1 00:00:26,000 --> 00:00:27,870 !بسلامتی اسپلندور 2 00:04:06,500 --> 00:04:09,290 جردن,شروع کنم به پر کردنش؟ 3 00:04:17,917 --> 00:04:21,747 ببین,ما یه آسانسور طراحی کردیم 4 00:04:21,959 --> 00:04:24,669 ولی با توجه به اینکه فقط یک طبقه ست 5 00:04:24,875 --> 00:04:26,535 .پله برقی رو انتخاب کردیم 6 00:04:28,209 --> 00:04:33,169 ما لوازم خانگی رو اینجا به نمایش می ذاریم ...تلویزیون,گرامافون 7 00:04:34,042 --> 00:04:35,792 ...و حمام 8 00:05:39,709 --> 00:05:40,499 این چیه؟ 9 00:05:40,709 --> 00:05:43,709 سینما.شهردار اجازه ش رو داده 10 00:05:43,917 --> 00:05:45,617 گاوآهن زمین را می کند 11 00:05:45,834 --> 00:05:48,254 و شمشیر از آن دفاع می کند -موسولینی 12 00:05:54,500 --> 00:05:57,170 .گاوآهن از آن دفاع می کند موسولینی- 13 00:06:10,584 --> 00:06:13,254 هی,می خوای منو بندازی تو دردسر؟ 14 00:06:13,459 --> 00:06:14,249 چرا؟ 15 00:06:14,459 --> 00:06:18,419 چرا؟ "موسولینی از شخم زدن زمین دفاع می کند" 16 00:06:18,959 --> 00:06:20,919 حالا دیگه جنگلبان هم شده؟ 17 00:06:21,334 --> 00:06:22,374 ...اما 18 00:06:22,625 --> 00:06:23,865 .جابجاش کن 19 00:06:24,084 --> 00:06:26,464 !ولی همه ش نصب شده- جابه جاش کن- 20 00:06:28,084 --> 00:06:28,964 .باشه 21 00:06:29,709 --> 00:06:31,619 .باید جاش رو تغییر بدیم 22 00:07:27,125 --> 00:07:28,205 .جردن 23 00:08:02,875 --> 00:08:04,455 اینجا بشینید آقای شهردار 24 00:08:05,167 --> 00:08:06,537 عصر بخیر,شهردار 25 00:08:19,167 --> 00:08:20,957 !بیا,تو خیلی زشتی 26 00:09:44,459 --> 00:09:46,919 !من مهندس صدا هستم 27 00:09:47,709 --> 00:09:51,369 تقریبا همه ی خاطرات بچگیم اینجا ...هستن 28 00:09:51,584 --> 00:09:54,504 صدای ترقه روی صفحه ی نمایش ...مثل انفجار بود 29 00:09:54,709 --> 00:09:58,369 ترومپت وردی و چرخ های زنجیری فریتز لانگ 30 00:10:26,875 --> 00:10:29,665 !بذار من رد بشم 31 00:10:36,709 --> 00:10:39,039 !منظم باشید! تو صف بمونید 32 00:10:39,250 --> 00:10:42,080 هل نده وگرنه بلیط هاتون رو توقیف می کنم 33 00:10:42,417 --> 00:10:44,667 پولت رو آماده کن و هل نده 34 00:10:45,834 --> 00:10:49,464 !کازیمیرو !کازیمیرو اونا همه جا رو به هم می ریزن 35 00:10:50,167 --> 00:10:51,667 !کازیمیرو 36 00:11:43,625 --> 00:11:45,325 هل نده.منو ببخش 37 00:11:45,542 --> 00:11:47,372 جردن .کجا و کی 38 00:11:47,584 --> 00:11:49,294 !چطور و چرا 39 00:11:53,417 --> 00:11:57,707 جردن,سالن طبقه ی پایین آماده ست 40 00:13:31,334 --> 00:13:34,834 خانم شنتال دوویویر .می خوام چند کلمه باهاتون حرف بزنم 41 00:13:35,042 --> 00:13:39,002 آقای آویلاس پلاس بلز از شهر روشن 42 00:13:39,209 --> 00:13:42,249 و اکنون کمدین بزرگ !گناچارتا 43 00:14:00,292 --> 00:14:02,752 !امشب رقصتون افتضاح بود 44 00:14:02,959 --> 00:14:05,249 !مثل فاحشه ها به مشتری ها نگاه می کردی 45 00:14:05,459 --> 00:14:07,579 .دستمزدت رو نصف می کنم 46 00:14:07,792 --> 00:14:10,422 پلاس بلز؟ !بیشتر شبیه فاحشه های احمقن 47 00:14:10,625 --> 00:14:14,995 تو قرار بود توی رم برقصی,تو بریگادوون .دیگه بسه 48 00:14:15,209 --> 00:14:18,329 !تنها کاری که بلدی اینه که تو آشغال دونی ای مثل اینجا کونت رو نشون بدی 49 00:14:18,542 --> 00:14:20,422 جوابم رو بده,دارم باهات حرف می زنم 50 00:14:22,917 --> 00:14:25,417 تو کی هستی؟ کی بهت اجازه داد بیای تو؟ 51 00:14:25,917 --> 00:14:28,577 صادقانه,این آقا کیه؟ 52 00:14:28,792 --> 00:14:32,252 داری چی کار می کنی شانتال؟ !به پلیس زنگ می زنم 53 00:14:33,417 --> 00:14:37,037 !حرومزاده شانتال,تو این کارو با من کردی؟ 54 00:14:37,250 --> 00:14:39,540 !اگر الان بری,کارت تمومه 55 00:14:39,750 --> 00:14:42,750 پشیمون می شی !دیگه نمی تونی هیچوقت کار کنی 56 00:14:43,500 --> 00:14:45,750 !نه اینجا نه هیچ جای دیگه 57 00:15:30,292 --> 00:15:33,462 !پادشاه من تو فرانسه اینطوری بهش می گن؟ 58 00:15:36,334 --> 00:15:39,004 .من تا حالا چنین سالن سینمایی ندیده بودم 59 00:15:39,625 --> 00:15:42,115 "طرح کلی نئورئالیسم" 60 00:15:43,209 --> 00:15:45,079 نئورئالیسم چیه؟ 61 00:15:45,292 --> 00:15:48,502 نشون دادن چیزها همونطور که واقعا هستن ببین,تو فیلم ها 62 00:15:48,709 --> 00:15:50,999 .تو نباید سعی کنی مردم رو گول بزنی 63 00:15:51,625 --> 00:15:53,245 .باید حقیقت رو بگی 64 00:15:53,459 --> 00:15:55,829 ...رم,شهر بی دفاع 65 00:15:56,042 --> 00:15:57,172 شیوسا؟ 66 00:15:58,917 --> 00:16:00,537 ...پایسا 67 00:16:01,709 --> 00:16:03,039 ...معجزه ی میلان 68 00:16:03,250 --> 00:16:06,670 رییس اون فیلمه یه آشغالی مثل رییس خودته 69 00:16:06,875 --> 00:16:08,285 .مثل همه ی رییس ها 70 00:16:08,667 --> 00:16:11,367 اون فقیرها رو اذیت می کنه .بی خانمان ها 71 00:16:12,500 --> 00:16:15,170 پایان خوشی داره؟- بله- 72 00:16:15,375 --> 00:16:17,745 مثل همه ی افسانه ها ,خوب تموم می شه 73 00:16:17,959 --> 00:16:20,369 .اگر دوست داری فردا می تونی ببینیش 74 00:16:21,750 --> 00:16:22,870 فردا؟ 75 00:16:23,792 --> 00:16:25,672 بله,فردا 76 00:16:37,709 --> 00:16:38,579 !جردن 77 00:16:40,584 --> 00:16:42,714 .سالن طبقه ی پایینه 78 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 .فقط طبقه ی پایین جا هست 79 00:16:50,417 --> 00:16:52,957 !زود باشید بیاید 80 00:17:27,334 --> 00:17:31,044 جنگ بزرگ 81 00:18:00,542 --> 00:18:02,252 اسمت چیه؟ 82 00:18:19,417 --> 00:18:20,667 .اسم من برونوئه 83 00:18:35,500 --> 00:18:37,330 آقا,کلاهتون 84 00:18:52,625 --> 00:18:53,865 تمومش نمی کنی؟ 85 00:19:05,917 --> 00:19:07,327 .اسم من جیده 86 00:19:10,667 --> 00:19:12,077 .اسم قشنگیه 87 00:19:31,834 --> 00:19:34,044 اون لونه ی گناه 88 00:19:34,250 --> 00:19:38,920 !باید به جای شکوه,وحشت صداش بزنن (اسپلندور به معنی شکوهه) 89 00:19:39,125 --> 00:19:42,285 .جای تعجب نداره که صاحبش یه کمدینه 90 00:19:42,500 --> 00:19:47,460 یه زن غریبه اونجاها داره می چرخه یه لباس قرمز پوشیده 91 00:19:47,667 --> 00:19:50,207 !درست شبیه دختر شیطان 92 00:19:50,459 --> 00:19:52,169 .بهمون هشدار داده بودن 93 00:19:52,417 --> 00:19:57,327 اون,انسان های گناهکار و به لانه ی تاریک گناه می کشونه 94 00:19:57,917 --> 00:20:01,617 و مسیر نفرت رو براشون روشن می کنه 95 00:20:01,834 --> 00:20:06,124 با نورها و بازتاب های قرمز 96 00:20:06,334 --> 00:20:11,294 با پارچه ای نازک که با شرم دورش می پیچه 97 00:20:12,167 --> 00:20:16,457 برای اینکه شرمندگی خودش رو پنهان کنه 98 00:20:16,667 --> 00:20:20,827 چشم هاش قرمز آتشینه لب های شهوانیش قرمزه 99 00:20:21,042 --> 00:20:22,792 !و زبانش هم قرمزه 100 00:20:27,667 --> 00:20:28,787 !هی 101 00:20:29,375 --> 00:20:32,915 ولی سینمای ایتالیا در کن موفقیت بزرگی داشته 102 00:20:33,167 --> 00:20:35,367 ...جایزه ی مخصوص هیئت ژوری 103 00:20:35,584 --> 00:20:38,294 .به فیلم ماجرای آنتونیونی داده شد 104 00:20:38,792 --> 00:20:41,792 ...جایزه,پاداش 105 00:20:42,000 --> 00:20:46,120 خلق یک زبان سینمایی جدید بود 106 00:20:48,125 --> 00:20:52,415 و نخل طلا هم که پیش بینی شده بود به فدریکو فلینی 107 00:20:52,625 --> 00:20:55,495 برای فیلم مشهورش زندگی شیرین داده می شه 108 00:21:02,000 --> 00:21:03,920 !یه مهمونی تو هوای باز 109 00:21:04,125 --> 00:21:05,035 !تکونش بده 110 00:21:09,375 --> 00:21:11,535 .دقیقا کاری که می گم رو بکنید 111 00:21:11,750 --> 00:21:13,580 !هل ندید و تو صف بایستید 112 00:21:15,000 --> 00:21:16,830 .جردن !کجا و کی 113 00:21:17,042 --> 00:21:18,422 .چطور و چرا 114 00:21:29,459 --> 00:21:32,749 !جردن !سالن پایین آماده ست 115 00:21:40,667 --> 00:21:43,417 .من بلیط فیلم دارم 116 00:21:50,792 --> 00:21:52,752 .یه جا طبقه ی بالا هست.بیا 117 00:22:08,167 --> 00:22:11,577 می دونی زیباترین سن چه سنیه؟ .بهت می گم 118 00:22:11,792 --> 00:22:13,712 سن خودت.هر روزش 119 00:22:19,542 --> 00:22:23,332 خیلی سر و صدا نکن,دارن استراحت می کنن- .سر و صدا نمی کنم- 120 00:22:24,625 --> 00:22:26,245 یالا,بسه 121 00:22:33,125 --> 00:22:35,035 .برای توئه- ممنونم- 122 00:23:16,917 --> 00:23:18,787 باید سوارش کنیم؟ 123 00:23:19,000 --> 00:23:21,580 !بیا .به اون مرد بیچاره که داره می دوئه نگاه کن 124 00:23:25,209 --> 00:23:27,919 چرا؟این چه جور تفریحیه؟ 125 00:23:48,375 --> 00:23:50,165 از طبقه ی بالا خوشت نیومد؟ 126 00:23:51,500 --> 00:23:53,750 نه,نه واقعا 127 00:23:54,750 --> 00:23:57,540 .فقط اینجا جا هست .و تو ردیف جلویی 128 00:23:57,750 --> 00:24:00,790 .ردیف جلو خوبه 129 00:24:02,125 --> 00:24:03,285 .بیا 130 00:24:14,667 --> 00:24:17,787 تو داری تخم مرغ می فروشی؟- نه,خریدمشون- 131 00:24:18,334 --> 00:24:20,754 پسر خوب.ظاهر خوبی هم داره 132 00:24:26,917 --> 00:24:27,957 .برو 133 00:24:34,084 --> 00:24:36,504 .امروز همون فیلمه 134 00:24:37,334 --> 00:24:41,004 .امروز همون فیلمیه که دیروز هم بود .و همینطور روز قبلش 135 00:24:41,209 --> 00:24:42,499 .می دونم 136 00:24:43,292 --> 00:24:47,582 اما یه چیزی تو فیلم هست که نفهمیدم 137 00:25:15,875 --> 00:25:17,285 اون بیداره؟ 138 00:25:17,500 --> 00:25:20,210 بله,من همین الان تو تختش براش قهوه بردم 139 00:25:20,459 --> 00:25:23,039 ویکتورینا داره صبحونه ش رو آماده می کنه 140 00:25:29,917 --> 00:25:32,537 چیه؟- هیچی.چیزی نگفتم- 141 00:25:34,209 --> 00:25:35,619 چی شده؟ 142 00:25:35,834 --> 00:25:36,874 هیچی چطور؟ 143 00:25:37,084 --> 00:25:39,004 .چشم هات قرمزه 144 00:25:41,667 --> 00:25:44,827 من به مدت سی سال ورم چشم داشتم 145 00:25:45,292 --> 00:25:48,872 لذت بخشه که چنین برادر با توجهی دارم 146 00:26:03,834 --> 00:26:05,044 .بیا داخل 147 00:26:09,792 --> 00:26:11,002 .صبح بخیر 148 00:26:15,334 --> 00:26:17,584 داری چی کار می کنی؟- .باید برم- 149 00:26:18,125 --> 00:26:18,705 چرا؟ 150 00:26:18,917 --> 00:26:22,497 خوشم نمیاد که تو رو مبل می خوابی ...و خواهرت 151 00:26:22,709 --> 00:26:23,369 ...جیووانا 152 00:26:23,625 --> 00:26:27,575 نه,جیووانا خیلی خوشحاله .اون همیشه تنهاست می دونی 153 00:26:28,334 --> 00:26:31,044 .اون بهت علاقه مند شده 154 00:26:32,375 --> 00:26:33,825 منم ازش خوشم میاد 155 00:26:34,042 --> 00:26:36,122 .ولی اون امروز صبح گریه می کرد 156 00:26:36,792 --> 00:26:38,002 .چشم هاش قرمز بود 157 00:26:38,417 --> 00:26:41,917 نه,اون فقط چشمش یکم عفونت داره 158 00:26:42,625 --> 00:26:44,865 نه.چرا گریه می کرد؟ 159 00:26:45,084 --> 00:26:48,544 ...شاید فهمیده که من تو رو دوست دارم 160 00:27:00,334 --> 00:27:02,374 بهم کمک می کنی یه هتل پیدا کنم؟ 161 00:27:02,584 --> 00:27:05,584 .هتل پانسیون دل سول هست 162 00:27:05,792 --> 00:27:07,372 .فقط برای چند روز 163 00:27:08,084 --> 00:27:09,714 .بله برای چند روز 164 00:27:11,834 --> 00:27:13,714 این پسره تویی؟ 165 00:27:14,459 --> 00:27:17,209 و مردی که کنارته,پدرته؟ 166 00:27:18,750 --> 00:27:20,040 !مرد خوش تیپیه 167 00:27:20,542 --> 00:27:21,832 .اون شبیه توئه 168 00:27:22,334 --> 00:27:25,044 یا اینکه در واقع تو شبیه اونی 169 00:27:25,959 --> 00:27:28,039 اون یکی مرده کیه؟ 170 00:27:28,250 --> 00:27:29,620 .اون مارشال تیتوئه 171 00:27:29,834 --> 00:27:31,374 یکی از دوستاته؟ 172 00:27:32,542 --> 00:27:36,172 خب,آره .ولی خب ما هیچوقت همدیگر رو ندیدیم 173 00:27:38,792 --> 00:27:41,752 تو فرانسه چه صبحونه ای می خورید؟ 174 00:27:46,709 --> 00:27:49,329 .خداحافظ...امشب می بینمت 175 00:28:01,792 --> 00:28:03,332 بازم مرغ می خوای؟ 176 00:28:04,792 --> 00:28:09,042 وقتی داشتم می رفتم دیدم که خواهرم داره تالیاتله ی خونگی درست می کنه 177 00:28:09,250 --> 00:28:11,170 . و من مجبورم بخورمش 178 00:28:11,375 --> 00:28:13,955 .اگر نخوری ناراحت می شه 179 00:28:15,167 --> 00:28:17,997 نه واقعا...ترجیح می دم برم 180 00:29:30,417 --> 00:29:31,457 می خوای من منتظر بمونم؟ 181 00:29:31,667 --> 00:29:35,367 نه,من باید کارم رو با این اعداد تموم کنم 182 00:29:38,459 --> 00:29:39,829 شب بخیر,شانتال 183 00:29:41,459 --> 00:29:43,419 .فردا می بینمت 184 00:30:05,709 --> 00:30:07,459 تو سوئدی هستی,درسته؟ 185 00:30:07,667 --> 00:30:10,247 من فرانسوی ام, .از مزون لافیته 186 00:30:11,167 --> 00:30:13,867 من,ایتالیایی هستم 187 00:30:14,750 --> 00:30:18,460 پدرم من رو فرستاد تا تو هتل رستوران عموم کار کنم 188 00:30:18,917 --> 00:30:21,577 .من واقعا ازش خوشم نمیاد 189 00:30:21,792 --> 00:30:23,752 پس داری برمی گردی خونه؟ 190 00:30:23,959 --> 00:30:25,789 .مگه اینکه شغل دیگه ای پیدا کنم 191 00:30:27,709 --> 00:30:28,869 تو چی؟ 192 00:30:30,084 --> 00:30:32,794 .من وقتی 20 سالم بود به اینجا اومدم 193 00:30:34,209 --> 00:30:38,459 من بخشی از شوی باله ی پلاس بلز بودم 194 00:30:40,375 --> 00:30:43,205 بخاطر عشق اینجا موندم 195 00:30:48,292 --> 00:30:51,042 وقتی به تور رسیدیم 196 00:30:51,542 --> 00:30:54,922 تو جاهای کوچیک اجرا می کردیم نه میلان یا رم 197 00:30:55,209 --> 00:30:57,289 یه شب وقتی داشتم می رقصیدم 198 00:30:57,500 --> 00:31:00,920 من جذب یه مردی شدم که تو تماشاچی ها نشسته بود 199 00:31:01,125 --> 00:31:05,075 .خیلی خوش قیافه بود .ما به هم خیره شده بودیم 200 00:31:05,292 --> 00:31:08,582 وقتی نمایش تموم شد اون مرد جوون 201 00:31:08,792 --> 00:31:10,622 اومد تو اتاق تعویض لباسم 202 00:31:10,834 --> 00:31:13,464 .و منو همونطوری با خودش برد 203 00:31:14,084 --> 00:31:18,044 .در حالی که یه اور کت روی لباس باله م پوشیده بودم 204 00:31:20,375 --> 00:31:24,245 این مرد جوون جذاب صاحب اسپلندور بود؟ 205 00:31:24,584 --> 00:31:26,714 .بله,جردن بود 206 00:31:27,334 --> 00:31:29,624 اوه؟وقتی جوون بود زیبا بود؟ 207 00:31:29,834 --> 00:31:30,924 !خیلی 208 00:31:34,292 --> 00:31:38,712 اینجا یکم شبیه مزون لافیته هست .شهر پدریم 209 00:31:39,459 --> 00:31:43,499 یه جورایی...ایتالیاییه ...در واقع رومانی,چون 210 00:31:43,709 --> 00:31:45,209 ...ژولیوس سزار 211 00:31:45,417 --> 00:31:48,077 ژولیوس سزار,ایتالیاییه؟ 212 00:31:48,334 --> 00:31:50,674 اونجا یه قرارگاه ساخت 213 00:31:50,875 --> 00:31:54,955 و به لاتین "عمارات" خونده می شه .عمارت مزون لافیته 214 00:31:57,125 --> 00:31:58,415 .تو خیلی بافرهنگی 215 00:31:59,000 --> 00:32:01,080 !خیلی چیزها رو می دونی 216 00:32:01,917 --> 00:32:05,287 .من رسیدم خونه .ممنونم و شب بخیر 217 00:32:05,500 --> 00:32:08,420 فردا تو اسپلندور می بینمت؟ 218 00:32:09,334 --> 00:32:11,874 تو اغلب زیاد به تماشای فیلم می ری؟ 219 00:32:12,084 --> 00:32:15,004 تو به مدت یک ماه هر شب اونجا بودی 220 00:32:15,209 --> 00:32:17,669 خب,من...من زیاد می رم 221 00:32:17,875 --> 00:32:21,245 .من واقعا از سینما خوشم میاد 222 00:32:21,459 --> 00:32:24,499 وقتی تو نپال بودم .هیچوقت سینما نمی رفتم 223 00:32:24,709 --> 00:32:25,959 .شب بخیر 224 00:32:26,542 --> 00:32:27,792 خانم؟ 225 00:32:32,125 --> 00:32:35,615 خانم...باید یه چیزی بهتون بگم 226 00:32:35,834 --> 00:32:36,714 .بگو 227 00:32:38,334 --> 00:32:40,004 .فردا بهتون می گم 228 00:33:25,209 --> 00:33:28,289 چی شده؟بشقاب شکسته؟ 229 00:33:30,709 --> 00:33:32,039 .غذامونو بخوریم 230 00:33:33,500 --> 00:33:34,790 !نوش جان 231 00:33:51,000 --> 00:33:52,620 .کجا و کی 232 00:33:52,834 --> 00:33:54,294 .چطور و چرا 233 00:34:03,084 --> 00:34:06,794 !صبح بخیر .فکر کنم ما الان همکاریم 234 00:34:07,084 --> 00:34:09,964 بله,ولی با هم رقابت نمی کنیم 235 00:34:10,167 --> 00:34:13,167 تو مخاطب می خوای .من دنبال روحم 236 00:34:16,209 --> 00:34:19,999 بنظر میاد روح ها باید پول پرداخت کنن !مثل همه 237 00:34:22,875 --> 00:34:25,205 من هیچوقت فیلم های مذهبی رو نمایش نمی دم 238 00:34:26,709 --> 00:34:28,329 .ولی این پاپ باهوشه 239 00:34:28,542 --> 00:34:32,422 اون 5000 تا سالن تئاتر ناحیه ای تو کل ایتالیا باز کرده 240 00:34:32,959 --> 00:34:34,669 .بهش فکر کن 241 00:34:34,875 --> 00:34:39,365 سود آوره و جوون ها رو خود به خود جذب .کلیسا می کنه 242 00:34:39,584 --> 00:34:42,794 بله,مثل اون موقعی که ما با کشیش ها می رفتیم تا توپ بازی کنیم 243 00:34:43,000 --> 00:34:45,120 .کلیسا روی سینما تاثیر گذاشته 244 00:34:45,334 --> 00:34:48,214 یه مکان جادویی,با ستون ها, و گنبدهای مرمری 245 00:34:48,417 --> 00:34:52,787 جایی که انسان ها با وعده ی زندگی دیگه دور هم جمع می شن 246 00:34:53,000 --> 00:34:55,170 فیلم ها یه جورایی فراتر هم رفتن 247 00:34:55,375 --> 00:34:58,205 .و برای همه برابرن هیچ نفرین شده ای وجود نداره 248 00:34:58,417 --> 00:34:59,747 پاپ پیوس این رو گفته 249 00:34:59,959 --> 00:35:03,329 روح آدم ها برای ماست .حتی وقتی که می رن سینما 250 00:35:03,542 --> 00:35:06,872 من تحلیل توت فرنگی های وحشی رو خوندم .فیلم قدرتمندیه 251 00:35:07,084 --> 00:35:10,004 من برمی گردم که تماشاش کنم !چطور و چرا 252 00:35:10,209 --> 00:35:11,999 !کی و کجا 253 00:35:14,625 --> 00:35:15,825 .ممنونم 254 00:35:17,875 --> 00:35:23,705 آقای پائولو,این اولین باریه که با ملاقاتتون .به ما افتخار می دید 255 00:35:23,917 --> 00:35:27,327 نه...من قبلا به سینمای شما اومدم 256 00:35:27,542 --> 00:35:30,712 کی بود؟تو 1949 257 00:35:30,917 --> 00:35:32,167 .با مادر بیچاره م 258 00:35:32,375 --> 00:35:35,745 اون از طرفداران پر و پا قرص توتوی بزرگ بود 259 00:35:35,959 --> 00:35:39,079 ولی توتو فیلم ساختن رو بعد از سال 1949 .هم ادامه داد 260 00:35:39,292 --> 00:35:42,122 .مادر من در سال 1950 مرد 261 00:35:42,334 --> 00:35:43,794 .متاسفم 262 00:35:44,000 --> 00:35:47,960 برای درک واقعی تنهایی 263 00:35:48,167 --> 00:35:50,417 .باید مادرت رو از دست بدی 264 00:35:50,709 --> 00:35:52,039 این بلیط منه؟ 265 00:35:52,250 --> 00:35:54,040 می تونم برم داخل؟- بله- 266 00:35:55,584 --> 00:35:57,834 تو خیلی مودبی,می دونی 267 00:35:58,042 --> 00:36:00,002 .نظر لطفتونه 268 00:36:20,000 --> 00:36:23,330 .شاید من یکم احساساتی بودم 269 00:36:24,792 --> 00:36:27,212 شاید خسته هم بودم 270 00:36:27,709 --> 00:36:30,789 . دچار مالیخولیای نوستالژی 271 00:36:34,625 --> 00:36:36,075 .سارا 272 00:36:38,584 --> 00:36:39,964 !سارا 273 00:36:40,667 --> 00:36:43,617 من پسر عموتم,ایزاک 274 00:36:44,917 --> 00:36:49,457 من پیر شدم و احتمالا خیلی عوض شدم 275 00:36:57,709 --> 00:37:00,619 سلام,پسر عموی زیبای من چی کار می کنی؟ 276 00:37:00,834 --> 00:37:03,424 توت فرنگی می چینم نمی بینی؟ 277 00:37:30,542 --> 00:37:33,502 چند وقت آپارات چی بودی؟ 278 00:37:33,709 --> 00:37:36,169 از سال 1936- 1936؟- 279 00:37:37,709 --> 00:37:40,249 کار سختیه؟ 280 00:37:40,459 --> 00:37:44,749 .نیاز به اراده و دقت داره 281 00:37:45,417 --> 00:37:49,247 باید صبح آمادش کنی 282 00:37:50,750 --> 00:37:52,670 می بینی؟- شکست- 283 00:37:53,584 --> 00:37:54,624 خب؟ 284 00:37:54,834 --> 00:37:56,674 .درستش می کنم 285 00:37:57,875 --> 00:38:03,035 شما قیچی خودتونو بر می دارید و طبق خط بین قاب ها رو برش می دید 286 00:38:03,709 --> 00:38:06,329 خراشش می دید,ژل رو بر می دارید 287 00:38:06,959 --> 00:38:07,959 اینطوری 288 00:38:12,584 --> 00:38:14,424 ...استون رو بیار 289 00:38:16,709 --> 00:38:17,499 .بو می ده 290 00:38:17,709 --> 00:38:21,669 معلومه که می ده,استونه آمیل استات 291 00:38:25,542 --> 00:38:29,082 اونجا,قاب ها رو می بینی؟ 292 00:38:29,667 --> 00:38:33,167 حتی متوجهش هم نشدی .بعدش ادامه می دی 293 00:38:35,417 --> 00:38:40,997 ...عالیه اگه دوباره اتفاق بیفته چی؟ 294 00:38:41,209 --> 00:38:44,459 باید درد بیشتری رو رو گردنت تحمل کنی 295 00:39:58,292 --> 00:39:59,672 ...صبر کنید,آقای هولوت 296 00:40:46,667 --> 00:40:48,457 !آقای بازرس پلیس 297 00:40:55,167 --> 00:40:55,867 !مراقب باش 298 00:41:36,792 --> 00:41:37,372 !حرکت 299 00:41:38,625 --> 00:41:42,075 پاملا,برداشت دو,برداشت سه برداشت پنج,برداشت هفت 300 00:41:42,292 --> 00:41:42,872 !کات 301 00:41:44,542 --> 00:41:46,122 .اون یکی خوب بود 302 00:41:46,959 --> 00:41:50,959 همه در موقعیت شروع,سریع 303 00:41:51,417 --> 00:41:53,787 پاملا,یک-چهار !برداشت دو 304 00:41:55,459 --> 00:41:56,749 !حرکت 305 00:42:36,375 --> 00:42:37,575 !اونجا 306 00:42:37,792 --> 00:42:39,332 !پدر,پدر 307 00:42:39,542 --> 00:42:42,292 !رکس...رکس 308 00:42:43,542 --> 00:42:48,042 درود بر رکس! بزرگ ترین دستاورد رژیم فاشیستی 309 00:42:51,667 --> 00:42:54,957 به عنوان نماینده ی شهردار,براتون !سفر خوبی رو آرزو دارم 310 00:42:55,167 --> 00:42:56,747 !زنده باد ایتالیا 311 00:42:58,417 --> 00:43:04,077 چطوره؟ 312 00:43:18,125 --> 00:43:19,615 !خداحافظ 313 00:44:00,209 --> 00:44:05,119 اونا مجبورم کردن تا دیروقت کلی کار کنم .با یه دستمزد خیلی کم 314 00:44:05,417 --> 00:44:08,117 :پس می رم و به یارو می گم 315 00:44:08,334 --> 00:44:11,464 "گوش کن,من می خوام استعفا بدم" 316 00:44:11,667 --> 00:44:14,707 :بعد جواهر فروش بهم نگاه می کنه و می گه 317 00:44:14,917 --> 00:44:17,167 "خب برو" 318 00:44:17,375 --> 00:44:21,455 "مدرسه ی زندگی هیچی بهت یاد نداده" 319 00:44:21,917 --> 00:44:22,707 :و بعد من جواب می دم 320 00:44:22,917 --> 00:44:25,497 "اگر به من هیچی یاد نداده 321 00:44:25,709 --> 00:44:27,919 "پس تو که اصلا حتی زنده نبودی" 322 00:44:28,917 --> 00:44:30,367 !جواب خوبیه 323 00:44:31,084 --> 00:44:33,124 .جواب خوبی بود 324 00:44:33,959 --> 00:44:37,579 فقط اینکه...من واقعا اینو نگفتم 325 00:44:37,917 --> 00:44:38,917 چرا؟ 326 00:44:39,125 --> 00:44:41,165 ...چرا؟چون 327 00:44:41,375 --> 00:44:45,915 بهش فکر نکرده بودم .فقط اونجا نشستم و سرخ شدم 328 00:44:46,167 --> 00:44:48,997 حتی گفتم : "متاسفم" 329 00:44:50,834 --> 00:44:53,254 ...اون جواب تند و تیزی که بهت گفتم 330 00:44:54,292 --> 00:44:57,252 .دو روز بعدش اومد تو ذهنم 331 00:44:58,125 --> 00:45:00,115 :می تونستم رد بشم و بگم 332 00:45:00,334 --> 00:45:05,124 "چهارشنبه ی گذشته,تو بهم گفتی مدرسه ی زندگی هیچی بهم یاد نداده" 333 00:45:05,334 --> 00:45:07,754 "می دونی من چی می گم؟" 334 00:45:08,125 --> 00:45:12,955 دیگه هیچ معنایی نداره .دیگه مهلت جواب دادن تموم شده 335 00:45:14,084 --> 00:45:17,424 ...از طرف دیگه تو فیلم ها 336 00:45:17,792 --> 00:45:20,082 توی فیلم ها هیچوقت این اتفاق نمی افته 337 00:45:20,292 --> 00:45:23,002 چون همه چیز از قبل آماده شده 338 00:45:23,209 --> 00:45:26,459 همه چیز پیش بینی شده حتی پیش بینی نشده ها 339 00:45:26,709 --> 00:45:31,209 چیز پیش بینی نشده ای وجود نداره .چیزهای پیش بینی نشده هم توی فیلم ها پیش بینی شدن 340 00:45:31,625 --> 00:45:33,205 .صحنه های عاشقانه رو در نظر بگیر 341 00:45:33,417 --> 00:45:37,037 همونطور که پیش می ره بازیش می کنی .همه چیز از قبل آماده نشده 342 00:45:37,250 --> 00:45:41,170 برای مثال اگر نورپردازی کلا اشتباه باشه 343 00:45:41,375 --> 00:45:45,495 یا یه تخت اذیت کننده و پر سر و صدا ...داشته باشید 344 00:45:45,709 --> 00:45:49,119 صادقانه بگم .من نشنیدم تختت صدا بده 345 00:45:50,167 --> 00:45:52,787 .چون از قبل بهش روغن زدم 346 00:45:54,834 --> 00:45:58,964 خب,اگر ترجیح می دی اتفاق ها رو تو فیلم ها ببینی 347 00:45:59,167 --> 00:46:00,867 ...تا اینکه واقعا انجامشون بدی 348 00:46:01,875 --> 00:46:04,325 من دارم می رم,خداحافظ 349 00:46:04,542 --> 00:46:05,792 خداحافظ برای همیشه 350 00:46:12,875 --> 00:46:17,535 خب"خداحافظ برای همیشه" ...فقط توی 351 00:46:17,750 --> 00:46:21,960 بهرحال,بیشتر باید گفت "من دارم برای همیشه می رم" 352 00:46:22,500 --> 00:46:26,790 باید آماده بشه,بهش فکر بشه و نوشته بشه 353 00:46:27,000 --> 00:46:30,790 فقط اینطوری نیست که بگی "من دارم می رم" داری می ری؟ 354 00:46:31,000 --> 00:46:34,750 "...همین دروز داشتی می گفتی" "دیروز تموم شده" 355 00:46:35,209 --> 00:46:39,749 "تو پای حرفات نموندی,قول هات مثل باد می مونن" 356 00:46:39,959 --> 00:46:42,329 "چی,قول ها از باد درست می شن؟" 357 00:46:43,084 --> 00:46:46,794 ...منظورم اینه که .خداحافظی کردن کار سختیه 358 00:46:49,542 --> 00:46:51,042 ...اورسلا 359 00:46:59,084 --> 00:46:59,874 ...کیم 360 00:47:04,542 --> 00:47:05,372 .بی.بی 361 00:47:21,125 --> 00:47:22,115 دریاچه ی ورونیکا 362 00:47:24,209 --> 00:47:26,329 ...فقط یه چشم,اما 363 00:47:27,959 --> 00:47:29,329 .کاترین هپبورن 364 00:47:34,042 --> 00:47:38,832 اگر شنیدی که زنگ ها صدا می دن .نپرس زنگ ها برای کی به صدا درمیان 365 00:47:39,417 --> 00:47:41,037 .برای تو به صدا درمیان 366 00:48:42,167 --> 00:48:45,617 ! یه گروه بچه دارن میان 367 00:48:55,417 --> 00:48:58,997 نه,اونا رفتن به اون سمت 368 00:48:59,209 --> 00:49:00,749 .از اون یکی راه رفتن 369 00:49:04,209 --> 00:49:07,329 چقدر مونده تا فیلم شروع بشه؟ 370 00:49:07,542 --> 00:49:09,082 هفت دقیقه 371 00:49:10,917 --> 00:49:14,867 .من دارم می رم بار چیزی نمی خوای؟ 372 00:49:15,417 --> 00:49:16,707 نه,هیچی 373 00:49:16,917 --> 00:49:19,957 شما چی آقای جردن؟- نه,ممنون- 374 00:49:20,875 --> 00:49:22,865 .اون هیچوقت هیچی نمی خواد 375 00:49:23,792 --> 00:49:29,002 "وقتی افسانه در برابر واقعیت قرار می گیره همیشه افسانه برنده می شه" 376 00:49:30,542 --> 00:49:33,872 از طرف مردی که لیبرتی والانس را کشت 377 00:49:37,917 --> 00:49:41,367 .اون یادش نمیاد بهرحال,من دارم می رم به سمت بار 378 00:49:59,834 --> 00:50:05,004 ازووالدو,برای من یه قهوه ی کوچیک و قوی درست کن 379 00:50:13,334 --> 00:50:16,044 واو,امروز خیلی گرمه 380 00:50:17,792 --> 00:50:22,122 تو الان داری یه چرت خیلی خوب می زنی چون می تونی,درسته؟ 381 00:50:23,625 --> 00:50:24,995 .نه 382 00:50:26,167 --> 00:50:30,787 حواست باشه,بار بهترین مکان برای بودنه 383 00:50:32,417 --> 00:50:34,617 کارت بازی؟- نه- 384 00:50:35,167 --> 00:50:37,167 اسنوکر چی؟ 385 00:50:38,875 --> 00:50:42,535 پینبال؟بازی ویدیویی؟ بازی می کنی,درسته؟ 386 00:50:42,750 --> 00:50:44,420 مال بچه هاست 387 00:50:47,250 --> 00:50:50,710 یه مکالمه ی خوب در مورد چیزای مختلف؟ 388 00:50:50,917 --> 00:50:52,577 .این هم نه 389 00:50:53,250 --> 00:50:55,040 می تونم یه سوال بپرسم؟ 390 00:50:55,250 --> 00:50:56,870 .همین الان هم ده تا پرسیدی 391 00:50:58,125 --> 00:51:01,995 آره,اما...شما چرا نمی رید سینما؟ 392 00:51:02,209 --> 00:51:03,619 که چی کار کنم؟ 393 00:51:04,625 --> 00:51:06,865 تو سینما چی کار می کنی؟ 394 00:51:07,334 --> 00:51:10,334 بعلاوه...دقیقا امروز 395 00:51:10,834 --> 00:51:14,124 در اسپلندور,می دونید چی دارن نمایش می دن؟ 396 00:51:14,709 --> 00:51:17,749 نمایش ویژه ش در اینجا و رم هست گاو خشمگین 397 00:51:17,959 --> 00:51:20,459 !بله.من تریلرشو در تلویزیون دیدم 398 00:51:20,667 --> 00:51:25,037 چند تا سکانسش رو ببینی انگار همش رو دیدی 399 00:51:27,000 --> 00:51:30,920 مثل این می مونه که تو سه چهار بار یه دختری رو ببینی 400 00:51:31,125 --> 00:51:34,785 و دیگه باهاش نخوابی 401 00:51:35,000 --> 00:51:37,460 چون چهار بار باهاش بیرون رفتی 402 00:51:38,459 --> 00:51:40,579 ...اینو نگاه کن: 1.2.3 403 00:51:42,750 --> 00:51:46,080 .امروز تلویزیون 9 تا فیلم داره .بذار بهت بگم 404 00:51:46,292 --> 00:51:49,542 یکی از فیلم های توتو,یه فیلم از اورسون ولز یه فیلم از چاپلین 405 00:51:49,750 --> 00:51:53,830 به دنبال ناوگان,فرد آستره نان و عشق,جری لوییس 406 00:51:54,042 --> 00:51:57,622 سریال قلعه ی آپاچی پنجره ی عقبی هیچکاک 407 00:51:57,834 --> 00:51:59,334 و یه فیلم دیگه از توتو 408 00:52:01,542 --> 00:52:03,962 فقط از رو کنجکاوی می پرسم کدومش رو نگاه می کنی؟ 409 00:52:04,167 --> 00:52:04,957 .هیچکدوم 410 00:52:05,417 --> 00:52:06,207 .هیچکدومشون 411 00:52:06,417 --> 00:52:09,787 .ما اینجا خوبیم- .البته که هستی.آفرین- 412 00:52:10,000 --> 00:52:12,960 ...خوبه,تو واقعا "ما اینجا خوبیم,ممنون" 413 00:52:13,667 --> 00:52:17,077 .من درکت می کنم ...اساسا,شما رفقا 414 00:52:17,292 --> 00:52:18,502 .هدر رفتید 415 00:52:18,709 --> 00:52:22,039 همه ی چیزهای تو فیلم ها که شما می تونید در موردشون رویاپردازی کنید 416 00:52:22,250 --> 00:52:23,500 :همین الان هم در اختیار دارید 417 00:52:23,709 --> 00:52:27,369 ...زن ها,ثروت,ماجراجویی,عشق .همه ش رو 418 00:52:27,584 --> 00:52:31,874 اگر همه ش رو دارید,چرا باید برید یه نمونه ی تقلبیش رو تو سینما ببینید؟ 419 00:52:32,084 --> 00:52:33,674 .کاملا منطقیه 420 00:52:34,084 --> 00:52:38,874 اگر من هر چیزی که شما دارید رو داشتم 421 00:52:39,084 --> 00:52:41,254 .منم از سینما خوشم نمیومد 422 00:52:41,459 --> 00:52:43,169 کار نداری انجام بدی؟ 423 00:52:43,375 --> 00:52:45,615 نگران نباش,بذار حرف بزنم 424 00:52:45,834 --> 00:52:47,334 ...ساعت چنده؟اوه 425 00:52:47,542 --> 00:52:49,422 هی,قهوه 426 00:52:49,625 --> 00:52:53,325 نه,ما همه چیز تو زندگی داریم ...زن ها,ثروت,قهوه 427 00:52:53,542 --> 00:52:55,422 .به هیچی احتیاج نداریم 428 00:53:15,417 --> 00:53:17,667 !هی,رفیق 429 00:53:17,875 --> 00:53:21,745 شما نمی تونید دم ورودی یه سالن سینما پارک کنید 430 00:53:22,917 --> 00:53:23,917 بله,درسته 431 00:53:24,125 --> 00:53:26,365 !جلوی راه مردم رو می گیرم 432 00:53:27,000 --> 00:53:28,750 تو چته؟ 433 00:53:35,250 --> 00:53:37,370 !جلوی سالن سینما توقف کرده 434 00:53:37,584 --> 00:53:41,924 ما باید یه علامت "پارک نکنید"درست حسابی .اینجا بذاریم 435 00:53:42,250 --> 00:53:43,920 .فقط همینو نیاز داریم 436 00:53:54,375 --> 00:53:56,205 !میسوری ما اومدیم,ند 437 00:54:22,500 --> 00:54:25,750 شب بخیر,خانم شانتال- شب بخیر,آقای پائولو- 438 00:54:31,209 --> 00:54:34,169 مردم بخاطر بارون تو خونه موندن 439 00:54:34,584 --> 00:54:37,544 .ساعت هشت میدون پر از جمعیت بود 440 00:54:37,750 --> 00:54:42,750 61 تماشاچی برای 4 نمایش 95 هزار لیر درج شده 441 00:54:42,959 --> 00:54:45,419 .ما تا بحال انقدر آمارمون پایین نیومده بود 442 00:54:45,625 --> 00:54:48,665 .جدا از اون مروری که انجام دادیم 443 00:54:48,875 --> 00:54:52,455 جدا از مسائل دیگه,لئوپارد امشب تو تلویزیون بود 444 00:54:53,000 --> 00:54:55,420 وقتی لئوپارد رو نمایش دادیم 445 00:54:55,625 --> 00:54:58,285 هر هفته 3000 تا تماشاچی داشتیم 446 00:54:58,500 --> 00:55:00,170 که می شه 600 هزار لیر 447 00:55:00,375 --> 00:55:03,785 .معادل ده میلیون امروز 448 00:55:04,709 --> 00:55:08,039 .اون موقع ها اسپلندور خیلی مطرح بود 449 00:55:08,459 --> 00:55:10,459 اسپلندور همیشه بزرگ باقی می مونه 450 00:55:10,667 --> 00:55:13,537 فقط بخاطر اینه که فیلم ها کوچیک شدن 451 00:55:14,000 --> 00:55:17,080 گلوریا سوانسون در بلوار سانست 452 00:55:18,125 --> 00:55:22,415 و چجوری تو تلویزیون با لئوپارد رقابت کنیم؟ 453 00:55:22,625 --> 00:55:27,165 با یه فیلم ترسناک مزخرف,که تو دو تا اتاق و .یه آشپزخونه فیلمبرداری شده 454 00:55:27,375 --> 00:55:30,615 فیلم روانی تو دو تا اتاق و یه آشپزخونه فیلمبرداری شده بود.و البته حمام 455 00:55:30,834 --> 00:55:33,624 خب کدوم فیلم رو باید نمایش بدیم؟ 456 00:55:34,000 --> 00:55:35,750 !این کل چیزیه که وجود داره 457 00:55:37,125 --> 00:55:42,665 تو انتخاب می کنی,تو باهوش تری "مردم ژانر وحشت می خوان" 458 00:55:42,875 --> 00:55:47,325 تو فردا می ری به رم و یه فیلم پیدا می کنی که 10 میلیون برات بیاره 459 00:55:47,542 --> 00:55:50,212 تو اغراق می کنی کی برام یه فنجون چای می خره؟ 460 00:55:50,417 --> 00:55:54,577 باجه ی بلیط فروشی,باجه ی بلیط فروشی .پول و تجارت تنها چیزیه که شما بهش فکر می کنید 461 00:55:54,834 --> 00:55:56,464 من فقط به بلیط فروختن فکر می کنم؟ 462 00:55:56,667 --> 00:56:00,577 با تشکر از این تئاتر لعنتی من تقریبا دارم چشمم رو هم برای بدهی هام می فروشم 463 00:56:00,792 --> 00:56:05,462 .و واقعا چندش آور می شم بخشی از بدهی به تو بستگی داره 464 00:56:05,667 --> 00:56:06,787 !بله 465 00:56:07,625 --> 00:56:11,035 به من بستگی داره؟ این یارو مغزش رو از دست داده؟ 466 00:56:11,250 --> 00:56:15,750 شما از اینکه کل شب رو بحث کردید خسته نشدید؟ 467 00:56:15,959 --> 00:56:17,419 !به علاوه ی اینکه همش مزخرفه 468 00:56:17,625 --> 00:56:21,785 بدهی؟پس بدهی ها تقصیر منه؟ 469 00:56:22,000 --> 00:56:25,670 نه.من باید ازت تشکر کنم .تو منو ثروتمند کردی 470 00:56:25,875 --> 00:56:30,955 ما نمی تونیم بزرگداشت کارگردان بزرگ روسی رو .فراموش کنیم 471 00:56:31,167 --> 00:56:33,537 می دونستم...همون داستان همیشگی 472 00:56:33,750 --> 00:56:37,420 همه ی هزینه های بالا برای سفر یک هفته ای کنسول روسی و همسر و مترجمش 473 00:56:37,625 --> 00:56:41,205 .پرداخت شدن کلش پرداخت شده 474 00:56:41,667 --> 00:56:45,917 من باید از تو تشکر کنم؟ بله,باید ازت تشکر کنم 475 00:56:51,917 --> 00:56:57,077 در این فیلم,آموزش احساسات 476 00:56:57,292 --> 00:57:00,292 که هم شخصی و هم سیاسیه 477 00:57:00,500 --> 00:57:05,370 انقلاب,تمدن, ...دو تا جنگ جهانی 478 00:57:09,084 --> 00:57:12,504 چهارچوب کار هستن 479 00:57:12,750 --> 00:57:15,620 برای یه معلم جوون که در ...راه دوری در سیبریه 480 00:57:20,917 --> 00:57:25,247 که هم قهرمانانه و هم گرم بازی می کنه 481 00:57:36,834 --> 00:57:40,004 شبیه به تریلوژی گورکیان مارک دانسکوی .هست 482 00:57:40,834 --> 00:57:44,124 نگران نباش.بازنویسیش می کنه 483 00:57:44,334 --> 00:57:48,584 .البته که می کنه می دونی به این حسابداره چی می گن؟ 484 00:57:48,792 --> 00:57:50,172 .زالو 485 00:57:52,167 --> 00:57:56,497 یه زالوی واقعی که خون می مکه .ما می دونیم چجوریه 486 00:58:10,542 --> 00:58:12,622 ماکسیم,حسابدار داخله؟ 487 00:58:12,834 --> 00:58:14,584 .داره داخل بازی می کنه 488 00:58:29,542 --> 00:58:32,082 جردن!بیا داخل 489 00:58:32,292 --> 00:58:33,372 .روز بخیر 490 00:58:35,750 --> 00:58:37,000 300 هزار 491 00:58:38,125 --> 00:58:39,205 350 هزار 492 00:58:44,375 --> 00:58:45,915 500 هزار 493 00:58:49,667 --> 00:58:50,537 رد می کنم 494 00:58:51,250 --> 00:58:52,500 .می بینمت 495 00:58:55,542 --> 00:58:57,172 دست کامل,شاه 496 00:58:59,000 --> 00:59:01,750 دست کامل,آس- !خوب بازی کرد- 497 00:59:02,542 --> 00:59:04,922 !با من خوب بازی کرد !دست کامل با آس 498 00:59:05,125 --> 00:59:08,495 بهم بگو جردن- اینجا؟- 499 00:59:08,709 --> 00:59:10,919 نگران نباش,اونا دوستن 500 00:59:11,125 --> 00:59:13,825 .می تونم هر وقت بخوام بفرستمشون زندان 501 00:59:14,334 --> 00:59:15,254 .پس بهم بگو 502 00:59:15,584 --> 00:59:17,674 همونطور که پشت تلفن بهت گفتم 503 00:59:17,875 --> 00:59:21,285 من منتظرم که بشنوم چی به انجمن نویسندگان بدهکارم 504 00:59:21,500 --> 00:59:25,330 در این بین باید به توزیع کننده های ایتالیایی هم .پول پرداخت کنم 505 00:59:26,792 --> 00:59:31,332 پس حداقل به دو ماه تمدید نیاز دارم 506 00:59:31,625 --> 00:59:34,205 ... تامین مالی محلی هم هست 507 00:59:34,417 --> 00:59:36,957 بله,و یسری امتیاز برای ...شغل های کوچیک 508 00:59:37,167 --> 00:59:38,077 پاریس,قربان 509 00:59:38,292 --> 00:59:42,042 .این دست رو بجای من بازی کن .من امروز هیچ شانسی ندارم 510 00:59:42,250 --> 00:59:44,330 !از این بدتر نمی تونست بشه 511 00:59:52,959 --> 00:59:55,039 شروع من...5000 تا 512 00:59:56,542 --> 00:59:57,542 .منم هستم 513 00:59:59,667 --> 01:00:03,617 یادت باشه جردن .که پیشنهاد من همیشه روی میزه 514 01:00:04,167 --> 01:00:06,997 و یادت باشه که جوابم هم هنوز همونه 515 01:00:12,459 --> 01:00:13,669 کارت؟- سه- 516 01:00:16,375 --> 01:00:17,455 .سه 517 01:00:20,667 --> 01:00:21,957 .یک 518 01:00:25,417 --> 01:00:26,367 رد می دم 519 01:00:28,125 --> 01:00:29,245 100 هزار 520 01:00:30,459 --> 01:00:31,919 .رد می دم 521 01:00:35,042 --> 01:00:40,922 فقط من فکر می کردم که شنیدم گفتی که یه سری مشکل برات پیش اومده 522 01:00:42,250 --> 01:00:44,420 نه,همون مشکل همیشگی پول نقد 523 01:00:47,000 --> 01:00:48,290 گفتی 100 هزار؟ 524 01:00:49,375 --> 01:00:51,035 بیا بکنیمش 150 هزار تا 525 01:00:53,375 --> 01:00:54,325 .رد می دم 526 01:00:54,750 --> 01:00:55,920 300 هزار 527 01:01:02,125 --> 01:01:03,495 350 هزار 528 01:01:04,792 --> 01:01:06,332 ...و یه 200 دیگه 529 01:01:07,167 --> 01:01:08,917 بیا بگیم 700 هزار تا 530 01:01:27,250 --> 01:01:28,830 750 هزار 531 01:01:29,625 --> 01:01:32,865 1, 2, 3 و 4 532 01:01:36,375 --> 01:01:38,035 1 میلیون و 500 هزار 533 01:01:46,875 --> 01:01:48,035 .نکن 534 01:01:52,959 --> 01:01:55,119 زود باش...نکن 535 01:01:55,334 --> 01:01:58,464 ادامه بده...نکن !فقط بازیتو کن 536 01:01:58,750 --> 01:02:00,120 .من اعلام می کنم 537 01:02:00,917 --> 01:02:03,327 ...1,2,3 538 01:02:04,792 --> 01:02:10,672 4...5,6,7 و پنجاه 539 01:02:24,709 --> 01:02:26,209 ای ول...کامل نه 540 01:02:27,875 --> 01:02:30,285 دو جفت,یکی از جک ها 541 01:02:30,959 --> 01:02:32,669 !خدای من!ممنونم 542 01:02:33,084 --> 01:02:34,924 .فردا بهم زنگ بزن 543 01:02:35,125 --> 01:02:37,615 !ما دو جفت داریم 544 01:02:39,792 --> 01:02:41,212 !عالیه 545 01:02:41,417 --> 01:02:43,457 .پول برای خودته 546 01:03:01,292 --> 01:03:05,002 ...اوه پسر! اون واقعا 547 01:03:05,209 --> 01:03:06,919 تو خوبی؟ 548 01:03:09,417 --> 01:03:10,617 چی شده؟ 549 01:03:13,917 --> 01:03:17,457 !تو واقعا خوب بودی.خیلی خوب 550 01:03:18,042 --> 01:03:20,042 من تحت تاثیر قرار گرفتم 551 01:03:20,250 --> 01:03:23,080 .اونا به ما حداقل چهار ماه دیگه زمان می دن 552 01:03:23,292 --> 01:03:26,752 .تو یه کاری می کنی راحت به نظر بیاد چطوری این کارو کردی؟ 553 01:03:27,417 --> 01:03:30,707 !تو سه میلیون براش بردی 554 01:03:31,084 --> 01:03:33,044 بیا...بذار من انجام بدم 555 01:03:33,459 --> 01:03:34,959 .اینجوری انجامش بده 556 01:03:37,125 --> 01:03:39,245 3.2 میلیون یک جا 557 01:03:39,500 --> 01:03:41,080 .فقط یکی و نصفی 558 01:03:41,292 --> 01:03:45,332 نه,من 20,20 و 20 رو دیدم ...و بعد 100,100 559 01:03:45,625 --> 01:03:47,705 . و 100 نگاه کن,تو خیس شدی 560 01:03:48,000 --> 01:03:49,540 چی شده؟بیا بریم 561 01:03:50,042 --> 01:03:53,872 اونجوری نه...بارونی رو بپوش خیس عرق شدی 562 01:03:59,209 --> 01:04:00,829 روز بخیر آقای پائولو 563 01:04:01,042 --> 01:04:03,792 روز بخیر,خانم شانتال 564 01:04:04,167 --> 01:04:06,667 .متاسفم که خرابش کردم 565 01:04:06,875 --> 01:04:08,285 نه اصلا 566 01:04:09,875 --> 01:04:11,075 ازش خوشت اومد؟ 567 01:04:11,292 --> 01:04:13,002 .یکم سنگینه 568 01:04:13,334 --> 01:04:16,334 پروست سنگینه؟ بله,شاید 569 01:04:17,709 --> 01:04:20,669 امروز,این کتاب رو پیشنهاد می کنم 570 01:04:21,625 --> 01:04:23,495 .درباره ی شور و اشتیاق 571 01:04:23,709 --> 01:04:26,829 .مطمئنم از تولستوی خوشت میاد 572 01:04:27,042 --> 01:04:28,172 .ممنونم 573 01:04:28,792 --> 01:04:31,372 می تونم باهات قدم بزنم؟ 574 01:04:36,917 --> 01:04:41,247 مغازه چی؟- کی اینجا کتاب می دزده؟- 575 01:04:57,417 --> 01:05:01,617 خانم شانتال,ممکنه اغلب متوجه من تو اسپلندور شده باشید 576 01:05:01,834 --> 01:05:07,004 ولی شاید ندونید که سینما خیلی توجه من رو .جلب نمی کنه 577 01:05:07,209 --> 01:05:11,749 حدس می زنم بخاطر اینه که به محض اینکه فیلم شروع می شه,شما خوابتون می بره 578 01:05:12,125 --> 01:05:13,745 .پس متوجه من شدید 579 01:05:14,417 --> 01:05:18,537 خانم...من امروز 60 ساله می شم 580 01:05:18,750 --> 01:05:22,330 من تصمیم گرفتم اعتراف کنم که -منو ببخشید بابت گفتنش- 581 01:05:22,542 --> 01:05:26,252 افکار من در طول 20 سال اخیر 582 01:05:26,459 --> 01:05:28,789 .همه ش در مورد شما بوده 583 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 .من جرئتش رو دارم که پیشنهادم رو مطرح کنم 584 01:05:32,209 --> 01:05:36,459 آیا شما با گفتن یه بله پیشنهاد من رو 585 01:05:36,667 --> 01:05:38,417 ...قبول می کنید 586 01:05:38,625 --> 01:05:43,035 خونه و مغازم در دسترس شما قرار می گیره 587 01:05:43,250 --> 01:05:45,250 هیچ نیازی نیست که الان جواب بدید 588 01:05:45,459 --> 01:05:48,499 .شما کلی وقت دارید 589 01:05:48,709 --> 01:05:52,169 هیچ عجله ای نیست...حتی اگر یک یا دو سال بشه 590 01:05:52,375 --> 01:05:54,825 .پیشنهاد من سر جاش باقی می مونه 591 01:05:55,042 --> 01:06:00,462 لطفا این کادو برای تولدتون از من بپذیرید خانم .شانتال 592 01:06:06,834 --> 01:06:07,544 ...ولی چطوری 593 01:06:07,750 --> 01:06:11,330 فندک نیست,یه عطره 594 01:06:11,542 --> 01:06:13,752 .من با عطر خودتون پرش کردم 595 01:06:18,459 --> 01:06:19,289 .ممنونم 596 01:06:19,500 --> 01:06:22,170 آقای پائولو- !آقای جردن- 597 01:06:22,500 --> 01:06:25,500 امروز چه فیلم جالبی نمایش می دید؟ 598 01:06:25,709 --> 01:06:29,419 .شکارچی گوزن باید خوب باشه- .بله- 599 01:06:29,750 --> 01:06:32,330 پس بعدا می بینمت 600 01:06:32,625 --> 01:06:34,825 !از دستش نمی دم,خداحافظ 601 01:06:37,500 --> 01:06:39,960 .آقای پائولو واقعا مرد خوبیه 602 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 .درسته 603 01:06:55,750 --> 01:06:56,960 عصر بخیر 604 01:06:57,917 --> 01:07:00,867 یه لحظه بهم زمان بده, الان بر می گردم پیشت 605 01:07:01,375 --> 01:07:03,415 جردن,می شه ببندیش؟ 606 01:07:04,625 --> 01:07:06,535 ...من با کسیم 607 01:07:08,375 --> 01:07:12,745 .با یکی قرار دارم .الان نگاه نکن 608 01:07:13,125 --> 01:07:15,955 اون تو ورودیه,سمت چپ 609 01:07:16,375 --> 01:07:19,205 چی فکر می کنی؟ !نگاه نکن 610 01:07:19,417 --> 01:07:20,957 نگاه بکنم یا نکنم؟ 611 01:07:21,917 --> 01:07:24,537 وقتی من می گم,ولی مراقب باش 612 01:07:25,875 --> 01:07:27,575 الان نگاه کن,سریع 613 01:07:28,375 --> 01:07:30,245 .اونی که با بچه ست 614 01:07:31,167 --> 01:07:34,367 اون یه بیوه ست,معلمه 615 01:07:35,125 --> 01:07:38,245 .تو مدرسه رانندگی دیدمش 616 01:07:38,459 --> 01:07:40,829 .بهش چند تا بلیط دادم 617 01:07:41,625 --> 01:07:43,285 .نه بخاطر بچه 618 01:07:43,500 --> 01:07:45,170 .اون خیلی زیباست 619 01:07:45,375 --> 01:07:47,285 ...اون زیباست,اون 620 01:07:47,500 --> 01:07:51,330 خواهش می کنم,حتی یه کلمه هم در مورد .ما نگو 621 01:07:51,584 --> 01:07:52,674 درمورد چی؟ 622 01:07:52,875 --> 01:07:55,115 درباره ی من و اون,نمی خوام حرفی زده بشه 623 01:07:55,334 --> 01:07:56,834 این قضیه خیلی وقته که هست؟ 624 01:07:57,042 --> 01:07:59,422 چی؟- رابطه تون- 625 01:07:59,625 --> 01:08:02,495 رابطه ای نیست ...این 626 01:08:02,709 --> 01:08:05,619 .اولین باریه که با هم قرار می ذاریم 627 01:08:05,834 --> 01:08:08,084 ...من نمی خوام باشه؟ 628 01:08:09,000 --> 01:08:12,040 پس تو می بندیش؟- بله,می بندم- 629 01:08:13,875 --> 01:08:16,495 .نظری درباره ی سیبیل ندادی؟ 630 01:08:17,167 --> 01:08:19,827 داری سیبیل می ذاری؟خوبه 631 01:08:22,292 --> 01:08:25,042 .که معنیش اینه که تو اصلا متوجهش نشدی 632 01:08:25,250 --> 01:08:27,670 منظورت چیه که "خوبه"؟ 633 01:08:27,875 --> 01:08:31,165 چی می تونم بگم؟ چیزی وجود نداره 634 01:08:31,375 --> 01:08:32,575 چیزی وجود نداره؟ 635 01:08:32,792 --> 01:08:35,792 می تونم کلا بزنمش اگه بنظرت بده باشه؟ 636 01:08:37,000 --> 01:08:39,120 پس تو می بندی؟- آره می بندم- 637 01:08:44,834 --> 01:08:47,924 از فیلم خوشت اومد لورنزینو؟ 638 01:08:48,584 --> 01:08:49,674 .نه 639 01:08:51,834 --> 01:08:54,964 بزودی, فیلم 101 سگ خالدار رو نمایش .می دیم 640 01:08:55,625 --> 01:08:57,495 با مامان میای؟ 641 01:08:57,709 --> 01:08:58,959 .جوابش رو بده 642 01:09:01,792 --> 01:09:04,962 من با بچه ها کنار میام,اونا از من خوششون میاد 643 01:09:05,417 --> 01:09:07,367 بله,متوجهش شدم 644 01:09:07,917 --> 01:09:10,827 در واقع,اون از تو خوشش میاد 645 01:09:12,209 --> 01:09:13,499 .منم ازش خوشم میاد 646 01:09:15,584 --> 01:09:18,254 یه پیتزای خوب چطوره لورنزینو؟ 647 01:09:19,125 --> 01:09:22,325 جواب آقای لوییجی رو بده تو هم دوست داری درسته؟ 648 01:09:24,125 --> 01:09:24,995 .نه 649 01:09:27,084 --> 01:09:29,044 .لورنزینو خوابش برد 650 01:09:29,250 --> 01:09:33,670 بعدش اون رو به همراه لورنزینو که تو خواب عمیقی بود به خونه رسوندم 651 01:09:34,209 --> 01:09:36,249 ...ما- عشق بازی کردید- 652 01:09:36,459 --> 01:09:38,169 عشق بازی کردید؟ 653 01:09:38,375 --> 01:09:39,325 عشق بازی نه,نه 654 01:09:39,542 --> 01:09:42,622 ما ساکت انجامش دادیم تا لورنزینو رو از .خواب بیدار نکنیم 655 01:09:42,834 --> 01:09:45,044 . بهت می گم چی کار کردیم 656 01:09:45,875 --> 01:09:50,535 و بعد ما همونطوری موندیم .با هم صحبت کردیم 657 01:09:51,459 --> 01:09:53,289 وقتی داشتم می رفتم 658 01:09:53,500 --> 01:09:56,330 اون باهام تا بیرون اومد و بعد ...دم در 659 01:09:56,542 --> 01:09:58,292 .بوسیدمش 660 01:09:58,750 --> 01:10:02,000 .یه بوسه ی 21 دقیقه ای 661 01:10:03,167 --> 01:10:08,827 !21 دقیقه بوسش کردم .ساعتم رو چک کردم 662 01:10:09,834 --> 01:10:13,214 بوسه ی بین کری گرانت و اینگرید برگمن رو یادته؟ 663 01:10:13,417 --> 01:10:14,577 .فیلم بد نام 664 01:10:15,167 --> 01:10:16,667 بوسه ی فیلم "بدنام"عه 665 01:10:16,875 --> 01:10:20,785 باید حذفش کنی و با یه بوسه ی .دیگه جایگزینش کنی 666 01:10:21,000 --> 01:10:22,750 .بین یوجنیا و لوییجی 667 01:10:22,959 --> 01:10:24,539 ...یه چیزایی بود 668 01:10:24,750 --> 01:10:27,540 برو تو اتاق .نصفه ی اولش تموم شد 669 01:10:29,292 --> 01:10:30,462 ...جردن 670 01:10:33,042 --> 01:10:36,462 جردن صحبت نمی کنه .اون هیچوقت هیچی بهم نمی گه 671 01:10:36,667 --> 01:10:39,997 من کلی جریمه تو حمومش دیدم 672 01:10:40,209 --> 01:10:44,459 از سمت شهر,از سمت سازمان ...سلامتی و آتش سوزی 673 01:10:44,667 --> 01:10:47,247 این چیه؟ شکنجه ست؟ 674 01:10:47,459 --> 01:10:51,039 آقای لوفازیو هرشب با شهردار ورق بازی می کنه 675 01:10:51,250 --> 01:10:56,170 با بازرس سلامت ...رییس دپارتمان آتش سوزی 676 01:10:56,584 --> 01:10:57,374 می بینی؟ 677 01:10:57,584 --> 01:11:01,874 باید بخاطر سلامتی خودش یک بار برای .همیشه بفروشدش 678 01:11:02,084 --> 01:11:05,794 امروزه داشتن یه سالن سینما چه لذتی داره؟ 679 01:11:06,000 --> 01:11:07,420 قدیم ها لذت بخش بود 680 01:11:07,625 --> 01:11:10,995 با پدر بیچارم مثل یه مقام عالیقدر .رفتار می شد 681 01:11:11,209 --> 01:11:14,119 .همه رو تو دستاش نگه می داشت 682 01:11:14,542 --> 01:11:16,792 دعوت به سینما از طرف پدرم 683 01:11:17,000 --> 01:11:20,920 افتخار بزرگی بود .یه جور امتیاز بود 684 01:11:21,334 --> 01:11:25,084 و در کریسمس همه بهش هدیه می دادن 685 01:11:25,292 --> 01:11:28,212 !من خیلی خیلی بهش افتخار می کردم 686 01:11:29,042 --> 01:11:32,042 در به رسمیت شناختن موفقیت شما استاد سینما 687 01:11:32,250 --> 01:11:36,870 که رودی از الهام نامیده می شید و باید مراقب خودتون باشید 688 01:11:37,084 --> 01:11:42,624 شما روحی جاری هستید مانند همه ی الگوهایی که روح فاشیست در آن ها نهفته شده 689 01:11:42,834 --> 01:11:45,754 رفیق استاد گالونه 690 01:11:45,959 --> 01:11:48,999 من این حضار و فیلمتون رو به شما می سپرم 691 01:11:49,209 --> 01:11:51,539 ...که هنر رو جشن می گیره 692 01:11:53,584 --> 01:11:58,214 یک قهرمان انسانی,کسی که بدون شک تبدیل به یک متافور سینمایی می شه 693 01:11:58,417 --> 01:12:03,117 برای دوک ما و همچنین افتخار امپراطوری روم 694 01:12:20,042 --> 01:12:22,122 قارچ,آفریقایی 695 01:12:44,875 --> 01:12:47,665 استریپ تیز در طور استراحتمون 696 01:12:47,875 --> 01:12:51,535 ستاره های بین المللی .با همون قیمت 697 01:13:29,959 --> 01:13:31,749 چیه,عصبی ای؟ 698 01:13:34,709 --> 01:13:36,789 .تو داری همش سیگار می کشی 699 01:13:37,000 --> 01:13:39,170 .شاید تو عصبیم می کنی 700 01:13:39,375 --> 01:13:42,955 این همه جا و تو باید بیای دقیقا کنار !من بشینی 701 01:13:43,667 --> 01:13:48,287 منظورت چیه؟ما داریم با هم تئاتر تماشا می کنیم 702 01:13:48,500 --> 01:13:50,120 چیش اذیتت می کنه؟ 703 01:14:06,084 --> 01:14:07,294 .بهم نگاه نکن 704 01:14:09,000 --> 01:14:10,170 ...من حتی نمی تونم 705 01:14:20,750 --> 01:14:23,460 می دونم داری به چی فکر می کنی 706 01:14:23,667 --> 01:14:28,287 یه شب اینطوری می تونه 50 سال فعالیت جدی و حرفه ای رو نابود کنه 707 01:14:28,500 --> 01:14:31,620 کی همچین چیزی گفت؟ 708 01:14:31,834 --> 01:14:33,254 .این فقط یه نمایشه 709 01:14:33,459 --> 01:14:35,829 بعلاوه,اونا زیبا هستن خوبن 710 01:14:36,042 --> 01:14:39,212 این منم که خوب نیستم ادامه بده,بگو 711 01:14:39,417 --> 01:14:43,327 چیو بگم؟من باید بهت بگم تو خوبی یا نه؟ 712 01:14:43,542 --> 01:14:44,752 .بعد از 20 سال 713 01:14:44,959 --> 01:14:48,829 من یهو بهت بگم ازت خوشم میاد یا نه؟ 714 01:15:02,084 --> 01:15:06,214 ممنونم خانم ها .شما همه تون زیبا و فوق العاده اید 715 01:15:06,417 --> 01:15:11,747 متاسفم,من همین الان شنیدم که یکی از مجوزهامون لغو شده 716 01:15:11,959 --> 01:15:13,209 .باید کنسلش کنیم 717 01:15:13,792 --> 01:15:15,872 یعنی تموم شد؟ 718 01:15:17,209 --> 01:15:18,619 چی کار می تونیم بکنیم؟ 719 01:15:18,834 --> 01:15:24,174 بهرحال,همه ی شما همونطور که توافق شد به اندازه ای که در قرار داد تعیین شد,حقوقتون رو می گیرید 720 01:15:24,375 --> 01:15:26,785 درسته؟- البته- 721 01:15:30,000 --> 01:15:31,790 !ممنونم- .خواهش می کنم- 722 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 ما باید به مخاطب های برجسته مون اطلاع بدیم 723 01:15:48,500 --> 01:15:51,580 .که امروز هیچ استریپ تیزی در کار نیست 724 01:15:54,417 --> 01:15:56,247 و هنرمند های بین المللی چی؟ 725 01:15:56,625 --> 01:15:58,865 .اونا رفتن رم 726 01:16:12,250 --> 01:16:13,960 یه بلیط؟ 727 01:16:24,667 --> 01:16:26,117 روز بخیر,خانم شانتال 728 01:16:27,000 --> 01:16:28,920 روز بخیر آقای پائولو 729 01:16:36,375 --> 01:16:37,325 .ممنونم 730 01:16:38,459 --> 01:16:39,499 بعدا می بینمت 731 01:17:08,042 --> 01:17:09,042 !جردن 732 01:17:10,250 --> 01:17:13,750 ما چی کار کنیم؟- ادامه بدید,ما سه نفر تماشا می کنیم- 733 01:17:14,625 --> 01:17:15,915 باشه,می ذارمش 734 01:17:32,042 --> 01:17:35,872 "درختی با پاپوش های چوبی" 735 01:17:48,209 --> 01:17:50,959 ما داشتیم مرغ ها رو برای پختن تمیز می کردیم 736 01:17:51,167 --> 01:17:54,417 بعضی از کشاورزان یوگسلاوی مجبورمون کردن 737 01:17:54,625 --> 01:17:58,285 در حالی که مرغ در حال جوشیدن بود, تعدادی جی.آی.اس اومدن 738 01:17:58,500 --> 01:18:00,620 .که از ما گرسنه تر بودن 739 01:18:00,834 --> 01:18:03,794 گرسنگی برای همه بود اما ثروت فقط بین عده ای تقسیم شده بود 740 01:18:04,000 --> 01:18:08,420 ستوان آمریکایی پرسید: "چی داره تو قابلمه می جوشه؟" 741 01:18:08,625 --> 01:18:11,115 من با انگلیسی ضعیفم توضیح دادم 742 01:18:11,334 --> 01:18:13,924 و اونا ترسیدن و فرار کردن 743 01:18:14,125 --> 01:18:18,575 معلوم شد که به جای گفتن کلمه ی "مرغ" 744 01:18:19,209 --> 01:18:21,959 گفتم "بچه!" (بخاطر شباهت کلمات chicken به معنی مرغ و children به معنی بچه در زبان انگلیسی) 745 01:18:22,167 --> 01:18:26,867 جوری فرار کردن که انگار یه قبیله ای از !آدم خورهای ایتالیایی رو دیدن 746 01:18:27,084 --> 01:18:29,794 !جردن می تونی یه دیقه بیای اینجا؟ 747 01:18:30,000 --> 01:18:31,080 .منو ببخشید 748 01:18:31,500 --> 01:18:33,580 .امیدوارم بزودی ببینمت 749 01:18:37,500 --> 01:18:39,290 چی شده؟ 750 01:18:40,000 --> 01:18:44,080 هیچی,تو تو دردسر بودی .به کمک نیاز داشتی 751 01:18:44,292 --> 01:18:47,962 من می شناسمش,وقتی می ره خیلی .وحشتناکه 752 01:18:48,459 --> 01:18:52,329 منظورم اینه که,اگر دوست داشتنی بود می ذاشتم ...بره,ولی اون 753 01:18:52,542 --> 01:18:54,372 لوییجی,یه لطفی بهم بکن 754 01:18:54,584 --> 01:18:56,964 برای یه بارم که شده,سرت به کار خودت باشه 755 01:18:57,167 --> 01:18:58,707 .فقط برای یک بار 756 01:18:59,667 --> 01:19:00,827 .باشه 757 01:19:01,167 --> 01:19:04,787 یه بار,دو بار,هر چی 758 01:19:05,000 --> 01:19:09,790 دفعه ی بعدی,می تونی خودت .هندلش کنی 759 01:19:10,000 --> 01:19:11,460 .تو منو تنها می ذاری 760 01:19:11,667 --> 01:19:12,497 .صد در صد 761 01:19:12,709 --> 01:19:15,369 .می ذارم خورش و مرغت رو بخوری 762 01:19:15,792 --> 01:19:18,462 !تو داری جاسوسی منو می کنی .استراق سمع 763 01:19:18,750 --> 01:19:21,830 من جاسوسی می کنم؟ .کارهای خیلی بهتری برای انجام دادن دارم 764 01:19:22,042 --> 01:19:26,422 وقتی در مورد یوگسلاوی و نیروهای گشتی جی.آی ...و چیزی که می پختی حرف می زنی 765 01:19:26,625 --> 01:19:28,915 ...من نگران می شم 766 01:19:29,125 --> 01:19:31,325 اهمیتی برام نداره,خودت می دونی 767 01:19:31,542 --> 01:19:35,332 می خوای نقش یه احمق رو بازی کنی؟ مهمون من باش 768 01:19:35,584 --> 01:19:38,964 مرغ؟بیشتر شبیه به یه آبگوشت فاسدی 769 01:19:39,167 --> 01:19:43,117 فقط یادت باشه,اون درخواست می تونه تبدیل .به یه دستور بشه 770 01:19:43,334 --> 01:19:46,254 خیلی خب,باشه.می فهمم 771 01:19:47,250 --> 01:19:49,120 ...لورنزو 772 01:19:49,334 --> 01:19:54,174 بعد این خبرنگار ,معدنچی رو تو یه چاله .پیدا می کنه که توش گیر افتاده 773 01:19:54,584 --> 01:19:55,754 ...در این بین 774 01:19:55,959 --> 01:20:00,039 اینجاش خوبه,منو نگاه کن !لورنزو,منو نگاه کن 775 01:20:00,459 --> 01:20:05,419 .اون یه خبرنگاره,چارلز تاتوم در فیلم تکخال در حفره 776 01:20:05,625 --> 01:20:07,995 .کرک داگلاس توش بازی کرده 777 01:20:08,417 --> 01:20:11,667 اون یه بیل لازم داره,گوش می کنی؟ 778 01:20:12,000 --> 01:20:15,960 اون فکر می کنه یه داستان درست حسابی برای .مقاله ش پیدا کرده 779 01:20:16,167 --> 01:20:19,207 :ولی اون می گه "نه,نرو اون پایین!" 780 01:20:19,417 --> 01:20:23,577 "نرو اون پایین,خطرناکه,همه ش در حال فروپاشیه" 781 01:20:23,792 --> 01:20:24,752 گوش می کنی؟ 782 01:20:24,959 --> 01:20:29,669 مردم از همه جا دارن این مرد رو ,لئو رو .که در حال مردنه,می بینن 783 01:20:29,875 --> 01:20:34,325 مردم میان و شروع می کنن ...آبنبات می فروشن 784 01:20:34,542 --> 01:20:38,002 تو از فروشنده های آبنبات خوشت میاد,درسته؟ .و همینطور فروشنده های بادکنک 785 01:20:38,209 --> 01:20:41,869 .این یه داستان زیباست حواست پرت نشه,لورنزو 786 01:20:42,084 --> 01:20:45,084 بیدار بمون,باشه؟ 787 01:20:45,292 --> 01:20:47,832 داره جالب می شه,گوش کن 788 01:20:48,375 --> 01:20:51,915 !حالا...لورنزو .بعدش این اتفاقیه که می افته 789 01:20:52,584 --> 01:20:54,754 .ماجرا اینه 790 01:20:55,625 --> 01:20:57,915 !نه,نخواب 791 01:20:58,125 --> 01:21:03,285 بعد اون وسایلش رو برمی داره و ...به سمت غار می ره 792 01:21:03,500 --> 01:21:07,170 اون نخوابیده؟- نه,ولی می خواد بخوابه- 793 01:21:07,375 --> 01:21:11,075 چرا نخوابیدی؟ .این معمولا باعث می شه بخوابه 794 01:21:11,500 --> 01:21:14,670 .اون بخاطر داستان هیجان زده شده 795 01:21:15,834 --> 01:21:19,294 نمی تونه بخوابه .می خواد بدونه آخرش چی می شه 796 01:21:19,875 --> 01:21:23,165 خب همونطور که داشتم می گفتم .مردم با بادکنک های قرمز میان 797 01:21:23,375 --> 01:21:26,955 روز به...می دونی؟ روزهای خیلی زیادی 798 01:21:27,625 --> 01:21:31,665 .روزها و روزها بعد,در پایان,اون می میره 799 01:21:31,875 --> 01:21:34,115 نخواب,لورنزو 800 01:21:34,334 --> 01:21:37,964 اینی که اینجاست خوابالوت می کنه,درسته؟ 801 01:21:38,209 --> 01:21:41,789 .می ذارمش اینجا حالا گوش بده,لورنزو 802 01:21:42,000 --> 01:21:47,460 اون می میره 803 01:21:47,667 --> 01:21:49,367 درست داخل معدن,می دونی 804 01:21:49,584 --> 01:21:51,044 ...بنابراین برای برداشتن بیل 805 01:21:51,250 --> 01:21:53,790 ...گوش می کنی لورنزو؟ 806 01:21:54,000 --> 01:21:58,620 در پایان,اون تاوان کاری که کرده رو می پردازه ...و 807 01:22:03,042 --> 01:22:04,292 زود باش,بخواب 808 01:22:05,459 --> 01:22:08,079 لورنزو,چرا گوش نمی کنی؟ 809 01:22:08,292 --> 01:22:11,712 خب,فردا برات تعریف می کنم 810 01:22:23,292 --> 01:22:24,752 خوابیده؟ 811 01:22:25,834 --> 01:22:28,584 ...من داشتم پایانش رو براش تعریف می کردم وقتی که 812 01:22:29,084 --> 01:22:31,464 کرک داگلاس تیر می خوره 813 01:22:31,667 --> 01:22:34,787 .و مثل یک چراغ خاموش می شه 814 01:22:37,917 --> 01:22:40,247 فردا "اسچوشیا" رو براش تعریف می کنم 815 01:22:41,084 --> 01:22:43,374 می دونی داشتم به چی فکر می کردم؟ 816 01:22:43,584 --> 01:22:45,174 نه,چی؟ 817 01:22:45,917 --> 01:22:49,707 که با این همه داستانی که تو سرت داری, ...تو 818 01:22:49,917 --> 01:22:52,617 چطور می تونم بگم؟- نیابتی زندگی می کنی- 819 01:22:52,834 --> 01:22:54,834 معنیش چیه؟- .نیابتی- 820 01:22:55,042 --> 01:22:56,332 معنیش چی می شه؟ 821 01:22:56,542 --> 01:22:59,622 !!ناستاسیا- ناتاشا...ناتاشا کینسکی- 822 01:22:59,834 --> 01:23:03,124 !ناستاسیا کینسکی- تو فکر می کنی من اسمشو نمی دونم؟ 823 01:23:03,334 --> 01:23:05,504 .تو نیابتی زندگی می کنی 824 01:23:05,709 --> 01:23:09,459 تو تو همه ی جنگ ها جنگیدی از جنگ کارتاژی تا ویتنام 825 01:23:09,667 --> 01:23:13,747 تو بیشتر از مارکوپولو سفر کردی و بیشتر از پاپ با مردم متحد شدی 826 01:23:13,959 --> 01:23:17,329 تو سان فرانسیسکو رو از رم بهتر می شناسی 827 01:23:17,584 --> 01:23:21,334 .من عاشق سان فرانسیسکوام .همشو دیدم 828 01:23:21,542 --> 01:23:25,622 از دروازه ی طلایی شروع می شه بعد از بارکلی 829 01:23:25,834 --> 01:23:27,834 ...مغازه های اردک فروشی و ماهی فروشی 830 01:23:28,042 --> 01:23:32,292 از میدون جیراردلی رد می شی, جایی که شکلات های خوب ایتالیایی می فروشن 831 01:23:32,500 --> 01:23:36,580 بعد میدون رو می ری سمت چپ ...و 832 01:23:36,792 --> 01:23:38,542 دیدی؟من درست گفتم 833 01:23:38,750 --> 01:23:39,750 .البته 834 01:23:39,959 --> 01:23:44,789 .من عاشق سان فرانسیسکو ام .تو یه جوری می گی انگار این یه ایراده 835 01:23:45,167 --> 01:23:48,327 انگار دوست داشتن این ها رقت انگیزه 836 01:23:48,542 --> 01:23:51,672 من می تونستم تو یه شهر کوچیک .حسابدار بشم 837 01:23:51,875 --> 01:23:54,825 بجای اینکه سفر های بی پایان داشته باشم 838 01:23:55,042 --> 01:23:58,332 ...من عاشق بودم,در جنگ ها جنگیدم 839 01:23:58,542 --> 01:24:00,372 ...ماجراجویی کردم 840 01:24:00,584 --> 01:24:03,374 و البته که تو کل زن هایی که دیدی رو دوست داشتی 841 01:24:04,292 --> 01:24:06,712 نه,همه شون رو نه 842 01:24:06,917 --> 01:24:12,167 خیلی هاشون من رو بیهوده دوست داشتن .چون من با کس دیگه ای بودم 843 01:24:12,584 --> 01:24:14,924 الان با کی هستی؟ 844 01:24:15,792 --> 01:24:21,372 .همین الان ...دقیقا با کسی نیستم 845 01:24:23,917 --> 01:24:28,997 یه دختریه که صورتش شبیه به .کاندیس برگنزه 846 01:24:30,500 --> 01:24:32,790 همونطور که تو شبیه به رابرت ردفوردی؟ 847 01:24:33,000 --> 01:24:37,370 اگر اون جوون تر بود و بجای اینکه بلوند باشه ,تیره بود 848 01:24:37,584 --> 01:24:39,294 ...اونموقع شاید 849 01:24:39,917 --> 01:24:42,117 !هی,سخت نگیر 850 01:24:44,959 --> 01:24:48,959 !معلم کوچولوی دوست داشتنی من 851 01:24:50,834 --> 01:24:53,834 خب,حالا با کسی هستی یا نه؟ 852 01:24:54,042 --> 01:24:59,712 .تکون نخور 853 01:25:20,625 --> 01:25:24,245 هی,کجا و کی- چطور و چرا- 854 01:25:24,500 --> 01:25:26,250 .به این گوش بده 855 01:25:26,459 --> 01:25:28,919 کارگردانی که فاقد الهامه 856 01:25:29,125 --> 01:25:32,915 اثرش فقط باعث ناراحتی می شه اون هم با یه بازیگر عالی 857 01:25:33,125 --> 01:25:37,495 "واسم سواله که اون تو این داستان بی سر و ته چی کار می کنه" 858 01:25:37,709 --> 01:25:38,919 چی داری بگی؟ 859 01:25:39,125 --> 01:25:42,365 آیا اونایی که این رو می خونن از اومدن منصرف می شن؟ 860 01:25:43,292 --> 01:25:47,292 شما از تعداد مخاطب های ما خیلی .خواننده های کمتری دارید 861 01:25:48,167 --> 01:25:52,497 کیه که دلسرد می شه؟ .دیشب فقط تو اونجا بودی 862 01:25:52,709 --> 01:25:55,959 به علاوه ی آقای پائولو 863 01:25:56,167 --> 01:25:59,457 اون به حساب نمیاد .اون بخاطر فیلم نمیاد 864 01:26:00,500 --> 01:26:04,920 بعضی وقت ها,من احساس می کردم که هیچی از احساس تعلق داشتن به یک نژاد 865 01:26:05,125 --> 01:26:08,455 در حال انقراض ,نمی فهمم 866 01:26:09,000 --> 01:26:13,580 اونا بهم پیشنهاد کردن که به بخش تحلیل تلویزیون در روزنامه منتقل بشم 867 01:26:15,500 --> 01:26:17,920 من یه جورایی دوست دارم قبولش کنم چی کار می تونم بکنم؟ 868 01:26:18,125 --> 01:26:20,495 بعد از این همه درگیری...می بینی؟ 869 01:26:31,709 --> 01:26:36,209 بیا,نات,باهام بیا .فقط یه قایق رویایی کوچیکه 870 01:26:36,875 --> 01:26:39,615 که تو ذهن من شن های زیادی رو به اینور و .اونور می بره 871 01:26:39,917 --> 01:26:43,287 "ناگهان,من فراتر از یه چیز عادی قرار می گیرم" 872 01:26:44,625 --> 01:26:46,785 ری میلاند."تعطیلات گم شده" 873 01:26:47,625 --> 01:26:50,285 نه...من دارم می بندم.دارم می بندم 874 01:26:50,750 --> 01:26:55,120 من نمی تونم اسپلندور رو برای یه آپارتچی دیوونه .و نقد های احمقانه ش 875 01:26:55,334 --> 01:26:57,294 .باز نگه دارم 876 01:26:58,084 --> 01:27:01,924 .بعضی وقت ها احساس می کنم هیچی نمی فهمم 877 01:27:02,125 --> 01:27:05,415 من معامله ای مورد پسند شما دارم 878 01:27:05,625 --> 01:27:08,415 ولی من می گم تو هیچوقت هیچی .نمی فهمیدی 879 01:27:08,625 --> 01:27:09,745 و تو می فهمی؟ 880 01:27:09,959 --> 01:27:13,619 تو سی سال می اومدی و تو ردیف دوم .می نشستی 881 01:27:13,834 --> 01:27:18,174 تو زمان استراحت,یه مجله ی سینمایی می خوندی .بعدم می رفتی 882 01:27:18,375 --> 01:27:20,325 هیچوقت به دور و برت نگاه نکردی؟ 883 01:27:20,542 --> 01:27:23,332 ...تو,اون یارو که کنارت می شینه 884 01:27:23,584 --> 01:27:27,714 هیچوقت تا حالا برات سوال شده که اون از کجا میاد,چرا اونجاست 885 01:27:27,917 --> 01:27:30,247 انتظار دیدن چی رو داره 886 01:27:30,459 --> 01:27:33,079 یا اینکه همه چیز چطور تغییر می کنه؟نه 887 01:27:35,125 --> 01:27:36,455 !لورنزو 888 01:27:37,459 --> 01:27:38,999 .من بستنی می خوام 889 01:27:39,209 --> 01:27:41,419 یه بستنی خوشمزه؟ 890 01:27:41,625 --> 01:27:45,115 کی براش مهمه که یه منتقد سینما بره و برای تلویزیون کار کنه؟ 891 01:27:45,334 --> 01:27:47,874 یا سالن تئاتر باز باشه یا بسته باشه؟ 892 01:27:48,084 --> 01:27:51,544 ولی آپاراتچی شغلش رو از دست می ده 893 01:27:51,750 --> 01:27:52,960 کی اهمیت می ده؟ 894 01:27:53,167 --> 01:27:57,497 نبرد ما,ولی چه نبردی؟ .ما داریم پیر می شیم 895 01:27:58,167 --> 01:28:02,457 اگر بازی رو بلد نباشی,ناعادلانه می میری .همین 896 01:28:04,125 --> 01:28:06,915 لورنزینو!وقتی بزرگ شدی می خوای چی کاره بشی؟ 897 01:28:07,125 --> 01:28:09,415 شهردار,کاوشگر,دانشمند؟ 898 01:28:09,625 --> 01:28:11,915 دوست داری اسیر ها رو آزاد کنی؟ 899 01:28:12,125 --> 01:28:14,825 نه,می خوای کلی پول دربیاری من می شناسمت 900 01:28:15,042 --> 01:28:17,872 .تو درست مثل بقیه ای 901 01:28:18,084 --> 01:28:20,754 چرا داری اینا رو به بچه می گی؟ 902 01:28:22,167 --> 01:28:23,867 .ببرش خونه 903 01:28:25,917 --> 01:28:29,457 بچه ها به دنیا اومدن که اینا رو بدونن 904 01:28:29,875 --> 01:28:32,245 بهرحال,کوکومروی عزیزم لوییجی عزیزم 905 01:28:32,459 --> 01:28:35,579 من دوستتون دارم,می پرستمتون براتون آرزوهای خوبی دارم 906 01:28:35,792 --> 01:28:38,582 ولی تو این میدون خشک و سوت و کور 907 01:28:38,875 --> 01:28:41,165 .من می رم یه چرت بزنم 908 01:28:47,042 --> 01:28:48,712 درسته...درسته 909 01:28:51,875 --> 01:28:56,115 من دو سال تو ارتش ایتالیا بودم دو سال در ارتش تیتو 910 01:28:56,334 --> 01:29:00,794 ...شیش ماه در بیمارستان دوبروینک !وایسا,رسیدیم 911 01:29:03,709 --> 01:29:06,499 ممنون!و سفر خوبی داشته باشید 912 01:31:14,084 --> 01:31:16,124 !سلام,رفقای بدفورد 913 01:31:20,084 --> 01:31:21,924 !کریسمس مبارک 914 01:31:25,667 --> 01:31:27,827 !کریسمس مبارک,سینما 915 01:31:28,709 --> 01:31:30,369 !کریسمس مبارک,بازار بزرگ 916 01:31:32,709 --> 01:31:35,119 !کریسمس مبارک,آقای پاتر 917 01:31:35,334 --> 01:31:37,464 !سال نوت مبارک...در زندان 918 01:31:37,667 --> 01:31:40,247 برو خونه,اونا منتظرتن 919 01:31:41,917 --> 01:31:45,247 !ماری 920 01:31:49,084 --> 01:31:51,504 خب,سلام,آقای بازرس بانک 921 01:31:51,709 --> 01:31:54,209 ...آقای بیلی,کسری بانک- می دونم,هشت هزار دلاره- 922 01:31:54,417 --> 01:31:57,957 ....من اینجا یه سند دارم- .مطمئنم حکم دستگیری منه- 923 01:31:58,167 --> 01:31:59,917 !کریسمس مبارک,بابا 924 01:32:00,125 --> 01:32:01,865 !بچه ها! پیت 925 01:32:06,167 --> 01:32:09,037 !بچه ها! جنی! تامی 926 01:32:11,250 --> 01:32:13,960 .بذار نگاهت کنم .می تونم بخورمت 927 01:32:14,250 --> 01:32:15,790 !جورج- !ماری- 928 01:32:16,000 --> 01:32:17,920 !اوه,جورج عزیزم 929 01:32:18,125 --> 01:32:21,615 جورج.بیا طبقه ی پایین,سریع .اونا تو راهن 930 01:32:28,584 --> 01:32:31,874 بیا داخل,عمو بیلی همه,بیاید اینجا 931 01:32:33,000 --> 01:32:38,170 ماری,ببین,این شگفت انگیز نیست؟ 932 01:32:38,417 --> 01:32:41,577 ماری انجامش داد,جورج,ماری انجامش داد 933 01:32:41,792 --> 01:32:44,002 اون به بقیه گفت تو تو دردسری 934 01:32:44,209 --> 01:32:48,079 و اونا تو سراسر شهر گشتن و پول .جمع کردن 935 01:32:48,292 --> 01:32:50,962 .اینجا هم یه چیزی داریم که تو باهاش بازی کنی 936 01:32:52,542 --> 01:32:55,922 !یه لحظه صبر کنید...ساکت همگی,ساکت باشید 937 01:32:56,375 --> 01:32:59,995 بسلامتی برادرم جورج !ثروتمندترین مرد شهر 938 01:34:15,750 --> 01:34:19,210 .من داشتم می رفتم که نور رو دیدم 939 01:34:19,417 --> 01:34:23,077 واسم سوال شد که کی تو این ساعت هنوز اینجاست 940 01:34:23,292 --> 01:34:24,582 تو کارت چیه؟ 941 01:34:25,209 --> 01:34:27,039 دارم ارقام رو بررسی می کنم 942 01:34:27,834 --> 01:34:29,294 کمک نمی خوای؟ 943 01:34:29,500 --> 01:34:30,670 نه,تموم شد 944 01:34:32,292 --> 01:34:33,542 اونا اوضاعشون چطوره؟ 945 01:34:34,209 --> 01:34:35,829 بده؟- نه- 946 01:34:38,459 --> 01:34:40,209 ولی عالی هم نیست 947 01:34:57,917 --> 01:34:59,787 تو نگرانی,درسته؟ 948 01:35:01,459 --> 01:35:05,289 وقتی بدهی داری,حق داری نگران باشی 949 01:35:05,792 --> 01:35:06,872 تو نیستی؟ 950 01:35:13,667 --> 01:35:16,617 .کالکشن زیباییه 951 01:35:20,834 --> 01:35:23,464 حالا می خواستم چی بگم؟ 952 01:35:23,667 --> 01:35:26,117 یوجینیا تو مدرسه کار می کنه 953 01:35:26,584 --> 01:35:28,964 . و زندگی خوبی برای خودش دست و پا کرده 954 01:35:30,417 --> 01:35:32,867 خیلی خوب.ما هیچ مشکلی نداریم 955 01:35:36,959 --> 01:35:38,329 ...بنابراین,می دونی 956 01:35:39,709 --> 01:35:43,499 اگر نمی تونی تا یکی دو ماه دیگه حقوق من رو پرداخت کنی 957 01:35:43,709 --> 01:35:45,499 .مشکلی نیست 958 01:35:46,459 --> 01:35:50,419 همه می دونن,معلم ها تو ایتالیا .حقوق خوبی می گیرن 959 01:35:51,209 --> 01:35:52,499 .حالا برو بخواب 960 01:35:54,209 --> 01:35:57,579 ...نه...منظورم اینه که 961 01:35:58,875 --> 01:36:00,785 ...من فقط اینو دارم می گم چون 962 01:36:04,084 --> 01:36:08,584 .یکم می مونم .امشب زیاد خسته نیستم 963 01:36:24,334 --> 01:36:27,084 .معاون آقای لو فازیو اینجاست 964 01:36:34,917 --> 01:36:36,077 .از این طرف 965 01:36:36,959 --> 01:36:39,539 صبح بخیر آقای جردن- صبح بخیر- 966 01:36:39,750 --> 01:36:41,710 حالت چطوره؟- خوبم,ممنون- 967 01:36:41,917 --> 01:36:45,077 خواهرت چی؟- ما همه مون خوبیم,بشین- 968 01:36:46,292 --> 01:36:47,712 .خلاصه می گم 969 01:36:47,917 --> 01:36:52,287 من اینجام تا در مورد معوقه ی آی.او.یو که امضا کردی باهات صحبت کنم 970 01:36:53,417 --> 01:36:55,367 .تو داری وقتت رو اینجا هدر می دی 971 01:36:55,584 --> 01:37:00,464 من با بانک ها,موسسات,آژانس های اعتباری سهامدارها معامله کردم 972 01:37:00,834 --> 01:37:03,084 .با هر مدل گلو بریده ای معامله کردم 973 01:37:03,292 --> 01:37:05,832 ولی تا حالا نشده حتی یک بار هم آی.او.یو .رو امضا کنم 974 01:37:06,042 --> 01:37:07,622 .برای آقای لوفازیو 975 01:37:07,834 --> 01:37:12,624 درسته,ولی آقای لو قازیو معوقه ی آی.لو.یو ایی که شما امضا کردید رو خریداری کرده 976 01:37:12,834 --> 01:37:15,334 بهمراه موسسات,بانک ها و آژانس های وام دهنده 977 01:37:15,542 --> 01:37:18,002 اونا اینجان و متعلق به ما هستن 978 01:37:31,709 --> 01:37:34,619 طبیعتا همیشه امکان داشتن یه توافق نامه هست 979 01:37:34,834 --> 01:37:39,214 و آقای لو فازیو معامله ای رو پیشنهاد می کنن که برای شما خیلی سود آوره 980 01:37:39,417 --> 01:37:43,827 یکی اینکه,با من به عنوان مدیر به شدت مخالفت کردن 981 01:37:44,042 --> 01:37:47,922 بهرحال شما از علاقه ی آقای لو فازیو برای 982 01:37:48,125 --> 01:37:50,575 به دست آوردن اسپلندور آگاهید 983 01:37:52,042 --> 01:37:53,712 .خب اینم از پیشنهاد ایشون 984 01:37:54,417 --> 01:37:58,417 تمام قرض ها کنسل شدن و توسط امضای شما .به روز شدن 985 01:37:58,625 --> 01:38:02,665 و به شما از این مبلغ مستقیم و نقدا پرداخت می شه 986 01:38:02,875 --> 01:38:04,615 و کتبا این رو می نویسم 987 01:38:04,834 --> 01:38:06,464 از طرف آقای لوفازیو 988 01:38:50,500 --> 01:38:51,580 .ممنونم 989 01:38:55,750 --> 01:38:57,330 منهای ده یعنی چی؟ 990 01:38:58,167 --> 01:39:01,457 اینکه من این مبلغ رو منهای ده میلیون لیر .قبول می کنم 991 01:39:03,042 --> 01:39:05,462 .ده میلیون تخفیف می دم 992 01:39:07,750 --> 01:39:12,250 در ازای یک شرط جزیی,که شما ,به عنوان مدیر 993 01:39:12,459 --> 01:39:14,369 .نمی تونید بر علیهش رایزنی کنید 994 01:39:22,542 --> 01:39:25,582 .من می گم اون قبول نمی کنه- .می کنه- 995 01:39:25,792 --> 01:39:27,252 اگر قبول کنه,یه کرمه 996 01:39:27,459 --> 01:39:30,369 اگر قبول نکنه,کرم نیست و ما هم ده میلیون درمیاریم 997 01:39:30,584 --> 01:39:33,674 .بیا امیدوار باشیم که کرم نباشه- !ولی هست- 998 01:39:47,209 --> 01:39:48,419 50 هزار 999 01:39:49,750 --> 01:39:50,870 .رد می دم 1000 01:39:55,417 --> 01:39:56,917 حق با لوییجی بود 1001 01:39:59,334 --> 01:40:00,504 .برای توئه 1002 01:40:31,834 --> 01:40:33,424 !چه حقارتی 1003 01:40:33,625 --> 01:40:37,535 اونا اینو تا ابد و یک روز یادشون می مونه !این تاریخیه 1004 01:40:54,167 --> 01:40:55,787 !خوب بازی کردی 1005 01:40:57,209 --> 01:40:59,079 !ده میلیون در ازای یه سیلی 1006 01:40:59,292 --> 01:41:01,872 !تبریک می گم...آفرین 1007 01:41:03,167 --> 01:41:06,037 .بسلامتی تو و بسلامتی صد تا از این سیلی ها 1008 01:41:08,000 --> 01:41:10,500 !بسلامتی لو فازیو,هیپ-هیپ هورا 1009 01:41:17,167 --> 01:41:18,787 !بسلامتی سه تامون 1010 01:41:54,459 --> 01:41:57,369 .پس من شروع به خاموش کردن می کنم 1011 01:42:43,000 --> 01:42:47,290 امروز عصر,بعد از غروب آفتاب در میدون گاریبالدی 1012 01:42:47,500 --> 01:42:52,500 فیلم بزرگ متروپولیس اکران بین المللی می شه 1013 01:42:53,000 --> 01:42:56,540 یک تصویر سینمایی بزرگ و شگفت انگیز از عشق,مرگ 1014 01:42:56,750 --> 01:42:59,500 .راز و خیال 1015 01:43:00,125 --> 01:43:04,615 کارتون هم بدون هزینه ی اضافی نمایش .داده می شه 1016 01:46:01,667 --> 01:46:02,707 .کریسمس مبارک 1017 01:46:03,375 --> 01:46:04,705 !همه تون 1018 01:46:05,667 --> 01:46:07,117 الان ماه ژوئنه,می دونی 1019 01:46:07,584 --> 01:46:11,674 این چیزا فقط تو کریسمس اتفاق می افتن !کریسمس مبارک 1020 01:50:15,417 --> 01:50:19,537 :جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آدرس زیر ایمیل بزنید cinema60s70s@gmail.com :کانال تلگرام معرفی فیلم t.me/lostincinemaa