1
00:00:01,468 --> 00:00:04,596
Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,
2
00:00:04,671 --> 00:00:08,368
Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,376
and vanished.
4
00:00:14,982 --> 00:00:17,576
He awoke to find himself
trapped in the past,
5
00:00:17,651 --> 00:00:21,246
facing mirror images
that were not his own...
6
00:00:21,321 --> 00:00:25,451
and driven by an unknown force
to change history for the better.
7
00:00:26,627 --> 00:00:30,563
His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,
8
00:00:30,631 --> 00:00:35,227
who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.
9
00:00:36,336 --> 00:00:40,636
And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,801
striving to put right
what once went wrong...
11
00:00:43,877 --> 00:00:46,710
and hoping each time
that his next leap...
12
00:00:46,780 --> 00:00:49,010
will be the leap home.
13
00:00:52,553 --> 00:00:54,487
T- minus 30.
14
00:01:00,494 --> 00:01:03,539
Blood pressure, heart rate,
respiration all look good.
15
00:01:04,263 --> 00:01:06,415
Huh? Wait a second.
16
00:01:07,334 --> 00:01:09,268
T- minus 15.
Oh. Oh.
17
00:01:11,738 --> 00:01:13,672
I can't do this.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,504
Heart rate seems to be increasing.
Nine, eight, seven,
19
00:01:16,577 --> 00:01:18,738
six, five,
Blood pressure
is also rising.
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,838
Four, three,
No! I can't do this!
21
00:01:21,915 --> 00:01:24,440
One, ignition.
22
00:01:24,518 --> 00:01:26,406
Oh,
23
00:01:26,431 --> 00:01:29,832
boy!
24
00:02:51,438 --> 00:02:54,566
Help!
25
00:02:54,641 --> 00:02:57,041
He's not responding
to the lights.
26
00:02:57,110 --> 00:02:59,340
Respiration is 42
and increasing.
27
00:02:59,386 --> 00:03:02,253
His systolic blood pressure
is 200 over 98 and rising.
28
00:03:02,349 --> 00:03:04,681
His pulse rate
is 150 and climbing.
29
00:03:04,751 --> 00:03:06,878
Help! Help!
30
00:03:06,953 --> 00:03:10,354
Abort the mission.
Abort the mission!
31
00:03:18,999 --> 00:03:21,024
Pull the hatch.
32
00:03:23,053 --> 00:03:24,660
Are you all right?
33
00:03:24,868 --> 00:03:26,864
Let's get you out of here.
Come on.
34
00:03:26,940 --> 00:03:29,704
It's okay.
35
00:03:32,476 --> 00:03:34,193
Are you okay?
36
00:03:37,069 --> 00:03:40,423
Okay?
Never been better.
37
00:03:41,320 --> 00:03:46,257
Your systolic blood pressure
shot up to 200 over 98.
38
00:03:46,325 --> 00:03:48,919
I thought you were gonna
have a heart attack.
Thank you.
39
00:03:48,995 --> 00:03:52,123
So did I.
How do you expect
to beat John Glenn...
40
00:03:52,171 --> 00:03:54,401
if you're gonna panic like that?
41
00:03:54,500 --> 00:03:56,984
Let's get you out of this.
John who?
42
00:03:57,009 --> 00:03:58,531
Thanks.
43
00:04:03,305 --> 00:04:06,378
Oh, my God.
Bobo, since when
have you been so modest?
44
00:04:06,445 --> 00:04:08,369
Well, I'm not, usually. I just...
45
00:04:08,394 --> 00:04:10,828
"Bobo"?
46
00:04:11,017 --> 00:04:13,008
Bobo sounds like the name of a...
47
00:04:16,556 --> 00:04:20,287
Bobo. Bo... bo.
48
00:04:20,360 --> 00:04:23,022
Bo... Oh...
49
00:04:23,096 --> 00:04:26,395
No, no. No, no, no, no, no, no, no.
50
00:04:29,434 --> 00:04:31,868
Oh, Bobo, you can admire yourself
after I examine you.
51
00:04:31,989 --> 00:04:34,253
Come on. Now, that's funny.
52
00:04:34,330 --> 00:04:36,628
I've never seen you
stand so erect.
53
00:04:38,245 --> 00:04:40,338
Okay, up we go.
54
00:04:40,414 --> 00:04:42,348
There. Good boy.
55
00:04:42,805 --> 00:04:44,178
Just stay.
56
00:04:44,203 --> 00:04:46,561
Lady, I need to tell you something...
57
00:04:46,586 --> 00:04:48,679
that's probably gonna come
as a terrible, terrible shock to you,
58
00:04:48,729 --> 00:04:50,993
Bobo, no. Good boy.
But see, I am not...
59
00:04:51,091 --> 00:04:53,559
I am not a chimp, all ri...
60
00:04:53,627 --> 00:04:56,027
No offense, okay?
61
00:04:56,096 --> 00:04:58,030
I'm just not a ch...
Okay, let's do your diaper.
62
00:04:58,098 --> 00:05:00,794
What? No, no, no.
Okay. Okay, okay, okay, Bobo.
63
00:05:00,867 --> 00:05:02,926
No. No, no.
Okay. Okay.
Have it your own way. Come on.
64
00:05:03,003 --> 00:05:05,563
Okay.
Back. Legs down.
65
00:05:05,639 --> 00:05:07,869
Stay.
Nobel prize in physics,
and I'm fighting to keep my diaper on.
66
00:05:07,894 --> 00:05:09,828
What's next?
67
00:05:13,547 --> 00:05:15,981
Cory, stop flirting with Bobo.
68
00:05:17,464 --> 00:05:18,700
I'm sorry I asked.
69
00:05:18,852 --> 00:05:22,652
Pay no attention to her.
Bobo. I'm not Bobo, lady.
70
00:05:22,723 --> 00:05:24,657
I'm not a chimp, okay?
Open.
71
00:05:24,725 --> 00:05:27,489
Good boy.
Can't you hear?
I'm speaking English.
72
00:05:28,814 --> 00:05:30,872
Al, I'm a chimp.
73
00:05:30,897 --> 00:05:33,092
You're lucky you didn't
leap in as a bullfrog.
Eyes.
74
00:05:37,003 --> 00:05:39,494
Now you stay there,
and I'll be back.
75
00:05:39,573 --> 00:05:41,507
You be good.
76
00:05:41,575 --> 00:05:43,770
It's gonna be hard to be good
with you around, Doc.
77
00:05:43,844 --> 00:05:45,778
I gotta get out of here.
Huh?
78
00:05:45,846 --> 00:05:48,007
I've gotta get out of here.
Oh.
79
00:05:48,081 --> 00:05:51,107
You leaped into
the space program, Sam.
80
00:05:51,184 --> 00:05:53,652
I've leaped into a diaper.
81
00:05:53,720 --> 00:05:55,654
Wait a minute.
This is fantastic.
82
00:05:55,722 --> 00:05:58,452
You're a "chimp-a-naut."
Look around you.
83
00:05:58,525 --> 00:06:00,789
See those hairy little fellas?
84
00:06:00,861 --> 00:06:03,830
Within less than a week,
one of these guys is gonna...
85
00:06:03,897 --> 00:06:06,457
be the first American
to go up into outer space.
86
00:06:07,329 --> 00:06:09,627
You were an astronaut,
weren't you?
Yeah.
87
00:06:09,703 --> 00:06:12,297
Yeah.
Yeah, I was on Apollo.
88
00:06:12,372 --> 00:06:15,500
We circled the moon 10 times.
Recited Genesis
on Christmas Eve.
89
00:06:15,575 --> 00:06:17,770
Oh, I hope you're lucky enough
to go up there.
90
00:06:17,844 --> 00:06:20,472
I'm not goin' up.
I'm getting out.
91
00:06:20,547 --> 00:06:22,947
Nah, you're not.
What are you doing?
What are you doing?
92
00:06:24,017 --> 00:06:26,713
I'm telling them who I am,
so I can get out of here.
93
00:06:26,787 --> 00:06:28,812
No. No, you can't do that.
Very simple, see?
"My name is Sam."
94
00:06:28,889 --> 00:06:30,823
All you're gonna do
is get your brain dissected,
95
00:06:30,891 --> 00:06:33,155
if they find out
that you can write.
96
00:06:34,010 --> 00:06:35,541
God. What about
the quantum rules?
97
00:06:35,566 --> 00:06:38,159
You have to at least pretend
that you are who you
leap into.
98
00:06:38,231 --> 00:06:40,290
That's if I'm a human.
I'm not a human, I'm a chimp.
99
00:06:40,367 --> 00:06:44,201
We don't have rules
for chimps, do we?
You can't get off on a technicality.
100
00:06:44,271 --> 00:06:47,832
- Okay, wise guy,
then what am I here to do?
- Join the circus.
101
00:06:47,908 --> 00:06:51,173
- This isn't funny, Al. This is not funny.
- Have you looked in the mirror lately?
102
00:06:51,244 --> 00:06:53,178
Yeah. Yeah, I've looked
in the mirror lately.
Look. I dare you.
103
00:06:53,246 --> 00:06:55,806
Go ahead and look.
Look. I dare you.
No. I don't wanna look.
104
00:06:55,882 --> 00:06:59,511
And if you don't think
that's funny...
Ha, ha, Al.
105
00:07:02,593 --> 00:07:04,022
Ah, Dr. Tucker.
106
00:07:04,090 --> 00:07:06,024
Bobo's been acting funny today.
107
00:07:06,092 --> 00:07:08,026
How you doin' today, Bobo?
108
00:07:08,094 --> 00:07:10,028
Oh, pretty miserable.
Yourself?
He's a real cutie.
109
00:07:10,096 --> 00:07:12,030
Listen. I wanted
to show you something here.
110
00:07:12,098 --> 00:07:14,032
Here.
What's this?
111
00:07:14,100 --> 00:07:16,034
He's drawn something for you.
Oh, no, Sam.
Don't show him that.
112
00:07:16,102 --> 00:07:18,093
"My name is Sam."
113
00:07:20,034 --> 00:07:21,966
That's a good one, Doctor.
114
00:07:22,042 --> 00:07:24,374
"My name is Sam."
He didn't do it.
He didn't do it.
115
00:07:24,444 --> 00:07:26,378
Someone else
must've done it.
No, no, no. I did it.
116
00:07:26,446 --> 00:07:28,380
Me. Me.
You had me
for a second there.
117
00:07:28,448 --> 00:07:30,848
Good morning, Dr. Winger.
Oh! Dr. Winger.
118
00:07:32,219 --> 00:07:34,710
Hello, Dr. Tucker.
I'm glad you could make it.
119
00:07:34,788 --> 00:07:36,881
Here, Bobo. Good boy.
Thank you for inviting
me to see your lab.
120
00:07:36,957 --> 00:07:39,824
Sam, didn't I tell you...
You gotta figure out how
to get me out of here.
121
00:07:39,893 --> 00:07:42,327
Find out what I gotta do here
and get me out of here,
right now.
122
00:07:42,395 --> 00:07:44,386
All right. All right.
123
00:07:44,464 --> 00:07:46,489
I will go and get
with Ziggy right now.
124
00:07:46,566 --> 00:07:49,330
All right. Hurry.
What am I supposed
to do in the meantime, huh?
125
00:07:49,402 --> 00:07:54,066
Why don't you take the banana
and peel it?
126
00:07:56,917 --> 00:07:59,340
Dr. Ashton, I'd like you
to meet Dr. Winger.
127
00:07:59,412 --> 00:08:01,710
He just transferred here from Edwards
to do research in neurology.
128
00:08:01,781 --> 00:08:03,874
Yeah, you can call me Frank.
129
00:08:03,950 --> 00:08:06,418
Leslie. Welcome aboard.
130
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Well, thank you very much.
Dr. Ashton is one of our...
131
00:08:08,688 --> 00:08:10,622
top vets on Project Mercury.
Oh, really?
132
00:08:10,690 --> 00:08:13,784
So is this one of your
future astronauts?
Not if I can help it.
133
00:08:13,860 --> 00:08:16,124
These guys can do almost everything
an astronaut can,
134
00:08:16,196 --> 00:08:18,130
except maybe swim
after splashdown.
135
00:08:18,198 --> 00:08:20,257
You mean, uh, chimps can't swim?
136
00:08:20,333 --> 00:08:22,301
They drown because they have
so little body fat.
137
00:08:22,369 --> 00:08:25,600
As long as the capsule stays afloat,
he'll be fine.
138
00:08:25,672 --> 00:08:29,631
Well, we better get going.
Dr. Arden is waiting to show us
his centrifuge.
139
00:08:29,709 --> 00:08:32,109
It was nice talking to you, Doctor.
140
00:08:32,178 --> 00:08:35,079
- Yes, well, maybe we can
do this again.
- I'd like that.
141
00:08:36,683 --> 00:08:38,708
Bye, Bobo.
I wish.
142
00:08:39,719 --> 00:08:41,812
Come on, Bobo. Come on.
143
00:08:41,888 --> 00:08:44,914
Good boy. Good boy.
144
00:08:48,561 --> 00:08:50,529
Good boy.
145
00:08:53,533 --> 00:08:55,467
Come on, Bobo. Come on.
146
00:08:58,238 --> 00:09:00,365
What's wrong, Bobo?
I've never seen you like this before.
147
00:09:00,440 --> 00:09:02,305
There's nothing
wrong with me.
I just never...
148
00:09:02,375 --> 00:09:04,605
Oh, no, no, no way. Not in there.
I'm not getting in that cage.
Here, Bobo. Come on.
149
00:09:04,678 --> 00:09:06,771
Bobo. Bobo, please.
Here you go. Here you go.
There's one for you, lady.
150
00:09:06,846 --> 00:09:08,780
No, no, no, no, no.
No, no, no.
Bobo. Bobo, listen.
151
00:09:08,848 --> 00:09:10,782
I'm gonna get angry.
Bobo, I will get very, very angry.
No, no. I'm not...
152
00:09:10,850 --> 00:09:12,784
No!
Come here, Bobo.
153
00:09:12,852 --> 00:09:15,184
Even though my memory
was Swiss-cheesed,
154
00:09:15,255 --> 00:09:17,951
I couldn't forget
the early days of the space race.
155
00:09:18,024 --> 00:09:21,289
In our mad dash to beat the Russians,
we quickly put together
a space program,
156
00:09:21,361 --> 00:09:24,023
and shot anything and everything
up into the air.
157
00:09:25,542 --> 00:09:29,069
I only hoped I wouldn't be
one of the "anythings. '"
158
00:09:36,876 --> 00:09:39,970
I'm sorry. I'm hungry, okay?
Sue me.
159
00:09:42,382 --> 00:09:44,316
No. No, thanks.
I'm not in the mood.
160
00:09:44,384 --> 00:09:46,352
I'm sorry.
161
00:09:47,387 --> 00:09:49,821
Well, I think she is, Sam.
162
00:09:49,889 --> 00:09:52,653
I think she likes you.
163
00:09:56,062 --> 00:09:58,223
She can see you, Al.
164
00:10:00,300 --> 00:10:02,234
Of course. All animals can see me...
165
00:10:02,302 --> 00:10:04,896
But she's only got eyes for you.
166
00:10:08,408 --> 00:10:10,842
What am I doing here, Al?
I mean...
167
00:10:10,910 --> 00:10:13,276
How did I get here
like this?
Well,
168
00:10:13,346 --> 00:10:16,338
we know that chimps are...
169
00:10:16,416 --> 00:10:18,407
our closest relatives,
170
00:10:18,485 --> 00:10:22,353
that genetically they're
99% identical to us.
171
00:10:22,422 --> 00:10:26,358
As a matter of fact, they're so close
that you could even share
your blood with a chimp.
172
00:10:26,426 --> 00:10:28,860
I'm in the body of a chimp.
That's too close.
173
00:10:28,928 --> 00:10:32,728
And... And we know
that you've leaped into...
I know.
174
00:10:32,799 --> 00:10:35,563
Bobo. Yeah, yeah, yeah, yeah.
175
00:10:35,635 --> 00:10:40,231
Yeah. Bobo.
And we know
that it's January 24, 1961.
176
00:10:40,306 --> 00:10:43,275
And you're in Florida.
Oh, you're at the Cape.
177
00:10:43,343 --> 00:10:46,278
I gotta get out of here.
What are you gonna do?
178
00:10:46,346 --> 00:10:48,712
Go to work for an organ grinder?
179
00:10:49,849 --> 00:10:51,783
Hey, sleepy.
180
00:10:51,851 --> 00:10:53,785
Cory.
181
00:10:53,853 --> 00:10:56,378
- Lemon drop.
- Oh, Sam.
182
00:10:56,456 --> 00:10:58,720
Look who's coming
to tuck you in.
Good girl.
183
00:10:58,792 --> 00:11:01,317
Lucky.
184
00:11:01,394 --> 00:11:04,727
- Bobo? Lemon drop.
- No, thanks.
185
00:11:04,798 --> 00:11:06,891
Oh, come on.
It's your favorite.
186
00:11:06,966 --> 00:11:09,662
Come on, Bobo.
Please?
No. No, no. L...
187
00:11:09,736 --> 00:11:12,466
For me?
It's very sweet.
Aw.
188
00:11:12,539 --> 00:11:14,268
- Good boy.
- You're sweet too.
189
00:11:14,340 --> 00:11:16,831
So are you...
Would you cut it out, please?
190
00:11:16,910 --> 00:11:21,404
You're being very vocal today.
Yeah, well, I got
a lot of things on my mind.
191
00:11:23,049 --> 00:11:24,983
Good night.
192
00:11:26,152 --> 00:11:28,848
Boy. Makes me wish
I was an ape.
193
00:11:28,922 --> 00:11:32,551
Well, you're acting like one.
Come on.
194
00:11:32,625 --> 00:11:37,358
Okay, that is Dr. Leslie Ashton.
195
00:11:37,430 --> 00:11:41,366
Twenty-seven years old.
She got her vet doctorate
in London.
196
00:11:41,434 --> 00:11:44,028
And...
Oh, this is interesting.
Hmm?
197
00:11:44,104 --> 00:11:47,631
She grew up in the place
that makes the wrappers
for my Chavello cigars.
198
00:11:47,707 --> 00:11:49,641
- A place called Cameroon.
- Night, Kathy.
199
00:11:49,709 --> 00:11:51,643
In West Africa?
Good night.
200
00:11:51,711 --> 00:11:54,874
Cameroon, yeah.
Her father set up
a field clinic there.
201
00:11:54,948 --> 00:11:56,882
She's been around chimps
all her life.
202
00:11:56,950 --> 00:11:58,884
Good night, everybody.
Night, Bobo.
203
00:11:58,952 --> 00:12:01,648
Good night.
Good night, Doctor.
204
00:12:01,721 --> 00:12:04,155
So I'm here to help her
or save her or something?
205
00:12:04,224 --> 00:12:06,988
Not, uh...
No, not her. You.
206
00:12:07,060 --> 00:12:09,324
Me?
Yeah, Bobo.
207
00:12:09,395 --> 00:12:11,329
Bobo?
Yeah.
208
00:12:11,397 --> 00:12:14,332
Well, you see, tomorrow
they're gonna pick...
209
00:12:14,400 --> 00:12:18,200
the two top chimps
to send up into outer space,
210
00:12:18,271 --> 00:12:20,432
and Ziggy says there's
an 85% chance...
211
00:12:20,507 --> 00:12:22,975
you're here to see that
Bobo is one of the...
No, no, no.
212
00:12:23,042 --> 00:12:25,533
I can't go up into space.
Well, you don't have to.
213
00:12:25,612 --> 00:12:27,546
I can't do that, Al.
No, you don't have to.
214
00:12:27,614 --> 00:12:30,139
You just have to see to it
that Bobo's one
of the two finalists.
215
00:12:30,216 --> 00:12:32,684
That's all.
What happens if I get cut?
216
00:12:32,752 --> 00:12:36,017
Well, Ziggy's trying
to declassify that information,
217
00:12:36,089 --> 00:12:38,353
but all we know is, Bobo...
He disappears.
218
00:12:39,759 --> 00:12:44,856
So if I don't keep Bobo
in the space program,
he's gonna vanish?
219
00:12:44,931 --> 00:12:48,423
Not just him, Sam,
'cause if you don't leap,
220
00:12:48,501 --> 00:12:50,867
you will too.
221
00:13:28,342 --> 00:13:33,211
Spending the night as an astrochimp
wasn't as bad as it might seem.
222
00:13:33,280 --> 00:13:36,579
My bed was firm,
223
00:13:36,650 --> 00:13:38,743
the food was free,
224
00:13:38,819 --> 00:13:41,151
and the company was...
225
00:13:41,221 --> 00:13:43,416
more than friendly.
226
00:13:44,892 --> 00:13:47,224
The only thing I really needed...
227
00:13:47,294 --> 00:13:50,161
was a shave...
228
00:13:50,230 --> 00:13:52,721
over my entire body.
229
00:13:59,039 --> 00:14:02,304
Hey. Hey, you hungry?
230
00:14:07,981 --> 00:14:09,972
Huh? Huh?
231
00:14:13,053 --> 00:14:16,545
Hey! Leave her alone!
232
00:14:21,995 --> 00:14:25,089
Hey, what are you laughing at.
You little cretin.
233
00:14:26,166 --> 00:14:30,125
- What are you doing?
- Good shot, Cory.
234
00:14:30,203 --> 00:14:32,137
Hey, Doc.
235
00:14:32,205 --> 00:14:34,469
Is, uh, Cory at it again?
236
00:14:34,541 --> 00:14:37,476
Yeah. I don't think
she likes me much.
237
00:14:37,544 --> 00:14:39,774
I hope she's the only one.
238
00:14:39,846 --> 00:14:42,007
Dr. Ashton.
239
00:14:42,082 --> 00:14:44,573
Oh. Hello, Dr. Winger.
240
00:14:44,651 --> 00:14:46,983
No, no. It's Frank.
Frank.
241
00:14:47,054 --> 00:14:49,579
So, one of these, uh,
242
00:14:49,656 --> 00:14:52,284
chimps is gonna go
to the moon?
Not if I can help it.
243
00:14:52,359 --> 00:14:54,793
I don't know about the moon,
but one of these guys...
244
00:14:54,861 --> 00:14:57,193
is definitely going into space.
245
00:14:57,264 --> 00:14:59,630
Or girls. Sorry, Cory.
246
00:14:59,700 --> 00:15:02,760
Do you really think that she understands
what you're saying?
247
00:15:02,836 --> 00:15:06,203
Sure. You'd be amazed
how chimps can communicate.
248
00:15:06,273 --> 00:15:08,298
They understand human speech,
249
00:15:08,375 --> 00:15:10,707
and they have their own language...
250
00:15:10,777 --> 00:15:13,837
pant-hoots and gestures.
251
00:15:13,914 --> 00:15:16,212
Ow!
252
00:15:16,283 --> 00:15:19,343
I guess they understand
the universal language, huh?
253
00:15:19,419 --> 00:15:24,118
Cory's having her first crush.
Great. Great. Great.
254
00:15:24,191 --> 00:15:26,284
Yeah, I know how she feels.
255
00:15:28,028 --> 00:15:30,997
Okay, you guys. Cocktail time.
256
00:15:39,573 --> 00:15:41,507
So you never told me
what you're working on.
257
00:15:41,575 --> 00:15:43,566
Oh, that's top secret.
258
00:15:43,644 --> 00:15:45,976
Oh, I guess your lips are sealed.
Hey, Cory.
259
00:15:46,046 --> 00:15:48,310
Well, maybe after a few drinks
they'll loosen up.
260
00:15:50,350 --> 00:15:53,979
Officers Club, say,
around 6:00?
261
00:15:54,054 --> 00:15:56,147
If I'm finished.
262
00:15:56,223 --> 00:15:58,384
Okay.
Hey, Bobo.
263
00:15:59,393 --> 00:16:01,759
It's the raspberry-pineapple.
264
00:16:01,828 --> 00:16:03,762
Come on, Bobo.
265
00:16:03,830 --> 00:16:05,764
What's wrong with you?
Come on.
266
00:16:05,832 --> 00:16:07,800
Good boy.
267
00:16:11,338 --> 00:16:13,932
I even mixed in
your favorite protein...
268
00:16:14,007 --> 00:16:15,941
caterpillars.
269
00:16:16,009 --> 00:16:18,603
Bobo.
270
00:16:22,683 --> 00:16:25,345
Bobo, talk to me.
I wish you could.
271
00:16:25,419 --> 00:16:28,320
I wish I could too.
272
00:16:30,691 --> 00:16:34,650
Dr. Ashton.
Oh, Dr. Winger,
you startled me.
273
00:16:34,728 --> 00:16:37,629
Now does that mean
that you're gonna
stand me up tonight?
274
00:16:37,698 --> 00:16:40,963
I'm sorry?
Oh, I'm sorry, Doctor.
275
00:16:41,034 --> 00:16:44,629
With only two days to Project Mercury,
I think my pupils need
my attention.
276
00:16:44,705 --> 00:16:48,539
Aha! So there's my competition.
No.
277
00:16:48,608 --> 00:16:51,805
Well, yes.
At least until the launch.
278
00:16:51,878 --> 00:16:54,813
So something tells me
that that kind of attention
doesn't really stop...
279
00:16:54,881 --> 00:16:57,645
even after Project Mercury
goes up.
280
00:16:57,718 --> 00:17:01,449
No. No, it doesn't.
Not after a lifetime
of caring for chimps.
281
00:17:01,521 --> 00:17:04,251
A lifetime?
I didn't know
that England had jungles.
282
00:17:04,324 --> 00:17:06,258
It doesn't.
283
00:17:06,326 --> 00:17:08,419
My father packed us off
to the Cameroons when I was three.
284
00:17:08,495 --> 00:17:11,589
My backyard was a jungle,
full of chimpanzees.
285
00:17:11,665 --> 00:17:14,429
What took your father
to the Cameroons?
He was a surgeon.
286
00:17:14,501 --> 00:17:18,938
He gave up a really good practice
to care for people who had
no one else to help them.
287
00:17:19,005 --> 00:17:21,769
Thank you.
Sounds like he was
a dedicated man.
288
00:17:21,842 --> 00:17:24,606
He was.
289
00:17:24,678 --> 00:17:27,772
He died five years ago...
But my mother's still there.
290
00:17:27,848 --> 00:17:30,282
She manages the clinic.
291
00:17:30,350 --> 00:17:34,753
I try to get home, but it's hard
when you see your work
making such a difference,
292
00:17:34,821 --> 00:17:36,948
to get away.
Yeah, I know what you mean.
293
00:17:39,326 --> 00:17:41,260
Is that why you chose neurology?
294
00:17:41,328 --> 00:17:43,956
Oh, well, I started out
as a flight surgeon,
and then I just...
295
00:17:44,030 --> 00:17:45,964
I ended up at Edwards,
296
00:17:46,032 --> 00:17:50,799
but I was never as crazy as Yeager
and the rest of those boys.
297
00:17:50,871 --> 00:17:54,773
- Do you miss it?
- Everything but the funerals.
298
00:17:54,841 --> 00:17:58,299
You know, one day you're
slugging back a beer with a guy,
the next day you're carrying his coffin.
299
00:17:58,378 --> 00:18:02,815
- I lost a lot of my friends there.
- Is that why you left?
300
00:18:02,883 --> 00:18:06,842
No, I just...
I just thought that I could do
more for them here.
301
00:18:08,688 --> 00:18:12,215
Dr. Ashton, if you can't
have drinks with me,
how about a late-night dinner?
302
00:18:13,693 --> 00:18:16,457
- After the launch.
- After the launch.
303
00:18:16,530 --> 00:18:18,725
With the launch less than two days away,
304
00:18:18,799 --> 00:18:21,267
I prayed our plan to leap
wouldn't fail...
305
00:18:22,669 --> 00:18:25,160
for Bobo's sake and mine.
306
00:18:25,238 --> 00:18:27,263
Sam, listen.
You gotta be careful.
Where have you been?
307
00:18:27,340 --> 00:18:29,274
You gotta really be on your guard.
What?
308
00:18:29,342 --> 00:18:32,470
Oh, Ziggy found out there's this
stuff that they give the chimps...
What?
309
00:18:32,546 --> 00:18:34,480
They're supposed to be
a health drink or something,
310
00:18:34,548 --> 00:18:36,607
and you won't believe
what they put in it.
311
00:18:36,683 --> 00:18:39,413
It's full of...
Caterpillars.
312
00:18:39,486 --> 00:18:41,750
How did you know that?
313
00:18:43,356 --> 00:18:45,620
That's what you bring me,
that kind of information?
That's the gunk there?
314
00:18:45,692 --> 00:18:47,785
I don't see any caterpillars in there.
315
00:18:47,861 --> 00:18:49,795
Well, maybe they
squish 'em up real good.
Al.
316
00:18:49,863 --> 00:18:51,797
Al.
That's not so bad.
317
00:18:51,865 --> 00:18:54,800
Look, I'm tired of these exams, okay?
Have you found out anything
that can get me out of here?
318
00:18:54,868 --> 00:18:57,462
No, but I'd sure like
to play doctor with this one.
319
00:18:57,537 --> 00:19:00,404
Al, do you have any information?
320
00:19:00,473 --> 00:19:02,407
Helpful information.
Not caterpillar stuff.
321
00:19:02,475 --> 00:19:05,239
No. Ziggy is still trying
to break into the records.
322
00:19:05,312 --> 00:19:07,246
Just don't drink that stuff.
Oh, look. Look...
323
00:19:07,314 --> 00:19:10,249
He says that the best thing you could do
is to make sure that Bobo goes
to outer space.
324
00:19:10,317 --> 00:19:13,252
Look, look, look, look.
Feel this? See?
I don't have a temperature, all right?
325
00:19:13,320 --> 00:19:16,414
Bobo, okay. Come on.
I don't need any more tests today.
Please, I'm sick of this...
326
00:19:16,489 --> 00:19:18,787
Oh, all right. All right, go ahead.
Ahh!
327
00:19:20,827 --> 00:19:24,923
Ahh.
Sam, I don't think she's
gonna put it in your mouth.
328
00:19:27,178 --> 00:19:30,113
Ahh. Boy.
329
00:19:32,339 --> 00:19:34,273
Al, this is ridiculous.
330
00:19:34,341 --> 00:19:36,275
Come on.
If a chimp can do it, you can do it.
331
00:19:36,343 --> 00:19:38,277
I don't even know what
I'm supposed to do though.
332
00:19:38,345 --> 00:19:40,609
They just strapped me
into this chair here and l...
333
00:19:40,680 --> 00:19:43,114
Look. I used to be an astronaut.
334
00:19:43,183 --> 00:19:45,913
This thing is a piece of cake.
335
00:19:46,987 --> 00:19:49,114
Okay, uh, what does
this mean right here?
336
00:19:49,189 --> 00:19:52,522
Uh, I have no idea.
337
00:19:52,592 --> 00:19:54,583
What do you mean,
you have no idea?
You were an astronaut.
338
00:19:54,661 --> 00:19:56,959
You're supposed...
Yeah, but I wasn't an astrochimp.
339
00:19:57,030 --> 00:20:00,761
That's a different program entirely.
340
00:20:00,834 --> 00:20:04,201
Okay, okay. All right, Al.
Just help me figure out
what to do here, okay?
341
00:20:04,271 --> 00:20:07,434
You know I hate going
around and around like this.
Okay. All right.
342
00:20:08,462 --> 00:20:10,987
Uh, I hate to...
343
00:20:11,378 --> 00:20:14,472
I hate to spy on my neighbor there...
Do it.
344
00:20:14,547 --> 00:20:17,983
Apparently you're supposed to flip
the corresponding switch...
345
00:20:18,051 --> 00:20:21,612
to where the colors
come up on the board there.
What, just flip this?
346
00:20:21,688 --> 00:20:23,679
Yeah. Flip that. That's it.
347
00:20:25,759 --> 00:20:28,125
It's the thing.
It just shocked my foot.
What?
348
00:20:28,194 --> 00:20:30,662
It just... It... Yes.
That shouldn't happen
if you're doing it right.
349
00:20:30,730 --> 00:20:32,664
It did it again.
350
00:20:32,732 --> 00:20:35,963
Al, you gotta help me
get out of here.
Maybe you didn't beat the time limit...
351
00:20:36,036 --> 00:20:37,663
for hitting the switch.
352
00:20:37,737 --> 00:20:40,297
Hit a switch with the lights on.
With the lights on.
Hit a switch with the lights.
353
00:20:40,373 --> 00:20:43,672
- Hurry up.
- Yeah.
354
00:20:43,743 --> 00:20:46,507
Bingo, three bars, jackpot.
All right. Now.
355
00:20:46,579 --> 00:20:48,809
You see that... that little hole there?
Yeah.
356
00:20:48,882 --> 00:20:51,544
Your food came in there.
That's your little reward.
Yeah?
357
00:20:51,618 --> 00:20:54,451
Yeah, well, stick your hand in there.
Scoop it out.
358
00:20:54,521 --> 00:20:56,853
That's it.
359
00:20:56,923 --> 00:20:59,118
- Okay. Now what?
- Eat it.
360
00:20:59,192 --> 00:21:02,958
Al, this stuff that looks like dog chow...
I'm not gonna eat this stuff.
361
00:21:03,029 --> 00:21:05,554
- Do you want to leap out of here or what?
- No, if it means...
362
00:21:05,632 --> 00:21:08,863
Oh, God.
If it means eating this, no.
I'd rather stay in this spin forever.
363
00:21:08,935 --> 00:21:13,235
They're watching you over there.
You gotta make believe you're a chimp.
Put it in your mouth!
364
00:21:13,306 --> 00:21:15,501
I'm a little bit concerned
about his coordination.
365
00:21:15,575 --> 00:21:19,011
Come on, Sam.
You earned it. You eat it.
366
00:21:19,079 --> 00:21:22,845
How does it taste?
367
00:21:22,916 --> 00:21:25,316
You ever eaten a cat box?
368
00:21:25,385 --> 00:21:27,410
Swallow it.
369
00:21:29,889 --> 00:21:32,653
Look. Wash it down with some fluid.
370
00:21:32,726 --> 00:21:35,695
You see this tube right here?
There's fluid in there.
Wash it down.
371
00:21:35,762 --> 00:21:40,324
- Hmm.
- What now?
372
00:21:40,400 --> 00:21:43,631
What's the matter?
What?
373
00:21:45,438 --> 00:21:48,703
Caterpillars again?
Oh, no.
374
00:21:50,910 --> 00:21:53,344
Okay, now, this one's easy.
Very easy.
375
00:21:53,413 --> 00:21:56,177
It's designed to test
your equilibrium...
376
00:21:56,249 --> 00:21:58,342
See how well you'll do
in outer space.
377
00:21:58,418 --> 00:22:00,943
I'm not going into space.
378
00:22:01,021 --> 00:22:03,956
Of course you...
What do I do, Al, huh?
379
00:22:04,024 --> 00:22:07,790
What do you do?
You grab the joystick.
380
00:22:07,861 --> 00:22:10,455
Oh!
The idea is to stay horizontal.
381
00:22:10,530 --> 00:22:12,794
No, no, no, no.
Left. Left. Right.
382
00:22:12,866 --> 00:22:15,130
Right. Back a little bit.
Forward. That's too hard.
383
00:22:15,201 --> 00:22:18,193
Al...
Right. Right. Right.
Left. Left.
384
00:22:18,271 --> 00:22:20,205
11:00. 1:00. 3:00.
385
00:22:20,273 --> 00:22:23,970
Maybe I'll do better
on the next one.
6:00. 9:00. 6:00.
386
00:22:38,391 --> 00:22:40,825
I know exactly how you feel, Sam.
387
00:22:40,894 --> 00:22:45,593
One time, I tossed my cookies
on the teacup at Disneyland.
388
00:22:45,665 --> 00:22:49,431
I'm sorry, but Bobo and Cory
just don't have what it takes
to be astrochimps.
389
00:22:49,502 --> 00:22:51,436
But they do.
390
00:22:51,504 --> 00:22:55,167
I'm afraid not.
I know how hard you've worked
with them over this past year.
391
00:22:55,241 --> 00:22:57,175
He's been feeling funny.
Maybe he's got a bug.
392
00:22:57,243 --> 00:22:59,677
And she just got
distracted watching him.
I'm sorry.
393
00:22:59,746 --> 00:23:03,682
I'm returning them to the chimp colony
for reassignment to another project.
394
00:23:06,686 --> 00:23:09,120
Dr. Tucker, I don't think
this is the time.
395
00:23:10,857 --> 00:23:14,752
Uh, Sam, looks like Ziggy finally...
396
00:23:14,828 --> 00:23:16,796
gained access to the base records.
397
00:23:16,863 --> 00:23:19,457
Yeah? So what happens to Bobo?
398
00:23:19,532 --> 00:23:23,969
Well, there's nothing, uh...
There's nothing in there
with the chimps' nicknames,
399
00:23:24,037 --> 00:23:27,803
but, uh, there's an autopsy report...
400
00:23:27,874 --> 00:23:30,342
for a chimp number 52.
401
00:23:30,410 --> 00:23:32,344
Fifty-two?
Yeah, and, uh,
402
00:23:32,412 --> 00:23:35,472
the cause of death
for chimp number 52...
403
00:23:35,548 --> 00:23:37,641
was massive head trauma.
404
00:23:46,927 --> 00:23:49,452
According to Al, all of the chimps
sent into space...
405
00:23:49,529 --> 00:23:53,295
came back alive
and to a hero's welcome,
406
00:23:53,366 --> 00:23:56,301
and the Mercury Program,
in the end,
407
00:23:56,369 --> 00:23:58,963
was a stunning success.
408
00:23:59,039 --> 00:24:02,736
Unfortunately, Bobo wasn't
going to be a part of that.
409
00:24:02,809 --> 00:24:05,744
Bobo was going to die
from massive head trauma...
410
00:24:05,812 --> 00:24:09,475
unless Al and I could find
some way to prevent it.
411
00:24:18,058 --> 00:24:21,084
Does Ziggy have any information
about how I get...
How Bobo gets killed?
412
00:24:21,161 --> 00:24:24,028
No. That information
is still classified.
413
00:24:25,935 --> 00:24:27,381
Oh, man.
414
00:24:27,537 --> 00:24:30,222
I wish I could help you get out of that stupid cage.
415
00:24:35,075 --> 00:24:37,873
Hey, Cory.
Hey.
416
00:24:37,944 --> 00:24:41,641
I heard you two monkeys
ain't goin' into space.
417
00:24:41,715 --> 00:24:45,549
Too stupid to make the grade.
418
00:24:50,390 --> 00:24:53,655
Hey, she's a pretty good shot.
Yeah? So am I.
419
00:24:53,727 --> 00:24:56,855
- No!
- Hey, man, what are you doing?
420
00:24:56,930 --> 00:24:59,490
Cory. Cory.
421
00:24:59,566 --> 00:25:03,002
- Kenny.
- You bastard.
422
00:25:03,069 --> 00:25:06,937
Uh, Sam, that was a tranquilizer dart.
She'll be okay later.
423
00:25:07,007 --> 00:25:09,237
Give me a hand here.
424
00:25:09,309 --> 00:25:12,244
I joined the Air Force to fly jets,
not to clean these damn cages.
425
00:25:12,312 --> 00:25:14,872
You know, I don't mind
cleaning cages so much.
You wouldn't.
426
00:25:14,948 --> 00:25:20,079
- Let her go.
- Knock it off, Bobo.
We'll take you instead.
427
00:25:20,153 --> 00:25:23,247
I thought Winger wanted 61
and 90.
428
00:25:23,323 --> 00:25:25,450
Take 61 and stick him in there.
All right.
429
00:25:25,525 --> 00:25:28,551
Come on, come on.
Let's go.
Okay.
430
00:25:44,444 --> 00:25:46,969
Al, what's gonna happen to Cory?
Uh...
431
00:25:48,048 --> 00:25:50,642
Well, there's an autopsy report
says that...
432
00:25:50,717 --> 00:25:55,780
chimp number 63 died
of massive head trauma
on January 25, 1961.
433
00:25:55,855 --> 00:25:58,449
That's today.
What was the cause?
434
00:25:58,525 --> 00:26:01,255
That information
is still classified.
435
00:26:02,328 --> 00:26:04,728
Well, they're taking her
to a Dr. Winger.
436
00:26:04,798 --> 00:26:07,232
Let's see.
Dr. Frank Winger.
Yeah?
437
00:26:07,300 --> 00:26:11,236
Harvard M.D.,
served as a flight surgeon
in Korea...
438
00:26:11,304 --> 00:26:14,068
and a neurologist
at Edwards Air Force Base.
439
00:26:14,140 --> 00:26:17,234
Neurologist?
What's a neurologist doing
at Edwards Air Force Base?
440
00:26:18,812 --> 00:26:21,406
Well, if he's a brain surgeon,
441
00:26:21,481 --> 00:26:24,541
he could be working on tests...
442
00:26:24,617 --> 00:26:27,586
of head trauma with chimps.
443
00:26:32,725 --> 00:26:34,818
Kathy?
444
00:26:35,895 --> 00:26:39,023
Kathy, what are you doing
in Cory's cage?
445
00:26:39,099 --> 00:26:41,033
They took Cory.
Where's Cory?
446
00:26:41,101 --> 00:26:43,035
They took her.
Two guys came and they took her.
Cory?
447
00:26:43,103 --> 00:26:45,037
Sam, you're grunting.
All she hears is grunting.
Cory?
448
00:26:45,105 --> 00:26:47,699
Hey.
She doesn't hear
your words.
449
00:26:47,774 --> 00:26:49,708
Out that door.
450
00:26:49,776 --> 00:26:51,937
Someone took her?
Yes. Yes, uh...
451
00:26:52,011 --> 00:26:54,241
Two... Ah.
452
00:26:54,314 --> 00:26:56,339
See this?
453
00:26:56,416 --> 00:26:58,350
Doctor?
Yes.
454
00:26:58,418 --> 00:27:00,511
Doctor. Yes. Doctor.
A doctor took her.
455
00:27:00,587 --> 00:27:02,714
Yeah. Dr., uh...
456
00:27:02,789 --> 00:27:04,723
Ring?
457
00:27:06,960 --> 00:27:08,928
Dr. Ring.
Yeah.
458
00:27:08,995 --> 00:27:11,987
Dr... Dr. Winger?
Winger. Yes. Yes!
459
00:27:12,065 --> 00:27:13,999
Boy, you two would
be great at a party.
460
00:27:23,776 --> 00:27:26,404
Those are the guys.
Those are the guys that took her.
461
00:27:26,479 --> 00:27:28,504
- Hey, Doc.
- Where's Cory?
462
00:27:30,583 --> 00:27:32,881
She's right there.
Yeah.
463
00:27:32,952 --> 00:27:36,752
That's Kathy.
You took Cory
to Dr. Winger's lab, didn't you?
464
00:27:36,823 --> 00:27:39,519
- Who told you that?
- Bobo.
465
00:27:41,594 --> 00:27:44,222
Who are you supposed to be,
Dr. Dolittle?
466
00:27:44,297 --> 00:27:47,425
Dr. Who?
What kind of research
is Dr. Winger doing?
467
00:27:47,500 --> 00:27:50,060
We're not at liberty
to discuss that.
468
00:27:51,337 --> 00:27:53,396
Head?
469
00:27:55,008 --> 00:27:57,101
Head impact?
What the hell...
470
00:27:57,177 --> 00:27:59,907
Dr. Winger is doing
head-impact research
on chimps?
471
00:28:02,682 --> 00:28:04,707
Where's his lab?
Don't grab at me.
472
00:28:04,784 --> 00:28:06,718
Where's his lab?
I'll grab you then, you...
473
00:28:06,786 --> 00:28:08,549
I don't know where it is.
Tell me where it is.
474
00:28:08,621 --> 00:28:11,181
- I don't know.
- Hey. Hey, hey.
475
00:28:11,257 --> 00:28:14,055
What's going on here?
Why did you take Cory?
476
00:28:14,127 --> 00:28:16,220
Cory?
That's Kathy.
477
00:28:16,296 --> 00:28:18,730
Cory was taken to your lab.
478
00:28:18,798 --> 00:28:21,426
We just made a little mistake, that's all.
Yeah, sir, it was simple mix-up.
We're sorry.
479
00:28:21,501 --> 00:28:23,264
What's the big deal?
480
00:28:23,336 --> 00:28:25,634
She and Bobo got dropped
from the space program.
481
00:28:25,705 --> 00:28:28,970
Dr. Tucker gave us orders
to use 'em for the other
research projects.
482
00:28:29,042 --> 00:28:30,976
I apologize for the mix-up.
483
00:28:31,044 --> 00:28:33,535
We will return Cory,
and we'll use another chimp.
484
00:28:36,316 --> 00:28:38,409
And bash in its brain?
485
00:28:38,484 --> 00:28:41,419
No. I'm testing helmets.
I'm not bashing in brains.
486
00:28:41,487 --> 00:28:43,546
How many chimps have you killed
testing helmets?
487
00:28:43,623 --> 00:28:46,217
Doctor, do you know how many
test pilots we lost
at Edwards?
488
00:28:46,292 --> 00:28:47,486
No.
One in four.
489
00:28:47,560 --> 00:28:49,391
If there'd been better helmets
and protective equipment,
490
00:28:49,462 --> 00:28:51,396
maybe some of those men
might be alive today.
491
00:28:51,464 --> 00:28:54,262
And besides, what are you
getting on me for?
You test chimps.
492
00:28:54,334 --> 00:28:58,327
The chimp research
in Project Mercury is not lethal.
493
00:28:58,404 --> 00:29:01,066
Well, how do you know
they won't die of "G" forces...
494
00:29:01,140 --> 00:29:03,074
or burn up on reentry?
495
00:29:04,077 --> 00:29:06,307
We don't know for sure,
but we're doing our best
to insure their safety.
496
00:29:06,379 --> 00:29:09,371
To insure the safety
of the astronauts.
Right.
497
00:29:09,449 --> 00:29:11,940
Well, that's what I'm trying
to do for the pilots.
498
00:29:12,018 --> 00:29:16,387
But bashing chimps
and trying to extrapolate to humans
won't show you anything.
499
00:29:16,456 --> 00:29:20,392
In the Cameroons,
I saw chimps fall from
over 50 feet from trees,
500
00:29:20,460 --> 00:29:23,054
land on their heads
and walk away.
501
00:29:23,129 --> 00:29:25,723
A man could die
falling off a six-foot ladder.
502
00:29:25,798 --> 00:29:27,891
The neurological structure
of a chimp's brain...
503
00:29:27,967 --> 00:29:30,561
is just a miniature version
of a human's.
504
00:29:30,637 --> 00:29:32,571
The frontal supraorbital ridges
of his skull...
505
00:29:32,639 --> 00:29:34,573
are two times thicker than ours.
506
00:29:34,641 --> 00:29:38,600
If you want to study
human head trauma,
study it in a human.
507
00:29:38,678 --> 00:29:40,612
Well, that would be irresponsible.
508
00:29:40,680 --> 00:29:43,706
- And it's not irresponsible
to kill a chimp?
- You're getting very emotional here.
509
00:29:43,783 --> 00:29:45,683
No, Doctor, I'm being rational
and scientific.
510
00:29:45,752 --> 00:29:48,550
Doctor, is that an M.D.,
or is that a vet's degree?
511
00:29:48,621 --> 00:29:51,249
I got my degree
from the Royal Veterinary College,
512
00:29:51,324 --> 00:29:55,192
and my Ph.D. In animal behavior
from London University.
513
00:29:55,261 --> 00:29:58,628
Mine is an M.D. With eight years
of training at Harvard,
specializing in neurology.
514
00:29:58,698 --> 00:30:02,065
I know neurotrauma.
And I know chimpanzees.
515
00:30:02,135 --> 00:30:04,467
I'm sorry.
516
00:30:04,537 --> 00:30:08,064
See, you have your work
and I have mine.
517
00:30:08,141 --> 00:30:10,837
Bring me another male.
518
00:30:17,350 --> 00:30:19,614
I'm not letting you use
those chimps.
You don't have the authority.
519
00:30:19,686 --> 00:30:22,280
No, but I can ask Dr. Tucker
to review your experiment.
520
00:30:22,355 --> 00:30:24,619
And who do you think
okayed it in the first place?
521
00:30:24,691 --> 00:30:27,455
He'd never approve
an invalid experiment.
Invalid?
522
00:30:27,527 --> 00:30:31,896
Your research is only valid
if you're designing crash helmets
for chimps.
523
00:30:31,964 --> 00:30:34,455
Doctor, if you'd studied neurology,
you'd know that the data
from my experiments...
524
00:30:34,534 --> 00:30:37,230
is easily extrapolated to humans.
I don't believe it.
525
00:30:37,303 --> 00:30:39,271
Well, you're not a neurologist.
526
00:30:39,339 --> 00:30:43,901
Even if you're right,
you're still killing chimps
to save humans.
527
00:30:43,976 --> 00:30:49,573
- Sometimes chimps die, yes.
- What gave you the right
to sacrifice one species over another?
528
00:30:49,649 --> 00:30:51,583
I'm not setting precedent, Doctor.
529
00:30:51,651 --> 00:30:55,519
Every child who isn't in an iron lung,
every diabetic who doesn't die
before his time...
530
00:30:55,588 --> 00:30:57,522
owes it to primate research.
531
00:30:57,590 --> 00:31:00,081
I'm sorry that we have
to use any of them,
532
00:31:00,159 --> 00:31:03,458
but the contribution
far outweighs the sacrifice.
533
00:31:03,529 --> 00:31:05,622
Not to me.
534
00:31:06,799 --> 00:31:08,733
You know, I understand that,
535
00:31:08,801 --> 00:31:10,792
and quite frankly, I admire it,
536
00:31:12,672 --> 00:31:18,110
but it's not gonna stop me
from doing what I have to do.
537
00:31:21,180 --> 00:31:24,308
Uh-oh. This is where
Bobo disappears, Sam.
538
00:31:24,384 --> 00:31:27,148
Hey.
What's goin' on?
539
00:31:27,220 --> 00:31:29,814
- Get his cage unlocked.
- I'm not letting you take him.
540
00:31:29,889 --> 00:31:32,050
I've got my orders.
541
00:31:34,994 --> 00:31:37,087
He's strong.
542
00:31:37,163 --> 00:31:39,097
He knows a little karate too.
543
00:31:39,999 --> 00:31:41,933
- Sound the alarm.
- Yeah, right.
544
00:31:42,001 --> 00:31:43,935
Sound it now!
545
00:31:44,003 --> 00:31:46,369
Get out of the way.
546
00:31:46,439 --> 00:31:48,703
- Bobo, get back in the cage.
- Sam, that's a cattle prod. Careful.
547
00:31:54,647 --> 00:31:57,207
You've had this coming
for a long time, Bobo.
Get back in the cage, Bobo.
548
00:31:59,352 --> 00:32:01,149
Get back in the cage!
549
00:32:02,989 --> 00:32:05,787
Look out behind you!
550
00:32:05,858 --> 00:32:08,224
- Get back in the cage.
- You can't do that.
551
00:32:08,294 --> 00:32:09,818
No!
552
00:32:13,133 --> 00:32:15,829
Doctor...
Get off of me.
553
00:32:15,902 --> 00:32:17,870
Calm down.
Leave me alone.
554
00:32:17,937 --> 00:32:20,872
They're taking my chimps!
Dr. Ashton, don't
make me do this.
555
00:32:23,309 --> 00:32:24,742
Bobo!
556
00:32:24,811 --> 00:32:27,075
Sam! He's got the dart gun.
557
00:32:27,147 --> 00:32:29,081
No!
558
00:32:44,230 --> 00:32:46,164
Oh, no, Sam.
559
00:32:46,232 --> 00:32:48,757
Al.
Sam, can you hear me?
560
00:32:48,835 --> 00:32:51,099
Al, I can't feel anything.
561
00:32:51,171 --> 00:32:53,196
Get up, Sam.
You gotta get up.
562
00:32:53,273 --> 00:32:55,207
I can't.
563
00:32:55,275 --> 00:32:57,573
If you don't get up,
you're not gonna live.
564
00:32:58,765 --> 00:33:00,892
Are you okay?
565
00:33:03,026 --> 00:33:05,256
Come on, Sam. Wake up.
566
00:33:08,188 --> 00:33:10,918
Wake up, Sam.
Come on, wake up.
Wake up!
567
00:33:10,990 --> 00:33:14,084
As you can see,
the test subject is now in position.
568
00:33:14,160 --> 00:33:16,355
Can you see me?
The endotracheal tube is in place.
569
00:33:16,429 --> 00:33:19,523
Sam. Are you all right?
The test subject...
570
00:33:19,599 --> 00:33:21,533
is being artificially ventilated.
571
00:33:21,601 --> 00:33:23,398
You gotta wake up, Sam.
Wake up!
His vital signs are...
572
00:33:23,469 --> 00:33:27,303
Pulse, blood pressure,
temperature...
573
00:33:27,373 --> 00:33:31,275
- and cardiac...
- Sam, wake up!
574
00:33:31,344 --> 00:33:33,835
This will be an impact study
on test helmet...
575
00:33:33,913 --> 00:33:36,848
number 723 Alpha.
576
00:33:36,916 --> 00:33:39,885
Withdraw the piston.
577
00:33:39,953 --> 00:33:42,251
Sam, wake up!
578
00:33:42,322 --> 00:33:45,155
The helmet is an A.B.S.
Plastic-and-steel mesh model...
579
00:33:45,225 --> 00:33:48,422
Sam, we got a problem here.
580
00:33:48,494 --> 00:33:50,428
Sam, wake up, damn it!
581
00:33:52,232 --> 00:33:55,167
Sam! Hey! Hey!
582
00:33:55,235 --> 00:33:57,203
Wake up!
583
00:34:00,940 --> 00:34:03,231
The test subject is quite calm,
Sam!
584
00:34:03,308 --> 00:34:06,505
Hey! Hey!
With normal motor functioning.
585
00:34:06,578 --> 00:34:09,308
The subject will sustain...
586
00:34:09,381 --> 00:34:12,646
an impact force of 5,000 pounds...
587
00:34:12,718 --> 00:34:16,176
from piston thrust
to the left temporal parietal region...
588
00:34:16,255 --> 00:34:17,984
of the helmet.
589
00:34:18,056 --> 00:34:20,024
1,000 pounds.
590
00:34:20,092 --> 00:34:22,026
Wake up!
591
00:34:24,270 --> 00:34:26,761
Can you see me?
592
00:34:29,468 --> 00:34:32,665
- You all right? You okay?
- Am I dead?
593
00:34:32,738 --> 00:34:36,401
Are you dead? No, you're not dead,
but you're gonna be dead
if you don't get out of there.
594
00:34:36,475 --> 00:34:39,069
2,000 pounds.
595
00:34:41,947 --> 00:34:44,177
3,000 pounds.
596
00:34:44,249 --> 00:34:46,683
Now come on, unbuckle yourself.
597
00:34:46,752 --> 00:34:50,381
Hurry up, Sam.
Unbuckle and get out of there.
598
00:34:53,459 --> 00:34:55,723
That's it. Yeah, that thing.
599
00:34:55,794 --> 00:34:57,887
Put your hand on...
Flip it up.
600
00:34:59,035 --> 00:35:01,128
- 4,000 pounds.
- Flip it up!
601
00:35:08,574 --> 00:35:10,565
Oh, thank God. All right, Sam.
Get up out of there.
602
00:35:10,643 --> 00:35:13,203
You gotta get out of here
or you're gonna be roadkill.
603
00:35:13,279 --> 00:35:15,975
The doc left his gun there.
Sam! Hurry up.
604
00:35:16,048 --> 00:35:18,744
Easy. Easy.
Go and grab the gun.
Grab the tranquilizer gun, Sam.
605
00:35:18,818 --> 00:35:21,013
Hurry up, get it!
Okay.
606
00:35:21,086 --> 00:35:23,919
Put that down.
Put it down. Put it down.
Put it down.
607
00:35:23,989 --> 00:35:26,958
Easy, boy. That's right.
Just put it down.
608
00:35:29,028 --> 00:35:31,121
Hurry up.
609
00:35:31,197 --> 00:35:33,358
I can't leave her here, Al.
Where you goin'?
610
00:35:35,701 --> 00:35:38,135
Hurry up! This way!
Come on. Come on.
611
00:35:40,055 --> 00:35:41,818
All right, come on.
Hurry up.
612
00:36:04,269 --> 00:36:06,863
Shh.
613
00:36:08,000 --> 00:36:09,934
Shh!
614
00:36:10,002 --> 00:36:12,095
Boy, that was close.
Yeah.
615
00:36:12,171 --> 00:36:14,605
It's not over.
We gotta get out of here.
616
00:36:14,673 --> 00:36:17,301
Yeah, but this place
is crawling with security.
617
00:36:17,376 --> 00:36:19,571
First you gotta get
out of the building.
How?
618
00:36:19,645 --> 00:36:23,308
There's a door down here,
but you gotta stay down
because there's three guys here...
619
00:36:23,382 --> 00:36:25,612
yakking on the phone.
All right, here we go.
Give me your hand.
620
00:36:25,684 --> 00:36:28,551
Okay? Low, now.
Low, low, low, low, low.
621
00:36:28,621 --> 00:36:30,646
You too-Stay down.
622
00:36:34,979 --> 00:36:36,282
How did this happen?
623
00:36:36,307 --> 00:36:38,955
With all due respect, Doctor,
I want to ask you the same question.
Excuse me?
624
00:36:39,031 --> 00:36:41,625
You approved Dr. Winger's experiment.
That's right.
625
00:36:41,700 --> 00:36:43,964
So you know what he's doing
to my chimps.
626
00:36:44,036 --> 00:36:46,129
In the first place, Doctor,
they were never really
your chimps.
627
00:36:46,154 --> 00:36:48,418
No. They feel more like my family.
628
00:36:48,540 --> 00:36:51,134
Well, however you see them,
those animals are here
for research.
629
00:36:51,210 --> 00:36:53,235
Now, I know it's hard
to maintain objectivity,
630
00:36:53,312 --> 00:36:56,475
but you can't get
too attached to these animals.
631
00:36:56,548 --> 00:36:59,642
You want me to forget the fact
that I've been training them
for over two years?
632
00:36:59,718 --> 00:37:03,245
No. Just think of how much good
they'll be doing.
633
00:37:03,322 --> 00:37:05,415
That's not gonna take away
their suffering.
634
00:37:05,491 --> 00:37:07,459
This isn't just about
how much they help us.
635
00:37:07,526 --> 00:37:09,926
It's also about the responsibility
we have to help them.
636
00:37:09,995 --> 00:37:12,259
Animal research is critical
to the work we do here.
637
00:37:12,331 --> 00:37:14,993
There is absolutely no value
to Dr. Winger's research.
638
00:37:15,067 --> 00:37:18,434
Look, Doctor,
you're a veterinarian.
639
00:37:18,504 --> 00:37:20,495
Now, how would you feel
if Dr. Winger...
640
00:37:20,572 --> 00:37:22,938
challenged your training
of the chimps on Project Mercury?
641
00:37:23,008 --> 00:37:26,603
I'm training them to survive.
He's just killing them.
642
00:37:26,679 --> 00:37:28,943
I think his experiment is valid.
I don't agree.
643
00:37:29,014 --> 00:37:31,209
He thinks it's valid
and you don't.
644
00:37:31,283 --> 00:37:33,649
Who's to decide
which of you is right?
645
00:37:35,521 --> 00:37:37,716
Come on.
Come on, let's go.
That's it.
646
00:37:37,790 --> 00:37:39,883
Come on.
647
00:37:50,769 --> 00:37:52,703
Sam! Hurry up.
648
00:37:52,771 --> 00:37:56,036
Come on over here
and duck down right behind
these barrels.
649
00:37:57,609 --> 00:37:59,634
There's airport police everywhere.
650
00:38:01,380 --> 00:38:03,473
Watch out, Sam. Stay down.
651
00:38:06,618 --> 00:38:08,552
We gotta get out of here.
What are we gonna do?
652
00:38:08,620 --> 00:38:12,386
Uh, I don't know.
I'm working on it.
Maybe we should try and find Leslie.
653
00:38:12,458 --> 00:38:14,392
Ziggy says she's around somewhere,
looking for you.
I just don't see her...
654
00:38:14,460 --> 00:38:16,052
Where?
I don't know.
655
00:38:16,128 --> 00:38:18,426
I just gotta figure out a way
to get you off of this base.
656
00:38:18,497 --> 00:38:21,694
- What if we go that way?
- No, you can't go that way.
There's a runway over there.
657
00:38:21,767 --> 00:38:24,930
Well, what are we gonna do, Al?
We gotta get out of here.
I don't know. I'm working on it.
658
00:38:25,004 --> 00:38:28,167
Listen, I'm gonna go
look around.
I'll be right back.
659
00:38:28,240 --> 00:38:31,004
Shh. Hey...
660
00:38:31,076 --> 00:38:33,044
You scared?
661
00:38:33,112 --> 00:38:35,342
Well, I am.
662
00:38:38,017 --> 00:38:39,951
Listen.
663
00:38:40,019 --> 00:38:42,920
You shouldn't have
to do this, you know.
664
00:38:42,988 --> 00:38:45,548
You and me out here,
running around like this...
It's pretty crazy.
665
00:38:46,947 --> 00:38:48,881
But don't you worry.
666
00:38:50,445 --> 00:38:53,437
Al's gonna find us a way out, okay?
667
00:38:59,972 --> 00:39:02,736
Okay, I got it.
You go back the way you came.
668
00:39:02,808 --> 00:39:04,969
Past that hangar there
you're gonna come to a field.
669
00:39:05,044 --> 00:39:06,978
You cross it,
and there's a lake.
No, no, no, no. She can't swim, Al.
670
00:39:07,046 --> 00:39:08,980
We can't cross the lake.
It doesn't matter.
671
00:39:09,048 --> 00:39:11,278
There's a big pipe going across it
You can get across on that.
672
00:39:11,350 --> 00:39:14,911
Then you come to a fence.
You climb the fence,
and then you're home free.
673
00:39:14,987 --> 00:39:17,421
All right.
Let's go. Give me your hand.
674
00:39:17,489 --> 00:39:20,754
Come on.
Come on, give me your hand.
675
00:39:20,826 --> 00:39:23,954
That's it.
All right, let's go.
676
00:39:36,909 --> 00:39:38,843
Hurry, Sam.
Hurry, hurry, hurry.
677
00:39:38,911 --> 00:39:41,812
There's the pipe.
You see it?
678
00:39:47,052 --> 00:39:49,111
Sam, come on, come on.
Hurry up.
679
00:39:53,859 --> 00:39:55,850
Come on, Sam.
Come on across the pipe.
680
00:39:55,928 --> 00:39:58,954
Come on, come on, come on.
Faster. Faster.
681
00:40:09,708 --> 00:40:12,006
Here we are. Up we go.
Up the fence.
682
00:40:12,077 --> 00:40:15,046
Come on, go up the fence.
Go on. Go on.
683
00:40:15,114 --> 00:40:17,173
Up the fence. Hurry.
Come on, baby, come on.
684
00:40:19,960 --> 00:40:22,912
Well, he fell in.
You're gonna have to climb
over this fence somehow.
685
00:40:23,055 --> 00:40:25,683
I don't know.
With this barbed wire
it's gonna be difficult.
686
00:40:29,231 --> 00:40:31,461
I can't, Al.
You can't? You've got to.
687
00:40:31,486 --> 00:40:34,580
I can't let him drown.
688
00:41:06,654 --> 00:41:09,425
I thought you said
they can't swim.
689
00:41:09,501 --> 00:41:13,164
They... They can't.
I don't know how he did it.
690
00:41:15,140 --> 00:41:17,700
But he just jumped in
and saved me.
691
00:41:24,483 --> 00:41:26,576
Now do you understand?
692
00:41:28,051 --> 00:41:30,952
Put that gun down.
Get out of the way.
He's dangerous.
693
00:41:31,490 --> 00:41:35,551
- No, you're dangerous. Gimme that.
- You're making a big mistake.
694
00:41:35,627 --> 00:41:38,858
No, I'm not.
I'm correcting one.
695
00:41:41,933 --> 00:41:43,867
Thank you.
696
00:41:50,234 --> 00:41:54,377
- Sam, don't say a word.
- They wouldn't understand me
if I said anything.
697
00:42:01,019 --> 00:42:04,580
Give me the gun, Cory.
Hey, Kenny. Kenny.
698
00:42:04,656 --> 00:42:06,590
Kenny. Hey.
699
00:42:08,326 --> 00:42:11,591
They ought to do
an impact study on that ape.
What happens now?
700
00:42:11,663 --> 00:42:13,597
Uh...
701
00:42:13,626 --> 00:42:17,221
Dr. Winger...
He stops his tests with chimps.
Oh, that's good.
702
00:42:17,335 --> 00:42:19,929
And he still goes on,
develops this helmet
that's still in use.
703
00:42:20,005 --> 00:42:22,633
It saves a lot of human lives.
That's great, Al.
704
00:42:23,488 --> 00:42:25,422
What about Leslie?
705
00:42:25,447 --> 00:42:27,381
Uh, she... Let's see.
706
00:42:27,406 --> 00:42:31,517
She starts her own vet practice
in Santa Fe in 1965,
707
00:42:31,542 --> 00:42:35,672
and she builds this sanctuary
for orphaned and ex-research chimps.
708
00:42:37,415 --> 00:42:39,349
What about Cory?
709
00:42:40,109 --> 00:42:42,969
She and Bobo have a baby.
710
00:42:42,994 --> 00:42:46,760
Well, thank goodness
I won't be around for that.
711
00:42:46,785 --> 00:42:48,719
Yeah, really.
712
00:44:03,342 --> 00:44:06,505
Jack!
713
00:44:06,578 --> 00:44:08,910
Jack? Is that you?
714
00:44:08,980 --> 00:44:11,005
It's me. It's Roselli.
715
00:44:11,083 --> 00:44:13,210
Roselli.
716
00:44:14,453 --> 00:44:16,683
- Did you hear that?
- Yeah.
717
00:44:16,755 --> 00:44:18,723
- Well?
- Well?
718
00:44:18,790 --> 00:44:21,190
Check it out.
719
00:44:25,530 --> 00:44:27,623
Check it out.
720
00:44:45,384 --> 00:44:47,249
Oh, boy.