1
00:00:02,000 --> 00:00:03,440
Good shift?
More silliness with the hoax caller.
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,800
What, 13 Shackstead? Do you know
who it is yet?
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,600
That can't be right.
That's too far along.
4
00:00:07,600 --> 00:00:08,800
What do I do?
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,240
Whatever you need, I'm here.
6
00:00:10,240 --> 00:00:14,000
Bryn, you visited the ED
a few times recently.
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
He won't let me go.
8
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
The man we arrested, Chris Banfield,
he says Siobhan treating him
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,280
is how his DNA got on her uniform.
10
00:00:21,280 --> 00:00:24,840
Doesn't feel right. I can go one
space above, right? L2, L3?
11
00:00:24,840 --> 00:00:26,240
Kim? Yeah.
12
00:00:26,240 --> 00:00:28,000
The inspectors witnessed the result
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,640
of an incorrectly performed
lumbar puncture.
14
00:00:30,640 --> 00:00:32,440
What are they going to do?
We're no longer open
15
00:00:32,440 --> 00:00:34,120
to major trauma at night.
16
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
Pick one! Pick one! We've
all done it. Fine, fine, fine.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,520
OK, er, there. That's so cute!
18
00:00:47,520 --> 00:00:49,360
I mean, that's cool.
19
00:00:49,360 --> 00:00:51,720
LAUGHTER
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
I'll let you make a little square.
I'm going to give you...
21
00:00:53,360 --> 00:00:55,320
Oh, yes, pizza, guys! Thank you.
22
00:00:55,320 --> 00:00:57,560
Yes! Yay! Come on, let's go!
23
00:00:57,560 --> 00:00:59,240
Thank you so much. Thank you, sir.
24
00:00:59,240 --> 00:01:00,560
Yes, thank you.
25
00:01:00,560 --> 00:01:02,280
Can I...? Vegetarian, please?
26
00:01:02,280 --> 00:01:04,400
Do you want this one?
27
00:01:04,400 --> 00:01:05,800
Mm, can I have some of that one?
28
00:01:05,800 --> 00:01:07,000
Is it still dead in here?
29
00:01:07,000 --> 00:01:09,520
Er, we've got a couple of coughs,
some colds.
30
00:01:09,520 --> 00:01:11,360
Ingrown toenail.
31
00:01:11,360 --> 00:01:12,720
Do you want some pizza?
32
00:01:12,720 --> 00:01:15,000
No, thank you.
Want to pay the piper?
33
00:01:15,000 --> 00:01:16,240
Yeah, yeah.
34
00:01:16,240 --> 00:01:17,880
You don't like my pizza?
Thank you.
35
00:01:17,880 --> 00:01:20,000
Pineapple on pizza is
the best invention ever. Thanks.
36
00:01:20,000 --> 00:01:22,120
Fruit on bread?
37
00:01:22,120 --> 00:01:23,760
What sauce do you want?
38
00:01:23,760 --> 00:01:25,800
Thank you.
39
00:01:29,480 --> 00:01:31,440
KNOCK ON DOOR
40
00:01:29,480 --> 00:01:31,440
Yeah, come in.
41
00:01:33,600 --> 00:01:35,760
There's, er... There's pizza
out here.
42
00:01:36,800 --> 00:01:38,880
You need to eat.
43
00:01:38,880 --> 00:01:42,040
We've lost our major trauma status.
44
00:01:43,440 --> 00:01:47,920
The family of the paralysed girl
is suing the department.
45
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
Bad press has scared
the public away,
46
00:01:50,320 --> 00:01:54,440
and we're one CQC inspection
from closing completely.
47
00:01:54,440 --> 00:01:56,320
Stevie, I'm not hungry.
48
00:01:58,360 --> 00:01:59,640
I mean, how the hell could I be
49
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
when all I can think about
are the patients
50
00:02:01,160 --> 00:02:02,720
we're not going to save tonight?
51
00:02:02,720 --> 00:02:05,560
It's over 30 minutes
to St James' from here.
52
00:02:10,480 --> 00:02:12,280
Time in an emergency
53
00:02:12,280 --> 00:02:15,560
is like the speed of light.
54
00:02:17,080 --> 00:02:20,280
15 minutes is a lifetime.
55
00:02:21,560 --> 00:02:23,320
A second is a breath.
56
00:02:23,320 --> 00:02:25,520
HEARTBEATS
57
00:02:25,520 --> 00:02:26,760
One...
58
00:02:26,760 --> 00:02:28,720
PATIENT GASPS
59
00:02:31,600 --> 00:02:32,880
..two...
60
00:02:32,880 --> 00:02:35,000
PATIENT GASPS
61
00:02:38,320 --> 00:02:39,680
..three.
62
00:02:39,680 --> 00:02:42,600
MACHINE FLATLINES
63
00:02:42,600 --> 00:02:46,520
That's the difference between
survival and death.
64
00:02:54,800 --> 00:02:57,400
Holby ED is closed for major trauma.
65
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
Any patients that meet
the MTC criteria
66
00:03:00,000 --> 00:03:02,920
must be diverted to St James'.
67
00:03:05,000 --> 00:03:07,520
Ambulance Service. Is the patient
breathing?
68
00:03:07,520 --> 00:03:12,440
WAILING
69
00:03:07,520 --> 00:03:12,440
Oh! No, no, no, no!
70
00:03:12,440 --> 00:03:15,040
It's my baby! Please help my baby!
71
00:03:40,200 --> 00:03:43,480
So, have you got plans
for your day off tomorrow?
72
00:03:43,480 --> 00:03:45,400
Er, well, me and Faith,
73
00:03:45,400 --> 00:03:48,000
we've agreed to co-parent. Ooh.
74
00:03:48,000 --> 00:03:50,920
She's got me doing this birthing
class as part of the deal.
75
00:03:52,880 --> 00:03:55,280
What are they going to teach me
that I don't already know?
76
00:03:55,280 --> 00:03:56,320
Oh, yeah.
77
00:03:57,680 --> 00:03:59,560
Here.
78
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
What's that?
79
00:04:01,720 --> 00:04:04,760
I never know what I'm looking at
with these things.
80
00:04:04,760 --> 00:04:07,000
It'll be yours and Cam's turn next,
won't it?
81
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Ew, no!
82
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
You can see her hands,
83
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
her feet, her little nose.
84
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Her?
85
00:04:15,280 --> 00:04:17,800
INDIE GASPS
86
00:04:17,800 --> 00:04:20,000
Right, don't say owt - I'm not meant
to be telling anyone.
87
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I won't say a thing.
88
00:04:22,000 --> 00:04:24,440
Control to 3006,
89
00:04:24,440 --> 00:04:27,200
I'm diverting you to a Cat 1
on Station Lane.
90
00:04:27,200 --> 00:04:30,680
9-month-old male, unconscious
with ineffective breathing.
91
00:04:30,680 --> 00:04:33,000
Er...
92
00:04:30,680 --> 00:04:33,000
SIREN BLARES
93
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
Yeah, all received and on our way.
94
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
PHONE PINGS
95
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
How do you guys get used
to these night shifts?
96
00:05:00,840 --> 00:05:03,240
I'm so tired already.
97
00:05:03,240 --> 00:05:07,000
Look, I'm sure you're a nice person
outside of this place,
98
00:05:07,000 --> 00:05:12,000
but I really hope you both know
what you've done.
99
00:05:13,640 --> 00:05:16,000
Well, it's not like we can forget,
is it?
100
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
Thank you for fitting me in so late.
101
00:05:24,200 --> 00:05:26,240
I really do appreciate it.
102
00:05:26,240 --> 00:05:29,560
Any time. Let me know when's good
for your next session.
103
00:05:29,560 --> 00:05:31,280
PHONE VIBRATES
104
00:05:29,560 --> 00:05:31,280
Oh, sorry.
105
00:05:32,600 --> 00:05:34,640
Yeah, hello? It's Siobhan.
106
00:05:34,640 --> 00:05:36,760
Ms Mckenzie?
107
00:05:36,760 --> 00:05:38,040
It's DI Hughes.
108
00:05:39,880 --> 00:05:42,120
The CPS have decided to drop
all charges
109
00:05:42,120 --> 00:05:43,480
against Chris Banfield.
110
00:05:43,480 --> 00:05:45,880
Because of my uniform?
111
00:05:45,880 --> 00:05:47,360
Yes.
112
00:05:47,360 --> 00:05:50,000
As we thought, because you treated
Mr Banfield
113
00:05:50,000 --> 00:05:51,520
whilst wearing your uniform,
114
00:05:51,520 --> 00:05:53,440
it negates the DNA evidence.
115
00:05:53,440 --> 00:05:56,560
Without it, the CPS don't believe
we have enough
116
00:05:56,560 --> 00:05:57,960
to secure a conviction.
117
00:05:57,960 --> 00:06:01,000
OK. OK. So, what next?
118
00:06:01,000 --> 00:06:03,280
What do we do?
What do we do?
119
00:06:03,280 --> 00:06:05,920
There's nothing more we can do.
120
00:06:05,920 --> 00:06:08,000
You are kidding me.
121
00:06:08,000 --> 00:06:10,320
So, you are telling me
that he's just a free man?
122
00:06:10,320 --> 00:06:13,000
He's just back out there, free to do
whatever he wants?
123
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
I can understand the frustration
you must be feeling right now...
124
00:06:15,880 --> 00:06:18,880
No, no, you don't! You don't.
125
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
Because he didn't assault you,
did he?
126
00:06:20,960 --> 00:06:22,600
He assaulted me.
127
00:06:22,600 --> 00:06:24,520
He...
128
00:06:24,520 --> 00:06:26,920
He raped me.
129
00:06:26,920 --> 00:06:28,920
I am so sorry, Siobhan.
130
00:06:28,920 --> 00:06:30,640
Oh, Christ!
131
00:06:32,520 --> 00:06:33,920
Breathe, Siobhan.
132
00:06:33,920 --> 00:06:35,120
"Breathe, Siobhan." Breathe?
133
00:06:35,120 --> 00:06:36,320
I am breathing!
134
00:06:36,320 --> 00:06:39,360
What do you think I'm doing
if I'm not bloody breathing?!
135
00:06:39,360 --> 00:06:41,160
Siobhan, then let's try our
anchoring phrase.
136
00:06:41,160 --> 00:06:42,360
R-Really?
137
00:06:44,080 --> 00:06:46,480
My name is Siobhan. I'm a mother.
138
00:06:46,480 --> 00:06:48,600
I'm a nurse. My name...
139
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
My name... My name is Siobhan.
140
00:06:51,000 --> 00:06:54,760
I am a mother. I am a nurse.
Good.
141
00:06:54,760 --> 00:06:56,680
My name is Siobhan.
142
00:06:56,680 --> 00:07:00,600
I am a mother. I am a nurse.
143
00:07:00,600 --> 00:07:02,560
My name...
144
00:07:02,560 --> 00:07:04,640
My name is Siobhan.
145
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
WAILING
146
00:07:13,320 --> 00:07:16,520
Hi, my name's Iain. This is Indie.
He's not moving!
147
00:07:16,520 --> 00:07:18,680
Right, do you want to pop him
on the bonnet for me?
148
00:07:18,680 --> 00:07:20,200
I was tired. I wasn't thinking.
149
00:07:20,200 --> 00:07:22,920
I-I thought I'd already put him
in the car.
150
00:07:22,920 --> 00:07:25,000
All right, what's his name? Micah.
151
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
It's Micah.
152
00:07:27,760 --> 00:07:29,440
Right, airway's patent.
153
00:07:35,800 --> 00:07:37,240
There's, er...
154
00:07:39,400 --> 00:07:41,160
..bruising to his chest.
155
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
Crush injury to his left ankle.
156
00:07:47,200 --> 00:07:49,320
Come on, come on. Quick, Indie.
Quick, please.
157
00:07:59,120 --> 00:08:00,720
KNOCK ON DOOR
158
00:07:59,120 --> 00:08:00,720
Yeah, come in.
159
00:08:02,520 --> 00:08:05,000
Urgent contingency plans.
160
00:08:02,520 --> 00:08:05,000
HE SCOFFS
161
00:08:05,000 --> 00:08:07,680
Just put 'em where you can find
a space.
162
00:08:07,680 --> 00:08:10,760
Thank you, by the way,
for all your help recently.
163
00:08:10,760 --> 00:08:13,120
I know Siobhan feels the same way.
164
00:08:13,120 --> 00:08:15,600
We've just got to work through this,
Rida,
165
00:08:15,600 --> 00:08:18,000
and then we can welcome
the CQC back.
166
00:08:19,520 --> 00:08:22,440
"Prospective redundancies"?
167
00:08:22,440 --> 00:08:25,760
If we permanently lose
our major trauma status,
168
00:08:25,760 --> 00:08:27,880
then we lose funding.
169
00:08:27,880 --> 00:08:30,720
If we lose funding,
170
00:08:30,720 --> 00:08:32,600
we have to lose two members
of staff.
171
00:08:33,800 --> 00:08:35,600
Why's your name on here?
172
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I'm in charge.
173
00:08:40,000 --> 00:08:41,560
It seems only fair.
174
00:08:44,200 --> 00:08:45,320
Who's the other?
175
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
It will have to be somebody from
the nursing payroll.
176
00:08:53,000 --> 00:08:54,440
I'll need to speak to Siobhan.
177
00:08:54,440 --> 00:08:57,360
But, Rida, this is not personal, OK?
178
00:08:57,360 --> 00:09:00,560
This is just the reality
of the situation we're facing.
179
00:09:02,640 --> 00:09:04,000
MOTHER WAILS
180
00:09:04,000 --> 00:09:05,760
Oh, no! Just try and take
a deep breath for us, OK?
181
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
Is there someone we can call
for you?
182
00:09:07,760 --> 00:09:09,000
Maybe Micah's dad?
183
00:09:09,000 --> 00:09:11,480
I-I had him through IVF on my own.
184
00:09:11,480 --> 00:09:14,000
I-It's just me.
185
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
3006 to Control.
186
00:09:17,000 --> 00:09:20,120
Er, cancel that P1 backup, please.
We're going to grab and go.
187
00:09:20,120 --> 00:09:22,680
SATS are 88% on 15 litres.
188
00:09:22,680 --> 00:09:26,160
All received. I'll give St James'
a heads-up.
189
00:09:26,160 --> 00:09:28,800
Will he be OK? Will he live?
190
00:09:32,200 --> 00:09:34,320
Right now, your baby's very sick.
191
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
That's not what I asked.
192
00:09:41,880 --> 00:09:45,000
OK, so Mr Freeman has a history
of lung cancer.
193
00:09:45,000 --> 00:09:47,280
He has shortness of breath,
an elevated heart rate.
194
00:09:47,280 --> 00:09:51,600
He's got sats of 95,
a resp rate of 26.
195
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
So, Dr Linlaker, what are we going
to do next?
196
00:09:54,600 --> 00:09:56,400
What, is this a test?
197
00:09:57,720 --> 00:09:59,040
No, it's your job.
198
00:10:00,600 --> 00:10:04,280
OK, I'll take a history.
199
00:10:04,280 --> 00:10:06,520
And then I'll perform
a physical examination
200
00:10:06,520 --> 00:10:08,640
and consider what
investigations we need.
201
00:10:08,640 --> 00:10:11,000
There you go, OK. I'll be back
in about ten minutes.
202
00:10:11,000 --> 00:10:13,200
Er, you can't leave me alone.
203
00:10:13,200 --> 00:10:15,280
I've got to go back to my shift.
204
00:10:15,280 --> 00:10:18,280
Right, at the moment, you're
not in any state to breathe,
205
00:10:18,280 --> 00:10:19,640
let alone go to work.
206
00:10:19,640 --> 00:10:21,400
Just let us try and help you.
207
00:10:21,400 --> 00:10:23,840
I've seen you do this before.
208
00:10:23,840 --> 00:10:25,640
Please...
209
00:10:25,640 --> 00:10:28,040
Can you assess the chest, please?
210
00:10:31,640 --> 00:10:34,000
I'm just going to pop my hands
on your chest, if that's OK?
211
00:10:34,000 --> 00:10:35,840
Ahem.
212
00:10:37,400 --> 00:10:39,520
OK, do you mind leaning forward
for me, sir?
213
00:10:49,200 --> 00:10:52,320
Yeah, dullness to percussion
on the left.
214
00:10:52,320 --> 00:10:54,000
OK, do you want to...?
215
00:10:54,000 --> 00:10:55,520
Er, yeah.
216
00:11:03,200 --> 00:11:06,480
Mr Freeman, would you mind
saying 99, please?
217
00:11:06,480 --> 00:11:07,720
99.
218
00:11:09,480 --> 00:11:11,960
Thank you, sir. One more time.
219
00:11:11,960 --> 00:11:13,480
99.
220
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
OK, reduced air entry,
221
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
reduced vocal resonance
on the right...
222
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
..erm, on the left side.
223
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
So indicative of...? Mm-hm.
224
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
..an accumulation of free fluid?
Yeah.
225
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Yeah, fine. So let's send him
for an X-ray to confirm.
226
00:11:30,000 --> 00:11:31,160
OK.
227
00:11:36,280 --> 00:11:40,840
JAN: Control to 3006,
what's your speed?
228
00:11:40,840 --> 00:11:43,000
85, pushing 90.
229
00:11:44,000 --> 00:11:46,840
The A-road's closed for
overnight works.
230
00:11:46,840 --> 00:11:49,840
Let me find another route.
I'm sorry. I'm so sorry.
231
00:11:49,840 --> 00:11:51,600
If you go around the city centre,
232
00:11:51,600 --> 00:11:54,840
you'll be at St James'
in 38 minutes.
233
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
That's 3-8 minutes.
234
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
I don't know if we can keep him
stable that long.
235
00:11:59,560 --> 00:12:02,000
There's no other option, Iain.
236
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Siobhan, I've finished
stocking minors.
237
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
Is there anything...?
238
00:12:10,400 --> 00:12:12,280
Are you OK?
239
00:12:12,280 --> 00:12:13,680
Siobhan, you got a second?
240
00:12:16,320 --> 00:12:17,720
You all right? What's...?
What's wrong?
241
00:12:19,400 --> 00:12:21,000
You might as well know.
242
00:12:21,000 --> 00:12:24,240
The CPS aren't pursuing my case.
243
00:12:24,240 --> 00:12:26,480
It's done. It's over.
244
00:12:26,480 --> 00:12:29,400
What? No, hold on - this is
unbelievable.
245
00:12:29,400 --> 00:12:32,440
We have to appeal this.
Your anger does not serve me, Flynn.
246
00:12:32,440 --> 00:12:34,720
No, I'm sorry.
247
00:12:36,400 --> 00:12:38,480
What can I do?
248
00:12:38,480 --> 00:12:41,080
Well, I just want to keep busy, OK?
249
00:12:41,080 --> 00:12:43,000
Though I don't know how
that's possible
250
00:12:43,000 --> 00:12:45,280
when this place is as lively
as a morgue.
251
00:12:45,280 --> 00:12:48,240
SHRIEKING AND LAUGHTER
252
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
Ready?
253
00:12:50,000 --> 00:12:51,680
Go!
254
00:12:53,280 --> 00:12:56,000
Nurse Whyte, Dr Piper!
255
00:12:56,000 --> 00:12:58,840
Let's get back to work,
please, guys,
256
00:12:58,840 --> 00:13:01,160
and we'll talk about this later.
257
00:13:01,160 --> 00:13:03,240
Why don't you boys have a go?
258
00:13:03,240 --> 00:13:05,640
Eh? Eh? Eh? I'll adjudicate.
259
00:13:05,640 --> 00:13:07,280
Yeah? Yeah? Yes!
260
00:13:07,280 --> 00:13:08,800
Come on, eh?
261
00:13:08,800 --> 00:13:11,000
Yeah? Girls, my money is on you!
Yes!
262
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
We all need a bit of a distraction
tonight,
263
00:13:13,200 --> 00:13:15,720
though it goes against every
health and safety rule there is.
264
00:13:15,720 --> 00:13:18,480
Well, OK. I mean, if everybody
freely accepts
265
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
and fully assumes all the risks,
266
00:13:20,680 --> 00:13:24,280
dangers and hazards associated
with the present activity,
267
00:13:24,280 --> 00:13:25,480
then we can race each other.
268
00:13:25,480 --> 00:13:26,640
Let's go! Yes! In you get!
269
00:13:26,640 --> 00:13:28,480
Sorry, are we being serious?
Is this for real?
270
00:13:28,480 --> 00:13:31,120
Hurry up! And three, and two,
and...
271
00:13:31,120 --> 00:13:33,000
SHRIEKING AND LAUGHTER
272
00:13:31,120 --> 00:13:33,000
Hey! Hey!
273
00:13:33,000 --> 00:13:34,680
Siobhan, they're cheating!
274
00:13:34,680 --> 00:13:36,240
They went early!
275
00:13:42,880 --> 00:13:44,480
Jan, this vehicle is old.
276
00:13:44,480 --> 00:13:47,360
It hasn't got the engine power
for this sort of speed.
277
00:13:47,360 --> 00:13:50,000
You're doing well, Iain.
Proceed as directed.
278
00:13:50,000 --> 00:13:54,240
Iain, sats at 86. Breathing's
laboured.
279
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
He's looking centrally cyanosed.
280
00:13:55,560 --> 00:13:58,800
Get the bag-valve-mask,
listen to the chest!
281
00:13:58,800 --> 00:14:00,720
What's wrong with him?
Can't he breathe?
282
00:14:00,720 --> 00:14:02,800
He just needs a little bit
of extra help, that's all.
283
00:14:02,800 --> 00:14:05,000
Jan, we're never going to make it
to St James' in time.
284
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
Have I got permission
to turn around?
285
00:14:06,680 --> 00:14:09,240
We have to take him to St James'.
286
00:14:09,240 --> 00:14:10,520
It's protocol.
287
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
The baby won't survive the journey!
288
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
We're closer to Holby!
289
00:14:13,880 --> 00:14:15,360
Do I have permission?
290
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
Divert to Holby.
291
00:14:19,600 --> 00:14:21,200
I'll communicate with the team.
292
00:14:37,480 --> 00:14:40,720
PHONE RINGS
293
00:14:40,720 --> 00:14:43,680
Holby ED.
Pre-alert for a major trauma.
294
00:14:43,680 --> 00:14:46,000
Er, no, we're currently
closed to MT, so...
295
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
Crew's already en route.
296
00:14:47,800 --> 00:14:49,480
Patient's a nine-month-old male.
297
00:14:49,480 --> 00:14:52,600
Jan, you know that we can't receive.
If the CQC finds out, then...
298
00:14:52,600 --> 00:14:55,640
I'll speak to Dr Byron myself
if I have to.
299
00:14:55,640 --> 00:14:57,240
No, it's fine. Leave it with me.
300
00:14:58,680 --> 00:15:01,080
Rash, can you prep Resus for me?
301
00:15:01,080 --> 00:15:03,760
What about the CQC?
Don't worry about it.
302
00:15:03,760 --> 00:15:06,080
We have a nine-month-old
trauma patient incoming.
303
00:15:06,080 --> 00:15:09,200
So, where's Flynn? Because he needs
to be across this.
304
00:15:09,200 --> 00:15:11,480
Lift going down.
305
00:15:11,480 --> 00:15:13,320
Come on, Flynn! Come on, Flynn!
306
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
Yes! Yes! Yes! We got you!
307
00:15:16,320 --> 00:15:17,760
Yes! No!
308
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
No! No! No, that was us!
I feel like we're tied.
309
00:15:24,000 --> 00:15:26,160
Yes, we did! What's that football
thing? That var?
310
00:15:26,160 --> 00:15:28,240
VAR? Yeah. Yeah, we can check
the CCTV?
311
00:15:28,240 --> 00:15:30,280
All right! Check it! Come on!
312
00:15:30,280 --> 00:15:32,040
We had you there! No!
313
00:15:35,880 --> 00:15:38,520
OK, so X-ray confirms
fluid on the lungs.
314
00:15:38,520 --> 00:15:41,880
A course of diuretics should help
the body eliminate excess fluid.
315
00:15:41,880 --> 00:15:44,920
Except that the patient needs
interventional relief right now,
316
00:15:44,920 --> 00:15:46,800
so what's the more appropriate
course of action.
317
00:15:46,800 --> 00:15:48,600
Pleural tap? Yeah, I'd say so.
318
00:15:48,600 --> 00:15:50,720
Can you get the ultrasound, please?
Yeah.
319
00:15:52,360 --> 00:15:56,040
What time is it? I need...to go.
320
00:15:57,640 --> 00:16:00,640
Yeah, as I said, you're really
in no position to work.
321
00:16:00,640 --> 00:16:03,000
It's...my son.
322
00:16:05,320 --> 00:16:06,760
I had...
323
00:16:06,760 --> 00:16:08,640
..to leave...
324
00:16:08,640 --> 00:16:12,320
..him...to go on shift.
325
00:16:12,320 --> 00:16:14,440
Shift!
326
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
OK, use your oxygen.
327
00:16:15,920 --> 00:16:18,360
You left him alone? How old is he?
328
00:16:21,920 --> 00:16:24,040
OK, keep the mask on for me, please.
329
00:16:25,800 --> 00:16:27,960
Er, Sui,
330
00:16:27,960 --> 00:16:30,640
would you mind digging out the next
of kin details here for Mr Freeman?
331
00:16:30,640 --> 00:16:32,160
We need to check his address
332
00:16:32,160 --> 00:16:35,400
and see if there's a five-year-old
boy there. OK. OK.
333
00:16:35,400 --> 00:16:39,000
Ambulance Service, is the patient
breathing?
334
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Ambulance Service, is the patient
breathing?
335
00:16:42,280 --> 00:16:45,400
I can... Can I have a pizza?
336
00:16:45,400 --> 00:16:49,560
If it's an ambulance that you need,
say yes for me.
337
00:16:49,560 --> 00:16:52,520
Er, yes. I just... I...
338
00:16:52,520 --> 00:16:54,000
Are you injured?
339
00:16:54,000 --> 00:16:55,960
Say yes or no.
340
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
Are you injured, caller?
341
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
A pizza.
342
00:17:05,120 --> 00:17:07,000
I need a pizza now, please.
343
00:17:07,000 --> 00:17:08,360
Before I dispatch an ambulance,
344
00:17:08,360 --> 00:17:10,400
I need to know if
this is a genuine call.
345
00:17:10,400 --> 00:17:13,000
We've had a number of hoax calls
to this address.
346
00:17:13,000 --> 00:17:17,280
If this is a real emergency,
say yes for me.
347
00:17:17,280 --> 00:17:20,360
Yes or no, caller?
348
00:17:20,360 --> 00:17:22,160
CALL ENDS
349
00:17:29,040 --> 00:17:31,000
ALARM BEEPS
350
00:17:31,000 --> 00:17:33,040
BANG
351
00:17:33,040 --> 00:17:34,920
TYRES SCREECH
352
00:17:36,000 --> 00:17:38,040
What's happening? Iain?
353
00:17:46,000 --> 00:17:47,840
Right, get out! Get out!
354
00:17:47,840 --> 00:17:50,640
Come on! Come on!
Micah! I need my baby!
355
00:17:50,640 --> 00:17:52,000
Yeah, I've got him.
356
00:17:52,000 --> 00:17:54,120
What's going on? Engine's blown.
357
00:17:54,120 --> 00:17:55,680
Right, let's get him out.
358
00:17:55,680 --> 00:17:57,320
Right, let's go. Let's go. Yeah.
359
00:17:58,560 --> 00:18:00,000
Here.
360
00:18:00,000 --> 00:18:01,960
HORN BLARES
361
00:18:01,960 --> 00:18:04,000
To the side! In to the side!
Come on!
362
00:18:05,600 --> 00:18:08,680
3006 to Control,
I need P1 backup now, please.
363
00:18:08,680 --> 00:18:10,280
Now what are we going to do?
364
00:18:10,280 --> 00:18:12,000
We need to wait for a new ambulance.
365
00:18:12,000 --> 00:18:13,400
We don't have time to wait
for a new ambulance.
366
00:18:13,400 --> 00:18:16,000
He needs to be treated now. Yeah,
well, we can't treat him in here.
367
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
OK. No! Treat him! Treat him,
please! It's not safe!
368
00:18:18,320 --> 00:18:21,720
Treat him now! Please! Please!
It's not safe!
369
00:18:21,720 --> 00:18:23,760
OK, let's get out of the tunnel.
370
00:18:23,760 --> 00:18:25,520
OK? We passed an estate
on the way in.
371
00:18:25,520 --> 00:18:26,840
Let's go. Come on.
372
00:18:29,360 --> 00:18:32,000
Ambulance Service, is the patient
breathing?
373
00:18:32,000 --> 00:18:34,840
Control to 3006.
374
00:18:34,840 --> 00:18:38,040
Can you give me an update
on your progress?
375
00:18:42,600 --> 00:18:46,400
Control to 3006, are you there?
376
00:18:50,800 --> 00:18:53,120
If Ceri could see us now.
377
00:18:53,120 --> 00:18:55,680
Oh, come on, if we argued
it's educational value,
378
00:18:55,680 --> 00:18:58,000
she'd be the first one
pushing vulnerable pensioners
379
00:18:58,000 --> 00:18:59,960
out of their beds to join in.
380
00:19:03,400 --> 00:19:05,280
Stop.
381
00:19:05,280 --> 00:19:07,200
Hey, what is it?
382
00:19:10,000 --> 00:19:11,520
It's him.
383
00:19:16,640 --> 00:19:18,520
Tonight, he would've been told
384
00:19:18,520 --> 00:19:21,320
that no further action's
going to be taken against him.
385
00:19:22,360 --> 00:19:24,000
He's taunting me.
386
00:19:24,000 --> 00:19:27,320
OK, all right, are we sure this
is today's footage?
387
00:19:27,320 --> 00:19:30,200
Yeah, look at the timestamp.
388
00:19:30,200 --> 00:19:32,720
OK. Look, I'm going to alert
Security.
389
00:19:32,720 --> 00:19:34,320
We can call the police, OK?
390
00:19:34,320 --> 00:19:36,400
It's too late to call DI Hughes.
391
00:19:36,400 --> 00:19:38,000
What if he's still here?
392
00:19:38,000 --> 00:19:39,440
Then we need to get you home.
393
00:19:39,440 --> 00:19:41,640
Right? I'm going to call you a taxi.
394
00:19:41,640 --> 00:19:43,760
I'll come with you to the station
tomorrow morning.
395
00:19:43,760 --> 00:19:45,520
We'll find out what the bloody hell
is going on.
396
00:19:45,520 --> 00:19:47,440
But right now, I'm going to call you
a taxi.
397
00:19:47,440 --> 00:19:50,040
Just... Just stay calm.
398
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
Have you not got the ultrasound?
399
00:19:57,480 --> 00:19:59,080
The office is locked.
400
00:19:59,080 --> 00:20:01,400
I tried. OK, we'll have to do it
the old-fashioned way,
401
00:20:01,400 --> 00:20:03,280
as per Flynn's new regulations.
402
00:20:03,280 --> 00:20:05,400
I'm afraid this means I'm going to
have to put a needle
403
00:20:05,400 --> 00:20:06,720
into your chest to drain off
the fluid.
404
00:20:06,720 --> 00:20:08,200
Now, I don't say it's without risk,
405
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
but if we don't do it
then you're breathing might worsen.
406
00:20:11,000 --> 00:20:12,760
So I do need your consent.
407
00:20:12,760 --> 00:20:16,240
Yeah? OK, when you're ready,
let's sit him forward.
408
00:20:18,640 --> 00:20:20,040
Here we go, sir.
409
00:20:22,520 --> 00:20:24,240
I'm just going to put your legs
at the end of the bed.
410
00:20:24,240 --> 00:20:26,840
Is that OK, sir? Just pivot
you round there.
411
00:20:26,840 --> 00:20:28,000
There we go.
412
00:20:29,640 --> 00:20:31,720
So, in the absence of
the ultrasound,
413
00:20:31,720 --> 00:20:34,360
we need to cast the chest, don't we,
to find out where the fluid is?
414
00:20:42,680 --> 00:20:46,000
Got it? I can't concentrate
when you're talking.
415
00:20:46,000 --> 00:20:47,560
OK. I can... It's fine, it's fine.
416
00:20:49,800 --> 00:20:51,080
Right, it's right there.
417
00:20:57,120 --> 00:20:59,400
Stand by with the venflon
for me, then.
418
00:21:02,400 --> 00:21:04,200
Walk away now, Matty,
you may as well
419
00:21:04,200 --> 00:21:06,280
just keep walking out the door.
420
00:21:06,280 --> 00:21:08,000
Watch me.
421
00:21:09,160 --> 00:21:10,640
Hey, have either of you seen Flynn?
422
00:21:13,320 --> 00:21:15,440
Er, OK. Have you been left
high and dry?
423
00:21:16,600 --> 00:21:18,360
What do you need?
424
00:21:18,360 --> 00:21:20,360
Can you pass me the venflon?
Yeah, sure.
425
00:21:23,680 --> 00:21:26,000
No, first off, we were quicker.
No, we won! We won!
426
00:21:26,000 --> 00:21:27,560
Second off, you cheated anyway,
so it doesn't...
427
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
No, we didn't! We didn't cheat!
Yes, you did!
428
00:21:29,160 --> 00:21:31,720
Yes, you did - you went on two.
429
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
You all right?
430
00:21:33,000 --> 00:21:36,640
Er, one of us is up for the chop
if we don't pass the MTC.
431
00:21:36,640 --> 00:21:39,240
What? How do you know that?
Nah, that's just a rumour.
432
00:21:39,240 --> 00:21:41,480
No, Dr Byron told me.
433
00:21:41,480 --> 00:21:43,000
We just don't know who yet.
434
00:21:43,000 --> 00:21:45,400
Well, it's not going to be you,
is it?
435
00:21:45,400 --> 00:21:48,160
You've been breaking your back
for weeks. But what about us?
436
00:21:48,160 --> 00:21:50,080
We were just messing about
on the wheelchairs,
437
00:21:50,080 --> 00:21:53,000
so it's not a good look,
is it, really? No.
438
00:21:53,000 --> 00:21:56,280
Flynn, who won?
Er, just give me a minute, Cam.
439
00:21:56,280 --> 00:21:57,720
Hey, where were you two?
440
00:21:57,720 --> 00:21:59,000
Major trauma coming in.
441
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
What? Who made that decision?
442
00:22:01,000 --> 00:22:02,680
I did. You weren't there, OK?
443
00:22:02,680 --> 00:22:04,200
Come and brief the team, please.
444
00:22:04,200 --> 00:22:06,440
You go. I'll be fine.
445
00:22:06,440 --> 00:22:08,280
Look, cab's right outside, OK?
446
00:22:08,280 --> 00:22:10,720
J-Just text me when you're home
safely, please.
447
00:22:12,240 --> 00:22:15,680
Siobhan OK?
No, she's under the weather.
448
00:22:15,680 --> 00:22:17,400
OK, so a nine-month-old.
449
00:22:20,880 --> 00:22:23,000
Paramedics! We need to come in!
450
00:22:23,000 --> 00:22:25,200
Please, God! Let someone be in here!
451
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
Come on, come on, come on!
452
00:22:27,000 --> 00:22:28,760
It's gone midnight, mate. Get in.
453
00:22:28,760 --> 00:22:31,880
Oh, whoa! Move, please! Move!
454
00:22:31,880 --> 00:22:33,200
S-Sorry?
455
00:22:41,000 --> 00:22:43,400
I messed up! I messed up!
456
00:22:43,400 --> 00:22:45,440
OK, it's all right, sweetheart,
I've got you. I've got you.
457
00:22:45,440 --> 00:22:47,800
Can we get a wheelchair
right away, please?
458
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
Got him? All right.
All right, darling.
459
00:22:49,600 --> 00:22:50,760
It's all right, I've got you.
460
00:22:50,760 --> 00:22:53,680
No, you can't just come in here
and...
461
00:22:53,680 --> 00:22:56,400
Nice and steady. Steady, steady.
MOTHER WAILS
462
00:22:59,440 --> 00:23:01,400
You're OK there, it's OK.
It's fine.
463
00:23:01,400 --> 00:23:03,440
My mum, she told me. She said that
I was crazy.
464
00:23:03,440 --> 00:23:05,000
That I couldn't do it on my own.
465
00:23:05,000 --> 00:23:07,880
And I wanted to show her
that I could.
466
00:23:07,880 --> 00:23:11,040
I told her to stay away,
to stuff her help...
467
00:23:11,040 --> 00:23:12,680
SHE SOBS
468
00:23:12,680 --> 00:23:15,000
Tension pneumothorax.
469
00:23:15,000 --> 00:23:16,760
We need to do a needle
decompression.
470
00:23:16,760 --> 00:23:19,000
She's never even met him,
471
00:23:19,000 --> 00:23:21,320
and now she never might!
472
00:23:21,320 --> 00:23:23,520
Do we have a cannula small enough?
Yeah.
473
00:23:47,320 --> 00:23:49,720
You do it. Me? Yeah.
474
00:23:49,720 --> 00:23:51,560
Yeah. What? Yeah.
475
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
You sure? Yeah.
476
00:23:55,000 --> 00:23:59,040
Second intercostal space,
mid-clavicular line.
477
00:24:14,120 --> 00:24:16,400
Did I do it wrong?
478
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
What's wrong? Well, answer her.
479
00:24:18,240 --> 00:24:21,480
Come on, do something!
You've got to do something!
480
00:24:21,480 --> 00:24:26,280
Please!
Yeah, it'd be in the subcut tissue.
481
00:24:26,280 --> 00:24:27,640
It's kinked.
482
00:24:27,640 --> 00:24:29,280
Ugh!
483
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
What now?
484
00:24:30,800 --> 00:24:32,720
Iain, what next?
485
00:24:32,720 --> 00:24:34,720
He's about to arrest.
486
00:24:34,720 --> 00:24:36,120
Heart rate's dropping.
487
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
100.
488
00:24:37,520 --> 00:24:39,160
70.
489
00:24:39,160 --> 00:24:40,600
Iain, what now?!
490
00:24:40,600 --> 00:24:42,800
Take this, take this.
It's not your fault.
491
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
We need to just use
the next size up.
492
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
That's all.
493
00:25:11,600 --> 00:25:13,200
OK, heart rate's coming back up.
494
00:25:13,200 --> 00:25:14,560
73.
495
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
76.
496
00:25:17,240 --> 00:25:18,440
84.
497
00:25:20,240 --> 00:25:21,800
100. Oh, thank you!
498
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
Thank you, thank you, thank you!
499
00:25:28,240 --> 00:25:31,760
Right, let's get ready to transport.
500
00:25:31,760 --> 00:25:34,320
Have you got a car?
I need your keys.
501
00:25:34,320 --> 00:25:36,000
Um, yeah. Yeah.
502
00:25:41,280 --> 00:25:43,320
The major trauma still not arrived?
503
00:25:43,320 --> 00:25:47,560
No. No, maybe they went to St James'
in the end after all.
504
00:25:47,560 --> 00:25:49,800
Guess it saves us explaining it
to the CQC.
505
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
Oh, yeah! Can you double-check this
for me?
506
00:25:51,720 --> 00:25:53,200
I have a patient with
an ear infection
507
00:25:53,200 --> 00:25:54,600
and a penicillin allergy.
508
00:25:54,600 --> 00:25:56,880
Just want to make sure
that she's OK to take it.
509
00:25:58,440 --> 00:26:00,480
Nope.
510
00:26:00,480 --> 00:26:02,200
There it is.
511
00:26:02,200 --> 00:26:04,920
Phenoxymethylpenicillin.
512
00:26:04,920 --> 00:26:06,920
That's a mouthful. Yeah.
513
00:26:06,920 --> 00:26:08,440
So you can read?
514
00:26:09,960 --> 00:26:11,600
I had a bad day.
515
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
Well, there's bad day, Kim,
516
00:26:13,000 --> 00:26:15,320
then there's the day a patient
is left paralysed
517
00:26:15,320 --> 00:26:17,640
and we have a litigation.
518
00:26:17,640 --> 00:26:20,360
I've seen you be
absolutely brilliant.
519
00:26:20,360 --> 00:26:23,080
So what's happened?
520
00:26:26,160 --> 00:26:27,760
Bryn?
521
00:26:27,760 --> 00:26:30,280
Hey. It really was an accident
this time.
522
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
Yeah.
523
00:26:34,000 --> 00:26:36,400
Yeah, we get a lot of accidents
like that.
524
00:26:36,400 --> 00:26:39,840
Plates falling on heads -
that kind of thing.
525
00:26:39,840 --> 00:26:42,000
I tried calling for an ambulance.
526
00:26:42,000 --> 00:26:46,080
But, Thomas, he was in the room,
so...
527
00:26:47,160 --> 00:26:50,480
I thought if I asked for a pizza
he wouldn't find out, but...
528
00:26:52,000 --> 00:26:53,960
..I couldn't get my words out
and...
529
00:26:56,000 --> 00:26:58,480
..whoever was on the other end
of the line,
530
00:26:58,480 --> 00:27:00,800
they thought I was joking.
531
00:27:00,800 --> 00:27:03,040
An ambulance should've
came for you...
532
00:27:05,920 --> 00:27:08,160
You think I'm stupid for going
back to him, don't you?
533
00:27:08,160 --> 00:27:09,840
No.
534
00:27:09,840 --> 00:27:12,000
No, I don't.
535
00:27:12,000 --> 00:27:14,120
I think he's controlling
536
00:27:14,120 --> 00:27:16,000
and I think you deserve better.
537
00:27:18,880 --> 00:27:22,000
OK, I am going to go and get
the suturing kit,
538
00:27:22,000 --> 00:27:23,520
and I will be right back. Yeah.
539
00:27:23,520 --> 00:27:26,200
We'll leave Kim to get you
cleaned up, OK?
540
00:27:31,200 --> 00:27:33,280
Look, I thought you were
clocking off at midnight,
541
00:27:33,280 --> 00:27:34,680
so I'm more than happy to suture.
542
00:27:34,680 --> 00:27:37,320
Don't be silly, you've got enough
going on. I'll do it.
543
00:27:37,320 --> 00:27:39,000
Right, OK. Well, let me make you
a decaf, then.
544
00:27:39,000 --> 00:27:41,480
How do you...? How do you take it?
FAITH LAUGHS
545
00:27:41,480 --> 00:27:43,760
How long have we been friends?
546
00:27:43,760 --> 00:27:45,200
Hey. Oh. Oh!
547
00:27:45,200 --> 00:27:47,000
What is it? What's happening?
What's going on?
548
00:27:47,000 --> 00:27:48,240
I...
549
00:27:50,240 --> 00:27:53,720
I just keep getting these, like,
stabbing stomach pains.
550
00:27:53,720 --> 00:27:56,560
And, er, I've had my scan -
it's all clear.
551
00:27:56,560 --> 00:27:59,000
But I'm just... Well, what if
it's not fine?
552
00:27:59,000 --> 00:28:01,920
OK, stop. I'm sure it's fine
as well.
553
00:28:01,920 --> 00:28:05,480
But just go back, double-check,
put your mind at ease, OK?
554
00:28:05,480 --> 00:28:07,000
And mine! Mm.
555
00:28:07,000 --> 00:28:08,520
Yeah? Mm-hm.
556
00:28:08,520 --> 00:28:09,840
All right.
557
00:28:09,840 --> 00:28:11,600
And white, no sugar.
558
00:28:12,880 --> 00:28:14,040
It's OK.
559
00:28:23,600 --> 00:28:25,760
Hi, there. I'm Dr Masum.
560
00:28:25,760 --> 00:28:28,320
You've been complaining of
chest pain, is that right?
561
00:28:28,320 --> 00:28:30,320
It won't go away, Dr Masum.
562
00:28:30,320 --> 00:28:31,640
OK.
563
00:28:31,640 --> 00:28:34,320
I'm in need of some serious
medical attention.
564
00:28:36,360 --> 00:28:40,000
Right. Do you have a history
of chest pain?
565
00:28:40,000 --> 00:28:42,480
Are you married, Dr Masum?
566
00:28:44,360 --> 00:28:47,880
No. No, too many late nights
and long shifts for that.
567
00:28:47,880 --> 00:28:49,880
Do you want to relax?
I can have a listen.
568
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
OK, now, as I'm sure you understand,
569
00:29:01,000 --> 00:29:03,360
I'm going to have to file
a safeguarding report,
570
00:29:03,360 --> 00:29:04,800
with regards to your son.
571
00:29:04,800 --> 00:29:08,000
But in any event, I would advise you
to take some time off work.
572
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
We drew quite a lot of fluid
off that lung.
573
00:29:10,240 --> 00:29:14,000
In a cancer patient, that tends to
indicate a poor prognosis.
574
00:29:14,000 --> 00:29:17,560
But I understand from your notes
that you know that.
575
00:29:17,560 --> 00:29:19,520
Doctor gave me a few months.
576
00:29:21,480 --> 00:29:23,920
Making money is the only thing
I'm useful for.
577
00:29:23,920 --> 00:29:26,160
What good am I to my boy
when I'm dead?
578
00:29:28,600 --> 00:29:30,040
Do you have kids?
579
00:29:32,560 --> 00:29:34,520
No.
580
00:29:34,520 --> 00:29:36,000
Do you want them?
581
00:29:40,920 --> 00:29:43,560
It's for the best.
582
00:29:43,560 --> 00:29:46,000
I can never do enough for him.
583
00:29:46,000 --> 00:29:48,320
And that feeling, man...
584
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Next-door neighbour, yeah?
585
00:29:59,480 --> 00:30:02,040
..that'll kill me before
the cancer does.
586
00:30:37,240 --> 00:30:39,920
You know, there isn't a shift
I don't think about quitting.
587
00:30:41,160 --> 00:30:44,440
And then there isn't a shift where
I'm not reminded why I can't.
588
00:30:46,160 --> 00:30:49,520
People come here on
the worst days of their lives.
589
00:30:49,520 --> 00:30:53,320
They're sick, they're scared,
they're dying.
590
00:30:53,320 --> 00:30:55,320
You know? And they need our help.
591
00:30:57,120 --> 00:30:58,640
What about Tara Miller?
592
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
She might never walk again.
593
00:31:06,640 --> 00:31:10,280
They're still waiting on the latest
neurology report.
594
00:31:10,280 --> 00:31:12,680
And you'll remember her name
for the rest of your life.
595
00:31:12,680 --> 00:31:14,280
It's... It's right that you do.
596
00:31:16,440 --> 00:31:18,760
You know, when Mum dropped
out of uni...
597
00:31:21,240 --> 00:31:24,040
..going to medical school,
becoming a doctor...
598
00:31:26,680 --> 00:31:28,800
..it was all for her.
599
00:31:28,800 --> 00:31:30,720
All of it.
600
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
Because she never got to graduate.
601
00:31:36,760 --> 00:31:38,000
It'd break her heart...
602
00:31:40,280 --> 00:31:42,520
..to know I'm such a screw-up.
603
00:31:46,320 --> 00:31:50,040
I haven't told her about you,
about any of this.
604
00:31:55,320 --> 00:31:57,560
Er, Robert Greer.
605
00:31:57,560 --> 00:32:01,640
Died of a ruptured aneurysm
just after I discharged him.
606
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
I thought he had renal colic.
607
00:32:03,360 --> 00:32:05,840
And that was the first shift
after I graduated.
608
00:32:08,160 --> 00:32:10,040
You have to learn from your
mistakes, Matty.
609
00:32:10,040 --> 00:32:11,960
You can't run away from them.
610
00:32:16,800 --> 00:32:20,040
And I'm very sorry about
what happened to your mum.
611
00:32:28,320 --> 00:32:30,800
PHONE RINGS
612
00:32:31,880 --> 00:32:35,200
Hello, I would like to report
a crime.
613
00:32:35,200 --> 00:32:37,080
Siobhan?
614
00:32:37,080 --> 00:32:39,080
I didn't think you'd be here.
615
00:32:39,080 --> 00:32:40,720
I'm responding to an emergency
report.
616
00:32:40,720 --> 00:32:42,320
What is it? Are you OK?
617
00:32:42,320 --> 00:32:45,000
Right. He came to the hospital.
618
00:32:45,000 --> 00:32:48,280
Chris Banfield came to the hospital.
619
00:32:48,280 --> 00:32:51,320
He's on the CCTV, OK?
620
00:32:51,320 --> 00:32:55,240
And he's looking right up at it -
right at me.
621
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
He's absolutely fine.
622
00:32:57,120 --> 00:33:00,000
He didn't need any medical
treatment or anything.
623
00:33:00,000 --> 00:33:03,880
So he's got absolutely no reason
to be there except to scare me.
624
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Yeah? To intimidate me.
625
00:33:05,440 --> 00:33:07,760
To laugh at me. OK.
626
00:33:07,760 --> 00:33:11,000
I'll get a police officer to look
over the CCTV in the morning.
627
00:33:11,000 --> 00:33:13,360
What? No, no, no. You can go
and arrest him.
628
00:33:13,360 --> 00:33:15,000
You can arrest him right now.
629
00:33:15,000 --> 00:33:17,680
There's nothing more we can do
tonight, Siobhan.
630
00:33:17,680 --> 00:33:19,000
As I said, I'm on another case,
631
00:33:19,000 --> 00:33:21,680
and in the eyes of the law,
he's an innocent man.
632
00:33:21,680 --> 00:33:24,960
What?! Go home, rest.
633
00:33:26,480 --> 00:33:28,520
What about a restraining order?
634
00:33:28,520 --> 00:33:30,680
A caution? A caution?
635
00:33:28,520 --> 00:33:30,680
DI HUGHES SIGHS
636
00:33:33,000 --> 00:33:35,440
Hello! I know you're listening!
637
00:33:35,440 --> 00:33:37,200
Why can't you look at me?
638
00:33:37,200 --> 00:33:39,000
Hmm? Hmm?
639
00:33:39,000 --> 00:33:41,360
Look at me! I am here.
640
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
I am here. I exist.
641
00:33:47,240 --> 00:33:49,120
Do you not see me?!
642
00:33:49,120 --> 00:33:51,840
I will ask you to keep
the volume down.
643
00:33:51,840 --> 00:33:54,280
Hello? I am here!
644
00:33:54,280 --> 00:33:56,000
Go home, Ms McKenzie.
645
00:33:58,400 --> 00:33:59,720
Go home.
646
00:34:02,360 --> 00:34:03,640
Please. Come on.
647
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
So, ECG results are inconclusive,
648
00:34:20,000 --> 00:34:22,720
but the patient's description
of chest pain seems truthful.
649
00:34:22,720 --> 00:34:24,640
I'm just waiting on bloods.
650
00:34:24,640 --> 00:34:27,000
Do you think she could be
a mystery shopper?
651
00:34:27,000 --> 00:34:28,680
Her?
652
00:34:28,680 --> 00:34:30,000
No, I don't think so.
653
00:34:30,000 --> 00:34:33,360
But I am an X-ray away
from a marriage proposal, so...
654
00:34:33,360 --> 00:34:36,360
Don't knock it. I wouldn't mind
putting a deposit down on a house.
655
00:34:36,360 --> 00:34:38,000
Could do with a millionaire wife.
656
00:34:38,000 --> 00:34:39,880
Hiya! Nah.
657
00:34:39,880 --> 00:34:43,320
Not buying it. She's another faker,
like Mr Humphries.
658
00:34:43,320 --> 00:34:46,000
Fed up. Er, Rida, wait!
Rida, wait! No!
659
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Right, off you pop.
660
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Up you get, my darling.
661
00:34:50,000 --> 00:34:51,400
We're a hospital.
662
00:34:51,400 --> 00:34:52,760
We treat sick people.
663
00:34:52,760 --> 00:34:54,720
We are certainly not a dating site.
664
00:34:54,720 --> 00:34:56,880
Come on! Five, four, three...
665
00:34:56,880 --> 00:34:58,320
Er, wait, wait, wait.
666
00:34:58,320 --> 00:35:02,680
Rida, wait. I'm sorry, Mrs Chopra,
your bloods have just come back.
667
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
They're elevated,
668
00:35:05,600 --> 00:35:09,120
so you've likely suffered
a small heart attack.
669
00:35:14,280 --> 00:35:18,600
My husband plays golf with the
chief executive of this hospital.
670
00:35:18,600 --> 00:35:21,440
I'm sure he'd be very interested
in the standard
671
00:35:21,440 --> 00:35:23,040
of patient care down here.
672
00:35:25,240 --> 00:35:28,920
And for the record, I wasn't
GOGGLING for me.
673
00:35:28,920 --> 00:35:31,320
My daughter's painfully single.
674
00:35:32,520 --> 00:35:34,120
Call her, Dr Masum.
675
00:35:34,120 --> 00:35:37,440
Who knows, we might be laughing
about this at the wedding!
676
00:35:39,920 --> 00:35:41,680
Do you know what,
I've got this, Rida.
677
00:35:41,680 --> 00:35:43,040
Thanks.
678
00:35:47,200 --> 00:35:49,080
Er, guys, they're here.
679
00:35:51,880 --> 00:35:54,440
Thank you.
680
00:35:54,440 --> 00:35:56,880
All right, this is Micah.
nine-month-old.
681
00:35:56,880 --> 00:35:58,280
Involved in a crush incident.
682
00:35:58,280 --> 00:36:00,920
Got a decompressed
left-sided tension pneumothorax,
683
00:36:00,920 --> 00:36:04,000
a distended abdomen, a crush injury
to his left ankle.
684
00:36:04,000 --> 00:36:05,280
I'm sorry, Flynn.
685
00:36:05,280 --> 00:36:07,160
No, you did the right thing
bringing him in. Obs?
686
00:36:07,160 --> 00:36:11,000
Er, tachy at 125.
Sats 96% on 15 litres
687
00:36:11,000 --> 00:36:12,960
BP 75/50, resps are 30.
688
00:36:12,960 --> 00:36:15,480
What do you need?
Oh, not him. No way!
689
00:36:15,480 --> 00:36:17,480
Hey, Iain, come on, you brought
the baby to us.
690
00:36:17,480 --> 00:36:18,720
Let us do our jobs.
691
00:36:18,720 --> 00:36:20,240
Prep bloods, please.
692
00:36:21,800 --> 00:36:23,720
Whoa, whoa. I think it's best
if you wait out here.
693
00:36:23,720 --> 00:36:26,400
No, I'm not leaving him now.
Let them do their job, OK?
694
00:36:34,320 --> 00:36:37,160
MONITOR BEEPS
695
00:36:39,480 --> 00:36:41,160
Heart rate's below 50.
696
00:36:41,160 --> 00:36:43,600
He's got no pulse.
He's Brady PEA.
697
00:36:43,600 --> 00:36:45,520
Hypoxic cardiac arrest.
Thank you, Jodie.
698
00:36:45,520 --> 00:36:47,480
Well anticipated. Let's maintain
the airway.
699
00:36:47,480 --> 00:36:49,440
Matty, can you go and get
the airway crash trolley?
700
00:36:49,440 --> 00:36:50,960
Yeah. Come on, come on.
701
00:36:53,400 --> 00:36:55,240
Just give me a minute.
702
00:37:05,520 --> 00:37:07,320
All done.
703
00:37:07,320 --> 00:37:09,560
You know, if you're stuck
for somewhere to stay tonight,
704
00:37:09,560 --> 00:37:11,560
we can sort you out a bed.
705
00:37:13,360 --> 00:37:15,000
How far along are you?
706
00:37:15,000 --> 00:37:17,800
Oh, 26 weeks.
707
00:37:17,800 --> 00:37:19,680
Boy or girl?
708
00:37:19,680 --> 00:37:21,320
It's a little girl.
709
00:37:21,320 --> 00:37:24,760
And she is...
She's tap dancing tonight.
710
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Oh, Bryn, it's OK.
711
00:37:32,000 --> 00:37:34,760
It's going to be all right.
No, it won't.
712
00:37:34,760 --> 00:37:36,680
I don't deserve your help,
or your kindness.
713
00:37:36,680 --> 00:37:38,840
Oh, stop. Come on, don't be silly.
714
00:37:38,840 --> 00:37:40,200
Don't be silly.
715
00:37:45,240 --> 00:37:47,560
After he...
716
00:37:47,560 --> 00:37:49,520
After he did this to me,
717
00:37:49,520 --> 00:37:51,200
he wouldn't let me leave.
718
00:37:54,000 --> 00:37:55,640
I couldn't get out.
719
00:37:58,840 --> 00:38:00,480
I didn't mean to do it.
720
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
OK. Er, yeah.
721
00:38:10,040 --> 00:38:12,200
OK, I'll be right back.
722
00:38:12,200 --> 00:38:13,440
Yeah? OK.
723
00:38:16,480 --> 00:38:22,640
Jan, you know Bryn Jones
of 13 Shackstead Road?
724
00:38:22,640 --> 00:38:25,000
He didn't get an ambulance.
725
00:38:25,000 --> 00:38:27,640
I think there's a second patient.
726
00:38:27,640 --> 00:38:29,040
You take care of it, yeah?
727
00:38:41,160 --> 00:38:43,480
Control to 3008,
728
00:38:43,480 --> 00:38:46,320
there's reports of an injured man
who needs medical assistance
729
00:38:46,320 --> 00:38:50,120
at the address - 13 Shackstead Road.
730
00:38:50,120 --> 00:38:53,240
I'll update you when I get
more details, over.
731
00:38:53,240 --> 00:38:56,520
3008 to Control, heading there now.
732
00:39:03,640 --> 00:39:05,520
Hello? Paramedics!
733
00:39:13,840 --> 00:39:15,000
Hello?
734
00:39:19,160 --> 00:39:20,520
Hello? Paramedics!
735
00:39:33,440 --> 00:39:34,880
Hello? Paramedics.
736
00:39:59,640 --> 00:40:02,520
3008 to Control,
737
00:40:02,520 --> 00:40:03,880
we've got a DOA.
738
00:40:03,880 --> 00:40:06,040
JAN GASPS
739
00:40:16,000 --> 00:40:17,800
OK, prep to intubate.
740
00:40:20,720 --> 00:40:22,560
Jodie, off the chest, please.
741
00:40:26,360 --> 00:40:28,240
Nice and careful.
742
00:40:32,400 --> 00:40:34,040
Thank you.
743
00:40:47,320 --> 00:40:49,840
Right, Jodie, back on the chest.
744
00:40:49,840 --> 00:40:53,120
We're looking for an end tidal
CO2 waveform.
745
00:41:05,000 --> 00:41:06,680
Confirmed end tidal.
746
00:41:49,160 --> 00:41:50,400
My name is Siobhan.
747
00:41:50,400 --> 00:41:51,800
I'm a mother.
748
00:41:51,800 --> 00:41:53,280
I'm a nurse.
749
00:41:54,800 --> 00:41:57,000
My name is... My name is Siobhan.
750
00:41:57,000 --> 00:41:58,560
I'm a mother.
751
00:41:58,560 --> 00:41:59,880
I'm a nurse.
752
00:42:01,000 --> 00:42:03,120
My name is Siobhan.
753
00:42:03,120 --> 00:42:05,400
I am a mother.
754
00:42:05,400 --> 00:42:07,880
My name is Siobhan.
755
00:42:07,880 --> 00:42:09,560
I am a mother.
756
00:42:13,000 --> 00:42:14,480
My name...
757
00:42:14,480 --> 00:42:15,680
My name is...
758
00:42:15,680 --> 00:42:17,800
Is Siobhan!
759
00:42:17,800 --> 00:42:19,760
My name is Siobhan!
760
00:42:19,760 --> 00:42:21,840
My name is Siobhan!
761
00:42:33,600 --> 00:42:36,760
What are you still doing here?
Your shift finished hours ago.
762
00:42:36,760 --> 00:42:38,000
Yeah, it did.
763
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
I'm fine. I'm just... I'm tired.
764
00:42:41,520 --> 00:42:45,160
Well, let me take
your blood pressure.
765
00:42:45,160 --> 00:42:46,320
Are you joking?
766
00:42:46,320 --> 00:42:47,520
Come on.
767
00:42:48,640 --> 00:42:52,000
Oh, Iain, this is so unnecessary.
768
00:42:52,000 --> 00:42:53,920
Yeah, well, just humour me.
769
00:43:01,000 --> 00:43:02,720
Is it Flynn?
770
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Is he making you stay late?
771
00:43:04,320 --> 00:43:05,640
No, I...
772
00:43:06,560 --> 00:43:10,240
I had this patient,
and it was awful.
773
00:43:10,240 --> 00:43:12,560
I just... I felt terrible for him.
774
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
I had to call the police and...
775
00:43:15,800 --> 00:43:17,240
Right, well, it's high.
776
00:43:19,120 --> 00:43:21,200
Couldn't somebody else
have treated him?
777
00:43:21,200 --> 00:43:22,800
No, I wanted to do it.
778
00:43:22,800 --> 00:43:24,800
What is your problem?
779
00:43:24,800 --> 00:43:28,160
I'm worried about you.
Well, I told you I'm fine.
780
00:43:28,160 --> 00:43:30,680
Yeah, well, it's not only you
I'm worried about, is it?
781
00:43:35,320 --> 00:43:36,680
I'm sorry.
782
00:43:39,640 --> 00:43:41,920
I just don't want any of this
to go wrong.
783
00:43:48,480 --> 00:43:49,560
Kim?
784
00:43:55,280 --> 00:43:56,720
Kim, I know you're here.
785
00:43:56,720 --> 00:43:58,440
I saw you come in.
786
00:43:58,440 --> 00:44:00,400
We did everything we could
with Bryn.
787
00:44:02,080 --> 00:44:04,560
But I know...I know the shock
those things can cause.
788
00:44:04,560 --> 00:44:07,400
It can take its toll, and...
789
00:44:07,400 --> 00:44:11,000
Kim, I know I'm not the easiest
of personalities, but...
790
00:44:12,600 --> 00:44:14,160
..I can say this.
791
00:44:14,160 --> 00:44:15,800
I really, really do want to help.
792
00:44:18,240 --> 00:44:21,160
And I just... I want to understand
793
00:44:21,160 --> 00:44:23,520
why what happened happened.
794
00:44:27,800 --> 00:44:29,120
Is...?
795
00:44:29,120 --> 00:44:31,240
Is this about Matty?
796
00:44:31,240 --> 00:44:35,240
Is he...? Is he asking you
to cover for him?
797
00:44:35,240 --> 00:44:37,280
Is he getting you to lie for him?
798
00:44:37,280 --> 00:44:38,440
Like...
799
00:44:40,040 --> 00:44:41,600
KIM SNIFFS
800
00:44:43,400 --> 00:44:45,200
Do you know what, fine,
don't talk to me.
801
00:44:45,200 --> 00:44:46,320
That is your prerogative.
802
00:44:46,320 --> 00:44:48,520
But please, please,
whatever happens,
803
00:44:48,520 --> 00:44:52,520
do not let a man jeopardise
your career.
804
00:44:57,440 --> 00:45:00,680
Kim! Kim, I'm not going away
until you talk to me.
805
00:45:14,240 --> 00:45:15,840
I'm not covering for Matty.
806
00:45:19,160 --> 00:45:20,880
I feel a lot better now.
807
00:45:41,480 --> 00:45:43,120
Hi. Hi.
808
00:45:43,120 --> 00:45:45,200
All right, so let's talk
next steps.
809
00:45:45,200 --> 00:45:48,000
Social services are going to be
in touch
810
00:45:48,000 --> 00:45:49,680
to arrange some extra support.
811
00:45:49,680 --> 00:45:52,000
OK? OK, thank you.
812
00:45:52,000 --> 00:45:54,440
All right, I'm going to get
onto that now.
813
00:45:54,440 --> 00:45:55,760
Thank you so much.
814
00:46:06,200 --> 00:46:08,280
Mum?
815
00:46:08,280 --> 00:46:09,640
Mum, it's me.
816
00:46:11,160 --> 00:46:13,240
I need you.
817
00:46:13,240 --> 00:46:15,120
We need you.
818
00:46:18,640 --> 00:46:20,520
I'm at the hospital.
819
00:46:20,520 --> 00:46:23,520
Hey, could you arrange
for the transfer of the baby
820
00:46:23,520 --> 00:46:25,000
to St James', please?
821
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Put my name down with yours.
822
00:46:27,000 --> 00:46:28,160
Hmm?
823
00:46:28,160 --> 00:46:29,640
On the redundancy list.
824
00:46:31,240 --> 00:46:36,120
I deserve it. I mean, everyone here,
they've been amazing today.
825
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
Rida... Flynn, no. It has to be me.
826
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
OK?
827
00:46:44,840 --> 00:46:46,480
Sure? Yeah.
828
00:46:48,360 --> 00:46:49,640
OK.
829
00:46:50,760 --> 00:46:53,160
We'll face this together. OK?
830
00:46:56,120 --> 00:46:58,000
SHE SIGHS
831
00:47:24,760 --> 00:47:27,240
Well, I bet that felt good.
832
00:47:27,240 --> 00:47:28,520
Really good.
833
00:47:30,000 --> 00:47:32,600
You know you asked me earlier
how you could help?
834
00:47:36,280 --> 00:47:37,640
I meant it.
835
00:47:39,920 --> 00:47:43,640
I want you to find Chris Banfield
and I want you to hurt him.
836
00:47:45,200 --> 00:47:48,080
Rip his eyes out if you have to.
837
00:47:48,080 --> 00:47:49,560
I just want him to suffer.
838
00:47:53,320 --> 00:47:54,760
Will you do that?