1 00:00:33,089 --> 00:00:37,492 Млади Стрелци 2 00:02:01,645 --> 00:02:05,411 Да идем в кръчмата на Хуан Петрино 3 00:02:05,482 --> 00:02:07,541 да изпием по една бира. 4 00:02:07,617 --> 00:02:09,608 Да пием по едно уиски? 5 00:02:09,686 --> 00:02:12,018 Няма да стане, Док. 6 00:02:12,088 --> 00:02:16,855 Както и да е, обещай ми, че няма да казваш на другите, че ще ти купя бира. 7 00:02:16,926 --> 00:02:18,359 Обещавам. 8 00:02:28,571 --> 00:02:31,665 О,не. Още един за бесене. 9 00:03:04,307 --> 00:03:05,740 Здрасти. 10 00:03:05,809 --> 00:03:07,709 Ела, момче. 11 00:03:10,146 --> 00:03:11,613 По-бързо, не се страхувай! 12 00:03:48,585 --> 00:03:50,348 Искаш ли да си поиграем, момче? 13 00:03:50,420 --> 00:03:53,355 Мръсен мексиканец! Върви да играеш с конете си. 14 00:03:54,691 --> 00:03:56,124 Мръсен мексиканец! 15 00:03:56,192 --> 00:03:59,320 Ела тука, страхливо бяло лайно! 16 00:03:59,396 --> 00:04:01,864 - Стига, престанете! 17 00:04:01,931 --> 00:04:04,957 - Хайде, намушкай ме, мексиканецо! 18 00:04:05,034 --> 00:04:07,298 Престанете! Не ставай луд, Чавес. 19 00:04:07,370 --> 00:04:08,803 Навахо! 20 00:04:08,872 --> 00:04:10,464 Стига! 21 00:04:12,776 --> 00:04:14,107 Джон се върна. 22 00:04:14,177 --> 00:04:16,805 Отивайте да се измиете! Веднага! 23 00:04:16,880 --> 00:04:18,313 И двамата! 24 00:04:26,222 --> 00:04:28,190 Кои са тия? 25 00:04:28,258 --> 00:04:30,852 "Тези", Уилям. "Кои са тези?" 26 00:04:31,828 --> 00:04:34,092 Това са момчета, 27 00:04:34,164 --> 00:04:37,930 които обществото е отхвърлило. 28 00:04:39,369 --> 00:04:42,304 Има къде да спиш, младежо. 29 00:04:42,372 --> 00:04:47,503 Ако не искаш да останеш, влакът "Санта Фе" тръгва утре за Албъкърк. 30 00:04:47,577 --> 00:04:50,842 Добре, че се върна, Док. Ще видиш бесилката отвътре. 31 00:04:51,848 --> 00:04:53,782 Джон пак ли е довел някакъв загубен беглец? 32 00:04:53,850 --> 00:04:57,081 - Само дано не е още някой мексиканец. - Мексикано-индианец, кучи сине! 33 00:04:57,153 --> 00:04:59,519 Ако решиш да останеш, 34 00:04:59,589 --> 00:05:01,318 имам работа за теб. 35 00:05:06,996 --> 00:05:08,930 Да, не е лесно. 36 00:05:08,998 --> 00:05:10,761 Кучи син! 37 00:05:27,383 --> 00:05:30,147 Знаеш ли, че прасетата са умни като кучетата? 38 00:05:31,454 --> 00:05:33,217 Да, вярно е. 39 00:05:33,289 --> 00:05:35,314 Знаеш ли приказката за капитана, 40 00:05:35,391 --> 00:05:39,088 дето научил прасето си да лае непознатите? 41 00:05:40,630 --> 00:05:43,030 Какво правиш тук, момче? 42 00:05:44,300 --> 00:05:47,030 Ние работим за господин Тънстъл. Ние сме от "Регулаторите на реда". 43 00:05:47,103 --> 00:05:51,199 Гледаме някой да не му открадне нещо. Ние сме от добрите. 44 00:05:52,475 --> 00:05:56,172 Господин Тънстъл е с добро сърце. Приема бегълци и разбойници. 45 00:05:57,280 --> 00:05:59,840 Но тук не можеш да правиш това, което си правил на улицата. 46 00:05:59,916 --> 00:06:02,146 Трябва да си добър с желязото, ако разбираш какво имам предвид. 47 00:06:04,287 --> 00:06:07,723 - Хайде, ела ми! - Не казвам, че съм голям стрелец, 48 00:06:07,790 --> 00:06:10,258 или, че познавам ножа както оня 49 00:06:10,326 --> 00:06:12,385 Чавес, който стои там. 50 00:06:13,563 --> 00:06:14,996 Аз съм ловец. 51 00:06:16,032 --> 00:06:17,624 Но аз и не очаквам, че ти 52 00:06:17,700 --> 00:06:21,830 осъзнаваш значението на оръжието. А, хлапе? 53 00:06:23,273 --> 00:06:26,333 - По дяволите, та ти дори представа си нямаш защо съм тук. - А трябва ли да знам? 54 00:06:26,409 --> 00:06:28,502 Ти си само един скапан беглец, 55 00:06:28,578 --> 00:06:30,136 както и всички тук. 56 00:06:30,213 --> 00:06:32,340 Сигурно си крадец, разбойник, може да си обрал банка, 57 00:06:32,415 --> 00:06:34,975 или да си убил някого... 58 00:06:37,420 --> 00:06:38,853 Убил си някого! 59 00:06:42,258 --> 00:06:44,283 "Регулатори!" 60 00:06:44,360 --> 00:06:48,797 Хей, ти не си регулатор, глупако. Остани си при прасетата. Може и да научиш нещо. 61 00:06:48,865 --> 00:06:51,459 Добитъкът се е разбягал. Да идем да видим. 62 00:06:52,669 --> 00:06:54,136 Задник. 63 00:06:59,542 --> 00:07:02,238 О, какъв апетит! 64 00:07:05,548 --> 00:07:07,277 Уилям. 65 00:07:07,350 --> 00:07:08,612 Вземи си още. 66 00:07:12,255 --> 00:07:14,587 Занимавал ли си се досега с добитък, Били? 67 00:07:16,259 --> 00:07:19,490 Да. Работих известно време близо до Форт Самнър. 68 00:07:19,562 --> 00:07:22,156 За Пит Максуел. Работих в обора. 69 00:07:23,600 --> 00:07:26,330 Та, разбирам се с добитъка. 70 00:07:32,075 --> 00:07:35,408 Какво е толкова смешно, господин Стивън? 71 00:07:35,478 --> 00:07:37,412 Не е културно да се смееш, когато си на масата. 72 00:07:40,283 --> 00:07:41,875 Разбира се и с прасетата. 73 00:07:44,253 --> 00:07:46,414 Поздравления, Чарлс. 74 00:07:46,489 --> 00:07:49,515 Ти и Стивън довечера сами ще почистите. 75 00:07:52,695 --> 00:07:54,322 Съжалявам, Джон. Беше ми много смешно. 76 00:07:55,264 --> 00:07:57,664 Извинете се на Уилям. 77 00:07:59,369 --> 00:08:02,361 Извинявай, Уилям. Само малко се побъзикахме. 78 00:08:03,506 --> 00:08:05,440 Да, само се бъзикахме. 79 00:08:13,549 --> 00:08:18,248 Говори се, че си убил човек, Били. Не приличаш на убиец. 80 00:08:18,321 --> 00:08:20,516 Да, Били, защо го уби? 81 00:08:23,426 --> 00:08:25,053 Защото се бъзикаше с мен. 82 00:08:33,970 --> 00:08:37,804 "На много от хората 83 00:08:39,108 --> 00:08:42,771 които никога не са с..пели" 84 00:08:42,845 --> 00:08:44,472 "Успели". 85 00:08:46,315 --> 00:08:50,308 "които никога не са успели в нищо," 86 00:08:50,386 --> 00:08:52,479 къщата им е пълна, точно като тази тук. 87 00:08:55,725 --> 00:08:57,158 Добре. Уилям. 88 00:09:07,170 --> 00:09:10,970 - Да бе! - Извинявай, Били, 89 00:09:11,040 --> 00:09:13,031 съжалявам ако те обиждам, 90 00:09:14,310 --> 00:09:16,244 но всички ние сме тук 91 00:09:16,312 --> 00:09:18,246 да се научим да четем и пишем. 92 00:09:18,314 --> 00:09:22,580 За да успееш в днешния свят, ти трябва много повече от един пистолет. 93 00:09:22,652 --> 00:09:27,589 Затова вземи вестника и започни да четеш оттам, където спря другото момче 94 00:09:27,657 --> 00:09:29,625 или можеш да се върнеш 95 00:09:29,692 --> 00:09:31,125 обратно в твоя дом на улицата. 96 00:09:36,699 --> 00:09:40,066 "Младежите, които не могат да вършат нищо 97 00:09:40,136 --> 00:09:42,195 и нямат желание, нито способности, 98 00:09:42,271 --> 00:09:46,605 по-добре да останат при своите роднини, където могат да се грижат за тях. 99 00:09:46,676 --> 00:09:48,667 Те са нежелани тук, 100 00:09:48,745 --> 00:09:53,478 но всички порядъчни хора, които се стараят, със сигурност ще постигнат успех". 101 00:09:55,451 --> 00:09:56,884 Отлично. 102 00:09:59,055 --> 00:10:01,148 Отлично четене. 103 00:10:01,724 --> 00:10:03,248 Благодаря ти. Лека нощ. 104 00:10:03,326 --> 00:10:06,124 - Лека нощ, Джон. - Лека нощ, г-н Тънстъл. 105 00:10:36,893 --> 00:10:38,554 O, мамка му! 106 00:10:40,630 --> 00:10:42,222 Кучи сине! 107 00:11:01,350 --> 00:11:03,648 - Добър ден, господа. - Добър ден, Джон. 108 00:11:04,787 --> 00:11:06,550 Тук са г-н Долан и г-н Мърфи. 109 00:11:06,622 --> 00:11:10,080 Дошли са да се оплачат, 110 00:11:10,159 --> 00:11:13,617 че някой е посегнал на собствеността им 111 00:11:13,696 --> 00:11:15,630 и мислят, че ти стоиш зад това. 112 00:11:15,698 --> 00:11:18,633 - Това е долна лъжа и Вие го знаете! - Ричард. 113 00:11:21,003 --> 00:11:25,372 Шериф Брейди, г-н Мърфи също ще Ви каже, 114 00:11:25,441 --> 00:11:28,239 че не можете да ме обвините в нищо, докато не ме обяви за крадец 115 00:11:28,311 --> 00:11:31,007 и не ме изгони от Линкълн. 116 00:11:31,080 --> 00:11:33,640 Не съм докосвал неговата собственост. 117 00:11:33,716 --> 00:11:35,308 Нямам какво да кажа. 118 00:11:36,953 --> 00:11:38,386 Добре! 119 00:11:39,222 --> 00:11:41,918 Виж ти, г-н Сладкодумен проговори. 120 00:11:41,991 --> 00:11:44,221 Огледай се, Сладкодумнико. 121 00:11:44,293 --> 00:11:46,989 Заобиколен си от крадци. 122 00:11:47,063 --> 00:11:48,963 Това са обещаващи млади хора, 123 00:11:49,031 --> 00:11:50,794 които ще получат образование. 124 00:11:50,867 --> 00:11:53,097 Виждам, че ти си човек, 125 00:11:54,136 --> 00:11:55,569 който обича 126 00:11:58,407 --> 00:12:00,341 да образова млади момчета, 127 00:12:00,409 --> 00:12:01,842 англичанино. 128 00:12:07,283 --> 00:12:12,687 Носят се слухове, че искаш да влезеш в тайния договор на търговците на месо. 129 00:12:12,755 --> 00:12:14,950 Но това са само слухове, нали? 130 00:12:16,058 --> 00:12:17,650 Лорънс, 131 00:12:17,727 --> 00:12:19,456 ти си търговец на добитък. 132 00:12:20,529 --> 00:12:23,430 Аз също съм търговец на добитък. 133 00:12:23,499 --> 00:12:26,662 Ти искаш да печелиш пари. Аз също искам да печеля пари. 134 00:12:26,736 --> 00:12:29,136 Това е почтен бизнес. 135 00:12:31,941 --> 00:12:35,672 Виждаш ли нашия добър шериф, който седи там на коня? 136 00:12:35,745 --> 00:12:39,203 Знаеш ли колко пари е инвестирал в моя бизнес? 137 00:12:39,282 --> 00:12:42,149 Той ни закриля, Джон и това, което иска, 138 00:12:42,218 --> 00:12:46,518 и не само Брейди го иска, е аз да вляза в тайния договор. 139 00:12:46,589 --> 00:12:49,183 Това иска и окръжния съд, 140 00:12:49,258 --> 00:12:52,386 и главния съд, и американския държавен съд. 141 00:12:52,461 --> 00:12:54,053 Пръстенът на Санта Фе. 142 00:12:56,198 --> 00:12:58,462 Това са семейни дела, Джон. 143 00:12:58,534 --> 00:13:01,662 Не можеш просто да минаваш като пътник и да се бъркаш в тях. 144 00:13:01,737 --> 00:13:03,671 Нищо не можеш да направиш. 145 00:13:04,640 --> 00:13:09,043 Пропътувал съм толкова мили с параход от Лондон до тук, г-н Мърфи. 146 00:13:09,111 --> 00:13:12,376 Затова, да бъда проклет ако нещо успее да ме спре. 147 00:13:12,448 --> 00:13:15,349 Нещо, което аз наричам корумпирани политици. 148 00:13:15,418 --> 00:13:19,218 Сега искам заедно с Вашите приятели и Вашия шериф 149 00:13:19,288 --> 00:13:20,812 да напуснете незабавно земите ми. 150 00:13:20,890 --> 00:13:22,949 Амбициозен си, англичанино. 151 00:13:25,194 --> 00:13:28,755 По-добре върви да продаваш женско бельо при Хъмстед. 152 00:13:32,501 --> 00:13:35,231 Хайде, момчета, достатъчно, да тръгваме! 153 00:13:35,304 --> 00:13:36,896 Това са новите земи. 154 00:13:36,973 --> 00:13:40,170 Не желаем да ти се кланяме повече, англичанино! 155 00:13:41,644 --> 00:13:44,169 Приготви се за ада! 156 00:13:44,246 --> 00:13:45,270 Да тръгваме! 157 00:13:50,353 --> 00:13:51,786 Прибирайте се, момчета. 158 00:14:28,791 --> 00:14:32,921 Г-н Тънстъл, казвам се Дж. МакКлоски. Чух, че търсите работници. 159 00:14:34,630 --> 00:14:37,497 - МакКлоски, ти не си ли един от хората на Мърфи? - Бях. 160 00:14:37,566 --> 00:14:41,229 Изгони ме. Казах му, че е дебела свиня. 161 00:14:41,303 --> 00:14:42,736 Така ли? 162 00:14:45,374 --> 00:14:48,537 Хубаво. Спалнята е нататък. 163 00:16:01,917 --> 00:16:03,350 Регулатори! 164 00:16:08,057 --> 00:16:09,490 Да потанцуваме. 165 00:16:47,830 --> 00:16:51,095 - Я го вижте Били Бони! - Да не мислиш, че е лесно? 166 00:16:59,175 --> 00:17:04,112 Да не е луд да пропусне такъв удобен случай, а ние тук седим и гледаме. 167 00:17:04,180 --> 00:17:05,613 Прав си. 168 00:17:07,583 --> 00:17:09,574 Да вървим. 169 00:17:09,652 --> 00:17:11,586 Можем ли да разкъсаме този пръстен, Алекс? 170 00:17:11,654 --> 00:17:14,817 Можеш ли да ми помогнеш да се срещна с губернатора? 171 00:17:14,890 --> 00:17:17,586 Мърфи е прекалено силен, за да можем да направим нещо. 172 00:17:17,660 --> 00:17:21,187 Даде дарение за предизборната му кампания. 173 00:17:21,263 --> 00:17:25,097 Вече всичко е решено. Иска и мен да съсипе. 174 00:17:25,167 --> 00:17:28,762 Но ти не се тревожи, никой адвокат няма да иска да се занимава с теб. 175 00:17:28,837 --> 00:17:31,431 Чувал ли си за английската слабост? 176 00:17:32,141 --> 00:17:33,574 Вдигам тост за това, 177 00:17:34,577 --> 00:17:36,841 да имаме достатъчно кураж да се справим с това, което ни очаква. 178 00:17:41,784 --> 00:17:43,877 Освен това, 179 00:17:43,953 --> 00:17:45,716 ако се случи неочакваното, 180 00:17:46,822 --> 00:17:48,756 кой ще се грижи за моите хлапета? 181 00:17:48,824 --> 00:17:50,849 Ами, медицина. 182 00:17:51,994 --> 00:17:56,693 Да, дипломирах се в Сейнт Майкъл. 183 00:17:56,765 --> 00:18:00,895 Ще отида в Линкълн да изпълня свота мисия. 184 00:18:02,538 --> 00:18:04,130 Много хубаво. 185 00:18:31,600 --> 00:18:33,033 Здравей. 186 00:18:33,102 --> 00:18:37,095 - Казвам се Док. - Какво мога да направя за теб, младежо? 187 00:18:37,172 --> 00:18:40,141 Ами, господине, ако познавате тази млада гспожица, 188 00:18:40,209 --> 00:18:42,234 чудя се дали бихте я попитали дали желае да танцува с мен. 189 00:18:43,479 --> 00:18:45,538 Разбира се. 190 00:18:46,282 --> 00:18:47,681 Благодаря. 191 00:18:56,292 --> 00:18:57,725 Как се казваш? 192 00:18:57,793 --> 00:18:59,556 Йен Сун. 193 00:18:59,628 --> 00:19:01,061 Хубаво име. 194 00:19:02,731 --> 00:19:05,199 Ти приятелка на г-н Мърфи ли си? 195 00:19:05,267 --> 00:19:07,735 - Той е мой настойник. - Аа... 196 00:19:17,246 --> 00:19:18,679 Здравейте. 197 00:19:18,747 --> 00:19:23,241 - Здравейте. Уилям Бони, господине. - Пат Гарет. 198 00:19:23,319 --> 00:19:25,184 Приятно ми е. 199 00:19:25,254 --> 00:19:28,746 Извинявай, приятелю. Искаме да идем при оркестъра. 200 00:19:41,670 --> 00:19:44,468 Дали някой ден ще бъда известен като него? 201 00:19:46,742 --> 00:19:48,175 Да. 202 00:19:49,144 --> 00:19:50,577 Даже повече. 203 00:19:53,282 --> 00:19:56,843 "И идва снежна гълъбица, 204 00:19:56,919 --> 00:20:00,047 нежна кат' девица..." 205 00:20:01,590 --> 00:20:03,751 Какво е това? 206 00:20:03,826 --> 00:20:06,920 Това е поема. Аз съм поет. 207 00:20:08,163 --> 00:20:09,596 Аз я написах. 208 00:20:09,665 --> 00:20:11,633 Извинявай, младежо, 209 00:20:11,700 --> 00:20:13,361 трябва да тръгваме. 210 00:20:13,435 --> 00:20:17,394 - Няма нищо. Благодаря за танца. - Извинявай, че не те познах. 211 00:20:17,473 --> 00:20:20,408 Кажи ми, ти си момче на Тънстъл, нали? 212 00:20:20,476 --> 00:20:21,909 Да. 213 00:20:22,544 --> 00:20:24,478 Трябва да се погрижиш 214 00:20:24,546 --> 00:20:27,413 англичанинът да напусне Линкълн. 215 00:20:30,886 --> 00:20:32,547 Кажи му 216 00:20:32,621 --> 00:20:35,454 да не оставя лайна след себе си 217 00:20:35,524 --> 00:20:37,924 по улиците, когато си тръгне. 218 00:20:47,836 --> 00:20:49,269 Хей, Алекс, как си? 219 00:20:49,338 --> 00:20:51,135 Скъсаха ли те от танци? 220 00:20:51,206 --> 00:20:54,198 Да. Той е настойник на момичето. 221 00:20:54,276 --> 00:20:58,042 - "Настойник" е меко казано. 222 00:20:58,113 --> 00:21:01,640 - Защо? - Майка й работи в една пералня в Силвър Сити. 223 00:21:01,717 --> 00:21:05,813 Тя повредила дрехите му, затова взел дъщеря й като обезщетение, вместо пари. 224 00:21:05,888 --> 00:21:08,288 - Какво? 225 00:21:08,357 --> 00:21:10,222 - Доколкото разбрах, държи я в собствената си къща. 226 00:21:11,293 --> 00:21:13,318 Хайде, върви със Сюзан да потанцувате. 227 00:21:13,395 --> 00:21:14,555 Да вървим. 228 00:21:33,382 --> 00:21:37,341 - Не се блъскайте, господине. - Извинете. 229 00:21:37,419 --> 00:21:41,378 - Хайде, Вие и аз. - Не, не, "ти и аз". 230 00:21:43,759 --> 00:21:46,887 - Така ли трябва , Джон, "ти и аз"? - Да, точно така. 231 00:21:54,036 --> 00:21:56,300 Ти и аз. 232 00:22:23,332 --> 00:22:25,527 - Ловец, а? - Нещо такова... 233 00:22:25,601 --> 00:22:27,535 Честита Нова Година! 234 00:23:44,346 --> 00:23:45,779 Върви, Били. 235 00:23:45,847 --> 00:23:47,610 Хлапетата винаги ще си останат хлапета. 236 00:24:22,951 --> 00:24:25,511 Не! Не! Прекалено много са! 237 00:24:27,656 --> 00:24:29,920 Да се махаме оттук! 238 00:24:45,707 --> 00:24:48,505 "Всемогъщ е Бог 239 00:24:48,577 --> 00:24:50,169 в своята мъдрост. 240 00:24:50,245 --> 00:24:54,011 Той взема душата на нашия брат. 241 00:24:54,082 --> 00:24:57,518 Сега ние предаваме неговото тяло на земята. 242 00:24:57,586 --> 00:25:00,817 Пепел при пепел, прах при прах." 243 00:25:02,457 --> 00:25:03,890 Тези убийци трябва 244 00:25:03,959 --> 00:25:06,223 да бъдат заловени, Дж. П. 245 00:25:06,294 --> 00:25:09,491 Ще дам Мърфи под съд и ще го унищожа. 246 00:25:09,564 --> 00:25:12,431 - Говори ли с шерифа Брейди? - С Брейди ли? 247 00:25:12,501 --> 00:25:15,629 Повечето от убийците са негови хора. Не можеш дори да ги докоснеш. 248 00:25:16,638 --> 00:25:19,471 Ти си човекът, който може да въдвори ред. Имаш власт да направиш това. 249 00:25:19,541 --> 00:25:21,338 Назначи си заместници. 250 00:25:21,410 --> 00:25:26,347 Какви заместници? Трябва да си луд, за да застанеш срещу хората на Мърфи. 251 00:25:27,983 --> 00:25:29,416 Защо не назначиш тях? 252 00:25:30,485 --> 00:25:35,320 Но те са хлапета! Един няма на повече от 21. И един ден няма да преживеят, ако тръгнат срещу Мърфи. 253 00:25:35,390 --> 00:25:38,416 - Ще ги назначиш ли? - Не, за Бога! 254 00:25:38,493 --> 00:25:40,222 Няма. 255 00:25:42,431 --> 00:25:43,864 Не и аз. 256 00:25:45,033 --> 00:25:46,967 Добре. Тогава им кажи. 257 00:26:25,507 --> 00:26:27,475 Лошо лекарство, приятели. 258 00:26:27,542 --> 00:26:29,476 - Така е. 259 00:26:29,544 --> 00:26:32,172 Док, и ти си отраснал на такова място, нали? 260 00:26:32,247 --> 00:26:34,681 - Да, но вече съм културен. 261 00:26:34,750 --> 00:26:37,275 Добре, Хенри Хил е там. 262 00:26:37,352 --> 00:26:40,014 Да го хванем и да го пратим в затвора. 263 00:26:40,088 --> 00:26:43,455 Да, ще го хванем. 264 00:26:43,525 --> 00:26:45,823 Точно така. 265 00:26:51,733 --> 00:26:53,633 Били, иди вътре да огледаш. 266 00:26:58,640 --> 00:27:01,905 Хайде, Били, виж дали Хил е там и ако е вътре 267 00:27:01,977 --> 00:27:03,569 го доведи. 268 00:27:23,331 --> 00:27:24,923 Мой ред е. 269 00:27:31,973 --> 00:27:34,874 - Хил, още една чашка? 270 00:27:34,943 --> 00:27:37,537 Първо да се изпикая. 271 00:27:37,612 --> 00:27:39,204 Само че, докторът ми каза 272 00:27:39,281 --> 00:27:42,876 да не вдигам нищо тежко. - Ако докторът ти беше казал 273 00:27:42,951 --> 00:27:45,886 вече да не го ползваш, щеше ли да ме зяпаш така? 274 00:27:56,331 --> 00:27:58,561 Какво прави сега, по дяволите? 275 00:28:01,570 --> 00:28:03,003 276 00:28:09,911 --> 00:28:12,072 По дяволите... 277 00:28:20,222 --> 00:28:21,849 - Хенри Хил? - Да? 278 00:28:24,192 --> 00:28:25,625 Здрасти. 279 00:28:29,364 --> 00:28:31,059 По дяволите! 280 00:28:31,132 --> 00:28:32,224 Мамка му! 281 00:28:37,639 --> 00:28:39,072 Между другото, 282 00:28:39,140 --> 00:28:40,971 арестуван си! 283 00:29:01,196 --> 00:29:02,629 Мамка му! 284 00:29:30,425 --> 00:29:33,519 Бони, не трябваше да убиваш никого! 285 00:29:33,595 --> 00:29:36,155 Ние не убиваме! Ние сме законът! 286 00:29:41,603 --> 00:29:44,367 "Вчера след обяд, 9 души са били убити в престрелка 287 00:29:44,439 --> 00:29:47,636 в една миньорска кръчма близо до Линкълн, между които Хенри Хил, 288 00:29:47,709 --> 00:29:49,643 45-годишен, от младеж, когото наричат "хлапето". 289 00:29:49,844 --> 00:29:53,302 Местните миньори го идентифицираха като Хенри МакКарти, 290 00:29:53,381 --> 00:29:56,942 известен също като Уилям Х. Бони, 19- или 20-годишен . 291 00:29:57,018 --> 00:29:59,816 Според слуховете, Били Хлапето е убил г-н Хил, 292 00:29:59,888 --> 00:30:02,220 след което е изчезнал с бандата си, 293 00:30:02,290 --> 00:30:05,054 която е съставена от шест души. 294 00:30:05,126 --> 00:30:08,527 Смята се, че Бони е лидерът на бандата." 295 00:30:08,596 --> 00:30:10,029 Лидер? 296 00:30:10,098 --> 00:30:14,432 Защо не пише нищо за тия дето аз ги убих? 297 00:30:14,502 --> 00:30:17,869 По дяволите, Дик! Изпращаш агне да го заколят, а то става крал на овцете! 298 00:30:19,174 --> 00:30:20,766 Ел Чивато. Били Хлапето. 299 00:30:20,842 --> 00:30:24,107 Мърфи ще ни пръсне мозъците заради това. 300 00:30:25,947 --> 00:30:28,814 - Веднага се връщам. - Хей, Док, не ставай глупак. 301 00:30:28,883 --> 00:30:30,874 - Какво? - Знаеш какво правиш, нали? 302 00:30:30,952 --> 00:30:33,216 Знам. Връщам се след минута. 303 00:30:38,326 --> 00:30:40,385 Здравей. 304 00:30:40,462 --> 00:30:43,090 Не, благодаря. 305 00:30:43,164 --> 00:30:46,759 Бързо вървиш за такава малка жена. Хайде, Йен. 306 00:30:46,835 --> 00:30:49,804 - Само искам да си поговорим. - Ще ми докараш ядове. 307 00:30:49,871 --> 00:30:54,331 Защо мислиш, че ще ти докарам ядове? Аз съм поет. Нося ти цвете. 308 00:30:54,409 --> 00:30:57,310 - И пистолет. При това голям. - И градът е голям. 309 00:30:57,379 --> 00:30:59,609 Хайде, Йен, моля те. 310 00:31:02,350 --> 00:31:04,375 Спри! 311 00:31:06,755 --> 00:31:10,088 Виж, ако не искаш това цвете, така да бъде. 312 00:31:10,158 --> 00:31:12,456 Искам само да предадеш нещо на твоя настойник. 313 00:31:12,527 --> 00:31:17,123 Кажи на Л. Г. Мърфи, че "регулаторите на реда" ще почистят къщата. 314 00:31:17,198 --> 00:31:18,790 При това как! 315 00:31:18,867 --> 00:31:22,064 Не може да се държи с нас като с една малка китайка, 316 00:31:22,137 --> 00:31:24,162 и то заради една риза. 317 00:31:25,373 --> 00:31:27,307 Това му кажи. 318 00:31:32,614 --> 00:31:35,310 Йен, съжалявам. Мамка му! 319 00:31:48,563 --> 00:31:49,996 Ей, Дик, 320 00:31:52,000 --> 00:31:53,433 кой е следващият? 321 00:31:55,170 --> 00:31:56,603 Ти. 322 00:32:09,417 --> 00:32:11,578 - По дяволите. - Какво става? 323 00:32:11,653 --> 00:32:14,850 Намерих нещо. Конска фъшкия. 324 00:32:14,923 --> 00:32:17,824 Сутринта са дошли от Сиера Бонитас. 325 00:32:17,892 --> 00:32:21,191 Конете им са пасли тук. 326 00:32:21,262 --> 00:32:23,196 Добър съм, нали, Бейкър? 327 00:32:31,706 --> 00:32:33,196 Не чак толкова. 328 00:32:34,576 --> 00:32:36,043 Добър ден, тъпаци! 329 00:32:36,111 --> 00:32:38,443 - Горе ръцете! - Нищо не разбираш, Дик. 330 00:32:38,513 --> 00:32:40,447 Когато убихте Хенри Хил, вие започнахте война. 331 00:32:40,515 --> 00:32:43,746 Не, Бейкър, вие започнахте проклетата война, когато убихте г-н Тънстъл. 332 00:32:43,818 --> 00:32:48,221 Все едно, говорим за 50-60 души срещу 6-7, колкото сте вие. 333 00:32:48,289 --> 00:32:49,984 Ние сме Пръстенът, Дик. 334 00:32:50,058 --> 00:32:52,686 А ние ще ви погребем, вярвай ми. 335 00:32:52,760 --> 00:32:56,093 Затваряй си устата, Бони. Ще ви пратим в затвора. Край на убийствата. 336 00:32:56,164 --> 00:32:59,292 Протестирам, Ваша Светлост! Тези мъже ще умрат 337 00:32:59,367 --> 00:33:01,562 в името на Джон Тънстъл. 338 00:33:01,636 --> 00:33:05,231 Казх да млъкнеш, Били. Не ми харесва този разговор. Законът не говори така. 339 00:33:05,306 --> 00:33:07,570 Да, но законът също не търпи убийци. 340 00:33:07,642 --> 00:33:08,734 Млъкни, Стив! 341 00:33:08,810 --> 00:33:12,769 Да заведем тия копелета в Планината на Капитана и да им пръснем мозъците,а? Какво ще кажеш, Стив? 342 00:33:15,617 --> 00:33:17,278 Хей, Били, по-полека. 343 00:33:20,889 --> 00:33:23,221 Дик, мисля, че не трябва да тръгваме по пътя за Саут Форк. 344 00:33:24,425 --> 00:33:27,360 - Защо ? - Мърфи ще ни чака на пътя. Ще ни направи засада. 345 00:33:27,428 --> 00:33:30,363 Мисля, че трябва да отидем направо в Линкълн. 346 00:33:43,511 --> 00:33:45,570 Какво има? 347 00:33:45,647 --> 00:33:47,547 - Видях го. - Кое? 348 00:33:47,615 --> 00:33:49,310 Какво си видял? Какво си видял? 349 00:33:49,384 --> 00:33:51,249 Той знае какво съм видял. 350 00:33:51,319 --> 00:33:53,287 За какво говориш? 351 00:33:53,354 --> 00:33:54,878 Къде ще бъде засадата, МакКлоски? 352 00:33:54,956 --> 00:33:56,446 В Линкълн? 353 00:33:56,524 --> 00:33:59,755 Искаш да ни отдалечиш от Капитана защото там са твоите хора. 354 00:33:59,827 --> 00:34:02,728 Хората на Мърфи! Те ни чакат в Линкълн, нали? 355 00:34:02,797 --> 00:34:06,062 Какви ги приказваш, Били? МакКлоски е с нас. Той е Регулатор. 356 00:34:06,134 --> 00:34:07,931 Да, но е бил с Мърфи. 357 00:34:08,002 --> 00:34:09,560 Това беше преди. 358 00:34:09,637 --> 00:34:11,298 Той е шпионин! 359 00:34:11,372 --> 00:34:13,431 Сега е с нас. Ние сключихме договор! Така ли е МакКлоски? 360 00:34:13,508 --> 00:34:16,636 Точно така. За Бога, Били! 361 00:34:17,612 --> 00:34:19,637 Хайде! 362 00:34:36,397 --> 00:34:38,490 Мамка му. Съжалявам, МакКлоски. 363 00:34:38,566 --> 00:34:40,898 Не се притеснявай. Всички сме разстроени заради Джон. 364 00:34:40,969 --> 00:34:43,961 Съжалявам, че не те убих по-рано, предателю! 365 00:34:46,374 --> 00:34:48,035 Мамка му! 366 00:34:49,077 --> 00:34:50,305 По дяволите! - Били, какво... 367 00:35:02,423 --> 00:35:03,856 Не стреляйте! - Мамка му! 368 00:35:13,368 --> 00:35:16,360 - Не стреляйте, по дяволите! - Хвани го тоя кучи син! 369 00:35:20,308 --> 00:35:21,741 О, Боже! 370 00:35:27,982 --> 00:35:30,712 - Това беше. - Глупак! 371 00:35:30,785 --> 00:35:32,412 Ние сме законът, кучи сине! 372 00:35:32,487 --> 00:35:36,082 Ричард, прав е. МакКлоски се държеше доста странно напоследък. 373 00:35:36,157 --> 00:35:38,421 Ако броим и него, сме убили още трима от хората на Мърфи, нали така? 374 00:35:38,493 --> 00:35:39,892 Исусе! 375 00:35:39,961 --> 00:35:42,486 Брейди сега със сигурност ще ни обеси. 376 00:35:42,563 --> 00:35:44,155 - Ами сега? - Млъквайте! 377 00:35:44,232 --> 00:35:48,100 Спрете да дрънкате и ме оставете да помисля малко. 378 00:35:49,504 --> 00:35:51,768 По-добре да изчезваме оттук. 379 00:35:53,508 --> 00:35:55,772 Добре, момчета, ще прекосим реката! 380 00:35:55,843 --> 00:35:58,038 - Да тръгваме! 381 00:35:58,613 --> 00:36:00,046 - Хей, ти! 382 00:36:00,114 --> 00:36:03,083 Трябва да спреш да вярваш на това, което пишат вестниците! 383 00:36:03,151 --> 00:36:05,915 Нито си ни началник, нито си някакъв Робин Худ! 384 00:36:07,522 --> 00:36:09,217 Както кажеш, Дик. 385 00:36:10,792 --> 00:36:12,726 Качвай се на коня, идиот такъв! 386 00:36:48,996 --> 00:36:50,964 "В Линкълн се подвизава един младеж, 387 00:36:51,032 --> 00:36:54,934 бърз като вятър, страшно силен и невероятно храбър. 388 00:36:55,002 --> 00:36:57,232 Казват, че е убил Мортън и Бейкър 389 00:36:57,305 --> 00:36:58,897 от клана Мърфи - Долан. 390 00:36:58,973 --> 00:37:02,306 Той стреля невероятно точно на разстояние 50 метра." 391 00:37:02,443 --> 00:37:06,345 Ето, има и снимка. Пише "Били Хлапето", но това не е Били. 392 00:37:08,750 --> 00:37:10,980 Дай да погледна. 393 00:37:12,754 --> 00:37:14,585 Но това съм аз! 394 00:37:15,723 --> 00:37:19,318 Пълни глупости. Вестниците никога нищо не могат да напишат както трябва. 395 00:37:22,463 --> 00:37:25,432 "Казват, че Хлапето бил левичар. 396 00:37:25,500 --> 00:37:28,435 Висок, едър и има всичко, 397 00:37:28,503 --> 00:37:31,028 което може да събуди интерес." 398 00:37:31,105 --> 00:37:33,403 Исусе, трябват й повече герои на тая земя. 399 00:37:33,474 --> 00:37:37,808 Както и да е. "Мърфи е наел Джон Кини 400 00:37:37,879 --> 00:37:42,043 и група хора от Док Ейн да хванат Били Хлапето и неговата банда." 401 00:37:42,116 --> 00:37:44,346 Чудесно. Джон Кини. 402 00:37:44,419 --> 00:37:46,353 Кой е тоя Кини? 403 00:37:46,421 --> 00:37:50,517 Тук пише, че е бивш войник и настоящ ловец на слава. 404 00:37:50,591 --> 00:37:54,027 - Какво значи това? - Значи, че може да загазим. 405 00:38:11,679 --> 00:38:13,203 Док, ще дойдеш ли за малко? 406 00:38:13,281 --> 00:38:14,714 Да. 407 00:38:22,323 --> 00:38:23,756 Трябва да си починем малко. 408 00:38:23,825 --> 00:38:25,986 Какво става? 409 00:38:26,060 --> 00:38:30,724 Не можем да тръгнем на север. Там са хората на Мърфи във форт Самнър. 410 00:38:30,798 --> 00:38:34,700 Не можем на юг, защото оттам ще дойде Брейди. 411 00:38:34,769 --> 00:38:37,567 И на изток не става, защото оттам ще дойде Кини. 412 00:38:37,638 --> 00:38:39,572 Знаеш ли колко хора ще има с него? 413 00:38:40,975 --> 00:38:43,500 Можем да тръгнем на запад през долината 414 00:38:43,578 --> 00:38:46,103 по поречието на Мескалероса. 415 00:38:46,180 --> 00:38:49,741 Та да ни смъкнат скалповете! Не, благодаря. 416 00:38:49,817 --> 00:38:52,217 Какво ще правим. 417 00:38:53,821 --> 00:38:55,755 Какво, по дяволите, прави тоя? 418 00:39:02,730 --> 00:39:05,392 Намираме се на място,откъдето няма изход. Нали така? 419 00:39:06,534 --> 00:39:10,095 Когато индианец се загуби, той търси пътя в света на духовете. 420 00:39:10,171 --> 00:39:12,935 Там ще види знак, който ще му покаже верния път. 421 00:39:13,007 --> 00:39:17,205 Сега сме изгубени, но аз ще намеря път. 422 00:39:18,379 --> 00:39:21,644 - За Бога, Чавес! 423 00:39:21,716 --> 00:39:25,243 Само това ни липсваше, индианските глупости на тоя навахо. 424 00:39:25,319 --> 00:39:26,911 Нямаме време, Чавес. 425 00:39:34,562 --> 00:39:36,462 Вкусно ли е? 426 00:39:38,232 --> 00:39:40,462 Чавес, какво е това? 427 00:39:40,535 --> 00:39:42,332 Пейоти. 428 00:40:24,645 --> 00:40:26,169 Също като пеперуда. 429 00:40:30,451 --> 00:40:34,217 Да, пеперуда. 430 00:40:36,357 --> 00:40:40,157 Пеперудата лети от цвят на цвят. 431 00:40:41,228 --> 00:40:42,820 И остава на него. 432 00:40:46,067 --> 00:40:48,661 Не знае защо. 433 00:40:48,736 --> 00:40:50,328 Но го усеща. 434 00:40:52,440 --> 00:40:53,873 О, да. 435 00:40:55,443 --> 00:40:56,876 Тя е... 436 00:41:03,084 --> 00:41:04,676 Тя е моето цвете. 437 00:41:06,520 --> 00:41:07,953 А аз съм... 438 00:41:11,626 --> 00:41:14,993 Момчета, да сте виждали 439 00:41:15,062 --> 00:41:17,030 едно голямо пиле? 440 00:41:17,098 --> 00:41:19,828 Аз съм нейната пеперуда. 441 00:41:44,458 --> 00:41:47,154 Не знам защо. 442 00:41:47,228 --> 00:41:48,957 Усещам го. 443 00:41:52,366 --> 00:41:53,799 О, Боже! 444 00:41:54,935 --> 00:41:57,495 Момчета, момчета! 445 00:42:12,119 --> 00:42:15,384 Това е чудесно! 446 00:42:21,462 --> 00:42:23,089 Видяхте ли колко е голямо 447 00:42:23,164 --> 00:42:26,793 това проклето огромно пиле? 448 00:42:40,381 --> 00:42:41,973 Това е истинско. Истинско е! 449 00:42:53,728 --> 00:42:56,458 Аз съм нейната пеперуда! Тя е моя! 450 00:42:58,232 --> 00:42:59,722 Регулатори! Продължаваме! 451 00:43:02,603 --> 00:43:04,161 Богохулници. 452 00:43:12,046 --> 00:43:14,640 Регулатори! 453 00:43:23,557 --> 00:43:27,994 Хей, Док! Видя ли го това пиле колко е голямо? 454 00:43:41,942 --> 00:43:43,375 Здрасти. 455 00:43:45,246 --> 00:43:46,679 Добър ден, господине. 456 00:43:53,087 --> 00:43:56,079 Хей, Чавес, да не ни убият? 457 00:43:56,157 --> 00:43:59,957 Ние сме в света на духовете, глупако. Никой не ни вижда. 458 00:44:12,139 --> 00:44:14,403 Знаете ли, че сме в света на духовете? 459 00:44:38,199 --> 00:44:40,133 Господи, прости ни греховете, 460 00:44:42,403 --> 00:44:44,871 прости ни за грешната вяра. 461 00:44:47,241 --> 00:44:49,175 И благодаря ти, че направляваш нас, живите. 462 00:44:52,713 --> 00:44:55,773 Моля те, Боже, води ни и помогни ни да намерим правилния път. 463 00:45:00,354 --> 00:45:01,787 Отче наш, 464 00:45:01,856 --> 00:45:03,448 Ти, който си на небето, 465 00:45:03,524 --> 00:45:05,253 да се свети Твоето име... 466 00:45:05,326 --> 00:45:07,123 Моля те, Дик, ще изстине яденето! 467 00:45:10,631 --> 00:45:12,258 Мога да те убия, Дик. Мога да те убия. 468 00:45:18,505 --> 00:45:21,167 - Но не искам да те убивам. Искам да ям. - Като завърша молитвата 469 00:45:21,242 --> 00:45:23,870 ще излезем навън, 470 00:45:23,944 --> 00:45:26,845 да видим кой ще раздава заповеди! 471 00:45:26,914 --> 00:45:29,246 Ричард, бъди добър и ми подай хляба. 472 00:45:29,316 --> 00:45:30,749 Моля те. 473 00:45:32,152 --> 00:45:34,347 Идва някой. 474 00:45:34,421 --> 00:45:35,979 Сам ли е? 475 00:45:39,059 --> 00:45:40,993 О, това е Бъкшот Робъртс. 476 00:45:42,263 --> 00:45:43,662 Има награда и за него. 477 00:45:43,731 --> 00:45:46,029 Мислиш, че ще дойде да се предаде? 478 00:45:46,100 --> 00:45:48,000 Не ми се вярва. 479 00:45:48,068 --> 00:45:50,764 Добър ли е? 480 00:45:50,838 --> 00:45:54,035 Убил е повече хора от Господ. 481 00:46:00,414 --> 00:46:02,780 Добре, да се запознаем! 482 00:46:25,105 --> 00:46:26,868 Има награда за теб, старче. 483 00:46:28,442 --> 00:46:32,902 Вече нямам нищо общо с тия неща. Кучи синове. 484 00:46:32,980 --> 00:46:34,470 Сега съм сам. 485 00:46:34,548 --> 00:46:38,917 Дават на всеки от хората на Брейди по 150$ за главата на Хлапето. 486 00:46:38,986 --> 00:46:42,854 А за вас, останалите малки лайна, само по 110, но май не си заслужава. 487 00:46:42,923 --> 00:46:44,515 Колко е симпатичен. 488 00:46:47,161 --> 00:46:48,594 Да потанцуваме! 489 00:47:04,778 --> 00:47:06,211 Мамка му! 490 00:47:06,280 --> 00:47:08,043 По дяволите. 491 00:47:12,086 --> 00:47:14,953 - Чавес? - Какво? 492 00:47:17,658 --> 00:47:19,592 Сгащих ви, кучи синове! 493 00:47:19,660 --> 00:47:22,288 - Влезе в клозета. - Какво? 494 00:47:22,363 --> 00:47:26,561 - Били, иди там и убий това копеле! 495 00:47:30,371 --> 00:47:32,396 Ще те прикривам, Били. 496 00:47:38,445 --> 00:47:40,743 Проклета младеж. 497 00:47:44,151 --> 00:47:45,584 Стреляйте! 498 00:48:13,981 --> 00:48:15,972 Прикривайте ме. 499 00:48:41,909 --> 00:48:45,504 Кучи сине! Дик, идваме за теб! Мъртъв е, Чарли. 500 00:48:47,748 --> 00:48:49,682 Тичайте след него! Тичайте след него! 501 00:48:51,118 --> 00:48:54,053 - Още ли е в клозета? - Какво ще правим сега? 502 00:48:54,121 --> 00:48:56,589 Той уби Дик! 503 00:48:56,657 --> 00:48:58,818 Той беше нашият водач. 504 00:48:58,892 --> 00:49:00,325 Идваме. 505 00:49:01,929 --> 00:49:03,487 Док, какво ще правим сега? 506 00:49:03,564 --> 00:49:06,465 Тук скоро ще гъмжи от хора на Мърфи. Да бягаме! 507 00:49:06,533 --> 00:49:08,467 Да тръгваме, Чарли! 508 00:49:08,535 --> 00:49:09,968 Регулатори! Да изчезваме! 509 00:49:10,037 --> 00:49:12,096 Да тръгваме. Веднага! 510 00:50:22,643 --> 00:50:24,076 Какво ще правиш, Док? 511 00:50:24,144 --> 00:50:26,544 Отивам при Патрисио. Там ще съм в безопасност. 512 00:50:26,613 --> 00:50:29,776 Ще напиша писмо до майката на Дик във Върмонт. 513 00:50:29,850 --> 00:50:32,284 И ще превържа раната си. 514 00:50:32,352 --> 00:50:35,082 Каквото и да правиш, стой далече от Линкълн. 515 00:50:35,155 --> 00:50:36,588 До скоро. 516 00:51:00,080 --> 00:51:02,173 Какво правиш, Били? 517 00:51:02,249 --> 00:51:03,682 И така, господа, 518 00:51:04,785 --> 00:51:07,015 за доброто на хората си 519 00:51:07,087 --> 00:51:11,023 трябва да убия вашия шериф Брейди. 520 00:51:16,096 --> 00:51:20,897 Били, не можем да убием шерифа. Дик сам го каза, знаеш това. 521 00:51:20,968 --> 00:51:23,596 Освен това, трябва да помислим за себе си. 522 00:51:23,670 --> 00:51:27,470 Да, но Дик вече не е сред нас, нали Чарли? 523 00:51:27,541 --> 00:51:30,942 И сега шериф Брейди трябва да бъде изхвърлен от своя офис! 524 00:51:31,011 --> 00:51:33,844 Нека не тръгваме след Брейди. 525 00:51:33,914 --> 00:51:36,747 Хората на Мърфи вече ги няма. Няма ги вече! 526 00:51:36,817 --> 00:51:38,751 Казвам ти, нека да вървим по пътя си. 527 00:51:38,819 --> 00:51:40,650 - Пътят ни е на запад! - На запад?! 528 00:51:43,123 --> 00:51:45,648 Виждаш ли, запад е насам, 529 00:51:45,726 --> 00:51:48,991 а копелетата, които трябва да убием са натам. 530 00:51:49,062 --> 00:51:52,122 Ние сме тези, които ще бъдат убити, Чивато. Забрави това. 531 00:51:52,199 --> 00:51:53,632 Да забравя? 532 00:51:53,700 --> 00:51:56,794 Мърфи открадна земята на Тънстъл. 533 00:51:56,870 --> 00:51:58,462 И за теб това нищо не значи? 534 00:52:04,645 --> 00:52:06,579 Нищо не значи ли? 535 00:52:09,683 --> 00:52:12,811 Мърфи и неговите политици са пролели от моята кръв много повече, 536 00:52:12,886 --> 00:52:15,013 отколкото изобщо можеш да си представиш! 537 00:52:15,088 --> 00:52:17,056 Така ли? Къде? 538 00:52:17,190 --> 00:52:19,420 В резервата Ред Сенд Крийк. 539 00:52:21,495 --> 00:52:23,690 - За какво говори? - Не знам. 540 00:52:23,764 --> 00:52:25,254 207 души 541 00:52:25,332 --> 00:52:29,132 измръзнали в снега с празни стомаси. 542 00:52:29,202 --> 00:52:30,794 Народът на моята майка. 543 00:52:32,973 --> 00:52:36,966 Мърфи имаше договор с правителството да ни доставя месо. 544 00:52:37,044 --> 00:52:40,571 Преди две години ни донесе само развалено месо. 545 00:52:40,647 --> 00:52:43,377 Нито царевица, нито брашно, 546 00:52:43,450 --> 00:52:44,883 само говеждо, пълно с червеи. 547 00:52:44,951 --> 00:52:48,250 Една нощ отидох с другарите си до форта за храна. 548 00:52:48,322 --> 00:52:52,190 Изчакаха ни да влезем. После започнаха да стрелят. 549 00:52:52,259 --> 00:52:54,318 Аз успях да избягам... Само аз. 550 00:52:55,829 --> 00:52:58,992 Но, когато се върнах в Ред Сендс 551 00:52:59,066 --> 00:53:03,935 разбрах, че войската вече знае за нашия голям индиански бунт. 552 00:53:04,004 --> 00:53:05,767 Всички бяха избити. 553 00:53:05,839 --> 00:53:09,798 Моята майка я бяха разсекли от интимните части до врата! 554 00:53:09,876 --> 00:53:14,506 Сестрите ми, които бяха още много малки,намерих със смачкани глави! 555 00:53:14,581 --> 00:53:17,675 Бяха ги стъпкали с ботушите си, за да не си хабят куршумите! 556 00:53:17,751 --> 00:53:22,051 Всички в моя резерват бяха измъчвани, и това не значело нищо за мен! 557 00:53:24,524 --> 00:53:26,287 О, да! 558 00:53:26,360 --> 00:53:30,126 Отидох в Линкълн да убия Мърфи. 559 00:53:30,197 --> 00:53:32,791 Тогава ме намери Джон Тънстъл 560 00:53:34,601 --> 00:53:36,535 и ме прие в дома си 561 00:53:37,938 --> 00:53:40,566 и ми показа по-добър начин да закопая Мърфи. 562 00:53:40,640 --> 00:53:43,632 А Мърфи закопа него по стария ирландски начин, а Чавес? 563 00:53:43,710 --> 00:53:45,302 Точно така, Стив. 564 00:53:47,080 --> 00:53:49,571 Избиха твоето семейство, Чавес, 565 00:53:49,649 --> 00:53:52,584 а сега унищожават малките фермери в страната. 566 00:53:54,488 --> 00:53:58,015 Ако искаш да избягаш, хайде! Върви! 567 00:53:58,959 --> 00:54:01,655 Сбогом! Ти не знаеш какво е лоялност, навахо. 568 00:54:04,331 --> 00:54:07,323 Не си нищо друго, освен един страхливец. 569 00:54:10,237 --> 00:54:14,105 Не, Чивато, когато бяхме там горе, 570 00:54:14,174 --> 00:54:17,075 не знам какво са ти казали твоите духове, 571 00:54:17,144 --> 00:54:19,442 но моите ми казаха, че кръв ще се лее. 572 00:54:19,513 --> 00:54:21,481 Ще текат кървави реки. 573 00:54:21,548 --> 00:54:26,110 Аз съм последният от моя народ 574 00:54:26,186 --> 00:54:29,553 и ако умра, което не мога да допусна, Чивато, 575 00:54:29,623 --> 00:54:31,557 ще се прекъсне една свята нишка. 576 00:54:33,827 --> 00:54:35,454 Отивам на запад, 577 00:54:35,529 --> 00:54:37,588 където ще възродя моя народ. 578 00:54:52,012 --> 00:54:53,946 Чарли, идваш ли с мен? 579 00:55:00,687 --> 00:55:03,554 Нищо не казваш, Мръсни Стив. 580 00:55:03,623 --> 00:55:06,456 Защото няма какво да каже. 581 00:55:06,526 --> 00:55:11,122 Старият Стив разбира значението на думата "приятели", нали така, Стив? 582 00:55:11,198 --> 00:55:15,362 И ако имаш 3 или 4 добри приятели, значи имаш цяло племе. 583 00:55:16,436 --> 00:55:18,904 Няма нищо по-хубаво от това. 584 00:55:18,972 --> 00:55:20,940 Сега ние сме твоето семейство, Чавес. 585 00:55:22,409 --> 00:55:25,401 Ако ни напуснеш, ще прекъснеш нашата свята нишка. 586 00:55:27,214 --> 00:55:30,240 Трябва да се държим един за друг, момчета. 587 00:55:30,317 --> 00:55:32,251 Това е единственият изход, който виждам. 588 00:56:29,809 --> 00:56:31,743 Аз съм, Док. Не се плаши. 589 00:56:39,886 --> 00:56:41,820 Знам какъв си! 590 00:56:41,888 --> 00:56:44,721 Искаш да ме нарежеш на парчета. 591 00:56:44,791 --> 00:56:47,453 Ти си бандит, който яде деца и старци! 592 00:56:47,527 --> 00:56:51,019 Ям месо и картофи. Кой ти каза това? 593 00:56:52,032 --> 00:56:53,966 Моят благодетел. 594 00:56:54,034 --> 00:56:57,697 Твоят благодетел? Той е човекът, който яде хора. 595 00:57:02,976 --> 00:57:06,673 Ако искаш да останеш тук, само ми кажи и си тръгвам веднага. 596 00:57:07,847 --> 00:57:09,781 Искаш ли да останеш тук? 597 00:57:12,319 --> 00:57:15,345 В Китай момичетата са непотребни. 598 00:57:15,422 --> 00:57:18,357 Когато бях малка, татко ми каза, че момичетата не са нужни на никого. 599 00:57:18,425 --> 00:57:20,950 Моят благодетел ме направи необходима. 600 00:57:21,027 --> 00:57:24,986 Ти не си му необходима. Той те е направил робиня. 601 00:57:25,065 --> 00:57:26,999 Извинявай. 602 00:57:29,069 --> 00:57:33,096 Необходимо е нещо, без което не можеш да живееш. 603 00:57:34,608 --> 00:57:36,542 Аз не мога без теб. 604 00:57:40,113 --> 00:57:43,173 Пазя цветето, което искаше да ми дадеш 605 00:57:43,249 --> 00:57:47,117 в една малка стаичка в моята глава, 606 00:57:47,187 --> 00:57:49,451 в сърцето си. 607 00:57:49,522 --> 00:57:52,286 Ти идваш и ме каниш на танц, 608 00:57:53,526 --> 00:57:55,255 а аз се съгласявам. 609 00:57:56,329 --> 00:57:58,763 Сега искам да те помоля нещо. 610 00:57:59,833 --> 00:58:02,768 Искам да дойдеш с мен в Розуел. 611 00:58:02,836 --> 00:58:07,273 Там има влак, който отива в Ню Йорк. Пътува се два дни с влак. 612 00:58:07,340 --> 00:58:10,571 И там ще бъдем в друга страна, в друг град, заедно. 613 00:58:14,481 --> 00:58:19,350 "Птица" от Джозая Дж. Скърлок, наричан още Док. 614 00:58:19,419 --> 00:58:22,286 "В една тиха лятна нощ... 615 00:58:22,355 --> 00:58:24,915 обгърнала във мрак земята... 616 00:58:24,991 --> 00:58:27,926 аз леки стъпки долових... 617 00:58:27,994 --> 00:58:30,053 и тя почука на вратата..." 618 00:58:31,598 --> 00:58:33,532 Не е много оригинално,а? 619 00:58:37,037 --> 00:58:40,473 Лошото е, че не знаем след колко време ще се върне. 620 00:58:40,540 --> 00:58:43,475 Може би просто е искал да си тръгне. 621 00:58:45,712 --> 00:58:47,976 Кой? Док ли? 622 00:58:48,048 --> 00:58:50,710 Не. Док ме харесва. 623 00:58:50,784 --> 00:58:55,812 Не мога да го допусна. Помисли си, не можеш да останеш тук. 624 00:58:55,889 --> 00:58:57,982 Ако останеш още малко при него, ще ще заприличаш на оня портрет на стената. 625 00:58:58,058 --> 00:59:01,084 Единственият изход, който виждам, е да бягаме. Бързо! Веднага! 626 00:59:01,161 --> 00:59:04,858 - Но те ще ни преследват! - Свикнал съм вече. 627 00:59:08,968 --> 00:59:12,131 Не мога, не съм чиста. Не ставам за съпруга. 628 00:59:12,205 --> 00:59:17,336 Йен, яздил съм с какви ли не банди из Мисури. 629 00:59:17,410 --> 00:59:21,744 Джон Тънстъл ми каза една мъдрост за любимия роман. 630 00:59:21,815 --> 00:59:25,080 Като го прочетеш, оставяш го и започваш нов. 631 00:59:37,330 --> 00:59:39,264 Ти си ми нужна. 632 00:59:42,836 --> 00:59:45,828 - Йен, ела с мен! - Не! 633 01:00:16,870 --> 01:00:19,839 Хей, Стив! Док се върна. 634 01:00:19,906 --> 01:00:22,932 Нали ти казах, че ще се върне! 635 01:00:23,676 --> 01:00:25,166 Регулатори! 636 01:00:25,245 --> 01:00:27,179 Да тръгваме! 637 01:00:28,548 --> 01:00:33,542 Шериф Брейди, сега ще се позабавляваме. 638 01:00:42,695 --> 01:00:44,856 Какво прави тоя, по дяволите? 639 01:00:48,101 --> 01:00:49,693 Май е откачил. 640 01:00:52,172 --> 01:00:53,662 Така е. 641 01:01:01,247 --> 01:01:04,182 Каква прекрасна утрин, момичета! 642 01:01:37,417 --> 01:01:40,386 Кажи сбогом, шериф Брейди! 643 01:01:42,322 --> 01:01:43,584 Кажи сбогом! 644 01:01:47,894 --> 01:01:50,419 - Това е за теб, Алекс. - Не трябваше да убивате Брейди! 645 01:01:50,496 --> 01:01:54,489 Шериф Брейди изпрати хората, които убиха Джон. Добре направихме, Алекс. 646 01:01:54,567 --> 01:01:56,262 - Така ли, Били? - Да, така! 647 01:01:56,336 --> 01:01:58,270 Чете ли "Независимост"? 648 01:01:58,338 --> 01:02:00,636 Губернаторът е изпратил хора след вас. 649 01:02:00,707 --> 01:02:04,268 Сега ви търсят не само местните, сега ви търси и правителството! 650 01:02:04,344 --> 01:02:08,405 Вече не ви търсят само Мърфи и Джон Кини, вече ви търси и войската. 651 01:02:08,481 --> 01:02:10,972 Форт Стантън, Били. Войската на Съединените Щати. 652 01:02:11,050 --> 01:02:13,575 Губернаторът дава 200$ награда за главата ти. 653 01:02:16,089 --> 01:02:19,217 Трябваше само да арестувате 11 души, за да разкъсате Пръстена! 654 01:02:19,292 --> 01:02:22,386 Вместо това, вие започнахте война! 655 01:02:22,462 --> 01:02:25,659 Ричард е мъртъв. Сега ще бъдете само бегълци! 656 01:02:25,732 --> 01:02:28,223 Какво ще правиш, по дяволите? 657 01:02:28,301 --> 01:02:30,861 Не знам. 658 01:02:30,937 --> 01:02:33,064 Можем да привлечем внимание. 659 01:02:33,139 --> 01:02:36,404 Можем да накараме президента Хейс да погледне насам. 660 01:02:36,476 --> 01:02:41,004 Да види как Мърфи и хората му заграбват всичко. Това не мога да го допусна! 661 01:02:41,080 --> 01:02:44,106 Колкото повече убия от тези копелета, толкова повече ще пишат вестниците. 662 01:02:44,183 --> 01:02:48,643 Колкото повече трупове останат след нас, толкова повече ще се заинтересува президентът Хейс 663 01:02:48,721 --> 01:02:52,885 и сам ще дойде да види какво става тук. 664 01:02:52,959 --> 01:02:55,257 И ще разбере кои са истинските убийци. 665 01:03:04,170 --> 01:03:06,104 Алекс, можеш ли да направиш нещо? 666 01:03:07,440 --> 01:03:12,070 Ще ида при президента. По законен път. 667 01:03:12,145 --> 01:03:14,909 Няма да ходя при губернатора. Много чакат за там. 668 01:03:14,981 --> 01:03:16,812 И за него имам планове. 669 01:03:16,883 --> 01:03:19,875 Алекс, какво ще стане ако не успееш да стигнеш до Хейс? 670 01:03:22,322 --> 01:03:24,688 Ще се върна в Линкълн и отново ще започна търговията на Джон. 671 01:03:24,757 --> 01:03:28,716 И Джон би искал същото. - Ние ще дойдем с теб. 672 01:03:29,996 --> 01:03:33,227 Така ще подпиша смъртната си присъда. Нямам нужда от помощта ти, Били. 673 01:03:36,970 --> 01:03:38,995 Ти не знаеш какво направиха на Джон. 674 01:03:41,074 --> 01:03:43,008 Ние знаем. 675 01:03:52,051 --> 01:03:53,985 За Бога, Били. 676 01:03:57,457 --> 01:03:59,425 Благодаря, Били. 677 01:03:59,492 --> 01:04:01,790 Били, моля те, тръгни за Олд Мексико. 678 01:04:01,861 --> 01:04:03,556 Моля те. 679 01:04:16,843 --> 01:04:19,038 680 01:04:19,112 --> 01:04:20,545 Да тръгваме. 681 01:04:41,801 --> 01:04:44,531 - Алекс... - Какво, по дяволите, стана, Док? 682 01:04:47,106 --> 01:04:49,199 Тук си имаме правила. 683 01:04:51,277 --> 01:04:54,178 Влезеш ли веднъж, няма връщане. 684 01:04:54,247 --> 01:04:56,181 Съжалявам. 685 01:04:57,850 --> 01:05:02,253 Чудя се, спомняш ли си малката китайка? 686 01:05:02,321 --> 01:05:04,255 Онази, с която танцувах фанданго. 687 01:05:06,426 --> 01:05:09,452 Мислех си, понеже ти си адвокат... 688 01:05:09,529 --> 01:05:11,690 Може би има някакъв законен начин... 689 01:05:11,764 --> 01:05:15,700 Вече нямам дори здрава почва под краката си. Това няма да помогне, Док. Наистина. 690 01:05:22,208 --> 01:05:24,073 Благодаря. 691 01:05:26,946 --> 01:05:29,005 Пази се, Алекс. 692 01:05:39,092 --> 01:05:40,525 Какво му е, по дяволите? 693 01:05:40,593 --> 01:05:46,225 Не знам. Не иска да продължи. 694 01:05:46,299 --> 01:05:49,166 Док прочете във вестника нещо 695 01:05:49,235 --> 01:05:51,169 и той се побърка. 696 01:05:55,475 --> 01:05:57,966 Мръсния Стив ми каза, Били. 697 01:05:58,044 --> 01:05:59,978 Каза ми какво пише във вестника. 698 01:06:00,146 --> 01:06:03,638 Стив му каза, че във вестника пише, че шериф Пипин ще се позабавлява с нас. 699 01:06:04,851 --> 01:06:07,012 Ще се позабавлява? Искаш да кажеш, че ще ни обеси? - Стига, Чивато. 700 01:06:08,621 --> 01:06:10,316 По дяволите, Били! 701 01:06:11,591 --> 01:06:13,821 Виждал ли си някога обесен човек? 702 01:06:14,827 --> 01:06:18,319 Лицето му почервенява и му излизат очите. 703 01:06:18,397 --> 01:06:21,993 Гледах как обесиха Ред Смит. Видях как му увисна главата. 704 01:06:23,269 --> 01:06:24,861 - Така беше. - Били! 705 01:06:24,937 --> 01:06:29,636 Мисля, че Чарли не иска да слуша за Ред Смит. А иска да чуе, че няма да ни обесят. 706 01:06:32,311 --> 01:06:35,439 Казват, че човек се насира в гащите. 707 01:06:35,515 --> 01:06:37,949 А там има 100 човека дето гледат. 708 01:06:39,619 --> 01:06:43,146 Виж, Чарли, ако ни хванат, ще ни обесят. 709 01:06:45,491 --> 01:06:48,927 Но има много начини да избягаш. 710 01:06:51,864 --> 01:06:54,298 Искам да направя нещо преди да ме хванат. 711 01:06:56,369 --> 01:06:58,166 Става ли? Добре, Чарли. 712 01:07:31,804 --> 01:07:34,432 По дяволите, Чарли. Това ли е последното ти желание? Жена? 713 01:07:34,507 --> 01:07:36,441 Можеше да вземеш някоя в Хуарес. 714 01:07:36,509 --> 01:07:40,707 Трябва му нещо по-специално. Някой ден и ти ще разбереш. 715 01:07:47,386 --> 01:07:51,345 Добре, момчета. Да съберем по нещо за Боудри. 716 01:07:54,093 --> 01:07:56,027 Влизай. 717 01:07:56,095 --> 01:07:58,893 - И кажи ако ти трябва помощ. - Не мисля, че ще му трябва, нали? 718 01:08:20,953 --> 01:08:22,887 Как се казваш? 719 01:08:26,225 --> 01:08:29,854 Добре, Чарли. Не си спомням кой си, 720 01:08:29,929 --> 01:08:32,124 но се радвам, че ти ме помниш. 721 01:08:32,198 --> 01:08:34,257 Много младежи са идвали при мен отново, след първия път. 722 01:08:34,333 --> 01:08:36,733 Знаеш как е. 723 01:08:38,237 --> 01:08:40,603 Защо не се приближиш, Чарли? 724 01:08:44,310 --> 01:08:46,175 Госпожо, 725 01:08:46,245 --> 01:08:48,770 искам само да Ви прегърна. 726 01:08:52,451 --> 01:08:55,113 Както искаш, Чарли. 727 01:08:55,187 --> 01:08:57,121 Но цената си остава същата. 728 01:09:23,949 --> 01:09:26,577 Мерилин, ако човек измине 320 км, за да направи нещо 729 01:09:26,652 --> 01:09:30,918 бъди сигурна, че ще го направи. 730 01:09:32,291 --> 01:09:35,317 Ако този Били Хлапето е в града, както хората говорят, 731 01:09:35,394 --> 01:09:37,988 ще профукам тези 200 долара в твоя бар. 732 01:09:39,498 --> 01:09:41,659 Не можеш да убиеш някого, когото не можеш да хванеш. 733 01:09:41,734 --> 01:09:44,464 Знаеш ли, Местисос, 734 01:09:44,537 --> 01:09:48,701 Били е див кон, той е като дявол. 735 01:09:50,710 --> 01:09:53,873 Кой знае, може би 736 01:09:53,946 --> 01:09:56,312 такъв голям и силен тексасец като теб ще успее... 737 01:09:56,382 --> 01:09:58,316 Вие сте дошъл да убиете Били Хлапето? 738 01:09:58,384 --> 01:10:00,511 Тоя кон не знае с кого си има работа. 739 01:10:02,655 --> 01:10:04,555 Да, ако е мъж ще дойде. 740 01:10:04,623 --> 01:10:06,887 С този пистолет ли ще го убиете? 741 01:10:06,959 --> 01:10:10,395 Може ли да го докосна? Моля Ви. 742 01:10:13,599 --> 01:10:17,399 Вижте, господине, аз Ви се възхищавам и много бих искал да докосна пистолета, 743 01:10:17,470 --> 01:10:19,938 с който ще бъде убит Били Хлапето. 744 01:10:21,207 --> 01:10:23,675 - Знаеш ли кой съм аз, момче? - Да, господине. 745 01:10:26,746 --> 01:10:28,771 Хайде. 746 01:10:28,848 --> 01:10:30,975 Виж го. 747 01:10:32,918 --> 01:10:35,182 Но после ми го върни. Този пистолет е убил Ед Роулинс. 748 01:10:35,254 --> 01:10:36,778 Наистина ли? 749 01:10:38,090 --> 01:10:43,323 Хей, барман, тук наоколо има ли жени за истински мъже като нас? 750 01:10:44,296 --> 01:10:46,230 Достатъчно, момче, върни ми го. 751 01:10:46,298 --> 01:10:49,859 Като взимаш на някого пистолета, все едно, че му взимаш жената. 752 01:10:49,935 --> 01:10:51,630 Върни ми го! 753 01:10:52,371 --> 01:10:54,134 Хей! 754 01:10:57,543 --> 01:11:00,842 Добре, а сега изчезвай, докато не си пострадал. 755 01:11:02,348 --> 01:11:05,249 Ще ми кажете ли как изглежда, 756 01:11:05,317 --> 01:11:07,114 за да Ви го доведа, когато го видя. 757 01:11:07,186 --> 01:11:10,053 Той е едър мъж, обича жените, 758 01:11:10,122 --> 01:11:12,147 облича се добре и е левичар. 759 01:11:12,224 --> 01:11:16,354 Хората разправят, че обичал да си подсвирква тъжни балади. 760 01:11:17,730 --> 01:11:21,928 Ако видиш на улицата някой, който да отговаря на това описание, 761 01:11:22,001 --> 01:11:24,265 ела да ми кажеш. - Добре. 762 01:11:26,705 --> 01:11:28,639 А сега чао! 763 01:11:33,546 --> 01:11:35,514 Хей! Виждам го! 764 01:11:37,683 --> 01:11:39,708 Ето го там! Не го ли виждате? 765 01:11:42,488 --> 01:11:44,149 Така ли? 766 01:11:45,491 --> 01:11:48,756 Момче, до гуша ми дойде от твоите глупости. 767 01:11:49,795 --> 01:11:52,355 Махай се оттук, 768 01:11:52,431 --> 01:11:56,527 докато не съм ти надупчил задника 769 01:11:56,602 --> 01:11:58,832 пред тази фина дама. 770 01:12:10,149 --> 01:12:12,709 Много си дързък, момче. 771 01:12:37,176 --> 01:12:40,043 Хей, Док, колко станаха? 25? 772 01:12:41,113 --> 01:12:42,842 Пет. 773 01:12:42,915 --> 01:12:46,510 Нека да бъдат 10. 774 01:12:46,585 --> 01:12:50,043 - Как ти се струва? - Както кажеш. 775 01:12:52,391 --> 01:12:53,915 Това е Джон Кини! 776 01:13:25,991 --> 01:13:28,050 По дяволите! 777 01:13:30,496 --> 01:13:31,428 Давайте! 778 01:13:34,533 --> 01:13:35,500 Исусе! 779 01:13:43,142 --> 01:13:44,575 По дяволите... 780 01:14:02,461 --> 01:14:04,452 Исусе! Къде са? 781 01:14:07,666 --> 01:14:10,157 "Дрехата му е обшита със злато и скъпоценности. 782 01:14:10,235 --> 01:14:13,068 Докато успееш да мигнеш, 783 01:14:13,138 --> 01:14:15,003 и той вече е изчезнал." 784 01:14:16,141 --> 01:14:18,302 - Мамка му! - Знам, и на мен ми е кофти. 785 01:14:20,713 --> 01:14:24,171 "Принцът на прерията е левичар 786 01:14:24,249 --> 01:14:28,049 и носи ниски ботуши със сребърни шпори на петите." 787 01:14:28,120 --> 01:14:30,554 - Глупости! Не съм левичар. 788 01:14:33,993 --> 01:14:36,393 Били, мислех си за това накъде ще тръгнем. 789 01:14:36,462 --> 01:14:39,693 Май ще направим за втори път един голям кръг. 790 01:14:39,765 --> 01:14:41,665 И? 791 01:14:41,734 --> 01:14:44,464 Мислех си - трябва да се върнем в Линкълн, 792 01:14:44,536 --> 01:14:45,628 но не можем да го направим, защото... - Можем! 793 01:14:50,242 --> 01:14:52,403 Идеята не е добра, Били. 794 01:14:52,478 --> 01:14:54,139 Исусе, Били, какво си намислил? 795 01:14:54,213 --> 01:14:57,842 Трябва да се радваш, че сме живи. Да се върнем в Линкълн е лудост. 796 01:14:57,916 --> 01:15:00,714 Там са хората, които убиха Джон. 797 01:15:00,786 --> 01:15:02,151 Това са 100 души срещу нас петимата. 798 01:15:02,855 --> 01:15:04,720 100 срещу 5! 799 01:15:04,790 --> 01:15:07,418 Като убием Мърфи, ще счупим пръстена. 800 01:15:07,493 --> 01:15:11,896 Ако го убием, печелим войната и всичко ще свърши. 801 01:15:11,964 --> 01:15:15,161 - Не можеш да му направиш нищо. - Не са само тия 100 души. 802 01:15:15,234 --> 01:15:17,600 Ловците на слава са навсякъде, накъдето можем да тръгнем. 803 01:15:17,670 --> 01:15:19,501 Освен на запад. 804 01:15:19,571 --> 01:15:22,335 - За Бога, пак ли започваш! - Не, аз те последвах! 805 01:15:22,408 --> 01:15:25,377 Избрах твоя път, Чивато, но вече не му се доверявам. 806 01:15:26,378 --> 01:15:28,938 Трябва да отидем в Калифорния. 807 01:15:29,014 --> 01:15:31,505 Вече вярвам на твоите духове, Чавес, да вървим! 808 01:15:31,583 --> 01:15:34,017 Калифорния - това ми харесва. 809 01:15:37,456 --> 01:15:39,924 Страх ви е, нали? 810 01:15:44,697 --> 01:15:46,961 Не издържахте изпита. 811 01:15:47,032 --> 01:15:49,899 - Какъв изпит? - Всеки ден вие преминавате по един изпит. 812 01:15:51,103 --> 01:15:54,630 Когато изпитите свършат, значи това е краят 813 01:15:54,707 --> 01:15:56,470 и ще ви убият. 814 01:16:00,746 --> 01:16:02,577 Не го ли чувствате, момчета? 815 01:16:03,916 --> 01:16:08,546 Не чувствате ли как кръвта нахлува в главите ви? Ще хванем Кини и ще му пръснем тиквата! 816 01:16:12,391 --> 01:16:15,918 - Направо страхотно! - Да бе, няма що... 817 01:16:15,994 --> 01:16:18,690 Ти чувал ли си ме някога да тръбя наляво и надясно колко съм добър, 818 01:16:18,764 --> 01:16:20,629 а в същото време да се насирам в гащите! 819 01:16:20,699 --> 01:16:24,100 Добре! Убихме достатъчно от хората на Мърфи. 820 01:16:24,169 --> 01:16:27,660 Не можем да спечелим проклетата война. Не и ако сме само петима. 821 01:16:28,974 --> 01:16:31,135 Разбираш ли? 822 01:16:31,210 --> 01:16:35,271 Били, ако искаш да привлечеш вниманието на президента, 823 01:16:35,347 --> 01:16:36,939 давай! 824 01:16:38,250 --> 01:16:41,083 Ако искаш да изпитваш себе си,чудесно. 825 01:16:41,153 --> 01:16:43,383 Но нека да ти кажа нещо. Довечера тръгвам към границата. 826 01:16:43,455 --> 01:16:45,616 Ще хапна нещо топло и после ще си легна. 827 01:16:45,691 --> 01:16:48,125 И утре вече ще съм мексиканец. 828 01:16:50,362 --> 01:16:52,853 Да, Били, аз също. 829 01:16:53,799 --> 01:16:54,993 Мексико, а? 830 01:16:57,236 --> 01:16:59,466 - Да. - Разбирам. 831 01:16:59,538 --> 01:17:02,371 Това сега също е изпит, но вие още не го осъзнавате. 832 01:17:02,441 --> 01:17:04,375 Искате да идете в Олд Мексико? Страхотно. 833 01:17:04,443 --> 01:17:06,206 Какво искаш да кажеш? 834 01:17:06,278 --> 01:17:09,714 Ще ви чакат на всеки един път от Тексас до Аризона. 835 01:17:09,782 --> 01:17:13,240 Кини познава всичко живо отвъд границата. 836 01:17:13,318 --> 01:17:15,809 Предстои ви още един ден яздене в храстите, 837 01:17:15,888 --> 01:17:19,255 докато ви намерят индианците и ви свалят скалповете. 838 01:17:19,324 --> 01:17:21,019 Мислите ли, че ще успеете да стигнете до Мексико? 839 01:17:23,162 --> 01:17:25,027 О, да! 840 01:17:25,097 --> 01:17:27,622 Това е изпитание на изпитанията, ако питате мен. 841 01:17:28,834 --> 01:17:30,461 Аз съм за! 842 01:17:35,741 --> 01:17:38,039 Тоя изобщо не го харесвам! 843 01:18:01,834 --> 01:18:03,995 Уважаеми губернаторе, Акс Тъл, 844 01:18:04,069 --> 01:18:06,469 - Акстъл. - Така де! 845 01:18:06,538 --> 01:18:10,804 Разбрах, че давате... колко? 846 01:18:10,876 --> 01:18:13,811 - 200. - 200 долара награда за главата ми. 847 01:18:15,113 --> 01:18:17,047 Бих искал да се срещнем и да разговаряме. 848 01:18:18,617 --> 01:18:21,211 Аз съм в село Хуарес, на границата. 849 01:18:22,187 --> 01:18:24,417 Изпратете трима души 850 01:18:24,489 --> 01:18:26,548 и им кажете да не стрелят, 851 01:18:27,292 --> 01:18:29,226 защото няма да бъда въоръжен. 852 01:18:33,632 --> 01:18:37,864 Накратко, господине, предавам се. 853 01:18:40,739 --> 01:18:45,199 Ваш покорен слуга, Уилям Х. Бони. 854 01:18:57,656 --> 01:19:00,921 Беше ми приятно да яздя с теб, Чавес. 855 01:19:04,930 --> 01:19:07,228 Имаше много нощи, приятелю, 856 01:19:08,767 --> 01:19:11,998 в които ти опирах ножа до гърлото, докато спеше. 857 01:19:14,673 --> 01:19:16,698 Сега се радвам, че не те убих, Стив. 858 01:19:17,776 --> 01:19:19,641 Ти си добро момче. 859 01:19:48,140 --> 01:19:49,300 P.S. 860 01:19:51,076 --> 01:19:53,943 Размислих. Целунете ме по задника! 861 01:19:56,982 --> 01:19:58,677 Чарли се жени! 862 01:20:38,090 --> 01:20:40,615 Ако баща ти те пита откъде е тази шапка, 863 01:20:40,692 --> 01:20:43,286 кажи му, че Били Хлапето ти я е дал. 864 01:20:43,362 --> 01:20:45,455 А сега изчезвай. 865 01:20:49,334 --> 01:20:51,894 - Пат Гарет. - Точно така. 866 01:20:51,970 --> 01:20:53,870 Какво правиш тук? 867 01:20:53,939 --> 01:20:58,000 - Нямаш работа тук. - Връщам се в Луизиана при роднините си. 868 01:20:58,076 --> 01:21:00,670 Искам да видя детето-чудо. 869 01:21:00,746 --> 01:21:03,442 - Как ме намери тук? - Аз съм следотърсач. 870 01:21:03,515 --> 01:21:05,449 Вече не съм шериф, изслушай ме. 871 01:21:05,517 --> 01:21:08,975 - Какво искаш да кажеш? - Правителството ме накара да се махна. 872 01:21:09,054 --> 01:21:11,045 И аз искам да те помоля за същото. 873 01:21:12,224 --> 01:21:14,317 Нататък. 874 01:21:14,393 --> 01:21:17,453 Или искаш да надупча и твоя задник, както този на Брейди? 875 01:21:18,530 --> 01:21:20,930 Аз вече не представлявам закона 876 01:21:20,999 --> 01:21:23,524 и не дойдох да се караме. 877 01:21:23,602 --> 01:21:26,765 Нося ти лоши новини за един наш общ приятел. 878 01:21:27,606 --> 01:21:30,006 МакСуийн, адвокатът на Тънстъл. 879 01:21:30,075 --> 01:21:32,009 Какво става с Алекс? 880 01:21:32,077 --> 01:21:34,170 Ще умре. Утре. 881 01:21:34,246 --> 01:21:36,578 Той и жена му. В тяхната къща. 882 01:21:36,648 --> 01:21:39,173 Мърфи утре се връща в Линкълн. 883 01:21:39,251 --> 01:21:41,014 Ще чака да влезе в къщата и ще го посети. 884 01:21:41,086 --> 01:21:43,020 Кога ще стане това? 885 01:21:43,088 --> 01:21:46,216 Вечерта. Надявах се, че ти и твоите приятели 886 01:21:46,291 --> 01:21:50,921 можете да преведете МакСуийн и жена му през границата. 887 01:21:50,996 --> 01:21:52,429 888 01:21:52,497 --> 01:21:55,125 Аз отивам в Луизиана. 889 01:21:55,200 --> 01:21:56,963 До скоро, Били. 890 01:21:58,036 --> 01:21:59,628 Хей, Гарет! 891 01:22:04,810 --> 01:22:06,971 Ти приятел ли си ми? 892 01:22:11,283 --> 01:22:13,217 Да, Били. 893 01:22:27,099 --> 01:22:31,092 Регулатори! На конете! 894 01:23:00,198 --> 01:23:02,996 Чарли, ти може би трябва да останеш. И без това не можеш да стреляш добре. 895 01:23:04,369 --> 01:23:07,065 Освен това, жена ти плаче, главата ме заболя чак. 896 01:23:07,139 --> 01:23:09,164 Чарли, вече имаш жена. 897 01:23:09,241 --> 01:23:11,209 Трябва да останеш. 898 01:23:28,326 --> 01:23:30,260 Не е лесно да имаш приятели. 899 01:23:55,887 --> 01:23:57,514 Какво, за Бога... 900 01:23:59,057 --> 01:24:00,388 Алекс, да тръгваме! 901 01:24:00,458 --> 01:24:02,790 Хайде! Ще дойдат да те убият. 902 01:24:02,861 --> 01:24:05,591 По дяволите! Казах ви да не идвате тук. 903 01:24:05,664 --> 01:24:09,532 - Няма да напусна къщата. - Ако останеш, ще те убият. 904 01:24:09,601 --> 01:24:12,570 А аз ще бъда тук и ще убия всички ония, дето искат да убият теб. 905 01:24:12,637 --> 01:24:15,162 - Доста хора има за убиване. - Чу ли, Били? 906 01:24:15,240 --> 01:24:18,175 - Алекс, може би... - Чухте ме! 907 01:24:18,243 --> 01:24:21,212 Не можем просто да си седим тук и да чакаме Господ да ни спаси. 908 01:24:21,279 --> 01:24:24,112 Сюзан, аз съм болен. 909 01:24:24,182 --> 01:24:26,412 Не мога да отида в Олд Мексико. 910 01:24:28,086 --> 01:24:30,179 Хайде, блокирайте улицата! 911 01:24:30,255 --> 01:24:32,314 Хайде! 912 01:24:32,390 --> 01:24:35,917 Не се притеснявай, Алекс, пътуването се отлага. 913 01:24:35,994 --> 01:24:37,985 - Идват от предната страна. - По дяволите! 914 01:24:38,063 --> 01:24:40,497 Бързо зад каруците! 915 01:24:40,565 --> 01:24:42,965 Докарайте ги. 916 01:24:43,034 --> 01:24:45,127 Това е Пипин. 917 01:24:47,305 --> 01:24:49,603 Обърнете каруците. 918 01:24:50,942 --> 01:24:52,375 Отпред са. 919 01:24:53,912 --> 01:24:57,177 - Чавес, как е от източната страна? - Тук са хората на Мърфи. 920 01:25:01,586 --> 01:25:04,180 Чарли, а при теб как е? 921 01:25:04,256 --> 01:25:05,985 Можем ли да излезем? 922 01:25:17,502 --> 01:25:19,902 Хей, Чарли, какво става? 923 01:25:21,640 --> 01:25:23,369 Това е Джон Кини! 924 01:25:23,441 --> 01:25:27,434 Мисля, че са ни поставили капан. Искат да ни хванат всички на едно място. 925 01:25:29,547 --> 01:25:33,176 Боже мой, погледни ги. Ще стане меле. 926 01:25:33,251 --> 01:25:35,412 Разпрегнете конете. 927 01:25:38,923 --> 01:25:40,948 Това е Джон Кини. 928 01:25:41,026 --> 01:25:43,688 Може да иска само нас. 929 01:25:45,964 --> 01:25:50,196 Не, мисля, че войната може да свърши тук и сега. Всички с един удар. 930 01:25:50,268 --> 01:25:52,361 Така и ще стане. 931 01:25:52,437 --> 01:25:53,802 Това е Джон Кини! 932 01:25:53,872 --> 01:25:58,206 Благодаря ти много, Чарли. Исусе! 933 01:26:02,347 --> 01:26:04,178 Хайде, мърдайте! 934 01:26:14,893 --> 01:26:18,886 О, Боже, сега със сигурност ще ни обесят. 935 01:26:30,342 --> 01:26:32,276 - Добре. 936 01:26:33,778 --> 01:26:35,678 Бони, в капан си, Хлапе! 937 01:26:35,747 --> 01:26:37,738 Виж ни колко сме! 938 01:26:37,816 --> 01:26:39,750 Излизайте! 939 01:26:39,818 --> 01:26:41,718 Много бавно! 940 01:26:44,456 --> 01:26:45,946 Там ли си, Бони? 941 01:26:50,495 --> 01:26:54,056 Да се позабавляваме, Док! Да, тук съм, копелета! 942 01:27:26,831 --> 01:27:29,664 Кучи син! 943 01:27:48,920 --> 01:27:51,115 Били, какво ще правим сега, по дяволите? 944 01:27:51,189 --> 01:27:53,817 Ще им покажем, че не знаят с кого си имат работа. 945 01:27:53,892 --> 01:27:56,190 Какво? 946 01:27:56,261 --> 01:27:59,389 - Хей, Пипин! - Слушам те, Бони. 947 01:27:59,464 --> 01:28:02,956 Виждам, че Чарли Крофърд е с теб. 948 01:28:03,034 --> 01:28:05,969 Да. Имаме доста хора... 949 01:28:07,005 --> 01:28:08,700 - О, Боже мой! - По дяволите! 950 01:28:10,475 --> 01:28:14,809 Хей, Пипин! Чарли Крофърд вече не е с теб! 951 01:28:15,947 --> 01:28:18,108 Копеле! Стреляйте! 952 01:28:37,302 --> 01:28:39,429 - Добре ли си, Док? - Да. 953 01:28:41,306 --> 01:28:43,900 Тия искат да се предадем! 954 01:28:45,677 --> 01:28:48,578 Добре ли сте, госпожо? Добре ли сте? Да. 955 01:28:51,216 --> 01:28:52,945 - Чарли! - Да? 956 01:28:53,017 --> 01:28:55,451 Вземи две пушки и върви горе. 957 01:28:55,520 --> 01:28:58,887 Док, отивай с него. Тия много ме ядосаха. 958 01:28:58,957 --> 01:29:01,790 Стив, върви да пазиш от северната страна. 959 01:29:05,497 --> 01:29:08,830 Алекс, това може би е последният ти шанс да се заемеш със случая на Джон. 960 01:29:09,868 --> 01:29:12,496 Борбата с оръжието стои в основата 961 01:29:12,570 --> 01:29:15,300 на моята застраховка-живот. 962 01:29:15,373 --> 01:29:17,034 Не мога да направя това. 963 01:29:17,108 --> 01:29:19,042 Знаем, че можеш да стреляш, Бони. 964 01:29:19,110 --> 01:29:20,941 Ние също. Предай се! 965 01:31:27,939 --> 01:31:30,066 Изпратили са войската. 966 01:31:31,776 --> 01:31:34,506 Къщата отвсякъде е заобиколена от нашите хора. 967 01:31:36,581 --> 01:31:39,641 Били, ние сме добрите, това е абсурдно! 968 01:31:39,717 --> 01:31:41,548 Слизайте! 969 01:31:57,535 --> 01:32:00,197 Чувстват се слаби. 970 01:32:04,475 --> 01:32:06,966 Г-н Мърфи, съдия Бристол, 971 01:32:07,045 --> 01:32:09,343 Хванали сме всички плъхове в една дупка. 972 01:32:09,414 --> 01:32:13,145 Защо се забавихте толкова? Не сме викали войската тук. 973 01:32:13,217 --> 01:32:15,185 Нямаше нужда да привличаме толкова внимание. 974 01:32:15,253 --> 01:32:18,381 Там има 30 души, може би 40. 975 01:32:18,456 --> 01:32:22,358 - По дяволите! - Достатъчно са, нали, г-н съдия? 976 01:32:22,427 --> 01:32:24,258 Какво правиш тук, Нейтън? 977 01:32:24,328 --> 01:32:27,729 Заповядаха ми да дойда тук при цивилните да контролирам ситуацията. 978 01:32:27,799 --> 01:32:31,166 Ако искаш някой ден да се издигнеш в политиката, 979 01:32:31,235 --> 01:32:34,432 трябва да се вслушваш повече в нашите предложения. 980 01:32:34,505 --> 01:32:38,839 - И какво предлагате, господине? - Да ги нападнете от всички страни. 981 01:32:38,910 --> 01:32:40,901 - Унищожете ги! Китайко! 982 01:32:40,978 --> 01:32:43,674 - Войници, спрете я! - Йен! 983 01:32:45,049 --> 01:32:47,517 Спрете я! Китайко! 984 01:32:56,360 --> 01:32:59,193 Полковник! Стреляйте! 985 01:32:59,263 --> 01:33:01,697 - Прикривай ме. - Запалете къщата! 986 01:33:03,701 --> 01:33:05,965 - Но, момичето! - Запалете я! 987 01:33:06,037 --> 01:33:08,232 Моля? 988 01:33:08,306 --> 01:33:10,433 Запалете я! 989 01:33:14,445 --> 01:33:16,811 Няма значение, полковник! Гледайте си войниците 990 01:33:16,881 --> 01:33:19,577 и оставете моите хора, те могат и сами да се справят с това. 991 01:33:20,651 --> 01:33:23,415 Заемете позиции. 992 01:33:28,459 --> 01:33:30,393 993 01:33:30,461 --> 01:33:31,553 Да тръгваме. 994 01:33:41,172 --> 01:33:42,434 Огън! 995 01:34:08,900 --> 01:34:11,266 Спрете стрелбата! 996 01:34:11,335 --> 01:34:14,065 По дяволите! Не стреляйте! 997 01:34:15,173 --> 01:34:18,108 Били, моля те! Трябва да вървя! 998 01:34:18,176 --> 01:34:20,337 Трябва да вървя! Имам жена! 999 01:34:20,411 --> 01:34:24,177 Имам жена, сладка малка мексиканка! О, Боже, моля те! 1000 01:34:24,248 --> 01:34:27,809 Чарли, ако не се стегнеш и не престанеш да хленчиш, никога вече няма да я видиш! 1001 01:34:32,990 --> 01:34:35,481 Хайде! Изгорете я! 1002 01:34:35,560 --> 01:34:38,620 Хайде! Да се махаме оттук! 1003 01:34:43,334 --> 01:34:45,632 Запалиха я, момчета! Запалиха къщата! 1004 01:34:49,173 --> 01:34:52,040 Г-н Бони, г-н МакСуийн! 1005 01:34:52,109 --> 01:34:55,135 Говори полковник Нейтън Дъдли от форт Стантън. 1006 01:34:55,213 --> 01:34:59,047 Излезте с високо вдигнати ръце! 1007 01:35:01,684 --> 01:35:02,181 С високо вдигнати ръце! 1008 01:35:05,723 --> 01:35:08,749 Тоя не е наред! 1009 01:35:08,826 --> 01:35:12,557 Хей, полковник Смотаняк, можеш да ме целунеш по задника! 1010 01:35:12,630 --> 01:35:14,154 По дяволите, Били! 1011 01:35:14,232 --> 01:35:17,167 Доведете президент Хейс! 1012 01:35:17,235 --> 01:35:20,227 Да види какви ги вършите. Или и той е същият като тях. 1013 01:35:43,761 --> 01:35:45,922 Хей, Кини! Копеле такова, 1014 01:35:45,997 --> 01:35:48,522 ще ти направя задника на решето! 1015 01:35:48,599 --> 01:35:52,296 И ще се разлети на парчета чак до Патрисио, скапано лайно такова! 1016 01:35:52,370 --> 01:35:54,702 - Точно така, Чарли! - Маниак! 1017 01:36:05,683 --> 01:36:07,275 Маниак! 1018 01:36:11,856 --> 01:36:13,721 - Точно така, Чарли! - Точно така! 1019 01:36:42,186 --> 01:36:44,814 Алекс, изведи Сюзан навън. 1020 01:36:44,889 --> 01:36:47,084 Да вървим. Стани. 1021 01:36:48,659 --> 01:36:50,593 Не! Искам си къщата! 1022 01:36:50,661 --> 01:36:54,119 - Да вървим! - Искам си къщата! 1023 01:36:58,336 --> 01:37:00,133 Излиза жена! 1024 01:37:00,204 --> 01:37:02,570 - Пуснете жена ми да излезе! - Спрете! 1025 01:37:02,640 --> 01:37:05,473 Една жена излиза! Не стреляйте! 1026 01:37:05,543 --> 01:37:07,704 Не! 1027 01:37:07,778 --> 01:37:09,712 Внимателно, госпожо. 1028 01:37:11,282 --> 01:37:12,715 Йен, върви. 1029 01:37:18,589 --> 01:37:20,784 - Върви! - Оставам с теб. 1030 01:37:20,858 --> 01:37:22,883 Аз съм ти нужна. Оставам. 1031 01:37:25,062 --> 01:37:26,927 Полковник! 1032 01:37:26,998 --> 01:37:29,466 Какво може да направи полковникът за Вас? 1033 01:37:29,533 --> 01:37:32,263 Може би да Ви заведе отзад в плевнята? 1034 01:37:32,336 --> 01:37:35,533 Нямам време, затова махнете се от улицата 1035 01:37:35,606 --> 01:37:37,904 и ме оставете да си върша ра... 1036 01:37:37,975 --> 01:37:39,237 Животно! 1037 01:37:39,310 --> 01:37:40,971 - За бога! - Махнете я оттук! 1038 01:37:53,224 --> 01:37:55,021 Къде е Чавес? 1039 01:37:55,092 --> 01:37:57,822 - Къде е Чавес, по дяволите? - Нямам представа! 1040 01:37:57,895 --> 01:38:00,420 - Какво? - Изпарил се е! Избягал е! 1041 01:38:00,498 --> 01:38:03,433 Знаех си! Тая мръсна мексиканска свиня! 1042 01:38:03,501 --> 01:38:07,403 Знаех си, че не можем да му вярваме! 1043 01:38:07,471 --> 01:38:10,065 Знаех си! Тук ще си умрем... 1044 01:38:10,141 --> 01:38:12,905 а той сега е някъде при конете си. 1045 01:38:12,977 --> 01:38:16,572 Знаех си! Знаех го много добре! 1046 01:39:33,023 --> 01:39:35,457 Регулатори! 1047 01:39:47,938 --> 01:39:51,169 Хей, Кини, копеле такова! Сега сме само ти и аз! 1048 01:40:35,519 --> 01:40:37,009 1049 01:40:56,907 --> 01:40:59,000 Той бяга! Дъдли! 1050 01:40:59,076 --> 01:41:00,737 Хвани го тоя кучи син! 1051 01:41:00,811 --> 01:41:05,214 - Бягайте, момчета! - Дъдли, хвани го тоя кучи син! 1052 01:41:05,282 --> 01:41:07,182 Бягайте! 1053 01:41:25,202 --> 01:41:27,193 Копеле! 1054 01:41:31,675 --> 01:41:34,735 Кажи сбогом, Мърфи! Ти, гадно копеле! 1055 01:41:47,791 --> 01:41:49,622 Сега вече свърши! 1056 01:41:51,662 --> 01:41:56,395 Според слуховете, Чавези Чавес сега се намира в Калифорния, 1057 01:41:56,467 --> 01:42:00,733 където живее под друго име. 1058 01:42:00,804 --> 01:42:04,900 Джозая Док Скърлок замина на изток 1059 01:42:04,975 --> 01:42:09,674 с жена си, майка й и нейните 14 братя и сестри. 1060 01:42:09,747 --> 01:42:14,446 Сюзан МакСуийн реализира мечтата на съпруга си и на Джон Тънстъл, 1061 01:42:14,518 --> 01:42:17,419 като създаде един от най-хубавите магазини в страната. 1062 01:42:19,089 --> 01:42:22,820 Президентът Ръдърфорд Хейс прие оставката на губернатора Акстъл. 1063 01:42:22,893 --> 01:42:26,829 Целият клан Мърфи-Долан и планът за пръстена на Санта Фе пропадна. 1064 01:42:28,999 --> 01:42:32,662 На Уилям Х. Бони, известен също като Били Хлапето, 1065 01:42:32,736 --> 01:42:35,569 беше забранено да напуска Ню Мексико. 1066 01:42:35,639 --> 01:42:39,769 Беше хванат и убит от Пат Гарет във форт Самнър. 1067 01:42:39,843 --> 01:42:42,778 Според слуховете е бил невъоръжен, убит в тъмното. 1068 01:42:44,148 --> 01:42:47,208 Погребан е до гроба на Чарли Боудри до форт Самнър. 1069 01:42:48,452 --> 01:42:51,580 В близост до мястото е видян човек, който не са могли да идентифицират. 1070 01:42:51,655 --> 01:42:55,785 Той написал нещо на гроба. 1071 01:42:55,859 --> 01:42:57,918 Епитаф от една единствена дума: 1072 01:42:58,996 --> 01:43:00,588 "Приятели". /Превод: Dixi BJ/