1 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,302 ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΜΙΣΟ ΠΟΝΟ 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,762 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,227 ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΚΑΝΩ ΣΚΕΪΤ ΣΤΟΝ ΔΙΑΔΡΟΜΟ 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,527 ΠΡΟΣΟΧΗ 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 ΚΡΥΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,091 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ 8 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ 9 00:01:34,677 --> 00:01:36,721 Παιδιά, δεν θέλω αυτή η εκδρομή 10 00:01:36,805 --> 00:01:40,475 να είναι επανάληψη της διαβόητης επίσκεψης στη φυλακή. 11 00:01:40,558 --> 00:01:43,186 Θέλω να συμπεριφερθείτε όλοι καλά. 12 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 Ειδικά εσύ, Μπαρτ Σίμπσον. 13 00:01:45,021 --> 00:01:48,066 Κυρία Κραμπάπελ, δεν άνοιξα εγώ την πόρτα. 14 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Λυπάμαι, μικρούληδες. 15 00:01:54,322 --> 00:01:56,908 Ο πρωταγωνιστής του πάρτι καθυστέρησε. 16 00:01:56,991 --> 00:02:00,203 -Εντάξει, παιδιά. Ας μετρηθούμε. -Ένα, δύο, τρία. 17 00:02:00,328 --> 00:02:03,915 -Γεια, Ότο. Ότο Μαν. -Γεια, Μπαρτ. 18 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 Κανένα νέο τατουάζ; 19 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Μια που το ανέφερες. 20 00:02:07,460 --> 00:02:10,130 Το πρωί ξύπνησα με αυτό. 21 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Τέλεια. Θέλω κι εγώ. 22 00:02:13,508 --> 00:02:16,052 Όχι πριν γίνεις 14, φιλαράκο. 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,765 Μπαρτ! Μπαρτ Σίμπσον! 24 00:02:21,850 --> 00:02:23,017 Στη θέση σου, Μπαρτ. 25 00:02:24,060 --> 00:02:26,354 Σας παρακαλώ, όχι με τον Ουέντελ. 26 00:02:26,437 --> 00:02:28,439 Κάνει εμετό στο λεωφορείο. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Χωρίς παρεξήγηση. 28 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Ούτως ή άλλως, δεν έχει άλλη θέση. 29 00:02:33,695 --> 00:02:34,904 Οπότε πήγαινε! 30 00:02:38,908 --> 00:02:41,619 Μην κουνάς το κάθισμα. 31 00:02:42,120 --> 00:02:45,415 Θυμηθείτε. Δεν βγάζουμε κανένα μέλος του σώματος από το παράθυρο. 32 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Ξέρετε την τραγική ιστορία του νεαρού 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,169 που έβγαλε το χέρι 34 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 και του το έκοψε ένα φορτηγό από την αντίθετη λωρίδα. 35 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Εγώ ήμουν. 36 00:02:55,383 --> 00:02:57,760 Μπαρτ Σίμπσον, κάθισε κάτω! 37 00:02:57,844 --> 00:02:59,888 Αρκετά με τις ανοησίες σου. 38 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 Δεν ζεσταίνομαι τόσο πολύ. 39 00:03:04,559 --> 00:03:06,811 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 40 00:03:07,562 --> 00:03:09,814 ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΤΟΞΙΚΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ 41 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ 42 00:03:13,818 --> 00:03:15,570 ΜΑΝΤΡΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 43 00:03:20,283 --> 00:03:23,203 ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,287 ΚΟΚΚΙΝΟ = ΣΤΟΠ 45 00:03:25,121 --> 00:03:26,623 Να το σχολείο μας πάλι. 46 00:03:27,665 --> 00:03:32,212 -Είσαι σίγουρος, Ότο... -Κόβουμε δρόμο, κα Κ. 47 00:03:33,796 --> 00:03:36,132 Κυρία Κραμπάπελ! 48 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 Μην ξαναμιλήσεις, Μπαρτ, αλλιώς θα σε κάνω ρεζίλι. 49 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 Θα σε βάλω να τραγουδήσεις. 50 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 -Να διαλέξω τραγούδι; -Όχι. 51 00:03:44,057 --> 00:03:47,143 Το τραγούδι θα είναι το "Ήταν ένας δυνατός άντρας". 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 Όχι. 53 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Θα τραγουδήσεις, Μπαρτ Σίμπσον. 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,317 Ναι, Μπαρτ Σίμπσον, θα σε κάνουμε να τραγουδήσεις. 55 00:04:01,783 --> 00:04:03,284 Αυτό ήταν, Μπαρτ. 56 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 Δεν μπορείς να είσαι σαν... 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,538 Εμάς, κα Κραμπάπελ; 58 00:04:07,622 --> 00:04:09,832 Ναι, τη Σέρι και την Τέρι. 59 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Ξέρουν πώς να συμπεριφέρονται. 60 00:04:14,921 --> 00:04:17,799 Πήγαν τον Μπαρτ Σίμπσον στο νεκροταφείο 61 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 Και τον έθαψαν στην άμμο 62 00:04:19,968 --> 00:04:23,096 Ω, ναι, και κάθε τρένο που περνά 63 00:04:23,221 --> 00:04:24,097 Μπαρτ! 64 00:04:24,264 --> 00:04:27,058 Λέει ότι εκεί είναι θαμμένος Ένας δυνατός άντρας 65 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 Αρκετά, Μπαρτ! 66 00:04:29,060 --> 00:04:31,896 Τα κατάφερες, Ουέντελ. 67 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 ΟΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΘΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ 68 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,527 ΜΗΝ ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 70 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 Αυτό το εργοστάσιο τιθασεύει τη δύναμη του ατόμου, 71 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 για να έχουμε την ενέργεια 72 00:04:42,782 --> 00:04:47,745 να λειτουργούμε από βιντεοπαιχνίδια έως μηχανές για μαλλί της γριάς. 73 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Ας μάθουμε για την πυρηνική ενέργεια. 74 00:04:51,791 --> 00:04:52,917 Φώτα. 75 00:04:54,544 --> 00:04:57,422 ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Ο ΠΑΡΕΞΗΓΗΜΕΝΟΣ ΦΙΛΟΣ ΜΑΣ 76 00:04:57,505 --> 00:04:59,674 Πολλοί σκεφτόμαστε την πυρηνική ενέργεια 77 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 κάπως έτσι. 78 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 Αλλά όταν μιλάμε για την πυρηνική ενέργεια, 79 00:05:05,888 --> 00:05:08,266 εννοούμε αυτό. 80 00:05:09,976 --> 00:05:12,353 Αλλά τι ακριβώς είναι η πυρηνική ενέργεια; 81 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 Εγώ δεν ξέρω, αλλά ξέρω κάποιον που ξέρει. 82 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Τον Γελαστό Τζο Σχάση. 83 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Γεια, καταναλωτές ενέργειας. 84 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Είμαι ο Γελαστός Τζο Σχάση, οδηγός ατομικής ενέργειας 85 00:05:21,571 --> 00:05:24,866 για τον παράξενο και εκπληκτικό κόσμο της πυρηνικής ενέργειας. 86 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 Αυτές είναι ράβδοι Ουρανίου 235. 87 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 -Γεια, Ράβδε. -Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 88 00:05:30,747 --> 00:05:31,956 Φαίνεστε ζεστοί, παιδιά. 89 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 -Φυσικά και είμαστε. -Είμαστε ραδιενεργοί. 90 00:05:34,208 --> 00:05:36,336 Τι θα λέγατε για μια βουτιά στην πισίνα; 91 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Ναι! Ο τελευταίος είναι σάπια ράβδος! 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,842 Οι ράβδοι ζεσταίνουν το νερό τόσο πολύ, που βράζει. 93 00:05:45,553 --> 00:05:47,430 Ο ατμός γυρίζει τις γεννήτριες 94 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 που δημιουργούν ενέργεια. 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 Κάθισε κάτω, Μπαρτ. 96 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 Έμειναν κάποια πυρηνικά απόβλητα. Κανένα πρόβλημα. 97 00:05:57,857 --> 00:06:01,277 Θα τα κρύψω εκεί που κανείς δεν θα τα βρει για ένα εκατομμύριο χρόνια. 98 00:06:03,946 --> 00:06:06,532 Τώρα ξέρετε την ιστορία της πυρηνικής ενέργειας, 99 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 που δεν είναι πια παρεξηγημένος φίλος. 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,745 Χαμογελάστε. 101 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 ΤΕΛΟΣ 102 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 Και τώρα, ας διασκεδάσουμε κι άλλο. 103 00:06:18,211 --> 00:06:20,380 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΕΙΑ 104 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ 105 00:06:22,715 --> 00:06:25,259 ΚΑΛΗ ΔΙΑΜΟΝΗ 106 00:06:27,136 --> 00:06:29,972 Κι εδώ είναι ο θερμοστάτης μας. 107 00:06:30,139 --> 00:06:32,141 Δεξιά, αν κοιτάξετε από το παράθυρο, 108 00:06:32,225 --> 00:06:36,145 θα δείτε το σημείο που ενώνεται το νερό με τη βιόσφαιρα της φύσης. 109 00:06:39,565 --> 00:06:43,111 Μπαρτ, ο μπαμπάς μας λέει ότι ο μπαμπάς σου είναι ανίκανος. 110 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 Τι σημαίνει ανίκανος; 111 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 Ότι συνήθως, 112 00:06:45,947 --> 00:06:49,158 μιλάει και μπουκώνεται με ντόνατ αντί να δουλεύει. 113 00:06:49,283 --> 00:06:51,828 Καλά. Νόμιζα ότι τον μείωνες. 114 00:06:51,911 --> 00:06:53,287 ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΙΣ ΒΡΟΜΙΕΣ ΣΑΣ! 115 00:06:53,371 --> 00:06:57,166 Σας προκαλώ να μου πείτε τη διαφορά 116 00:06:57,250 --> 00:07:00,294 ανάμεσα σε αυτά τα ντόνατ κι αυτά που ψήθηκαν σήμερα. 117 00:07:00,962 --> 00:07:04,048 Όπου να 'ναι θα έρθει ο γιος μου εκδρομή με το σχολείο. 118 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Πέρασαν από εδώ; 119 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Έλα τώρα, Σίμπσον. 120 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 Αν ήθελαν να σε δουν τα παιδιά να κάθεσαι 121 00:07:09,637 --> 00:07:12,265 και να μπουκώνεσαι, θα τα πήγαιναν στο σπίτι σου. 122 00:07:12,348 --> 00:07:14,809 Σωστά. Θα πάω εκεί που γίνεται δουλειά. 123 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 Περνάω! 124 00:07:17,603 --> 00:07:19,814 Να ο μπαμπάς μου. 125 00:07:19,897 --> 00:07:22,400 Μπαμπά! Χόμερ! 126 00:07:23,109 --> 00:07:24,193 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 127 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 -Εδώ πάνω είμαι! -Γεια, μικρέ! 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1 129 00:07:35,371 --> 00:07:36,956 Ποιος ευθύνεται για αυτό; 130 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΔΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ 131 00:07:39,292 --> 00:07:41,669 -Το ήξερα, Σίμπσον. -Μα, κύριε, εγώ... 132 00:07:41,794 --> 00:07:43,546 Μην πεις κουβέντα, Σίμπσον. 133 00:07:43,671 --> 00:07:44,714 Απολύεσαι! 134 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Γεια, κορίτσια. 135 00:07:46,174 --> 00:07:47,592 -Γεια, μπαμπά. -Γεια, μπαμπά. 136 00:08:03,858 --> 00:08:06,194 Να μια δουλειά στο εργοστάσιο πυροτεχνημάτων. 137 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Στους τελειομανείς; Ξέχνα το. 138 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Αυτή; 139 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 Τεχνικός επίβλεψης στη χωματερή τοξικών αποβλήτων. 140 00:08:12,492 --> 00:08:16,204 Δεν είναι τεχνικός επίβλεψης. Είναι επιβλέπων τεχνικός. 141 00:08:16,287 --> 00:08:19,415 Δεν έχω κάνει τίποτα αξιόλογο στη ζωή μου. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,584 Είμαι ένα χοντρό, ανάξιο τίποτα. 143 00:08:21,667 --> 00:08:24,754 Έλα τώρα, Χόμερ. Θα βρεις δουλειά. 144 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Προκάλεσες βιομηχανικά ατυχήματα, 145 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 αλλά πάντα επέστρεφες. 146 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 -Ναι, μπαμπά, θα τα καταφέρεις! -Ναι, μπαμπά, κάν' το. 147 00:08:31,177 --> 00:08:35,139 Δίκιο έχετε! Είμαι νέος, δυνατός και μπορώ να κάνω τα πάντα! 148 00:08:35,223 --> 00:08:38,476 Το νου σου, Σπρίνγκφιλντ. Έρχομαι. 149 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 Μην τα παρατάς, μπαμπά. 150 00:08:46,526 --> 00:08:50,530 Είμαι ένας επιβλέπων τεχνικός που νοιαζόταν πολύ. 151 00:08:51,739 --> 00:08:54,492 -Το Μπαρ του Μο. -Είναι εκεί ο κος Ελεύθερος; 152 00:08:54,575 --> 00:08:57,203 -Ποιος; -Ελεύθερος. Όνομα "Ουρό". 153 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Μισό λεπτό. Θα ρωτήσω. 154 00:08:59,956 --> 00:09:02,583 Είναι εδώ κάποιος Ουρό Ελεύθερος; 155 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Παιδιά! Ουρό Ελεύθερος! 156 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 Μισό λεπτό. 157 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Άκουσέ με, άθλιε αλήτη. 158 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Άμα σε πιάσω, πέθανες. 159 00:09:15,429 --> 00:09:17,640 Θα κόψω την καρδιά σου στη μέση, ορκίζομαι. 160 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Κάποια μέρα θα τον πιάσεις τον αλήτη. 161 00:09:24,397 --> 00:09:28,150 Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο. Συνέχεια αλλάζει το όνομά του. 162 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Νομίζω ότι θα πιω άλλη μία... 163 00:09:31,737 --> 00:09:33,906 Δεν έχω αρκετά λεφτά. 164 00:09:33,990 --> 00:09:35,866 Θα με κεράσεις αυτήν τη φορά; 165 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Όχι, λυπάμαι. 166 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 Γιατί όχι; 167 00:09:38,536 --> 00:09:41,122 Νομίζω ότι αξίζω μια εξήγηση μετά από τόσα χρόνια. 168 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Δεν νομίζω ότι θα ξαναβρείς δουλειά 169 00:09:43,291 --> 00:09:44,875 για να με ξεπληρώσεις. 170 00:09:45,835 --> 00:09:47,378 Αλλά είμαστε ακόμη φίλοι. 171 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 Είσαι καλά, Χόμερ; 172 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Καλά είμαι. Απλώς σκεφτόμουν. 173 00:10:00,558 --> 00:10:03,769 Κι εγώ σκεφτόμουν. 174 00:10:04,478 --> 00:10:08,482 Ξέρεις, Χόμερ, ήσουν πάντα κουβαλητής, 175 00:10:08,566 --> 00:10:09,984 αλλά όταν παντρευτήκαμε, 176 00:10:10,067 --> 00:10:12,903 ο κος Μπέργκερ υποσχέθηκε να με ξαναπάρει στη δουλειά 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,155 όποτε ήθελα. 178 00:10:14,238 --> 00:10:17,158 Νομίζεις ότι μπορείς να ξανακάνεις αυτήν τη δουλειά; 179 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Φυσικά. Δεν ξεχνιέται. Είναι σαν το ποδήλατο. 180 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 Πού είναι οι πατάτες μου, μανούλα; 181 00:10:30,880 --> 00:10:33,966 Φάε κάτι, μπαμπά. Έχει και μουστάρδα. 182 00:10:37,595 --> 00:10:40,890 Είναι συνέχεια ξαπλωμένος σαν άνεργη φάλαινα. 183 00:10:42,266 --> 00:10:44,143 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 184 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε: 185 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 να τον εκμεταλλευτούμε. 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 Υπόγραψε τον έλεγχό μου. 187 00:10:52,610 --> 00:10:53,819 ΕΛΕΓΧΟΣ 188 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 Τεμπελοκάναλο, το κανάλι των ανέργων. 189 00:11:01,702 --> 00:11:05,539 Αμέσως μετά, επιστρέφουμε με συμβουλές για να κερδίσετε το λαχείο. 190 00:11:05,623 --> 00:11:08,709 Άνεργος; Χωρίς δουλειά; Νηφάλιος; 191 00:11:08,793 --> 00:11:13,381 Κάθεστε όλη μέρα στο σπίτι, αλλά τώρα είναι ώρα για Νταφ. 192 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ 193 00:11:14,548 --> 00:11:16,967 Νταφ, η μπίρα που κάνει τις μέρες να περνάνε. 194 00:11:17,051 --> 00:11:20,012 Δεν χορταίνω την υπέροχη Νταφ 195 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 -Μπίρα Νταφ! -Μπίρα. 196 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Να μια προσωρινή λύση. 197 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 Κάπου εδώ θα υπάρχει κάποια μπίρα. 198 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 Ίσως εδώ. 199 00:11:30,606 --> 00:11:32,900 ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ, ΜΠΑΜΠΑ, ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ 200 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Να πάρει! Χρειάζομαι λεφτά! 201 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Όχι. Τι έκανα; 202 00:11:53,087 --> 00:11:56,924 Έσπασα τον κουμπαρά του μικρού, και για ποιον λόγο; 203 00:11:57,091 --> 00:11:58,884 Για λίγες πενταροδεκάρες. 204 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 Δεν είναι αρκετά ούτε για μία μπίρα. 205 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 Μισό λεπτό. Ας τα μετρήσω να βεβαιωθώ. 206 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Ούτε καν. 207 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 ΧΑΖΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΗΜΕΡΑ 208 00:12:10,229 --> 00:12:11,313 Αγαπημένοι μου, 209 00:12:11,856 --> 00:12:16,610 είμαι ένας αποτυχημένος και θα είστε καλύτερα χωρίς εμένα. 210 00:12:17,361 --> 00:12:21,866 Όταν θα διαβάζετε αυτό, θα είμαι στον υγρό μου τάφο. 211 00:12:22,533 --> 00:12:26,245 Σας αφήνω μόνο τα λόγια που μου είπε ο πατέρας μου. 212 00:12:26,328 --> 00:12:30,624 "Ύψωσε ανάστημα, έχε θάρρος και μην τα παρατάς." 213 00:12:31,292 --> 00:12:34,003 Ελπίζω μόνο να είμαι καλύτερο υπόδειγμα 214 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 στον θάνατο από ό,τι στη ζωή. 215 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 Θερμές ευχές. 216 00:12:40,384 --> 00:12:45,556 Με αγάπη, Χόμερ Τζέι Σίμπσον. 217 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Τίποτα δεν είναι εύκολο. 218 00:13:26,055 --> 00:13:29,975 Φαίνεται ότι ο νεαρός Σίμπσον θα αυτοκτονήσει. 219 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Ίσως και όχι. 220 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Ίσως πηγαίνει την πέτρα του βόλτα. 221 00:13:36,565 --> 00:13:38,025 Μαμά! Ξύπνα! 222 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Μας λήστεψαν! 223 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 -Ορίστε; -Κάποιος πήρε τον κουμπαρά μου! 224 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 Λείπει κι ο πατέρας σας! 225 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 Κοιτάξτε τι βρήκα. 226 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 Σχεδόν έφτασα. 227 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Πρόσεχε πού πηγαίνεις, ηλίθιε! 228 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Όσο ζω, μαθαίνω. 229 00:14:05,594 --> 00:14:07,888 -Να τος! -Μην το κάνεις, μπαμπά! 230 00:14:16,146 --> 00:14:18,899 Αυτή η διασταύρωση είναι επικίνδυνη. 231 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Κάποιος πρέπει να βάλει ένα "Στοπ" εδώ. 232 00:14:24,071 --> 00:14:25,531 Χόμερ. 233 00:14:25,614 --> 00:14:28,242 Πώς σου πέρασε από το μυαλό να αυτοκτονήσεις; 234 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 Σε αγαπάμε. 235 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 -Ναι, μπαμπά. Σε αγαπάμε. -Ναι. 236 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Να αυτοκτονήσω; 237 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Θα ήταν το τελευταίο που θα έκανα. 238 00:14:34,999 --> 00:14:38,294 Τώρα έχω έναν λόγο να ζήσω. 239 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Δεν με νοιάζει ποιον θα αντιμετωπίσω. 240 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Δεν με νοιάζει ποιον θα πολεμήσω. 241 00:14:42,715 --> 00:14:47,595 Δεν θα ησυχάσω μέχρι να μπει ένα "Στοπ" σε αυτόν τον δρόμο! 242 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 243 00:14:51,515 --> 00:14:52,641 Επόμενο θέμα. 244 00:14:52,725 --> 00:14:55,603 Ο Αρχηγός Ουίγκαμ θα μας ενημερώσει για τα γκράφιτι. 245 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 Δεν είναι μυστικό ότι η πόλη μας πολιορκείται 246 00:14:58,606 --> 00:15:01,442 από έναν βανδαλιστή γνωστό ως "Ελ Μπάρτο". 247 00:15:01,525 --> 00:15:04,778 Ο ζωγράφος της αστυνομίας έφτιαξε ένα σκίτσο του ενόχου. 248 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Αν κάποιος έχει πληροφορίες, να μας καλέσει άμεσα. 249 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Ωραία, φίλε. 250 00:15:12,411 --> 00:15:13,329 Σκληρός τύπος. 251 00:15:13,412 --> 00:15:15,289 Δεν θα ήθελα να τον συναντήσω. 252 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 Και τώρα, νέα υπόθεση. 253 00:15:17,207 --> 00:15:20,377 Ο Χόμερ Σίμπσον, ντόπιος, έχει κάτι. Κύριε Σίμπσον; 254 00:15:20,461 --> 00:15:23,589 Μην έχεις άγχος. Έχουμε πίστη σε εσένα, Χόμερ. 255 00:15:26,050 --> 00:15:29,219 Κυρίες και κύριοι, σεβαστοί σύμβουλοι, 256 00:15:29,303 --> 00:15:33,265 αγόρια και κορίτσια, όσοι δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε. 257 00:15:33,933 --> 00:15:36,435 Ο κίνδυνος έχει πολλές μορφές. 258 00:15:36,518 --> 00:15:40,439 Από τους δεινόσαυρους που βασάνιζαν τους ανθρώπους των σπηλαίων έως... 259 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 Στο ψητό, Σίμπσον. 260 00:15:42,107 --> 00:15:45,152 Πρέπει να βάλουμε ένα "Στοπ" στην οδό Ντι με τη 12η. 261 00:15:45,235 --> 00:15:46,695 -Το άλλο... -Ποιοι είναι υπέρ; 262 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Εγκρίνεται. Τέλος συνεδρίασης. 263 00:15:48,948 --> 00:15:50,491 Καφές και γλυκά στην είσοδο. 264 00:15:51,533 --> 00:15:54,119 Με άκουσαν. 265 00:15:54,244 --> 00:15:56,705 -Μπράβο, μπαμπά! -Τα κατάφερες, Χόμερ. 266 00:15:56,830 --> 00:15:58,332 Μπράβο, Χόμερ. 267 00:15:58,415 --> 00:16:00,584 Αν νομίζουν ότι τελείωσα με αυτό το "Στοπ", 268 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 κάνουν λάθος. 269 00:16:02,211 --> 00:16:03,337 ΣΤΟΠ 270 00:16:03,420 --> 00:16:05,089 ΣΙΜΠΣΟΝ ΙΣΟΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ! 271 00:16:05,214 --> 00:16:06,298 ΣΑΜΑΡΑΚΙ 272 00:16:06,382 --> 00:16:08,092 ΔΕΚΑΔΕΣ ΕΠΕΥΦΗΜΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΜΠΣΟΝ 273 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΜΠΡΟΣΤΑ 274 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 Ο ΣΙΜΠΣΟΝ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ! 275 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΦΙΛΙΚΑ 276 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΑΣ, ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΧΟΜΕΡ 277 00:16:14,139 --> 00:16:15,099 ΛΑΚΚΟΥΒΑ 278 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 ΑΡΚΕΤΑ, ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ! 279 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ 280 00:16:18,644 --> 00:16:19,812 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΦΩΝΕΣ 281 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 ΠΑΙΖΟΥΝ ΠΑΙΔΙΑ 282 00:16:21,021 --> 00:16:22,439 ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ ΤΟ ΓΡΑΣΙΔΙ 283 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΚΑΘΑΡΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗ 284 00:16:25,985 --> 00:16:28,570 Είμαι περήφανη για σένα, Χόμερ. 285 00:16:28,654 --> 00:16:30,322 Περήφανη; Για ποιο πράγμα; 286 00:16:30,406 --> 00:16:34,326 Για όλα. Για την πινακίδα για τη λακκούβα. 287 00:16:34,410 --> 00:16:37,913 Ο κόσμος δεν θα ξαφνιάζεται πια στον δρόμο. 288 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 Φοβερή οικογένεια, αλλά ελάτε τώρα. 289 00:16:40,958 --> 00:16:43,377 Όλοι ξέρουμε ότι αυτά είναι ψιλοπράγματα. 290 00:16:43,460 --> 00:16:47,506 Υπάρχουν μεγαλύτεροι κίνδυνοι στην πόλη από τις λακκούβες. 291 00:16:47,589 --> 00:16:48,507 Ποιοι, μπαμπά; 292 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Μιλάω για αυτό. 293 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Δεν θα τα βάλεις με τα παλιά αφεντικά σου. 294 00:16:56,432 --> 00:16:58,142 Ο μπαμπάς είναι ήρωας. 295 00:16:58,267 --> 00:17:00,352 -Τι είπες, μικρέ; -Τίποτα. 296 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Δεν πειράζει. 297 00:17:01,979 --> 00:17:05,190 Θα θεωρήσω ότι είπες αυτό που νομίζω ότι είπες. 298 00:17:05,274 --> 00:17:07,192 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ 299 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Αυτός έφερε και τα σαμαράκια... 300 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Την πινακίδα για τα σαμαράκια. 301 00:17:14,616 --> 00:17:19,455 Το όριο ταχύτητας 25 χλμ στη λεωφόρο Μέιν. 302 00:17:19,580 --> 00:17:23,959 Ορίστε ο άνθρωπος του οποίου το όνομα είναι συνώνυμο με την ασφάλεια. 303 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Ο Χόμερ Σίμπσον! 304 00:17:26,086 --> 00:17:29,757 -Χόμερ! Χόμερ! -Ευχαριστώ. 305 00:17:29,840 --> 00:17:31,675 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 306 00:17:31,759 --> 00:17:33,469 Αντίθετα με εσάς, δεν είμαι τρελός. 307 00:17:34,011 --> 00:17:37,723 Είμαι ένας καλός, τίμιος Αμερικανός που είναι αντίθετος με την αδικία. 308 00:17:37,806 --> 00:17:41,518 Ειδικά την επιπολαιότητα, όπου κι αν συμβαίνει. 309 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 Κοίτα αυτόν τον τύπο. 310 00:17:44,980 --> 00:17:47,858 Κρατάει το πλήθος στα χέρια του. 311 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο από τον Τζόνσον. 312 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Ποιος είναι αυτός; 313 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 Είναι ο Χόμερ Σίμπσον, κύριε. 314 00:17:55,115 --> 00:17:59,078 Δούλευε στο εργοστάσιο, αλλά τον απολύσαμε για ανικανότητα. 315 00:17:59,203 --> 00:18:02,081 Αυτό είναι το παιχνίδι του, λοιπόν. 316 00:18:02,289 --> 00:18:04,875 Φέρε μου αυτόν τον Σίμπσον εδώ τώρα. 317 00:18:04,958 --> 00:18:05,876 Μα, κε Μπερνς... 318 00:18:06,001 --> 00:18:10,005 Είπα κάνε το. Κάνε το τώρα! 319 00:18:10,172 --> 00:18:15,677 Οι ζωές μας είναι στα χέρια ανθρώπων όχι πιο έξυπνων από εμάς. 320 00:18:15,761 --> 00:18:18,472 Πολλοί από αυτούς είναι άχρηστοι. 321 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Το ξέρω γιατί δούλευα μαζί τους, 322 00:18:21,892 --> 00:18:23,811 έπαιζα μπόουλινγκ μαζί τους, 323 00:18:23,894 --> 00:18:27,940 με προσπερνούσαν στις προαγωγές ξανά και ξανά. 324 00:18:28,023 --> 00:18:30,651 Λέω ότι αυτό είναι χάλια! 325 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Δώσ' του, μπαμπά! 326 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Ε, Σίμπσον, ο Μπερνς θέλει να σου μιλήσει κατ' ιδίαν. 327 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -Κατ' ιδίαν; -Ναι. 328 00:18:38,450 --> 00:18:41,411 Μείνετε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 329 00:18:47,209 --> 00:18:51,004 Χόμερ Σίμπσον, επιτέλους γνωριζόμαστε. 330 00:18:51,130 --> 00:18:52,422 Παρομοίως. 331 00:18:52,506 --> 00:18:57,219 Σίμπσον θέλω να επανενώσεις την οικογένεια του εργοστασίου. 332 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 Λυπάμαι. Δεν γίνεται. 333 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Άκουσέ με, Σίμπσον. 334 00:19:01,181 --> 00:19:04,351 Δεν θέλω να επιστρέψεις ως επιβλέπων τεχνικός 335 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 ή ως τεχνικός επίβλεψης 336 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 ή ό,τι στο καλό ήταν αυτό που έκανες. 337 00:19:08,689 --> 00:19:12,734 Θέλω να είσαι υπεύθυνος ασφαλείας του εργοστασίου. 338 00:19:12,901 --> 00:19:16,155 Ασφαλείας; Μα, κύριε, στην πραγματικότητα 339 00:19:16,238 --> 00:19:17,990 προκάλεσα περισσότερα ατυχήματα 340 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 από άλλους υπαλλήλους. 341 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Έκανα και κάποιες βλακείες που κανένας δεν έμαθε. 342 00:19:22,286 --> 00:19:25,205 Η γενναιόδωρη προσφορά μου ισχύει για τα επόμενα... 343 00:19:25,330 --> 00:19:27,875 τριάντα δευτερόλεπτα, Σίμπσον. 344 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 Εγώ, υπεύθυνος ασφαλείας; 345 00:19:30,252 --> 00:19:32,462 Θα εκραγεί το εργοστάσιο. 346 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Μπα. Θα συγκεντρωθώ στη δουλειά μου. 347 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Το γραφείο του τύπου είναι τεράστιο. 348 00:19:37,467 --> 00:19:40,053 Δεν γίνεται να συντηρεί η Μαρτζ την οικογένεια. 349 00:19:40,137 --> 00:19:42,890 Ο τύπος φοράει το πιο καθαρό πουκάμισο που έχω δει ποτέ. 350 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 -Τι πρέπει να... -Τέλος χρόνου, Σίμπσον. 351 00:19:46,018 --> 00:19:47,436 Τι στο καλό. Δέχομαι. 352 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Εξαιρετικά. 353 00:19:48,604 --> 00:19:52,774 Το πρώτο σου καθήκον είναι να βγεις στο μπαλκόνι 354 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 και να πεις στο πλήθος ότι το εργοστάσιο είναι ασφαλές. 355 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 Ορίστε; 356 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 Πήγαινε, Χόμερ. 357 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Χόμερ! Χόμερ! 358 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Χόμερ! Χόμερ! 359 00:20:04,745 --> 00:20:06,288 Ναι, Χόμερ! 360 00:20:06,371 --> 00:20:07,873 Μπράβο, μπαμπά! 361 00:20:07,998 --> 00:20:11,627 Κυρίες και κύριοι, το εργοστάσιο είναι... 362 00:20:13,003 --> 00:20:14,046 ΕΜΠΡΟΣ ΧΟΜΕΡ 363 00:20:14,129 --> 00:20:15,130 ΣΙΜΠΣΟΝ = ΑΣΦΑΛΕΙΑ 364 00:20:18,634 --> 00:20:22,638 Περιμένετε. Επιστρέφω αμέσως. 365 00:20:26,475 --> 00:20:28,477 Δεν μπορώ να το κάνω, κε Μπερνς. 366 00:20:28,644 --> 00:20:31,688 Δηλαδή, θα αφήσεις μια καλή δουλειά και μια αύξηση 367 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 μόνο και μόνο για τις αρχές σου; 368 00:20:35,651 --> 00:20:38,153 Έτσι όπως το θέτετε, ακούγεται λίγο παρατραβηγμένο, 369 00:20:38,237 --> 00:20:39,821 αλλά έτσι είμαι εγώ! 370 00:20:39,905 --> 00:20:43,450 Ορκίζομαι ότι θα περάσω κάθε μου λεπτό... 371 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 αγωνιζόμενος για την ασφάλεια! 372 00:20:46,036 --> 00:20:48,288 Φυσικά, θα έχω πολύ λιγότερα λεπτά 373 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 αν μου δώσετε τη δουλειά. 374 00:20:50,707 --> 00:20:53,293 Δεν είσαι όσο χαζός φαίνεσαι ή ακούγεσαι 375 00:20:53,377 --> 00:20:55,796 ή όσο δείχνουν οι δοκιμές μας. 376 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 Πήρες τη δουλειά. Πήγαινε να δουλέψεις! 377 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 Πιάνω δουλειά. 378 00:21:00,842 --> 00:21:04,429 Αλλά πρώτα πρέπει να αποχαιρετίσω κάποιους φίλους. 379 00:21:07,391 --> 00:21:12,938 Φίλοι μου, μου εμπιστευτήκατε την ασφάλειά σας, 380 00:21:13,063 --> 00:21:16,149 για να μην γδαρθείτε ή καρφώσετε τα δάχτυλά σας 381 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 ή ανατιναχθείτε. 382 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 Αλλά δεν μπορείτε να βασίζεστε πάνω μου για πάντα. 383 00:21:21,905 --> 00:21:25,617 Πρέπει να ξέρετε ότι υπάρχει ένας μικρός Χόμερ Σίμπσον σε όλους μας, 384 00:21:25,701 --> 00:21:29,371 κι εγώ θα πρέπει να μάθω να ζω χωρίς τον σεβασμό και τον θαυμασμό σας. 385 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 Αυτό σας το λέω γιατί... 386 00:21:33,792 --> 00:21:36,295 θα σας αφήσω. 387 00:21:37,838 --> 00:21:39,548 Αλλά μην ανησυχείτε. 388 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 Μόλις διορίστηκα 389 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 νέος υπεύθυνος ασφαλείας στο εργοστάσιο... 390 00:21:44,886 --> 00:21:47,889 με μια μεγάλη αύξηση! 391 00:21:51,059 --> 00:21:54,146 Ο μπαμπάς μου είναι αυτός! Πρόσεχε, μπαμπά! 392 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Ήρεμα! Μη με ρίξετε. 393 00:21:57,733 --> 00:22:00,110 -Προσέχετε. -Χόμερ! Χόμερ! 394 00:23:00,587 --> 00:23:02,589 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Μουλίνου