1 00:02:04,100 --> 00:02:10,221 Vi stannar här och tar ett glas och en ingefärsdricka med grädde. 2 00:02:10,440 --> 00:02:14,440 - Vem får whiskyn? - Den som är närmast sin grav. 3 00:02:14,738 --> 00:02:20,360 Men jag bjuder på ett glas om du inte säger nåt till de andra. 4 00:02:20,576 --> 00:02:22,403 Det lovar jag. 5 00:02:31,295 --> 00:02:34,249 Å nej... inte en hängning till. 6 00:03:07,376 --> 00:03:11,587 - Hejsan... - Kom, pojke. 7 00:03:12,756 --> 00:03:15,427 Skynda dig. Var inte rädd. 8 00:03:51,673 --> 00:03:55,921 - Vill du leka...? - Med dig, som sätter på din häst? 9 00:03:57,430 --> 00:04:02,092 - Sketna mexikan! - Din lilla vita skit... 10 00:04:02,310 --> 00:04:07,436 - Lägg av nu! - Hugg ner mig då! 11 00:04:07,733 --> 00:04:11,315 Lägg av! Du vet bättre, Chavez. 12 00:04:11,610 --> 00:04:14,481 Nu räcker det. 13 00:04:15,281 --> 00:04:21,202 John kommer. In och tvätta er och byt om. Nu! 14 00:04:28,962 --> 00:04:34,419 - Vem är dom? - De, William. Vem är de? 15 00:04:34,635 --> 00:04:41,090 De är samhällets utstötta. Västerns vrakgods, om man så vill. 16 00:04:42,101 --> 00:04:46,265 Det finns plats i baracken. Om du inte vill stanna- 17 00:04:46,481 --> 00:04:50,644 - går Santa Fe-tåget från Albuquerque i morgon bitti. 18 00:04:50,859 --> 00:04:56,531 - Bra att du kom, Doc. Repen ska in. - Har John med sig ett nytt "fall"? 19 00:04:56,784 --> 00:04:59,905 - Bara det inte är en mexikan till. - Mexikansk indian, din jävel. 20 00:05:00,121 --> 00:05:04,618 Om du vill stanna... så har vi ett bra arbete till dig. 21 00:05:10,006 --> 00:05:13,292 Han är lite konstig, va? 22 00:05:30,111 --> 00:05:35,532 Visste du att grisar är lika kloka som hundar? 23 00:05:35,783 --> 00:05:41,574 Jag kände en kille som lärde sin gris att skälla på främlingar. 24 00:05:43,333 --> 00:05:46,703 Vad gör du här? 25 00:05:47,086 --> 00:05:54,549 Vi bevakar mr Tunstalls egendom. Och vi är jävligt bra på det. 26 00:05:55,013 --> 00:05:59,889 Mr Tunstall är svag för rymlingar och luffare. 27 00:06:00,144 --> 00:06:05,896 Men inte vem som helst. Man ska kunna hantera ett skjutjärn. 28 00:06:07,193 --> 00:06:09,185 Stick! 29 00:06:09,487 --> 00:06:16,318 Inte för att jag är expert på pistol eller på kniv som Chavez... 30 00:06:16,577 --> 00:06:18,987 Jag är pugilist- 31 00:06:19,207 --> 00:06:25,789 - men du vet knappast vad det betyder, grisvaktare! 32 00:06:26,129 --> 00:06:32,844 - De vet inte varför jag är här. - Jo, du är på rymmen som vi andra. 33 00:06:33,094 --> 00:06:37,474 Du har väl stulit nåt, rånat en bank eller kanske dödat... 34 00:06:40,268 --> 00:06:43,022 Dödat nån. 35 00:06:46,568 --> 00:06:51,229 Stanna hos grisarna. De är klokare än du. Du kan kanske lära dig nåt. 36 00:06:51,448 --> 00:06:55,149 Boskapen verkar skrämd. Vi får ta en titt. 37 00:06:55,701 --> 00:06:57,910 Idiot. 38 00:07:02,375 --> 00:07:05,497 En sån aptit ni har. 39 00:07:08,423 --> 00:07:12,373 William... ta lite till. 40 00:07:15,224 --> 00:07:18,308 Har du arbetat med kor förr, Billy? 41 00:07:18,727 --> 00:07:26,272 Ja, lite vid Fort Sumner. Hos Pete Maxwell. Jag var i köket. 42 00:07:26,485 --> 00:07:30,233 Men jag är bra på kor. 43 00:07:34,785 --> 00:07:38,202 Vad är det som är så roligt, unge herr Steven? 44 00:07:38,457 --> 00:07:41,991 Så uppför man sig inte vid middagsbordet. 45 00:07:42,878 --> 00:07:46,294 Han är bra på grisar. 46 00:07:47,007 --> 00:07:53,922 Gratulerar, Charles. Du och Steven får sköta disken ensamma i kväll. 47 00:07:55,265 --> 00:08:01,222 - Förlåt, John. Men det var roligt. - Be William om ursäkt. Båda två. 48 00:08:02,065 --> 00:08:06,312 Förlåt, William, vi skojade bara med dig. 49 00:08:06,528 --> 00:08:09,481 Ja, vi skojade bara med dig. 50 00:08:16,538 --> 00:08:21,201 Det ryktas att du dödat nån. Men du verkar inte vara nån mördare. 51 00:08:21,419 --> 00:08:24,753 Ja, varför dödade du honom? 52 00:08:26,132 --> 00:08:30,083 Han skojade med mig. 53 00:08:36,601 --> 00:08:41,643 "Det finns... många män..." 54 00:08:41,899 --> 00:08:45,563 "...som aldrig lyk..." 55 00:08:45,862 --> 00:08:48,531 Lyckas. 56 00:08:48,907 --> 00:08:52,821 "...som aldrig lyckas någonstans." 57 00:08:53,202 --> 00:08:56,487 Vi har ett helt rum fullt här. 58 00:08:58,584 --> 00:09:01,288 Mycket bra. 59 00:09:02,754 --> 00:09:05,423 William. 60 00:09:09,720 --> 00:09:13,503 - Ja, säkert... - Förlåt, Billy. 61 00:09:13,848 --> 00:09:17,100 Förlåt om jag sårade dig. 62 00:09:17,311 --> 00:09:20,847 Men vi har samlats här för att lära oss läsa och skriva. 63 00:09:21,150 --> 00:09:25,396 Det krävs mer än skjutvapen för att lyckas i den nya världen. 64 00:09:25,653 --> 00:09:34,326 Så fortsätt läsa där han slutade. Annars är det tillbaks på gatorna. 65 00:09:39,294 --> 00:09:44,715 "Unga män, som inte kan nåt yrke och saknar energi och idoghet" - 66 00:09:44,924 --> 00:09:49,219 - "bör stanna hos sina släktingar så att de kan ta hand om dem." 67 00:09:49,430 --> 00:09:52,264 "De är oönskade här och råkar bara illa ut" - 68 00:09:52,474 --> 00:09:57,849 - " medan driftiga män med stor säkerhet kommer att lyckas." 69 00:09:58,062 --> 00:10:00,389 Utmärkt. 70 00:10:01,567 --> 00:10:05,897 Utmärkt läst, William. 71 00:10:06,156 --> 00:10:09,690 - God natt, John. - God natt. 72 00:11:03,926 --> 00:11:07,294 - God dag, mina herrar. - God dag, John. 73 00:11:07,554 --> 00:11:12,892 Mr Dolan och mr Murphy klagar på att deras varutransporter plundrats- 74 00:11:13,144 --> 00:11:16,228 - vid flera tillfällen. 75 00:11:16,522 --> 00:11:22,526 - Och de tror att du ligger bakom. - Det är lögn, och det vet du! 76 00:11:23,487 --> 00:11:29,526 Sheriff Brady... mr Murphy kommer att påstå att jag tar hans egendom- 77 00:11:29,743 --> 00:11:33,789 - tills jag blir stämplad som tjuv och utkastad från Lincoln. 78 00:11:34,040 --> 00:11:39,378 Jag har aldrig rört hans egendom. Varför skulle jag göra det? 79 00:11:39,672 --> 00:11:44,500 Jaha... Greven har talat. 80 00:11:45,553 --> 00:11:49,882 Titta bakom dig. Där finns bara lejda tjuvar. 81 00:11:50,141 --> 00:11:53,639 De är lovande unga män under utbildning. 82 00:11:53,853 --> 00:11:56,855 Du verkar vara den typen- 83 00:11:57,065 --> 00:11:59,638 - som gillar... 84 00:12:01,069 --> 00:12:04,355 ...att utbilda unga pojkar. 85 00:12:07,785 --> 00:12:13,123 Tunstall... det ryktas att du försöker få regeringskontrakten- 86 00:12:13,332 --> 00:12:20,130 - för köttleveranser. Det är väl bara ett rykte...? 87 00:12:20,341 --> 00:12:26,045 Du har köttkor och en affär. Jag har köttkor och en affär. 88 00:12:26,304 --> 00:12:31,725 Du vill tjäna pengar. Jag vill tjäna pengar. Det är enkelt och rättvist. 89 00:12:34,523 --> 00:12:41,818 Vet du hur mycket pengar vår sheriff har investerat i min affär? 90 00:12:42,029 --> 00:12:44,864 Alla sina besparingar. 91 00:12:45,074 --> 00:12:49,321 Och det är inte bara Brady som vill att jag får kontrakten. 92 00:12:49,578 --> 00:12:55,119 Det vill territoriets åklagare med. Domaren. Den federale åklagaren. 93 00:12:55,377 --> 00:13:01,131 Bandet i Santa Fe. Det är en familjeangelägenet. 94 00:13:01,342 --> 00:13:07,630 Och du med ditt utländska kapital ska inte komma och ändra på det. 95 00:13:07,932 --> 00:13:12,262 Det var en mycket lång resa från London- 96 00:13:12,521 --> 00:13:18,274 - så jag tänker inte böja mig för nåt så fult som politisk korruption. 97 00:13:18,526 --> 00:13:24,197 Ta dina hot och din sheriff och försvinn från mina ägor. 98 00:13:24,449 --> 00:13:27,736 Du har ambitioner. 99 00:13:28,037 --> 00:13:33,576 Men du hade mått bättre av att sälja damunderkläder i Hampstead. 100 00:13:35,294 --> 00:13:40,004 - Det räcker. Vi sticker. - Det här är ett nytt land. 101 00:13:40,258 --> 00:13:44,209 Vi tänker inte bita i det sura äpplet, engelsman. 102 00:13:44,931 --> 00:13:47,884 Förbered dig på ett helvete. 103 00:13:53,272 --> 00:13:56,226 Tillbaks till arbetet. 104 00:14:30,354 --> 00:14:35,775 Mr Tunstall... J. McCloskey. Jag har hört att ni behöver folk. 105 00:14:36,026 --> 00:14:42,111 - Du är en av Murphys grabbar, va? - Har varit. Jag fick sparken. 106 00:14:42,324 --> 00:14:47,116 - Jag kallade honom en fet gris. - Gjorde du? 107 00:14:47,831 --> 00:14:52,872 Utmärkt. Baracken ligger där borta. 108 00:16:04,495 --> 00:16:07,116 Vakter! 109 00:16:10,836 --> 00:16:13,789 Nu ska vi dansa. 110 00:16:50,962 --> 00:16:55,255 - Titta på honom. - Han är lite konstig, va? 111 00:17:02,014 --> 00:17:09,430 Inte mer än att han dansar med en söt flicka, medan vi sitter och glor. 112 00:17:12,441 --> 00:17:17,436 Vi måste avslöja dem. Kan du ordna ett möte med guvernören? 113 00:17:17,655 --> 00:17:24,026 Murphy hann före oss. Och han gav ett nätt bidrag till valkampanjen. 114 00:17:24,247 --> 00:17:28,079 Greppet hårdnar. De vill bli av med mig med. 115 00:17:28,293 --> 00:17:32,208 De tror inte att nån annan advokat är galen nog att representera dig. 116 00:17:32,422 --> 00:17:35,423 Känner du till engelsk envishet? 117 00:17:35,675 --> 00:17:41,381 Skål för att vi klarar sista ronden. 118 00:17:44,436 --> 00:17:52,610 Och om vi gav upp och åkte, vem skulle då ta hand om mina grabbar? 119 00:17:52,860 --> 00:17:59,445 Medicin. Jag tar examen vid S: T Michaels i juli. 120 00:17:59,700 --> 00:18:05,408 Jag ska praktisera här i Lincoln, men sen ska jag ut på öarna. 121 00:18:05,625 --> 00:18:07,664 Så fint. 122 00:18:34,488 --> 00:18:40,029 - Hej, jag heter Doc. - Kan jag hjälpa dig med nåt? 123 00:18:40,245 --> 00:18:46,330 Jag undrar om jag får bjuda upp den unga damen. 124 00:18:46,543 --> 00:18:50,493 - Naturligtvis. - Tack. 125 00:18:59,014 --> 00:19:02,264 - Vad heter du? - Yen Sun. 126 00:19:02,476 --> 00:19:05,098 Så vackert. 127 00:19:06,189 --> 00:19:11,812 - Är du bekant med mr Murphy? - Han är min beskyddare. 128 00:19:20,245 --> 00:19:24,873 - Hej på dig. - Hej på dig själv. William Bonney. 129 00:19:25,084 --> 00:19:27,790 Pat Garret. Trevligt att råkas. 130 00:19:28,004 --> 00:19:33,708 Ursäkta oss, vi tänkte önska oss en låt. 131 00:19:35,553 --> 00:19:38,126 Pat Garret... 132 00:19:44,605 --> 00:19:48,853 Jag ska bli lika stor som han. 133 00:19:49,234 --> 00:19:53,897 Nej... större. 134 00:19:55,866 --> 00:19:59,651 Som den vita duvan märks bland de fulare- 135 00:19:59,954 --> 00:20:04,035 - märks också kvinnan bland sina beundrare... 136 00:20:04,418 --> 00:20:08,665 - Förlåt...? - Det var en dikt. 137 00:20:08,881 --> 00:20:12,713 Jag är poet. Jag har skrivit det. 138 00:20:12,967 --> 00:20:17,963 - Beklagar, men vi måste gå. - För oss går det utmärkt, tack. 139 00:20:18,182 --> 00:20:25,145 Jag kände tyvärr inte igen dig. Jag hörde nyss att du är med Tunstall. 140 00:20:25,397 --> 00:20:32,196 Jag räknar med att du följer din engelsman när han lämnar Lincoln. 141 00:20:33,658 --> 00:20:41,831 Be honom att inte lämna slemspår efter sig, när han krälar härifrån. 142 00:20:49,047 --> 00:20:53,793 - Alex! Hur är det? - Blev du avbruten i dansen? 143 00:20:54,011 --> 00:20:57,463 Ja, han är flickans beskyddare. 144 00:20:57,723 --> 00:21:01,592 - Det var en mild omskrivning. - Varför det? 145 00:21:01,854 --> 00:21:04,890 Han fick en skjorta förstörd på tvätteriet. 146 00:21:05,149 --> 00:21:09,693 Han tog kvinnans dotter i ersättning. 147 00:21:09,904 --> 00:21:13,854 Hon är visst husets förlustelse. 148 00:21:14,158 --> 00:21:19,580 Dansa med Susan. Det är säkrare. 149 00:21:36,515 --> 00:21:40,215 - Flytta på dig. - Ursäkta. 150 00:21:40,518 --> 00:21:45,859 - Okej, du och mig. - Nej. Du och jag. 151 00:21:46,484 --> 00:21:50,945 - Heter det inte så, John? - Jo. 152 00:21:56,537 --> 00:22:00,700 Du och jag. 153 00:22:26,193 --> 00:22:28,270 Pugilist. 154 00:22:28,530 --> 00:22:31,446 Gott nytt år! 155 00:22:36,453 --> 00:22:38,993 Gott nytt år! 156 00:23:47,530 --> 00:23:52,192 Iväg med dig, Billy. Pojkar är pojkar. 157 00:24:25,653 --> 00:24:29,272 Nej! De är för många. 158 00:24:30,451 --> 00:24:33,369 Vi sticker! 159 00:24:48,344 --> 00:24:56,638 Det har behagat den Allsmäktige att ta vår döde broders själ till sig. 160 00:24:56,853 --> 00:25:00,139 Vi överlämnar därför hans stoft till jorden. 161 00:25:00,358 --> 00:25:05,233 Av jord är du kommen, av jord ska du åter vara. 162 00:25:05,820 --> 00:25:12,241 Murphys hejdukar måste inför rätta. Jag tänker sätta dit Murphy. 163 00:25:12,454 --> 00:25:15,123 Har du pratat med sheriff Brady? 164 00:25:15,330 --> 00:25:19,377 Hälften av mördarna är med i hans uppbåd. Han rör dem aldrig. 165 00:25:19,628 --> 00:25:24,089 Du är fredsdomare. Du kan låta anhålla dem genom vicesheriffer. 166 00:25:24,341 --> 00:25:29,716 Vem? Ingen är dum nog att försöka ta Murphys folk. 167 00:25:30,973 --> 00:25:35,802 - Utnämn dem till vicesheriffer. - Ingen har fyllt 21. 168 00:25:36,021 --> 00:25:39,436 - Murphys folk gör hackmat av dem. - Gör du det? 169 00:25:39,648 --> 00:25:42,769 Nej! Nej, Alex! 170 00:25:45,029 --> 00:25:50,820 - Inte jag. - Säg det till dem. 171 00:26:26,366 --> 00:26:31,741 - Ett farligt ställe. - Det har du rätt i. 172 00:26:31,955 --> 00:26:37,033 - Det var väl värre där du bodde? - Jag har fått det bättre sen dess. 173 00:26:37,253 --> 00:26:42,626 Henry Hill lär vara där inne med en kvinna. Vi ska gripa honom. 174 00:26:43,176 --> 00:26:45,961 Ja, vi tar honom. 175 00:26:46,887 --> 00:26:49,806 Ja, det gör vi. 176 00:26:51,893 --> 00:26:54,135 Billy... 177 00:26:54,521 --> 00:26:57,641 Gå in och ta en titt. 178 00:27:01,361 --> 00:27:07,813 Gå in och se om Hill är där. Är han det, så ta med honom hit. 179 00:27:35,732 --> 00:27:39,896 - Hill, ska du ha mer att dricka? - Jag ska pinka först. 180 00:27:40,112 --> 00:27:44,440 Janey kan hjälpa mig. Jag får inte lyfta nåt tungt för doktorn. 181 00:27:44,699 --> 00:27:50,784 Du kommer aldrig kunna använda den igen, om du säger så till mig. 182 00:27:59,173 --> 00:28:02,293 Vad fan gör han? 183 00:28:21,906 --> 00:28:25,072 - Henry Hill? - Ja? 184 00:28:26,953 --> 00:28:29,241 Hej! 185 00:28:40,424 --> 00:28:44,968 Du är förresten arresterad. 186 00:29:31,688 --> 00:29:34,643 Bonney! 187 00:29:34,900 --> 00:29:40,275 Du skulle inte knäppa nån! Vi har häktningsorder! Vi är lagen! 188 00:29:44,367 --> 00:29:48,117 "Nio män dog eller ligger för döden efter skottväxling"- 189 00:29:48,331 --> 00:29:52,744 - "mellan Henry Hill, 45, och vad vittnen kallar en pojk. " 190 00:29:52,961 --> 00:29:58,003 "Han har identifierats som Henry McCan'thy, alias William H Bonney" - 191 00:29:58,217 --> 00:30:07,504 - "19-20 år. Han sköt Hill, angrep Hills kamrater varvid sex dog." 192 00:30:07,808 --> 00:30:12,518 "Bonney tros vara ledare för ett band, utnämnt till vicesheriffer." 193 00:30:13,191 --> 00:30:17,519 Varför står det inget om de två jag knäppte? 194 00:30:17,779 --> 00:30:23,698 - Slaktlammet blev ett kungafår. - El chivato. Billy the Kid. 195 00:30:23,953 --> 00:30:28,495 Murphy kommer kräva blod, hjärnor och ballar för det här. 196 00:30:29,665 --> 00:30:33,831 Gör inte nåt dumt nu, Doc. De letar efter oss. 197 00:30:34,047 --> 00:30:37,001 Jag kommer snart. 198 00:30:40,844 --> 00:30:42,969 Hej! 199 00:30:43,598 --> 00:30:48,473 - Jag kan inte ta emot dem. - Du går fort för att ha så korta ben. 200 00:30:48,727 --> 00:30:50,936 Jag vill bara prata med dig, Yen. 201 00:30:51,232 --> 00:30:55,728 - Du är en bråkstake. - Bråkstake? Jag är poet. 202 00:30:55,945 --> 00:30:58,861 - Jag har ju blommor. - Och en stor revolver. 203 00:30:59,072 --> 00:31:02,523 Det är en stor stad. Snälla Yen... 204 00:31:05,122 --> 00:31:07,492 Stanna! 205 00:31:09,292 --> 00:31:15,295 Du behöver inte ta mina blommor. Men hälsa din beskyddare en sak. 206 00:31:15,549 --> 00:31:21,301 Säg till L.G. Murphy att vi tänker göra rent hus. 207 00:31:21,554 --> 00:31:27,807 Han kan inte köpa oss, som han köpte dig. För priset av en skjorta. 208 00:31:28,479 --> 00:31:30,803 Hälsa honom det. 209 00:31:35,195 --> 00:31:38,065 Förlåt, Yen. 210 00:31:51,337 --> 00:31:53,745 Dick...? 211 00:31:54,590 --> 00:31:57,378 Vems tur är det nu? 212 00:31:58,012 --> 00:31:59,884 Din. 213 00:32:12,026 --> 00:32:14,434 - Skit. - Vad är det? 214 00:32:14,654 --> 00:32:20,407 Jag har hittat hästskit. De kom hit från Sierra Bonita i morse. 215 00:32:20,868 --> 00:32:26,326 Hästarna har betat fritt. Visst är jag jävligt bra, Baker? 216 00:32:34,675 --> 00:32:37,131 Så bra är du inte. 217 00:32:37,427 --> 00:32:43,051 - Buenos días, skithögar. - När ni sköt Hill började ett krig. 218 00:32:43,268 --> 00:32:46,682 Nej, ni började kriget när ni sköt mr Tunstall. 219 00:32:46,979 --> 00:32:52,484 Vi är 50-60 mot era 6-7. Vi är med i bandet, Dick. 220 00:32:53,027 --> 00:32:55,649 Vi ska begrava er. 221 00:32:55,864 --> 00:33:00,941 - Tyst, Bonney. De ska i fängelse. - Protest, herr domare! 222 00:33:01,161 --> 00:33:03,949 De ska i graven i John Tunstalls namn. 223 00:33:04,164 --> 00:33:07,830 Tyst, Billy! Så pratar inte lagens väktare. 224 00:33:08,085 --> 00:33:11,420 De skjuter inte oskyldiga heller. 225 00:33:11,630 --> 00:33:16,708 Vi rider till El Capitan och skjuter huvudet av dem! Inte sant, Steve? 226 00:33:17,012 --> 00:33:20,926 Billy... ta det lugnt. 227 00:33:22,351 --> 00:33:26,928 Jag tycker inte vi ska rida förbi South Fork. 228 00:33:28,356 --> 00:33:34,811 Jag tror att Murphy ligger i bakhåll där. Vi rider direkt till Lincoln. 229 00:33:48,711 --> 00:33:51,961 - Jag såg det nog. - Vad såg du? 230 00:33:52,174 --> 00:33:56,218 - Han vet vad jag menar. - Vad pratar du om? 231 00:33:56,428 --> 00:34:01,172 Var är bakhållet? I Lincoln? Du vill inte ha oss vid El Capitan- 232 00:34:01,390 --> 00:34:06,349 - för du vet att ditt folk, Murphys folk, väntar på oss i Lincoln. 233 00:34:06,605 --> 00:34:10,852 - McCloskey är med oss! - Ja, men han har varit med Murphy. 234 00:34:11,069 --> 00:34:13,774 - Det var länge sen. - Han är spion! 235 00:34:13,989 --> 00:34:19,151 - Vi är kompisar. - Inte sant? - Jo. - Jösses, Billy... 236 00:34:38,598 --> 00:34:44,019 - Jag är ledsen, McCloskey. - Det är okej, vi är alla upprörda. 237 00:34:44,229 --> 00:34:48,227 Ledsen för att jag inte knäppt dig tidigare, din förrädare. 238 00:35:06,044 --> 00:35:09,045 Skjut inte! 239 00:35:16,014 --> 00:35:20,142 - Sluta! - Knäpp honom! 240 00:35:30,527 --> 00:35:33,400 - Rätten ajournerar sig. - Idiot! 241 00:35:33,616 --> 00:35:38,859 - Din jävla idiot! - Nej, det var nåt skumt med honom. 242 00:35:39,080 --> 00:35:42,495 Då har vi bara dödat tre Murphy-män till, alltså? 243 00:35:42,875 --> 00:35:47,122 - Nu blir vi hängda. - Vad ska vi göra? 244 00:35:47,338 --> 00:35:52,084 Håll käften ett tag så jag kan tänka! 245 00:35:52,468 --> 00:35:56,088 Vi måste härifrån. 246 00:35:56,432 --> 00:36:00,512 Vi följer floden. Nu! 247 00:36:02,189 --> 00:36:09,814 Och du slutar tro på tidningarna. Du är varken ledare eller Robin Hood. 248 00:36:10,196 --> 00:36:13,197 Som du vill, Dick. 249 00:36:13,825 --> 00:36:16,991 Få upp honom på hästen. 250 00:36:51,989 --> 00:36:57,115 "Allt tyder på att den unge snabb- skytten med de iskalla nerverna" - 251 00:36:57,371 --> 00:37:01,998 "-ensam fick Morton och Baker från Murphy/Dolan-gruppen på fall." 252 00:37:02,209 --> 00:37:06,671 "Ett otroligt skott avlossades från 50 meter." Här är en teckning. 253 00:37:06,881 --> 00:37:10,464 Det står Billy the Kid, men det är inte Billy. 254 00:37:11,219 --> 00:37:13,674 Jag får se. 255 00:37:15,474 --> 00:37:22,556 Det är ju jag. Tidningarna klantar alltid till det. 256 00:37:25,067 --> 00:37:29,813 "Vittnen säger att den vänsterhänte Billy är lång, stilig" - 257 00:37:30,031 --> 00:37:36,118 - " och utan like i fråga om högre dygder." De behöver en hjälte. 258 00:37:36,371 --> 00:37:41,744 "Men Murphy har lejt ingen mindre än John Kinney och dennes gäng" - 259 00:37:41,959 --> 00:37:47,121 - "för att spåra upp Billy the Kid och hans band." 260 00:37:47,341 --> 00:37:49,167 Vem är Kinney? 261 00:37:49,426 --> 00:37:54,053 Det står att han varit soldat och nu är prisjägare. 262 00:37:54,306 --> 00:37:58,388 - Vad innebär det? - Att han inte är att leka med. 263 00:38:14,410 --> 00:38:18,742 Doc, kan du komma hit? 264 00:38:28,842 --> 00:38:33,635 Vi kan inte rida norrut för Murphy har folk på Fort Sumner. 265 00:38:33,847 --> 00:38:37,350 Och vi kan inte rida söderut för därifrån kommer Brady. 266 00:38:37,561 --> 00:38:41,393 John Kinney kommer från öst. 267 00:38:44,068 --> 00:38:49,063 Vi kan rida västerut, men där ligger mescalero-reservatet. 268 00:38:49,282 --> 00:38:53,067 Ja, och de är ute efter skalper. Nej tack, Richard. 269 00:38:53,286 --> 00:38:56,453 Jag vet inte vad vi ska göra. 270 00:38:56,706 --> 00:38:59,625 Vad fan gör han? 271 00:39:05,674 --> 00:39:09,090 Vi är osäkra. 272 00:39:09,303 --> 00:39:13,218 När en indian är osäker, vänder han sig till andarna. 273 00:39:13,433 --> 00:39:18,641 Av andarna får han ett tecken. Det här är vägen till andarna. 274 00:39:18,855 --> 00:39:23,980 Vi är villrådiga, men jag ska hitta en utväg. 275 00:39:24,194 --> 00:39:29,069 Vi klarar oss utan ditt indian-hokuspokus. 276 00:39:29,282 --> 00:39:32,201 Vi har inte tid, Chavez. 277 00:39:37,500 --> 00:39:40,501 Smakar det gott? 278 00:39:41,379 --> 00:39:45,709 - Vad är det för nåt? - Peyote. 279 00:40:01,276 --> 00:40:03,945 Dick... 280 00:40:27,344 --> 00:40:31,092 Fjärilar... 281 00:40:34,978 --> 00:40:38,811 Precis som en fjäril... 282 00:40:39,107 --> 00:40:43,686 En fjäril flyger till en blomma... 283 00:40:44,030 --> 00:40:47,280 ...och stannar hos den. 284 00:40:48,826 --> 00:40:55,030 Den vet inte varför. Den känner det bara. 285 00:40:58,004 --> 00:41:00,541 Hon... 286 00:41:05,802 --> 00:41:08,969 Hon är min blomma. 287 00:41:09,223 --> 00:41:12,306 Och jag är hennes... 288 00:41:15,771 --> 00:41:20,149 Såg ni vilken stor kyckling? 289 00:41:20,401 --> 00:41:23,770 Jag är hennes fjäril. 290 00:41:47,512 --> 00:41:53,184 Vi vet inte varför. Vi känner det bara. 291 00:41:54,729 --> 00:41:57,055 Herregud! 292 00:41:57,358 --> 00:42:00,394 Killar! 293 00:42:16,294 --> 00:42:19,581 Det här är enormt. 294 00:42:19,923 --> 00:42:23,374 Det är helt enormt. 295 00:42:24,010 --> 00:42:29,966 Såg ni en sån stor jävla kyckling? 296 00:42:42,905 --> 00:42:45,859 Så är det. 297 00:42:56,585 --> 00:43:00,288 Jag är hennes fjäril. Hon är min! 298 00:43:00,550 --> 00:43:03,386 Vakter, sitt upp! 299 00:43:05,096 --> 00:43:07,800 Gudlösa hedningar... 300 00:43:14,272 --> 00:43:16,893 Vakter...! 301 00:43:25,701 --> 00:43:32,036 Doc...? Såg du en sån kyckling? 302 00:43:44,680 --> 00:43:47,253 Hejsan! 303 00:43:48,391 --> 00:43:50,966 Hur står det till? 304 00:43:55,650 --> 00:43:58,651 Varför dödar de oss inte? 305 00:43:58,903 --> 00:44:04,194 För att vi är i andarnas värld. De kan inte se oss. 306 00:44:14,628 --> 00:44:17,913 Visste du att vi är i andevärlden? 307 00:44:40,532 --> 00:44:43,864 Herre, förlåt oss våra synder. 308 00:44:44,493 --> 00:44:49,369 Och för att vi förletts av hedendom. 309 00:44:49,581 --> 00:44:52,951 Vi tackar dig för våra liv. 310 00:44:55,005 --> 00:44:58,504 Hjälp oss göra det rätta. 311 00:45:02,847 --> 00:45:08,006 Fader vår som är i himlen, helgat vare ditt namn... 312 00:45:08,226 --> 00:45:10,801 Dick, maten kallnar. 313 00:45:13,189 --> 00:45:18,398 Jag kunde ha dödat dig, Dick. Jag kunde ha dödat dig. 314 00:45:20,990 --> 00:45:25,119 - Men jag vill hellre äta. - När vi har ätit, din lilla råtta... 315 00:45:25,329 --> 00:45:29,540 Så går vi ut och avgör vem som ska leda den här gruppen. 316 00:45:29,750 --> 00:45:34,211 Richard, vill du vara snäll att skicka såsen? 317 00:45:35,005 --> 00:45:39,135 - En beväpnad kille på ingång. - Bara en? 318 00:45:41,888 --> 00:45:46,514 - Det är Buckshot Roberts. - Vi har häktningsorder på honom. 319 00:45:46,768 --> 00:45:50,849 - Tänker han överlämna sig? - Det ser inte ut så. 320 00:45:51,065 --> 00:45:53,188 Är han bra? 321 00:45:53,857 --> 00:45:58,188 Han har dödat fler människor än smittkopporna. 322 00:46:02,827 --> 00:46:06,410 Presentera oss. 323 00:46:28,229 --> 00:46:30,555 Vi har en häktningsorder på dig. 324 00:46:30,774 --> 00:46:35,317 Jag har inte nåt med kriget att göra längre. 325 00:46:35,570 --> 00:46:41,407 Jag arbetar ensam. För att få 150 dollar i belöning för Billy the Kid. 326 00:46:41,660 --> 00:46:45,408 Resten av er är bara värda 110, men jag tar det med. 327 00:46:45,665 --> 00:46:48,785 Så trevlig han är. 328 00:46:50,167 --> 00:46:52,577 Nu ska vi dansa. 329 00:46:59,053 --> 00:47:01,380 Chavez! 330 00:47:14,570 --> 00:47:18,401 - Chavez? - Vad är det? 331 00:47:20,244 --> 00:47:24,322 - Era små skithögar! - Han gick in på dasset. 332 00:47:24,538 --> 00:47:29,782 Billy, gå in och skjut honom i småbitar. 333 00:47:32,631 --> 00:47:36,581 Om du törs. 334 00:47:41,390 --> 00:47:43,763 Nu jävlar! 335 00:48:16,301 --> 00:48:19,255 Täck mig. 336 00:48:42,289 --> 00:48:47,578 Vi kommer och hämtar dig, Dick! 337 00:48:47,877 --> 00:48:50,203 Han är död, Charley. 338 00:48:50,505 --> 00:48:53,541 Vi måste hämta honom! 339 00:48:53,758 --> 00:48:59,713 - Gå ut framför skithuset igen?! - Vad gör vi? Dick är skjuten! 340 00:48:59,931 --> 00:49:03,099 Han är vår ledare! 341 00:49:03,645 --> 00:49:09,019 - Vad ska vi göra, Doc? - Murphys folk är snart här! Iväg! 342 00:49:09,276 --> 00:49:11,351 Kom, Charley! 343 00:49:11,569 --> 00:49:15,567 Vakter! Se till att komma iväg. 344 00:50:25,482 --> 00:50:29,777 - Vart ska du, Doc? - Till Patricio, om det går. 345 00:50:29,987 --> 00:50:34,899 Jag ska skriva till Dicks mor. Och skaffa rena bandage till handen. 346 00:50:35,117 --> 00:50:39,992 - Håll dig borta från Lincoln bara. - Vi ses. 347 00:51:02,354 --> 00:51:06,399 Vad gör du, Billy? 348 00:51:07,277 --> 00:51:14,322 Med kornet nedfilat får jag en bråkdels fördel mot sheriff Brady. 349 00:51:18,412 --> 00:51:23,324 Vi kan inte röra sheriffen, Billy. Det sa ju Dick. 350 00:51:23,543 --> 00:51:29,961 - Och vi kan inte hålla på så här. - Dick är inte här längre, Charley. 351 00:51:30,259 --> 00:51:33,544 Och Brady behöver verkligen bli avsatt. 352 00:51:33,763 --> 00:51:39,848 Vi ger oss varken på Brady eller Murphys folk. Det är slut med det. 353 00:51:40,102 --> 00:51:44,731 - Vi rider västerut. - Västerut? 354 00:51:45,359 --> 00:51:51,313 Väst är ditåt. Och svinen vi ska döda finns åt det hållet. 355 00:51:51,573 --> 00:51:56,365 De enda som blir dödade är vi. Glöm det. 356 00:51:56,578 --> 00:52:02,700 Murphy tömmer Tunstalls affär just nu. Betyder det inget för dig? 357 00:52:06,882 --> 00:52:10,879 Det betyder inget för mig. 358 00:52:12,096 --> 00:52:18,216 De har tagit mer av mitt blod, än de nånsin kommer att ta från er. 359 00:52:18,435 --> 00:52:23,774 - Vad menar du? - Red Sand Creek-reservatet. 360 00:52:23,984 --> 00:52:26,189 Vad pratar han om? 361 00:52:26,443 --> 00:52:31,651 207 människor slaktade i snön med tomma magar. 362 00:52:31,866 --> 00:52:35,318 Min mors folk! 363 00:52:35,578 --> 00:52:39,529 Murphy hade ett regeringskontrakt om att förse oss med kött. 364 00:52:39,749 --> 00:52:46,631 För två vintrar sen gav han oss bara ruttet kött fullt av mask. 365 00:52:46,840 --> 00:52:50,460 Jag och en grupp red till en handelsplats för att skaffa mat. 366 00:52:50,762 --> 00:52:53,299 De bjöd in oss... 367 00:52:53,555 --> 00:52:58,099 Och sen började de skjuta på oss. Jag var den ende som kom undan. 368 00:52:58,353 --> 00:53:01,722 När jag kom tillbaka till Red Sands- 369 00:53:01,939 --> 00:53:06,317 - upptäckte jag att armén fått reda på "det stora indianupproret". 370 00:53:06,570 --> 00:53:12,110 Och de gav igen. Min mor klövs med en sabel från skrev till hals. 371 00:53:12,492 --> 00:53:20,203 Mina små systrars huvuden krossades för att spara kulor! 372 00:53:20,418 --> 00:53:26,671 Alla i reservatet blev slaktade och det betyder inget för mig! 373 00:53:27,508 --> 00:53:32,421 Jag tog mig till Lincoln för att döda Murphy- 374 00:53:32,931 --> 00:53:36,680 - men då hittade John Tunstall mig. 375 00:53:36,935 --> 00:53:42,690 Han tog mig till sig och lärde mig ett bättre sätt att begrava Murphy. 376 00:53:42,900 --> 00:53:49,021 - Murphy fick honom begraven. - Det är sant, Steve. 377 00:53:49,324 --> 00:53:56,572 Och han svälte ut din familj. Och nu gör han det med småbönderna. 378 00:53:56,831 --> 00:54:02,454 Vill du fly, så varsågod. Hej då. 379 00:54:02,712 --> 00:54:05,204 Du är illojal. 380 00:54:06,966 --> 00:54:11,760 - Du är en ynkrygg. - Nej. 381 00:54:12,515 --> 00:54:16,679 Vi höll vår ceremoni uppe på berget. 382 00:54:16,895 --> 00:54:23,728 Jag vet inte vad du såg i din syn, men jag såg blod. En flod av blod. 383 00:54:23,986 --> 00:54:28,613 Jag är den sista av mitt folk. 384 00:54:28,825 --> 00:54:35,954 Om jag dör, och jag är inte rädd för att dö, bryts den heliga cirkeln. 385 00:54:36,331 --> 00:54:41,872 Jag måste västerut för att bringa mitt folk till liv igen. 386 00:54:52,474 --> 00:54:57,683 Följer du med mig, Charley? 387 00:55:03,027 --> 00:55:09,113 - Du säger inte mycket, Steve. - Nej, för han har inget att säga. 388 00:55:09,409 --> 00:55:13,738 Steve vet nämligen vad ordet "kompis" betyder. Inte sant, Steve? 389 00:55:13,955 --> 00:55:18,866 Om man har tre-fyra goda kompisar så har man en stam. 390 00:55:19,127 --> 00:55:24,883 Inget är starkare än det. Vi är din familj nu, Chavez. 391 00:55:25,093 --> 00:55:29,720 Om du lämnar oss bryter du vår heliga cirkel. 392 00:55:29,931 --> 00:55:33,015 Vi måste hålla ihop. 393 00:55:33,267 --> 00:55:36,518 Det är så jag ser det. 394 00:56:32,288 --> 00:56:35,041 Det är jag: Doc. 395 00:56:42,132 --> 00:56:46,961 Jag vet vad du vill. Ligga med mig och sen skära mig i småstrimlor. 396 00:56:47,222 --> 00:56:52,726 - Du äter barn och gamla. - Jag äter kött och potatis. 397 00:56:52,935 --> 00:56:56,471 - Vem har sagt så? - Min beskyddare. 398 00:56:56,690 --> 00:57:01,815 Din beskyddare? Det är han som äter människor. 399 00:57:05,532 --> 00:57:10,075 Om du vill stanna här så säg till, så går jag. 400 00:57:10,287 --> 00:57:13,539 Vill du stanna här? 401 00:57:14,958 --> 00:57:20,914 I Kina låter fäderna flickebarn som inte behövs spolas bort. 402 00:57:21,132 --> 00:57:27,753 - Han har gjort så att jag behövs. - Nej, han har gjort dig till slav. 403 00:57:28,016 --> 00:57:30,470 Förlåt. 404 00:57:31,603 --> 00:57:38,814 Nåt som behövs klarar man sig inte utan. Jag klarar mig inte utan dig. 405 00:57:42,571 --> 00:57:49,703 Jag har blommorna du ville ge mig... i ett litet rum i mitt huvud. 406 00:57:49,955 --> 00:57:55,542 Nej, i mitt hjärta. Du kommer ofta dit och bjuder upp mig. 407 00:57:55,836 --> 00:57:59,004 Jag säger ofta ja. 408 00:57:59,215 --> 00:58:02,216 Jag vill be dig om nåt annat. 409 00:58:02,592 --> 00:58:08,098 Följ med mig till Rosville. Därifrån går ett tåg till New York. 410 00:58:08,350 --> 00:58:14,769 Om två dar kan vi vara i en annan trakt, i en annan stad, tillsammans. 411 00:58:17,025 --> 00:58:21,983 - "Fågeln" av Josiah G. Scurlock. - Det är Doc. 412 00:58:22,197 --> 00:58:27,538 En gång i dunkel midnattstimme när jag satt med dystert sinne- 413 00:58:27,788 --> 00:58:33,458 - hörde jag nån knacka på min... bakdörr 414 00:58:34,085 --> 00:58:37,418 Han är inte särskilt originell. 415 00:58:39,465 --> 00:58:43,049 Han har varit borta länge. 416 00:58:43,303 --> 00:58:47,384 Jag tror att han tänker sticka. 417 00:58:48,392 --> 00:58:53,517 Vem? Doc? Nej... Doc gillar mig. 418 00:58:53,731 --> 00:58:58,393 Jag tål honom inte. Han får fixa idéer. 419 00:58:58,611 --> 00:59:03,772 Blir jag kvar, slutar jag som ett lik på ett foto. Jag måste sticka. 420 00:59:03,991 --> 00:59:08,738 - Vi blir förföljda. - Det är jag van vid. 421 00:59:09,582 --> 00:59:15,335 Nej... Jag är oren. Det här går inte. 422 00:59:16,047 --> 00:59:20,044 Jag har ridit med "Det skitiga gänget". 423 00:59:20,259 --> 00:59:24,636 Men John Tunstall lärde mig att det förflutna är som en billig bok. 424 00:59:24,847 --> 00:59:30,009 När man läst den, kastar man den och börjar på en ny. 425 00:59:39,904 --> 00:59:42,741 Du behövs. 426 00:59:45,452 --> 00:59:48,325 - Följ med mig. - Nej... 427 00:59:48,582 --> 00:59:51,416 Yen Sun! 428 01:00:19,238 --> 01:00:23,023 Steve! Doc har kommit tillbaka. 429 01:00:23,284 --> 01:00:26,203 Precis som jag sa. 430 01:00:26,414 --> 01:00:30,458 Vakter! Sitt upp! 431 01:00:31,669 --> 01:00:35,998 Sheriff Brady, nu ska vi ha roligt. 432 01:00:45,891 --> 01:00:48,348 Vad gör han? 433 01:00:50,814 --> 01:00:53,898 Han är lite konstig, va? 434 01:00:54,610 --> 01:00:57,100 Eller? 435 01:01:04,036 --> 01:01:06,873 God morgon, flickor! 436 01:01:40,242 --> 01:01:44,239 Skörda det du sått, sheriff Brady. 437 01:01:45,288 --> 01:01:46,533 Skörda! 438 01:01:50,378 --> 01:01:53,248 - Det är till dig, Alex. - Du skulle inte röra Brady. 439 01:01:53,464 --> 01:01:55,955 Han låg bakom mordet på John. 440 01:01:56,175 --> 01:01:58,845 - Det var det rätta. - Var det, Billy? 441 01:01:59,054 --> 01:02:03,716 Har du läst tidningen? Guvernören har dragit in era fullmakter. 442 01:02:03,975 --> 01:02:06,928 Nu är folk på båda sidor lagen ute efter er. 443 01:02:07,144 --> 01:02:13,599 Det är inte bara Kinneys och Murphys folk, armén jagar er också. 444 01:02:13,819 --> 01:02:18,280 Priset på ditt huvud är 200 dollar. 445 01:02:18,657 --> 01:02:24,861 Ni skulle gripa elva män, men i stället gick ni på krigsstigen! 446 01:02:25,080 --> 01:02:30,751 Nu är Richard död. Vi lever som flyktningar. Vad fan har ni gjort? 447 01:02:30,962 --> 01:02:33,454 Jag vet inte... 448 01:02:33,757 --> 01:02:39,000 Jag vill kanske att president Hayes ska se vad som händer här. 449 01:02:39,221 --> 01:02:43,634 Murphy och hans bankirer tillåts göra allt. Jag accepterar inte det! 450 01:02:43,892 --> 01:02:47,261 Ju fler svin jag skjuter, desto mer skriver de. 451 01:02:47,521 --> 01:02:55,020 Ju fler trupper de skickar, ju större press på presidenten att komma hit. 452 01:02:55,740 --> 01:03:00,236 Och då får han se, vem som i själva verket är mördare. 453 01:03:04,331 --> 01:03:09,871 Alex... vad tänker du göra? 454 01:03:10,129 --> 01:03:14,543 Försöka få tag i presidenten... på lagligt sätt. 455 01:03:14,801 --> 01:03:17,886 Men det blir svårt att komma förbi guvernören. 456 01:03:18,096 --> 01:03:22,557 - Jag har planer för guvernören. - Och om du inte får träffa Hayes? 457 01:03:24,978 --> 01:03:30,104 Då ska jag driva Johns affär i Lincoln vidare. Det hade han velat. 458 01:03:30,318 --> 01:03:36,985 - Vi eskorterar dig dit. - Ses man med dig är man dödens. 459 01:03:37,492 --> 01:03:42,734 Alex... du såg inte vad de gjorde med John. 460 01:03:43,539 --> 01:03:46,660 Det gjorde vi. 461 01:03:54,426 --> 01:03:57,214 Herregud, Billy... 462 01:04:00,057 --> 01:04:06,594 Tack. Ge dig av till Mexiko, snälla Billy. 463 01:04:21,288 --> 01:04:25,036 Mina herrar, nu rider vi. 464 01:04:44,312 --> 01:04:48,394 Vad fan hände, Doc? 465 01:04:49,651 --> 01:04:53,566 Det är en virvelvind där ute. 466 01:04:53,949 --> 01:04:59,618 Och vi kan inte komma ur den. Jag är ledsen... 467 01:05:00,581 --> 01:05:08,789 Kommer du ihåg den kinesiska flickan på dansen? 468 01:05:09,047 --> 01:05:14,387 Eftersom du är advokat kunde du kanske... 469 01:05:14,636 --> 01:05:19,596 Jag står på alltför osäker grund. 470 01:05:24,647 --> 01:05:27,731 Tack. 471 01:05:29,569 --> 01:05:33,318 Sköt om dig, Alex. 472 01:05:42,290 --> 01:05:47,286 - Vad fan är det med honom? - Det är bara lite gnäll. 473 01:05:47,546 --> 01:05:54,925 Det var nåt Doc läst i tidningen. Han blev rädd. 474 01:05:58,101 --> 01:06:02,928 Steve har berättat vad tidningarna skriver, Billy. 475 01:06:03,147 --> 01:06:07,358 Han berättade om den lilla festen sheriff Peppin planerat för oss. 476 01:06:07,567 --> 01:06:11,780 - Festen? Jaså, hängningen? - Håll käften... 477 01:06:11,989 --> 01:06:17,329 För helvete, Billy! Har du sett nån som blivit hängd? 478 01:06:17,538 --> 01:06:21,037 Ansiktet blir lila och ögonen trycks ut. 479 01:06:21,249 --> 01:06:25,995 Jag såg när Red Smitty blev hängd. Hans huvud klipptes av. 480 01:06:26,213 --> 01:06:30,376 - Det var fanimej en syn. - Jag tror inte Charley vill höra mer. 481 01:06:30,592 --> 01:06:34,804 Jag tror att han vill höra att vi inte blir hängda. 482 01:06:35,055 --> 01:06:41,225 De säger att man skiter på sig. Och flickor som tittar och allt... 483 01:06:41,811 --> 01:06:46,853 Om de tar oss blir vi hängda, Charley. 484 01:06:48,195 --> 01:06:53,535 Men än är vi inte fast. 485 01:06:54,368 --> 01:06:58,366 Vi måste göra nåt innan dess. 486 01:06:59,040 --> 01:07:02,242 Ni måste låta mig göra en sak. 487 01:07:03,419 --> 01:07:06,124 Okej. 488 01:07:34,370 --> 01:07:39,162 Är din sista önskan att doppa den? Det kunde du gjort i Juarez. 489 01:07:39,375 --> 01:07:44,831 Det finns speciella kvinnor. Det fattar du en vacker dag. 490 01:07:49,927 --> 01:07:55,301 Mina herrar, lämna era bidrag. 491 01:07:56,768 --> 01:08:01,394 Vi väntar här inne. Bara ropa om du behöver hjälp. 492 01:08:23,462 --> 01:08:27,958 - Vad heter du? - Charley. 493 01:08:28,802 --> 01:08:34,721 Charley... jag kommer inte ihåg dig, men jag antar att du minns mig. 494 01:08:34,933 --> 01:08:39,512 Jag träffar ju så många unga män. 495 01:08:40,605 --> 01:08:43,856 Kom hit, Charley. 496 01:08:47,448 --> 01:08:52,690 Jag vill bara hålla om dig. 497 01:08:55,039 --> 01:09:01,374 Som du vill, men det är samma pris. 498 01:09:26,488 --> 01:09:33,536 Rider man 30 mil för att göra nåt, får man det också gjort. 499 01:09:34,831 --> 01:09:41,960 Är Billy the Kid i trakterna, ligger det snart 200 dollar här på disken. 500 01:09:42,172 --> 01:09:45,339 Man kan inte döda nåt man inte kan fånga. 501 01:09:45,550 --> 01:09:53,048 Mestiserna säger att han är hälften häst, hälften djävul. 502 01:09:53,309 --> 01:09:59,347 Men kanske en stor stark texasbo som du klarar det. 503 01:09:59,565 --> 01:10:04,773 - Tänker du döda Billy the Kid? - Pissar inte en häst var den vill? 504 01:10:04,986 --> 01:10:09,566 - Om han är karl nog att komma hit. - Ska du skjuta honom med den där? 505 01:10:10,201 --> 01:10:12,526 Får jag röra vid den? 506 01:10:12,745 --> 01:10:15,533 Snälla... 507 01:10:15,999 --> 01:10:22,916 Jag vill gärna röra revolvern, som ska döda Billy the Kid. 508 01:10:23,715 --> 01:10:27,547 - Förstår du dig på skjutjärn? - Ja. 509 01:10:29,430 --> 01:10:33,511 Varsågod. Ta en titt. 510 01:10:35,521 --> 01:10:40,598 - Den dödade Ed Rollins. - Är det sant? 511 01:10:41,191 --> 01:10:45,937 Kan vi få en omgång till damerna i lokalen. 512 01:10:46,906 --> 01:10:52,661 Hit med den, pojk. Du smeker den ju som om den vore en kvinna. 513 01:10:52,913 --> 01:10:54,990 Ge mig den. 514 01:11:00,297 --> 01:11:04,756 Nu ska du nog ge dig av, innan du gör dig illa. 515 01:11:04,967 --> 01:11:09,760 Kan du inte säga hur han ser ut om jag skulle stöta på honom. 516 01:11:09,973 --> 01:11:15,479 Han ser bra ut, har kvinnotycke, är klädsnobb och vänsterhänt. 517 01:11:15,688 --> 01:11:20,433 En del säger att gillar att vissla sorgsna ballader. 518 01:11:20,735 --> 01:11:26,773 Ser du nån som signalementet passar på, så kalla bara på mig. 519 01:11:27,326 --> 01:11:29,946 Okej. 520 01:11:37,543 --> 01:11:40,215 Jag ser honom! 521 01:11:40,423 --> 01:11:43,921 Där! Ser du inte? 522 01:11:45,095 --> 01:11:52,177 Jaså, det säger du? Jag börjar bli trött på din uppkäftighet. 523 01:11:52,394 --> 01:12:03,357 Stick nu, innan jag ger dig stryk på bara stjärten inför alla kvinnorna. 524 01:12:12,916 --> 01:12:17,293 Du är en riktig liten retsticka, va? 525 01:12:39,694 --> 01:12:43,478 Doc! Hur många blir det? 25? 526 01:12:43,698 --> 01:12:46,153 Fem. 527 01:12:46,409 --> 01:12:50,620 Vi säger tio. Vad sägs om det? 528 01:12:50,872 --> 01:12:53,280 Som du vill. 529 01:12:54,961 --> 01:12:56,918 John Kinney är här! 530 01:14:10,290 --> 01:14:15,534 "Hans hatt var prydd med guld och juveler som skimrade och blänkte" - 531 01:14:15,755 --> 01:14:18,329 - "när man såg på den." 532 01:14:18,716 --> 01:14:22,335 Det gör lika ont i mig. 533 01:14:23,220 --> 01:14:31,346 "Stäppens vänsterhänte prins har låga stövlar med silversporrar." 534 01:14:31,603 --> 01:14:34,178 Jag är inte vänsterhänt. 535 01:14:34,649 --> 01:14:39,229 Billy, vår färdriktning... 536 01:14:39,447 --> 01:14:44,025 Det ser ut som om vi ridit i en cirkel två gånger. 537 01:14:44,244 --> 01:14:47,578 Och som om vi är på väg till Lincoln. Det är vi ju inte, så... 538 01:14:47,789 --> 01:14:50,493 Det är vi. 539 01:14:52,753 --> 01:14:56,881 - Det är ingen bra idé, Billy. - Ja, vad tänker du på? 540 01:14:57,090 --> 01:15:01,040 Det är rena vanvettet att rida tillbaka till Lincoln. 541 01:15:01,261 --> 01:15:05,390 - Där finns de som sköt John. - Det blir hundra mot fem! 542 01:15:05,599 --> 01:15:10,178 "Det blir hundra mot fem!" Får vi Murphy ger de andra upp. 543 01:15:10,396 --> 01:15:14,523 Får vi honom, vinner vi kriget. Och då är det slut. 544 01:15:14,775 --> 01:15:20,697 - Vi kommer inte tillräckligt nära. - Det finns prisjägare överallt. 545 01:15:20,949 --> 01:15:23,701 - Förutom västerut. - Inte nu igen... 546 01:15:23,911 --> 01:15:28,869 Jag valde att följa din väg men jag tror inte på den längre. 547 01:15:29,124 --> 01:15:31,794 Vi ska till Kalifornien. 548 01:15:32,002 --> 01:15:38,919 Jag tror på det där med andarna. Kalifornien låter bra. 549 01:15:40,303 --> 01:15:43,637 Ni är rädda allihopa. 550 01:15:48,143 --> 01:15:50,931 Och ni klarar inte provet. 551 01:15:51,147 --> 01:15:57,151 Om man inte testar sig själv varje dag, blir man långsam. 552 01:15:57,446 --> 01:16:00,649 Och då blir man skjuten. 553 01:16:03,370 --> 01:16:08,707 Har ni inte känt det? När vi har John Kinney i bakhasorna- 554 01:16:08,917 --> 01:16:13,164 - när kulorna flyger och blodet rusar till huvudet? 555 01:16:14,922 --> 01:16:18,259 - Det är en oerhörd känsla. - Det tror jag säkert. 556 01:16:18,470 --> 01:16:23,179 Du hör säkert trumpeter och änglakörer. Men jag skiter på mig! 557 01:16:24,725 --> 01:16:30,846 Vi har skjutit tillräckligt många. Vi fem kan inte vinna det här kriget! 558 01:16:31,733 --> 01:16:34,733 Fattar du det? 559 01:16:35,111 --> 01:16:39,689 Om du vill ha presidentens uppmärksamhet, varsågod. 560 01:16:41,035 --> 01:16:44,699 Och vill du fortsätta att testa dig själv, så gör det. 561 01:16:44,913 --> 01:16:50,667 Jag ska till Mexiko och få lite varm mat och en god natts sömn. 562 01:16:51,754 --> 01:16:55,253 Jag också, Billy. 563 01:16:56,466 --> 01:16:59,719 - Mexiko? - Ja. 564 01:17:00,054 --> 01:17:02,177 Ja. 565 01:17:02,390 --> 01:17:07,729 Ni testar er själv utan att veta det. Rida till Mexiko? Ett sånt skämt. 566 01:17:07,979 --> 01:17:13,105 - Vad menar du? - De bevakar alla vägar till Mexiko. 567 01:17:13,319 --> 01:17:18,657 Kinney känner alla längs gränsen. Det är en dags ritt i törnsnåren. 568 01:17:18,866 --> 01:17:22,366 Som också är ett bra gömställe för prisjägare och indianer. 569 01:17:22,579 --> 01:17:25,662 Chansen att klara sig till Mexiko... 570 01:17:25,957 --> 01:17:31,117 Det provet slår alla andra prov. 571 01:17:31,420 --> 01:17:34,623 Jag hänger med. 572 01:17:38,305 --> 01:17:41,755 Jag kan inte med honom. 573 01:18:04,748 --> 01:18:08,083 "Bäste guvernör Axtell." 574 01:18:09,169 --> 01:18:17,463 "Jag har hört att ni ger 200 dollar för mitt huvud." 575 01:18:17,721 --> 01:18:20,971 "Vi kanske skulle träffas och prata lite." 576 01:18:21,182 --> 01:18:26,936 "Jag är i byn Juarez vid gränsen. Skicka tre män" - 577 01:18:27,147 --> 01:18:33,102 - " och instruera dem att inte skjuta eftersom jag är obeväpnad." 578 01:18:36,323 --> 01:18:38,862 För att fatta mig kort:" 579 01:18:39,453 --> 01:18:42,204 "Jag ger upp." 580 01:18:43,047 --> 01:18:48,468 "Er ödmjuke tjänare William H. Bonney." 581 01:18:59,898 --> 01:19:03,148 Det har varit fint att rida med dig, Chavez. 582 01:19:07,281 --> 01:19:10,198 Många nätter... 583 01:19:10,993 --> 01:19:16,829 Många nätter satte jag kniven på din strupe, när du sov. 584 01:19:17,207 --> 01:19:21,834 Jag är glad att jag inte dödade dig, Steve. Du är bra. 585 01:19:50,577 --> 01:19:53,281 "P. S..." 586 01:19:53,538 --> 01:19:57,203 "Jag har ändrat mig. Kyss mig i röven." 587 01:19:59,170 --> 01:20:01,458 Charley ska gifta sig! 588 01:20:40,297 --> 01:20:45,671 Frågar nån var du fått hatten från, säg att Billy the Kid gett dig den. 589 01:20:45,886 --> 01:20:48,802 Stick nu. 590 01:20:51,600 --> 01:20:54,173 - Pat Garret. - Just det. 591 01:20:54,394 --> 01:20:57,929 Vad gör du här? Hit ska ingen komma. 592 01:20:58,148 --> 01:21:02,977 Jag ska hem till Louisiana. Jag ville bara se kändisen. 593 01:21:03,197 --> 01:21:06,196 - Hur hittade du mig? - Jag kan sånt. 594 01:21:06,407 --> 01:21:11,864 Jag kommer bli en jävligt bra sheriff. De har bett mig ställa upp. 595 01:21:12,121 --> 01:21:19,917 Jag ber dig också ställa upp. På en språngmarsch, innan jag skjuter dig. 596 01:21:20,214 --> 01:21:25,921 Jag är inte sheriff än. Och jag är inte här för att göra dig nåt. 597 01:21:26,138 --> 01:21:29,802 Jag har dåliga nyheter om en gemensam vän. 598 01:21:30,099 --> 01:21:34,262 - McSween, Tunstalls advokat. - Vad är det med Alex? 599 01:21:34,521 --> 01:21:38,981 Han ska dö. I morgon. Han och frun i deras hem. 600 01:21:39,192 --> 01:21:43,855 Murphy vet att han kommer till Lincoln. Och de kommer på besök. 601 01:21:44,073 --> 01:21:47,027 - När? - I kvällningen. 602 01:21:47,284 --> 01:21:54,831 Det är bara du som kan få ihop folk nog att eskortera dem över gränsen. 603 01:21:55,085 --> 01:22:00,293 Jag har inte varit i Louisiana på länge. Vi ses, Billy. 604 01:22:00,549 --> 01:22:02,874 Garret? 605 01:22:07,431 --> 01:22:10,681 Är du min vän? 606 01:22:13,562 --> 01:22:17,146 Ja, det är jag. 607 01:22:29,996 --> 01:22:32,368 Vakter! 608 01:22:57,984 --> 01:23:00,024 Charley... 609 01:23:00,570 --> 01:23:05,281 Du borde kanske stanna här. Du skjuter ju som en kratta ändå. 610 01:23:06,702 --> 01:23:11,448 - Och jag får huvudvärk av all gråt. - Du har en hustru nu, Charley. 611 01:23:11,667 --> 01:23:14,335 Du borde stanna. 612 01:23:30,395 --> 01:23:33,348 Kompisar... 613 01:23:55,546 --> 01:23:57,669 Alex! 614 01:23:58,506 --> 01:24:00,749 Vad i hela...? 615 01:24:01,678 --> 01:24:05,427 Kom, Alex. Vi har hört att de tänker döda dig. 616 01:24:05,640 --> 01:24:10,266 Jag har sagt åt dig att inte komma hit, Billy. Jag lämnar inte mitt hus. 617 01:24:10,479 --> 01:24:15,472 Då dödar de dig. Och då blir jag tvungen att döda dem. 618 01:24:15,691 --> 01:24:20,603 - Det blir en massa dödande. - Du hörde vad jag sa, Billy. 619 01:24:20,822 --> 01:24:24,691 Vi kan inte bara stanna och hoppas att Herren... 620 01:24:25,077 --> 01:24:30,499 Jag är sjuk. Jag kan inte rida till Mexiko. 621 01:24:31,209 --> 01:24:34,045 Ut i mitten av gatan! 622 01:24:34,922 --> 01:24:40,426 Oroa dig inte, Alex. Resan är uppskjuten. - De är på framsidan. 623 01:24:41,303 --> 01:24:45,254 Dra fram vagnarna! Täck huset. 624 01:24:45,558 --> 01:24:47,634 Det är Peppin. 625 01:24:54,942 --> 01:24:59,569 - Chavez, hur ser det ut mot öst? - Murphys män. 626 01:25:03,869 --> 01:25:08,412 Charley, hur ser det ut hos dig? Kommer vi igenom? 627 01:25:20,011 --> 01:25:23,711 Charley! Hur verkar det? 628 01:25:24,223 --> 01:25:26,597 Det är John Kinney! 629 01:25:26,811 --> 01:25:32,018 Ryktet du hörde, var visst ett trick för att samla oss alla på ett ställe. 630 01:25:32,274 --> 01:25:37,481 Se så många de är. Det blir en massaker. 631 01:25:41,199 --> 01:25:46,158 - Det är John Kinney... - Det kanske bara är oss de vill ha. 632 01:25:46,372 --> 01:25:53,123 Nej... de tror de kan få slut på kriget i ett enda slag. 633 01:25:53,380 --> 01:25:56,582 - Och det får de säkert. - Det är John Kinney! 634 01:25:56,799 --> 01:26:00,418 Tack för upplysningen, Charley! 635 01:26:11,274 --> 01:26:13,730 Charley? 636 01:26:17,405 --> 01:26:22,864 Gud... Nu blir vi hängda. 637 01:26:34,340 --> 01:26:40,959 Bonney! Ni är fast! Ni ser hur många vi är. 638 01:26:41,222 --> 01:26:45,221 Kom ut allihopa, lugnt och försiktigt. 639 01:26:46,979 --> 01:26:49,932 Är du där, Bonney? 640 01:26:52,943 --> 01:26:57,487 Låt oss ha lite kul, Doc. - Ja, jag är här, ditt svin! 641 01:27:51,630 --> 01:27:57,585 - Vad gör vi nu? - Visar att de mött sina övermän. 642 01:27:58,847 --> 01:28:01,801 - Peppin! - Jag lyssnar! 643 01:28:02,017 --> 01:28:05,303 Jag ser att Charley Crawford är där. 644 01:28:05,563 --> 01:28:07,851 Ja, här är en massa... 645 01:28:12,903 --> 01:28:18,241 Peppin! Charley Crawford är inte där längre. 646 01:28:18,534 --> 01:28:20,693 Svin. Eld! 647 01:28:40,098 --> 01:28:43,551 - Allt väl, Doc? - Ja. 648 01:28:43,853 --> 01:28:46,427 De ger visst inte upp. 649 01:28:48,192 --> 01:28:50,943 Hur gick det? 650 01:28:53,572 --> 01:29:01,484 Charley! Ta två gevär och gå upp där uppe. - Du också, Doc. 651 01:29:01,747 --> 01:29:05,911 Steve, gå upp och täck nordsidan. Alex... 652 01:29:07,879 --> 01:29:12,340 Det här är nog din sista chans att ta dig an Johns sak. 653 01:29:12,551 --> 01:29:18,054 Min livförsäkring gäller inte för aktivt deltagande i skottväxling. 654 01:29:18,265 --> 01:29:21,681 - Det kan jag inte riskera. - Du kan skjuta, Bonney. 655 01:29:21,893 --> 01:29:25,394 Men det kan vi också. Ge upp! 656 01:30:59,790 --> 01:31:02,280 Chivato. 657 01:31:30,739 --> 01:31:33,905 Armén... 658 01:31:39,164 --> 01:31:42,948 Visst är vi bra, men det här är löjligt. 659 01:31:43,209 --> 01:31:45,418 Sitt av! 660 01:32:00,145 --> 01:32:03,311 Vilka odds... 661 01:32:07,069 --> 01:32:11,945 Mr Murphy, domare Bristow, vi har alla råttorna i samma hål. 662 01:32:12,158 --> 01:32:17,745 Varför tar det sån tid? Vi vill inte ha den uppmärksamhet armén ger. 663 01:32:17,997 --> 01:32:22,374 - De är 30, kanske 40. - Det var som fan... 664 01:32:22,627 --> 01:32:26,673 - Spännande. God dag, herr domare. - Varför är ni här, Nathan? 665 01:32:26,925 --> 01:32:30,543 Jag ska se till att det här inte går överstyr. 666 01:32:30,761 --> 01:32:36,799 Hoppas du på en framtid i politiken så får du följa vårt... förslag. 667 01:32:37,018 --> 01:32:42,557 - Och vad är ert förslag? - Anfall! Utplåna dem. 668 01:32:42,773 --> 01:32:45,977 China! - Stoppa henne! 669 01:32:47,404 --> 01:32:50,690 Stoppa henne! - China! 670 01:33:00,166 --> 01:33:04,212 Anfall, överste! De har skjutit på era soldater. 671 01:33:04,838 --> 01:33:10,047 - Men din... Flickan...? - Bränn ner huset. 672 01:33:11,179 --> 01:33:14,180 Bränn ner huset! 673 01:33:17,142 --> 01:33:23,016 Se bara till att ni inte skadar mina män. 674 01:33:43,505 --> 01:33:45,876 Eld! 675 01:34:11,952 --> 01:34:15,202 Eld upphör! 676 01:34:16,707 --> 01:34:20,243 Billy... jag måste härifrån... 677 01:34:20,503 --> 01:34:26,008 Min fru... Hon är bara en ung flicka. 678 01:34:26,301 --> 01:34:30,963 Om du inte tar dig samman får du aldrig se henne igen! 679 01:34:31,182 --> 01:34:33,636 Skärp dig, Charley! 680 01:34:45,696 --> 01:34:49,280 De har satt eld på huset. 681 01:34:51,662 --> 01:34:57,450 Mr Bonney! Mr McSween! Jag är överste Nathan Dudley! 682 01:34:57,708 --> 01:35:01,078 Kom ut med händerna över huvudet. 683 01:35:02,839 --> 01:35:05,841 Med händerna över huvudet...! 684 01:35:08,096 --> 01:35:11,131 Jag får nog prata med honom. 685 01:35:11,348 --> 01:35:15,050 Överste Skithög, kyss mig i röven! 686 01:35:15,395 --> 01:35:17,223 För helvete, Billy! 687 01:35:17,481 --> 01:35:21,145 Ta hit president Hayes så kommer vi ut. 688 01:35:21,359 --> 01:35:23,684 Vi får se vad de tyckte om det. 689 01:35:46,304 --> 01:35:50,929 Kinney, din jävel! Jag ska skjuta häcken av dig! 690 01:35:51,184 --> 01:35:57,019 Jag ska skjuta iväg dig till Patricio, din skithund! Galning! 691 01:36:44,823 --> 01:36:47,397 Alex, få ut Susan! 692 01:37:00,924 --> 01:37:04,422 Låt min fru komma ut! 693 01:37:05,136 --> 01:37:09,634 - En kvinna kommer ut. - Skjut inte! 694 01:37:14,605 --> 01:37:17,180 Gå, Yen. 695 01:37:21,194 --> 01:37:26,319 - Gå! - Jag vill vara hos dig. Jag behövs... 696 01:37:27,618 --> 01:37:29,660 Överste... 697 01:37:29,873 --> 01:37:35,079 "Överste, kan jag stå till tjänst? Inne i tältet kanske?" 698 01:37:35,335 --> 01:37:40,211 Jag har inte tid med er. Gå härifrån så jag kan göra mitt... 699 01:37:40,465 --> 01:37:43,918 - Odjur! Mördare! - Ta bort henne! 700 01:37:55,982 --> 01:38:00,193 - Var är Chavez? - Jag vet inte! 701 01:38:00,403 --> 01:38:07,652 - Han måste ha stuckit. - Jag visste det! Sketna mexikan! 702 01:38:08,119 --> 01:38:12,616 Vi skulle aldrig ha litat på honom. Vi dör här inne- 703 01:38:12,875 --> 01:38:19,044 - medan han sätter på sin häst! Jag visste det! 704 01:39:50,773 --> 01:39:54,473 Kinney, ditt svin! Nu är det du och jag! 705 01:40:59,804 --> 01:41:03,136 Han kommer undan! Efter honom! 706 01:41:34,382 --> 01:41:37,253 Skörda, din jävel... 707 01:41:50,231 --> 01:41:53,518 Nu är det över. 708 01:41:54,278 --> 01:41:58,904 "José Chavez Y Chavez slog sig ner i Kalifornien" - 709 01:41:59,159 --> 01:42:03,238 - "där han bytte namn och arbetade på en fruktodling." 710 01:42:03,454 --> 01:42:07,451 "Josiah 'Doc' Scurlock sägs ha flyttat till östkusten" - 711 01:42:07,709 --> 01:42:12,122 - " med sin kinesiska hustru, hennes mor och 14 syskon." 712 01:42:12,547 --> 01:42:17,174 "Susan McSween förverkligade sin mans och John Tunstalls drömmar." 713 01:42:17,385 --> 01:42:21,384 "Hon blev en av tidernas mest framträdande boskapskvinnor." 714 01:42:21,598 --> 01:42:25,513 "President Hayes tvingade guvernör Axtell att avgå." 715 01:42:25,729 --> 01:42:30,391 "Murphy/Dolan-fraktionen och Santa Fe-kartellen bröt samman." 716 01:42:31,401 --> 01:42:38,068 "William H Bonney, alias Billy the Kid, stannade i New Mexico." 717 01:42:38,284 --> 01:42:42,363 "Han dödades vid Fort Sumner av sheriff Pat Garret." 718 01:42:42,579 --> 01:42:46,743 "Det sägs att han var obeväpnad och blev skjuten i mörker." 719 01:42:47,000 --> 01:42:50,832 "Han begravdes med Charley Bowdre vid Fort Sumner." 720 01:42:51,046 --> 01:42:55,709 "En okänd person smög sig senare in på kyrkogården" - 721 01:42:55,927 --> 01:42:58,382 - " och högg in en inskription på gravstenen." 722 01:42:58,639 --> 01:43:01,343 "Inskriften bestod av ett enda ord:" 723 01:43:01,600 --> 01:43:03,888 "Kompisar."