1
00:01:02,354 --> 00:01:04,398
Este rețeta mea specială!
2
00:01:04,481 --> 00:01:09,862
Nu o să reușim!
Îți dai seama cât de întârz...
3
00:01:09,945 --> 00:01:12,614
Ți-am spus, că o să spargi jucăriile alea.
4
00:01:12,698 --> 00:01:16,243
Moș Crăciun!
Uită-te!
5
00:01:16,326 --> 00:01:17,703
Păzea!
6
00:01:18,871 --> 00:01:20,456
Adăpostiți-vă!
7
00:01:29,506 --> 00:01:31,925
Să-i prindem!
8
00:01:34,595 --> 00:01:38,557
Haideți, veniți aici.
Repede! Mai repede!
9
00:01:49,485 --> 00:01:51,445
Este Lee Majors!
10
00:01:51,528 --> 00:01:54,323
Omul de 6 milioane de dolari!
11
00:01:54,406 --> 00:01:57,659
- Este vreo ieșire de urgență?
- Da.
12
00:01:57,743 --> 00:02:00,454
Dar acest moș iese prin față.
13
00:02:00,537 --> 00:02:05,250
Mie nu îmi pasă, dar lumea
nu poate trăi fără tine. Stai aici!
14
00:02:05,334 --> 00:02:07,419
Foarte frumos din partea ta, Lee!
15
00:02:08,504 --> 00:02:12,132
Și Lee, ai fost foarte cuminte anul acesta.
16
00:02:12,216 --> 00:02:14,259
Da, sigur ai fost.
17
00:02:16,053 --> 00:02:19,389
Ora 7.
Psycho atacă atelierul lui Moș Crăciun.
18
00:02:19,473 --> 00:02:20,682
Înghite asta!
19
00:02:20,766 --> 00:02:22,976
Doar Lee Majors îi poate opri.
20
00:02:29,483 --> 00:02:32,444
8:30 și cel mai iubit cântăreț al Americii,
21
00:02:32,528 --> 00:02:36,698
vă invită să petreceți o
sărbătoare ca în familie.
22
00:02:47,668 --> 00:02:50,504
Ora 9, IBC prezintă familia
favorită a Americii
23
00:02:50,587 --> 00:02:52,965
într-un episod special de Crăciun.
24
00:02:53,048 --> 00:02:56,260
Bună mamă!
Tata nu a ajuns acasă încă?
25
00:02:56,343 --> 00:03:00,013
Păi, Wally dacă îl știu eu bine
îl fugărește pe Beaver.
26
00:03:29,793 --> 00:03:32,254
Arată-mi promo-ul la Scrooge.
27
00:03:43,932 --> 00:03:47,019
Era un Crăciun rece și mohorât...
28
00:03:47,102 --> 00:03:51,648
Ora 10, IBC prezintă în direct,
prin satelit, din New York
29
00:03:51,732 --> 00:03:56,069
Bethlehem, Helsinki, West Berlin
și Marele Bariere de corali,
30
00:03:56,153 --> 00:03:58,822
clasicul nemuritor a lui Charles
Dickens, Scrooge.
31
00:04:00,491 --> 00:04:04,328
Cu Buddy Hackett,
Jamie Farr, trupa Solid Gold Dancers
32
00:04:04,411 --> 00:04:07,414
și Mary-Lou Retton ca Tiny Tim.
33
00:04:07,498 --> 00:04:10,876
Povestită de Sir John Houseman...
34
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
Vă va atinge fiecare colț al inimii.
35
00:04:13,087 --> 00:04:17,716
Totul începe în Ajunul Crăciunului
Ajun de Crăciun pe IBC...
36
00:04:23,931 --> 00:04:27,768
Doamne...
Asta chiar e nașpa.
37
00:04:39,071 --> 00:04:43,283
Știi cui îi place Mary Lou Retton, Frank?
Copiilor mei.
38
00:04:43,367 --> 00:04:46,745
- Sigur.
- Copiii iubesc un acrobat.
39
00:04:52,793 --> 00:04:57,131
Am cheltuit 40 de milioane
de dolari pe un show TV în direct.
40
00:04:57,214 --> 00:05:01,552
Voi aveți o reclamă cu bătrânul
"numărul 1" al Americii
41
00:05:01,635 --> 00:05:05,472
citind o carte în fața unui șemineu!
42
00:05:07,057 --> 00:05:11,228
Acum... trebuie să vă omor pe toți.
43
00:05:18,569 --> 00:05:21,071
Mamă, ajută-mă!
44
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Scuzați-mă, domnule...
45
00:05:23,365 --> 00:05:28,787
dar reclama este difuzată
de peste o lună deja și...
46
00:05:28,871 --> 00:05:32,166
păi, avem un răspuns foarte pozitiv.
47
00:05:33,083 --> 00:05:35,586
Sunt cel mai tânăr președinte
48
00:05:35,669 --> 00:05:38,172
din istoria televiziunii
49
00:05:38,255 --> 00:05:40,090
pentru un motiv.
50
00:05:40,174 --> 00:05:41,967
Cunosc oamenii.
51
00:05:43,677 --> 00:05:48,724
Păi, adevărat, doar că oamenii
deja vor să vadă emisiunea.
52
00:05:50,851 --> 00:05:53,061
Asta nu este de ajuns!
53
00:05:53,145 --> 00:05:58,066
Trebuie să fie așa de speriați
să o rateze, așa de terifiați!
54
00:05:58,150 --> 00:06:02,279
Acum, dacă eu aș fi fost la conducere,
55
00:06:02,362 --> 00:06:04,573
ceea ce și sunt...
56
00:06:08,452 --> 00:06:10,913
Poate pot să vă ajut eu.
57
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Uitați ce aș fi făcut eu.
Grace, dă-i drumul.
58
00:06:26,261 --> 00:06:28,222
Ploaie acidă.
59
00:06:32,142 --> 00:06:33,811
Dependența de droguri.
60
00:06:35,395 --> 00:06:37,898
Terorism internațional.
61
00:06:39,274 --> 00:06:41,068
Criminali pe autostradă.
62
00:06:41,151 --> 00:06:43,529
Acum, mai mult ca niciodată,
63
00:06:43,612 --> 00:06:46,697
trebuie să ne aducem aminte de
adevăratul sens al Crăciunului.
64
00:06:46,698 --> 00:06:50,702
Nu ratați povestea clasică a lui
Charles Dickens, Scrooge.
65
00:06:52,037 --> 00:06:56,083
Viața ta ar putea să depindă de asta.
66
00:07:01,046 --> 00:07:02,464
Nu-i rău, nu?!
67
00:07:05,634 --> 00:07:08,929
Cred că o să le placă
în adâncul sufletului.
68
00:07:09,930 --> 00:07:13,267
O vreau din oră în oră.
69
00:07:13,350 --> 00:07:15,185
O să am grijă de asta, Frank.
70
00:07:15,269 --> 00:07:18,730
Fă-mi legătura cu practici și standarde.
Îl vreau pe Reese.
71
00:07:18,814 --> 00:07:21,692
- Scuzați-mă, domnule.
- Da...?
72
00:07:22,568 --> 00:07:28,657
Domnule Cross, ce are de-a face
aceea reclamă cu Scrooge?
73
00:07:28,740 --> 00:07:30,409
Nimic.
De ce?
74
00:07:31,702 --> 00:07:34,955
Nu puteți arăta aceea reclamă.
Dacă o arătați,
75
00:07:35,038 --> 00:07:37,291
o să înfricoșați lumea.
76
00:07:37,374 --> 00:07:40,043
- Crezi că am exagerat?
- Da!
77
00:07:40,127 --> 00:07:41,837
Păi... un pic, da domnule.
78
00:07:41,920 --> 00:07:46,049
Arată precum "Crăciunul familiei Manson".
79
00:07:46,133 --> 00:07:50,012
E un pic cam prea târziu pentru
un asemenea impresii!
80
00:07:50,095 --> 00:07:54,099
Asta este pentru că,
este prima oară când o văd, domnule.
81
00:07:54,183 --> 00:07:56,602
Ai dreptate.
Ți-am arătat-o brusc, în ultimul moment.
82
00:07:56,685 --> 00:08:02,191
Nu e așa rea, dar scăpați
de partea cu arme și sânge.
83
00:08:02,274 --> 00:08:05,152
- Bine...
- Și tipul care împușca...
84
00:08:05,235 --> 00:08:07,529
O să îți spun în 5 minute
dacă pot să o schimb.
85
00:08:07,613 --> 00:08:11,116
- Mulțumesc, domnule.
- Eu îți mulțumesc.
86
00:08:11,200 --> 00:08:14,787
Știți, cred că suntem asemănători
în anumite privințe.
87
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Domnule?
Crăciun fericit.
88
00:08:18,707 --> 00:08:21,543
- Mulțumesc de conversație.
- Mulțumesc.
89
00:08:21,627 --> 00:08:25,506
Nu vrem să speriem de "moarte" lumea.
90
00:08:25,589 --> 00:08:27,716
Crăciun fericit!
91
00:08:27,800 --> 00:08:29,426
Nimeni nu mă înțelege.
92
00:08:29,510 --> 00:08:33,138
Grace, cine e tipul acela?
93
00:08:33,222 --> 00:08:35,474
- Eliot, Loudermilk.
- Bine.
94
00:08:35,557 --> 00:08:39,478
Pune securitatea să îi strângă lucrurile
și dă-l afară.
95
00:08:39,561 --> 00:08:41,730
E concediat?
96
00:08:41,814 --> 00:08:45,192
- Dar e Crăciunul.
- Mulțumesc!
97
00:08:45,275 --> 00:08:47,861
Sună contabilitatea, să oprească bonusul
pentru el.
98
00:08:48,987 --> 00:08:52,908
- O privire perfectă a spatelui său.
- Eliot Loudermilk...
99
00:08:52,991 --> 00:08:54,618
Cod nouă.
100
00:08:54,701 --> 00:08:57,621
Grace, ce naiba este asta?
101
00:08:57,704 --> 00:09:00,076
Asta este o pictură care
a făcut-o unul din copii mei.
102
00:09:00,101 --> 00:09:01,901
Aici sunt domnul și doamna Crăciun.
103
00:09:02,960 --> 00:09:05,629
Câte degete are doamna Crăciun?
104
00:09:05,671 --> 00:09:07,381
- 11.
- 11.
105
00:09:07,464 --> 00:09:10,717
Bun, e o porcărie!
Nu o vreau pe perete.
106
00:09:10,801 --> 00:09:14,680
Va înțelege, este o femeie extrem
de înțelegătoare.
107
00:09:14,763 --> 00:09:20,894
O să spun: "Bună, dragă,
trebuie să ne mutăm într-o garsonieră."
108
00:09:22,438 --> 00:09:25,899
Domnule Cross, este timpul pentru
lista cadourilor de Crăciun.
109
00:09:25,983 --> 00:09:28,444
Bine, să terminăm odată cu asta.
110
00:09:28,527 --> 00:09:32,114
- Sammy Goldberg.
- Prosop de baie.
111
00:09:32,197 --> 00:09:35,451
- Lou Parker.
- VHS video recorder.
112
00:09:35,534 --> 00:09:37,911
Colonelul Tom Parker.
113
00:09:37,995 --> 00:09:40,038
Prosopul de baie.
114
00:09:40,122 --> 00:09:42,416
- Tamara Forristal.
- VHS.
115
00:09:43,917 --> 00:09:47,087
E super să iei un autobuz spre serviciu.
116
00:09:47,171 --> 00:09:50,424
Salut lume.
Mulțumesc mult. Crăciun fericit.
117
00:09:50,507 --> 00:09:53,218
- Babalu Towloudes.
- Prosopul de baie.
118
00:09:53,302 --> 00:09:56,472
Eliot Loudermilk pleacă devreme azi.
119
00:09:57,556 --> 00:09:59,183
Ieși afară de aici!
120
00:09:59,266 --> 00:10:02,895
Patru minute și 40 de secunde.
121
00:10:02,978 --> 00:10:04,646
Glenn Glenn Whitacre.
122
00:10:04,730 --> 00:10:07,608
Care a fost ultimul rating
la "Poliția Zoo"?
123
00:10:07,691 --> 00:10:10,152
5,2 Nielsen, 7 partajat și 3 TVQ.
124
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
- Prosopul.
- Fratele tău?
125
00:10:14,448 --> 00:10:17,242
- Prosop.
- Singurul tău frate.
126
00:10:18,410 --> 00:10:20,996
O, Doamne, dă-mi-o mie!
127
00:10:21,079 --> 00:10:22,706
Răspunde.
128
00:10:22,790 --> 00:10:25,667
- Prosop, prosop...
- Biroul domnului Cross.
129
00:10:25,751 --> 00:10:27,586
- Prosop...
- Mulțumesc.
130
00:10:27,669 --> 00:10:30,214
Majoritatea sunt prosoape, bine?
131
00:10:30,297 --> 00:10:32,591
Domnul Rhinelander coboară jos.
132
00:10:38,305 --> 00:10:39,765
Băutură.
133
00:10:39,848 --> 00:10:41,683
Pardon.
134
00:10:41,767 --> 00:10:43,894
Scuză-mă.
135
00:10:46,396 --> 00:10:47,397
Grace?
136
00:10:49,108 --> 00:10:52,402
- Ia-ți un prosop.
- Și bonusul meu?
137
00:10:52,486 --> 00:10:55,989
- Prosop și șervețel de față.
- La naib...
138
00:10:56,073 --> 00:10:58,117
- Frank?
- Salut, Pres.
139
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
- Ce surpriză.
- Grace.
140
00:11:00,452 --> 00:11:03,539
Arăți nemaipomenit.
Ai tras de fiare?
141
00:11:03,622 --> 00:11:09,002
Preston, tocmai mă uitam la ce se
scrie despre Scrooge.
142
00:11:09,086 --> 00:11:13,298
Îți vine să crezi că primul director
nu a vrut-o? Acum o vrea.
143
00:11:13,382 --> 00:11:17,678
Ai prins-o pe Tiny Tim?
Nu se dă în lături de la nimic.
144
00:11:17,761 --> 00:11:22,766
Își aruncă inhibițiile, se aruncă
145
00:11:22,850 --> 00:11:25,811
- face două piruete și cade într-una din astea.
- Frank.
146
00:11:25,894 --> 00:11:27,646
Super.
Da, Preston?
147
00:11:27,729 --> 00:11:32,526
Știi câte pisici sunt în țara aceasta?
148
00:11:33,861 --> 00:11:37,823
Nu... nu le-am cu... nu
149
00:11:37,906 --> 00:11:40,868
27 milioane.
Știi câți câini?
150
00:11:40,951 --> 00:11:43,704
- În America?
- 48 milioane.
151
00:11:43,787 --> 00:11:47,458
Cheltuim 4 miliarde dolari doar
pe mâncare pentru animale.
152
00:11:47,541 --> 00:11:49,918
Patru...?!
153
00:11:50,002 --> 00:11:54,089
Am un studiu care arată că animalele
154
00:11:54,173 --> 00:11:56,216
au început să se uite la televizor.
155
00:11:56,300 --> 00:12:01,346
Dacă acești oameni de știință au dreptate,
ar trebui să ne apucăm să programăm acum.
156
00:12:01,430 --> 00:12:04,641
În 20 de ani, ar putea să ajungă
cinefili împătimiți.
157
00:12:04,725 --> 00:12:07,227
Programe TV... pentru pisici?
158
00:12:09,021 --> 00:12:11,231
Mergi cu mine, Frank.
159
00:12:13,317 --> 00:12:15,360
Cheamă poliția.
160
00:12:18,906 --> 00:12:22,618
Nu spun să facem un întreg show
în jurul animalelor.
161
00:12:22,701 --> 00:12:27,748
Tot ce sugerez este să difuzăm
din când în când niște imagini.
162
00:12:27,831 --> 00:12:30,501
- Niște păsări, o veveriță...
- Șoareci.
163
00:12:30,542 --> 00:12:31,960
Șoareci, exact.
164
00:12:32,044 --> 00:12:34,338
Îți aduci aminte de Kojak și acadelele?
165
00:12:34,421 --> 00:12:38,342
Ce ziceți de un polițist care merge
pe sârmă. Ăsta e talentul său.
166
00:12:38,425 --> 00:12:40,928
Multă acțiune rapidă și necontrolată.
167
00:12:41,011 --> 00:12:44,348
Frank, nu era o rozătoare în "Scrooge"?
168
00:12:44,431 --> 00:12:48,268
Nu, dar dacă tot ați spus,
cred că ar trebui o rozătoare.
169
00:12:48,352 --> 00:12:50,395
- Mai multe rozătoare, mai bine.
- Bingo!
170
00:12:50,479 --> 00:12:54,483
Frank, aceasta emisiune este cireașa
de pe tortul IBC.
171
00:12:54,566 --> 00:12:56,568
Totul depinde de ea.
172
00:12:56,652 --> 00:12:59,738
Nu vă îngrijorați.
Supraveghez fiecare aspect al producției.
173
00:12:59,822 --> 00:13:03,534
- O să avem Crăciunul în mână.
- Asta e ceea ce vreau să aud.
174
00:13:05,619 --> 00:13:07,955
- Prânz, mâine?
- Bine.
175
00:13:08,038 --> 00:13:10,332
Sus, Sid.
Studiază asta.
176
00:13:10,416 --> 00:13:12,042
Mulțumesc.
177
00:13:12,126 --> 00:13:13,752
Doamne...
178
00:13:13,836 --> 00:13:16,880
De aș putea să îl concediez
pe acel nemernic.
179
00:13:16,964 --> 00:13:22,094
Hei, Frank! Ține ușa aceea, bine prietene?
Așteaptă-mă.
180
00:13:22,177 --> 00:13:25,931
Brice Cummings, ne-am întâlnit la Spago.
L-ai văzut pe Preston?
181
00:13:26,014 --> 00:13:28,392
Preston s-a dus iar sus.
182
00:13:28,475 --> 00:13:33,105
Am fost la școală cu fiul său.
Sună-mă, bine?
183
00:13:33,188 --> 00:13:35,983
Să mergem.
Deci...
184
00:13:46,869 --> 00:13:49,371
Vino aici!
Trântește ușa, tare!
185
00:13:49,455 --> 00:13:54,168
Grace, vreau un raport complet
despre Brice Cummings.
186
00:13:54,251 --> 00:13:56,086
Este un nemernic din Los Angeles.
187
00:13:56,170 --> 00:14:00,174
Bine, eu o să plec.
188
00:14:00,257 --> 00:14:04,344
- Nu, muncim până târziu.
- Îmi duc fiul la doctor.
189
00:14:04,428 --> 00:14:08,807
- Muncești până târziu!
- Am făcut programarea acum 2 luni.
190
00:14:08,891 --> 00:14:10,517
Nu-mi pasă!
191
00:14:10,601 --> 00:14:13,771
Dacă eu muncesc până târziu,
și tu muncești până târziu!
192
00:14:13,854 --> 00:14:17,107
Dacă tu nu poți munci până târziu,
nici eu nu pot munci!
193
00:14:17,191 --> 00:14:20,736
Dacă eu nu pot munci până târziu...
Nu pot munci până târziu!
194
00:14:24,948 --> 00:14:27,493
Fratele tău te așteaptă afară.
195
00:14:27,576 --> 00:14:31,497
Și nu i-am spus despre marele lui
prosop de Crăciun.
196
00:14:37,836 --> 00:14:41,673
Francis, un pic cam dur cu ea acolo, nu crezi?
197
00:14:41,757 --> 00:14:46,136
Știi ce se spune despre oamenii care îi
tratezi urât în drumul lor de ascensiune?!
198
00:14:46,220 --> 00:14:49,932
Da, poți să îi tratezi și pe drumul
care duce în jos.
199
00:14:50,015 --> 00:14:53,769
E superb, două șanse să îi faci mai duri.
200
00:15:03,487 --> 00:15:07,533
De ce nu face ceva poliția despre asta?
Scuzați-mă, domnule.
201
00:15:07,616 --> 00:15:10,828
Ai învățat acel cântec ieri?
Ce drăguț.
202
00:15:10,911 --> 00:15:13,580
Frank, ție nu îți place Crăciunul,
nu-i așa?
203
00:15:13,664 --> 00:15:18,043
Îl iubesc! E frig și oamenii
stau în casă și se uită la televizor.
204
00:15:18,127 --> 00:15:22,506
Acești idioți o să fie diseară acasă
să se uite la televizor pentru mine.
205
00:15:22,589 --> 00:15:24,883
Sunt un mare fan al Crăciunului.
206
00:15:24,967 --> 00:15:27,886
Vreo șansă să gătești tu
cina de Crăciun...?
207
00:15:27,970 --> 00:15:29,930
- Niciuna.
- Haide...
208
00:15:30,013 --> 00:15:33,016
- Nu începe.
- Familia va fi acolo.
209
00:15:33,100 --> 00:15:34,643
O să fie distractiv.
210
00:15:34,726 --> 00:15:38,147
Ai cina ta minunată cu prietenii tăi,
211
00:15:38,230 --> 00:15:40,899
cu popcorn, bradul și afinele
212
00:15:40,983 --> 00:15:43,527
să trimiți felicitări de Crăciun pe
hârtie reciclată.
213
00:15:43,610 --> 00:15:46,447
Este o prostioară, James.
Este pentru copii.
214
00:15:46,530 --> 00:15:50,826
Știi, îmi place să te văd,
să stau cu tine...
215
00:15:52,744 --> 00:15:55,205
Să ai ai un an nou fericit.
216
00:15:55,873 --> 00:15:57,541
Crăciun fericit!
217
00:15:57,624 --> 00:15:59,168
Taxi!
218
00:16:00,377 --> 00:16:03,881
Scuzați-mă doamnă,
cred că ați scăpat ceva aici.
219
00:16:04,840 --> 00:16:08,051
Ăla e taxiul meu!
Domnule vă rog...
220
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
Nemernicule, poți să arzi în Iad!
221
00:16:11,513 --> 00:16:13,849
Pa, pa, bunico!
Pa pa.
222
00:16:16,226 --> 00:16:20,564
M-am băgat în televiziune
pentru că îmi place să dau.
223
00:16:20,647 --> 00:16:24,985
Câteodată am ajuns să fiu rănit
pentru că dădeam prea mult,
224
00:16:25,068 --> 00:16:27,571
și spuneam "Oprește-te".
225
00:16:29,364 --> 00:16:31,784
Întotdeauna o să îmi placă asta.
226
00:16:32,868 --> 00:16:34,495
Și pe toți dintre voi.
227
00:16:37,706 --> 00:16:42,294
Ar fi trebuit să intru acolo.
Ar fi trebuit să spun "Frank Cross..."
228
00:16:55,349 --> 00:16:58,268
Împuțitule!
Nemernicule!
229
00:17:05,359 --> 00:17:07,194
4,85.
230
00:17:07,277 --> 00:17:08,904
Poftim 5.
231
00:17:28,841 --> 00:17:30,384
Domnule Cross.
232
00:17:34,054 --> 00:17:37,349
Nu a fost un geniu medical?
233
00:17:37,433 --> 00:17:41,770
Calvin, cred că doctor este
un cuvânt latin pentru hoț.
234
00:17:41,854 --> 00:17:46,150
Pentru 200 de dolari pot
să îți spun și eu că nu poți vorbi.
235
00:17:46,233 --> 00:17:50,070
Sunt mama ta, știu că nu poți vorbi.
Încă.
236
00:17:51,947 --> 00:17:57,119
Păi, arată-le, dragă.
O să uimești o grămadă de lume.
237
00:17:57,202 --> 00:17:59,037
Da, așa o să faci!
238
00:17:59,121 --> 00:18:04,168
Începi să vorbești, te duci la facultatea
de Drept, și îl dai în judecată.
239
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Vino!
240
00:18:16,096 --> 00:18:17,931
Cine-i acolo?
241
00:18:45,667 --> 00:18:47,503
Acest birou este închis!
242
00:18:47,586 --> 00:18:49,588
Toată aripa aceasta este închisă!
243
00:18:50,255 --> 00:18:51,715
Grace!
244
00:18:51,799 --> 00:18:53,509
Grace!
245
00:19:12,361 --> 00:19:14,196
Asta a fost una bună.
246
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
Cum te simți, puștiule?
247
00:19:18,700 --> 00:19:22,663
Mă scuzi?
Mă duc să îmi fac ceva de băut.
248
00:19:33,549 --> 00:19:38,637
Nu mă supăr dacă mă lovești,
da ia-o mai ușor cu Bacardi-ul.
249
00:19:50,399 --> 00:19:52,651
Pentru vremuri bune, prietene.
250
00:20:02,202 --> 00:20:05,289
O, Doamne... este...
251
00:20:05,372 --> 00:20:07,624
Lew Hayward, vechiul tău șef.
252
00:20:07,708 --> 00:20:09,334
Cel mai bun prieten al tău.
253
00:20:09,418 --> 00:20:10,836
Dar tu ești...
254
00:20:15,174 --> 00:20:17,092
- Mort.
- Șapte ani.
255
00:20:18,218 --> 00:20:20,053
A trecut așa mult?
256
00:20:20,137 --> 00:20:24,600
Dacă mă uit la tine nu aș crede
că au trecut mai mult de trei.
257
00:20:24,683 --> 00:20:29,438
Of, Frank. Frank, ai probleme.
Probleme mari.
258
00:20:29,521 --> 00:20:34,777
Bine, de dragul conversației, să
presupunem că am probleme.
259
00:20:34,860 --> 00:20:38,822
- Ce ar însemna asta?
- Uită-te la mine.
260
00:20:38,906 --> 00:20:45,204
Acum, dacă nu îți schimbi felul de a fi, vei
ajunge condamnat ca mine.
261
00:20:46,872 --> 00:20:51,919
Un minut, sunt la a 14-a gaură la
Wingfoot, mă pregătesc să trag.
262
00:20:52,002 --> 00:20:55,923
Un atac de cord mai târziu,
și eram ospăț pentru viermi.
263
00:20:56,006 --> 00:20:59,426
Nu, nu, nu, nu, nu ești
un ospăț pentru viermi,
264
00:20:59,510 --> 00:21:02,805
ești o halucinație adusă de alcool.
265
00:21:02,888 --> 00:21:05,891
Vodcă rusească otrăvită de Chernobîl.
266
00:21:05,974 --> 00:21:09,061
Am fost sub mult stres în ultima vreme.
267
00:21:09,144 --> 00:21:11,355
Liniște!
268
00:21:12,397 --> 00:21:17,277
Le-am avut pe toate.
Eram un căpitan al industriei.
269
00:21:17,361 --> 00:21:20,239
Temut de bărbați.
Adorat de femei.
270
00:21:20,322 --> 00:21:21,824
Adorat?!
271
00:21:21,907 --> 00:21:25,619
Să fim cinstiți, Lew.
Plăteai pentru femei.
272
00:21:25,702 --> 00:21:29,832
- Nu îți rata viața cum am făcut eu cu a mea.
- Rata?!
273
00:21:29,915 --> 00:21:34,378
Ești o legendă în industria asta -
tu ai inventat mini-seriile.
274
00:21:34,461 --> 00:21:36,922
Omenia trebuia să fie slujba mea.
275
00:21:37,005 --> 00:21:40,759
Caritate, milă, bunătate -
astea trebuiau să fie grijile mele.
276
00:21:40,843 --> 00:21:43,053
Nu aștepta.
Implică-te.
277
00:21:43,137 --> 00:21:46,515
E prea târziu pentru mine,
dar nu și pentru tine.
278
00:21:46,598 --> 00:21:50,769
Vei fi vizitat de trei fantome.
279
00:21:50,853 --> 00:21:53,897
- Trei fantome?
- Trei fantome, Frank.
280
00:21:53,981 --> 00:21:56,984
Așteapt-o pe prima mâine la prânz.
281
00:21:57,067 --> 00:22:02,239
Mâine nu e bine pentru mine, Lew,
iar restul săptămânii e plin.
282
00:22:02,322 --> 00:22:05,909
Poate putem avea o băutură, să zicem joi?
283
00:22:05,993 --> 00:22:08,579
Nu este o glumă, Frank!
284
00:22:08,662 --> 00:22:13,333
- Este ultima ta șansă!
- Bine, vom avea micul dejun.
285
00:22:15,919 --> 00:22:19,840
Nu, te rog.
Vor crede că m-am sinucis.
286
00:22:22,259 --> 00:22:25,512
Stai așa!
287
00:22:25,596 --> 00:22:28,766
Lasă-mă în pace!
288
00:22:28,849 --> 00:22:31,059
- Poți fi salvat.
- Nu-mi da drumul!
289
00:22:31,101 --> 00:22:32,935
Ai încă timp.
290
00:22:32,936 --> 00:22:36,440
Nu!
Nu, te rog!
291
00:22:41,403 --> 00:22:43,739
Crăciun fericit!
292
00:23:05,302 --> 00:23:08,889
Alo, aici este Claire Phillips.
293
00:23:08,972 --> 00:23:11,183
Nu sunt aici, ca de obicei.
294
00:23:11,266 --> 00:23:17,022
Lasă un mesaj și te voi suna eu.
Crăciun fericit!
295
00:23:17,106 --> 00:23:19,066
Claire!
296
00:23:19,149 --> 00:23:21,401
Aici este Frank...
297
00:23:21,485 --> 00:23:22,736
Cross.
298
00:23:22,820 --> 00:23:25,280
Știu că au trecut...
299
00:23:25,364 --> 00:23:27,908
15 ani de când nu am mai vorbit
300
00:23:27,991 --> 00:23:32,621
dar... dar chiar trebuie
să vorbesc cu tine acum.
301
00:23:32,704 --> 00:23:34,540
S-a întâmplat ceva teribil.
302
00:23:37,292 --> 00:23:39,962
Sau poate nu, nu știu.
303
00:23:40,045 --> 00:23:44,591
Trebuie să vorbesc cu tine, orice ar fi.
Sună-mă la orice oră.
304
00:23:44,675 --> 00:23:48,220
Numărul meu este 67
4-95-65... 67 4...
305
00:23:50,806 --> 00:23:51,849
La naiba!
306
00:24:20,169 --> 00:24:23,297
- Păi?
- Păi, ce?
307
00:24:23,380 --> 00:24:25,924
Ai primit bonusul?
308
00:24:26,008 --> 00:24:28,552
Îmi șterg părul cu el.
309
00:24:32,139 --> 00:24:34,183
O să fim în regulă.
310
00:24:34,266 --> 00:24:37,853
Ce faci acolo?
Aranjez pomul.
311
00:24:37,936 --> 00:24:41,315
- Nu avem un pom, mamă.
- Avem acum.
312
00:24:41,398 --> 00:24:43,484
- Nu!
- Da!
313
00:24:43,567 --> 00:24:47,154
- Nu îl băga în priză!
- Bagă-l în priză.
314
00:24:48,864 --> 00:24:51,575
Dă-le jos.
Dă-le jos de pe el.
315
00:24:51,658 --> 00:24:54,203
Dar mamă, arată așa frumos.
316
00:24:54,286 --> 00:24:56,330
E așa drăgălaș!
317
00:24:56,413 --> 00:24:59,875
- Când o să ne luăm un brad adevărat?
- Când o să fie gratis.
318
00:25:03,462 --> 00:25:07,716
- Ai văzut ziarul, Frank?
- E foarte frumoasă!
319
00:25:07,800 --> 00:25:10,344
E moartă, Frank!
320
00:25:10,427 --> 00:25:14,848
Aceasta bunică de 80 de ani se uita
la reclama ta cu Scrooge
321
00:25:14,932 --> 00:25:17,142
și a murit.
322
00:25:17,226 --> 00:25:19,770
A speriat-o de moarte.
323
00:25:23,941 --> 00:25:26,318
Asta e nemaipomenit!
324
00:25:26,401 --> 00:25:28,946
Știam că aceea reclamă a funcționat!
325
00:25:29,029 --> 00:25:31,865
Nu poți cumpăra publicitate ca aceasta!
326
00:25:33,117 --> 00:25:35,160
Scuză-mă.
327
00:25:37,329 --> 00:25:39,873
Domnule Cross, ești chemat pe scenă.
328
00:25:42,167 --> 00:25:44,711
Rulează aceea reclamă din
jumătate în jumătate de oră.
329
00:25:44,795 --> 00:25:49,800
Vreau sus să apară un banner: Oricine
cu probleme de inimă să iasă din cameră.
330
00:25:49,883 --> 00:25:54,596
- Unde eram?
- Eram bântuit.
331
00:25:54,680 --> 00:25:57,349
Nu, trebuie să fie aur real.
332
00:25:57,433 --> 00:26:02,521
Nu înțeleg...
Nu poți face asta în a 11-a oră.
333
00:26:02,604 --> 00:26:04,231
Lasă-mă în pace.
334
00:26:04,314 --> 00:26:07,776
Nu voi lăsa ca acest
costum să intre în producție.
335
00:26:07,860 --> 00:26:11,864
- De ce?
- Pentru că poți să îi vezi sfârcurile.
336
00:26:11,947 --> 00:26:14,491
Eu vreau să îi văd sfârcurile!
337
00:26:14,575 --> 00:26:16,910
Dar este o emisiune de Crăciun!
338
00:26:16,994 --> 00:26:20,205
Charles Dickens ar fi vrut
să îi vadă sfârcurile atunci.
339
00:26:21,081 --> 00:26:23,375
Abia dacă pot vedea sfârcurile.
340
00:26:23,459 --> 00:26:26,003
Și acești băieți chiar se uită.
341
00:26:26,086 --> 00:26:30,007
Te poți duce.
Și voi, doar duceți-vă!
342
00:26:30,758 --> 00:26:32,843
Ai grijă!
343
00:26:32,926 --> 00:26:35,512
Mulțumesc, băieți.
344
00:26:35,596 --> 00:26:38,056
Aduceți o soră medicală.
345
00:26:38,140 --> 00:26:41,351
Aveți grijă ca sfârcurile să fie acoperite.
346
00:26:41,435 --> 00:26:43,020
Lumpy!
347
00:26:43,103 --> 00:26:44,521
Lumpy!
348
00:26:58,035 --> 00:26:59,077
Bună.
349
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Îmi pare rău că doar...
350
00:27:04,458 --> 00:27:10,672
Abia de dimineață am văzut mesajul tău.
Am sunat, dar nu erai încă venit.
351
00:27:10,756 --> 00:27:14,343
Am sunat iar, dar erai ocupat.
Așa că...
352
00:27:14,426 --> 00:27:19,515
- Doamne, arăți diferit.
- Păi, a trecut o vreme.
353
00:27:19,598 --> 00:27:22,684
E părul tău.
354
00:27:22,768 --> 00:27:27,064
E prea scurt.
Arăți matur.
355
00:27:28,398 --> 00:27:30,442
Salut, Frank!
356
00:27:30,526 --> 00:27:36,073
Adică, domnule Cross. Uitați-vă la asta.
Fetele sunt super. E perfect.
357
00:27:37,241 --> 00:27:39,785
Mă scuzi pentru o secundă?
358
00:27:44,748 --> 00:27:46,792
Pot să îi întorc capul?
359
00:27:46,875 --> 00:27:49,336
- Nu.
- Bine. Asta merge, vezi?
360
00:27:49,420 --> 00:27:54,425
Sus și jos.
Poftim niște funduleț pentru tine.
361
00:27:54,508 --> 00:27:58,095
Vezi?
Trebuie doar să îl vezi în context.
362
00:27:58,178 --> 00:28:00,848
O muți, te rog?
Mulțumesc.
363
00:28:00,931 --> 00:28:02,433
Allez-oop!
364
00:28:02,516 --> 00:28:06,270
- Va fi în regulă?
- Da, e o adevărată profesionistă.
365
00:28:06,353 --> 00:28:10,274
Dar tu?
Păreai de parcă ai văzut o fantomă.
366
00:28:11,692 --> 00:28:13,735
O fantomă?
367
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Vrei să spui telefonul de azi-noapte.
368
00:28:16,697 --> 00:28:21,410
Ți-am găsit numărul și
am vrut să te sun, imediat.
369
00:28:21,493 --> 00:28:25,414
Știu vocea aceea.
Este Lumpy cel speriat.
370
00:28:25,497 --> 00:28:29,626
- Scuză-mă, Lumpy.
- Majoritatea oamenilor mă strigă domnul Cross!
371
00:28:29,710 --> 00:28:32,004
Scuze, am o problemă.
372
00:28:32,087 --> 00:28:35,591
- Pun pariu. Ce?
- Tipul ăsta micuț.
373
00:28:36,759 --> 00:28:41,597
Nu pot să îi lipesc coarnele pe ăsta mic.
374
00:28:41,680 --> 00:28:43,891
- Încearcă capse.
- Capse?!
375
00:28:43,974 --> 00:28:49,188
Nu încerca! Dacă îi pui capse,
sun la Protecția animalelor.
376
00:28:49,271 --> 00:28:53,984
- Nu l-aș răni pe ăsta mic.
- Marlin, Perkins. Cărați-vă de aici.
377
00:28:54,067 --> 00:28:57,946
- Am trei câini.
- Foarte frumos. Spune-le la Reader Digest!
378
00:28:59,907 --> 00:29:01,283
Capse!
379
00:29:01,366 --> 00:29:06,288
Aceeași Claire.
Tot încercând să salveze lumea.
380
00:29:06,371 --> 00:29:09,208
Tot încerci să o conduci?
381
00:29:12,836 --> 00:29:16,632
- Ieși afară!
- Tu m-ai sunat.
382
00:29:16,715 --> 00:29:18,967
Cine ești?
383
00:29:19,051 --> 00:29:22,054
Vierme mic!
Cine ești?
384
00:29:22,137 --> 00:29:27,309
Cum ai ajuns aici?
Preferi să răspunzi la secție?
385
00:29:27,392 --> 00:29:29,311
Ce se întâmplă?
386
00:29:29,394 --> 00:29:33,065
- Acesta este băiatul meu.
- Bine. Bate-l.
387
00:29:33,148 --> 00:29:34,650
Lucrează aici?
388
00:29:34,733 --> 00:29:39,988
Nu! Am crezut că va fi haios pentru el
să vadă un show TV în direct.
389
00:29:40,072 --> 00:29:41,949
Tu vezi pe cineva distrându-se?
390
00:29:43,534 --> 00:29:45,327
De ce ești așa supărat?
391
00:29:45,410 --> 00:29:48,705
De ce nu ai învățat niciodată
să închei o haină?
392
00:29:48,789 --> 00:29:53,001
Mă știi pe mine, sunt doar...
Eram în grabă.
393
00:29:58,590 --> 00:30:02,719
Îmi pare că te-am sunat
așa târziu azi noapte.
394
00:30:02,803 --> 00:30:08,600
- Ți-am trezit soțul și copiii?
- Nu, nu. Nu m-am căsătorit.
395
00:30:08,684 --> 00:30:10,352
Tu?
396
00:30:10,436 --> 00:30:11,854
A, nu.
397
00:30:11,937 --> 00:30:13,814
- Niciodată?
- Nu.
398
00:30:15,107 --> 00:30:18,360
Vrei să încetezi cu ciocănitul, te rog!
399
00:30:18,444 --> 00:30:22,656
- Mai bine plec.
- Nu! Nu pleca.
400
00:30:22,739 --> 00:30:27,494
Vrei să încetezi cu ciocănitul acela!!
401
00:30:27,578 --> 00:30:31,707
Frank, ce s-a întâmplat noaptea trecută?
402
00:30:31,790 --> 00:30:37,254
Claire, a fost ceva ce am mâncat.
Probabil o scoică stricată.
403
00:30:40,007 --> 00:30:42,676
Păi, dacă se mai întâmplă vreodată...
404
00:30:43,844 --> 00:30:47,097
dă-mi un telefon aici.
405
00:30:47,181 --> 00:30:48,807
Abia dacă stau pe acasă.
406
00:30:48,891 --> 00:30:50,392
Sigur o să sun.
407
00:30:50,476 --> 00:30:55,355
Ador fructele de mare. Dacă
nu mănânc scoici, pentru ce ar fi viața?
408
00:30:57,775 --> 00:31:00,319
Ai vrea te rog...
409
00:31:00,402 --> 00:31:05,574
pentru numele lui Dumnezeu și trupul tău,
să încetezi cu ciocănitul ăla!
410
00:31:05,657 --> 00:31:06,658
Claire?
411
00:31:06,742 --> 00:31:10,496
Domnule, ziarul Times vrea
o reacție la moartea bătrânei.
412
00:31:10,579 --> 00:31:13,081
Probabil a fost ceva ce a mâncat.
413
00:31:13,165 --> 00:31:17,377
- A spus, "Probabil a fost ceva ce a mâncat."
- O, doamne!
414
00:31:17,461 --> 00:31:22,549
Aici este Frank Cross. Noi cei de la IBC
suntem șocați de această tragedie.
415
00:31:24,093 --> 00:31:28,347
Încetează cu ciocănitul acela!
416
00:31:28,430 --> 00:31:30,015
Acum!
417
00:31:40,025 --> 00:31:43,570
- La naiba!
- Mă duc să iau prânzul.
418
00:31:46,198 --> 00:31:50,369
- Cum merge totul, Frank?
- Nu se putea mai bine, Preston.
419
00:31:50,452 --> 00:31:53,541
Domnule Rhinelander, bună ziua.
Domnule Cross.
420
00:31:53,566 --> 00:31:55,366
Vă pot aduce la amândoi o băutură?
421
00:31:55,624 --> 00:31:58,419
Eu o să îmi iau un cocktail Highball.
422
00:31:58,502 --> 00:32:01,713
Și eu o să îmi iau un Highball.
423
00:32:07,886 --> 00:32:10,556
Ai auzit de la ambasadă?
424
00:32:10,639 --> 00:32:14,101
Da.
Vom schimba în direct din față în spate
425
00:32:14,184 --> 00:32:17,646
de la "Scrooged-ul" nostru până în
Berlin unde îl avem pe
426
00:32:17,729 --> 00:32:21,316
Leroy Neiman pictând zidul pentru noi.
427
00:32:21,400 --> 00:32:24,069
Apoi sărim în Africa,
428
00:32:24,111 --> 00:32:28,866
unde Părintele Sacru va
binecuvânta nația Zulu.
429
00:32:29,032 --> 00:32:33,120
Tocmai asta e ideea. Cred că te împarți
în prea multe direcții, Frank.
430
00:32:33,203 --> 00:32:37,791
Așa că am angajat pe cineva
care să lucreze cu tine.
431
00:32:37,875 --> 00:32:40,335
- Super!
- Știam că vei fi mulțumit.
432
00:32:40,419 --> 00:32:43,964
Nu puteam fi mai fericit!
Cine este?!
433
00:32:44,047 --> 00:32:46,633
Pellegrino, pietre, răsuciri...
434
00:32:46,717 --> 00:32:48,844
Ce faci?
435
00:32:48,927 --> 00:32:51,388
Uită-te la asta.
436
00:32:51,472 --> 00:32:55,225
Știu că asta vine spre
tine cam prea repede,
437
00:32:55,309 --> 00:32:59,688
dar sunt aici doar ca să îți iau
o parte din sarcini de pe cap.
438
00:32:59,772 --> 00:33:02,649
Ai putea vedea asta ca o amenințare...
439
00:33:02,733 --> 00:33:05,402
Asta-i pentru mine.
440
00:33:05,486 --> 00:33:09,907
Vei fi vizitat de trei fantome.
441
00:33:09,990 --> 00:33:13,452
Așteapt-o pe prima mâine la prânz.
442
00:33:13,535 --> 00:33:17,206
Frank, știu că asta e cam din scurt,
443
00:33:17,289 --> 00:33:21,877
dar sunt aici doar ca să îți iau
o parte din sarcini de pe cap.
444
00:33:21,960 --> 00:33:24,630
Asta-i pentru mine.
Ceasul acesta este o adevărată frumusețe.
445
00:33:24,713 --> 00:33:27,257
Tata mi-a dat asta.
446
00:33:34,890 --> 00:33:36,725
Dar...
447
00:33:39,311 --> 00:33:44,775
Dar când, a... Preston m-a angajat de
dimineață ca un fel de...
448
00:33:44,858 --> 00:33:47,444
consultant, aș putea spune
449
00:33:47,528 --> 00:33:50,572
am spus:
"Consideră-mă unul din echipă."
450
00:33:51,824 --> 00:33:55,869
Antrenorul meu de lacrosse
obișnuia să îmi spună
451
00:33:55,953 --> 00:33:58,622
că nu este nici un EU în E-C-H-I-P-Ă.
452
00:33:58,664 --> 00:34:04,253
Poftiți, domnilor. Unul pentru dumneavoastră.
Și unul pentru dumneavoastră.
453
00:34:22,104 --> 00:34:24,606
Îmi pare extrem de rău...
454
00:34:24,690 --> 00:34:27,359
Tu ești el?
Ești el?
455
00:34:27,443 --> 00:34:29,611
Tu ești "acela"?!
456
00:34:29,695 --> 00:34:32,364
O să îl iau.
457
00:34:34,992 --> 00:34:37,870
Nu-ți pierde firea, Frank.
458
00:34:39,830 --> 00:34:44,209
Nu. Nu. Ce spuneai că ți-a spus
antrenorul tău de lacrosse?
459
00:34:44,293 --> 00:34:48,213
- Ideea este, Frank...
- Ești pregătit să comanzi?
460
00:34:48,297 --> 00:34:53,802
Perfect! Eu o să iau meniul sănătos
California. Fără lactate în ăla, da?
461
00:34:53,886 --> 00:34:56,972
Cum este pulpa de miel azi?
Excelentă alegere domnule.
462
00:34:57,055 --> 00:34:58,390
Domnule?
463
00:35:00,559 --> 00:35:03,020
O, Doamne!
464
00:35:03,103 --> 00:35:05,481
Bobby, uită-te!
465
00:35:05,564 --> 00:35:07,900
Cineva să îl salveze!
466
00:35:07,983 --> 00:35:11,320
Aceea este Alaska coaptă, domnule.
Un desert.
467
00:35:11,403 --> 00:35:13,113
Uită-te!
468
00:35:13,197 --> 00:35:16,200
Nu, domnule, aceea persoană
a avut chifteluțe.
469
00:35:16,283 --> 00:35:20,037
Nu ați vrea acel lucru, nu este foarte...
470
00:35:20,120 --> 00:35:21,413
Domnule?
471
00:35:21,497 --> 00:35:23,081
- Eu voi...
- Voi...?
472
00:35:23,165 --> 00:35:24,917
- Voi avea.
- Avea...?
473
00:35:25,000 --> 00:35:28,087
Voi avea niște aer proaspăt.
474
00:35:36,553 --> 00:35:38,764
Scuzați-mă vă rog.
475
00:35:38,847 --> 00:35:41,600
Îmi pare rău.
Am crezut că ești Richard Pryor.
476
00:35:54,863 --> 00:35:57,407
- Un taxi!
- Da, domnule.
477
00:36:10,045 --> 00:36:11,672
Treci prin parc și du-mă la...
478
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Hei, omule!
479
00:36:28,522 --> 00:36:33,444
Direcție greșită, prostule!
Bună lovitură! Solidă!
480
00:36:33,527 --> 00:36:36,447
- Mergi invers!
- Relaxează-te, Frank. Bucură-te de drum.
481
00:36:37,906 --> 00:36:41,743
- Cum de îmi știi numele?
- Știu totul. Vezi...
482
00:36:43,203 --> 00:36:44,830
Eu sunt fantomă.
483
00:36:56,341 --> 00:37:00,971
- Nu te superi dacă fumez, nu?
- Fumează, fumează! Doar condu.
484
00:37:11,857 --> 00:37:14,777
Mulțumesc, amice!
485
00:37:24,495 --> 00:37:27,456
Ce-ai făcut?
Ce-ai făcut?
486
00:37:30,334 --> 00:37:33,253
Asta nu este haios!
487
00:37:33,545 --> 00:37:35,714
Trage pe dreapta.
488
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
Unde suntem?
489
00:37:44,139 --> 00:37:47,351
Unde suntem?
Vrei să spui "când suntem"?
490
00:37:51,313 --> 00:37:54,233
Ai grijă!
491
00:37:56,318 --> 00:37:59,404
Du-te înapoi în Jersey, tembelule!
492
00:38:00,781 --> 00:38:05,410
- Du-mă acasă chiar acum.
- Am înțeles, amice.
493
00:38:13,585 --> 00:38:16,130
Bine ai venit acasă, Frankie.
494
00:38:17,923 --> 00:38:20,217
O, Doamne!
495
00:38:20,843 --> 00:38:25,514
Aici este unde am crescut.
Am crezut că au demolat-o.
496
00:38:25,597 --> 00:38:26,807
Chiar așa au făcut.
497
00:38:26,890 --> 00:38:30,144
Tata nu a pus decorațiunile de Crăciun.
498
00:38:30,227 --> 00:38:33,188
Pentru numele lui Dumnezeu Frank,
e Ajunul Crăciunului.
499
00:38:35,232 --> 00:38:39,695
M-am prins.
Mă aduci în timp pentru a-mi arăta părinții.
500
00:38:39,778 --> 00:38:42,698
Și eu trebuie să mă sperii
și să devin moale.
501
00:38:42,781 --> 00:38:45,784
Las-o baltă.
Ți-ai ales greșit omul.
502
00:38:45,868 --> 00:38:52,040
Asta a zis și hunul Attila. Dar când
a văzut-o pe mama sa, a început să plângă.
503
00:38:52,124 --> 00:38:54,793
Hai să terminăm cu asta odată.
504
00:39:03,719 --> 00:39:06,263
Asta a fost o glumă superbă.
505
00:39:06,346 --> 00:39:08,807
Îmi place partea aceea!
506
00:39:11,477 --> 00:39:14,313
Liniște!
Cineva va chema un polițist.
507
00:39:14,396 --> 00:39:18,734
Relaxează-te, Frank.
Nu ne pot vedea sau auzi.
508
00:39:18,817 --> 00:39:23,155
Nu e în direct.
E ca o reluare. Uită-te!
509
00:39:25,824 --> 00:39:30,662
Toți ne bem Ovaltine-ul pentru a ne
da puterea unei rachete.
510
00:39:45,761 --> 00:39:48,514
Bună, Earl.
511
00:39:54,853 --> 00:39:59,566
Poftim, Francis.
Am ceva pentru tine.
512
00:40:00,609 --> 00:40:03,570
- Crăciun Fericit.
- Un trenuleț?
513
00:40:03,654 --> 00:40:05,989
Nu, 3 kile de carne de vițel.
514
00:40:06,073 --> 00:40:10,285
Dar, tati, l-am rugat
pe Moș să-mi aducă un trenuleț.
515
00:40:10,369 --> 00:40:14,248
Atunci du-te și ia-ți o slujbă
și cumpără-ți trenulețul!
516
00:40:14,331 --> 00:40:17,084
Earl, are doar 4 ani de zile.
517
00:40:17,167 --> 00:40:21,422
Toată ziua aud scuze
de la oameni care nu pot munci.
518
00:40:21,505 --> 00:40:25,634
"Mă doare spatele. Mi-am scrântit glezna.
Am doar 4 ani!"
519
00:40:25,717 --> 00:40:30,180
Trebuie să învețe că viața
nu este numai în roz.
520
00:40:36,979 --> 00:40:39,440
Eu ies afară.
521
00:40:40,732 --> 00:40:44,069
Puiul mami, nu te uita
la prea mult televizor! E rău pentru ochi.
522
00:40:44,153 --> 00:40:45,696
Bine, mami.
523
00:40:45,779 --> 00:40:49,450
Crăciun fericit, îngerașule Frankie.
524
00:40:49,533 --> 00:40:51,743
Crăciun fericit, mami.
525
00:41:04,590 --> 00:41:07,676
Acuma plângi, Frankie, îngerașule.
526
00:41:15,934 --> 00:41:18,645
Eram mișcat de cadou.
527
00:41:18,729 --> 00:41:22,357
Un copil de 4 ani primește ceea
ce la prețurile de azi
528
00:41:22,441 --> 00:41:24,943
valorează 50 de dolari de carne de vițel.
529
00:41:25,027 --> 00:41:30,032
Frank, ți-ai petrecut următorii 15 ani
uitându-te la televizor.
530
00:41:30,115 --> 00:41:32,826
Verifică-mă.
Am făcut lucruri.
531
00:41:32,910 --> 00:41:38,081
Am jucat baseball. Într-un an am lovit
mingea așa tare, că am câștigat meciul.
532
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Acela a fost copilul din "În căutarea
unei soții pentru tatăl lui Eddie".
533
00:41:44,254 --> 00:41:46,924
A mai fost odată...
534
00:41:47,007 --> 00:41:50,469
alergam pe un deal acoperit cu flori...
535
00:41:50,552 --> 00:41:54,014
și era o fată frumoasă cu codițe.
536
00:41:54,098 --> 00:41:59,103
Ești așa patetic!
Acela era episodul din "Casa din prerie"!
537
00:42:02,731 --> 00:42:05,567
Era episodul de sfârșit?
538
00:42:05,651 --> 00:42:08,112
Da, era episodul de sfârșit.
539
00:42:08,195 --> 00:42:12,157
Să fim serioși, melcii de grădină
au avut o viață mai bună ca a ta.
540
00:42:13,158 --> 00:42:14,785
Numește unul!
541
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
- Du-mă la birou.
- Cu plăcere.
542
00:42:20,999 --> 00:42:23,544
Unde suntem?
543
00:42:23,627 --> 00:42:26,755
- E biroul tău.
- Ce se întâmplă?
544
00:42:26,839 --> 00:42:28,298
E o petrecere de Crăciun.
545
00:42:28,382 --> 00:42:33,137
Le au de când a început televiziunea.
546
00:42:33,220 --> 00:42:35,556
Până când tu ai ajuns la conducere.
547
00:42:38,142 --> 00:42:40,686
Crăciun fericit.
Împarte alea.
548
00:42:58,412 --> 00:43:01,331
Hei, hei!
Hei, Fred!
549
00:43:01,415 --> 00:43:04,209
- E Frank, domnule Hayward.
- Frank.
550
00:43:04,293 --> 00:43:08,088
Nu ai observat o petrecere mare pe aici?
551
00:43:08,172 --> 00:43:10,632
Da.
O să vin imediat.
552
00:43:10,716 --> 00:43:13,594
- Doar să termin astea.
- Bine.
553
00:43:14,678 --> 00:43:17,681
- Crăciun fericit!
- Vai, mulțumesc Tina.
554
00:43:20,058 --> 00:43:21,435
- Frank!
- Bună.
555
00:43:21,518 --> 00:43:23,562
- Crăciun fericit.
- Crăciun fericit.
556
00:43:23,645 --> 00:43:25,898
Îți place mâncarea chinezească?
557
00:43:25,981 --> 00:43:29,234
Nu.
Nu ar trebui să mănânci chestia aia.
558
00:43:29,318 --> 00:43:32,196
Gătesc pisici în mâncare.
559
00:43:32,279 --> 00:43:34,531
Nu mânca chestia aia.
560
00:43:34,615 --> 00:43:37,159
Tâmpitule!
Întoarce-te aici.
561
00:43:37,242 --> 00:43:39,703
Nu îmi vine să cred.
562
00:43:39,787 --> 00:43:42,706
Ce idiot!
Ai văzut-o pe Tina?
563
00:43:42,790 --> 00:43:45,584
Frankie, nu sunt chiar așa mort.
Haide.
564
00:43:45,667 --> 00:43:49,587
Cred că eram dus!
Era nebună după mine.
565
00:43:49,588 --> 00:43:52,674
Nu aceea, Frankie.
Aceasta.
566
00:43:55,594 --> 00:43:58,889
Săgeata lui Cupidon.
Chiar între ochi.
567
00:43:58,972 --> 00:44:01,433
Ești în regulă?
568
00:44:01,517 --> 00:44:05,979
Nu ar trebui să miști pe
cineva după o lovitură la cap.
569
00:44:10,109 --> 00:44:11,944
De unde te-am luat?
570
00:44:12,027 --> 00:44:16,115
Chiar acolo.
Și trotuarul m-a adus înapoi aici.
571
00:44:17,533 --> 00:44:21,036
O să fie un cucui mare.
Îmi pare rău.
572
00:44:24,873 --> 00:44:26,959
Este al tău?
573
00:44:27,042 --> 00:44:29,628
Da, este.
Mulțumesc.
574
00:44:29,711 --> 00:44:32,840
- Aveai și niște lucruri, de-asemenea.
- Da.
575
00:44:36,677 --> 00:44:41,598
Bine. Uite cum facem.
Mă aplec eu după ele.
576
00:44:41,682 --> 00:44:45,018
- Aștepți?
- Da, o să aștept.
577
00:44:51,525 --> 00:44:54,194
- Mulțumesc, Lumpy (cucuiet).
- Eu îți mulțumesc.
578
00:44:55,821 --> 00:44:57,197
Crăciun fericit.
579
00:44:57,281 --> 00:45:00,701
Ai vrea să mergi la o petrecere?
580
00:45:00,784 --> 00:45:03,287
- Nu prea.
- Nici eu nu aș vrea.
581
00:45:04,997 --> 00:45:07,374
Domnișoară!
582
00:45:07,458 --> 00:45:11,837
Îți faci cumpărăturile des aici?
Pot merge pe partea aia tot timpul.
583
00:45:19,344 --> 00:45:22,931
Ai vrea să mănânci niște
mâncare chinezească?
584
00:45:26,351 --> 00:45:29,688
- Ce se întâmplă?
- O să îți placă asta.
585
00:45:32,107 --> 00:45:35,694
- Claire!
- Da. Ce este? Sunt în cadă.
586
00:45:35,778 --> 00:45:38,572
Putem deschide cadourile acum?
587
00:45:39,865 --> 00:45:41,074
Ce faci?
588
00:45:43,786 --> 00:45:45,579
- Nu fi un nemernic!
- Uită-te la altceva.
589
00:45:45,662 --> 00:45:48,791
Uite, e o gorilă pe clădirea aceea.
590
00:45:52,753 --> 00:45:57,466
- Când putem deschide astea?
- Poți deschide unul în ajun.
591
00:45:57,549 --> 00:46:02,721
Restul le deschizi de Crăciun.
Nu așa făcea și familia ta?
592
00:46:02,805 --> 00:46:07,434
Dacă vroiam să stricăm surpriza,
le deschideam cu o noapte înainte.
593
00:46:07,518 --> 00:46:11,605
- Vrei să o deschizi pe asta?
- Este pentru mine?
594
00:46:22,282 --> 00:46:25,119
Cuțite!
595
00:46:28,080 --> 00:46:30,916
Multe cuțite!
596
00:46:30,999 --> 00:46:34,711
I-am luat aceste cuțite.
Super ascuțite...
597
00:46:34,795 --> 00:46:37,881
Știu, cuțite Ginsu.
Taie conserve.
598
00:46:37,965 --> 00:46:40,801
Poți tăia o conservă ca pe o roșie.
599
00:46:44,555 --> 00:46:46,598
Rândul tău.
600
00:46:46,682 --> 00:46:51,395
Nu mi-a plăcut de o fată îndeajuns
să-i dau 12 cuțite ascuțite.
601
00:46:51,478 --> 00:46:54,481
Bine.
O să îți placă asta.
602
00:46:56,191 --> 00:46:58,235
"Lui Lumpy (cucui)."
603
00:46:58,318 --> 00:47:00,863
"Cu dragoste, Claire."
604
00:47:15,586 --> 00:47:20,299
- "Kama Sutra: Arta amorului indian."
- Citește inscripția.
605
00:47:21,717 --> 00:47:25,012
Nu, citește-o tu.
Spune, "Crăciun" și restul...
606
00:47:25,095 --> 00:47:26,805
E în sanscrită.
607
00:47:26,889 --> 00:47:31,059
Nu îmi trebuie un manual.
Vreau ca tu să știi asta.
608
00:47:33,228 --> 00:47:36,231
Nu strica sfârșitul pentru mine acum.
609
00:47:38,692 --> 00:47:40,611
- Am făcut asta.
- Cu cine?
610
00:47:40,694 --> 00:47:42,112
- Am făcut-o.
- Da.
611
00:47:42,196 --> 00:47:44,239
Făcut-o.
612
00:47:44,323 --> 00:47:46,366
Făcut-o.
613
00:47:46,450 --> 00:47:48,660
Prietenul meu a făcut asta.
614
00:47:48,744 --> 00:47:51,872
Nu îmi vine să cred despre asta.
615
00:47:51,955 --> 00:47:55,918
Spune aici despre o zonă pe care dacă o
atingi va face femeia să latre ca un câine.
616
00:48:02,633 --> 00:48:07,513
Lassie a venit acasă.
Du-te și adu-l pe bunicul, Lassie.
617
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
Sunt curios dacă ești femelă?
Hai s-o răsucim ca s-aflăm.
618
00:48:10,682 --> 00:48:15,854
Ce halat frumos ai.
Cred că îți voi face o baie săptămânal.
619
00:48:22,569 --> 00:48:25,239
Bună dimineața, flăcăi!
620
00:48:25,322 --> 00:48:28,033
E Mike poștașul.
Salut, Frisbee!
621
00:48:28,117 --> 00:48:31,537
Am ceva pentru tine.
622
00:48:31,620 --> 00:48:35,833
Uite-l.
Trebuie să am grijă la acesta!
623
00:48:35,916 --> 00:48:39,962
Ce ar putea să fie?
Este o pereche de mănuși?
624
00:48:40,045 --> 00:48:41,839
E un os!
625
00:48:41,922 --> 00:48:44,591
Ce ar putea să fie?
626
00:48:44,675 --> 00:48:45,759
O carte?
627
00:48:45,843 --> 00:48:47,636
E un os!
628
00:48:47,719 --> 00:48:49,888
Ce este?
629
00:48:49,972 --> 00:48:53,308
Este un os, câine norocos!
630
00:48:53,392 --> 00:48:55,727
Este un os, ai nimerit!
631
00:49:00,357 --> 00:49:03,193
Lassie e un prieten foarte bun.
632
00:49:03,277 --> 00:49:06,321
Pauză de reclamă, oameni.
633
00:49:13,704 --> 00:49:16,248
- Foarte bine, puștiule.
- Mulțumesc.
634
00:49:16,331 --> 00:49:18,917
Câte rezervări să fac?
635
00:49:19,001 --> 00:49:20,377
Da.
636
00:49:20,461 --> 00:49:24,006
- Tu, eu, soția mea...
- Ea se afla în Palm Springs.
637
00:49:24,089 --> 00:49:26,759
Da! Am uitat.
Desigur.
638
00:49:26,800 --> 00:49:30,012
Atunci rămânem doar eu și cu tine.
639
00:49:31,597 --> 00:49:32,931
Și Frank.
640
00:49:33,015 --> 00:49:37,186
Frank, servește cina cu noi.
Tu și Claire.
641
00:49:37,269 --> 00:49:40,522
Și comandă o limuzină.
Ne vedem jos.
642
00:49:43,275 --> 00:49:45,694
- Bună. Tu ești Claire?
- Da.
643
00:49:46,570 --> 00:49:54,244
Bună, iubitule.
Ești aproape gata?
644
00:49:54,328 --> 00:49:57,914
Președintele rețelei
tocmai ne-a invitat la cină.
645
00:49:57,915 --> 00:50:02,169
Suntem invitați la David și Kate.
646
00:50:02,252 --> 00:50:05,964
El nu își face planuri cu o lună înainte.
647
00:50:06,048 --> 00:50:12,554
E ajunul Crăciunului.
Sunt prietenii noștri cei mai buni.
648
00:50:12,638 --> 00:50:14,264
Mulțumesc, Philbert.
649
00:50:14,348 --> 00:50:18,769
Este Crăciun.
Este timpul să fii mai puțin egoistă.
650
00:50:18,852 --> 00:50:23,649
Dacă te poți gândi la nevoile mele
și ale emisiunii...
651
00:50:23,732 --> 00:50:28,237
Am luptat pentru acest show.
E așa o oportunitate.
652
00:50:28,320 --> 00:50:29,738
Îmi pare rău.
653
00:50:29,822 --> 00:50:32,407
60 secunde!
654
00:50:32,491 --> 00:50:34,867
Nu mi-am dat seama cât de important este.
655
00:50:34,868 --> 00:50:39,373
Sunt dispus să te iert din când în când.
656
00:50:39,456 --> 00:50:45,462
Frank, fii atent.
Poate ar trebui să ne despărțim o vreme.
657
00:50:46,588 --> 00:50:49,800
- Scuză-mă.
- Estelle, când plecăm?
658
00:50:49,883 --> 00:50:52,428
Imediat după emisiune.
659
00:50:52,511 --> 00:50:55,389
Pentru o vreme să vedem cum merge.
660
00:50:55,472 --> 00:50:59,101
Știu că ai fost sub multă presiune.
661
00:51:01,562 --> 00:51:04,022
A fost greu.
662
00:51:10,696 --> 00:51:15,284
Bine. O să încerc să
trec pe la tine mai târziu dacă pot.
663
00:51:15,367 --> 00:51:17,828
15 secunde.
664
00:51:24,668 --> 00:51:27,796
O să le spun că ai avut de lucru.
665
00:51:29,715 --> 00:51:30,924
Lumpy.
666
00:51:32,217 --> 00:51:34,762
Crăciun fericit.
667
00:51:39,433 --> 00:51:42,311
5, 4, 3, 2, 1!
668
00:51:42,394 --> 00:51:44,271
Bine, copii!
669
00:51:44,354 --> 00:51:47,399
Ai părăsit-o pe Claire
pentru Frisbee câinele?
670
00:51:48,525 --> 00:51:53,739
Frank, nu știi cine ești, nu știi ce vrei
671
00:51:53,822 --> 00:51:57,284
sau ce naiba se întâmplă.
672
00:51:57,367 --> 00:51:59,411
Am făcut câteva greșeli.
673
00:51:59,495 --> 00:52:02,372
Trebuie să trăiesc cu asta.
674
00:52:02,456 --> 00:52:05,125
Dar știu cine sunt.
675
00:52:05,209 --> 00:52:09,338
Știu ce îmi doresc.
Și știu ce se petrece.
676
00:52:09,421 --> 00:52:12,424
Hei, Frank!
Aici!
677
00:52:12,508 --> 00:52:16,762
- Ce se întâmplă?!
- De unde să știu. Eu sunt doar fantomă!
678
00:52:16,845 --> 00:52:19,306
La revedere, ratatule!
679
00:52:21,141 --> 00:52:23,185
Stai așa!
Taxi!
680
00:52:27,606 --> 00:52:32,569
Am văzut aspirațiile tale nobile
căzând una câte una,
681
00:52:32,653 --> 00:52:36,573
până când păcatul pasiunii,
egoismul, te-a posedat.
682
00:52:36,657 --> 00:52:38,200
Cu bine, Ebenezer.
683
00:52:40,828 --> 00:52:43,789
Să fii fericit cu calea pe care ai ales-o.
684
00:52:43,872 --> 00:52:49,128
Sunt fericit cu ce am ales, nenorocito!
Nu aș putea fi mai fericit!
685
00:52:49,211 --> 00:52:53,382
- Ce, ești nebun?
- Da, prietene. Sunt nebun!
686
00:52:53,465 --> 00:52:57,970
Nebun ca o vulpe! Îndeajuns de
nebun ca să văd scamatoriile tale!
687
00:52:58,053 --> 00:52:59,680
M-am întors.
688
00:52:59,763 --> 00:53:04,017
Pot să văd acum.
Nimeni nu putea să fie așa simplu,
689
00:53:04,101 --> 00:53:07,521
și bun, și decent, dar grijuliu și superb.
690
00:53:07,604 --> 00:53:10,274
Nu pe planeta aceasta!
691
00:53:10,357 --> 00:53:12,901
Nu și dacă aveau ceva de ascuns,
vreun as în mânecă.
692
00:53:12,985 --> 00:53:18,031
Nu ai încerca să mă păcălești, nu?
Nu încerca azi, că m-am întors!
693
00:53:18,115 --> 00:53:22,327
Poate vom verifica lucrurile
la Centrul de întrajutorare!
694
00:53:23,912 --> 00:53:26,582
La revedere.
Mulțumesc!
695
00:53:26,665 --> 00:53:29,509
Centrul de donare sânge. 20 de dolari
un flacon. Haideți, oameni buni!
696
00:53:29,593 --> 00:53:32,780
Uitați un donator fericit.
Vă mulțumesc!
697
00:53:37,384 --> 00:53:40,971
Ca să clarificăm lucrurile,
tu m-ai părăsit pe mine.
698
00:53:41,054 --> 00:53:44,641
Tu a trebuit să pleci să te aduni.
699
00:53:44,725 --> 00:53:47,436
Capul meu e în regulă.
Uită-te!
700
00:53:47,519 --> 00:53:50,063
Este chiar aici unde ar trebui să fie.
701
00:53:53,108 --> 00:53:56,195
E singuratic în top?
Nu este!
702
00:53:56,278 --> 00:53:59,865
Poate, la ziua mea, sau la asfințit,
703
00:53:59,948 --> 00:54:05,120
și câteva weekenduri, care ar fi înebunit
orice persoană normală.
704
00:54:05,204 --> 00:54:07,915
Acesta sunt eu.
Un văduv al afacerii!
705
00:54:07,998 --> 00:54:10,667
E viața mea!
Eu am ales-o!
706
00:54:10,709 --> 00:54:15,672
Cel puțin lucrez într-un loc
care îl poți găsi când îl cauți.
707
00:54:15,756 --> 00:54:18,300
În regulă.
Am ajuns.
708
00:54:18,383 --> 00:54:22,971
Când vreau o soție, o să îmi cumpăr una!
709
00:54:23,931 --> 00:54:28,894
O să fie devotată nevoilor mele,
nu ca tine.
710
00:54:28,977 --> 00:54:33,941
Să fim realiști,
m-ai tratat ca pe un gunoi!
711
00:54:34,024 --> 00:54:36,568
O Doamne!
Încă unul nebun.
712
00:54:36,652 --> 00:54:39,321
Dragă, arăți înghețat.
713
00:54:39,404 --> 00:54:43,617
Stai să îți aduc o ceașcă de cafea.
714
00:54:44,243 --> 00:54:46,703
Salut, Dick.
Herman.
715
00:54:46,787 --> 00:54:50,582
Eu sunt Billy. Eu sunt Eva.
Ora de cocktail!
716
00:54:50,666 --> 00:54:53,001
O băutură pentru domnul Richard Burton.
717
00:54:53,085 --> 00:54:54,878
Bea!
718
00:54:54,962 --> 00:54:58,048
Bea, doar pentru mine.
Pentru tine, Dick.
719
00:55:01,301 --> 00:55:04,888
- Dick știe să trăiască!
- Nu îmi mai spune Dick!
720
00:55:04,972 --> 00:55:06,348
Scuzați-ne, domnule Burton.
721
00:55:06,432 --> 00:55:11,645
Poate nu te cunoaștem îndeajuns
de bine, dar după "Exorcistul II",
722
00:55:11,728 --> 00:55:14,940
și "Noaptea iguanei",
am crezut că avem ceva special.
723
00:55:15,023 --> 00:55:18,026
Spune-ne câteva rânduri
din Hamlet, te rog.
724
00:55:18,110 --> 00:55:19,736
Sau din "Fluierarul"!
725
00:55:19,820 --> 00:55:22,156
Lăsați-mă în pace!
726
00:55:22,239 --> 00:55:24,700
Spune din "Cleopatra" pentru mine te rog!
727
00:55:24,783 --> 00:55:26,201
Te rog.
728
00:55:26,285 --> 00:55:30,831
"Eu sunt Mark Anthony...
729
00:55:30,914 --> 00:55:34,626
"Nu, face toate... Abyssinia.
Știi..."
730
00:55:34,710 --> 00:55:38,422
"...căderea lui Cheops...
Jur. Prin trei eu jur."
731
00:55:38,505 --> 00:55:41,175
Nu e superb?
732
00:55:41,258 --> 00:55:45,637
- Acum pleacă până nu te bat!
- "Acolo unde se avântă vulturii"!
733
00:55:46,555 --> 00:55:50,225
- Lumpy, ce surpriză.
- O Doamne, Claire!
734
00:55:50,309 --> 00:55:53,437
- Claire.
- Ce faci aici?
735
00:55:53,520 --> 00:55:57,524
Ai spus că dacă se întâmplă
din nou să trec pe aici.
736
00:55:57,608 --> 00:55:59,693
- Ce s-a întâmplat?
- Păi...
737
00:55:59,777 --> 00:56:04,114
M-am gândit foarte mult
despre trecut.
738
00:56:04,198 --> 00:56:09,745
Și când începi să te gândești spui
"Am luat multe decizii,
739
00:56:09,828 --> 00:56:14,792
și ce s-ar fi întâmplat dacă
aș fi luat decizii diferite?"
740
00:56:14,875 --> 00:56:18,962
- Știi la ce mă refer?
- Vrei să spui regrete?
741
00:56:19,046 --> 00:56:21,090
Da, vorbesc despre regrete.
742
00:56:21,173 --> 00:56:25,676
Știi, chestia cu regretele este
că niciodată nu sunt prea târzii.
743
00:56:25,677 --> 00:56:27,888
Te poți schimba.
744
00:56:27,971 --> 00:56:31,975
- Eu am de-a face cu asta în fiecare zi.
- În regulă, atunci fi atentă acum.
745
00:56:32,059 --> 00:56:37,231
Vreau să te duc undeva chiar acum și
să mănânc mâncare chinezească.
746
00:56:37,314 --> 00:56:40,234
Claire, avem probleme majore!
747
00:56:40,317 --> 00:56:43,278
Nu avem cabluri!
748
00:56:43,362 --> 00:56:46,323
Ba sunt.
Îți arăt unde într-o secundă.
749
00:56:46,406 --> 00:56:49,118
A & P nu au trimis nici un curcan.
750
00:56:49,201 --> 00:56:52,287
- Nu!
- Nici unul!
751
00:56:52,371 --> 00:56:54,498
O să-i sun.
Poți aștepta?
752
00:56:54,581 --> 00:57:00,129
Pot să aibă grijă de asta.
Te duci la magazin și cumperi cabluri.
753
00:57:00,212 --> 00:57:02,256
Și curcanii?
754
00:57:02,339 --> 00:57:07,469
Curcanii sunt la A & P.
Sunt în cartea de telefoane la "A" sau "P".
755
00:57:07,553 --> 00:57:10,274
- Nu, nu, trebuie să îi sun..
- Nu trebuie să îi suni.
756
00:57:10,299 --> 00:57:11,956
Sunt fete foarte mari...
757
00:57:12,057 --> 00:57:14,560
și se pot descurca!
Așa fata mea!
758
00:57:14,643 --> 00:57:18,730
- O să vin imediat.
- Claire, concediază oamenii aceștia!
759
00:57:18,814 --> 00:57:20,315
Să îi concediez?
760
00:57:20,399 --> 00:57:23,485
Sunt voluntari.
Sunt aici din bunătate.
761
00:57:23,569 --> 00:57:26,238
Sunt voluntari pentru că
nimeni nu-i angajează.
762
00:57:26,321 --> 00:57:28,490
E ajunul Crăciunului.
763
00:57:28,574 --> 00:57:31,702
Sunt așa în fiecare zi a anului,
îți garantez!
764
00:57:31,785 --> 00:57:36,497
Dacă poți aștepta un minut,
mă duc să dau telefonul.
765
00:57:36,498 --> 00:57:38,917
Nu.
Nu te deranja, bine?!
766
00:57:39,001 --> 00:57:44,173
Așteaptă 1 minut. Dacă aștepți să termin
ce am de făcut, vin cu tine Frank.
767
00:57:44,256 --> 00:57:47,050
Ia-ți restul vieții tale!
768
00:57:47,134 --> 00:57:49,845
Poftim niște sfaturi, Claire.
Scapă de ei.
769
00:57:49,928 --> 00:57:53,056
Dacă vrei să salvezi pe cineva,
salvează-te pe tine.
770
00:57:53,140 --> 00:57:57,269
Asta este o atitudine minunată
de ajunul Crăciunului.
771
00:57:57,352 --> 00:57:58,854
Crăciun fericit.
772
00:58:07,905 --> 00:58:08,906
Lumpy!
773
00:58:12,034 --> 00:58:14,953
Dick, poți să-mi împrumuți 2 dolari?
774
00:58:15,037 --> 00:58:17,706
Herman, i-am cheltuit pe toți pe Liz.
775
00:58:17,748 --> 00:58:18,932
Dar găsești fraieri înăuntru.
776
00:58:21,460 --> 00:58:23,128
Ultima repetiție de dans.
777
00:58:23,212 --> 00:58:25,756
Agită-te, sări și dă-i din picioare.
778
00:58:25,839 --> 00:58:28,300
Sari în sus și dansează.
779
00:58:28,383 --> 00:58:31,303
E rândul tău, Buddy!
780
00:58:32,429 --> 00:58:34,473
Rândul domnului Houseman.
781
00:58:34,556 --> 00:58:37,893
"Ebenezer Scrooge
se grăbi pe lângă băieții săraci,
782
00:58:37,976 --> 00:58:41,271
care stăteau înfrigurați în zăpadă
783
00:58:41,355 --> 00:58:46,527
"mormăind lângă frigul înfometat
așa cum ronțăie câinii oase."
784
00:58:46,610 --> 00:58:51,865
De ce trebuie să fiu molestat
de aricii aceștia?
785
00:58:51,949 --> 00:58:53,408
Stop!
786
00:58:53,492 --> 00:58:56,328
Uite, Buddy, scrie "piticii străzii".
787
00:58:56,411 --> 00:59:01,333
- Asta e ce am spus și eu.
- Ce a spus, pitici sau arici?
788
00:59:01,417 --> 00:59:05,087
- Arici.
- A spus! Îmi pare rău. Ai dreptate.
789
00:59:06,588 --> 00:59:10,467
Bine, toată lumea, cina, o oră!
Asta include și timpul de mers pe jos!
790
00:59:10,551 --> 00:59:15,472
O oră! Joci perfect, Buddy!
Avem nevoie de mai multă zăpadă.
791
00:59:15,556 --> 00:59:19,184
Ai grijă acolo.
Calci pe pitici.
792
00:59:19,268 --> 00:59:21,103
Frank.
793
00:59:21,186 --> 00:59:25,607
Cum te simți?
Eram îngrijorați pentru tine.
794
00:59:25,691 --> 00:59:27,943
Ești bine?
Eram îngrijorați.
795
00:59:28,026 --> 00:59:30,612
Ascultă, eu spun când
sunt pauzele de masă aici.
796
00:59:30,696 --> 00:59:31,466
Frank, scuze.
797
00:59:31,491 --> 00:59:35,091
Dacă e așa important pentru tine, îi chem
înapoi și le poți spune tu că au pauză de masă.
798
00:59:35,150 --> 00:59:39,621
Toată lumea, stați!
Frank are ceva să vă spună. Hai, spune!
799
00:59:39,705 --> 00:59:42,791
E timpul să avem o discuție, Brice.
800
00:59:42,875 --> 00:59:46,289
Mi-ar plăcea, dar Preston m-a rugat
să beau un pahar cu el.
801
00:59:46,314 --> 00:59:48,114
Așa că nu te supăra, dar plec.
802
00:59:49,173 --> 00:59:52,760
Holt, unde ești?
Am nevoie de o țigară.
803
01:00:17,367 --> 01:00:20,370
Bună, Frank!
Haide!
804
01:00:20,454 --> 01:00:24,291
Vino să te joci cu mine!
805
01:00:24,374 --> 01:00:28,754
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
806
01:00:28,837 --> 01:00:32,382
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
807
01:00:34,093 --> 01:00:37,179
Sunt un pic amețită.
808
01:00:37,262 --> 01:00:40,349
7, 8.
809
01:00:40,432 --> 01:00:42,434
1, 2, 3, 4...
810
01:00:42,518 --> 01:00:46,980
Sunt așa ușurat.
A trecut așa mult timp.
811
01:00:56,281 --> 01:01:00,244
Bună, Frank.
Sunt fantoma Crăciunului Prezent.
812
01:01:00,327 --> 01:01:03,372
Aveam o presimțire!
813
01:01:03,455 --> 01:01:07,459
- De ce ai făcut asta?
- Câteodată trebuie să
814
01:01:07,543 --> 01:01:10,586
le dai o palmă ca să le atragi atenția.
815
01:01:10,587 --> 01:01:15,300
Bine, dă-mi palme.
Dar tu m-ai lovit fix în...
816
01:01:15,384 --> 01:01:19,888
Liniște, Frank.
E timpul să începem o călătorie!
817
01:01:19,972 --> 01:01:21,306
Acum...
818
01:01:21,390 --> 01:01:25,227
- Închide ochii și gândește-te...
- Nu!
819
01:01:25,310 --> 01:01:28,814
- Nu. Tu închide ochii. M-am săturat...
- Nu!
820
01:01:28,897 --> 01:01:32,109
Închide ochii...!
821
01:01:32,192 --> 01:01:34,903
Și gândește-te la fulgi de zăpadă...
822
01:01:34,987 --> 01:01:37,197
și raze de lună
823
01:01:37,281 --> 01:01:40,742
și mustăți de pisici...
Nu te uita!
824
01:01:42,327 --> 01:01:45,998
De curcubeu, flori de nu-mă-uita
825
01:01:46,081 --> 01:01:51,044
pășuni în ceață
și bazine pline de lumină.
826
01:01:54,423 --> 01:01:59,470
Uite! Uite-l pe domnul Hârciog.
Mă întreb unde se duce?
827
01:01:59,553 --> 01:02:01,847
Poate în Harlem!
828
01:02:09,188 --> 01:02:11,106
Falca mea!
829
01:02:11,190 --> 01:02:15,527
Câteodată adevărul e dureros, Frank.
830
01:02:15,611 --> 01:02:19,782
Dar ți-a făcut obraji roșii
și ochii strălucitori ca stelele.
831
01:02:19,865 --> 01:02:26,079
Dacă mă mai atingi odată,
îți rup aripile, bine?
832
01:02:26,163 --> 01:02:30,042
Știi că îmi plac chestiile
mai dure, nu Frank?
833
01:02:30,125 --> 01:02:31,460
O, Doamne!
834
01:02:31,543 --> 01:02:34,296
Clopoței, clopoței.
835
01:02:34,379 --> 01:02:36,048
Mulțumesc.
836
01:02:36,131 --> 01:02:38,926
Hai, Calvin.
Haide.
837
01:02:39,009 --> 01:02:41,553
Crăciun fericit, familia Cooley!
838
01:02:43,222 --> 01:02:46,475
Mamă, nu trebuia să vii să mă iei.
Puteam să iau și metroul.
839
01:02:46,558 --> 01:02:48,602
Ești gata?
840
01:02:48,685 --> 01:02:50,187
- Da.
- Bun.
841
01:02:50,270 --> 01:02:51,897
- Bună, mamă.
- Bună.
842
01:02:51,980 --> 01:02:54,024
Haide, mamă!
843
01:02:54,108 --> 01:02:56,360
- Bună, fetelor.
- Bună, mamă.
844
01:02:56,443 --> 01:03:00,072
Asta e tot ce primesc?
Mă duc să mă aranjez.
845
01:03:04,118 --> 01:03:07,830
Lasă-l în pace.
Nimeni nu poate să îl facă.
846
01:03:07,913 --> 01:03:11,667
- Voi două duceți-vă să vă spălați.
- Bine, bunico.
847
01:03:22,302 --> 01:03:24,847
Uite.
A reușit!
848
01:03:24,930 --> 01:03:28,392
E deștept.
Ce e în neregulă cu el?!
849
01:03:28,475 --> 01:03:33,355
Nu a vorbit de când l-a văzut
pe tatăl său omorât acum cinci ani.
850
01:03:33,439 --> 01:03:38,026
A amuțit încet ca "Frumoasa adormită".
851
01:03:38,110 --> 01:03:40,571
Nu știam că soțul lui Grace era mort!
852
01:03:40,654 --> 01:03:44,324
Ții minte când a purtat Grace
un an întreg negru?
853
01:03:44,408 --> 01:03:49,455
Mi-aduc aminte că a purtat negru,
dar am crezut că e o chestie de modă.
854
01:03:49,538 --> 01:03:52,249
Oamenii purtau negru, să știi.
855
01:03:52,332 --> 01:03:55,461
Frank.
Săracul meu Frank.
856
01:03:55,544 --> 01:03:57,796
E o să fie bine?
857
01:03:57,880 --> 01:04:02,760
E alegerea lui.
Doar el poate să spargă vraja.
858
01:04:06,680 --> 01:04:10,476
Fetelor!
Arătați-i niște dragoste de Crăciun.
859
01:04:10,559 --> 01:04:15,898
Un Crăciun fericit. Dumnezeu să vă
binecuvânteze, pe fiecare dintre voi.
860
01:04:15,939 --> 01:04:16,940
Mamă!
861
01:04:17,024 --> 01:04:19,693
Ce faci?
Ridică-te!
862
01:04:19,735 --> 01:04:22,488
Intră, Frank!
863
01:04:22,571 --> 01:04:25,616
Vino și alătură-te distracției.
864
01:04:27,284 --> 01:04:33,665
Ce familie frumoasă!
Ce se distrează, dar sunt așa săraci.
865
01:04:33,749 --> 01:04:36,695
- Zgârcitule!
- O să verific dosarele.
866
01:04:36,820 --> 01:04:37,877
Poate îi dau o mărire.
867
01:04:37,878 --> 01:04:39,505
- Poate?
- Probabil!
868
01:04:39,588 --> 01:04:41,215
- Probabil?
- Da!
869
01:04:41,298 --> 01:04:44,843
- Poate? Probabil? S-ar putea?
- Sunt aproape sigur!
870
01:04:44,927 --> 01:04:49,264
Dă-te jos de pe fratele tău!
Acest băiat e al meu!
871
01:04:53,477 --> 01:04:56,563
Termină-te!
Oprește-te!
872
01:04:56,647 --> 01:05:00,901
Nu uita să te uiți la emisiune.
Îl iau pe Calvin.
873
01:05:00,984 --> 01:05:03,362
Mai mult!
Mai mult!
874
01:05:03,445 --> 01:05:06,824
Haide, Frank.
Următoarea oprire, în centru!
875
01:05:13,664 --> 01:05:16,333
Cum a fost călătoria ta, Frank?
876
01:05:16,417 --> 01:05:19,586
O glumă!
Bună, Pluto.
877
01:05:20,921 --> 01:05:22,965
Ham, ham.
878
01:05:25,884 --> 01:05:28,637
La ce latri tu acolo?!
879
01:05:28,720 --> 01:05:32,558
- Du-te, du-te!
- Nu e nimic acolo.
880
01:05:34,101 --> 01:05:36,645
Să ne întoarcem la afaceri!
881
01:05:38,647 --> 01:05:41,066
Ce ospăț fericit.
882
01:05:41,150 --> 01:05:45,571
- Arată ca o reclamă de bere.
- Hai înăuntru.
883
01:05:45,654 --> 01:05:50,659
Nu mă supăra, Frank. Sau voi avea grijă de
gura ta cât să nu mai poți ține nici săpun.
884
01:05:50,742 --> 01:05:55,205
O petrecere de Crăciun! Sunt așa
fericită că am rochia mea frumoasă.
885
01:05:55,289 --> 01:05:58,751
În Familia Addams,
la ce instrument cânta Lurch?
886
01:05:58,834 --> 01:06:03,797
În Familia Addams,
la ce instrument cânta Lurch?
887
01:06:03,881 --> 01:06:06,717
Sunt invizibil, dar nu sunt surd!
888
01:06:06,800 --> 01:06:08,469
Pian.
889
01:06:08,552 --> 01:06:11,138
Nu, pianină.
890
01:06:11,221 --> 01:06:13,223
O pianină, James, prostule.
891
01:06:13,307 --> 01:06:16,143
- Știai asta!
- Toată lumea știe asta.
892
01:06:17,811 --> 01:06:20,022
E casa lor.
Mai bine le-o dăm.
893
01:06:20,105 --> 01:06:22,983
Nu trebuie să le-o dai!
894
01:06:23,066 --> 01:06:26,737
Ai uitat să deschizi cadoul fratelui tău.
895
01:06:26,820 --> 01:06:29,323
Aia nu arată ca un prosop.
896
01:06:29,406 --> 01:06:32,785
- Ce ai primit anul trecut?
- Eu îmi aduc aminte.
897
01:06:32,868 --> 01:06:37,289
- O cortină de duș!
- Era frumoasă, cu mici...
898
01:06:37,372 --> 01:06:40,459
- Mici... da!
- Tu nu ai una!
899
01:06:40,542 --> 01:06:42,753
Tu ce i-ai luat?
900
01:06:45,380 --> 01:06:50,135
- Am făcut o ramă de poză...
- A făcut-o cu mâinile lui.
901
01:06:52,471 --> 01:06:55,182
Știu ceva ce tu nu știi!
902
01:06:55,265 --> 01:06:59,311
- Știu ceva ce tu nu știi!
- Taci!
903
01:06:59,394 --> 01:07:04,274
Este cel mai bun videocasetofon Pioneer!
904
01:07:04,358 --> 01:07:07,528
Cred că a făcut o greșeală.
905
01:07:07,611 --> 01:07:13,492
Eu nu am amestecat cadourile.
"Fosta" mea secretară le-a amestecat.
906
01:07:13,575 --> 01:07:18,747
Îl inviți în fiecare an și de fiecare
dată e ocupat. Când o să te înveți?
907
01:07:18,831 --> 01:07:21,500
Niciodată.
E fratele meu.
908
01:07:22,668 --> 01:07:27,840
Un toast către fratele meu, Frank.
Îmi doresc să "fost" aici.
909
01:07:27,923 --> 01:07:31,552
- "Să fi fost", zăpăcilă.
- Ești prea bun.
910
01:07:31,635 --> 01:07:35,347
- Pentru Frank.
- Cel mai bogat om pe care îl știi.
911
01:07:35,431 --> 01:07:41,270
Păstrează VCR-ul.
Ce naiba, sunt doar bani.
912
01:07:41,353 --> 01:07:47,860
- O să-mi deduc taxele pe el.
- Înțeleg, Frank. Înțeleg.
913
01:07:47,943 --> 01:07:52,448
Ce vapor i-a dus pe toți
pe Insula Gilligan?
914
01:07:52,531 --> 01:07:55,868
Asta e așa ușor.
915
01:07:55,951 --> 01:07:58,162
Vasul Mackerel.
916
01:07:58,245 --> 01:08:00,747
- Nu!
- Mackerel?
917
01:08:00,831 --> 01:08:02,833
- Nu.
- Să mergem, Frank?!
918
01:08:04,585 --> 01:08:09,297
- Lasă-mă în pace. O știu pe asta!
- Toți o știu pe asta. Să mergem.
919
01:08:09,298 --> 01:08:13,802
- Ce zici despre asta?
- Frank, iar ne batem.
920
01:08:13,886 --> 01:08:17,890
Să nu ne mai batem.
Uită-te, Frank.
921
01:08:17,973 --> 01:08:20,517
Ce este?
922
01:08:20,601 --> 01:08:22,770
Este un prăjitor de pâine!
923
01:08:28,233 --> 01:08:30,778
Nenorocita m-a lovit
cu un prăjitor de pâine.
924
01:08:30,861 --> 01:08:34,448
Îmi place o fată cu spirit.
Unde ești?
925
01:08:34,531 --> 01:08:36,867
Aici e frumos!
926
01:08:36,950 --> 01:08:39,870
Unde suntem, turnul Trump?
927
01:08:39,953 --> 01:08:44,500
Am văzut o mică parte din oraș.
Hei, aici jos! Aici jos!
928
01:08:44,583 --> 01:08:48,879
Hei! Tu!
Hei, cheamă Salubrizarea!
929
01:08:48,962 --> 01:08:50,547
Mulțumesc!
930
01:08:50,631 --> 01:08:54,551
Hei, hei!
Am cea mai ciudată zi.
931
01:08:54,635 --> 01:08:57,805
Poliția!
Hei, poliția!
932
01:08:57,888 --> 01:08:59,473
Ajută-mă!
933
01:09:20,160 --> 01:09:22,329
Vino aici!
934
01:09:22,412 --> 01:09:26,250
Doamne, dă-mi un final fericit aici,
Herm.
935
01:09:37,719 --> 01:09:39,471
Herman.
Sunt Dick.
936
01:09:41,056 --> 01:09:43,142
Liz spune bună.
937
01:09:46,478 --> 01:09:49,356
Trebuia să îți fi dat cei doi dolari.
938
01:09:56,947 --> 01:09:59,158
Tâmpitule!
939
01:09:59,241 --> 01:10:01,160
Idiotule!
940
01:10:01,243 --> 01:10:04,246
De ce nu ai stat la Claire?
941
01:10:04,329 --> 01:10:09,418
Ar fi avut grijă de tine!
Ai fi mâncat și ți-ar fi fost cald!
942
01:10:09,501 --> 01:10:14,673
Ai fi fost în viață! Ai fi avut
o culoare mai frumoasă, îți spun eu!
943
01:10:18,010 --> 01:10:21,597
E vreo ieșire de aici, Herman?
944
01:10:28,187 --> 01:10:31,023
Aia e o ușă, nu-i așa?
945
01:10:34,401 --> 01:10:36,945
Chiar e o ușă, nu?
946
01:10:37,029 --> 01:10:40,115
E o ușă!
947
01:10:40,199 --> 01:10:45,329
Asta trebuie să fie ușa, pentru că
este singurul loc care nu miroase a...
948
01:10:45,412 --> 01:10:46,622
...urină!
949
01:10:52,086 --> 01:10:53,712
La naiba!
950
01:10:55,964 --> 01:11:00,302
Hei, tu!
Glumețule, ieși de pe platou!
951
01:11:00,385 --> 01:11:05,891
Hei! Te vedem, amice.
Ieși de pe platou!
952
01:11:05,974 --> 01:11:08,894
- O, Doamne!
- Este domnul Cross!
953
01:11:08,977 --> 01:11:11,772
Te-am căutat peste tot.
954
01:11:11,855 --> 01:11:16,860
Frank, haide. Frank!
Ca Errol Flynn, nu?
955
01:11:16,944 --> 01:11:20,697
- E bine.
- Du-te sus în biroul tău.
956
01:11:20,781 --> 01:11:23,325
Poți superviza.
Să verifici legăturile prin satelit.
957
01:11:23,408 --> 01:11:26,286
- Avem trei minute.
- Știm.
958
01:11:26,370 --> 01:11:28,455
Vreau doar să spun să
vă mișcați mai repede!
959
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
Mă simt ciudat în noaptea aceasta.
960
01:11:31,083 --> 01:11:35,921
Ați auzit, lume?
Asta este pentru Frank. Este show-ul lui.
961
01:11:36,004 --> 01:11:38,549
Nu te pierde în fața mea, hai.
962
01:11:38,632 --> 01:11:43,137
A fost o onoare să lucrez
pentru marele Frank Cross.
963
01:11:43,220 --> 01:11:46,098
O să savurez momentul acesta luni întregi.
Înțelegi ce spun?
964
01:11:46,181 --> 01:11:51,228
Vreau ca Grace să te ducă sus,
unde lucrurile sunt mai sigure. Bine?
965
01:11:51,311 --> 01:11:54,898
Ești minunat, Frank.
Ai câteva sfaturi pentru mine?
966
01:11:57,734 --> 01:12:00,696
O, Doamne!
Grace, uită-te la spectacol!
967
01:12:00,779 --> 01:12:03,323
E aici pentru mine!
968
01:12:03,407 --> 01:12:06,577
Crezi că îmi este frică de tine,
după ziua care am avut-o?
969
01:12:06,660 --> 01:12:10,998
Știu pentru ce ai venit.
Vino și ia-mă, fricosule.
970
01:12:11,081 --> 01:12:13,375
- Brice!
- Nu îl mai speria pe Frank.
971
01:12:13,459 --> 01:12:15,711
Luați-l pe nebunul acesta de aici.
972
01:12:15,794 --> 01:12:18,046
O, Doamne.
973
01:12:18,130 --> 01:12:22,509
E în show ca fantoma Viitorului Crăciun.
974
01:12:24,011 --> 01:12:26,054
E nemaipomenit.
975
01:12:26,138 --> 01:12:30,893
Acel om o să fie un star mare.
Du-te și uită-te la emisiune...
976
01:12:34,146 --> 01:12:37,316
Cinci secunde până mergem în direct.
977
01:12:43,655 --> 01:12:45,991
Dumnezeu să ne binecuvânteze,
pe fiecare dintre noi.
978
01:12:50,746 --> 01:12:54,708
Diseară, în direct pe IBC,
premieră mondială a poveștii de Crăciun
979
01:12:54,792 --> 01:12:57,628
a lui Charles Dickens,
nemuritorul "Scrooge".
980
01:13:10,265 --> 01:13:13,102
Gata să-i dăm drumul la "B".
981
01:13:18,357 --> 01:13:20,943
În trei.
3, 2, 1...
982
01:13:21,985 --> 01:13:25,697
Și asta e.
Încet.
983
01:13:25,781 --> 01:13:29,576
Jos la Houseman.
Luminile pornite.
984
01:13:29,660 --> 01:13:33,080
Era un ajun de Crăciun rece și mohorât.
985
01:13:33,163 --> 01:13:37,167
Străzile pline de ceață ale
Londrei erau goale...
986
01:13:37,251 --> 01:13:39,795
- E minunat.
- Dă-mi berea.
987
01:13:39,878 --> 01:13:41,797
Da, domnule.
988
01:13:41,880 --> 01:13:48,971
..."Bătrânul Ebenezer Scrooge
era singur în camerele lui întunecate."
989
01:13:49,054 --> 01:13:53,225
Cum termină Houseman mută pe camera 3.
990
01:13:55,394 --> 01:13:58,647
- Ce avem acolo?
- Sunt șoricei de Crăciun, unchiule.
991
01:13:58,730 --> 01:14:01,400
Vezi.
Merge perfect.
992
01:14:01,483 --> 01:14:04,445
Îți aduc noroc.
993
01:14:04,528 --> 01:14:07,739
- Ești norocos?
- Da domnule, sunt.
994
01:14:07,823 --> 01:14:12,911
Nepoata dumneavoastră îmi este soție.
Am o slujbă bună și sunt sărbătorile.
995
01:14:12,995 --> 01:14:15,664
Sărbători, zici?!
996
01:14:21,545 --> 01:14:25,674
"Pentru Frank, cel mai bun
frate pe care îl poate avea cineva."
997
01:14:26,884 --> 01:14:28,927
"Crăciun fericit."
998
01:14:47,738 --> 01:14:50,908
Aceasta chiar este o
noapte pentru revelații.
999
01:14:50,991 --> 01:14:54,411
Mulțumesc că mi-ai arătat
adevăratul sens.
1000
01:14:54,495 --> 01:15:00,751
Nu îmi mulțumi, Ebenezer, pentru că în
curând vei fi vizitat de ultima fantomă.
1001
01:15:00,834 --> 01:15:04,880
Lucrul de care tuturor
oamenilor le este frică...
1002
01:15:04,963 --> 01:15:07,883
Fantoma Viitorului Crăciun.
1003
01:15:10,886 --> 01:15:13,847
Ajută-mă.
1004
01:15:21,271 --> 01:15:24,858
Dacă îmi erai prieten...
1005
01:15:33,867 --> 01:15:36,328
Dragă, sunt acasă!
1006
01:15:40,290 --> 01:15:41,958
Îți aduci aminte de mine?
1007
01:15:41,959 --> 01:15:47,172
Tipul pe care l-ai concediat
înainte de Crăciun? Crăciun fericit.
1008
01:15:48,298 --> 01:15:51,844
- Salut, iepure!
- Îmi dai o șansă?
1009
01:15:51,927 --> 01:15:56,807
- Sigur.
- 1,001, 1,002, 1,003!
1010
01:15:58,434 --> 01:16:00,978
Doamne!
Trofeele mele!
1011
01:16:07,901 --> 01:16:10,904
Mai bine ai avea grijă...
1012
01:16:10,988 --> 01:16:14,825
Nu te poți întoarce în altă zi?
Am avut o zi proastă.
1013
01:16:14,908 --> 01:16:18,954
Tu ai avut o zi proastă!
Să îți spun despre a mea!
1014
01:16:19,037 --> 01:16:24,168
Am fost concediat, nevasta m-a părăsit,
mi-a luat fetița...
1015
01:16:25,377 --> 01:16:26,754
cu ea.
1016
01:16:27,421 --> 01:16:30,924
Nu prea îmi mai aduc aminte
multe de atunci, pentru că...
1017
01:16:31,008 --> 01:16:33,051
de atunci...
1018
01:16:33,135 --> 01:16:35,888
Am fost orb, mort de beat!
1019
01:16:37,723 --> 01:16:41,602
Te vede atunci când dormi...
1020
01:16:41,685 --> 01:16:47,316
Crede-mă, Elliot! Am avut o zi proastă!
Mult mai proastă ca a ta!
1021
01:16:47,399 --> 01:16:51,403
Mult mai proastă!
Crede-mă!
1022
01:16:53,655 --> 01:16:58,660
Așa că fii bun te rog.
1023
01:16:58,744 --> 01:17:00,579
El face o listă.
1024
01:17:00,662 --> 01:17:02,498
O verifică de două ori,
1025
01:17:02,581 --> 01:17:07,086
O să afle cine a fost cuminte sau rău,
1026
01:17:07,169 --> 01:17:11,882
Moș Crăciun vine în oraș.
1027
01:17:19,932 --> 01:17:22,392
Tu ești!
1028
01:17:22,476 --> 01:17:26,063
Urâtule. Doamne!
Nu ar trebui să fii în studio?
1029
01:17:26,146 --> 01:17:31,902
Dă-te la o parte, omule.
Poate îți merge cu tipele, dar nu cu mine.
1030
01:17:34,196 --> 01:17:35,697
Îmi dai voie?
1031
01:17:45,332 --> 01:17:48,001
Oamenii noștri au făcut asta?
1032
01:17:48,085 --> 01:17:51,713
O să primim telefoane.
1033
01:18:13,235 --> 01:18:15,612
Orele de vizită s-au terminat,
domnule Cooley.
1034
01:18:18,782 --> 01:18:22,619
- Abia am ajuns aici!
- Trebuie să mergem.
1035
01:18:23,454 --> 01:18:26,373
Crăciun fericit, Calvin.
1036
01:18:30,544 --> 01:18:32,796
Ne vedem noi.
1037
01:18:43,223 --> 01:18:47,227
Acesta e doar viitor posibil, nu?
Adică, se poate.
1038
01:18:47,311 --> 01:18:52,274
Știu oamenii importanți de la NYU.
O să îl scoatem pe copil de aici!
1039
01:18:52,357 --> 01:18:54,693
Mă descurc!
Nu îți face griji!
1040
01:19:02,409 --> 01:19:04,953
Uită-te la asta.
1041
01:19:05,037 --> 01:19:08,665
- De unde au venit?
- Hei, tu, pleacă!
1042
01:19:08,749 --> 01:19:11,168
- Pleacă!
- Te rog?
1043
01:19:11,251 --> 01:19:15,547
Gilles, te uiți la creaturile
astea jenante?!
1044
01:19:15,631 --> 01:19:17,007
Immédiatement!
1045
01:19:17,091 --> 01:19:21,428
Claire, Claire.
Sunt doar copii.
1046
01:19:21,512 --> 01:19:23,347
Te rog, dragă.
1047
01:19:23,430 --> 01:19:25,974
Nu îmi spune.
1048
01:19:26,058 --> 01:19:31,855
Am pierdut 20 de ani pe
creaturi josnice ca acelea.
1049
01:19:31,939 --> 01:19:34,608
În sfârșit, Doamne îți mulțumesc,
1050
01:19:34,650 --> 01:19:38,445
un prieten mi-a zis: "scapă de ei, Claire".
1051
01:19:38,529 --> 01:19:42,491
"Dacă vrei să salvezi
pe cineva, salvează-te pe tine."
1052
01:19:42,574 --> 01:19:45,828
Îmi pare rău, Claire.
1053
01:19:45,911 --> 01:19:48,455
Mulțumesc mult, Lumpy.
1054
01:19:50,916 --> 01:19:52,418
Mulțumesc.
1055
01:19:54,211 --> 01:19:57,089
A fost jalnic să faci așa ceva.
1056
01:20:04,972 --> 01:20:07,015
Disneyland?
1057
01:20:30,664 --> 01:20:32,124
Wendie!
1058
01:20:33,584 --> 01:20:35,085
Nu.
1059
01:20:35,169 --> 01:20:38,964
James.
Fratele meu.
1060
01:20:39,047 --> 01:20:41,550
E mort.
1061
01:20:41,633 --> 01:20:44,178
De ce a trebuit să se
întâmple lucrul acesta?
1062
01:20:47,389 --> 01:20:50,392
Păi, când mă întorc, o să...
1063
01:20:50,476 --> 01:20:53,270
Uite-l!
James!
1064
01:20:55,647 --> 01:20:56,857
Cine e acolo?
1065
01:20:56,940 --> 01:21:00,569
"Domnul este păstorul meu,
nu voi duce lipsă.
1066
01:21:00,652 --> 01:21:04,364
El mă paște în pășuni verzi,
1067
01:21:04,448 --> 01:21:07,367
și mă duce la ape de odihnă..."
1068
01:21:07,451 --> 01:21:12,080
Ce naiba spui?
Ce, că am murit?
1069
01:21:18,712 --> 01:21:21,090
De ce îmi arăți asta?
1070
01:21:21,173 --> 01:21:25,260
De ce îmi arăți asta?
Nu pot face nimic mort.
1071
01:21:25,344 --> 01:21:27,012
Ajută-mă.
1072
01:21:28,514 --> 01:21:30,015
Nu.
1073
01:21:30,099 --> 01:21:32,893
Nu îi lăsa să mă ardă, James!
1074
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Jimmy, nu-i lăsa să mă ardă!
1075
01:21:38,440 --> 01:21:41,235
Sunt aici!
O, Doamne!
1076
01:21:42,194 --> 01:21:44,738
Nu-i lăsa să o facă!
1077
01:21:44,822 --> 01:21:47,908
Nu-i lăsa să o facă!
Sunt aici.
1078
01:21:47,991 --> 01:21:50,577
Nu!
1079
01:21:51,453 --> 01:21:52,788
Trebuie să trăiesc!
1080
01:21:53,455 --> 01:21:55,457
Vreau să trăiesc!
1081
01:21:55,541 --> 01:21:58,252
O, Doamne!
Vreau să trăiesc!
1082
01:21:58,335 --> 01:21:59,336
Vreau să trăiesc!
1083
01:22:01,964 --> 01:22:03,340
Vreau să trăiesc!
1084
01:22:03,424 --> 01:22:05,467
Sunt viu!
1085
01:22:07,970 --> 01:22:10,889
Doamne! Ce noroc!
Sunt la muncă!
1086
01:22:10,973 --> 01:22:13,225
E soarele!
1087
01:22:13,308 --> 01:22:17,688
- O, doamne! E soarele! Sunt viu!
- Nu pentru mult timp!
1088
01:22:18,439 --> 01:22:20,274
Lăptarul!
1089
01:22:21,984 --> 01:22:26,113
O să încep cu tine.
1090
01:22:27,406 --> 01:22:29,450
Vino aici!
1091
01:22:29,533 --> 01:22:32,369
Sunt viu și tu ești asemeni!
1092
01:22:33,203 --> 01:22:37,875
Ești fericit să mă vezi,
sau e o pușcă în buzunarul tău?
1093
01:22:37,958 --> 01:22:41,503
Bine, ai auzit-o!
Hai!
1094
01:22:41,587 --> 01:22:42,755
Super!
1095
01:22:42,838 --> 01:22:45,924
- Nu mă răni!
- Relaxează-te! Bate palma!
1096
01:22:46,008 --> 01:22:50,262
Vine înapoi! La talpă.
O știi pe asta?
1097
01:22:50,345 --> 01:22:53,515
Asta e chestia mea.
1098
01:22:53,599 --> 01:22:56,477
Uite care e treaba.
1099
01:22:56,560 --> 01:22:59,897
Te angajez la dublul salariului tău!
1100
01:22:59,980 --> 01:23:02,941
Te fac vice-președintele meu.
1101
01:23:03,025 --> 01:23:05,694
- Ai vrea biroul meu?
- Nu îmi place biroul tău!
1102
01:23:07,654 --> 01:23:10,657
- Ești exact tu!
- Care-i faza?
1103
01:23:10,741 --> 01:23:15,204
Faza e că trebuie să faci un duș, micuțule.
1104
01:23:15,287 --> 01:23:21,418
Este o problemă aici.
Eu căutam un Francis Xavier Cross.
1105
01:23:21,502 --> 01:23:25,923
Acela sunt eu! Dar partea tare este,
că nu mai sunt același eu!
1106
01:23:26,006 --> 01:23:30,928
Evreii m-au învățat cuvântul acesta:
om inutil. Eu am fost un om inutil.
1107
01:23:31,011 --> 01:23:34,098
Și acum nu mai sunt.
1108
01:23:35,182 --> 01:23:37,267
Așteaptă!
1109
01:23:37,351 --> 01:23:40,270
- Cât e ceasul?
- Cineva mi-a furat ceasul!
1110
01:23:40,354 --> 01:23:43,732
E fără un sfert!
Nu l-am ratat!
1111
01:23:43,816 --> 01:23:46,527
- Nu l-am ratat!
- Ce?
1112
01:23:46,610 --> 01:23:50,948
Crăciunul! Crăciun fericit!
Ești singur acolo?
1113
01:23:51,990 --> 01:23:56,537
O să ne distrăm. Tu și cu mine
o să ne distrăm odată în viață.
1114
01:23:56,620 --> 01:23:59,164
Loudermilk și Cross împreună.
1115
01:24:00,582 --> 01:24:02,668
Ce zi glorioasă.
1116
01:24:02,751 --> 01:24:06,922
Niciodată nu a fost o asemenea zi!
Ia, spune acolo!
1117
01:24:07,005 --> 01:24:10,592
- Tu, băiete!
- Da, domnule. Vă referiți la mine?
1118
01:24:10,676 --> 01:24:14,221
- Și mută pe 3.
- Da, într-adevăr!
1119
01:24:14,304 --> 01:24:18,892
Cumpără-mi o gâscă.
Cea mai mare gâscă din Londra.
1120
01:24:18,976 --> 01:24:22,896
Camera trei, urmărește moneda până jos.
1121
01:24:22,980 --> 01:24:24,523
Am luat-o.
1122
01:24:24,606 --> 01:24:27,109
Doamne!
Acela e Frank Cross.
1123
01:24:27,192 --> 01:24:28,610
E nebun!
1124
01:24:28,694 --> 01:24:31,447
E terminat!
1125
01:24:31,530 --> 01:24:33,323
Taci!
1126
01:24:33,407 --> 01:24:35,159
Nu te atinge de buton și stai pe el!
1127
01:24:38,120 --> 01:24:39,765
- Care e numele tău?
- Mike.
1128
01:24:39,790 --> 01:24:41,247
Mike spune bună rudelor tale.
1129
01:24:41,248 --> 01:24:42,666
Mulțumesc, Mike.
1130
01:24:42,750 --> 01:24:45,627
Acela e Frank Cross.
1131
01:24:45,711 --> 01:24:49,840
- Trebuie să fie în emisiune?
- Ce nai...?
1132
01:24:49,923 --> 01:24:52,760
Crăciun fericit.
Cu mine se afla Elliot Loudermilk!
1133
01:24:52,801 --> 01:24:54,428
Eliot, cum sunt lucrurile acolo?
1134
01:24:54,636 --> 01:24:57,681
- Deschide-i microfonul.
- Superb.
1135
01:24:57,765 --> 01:25:01,226
Dar nu cred că o să fii președinte mâine.
1136
01:25:01,310 --> 01:25:04,104
Cel puțin sunt președinte
în noaptea aceasta.
1137
01:25:04,188 --> 01:25:09,526
- Mâine s-ar putea să nu mai fiu.
- Poți să fii sigur pe asta!
1138
01:25:09,568 --> 01:25:13,447
Ce faci de te uiți la televizor
de ajunul Crăciunului!
1139
01:25:13,530 --> 01:25:16,116
Ei îți plătesc salariul, cretinule!
1140
01:25:16,200 --> 01:25:19,495
Ce fel de idiot ar programa...
1141
01:25:19,578 --> 01:25:22,539
o emisiune în direct de ajunul Crăciunului?
1142
01:25:22,623 --> 01:25:23,832
Doar tu, Frank!
1143
01:25:23,916 --> 01:25:28,545
Acum o săptămână te-aș fi
dat afară în șuturi de aici.
1144
01:25:28,629 --> 01:25:31,715
Dar are absolut dreptate.
1145
01:25:32,800 --> 01:25:36,762
Vă uitați la un tip care i-a spus cuiva azi
1146
01:25:36,845 --> 01:25:41,642
să capseze coarne de capul unui
șoarece pentru a-mi avansa cariera.
1147
01:25:41,725 --> 01:25:45,771
Câți dintre voi ar încerca acest lucru?
1148
01:25:47,815 --> 01:25:49,108
Stai pe el.
1149
01:25:49,191 --> 01:25:52,903
Toți acești oameni au familii incredibile,
1150
01:25:52,986 --> 01:25:55,697
dar eu am un frate incredibil.
1151
01:25:55,781 --> 01:25:59,201
Uitați-vă la acest om.
Nu e frumos?
1152
01:26:02,246 --> 01:26:05,401
Acela sunt eu cu urechile clăpăuge,
taxiul mergea pe stradă cu ușile deschise!
1153
01:26:05,426 --> 01:26:07,226
Bine că mi-a crescut părul!
1154
01:26:09,628 --> 01:26:13,799
Am primit asta azi de la el.
Eu i-am dat un prosop.
1155
01:26:13,882 --> 01:26:16,552
VCR-ul este de la Grace, James.
1156
01:26:18,429 --> 01:26:21,682
Ai avut dreptate despre toate, bine?
1157
01:26:23,142 --> 01:26:24,643
Doar că...
1158
01:26:26,478 --> 01:26:28,480
Vaporul era Minnow, James.
1159
01:26:28,564 --> 01:26:33,110
Ce insulă i-a dus pe toți pe insula Gilligan?
Vaporul Minnow.
1160
01:26:33,193 --> 01:26:35,737
Fără puncte runda asta, James.
1161
01:26:35,821 --> 01:26:39,491
- Stai un minut... Stai...
- Cum a știut că am jucat asta?
1162
01:26:39,575 --> 01:26:41,452
Bună, Wendie.
1163
01:26:45,706 --> 01:26:49,251
Camera de control, pot să vă ajut?
1164
01:26:49,334 --> 01:26:53,922
Este Rhinelander.
Cine l-a pus pe idiotul acela în direct?
1165
01:26:54,006 --> 01:27:00,095
Brice Cummings, domnule.
Dar nu poate să vă vorbească acum. E legat.
1166
01:27:00,262 --> 01:27:03,724
Da, de fapt chiar a spus,
1167
01:27:03,807 --> 01:27:07,770
- că sunteți un idiot bășinos.
- Un idiot?
1168
01:27:07,853 --> 01:27:12,524
Zice că până acum nu i-a plăcut vreun bărbat
așa mult cum i-a plăcut de dumneavoastră.
1169
01:27:16,445 --> 01:27:17,946
Nu!
1170
01:27:18,030 --> 01:27:21,867
Glumeam!
E o păpușă! E în regulă.
1171
01:27:21,950 --> 01:27:26,580
E o petrecere.
E ajunul Crăciunului. Relaxați-vă.
1172
01:27:26,663 --> 01:27:29,792
Billy, avem nevoie de șampanie
pentru 250 de oameni,
1173
01:27:29,875 --> 01:27:34,755
și nu trimite lucrurile care
le trimit de obicei oamenilor.
1174
01:27:34,838 --> 01:27:37,674
Nu e încă prea târziu să vă distrați
de ajunul Crăciunului.
1175
01:27:37,758 --> 01:27:43,555
Sună lumea pe care nu ai văzut-o,
un prieten de liceu, un vechi amic de armată,
1176
01:27:43,639 --> 01:27:46,100
bancherul tău personal.
1177
01:27:46,183 --> 01:27:50,145
Hei! Nu aud petrecerea de acolo.
Elliot!
1178
01:27:50,229 --> 01:27:51,855
Super!
1179
01:27:54,441 --> 01:27:57,319
- Haide-ți, petrece-ți!
- De ce nu am fost invitat?
1180
01:27:57,402 --> 01:28:02,491
Acela a fost un geam nevinovat și
ai văzut ce i-am făcut!
1181
01:28:02,574 --> 01:28:07,204
E o noapte în care trebuie
să petreci, Marty.
1182
01:28:07,287 --> 01:28:11,291
Uită-te la asta.
Nu fi așa rău.
1183
01:28:11,375 --> 01:28:12,960
Uită-te!
1184
01:28:13,043 --> 01:28:16,547
Există o regulă, o tradiție care spune...
1185
01:28:16,630 --> 01:28:19,216
că trebuie să sărut această fată.
1186
01:28:19,299 --> 01:28:24,388
Ea doar încalcă legea.
E o lege federală, chiar.
1187
01:28:35,607 --> 01:28:38,569
Domnule Cummings!
1188
01:28:38,652 --> 01:28:42,656
Asta a fost foarte frumos.
Dar știți ce?
1189
01:28:42,739 --> 01:28:46,952
Nu a fost perfect.
A fost doar un singur perfect.
1190
01:28:48,078 --> 01:28:50,330
Este o fată...
1191
01:28:50,414 --> 01:28:53,333
care mi-aș fi dorit să fi fost
în noaptea aceasta aici.
1192
01:28:53,417 --> 01:28:57,004
Este o fată care am iubit-o mult de tot.
1193
01:28:57,087 --> 01:28:59,757
O fată pe care încă o iubesc.
1194
01:28:59,798 --> 01:29:03,051
E ajunul Crăciunului.
Nu e prea târziu, nu-i așa?
1195
01:29:04,970 --> 01:29:09,600
Claire, îți aduci aminte de
Kama Sutra, pagina 19?
1196
01:29:09,683 --> 01:29:14,605
Picioarele noastre erau cam așa.
Și apoi chestia asta aici?
1197
01:29:14,688 --> 01:29:18,150
Era aproape imposibil.
1198
01:29:18,233 --> 01:29:23,238
În seara aceasta, am putea face
asta fără stricăciuni majore.
1199
01:29:28,494 --> 01:29:32,873
- Trebuie să ajung la IBC în trei minute.
- Ce etaj?
1200
01:29:56,313 --> 01:29:59,316
Ar trebui să înregistrăm asta.
1201
01:30:01,610 --> 01:30:03,362
Acum cum s-a întâmplat asta?
1202
01:30:03,445 --> 01:30:05,572
S-a întâmplat pentru
că este ajunul Crăciunului!
1203
01:30:05,656 --> 01:30:08,742
Nu sunt nebun.
Este ajunul Crăciunului!
1204
01:30:08,826 --> 01:30:13,455
Este singura noapte când
ne purtăm mai frumos.
1205
01:30:13,539 --> 01:30:18,710
Când zâmbim mai ușor.
Ne bucurăm mai mult.
1206
01:30:18,794 --> 01:30:25,426
Pentru câteva ore, suntem oamenii
care am fi vrut să fim.
1207
01:30:27,136 --> 01:30:33,308
Este chiar un miracol pentru
că se întâmplă de ajunul Crăciunului.
1208
01:30:33,392 --> 01:30:38,355
Și dacă irosești acel miracol,
vei arde pentru asta. Eu știu.
1209
01:30:38,439 --> 01:30:44,069
Trebuie să faci ceva.
Trebuie să iei o șansă și să te implici.
1210
01:30:44,153 --> 01:30:49,533
Sunt oameni care nu au destul
de mâncare și cărora le e frig.
1211
01:30:49,616 --> 01:30:52,703
Pute-ți să mergeți și
să întâmpina-ți aceste persoane.
1212
01:30:52,786 --> 01:30:57,916
Luați o pătură veche sau faceți un sandviș
și mergeți și spune-ți: Poftim.
1213
01:30:58,000 --> 01:31:00,210
Am înțeles acum.
1214
01:31:00,294 --> 01:31:05,924
Și dacă dai, atunci acel miracol
ți se poate întâmpla și ție!
1215
01:31:06,008 --> 01:31:10,012
Nu doar cei săraci sau înfometați.
Toți trebuie să aibă acest miracol!
1216
01:31:10,095 --> 01:31:12,765
Se poate întâmpla diseară pentru toți!
1217
01:31:12,806 --> 01:31:15,642
Dacă crede-ți în acest lucru,
1218
01:31:15,726 --> 01:31:19,813
miracolul se va întâmpla
și mâine îl vei dori din nou!
1219
01:31:19,897 --> 01:31:25,027
Nu vei spune că Crăciunul
e doar odată pe an și e un jaf. Nu e.
1220
01:31:25,110 --> 01:31:29,907
Se poate întâmpla zilnic!
Trebuie doar să vrei!
1221
01:31:29,990 --> 01:31:34,369
Îl vei vrea în fiecare zi!
Și îl poți avea!
1222
01:31:34,453 --> 01:31:36,371
Acum cred în asta.
1223
01:31:36,455 --> 01:31:41,085
Cred că mi se va întâmpla.
Și sunt gata pentru el!
1224
01:31:41,168 --> 01:31:44,088
Și e superb.
Este un sentiment bun.
1225
01:31:44,171 --> 01:31:47,758
Nu m-am mai simțit așa
de bine de mult timp.
1226
01:31:49,259 --> 01:31:51,470
Sunt gata.
1227
01:31:51,553 --> 01:31:54,640
Să aveți un Crăciun fericit.
1228
01:31:57,643 --> 01:31:59,561
Calvin!
1229
01:31:59,645 --> 01:32:02,523
Am uitat ceva, voinice?
1230
01:32:03,607 --> 01:32:06,026
Dumnezeu să ne binecuvânteze,
pe fiecare dintre noi.
1231
01:32:42,020 --> 01:32:44,898
Lumpy!
Lumpy, nu!
1232
01:32:46,984 --> 01:32:50,070
Ești așa grea.
1233
01:32:50,154 --> 01:32:54,491
Claire, lumea întreagă.
Lumea întreagă, Claire.
1234
01:33:00,205 --> 01:33:03,208
Și au trăit fericiți până
la adânci bătrâneți.
1235
01:40:51,176 --> 01:40:53,203
Traducerea și adaptarea:
Bufaritza
1236
01:40:53,228 --> 01:40:55,228
Sincronizare și revizuire: muLineZu