1 00:00:35,619 --> 00:00:38,121 تباً (إف دي اي) ، لم ليس كلها حلوى خطمي؟ 2 00:00:39,248 --> 00:00:43,752 بارت) لا تعيد القطع الأخرى) إلى العلبة ، سيتم التخلص منها 3 00:00:43,919 --> 00:00:45,879 تحبون الحلوى يا أطفال؟ 4 00:00:46,088 --> 00:00:48,715 أعرف مكان أكثر حلاوة من الحلوى نفسها 5 00:00:48,882 --> 00:00:52,261 بذلك المكان ، الدونات الأرضية هي حامضة كالسم 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,929 سوف تبصقها لو كنت هناك 7 00:00:55,597 --> 00:01:00,519 .. أتحدث عن مجمّع مصانع الحلوى 8 00:01:00,727 --> 00:01:01,937 كيف حصلت على تذاكر؟ 9 00:01:02,145 --> 00:01:06,567 ،(قد خبئوها في كل مليون شوكولاة (كرستي وشوكولاة (كرستي) باللوز 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,489 أنت ، أنت 11 00:01:12,656 --> 00:01:15,576 سألتك بلطف ألا تفسد الحلوى 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,662 لم تدع أمامي خيار سوى أن اسألك بلطف مجدداً 13 00:01:19,496 --> 00:01:22,708 أيمكنني حضور مجمّع مصانع الحلوى؟ - لا ، أنا ، خذني أنا - 14 00:01:22,875 --> 00:01:27,713 آسف يا أطفال ، لكن هذه أحد الأحداث التي أريد أن اصطحب بها زوجتي العزيزة 15 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 أشكرك (هومر) ، لكن خذ أحد الأطفال 16 00:01:30,841 --> 00:01:33,385 مارج) ، لا يمكنهم حمل الكثير من الحلوى) 17 00:01:33,552 --> 00:01:37,055 لديهم أذرع صغيرة ، ليست مثل أذرعك 18 00:01:37,931 --> 00:01:42,603 اذهبي يا أمي ، لأجل المصلحة العامة - لأجل المصلحة العامة - 19 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 هومر) هل جميع هذه الجيوب ضرورية؟) 20 00:01:46,315 --> 00:01:49,526 لن تكون ضرورية لو رضيتي بكرسي مدوّلب ذو جيوب كبيرة 21 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 هذه مُجالسة الأطفال ، لا أحد في المدينة يرغب بمجالستكم 22 00:01:53,614 --> 00:01:57,659 اضطررت للإختيار بين المتخرجة الجامعية والمتشرد المُفزع 23 00:01:57,868 --> 00:02:00,245 أرجو أن يكون المتشرد .. المتشرد 24 00:02:00,621 --> 00:02:02,497 (أهلاً ، أنا (آشلي قرانت 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 آشلي قرانت) أنتي قدمتي كلمة) في مدرستنا عن معظلة المرأة 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,630 في ألا نندرج بالضرورة تحت الطبقة الثانية 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,299 أمي ، كيف يمكنك تركنا مع هذه المجنونة؟ 28 00:02:12,466 --> 00:02:16,678 أسرعي (مارج) ، إن ذهبنا مبكراً فسنتمكن من التصوير مع الخيّالة الإثنان الناجيان 29 00:02:16,845 --> 00:02:19,932 ولدينا طفلة صغيرة في الطابق العلوي 30 00:02:20,599 --> 00:02:25,437 إذاً ، أنتي أحد اللواتي "لا تناديني يا جميلة" ، صح؟ 31 00:02:26,188 --> 00:02:28,440 آسفة بشأن أخي الغير متعلم 32 00:02:28,607 --> 00:02:30,817 سيجعل الساعات القليلة التالية كالجحيم 33 00:02:30,984 --> 00:02:34,238 لا أدري .. أترى هذا يا (بارت)؟ 34 00:02:35,322 --> 00:02:36,865 (ديسمبالر الرابع) 35 00:02:37,032 --> 00:02:40,911 اللعبة حيث المجرمين المدانون يعذبون بعضهم بخطاطيف صدئة 36 00:02:41,620 --> 00:02:44,331 حلّ بعض واجباتك ويمكنك اللعب بها لـ 5 دقائق 37 00:02:44,540 --> 00:02:46,416 مُحال 38 00:02:48,168 --> 00:02:51,171 حاضر يا سيدتي - رأيتي (ليسا) ، ليس من الصعب ترويض الذكور - 39 00:02:51,338 --> 00:02:55,259 جميعهم يلحقون بـ .. ألعاب الفيديو 40 00:03:03,433 --> 00:03:05,561 سيد (قودبار) ، تعال للمكتب الرئيسي 41 00:03:05,727 --> 00:03:08,397 (المكتب الرئيسي يبحث عن السيد (قودبار 42 00:03:09,439 --> 00:03:12,693 أشعر كطفل في متجر للحلوى 43 00:03:15,904 --> 00:03:17,406 عظيمة 44 00:03:18,490 --> 00:03:19,825 رائعة 45 00:03:19,992 --> 00:03:21,743 شكل هذا لذيذ .. أعطني هذه 46 00:03:23,912 --> 00:03:29,793 كما ترون ، اخترعت حلوى ليمون ، حامضة جداً لدرجة يجب وضعها في مجال مغناطيسي لحفظ السلامة 47 00:03:30,002 --> 00:03:33,422 .. اسمها (77إكس42 48 00:03:33,797 --> 00:03:36,633 أين ذهبت الحلوى؟ - لا أعرف - 49 00:03:38,177 --> 00:03:39,928 أهلاً سيدي ، جرّب حلوى الشِفاه 50 00:03:40,137 --> 00:03:42,931 إنها حلوى لها ألف إستخدام - مثل ماذا؟ - 51 00:03:43,140 --> 00:03:45,976 واحد ، تثير الضحك حينما تضعها 52 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 استمر - .. إثنان - 53 00:03:49,813 --> 00:03:51,690 يحتاجوني في القبو 54 00:04:05,746 --> 00:04:09,374 إما أن تضعي سكر على هذه أو تغادرين 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,006 حلوى علكية على شكل دببة ، حلوى علكية على شكل عجول 56 00:04:16,173 --> 00:04:18,842 حلوى علكية كروية 57 00:04:24,598 --> 00:04:28,519 ما هذه؟ - هذه أندر حلوى علكية في العالم - 58 00:04:28,727 --> 00:04:32,022 (حلوى (فينيس ديميلو اخترعها فنّانون الحلوى العلكية 59 00:04:32,189 --> 00:04:34,900 الذين يعملون في مجال الحلوى فحسب 60 00:04:35,067 --> 00:04:37,277 هلاّ توقفتما الإثنان عن قول "حلوى علكية"؟ 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,491 عليّ أخذها .. شتتي إنتباهه 62 00:04:42,699 --> 00:04:46,161 لا ، لن أثير الشبهة لنفسي أكثر من هذا 63 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 كيف جاءت هنا؟ 64 00:04:56,463 --> 00:05:00,133 هذا سيتطلب مهارة عالية 65 00:05:02,469 --> 00:05:05,597 أوقفوه ، أوقفوه - اهربي (مارج) ، انقذي ما معك - 66 00:05:05,848 --> 00:05:07,474 امسكوه ، أخذ الحلوى 67 00:05:21,613 --> 00:05:24,116 اذهبوا للجحيم ، يا فتيان الحلوى 68 00:05:37,546 --> 00:05:39,840 ليسا) ، وجدت مجموعة حلوى كراميل على ظهرها) 69 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 آتية 70 00:05:48,098 --> 00:05:50,392 لحظة لحظة ، أين حلوتي النادرة؟ 71 00:05:50,601 --> 00:05:54,271 حسن ، لا تفزع ، لم تبتعد ، هي لا تملك ذراعان 72 00:05:54,521 --> 00:05:55,856 متأكدة أن الحلوى ستظهر 73 00:05:56,023 --> 00:05:59,193 خذ مُجالسة الأطفال ، إنها جالسة بالسيارة منذ 20 دقيقة 74 00:05:59,401 --> 00:06:02,821 هوّني عليك (مارج) ، لديها الكثير لتشغل وقتها هناك 75 00:06:03,363 --> 00:06:05,908 رأيتي؟ إنها تستمتع بالبوق 76 00:06:07,951 --> 00:06:09,411 إذاً ، متخرجة جامعية ، صح؟ 77 00:06:09,578 --> 00:06:12,831 كيفك يمكنكم الذهاب للقمر بينما لا يمكنكم تحسين رائحة حذائي؟ 78 00:06:12,998 --> 00:06:14,875 آسفة؟ - لا يلومك أحد - 79 00:06:15,083 --> 00:06:16,877 هلاّ توليتي عجلة القيادة؟ 80 00:06:17,085 --> 00:06:20,839 عليّ حك نفسي بمنطقتان مختلفان بذات الوقت - أنزلني هنا فحسب - 81 00:06:26,136 --> 00:06:27,846 الحلوى الثمينة 82 00:06:33,018 --> 00:06:35,020 شكراً 83 00:06:44,571 --> 00:06:46,907 يا أطفال ، بقي الكثير من الحلوى للإفطار 84 00:06:50,077 --> 00:06:52,996 لماذا لا نهديها للأطفال المحتاجون؟ 85 00:06:59,044 --> 00:07:01,213 مجمّع مصانع الحلوى لحق بنا إلى هنا 86 00:07:03,215 --> 00:07:06,093 ها هو ، هذا الذي تحرّش بي جنسياً 87 00:07:07,386 --> 00:07:10,889 .. للحظة ظننت أنني بمشكلة عظيمة ، إنها فقط 88 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 ،إثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية جريمة (هومر) عظيمة 89 00:07:17,271 --> 00:07:21,275 "عظيمة" تعني "ضخمة أو هائلة" ونستعملها لمعناها التحقيري 90 00:07:21,441 --> 00:07:25,028 ،مارج) أقسم أنني لم أمسها) تعرفين كم أنا مهذب 91 00:07:25,195 --> 00:07:29,199 "لا يمكنني حتى قول "أثداء صغيرة دون الضحك مثل فتاة صغيرة 92 00:07:31,243 --> 00:07:32,578 على أيٍ ، أنا أصدقك 93 00:07:32,744 --> 00:07:35,289 أظن عليك الخروج وتوضيح الأمر 94 00:07:35,455 --> 00:07:38,125 بعض هتافهم قويّ وسجعيّ 95 00:07:40,002 --> 00:07:43,213 لقد لمستني في السيارة - ذاك؟ لا - 96 00:07:43,380 --> 00:07:46,717 لا ، أخذت حلوى (فينيس ديميلو) العالقة ببنطالك 97 00:07:46,925 --> 00:07:50,721 صحيح ، هذه أقدم حجة في الكتاب 98 00:07:51,597 --> 00:07:53,348 هيّا ، أنا رجل خلوق 99 00:07:59,771 --> 00:08:02,524 لماذا قد يرغب شخص بلمس مؤخرة فتاة؟ 100 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 من هناك يأتي الغائط 101 00:08:04,526 --> 00:08:06,778 أبي ، لست أفهم ، ما الذي تتهمك به؟ 102 00:08:06,987 --> 00:08:09,948 ليسا) ، أتذكرين البطاقة البريدية) (التي أرسلها الجد لنا من (فلوريدا 103 00:08:10,115 --> 00:08:12,409 عن تمساح يقضم مؤخرة فتاة؟ 104 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 أجل ، كانت رائعة 105 00:08:15,412 --> 00:08:17,748 هذا صحيح ، جميعنا اعتقدنا أنها مضحكة 106 00:08:17,915 --> 00:08:19,666 لكن اتضح أننا مخطئين 107 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 ذلك التمساح كان يتحرش جنسياً بالفتاة 108 00:08:22,961 --> 00:08:25,047 والكلب في إعلان (كابرتون) ، نفس القضية؟ 109 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 ذلك يصنّف ما بين الإثنين 110 00:08:27,132 --> 00:08:29,801 نعرف أنك بريء يا أبي - شكراً يا أطفال - 111 00:08:30,010 --> 00:08:33,347 يبدو أنهم يبنون خيام 112 00:08:40,395 --> 00:08:43,607 قدموا أسوء ما لديكم لا يمكنكم منعي من حياتي 113 00:08:44,399 --> 00:08:48,111 لا تحترم المرأة ، لن تحصل على راحة - حاول القيام بعملك جيّداً الآن - 114 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 نحن نكره المعامل النووية أيضاً 115 00:08:50,948 --> 00:08:52,783 لا يسمح بدخولكم هنا 116 00:08:52,950 --> 00:08:55,661 لا بأس ، إنهم معي 117 00:09:03,710 --> 00:09:04,962 إنهم يفسدون حياتي بأكملها 118 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 مارج) أرجوك ، أحتاج إليك أكثر بمثل هذه الحال) 119 00:09:07,631 --> 00:09:11,218 أعتمد عليك لفعل شيء أو قول شيء يحسّن الأمر 120 00:09:11,385 --> 00:09:14,263 حسن ، ابدأي - .. (هومر) - 121 00:09:15,055 --> 00:09:18,225 تكلمت مسبقاً مع منظِمة الحشد هذا اليوم 122 00:09:18,392 --> 00:09:20,769 أخبرتها أنك رجل خلوق لكنها رفضت الإنصات 123 00:09:20,936 --> 00:09:24,273 عدى الجلوس معك ومآزرتك ، لا يوجد ما يمكنني فعله 124 00:09:24,439 --> 00:09:26,275 أتقصدين عليّ التصرف وحدي؟ 125 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 لم يسبق أن تصرفت لوحدي .. لا 126 00:09:28,569 --> 00:09:33,031 لوحدي ، لوحدي ، أحتاج لمساعدة .. يا رب ساعدني 127 00:09:33,240 --> 00:09:35,742 ساعدني يا رب 128 00:09:39,872 --> 00:09:44,334 مرحباً؟ - .. مرحباً (هومر) ، أنا (قود - 129 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 فيري جونز) من برنامج (روك بوتوم) التلفازي 130 00:09:48,005 --> 00:09:51,842 نحن على معرفة بمشكلتك ، ويا سيّد سمبسون) ، نرغب بتقديم المساعدة) 131 00:09:52,593 --> 00:09:58,724 (رأيت تقريرك عن (ساسكواتش كان عادلاً ومنصفاً .. سأفعلها 132 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها 133 00:10:01,268 --> 00:10:05,314 وثم لاحظت أنها جالسة على الحلوى النادرة .. لذا أخذتها منها 134 00:10:05,480 --> 00:10:10,485 .. فقط التفكير بتلك الحلوى الحلوة 135 00:10:11,904 --> 00:10:15,699 أتمنى لو معي أخرى الآن 136 00:10:15,866 --> 00:10:18,911 .. لكن أهم ما في الأمر - (هذا كافي سيد (هومر - 137 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 حصلنا على كل ما نحتاجه - حسناً - 138 00:10:20,871 --> 00:10:24,833 أيمكنك تقديمي لـ(ساسكواتش)؟ أنا مُعجب بأسلوبه 139 00:10:29,546 --> 00:10:32,216 ها قد جاءت العدالة 140 00:10:32,382 --> 00:10:33,967 (الليلة في برنامج (روك بوتوم 141 00:10:34,176 --> 00:10:37,679 نذهب متخفّين لمزرعة الدعارة التي تقدم العاهرات 142 00:10:37,888 --> 00:10:41,266 ما زلت أخبرك أنني أزرع الذرة فحسب 143 00:10:41,600 --> 00:10:44,520 وأين العاهرات؟ - في الخلف - 144 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 لكن أولاً ، فتاة جامعية كرّست حياتها للأطفال 145 00:10:49,358 --> 00:10:53,111 (حتى جاء المنحرف السمين المُسمى (هومر سمبسون 146 00:10:53,278 --> 00:10:55,989 وسبب لها صدمة من فسوقه 147 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 "مُجالسة الأطفال والوحش" 148 00:10:58,242 --> 00:10:59,826 يا للهول 149 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها 150 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 ثم لاحظت أنها كانت جالسة على .. حلوة 151 00:11:05,123 --> 00:11:06,875 أمسكت بها .. حلوة 152 00:11:07,042 --> 00:11:09,294 فقط التفكير بها .. حلوة 153 00:11:09,503 --> 00:11:12,673 فقط أتمنى .. حلوة حلوة حلوة 154 00:11:12,923 --> 00:11:18,011 سيد (سمبسون) تعترف أنك أمسكت مؤخرتها؟ ماذا لديك لتقوله دفاعاً عن نفسك؟ 155 00:11:19,596 --> 00:11:22,641 سيد (سمبسون) صمتك سيثبت جريمتك فحسب 156 00:11:23,350 --> 00:11:26,854 لا ، سيد (سمبسون) لا تفرغ غضبك عليّ ، تراجع ، تراجع 157 00:11:27,020 --> 00:11:30,274 سيد (سبمسون) ، لا - قد لا يكون هذا حدث حقيقة - 158 00:11:32,234 --> 00:11:36,446 مارج) ، يا أطفال ، كل شيء سيكون على ما يرام) 159 00:11:36,613 --> 00:11:38,824 اذهبوا لغرفكم واحزموا امتعتكم 160 00:11:39,032 --> 00:11:43,203 سنبدأ حياة جديدة .. تحت البحر 161 00:11:55,340 --> 00:12:00,470 تحت البحر 162 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 لن يكون هناك اتهامات 163 00:12:03,015 --> 00:12:09,646 فقط أسماك أليفة .. تحت البحر 164 00:12:19,323 --> 00:12:23,243 هومر) هذا حلّك لكل شيء ، الإنتقال) تحت البحر ، لن يحدث ذلك 165 00:12:23,702 --> 00:12:25,496 ليس بموقفك هذا 166 00:12:25,704 --> 00:12:28,290 ربما هذا الأمر سينتهي قريباً 167 00:12:33,295 --> 00:12:36,965 لم ينتهي (مارج) ، لا شيء ينتهي معي 168 00:12:52,439 --> 00:12:53,774 (آخر أحداث (سمبسون 169 00:12:53,941 --> 00:12:57,861 هومر) ينام عارياً في خيمة أوكسجينية) ويعتقد أن ذلك يمدده بطاقات جنسية 170 00:12:58,028 --> 00:13:00,364 هذه نصف الحقيقة 171 00:13:01,782 --> 00:13:03,492 (لا أعرف (هومر سمبسون 172 00:13:03,659 --> 00:13:07,830 .. لم يسبق أن قابلته أو اختلطت فيه ، لكن 173 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 آسفة ، لا يمكنني الإستمرار 174 00:13:12,709 --> 00:13:16,630 لا بأس ، دموعك تقول أكثر من الأدلة الدامغة 175 00:13:17,214 --> 00:13:18,715 (اليوم في برنامج (بن 176 00:13:18,882 --> 00:13:23,554 ،أمهات وبناتهن الهاربات (اجتمعوا بكرههن لـ(هومر سمبسون 177 00:13:23,720 --> 00:13:27,683 (وهذا المقدم (بن الطيّب 178 00:13:33,438 --> 00:13:34,898 لديّ أمر واحد لأقوله 179 00:13:35,107 --> 00:13:39,278 (لنقلل من أمثال (هومر سمبسون ونكثر من أموال المدارس العامة 180 00:13:40,863 --> 00:13:43,156 بن) ، لديّ سؤال) 181 00:13:44,867 --> 00:13:46,952 لا (بن) ، لا 182 00:13:56,670 --> 00:13:59,006 (والآن نعود إلى فيلم الليلة على (فوكس 183 00:13:59,173 --> 00:14:02,759 "الفيلم التصويري: (هومر إس) مُمسك المؤخرات" (بطولة: (دنس فرانز 184 00:14:03,510 --> 00:14:07,139 تصويري؟ يبدو كلاسيكي 185 00:14:07,389 --> 00:14:08,932 أليس كذلك؟ 186 00:14:19,985 --> 00:14:22,487 لا ، سيد (سمبسون) ، القط كائن حيّ 187 00:14:22,654 --> 00:14:24,239 لا أبالي 188 00:14:28,285 --> 00:14:31,538 الآن سأمسك بعض الحلوى 189 00:14:31,747 --> 00:14:33,957 لا سيد (سمبسون) ، هذا تحرّش جنسي 190 00:14:34,166 --> 00:14:37,336 إن فعلت هذا ، فسأصرخ لتسمعني الدولة بأكملها 191 00:14:38,420 --> 00:14:43,509 حتى رئيس الدولة؟ لا أظن ذلك 192 00:14:47,596 --> 00:14:52,351 هذه الساعة الـ57 من التصوير (المتواصل لخارج منزل (سمبسون 193 00:14:52,518 --> 00:14:55,854 تذكروا الموعد الثامنة مساء لإخباركم بأهم أحداث اليوم 194 00:14:56,021 --> 00:15:00,275 ومن ضمن الأخبار وصول عامل المهملات وعندما أخرجت (مارج) القطة من المنزل 195 00:15:00,442 --> 00:15:03,153 ربما لأنها تعرضت للتحرش .. لا نعرف 196 00:15:03,320 --> 00:15:08,700 طبعاً لا يوجد طريقة لمعرفة ما يحدث بالداخل دون استخدام كامرات حرارية 197 00:15:08,909 --> 00:15:10,911 لذا لنشغّلها 198 00:15:11,119 --> 00:15:16,083 هذه التقنية جديدة عليّ لكن متأكد أن هذا (هومر سمبسون) في الفرن 199 00:15:16,250 --> 00:15:20,838 يدور ببطئ ، حرارة جسده مرتفعة لحد 400 درجة 200 00:15:21,004 --> 00:15:23,215 إنه حرفيّاُ يدور في عصارة جسده 201 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 الآن ، هذه نتائج التصويت الهاتفي 202 00:15:25,926 --> 00:15:29,179 خمسة وتسعون بالمائة يعتقدون (هومر) مُذنب 203 00:15:29,346 --> 00:15:31,431 طبعاً ، هذا تصويت تلفازي فحسب 204 00:15:31,598 --> 00:15:36,603 ،وهو غير معتمد .. إلا إن أزالوا التشريع 304 وجميعنا نتمنى إزالته 205 00:15:37,688 --> 00:15:40,607 لا أصدقاء لي في العالم 206 00:15:40,774 --> 00:15:43,068 دعونا نمر - نحن أصدقاء (هومر) الوفيّين - 207 00:15:43,235 --> 00:15:45,070 فعلاً؟ 208 00:15:45,279 --> 00:15:50,117 دعونا نمر يا حثالة - مارج) إنها معجزة) - 209 00:15:50,325 --> 00:15:54,705 كيف تحكمون على هذا الرجل دون أن تكلموا الأشخاص الذين يعرفوه؟ 210 00:15:54,872 --> 00:15:58,458 لدينا معلومات عن أسوء أفعال هومر) ، والرهان يبدأ بـ 10 آلاف) 211 00:15:58,625 --> 00:16:00,377 10آلاف - 15ألف - 212 00:16:04,006 --> 00:16:05,549 أحتاج لعناق 213 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 لماذا ترددتم؟ 214 00:16:12,639 --> 00:16:15,142 آسفة أبي ، نحن نثق أنك بريئ ، فعلاً 215 00:16:15,309 --> 00:16:16,977 لكن يصعب عدم تصديق التلفاز 216 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 لقد قضى وقت بتربيتنا أكثر منك 217 00:16:20,480 --> 00:16:22,316 ربما التلفاز على حق 218 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 التلفاز دائماً على حق 219 00:16:33,076 --> 00:16:36,121 هل تعانقون التلفاز؟ - لا - 220 00:17:04,024 --> 00:17:07,528 أحبهم أكثر حينما يسخرون من شخص غيري 221 00:17:07,736 --> 00:17:12,032 (أعرف ، قناة (امبروف لا يعرضون إلا ما قبل الثمانينات 222 00:17:12,616 --> 00:17:17,162 أنا أفكر بأشياء غريبة ، مثل ماذا لو رُزقوا (إي تي) و(تي) بطفل؟ 223 00:17:17,329 --> 00:17:19,414 سيكون اسم المولود (إي تي) ، أليس كذلك؟ 224 00:17:19,581 --> 00:17:23,043 وأعتقد ستكون تصرفاته هكذا 225 00:17:23,210 --> 00:17:27,047 "أحزن على الشخص الذي لا يشتاق لوطنه" 226 00:17:28,674 --> 00:17:30,717 لا أرغب بأن أكون بمكان السيد (تي) الآن 227 00:17:30,884 --> 00:17:34,638 هومر) ، الأطفال خرجوا بفكرة عظيمة لتطهير اسمك) 228 00:17:34,888 --> 00:17:39,685 ،الإعلام يظهرك كالوحش لأنهم لا يهتمون بالحقيقة كل ما يهمهم هو التسلية 229 00:17:39,852 --> 00:17:45,399 تحتاج لمنبر لا يفهم معنى التسلية ، القناة التلفازية العامة 230 00:17:45,816 --> 00:17:49,278 لكن قناتهم مملة - يمكننا تحسينها قليلاً - 231 00:17:49,486 --> 00:17:52,614 ،يمكننا إحضار نبات زينة ومقعد حديقة من الكراج 232 00:17:52,781 --> 00:17:55,742 وأهم ما يمكننا إحضاره .. الحقيقة 233 00:18:03,834 --> 00:18:06,587 لا يوجد سوى 49 نجمة على هذا العَلم 234 00:18:06,795 --> 00:18:10,841 لن أعترف بولاية (ميزورا) حتى لو قادني ذلك للتهلكة 235 00:18:13,677 --> 00:18:18,140 (الآن وقت تقرير البريئ (هومر سمبسون 236 00:18:19,850 --> 00:18:21,852 (مرحباً ، أنا (هومر سمبسون 237 00:18:22,019 --> 00:18:25,731 "أو كما نعتني أحدكم "الأب إوزة 238 00:18:26,523 --> 00:18:33,739 ،الكل يسيء فيني الظن على الفور لا أحد يهتم إذا كنت لم أفعلها ، لكن لم أفعلها 239 00:18:33,947 --> 00:18:39,912 ،حسن ، فعلت أمور سيئة كثيرة بحياتي لكن التحرش بالنساء ليس من ضمنها 240 00:18:40,120 --> 00:18:45,751 ،مثل تلك المرة ، كنت أتسابق مع راكب دراجة قديمة تلك النوع ذي العجلة الأمامية الضخمة 241 00:18:45,918 --> 00:18:48,003 "وقلت "سنرى بهذا الشأن 242 00:18:48,170 --> 00:18:51,673 .. لذا جلبت طوبة كبيرة 243 00:18:52,966 --> 00:18:54,301 عليّ الذهاب 244 00:18:54,468 --> 00:18:55,844 بريئ 245 00:18:56,053 --> 00:18:58,472 ابي لقد فعلتها ، أنا فخورة بك 246 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 ضوء الهاتف يضيء 247 00:19:02,059 --> 00:19:04,269 مكالمتان .. هذا أفضل ما حدث هنا 248 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 مرحباً؟ لا (جينس) لا تعيش هنا 249 00:19:06,897 --> 00:19:12,653 مرحباً؟ نعم أنا مهتم بإدخار المال لفترات طويلة .. مهتم جداً 250 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 مارج) ، هذا مُحبط جداً) 251 00:19:18,867 --> 00:19:22,579 أملي الوحيد يقع بهذا الخليط المنزلي 252 00:19:23,163 --> 00:19:25,666 يحتاج لمزيد من الآيسكريم 253 00:19:28,418 --> 00:19:31,547 إذاً لا تحب الدراجات القديمة؟ 254 00:19:37,386 --> 00:19:40,055 هومر) أحب أفلام الهواة) 255 00:19:40,222 --> 00:19:43,600 وفيلمك هو أفضل فيلم هواة قد رأيته 256 00:19:43,767 --> 00:19:47,771 هوايتي السرية تصوير الأزواج بسياراتهم 257 00:19:47,938 --> 00:19:53,068 لم أتقدم للعلانية .. لأن بهذه الدولة هذا الفعل يجعلك تبدو كمنحرف 258 00:19:53,277 --> 00:19:56,822 لكن كل شخص استكلاندي يفعل هذا 259 00:20:01,743 --> 00:20:03,537 (لا ، هذا العمدة (كويمبي 260 00:20:04,913 --> 00:20:06,707 ها نحن أولاء 261 00:20:07,040 --> 00:20:09,543 الحلوى الثمينة 262 00:20:12,171 --> 00:20:14,339 شكراً 263 00:20:17,426 --> 00:20:19,052 أبي ، هذا يبرّئك تماماً 264 00:20:19,219 --> 00:20:24,474 ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض 265 00:20:24,641 --> 00:20:26,685 فالعدالة ستأخذ مجراها 266 00:20:29,062 --> 00:20:30,189 رأيتي؟ 267 00:20:31,064 --> 00:20:35,152 ،هومر) ، اعتقدت أنك متوحش) لكن ابنتك قالت أنك رجل خلوق 268 00:20:35,319 --> 00:20:38,739 أظن أنها على حق - كِلاكما على حق - 269 00:20:40,490 --> 00:20:46,121 في برامجنا الإعلامية .. نحن الإعلاميين نقترف الأخطاء أحياناً 270 00:20:46,288 --> 00:20:48,999 روك بوتوم) يرغب بتصحيح المفاهيم التالية) 271 00:20:51,502 --> 00:20:54,254 عجباً ، عصير (في آيت) ثُمنُه من البنزين فعلاً 272 00:20:54,421 --> 00:20:58,634 و(تيد كوبل) بالفعل آلي - هنا أنت يا أبي - 273 00:21:00,260 --> 00:21:02,137 (غداً في (روك بوتوم 274 00:21:02,387 --> 00:21:06,767 إنه أجنبي يلتقط مشاهد منحرفة عنك حينما لا تشك بشيء 275 00:21:06,934 --> 00:21:09,228 (إنه (رودي رودي بيبر 276 00:21:11,104 --> 00:21:12,814 هذا الرجل مريض 277 00:21:12,981 --> 00:21:14,900 ويلي) حارس المدرسة قد أنقذك) 278 00:21:15,067 --> 00:21:17,361 لكن انصتي للموسيقى ، إنه شرير 279 00:21:17,528 --> 00:21:20,989 ألم تعلمك هذه التجربة ألا تصدق أي شيء تسمعه؟ 280 00:21:21,156 --> 00:21:25,577 مارج) يا صديقتي ، لم أتعلم شيء) 281 00:21:32,876 --> 00:21:35,671 دعنا لا نتشاجر ثانية