1
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,302
ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΜΙΣΟ ΠΟΝΟ
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,762
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,227
ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΚΑΝΩ ΣΚΕΪΤ
ΣΤΟΝ ΔΙΑΔΡΟΜΟ
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,527
ΠΡΟΣΟΧΗ
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
ΚΡΥΕΣ ΝΙΦΑΔΕΣ ΚΡΑΣΤΙ
ΜΗΝΙΑΙΑ ΜΑΜΑ
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,091
ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΜΟ
8
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ
9
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
Παιδιά, δεν θέλω αυτή η εκδρομή
10
00:01:36,805 --> 00:01:40,475
να είναι επανάληψη της διαβόητης
επίσκεψης στη φυλακή.
11
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
Θέλω να συμπεριφερθείτε όλοι καλά.
12
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
Ειδικά εσύ, Μπαρτ Σίμπσον.
13
00:01:45,021 --> 00:01:48,066
Κυρία Κραμπάπελ, δεν άνοιξα εγώ την πόρτα.
14
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Λυπάμαι, μικρούληδες.
15
00:01:54,322 --> 00:01:56,908
Ο πρωταγωνιστής του πάρτι καθυστέρησε.
16
00:01:56,991 --> 00:02:00,203
-Εντάξει, παιδιά. Ας μετρηθούμε.
-Ένα, δύο, τρία.
17
00:02:00,328 --> 00:02:03,915
-Γεια, Ότο. Ότο Μαν.
-Γεια, Μπαρτ.
18
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Κανένα νέο τατουάζ;
19
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Μια που το ανέφερες.
20
00:02:07,460 --> 00:02:10,130
Το πρωί ξύπνησα με αυτό.
21
00:02:10,213 --> 00:02:12,549
Τέλεια. Θέλω κι εγώ.
22
00:02:13,508 --> 00:02:16,052
Όχι πριν γίνεις 14, φιλαράκο.
23
00:02:18,179 --> 00:02:20,765
Μπαρτ! Μπαρτ Σίμπσον!
24
00:02:21,850 --> 00:02:23,017
Στη θέση σου, Μπαρτ.
25
00:02:24,060 --> 00:02:26,354
Σας παρακαλώ, όχι με τον Ουέντελ.
26
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
Κάνει εμετό στο λεωφορείο.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,774
Χωρίς παρεξήγηση.
28
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Ούτως ή άλλως, δεν έχει άλλη θέση.
29
00:02:33,695 --> 00:02:34,904
Οπότε πήγαινε!
30
00:02:38,908 --> 00:02:41,619
Μην κουνάς το κάθισμα.
31
00:02:42,120 --> 00:02:45,415
Θυμηθείτε. Δεν βγάζουμε
κανένα μέλος του σώματος από το παράθυρο.
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Ξέρετε την τραγική ιστορία του νεαρού
33
00:02:47,876 --> 00:02:49,169
που έβγαλε το χέρι
34
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
και του το έκοψε ένα φορτηγό
από την αντίθετη λωρίδα.
35
00:02:51,963 --> 00:02:54,174
Εγώ ήμουν.
36
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
Μπαρτ Σίμπσον, κάθισε κάτω!
37
00:02:57,844 --> 00:02:59,888
Αρκετά με τις ανοησίες σου.
38
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
Δεν ζεσταίνομαι τόσο πολύ.
39
00:03:04,559 --> 00:03:06,811
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
40
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΤΟΞΙΚΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
41
00:03:11,065 --> 00:03:12,442
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ
42
00:03:13,818 --> 00:03:15,570
ΜΑΝΤΡΑ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
43
00:03:20,283 --> 00:03:23,203
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΦΥΛΑΚΗ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
44
00:03:23,369 --> 00:03:24,287
ΚΟΚΚΙΝΟ = ΣΤΟΠ
45
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
Να το σχολείο μας πάλι.
46
00:03:27,665 --> 00:03:32,212
-Είσαι σίγουρος, Ότο...
-Κόβουμε δρόμο, κα Κ.
47
00:03:33,796 --> 00:03:36,132
Κυρία Κραμπάπελ!
48
00:03:36,216 --> 00:03:39,594
Μην ξαναμιλήσεις, Μπαρτ,
αλλιώς θα σε κάνω ρεζίλι.
49
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
Θα σε βάλω να τραγουδήσεις.
50
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
-Να διαλέξω τραγούδι;
-Όχι.
51
00:03:44,057 --> 00:03:47,143
Το τραγούδι θα είναι
το "Ήταν ένας δυνατός άντρας".
52
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
Όχι.
53
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Θα τραγουδήσεις, Μπαρτ Σίμπσον.
54
00:03:51,648 --> 00:03:54,317
Ναι, Μπαρτ Σίμπσον,
θα σε κάνουμε να τραγουδήσεις.
55
00:04:01,783 --> 00:04:03,284
Αυτό ήταν, Μπαρτ.
56
00:04:03,368 --> 00:04:05,954
Δεν μπορείς να είσαι σαν...
57
00:04:06,037 --> 00:04:07,538
Εμάς, κα Κραμπάπελ;
58
00:04:07,622 --> 00:04:09,832
Ναι, τη Σέρι και την Τέρι.
59
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Ξέρουν πώς να συμπεριφέρονται.
60
00:04:14,921 --> 00:04:17,799
Πήγαν τον Μπαρτ Σίμπσον στο νεκροταφείο
61
00:04:17,882 --> 00:04:19,884
Και τον έθαψαν στην άμμο
62
00:04:19,968 --> 00:04:23,096
Ω, ναι, και κάθε τρένο που περνά
63
00:04:23,221 --> 00:04:24,097
Μπαρτ!
64
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
Λέει ότι εκεί είναι θαμμένος
Ένας δυνατός άντρας
65
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
Αρκετά, Μπαρτ!
66
00:04:29,060 --> 00:04:31,896
Τα κατάφερες, Ουέντελ.
67
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
ΟΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΘΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ
68
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
69
00:04:36,150 --> 00:04:37,527
ΜΗΝ ΜΠΑΙΝΕΤΕ
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
70
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
Αυτό το εργοστάσιο
τιθασεύει τη δύναμη του ατόμου,
71
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
για να έχουμε την ενέργεια
72
00:04:42,782 --> 00:04:47,745
να λειτουργούμε από βιντεοπαιχνίδια
έως μηχανές για μαλλί της γριάς.
73
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Ας μάθουμε για την πυρηνική ενέργεια.
74
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
Φώτα.
75
00:04:54,544 --> 00:04:57,422
ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Ο ΠΑΡΕΞΗΓΗΜΕΝΟΣ ΦΙΛΟΣ ΜΑΣ
76
00:04:57,505 --> 00:04:59,674
Πολλοί σκεφτόμαστε την πυρηνική ενέργεια
77
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
κάπως έτσι.
78
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
Αλλά όταν μιλάμε
για την πυρηνική ενέργεια,
79
00:05:05,888 --> 00:05:08,266
εννοούμε αυτό.
80
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Αλλά τι ακριβώς είναι η πυρηνική ενέργεια;
81
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
Εγώ δεν ξέρω, αλλά ξέρω κάποιον που ξέρει.
82
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Τον Γελαστό Τζο Σχάση.
83
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Γεια, καταναλωτές ενέργειας.
84
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
Είμαι ο Γελαστός Τζο Σχάση,
οδηγός ατομικής ενέργειας
85
00:05:21,571 --> 00:05:24,866
για τον παράξενο και εκπληκτικό κόσμο
της πυρηνικής ενέργειας.
86
00:05:24,949 --> 00:05:27,702
Αυτές είναι ράβδοι Ουρανίου 235.
87
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
-Γεια, Ράβδε.
-Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
88
00:05:30,747 --> 00:05:31,956
Φαίνεστε ζεστοί, παιδιά.
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,125
-Φυσικά και είμαστε.
-Είμαστε ραδιενεργοί.
90
00:05:34,208 --> 00:05:36,336
Τι θα λέγατε για μια βουτιά στην πισίνα;
91
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Ναι! Ο τελευταίος είναι σάπια ράβδος!
92
00:05:39,839 --> 00:05:42,842
Οι ράβδοι ζεσταίνουν το νερό
τόσο πολύ, που βράζει.
93
00:05:45,553 --> 00:05:47,430
Ο ατμός γυρίζει τις γεννήτριες
94
00:05:47,555 --> 00:05:48,890
που δημιουργούν ενέργεια.
95
00:05:50,016 --> 00:05:51,225
Κάθισε κάτω, Μπαρτ.
96
00:05:54,437 --> 00:05:57,732
Έμειναν κάποια πυρηνικά απόβλητα.
Κανένα πρόβλημα.
97
00:05:57,857 --> 00:06:01,277
Θα τα κρύψω εκεί που κανείς δεν θα τα βρει
για ένα εκατομμύριο χρόνια.
98
00:06:03,946 --> 00:06:06,532
Τώρα ξέρετε την ιστορία
της πυρηνικής ενέργειας,
99
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
που δεν είναι πια παρεξηγημένος φίλος.
100
00:06:08,618 --> 00:06:10,745
Χαμογελάστε.
101
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
ΤΕΛΟΣ
102
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
Και τώρα, ας διασκεδάσουμε κι άλλο.
103
00:06:18,211 --> 00:06:20,380
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΕΙΑ
104
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ
105
00:06:22,715 --> 00:06:25,259
ΚΑΛΗ ΔΙΑΜΟΝΗ
106
00:06:27,136 --> 00:06:29,972
Κι εδώ είναι ο θερμοστάτης μας.
107
00:06:30,139 --> 00:06:32,141
Δεξιά, αν κοιτάξετε από το παράθυρο,
108
00:06:32,225 --> 00:06:36,145
θα δείτε το σημείο που ενώνεται
το νερό με τη βιόσφαιρα της φύσης.
109
00:06:39,565 --> 00:06:43,111
Μπαρτ, ο μπαμπάς μας λέει
ότι ο μπαμπάς σου είναι ανίκανος.
110
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
Τι σημαίνει ανίκανος;
111
00:06:44,529 --> 00:06:45,863
Ότι συνήθως,
112
00:06:45,947 --> 00:06:49,158
μιλάει και μπουκώνεται με ντόνατ
αντί να δουλεύει.
113
00:06:49,283 --> 00:06:51,828
Καλά. Νόμιζα ότι τον μείωνες.
114
00:06:51,911 --> 00:06:53,287
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΙΣ ΒΡΟΜΙΕΣ ΣΑΣ!
115
00:06:53,371 --> 00:06:57,166
Σας προκαλώ να μου πείτε τη διαφορά
116
00:06:57,250 --> 00:07:00,294
ανάμεσα σε αυτά τα ντόνατ
κι αυτά που ψήθηκαν σήμερα.
117
00:07:00,962 --> 00:07:04,048
Όπου να 'ναι θα έρθει ο γιος μου
εκδρομή με το σχολείο.
118
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Πέρασαν από εδώ;
119
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
Έλα τώρα, Σίμπσον.
120
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
Αν ήθελαν να σε δουν τα παιδιά να κάθεσαι
121
00:07:09,637 --> 00:07:12,265
και να μπουκώνεσαι,
θα τα πήγαιναν στο σπίτι σου.
122
00:07:12,348 --> 00:07:14,809
Σωστά.
Θα πάω εκεί που γίνεται δουλειά.
123
00:07:15,852 --> 00:07:17,520
Περνάω!
124
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Να ο μπαμπάς μου.
125
00:07:19,897 --> 00:07:22,400
Μπαμπά! Χόμερ!
126
00:07:23,109 --> 00:07:24,193
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΡΑΚΑΛΩ
127
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
-Εδώ πάνω είμαι!
-Γεια, μικρέ!
128
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1
129
00:07:35,371 --> 00:07:36,956
Ποιος ευθύνεται για αυτό;
130
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΔΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
131
00:07:39,292 --> 00:07:41,669
-Το ήξερα, Σίμπσον.
-Μα, κύριε, εγώ...
132
00:07:41,794 --> 00:07:43,546
Μην πεις κουβέντα, Σίμπσον.
133
00:07:43,671 --> 00:07:44,714
Απολύεσαι!
134
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Γεια, κορίτσια.
135
00:07:46,174 --> 00:07:47,592
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια, μπαμπά.
136
00:08:03,858 --> 00:08:06,194
Να μια δουλειά
στο εργοστάσιο πυροτεχνημάτων.
137
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Στους τελειομανείς; Ξέχνα το.
138
00:08:08,446 --> 00:08:09,363
Αυτή;
139
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
Τεχνικός επίβλεψης
στη χωματερή τοξικών αποβλήτων.
140
00:08:12,492 --> 00:08:16,204
Δεν είναι τεχνικός επίβλεψης.
Είναι επιβλέπων τεχνικός.
141
00:08:16,287 --> 00:08:19,415
Δεν έχω κάνει τίποτα αξιόλογο στη ζωή μου.
142
00:08:19,999 --> 00:08:21,584
Είμαι ένα χοντρό, ανάξιο τίποτα.
143
00:08:21,667 --> 00:08:24,754
Έλα τώρα, Χόμερ. Θα βρεις δουλειά.
144
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Προκάλεσες βιομηχανικά ατυχήματα,
145
00:08:26,839 --> 00:08:28,132
αλλά πάντα επέστρεφες.
146
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
-Ναι, μπαμπά, θα τα καταφέρεις!
-Ναι, μπαμπά, κάν' το.
147
00:08:31,177 --> 00:08:35,139
Δίκιο έχετε! Είμαι νέος, δυνατός
και μπορώ να κάνω τα πάντα!
148
00:08:35,223 --> 00:08:38,476
Το νου σου, Σπρίνγκφιλντ. Έρχομαι.
149
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
Μην τα παρατάς, μπαμπά.
150
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
Είμαι ένας επιβλέπων τεχνικός
που νοιαζόταν πολύ.
151
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
-Το Μπαρ του Μο.
-Είναι εκεί ο κος Ελεύθερος;
152
00:08:54,575 --> 00:08:57,203
-Ποιος;
-Ελεύθερος. Όνομα "Ουρό".
153
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Μισό λεπτό. Θα ρωτήσω.
154
00:08:59,956 --> 00:09:02,583
Είναι εδώ κάποιος Ουρό Ελεύθερος;
155
00:09:02,708 --> 00:09:05,711
Παιδιά! Ουρό Ελεύθερος!
156
00:09:10,216 --> 00:09:11,509
Μισό λεπτό.
157
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Άκουσέ με, άθλιε αλήτη.
158
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Άμα σε πιάσω, πέθανες.
159
00:09:15,429 --> 00:09:17,640
Θα κόψω την καρδιά σου στη μέση,
ορκίζομαι.
160
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Κάποια μέρα θα τον πιάσεις τον αλήτη.
161
00:09:24,397 --> 00:09:28,150
Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο.
Συνέχεια αλλάζει το όνομά του.
162
00:09:28,818 --> 00:09:31,195
Νομίζω ότι θα πιω άλλη μία...
163
00:09:31,737 --> 00:09:33,906
Δεν έχω αρκετά λεφτά.
164
00:09:33,990 --> 00:09:35,866
Θα με κεράσεις αυτήν τη φορά;
165
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Όχι, λυπάμαι.
166
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
Γιατί όχι;
167
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
Νομίζω ότι αξίζω μια εξήγηση
μετά από τόσα χρόνια.
168
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Δεν νομίζω ότι θα ξαναβρείς δουλειά
169
00:09:43,291 --> 00:09:44,875
για να με ξεπληρώσεις.
170
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
Αλλά είμαστε ακόμη φίλοι.
171
00:09:56,387 --> 00:09:57,972
Είσαι καλά, Χόμερ;
172
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
Καλά είμαι. Απλώς σκεφτόμουν.
173
00:10:00,558 --> 00:10:03,769
Κι εγώ σκεφτόμουν.
174
00:10:04,478 --> 00:10:08,482
Ξέρεις, Χόμερ, ήσουν πάντα κουβαλητής,
175
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
αλλά όταν παντρευτήκαμε,
176
00:10:10,067 --> 00:10:12,903
ο κος Μπέργκερ υποσχέθηκε
να με ξαναπάρει στη δουλειά
177
00:10:12,987 --> 00:10:14,155
όποτε ήθελα.
178
00:10:14,238 --> 00:10:17,158
Νομίζεις ότι μπορείς να ξανακάνεις
αυτήν τη δουλειά;
179
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Φυσικά. Δεν ξεχνιέται.
Είναι σαν το ποδήλατο.
180
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
Πού είναι οι πατάτες μου, μανούλα;
181
00:10:30,880 --> 00:10:33,966
Φάε κάτι, μπαμπά. Έχει και μουστάρδα.
182
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
Είναι συνέχεια ξαπλωμένος
σαν άνεργη φάλαινα.
183
00:10:42,266 --> 00:10:44,143
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
184
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Ένα πράγμα μπορούμε να κάνουμε:
185
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
να τον εκμεταλλευτούμε.
186
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
Υπόγραψε τον έλεγχό μου.
187
00:10:52,610 --> 00:10:53,819
ΕΛΕΓΧΟΣ
188
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
Τεμπελοκάναλο, το κανάλι των ανέργων.
189
00:11:01,702 --> 00:11:05,539
Αμέσως μετά, επιστρέφουμε με συμβουλές
για να κερδίσετε το λαχείο.
190
00:11:05,623 --> 00:11:08,709
Άνεργος; Χωρίς δουλειά; Νηφάλιος;
191
00:11:08,793 --> 00:11:13,381
Κάθεστε όλη μέρα στο σπίτι,
αλλά τώρα είναι ώρα για Νταφ.
192
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
ΜΠΙΡΑ ΝΤΑΦ
193
00:11:14,548 --> 00:11:16,967
Νταφ, η μπίρα που κάνει τις μέρες
να περνάνε.
194
00:11:17,051 --> 00:11:20,012
Δεν χορταίνω την υπέροχη Νταφ
195
00:11:20,096 --> 00:11:21,472
-Μπίρα Νταφ!
-Μπίρα.
196
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Να μια προσωρινή λύση.
197
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
Κάπου εδώ θα υπάρχει κάποια μπίρα.
198
00:11:29,438 --> 00:11:30,314
Ίσως εδώ.
199
00:11:30,606 --> 00:11:32,900
ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ, ΜΠΑΜΠΑ,
ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ
200
00:11:33,025 --> 00:11:35,569
Να πάρει! Χρειάζομαι λεφτά!
201
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
Όχι. Τι έκανα;
202
00:11:53,087 --> 00:11:56,924
Έσπασα τον κουμπαρά του μικρού,
και για ποιον λόγο;
203
00:11:57,091 --> 00:11:58,884
Για λίγες πενταροδεκάρες.
204
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
Δεν είναι αρκετά ούτε για μία μπίρα.
205
00:12:01,804 --> 00:12:04,056
Μισό λεπτό. Ας τα μετρήσω να βεβαιωθώ.
206
00:12:05,099 --> 00:12:06,767
Ούτε καν.
207
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
ΧΑΖΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΗΜΕΡΑ
208
00:12:10,229 --> 00:12:11,313
Αγαπημένοι μου,
209
00:12:11,856 --> 00:12:16,610
είμαι ένας αποτυχημένος
και θα είστε καλύτερα χωρίς εμένα.
210
00:12:17,361 --> 00:12:21,866
Όταν θα διαβάζετε αυτό,
θα είμαι στον υγρό μου τάφο.
211
00:12:22,533 --> 00:12:26,245
Σας αφήνω μόνο τα λόγια
που μου είπε ο πατέρας μου.
212
00:12:26,328 --> 00:12:30,624
"Ύψωσε ανάστημα, έχε θάρρος
και μην τα παρατάς."
213
00:12:31,292 --> 00:12:34,003
Ελπίζω μόνο να είμαι καλύτερο υπόδειγμα
214
00:12:34,920 --> 00:12:36,839
στον θάνατο από ό,τι στη ζωή.
215
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
Θερμές ευχές.
216
00:12:40,384 --> 00:12:45,556
Με αγάπη, Χόμερ Τζέι Σίμπσον.
217
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Τίποτα δεν είναι εύκολο.
218
00:13:26,055 --> 00:13:29,975
Φαίνεται ότι ο νεαρός Σίμπσον
θα αυτοκτονήσει.
219
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
Ίσως και όχι.
220
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
Ίσως πηγαίνει την πέτρα του βόλτα.
221
00:13:36,565 --> 00:13:38,025
Μαμά! Ξύπνα!
222
00:13:38,150 --> 00:13:39,610
Μας λήστεψαν!
223
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
-Ορίστε;
-Κάποιος πήρε τον κουμπαρά μου!
224
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Λείπει κι ο πατέρας σας!
225
00:13:45,282 --> 00:13:47,117
Κοιτάξτε τι βρήκα.
226
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
Σχεδόν έφτασα.
227
00:13:56,710 --> 00:13:59,046
Πρόσεχε πού πηγαίνεις, ηλίθιε!
228
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Όσο ζω, μαθαίνω.
229
00:14:05,594 --> 00:14:07,888
-Να τος!
-Μην το κάνεις, μπαμπά!
230
00:14:16,146 --> 00:14:18,899
Αυτή η διασταύρωση είναι επικίνδυνη.
231
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Κάποιος πρέπει να βάλει ένα "Στοπ" εδώ.
232
00:14:24,071 --> 00:14:25,531
Χόμερ.
233
00:14:25,614 --> 00:14:28,242
Πώς σου πέρασε από το μυαλό
να αυτοκτονήσεις;
234
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
Σε αγαπάμε.
235
00:14:29,743 --> 00:14:31,704
-Ναι, μπαμπά. Σε αγαπάμε.
-Ναι.
236
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
Να αυτοκτονήσω;
237
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Θα ήταν το τελευταίο που θα έκανα.
238
00:14:34,999 --> 00:14:38,294
Τώρα έχω έναν λόγο να ζήσω.
239
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Δεν με νοιάζει ποιον θα αντιμετωπίσω.
240
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
Δεν με νοιάζει ποιον θα πολεμήσω.
241
00:14:42,715 --> 00:14:47,595
Δεν θα ησυχάσω μέχρι να μπει
ένα "Στοπ" σε αυτόν τον δρόμο!
242
00:14:48,679 --> 00:14:50,139
ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ
243
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Επόμενο θέμα.
244
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
Ο Αρχηγός Ουίγκαμ θα μας ενημερώσει
για τα γκράφιτι.
245
00:14:55,728 --> 00:14:58,522
Δεν είναι μυστικό ότι η πόλη μας
πολιορκείται
246
00:14:58,606 --> 00:15:01,442
από έναν βανδαλιστή γνωστό ως "Ελ Μπάρτο".
247
00:15:01,525 --> 00:15:04,778
Ο ζωγράφος της αστυνομίας έφτιαξε
ένα σκίτσο του ενόχου.
248
00:15:04,904 --> 00:15:08,532
Αν κάποιος έχει πληροφορίες,
να μας καλέσει άμεσα.
249
00:15:09,366 --> 00:15:11,285
Ωραία, φίλε.
250
00:15:12,411 --> 00:15:13,329
Σκληρός τύπος.
251
00:15:13,412 --> 00:15:15,289
Δεν θα ήθελα να τον συναντήσω.
252
00:15:15,414 --> 00:15:17,124
Και τώρα, νέα υπόθεση.
253
00:15:17,207 --> 00:15:20,377
Ο Χόμερ Σίμπσον, ντόπιος, έχει κάτι.
Κύριε Σίμπσον;
254
00:15:20,461 --> 00:15:23,589
Μην έχεις άγχος.
Έχουμε πίστη σε εσένα, Χόμερ.
255
00:15:26,050 --> 00:15:29,219
Κυρίες και κύριοι, σεβαστοί σύμβουλοι,
256
00:15:29,303 --> 00:15:33,265
αγόρια και κορίτσια,
όσοι δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε.
257
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
Ο κίνδυνος έχει πολλές μορφές.
258
00:15:36,518 --> 00:15:40,439
Από τους δεινόσαυρους που βασάνιζαν
τους ανθρώπους των σπηλαίων έως...
259
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
Στο ψητό, Σίμπσον.
260
00:15:42,107 --> 00:15:45,152
Πρέπει να βάλουμε ένα "Στοπ"
στην οδό Ντι με τη 12η.
261
00:15:45,235 --> 00:15:46,695
-Το άλλο...
-Ποιοι είναι υπέρ;
262
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Εγκρίνεται. Τέλος συνεδρίασης.
263
00:15:48,948 --> 00:15:50,491
Καφές και γλυκά στην είσοδο.
264
00:15:51,533 --> 00:15:54,119
Με άκουσαν.
265
00:15:54,244 --> 00:15:56,705
-Μπράβο, μπαμπά!
-Τα κατάφερες, Χόμερ.
266
00:15:56,830 --> 00:15:58,332
Μπράβο, Χόμερ.
267
00:15:58,415 --> 00:16:00,584
Αν νομίζουν ότι τελείωσα
με αυτό το "Στοπ",
268
00:16:00,668 --> 00:16:02,086
κάνουν λάθος.
269
00:16:02,211 --> 00:16:03,337
ΣΤΟΠ
270
00:16:03,420 --> 00:16:05,089
ΣΙΜΠΣΟΝ ΙΣΟΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ!
271
00:16:05,214 --> 00:16:06,298
ΣΑΜΑΡΑΚΙ
272
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
ΔΕΚΑΔΕΣ ΕΠΕΥΦΗΜΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΙΜΠΣΟΝ
273
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΜΠΡΟΣΤΑ
274
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
Ο ΣΙΜΠΣΟΝ ΞΑΝΑΧΤΥΠΑ!
275
00:16:11,136 --> 00:16:12,262
ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΦΙΛΙΚΑ
276
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
ΤΟΝ ΝΟΥ ΣΑΣ, ΕΡΧΕΤΑΙ Ο ΧΟΜΕΡ
277
00:16:14,139 --> 00:16:15,099
ΛΑΚΚΟΥΒΑ
278
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
ΑΡΚΕΤΑ, ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΠΣΟΝ!
279
00:16:17,142 --> 00:16:18,560
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ
280
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΦΩΝΕΣ
281
00:16:19,895 --> 00:16:20,938
ΠΑΙΖΟΥΝ ΠΑΙΔΙΑ
282
00:16:21,021 --> 00:16:22,439
ΜΗΝ ΠΑΤΑΤΕ ΤΟ ΓΡΑΣΙΔΙ
283
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΚΑΘΑΡΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗ
284
00:16:25,985 --> 00:16:28,570
Είμαι περήφανη για σένα, Χόμερ.
285
00:16:28,654 --> 00:16:30,322
Περήφανη; Για ποιο πράγμα;
286
00:16:30,406 --> 00:16:34,326
Για όλα.
Για την πινακίδα για τη λακκούβα.
287
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
Ο κόσμος δεν θα ξαφνιάζεται
πια στον δρόμο.
288
00:16:38,080 --> 00:16:40,833
Φοβερή οικογένεια, αλλά ελάτε τώρα.
289
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
Όλοι ξέρουμε ότι αυτά είναι ψιλοπράγματα.
290
00:16:43,460 --> 00:16:47,506
Υπάρχουν μεγαλύτεροι κίνδυνοι
στην πόλη από τις λακκούβες.
291
00:16:47,589 --> 00:16:48,507
Ποιοι, μπαμπά;
292
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Μιλάω για αυτό.
293
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Δεν θα τα βάλεις με τα παλιά αφεντικά σου.
294
00:16:56,432 --> 00:16:58,142
Ο μπαμπάς είναι ήρωας.
295
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
-Τι είπες, μικρέ;
-Τίποτα.
296
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Δεν πειράζει.
297
00:17:01,979 --> 00:17:05,190
Θα θεωρήσω ότι είπες
αυτό που νομίζω ότι είπες.
298
00:17:05,274 --> 00:17:07,192
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ
ΣΤΟ ΠΥΡΗΝΙΚΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ
299
00:17:07,276 --> 00:17:10,571
Αυτός έφερε και τα σαμαράκια...
300
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Την πινακίδα για τα σαμαράκια.
301
00:17:14,616 --> 00:17:19,455
Το όριο ταχύτητας 25 χλμ στη λεωφόρο Μέιν.
302
00:17:19,580 --> 00:17:23,959
Ορίστε ο άνθρωπος του οποίου το όνομα
είναι συνώνυμο με την ασφάλεια.
303
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
Ο Χόμερ Σίμπσον!
304
00:17:26,086 --> 00:17:29,757
-Χόμερ! Χόμερ!
-Ευχαριστώ.
305
00:17:29,840 --> 00:17:31,675
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ
ΠΥΡΗΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
306
00:17:31,759 --> 00:17:33,469
Αντίθετα με εσάς, δεν είμαι τρελός.
307
00:17:34,011 --> 00:17:37,723
Είμαι ένας καλός, τίμιος Αμερικανός
που είναι αντίθετος με την αδικία.
308
00:17:37,806 --> 00:17:41,518
Ειδικά την επιπολαιότητα,
όπου κι αν συμβαίνει.
309
00:17:43,479 --> 00:17:44,897
Κοίτα αυτόν τον τύπο.
310
00:17:44,980 --> 00:17:47,858
Κρατάει το πλήθος στα χέρια του.
311
00:17:49,359 --> 00:17:51,779
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο
από τον Τζόνσον.
312
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
Ποιος είναι αυτός;
313
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
Είναι ο Χόμερ Σίμπσον, κύριε.
314
00:17:55,115 --> 00:17:59,078
Δούλευε στο εργοστάσιο,
αλλά τον απολύσαμε για ανικανότητα.
315
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Αυτό είναι το παιχνίδι του, λοιπόν.
316
00:18:02,289 --> 00:18:04,875
Φέρε μου αυτόν τον Σίμπσον εδώ τώρα.
317
00:18:04,958 --> 00:18:05,876
Μα, κε Μπερνς...
318
00:18:06,001 --> 00:18:10,005
Είπα κάνε το. Κάνε το τώρα!
319
00:18:10,172 --> 00:18:15,677
Οι ζωές μας είναι στα χέρια ανθρώπων
όχι πιο έξυπνων από εμάς.
320
00:18:15,761 --> 00:18:18,472
Πολλοί από αυτούς είναι άχρηστοι.
321
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Το ξέρω γιατί δούλευα μαζί τους,
322
00:18:21,892 --> 00:18:23,811
έπαιζα μπόουλινγκ μαζί τους,
323
00:18:23,894 --> 00:18:27,940
με προσπερνούσαν στις προαγωγές
ξανά και ξανά.
324
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
Λέω ότι αυτό είναι χάλια!
325
00:18:30,734 --> 00:18:32,111
Δώσ' του, μπαμπά!
326
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
Ε, Σίμπσον,
ο Μπερνς θέλει να σου μιλήσει κατ' ιδίαν.
327
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-Κατ' ιδίαν;
-Ναι.
328
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
Μείνετε εδώ. Επιστρέφω αμέσως.
329
00:18:47,209 --> 00:18:51,004
Χόμερ Σίμπσον, επιτέλους γνωριζόμαστε.
330
00:18:51,130 --> 00:18:52,422
Παρομοίως.
331
00:18:52,506 --> 00:18:57,219
Σίμπσον θέλω να επανενώσεις
την οικογένεια του εργοστασίου.
332
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
Λυπάμαι. Δεν γίνεται.
333
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
Άκουσέ με, Σίμπσον.
334
00:19:01,181 --> 00:19:04,351
Δεν θέλω να επιστρέψεις
ως επιβλέπων τεχνικός
335
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
ή ως τεχνικός επίβλεψης
336
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
ή ό,τι στο καλό ήταν αυτό που έκανες.
337
00:19:08,689 --> 00:19:12,734
Θέλω να είσαι υπεύθυνος ασφαλείας
του εργοστασίου.
338
00:19:12,901 --> 00:19:16,155
Ασφαλείας; Μα, κύριε, στην πραγματικότητα
339
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
προκάλεσα περισσότερα ατυχήματα
340
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
από άλλους υπαλλήλους.
341
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Έκανα και κάποιες βλακείες
που κανένας δεν έμαθε.
342
00:19:22,286 --> 00:19:25,205
Η γενναιόδωρη προσφορά μου
ισχύει για τα επόμενα...
343
00:19:25,330 --> 00:19:27,875
τριάντα δευτερόλεπτα, Σίμπσον.
344
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
Εγώ, υπεύθυνος ασφαλείας;
345
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
Θα εκραγεί το εργοστάσιο.
346
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Μπα. Θα συγκεντρωθώ στη δουλειά μου.
347
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Το γραφείο του τύπου είναι τεράστιο.
348
00:19:37,467 --> 00:19:40,053
Δεν γίνεται
να συντηρεί η Μαρτζ την οικογένεια.
349
00:19:40,137 --> 00:19:42,890
Ο τύπος φοράει το πιο καθαρό πουκάμισο
που έχω δει ποτέ.
350
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
-Τι πρέπει να...
-Τέλος χρόνου, Σίμπσον.
351
00:19:46,018 --> 00:19:47,436
Τι στο καλό. Δέχομαι.
352
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Εξαιρετικά.
353
00:19:48,604 --> 00:19:52,774
Το πρώτο σου καθήκον
είναι να βγεις στο μπαλκόνι
354
00:19:53,442 --> 00:19:56,570
και να πεις στο πλήθος
ότι το εργοστάσιο είναι ασφαλές.
355
00:19:56,653 --> 00:19:58,071
Ορίστε;
356
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
Πήγαινε, Χόμερ.
357
00:19:59,656 --> 00:20:01,033
Χόμερ! Χόμερ!
358
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
Χόμερ! Χόμερ!
359
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
Ναι, Χόμερ!
360
00:20:06,371 --> 00:20:07,873
Μπράβο, μπαμπά!
361
00:20:07,998 --> 00:20:11,627
Κυρίες και κύριοι, το εργοστάσιο είναι...
362
00:20:13,003 --> 00:20:14,046
ΕΜΠΡΟΣ ΧΟΜΕΡ
363
00:20:14,129 --> 00:20:15,130
ΣΙΜΠΣΟΝ = ΑΣΦΑΛΕΙΑ
364
00:20:18,634 --> 00:20:22,638
Περιμένετε. Επιστρέφω αμέσως.
365
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Δεν μπορώ να το κάνω, κε Μπερνς.
366
00:20:28,644 --> 00:20:31,688
Δηλαδή, θα αφήσεις μια καλή δουλειά
και μια αύξηση
367
00:20:31,772 --> 00:20:34,024
μόνο και μόνο για τις αρχές σου;
368
00:20:35,651 --> 00:20:38,153
Έτσι όπως το θέτετε,
ακούγεται λίγο παρατραβηγμένο,
369
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
αλλά έτσι είμαι εγώ!
370
00:20:39,905 --> 00:20:43,450
Ορκίζομαι ότι θα περάσω κάθε μου λεπτό...
371
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
αγωνιζόμενος για την ασφάλεια!
372
00:20:46,036 --> 00:20:48,288
Φυσικά, θα έχω πολύ λιγότερα λεπτά
373
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
αν μου δώσετε τη δουλειά.
374
00:20:50,707 --> 00:20:53,293
Δεν είσαι όσο χαζός φαίνεσαι ή ακούγεσαι
375
00:20:53,377 --> 00:20:55,796
ή όσο δείχνουν οι δοκιμές μας.
376
00:20:55,879 --> 00:20:59,007
Πήρες τη δουλειά. Πήγαινε να δουλέψεις!
377
00:20:59,091 --> 00:21:00,050
Πιάνω δουλειά.
378
00:21:00,842 --> 00:21:04,429
Αλλά πρώτα πρέπει να αποχαιρετίσω
κάποιους φίλους.
379
00:21:07,391 --> 00:21:12,938
Φίλοι μου, μου εμπιστευτήκατε
την ασφάλειά σας,
380
00:21:13,063 --> 00:21:16,149
για να μην γδαρθείτε
ή καρφώσετε τα δάχτυλά σας
381
00:21:16,233 --> 00:21:18,151
ή ανατιναχθείτε.
382
00:21:18,235 --> 00:21:21,154
Αλλά δεν μπορείτε να βασίζεστε
πάνω μου για πάντα.
383
00:21:21,905 --> 00:21:25,617
Πρέπει να ξέρετε ότι υπάρχει
ένας μικρός Χόμερ Σίμπσον σε όλους μας,
384
00:21:25,701 --> 00:21:29,371
κι εγώ θα πρέπει να μάθω να ζω
χωρίς τον σεβασμό και τον θαυμασμό σας.
385
00:21:31,164 --> 00:21:33,709
Αυτό σας το λέω γιατί...
386
00:21:33,792 --> 00:21:36,295
θα σας αφήσω.
387
00:21:37,838 --> 00:21:39,548
Αλλά μην ανησυχείτε.
388
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
Μόλις διορίστηκα
389
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
νέος υπεύθυνος ασφαλείας
στο εργοστάσιο...
390
00:21:44,886 --> 00:21:47,889
με μια μεγάλη αύξηση!
391
00:21:51,059 --> 00:21:54,146
Ο μπαμπάς μου είναι αυτός!
Πρόσεχε, μπαμπά!
392
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
Ήρεμα! Μη με ρίξετε.
393
00:21:57,733 --> 00:22:00,110
-Προσέχετε.
-Χόμερ! Χόμερ!
394
00:23:00,587 --> 00:23:02,589
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Μουλίνου