1 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΑΠΟ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ 600ΑΔΑ 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,199 'Οχι. 'Οχι εκεί. Οπουδήποτε αλλού. 3 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 Σε μουσείο; 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,956 ΕΙΔΙΚΟ ΕΚΘΕΜΑ 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 ΕΙΔΙΚΟ ΕΚΘΕΜΑ ΣΗΜΕΡΑ 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 ΜΠΑΡ "ΜΟΣ" 7 00:01:34,803 --> 00:01:36,262 ΠΟΛΙΤΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΙΤΣΙ 8 00:01:36,387 --> 00:01:38,389 ΣΚΑΨΙΜΟ, ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ, ΚΛΟΤΣΙΑ 9 00:01:38,515 --> 00:01:41,476 ΠΑΓΙΔΕΥΟΝΤΑΣ ΕΝΑΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ 10 00:01:44,938 --> 00:01:46,481 ΛΑ'Ι'ΚΗ 11 00:01:46,606 --> 00:01:48,399 Θα ήθελα ένα κομμάτι. 12 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 ΦΡΕΣΚΟΚΟΜΜΕΝΟ ΚΡΕΑΣ ΓΑΤΑΣ 13 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕΙ ΣΕ ΖΩΑ 14 00:02:00,495 --> 00:02:03,039 Γεια σας. Τι ώρα είναι, παιδιά; 15 00:02:03,164 --> 00:02:05,625 'Ωρα για διαφήμιση προϊόντων! 16 00:02:05,750 --> 00:02:09,963 Σωστά. Λανσάρω μια σειρά τόσο νόστιμων γλυκών... 17 00:02:10,088 --> 00:02:11,965 ...που η επιχείρηση Crusty... 18 00:02:12,090 --> 00:02:15,009 ...δε θα με απειλεί με εκδίωξη. 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 Σας παρουσιάζω τα "Κραστοειδή". 20 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 Μοιάζουν με γαρίδα, είναι γλυκά... 21 00:02:21,516 --> 00:02:23,643 ...και είναι βιολογικά. 22 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 "Ο κλόουν τρώει το γλυκό"; 23 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 Αυτό μπορεί να έχει άσχημη κατάληξη. 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,943 Κοίτα να δεις. Τελικά είναι ωραίο. 25 00:02:32,902 --> 00:02:36,281 Δε θα χρειαστεί να φτύσω στον κουβά. 26 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Είναι όντως ωραία. 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,454 Πώς τα πήρες τόσο γρήγορα; 28 00:02:43,580 --> 00:02:44,914 Είμαι μέλος του Crusty Prime. 29 00:02:45,039 --> 00:02:47,667 Κοστίζει 75$ το μήνα, αλλά αξίζει. 30 00:02:47,792 --> 00:02:49,419 ΤΙΜΠΟΡ ΤΖΑΝΚΟΦΣΚΙ 31 00:02:50,545 --> 00:02:53,089 Τι; Ο Τίμπορ πήρε γωνιακό γραφείο; 32 00:02:53,214 --> 00:02:56,342 Ναι. Πήρε προαγωγή σε αντιπρόεδρος. 33 00:02:58,636 --> 00:03:00,096 Θέα στους πύργους ψύξης. 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Δύο καρέκλες για δύο επισκέπτες. 35 00:03:02,432 --> 00:03:04,684 Φωτογραφία ασήμαντου φάρου. 36 00:03:04,809 --> 00:03:07,103 Τι θα βγάλει από το μίνι ψυγείο; 37 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 Γεμάτο με μίνι κόκα κόλες. 38 00:03:09,105 --> 00:03:11,316 Μοιάζει με γίγαντας πίνοντάς το. 39 00:03:11,441 --> 00:03:13,109 Θα είχα τη θέση. 40 00:03:13,234 --> 00:03:15,195 Την πήρε κάποιος που δε μιλά αγγλικά. 41 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Είναι "ντροπιασμένο". 42 00:03:16,905 --> 00:03:19,532 Τότε γιατί δεν κάνεις κάτι γι' αυτό; 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,993 -Ποιος το είπε αυτό; -Εγώ! 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,663 -Ποιος είσαι εσύ; -Είμαι η Φιλοδοξία σου. 45 00:03:25,788 --> 00:03:27,707 Πώς και δε σε γνώρισα ποτέ; 46 00:03:27,832 --> 00:03:30,043 Με φυλάκισαν 30 χρόνια... 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,837 ...η Απάθεια και ο Αλκοολισμός. 48 00:03:32,962 --> 00:03:35,715 Χόμερ, ο Τίμπορ δεν είναι καλύτερος. 49 00:03:35,840 --> 00:03:37,550 Απλώς ντύνεται καλύτερα. 50 00:03:37,675 --> 00:03:40,220 Θα μπορούσα να ντύνομαι καλύτερα. -Μάλλον. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,306 Είναι ό,τι πιο φιλόδοξο έχεις πει. 52 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 'Εχει κάτι η ενδυμασία μου; 53 00:03:47,852 --> 00:03:51,189 'Οχι, αν είσαι πωλητής γραφομηχανών του 1953. 54 00:03:51,314 --> 00:03:54,567 Για άντρας δείχνεις πολύ ντεκολτέ. 55 00:03:54,692 --> 00:03:58,905 Αυτά τα δύο με έχουν γλιτώσει από πολλές κλήσεις. 56 00:03:59,030 --> 00:04:02,575 Αν λένε τα ρούχα σου ξεπερασμένα, θα το λένε και για σένα. 57 00:04:02,700 --> 00:04:07,914 -Ο Λένι φοράει τιράντες. -Διόρθωση. Τα σπάω με τις τιράντες. 58 00:04:08,039 --> 00:04:10,667 Τίμπορ. Να ο καταφερτζής μου. 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,836 Ευχαριστώ, Μάγε των Βουνών. 60 00:04:13,962 --> 00:04:15,171 ΒΕΤΕΡΑΝΟΙ ΑΣΗΜΩΝ ΠΟΛΕΜΩΝ 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,132 ΤHE LΑΤE LΑTE LΑTE SHΟW ΜΕ ΤΟΝ ΤΖΙΜΙ ΤΖΙΜΙ 62 00:04:18,633 --> 00:04:23,805 'Ενας διακεκριμένος δημοσιογράφος για την ανούσια επιτυχία μας... 63 00:04:23,930 --> 00:04:25,890 ..."οι Talking Heads τραγουδούν". 64 00:04:26,015 --> 00:04:27,684 Ο Κεντ Μπρόκμαν! 65 00:04:28,726 --> 00:04:31,521 -Μπορεί να αναρωτιέστε... -Πώς δουλεύει αυτό; 66 00:04:31,646 --> 00:04:34,983 -Μπορεί να αναρωτιέστε... -Πού είναι το αυτοκίνητο; 67 00:04:35,108 --> 00:04:39,195 Μπορεί να λέτε στον εαυτό σας... -Εντάξει, φτάνει. 68 00:04:40,363 --> 00:04:41,739 ΚΩΜΙΚΕΣ ΣΤΟΛΕΣ ΓΙΑ ΑΣΤΕΓΟΥΣ 69 00:04:46,244 --> 00:04:51,749 Μιλώντας για εμπειρίες ζωής έχεις μαγική ιστορία απ' το Μπάσρα. 70 00:04:51,874 --> 00:04:54,752 Τζίμι, υπηρετούσα με την 98η Αερομεταφερόμενη. 71 00:04:54,877 --> 00:04:58,589 Το νανούρισμά μου ήταν ο ήχος απ' τα πτερύγια του Chinook. 72 00:04:58,715 --> 00:05:02,093 Κι εγώ ήμουν στην 98η. Αυτόν δεν τον θυμάμαι. 73 00:05:02,218 --> 00:05:05,346 Δε θυμάμαι ούτε τι είπα στην αρχή της πρότασης. 74 00:05:05,471 --> 00:05:09,183 'Ολοι ήταν ίσοι. 'Ημουν ο Μπροκ, ο πιλότος ήταν ο Μπάμα. 75 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 -Είναι απ' την Αλαμπάμα; -Από την Αμερική, Τζίμι. 76 00:05:12,562 --> 00:05:16,816 'Ηταν μια απλή μέρα, μα το γραφείο μου ήταν ένα φλεγόμενο μέταλλο... 77 00:05:16,941 --> 00:05:19,402 ...κι ένα ρουκετοβόλο σκότωσε τον πιλότο. 78 00:05:19,527 --> 00:05:24,866 'Επιασα τον λεβιέ και το οδήγησα πάνω σε φορτηγό πλοίο που βούλιαζε. 79 00:05:24,991 --> 00:05:28,828 'Αδειασα το νερό με το κράνος και το πήγα σπίτι. 80 00:05:31,164 --> 00:05:32,623 Αυτό δε συνέβη, φίλε! 81 00:05:32,749 --> 00:05:36,419 Εσείς οι βετεράνοι του Ιράκ πάντα παραπονιέστε. 82 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 "Αυτό δεν έγινε. Είχε θερμοκρασία 51 °C". 83 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 "Το θέαμα της USO με τον Ρομπ Σνάιντερ". 84 00:05:43,217 --> 00:05:47,555 "Οι αμερικανικοί στόχοι ήταν και θα είναι παράλογοι". 85 00:05:49,849 --> 00:05:51,768 ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 86 00:05:51,893 --> 00:05:53,519 'Ωρα για βραδινό! 87 00:05:55,855 --> 00:05:59,025 Δεν έχει σαβούρες. Καθίσαμε στα τραπεζάκια. 88 00:05:59,150 --> 00:06:02,612 Σας ομιλεί ο Κεντ Μπρόκμαν με μια ταπεινή συγγνώμη. 89 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Η ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΤΟΥ ΑΙΩΝΑ 90 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 Εδώ μας αρέσει να μεταδίδουμε το νέο. 91 00:06:08,117 --> 00:06:09,577 'Οχι να γινόμαστε το νέο. 92 00:06:09,702 --> 00:06:12,872 Αυτό είπα στον Μαντέλα στο Τείχος του Βερολίνου... 93 00:06:12,997 --> 00:06:14,707 'Οχι. Εκεί είναι το πρόβλημα. 94 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 Δεν τρώτε. 95 00:06:16,292 --> 00:06:20,546 Δεν μπορώ, όταν βλέπω την κατάρρευση μιας διασημότητας. 96 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 'Εχουμε τρέμουλο των χειλιών. 97 00:06:22,840 --> 00:06:27,804 Με λύπη ανακοινώνω πως ό,τι ενδιαφέρον έχω κάνει ήταν ψέμα. 98 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 Δεν προσγείωσα το Chinook . 99 00:06:29,806 --> 00:06:33,017 Δεν είδα να πεθαίνει ο Μπιν Λάντεν ούτε την ταινία του. 100 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 Τώρα που απολογήθηκα το κανάλι με διαβεβαίωσε πως... 101 00:06:36,396 --> 00:06:41,275 'Ηταν οι τελευταίες λέξεις του Κεντ Μπρόκμαν πριν οδηγηθεί έξω... 102 00:06:41,401 --> 00:06:44,070 ...και αντικατασταθεί από εμένα, τον 'Αρνι Πάι. 103 00:06:44,195 --> 00:06:48,074 Υπόσχομαι να επαναφέρω την αξιοπιστία του Τμήματος Ειδήσεων. 104 00:06:48,199 --> 00:06:51,702 Το πρώτο θέμα μας, οι φόροι εταιρειών είναι πολύ υψηλοί. 105 00:06:51,828 --> 00:06:54,747 Θα μου λείψει ο 'Αντερσον Κούπερ. 106 00:06:54,872 --> 00:06:57,708 -Δεν ήταν ο 'Αντερσον Κούπερ. -Πάλι καλά. 107 00:06:57,834 --> 00:07:02,547 Δεν είμαι αποτυχία όσο έχω κινητό και μέρος να κάτσω. 108 00:07:04,173 --> 00:07:06,008 Εταιρικό αυτοκίνητο. 109 00:07:08,261 --> 00:07:12,890 -Μαρτζ, πρέπει να πάρω νέα ρούχα. -Επιτέλους! 110 00:07:13,015 --> 00:07:17,854 'Ωρα να προβάλω την εικόνα ενός ισχυρού, ανεξάρτητου άντρα. 111 00:07:18,104 --> 00:07:20,022 Πάμε για ψώνια μετά το σχολείο; 112 00:07:20,148 --> 00:07:25,236 Φυσικά. Και μετά απ' αυτό ίσως θα μπορούσες να χάσεις λίγο βάρος; 113 00:07:25,361 --> 00:07:27,905 Μαρτζ, μη γίνεσαι άπληστη. 114 00:07:28,030 --> 00:07:32,577 Αγάπη μου, είμαι πάντα πρόθυμος να χάσω βάρος προσωρινά. 115 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 116 00:07:35,246 --> 00:07:37,540 Η εφαρμογή λέγεται "Ασφυξία". 117 00:07:37,665 --> 00:07:41,544 Επιτρέπει στη μαμά να με προσέχει σε 24ωρη βάση. 118 00:07:41,669 --> 00:07:45,381 Μίλχαουζ, είσαι πολύ ενθουσιασμένος. Θα ματώσει η μύτη σου. 119 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Δεν το νομίζω! 120 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 Βλέπεις; 121 00:07:49,677 --> 00:07:53,347 Τα αποκαλώ "μουδιαστάκια", γιατί μουδιάζουν τα χέρια μου. 122 00:07:55,516 --> 00:08:00,855 Γιατί τα μόνα συστατικά είναι νερό, κέφι και υδρογονωμένα χαχανητά; 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 Ο Κράστι φτιάχνει ποιοτικά προϊόντα. 124 00:08:03,107 --> 00:08:04,609 Βομβαρδισμός! 125 00:08:06,068 --> 00:08:08,779 Δώσε μου να δοκιμάσω ένα γλυκό. 126 00:08:11,824 --> 00:08:14,202 Μοιράστηκα γεύμα με τη Λίσα. 127 00:08:14,327 --> 00:08:16,287 Είμαστε στα μισά για φιλί. 128 00:08:16,871 --> 00:08:21,167 -Τώρα φίλησα εγώ τη Λίσα. -Κανείς δε φίλησε τη Λίσα! 129 00:08:22,376 --> 00:08:25,796 Δεν πρέπει να μου προκαλούν μούδιασμα στο αριστερό χέρι. 130 00:08:25,922 --> 00:08:29,759 Θα αποδείξω ότι ο Κράστι είναι κλόουν με μη θανατηφόρα γλυκά. 131 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 'Οτο Μαν, μας πας στη βιομηχανία τροφίμων; 132 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 Με τίποτα, Μπαρτ. 133 00:08:34,096 --> 00:08:37,558 'Οτο, σήμερα πάμε εκδρομή στη βιομηχανία τροφίμων. 134 00:08:37,683 --> 00:08:39,352 Να πάρει. Αργήσαμε. 135 00:08:41,604 --> 00:08:43,981 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 136 00:08:47,026 --> 00:08:49,111 ΚΑΝΑΛΙ 6 Ο ΠΑ'Ι' ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΤΗΣ ΜΑΧΗΣ 137 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 Η ΜΟΝΤΕΡΝΑ ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΡΟΝΤ ΛΟΥΙΝ 138 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Είσαι πολύ τυχερή γυναίκα. 139 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Σοβαρά; Σε παιδεύει μια μπλούζα; 140 00:09:12,760 --> 00:09:15,096 -Ποτέ! -Είναι τόσο συναρπαστικό. 141 00:09:15,221 --> 00:09:17,723 Με τον Χόμι μου σε κατάστημα ρούχων. 142 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Χρειάζεται αλλαγή στην εμφάνιση. 143 00:09:20,518 --> 00:09:23,854 Σ' ευχαριστώ, κυρία με μαλλιά σαν κυψέλη. 144 00:09:25,273 --> 00:09:27,900 Πολύ στενό, αλλά ετεροφυλόφιλο. 145 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Ορίστε, φίλε. 146 00:09:35,741 --> 00:09:39,078 Χόμι; -Μωρό μου, είχαμε την ίδια ιδέα. 147 00:09:40,496 --> 00:09:42,790 Δε σκεφτόμουν αυτό, αλλά... 148 00:09:47,295 --> 00:09:50,214 'Ολοι νομίζουν ότι είναι οι πρώτοι. 149 00:09:51,507 --> 00:09:54,302 'Ετοιμος για το γωνιακό γραφείο. 150 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 Νιώθω σαν την κυρία Mad Men. 151 00:09:57,346 --> 00:09:59,432 Ας κάνουμε τον λογαριασμό, χοντρέ. 152 00:09:59,557 --> 00:10:01,559 -Πώς με είπες; -Λόρδε Σ. 153 00:10:02,518 --> 00:10:04,478 ΕΛΑΤΕ ΠΑΛΙ! ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΜΟΥΧΛΑ -20% 154 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 'Εχουμε ένα ωραίο ζευγάρι εδώ. 155 00:10:06,897 --> 00:10:10,776 Περπάτα, Μαρτζ. Κρατάω το πιο κοφτερό κλειδί μου. 156 00:10:10,901 --> 00:10:14,864 Χόμι, είναι ο Κεντ Μπρόκμαν. Πρόδωσε την εμπιστοσύνη μας. 157 00:10:14,989 --> 00:10:16,949 Δημιουργώ δικές μου ειδήσεις πια. 158 00:10:17,074 --> 00:10:20,536 Λέτε κάτι πιασάρικο για τον χαμένο παρουσιαστή; 159 00:10:20,661 --> 00:10:23,247 Μιλάμε μόνο σε αξιόπιστους δημοσιογράφους. 160 00:10:23,372 --> 00:10:24,874 Δηλαδή σε κανέναν. 161 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 'Εχω άλλα θέματα. Δεν έχω λεφτά για οδοντόκρεμα. 162 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 Τα δόντια μου θα έχουν ταινία στις 11:00 μ.μ. 163 00:10:31,130 --> 00:10:32,590 Αντίο! 164 00:10:34,008 --> 00:10:37,470 Ο αγαπημένος αριθμός του είναι τα αστεία που έχει γράψει. 165 00:10:43,100 --> 00:10:47,313 Υδροπονικός κήπος, βιολογικό λίπασμα. 166 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 'Ισως έκανα λάθος για τον Κράστι. 167 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 ΠΑΤΗΣΤΕ ΟΤΑΝ ΦΥΓΕΙ Ο ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ 168 00:10:54,904 --> 00:10:59,492 Τα γλυκά ζέχνουν χημικά. Θα ήθελα μια φορά να έκανα λάθος. 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,704 Απ' όσα διάβασα στο ημερολόγιό σου σπάνια έχεις δίκιο. 170 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 Πρέπει να πάμε τα δείγματα για εξέταση. 171 00:11:06,165 --> 00:11:08,459 Μπαρτ, λες να φύγουμε ασφαλείς από δω; 172 00:11:08,584 --> 00:11:11,212 Ο φύλακας δε θα είναι πρόβλημα. 173 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 ΕΞΟΔΟΣ 174 00:11:18,260 --> 00:11:20,721 'Ερχεται το μεταφορικό μας. 175 00:11:20,846 --> 00:11:23,015 Κάλεσα το παιδικό Uber. -Μπείτε μέσα. 176 00:11:23,140 --> 00:11:26,352 Θέλετε εμφιαλωμένο νερό; Μέντες; Πάρτε. 177 00:11:26,477 --> 00:11:29,563 Η προφορά σας έχει ενδιαφέρον. Από πού είστε; 178 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 Από μικρή πόλη στη Λετονία. Δεν την ξέρεις. 179 00:11:32,775 --> 00:11:36,529 -Θα ήθελα να μάθω. -Γιατί πιάνεις φιλίες με όλους; 180 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΑΣΠΡΟΜΑΛΛΗΣ ΠΑΡΟΥΣΤΑΣΤΗΣ 181 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 ΕΞΟΧΗ, ΜΗ ΤΡΑΓΙΚΗ ΜΕΤΑΒΑΣΗ 182 00:11:45,329 --> 00:11:47,164 Τόση δουλειά για το τίποτα. 183 00:11:47,289 --> 00:11:49,667 Ως ατζέντης σου υπόσχομαι θα βρούμε κάτι. 184 00:11:49,792 --> 00:11:52,712 Αλλιώς υπόσχομαι ότι θα σε εγκαταλείψουμε. 185 00:11:52,837 --> 00:11:55,673 Μπορείς να με βάλεις στο Fox News; 186 00:11:55,798 --> 00:11:59,427 Θα οριστείς φιλελεύθερος και θα χάνεις στις συζητήσεις; 187 00:11:59,552 --> 00:12:03,848 -Σε κάθε μία; -'Ηδη ρώτησες πολλά. Πάει η προσφορά. 188 00:12:06,100 --> 00:12:09,520 Εμψύχωσε το άλογό σου μέσω του ήλιου. 189 00:12:09,645 --> 00:12:12,982 Ρίξε φως ουράνιου τόξου από το όπλο ενδυνάμωσης. 190 00:12:13,107 --> 00:12:16,110 -Θα το πας στην Κέιτι Πέρι; -Δεν είπα κάτι τέτοιο. 191 00:12:16,235 --> 00:12:18,446 Γεια σας. Βλέπετε κάτι διαφορετικό; 192 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 Εντυπωσιακό! Ιταλικό; 193 00:12:21,824 --> 00:12:24,910 Ακόμα καλύτερο. Από το Κονέκτικατ. 194 00:12:25,035 --> 00:12:28,080 Θα πάω στον γερο-Μπερνς και θα πω... 195 00:12:28,205 --> 00:12:32,835 "...να ένας ηγέτης αντρών και γυναικών". Αυτά πρέπει να λες πλέον. 196 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Κόλλα πέντε, φίλε! 197 00:12:34,503 --> 00:12:37,465 Γιατί "κόλλα πέντε", ενώ έχουμε τέσσερα δάχτυλα; 198 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Πάντα αναρωτιόμουν. 199 00:12:39,216 --> 00:12:44,388 Τι έχουμε εδώ; Λίσα, τα φιαλίδια είναι γεμάτα φορμαλδεϋδη. 200 00:12:44,513 --> 00:12:48,017 Φορμαλδεϋδη! Κατάλαβες; Μην τα καταναλώσεις. 201 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 Εντάξει. 'Οχι κατανάλωση. 202 00:12:50,352 --> 00:12:54,190 Μπαρτ, το φαγητό είναι κατανάλωση κι η φορμαλδεϋδη δηλητήριο. 203 00:12:54,315 --> 00:12:56,901 Χαλάς την πλάκα του να τρως δηλητήριο. 204 00:12:57,026 --> 00:12:59,195 Είσαι υπερασπιστής του Κράστι. 205 00:12:59,320 --> 00:13:02,948 -Δεν είμαι επί πληρωμή. -Δεν είπα "επί πληρωμή". 206 00:13:03,073 --> 00:13:06,076 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε στο μέλλον. 207 00:13:06,952 --> 00:13:09,622 Είναι το στεγνωτήριο των μαγιό μου. 208 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 Ναι. 209 00:13:14,668 --> 00:13:16,128 ΠΑ'Ι' ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗ ΜΕΡΑ 210 00:13:16,295 --> 00:13:18,672 Συγγνώμη, μικρή. Δεν ενδιαφέρομαι. 211 00:13:18,798 --> 00:13:21,926 Ο Κράστι είναι αστέρι κι η φορμαλδεϋδη χορηγός μας. 212 00:13:22,051 --> 00:13:24,261 Θα πρέπει να το κάνω μόνη. 213 00:13:24,386 --> 00:13:25,638 ΒΙZZFΑD 214 00:13:28,641 --> 00:13:30,184 ΕΚΑΤΟ ΗΘΟΠΟΙΟΙ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΓΙΝΑΝ ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ 215 00:13:30,309 --> 00:13:31,977 ΤΑ 20 ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΟΣΕΒΑΛΕ Ο ΤΡΑΜΠ 216 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 ΕΞΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΞΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ 217 00:13:34,188 --> 00:13:38,400 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΓΝΩΡΙΣΕ ΑΛΙΓΑΤΟΡΑ ΤΟ ΜΕΤΑ ΘΑ ΣΕ ΣΟΚΑΡΕΙ 218 00:13:39,026 --> 00:13:41,403 Κεντ Μπρόκμαν, καλώς ήλθες στην Bizzfad. 219 00:13:41,529 --> 00:13:45,157 -Είμαστε εκστασιασμένοι. -Ο εκστασιασμός είναι αμοιβαίος. 220 00:13:45,282 --> 00:13:47,701 "Είναι αμοιβαίος"; Τι σημαίνει αυτό; 221 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Τα ΜΜΕ έχουν αλλάξει, αλλά το λαγωνικό των ειδήσεων... 222 00:13:51,247 --> 00:13:52,957 ...βρίσκει ακόμα τον τρόπο. 223 00:13:53,082 --> 00:13:54,750 Μάλιστα... 224 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 Σκέφτηκα να γράψω για τις τρελές γεύσεις παγωτών τελευταία. 225 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 Μπέικον; Στα αλήθεια; 226 00:14:02,591 --> 00:14:05,970 Κεντ, μου αρέσει. Ειλικρινά. Αλλά μόλις χρεοκοπήσαμε. 227 00:14:06,095 --> 00:14:10,850 Παιδιά, απολύεστε όλοι. Περάσαμε τέσσερις όμορφες μέρες. 228 00:14:10,975 --> 00:14:12,434 Σας ευχαριστώ. 229 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 Κύριοι, προτείνω να αυξήσουμε την παραγωγή. 230 00:14:15,980 --> 00:14:20,150 'Εχω μερικές προτάσεις εδώ, στην τσέπη μου. 231 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Κάν' το, Χόμερ. Ναι! 232 00:14:24,154 --> 00:14:27,491 -Είσαι η Λαγνεία; -'Οχι, ο λύκος. 233 00:14:31,954 --> 00:14:36,667 Χοντρομπαλά, θα έκλεινα την τέντα, πριν μπουν τα κουνούπια. 234 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Νόμιζα ότι θα σας άρεσε. 235 00:14:39,295 --> 00:14:44,383 Να πας τον μουσαμά στο γήπεδο μπέιζμπολ απ' όπου τον πήρες. 236 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Σε περίπτωση που βρέξει σήμερα. 237 00:14:47,261 --> 00:14:49,013 Δεν το περίμενα αυτό, κύριε. 238 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Πήγαινε, Σίμσον. Μη βελτιωθείς ξανά. 239 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 Θα σου δώσω μία στην πλάτη για έμφαση. 240 00:14:54,727 --> 00:14:56,645 Ναι, κύριε. Καταλαβαίνω. 241 00:14:56,770 --> 00:14:59,690 Μπορείτε να μη λερώσετε το νέο σακάκι; 242 00:14:59,815 --> 00:15:01,525 Συγγνώμη, αλλά όχι. 243 00:15:02,359 --> 00:15:05,321 -Μπράβο σας, κύριε. -Σειρά σου, Σμίδερς. 244 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 Δεν περίμενα ότι θα μου το ζητούσατε. 245 00:15:09,408 --> 00:15:12,453 Γιατί θες να δώσεις την ιστορία στον Μπρόκμαν; 246 00:15:12,578 --> 00:15:16,916 Το καλύτερο είναι να δώσεις χέρι βοηθείας σε έναν απελπισμένο. 247 00:15:17,041 --> 00:15:19,251 -Εδώ είμαι! -'Οχι σε σένα. 248 00:15:19,376 --> 00:15:20,753 Ευτυχώς! 249 00:15:20,878 --> 00:15:22,880 Πώς ξέρεις πού είναι ο Μπρόκμαν; 250 00:15:23,005 --> 00:15:26,884 Για να βρεις κάποιον ξεπεσμένο, πας εκεί που έπιασε κορυφή. 251 00:15:27,009 --> 00:15:30,888 'Οταν έκανε ρεπορτάζ για την πλημμύρα του 2009. 252 00:15:31,013 --> 00:15:34,141 Η καριέρα μου και τα νερά απογειώθηκαν μαζί. 253 00:15:34,266 --> 00:15:39,438 Κεντ Μπρόκμαν εδώ, σφυρίζοντας θλιβερό τραγούδι με την μπίρα του. 254 00:15:41,815 --> 00:15:45,152 Κύριε Μπρόκμαν, ξεσκεπάσαμε ένα φοβερό θέμα. 255 00:15:45,277 --> 00:15:48,906 Θέλουμε έναν δημοσιογράφο να το μεταδώσει. 256 00:15:50,032 --> 00:15:53,118 ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗ ΜΕ ΛΕ'Ι'ΖΕΡ 257 00:15:53,327 --> 00:15:56,372 'Εναν δημοσιογράφο; 'Ηρθατε σε λάθος γωνιά. 258 00:15:56,497 --> 00:15:58,791 -Τι εννοείτε; -Είμαι ξοφλημένος. 259 00:15:58,916 --> 00:16:03,087 Θα φύγω με όση αξιοπρέπεια μου έχει απομείνει. 260 00:16:03,212 --> 00:16:06,256 Κεντ Μπρόκμαν εδώ. 'Εχω αυτοκτονικές σκέψεις. 261 00:16:06,382 --> 00:16:08,592 Είναι ήσυχη η ζωή στην ανέχεια. 262 00:16:08,717 --> 00:16:10,219 'Ηταν ήσυχη. 263 00:16:13,597 --> 00:16:15,474 ΟΜΑΔΑ ΠΡΩΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΩΝ 264 00:16:15,683 --> 00:16:18,435 Ποιος θέλει να ξεκινήσει σήμερα; 265 00:16:18,560 --> 00:16:20,104 Κάποιος; 266 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 Οποιοσδήποτε; 267 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 Ελάτε τώρα. 268 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 Σε τρία, δύο... 269 00:16:28,612 --> 00:16:31,448 -Ζωντανά απ' την ομάδα... -Το συναίσθημα... 270 00:16:31,573 --> 00:16:33,367 'Εκτακτο δελτίο. Είμαι θλιμμένος. 271 00:16:33,492 --> 00:16:35,452 Εκεί που οδηγώ άσκοπα... 272 00:16:35,577 --> 00:16:40,165 ...υποκύπτω συνεχώς στις ασκήσεις ορθοφωνίας. 273 00:16:40,290 --> 00:16:45,546 "'Ενα Lockheed L-1011 προσγειώθηκε στη Λουιζιάνα μετά από συναγερμό". 274 00:16:45,671 --> 00:16:47,131 -Μου 'χει τύχει. -Πράγματι. 275 00:16:47,256 --> 00:16:48,465 Θαρραλέος. 276 00:16:48,590 --> 00:16:52,553 Κεντ, είσαι ασυνήθιστα σκεπτικός για δημοσιογράφος. 277 00:16:52,678 --> 00:16:55,723 Νόμιζα ότι αποδέχτηκα τη ζωή εκτός των ειδήσεων. 278 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 Και τότε μου πρόσφεραν ένα αποκλειστικό. 279 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 'Αρπαξες την είδηση, όπως ένα λιοντάρι τον λεμούριο; 280 00:17:02,938 --> 00:17:06,025 Αρνήθηκα. Σαν να λέμε "ανήκω στο..." 281 00:17:06,692 --> 00:17:12,489 Νταν Ράδερ, έχεις κάτι να συμβάλεις πέρα από το πεντανόστιμο κέικ; 282 00:17:13,407 --> 00:17:16,493 Κεντ, γιατί μπήκες σε αυτόν τον χώρο; 283 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Λεφτά, γυναίκες, δωρεάν καφέ. 284 00:17:19,079 --> 00:17:25,544 Στις μέρες μας η ηθική ιστορία είναι πιο σπάνια από φίδι με αθλητικά. 285 00:17:25,669 --> 00:17:28,505 Πιο δυσεύρετη από πουλί Ptilonorhynchidae. 286 00:17:28,630 --> 00:17:32,176 'Αρπαξε και ξεπάτωσέ την, όπως η γιαγιά χτυπά το γάλα. 287 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Τότε είναι που αρχίζει ο χορός. 288 00:17:34,636 --> 00:17:37,556 Τι συναίσθημα είναι αυτό; Εντιμότητα; 289 00:17:43,395 --> 00:17:45,314 Χαίρομαι που σε βλέπω. Μέσα! 290 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 'Εχετε μολύβι ματιών και πούδρα; 291 00:17:47,608 --> 00:17:50,944 Πάρε τα δικά μου. Ταιριάζει σε μεσογειακά δέρματα. 292 00:17:51,070 --> 00:17:54,323 Είναι απ' τη σειρά μου "Κούκλος Ράδερ". 293 00:17:54,782 --> 00:17:58,410 Μαρτζ, είναι αλήθεια ότι ο κ. Μπερνς με ταπείνωσε. 294 00:17:58,535 --> 00:18:01,789 Είναι μια προσωρινή αναποδιά. 295 00:18:01,914 --> 00:18:04,750 Μπράβο, Χόμερ. Είμαι περήφανη. 296 00:18:04,875 --> 00:18:09,088 Ο Χόμερ Σίμπσον δεν πτοείται από μια πατημασιά. 297 00:18:09,213 --> 00:18:11,298 Θα φύγει, έτσι; -Δεν ξέρω. 298 00:18:12,800 --> 00:18:15,677 'Εχω σχέδιο 12 βημάτων προς την επιτυχία. 299 00:18:15,803 --> 00:18:19,139 Πρώτο βήμα. Ξεκίνα το σχέδιο 12 βημάτων. 300 00:18:26,063 --> 00:18:27,898 Είναι η ευκαιρία σου! 301 00:18:29,775 --> 00:18:32,027 Νομίζω πως θα πάω στου Μο. 302 00:18:33,153 --> 00:18:37,074 Κράστι, έχουμε στοιχεία ότι το προϊόν σου είναι τοξικό. 303 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 Ναι. Γιατί με ενοχλείς λοιπόν; 304 00:18:39,284 --> 00:18:42,204 Γιατί το νόστιμο γλυκό έκανε αυτό. 305 00:18:43,497 --> 00:18:46,125 'Εκανα τον γιατρό να κλάψει. 306 00:18:46,250 --> 00:18:50,504 Είπαν ότι η παράλυση είναι προσωρινή. Το πολύ πέντε χρόνια. 307 00:18:50,629 --> 00:18:54,258 Σοβαρά. Το παιδί δεν είχε μέλλον ούτως ή άλλως. 308 00:18:54,383 --> 00:18:58,637 Ο κλόουν δεν μπόρεσε να κρύψει την αλήθεια. 309 00:18:58,762 --> 00:19:00,264 Κεντ Μπρόκμαν εδώ και λέω... 310 00:19:00,389 --> 00:19:03,642 'Οχι! Θα τραγουδήσω Beatles για να μην το δείξεις. 311 00:19:03,767 --> 00:19:07,104 'Ενα, δύο, τρία, τέσσερα. -Πολύ αργά. 312 00:19:07,229 --> 00:19:08,856 Πίσω στην κορυφή, Κεντ. 313 00:19:08,981 --> 00:19:10,858 Για το μηνιαίο παιχνίδι... 314 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 ...που λέγεται Σοβαρή Ερώτηση. Λέγε. 315 00:19:13,610 --> 00:19:18,490 Πώς ανακάλυψες την ιστορία; -Εγκλωβίστηκα σε φλεγόμενο κτίριο. 316 00:19:18,615 --> 00:19:22,244 -Θα πάρει όλα τα εύσημα; -Μη ρωτάς εμένα. 317 00:19:22,369 --> 00:19:27,249 Ο τελευταίος που εμπιστεύτηκα ήταν ο δίγαμος Τσαρλς Κουράλτ. 318 00:19:27,374 --> 00:19:29,877 Φλεγόμενο κτίριο ήταν η καριέρα μου. 319 00:19:30,002 --> 00:19:34,173 Ευτυχώς είχα βοήθεια. Λίσα Σίμσον, έπρεπε να είσαι εδώ τώρα. 320 00:19:34,298 --> 00:19:38,594 Δεν ψεύδομαι πια. Δεν πάλεψα σκληρά, όταν απέρριψαν την ιδέα μου. 321 00:19:38,719 --> 00:19:42,222 -Είναι αρκετό αυτό; -Πλάκα μου κάνεις; 322 00:19:42,347 --> 00:19:44,766 'Ελαβες την υψηλότερη τιμή του Χόλιγουντ. 323 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Τα μισά εύσημα, καθόλου χρήματα. 324 00:19:51,356 --> 00:19:56,111 Πληροφορήθηκα πως είναι το τελευταίο δελτίο μου στο Κανάλι 6. 325 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 Πριν φύγω, θα ήθελα να βγάλω κάτι από μέσα μου. 326 00:19:59,114 --> 00:20:03,368 'Εχω φιλήσει την κόρη του Κεντ. Την ενήλικη. 327 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 -Τελειώνεις; -Βιάζεσαι να αποτύχεις, Κεντ; 328 00:20:06,455 --> 00:20:08,707 'Οχι, ήμουν εκτός αέρα για έξι βδομάδες. 329 00:20:08,832 --> 00:20:11,293 'Ηταν βασανιστικό. 'Εβλεπα Μπιλ Ο'Ράιλι. 330 00:20:11,418 --> 00:20:13,670 'Εκανα πως ήταν η γέρικη εκδοχή μου. 331 00:20:13,795 --> 00:20:17,883 Εμπρός. Πάρε την καρέκλα. Κάνε ό,τι ξέρεις καλά. 332 00:20:20,219 --> 00:20:25,224 Τα αποψινά νούμερα του λόττο είναι έξι, 17, 42, 45 και 83. 333 00:20:25,349 --> 00:20:26,725 Επέστρεψα! 334 00:20:27,184 --> 00:20:29,269 Απόδοση Διαλόγων Κατερίνα Ζαχαροπούλου 335 00:20:29,394 --> 00:20:31,480 Προσαρμογή Υποτίτλων Κατερίνα Ζαχαροπούλου 336 00:20:31,605 --> 00:20:38,904 Επεξεργασία Fοrthnet Μedia