1 00:00:04,168 --> 00:00:07,467 {\1c&H0080ffff&} آل سمبسون " (عنوان الحلقة : (ليسا) ضد (مالبو ستيسي " 2 00:00:10,190 --> 00:00:14,090 {\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة:: http://ts-ts0.blogspot.com 3 00:00:26,790 --> 00:00:31,989 أهلاً بكم في مركز سبرنغفيلد الجديد لطب الشيخوخة 4 00:00:32,096 --> 00:00:35,497 كما تعرفون ، العناية الطبية بكبار السن .. هي مهمة أولية 5 00:00:35,599 --> 00:00:40,298 (نريد (ماتلوك (ماتلوك) 6 00:00:40,404 --> 00:00:42,599 .. سنجلبه حالاًً 7 00:00:42,706 --> 00:00:46,642 أقدم لكم الرجل الذي يضع الشباب خلف القضبان 8 00:00:46,744 --> 00:00:50,271 إلى المكان الذي ينتمون له ماتلوك) الشهير من خلال التلفاز) 9 00:00:55,219 --> 00:00:58,188 "(نحبك يا (ماتلوك" 10 00:00:58,289 --> 00:01:00,348 "نحبك فعلاً" 11 00:01:05,429 --> 00:01:07,329 ما الذي يقلقك يا (آيب)؟ 12 00:01:07,431 --> 00:01:09,558 خلال الأربعة اسابيع الماضية (لا تتحدث سوا عن (ماتلوك 13 00:01:09,667 --> 00:01:12,431 .. الآن قابلته وسرقت حبوبه 14 00:01:12,536 --> 00:01:16,939 "خذ واحدة كل ساعة لتجنب الجلطة القلبية" 15 00:01:17,041 --> 00:01:18,941 لكن لم تنطق بكلمة 16 00:01:19,043 --> 00:01:22,444 النظر إلى ذلك العجوز الخرف جعلني الاحظ 17 00:01:22,546 --> 00:01:25,481 أنا لست شاب بمقتبل الحياة 18 00:01:25,582 --> 00:01:29,541 أحس بمخالب الموت على أكتافي 19 00:01:29,653 --> 00:01:31,621 لحظة ، هذه يدي 20 00:01:31,722 --> 00:01:36,216 مرحباً ، كما تعلمون ، قد لا أكون معكم لفترة طويلة 21 00:01:36,327 --> 00:01:39,694 لذا قررت أن اعطيكم الورث قبل أن أموت 22 00:01:39,797 --> 00:01:42,357 وبهذه الطريقة استطيع رؤيتكم تستمتعون به 23 00:01:42,466 --> 00:01:47,597 ليسا) أعرف أنك تحبين القراءة ، وتلك الأشياء) 24 00:01:47,705 --> 00:01:51,732 أقدم لك رسائلي التي كتبها عبر حياتي 25 00:01:51,842 --> 00:01:57,781 شكراً "سيد (سمبسون) توقف ، رسائلك المستمرة "هي مصدر إزعاج ، توقف 26 00:01:57,881 --> 00:02:00,349 "إذا لم تنصاع فسأضطر لأخذ إجراء قانوني" 27 00:02:00,451 --> 00:02:03,352 "(توقف ، التوقيع (بوليس كارلوف) ، (هولوود ، كالفورنيا" 28 00:02:03,454 --> 00:02:06,014 .. (ولإبني (هومر 29 00:02:06,123 --> 00:02:08,284 وعائلته بأكملها 30 00:02:08,392 --> 00:02:14,430 أترك هذه العلبة من الدولارات الفضية من عام 1918 31 00:02:14,531 --> 00:02:22,995 بتلك الأيام ، الأثرياء يركبون المناطيد ويرمون العملات على الناس 32 00:02:23,107 --> 00:02:28,306 .. وفي يوم ما ، رأيت (جي دي روكفالر) يطير 33 00:02:28,412 --> 00:02:32,143 .. لذا ذهبت مسرعاً للبيت وأحضرت حوض غسيل 34 00:02:32,249 --> 00:02:34,683 أين ستذهبون؟ - أبي ، نحب البقاء - 35 00:02:34,785 --> 00:02:36,685 "والإستمتاع بقصتك المسلية عن "الترياق 36 00:02:36,787 --> 00:02:39,722 لكن يجب أن نأخذ هذه العملات إلى المجمع التجاري وأن ننفقهم 37 00:02:39,823 --> 00:02:42,314 عموماً ، بشأن حوض الغسيل 38 00:02:42,426 --> 00:02:46,157 قد استعملته بذلك الصباح لغسل الدجاج الرومي 39 00:02:46,263 --> 00:02:48,288 وكان بتلك الأيام معروف بإسم 40 00:02:48,399 --> 00:02:50,731 "الطير الماشي" 41 00:02:50,834 --> 00:02:55,669 دائماً نحضى بـ"طير ماشي" في أعياد الفصح ، وكل الحلوى 42 00:02:55,773 --> 00:03:01,405 التوت البري ، "إنجن آيز" وبطاطا محشوّة بالبارود 43 00:03:01,512 --> 00:03:06,711 ثم نشاهد جميعنا كرة القدم "والتي كانت معروفة بتلك الأيام بـ"البيسبول 44 00:03:13,157 --> 00:03:21,153 انظري (ماغي) ، إنه العقيد (ثوق) وقاعدته الجبلية ومعه صواريخ قاتلة ، يمكن إطلاقها فعلاً 45 00:03:21,265 --> 00:03:24,496 (هذه اللعبة ليست آمنة لطفلة مثل (ماغي 46 00:03:24,601 --> 00:03:26,535 .. بربك (مارج) أنتي حذر 47 00:03:31,075 --> 00:03:33,873 عندما كنت شاب الألعاب تصنع لتبقى للأبد 48 00:03:33,977 --> 00:03:38,277 انظر لهذه الخردة تنكسر أول ما تخرجها من غلافها 49 00:03:40,918 --> 00:03:44,854 وانظر للجنود الدمى هذه ستنكسر حالما أدوس عليها 50 00:03:44,955 --> 00:03:48,823 تباً لك أيتها الدمى الحمقاء 51 00:03:48,926 --> 00:03:50,860 حسناً ، هيّا يا شيخ 52 00:03:50,961 --> 00:03:53,555 الجنود لن يزعجوك بعد الآن 53 00:04:00,304 --> 00:04:02,966 "واحد ، اثنان ، ثلاثة ، دقت الساعة" 54 00:04:03,073 --> 00:04:05,940 "خمسة ، ستة ، سبعة ، دقت الساعة ثمانية" 55 00:04:15,986 --> 00:04:20,218 شكراً ، شكراً جزيلاً 56 00:04:27,965 --> 00:04:31,025 احذرك يا أمي قد أتصرف بجنون 57 00:04:31,135 --> 00:04:33,968 .. أتفهم يا عزيزتي ، عندما كنت بعمرك 58 00:04:34,071 --> 00:04:37,404 انتي يا ذي وجه الحصان ، ابعدي حوافرك عن ما أريده 59 00:04:39,076 --> 00:04:42,068 $انظري ، (آيتشي ستايسي) قابلة للكسر بـ1.99 60 00:04:42,179 --> 00:04:44,807 دمية (ستيسي) مباشرة من التصنيع بـ89 سنت 61 00:04:50,120 --> 00:04:52,020 سيد ، ماذا في الصندوق؟ 62 00:04:52,122 --> 00:04:55,819 إنها دمية (مالبو ستيسي) المتحدثة الجديدة 63 00:04:57,261 --> 00:05:01,960 لنحصل عليها - (النجدة ، سيد (وايز - 64 00:05:05,669 --> 00:05:09,161 لا أرى أنها فكرة جيّدة أن تفعل هذا بينما تقود السيارة 65 00:05:09,273 --> 00:05:11,241 مارج) لهذا السبب اشتريتها) 66 00:05:14,411 --> 00:05:16,675 انت ، انتبه 67 00:05:16,780 --> 00:05:19,840 جمجمتي بسماكة قشرة البيض 68 00:05:19,950 --> 00:05:23,283 شكراً لشرائك هذه الألعاب يا جدي 69 00:05:23,387 --> 00:05:26,447 لماذا لم تشتري شيء مفيد مثل نافذة ضد الإعصار؟ 70 00:05:26,557 --> 00:05:28,491 أو بيانو الأنابيب؟ 71 00:05:28,592 --> 00:05:33,052 أنا عطشان ما الذي رائحته تشبه الخردل؟ 72 00:05:33,163 --> 00:05:35,961 يوجد الكثير من القبحاء في حيّكم 73 00:05:36,066 --> 00:05:40,560 انظروا لذلك الشخص داء الزراق في عيني أصبح أسوء 74 00:05:40,671 --> 00:05:43,162 رئيس الولايات هو ديموقراطي 75 00:05:43,273 --> 00:05:47,607 مرحباً؟ لا استطيع نزع حزام الأمان 76 00:05:47,711 --> 00:05:51,807 مرحباً 77 00:05:51,915 --> 00:05:55,043 يوجد الكثير من الأوراق اليابسة أمام منزلكم 78 00:06:02,693 --> 00:06:05,321 لماذا تتجنبوني؟ 79 00:06:05,429 --> 00:06:09,729 هل وجهي المجعد يذكركم بحضور الموت؟ 80 00:06:09,833 --> 00:06:14,998 نعم ، لكن هناك أكثر أبي ، أنا أحبك 81 00:06:15,105 --> 00:06:19,007 لكن أنت عجوز خرف غريب الأطوار ولا أحد يحبك 82 00:06:19,109 --> 00:06:21,407 اللعنة 83 00:06:21,511 --> 00:06:24,002 أعتقد أنني عجوز خرف 84 00:06:24,114 --> 00:06:26,810 ماذا يسعني أن أفعل؟ 85 00:06:34,191 --> 00:06:36,182 رشفة واحدة وتغيرت تماماً 86 00:06:36,293 --> 00:06:40,662 "كولا "بز هناك عفريت صغير بكل زجاجة 87 00:06:40,764 --> 00:06:43,096 يا للعجب ، هذه هي 88 00:06:43,200 --> 00:06:46,465 من الآن وصاعداً سأفكر ، أتصرف ، وأبدو شاباً 89 00:06:46,570 --> 00:06:49,835 "وسأبدأ بشرب كولا "بز 90 00:06:51,174 --> 00:06:54,610 الفقاعات تحرق لساني 91 00:06:54,711 --> 00:06:57,179 ماء 92 00:06:57,281 --> 00:07:01,416 عم الهدوء الجمع بينما اقتربت (ستيسي) للمنصة 93 00:07:01,518 --> 00:07:05,454 لكيّ تخطب بهم كلمة نبيلة ورائعة 94 00:07:06,690 --> 00:07:08,658 أتمنى أن يدرسوا التسوّق في المدارس 95 00:07:11,528 --> 00:07:13,860 لنصنع الكعك للأولاد 96 00:07:13,964 --> 00:07:17,559 هيّا (ستيسي) انتظرت طول حياتي لأسمعك تتحدثين 97 00:07:17,668 --> 00:07:19,932 أليس لديك شيء ذو علاقة لتقوليه؟ 98 00:07:20,037 --> 00:07:23,803 لا تسأليني ، أنا فتاة فقط 99 00:07:23,907 --> 00:07:26,808 ممتاز ، قوليها يا أختي - (هذا ليس مضحك يا (بارت - 100 00:07:26,910 --> 00:07:30,402 ملايين الفتيات سيكبرون معتقدين أن هذه الطريقة الصحيحة للتصرف 101 00:07:30,514 --> 00:07:32,539 لن يكونوا أكثر من بلهاء فارغين 102 00:07:32,649 --> 00:07:35,379 كل إهتمامهم أن يكونوا جميلات وتحصل على زوج ثريّ 103 00:07:35,485 --> 00:07:37,612 وتقضي اليوم بطوله على الهاتف تتحدث مع صديقاتها الفارغات 104 00:07:37,721 --> 00:07:40,849 متحدثين عن مدى جمالهن وثراء أزواجهن 105 00:07:40,957 --> 00:07:44,290 هذا ما كنت سأقوله بالضبط 106 00:07:44,394 --> 00:07:48,091 انظروا لي ، أنا أتصرف كالشاب 107 00:07:52,536 --> 00:07:54,834 هذا ليس بذلك السوء 108 00:07:57,441 --> 00:08:00,308 لنضع المكياج لكيّ يحبونا الأولاد 109 00:08:00,410 --> 00:08:04,904 ألا ترون خطأ بما تقوله (مالبو ستيسي)؟ 110 00:08:05,015 --> 00:08:09,213 (هناك خطأ بما تقوله دميتي (مالبو ستيسي 111 00:08:09,319 --> 00:08:13,312 حاستي لشم الرجل العنكبوت تزعجني هل طلب أحدكم رامي شباك عنكبوتية؟ 112 00:08:13,423 --> 00:08:17,587 (لا يا (سليست أقصد الأمور التي تقولها متحيّزة 113 00:08:17,694 --> 00:08:20,356 ليسا) قالت كلمة قذرة) 114 00:08:23,767 --> 00:08:28,738 لا يمكن أن يستمروا بصنع دمى مثل هذه يجب أن يضعوا حداً لهذا 115 00:08:32,843 --> 00:08:37,041 ليسا) عادةً أخبرك بأن تفعلي ما ترينه صواب) 116 00:08:37,147 --> 00:08:39,342 لكن أنتي تفعلين هذا كثيراً مؤخراً 117 00:08:39,449 --> 00:08:43,112 نعم ، جعلتينا نتشارك بسباق الشاذين ذلك 118 00:08:43,220 --> 00:08:47,281 ولم تسمحي لنا بمشاهدة قناة "فوكس" لأنهم يملكون مصنع أسلحة كيميائية في سوريا 119 00:08:47,391 --> 00:08:49,291 لا أصدق أنكم ستقفون مكتوفي الأيدي 120 00:08:49,393 --> 00:08:53,523 بينما ابنتكم تكبر في جيل يكون فيه هذا .. مثلهم الأعلى 121 00:08:53,630 --> 00:08:57,396 كانت لدي دمية (مالبو ستيسي) عندما كنت صغيرة وكبرت بصورة جيّدة 122 00:08:57,501 --> 00:09:02,438 والآن لننسى متعابنا بأكل وعاء كبير من آيسكريم الفراولة 123 00:09:02,539 --> 00:09:07,203 والآن لننسا متعابنا بأكل وعاء كبير من آيسكريم الفراولة 124 00:09:07,310 --> 00:09:10,802 طفح الكيل ، سأتصل بالشركة 125 00:09:13,049 --> 00:09:17,052 (مرحباً ، أنت تتصل بخدمة زبائن (مالبو ستيسي 126 00:09:17,154 --> 00:09:21,386 إن كانت لديك شكوى ضد مظهر مالبو ستيسي) أو تصرفها ، اضغط واحد) 127 00:09:21,491 --> 00:09:26,224 (إن قصصت شعر (مالبو ستيسي وتريد تبديل رأسها ، اضغط إثنان 128 00:09:26,329 --> 00:09:29,389 لمعلومات عن رحلة إلى شركتنا ، اضغط ثلاثة - أمي - 129 00:09:29,499 --> 00:09:32,900 يمكنني الذهاب برحلة إلى الشركة وهناك استطيع الشكوى بنفسي 130 00:09:33,003 --> 00:09:37,030 عزيزتي ، لن ترمي الطلاء الأحمر على المصنعين ، صحيح؟ 131 00:09:37,140 --> 00:09:39,506 المالكون مستائون جداً 132 00:09:44,514 --> 00:09:48,177 أهلاً بكم في القسم الساحر حيث يتم تجميع الأجزاء هنا 133 00:09:48,285 --> 00:09:50,185 (ويتم ولادة (مالبو ستيسي 134 00:09:50,287 --> 00:09:54,417 البعض يقولون أن هناك القليل من غبار الجنيّات في الهواء 135 00:10:00,497 --> 00:10:04,729 تباً ، هناك إنسداد في الأنبوب 136 00:10:04,835 --> 00:10:06,962 ليروي) تعال هنا) 137 00:10:07,070 --> 00:10:10,335 اصمت 138 00:10:12,042 --> 00:10:16,308 مالبو ستيسي) الدمية المفضلة لدى امريكا) 139 00:10:16,413 --> 00:10:21,146 في 1959 مالكوا (مالبو ستيسي) اتموا التصميم والحلم 140 00:10:21,251 --> 00:10:23,151 (التصميم كان ، (مالبو ستيسي 141 00:10:23,253 --> 00:10:27,713 والحلم كان ، لملأ السوق بالدمى العصرية والتي كانت أيضاً قابلة للأكل 142 00:10:27,824 --> 00:10:32,158 الأطفال لم يحبوا طعم البصل المجفف لكن أحبوا الدمية 143 00:10:32,262 --> 00:10:35,993 الدمية الثانية (مالبو ستيسي) المصنوعة من البلاستك أدخلت امريكا بعاصفة 144 00:10:36,099 --> 00:10:39,830 (فقط اسألوا مالك أكبر مجموعة لـ(مالبو ستيسي 145 00:10:39,936 --> 00:10:41,836 وايلن سمذرز) من سبرنغفيلد) 146 00:10:41,938 --> 00:10:46,170 (مرحباً يا محبي (مالبو ستيسي .. أراك أنت 147 00:10:46,276 --> 00:10:50,007 في إجتماع محبي (ستيسي) لعام 94 في فندق مطار سان دييغو 148 00:10:50,113 --> 00:10:55,709 وما رأي (مالبو ستيسي) بـ 35 سنة من النجاح و ملايين الأصدقاء عبر العالم؟ 149 00:10:55,819 --> 00:10:59,482 لا تسألوني ، أنا فتاة فقط 150 00:10:59,589 --> 00:11:02,820 إنها كذلك بالفعل 151 00:11:02,926 --> 00:11:04,826 هنا تنتهي الجولة 152 00:11:04,928 --> 00:11:07,761 ..إن كانت لديكم اسئلة فسأكون مسرورة بالإجـ - لديّ سؤال - 153 00:11:07,864 --> 00:11:11,994 نعم؟ - (هل الإهمال المريع الواضح بـ(مالبو ستيسي 154 00:11:12,102 --> 00:11:14,764 هو فعل مقصود ، أم هو مجرد خطأ فضيع؟ 155 00:11:14,871 --> 00:11:19,433 صدقيني ، نحن واعون بهذه المشكلة 156 00:11:19,543 --> 00:11:24,242 يا حلوة ، ضعي مؤخرتك في كيس وتعالي هنا 157 00:11:24,347 --> 00:11:27,145 أنت ، ابتعد - لا تتصرفي وكأن الامر لم يعجبك - 158 00:11:33,023 --> 00:11:35,821 من السيء أن تكون طفلاً لا أحد يصغي لك 159 00:11:35,926 --> 00:11:39,089 من السيء أن تكون عجوزاً لا أحد يصغي لك 160 00:11:39,195 --> 00:11:41,755 أنا شاب أبيض من فئة عمر 18 حتى 49 161 00:11:41,865 --> 00:11:45,961 الجميع يصغي لي ، مهما كانت إقتراحاتي خرقاء "فول سوداني مع اللبان" 162 00:11:47,871 --> 00:11:51,363 .. لكن لن أحقق شيء بجلوسي هنا 163 00:11:51,474 --> 00:11:54,204 وتباً ، إنه وقت - التصرّف - 164 00:11:54,311 --> 00:11:56,643 (عليّ التحدث مع مخترعة (مالبو سبيسي 165 00:11:56,746 --> 00:11:59,112 .. وارى إن تمكنت من إقناعها - عليّ التخلص من التقاعد - 166 00:11:59,215 --> 00:12:03,015 سأجد لنفسي وظيفة .. مالبو) حقيقية) 167 00:12:03,119 --> 00:12:06,145 وأرى إن كانت (ستيسي) .. تستطيع المساعدة 168 00:12:06,256 --> 00:12:08,156 .. في إختراعي 169 00:12:08,258 --> 00:12:11,125 شاباً .. النجدة 170 00:12:11,227 --> 00:12:16,096 ستحصل على وظيفة - نعم ، سأعمل حيث يكون العمل الحقيقي - 171 00:12:16,199 --> 00:12:18,099 أجب ، أجب 172 00:12:18,201 --> 00:12:20,669 إستغاثة ، أنا أفقد إشارتك 173 00:12:20,770 --> 00:12:23,000 "قلت أريد "بطاطا مقلية 174 00:12:23,106 --> 00:12:25,006 .. ما الذي؟ 175 00:12:25,108 --> 00:12:29,238 هل نبيع فرنسية مقلية؟ 176 00:12:32,616 --> 00:12:36,245 نعم؟ (أنتي ، ابنة (هومر سمبسون 177 00:12:36,353 --> 00:12:40,187 ظننت بإمكانك مساعدتي بالإتصال (مع مخترعة (مالبو ستيسي 178 00:12:40,290 --> 00:12:42,986 ذلك سيكون صعب 179 00:12:43,093 --> 00:12:45,220 ستيسي ليفال) منعزلة جداً) 180 00:12:45,328 --> 00:12:47,228 لم تظهر للعامة منذ 20 سنة 181 00:12:47,330 --> 00:12:50,857 أنا أكتب مقال عنها في نشرة أخبار (مالبو ستيسي) القادم 182 00:12:50,967 --> 00:12:53,697 إنه يحتوي على مكان إقامتها المعروف الأخير 183 00:12:53,803 --> 00:12:55,862 سأطبع لك نسخة - شكراً - 184 00:12:55,972 --> 00:12:58,133 (مرحباً (سمذرز 185 00:12:58,241 --> 00:13:01,608 أنت وسيم جداً وتثيرني 186 00:13:01,711 --> 00:13:04,441 تجاهلي هذا 187 00:13:12,288 --> 00:13:15,985 لا ، غير ممكن 188 00:13:25,035 --> 00:13:27,629 عذراً ، آنسة (لوفال)؟ 189 00:13:27,737 --> 00:13:29,932 (أريد التحدث معك عن (مالبو ستيسي 190 00:13:30,040 --> 00:13:34,807 هل لديك فكرة عن عدد الأطفال الذين حاولوا الدخول؟ 191 00:13:34,911 --> 00:13:37,846 أنا الأولى؟ - نعم - 192 00:13:37,947 --> 00:13:42,646 أريدك أن تستمعي لما تقوله (مالبو ستيسي) لفتيات جيلي 193 00:13:42,752 --> 00:13:45,016 التفكير الكثير يسبب التجاعيد 194 00:13:50,794 --> 00:13:54,855 رائع ، كنت انتظر 9 سنوات لأستعيد الفيرزبي 195 00:13:59,903 --> 00:14:04,237 .. اسمي (ستيسي) لكن يمكنك مناداتي بـ 196 00:14:04,340 --> 00:14:07,173 أرى ما قصدتيه هذه مشكلة 197 00:14:07,277 --> 00:14:09,837 لكن ماذا تتوقعين مني فعله؟ - أن تغيري ما تقوله - 198 00:14:09,946 --> 00:14:14,383 إنها شركتك - ليس منذ أن تم إجباري على الخروج في 1974 - 199 00:14:14,484 --> 00:14:17,510 قالوا أن طريقتي في التفكير ليست تجارية 200 00:14:17,620 --> 00:14:20,214 ذلك مريع - .. وأيضاً - 201 00:14:20,323 --> 00:14:22,951 كنت أحول الأرباح للفيتكونغ 202 00:14:23,059 --> 00:14:27,962 لكن أنتي (مالبو ستيسي) وطالما تحمل اسمك فهي مسؤليتك 203 00:14:28,064 --> 00:14:32,023 سأشعر بالإهانة لو صنع أحدهم منتج (فضيع يحمل إسم عائلتي (سمبسون 204 00:14:32,135 --> 00:14:35,969 قد كانت لديّ صفات مشتركة مع الدمية ببادئ الأمر 205 00:14:36,072 --> 00:14:40,372 لكن العيش 30 سنة بأسلوب حياتها علمني دروس قاسية 206 00:14:40,477 --> 00:14:44,004 خمسة أزواج (كين) ، (جوني) ، (جو) 207 00:14:44,114 --> 00:14:46,582 (د.(كلوسس) ، (ستيف أوستن 208 00:14:46,683 --> 00:14:50,141 لكن إن تعلمتي من أخطاء (مالبو ستيسي) فيمكن الجميع التعلّم 209 00:14:50,253 --> 00:14:52,187 متأكّدة بإمكاننا الخروج بحل 210 00:14:52,288 --> 00:14:55,655 هيّا - ليس الآن ، أنا سكرانة جداً - 211 00:14:55,759 --> 00:14:57,659 لا ، غير صحيح 212 00:15:01,865 --> 00:15:04,732 سأعود غداً 213 00:15:04,834 --> 00:15:09,965 نريد المزيد من المكوّن السري ضعوا هذا المايونيز في الشمس 214 00:15:10,073 --> 00:15:15,534 الآن بينما ذهب المدير لنحضى ببعض المرح 215 00:15:15,645 --> 00:15:20,048 هل سبق أن رأيت شطيرة بإمكانه قضمك؟ 216 00:15:20,150 --> 00:15:23,051 انظر لهذه الشطيرة 217 00:15:23,153 --> 00:15:25,121 سوف تقضمك 218 00:15:29,492 --> 00:15:31,824 هذه الشطيرة قضمتني 219 00:15:33,663 --> 00:15:35,563 لديّ الحل 220 00:15:35,665 --> 00:15:38,395 أنا وأنتي سنصنع دميتنا المتحدثة 221 00:15:38,501 --> 00:15:42,062 (ستكون لديها حكمة (قورترد ستاين (وخفة دم (كاثي قازواي 222 00:15:42,172 --> 00:15:46,575 (عناد (نينا توتنبيرغ) وفطنة (إلزابيث كادي ستانسون 223 00:15:46,676 --> 00:15:51,636 (وفوق كل هذا ، سيكون لديها جمال (إلينور روزفيلت 224 00:15:51,748 --> 00:15:56,476 حسناً ، سنصنع دميتك 225 00:16:00,323 --> 00:16:02,757 ستيسي) رجاءً ، يجب أن أستعيدك) 226 00:16:02,859 --> 00:16:05,521 فقط اخرجي معي بجولة في سيارتي الآلية 227 00:16:05,628 --> 00:16:08,119 جو) أخبرتك ، انتهت علاقتنا) 228 00:16:08,231 --> 00:16:11,257 اطلق سراحي من قبضة الكونغ فو - حسناً - 229 00:16:11,367 --> 00:16:14,700 سأسوي منزلك بالأرض يا آنسة 230 00:16:19,409 --> 00:16:22,071 تأكديّ من مطابقة شعر أمي تماماً 231 00:16:22,178 --> 00:16:24,806 أعتقد علينا إختيار شعر شخص آخر 232 00:16:24,914 --> 00:16:27,075 ما رأيك بي؟ - .. هناك شيء لا - 233 00:16:27,183 --> 00:16:28,912 ما رأيك بي؟ 234 00:16:29,018 --> 00:16:31,282 ما رأيك بي؟ - كلكم لديكم شعور مريعة - 235 00:16:31,387 --> 00:16:34,515 أقصد من نظرة المصمم 236 00:16:34,624 --> 00:16:36,922 نعم ، إن كان هذا قصدك - صحيح - 237 00:16:37,026 --> 00:16:39,324 الدمية المتحدثة ، المقطع الثامن 238 00:16:39,429 --> 00:16:43,126 "عندما أتزوج سأحتفظ بإسمي" 239 00:16:43,233 --> 00:16:47,795 قد يكون أفضل إذا كانت "لو أخترت أن أتزوج" 240 00:16:47,904 --> 00:16:51,635 اسمعي يا صغيرة ، لدينا تسجيلات لدمى متحدثة أخرى اليوم 241 00:16:51,741 --> 00:16:54,369 حسناً يا عديمي الفائدة لنقم بهذا بشكلّ صحيح 242 00:16:54,477 --> 00:16:56,377 (واحد : مرحباً يا أطفال أنا الدمية المتحدثة (كرستي 243 00:16:56,479 --> 00:16:58,379 (إثنان : ها قد أتى (سايد شو ميل 244 00:16:58,481 --> 00:17:00,881 (مجدداً ، "هاقد أتى (سايد شو ميل 245 00:17:00,984 --> 00:17:02,884 :ثلاثة 246 00:17:02,986 --> 00:17:06,979 لقد انتهيت ، تعلميّ من محترف يا فتاة 247 00:17:10,059 --> 00:17:13,426 .. حسناً (كرستي) نحن مستعدين للتسجيل 248 00:17:18,568 --> 00:17:21,594 ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء 249 00:17:21,704 --> 00:17:23,604 حسناً ، الآن نحتاج لإسم فقط 250 00:17:23,706 --> 00:17:25,674 ما رأيك بـ(الثرثارة ، الدمية الغبية للحمقى)؟ 251 00:17:25,775 --> 00:17:29,267 ما رأيكم بـ (منورفا) تيمناً بآلهة الحكمة للرومان؟ 252 00:17:29,379 --> 00:17:31,847 ليس جيداً كإسم تجاري 253 00:17:31,948 --> 00:17:34,849 وندي) كثيرة إخراج الريح"؟)" "القبيحة (دورس)"؟ 254 00:17:34,951 --> 00:17:38,717 هورتنس) ذات النمش الكثير"؟)" - (أعتقد أن نسميها بإسم (ليسا - 255 00:17:38,821 --> 00:17:41,381 "سنسميها "(ليسا) قلب الأسد 256 00:17:41,491 --> 00:17:45,518 "لا ، "(ليسا) المزعجة "ليسا) ذات الوجه المريع)" 257 00:17:45,628 --> 00:17:49,120 لا أستطيع تحمل هذا لينتبه إليّ أحدكم 258 00:17:49,232 --> 00:17:51,132 مرحباً؟ انتبهوا لي انظروا لي 259 00:17:51,234 --> 00:17:54,294 أنا (بارت) ، أنظروا لي 260 00:17:56,072 --> 00:17:59,530 هذا عظيم ، سيبيعون دميتنا فعلاً 261 00:17:59,642 --> 00:18:02,805 لم يكن أمر صعب تحقيقه ، فقط أخبرتهم بمن أنا وبمن أنتي 262 00:18:02,912 --> 00:18:04,812 ولم سيتطيعوا مقاومتها - حقاً؟ - 263 00:18:04,914 --> 00:18:08,281 حسناً ، لم أخبرهم بمن أنتي 264 00:18:08,384 --> 00:18:12,878 أيها السادة ، يجب أن نتخلص من دمية "(ليسا) قلب الأسد" بسرعة 265 00:18:12,989 --> 00:18:15,287 حان وقت طلب صنيع من واشنطون 266 00:18:17,060 --> 00:18:21,360 نعم ، فهمت سأعتني في الأمر بنفسي 267 00:18:27,704 --> 00:18:30,502 أبي ، هل سمعت شيء؟ - لا أعرف - 268 00:18:30,606 --> 00:18:32,767 أبي؟ 269 00:18:32,875 --> 00:18:36,072 دميتي الجديدة أفضل من (مالبو ستيسي) بكثير أكتب خبر عنها 270 00:18:36,179 --> 00:18:40,309 رجاءً عزيزتي ، وظيفة أباك هي إخبار الناس بالأخبار المهمة 271 00:18:40,416 --> 00:18:43,852 حالياً أنا مشغول بكتابة تقرير عن الحفل (السنوي الأربعين لـ(بيتل بايلي 272 00:18:43,953 --> 00:18:47,116 أبي ، ذلك مُمل 273 00:18:47,223 --> 00:18:51,683 تحدث عن الدمية - أنتي محقة بشأن جدار برلين - 274 00:18:55,298 --> 00:18:59,359 رغم أنه ليس من المعتاد قضاء 28 دقيقة على تقرير عن دمية 275 00:18:59,469 --> 00:19:02,734 بصفتي مراسل صعب التوقف التحدث عنها 276 00:19:02,839 --> 00:19:05,603 إنها فقط خبر مدهش يا رفاق 277 00:19:05,708 --> 00:19:07,938 طابت ليلتكم 278 00:19:08,044 --> 00:19:11,605 ورئيس الولايات قبضوا عليه بتهمة القتل الخبر سيكون في ليلة الغد 279 00:19:11,714 --> 00:19:14,342 أو يمكنك متابعة ذلك في قناة أخرى 280 00:19:14,450 --> 00:19:17,476 لا تتابع قناة أخرى 281 00:19:17,587 --> 00:19:20,818 جهدنا في التخلص من "(ليسا) قلب الأسد" فشل فشلاً ذريع 282 00:19:20,923 --> 00:19:24,359 ايها السادة ، يجب أن نعيد تصنيع (مالبو ستيسي) التسعينية 283 00:19:24,460 --> 00:19:26,553 سنبقى طوال الليل هنا إن تطلب الأمر 284 00:19:26,662 --> 00:19:30,496 أيمكننا طلب طعام صيني؟ - نعم - 285 00:19:36,105 --> 00:19:38,300 انجرح لساني بسبب هذه الكعكة 286 00:19:38,408 --> 00:19:41,002 هذا البيض يصعب هضمه 287 00:19:41,110 --> 00:19:43,010 أريد بيض مسلوق خفيف 288 00:19:43,112 --> 00:19:47,173 أخبرتكم أن ليس لدينا بيض مسلوق خفيف 289 00:19:47,283 --> 00:19:51,447 لو .. معكم حق ، يجب أن نحصل عليها 290 00:19:51,554 --> 00:19:55,854 لا يجب أن اصغي للشكوات يجب أن أتشكى معكم 291 00:19:55,958 --> 00:19:59,291 الرب جعلنا نكبر بالسن لسبب 292 00:19:59,395 --> 00:20:03,627 لكيّ نجد الخطأ بكل شيء قد صنعه 293 00:20:03,733 --> 00:20:08,193 سيد (بيترسون) يمكنك إستعادة هذه الوظيفة ، وملؤها 294 00:20:08,304 --> 00:20:12,536 وأمر آخر لم أغسل يداي أبداً 295 00:20:12,642 --> 00:20:15,611 ذلك قانونك ، وليس قانوني 296 00:20:18,781 --> 00:20:21,443 (علمّه يا (آيب 297 00:20:26,589 --> 00:20:30,047 ظهري 298 00:20:33,129 --> 00:20:35,996 أريدها ، أريدها ، أنا ، أنا 299 00:20:41,737 --> 00:20:45,639 "انظروا ، إنها "(ليسا) قلب الأسد - استمروا بالركض قد قاربنا على الوصول - 300 00:20:49,078 --> 00:20:52,946 (لقد غيّروا (مالبو ستيسي 301 00:20:53,049 --> 00:20:56,610 إنه أفضل بكثير - لحظة ، لا تنخدعوا - 302 00:20:56,719 --> 00:20:59,779 إنها فقط (مالبو ستيسي) عادية مع قبعة غبية 303 00:20:59,889 --> 00:21:02,949 ما زالت تملك مميزاتها السيئة السابقة 304 00:21:03,059 --> 00:21:05,653 لكن معها قبعة جديدة 305 00:21:12,535 --> 00:21:17,063 حسناً ، أعتقد ليس بإمكانك التغلب على الشركات الكبيرة 306 00:21:17,173 --> 00:21:19,539 ليس هناك مكان لفتاة صغيرة 307 00:21:19,642 --> 00:21:22,611 "ثق بنفسك ويمكنك تحقيق أي شيء" 308 00:21:25,681 --> 00:21:29,913 إن تمكنا الوصول عبر فتاة صغيرة 309 00:21:30,019 --> 00:21:32,487 فسيستحق الأمر - نعم - 310 00:21:32,588 --> 00:21:35,955 هذا إن دفعت الفتاة 46 ألف دولار قيمةً للدمية 311 00:21:36,058 --> 00:21:38,754 ماذا؟ - (لا شيء ، تهانينا يا (ليسا - 312 00:21:38,861 --> 00:21:40,829 تهانينا 313 00:21:42,265 --> 00:21:44,733 مارج) ، (ليسا) ، أيتها الآنسة) 314 00:21:44,834 --> 00:21:47,997 اعذروني فلديّ شيء مهم أريد فعله 315 00:21:54,456 --> 00:22:45,995 {\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة:: http://ts-ts0.blogspot.com