1
00:02:04,100 --> 00:02:10,221
Vi stannar här och tar ett glas
och en ingefärsdricka med grädde.
2
00:02:10,440 --> 00:02:14,440
- Vem får whiskyn?
- Den som är närmast sin grav.
3
00:02:14,738 --> 00:02:20,360
Men jag bjuder på ett glas
om du inte säger nåt till de andra.
4
00:02:20,576 --> 00:02:22,403
Det lovar jag.
5
00:02:31,295 --> 00:02:34,249
Å nej... inte en hängning till.
6
00:03:07,376 --> 00:03:11,587
- Hejsan...
- Kom, pojke.
7
00:03:12,756 --> 00:03:15,427
Skynda dig. Var inte rädd.
8
00:03:51,673 --> 00:03:55,921
- Vill du leka...?
- Med dig, som sätter på din häst?
9
00:03:57,430 --> 00:04:02,092
- Sketna mexikan!
- Din lilla vita skit...
10
00:04:02,310 --> 00:04:07,436
- Lägg av nu!
- Hugg ner mig då!
11
00:04:07,733 --> 00:04:11,315
Lägg av! Du vet bättre, Chavez.
12
00:04:11,610 --> 00:04:14,481
Nu räcker det.
13
00:04:15,281 --> 00:04:21,202
John kommer.
In och tvätta er och byt om. Nu!
14
00:04:28,962 --> 00:04:34,419
- Vem är dom?
- De, William. Vem är de?
15
00:04:34,635 --> 00:04:41,090
De är samhällets utstötta.
Västerns vrakgods, om man så vill.
16
00:04:42,101 --> 00:04:46,265
Det finns plats i baracken.
Om du inte vill stanna-
17
00:04:46,481 --> 00:04:50,644
- går Santa Fe-tåget
från Albuquerque i morgon bitti.
18
00:04:50,859 --> 00:04:56,531
- Bra att du kom, Doc. Repen ska in.
- Har John med sig ett nytt "fall"?
19
00:04:56,784 --> 00:04:59,905
- Bara det inte är en mexikan till.
- Mexikansk indian, din jävel.
20
00:05:00,121 --> 00:05:04,618
Om du vill stanna... så har vi
ett bra arbete till dig.
21
00:05:10,006 --> 00:05:13,292
Han är lite konstig, va?
22
00:05:30,111 --> 00:05:35,532
Visste du att grisar
är lika kloka som hundar?
23
00:05:35,783 --> 00:05:41,574
Jag kände en kille som lärde
sin gris att skälla på främlingar.
24
00:05:43,333 --> 00:05:46,703
Vad gör du här?
25
00:05:47,086 --> 00:05:54,549
Vi bevakar mr Tunstalls egendom.
Och vi är jävligt bra på det.
26
00:05:55,013 --> 00:05:59,889
Mr Tunstall är svag för rymlingar
och luffare.
27
00:06:00,144 --> 00:06:05,896
Men inte vem som helst.
Man ska kunna hantera ett skjutjärn.
28
00:06:07,193 --> 00:06:09,185
Stick!
29
00:06:09,487 --> 00:06:16,318
Inte för att jag är expert på pistol
eller på kniv som Chavez...
30
00:06:16,577 --> 00:06:18,987
Jag är pugilist-
31
00:06:19,207 --> 00:06:25,789
- men du vet knappast vad det
betyder, grisvaktare!
32
00:06:26,129 --> 00:06:32,844
- De vet inte varför jag är här.
- Jo, du är på rymmen som vi andra.
33
00:06:33,094 --> 00:06:37,474
Du har väl stulit nåt, rånat en bank
eller kanske dödat...
34
00:06:40,268 --> 00:06:43,022
Dödat nån.
35
00:06:46,568 --> 00:06:51,229
Stanna hos grisarna. De är klokare
än du. Du kan kanske lära dig nåt.
36
00:06:51,448 --> 00:06:55,149
Boskapen verkar skrämd.
Vi får ta en titt.
37
00:06:55,701 --> 00:06:57,910
Idiot.
38
00:07:02,375 --> 00:07:05,497
En sån aptit ni har.
39
00:07:08,423 --> 00:07:12,373
William... ta lite till.
40
00:07:15,224 --> 00:07:18,308
Har du arbetat med kor förr, Billy?
41
00:07:18,727 --> 00:07:26,272
Ja, lite vid Fort Sumner.
Hos Pete Maxwell. Jag var i köket.
42
00:07:26,485 --> 00:07:30,233
Men jag är bra på kor.
43
00:07:34,785 --> 00:07:38,202
Vad är det
som är så roligt, unge herr Steven?
44
00:07:38,457 --> 00:07:41,991
Så uppför man sig inte
vid middagsbordet.
45
00:07:42,878 --> 00:07:46,294
Han är bra på grisar.
46
00:07:47,007 --> 00:07:53,922
Gratulerar, Charles. Du och Steven
får sköta disken ensamma i kväll.
47
00:07:55,265 --> 00:08:01,222
- Förlåt, John. Men det var roligt.
- Be William om ursäkt. Båda två.
48
00:08:02,065 --> 00:08:06,312
Förlåt, William,
vi skojade bara med dig.
49
00:08:06,528 --> 00:08:09,481
Ja, vi skojade bara med dig.
50
00:08:16,538 --> 00:08:21,201
Det ryktas att du dödat nån. Men
du verkar inte vara nån mördare.
51
00:08:21,419 --> 00:08:24,753
Ja, varför dödade du honom?
52
00:08:26,132 --> 00:08:30,083
Han skojade med mig.
53
00:08:36,601 --> 00:08:41,643
"Det finns... många män..."
54
00:08:41,899 --> 00:08:45,563
"...som aldrig lyk..."
55
00:08:45,862 --> 00:08:48,531
Lyckas.
56
00:08:48,907 --> 00:08:52,821
"...som aldrig lyckas någonstans."
57
00:08:53,202 --> 00:08:56,487
Vi har ett helt rum fullt här.
58
00:08:58,584 --> 00:09:01,288
Mycket bra.
59
00:09:02,754 --> 00:09:05,423
William.
60
00:09:09,720 --> 00:09:13,503
- Ja, säkert...
- Förlåt, Billy.
61
00:09:13,848 --> 00:09:17,100
Förlåt om jag sårade dig.
62
00:09:17,311 --> 00:09:20,847
Men vi har samlats här
för att lära oss läsa och skriva.
63
00:09:21,150 --> 00:09:25,396
Det krävs mer än skjutvapen
för att lyckas i den nya världen.
64
00:09:25,653 --> 00:09:34,326
Så fortsätt läsa där han slutade.
Annars är det tillbaks på gatorna.
65
00:09:39,294 --> 00:09:44,715
"Unga män, som inte kan nåt yrke
och saknar energi och idoghet" -
66
00:09:44,924 --> 00:09:49,219
- "bör stanna hos sina släktingar
så att de kan ta hand om dem."
67
00:09:49,430 --> 00:09:52,264
"De är oönskade här
och råkar bara illa ut" -
68
00:09:52,474 --> 00:09:57,849
- " medan driftiga män med stor
säkerhet kommer att lyckas."
69
00:09:58,062 --> 00:10:00,389
Utmärkt.
70
00:10:01,567 --> 00:10:05,897
Utmärkt läst, William.
71
00:10:06,156 --> 00:10:09,690
- God natt, John.
- God natt.
72
00:11:03,926 --> 00:11:07,294
- God dag, mina herrar.
- God dag, John.
73
00:11:07,554 --> 00:11:12,892
Mr Dolan och mr Murphy klagar på
att deras varutransporter plundrats-
74
00:11:13,144 --> 00:11:16,228
- vid flera tillfällen.
75
00:11:16,522 --> 00:11:22,526
- Och de tror att du ligger bakom.
- Det är lögn, och det vet du!
76
00:11:23,487 --> 00:11:29,526
Sheriff Brady... mr Murphy kommer
att påstå att jag tar hans egendom-
77
00:11:29,743 --> 00:11:33,789
- tills jag blir stämplad som tjuv
och utkastad från Lincoln.
78
00:11:34,040 --> 00:11:39,378
Jag har aldrig rört hans egendom.
Varför skulle jag göra det?
79
00:11:39,672 --> 00:11:44,500
Jaha... Greven har talat.
80
00:11:45,553 --> 00:11:49,882
Titta bakom dig.
Där finns bara lejda tjuvar.
81
00:11:50,141 --> 00:11:53,639
De är lovande unga män
under utbildning.
82
00:11:53,853 --> 00:11:56,855
Du verkar vara den typen-
83
00:11:57,065 --> 00:11:59,638
- som gillar...
84
00:12:01,069 --> 00:12:04,355
...att utbilda unga pojkar.
85
00:12:07,785 --> 00:12:13,123
Tunstall... det ryktas att du
försöker få regeringskontrakten-
86
00:12:13,332 --> 00:12:20,130
- för köttleveranser.
Det är väl bara ett rykte...?
87
00:12:20,341 --> 00:12:26,045
Du har köttkor och en affär.
Jag har köttkor och en affär.
88
00:12:26,304 --> 00:12:31,725
Du vill tjäna pengar. Jag vill tjäna
pengar. Det är enkelt och rättvist.
89
00:12:34,523 --> 00:12:41,818
Vet du hur mycket pengar vår sheriff
har investerat i min affär?
90
00:12:42,029 --> 00:12:44,864
Alla sina besparingar.
91
00:12:45,074 --> 00:12:49,321
Och det är inte bara Brady
som vill att jag får kontrakten.
92
00:12:49,578 --> 00:12:55,119
Det vill territoriets åklagare med.
Domaren. Den federale åklagaren.
93
00:12:55,377 --> 00:13:01,131
Bandet i Santa Fe.
Det är en familjeangelägenet.
94
00:13:01,342 --> 00:13:07,630
Och du med ditt utländska kapital
ska inte komma och ändra på det.
95
00:13:07,932 --> 00:13:12,262
Det var en mycket lång resa
från London-
96
00:13:12,521 --> 00:13:18,274
- så jag tänker inte böja mig för
nåt så fult som politisk korruption.
97
00:13:18,526 --> 00:13:24,197
Ta dina hot och din sheriff
och försvinn från mina ägor.
98
00:13:24,449 --> 00:13:27,736
Du har ambitioner.
99
00:13:28,037 --> 00:13:33,576
Men du hade mått bättre av att
sälja damunderkläder i Hampstead.
100
00:13:35,294 --> 00:13:40,004
- Det räcker. Vi sticker.
- Det här är ett nytt land.
101
00:13:40,258 --> 00:13:44,209
Vi tänker inte bita i det
sura äpplet, engelsman.
102
00:13:44,931 --> 00:13:47,884
Förbered dig på ett helvete.
103
00:13:53,272 --> 00:13:56,226
Tillbaks till arbetet.
104
00:14:30,354 --> 00:14:35,775
Mr Tunstall... J. McCloskey.
Jag har hört att ni behöver folk.
105
00:14:36,026 --> 00:14:42,111
- Du är en av Murphys grabbar, va?
- Har varit. Jag fick sparken.
106
00:14:42,324 --> 00:14:47,116
- Jag kallade honom en fet gris.
- Gjorde du?
107
00:14:47,831 --> 00:14:52,872
Utmärkt. Baracken ligger där borta.
108
00:16:04,495 --> 00:16:07,116
Vakter!
109
00:16:10,836 --> 00:16:13,789
Nu ska vi dansa.
110
00:16:50,962 --> 00:16:55,255
- Titta på honom.
- Han är lite konstig, va?
111
00:17:02,014 --> 00:17:09,430
Inte mer än att han dansar med en
söt flicka, medan vi sitter och glor.
112
00:17:12,441 --> 00:17:17,436
Vi måste avslöja dem. Kan du ordna
ett möte med guvernören?
113
00:17:17,655 --> 00:17:24,026
Murphy hann före oss. Och han gav
ett nätt bidrag till valkampanjen.
114
00:17:24,247 --> 00:17:28,079
Greppet hårdnar.
De vill bli av med mig med.
115
00:17:28,293 --> 00:17:32,208
De tror inte att nån annan advokat
är galen nog att representera dig.
116
00:17:32,422 --> 00:17:35,423
Känner du till engelsk envishet?
117
00:17:35,675 --> 00:17:41,381
Skål för att vi klarar sista ronden.
118
00:17:44,436 --> 00:17:52,610
Och om vi gav upp och åkte, vem
skulle då ta hand om mina grabbar?
119
00:17:52,860 --> 00:17:59,445
Medicin. Jag tar examen
vid S: T Michaels i juli.
120
00:17:59,700 --> 00:18:05,408
Jag ska praktisera här i Lincoln,
men sen ska jag ut på öarna.
121
00:18:05,625 --> 00:18:07,664
Så fint.
122
00:18:34,488 --> 00:18:40,029
- Hej, jag heter Doc.
- Kan jag hjälpa dig med nåt?
123
00:18:40,245 --> 00:18:46,330
Jag undrar om jag
får bjuda upp den unga damen.
124
00:18:46,543 --> 00:18:50,493
- Naturligtvis.
- Tack.
125
00:18:59,014 --> 00:19:02,264
- Vad heter du?
- Yen Sun.
126
00:19:02,476 --> 00:19:05,098
Så vackert.
127
00:19:06,189 --> 00:19:11,812
- Är du bekant med mr Murphy?
- Han är min beskyddare.
128
00:19:20,245 --> 00:19:24,873
- Hej på dig.
- Hej på dig själv. William Bonney.
129
00:19:25,084 --> 00:19:27,790
Pat Garret. Trevligt att råkas.
130
00:19:28,004 --> 00:19:33,708
Ursäkta oss,
vi tänkte önska oss en låt.
131
00:19:35,553 --> 00:19:38,126
Pat Garret...
132
00:19:44,605 --> 00:19:48,853
Jag ska bli lika stor som han.
133
00:19:49,234 --> 00:19:53,897
Nej... större.
134
00:19:55,866 --> 00:19:59,651
Som den vita duvan
märks bland de fulare-
135
00:19:59,954 --> 00:20:04,035
- märks också kvinnan
bland sina beundrare...
136
00:20:04,418 --> 00:20:08,665
- Förlåt...?
- Det var en dikt.
137
00:20:08,881 --> 00:20:12,713
Jag är poet. Jag har skrivit det.
138
00:20:12,967 --> 00:20:17,963
- Beklagar, men vi måste gå.
- För oss går det utmärkt, tack.
139
00:20:18,182 --> 00:20:25,145
Jag kände tyvärr inte igen dig. Jag
hörde nyss att du är med Tunstall.
140
00:20:25,397 --> 00:20:32,196
Jag räknar med att du följer din
engelsman när han lämnar Lincoln.
141
00:20:33,658 --> 00:20:41,831
Be honom att inte lämna slemspår
efter sig, när han krälar härifrån.
142
00:20:49,047 --> 00:20:53,793
- Alex! Hur är det?
- Blev du avbruten i dansen?
143
00:20:54,011 --> 00:20:57,463
Ja, han är flickans beskyddare.
144
00:20:57,723 --> 00:21:01,592
- Det var en mild omskrivning.
- Varför det?
145
00:21:01,854 --> 00:21:04,890
Han fick en skjorta förstörd
på tvätteriet.
146
00:21:05,149 --> 00:21:09,693
Han tog kvinnans dotter i ersättning.
147
00:21:09,904 --> 00:21:13,854
Hon är visst husets förlustelse.
148
00:21:14,158 --> 00:21:19,580
Dansa med Susan. Det är säkrare.
149
00:21:36,515 --> 00:21:40,215
- Flytta på dig.
- Ursäkta.
150
00:21:40,518 --> 00:21:45,859
- Okej, du och mig.
- Nej. Du och jag.
151
00:21:46,484 --> 00:21:50,945
- Heter det inte så, John?
- Jo.
152
00:21:56,537 --> 00:22:00,700
Du och jag.
153
00:22:26,193 --> 00:22:28,270
Pugilist.
154
00:22:28,530 --> 00:22:31,446
Gott nytt år!
155
00:22:36,453 --> 00:22:38,993
Gott nytt år!
156
00:23:47,530 --> 00:23:52,192
Iväg med dig, Billy.
Pojkar är pojkar.
157
00:24:25,653 --> 00:24:29,272
Nej! De är för många.
158
00:24:30,451 --> 00:24:33,369
Vi sticker!
159
00:24:48,344 --> 00:24:56,638
Det har behagat den Allsmäktige att
ta vår döde broders själ till sig.
160
00:24:56,853 --> 00:25:00,139
Vi överlämnar därför
hans stoft till jorden.
161
00:25:00,358 --> 00:25:05,233
Av jord är du kommen,
av jord ska du åter vara.
162
00:25:05,820 --> 00:25:12,241
Murphys hejdukar måste inför rätta.
Jag tänker sätta dit Murphy.
163
00:25:12,454 --> 00:25:15,123
Har du pratat med sheriff Brady?
164
00:25:15,330 --> 00:25:19,377
Hälften av mördarna är med
i hans uppbåd. Han rör dem aldrig.
165
00:25:19,628 --> 00:25:24,089
Du är fredsdomare. Du kan låta
anhålla dem genom vicesheriffer.
166
00:25:24,341 --> 00:25:29,716
Vem? Ingen är dum nog
att försöka ta Murphys folk.
167
00:25:30,973 --> 00:25:35,802
- Utnämn dem till vicesheriffer.
- Ingen har fyllt 21.
168
00:25:36,021 --> 00:25:39,436
- Murphys folk gör hackmat av dem.
- Gör du det?
169
00:25:39,648 --> 00:25:42,769
Nej! Nej, Alex!
170
00:25:45,029 --> 00:25:50,820
- Inte jag.
- Säg det till dem.
171
00:26:26,366 --> 00:26:31,741
- Ett farligt ställe.
- Det har du rätt i.
172
00:26:31,955 --> 00:26:37,033
- Det var väl värre där du bodde?
- Jag har fått det bättre sen dess.
173
00:26:37,253 --> 00:26:42,626
Henry Hill lär vara där inne med
en kvinna. Vi ska gripa honom.
174
00:26:43,176 --> 00:26:45,961
Ja, vi tar honom.
175
00:26:46,887 --> 00:26:49,806
Ja, det gör vi.
176
00:26:51,893 --> 00:26:54,135
Billy...
177
00:26:54,521 --> 00:26:57,641
Gå in och ta en titt.
178
00:27:01,361 --> 00:27:07,813
Gå in och se om Hill är där.
Är han det, så ta med honom hit.
179
00:27:35,732 --> 00:27:39,896
- Hill, ska du ha mer att dricka?
- Jag ska pinka först.
180
00:27:40,112 --> 00:27:44,440
Janey kan hjälpa mig. Jag får inte
lyfta nåt tungt för doktorn.
181
00:27:44,699 --> 00:27:50,784
Du kommer aldrig kunna använda
den igen, om du säger så till mig.
182
00:27:59,173 --> 00:28:02,293
Vad fan gör han?
183
00:28:21,906 --> 00:28:25,072
- Henry Hill?
- Ja?
184
00:28:26,953 --> 00:28:29,241
Hej!
185
00:28:40,424 --> 00:28:44,968
Du är förresten arresterad.
186
00:29:31,688 --> 00:29:34,643
Bonney!
187
00:29:34,900 --> 00:29:40,275
Du skulle inte knäppa nån!
Vi har häktningsorder! Vi är lagen!
188
00:29:44,367 --> 00:29:48,117
"Nio män dog eller ligger
för döden efter skottväxling"-
189
00:29:48,331 --> 00:29:52,744
- "mellan Henry Hill, 45,
och vad vittnen kallar en pojk. "
190
00:29:52,961 --> 00:29:58,003
"Han har identifierats som Henry
McCan'thy, alias William H Bonney" -
191
00:29:58,217 --> 00:30:07,504
- "19-20 år. Han sköt Hill, angrep
Hills kamrater varvid sex dog."
192
00:30:07,808 --> 00:30:12,518
"Bonney tros vara ledare för ett
band, utnämnt till vicesheriffer."
193
00:30:13,191 --> 00:30:17,519
Varför står det inget
om de två jag knäppte?
194
00:30:17,779 --> 00:30:23,698
- Slaktlammet blev ett kungafår.
- El chivato. Billy the Kid.
195
00:30:23,953 --> 00:30:28,495
Murphy kommer kräva blod,
hjärnor och ballar för det här.
196
00:30:29,665 --> 00:30:33,831
Gör inte nåt dumt nu, Doc.
De letar efter oss.
197
00:30:34,047 --> 00:30:37,001
Jag kommer snart.
198
00:30:40,844 --> 00:30:42,969
Hej!
199
00:30:43,598 --> 00:30:48,473
- Jag kan inte ta emot dem.
- Du går fort för att ha så korta ben.
200
00:30:48,727 --> 00:30:50,936
Jag vill bara prata med dig, Yen.
201
00:30:51,232 --> 00:30:55,728
- Du är en bråkstake.
- Bråkstake? Jag är poet.
202
00:30:55,945 --> 00:30:58,861
- Jag har ju blommor.
- Och en stor revolver.
203
00:30:59,072 --> 00:31:02,523
Det är en stor stad. Snälla Yen...
204
00:31:05,122 --> 00:31:07,492
Stanna!
205
00:31:09,292 --> 00:31:15,295
Du behöver inte ta mina blommor.
Men hälsa din beskyddare en sak.
206
00:31:15,549 --> 00:31:21,301
Säg till L.G. Murphy
att vi tänker göra rent hus.
207
00:31:21,554 --> 00:31:27,807
Han kan inte köpa oss, som han
köpte dig. För priset av en skjorta.
208
00:31:28,479 --> 00:31:30,803
Hälsa honom det.
209
00:31:35,195 --> 00:31:38,065
Förlåt, Yen.
210
00:31:51,337 --> 00:31:53,745
Dick...?
211
00:31:54,590 --> 00:31:57,378
Vems tur är det nu?
212
00:31:58,012 --> 00:31:59,884
Din.
213
00:32:12,026 --> 00:32:14,434
- Skit.
- Vad är det?
214
00:32:14,654 --> 00:32:20,407
Jag har hittat hästskit. De kom hit
från Sierra Bonita i morse.
215
00:32:20,868 --> 00:32:26,326
Hästarna har betat fritt.
Visst är jag jävligt bra, Baker?
216
00:32:34,675 --> 00:32:37,131
Så bra är du inte.
217
00:32:37,427 --> 00:32:43,051
- Buenos días, skithögar.
- När ni sköt Hill började ett krig.
218
00:32:43,268 --> 00:32:46,682
Nej, ni började kriget
när ni sköt mr Tunstall.
219
00:32:46,979 --> 00:32:52,484
Vi är 50-60 mot era 6-7.
Vi är med i bandet, Dick.
220
00:32:53,027 --> 00:32:55,649
Vi ska begrava er.
221
00:32:55,864 --> 00:33:00,941
- Tyst, Bonney. De ska i fängelse.
- Protest, herr domare!
222
00:33:01,161 --> 00:33:03,949
De ska i graven
i John Tunstalls namn.
223
00:33:04,164 --> 00:33:07,830
Tyst, Billy!
Så pratar inte lagens väktare.
224
00:33:08,085 --> 00:33:11,420
De skjuter inte oskyldiga heller.
225
00:33:11,630 --> 00:33:16,708
Vi rider till El Capitan och skjuter
huvudet av dem! Inte sant, Steve?
226
00:33:17,012 --> 00:33:20,926
Billy... ta det lugnt.
227
00:33:22,351 --> 00:33:26,928
Jag tycker inte
vi ska rida förbi South Fork.
228
00:33:28,356 --> 00:33:34,811
Jag tror att Murphy ligger i bakhåll
där. Vi rider direkt till Lincoln.
229
00:33:48,711 --> 00:33:51,961
- Jag såg det nog.
- Vad såg du?
230
00:33:52,174 --> 00:33:56,218
- Han vet vad jag menar.
- Vad pratar du om?
231
00:33:56,428 --> 00:34:01,172
Var är bakhållet? I Lincoln?
Du vill inte ha oss vid El Capitan-
232
00:34:01,390 --> 00:34:06,349
- för du vet att ditt folk, Murphys
folk, väntar på oss i Lincoln.
233
00:34:06,605 --> 00:34:10,852
- McCloskey är med oss!
- Ja, men han har varit med Murphy.
234
00:34:11,069 --> 00:34:13,774
- Det var länge sen.
- Han är spion!
235
00:34:13,989 --> 00:34:19,151
- Vi är kompisar. - Inte sant?
- Jo. - Jösses, Billy...
236
00:34:38,598 --> 00:34:44,019
- Jag är ledsen, McCloskey.
- Det är okej, vi är alla upprörda.
237
00:34:44,229 --> 00:34:48,227
Ledsen för att jag inte knäppt
dig tidigare, din förrädare.
238
00:35:06,044 --> 00:35:09,045
Skjut inte!
239
00:35:16,014 --> 00:35:20,142
- Sluta!
- Knäpp honom!
240
00:35:30,527 --> 00:35:33,400
- Rätten ajournerar sig.
- Idiot!
241
00:35:33,616 --> 00:35:38,859
- Din jävla idiot!
- Nej, det var nåt skumt med honom.
242
00:35:39,080 --> 00:35:42,495
Då har vi bara dödat
tre Murphy-män till, alltså?
243
00:35:42,875 --> 00:35:47,122
- Nu blir vi hängda.
- Vad ska vi göra?
244
00:35:47,338 --> 00:35:52,084
Håll käften ett tag
så jag kan tänka!
245
00:35:52,468 --> 00:35:56,088
Vi måste härifrån.
246
00:35:56,432 --> 00:36:00,512
Vi följer floden. Nu!
247
00:36:02,189 --> 00:36:09,814
Och du slutar tro på tidningarna. Du
är varken ledare eller Robin Hood.
248
00:36:10,196 --> 00:36:13,197
Som du vill, Dick.
249
00:36:13,825 --> 00:36:16,991
Få upp honom på hästen.
250
00:36:51,989 --> 00:36:57,115
"Allt tyder på att den unge snabb-
skytten med de iskalla nerverna" -
251
00:36:57,371 --> 00:37:01,998
"-ensam fick Morton och Baker
från Murphy/Dolan-gruppen på fall."
252
00:37:02,209 --> 00:37:06,671
"Ett otroligt skott avlossades
från 50 meter." Här är en teckning.
253
00:37:06,881 --> 00:37:10,464
Det står Billy the Kid,
men det är inte Billy.
254
00:37:11,219 --> 00:37:13,674
Jag får se.
255
00:37:15,474 --> 00:37:22,556
Det är ju jag.
Tidningarna klantar alltid till det.
256
00:37:25,067 --> 00:37:29,813
"Vittnen säger att den
vänsterhänte Billy är lång, stilig" -
257
00:37:30,031 --> 00:37:36,118
- " och utan like i fråga om högre
dygder." De behöver en hjälte.
258
00:37:36,371 --> 00:37:41,744
"Men Murphy har lejt ingen mindre
än John Kinney och dennes gäng" -
259
00:37:41,959 --> 00:37:47,121
- "för att spåra upp Billy the Kid
och hans band."
260
00:37:47,341 --> 00:37:49,167
Vem är Kinney?
261
00:37:49,426 --> 00:37:54,053
Det står att han varit soldat
och nu är prisjägare.
262
00:37:54,306 --> 00:37:58,388
- Vad innebär det?
- Att han inte är att leka med.
263
00:38:14,410 --> 00:38:18,742
Doc, kan du komma hit?
264
00:38:28,842 --> 00:38:33,635
Vi kan inte rida norrut
för Murphy har folk på Fort Sumner.
265
00:38:33,847 --> 00:38:37,350
Och vi kan inte rida söderut
för därifrån kommer Brady.
266
00:38:37,561 --> 00:38:41,393
John Kinney kommer från öst.
267
00:38:44,068 --> 00:38:49,063
Vi kan rida västerut, men där
ligger mescalero-reservatet.
268
00:38:49,282 --> 00:38:53,067
Ja, och de är ute efter skalper.
Nej tack, Richard.
269
00:38:53,286 --> 00:38:56,453
Jag vet inte vad vi ska göra.
270
00:38:56,706 --> 00:38:59,625
Vad fan gör han?
271
00:39:05,674 --> 00:39:09,090
Vi är osäkra.
272
00:39:09,303 --> 00:39:13,218
När en indian är osäker,
vänder han sig till andarna.
273
00:39:13,433 --> 00:39:18,641
Av andarna får han ett tecken.
Det här är vägen till andarna.
274
00:39:18,855 --> 00:39:23,980
Vi är villrådiga,
men jag ska hitta en utväg.
275
00:39:24,194 --> 00:39:29,069
Vi klarar oss utan
ditt indian-hokuspokus.
276
00:39:29,282 --> 00:39:32,201
Vi har inte tid, Chavez.
277
00:39:37,500 --> 00:39:40,501
Smakar det gott?
278
00:39:41,379 --> 00:39:45,709
- Vad är det för nåt?
- Peyote.
279
00:40:01,276 --> 00:40:03,945
Dick...
280
00:40:27,344 --> 00:40:31,092
Fjärilar...
281
00:40:34,978 --> 00:40:38,811
Precis som en fjäril...
282
00:40:39,107 --> 00:40:43,686
En fjäril flyger till en blomma...
283
00:40:44,030 --> 00:40:47,280
...och stannar hos den.
284
00:40:48,826 --> 00:40:55,030
Den vet inte varför.
Den känner det bara.
285
00:40:58,004 --> 00:41:00,541
Hon...
286
00:41:05,802 --> 00:41:08,969
Hon är min blomma.
287
00:41:09,223 --> 00:41:12,306
Och jag är hennes...
288
00:41:15,771 --> 00:41:20,149
Såg ni vilken stor kyckling?
289
00:41:20,401 --> 00:41:23,770
Jag är hennes fjäril.
290
00:41:47,512 --> 00:41:53,184
Vi vet inte varför.
Vi känner det bara.
291
00:41:54,729 --> 00:41:57,055
Herregud!
292
00:41:57,358 --> 00:42:00,394
Killar!
293
00:42:16,294 --> 00:42:19,581
Det här är enormt.
294
00:42:19,923 --> 00:42:23,374
Det är helt enormt.
295
00:42:24,010 --> 00:42:29,966
Såg ni en sån stor jävla kyckling?
296
00:42:42,905 --> 00:42:45,859
Så är det.
297
00:42:56,585 --> 00:43:00,288
Jag är hennes fjäril.
Hon är min!
298
00:43:00,550 --> 00:43:03,386
Vakter, sitt upp!
299
00:43:05,096 --> 00:43:07,800
Gudlösa hedningar...
300
00:43:14,272 --> 00:43:16,893
Vakter...!
301
00:43:25,701 --> 00:43:32,036
Doc...? Såg du en sån kyckling?
302
00:43:44,680 --> 00:43:47,253
Hejsan!
303
00:43:48,391 --> 00:43:50,966
Hur står det till?
304
00:43:55,650 --> 00:43:58,651
Varför dödar de oss inte?
305
00:43:58,903 --> 00:44:04,194
För att vi är i andarnas värld.
De kan inte se oss.
306
00:44:14,628 --> 00:44:17,913
Visste du att vi är i andevärlden?
307
00:44:40,532 --> 00:44:43,864
Herre, förlåt oss våra synder.
308
00:44:44,493 --> 00:44:49,369
Och för att vi förletts av hedendom.
309
00:44:49,581 --> 00:44:52,951
Vi tackar dig för våra liv.
310
00:44:55,005 --> 00:44:58,504
Hjälp oss göra det rätta.
311
00:45:02,847 --> 00:45:08,006
Fader vår som är i himlen,
helgat vare ditt namn...
312
00:45:08,226 --> 00:45:10,801
Dick, maten kallnar.
313
00:45:13,189 --> 00:45:18,398
Jag kunde ha dödat dig, Dick.
Jag kunde ha dödat dig.
314
00:45:20,990 --> 00:45:25,119
- Men jag vill hellre äta.
- När vi har ätit, din lilla råtta...
315
00:45:25,329 --> 00:45:29,540
Så går vi ut och avgör
vem som ska leda den här gruppen.
316
00:45:29,750 --> 00:45:34,211
Richard,
vill du vara snäll att skicka såsen?
317
00:45:35,005 --> 00:45:39,135
- En beväpnad kille på ingång.
- Bara en?
318
00:45:41,888 --> 00:45:46,514
- Det är Buckshot Roberts.
- Vi har häktningsorder på honom.
319
00:45:46,768 --> 00:45:50,849
- Tänker han överlämna sig?
- Det ser inte ut så.
320
00:45:51,065 --> 00:45:53,188
Är han bra?
321
00:45:53,857 --> 00:45:58,188
Han har dödat fler människor
än smittkopporna.
322
00:46:02,827 --> 00:46:06,410
Presentera oss.
323
00:46:28,229 --> 00:46:30,555
Vi har en häktningsorder på dig.
324
00:46:30,774 --> 00:46:35,317
Jag har inte nåt med kriget
att göra längre.
325
00:46:35,570 --> 00:46:41,407
Jag arbetar ensam. För att få 150
dollar i belöning för Billy the Kid.
326
00:46:41,660 --> 00:46:45,408
Resten av er är bara värda 110,
men jag tar det med.
327
00:46:45,665 --> 00:46:48,785
Så trevlig han är.
328
00:46:50,167 --> 00:46:52,577
Nu ska vi dansa.
329
00:46:59,053 --> 00:47:01,380
Chavez!
330
00:47:14,570 --> 00:47:18,401
- Chavez?
- Vad är det?
331
00:47:20,244 --> 00:47:24,322
- Era små skithögar!
- Han gick in på dasset.
332
00:47:24,538 --> 00:47:29,782
Billy,
gå in och skjut honom i småbitar.
333
00:47:32,631 --> 00:47:36,581
Om du törs.
334
00:47:41,390 --> 00:47:43,763
Nu jävlar!
335
00:48:16,301 --> 00:48:19,255
Täck mig.
336
00:48:42,289 --> 00:48:47,578
Vi kommer och hämtar dig, Dick!
337
00:48:47,877 --> 00:48:50,203
Han är död, Charley.
338
00:48:50,505 --> 00:48:53,541
Vi måste hämta honom!
339
00:48:53,758 --> 00:48:59,713
- Gå ut framför skithuset igen?!
- Vad gör vi? Dick är skjuten!
340
00:48:59,931 --> 00:49:03,099
Han är vår ledare!
341
00:49:03,645 --> 00:49:09,019
- Vad ska vi göra, Doc?
- Murphys folk är snart här! Iväg!
342
00:49:09,276 --> 00:49:11,351
Kom, Charley!
343
00:49:11,569 --> 00:49:15,567
Vakter! Se till att komma iväg.
344
00:50:25,482 --> 00:50:29,777
- Vart ska du, Doc?
- Till Patricio, om det går.
345
00:50:29,987 --> 00:50:34,899
Jag ska skriva till Dicks mor. Och
skaffa rena bandage till handen.
346
00:50:35,117 --> 00:50:39,992
- Håll dig borta från Lincoln bara.
- Vi ses.
347
00:51:02,354 --> 00:51:06,399
Vad gör du, Billy?
348
00:51:07,277 --> 00:51:14,322
Med kornet nedfilat får jag en
bråkdels fördel mot sheriff Brady.
349
00:51:18,412 --> 00:51:23,324
Vi kan inte röra sheriffen, Billy.
Det sa ju Dick.
350
00:51:23,543 --> 00:51:29,961
- Och vi kan inte hålla på så här.
- Dick är inte här längre, Charley.
351
00:51:30,259 --> 00:51:33,544
Och Brady behöver
verkligen bli avsatt.
352
00:51:33,763 --> 00:51:39,848
Vi ger oss varken på Brady eller
Murphys folk. Det är slut med det.
353
00:51:40,102 --> 00:51:44,731
- Vi rider västerut.
- Västerut?
354
00:51:45,359 --> 00:51:51,313
Väst är ditåt. Och svinen
vi ska döda finns åt det hållet.
355
00:51:51,573 --> 00:51:56,365
De enda
som blir dödade är vi. Glöm det.
356
00:51:56,578 --> 00:52:02,700
Murphy tömmer Tunstalls affär just
nu. Betyder det inget för dig?
357
00:52:06,882 --> 00:52:10,879
Det betyder inget för mig.
358
00:52:12,096 --> 00:52:18,216
De har tagit mer av mitt blod,
än de nånsin kommer att ta från er.
359
00:52:18,435 --> 00:52:23,774
- Vad menar du?
- Red Sand Creek-reservatet.
360
00:52:23,984 --> 00:52:26,189
Vad pratar han om?
361
00:52:26,443 --> 00:52:31,651
207 människor slaktade i snön
med tomma magar.
362
00:52:31,866 --> 00:52:35,318
Min mors folk!
363
00:52:35,578 --> 00:52:39,529
Murphy hade ett regeringskontrakt
om att förse oss med kött.
364
00:52:39,749 --> 00:52:46,631
För två vintrar sen gav han oss
bara ruttet kött fullt av mask.
365
00:52:46,840 --> 00:52:50,460
Jag och en grupp red till en
handelsplats för att skaffa mat.
366
00:52:50,762 --> 00:52:53,299
De bjöd in oss...
367
00:52:53,555 --> 00:52:58,099
Och sen började de skjuta på oss.
Jag var den ende som kom undan.
368
00:52:58,353 --> 00:53:01,722
När jag kom tillbaka till Red Sands-
369
00:53:01,939 --> 00:53:06,317
- upptäckte jag att armén fått
reda på "det stora indianupproret".
370
00:53:06,570 --> 00:53:12,110
Och de gav igen. Min mor klövs
med en sabel från skrev till hals.
371
00:53:12,492 --> 00:53:20,203
Mina små systrars huvuden
krossades för att spara kulor!
372
00:53:20,418 --> 00:53:26,671
Alla i reservatet blev slaktade
och det betyder inget för mig!
373
00:53:27,508 --> 00:53:32,421
Jag tog mig till Lincoln
för att döda Murphy-
374
00:53:32,931 --> 00:53:36,680
- men då hittade John Tunstall mig.
375
00:53:36,935 --> 00:53:42,690
Han tog mig till sig och lärde mig
ett bättre sätt att begrava Murphy.
376
00:53:42,900 --> 00:53:49,021
- Murphy fick honom begraven.
- Det är sant, Steve.
377
00:53:49,324 --> 00:53:56,572
Och han svälte ut din familj. Och
nu gör han det med småbönderna.
378
00:53:56,831 --> 00:54:02,454
Vill du fly, så varsågod. Hej då.
379
00:54:02,712 --> 00:54:05,204
Du är illojal.
380
00:54:06,966 --> 00:54:11,760
- Du är en ynkrygg.
- Nej.
381
00:54:12,515 --> 00:54:16,679
Vi höll vår ceremoni uppe på berget.
382
00:54:16,895 --> 00:54:23,728
Jag vet inte vad du såg i din syn,
men jag såg blod. En flod av blod.
383
00:54:23,986 --> 00:54:28,613
Jag är den sista av mitt folk.
384
00:54:28,825 --> 00:54:35,954
Om jag dör, och jag är inte rädd
för att dö, bryts den heliga cirkeln.
385
00:54:36,331 --> 00:54:41,872
Jag måste västerut för att
bringa mitt folk till liv igen.
386
00:54:52,474 --> 00:54:57,683
Följer du med mig, Charley?
387
00:55:03,027 --> 00:55:09,113
- Du säger inte mycket, Steve.
- Nej, för han har inget att säga.
388
00:55:09,409 --> 00:55:13,738
Steve vet nämligen vad ordet
"kompis" betyder. Inte sant, Steve?
389
00:55:13,955 --> 00:55:18,866
Om man har tre-fyra goda kompisar
så har man en stam.
390
00:55:19,127 --> 00:55:24,883
Inget är starkare än det.
Vi är din familj nu, Chavez.
391
00:55:25,093 --> 00:55:29,720
Om du lämnar oss
bryter du vår heliga cirkel.
392
00:55:29,931 --> 00:55:33,015
Vi måste hålla ihop.
393
00:55:33,267 --> 00:55:36,518
Det är så jag ser det.
394
00:56:32,288 --> 00:56:35,041
Det är jag: Doc.
395
00:56:42,132 --> 00:56:46,961
Jag vet vad du vill. Ligga med mig
och sen skära mig i småstrimlor.
396
00:56:47,222 --> 00:56:52,726
- Du äter barn och gamla.
- Jag äter kött och potatis.
397
00:56:52,935 --> 00:56:56,471
- Vem har sagt så?
- Min beskyddare.
398
00:56:56,690 --> 00:57:01,815
Din beskyddare?
Det är han som äter människor.
399
00:57:05,532 --> 00:57:10,075
Om du vill stanna här
så säg till, så går jag.
400
00:57:10,287 --> 00:57:13,539
Vill du stanna här?
401
00:57:14,958 --> 00:57:20,914
I Kina låter fäderna flickebarn
som inte behövs spolas bort.
402
00:57:21,132 --> 00:57:27,753
- Han har gjort så att jag behövs.
- Nej, han har gjort dig till slav.
403
00:57:28,016 --> 00:57:30,470
Förlåt.
404
00:57:31,603 --> 00:57:38,814
Nåt som behövs klarar man sig inte
utan. Jag klarar mig inte utan dig.
405
00:57:42,571 --> 00:57:49,703
Jag har blommorna du ville ge
mig... i ett litet rum i mitt huvud.
406
00:57:49,955 --> 00:57:55,542
Nej, i mitt hjärta. Du kommer
ofta dit och bjuder upp mig.
407
00:57:55,836 --> 00:57:59,004
Jag säger ofta ja.
408
00:57:59,215 --> 00:58:02,216
Jag vill be dig om nåt annat.
409
00:58:02,592 --> 00:58:08,098
Följ med mig till Rosville.
Därifrån går ett tåg till New York.
410
00:58:08,350 --> 00:58:14,769
Om två dar kan vi vara i en annan
trakt, i en annan stad, tillsammans.
411
00:58:17,025 --> 00:58:21,983
- "Fågeln" av Josiah G. Scurlock.
- Det är Doc.
412
00:58:22,197 --> 00:58:27,538
En gång i dunkel midnattstimme
när jag satt med dystert sinne-
413
00:58:27,788 --> 00:58:33,458
- hörde jag nån knacka
på min... bakdörr
414
00:58:34,085 --> 00:58:37,418
Han är inte särskilt originell.
415
00:58:39,465 --> 00:58:43,049
Han har varit borta länge.
416
00:58:43,303 --> 00:58:47,384
Jag tror att han tänker sticka.
417
00:58:48,392 --> 00:58:53,517
Vem? Doc?
Nej... Doc gillar mig.
418
00:58:53,731 --> 00:58:58,393
Jag tål honom inte.
Han får fixa idéer.
419
00:58:58,611 --> 00:59:03,772
Blir jag kvar, slutar jag som ett lik
på ett foto. Jag måste sticka.
420
00:59:03,991 --> 00:59:08,738
- Vi blir förföljda.
- Det är jag van vid.
421
00:59:09,582 --> 00:59:15,335
Nej... Jag är oren.
Det här går inte.
422
00:59:16,047 --> 00:59:20,044
Jag har ridit
med "Det skitiga gänget".
423
00:59:20,259 --> 00:59:24,636
Men John Tunstall lärde mig att
det förflutna är som en billig bok.
424
00:59:24,847 --> 00:59:30,009
När man läst den,
kastar man den och börjar på en ny.
425
00:59:39,904 --> 00:59:42,741
Du behövs.
426
00:59:45,452 --> 00:59:48,325
- Följ med mig.
- Nej...
427
00:59:48,582 --> 00:59:51,416
Yen Sun!
428
01:00:19,238 --> 01:00:23,023
Steve! Doc har kommit tillbaka.
429
01:00:23,284 --> 01:00:26,203
Precis som jag sa.
430
01:00:26,414 --> 01:00:30,458
Vakter! Sitt upp!
431
01:00:31,669 --> 01:00:35,998
Sheriff Brady, nu ska vi ha roligt.
432
01:00:45,891 --> 01:00:48,348
Vad gör han?
433
01:00:50,814 --> 01:00:53,898
Han är lite konstig, va?
434
01:00:54,610 --> 01:00:57,100
Eller?
435
01:01:04,036 --> 01:01:06,873
God morgon, flickor!
436
01:01:40,242 --> 01:01:44,239
Skörda det du sått, sheriff Brady.
437
01:01:45,288 --> 01:01:46,533
Skörda!
438
01:01:50,378 --> 01:01:53,248
- Det är till dig, Alex.
- Du skulle inte röra Brady.
439
01:01:53,464 --> 01:01:55,955
Han låg bakom mordet på John.
440
01:01:56,175 --> 01:01:58,845
- Det var det rätta.
- Var det, Billy?
441
01:01:59,054 --> 01:02:03,716
Har du läst tidningen? Guvernören
har dragit in era fullmakter.
442
01:02:03,975 --> 01:02:06,928
Nu är folk
på båda sidor lagen ute efter er.
443
01:02:07,144 --> 01:02:13,599
Det är inte bara Kinneys och Murphys
folk, armén jagar er också.
444
01:02:13,819 --> 01:02:18,280
Priset på ditt huvud är 200 dollar.
445
01:02:18,657 --> 01:02:24,861
Ni skulle gripa elva män,
men i stället gick ni på krigsstigen!
446
01:02:25,080 --> 01:02:30,751
Nu är Richard död. Vi lever som
flyktningar. Vad fan har ni gjort?
447
01:02:30,962 --> 01:02:33,454
Jag vet inte...
448
01:02:33,757 --> 01:02:39,000
Jag vill kanske att president Hayes
ska se vad som händer här.
449
01:02:39,221 --> 01:02:43,634
Murphy och hans bankirer tillåts
göra allt. Jag accepterar inte det!
450
01:02:43,892 --> 01:02:47,261
Ju fler svin jag skjuter,
desto mer skriver de.
451
01:02:47,521 --> 01:02:55,020
Ju fler trupper de skickar, ju större
press på presidenten att komma hit.
452
01:02:55,740 --> 01:03:00,236
Och då får han se, vem som
i själva verket är mördare.
453
01:03:04,331 --> 01:03:09,871
Alex... vad tänker du göra?
454
01:03:10,129 --> 01:03:14,543
Försöka få tag i presidenten...
på lagligt sätt.
455
01:03:14,801 --> 01:03:17,886
Men det blir svårt
att komma förbi guvernören.
456
01:03:18,096 --> 01:03:22,557
- Jag har planer för guvernören.
- Och om du inte får träffa Hayes?
457
01:03:24,978 --> 01:03:30,104
Då ska jag driva Johns affär
i Lincoln vidare. Det hade han velat.
458
01:03:30,318 --> 01:03:36,985
- Vi eskorterar dig dit.
- Ses man med dig är man dödens.
459
01:03:37,492 --> 01:03:42,734
Alex... du såg inte
vad de gjorde med John.
460
01:03:43,539 --> 01:03:46,660
Det gjorde vi.
461
01:03:54,426 --> 01:03:57,214
Herregud, Billy...
462
01:04:00,057 --> 01:04:06,594
Tack.
Ge dig av till Mexiko, snälla Billy.
463
01:04:21,288 --> 01:04:25,036
Mina herrar, nu rider vi.
464
01:04:44,312 --> 01:04:48,394
Vad fan hände, Doc?
465
01:04:49,651 --> 01:04:53,566
Det är en virvelvind där ute.
466
01:04:53,949 --> 01:04:59,618
Och vi kan inte komma ur den.
Jag är ledsen...
467
01:05:00,581 --> 01:05:08,789
Kommer du ihåg
den kinesiska flickan på dansen?
468
01:05:09,047 --> 01:05:14,387
Eftersom du är advokat
kunde du kanske...
469
01:05:14,636 --> 01:05:19,596
Jag står på alltför osäker grund.
470
01:05:24,647 --> 01:05:27,731
Tack.
471
01:05:29,569 --> 01:05:33,318
Sköt om dig, Alex.
472
01:05:42,290 --> 01:05:47,286
- Vad fan är det med honom?
- Det är bara lite gnäll.
473
01:05:47,546 --> 01:05:54,925
Det var nåt Doc läst
i tidningen. Han blev rädd.
474
01:05:58,101 --> 01:06:02,928
Steve har berättat
vad tidningarna skriver, Billy.
475
01:06:03,147 --> 01:06:07,358
Han berättade om den lilla festen
sheriff Peppin planerat för oss.
476
01:06:07,567 --> 01:06:11,780
- Festen? Jaså, hängningen?
- Håll käften...
477
01:06:11,989 --> 01:06:17,329
För helvete, Billy!
Har du sett nån som blivit hängd?
478
01:06:17,538 --> 01:06:21,037
Ansiktet blir lila
och ögonen trycks ut.
479
01:06:21,249 --> 01:06:25,995
Jag såg när Red Smitty blev hängd.
Hans huvud klipptes av.
480
01:06:26,213 --> 01:06:30,376
- Det var fanimej en syn.
- Jag tror inte Charley vill höra mer.
481
01:06:30,592 --> 01:06:34,804
Jag tror att han vill höra
att vi inte blir hängda.
482
01:06:35,055 --> 01:06:41,225
De säger att man skiter på sig.
Och flickor som tittar och allt...
483
01:06:41,811 --> 01:06:46,853
Om de tar oss
blir vi hängda, Charley.
484
01:06:48,195 --> 01:06:53,535
Men än är vi inte fast.
485
01:06:54,368 --> 01:06:58,366
Vi måste göra nåt innan dess.
486
01:06:59,040 --> 01:07:02,242
Ni måste låta mig göra en sak.
487
01:07:03,419 --> 01:07:06,124
Okej.
488
01:07:34,370 --> 01:07:39,162
Är din sista önskan att doppa den?
Det kunde du gjort i Juarez.
489
01:07:39,375 --> 01:07:44,831
Det finns speciella kvinnor.
Det fattar du en vacker dag.
490
01:07:49,927 --> 01:07:55,301
Mina herrar, lämna era bidrag.
491
01:07:56,768 --> 01:08:01,394
Vi väntar här inne.
Bara ropa om du behöver hjälp.
492
01:08:23,462 --> 01:08:27,958
- Vad heter du?
- Charley.
493
01:08:28,802 --> 01:08:34,721
Charley... jag kommer inte ihåg dig,
men jag antar att du minns mig.
494
01:08:34,933 --> 01:08:39,512
Jag träffar ju så många unga män.
495
01:08:40,605 --> 01:08:43,856
Kom hit, Charley.
496
01:08:47,448 --> 01:08:52,690
Jag vill bara hålla om dig.
497
01:08:55,039 --> 01:09:01,374
Som du vill, men det är samma pris.
498
01:09:26,488 --> 01:09:33,536
Rider man 30 mil för att göra nåt,
får man det också gjort.
499
01:09:34,831 --> 01:09:41,960
Är Billy the Kid i trakterna, ligger
det snart 200 dollar här på disken.
500
01:09:42,172 --> 01:09:45,339
Man kan inte döda nåt
man inte kan fånga.
501
01:09:45,550 --> 01:09:53,048
Mestiserna säger att han är
hälften häst, hälften djävul.
502
01:09:53,309 --> 01:09:59,347
Men kanske en stor stark texasbo
som du klarar det.
503
01:09:59,565 --> 01:10:04,773
- Tänker du döda Billy the Kid?
- Pissar inte en häst var den vill?
504
01:10:04,986 --> 01:10:09,566
- Om han är karl nog att komma hit.
- Ska du skjuta honom med den där?
505
01:10:10,201 --> 01:10:12,526
Får jag röra vid den?
506
01:10:12,745 --> 01:10:15,533
Snälla...
507
01:10:15,999 --> 01:10:22,916
Jag vill gärna röra revolvern,
som ska döda Billy the Kid.
508
01:10:23,715 --> 01:10:27,547
- Förstår du dig på skjutjärn?
- Ja.
509
01:10:29,430 --> 01:10:33,511
Varsågod. Ta en titt.
510
01:10:35,521 --> 01:10:40,598
- Den dödade Ed Rollins.
- Är det sant?
511
01:10:41,191 --> 01:10:45,937
Kan vi få en omgång
till damerna i lokalen.
512
01:10:46,906 --> 01:10:52,661
Hit med den, pojk. Du smeker den ju
som om den vore en kvinna.
513
01:10:52,913 --> 01:10:54,990
Ge mig den.
514
01:11:00,297 --> 01:11:04,756
Nu ska du nog ge dig av,
innan du gör dig illa.
515
01:11:04,967 --> 01:11:09,760
Kan du inte säga hur han ser ut
om jag skulle stöta på honom.
516
01:11:09,973 --> 01:11:15,479
Han ser bra ut, har kvinnotycke,
är klädsnobb och vänsterhänt.
517
01:11:15,688 --> 01:11:20,433
En del säger att gillar
att vissla sorgsna ballader.
518
01:11:20,735 --> 01:11:26,773
Ser du nån som signalementet
passar på, så kalla bara på mig.
519
01:11:27,326 --> 01:11:29,946
Okej.
520
01:11:37,543 --> 01:11:40,215
Jag ser honom!
521
01:11:40,423 --> 01:11:43,921
Där! Ser du inte?
522
01:11:45,095 --> 01:11:52,177
Jaså, det säger du? Jag börjar
bli trött på din uppkäftighet.
523
01:11:52,394 --> 01:12:03,357
Stick nu, innan jag ger dig stryk på
bara stjärten inför alla kvinnorna.
524
01:12:12,916 --> 01:12:17,293
Du är en riktig liten retsticka, va?
525
01:12:39,694 --> 01:12:43,478
Doc! Hur många blir det? 25?
526
01:12:43,698 --> 01:12:46,153
Fem.
527
01:12:46,409 --> 01:12:50,620
Vi säger tio. Vad sägs om det?
528
01:12:50,872 --> 01:12:53,280
Som du vill.
529
01:12:54,961 --> 01:12:56,918
John Kinney är här!
530
01:14:10,290 --> 01:14:15,534
"Hans hatt var prydd med guld och
juveler som skimrade och blänkte" -
531
01:14:15,755 --> 01:14:18,329
- "när man såg på den."
532
01:14:18,716 --> 01:14:22,335
Det gör lika ont i mig.
533
01:14:23,220 --> 01:14:31,346
"Stäppens vänsterhänte prins
har låga stövlar med silversporrar."
534
01:14:31,603 --> 01:14:34,178
Jag är inte vänsterhänt.
535
01:14:34,649 --> 01:14:39,229
Billy, vår färdriktning...
536
01:14:39,447 --> 01:14:44,025
Det ser ut som om vi
ridit i en cirkel två gånger.
537
01:14:44,244 --> 01:14:47,578
Och som om vi är på väg till
Lincoln. Det är vi ju inte, så...
538
01:14:47,789 --> 01:14:50,493
Det är vi.
539
01:14:52,753 --> 01:14:56,881
- Det är ingen bra idé, Billy.
- Ja, vad tänker du på?
540
01:14:57,090 --> 01:15:01,040
Det är rena vanvettet
att rida tillbaka till Lincoln.
541
01:15:01,261 --> 01:15:05,390
- Där finns de som sköt John.
- Det blir hundra mot fem!
542
01:15:05,599 --> 01:15:10,178
"Det blir hundra mot fem!"
Får vi Murphy ger de andra upp.
543
01:15:10,396 --> 01:15:14,523
Får vi honom, vinner vi kriget.
Och då är det slut.
544
01:15:14,775 --> 01:15:20,697
- Vi kommer inte tillräckligt nära.
- Det finns prisjägare överallt.
545
01:15:20,949 --> 01:15:23,701
- Förutom västerut.
- Inte nu igen...
546
01:15:23,911 --> 01:15:28,869
Jag valde att följa din väg
men jag tror inte på den längre.
547
01:15:29,124 --> 01:15:31,794
Vi ska till Kalifornien.
548
01:15:32,002 --> 01:15:38,919
Jag tror på det där med andarna.
Kalifornien låter bra.
549
01:15:40,303 --> 01:15:43,637
Ni är rädda allihopa.
550
01:15:48,143 --> 01:15:50,931
Och ni klarar inte provet.
551
01:15:51,147 --> 01:15:57,151
Om man inte testar sig själv
varje dag, blir man långsam.
552
01:15:57,446 --> 01:16:00,649
Och då blir man skjuten.
553
01:16:03,370 --> 01:16:08,707
Har ni inte känt det? När vi
har John Kinney i bakhasorna-
554
01:16:08,917 --> 01:16:13,164
- när kulorna flyger
och blodet rusar till huvudet?
555
01:16:14,922 --> 01:16:18,259
- Det är en oerhörd känsla.
- Det tror jag säkert.
556
01:16:18,470 --> 01:16:23,179
Du hör säkert trumpeter och
änglakörer. Men jag skiter på mig!
557
01:16:24,725 --> 01:16:30,846
Vi har skjutit tillräckligt många.
Vi fem kan inte vinna det här kriget!
558
01:16:31,733 --> 01:16:34,733
Fattar du det?
559
01:16:35,111 --> 01:16:39,689
Om du vill ha presidentens
uppmärksamhet, varsågod.
560
01:16:41,035 --> 01:16:44,699
Och vill du fortsätta att
testa dig själv, så gör det.
561
01:16:44,913 --> 01:16:50,667
Jag ska till Mexiko och få lite
varm mat och en god natts sömn.
562
01:16:51,754 --> 01:16:55,253
Jag också, Billy.
563
01:16:56,466 --> 01:16:59,719
- Mexiko?
- Ja.
564
01:17:00,054 --> 01:17:02,177
Ja.
565
01:17:02,390 --> 01:17:07,729
Ni testar er själv utan att veta det.
Rida till Mexiko? Ett sånt skämt.
566
01:17:07,979 --> 01:17:13,105
- Vad menar du?
- De bevakar alla vägar till Mexiko.
567
01:17:13,319 --> 01:17:18,657
Kinney känner alla längs gränsen.
Det är en dags ritt i törnsnåren.
568
01:17:18,866 --> 01:17:22,366
Som också är ett bra gömställe
för prisjägare och indianer.
569
01:17:22,579 --> 01:17:25,662
Chansen att klara sig till Mexiko...
570
01:17:25,957 --> 01:17:31,117
Det provet slår alla andra prov.
571
01:17:31,420 --> 01:17:34,623
Jag hänger med.
572
01:17:38,305 --> 01:17:41,755
Jag kan inte med honom.
573
01:18:04,748 --> 01:18:08,083
"Bäste guvernör Axtell."
574
01:18:09,169 --> 01:18:17,463
"Jag har hört att ni
ger 200 dollar för mitt huvud."
575
01:18:17,721 --> 01:18:20,971
"Vi kanske
skulle träffas och prata lite."
576
01:18:21,182 --> 01:18:26,936
"Jag är i byn Juarez
vid gränsen. Skicka tre män" -
577
01:18:27,147 --> 01:18:33,102
- " och instruera dem att inte skjuta
eftersom jag är obeväpnad."
578
01:18:36,323 --> 01:18:38,862
För att fatta mig kort:"
579
01:18:39,453 --> 01:18:42,204
"Jag ger upp."
580
01:18:43,047 --> 01:18:48,468
"Er ödmjuke tjänare
William H. Bonney."
581
01:18:59,898 --> 01:19:03,148
Det har varit fint
att rida med dig, Chavez.
582
01:19:07,281 --> 01:19:10,198
Många nätter...
583
01:19:10,993 --> 01:19:16,829
Många nätter satte jag kniven
på din strupe, när du sov.
584
01:19:17,207 --> 01:19:21,834
Jag är glad att jag
inte dödade dig, Steve. Du är bra.
585
01:19:50,577 --> 01:19:53,281
"P. S..."
586
01:19:53,538 --> 01:19:57,203
"Jag har ändrat mig.
Kyss mig i röven."
587
01:19:59,170 --> 01:20:01,458
Charley ska gifta sig!
588
01:20:40,297 --> 01:20:45,671
Frågar nån var du fått hatten från,
säg att Billy the Kid gett dig den.
589
01:20:45,886 --> 01:20:48,802
Stick nu.
590
01:20:51,600 --> 01:20:54,173
- Pat Garret.
- Just det.
591
01:20:54,394 --> 01:20:57,929
Vad gör du här?
Hit ska ingen komma.
592
01:20:58,148 --> 01:21:02,977
Jag ska hem till Louisiana.
Jag ville bara se kändisen.
593
01:21:03,197 --> 01:21:06,196
- Hur hittade du mig?
- Jag kan sånt.
594
01:21:06,407 --> 01:21:11,864
Jag kommer bli en jävligt bra
sheriff. De har bett mig ställa upp.
595
01:21:12,121 --> 01:21:19,917
Jag ber dig också ställa upp. På en
språngmarsch, innan jag skjuter dig.
596
01:21:20,214 --> 01:21:25,921
Jag är inte sheriff än. Och jag
är inte här för att göra dig nåt.
597
01:21:26,138 --> 01:21:29,802
Jag har dåliga nyheter
om en gemensam vän.
598
01:21:30,099 --> 01:21:34,262
- McSween, Tunstalls advokat.
- Vad är det med Alex?
599
01:21:34,521 --> 01:21:38,981
Han ska dö. I morgon.
Han och frun i deras hem.
600
01:21:39,192 --> 01:21:43,855
Murphy vet att han kommer till
Lincoln. Och de kommer på besök.
601
01:21:44,073 --> 01:21:47,027
- När?
- I kvällningen.
602
01:21:47,284 --> 01:21:54,831
Det är bara du som kan få ihop folk
nog att eskortera dem över gränsen.
603
01:21:55,085 --> 01:22:00,293
Jag har inte varit i Louisiana
på länge. Vi ses, Billy.
604
01:22:00,549 --> 01:22:02,874
Garret?
605
01:22:07,431 --> 01:22:10,681
Är du min vän?
606
01:22:13,562 --> 01:22:17,146
Ja, det är jag.
607
01:22:29,996 --> 01:22:32,368
Vakter!
608
01:22:57,984 --> 01:23:00,024
Charley...
609
01:23:00,570 --> 01:23:05,281
Du borde kanske stanna här.
Du skjuter ju som en kratta ändå.
610
01:23:06,702 --> 01:23:11,448
- Och jag får huvudvärk av all gråt.
- Du har en hustru nu, Charley.
611
01:23:11,667 --> 01:23:14,335
Du borde stanna.
612
01:23:30,395 --> 01:23:33,348
Kompisar...
613
01:23:55,546 --> 01:23:57,669
Alex!
614
01:23:58,506 --> 01:24:00,749
Vad i hela...?
615
01:24:01,678 --> 01:24:05,427
Kom, Alex. Vi har hört
att de tänker döda dig.
616
01:24:05,640 --> 01:24:10,266
Jag har sagt åt dig att inte komma
hit, Billy. Jag lämnar inte mitt hus.
617
01:24:10,479 --> 01:24:15,472
Då dödar de dig. Och då
blir jag tvungen att döda dem.
618
01:24:15,691 --> 01:24:20,603
- Det blir en massa dödande.
- Du hörde vad jag sa, Billy.
619
01:24:20,822 --> 01:24:24,691
Vi kan inte bara stanna
och hoppas att Herren...
620
01:24:25,077 --> 01:24:30,499
Jag är sjuk.
Jag kan inte rida till Mexiko.
621
01:24:31,209 --> 01:24:34,045
Ut i mitten av gatan!
622
01:24:34,922 --> 01:24:40,426
Oroa dig inte, Alex. Resan är
uppskjuten. - De är på framsidan.
623
01:24:41,303 --> 01:24:45,254
Dra fram vagnarna! Täck huset.
624
01:24:45,558 --> 01:24:47,634
Det är Peppin.
625
01:24:54,942 --> 01:24:59,569
- Chavez, hur ser det ut mot öst?
- Murphys män.
626
01:25:03,869 --> 01:25:08,412
Charley, hur ser det ut hos dig?
Kommer vi igenom?
627
01:25:20,011 --> 01:25:23,711
Charley! Hur verkar det?
628
01:25:24,223 --> 01:25:26,597
Det är John Kinney!
629
01:25:26,811 --> 01:25:32,018
Ryktet du hörde, var visst ett trick
för att samla oss alla på ett ställe.
630
01:25:32,274 --> 01:25:37,481
Se så många de är.
Det blir en massaker.
631
01:25:41,199 --> 01:25:46,158
- Det är John Kinney...
- Det kanske bara är oss de vill ha.
632
01:25:46,372 --> 01:25:53,123
Nej... de tror de kan få slut
på kriget i ett enda slag.
633
01:25:53,380 --> 01:25:56,582
- Och det får de säkert.
- Det är John Kinney!
634
01:25:56,799 --> 01:26:00,418
Tack för upplysningen, Charley!
635
01:26:11,274 --> 01:26:13,730
Charley?
636
01:26:17,405 --> 01:26:22,864
Gud... Nu blir vi hängda.
637
01:26:34,340 --> 01:26:40,959
Bonney! Ni är fast!
Ni ser hur många vi är.
638
01:26:41,222 --> 01:26:45,221
Kom ut allihopa,
lugnt och försiktigt.
639
01:26:46,979 --> 01:26:49,932
Är du där, Bonney?
640
01:26:52,943 --> 01:26:57,487
Låt oss ha lite kul, Doc.
- Ja, jag är här, ditt svin!
641
01:27:51,630 --> 01:27:57,585
- Vad gör vi nu?
- Visar att de mött sina övermän.
642
01:27:58,847 --> 01:28:01,801
- Peppin!
- Jag lyssnar!
643
01:28:02,017 --> 01:28:05,303
Jag ser
att Charley Crawford är där.
644
01:28:05,563 --> 01:28:07,851
Ja, här är en massa...
645
01:28:12,903 --> 01:28:18,241
Peppin! Charley Crawford
är inte där längre.
646
01:28:18,534 --> 01:28:20,693
Svin. Eld!
647
01:28:40,098 --> 01:28:43,551
- Allt väl, Doc?
- Ja.
648
01:28:43,853 --> 01:28:46,427
De ger visst inte upp.
649
01:28:48,192 --> 01:28:50,943
Hur gick det?
650
01:28:53,572 --> 01:29:01,484
Charley! Ta två gevär och
gå upp där uppe. - Du också, Doc.
651
01:29:01,747 --> 01:29:05,911
Steve, gå upp
och täck nordsidan. Alex...
652
01:29:07,879 --> 01:29:12,340
Det här är nog din sista chans
att ta dig an Johns sak.
653
01:29:12,551 --> 01:29:18,054
Min livförsäkring gäller inte för
aktivt deltagande i skottväxling.
654
01:29:18,265 --> 01:29:21,681
- Det kan jag inte riskera.
- Du kan skjuta, Bonney.
655
01:29:21,893 --> 01:29:25,394
Men det kan vi också. Ge upp!
656
01:30:59,790 --> 01:31:02,280
Chivato.
657
01:31:30,739 --> 01:31:33,905
Armén...
658
01:31:39,164 --> 01:31:42,948
Visst är vi bra,
men det här är löjligt.
659
01:31:43,209 --> 01:31:45,418
Sitt av!
660
01:32:00,145 --> 01:32:03,311
Vilka odds...
661
01:32:07,069 --> 01:32:11,945
Mr Murphy, domare Bristow,
vi har alla råttorna i samma hål.
662
01:32:12,158 --> 01:32:17,745
Varför tar det sån tid? Vi vill inte
ha den uppmärksamhet armén ger.
663
01:32:17,997 --> 01:32:22,374
- De är 30, kanske 40.
- Det var som fan...
664
01:32:22,627 --> 01:32:26,673
- Spännande. God dag, herr domare.
- Varför är ni här, Nathan?
665
01:32:26,925 --> 01:32:30,543
Jag ska se till
att det här inte går överstyr.
666
01:32:30,761 --> 01:32:36,799
Hoppas du på en framtid i politiken
så får du följa vårt... förslag.
667
01:32:37,018 --> 01:32:42,557
- Och vad är ert förslag?
- Anfall! Utplåna dem.
668
01:32:42,773 --> 01:32:45,977
China! - Stoppa henne!
669
01:32:47,404 --> 01:32:50,690
Stoppa henne! - China!
670
01:33:00,166 --> 01:33:04,212
Anfall, överste!
De har skjutit på era soldater.
671
01:33:04,838 --> 01:33:10,047
- Men din... Flickan...?
- Bränn ner huset.
672
01:33:11,179 --> 01:33:14,180
Bränn ner huset!
673
01:33:17,142 --> 01:33:23,016
Se bara till
att ni inte skadar mina män.
674
01:33:43,505 --> 01:33:45,876
Eld!
675
01:34:11,952 --> 01:34:15,202
Eld upphör!
676
01:34:16,707 --> 01:34:20,243
Billy... jag måste härifrån...
677
01:34:20,503 --> 01:34:26,008
Min fru...
Hon är bara en ung flicka.
678
01:34:26,301 --> 01:34:30,963
Om du inte tar dig samman
får du aldrig se henne igen!
679
01:34:31,182 --> 01:34:33,636
Skärp dig, Charley!
680
01:34:45,696 --> 01:34:49,280
De har satt eld på huset.
681
01:34:51,662 --> 01:34:57,450
Mr Bonney! Mr McSween!
Jag är överste Nathan Dudley!
682
01:34:57,708 --> 01:35:01,078
Kom ut med händerna över huvudet.
683
01:35:02,839 --> 01:35:05,841
Med händerna över huvudet...!
684
01:35:08,096 --> 01:35:11,131
Jag får nog prata med honom.
685
01:35:11,348 --> 01:35:15,050
Överste Skithög, kyss mig i röven!
686
01:35:15,395 --> 01:35:17,223
För helvete, Billy!
687
01:35:17,481 --> 01:35:21,145
Ta hit president Hayes
så kommer vi ut.
688
01:35:21,359 --> 01:35:23,684
Vi får se vad de tyckte om det.
689
01:35:46,304 --> 01:35:50,929
Kinney, din jävel!
Jag ska skjuta häcken av dig!
690
01:35:51,184 --> 01:35:57,019
Jag ska skjuta iväg dig
till Patricio, din skithund! Galning!
691
01:36:44,823 --> 01:36:47,397
Alex, få ut Susan!
692
01:37:00,924 --> 01:37:04,422
Låt min fru komma ut!
693
01:37:05,136 --> 01:37:09,634
- En kvinna kommer ut.
- Skjut inte!
694
01:37:14,605 --> 01:37:17,180
Gå, Yen.
695
01:37:21,194 --> 01:37:26,319
- Gå!
- Jag vill vara hos dig. Jag behövs...
696
01:37:27,618 --> 01:37:29,660
Överste...
697
01:37:29,873 --> 01:37:35,079
"Överste, kan jag stå till tjänst?
Inne i tältet kanske?"
698
01:37:35,335 --> 01:37:40,211
Jag har inte tid med er.
Gå härifrån så jag kan göra mitt...
699
01:37:40,465 --> 01:37:43,918
- Odjur! Mördare!
- Ta bort henne!
700
01:37:55,982 --> 01:38:00,193
- Var är Chavez?
- Jag vet inte!
701
01:38:00,403 --> 01:38:07,652
- Han måste ha stuckit.
- Jag visste det! Sketna mexikan!
702
01:38:08,119 --> 01:38:12,616
Vi skulle aldrig ha litat på honom.
Vi dör här inne-
703
01:38:12,875 --> 01:38:19,044
- medan han sätter på sin häst!
Jag visste det!
704
01:39:50,773 --> 01:39:54,473
Kinney, ditt svin!
Nu är det du och jag!
705
01:40:59,804 --> 01:41:03,136
Han kommer undan! Efter honom!
706
01:41:34,382 --> 01:41:37,253
Skörda, din jävel...
707
01:41:50,231 --> 01:41:53,518
Nu är det över.
708
01:41:54,278 --> 01:41:58,904
"José Chavez Y Chavez
slog sig ner i Kalifornien" -
709
01:41:59,159 --> 01:42:03,238
- "där han bytte namn
och arbetade på en fruktodling."
710
01:42:03,454 --> 01:42:07,451
"Josiah 'Doc' Scurlock
sägs ha flyttat till östkusten" -
711
01:42:07,709 --> 01:42:12,122
- " med sin kinesiska hustru,
hennes mor och 14 syskon."
712
01:42:12,547 --> 01:42:17,174
"Susan McSween förverkligade sin
mans och John Tunstalls drömmar."
713
01:42:17,385 --> 01:42:21,384
"Hon blev en av tidernas mest
framträdande boskapskvinnor."
714
01:42:21,598 --> 01:42:25,513
"President Hayes tvingade
guvernör Axtell att avgå."
715
01:42:25,729 --> 01:42:30,391
"Murphy/Dolan-fraktionen och
Santa Fe-kartellen bröt samman."
716
01:42:31,401 --> 01:42:38,068
"William H Bonney, alias Billy
the Kid, stannade i New Mexico."
717
01:42:38,284 --> 01:42:42,363
"Han dödades vid Fort Sumner
av sheriff Pat Garret."
718
01:42:42,579 --> 01:42:46,743
"Det sägs att han var obeväpnad
och blev skjuten i mörker."
719
01:42:47,000 --> 01:42:50,832
"Han begravdes med
Charley Bowdre vid Fort Sumner."
720
01:42:51,046 --> 01:42:55,709
"En okänd person smög sig
senare in på kyrkogården" -
721
01:42:55,927 --> 01:42:58,382
- " och högg in
en inskription på gravstenen."
722
01:42:58,639 --> 01:43:01,343
"Inskriften bestod av ett enda ord:"
723
01:43:01,600 --> 01:43:03,888
"Kompisar."