1 00:01:02,354 --> 00:01:04,398 Este rețeta mea specială! 2 00:01:04,481 --> 00:01:09,862 Nu o să reușim! Îți dai seama cât de întârz... 3 00:01:09,945 --> 00:01:12,614 Ți-am spus, că o să spargi jucăriile alea. 4 00:01:12,698 --> 00:01:16,243 Moș Crăciun! Uită-te! 5 00:01:16,326 --> 00:01:17,703 Păzea! 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,456 Adăpostiți-vă! 7 00:01:29,506 --> 00:01:31,925 Să-i prindem! 8 00:01:34,595 --> 00:01:38,557 Haideți, veniți aici. Repede! Mai repede! 9 00:01:49,485 --> 00:01:51,445 Este Lee Majors! 10 00:01:51,528 --> 00:01:54,323 Omul de 6 milioane de dolari! 11 00:01:54,406 --> 00:01:57,659 - Este vreo ieșire de urgență? - Da. 12 00:01:57,743 --> 00:02:00,454 Dar acest moș iese prin față. 13 00:02:00,537 --> 00:02:05,250 Mie nu îmi pasă, dar lumea nu poate trăi fără tine. Stai aici! 14 00:02:05,334 --> 00:02:07,419 Foarte frumos din partea ta, Lee! 15 00:02:08,504 --> 00:02:12,132 Și Lee, ai fost foarte cuminte anul acesta. 16 00:02:12,216 --> 00:02:14,259 Da, sigur ai fost. 17 00:02:16,053 --> 00:02:19,389 Ora 7. Psycho atacă atelierul lui Moș Crăciun. 18 00:02:19,473 --> 00:02:20,682 Înghite asta! 19 00:02:20,766 --> 00:02:22,976 Doar Lee Majors îi poate opri. 20 00:02:29,483 --> 00:02:32,444 8:30 și cel mai iubit cântăreț al Americii, 21 00:02:32,528 --> 00:02:36,698 vă invită să petreceți o sărbătoare ca în familie. 22 00:02:47,668 --> 00:02:50,504 Ora 9, IBC prezintă familia favorită a Americii 23 00:02:50,587 --> 00:02:52,965 într-un episod special de Crăciun. 24 00:02:53,048 --> 00:02:56,260 Bună mamă! Tata nu a ajuns acasă încă? 25 00:02:56,343 --> 00:03:00,013 Păi, Wally dacă îl știu eu bine îl fugărește pe Beaver. 26 00:03:29,793 --> 00:03:32,254 Arată-mi promo-ul la Scrooge. 27 00:03:43,932 --> 00:03:47,019 Era un Crăciun rece și mohorât... 28 00:03:47,102 --> 00:03:51,648 Ora 10, IBC prezintă în direct, prin satelit, din New York 29 00:03:51,732 --> 00:03:56,069 Bethlehem, Helsinki, West Berlin și Marele Bariere de corali, 30 00:03:56,153 --> 00:03:58,822 clasicul nemuritor a lui Charles Dickens, Scrooge. 31 00:04:00,491 --> 00:04:04,328 Cu Buddy Hackett, Jamie Farr, trupa Solid Gold Dancers 32 00:04:04,411 --> 00:04:07,414 și Mary-Lou Retton ca Tiny Tim. 33 00:04:07,498 --> 00:04:10,876 Povestită de Sir John Houseman... 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 Vă va atinge fiecare colț al inimii. 35 00:04:13,087 --> 00:04:17,716 Totul începe în Ajunul Crăciunului Ajun de Crăciun pe IBC... 36 00:04:23,931 --> 00:04:27,768 Doamne... Asta chiar e nașpa. 37 00:04:39,071 --> 00:04:43,283 Știi cui îi place Mary Lou Retton, Frank? Copiilor mei. 38 00:04:43,367 --> 00:04:46,745 - Sigur. - Copiii iubesc un acrobat. 39 00:04:52,793 --> 00:04:57,131 Am cheltuit 40 de milioane de dolari pe un show TV în direct. 40 00:04:57,214 --> 00:05:01,552 Voi aveți o reclamă cu bătrânul "numărul 1" al Americii 41 00:05:01,635 --> 00:05:05,472 citind o carte în fața unui șemineu! 42 00:05:07,057 --> 00:05:11,228 Acum... trebuie să vă omor pe toți. 43 00:05:18,569 --> 00:05:21,071 Mamă, ajută-mă! 44 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Scuzați-mă, domnule... 45 00:05:23,365 --> 00:05:28,787 dar reclama este difuzată de peste o lună deja și... 46 00:05:28,871 --> 00:05:32,166 păi, avem un răspuns foarte pozitiv. 47 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 Sunt cel mai tânăr președinte 48 00:05:35,669 --> 00:05:38,172 din istoria televiziunii 49 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 pentru un motiv. 50 00:05:40,174 --> 00:05:41,967 Cunosc oamenii. 51 00:05:43,677 --> 00:05:48,724 Păi, adevărat, doar că oamenii deja vor să vadă emisiunea. 52 00:05:50,851 --> 00:05:53,061 Asta nu este de ajuns! 53 00:05:53,145 --> 00:05:58,066 Trebuie să fie așa de speriați să o rateze, așa de terifiați! 54 00:05:58,150 --> 00:06:02,279 Acum, dacă eu aș fi fost la conducere, 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,573 ceea ce și sunt... 56 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 Poate pot să vă ajut eu. 57 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Uitați ce aș fi făcut eu. Grace, dă-i drumul. 58 00:06:26,261 --> 00:06:28,222 Ploaie acidă. 59 00:06:32,142 --> 00:06:33,811 Dependența de droguri. 60 00:06:35,395 --> 00:06:37,898 Terorism internațional. 61 00:06:39,274 --> 00:06:41,068 Criminali pe autostradă. 62 00:06:41,151 --> 00:06:43,529 Acum, mai mult ca niciodată, 63 00:06:43,612 --> 00:06:46,697 trebuie să ne aducem aminte de adevăratul sens al Crăciunului. 64 00:06:46,698 --> 00:06:50,702 Nu ratați povestea clasică a lui Charles Dickens, Scrooge. 65 00:06:52,037 --> 00:06:56,083 Viața ta ar putea să depindă de asta. 66 00:07:01,046 --> 00:07:02,464 Nu-i rău, nu?! 67 00:07:05,634 --> 00:07:08,929 Cred că o să le placă în adâncul sufletului. 68 00:07:09,930 --> 00:07:13,267 O vreau din oră în oră. 69 00:07:13,350 --> 00:07:15,185 O să am grijă de asta, Frank. 70 00:07:15,269 --> 00:07:18,730 Fă-mi legătura cu practici și standarde. Îl vreau pe Reese. 71 00:07:18,814 --> 00:07:21,692 - Scuzați-mă, domnule. - Da...? 72 00:07:22,568 --> 00:07:28,657 Domnule Cross, ce are de-a face aceea reclamă cu Scrooge? 73 00:07:28,740 --> 00:07:30,409 Nimic. De ce? 74 00:07:31,702 --> 00:07:34,955 Nu puteți arăta aceea reclamă. Dacă o arătați, 75 00:07:35,038 --> 00:07:37,291 o să înfricoșați lumea. 76 00:07:37,374 --> 00:07:40,043 - Crezi că am exagerat? - Da! 77 00:07:40,127 --> 00:07:41,837 Păi... un pic, da domnule. 78 00:07:41,920 --> 00:07:46,049 Arată precum "Crăciunul familiei Manson". 79 00:07:46,133 --> 00:07:50,012 E un pic cam prea târziu pentru un asemenea impresii! 80 00:07:50,095 --> 00:07:54,099 Asta este pentru că, este prima oară când o văd, domnule. 81 00:07:54,183 --> 00:07:56,602 Ai dreptate. Ți-am arătat-o brusc, în ultimul moment. 82 00:07:56,685 --> 00:08:02,191 Nu e așa rea, dar scăpați de partea cu arme și sânge. 83 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 - Bine... - Și tipul care împușca... 84 00:08:05,235 --> 00:08:07,529 O să îți spun în 5 minute dacă pot să o schimb. 85 00:08:07,613 --> 00:08:11,116 - Mulțumesc, domnule. - Eu îți mulțumesc. 86 00:08:11,200 --> 00:08:14,787 Știți, cred că suntem asemănători în anumite privințe. 87 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Domnule? Crăciun fericit. 88 00:08:18,707 --> 00:08:21,543 - Mulțumesc de conversație. - Mulțumesc. 89 00:08:21,627 --> 00:08:25,506 Nu vrem să speriem de "moarte" lumea. 90 00:08:25,589 --> 00:08:27,716 Crăciun fericit! 91 00:08:27,800 --> 00:08:29,426 Nimeni nu mă înțelege. 92 00:08:29,510 --> 00:08:33,138 Grace, cine e tipul acela? 93 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 - Eliot, Loudermilk. - Bine. 94 00:08:35,557 --> 00:08:39,478 Pune securitatea să îi strângă lucrurile și dă-l afară. 95 00:08:39,561 --> 00:08:41,730 E concediat? 96 00:08:41,814 --> 00:08:45,192 - Dar e Crăciunul. - Mulțumesc! 97 00:08:45,275 --> 00:08:47,861 Sună contabilitatea, să oprească bonusul pentru el. 98 00:08:48,987 --> 00:08:52,908 - O privire perfectă a spatelui său. - Eliot Loudermilk... 99 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 Cod nouă. 100 00:08:54,701 --> 00:08:57,621 Grace, ce naiba este asta? 101 00:08:57,704 --> 00:09:00,076 Asta este o pictură care a făcut-o unul din copii mei. 102 00:09:00,101 --> 00:09:01,901 Aici sunt domnul și doamna Crăciun. 103 00:09:02,960 --> 00:09:05,629 Câte degete are doamna Crăciun? 104 00:09:05,671 --> 00:09:07,381 - 11. - 11. 105 00:09:07,464 --> 00:09:10,717 Bun, e o porcărie! Nu o vreau pe perete. 106 00:09:10,801 --> 00:09:14,680 Va înțelege, este o femeie extrem de înțelegătoare. 107 00:09:14,763 --> 00:09:20,894 O să spun: "Bună, dragă, trebuie să ne mutăm într-o garsonieră." 108 00:09:22,438 --> 00:09:25,899 Domnule Cross, este timpul pentru lista cadourilor de Crăciun. 109 00:09:25,983 --> 00:09:28,444 Bine, să terminăm odată cu asta. 110 00:09:28,527 --> 00:09:32,114 - Sammy Goldberg. - Prosop de baie. 111 00:09:32,197 --> 00:09:35,451 - Lou Parker. - VHS video recorder. 112 00:09:35,534 --> 00:09:37,911 Colonelul Tom Parker. 113 00:09:37,995 --> 00:09:40,038 Prosopul de baie. 114 00:09:40,122 --> 00:09:42,416 - Tamara Forristal. - VHS. 115 00:09:43,917 --> 00:09:47,087 E super să iei un autobuz spre serviciu. 116 00:09:47,171 --> 00:09:50,424 Salut lume. Mulțumesc mult. Crăciun fericit. 117 00:09:50,507 --> 00:09:53,218 - Babalu Towloudes. - Prosopul de baie. 118 00:09:53,302 --> 00:09:56,472 Eliot Loudermilk pleacă devreme azi. 119 00:09:57,556 --> 00:09:59,183 Ieși afară de aici! 120 00:09:59,266 --> 00:10:02,895 Patru minute și 40 de secunde. 121 00:10:02,978 --> 00:10:04,646 Glenn Glenn Whitacre. 122 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 Care a fost ultimul rating la "Poliția Zoo"? 123 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 5,2 Nielsen, 7 partajat și 3 TVQ. 124 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 - Prosopul. - Fratele tău? 125 00:10:14,448 --> 00:10:17,242 - Prosop. - Singurul tău frate. 126 00:10:18,410 --> 00:10:20,996 O, Doamne, dă-mi-o mie! 127 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Răspunde. 128 00:10:22,790 --> 00:10:25,667 - Prosop, prosop... - Biroul domnului Cross. 129 00:10:25,751 --> 00:10:27,586 - Prosop... - Mulțumesc. 130 00:10:27,669 --> 00:10:30,214 Majoritatea sunt prosoape, bine? 131 00:10:30,297 --> 00:10:32,591 Domnul Rhinelander coboară jos. 132 00:10:38,305 --> 00:10:39,765 Băutură. 133 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Pardon. 134 00:10:41,767 --> 00:10:43,894 Scuză-mă. 135 00:10:46,396 --> 00:10:47,397 Grace? 136 00:10:49,108 --> 00:10:52,402 - Ia-ți un prosop. - Și bonusul meu? 137 00:10:52,486 --> 00:10:55,989 - Prosop și șervețel de față. - La naib... 138 00:10:56,073 --> 00:10:58,117 - Frank? - Salut, Pres. 139 00:10:58,200 --> 00:11:00,369 - Ce surpriză. - Grace. 140 00:11:00,452 --> 00:11:03,539 Arăți nemaipomenit. Ai tras de fiare? 141 00:11:03,622 --> 00:11:09,002 Preston, tocmai mă uitam la ce se scrie despre Scrooge. 142 00:11:09,086 --> 00:11:13,298 Îți vine să crezi că primul director nu a vrut-o? Acum o vrea. 143 00:11:13,382 --> 00:11:17,678 Ai prins-o pe Tiny Tim? Nu se dă în lături de la nimic. 144 00:11:17,761 --> 00:11:22,766 Își aruncă inhibițiile, se aruncă 145 00:11:22,850 --> 00:11:25,811 - face două piruete și cade într-una din astea. - Frank. 146 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 Super. Da, Preston? 147 00:11:27,729 --> 00:11:32,526 Știi câte pisici sunt în țara aceasta? 148 00:11:33,861 --> 00:11:37,823 Nu... nu le-am cu... nu 149 00:11:37,906 --> 00:11:40,868 27 milioane. Știi câți câini? 150 00:11:40,951 --> 00:11:43,704 - În America? - 48 milioane. 151 00:11:43,787 --> 00:11:47,458 Cheltuim 4 miliarde dolari doar pe mâncare pentru animale. 152 00:11:47,541 --> 00:11:49,918 Patru...?! 153 00:11:50,002 --> 00:11:54,089 Am un studiu care arată că animalele 154 00:11:54,173 --> 00:11:56,216 au început să se uite la televizor. 155 00:11:56,300 --> 00:12:01,346 Dacă acești oameni de știință au dreptate, ar trebui să ne apucăm să programăm acum. 156 00:12:01,430 --> 00:12:04,641 În 20 de ani, ar putea să ajungă cinefili împătimiți. 157 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Programe TV... pentru pisici? 158 00:12:09,021 --> 00:12:11,231 Mergi cu mine, Frank. 159 00:12:13,317 --> 00:12:15,360 Cheamă poliția. 160 00:12:18,906 --> 00:12:22,618 Nu spun să facem un întreg show în jurul animalelor. 161 00:12:22,701 --> 00:12:27,748 Tot ce sugerez este să difuzăm din când în când niște imagini. 162 00:12:27,831 --> 00:12:30,501 - Niște păsări, o veveriță... - Șoareci. 163 00:12:30,542 --> 00:12:31,960 Șoareci, exact. 164 00:12:32,044 --> 00:12:34,338 Îți aduci aminte de Kojak și acadelele? 165 00:12:34,421 --> 00:12:38,342 Ce ziceți de un polițist care merge pe sârmă. Ăsta e talentul său. 166 00:12:38,425 --> 00:12:40,928 Multă acțiune rapidă și necontrolată. 167 00:12:41,011 --> 00:12:44,348 Frank, nu era o rozătoare în "Scrooge"? 168 00:12:44,431 --> 00:12:48,268 Nu, dar dacă tot ați spus, cred că ar trebui o rozătoare. 169 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 - Mai multe rozătoare, mai bine. - Bingo! 170 00:12:50,479 --> 00:12:54,483 Frank, aceasta emisiune este cireașa de pe tortul IBC. 171 00:12:54,566 --> 00:12:56,568 Totul depinde de ea. 172 00:12:56,652 --> 00:12:59,738 Nu vă îngrijorați. Supraveghez fiecare aspect al producției. 173 00:12:59,822 --> 00:13:03,534 - O să avem Crăciunul în mână. - Asta e ceea ce vreau să aud. 174 00:13:05,619 --> 00:13:07,955 - Prânz, mâine? - Bine. 175 00:13:08,038 --> 00:13:10,332 Sus, Sid. Studiază asta. 176 00:13:10,416 --> 00:13:12,042 Mulțumesc. 177 00:13:12,126 --> 00:13:13,752 Doamne... 178 00:13:13,836 --> 00:13:16,880 De aș putea să îl concediez pe acel nemernic. 179 00:13:16,964 --> 00:13:22,094 Hei, Frank! Ține ușa aceea, bine prietene? Așteaptă-mă. 180 00:13:22,177 --> 00:13:25,931 Brice Cummings, ne-am întâlnit la Spago. L-ai văzut pe Preston? 181 00:13:26,014 --> 00:13:28,392 Preston s-a dus iar sus. 182 00:13:28,475 --> 00:13:33,105 Am fost la școală cu fiul său. Sună-mă, bine? 183 00:13:33,188 --> 00:13:35,983 Să mergem. Deci... 184 00:13:46,869 --> 00:13:49,371 Vino aici! Trântește ușa, tare! 185 00:13:49,455 --> 00:13:54,168 Grace, vreau un raport complet despre Brice Cummings. 186 00:13:54,251 --> 00:13:56,086 Este un nemernic din Los Angeles. 187 00:13:56,170 --> 00:14:00,174 Bine, eu o să plec. 188 00:14:00,257 --> 00:14:04,344 - Nu, muncim până târziu. - Îmi duc fiul la doctor. 189 00:14:04,428 --> 00:14:08,807 - Muncești până târziu! - Am făcut programarea acum 2 luni. 190 00:14:08,891 --> 00:14:10,517 Nu-mi pasă! 191 00:14:10,601 --> 00:14:13,771 Dacă eu muncesc până târziu, și tu muncești până târziu! 192 00:14:13,854 --> 00:14:17,107 Dacă tu nu poți munci până târziu, nici eu nu pot munci! 193 00:14:17,191 --> 00:14:20,736 Dacă eu nu pot munci până târziu... Nu pot munci până târziu! 194 00:14:24,948 --> 00:14:27,493 Fratele tău te așteaptă afară. 195 00:14:27,576 --> 00:14:31,497 Și nu i-am spus despre marele lui prosop de Crăciun. 196 00:14:37,836 --> 00:14:41,673 Francis, un pic cam dur cu ea acolo, nu crezi? 197 00:14:41,757 --> 00:14:46,136 Știi ce se spune despre oamenii care îi tratezi urât în drumul lor de ascensiune?! 198 00:14:46,220 --> 00:14:49,932 Da, poți să îi tratezi și pe drumul care duce în jos. 199 00:14:50,015 --> 00:14:53,769 E superb, două șanse să îi faci mai duri. 200 00:15:03,487 --> 00:15:07,533 De ce nu face ceva poliția despre asta? Scuzați-mă, domnule. 201 00:15:07,616 --> 00:15:10,828 Ai învățat acel cântec ieri? Ce drăguț. 202 00:15:10,911 --> 00:15:13,580 Frank, ție nu îți place Crăciunul, nu-i așa? 203 00:15:13,664 --> 00:15:18,043 Îl iubesc! E frig și oamenii stau în casă și se uită la televizor. 204 00:15:18,127 --> 00:15:22,506 Acești idioți o să fie diseară acasă să se uite la televizor pentru mine. 205 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 Sunt un mare fan al Crăciunului. 206 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Vreo șansă să gătești tu cina de Crăciun...? 207 00:15:27,970 --> 00:15:29,930 - Niciuna. - Haide... 208 00:15:30,013 --> 00:15:33,016 - Nu începe. - Familia va fi acolo. 209 00:15:33,100 --> 00:15:34,643 O să fie distractiv. 210 00:15:34,726 --> 00:15:38,147 Ai cina ta minunată cu prietenii tăi, 211 00:15:38,230 --> 00:15:40,899 cu popcorn, bradul și afinele 212 00:15:40,983 --> 00:15:43,527 să trimiți felicitări de Crăciun pe hârtie reciclată. 213 00:15:43,610 --> 00:15:46,447 Este o prostioară, James. Este pentru copii. 214 00:15:46,530 --> 00:15:50,826 Știi, îmi place să te văd, să stau cu tine... 215 00:15:52,744 --> 00:15:55,205 Să ai ai un an nou fericit. 216 00:15:55,873 --> 00:15:57,541 Crăciun fericit! 217 00:15:57,624 --> 00:15:59,168 Taxi! 218 00:16:00,377 --> 00:16:03,881 Scuzați-mă doamnă, cred că ați scăpat ceva aici. 219 00:16:04,840 --> 00:16:08,051 Ăla e taxiul meu! Domnule vă rog... 220 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 Nemernicule, poți să arzi în Iad! 221 00:16:11,513 --> 00:16:13,849 Pa, pa, bunico! Pa pa. 222 00:16:16,226 --> 00:16:20,564 M-am băgat în televiziune pentru că îmi place să dau. 223 00:16:20,647 --> 00:16:24,985 Câteodată am ajuns să fiu rănit pentru că dădeam prea mult, 224 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 și spuneam "Oprește-te". 225 00:16:29,364 --> 00:16:31,784 Întotdeauna o să îmi placă asta. 226 00:16:32,868 --> 00:16:34,495 Și pe toți dintre voi. 227 00:16:37,706 --> 00:16:42,294 Ar fi trebuit să intru acolo. Ar fi trebuit să spun "Frank Cross..." 228 00:16:55,349 --> 00:16:58,268 Împuțitule! Nemernicule! 229 00:17:05,359 --> 00:17:07,194 4,85. 230 00:17:07,277 --> 00:17:08,904 Poftim 5. 231 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 Domnule Cross. 232 00:17:34,054 --> 00:17:37,349 Nu a fost un geniu medical? 233 00:17:37,433 --> 00:17:41,770 Calvin, cred că doctor este un cuvânt latin pentru hoț. 234 00:17:41,854 --> 00:17:46,150 Pentru 200 de dolari pot să îți spun și eu că nu poți vorbi. 235 00:17:46,233 --> 00:17:50,070 Sunt mama ta, știu că nu poți vorbi. Încă. 236 00:17:51,947 --> 00:17:57,119 Păi, arată-le, dragă. O să uimești o grămadă de lume. 237 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 Da, așa o să faci! 238 00:17:59,121 --> 00:18:04,168 Începi să vorbești, te duci la facultatea de Drept, și îl dai în judecată. 239 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Vino! 240 00:18:16,096 --> 00:18:17,931 Cine-i acolo? 241 00:18:45,667 --> 00:18:47,503 Acest birou este închis! 242 00:18:47,586 --> 00:18:49,588 Toată aripa aceasta este închisă! 243 00:18:50,255 --> 00:18:51,715 Grace! 244 00:18:51,799 --> 00:18:53,509 Grace! 245 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Asta a fost una bună. 246 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 Cum te simți, puștiule? 247 00:19:18,700 --> 00:19:22,663 Mă scuzi? Mă duc să îmi fac ceva de băut. 248 00:19:33,549 --> 00:19:38,637 Nu mă supăr dacă mă lovești, da ia-o mai ușor cu Bacardi-ul. 249 00:19:50,399 --> 00:19:52,651 Pentru vremuri bune, prietene. 250 00:20:02,202 --> 00:20:05,289 O, Doamne... este... 251 00:20:05,372 --> 00:20:07,624 Lew Hayward, vechiul tău șef. 252 00:20:07,708 --> 00:20:09,334 Cel mai bun prieten al tău. 253 00:20:09,418 --> 00:20:10,836 Dar tu ești... 254 00:20:15,174 --> 00:20:17,092 - Mort. - Șapte ani. 255 00:20:18,218 --> 00:20:20,053 A trecut așa mult? 256 00:20:20,137 --> 00:20:24,600 Dacă mă uit la tine nu aș crede că au trecut mai mult de trei. 257 00:20:24,683 --> 00:20:29,438 Of, Frank. Frank, ai probleme. Probleme mari. 258 00:20:29,521 --> 00:20:34,777 Bine, de dragul conversației, să presupunem că am probleme. 259 00:20:34,860 --> 00:20:38,822 - Ce ar însemna asta? - Uită-te la mine. 260 00:20:38,906 --> 00:20:45,204 Acum, dacă nu îți schimbi felul de a fi, vei ajunge condamnat ca mine. 261 00:20:46,872 --> 00:20:51,919 Un minut, sunt la a 14-a gaură la Wingfoot, mă pregătesc să trag. 262 00:20:52,002 --> 00:20:55,923 Un atac de cord mai târziu, și eram ospăț pentru viermi. 263 00:20:56,006 --> 00:20:59,426 Nu, nu, nu, nu, nu ești un ospăț pentru viermi, 264 00:20:59,510 --> 00:21:02,805 ești o halucinație adusă de alcool. 265 00:21:02,888 --> 00:21:05,891 Vodcă rusească otrăvită de Chernobîl. 266 00:21:05,974 --> 00:21:09,061 Am fost sub mult stres în ultima vreme. 267 00:21:09,144 --> 00:21:11,355 Liniște! 268 00:21:12,397 --> 00:21:17,277 Le-am avut pe toate. Eram un căpitan al industriei. 269 00:21:17,361 --> 00:21:20,239 Temut de bărbați. Adorat de femei. 270 00:21:20,322 --> 00:21:21,824 Adorat?! 271 00:21:21,907 --> 00:21:25,619 Să fim cinstiți, Lew. Plăteai pentru femei. 272 00:21:25,702 --> 00:21:29,832 - Nu îți rata viața cum am făcut eu cu a mea. - Rata?! 273 00:21:29,915 --> 00:21:34,378 Ești o legendă în industria asta - tu ai inventat mini-seriile. 274 00:21:34,461 --> 00:21:36,922 Omenia trebuia să fie slujba mea. 275 00:21:37,005 --> 00:21:40,759 Caritate, milă, bunătate - astea trebuiau să fie grijile mele. 276 00:21:40,843 --> 00:21:43,053 Nu aștepta. Implică-te. 277 00:21:43,137 --> 00:21:46,515 E prea târziu pentru mine, dar nu și pentru tine. 278 00:21:46,598 --> 00:21:50,769 Vei fi vizitat de trei fantome. 279 00:21:50,853 --> 00:21:53,897 - Trei fantome? - Trei fantome, Frank. 280 00:21:53,981 --> 00:21:56,984 Așteapt-o pe prima mâine la prânz. 281 00:21:57,067 --> 00:22:02,239 Mâine nu e bine pentru mine, Lew, iar restul săptămânii e plin. 282 00:22:02,322 --> 00:22:05,909 Poate putem avea o băutură, să zicem joi? 283 00:22:05,993 --> 00:22:08,579 Nu este o glumă, Frank! 284 00:22:08,662 --> 00:22:13,333 - Este ultima ta șansă! - Bine, vom avea micul dejun. 285 00:22:15,919 --> 00:22:19,840 Nu, te rog. Vor crede că m-am sinucis. 286 00:22:22,259 --> 00:22:25,512 Stai așa! 287 00:22:25,596 --> 00:22:28,766 Lasă-mă în pace! 288 00:22:28,849 --> 00:22:31,059 - Poți fi salvat. - Nu-mi da drumul! 289 00:22:31,101 --> 00:22:32,935 Ai încă timp. 290 00:22:32,936 --> 00:22:36,440 Nu! Nu, te rog! 291 00:22:41,403 --> 00:22:43,739 Crăciun fericit! 292 00:23:05,302 --> 00:23:08,889 Alo, aici este Claire Phillips. 293 00:23:08,972 --> 00:23:11,183 Nu sunt aici, ca de obicei. 294 00:23:11,266 --> 00:23:17,022 Lasă un mesaj și te voi suna eu. Crăciun fericit! 295 00:23:17,106 --> 00:23:19,066 Claire! 296 00:23:19,149 --> 00:23:21,401 Aici este Frank... 297 00:23:21,485 --> 00:23:22,736 Cross. 298 00:23:22,820 --> 00:23:25,280 Știu că au trecut... 299 00:23:25,364 --> 00:23:27,908 15 ani de când nu am mai vorbit 300 00:23:27,991 --> 00:23:32,621 dar... dar chiar trebuie să vorbesc cu tine acum. 301 00:23:32,704 --> 00:23:34,540 S-a întâmplat ceva teribil. 302 00:23:37,292 --> 00:23:39,962 Sau poate nu, nu știu. 303 00:23:40,045 --> 00:23:44,591 Trebuie să vorbesc cu tine, orice ar fi. Sună-mă la orice oră. 304 00:23:44,675 --> 00:23:48,220 Numărul meu este 67 4-95-65... 67 4... 305 00:23:50,806 --> 00:23:51,849 La naiba! 306 00:24:20,169 --> 00:24:23,297 - Păi? - Păi, ce? 307 00:24:23,380 --> 00:24:25,924 Ai primit bonusul? 308 00:24:26,008 --> 00:24:28,552 Îmi șterg părul cu el. 309 00:24:32,139 --> 00:24:34,183 O să fim în regulă. 310 00:24:34,266 --> 00:24:37,853 Ce faci acolo? Aranjez pomul. 311 00:24:37,936 --> 00:24:41,315 - Nu avem un pom, mamă. - Avem acum. 312 00:24:41,398 --> 00:24:43,484 - Nu! - Da! 313 00:24:43,567 --> 00:24:47,154 - Nu îl băga în priză! - Bagă-l în priză. 314 00:24:48,864 --> 00:24:51,575 Dă-le jos. Dă-le jos de pe el. 315 00:24:51,658 --> 00:24:54,203 Dar mamă, arată așa frumos. 316 00:24:54,286 --> 00:24:56,330 E așa drăgălaș! 317 00:24:56,413 --> 00:24:59,875 - Când o să ne luăm un brad adevărat? - Când o să fie gratis. 318 00:25:03,462 --> 00:25:07,716 - Ai văzut ziarul, Frank? - E foarte frumoasă! 319 00:25:07,800 --> 00:25:10,344 E moartă, Frank! 320 00:25:10,427 --> 00:25:14,848 Aceasta bunică de 80 de ani se uita la reclama ta cu Scrooge 321 00:25:14,932 --> 00:25:17,142 și a murit. 322 00:25:17,226 --> 00:25:19,770 A speriat-o de moarte. 323 00:25:23,941 --> 00:25:26,318 Asta e nemaipomenit! 324 00:25:26,401 --> 00:25:28,946 Știam că aceea reclamă a funcționat! 325 00:25:29,029 --> 00:25:31,865 Nu poți cumpăra publicitate ca aceasta! 326 00:25:33,117 --> 00:25:35,160 Scuză-mă. 327 00:25:37,329 --> 00:25:39,873 Domnule Cross, ești chemat pe scenă. 328 00:25:42,167 --> 00:25:44,711 Rulează aceea reclamă din jumătate în jumătate de oră. 329 00:25:44,795 --> 00:25:49,800 Vreau sus să apară un banner: Oricine cu probleme de inimă să iasă din cameră. 330 00:25:49,883 --> 00:25:54,596 - Unde eram? - Eram bântuit. 331 00:25:54,680 --> 00:25:57,349 Nu, trebuie să fie aur real. 332 00:25:57,433 --> 00:26:02,521 Nu înțeleg... Nu poți face asta în a 11-a oră. 333 00:26:02,604 --> 00:26:04,231 Lasă-mă în pace. 334 00:26:04,314 --> 00:26:07,776 Nu voi lăsa ca acest costum să intre în producție. 335 00:26:07,860 --> 00:26:11,864 - De ce? - Pentru că poți să îi vezi sfârcurile. 336 00:26:11,947 --> 00:26:14,491 Eu vreau să îi văd sfârcurile! 337 00:26:14,575 --> 00:26:16,910 Dar este o emisiune de Crăciun! 338 00:26:16,994 --> 00:26:20,205 Charles Dickens ar fi vrut să îi vadă sfârcurile atunci. 339 00:26:21,081 --> 00:26:23,375 Abia dacă pot vedea sfârcurile. 340 00:26:23,459 --> 00:26:26,003 Și acești băieți chiar se uită. 341 00:26:26,086 --> 00:26:30,007 Te poți duce. Și voi, doar duceți-vă! 342 00:26:30,758 --> 00:26:32,843 Ai grijă! 343 00:26:32,926 --> 00:26:35,512 Mulțumesc, băieți. 344 00:26:35,596 --> 00:26:38,056 Aduceți o soră medicală. 345 00:26:38,140 --> 00:26:41,351 Aveți grijă ca sfârcurile să fie acoperite. 346 00:26:41,435 --> 00:26:43,020 Lumpy! 347 00:26:43,103 --> 00:26:44,521 Lumpy! 348 00:26:58,035 --> 00:26:59,077 Bună. 349 00:27:02,372 --> 00:27:04,374 Îmi pare rău că doar... 350 00:27:04,458 --> 00:27:10,672 Abia de dimineață am văzut mesajul tău. Am sunat, dar nu erai încă venit. 351 00:27:10,756 --> 00:27:14,343 Am sunat iar, dar erai ocupat. Așa că... 352 00:27:14,426 --> 00:27:19,515 - Doamne, arăți diferit. - Păi, a trecut o vreme. 353 00:27:19,598 --> 00:27:22,684 E părul tău. 354 00:27:22,768 --> 00:27:27,064 E prea scurt. Arăți matur. 355 00:27:28,398 --> 00:27:30,442 Salut, Frank! 356 00:27:30,526 --> 00:27:36,073 Adică, domnule Cross. Uitați-vă la asta. Fetele sunt super. E perfect. 357 00:27:37,241 --> 00:27:39,785 Mă scuzi pentru o secundă? 358 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 Pot să îi întorc capul? 359 00:27:46,875 --> 00:27:49,336 - Nu. - Bine. Asta merge, vezi? 360 00:27:49,420 --> 00:27:54,425 Sus și jos. Poftim niște funduleț pentru tine. 361 00:27:54,508 --> 00:27:58,095 Vezi? Trebuie doar să îl vezi în context. 362 00:27:58,178 --> 00:28:00,848 O muți, te rog? Mulțumesc. 363 00:28:00,931 --> 00:28:02,433 Allez-oop! 364 00:28:02,516 --> 00:28:06,270 - Va fi în regulă? - Da, e o adevărată profesionistă. 365 00:28:06,353 --> 00:28:10,274 Dar tu? Păreai de parcă ai văzut o fantomă. 366 00:28:11,692 --> 00:28:13,735 O fantomă? 367 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Vrei să spui telefonul de azi-noapte. 368 00:28:16,697 --> 00:28:21,410 Ți-am găsit numărul și am vrut să te sun, imediat. 369 00:28:21,493 --> 00:28:25,414 Știu vocea aceea. Este Lumpy cel speriat. 370 00:28:25,497 --> 00:28:29,626 - Scuză-mă, Lumpy. - Majoritatea oamenilor mă strigă domnul Cross! 371 00:28:29,710 --> 00:28:32,004 Scuze, am o problemă. 372 00:28:32,087 --> 00:28:35,591 - Pun pariu. Ce? - Tipul ăsta micuț. 373 00:28:36,759 --> 00:28:41,597 Nu pot să îi lipesc coarnele pe ăsta mic. 374 00:28:41,680 --> 00:28:43,891 - Încearcă capse. - Capse?! 375 00:28:43,974 --> 00:28:49,188 Nu încerca! Dacă îi pui capse, sun la Protecția animalelor. 376 00:28:49,271 --> 00:28:53,984 - Nu l-aș răni pe ăsta mic. - Marlin, Perkins. Cărați-vă de aici. 377 00:28:54,067 --> 00:28:57,946 - Am trei câini. - Foarte frumos. Spune-le la Reader Digest! 378 00:28:59,907 --> 00:29:01,283 Capse! 379 00:29:01,366 --> 00:29:06,288 Aceeași Claire. Tot încercând să salveze lumea. 380 00:29:06,371 --> 00:29:09,208 Tot încerci să o conduci? 381 00:29:12,836 --> 00:29:16,632 - Ieși afară! - Tu m-ai sunat. 382 00:29:16,715 --> 00:29:18,967 Cine ești? 383 00:29:19,051 --> 00:29:22,054 Vierme mic! Cine ești? 384 00:29:22,137 --> 00:29:27,309 Cum ai ajuns aici? Preferi să răspunzi la secție? 385 00:29:27,392 --> 00:29:29,311 Ce se întâmplă? 386 00:29:29,394 --> 00:29:33,065 - Acesta este băiatul meu. - Bine. Bate-l. 387 00:29:33,148 --> 00:29:34,650 Lucrează aici? 388 00:29:34,733 --> 00:29:39,988 Nu! Am crezut că va fi haios pentru el să vadă un show TV în direct. 389 00:29:40,072 --> 00:29:41,949 Tu vezi pe cineva distrându-se? 390 00:29:43,534 --> 00:29:45,327 De ce ești așa supărat? 391 00:29:45,410 --> 00:29:48,705 De ce nu ai învățat niciodată să închei o haină? 392 00:29:48,789 --> 00:29:53,001 Mă știi pe mine, sunt doar... Eram în grabă. 393 00:29:58,590 --> 00:30:02,719 Îmi pare că te-am sunat așa târziu azi noapte. 394 00:30:02,803 --> 00:30:08,600 - Ți-am trezit soțul și copiii? - Nu, nu. Nu m-am căsătorit. 395 00:30:08,684 --> 00:30:10,352 Tu? 396 00:30:10,436 --> 00:30:11,854 A, nu. 397 00:30:11,937 --> 00:30:13,814 - Niciodată? - Nu. 398 00:30:15,107 --> 00:30:18,360 Vrei să încetezi cu ciocănitul, te rog! 399 00:30:18,444 --> 00:30:22,656 - Mai bine plec. - Nu! Nu pleca. 400 00:30:22,739 --> 00:30:27,494 Vrei să încetezi cu ciocănitul acela!! 401 00:30:27,578 --> 00:30:31,707 Frank, ce s-a întâmplat noaptea trecută? 402 00:30:31,790 --> 00:30:37,254 Claire, a fost ceva ce am mâncat. Probabil o scoică stricată. 403 00:30:40,007 --> 00:30:42,676 Păi, dacă se mai întâmplă vreodată... 404 00:30:43,844 --> 00:30:47,097 dă-mi un telefon aici. 405 00:30:47,181 --> 00:30:48,807 Abia dacă stau pe acasă. 406 00:30:48,891 --> 00:30:50,392 Sigur o să sun. 407 00:30:50,476 --> 00:30:55,355 Ador fructele de mare. Dacă nu mănânc scoici, pentru ce ar fi viața? 408 00:30:57,775 --> 00:31:00,319 Ai vrea te rog... 409 00:31:00,402 --> 00:31:05,574 pentru numele lui Dumnezeu și trupul tău, să încetezi cu ciocănitul ăla! 410 00:31:05,657 --> 00:31:06,658 Claire? 411 00:31:06,742 --> 00:31:10,496 Domnule, ziarul Times vrea o reacție la moartea bătrânei. 412 00:31:10,579 --> 00:31:13,081 Probabil a fost ceva ce a mâncat. 413 00:31:13,165 --> 00:31:17,377 - A spus, "Probabil a fost ceva ce a mâncat." - O, doamne! 414 00:31:17,461 --> 00:31:22,549 Aici este Frank Cross. Noi cei de la IBC suntem șocați de această tragedie. 415 00:31:24,093 --> 00:31:28,347 Încetează cu ciocănitul acela! 416 00:31:28,430 --> 00:31:30,015 Acum! 417 00:31:40,025 --> 00:31:43,570 - La naiba! - Mă duc să iau prânzul. 418 00:31:46,198 --> 00:31:50,369 - Cum merge totul, Frank? - Nu se putea mai bine, Preston. 419 00:31:50,452 --> 00:31:53,541 Domnule Rhinelander, bună ziua. Domnule Cross. 420 00:31:53,566 --> 00:31:55,366 Vă pot aduce la amândoi o băutură? 421 00:31:55,624 --> 00:31:58,419 Eu o să îmi iau un cocktail Highball. 422 00:31:58,502 --> 00:32:01,713 Și eu o să îmi iau un Highball. 423 00:32:07,886 --> 00:32:10,556 Ai auzit de la ambasadă? 424 00:32:10,639 --> 00:32:14,101 Da. Vom schimba în direct din față în spate 425 00:32:14,184 --> 00:32:17,646 de la "Scrooged-ul" nostru până în Berlin unde îl avem pe 426 00:32:17,729 --> 00:32:21,316 Leroy Neiman pictând zidul pentru noi. 427 00:32:21,400 --> 00:32:24,069 Apoi sărim în Africa, 428 00:32:24,111 --> 00:32:28,866 unde Părintele Sacru va binecuvânta nația Zulu. 429 00:32:29,032 --> 00:32:33,120 Tocmai asta e ideea. Cred că te împarți în prea multe direcții, Frank. 430 00:32:33,203 --> 00:32:37,791 Așa că am angajat pe cineva care să lucreze cu tine. 431 00:32:37,875 --> 00:32:40,335 - Super! - Știam că vei fi mulțumit. 432 00:32:40,419 --> 00:32:43,964 Nu puteam fi mai fericit! Cine este?! 433 00:32:44,047 --> 00:32:46,633 Pellegrino, pietre, răsuciri... 434 00:32:46,717 --> 00:32:48,844 Ce faci? 435 00:32:48,927 --> 00:32:51,388 Uită-te la asta. 436 00:32:51,472 --> 00:32:55,225 Știu că asta vine spre tine cam prea repede, 437 00:32:55,309 --> 00:32:59,688 dar sunt aici doar ca să îți iau o parte din sarcini de pe cap. 438 00:32:59,772 --> 00:33:02,649 Ai putea vedea asta ca o amenințare... 439 00:33:02,733 --> 00:33:05,402 Asta-i pentru mine. 440 00:33:05,486 --> 00:33:09,907 Vei fi vizitat de trei fantome. 441 00:33:09,990 --> 00:33:13,452 Așteapt-o pe prima mâine la prânz. 442 00:33:13,535 --> 00:33:17,206 Frank, știu că asta e cam din scurt, 443 00:33:17,289 --> 00:33:21,877 dar sunt aici doar ca să îți iau o parte din sarcini de pe cap. 444 00:33:21,960 --> 00:33:24,630 Asta-i pentru mine. Ceasul acesta este o adevărată frumusețe. 445 00:33:24,713 --> 00:33:27,257 Tata mi-a dat asta. 446 00:33:34,890 --> 00:33:36,725 Dar... 447 00:33:39,311 --> 00:33:44,775 Dar când, a... Preston m-a angajat de dimineață ca un fel de... 448 00:33:44,858 --> 00:33:47,444 consultant, aș putea spune 449 00:33:47,528 --> 00:33:50,572 am spus: "Consideră-mă unul din echipă." 450 00:33:51,824 --> 00:33:55,869 Antrenorul meu de lacrosse obișnuia să îmi spună 451 00:33:55,953 --> 00:33:58,622 că nu este nici un EU în E-C-H-I-P-Ă. 452 00:33:58,664 --> 00:34:04,253 Poftiți, domnilor. Unul pentru dumneavoastră. Și unul pentru dumneavoastră. 453 00:34:22,104 --> 00:34:24,606 Îmi pare extrem de rău... 454 00:34:24,690 --> 00:34:27,359 Tu ești el? Ești el? 455 00:34:27,443 --> 00:34:29,611 Tu ești "acela"?! 456 00:34:29,695 --> 00:34:32,364 O să îl iau. 457 00:34:34,992 --> 00:34:37,870 Nu-ți pierde firea, Frank. 458 00:34:39,830 --> 00:34:44,209 Nu. Nu. Ce spuneai că ți-a spus antrenorul tău de lacrosse? 459 00:34:44,293 --> 00:34:48,213 - Ideea este, Frank... - Ești pregătit să comanzi? 460 00:34:48,297 --> 00:34:53,802 Perfect! Eu o să iau meniul sănătos California. Fără lactate în ăla, da? 461 00:34:53,886 --> 00:34:56,972 Cum este pulpa de miel azi? Excelentă alegere domnule. 462 00:34:57,055 --> 00:34:58,390 Domnule? 463 00:35:00,559 --> 00:35:03,020 O, Doamne! 464 00:35:03,103 --> 00:35:05,481 Bobby, uită-te! 465 00:35:05,564 --> 00:35:07,900 Cineva să îl salveze! 466 00:35:07,983 --> 00:35:11,320 Aceea este Alaska coaptă, domnule. Un desert. 467 00:35:11,403 --> 00:35:13,113 Uită-te! 468 00:35:13,197 --> 00:35:16,200 Nu, domnule, aceea persoană a avut chifteluțe. 469 00:35:16,283 --> 00:35:20,037 Nu ați vrea acel lucru, nu este foarte... 470 00:35:20,120 --> 00:35:21,413 Domnule? 471 00:35:21,497 --> 00:35:23,081 - Eu voi... - Voi...? 472 00:35:23,165 --> 00:35:24,917 - Voi avea. - Avea...? 473 00:35:25,000 --> 00:35:28,087 Voi avea niște aer proaspăt. 474 00:35:36,553 --> 00:35:38,764 Scuzați-mă vă rog. 475 00:35:38,847 --> 00:35:41,600 Îmi pare rău. Am crezut că ești Richard Pryor. 476 00:35:54,863 --> 00:35:57,407 - Un taxi! - Da, domnule. 477 00:36:10,045 --> 00:36:11,672 Treci prin parc și du-mă la... 478 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Hei, omule! 479 00:36:28,522 --> 00:36:33,444 Direcție greșită, prostule! Bună lovitură! Solidă! 480 00:36:33,527 --> 00:36:36,447 - Mergi invers! - Relaxează-te, Frank. Bucură-te de drum. 481 00:36:37,906 --> 00:36:41,743 - Cum de îmi știi numele? - Știu totul. Vezi... 482 00:36:43,203 --> 00:36:44,830 Eu sunt fantomă. 483 00:36:56,341 --> 00:37:00,971 - Nu te superi dacă fumez, nu? - Fumează, fumează! Doar condu. 484 00:37:11,857 --> 00:37:14,777 Mulțumesc, amice! 485 00:37:24,495 --> 00:37:27,456 Ce-ai făcut? Ce-ai făcut? 486 00:37:30,334 --> 00:37:33,253 Asta nu este haios! 487 00:37:33,545 --> 00:37:35,714 Trage pe dreapta. 488 00:37:42,763 --> 00:37:44,056 Unde suntem? 489 00:37:44,139 --> 00:37:47,351 Unde suntem? Vrei să spui "când suntem"? 490 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Ai grijă! 491 00:37:56,318 --> 00:37:59,404 Du-te înapoi în Jersey, tembelule! 492 00:38:00,781 --> 00:38:05,410 - Du-mă acasă chiar acum. - Am înțeles, amice. 493 00:38:13,585 --> 00:38:16,130 Bine ai venit acasă, Frankie. 494 00:38:17,923 --> 00:38:20,217 O, Doamne! 495 00:38:20,843 --> 00:38:25,514 Aici este unde am crescut. Am crezut că au demolat-o. 496 00:38:25,597 --> 00:38:26,807 Chiar așa au făcut. 497 00:38:26,890 --> 00:38:30,144 Tata nu a pus decorațiunile de Crăciun. 498 00:38:30,227 --> 00:38:33,188 Pentru numele lui Dumnezeu Frank, e Ajunul Crăciunului. 499 00:38:35,232 --> 00:38:39,695 M-am prins. Mă aduci în timp pentru a-mi arăta părinții. 500 00:38:39,778 --> 00:38:42,698 Și eu trebuie să mă sperii și să devin moale. 501 00:38:42,781 --> 00:38:45,784 Las-o baltă. Ți-ai ales greșit omul. 502 00:38:45,868 --> 00:38:52,040 Asta a zis și hunul Attila. Dar când a văzut-o pe mama sa, a început să plângă. 503 00:38:52,124 --> 00:38:54,793 Hai să terminăm cu asta odată. 504 00:39:03,719 --> 00:39:06,263 Asta a fost o glumă superbă. 505 00:39:06,346 --> 00:39:08,807 Îmi place partea aceea! 506 00:39:11,477 --> 00:39:14,313 Liniște! Cineva va chema un polițist. 507 00:39:14,396 --> 00:39:18,734 Relaxează-te, Frank. Nu ne pot vedea sau auzi. 508 00:39:18,817 --> 00:39:23,155 Nu e în direct. E ca o reluare. Uită-te! 509 00:39:25,824 --> 00:39:30,662 Toți ne bem Ovaltine-ul pentru a ne da puterea unei rachete. 510 00:39:45,761 --> 00:39:48,514 Bună, Earl. 511 00:39:54,853 --> 00:39:59,566 Poftim, Francis. Am ceva pentru tine. 512 00:40:00,609 --> 00:40:03,570 - Crăciun Fericit. - Un trenuleț? 513 00:40:03,654 --> 00:40:05,989 Nu, 3 kile de carne de vițel. 514 00:40:06,073 --> 00:40:10,285 Dar, tati, l-am rugat pe Moș să-mi aducă un trenuleț. 515 00:40:10,369 --> 00:40:14,248 Atunci du-te și ia-ți o slujbă și cumpără-ți trenulețul! 516 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 Earl, are doar 4 ani de zile. 517 00:40:17,167 --> 00:40:21,422 Toată ziua aud scuze de la oameni care nu pot munci. 518 00:40:21,505 --> 00:40:25,634 "Mă doare spatele. Mi-am scrântit glezna. Am doar 4 ani!" 519 00:40:25,717 --> 00:40:30,180 Trebuie să învețe că viața nu este numai în roz. 520 00:40:36,979 --> 00:40:39,440 Eu ies afară. 521 00:40:40,732 --> 00:40:44,069 Puiul mami, nu te uita la prea mult televizor! E rău pentru ochi. 522 00:40:44,153 --> 00:40:45,696 Bine, mami. 523 00:40:45,779 --> 00:40:49,450 Crăciun fericit, îngerașule Frankie. 524 00:40:49,533 --> 00:40:51,743 Crăciun fericit, mami. 525 00:41:04,590 --> 00:41:07,676 Acuma plângi, Frankie, îngerașule. 526 00:41:15,934 --> 00:41:18,645 Eram mișcat de cadou. 527 00:41:18,729 --> 00:41:22,357 Un copil de 4 ani primește ceea ce la prețurile de azi 528 00:41:22,441 --> 00:41:24,943 valorează 50 de dolari de carne de vițel. 529 00:41:25,027 --> 00:41:30,032 Frank, ți-ai petrecut următorii 15 ani uitându-te la televizor. 530 00:41:30,115 --> 00:41:32,826 Verifică-mă. Am făcut lucruri. 531 00:41:32,910 --> 00:41:38,081 Am jucat baseball. Într-un an am lovit mingea așa tare, că am câștigat meciul. 532 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Acela a fost copilul din "În căutarea unei soții pentru tatăl lui Eddie". 533 00:41:44,254 --> 00:41:46,924 A mai fost odată... 534 00:41:47,007 --> 00:41:50,469 alergam pe un deal acoperit cu flori... 535 00:41:50,552 --> 00:41:54,014 și era o fată frumoasă cu codițe. 536 00:41:54,098 --> 00:41:59,103 Ești așa patetic! Acela era episodul din "Casa din prerie"! 537 00:42:02,731 --> 00:42:05,567 Era episodul de sfârșit? 538 00:42:05,651 --> 00:42:08,112 Da, era episodul de sfârșit. 539 00:42:08,195 --> 00:42:12,157 Să fim serioși, melcii de grădină au avut o viață mai bună ca a ta. 540 00:42:13,158 --> 00:42:14,785 Numește unul! 541 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 - Du-mă la birou. - Cu plăcere. 542 00:42:20,999 --> 00:42:23,544 Unde suntem? 543 00:42:23,627 --> 00:42:26,755 - E biroul tău. - Ce se întâmplă? 544 00:42:26,839 --> 00:42:28,298 E o petrecere de Crăciun. 545 00:42:28,382 --> 00:42:33,137 Le au de când a început televiziunea. 546 00:42:33,220 --> 00:42:35,556 Până când tu ai ajuns la conducere. 547 00:42:38,142 --> 00:42:40,686 Crăciun fericit. Împarte alea. 548 00:42:58,412 --> 00:43:01,331 Hei, hei! Hei, Fred! 549 00:43:01,415 --> 00:43:04,209 - E Frank, domnule Hayward. - Frank. 550 00:43:04,293 --> 00:43:08,088 Nu ai observat o petrecere mare pe aici? 551 00:43:08,172 --> 00:43:10,632 Da. O să vin imediat. 552 00:43:10,716 --> 00:43:13,594 - Doar să termin astea. - Bine. 553 00:43:14,678 --> 00:43:17,681 - Crăciun fericit! - Vai, mulțumesc Tina. 554 00:43:20,058 --> 00:43:21,435 - Frank! - Bună. 555 00:43:21,518 --> 00:43:23,562 - Crăciun fericit. - Crăciun fericit. 556 00:43:23,645 --> 00:43:25,898 Îți place mâncarea chinezească? 557 00:43:25,981 --> 00:43:29,234 Nu. Nu ar trebui să mănânci chestia aia. 558 00:43:29,318 --> 00:43:32,196 Gătesc pisici în mâncare. 559 00:43:32,279 --> 00:43:34,531 Nu mânca chestia aia. 560 00:43:34,615 --> 00:43:37,159 Tâmpitule! Întoarce-te aici. 561 00:43:37,242 --> 00:43:39,703 Nu îmi vine să cred. 562 00:43:39,787 --> 00:43:42,706 Ce idiot! Ai văzut-o pe Tina? 563 00:43:42,790 --> 00:43:45,584 Frankie, nu sunt chiar așa mort. Haide. 564 00:43:45,667 --> 00:43:49,587 Cred că eram dus! Era nebună după mine. 565 00:43:49,588 --> 00:43:52,674 Nu aceea, Frankie. Aceasta. 566 00:43:55,594 --> 00:43:58,889 Săgeata lui Cupidon. Chiar între ochi. 567 00:43:58,972 --> 00:44:01,433 Ești în regulă? 568 00:44:01,517 --> 00:44:05,979 Nu ar trebui să miști pe cineva după o lovitură la cap. 569 00:44:10,109 --> 00:44:11,944 De unde te-am luat? 570 00:44:12,027 --> 00:44:16,115 Chiar acolo. Și trotuarul m-a adus înapoi aici. 571 00:44:17,533 --> 00:44:21,036 O să fie un cucui mare. Îmi pare rău. 572 00:44:24,873 --> 00:44:26,959 Este al tău? 573 00:44:27,042 --> 00:44:29,628 Da, este. Mulțumesc. 574 00:44:29,711 --> 00:44:32,840 - Aveai și niște lucruri, de-asemenea. - Da. 575 00:44:36,677 --> 00:44:41,598 Bine. Uite cum facem. Mă aplec eu după ele. 576 00:44:41,682 --> 00:44:45,018 - Aștepți? - Da, o să aștept. 577 00:44:51,525 --> 00:44:54,194 - Mulțumesc, Lumpy (cucuiet). - Eu îți mulțumesc. 578 00:44:55,821 --> 00:44:57,197 Crăciun fericit. 579 00:44:57,281 --> 00:45:00,701 Ai vrea să mergi la o petrecere? 580 00:45:00,784 --> 00:45:03,287 - Nu prea. - Nici eu nu aș vrea. 581 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 Domnișoară! 582 00:45:07,458 --> 00:45:11,837 Îți faci cumpărăturile des aici? Pot merge pe partea aia tot timpul. 583 00:45:19,344 --> 00:45:22,931 Ai vrea să mănânci niște mâncare chinezească? 584 00:45:26,351 --> 00:45:29,688 - Ce se întâmplă? - O să îți placă asta. 585 00:45:32,107 --> 00:45:35,694 - Claire! - Da. Ce este? Sunt în cadă. 586 00:45:35,778 --> 00:45:38,572 Putem deschide cadourile acum? 587 00:45:39,865 --> 00:45:41,074 Ce faci? 588 00:45:43,786 --> 00:45:45,579 - Nu fi un nemernic! - Uită-te la altceva. 589 00:45:45,662 --> 00:45:48,791 Uite, e o gorilă pe clădirea aceea. 590 00:45:52,753 --> 00:45:57,466 - Când putem deschide astea? - Poți deschide unul în ajun. 591 00:45:57,549 --> 00:46:02,721 Restul le deschizi de Crăciun. Nu așa făcea și familia ta? 592 00:46:02,805 --> 00:46:07,434 Dacă vroiam să stricăm surpriza, le deschideam cu o noapte înainte. 593 00:46:07,518 --> 00:46:11,605 - Vrei să o deschizi pe asta? - Este pentru mine? 594 00:46:22,282 --> 00:46:25,119 Cuțite! 595 00:46:28,080 --> 00:46:30,916 Multe cuțite! 596 00:46:30,999 --> 00:46:34,711 I-am luat aceste cuțite. Super ascuțite... 597 00:46:34,795 --> 00:46:37,881 Știu, cuțite Ginsu. Taie conserve. 598 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 Poți tăia o conservă ca pe o roșie. 599 00:46:44,555 --> 00:46:46,598 Rândul tău. 600 00:46:46,682 --> 00:46:51,395 Nu mi-a plăcut de o fată îndeajuns să-i dau 12 cuțite ascuțite. 601 00:46:51,478 --> 00:46:54,481 Bine. O să îți placă asta. 602 00:46:56,191 --> 00:46:58,235 "Lui Lumpy (cucui)." 603 00:46:58,318 --> 00:47:00,863 "Cu dragoste, Claire." 604 00:47:15,586 --> 00:47:20,299 - "Kama Sutra: Arta amorului indian." - Citește inscripția. 605 00:47:21,717 --> 00:47:25,012 Nu, citește-o tu. Spune, "Crăciun" și restul... 606 00:47:25,095 --> 00:47:26,805 E în sanscrită. 607 00:47:26,889 --> 00:47:31,059 Nu îmi trebuie un manual. Vreau ca tu să știi asta. 608 00:47:33,228 --> 00:47:36,231 Nu strica sfârșitul pentru mine acum. 609 00:47:38,692 --> 00:47:40,611 - Am făcut asta. - Cu cine? 610 00:47:40,694 --> 00:47:42,112 - Am făcut-o. - Da. 611 00:47:42,196 --> 00:47:44,239 Făcut-o. 612 00:47:44,323 --> 00:47:46,366 Făcut-o. 613 00:47:46,450 --> 00:47:48,660 Prietenul meu a făcut asta. 614 00:47:48,744 --> 00:47:51,872 Nu îmi vine să cred despre asta. 615 00:47:51,955 --> 00:47:55,918 Spune aici despre o zonă pe care dacă o atingi va face femeia să latre ca un câine. 616 00:48:02,633 --> 00:48:07,513 Lassie a venit acasă. Du-te și adu-l pe bunicul, Lassie. 617 00:48:07,596 --> 00:48:10,599 Sunt curios dacă ești femelă? Hai s-o răsucim ca s-aflăm. 618 00:48:10,682 --> 00:48:15,854 Ce halat frumos ai. Cred că îți voi face o baie săptămânal. 619 00:48:22,569 --> 00:48:25,239 Bună dimineața, flăcăi! 620 00:48:25,322 --> 00:48:28,033 E Mike poștașul. Salut, Frisbee! 621 00:48:28,117 --> 00:48:31,537 Am ceva pentru tine. 622 00:48:31,620 --> 00:48:35,833 Uite-l. Trebuie să am grijă la acesta! 623 00:48:35,916 --> 00:48:39,962 Ce ar putea să fie? Este o pereche de mănuși? 624 00:48:40,045 --> 00:48:41,839 E un os! 625 00:48:41,922 --> 00:48:44,591 Ce ar putea să fie? 626 00:48:44,675 --> 00:48:45,759 O carte? 627 00:48:45,843 --> 00:48:47,636 E un os! 628 00:48:47,719 --> 00:48:49,888 Ce este? 629 00:48:49,972 --> 00:48:53,308 Este un os, câine norocos! 630 00:48:53,392 --> 00:48:55,727 Este un os, ai nimerit! 631 00:49:00,357 --> 00:49:03,193 Lassie e un prieten foarte bun. 632 00:49:03,277 --> 00:49:06,321 Pauză de reclamă, oameni. 633 00:49:13,704 --> 00:49:16,248 - Foarte bine, puștiule. - Mulțumesc. 634 00:49:16,331 --> 00:49:18,917 Câte rezervări să fac? 635 00:49:19,001 --> 00:49:20,377 Da. 636 00:49:20,461 --> 00:49:24,006 - Tu, eu, soția mea... - Ea se afla în Palm Springs. 637 00:49:24,089 --> 00:49:26,759 Da! Am uitat. Desigur. 638 00:49:26,800 --> 00:49:30,012 Atunci rămânem doar eu și cu tine. 639 00:49:31,597 --> 00:49:32,931 Și Frank. 640 00:49:33,015 --> 00:49:37,186 Frank, servește cina cu noi. Tu și Claire. 641 00:49:37,269 --> 00:49:40,522 Și comandă o limuzină. Ne vedem jos. 642 00:49:43,275 --> 00:49:45,694 - Bună. Tu ești Claire? - Da. 643 00:49:46,570 --> 00:49:54,244 Bună, iubitule. Ești aproape gata? 644 00:49:54,328 --> 00:49:57,914 Președintele rețelei tocmai ne-a invitat la cină. 645 00:49:57,915 --> 00:50:02,169 Suntem invitați la David și Kate. 646 00:50:02,252 --> 00:50:05,964 El nu își face planuri cu o lună înainte. 647 00:50:06,048 --> 00:50:12,554 E ajunul Crăciunului. Sunt prietenii noștri cei mai buni. 648 00:50:12,638 --> 00:50:14,264 Mulțumesc, Philbert. 649 00:50:14,348 --> 00:50:18,769 Este Crăciun. Este timpul să fii mai puțin egoistă. 650 00:50:18,852 --> 00:50:23,649 Dacă te poți gândi la nevoile mele și ale emisiunii... 651 00:50:23,732 --> 00:50:28,237 Am luptat pentru acest show. E așa o oportunitate. 652 00:50:28,320 --> 00:50:29,738 Îmi pare rău. 653 00:50:29,822 --> 00:50:32,407 60 secunde! 654 00:50:32,491 --> 00:50:34,867 Nu mi-am dat seama cât de important este. 655 00:50:34,868 --> 00:50:39,373 Sunt dispus să te iert din când în când. 656 00:50:39,456 --> 00:50:45,462 Frank, fii atent. Poate ar trebui să ne despărțim o vreme. 657 00:50:46,588 --> 00:50:49,800 - Scuză-mă. - Estelle, când plecăm? 658 00:50:49,883 --> 00:50:52,428 Imediat după emisiune. 659 00:50:52,511 --> 00:50:55,389 Pentru o vreme să vedem cum merge. 660 00:50:55,472 --> 00:50:59,101 Știu că ai fost sub multă presiune. 661 00:51:01,562 --> 00:51:04,022 A fost greu. 662 00:51:10,696 --> 00:51:15,284 Bine. O să încerc să trec pe la tine mai târziu dacă pot. 663 00:51:15,367 --> 00:51:17,828 15 secunde. 664 00:51:24,668 --> 00:51:27,796 O să le spun că ai avut de lucru. 665 00:51:29,715 --> 00:51:30,924 Lumpy. 666 00:51:32,217 --> 00:51:34,762 Crăciun fericit. 667 00:51:39,433 --> 00:51:42,311 5, 4, 3, 2, 1! 668 00:51:42,394 --> 00:51:44,271 Bine, copii! 669 00:51:44,354 --> 00:51:47,399 Ai părăsit-o pe Claire pentru Frisbee câinele? 670 00:51:48,525 --> 00:51:53,739 Frank, nu știi cine ești, nu știi ce vrei 671 00:51:53,822 --> 00:51:57,284 sau ce naiba se întâmplă. 672 00:51:57,367 --> 00:51:59,411 Am făcut câteva greșeli. 673 00:51:59,495 --> 00:52:02,372 Trebuie să trăiesc cu asta. 674 00:52:02,456 --> 00:52:05,125 Dar știu cine sunt. 675 00:52:05,209 --> 00:52:09,338 Știu ce îmi doresc. Și știu ce se petrece. 676 00:52:09,421 --> 00:52:12,424 Hei, Frank! Aici! 677 00:52:12,508 --> 00:52:16,762 - Ce se întâmplă?! - De unde să știu. Eu sunt doar fantomă! 678 00:52:16,845 --> 00:52:19,306 La revedere, ratatule! 679 00:52:21,141 --> 00:52:23,185 Stai așa! Taxi! 680 00:52:27,606 --> 00:52:32,569 Am văzut aspirațiile tale nobile căzând una câte una, 681 00:52:32,653 --> 00:52:36,573 până când păcatul pasiunii, egoismul, te-a posedat. 682 00:52:36,657 --> 00:52:38,200 Cu bine, Ebenezer. 683 00:52:40,828 --> 00:52:43,789 Să fii fericit cu calea pe care ai ales-o. 684 00:52:43,872 --> 00:52:49,128 Sunt fericit cu ce am ales, nenorocito! Nu aș putea fi mai fericit! 685 00:52:49,211 --> 00:52:53,382 - Ce, ești nebun? - Da, prietene. Sunt nebun! 686 00:52:53,465 --> 00:52:57,970 Nebun ca o vulpe! Îndeajuns de nebun ca să văd scamatoriile tale! 687 00:52:58,053 --> 00:52:59,680 M-am întors. 688 00:52:59,763 --> 00:53:04,017 Pot să văd acum. Nimeni nu putea să fie așa simplu, 689 00:53:04,101 --> 00:53:07,521 și bun, și decent, dar grijuliu și superb. 690 00:53:07,604 --> 00:53:10,274 Nu pe planeta aceasta! 691 00:53:10,357 --> 00:53:12,901 Nu și dacă aveau ceva de ascuns, vreun as în mânecă. 692 00:53:12,985 --> 00:53:18,031 Nu ai încerca să mă păcălești, nu? Nu încerca azi, că m-am întors! 693 00:53:18,115 --> 00:53:22,327 Poate vom verifica lucrurile la Centrul de întrajutorare! 694 00:53:23,912 --> 00:53:26,582 La revedere. Mulțumesc! 695 00:53:26,665 --> 00:53:29,509 Centrul de donare sânge. 20 de dolari un flacon. Haideți, oameni buni! 696 00:53:29,593 --> 00:53:32,780 Uitați un donator fericit. Vă mulțumesc! 697 00:53:37,384 --> 00:53:40,971 Ca să clarificăm lucrurile, tu m-ai părăsit pe mine. 698 00:53:41,054 --> 00:53:44,641 Tu a trebuit să pleci să te aduni. 699 00:53:44,725 --> 00:53:47,436 Capul meu e în regulă. Uită-te! 700 00:53:47,519 --> 00:53:50,063 Este chiar aici unde ar trebui să fie. 701 00:53:53,108 --> 00:53:56,195 E singuratic în top? Nu este! 702 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 Poate, la ziua mea, sau la asfințit, 703 00:53:59,948 --> 00:54:05,120 și câteva weekenduri, care ar fi înebunit orice persoană normală. 704 00:54:05,204 --> 00:54:07,915 Acesta sunt eu. Un văduv al afacerii! 705 00:54:07,998 --> 00:54:10,667 E viața mea! Eu am ales-o! 706 00:54:10,709 --> 00:54:15,672 Cel puțin lucrez într-un loc care îl poți găsi când îl cauți. 707 00:54:15,756 --> 00:54:18,300 În regulă. Am ajuns. 708 00:54:18,383 --> 00:54:22,971 Când vreau o soție, o să îmi cumpăr una! 709 00:54:23,931 --> 00:54:28,894 O să fie devotată nevoilor mele, nu ca tine. 710 00:54:28,977 --> 00:54:33,941 Să fim realiști, m-ai tratat ca pe un gunoi! 711 00:54:34,024 --> 00:54:36,568 O Doamne! Încă unul nebun. 712 00:54:36,652 --> 00:54:39,321 Dragă, arăți înghețat. 713 00:54:39,404 --> 00:54:43,617 Stai să îți aduc o ceașcă de cafea. 714 00:54:44,243 --> 00:54:46,703 Salut, Dick. Herman. 715 00:54:46,787 --> 00:54:50,582 Eu sunt Billy. Eu sunt Eva. Ora de cocktail! 716 00:54:50,666 --> 00:54:53,001 O băutură pentru domnul Richard Burton. 717 00:54:53,085 --> 00:54:54,878 Bea! 718 00:54:54,962 --> 00:54:58,048 Bea, doar pentru mine. Pentru tine, Dick. 719 00:55:01,301 --> 00:55:04,888 - Dick știe să trăiască! - Nu îmi mai spune Dick! 720 00:55:04,972 --> 00:55:06,348 Scuzați-ne, domnule Burton. 721 00:55:06,432 --> 00:55:11,645 Poate nu te cunoaștem îndeajuns de bine, dar după "Exorcistul II", 722 00:55:11,728 --> 00:55:14,940 și "Noaptea iguanei", am crezut că avem ceva special. 723 00:55:15,023 --> 00:55:18,026 Spune-ne câteva rânduri din Hamlet, te rog. 724 00:55:18,110 --> 00:55:19,736 Sau din "Fluierarul"! 725 00:55:19,820 --> 00:55:22,156 Lăsați-mă în pace! 726 00:55:22,239 --> 00:55:24,700 Spune din "Cleopatra" pentru mine te rog! 727 00:55:24,783 --> 00:55:26,201 Te rog. 728 00:55:26,285 --> 00:55:30,831 "Eu sunt Mark Anthony... 729 00:55:30,914 --> 00:55:34,626 "Nu, face toate... Abyssinia. Știi..." 730 00:55:34,710 --> 00:55:38,422 "...căderea lui Cheops... Jur. Prin trei eu jur." 731 00:55:38,505 --> 00:55:41,175 Nu e superb? 732 00:55:41,258 --> 00:55:45,637 - Acum pleacă până nu te bat! - "Acolo unde se avântă vulturii"! 733 00:55:46,555 --> 00:55:50,225 - Lumpy, ce surpriză. - O Doamne, Claire! 734 00:55:50,309 --> 00:55:53,437 - Claire. - Ce faci aici? 735 00:55:53,520 --> 00:55:57,524 Ai spus că dacă se întâmplă din nou să trec pe aici. 736 00:55:57,608 --> 00:55:59,693 - Ce s-a întâmplat? - Păi... 737 00:55:59,777 --> 00:56:04,114 M-am gândit foarte mult despre trecut. 738 00:56:04,198 --> 00:56:09,745 Și când începi să te gândești spui "Am luat multe decizii, 739 00:56:09,828 --> 00:56:14,792 și ce s-ar fi întâmplat dacă aș fi luat decizii diferite?" 740 00:56:14,875 --> 00:56:18,962 - Știi la ce mă refer? - Vrei să spui regrete? 741 00:56:19,046 --> 00:56:21,090 Da, vorbesc despre regrete. 742 00:56:21,173 --> 00:56:25,676 Știi, chestia cu regretele este că niciodată nu sunt prea târzii. 743 00:56:25,677 --> 00:56:27,888 Te poți schimba. 744 00:56:27,971 --> 00:56:31,975 - Eu am de-a face cu asta în fiecare zi. - În regulă, atunci fi atentă acum. 745 00:56:32,059 --> 00:56:37,231 Vreau să te duc undeva chiar acum și să mănânc mâncare chinezească. 746 00:56:37,314 --> 00:56:40,234 Claire, avem probleme majore! 747 00:56:40,317 --> 00:56:43,278 Nu avem cabluri! 748 00:56:43,362 --> 00:56:46,323 Ba sunt. Îți arăt unde într-o secundă. 749 00:56:46,406 --> 00:56:49,118 A & P nu au trimis nici un curcan. 750 00:56:49,201 --> 00:56:52,287 - Nu! - Nici unul! 751 00:56:52,371 --> 00:56:54,498 O să-i sun. Poți aștepta? 752 00:56:54,581 --> 00:57:00,129 Pot să aibă grijă de asta. Te duci la magazin și cumperi cabluri. 753 00:57:00,212 --> 00:57:02,256 Și curcanii? 754 00:57:02,339 --> 00:57:07,469 Curcanii sunt la A & P. Sunt în cartea de telefoane la "A" sau "P". 755 00:57:07,553 --> 00:57:10,274 - Nu, nu, trebuie să îi sun.. - Nu trebuie să îi suni. 756 00:57:10,299 --> 00:57:11,956 Sunt fete foarte mari... 757 00:57:12,057 --> 00:57:14,560 și se pot descurca! Așa fata mea! 758 00:57:14,643 --> 00:57:18,730 - O să vin imediat. - Claire, concediază oamenii aceștia! 759 00:57:18,814 --> 00:57:20,315 Să îi concediez? 760 00:57:20,399 --> 00:57:23,485 Sunt voluntari. Sunt aici din bunătate. 761 00:57:23,569 --> 00:57:26,238 Sunt voluntari pentru că nimeni nu-i angajează. 762 00:57:26,321 --> 00:57:28,490 E ajunul Crăciunului. 763 00:57:28,574 --> 00:57:31,702 Sunt așa în fiecare zi a anului, îți garantez! 764 00:57:31,785 --> 00:57:36,497 Dacă poți aștepta un minut, mă duc să dau telefonul. 765 00:57:36,498 --> 00:57:38,917 Nu. Nu te deranja, bine?! 766 00:57:39,001 --> 00:57:44,173 Așteaptă 1 minut. Dacă aștepți să termin ce am de făcut, vin cu tine Frank. 767 00:57:44,256 --> 00:57:47,050 Ia-ți restul vieții tale! 768 00:57:47,134 --> 00:57:49,845 Poftim niște sfaturi, Claire. Scapă de ei. 769 00:57:49,928 --> 00:57:53,056 Dacă vrei să salvezi pe cineva, salvează-te pe tine. 770 00:57:53,140 --> 00:57:57,269 Asta este o atitudine minunată de ajunul Crăciunului. 771 00:57:57,352 --> 00:57:58,854 Crăciun fericit. 772 00:58:07,905 --> 00:58:08,906 Lumpy! 773 00:58:12,034 --> 00:58:14,953 Dick, poți să-mi împrumuți 2 dolari? 774 00:58:15,037 --> 00:58:17,706 Herman, i-am cheltuit pe toți pe Liz. 775 00:58:17,748 --> 00:58:18,932 Dar găsești fraieri înăuntru. 776 00:58:21,460 --> 00:58:23,128 Ultima repetiție de dans. 777 00:58:23,212 --> 00:58:25,756 Agită-te, sări și dă-i din picioare. 778 00:58:25,839 --> 00:58:28,300 Sari în sus și dansează. 779 00:58:28,383 --> 00:58:31,303 E rândul tău, Buddy! 780 00:58:32,429 --> 00:58:34,473 Rândul domnului Houseman. 781 00:58:34,556 --> 00:58:37,893 "Ebenezer Scrooge se grăbi pe lângă băieții săraci, 782 00:58:37,976 --> 00:58:41,271 care stăteau înfrigurați în zăpadă 783 00:58:41,355 --> 00:58:46,527 "mormăind lângă frigul înfometat așa cum ronțăie câinii oase." 784 00:58:46,610 --> 00:58:51,865 De ce trebuie să fiu molestat de aricii aceștia? 785 00:58:51,949 --> 00:58:53,408 Stop! 786 00:58:53,492 --> 00:58:56,328 Uite, Buddy, scrie "piticii străzii". 787 00:58:56,411 --> 00:59:01,333 - Asta e ce am spus și eu. - Ce a spus, pitici sau arici? 788 00:59:01,417 --> 00:59:05,087 - Arici. - A spus! Îmi pare rău. Ai dreptate. 789 00:59:06,588 --> 00:59:10,467 Bine, toată lumea, cina, o oră! Asta include și timpul de mers pe jos! 790 00:59:10,551 --> 00:59:15,472 O oră! Joci perfect, Buddy! Avem nevoie de mai multă zăpadă. 791 00:59:15,556 --> 00:59:19,184 Ai grijă acolo. Calci pe pitici. 792 00:59:19,268 --> 00:59:21,103 Frank. 793 00:59:21,186 --> 00:59:25,607 Cum te simți? Eram îngrijorați pentru tine. 794 00:59:25,691 --> 00:59:27,943 Ești bine? Eram îngrijorați. 795 00:59:28,026 --> 00:59:30,612 Ascultă, eu spun când sunt pauzele de masă aici. 796 00:59:30,696 --> 00:59:31,466 Frank, scuze. 797 00:59:31,491 --> 00:59:35,091 Dacă e așa important pentru tine, îi chem înapoi și le poți spune tu că au pauză de masă. 798 00:59:35,150 --> 00:59:39,621 Toată lumea, stați! Frank are ceva să vă spună. Hai, spune! 799 00:59:39,705 --> 00:59:42,791 E timpul să avem o discuție, Brice. 800 00:59:42,875 --> 00:59:46,289 Mi-ar plăcea, dar Preston m-a rugat să beau un pahar cu el. 801 00:59:46,314 --> 00:59:48,114 Așa că nu te supăra, dar plec. 802 00:59:49,173 --> 00:59:52,760 Holt, unde ești? Am nevoie de o țigară. 803 01:00:17,367 --> 01:00:20,370 Bună, Frank! Haide! 804 01:00:20,454 --> 01:00:24,291 Vino să te joci cu mine! 805 01:00:24,374 --> 01:00:28,754 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 806 01:00:28,837 --> 01:00:32,382 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 807 01:00:34,093 --> 01:00:37,179 Sunt un pic amețită. 808 01:00:37,262 --> 01:00:40,349 7, 8. 809 01:00:40,432 --> 01:00:42,434 1, 2, 3, 4... 810 01:00:42,518 --> 01:00:46,980 Sunt așa ușurat. A trecut așa mult timp. 811 01:00:56,281 --> 01:01:00,244 Bună, Frank. Sunt fantoma Crăciunului Prezent. 812 01:01:00,327 --> 01:01:03,372 Aveam o presimțire! 813 01:01:03,455 --> 01:01:07,459 - De ce ai făcut asta? - Câteodată trebuie să 814 01:01:07,543 --> 01:01:10,586 le dai o palmă ca să le atragi atenția. 815 01:01:10,587 --> 01:01:15,300 Bine, dă-mi palme. Dar tu m-ai lovit fix în... 816 01:01:15,384 --> 01:01:19,888 Liniște, Frank. E timpul să începem o călătorie! 817 01:01:19,972 --> 01:01:21,306 Acum... 818 01:01:21,390 --> 01:01:25,227 - Închide ochii și gândește-te... - Nu! 819 01:01:25,310 --> 01:01:28,814 - Nu. Tu închide ochii. M-am săturat... - Nu! 820 01:01:28,897 --> 01:01:32,109 Închide ochii...! 821 01:01:32,192 --> 01:01:34,903 Și gândește-te la fulgi de zăpadă... 822 01:01:34,987 --> 01:01:37,197 și raze de lună 823 01:01:37,281 --> 01:01:40,742 și mustăți de pisici... Nu te uita! 824 01:01:42,327 --> 01:01:45,998 De curcubeu, flori de nu-mă-uita 825 01:01:46,081 --> 01:01:51,044 pășuni în ceață și bazine pline de lumină. 826 01:01:54,423 --> 01:01:59,470 Uite! Uite-l pe domnul Hârciog. Mă întreb unde se duce? 827 01:01:59,553 --> 01:02:01,847 Poate în Harlem! 828 01:02:09,188 --> 01:02:11,106 Falca mea! 829 01:02:11,190 --> 01:02:15,527 Câteodată adevărul e dureros, Frank. 830 01:02:15,611 --> 01:02:19,782 Dar ți-a făcut obraji roșii și ochii strălucitori ca stelele. 831 01:02:19,865 --> 01:02:26,079 Dacă mă mai atingi odată, îți rup aripile, bine? 832 01:02:26,163 --> 01:02:30,042 Știi că îmi plac chestiile mai dure, nu Frank? 833 01:02:30,125 --> 01:02:31,460 O, Doamne! 834 01:02:31,543 --> 01:02:34,296 Clopoței, clopoței. 835 01:02:34,379 --> 01:02:36,048 Mulțumesc. 836 01:02:36,131 --> 01:02:38,926 Hai, Calvin. Haide. 837 01:02:39,009 --> 01:02:41,553 Crăciun fericit, familia Cooley! 838 01:02:43,222 --> 01:02:46,475 Mamă, nu trebuia să vii să mă iei. Puteam să iau și metroul. 839 01:02:46,558 --> 01:02:48,602 Ești gata? 840 01:02:48,685 --> 01:02:50,187 - Da. - Bun. 841 01:02:50,270 --> 01:02:51,897 - Bună, mamă. - Bună. 842 01:02:51,980 --> 01:02:54,024 Haide, mamă! 843 01:02:54,108 --> 01:02:56,360 - Bună, fetelor. - Bună, mamă. 844 01:02:56,443 --> 01:03:00,072 Asta e tot ce primesc? Mă duc să mă aranjez. 845 01:03:04,118 --> 01:03:07,830 Lasă-l în pace. Nimeni nu poate să îl facă. 846 01:03:07,913 --> 01:03:11,667 - Voi două duceți-vă să vă spălați. - Bine, bunico. 847 01:03:22,302 --> 01:03:24,847 Uite. A reușit! 848 01:03:24,930 --> 01:03:28,392 E deștept. Ce e în neregulă cu el?! 849 01:03:28,475 --> 01:03:33,355 Nu a vorbit de când l-a văzut pe tatăl său omorât acum cinci ani. 850 01:03:33,439 --> 01:03:38,026 A amuțit încet ca "Frumoasa adormită". 851 01:03:38,110 --> 01:03:40,571 Nu știam că soțul lui Grace era mort! 852 01:03:40,654 --> 01:03:44,324 Ții minte când a purtat Grace un an întreg negru? 853 01:03:44,408 --> 01:03:49,455 Mi-aduc aminte că a purtat negru, dar am crezut că e o chestie de modă. 854 01:03:49,538 --> 01:03:52,249 Oamenii purtau negru, să știi. 855 01:03:52,332 --> 01:03:55,461 Frank. Săracul meu Frank. 856 01:03:55,544 --> 01:03:57,796 E o să fie bine? 857 01:03:57,880 --> 01:04:02,760 E alegerea lui. Doar el poate să spargă vraja. 858 01:04:06,680 --> 01:04:10,476 Fetelor! Arătați-i niște dragoste de Crăciun. 859 01:04:10,559 --> 01:04:15,898 Un Crăciun fericit. Dumnezeu să vă binecuvânteze, pe fiecare dintre voi. 860 01:04:15,939 --> 01:04:16,940 Mamă! 861 01:04:17,024 --> 01:04:19,693 Ce faci? Ridică-te! 862 01:04:19,735 --> 01:04:22,488 Intră, Frank! 863 01:04:22,571 --> 01:04:25,616 Vino și alătură-te distracției. 864 01:04:27,284 --> 01:04:33,665 Ce familie frumoasă! Ce se distrează, dar sunt așa săraci. 865 01:04:33,749 --> 01:04:36,695 - Zgârcitule! - O să verific dosarele. 866 01:04:36,820 --> 01:04:37,877 Poate îi dau o mărire. 867 01:04:37,878 --> 01:04:39,505 - Poate? - Probabil! 868 01:04:39,588 --> 01:04:41,215 - Probabil? - Da! 869 01:04:41,298 --> 01:04:44,843 - Poate? Probabil? S-ar putea? - Sunt aproape sigur! 870 01:04:44,927 --> 01:04:49,264 Dă-te jos de pe fratele tău! Acest băiat e al meu! 871 01:04:53,477 --> 01:04:56,563 Termină-te! Oprește-te! 872 01:04:56,647 --> 01:05:00,901 Nu uita să te uiți la emisiune. Îl iau pe Calvin. 873 01:05:00,984 --> 01:05:03,362 Mai mult! Mai mult! 874 01:05:03,445 --> 01:05:06,824 Haide, Frank. Următoarea oprire, în centru! 875 01:05:13,664 --> 01:05:16,333 Cum a fost călătoria ta, Frank? 876 01:05:16,417 --> 01:05:19,586 O glumă! Bună, Pluto. 877 01:05:20,921 --> 01:05:22,965 Ham, ham. 878 01:05:25,884 --> 01:05:28,637 La ce latri tu acolo?! 879 01:05:28,720 --> 01:05:32,558 - Du-te, du-te! - Nu e nimic acolo. 880 01:05:34,101 --> 01:05:36,645 Să ne întoarcem la afaceri! 881 01:05:38,647 --> 01:05:41,066 Ce ospăț fericit. 882 01:05:41,150 --> 01:05:45,571 - Arată ca o reclamă de bere. - Hai înăuntru. 883 01:05:45,654 --> 01:05:50,659 Nu mă supăra, Frank. Sau voi avea grijă de gura ta cât să nu mai poți ține nici săpun. 884 01:05:50,742 --> 01:05:55,205 O petrecere de Crăciun! Sunt așa fericită că am rochia mea frumoasă. 885 01:05:55,289 --> 01:05:58,751 În Familia Addams, la ce instrument cânta Lurch? 886 01:05:58,834 --> 01:06:03,797 În Familia Addams, la ce instrument cânta Lurch? 887 01:06:03,881 --> 01:06:06,717 Sunt invizibil, dar nu sunt surd! 888 01:06:06,800 --> 01:06:08,469 Pian. 889 01:06:08,552 --> 01:06:11,138 Nu, pianină. 890 01:06:11,221 --> 01:06:13,223 O pianină, James, prostule. 891 01:06:13,307 --> 01:06:16,143 - Știai asta! - Toată lumea știe asta. 892 01:06:17,811 --> 01:06:20,022 E casa lor. Mai bine le-o dăm. 893 01:06:20,105 --> 01:06:22,983 Nu trebuie să le-o dai! 894 01:06:23,066 --> 01:06:26,737 Ai uitat să deschizi cadoul fratelui tău. 895 01:06:26,820 --> 01:06:29,323 Aia nu arată ca un prosop. 896 01:06:29,406 --> 01:06:32,785 - Ce ai primit anul trecut? - Eu îmi aduc aminte. 897 01:06:32,868 --> 01:06:37,289 - O cortină de duș! - Era frumoasă, cu mici... 898 01:06:37,372 --> 01:06:40,459 - Mici... da! - Tu nu ai una! 899 01:06:40,542 --> 01:06:42,753 Tu ce i-ai luat? 900 01:06:45,380 --> 01:06:50,135 - Am făcut o ramă de poză... - A făcut-o cu mâinile lui. 901 01:06:52,471 --> 01:06:55,182 Știu ceva ce tu nu știi! 902 01:06:55,265 --> 01:06:59,311 - Știu ceva ce tu nu știi! - Taci! 903 01:06:59,394 --> 01:07:04,274 Este cel mai bun videocasetofon Pioneer! 904 01:07:04,358 --> 01:07:07,528 Cred că a făcut o greșeală. 905 01:07:07,611 --> 01:07:13,492 Eu nu am amestecat cadourile. "Fosta" mea secretară le-a amestecat. 906 01:07:13,575 --> 01:07:18,747 Îl inviți în fiecare an și de fiecare dată e ocupat. Când o să te înveți? 907 01:07:18,831 --> 01:07:21,500 Niciodată. E fratele meu. 908 01:07:22,668 --> 01:07:27,840 Un toast către fratele meu, Frank. Îmi doresc să "fost" aici. 909 01:07:27,923 --> 01:07:31,552 - "Să fi fost", zăpăcilă. - Ești prea bun. 910 01:07:31,635 --> 01:07:35,347 - Pentru Frank. - Cel mai bogat om pe care îl știi. 911 01:07:35,431 --> 01:07:41,270 Păstrează VCR-ul. Ce naiba, sunt doar bani. 912 01:07:41,353 --> 01:07:47,860 - O să-mi deduc taxele pe el. - Înțeleg, Frank. Înțeleg. 913 01:07:47,943 --> 01:07:52,448 Ce vapor i-a dus pe toți pe Insula Gilligan? 914 01:07:52,531 --> 01:07:55,868 Asta e așa ușor. 915 01:07:55,951 --> 01:07:58,162 Vasul Mackerel. 916 01:07:58,245 --> 01:08:00,747 - Nu! - Mackerel? 917 01:08:00,831 --> 01:08:02,833 - Nu. - Să mergem, Frank?! 918 01:08:04,585 --> 01:08:09,297 - Lasă-mă în pace. O știu pe asta! - Toți o știu pe asta. Să mergem. 919 01:08:09,298 --> 01:08:13,802 - Ce zici despre asta? - Frank, iar ne batem. 920 01:08:13,886 --> 01:08:17,890 Să nu ne mai batem. Uită-te, Frank. 921 01:08:17,973 --> 01:08:20,517 Ce este? 922 01:08:20,601 --> 01:08:22,770 Este un prăjitor de pâine! 923 01:08:28,233 --> 01:08:30,778 Nenorocita m-a lovit cu un prăjitor de pâine. 924 01:08:30,861 --> 01:08:34,448 Îmi place o fată cu spirit. Unde ești? 925 01:08:34,531 --> 01:08:36,867 Aici e frumos! 926 01:08:36,950 --> 01:08:39,870 Unde suntem, turnul Trump? 927 01:08:39,953 --> 01:08:44,500 Am văzut o mică parte din oraș. Hei, aici jos! Aici jos! 928 01:08:44,583 --> 01:08:48,879 Hei! Tu! Hei, cheamă Salubrizarea! 929 01:08:48,962 --> 01:08:50,547 Mulțumesc! 930 01:08:50,631 --> 01:08:54,551 Hei, hei! Am cea mai ciudată zi. 931 01:08:54,635 --> 01:08:57,805 Poliția! Hei, poliția! 932 01:08:57,888 --> 01:08:59,473 Ajută-mă! 933 01:09:20,160 --> 01:09:22,329 Vino aici! 934 01:09:22,412 --> 01:09:26,250 Doamne, dă-mi un final fericit aici, Herm. 935 01:09:37,719 --> 01:09:39,471 Herman. Sunt Dick. 936 01:09:41,056 --> 01:09:43,142 Liz spune bună. 937 01:09:46,478 --> 01:09:49,356 Trebuia să îți fi dat cei doi dolari. 938 01:09:56,947 --> 01:09:59,158 Tâmpitule! 939 01:09:59,241 --> 01:10:01,160 Idiotule! 940 01:10:01,243 --> 01:10:04,246 De ce nu ai stat la Claire? 941 01:10:04,329 --> 01:10:09,418 Ar fi avut grijă de tine! Ai fi mâncat și ți-ar fi fost cald! 942 01:10:09,501 --> 01:10:14,673 Ai fi fost în viață! Ai fi avut o culoare mai frumoasă, îți spun eu! 943 01:10:18,010 --> 01:10:21,597 E vreo ieșire de aici, Herman? 944 01:10:28,187 --> 01:10:31,023 Aia e o ușă, nu-i așa? 945 01:10:34,401 --> 01:10:36,945 Chiar e o ușă, nu? 946 01:10:37,029 --> 01:10:40,115 E o ușă! 947 01:10:40,199 --> 01:10:45,329 Asta trebuie să fie ușa, pentru că este singurul loc care nu miroase a... 948 01:10:45,412 --> 01:10:46,622 ...urină! 949 01:10:52,086 --> 01:10:53,712 La naiba! 950 01:10:55,964 --> 01:11:00,302 Hei, tu! Glumețule, ieși de pe platou! 951 01:11:00,385 --> 01:11:05,891 Hei! Te vedem, amice. Ieși de pe platou! 952 01:11:05,974 --> 01:11:08,894 - O, Doamne! - Este domnul Cross! 953 01:11:08,977 --> 01:11:11,772 Te-am căutat peste tot. 954 01:11:11,855 --> 01:11:16,860 Frank, haide. Frank! Ca Errol Flynn, nu? 955 01:11:16,944 --> 01:11:20,697 - E bine. - Du-te sus în biroul tău. 956 01:11:20,781 --> 01:11:23,325 Poți superviza. Să verifici legăturile prin satelit. 957 01:11:23,408 --> 01:11:26,286 - Avem trei minute. - Știm. 958 01:11:26,370 --> 01:11:28,455 Vreau doar să spun să vă mișcați mai repede! 959 01:11:28,539 --> 01:11:30,999 Mă simt ciudat în noaptea aceasta. 960 01:11:31,083 --> 01:11:35,921 Ați auzit, lume? Asta este pentru Frank. Este show-ul lui. 961 01:11:36,004 --> 01:11:38,549 Nu te pierde în fața mea, hai. 962 01:11:38,632 --> 01:11:43,137 A fost o onoare să lucrez pentru marele Frank Cross. 963 01:11:43,220 --> 01:11:46,098 O să savurez momentul acesta luni întregi. Înțelegi ce spun? 964 01:11:46,181 --> 01:11:51,228 Vreau ca Grace să te ducă sus, unde lucrurile sunt mai sigure. Bine? 965 01:11:51,311 --> 01:11:54,898 Ești minunat, Frank. Ai câteva sfaturi pentru mine? 966 01:11:57,734 --> 01:12:00,696 O, Doamne! Grace, uită-te la spectacol! 967 01:12:00,779 --> 01:12:03,323 E aici pentru mine! 968 01:12:03,407 --> 01:12:06,577 Crezi că îmi este frică de tine, după ziua care am avut-o? 969 01:12:06,660 --> 01:12:10,998 Știu pentru ce ai venit. Vino și ia-mă, fricosule. 970 01:12:11,081 --> 01:12:13,375 - Brice! - Nu îl mai speria pe Frank. 971 01:12:13,459 --> 01:12:15,711 Luați-l pe nebunul acesta de aici. 972 01:12:15,794 --> 01:12:18,046 O, Doamne. 973 01:12:18,130 --> 01:12:22,509 E în show ca fantoma Viitorului Crăciun. 974 01:12:24,011 --> 01:12:26,054 E nemaipomenit. 975 01:12:26,138 --> 01:12:30,893 Acel om o să fie un star mare. Du-te și uită-te la emisiune... 976 01:12:34,146 --> 01:12:37,316 Cinci secunde până mergem în direct. 977 01:12:43,655 --> 01:12:45,991 Dumnezeu să ne binecuvânteze, pe fiecare dintre noi. 978 01:12:50,746 --> 01:12:54,708 Diseară, în direct pe IBC, premieră mondială a poveștii de Crăciun 979 01:12:54,792 --> 01:12:57,628 a lui Charles Dickens, nemuritorul "Scrooge". 980 01:13:10,265 --> 01:13:13,102 Gata să-i dăm drumul la "B". 981 01:13:18,357 --> 01:13:20,943 În trei. 3, 2, 1... 982 01:13:21,985 --> 01:13:25,697 Și asta e. Încet. 983 01:13:25,781 --> 01:13:29,576 Jos la Houseman. Luminile pornite. 984 01:13:29,660 --> 01:13:33,080 Era un ajun de Crăciun rece și mohorât. 985 01:13:33,163 --> 01:13:37,167 Străzile pline de ceață ale Londrei erau goale... 986 01:13:37,251 --> 01:13:39,795 - E minunat. - Dă-mi berea. 987 01:13:39,878 --> 01:13:41,797 Da, domnule. 988 01:13:41,880 --> 01:13:48,971 ..."Bătrânul Ebenezer Scrooge era singur în camerele lui întunecate." 989 01:13:49,054 --> 01:13:53,225 Cum termină Houseman mută pe camera 3. 990 01:13:55,394 --> 01:13:58,647 - Ce avem acolo? - Sunt șoricei de Crăciun, unchiule. 991 01:13:58,730 --> 01:14:01,400 Vezi. Merge perfect. 992 01:14:01,483 --> 01:14:04,445 Îți aduc noroc. 993 01:14:04,528 --> 01:14:07,739 - Ești norocos? - Da domnule, sunt. 994 01:14:07,823 --> 01:14:12,911 Nepoata dumneavoastră îmi este soție. Am o slujbă bună și sunt sărbătorile. 995 01:14:12,995 --> 01:14:15,664 Sărbători, zici?! 996 01:14:21,545 --> 01:14:25,674 "Pentru Frank, cel mai bun frate pe care îl poate avea cineva." 997 01:14:26,884 --> 01:14:28,927 "Crăciun fericit." 998 01:14:47,738 --> 01:14:50,908 Aceasta chiar este o noapte pentru revelații. 999 01:14:50,991 --> 01:14:54,411 Mulțumesc că mi-ai arătat adevăratul sens. 1000 01:14:54,495 --> 01:15:00,751 Nu îmi mulțumi, Ebenezer, pentru că în curând vei fi vizitat de ultima fantomă. 1001 01:15:00,834 --> 01:15:04,880 Lucrul de care tuturor oamenilor le este frică... 1002 01:15:04,963 --> 01:15:07,883 Fantoma Viitorului Crăciun. 1003 01:15:10,886 --> 01:15:13,847 Ajută-mă. 1004 01:15:21,271 --> 01:15:24,858 Dacă îmi erai prieten... 1005 01:15:33,867 --> 01:15:36,328 Dragă, sunt acasă! 1006 01:15:40,290 --> 01:15:41,958 Îți aduci aminte de mine? 1007 01:15:41,959 --> 01:15:47,172 Tipul pe care l-ai concediat înainte de Crăciun? Crăciun fericit. 1008 01:15:48,298 --> 01:15:51,844 - Salut, iepure! - Îmi dai o șansă? 1009 01:15:51,927 --> 01:15:56,807 - Sigur. - 1,001, 1,002, 1,003! 1010 01:15:58,434 --> 01:16:00,978 Doamne! Trofeele mele! 1011 01:16:07,901 --> 01:16:10,904 Mai bine ai avea grijă... 1012 01:16:10,988 --> 01:16:14,825 Nu te poți întoarce în altă zi? Am avut o zi proastă. 1013 01:16:14,908 --> 01:16:18,954 Tu ai avut o zi proastă! Să îți spun despre a mea! 1014 01:16:19,037 --> 01:16:24,168 Am fost concediat, nevasta m-a părăsit, mi-a luat fetița... 1015 01:16:25,377 --> 01:16:26,754 cu ea. 1016 01:16:27,421 --> 01:16:30,924 Nu prea îmi mai aduc aminte multe de atunci, pentru că... 1017 01:16:31,008 --> 01:16:33,051 de atunci... 1018 01:16:33,135 --> 01:16:35,888 Am fost orb, mort de beat! 1019 01:16:37,723 --> 01:16:41,602 Te vede atunci când dormi... 1020 01:16:41,685 --> 01:16:47,316 Crede-mă, Elliot! Am avut o zi proastă! Mult mai proastă ca a ta! 1021 01:16:47,399 --> 01:16:51,403 Mult mai proastă! Crede-mă! 1022 01:16:53,655 --> 01:16:58,660 Așa că fii bun te rog. 1023 01:16:58,744 --> 01:17:00,579 El face o listă. 1024 01:17:00,662 --> 01:17:02,498 O verifică de două ori, 1025 01:17:02,581 --> 01:17:07,086 O să afle cine a fost cuminte sau rău, 1026 01:17:07,169 --> 01:17:11,882 Moș Crăciun vine în oraș. 1027 01:17:19,932 --> 01:17:22,392 Tu ești! 1028 01:17:22,476 --> 01:17:26,063 Urâtule. Doamne! Nu ar trebui să fii în studio? 1029 01:17:26,146 --> 01:17:31,902 Dă-te la o parte, omule. Poate îți merge cu tipele, dar nu cu mine. 1030 01:17:34,196 --> 01:17:35,697 Îmi dai voie? 1031 01:17:45,332 --> 01:17:48,001 Oamenii noștri au făcut asta? 1032 01:17:48,085 --> 01:17:51,713 O să primim telefoane. 1033 01:18:13,235 --> 01:18:15,612 Orele de vizită s-au terminat, domnule Cooley. 1034 01:18:18,782 --> 01:18:22,619 - Abia am ajuns aici! - Trebuie să mergem. 1035 01:18:23,454 --> 01:18:26,373 Crăciun fericit, Calvin. 1036 01:18:30,544 --> 01:18:32,796 Ne vedem noi. 1037 01:18:43,223 --> 01:18:47,227 Acesta e doar viitor posibil, nu? Adică, se poate. 1038 01:18:47,311 --> 01:18:52,274 Știu oamenii importanți de la NYU. O să îl scoatem pe copil de aici! 1039 01:18:52,357 --> 01:18:54,693 Mă descurc! Nu îți face griji! 1040 01:19:02,409 --> 01:19:04,953 Uită-te la asta. 1041 01:19:05,037 --> 01:19:08,665 - De unde au venit? - Hei, tu, pleacă! 1042 01:19:08,749 --> 01:19:11,168 - Pleacă! - Te rog? 1043 01:19:11,251 --> 01:19:15,547 Gilles, te uiți la creaturile astea jenante?! 1044 01:19:15,631 --> 01:19:17,007 Immédiatement! 1045 01:19:17,091 --> 01:19:21,428 Claire, Claire. Sunt doar copii. 1046 01:19:21,512 --> 01:19:23,347 Te rog, dragă. 1047 01:19:23,430 --> 01:19:25,974 Nu îmi spune. 1048 01:19:26,058 --> 01:19:31,855 Am pierdut 20 de ani pe creaturi josnice ca acelea. 1049 01:19:31,939 --> 01:19:34,608 În sfârșit, Doamne îți mulțumesc, 1050 01:19:34,650 --> 01:19:38,445 un prieten mi-a zis: "scapă de ei, Claire". 1051 01:19:38,529 --> 01:19:42,491 "Dacă vrei să salvezi pe cineva, salvează-te pe tine." 1052 01:19:42,574 --> 01:19:45,828 Îmi pare rău, Claire. 1053 01:19:45,911 --> 01:19:48,455 Mulțumesc mult, Lumpy. 1054 01:19:50,916 --> 01:19:52,418 Mulțumesc. 1055 01:19:54,211 --> 01:19:57,089 A fost jalnic să faci așa ceva. 1056 01:20:04,972 --> 01:20:07,015 Disneyland? 1057 01:20:30,664 --> 01:20:32,124 Wendie! 1058 01:20:33,584 --> 01:20:35,085 Nu. 1059 01:20:35,169 --> 01:20:38,964 James. Fratele meu. 1060 01:20:39,047 --> 01:20:41,550 E mort. 1061 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 De ce a trebuit să se întâmple lucrul acesta? 1062 01:20:47,389 --> 01:20:50,392 Păi, când mă întorc, o să... 1063 01:20:50,476 --> 01:20:53,270 Uite-l! James! 1064 01:20:55,647 --> 01:20:56,857 Cine e acolo? 1065 01:20:56,940 --> 01:21:00,569 "Domnul este păstorul meu, nu voi duce lipsă. 1066 01:21:00,652 --> 01:21:04,364 El mă paște în pășuni verzi, 1067 01:21:04,448 --> 01:21:07,367 și mă duce la ape de odihnă..." 1068 01:21:07,451 --> 01:21:12,080 Ce naiba spui? Ce, că am murit? 1069 01:21:18,712 --> 01:21:21,090 De ce îmi arăți asta? 1070 01:21:21,173 --> 01:21:25,260 De ce îmi arăți asta? Nu pot face nimic mort. 1071 01:21:25,344 --> 01:21:27,012 Ajută-mă. 1072 01:21:28,514 --> 01:21:30,015 Nu. 1073 01:21:30,099 --> 01:21:32,893 Nu îi lăsa să mă ardă, James! 1074 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Jimmy, nu-i lăsa să mă ardă! 1075 01:21:38,440 --> 01:21:41,235 Sunt aici! O, Doamne! 1076 01:21:42,194 --> 01:21:44,738 Nu-i lăsa să o facă! 1077 01:21:44,822 --> 01:21:47,908 Nu-i lăsa să o facă! Sunt aici. 1078 01:21:47,991 --> 01:21:50,577 Nu! 1079 01:21:51,453 --> 01:21:52,788 Trebuie să trăiesc! 1080 01:21:53,455 --> 01:21:55,457 Vreau să trăiesc! 1081 01:21:55,541 --> 01:21:58,252 O, Doamne! Vreau să trăiesc! 1082 01:21:58,335 --> 01:21:59,336 Vreau să trăiesc! 1083 01:22:01,964 --> 01:22:03,340 Vreau să trăiesc! 1084 01:22:03,424 --> 01:22:05,467 Sunt viu! 1085 01:22:07,970 --> 01:22:10,889 Doamne! Ce noroc! Sunt la muncă! 1086 01:22:10,973 --> 01:22:13,225 E soarele! 1087 01:22:13,308 --> 01:22:17,688 - O, doamne! E soarele! Sunt viu! - Nu pentru mult timp! 1088 01:22:18,439 --> 01:22:20,274 Lăptarul! 1089 01:22:21,984 --> 01:22:26,113 O să încep cu tine. 1090 01:22:27,406 --> 01:22:29,450 Vino aici! 1091 01:22:29,533 --> 01:22:32,369 Sunt viu și tu ești asemeni! 1092 01:22:33,203 --> 01:22:37,875 Ești fericit să mă vezi, sau e o pușcă în buzunarul tău? 1093 01:22:37,958 --> 01:22:41,503 Bine, ai auzit-o! Hai! 1094 01:22:41,587 --> 01:22:42,755 Super! 1095 01:22:42,838 --> 01:22:45,924 - Nu mă răni! - Relaxează-te! Bate palma! 1096 01:22:46,008 --> 01:22:50,262 Vine înapoi! La talpă. O știi pe asta? 1097 01:22:50,345 --> 01:22:53,515 Asta e chestia mea. 1098 01:22:53,599 --> 01:22:56,477 Uite care e treaba. 1099 01:22:56,560 --> 01:22:59,897 Te angajez la dublul salariului tău! 1100 01:22:59,980 --> 01:23:02,941 Te fac vice-președintele meu. 1101 01:23:03,025 --> 01:23:05,694 - Ai vrea biroul meu? - Nu îmi place biroul tău! 1102 01:23:07,654 --> 01:23:10,657 - Ești exact tu! - Care-i faza? 1103 01:23:10,741 --> 01:23:15,204 Faza e că trebuie să faci un duș, micuțule. 1104 01:23:15,287 --> 01:23:21,418 Este o problemă aici. Eu căutam un Francis Xavier Cross. 1105 01:23:21,502 --> 01:23:25,923 Acela sunt eu! Dar partea tare este, că nu mai sunt același eu! 1106 01:23:26,006 --> 01:23:30,928 Evreii m-au învățat cuvântul acesta: om inutil. Eu am fost un om inutil. 1107 01:23:31,011 --> 01:23:34,098 Și acum nu mai sunt. 1108 01:23:35,182 --> 01:23:37,267 Așteaptă! 1109 01:23:37,351 --> 01:23:40,270 - Cât e ceasul? - Cineva mi-a furat ceasul! 1110 01:23:40,354 --> 01:23:43,732 E fără un sfert! Nu l-am ratat! 1111 01:23:43,816 --> 01:23:46,527 - Nu l-am ratat! - Ce? 1112 01:23:46,610 --> 01:23:50,948 Crăciunul! Crăciun fericit! Ești singur acolo? 1113 01:23:51,990 --> 01:23:56,537 O să ne distrăm. Tu și cu mine o să ne distrăm odată în viață. 1114 01:23:56,620 --> 01:23:59,164 Loudermilk și Cross împreună. 1115 01:24:00,582 --> 01:24:02,668 Ce zi glorioasă. 1116 01:24:02,751 --> 01:24:06,922 Niciodată nu a fost o asemenea zi! Ia, spune acolo! 1117 01:24:07,005 --> 01:24:10,592 - Tu, băiete! - Da, domnule. Vă referiți la mine? 1118 01:24:10,676 --> 01:24:14,221 - Și mută pe 3. - Da, într-adevăr! 1119 01:24:14,304 --> 01:24:18,892 Cumpără-mi o gâscă. Cea mai mare gâscă din Londra. 1120 01:24:18,976 --> 01:24:22,896 Camera trei, urmărește moneda până jos. 1121 01:24:22,980 --> 01:24:24,523 Am luat-o. 1122 01:24:24,606 --> 01:24:27,109 Doamne! Acela e Frank Cross. 1123 01:24:27,192 --> 01:24:28,610 E nebun! 1124 01:24:28,694 --> 01:24:31,447 E terminat! 1125 01:24:31,530 --> 01:24:33,323 Taci! 1126 01:24:33,407 --> 01:24:35,159 Nu te atinge de buton și stai pe el! 1127 01:24:38,120 --> 01:24:39,765 - Care e numele tău? - Mike. 1128 01:24:39,790 --> 01:24:41,247 Mike spune bună rudelor tale. 1129 01:24:41,248 --> 01:24:42,666 Mulțumesc, Mike. 1130 01:24:42,750 --> 01:24:45,627 Acela e Frank Cross. 1131 01:24:45,711 --> 01:24:49,840 - Trebuie să fie în emisiune? - Ce nai...? 1132 01:24:49,923 --> 01:24:52,760 Crăciun fericit. Cu mine se afla Elliot Loudermilk! 1133 01:24:52,801 --> 01:24:54,428 Eliot, cum sunt lucrurile acolo? 1134 01:24:54,636 --> 01:24:57,681 - Deschide-i microfonul. - Superb. 1135 01:24:57,765 --> 01:25:01,226 Dar nu cred că o să fii președinte mâine. 1136 01:25:01,310 --> 01:25:04,104 Cel puțin sunt președinte în noaptea aceasta. 1137 01:25:04,188 --> 01:25:09,526 - Mâine s-ar putea să nu mai fiu. - Poți să fii sigur pe asta! 1138 01:25:09,568 --> 01:25:13,447 Ce faci de te uiți la televizor de ajunul Crăciunului! 1139 01:25:13,530 --> 01:25:16,116 Ei îți plătesc salariul, cretinule! 1140 01:25:16,200 --> 01:25:19,495 Ce fel de idiot ar programa... 1141 01:25:19,578 --> 01:25:22,539 o emisiune în direct de ajunul Crăciunului? 1142 01:25:22,623 --> 01:25:23,832 Doar tu, Frank! 1143 01:25:23,916 --> 01:25:28,545 Acum o săptămână te-aș fi dat afară în șuturi de aici. 1144 01:25:28,629 --> 01:25:31,715 Dar are absolut dreptate. 1145 01:25:32,800 --> 01:25:36,762 Vă uitați la un tip care i-a spus cuiva azi 1146 01:25:36,845 --> 01:25:41,642 să capseze coarne de capul unui șoarece pentru a-mi avansa cariera. 1147 01:25:41,725 --> 01:25:45,771 Câți dintre voi ar încerca acest lucru? 1148 01:25:47,815 --> 01:25:49,108 Stai pe el. 1149 01:25:49,191 --> 01:25:52,903 Toți acești oameni au familii incredibile, 1150 01:25:52,986 --> 01:25:55,697 dar eu am un frate incredibil. 1151 01:25:55,781 --> 01:25:59,201 Uitați-vă la acest om. Nu e frumos? 1152 01:26:02,246 --> 01:26:05,401 Acela sunt eu cu urechile clăpăuge, taxiul mergea pe stradă cu ușile deschise! 1153 01:26:05,426 --> 01:26:07,226 Bine că mi-a crescut părul! 1154 01:26:09,628 --> 01:26:13,799 Am primit asta azi de la el. Eu i-am dat un prosop. 1155 01:26:13,882 --> 01:26:16,552 VCR-ul este de la Grace, James. 1156 01:26:18,429 --> 01:26:21,682 Ai avut dreptate despre toate, bine? 1157 01:26:23,142 --> 01:26:24,643 Doar că... 1158 01:26:26,478 --> 01:26:28,480 Vaporul era Minnow, James. 1159 01:26:28,564 --> 01:26:33,110 Ce insulă i-a dus pe toți pe insula Gilligan? Vaporul Minnow. 1160 01:26:33,193 --> 01:26:35,737 Fără puncte runda asta, James. 1161 01:26:35,821 --> 01:26:39,491 - Stai un minut... Stai... - Cum a știut că am jucat asta? 1162 01:26:39,575 --> 01:26:41,452 Bună, Wendie. 1163 01:26:45,706 --> 01:26:49,251 Camera de control, pot să vă ajut? 1164 01:26:49,334 --> 01:26:53,922 Este Rhinelander. Cine l-a pus pe idiotul acela în direct? 1165 01:26:54,006 --> 01:27:00,095 Brice Cummings, domnule. Dar nu poate să vă vorbească acum. E legat. 1166 01:27:00,262 --> 01:27:03,724 Da, de fapt chiar a spus, 1167 01:27:03,807 --> 01:27:07,770 - că sunteți un idiot bășinos. - Un idiot? 1168 01:27:07,853 --> 01:27:12,524 Zice că până acum nu i-a plăcut vreun bărbat așa mult cum i-a plăcut de dumneavoastră. 1169 01:27:16,445 --> 01:27:17,946 Nu! 1170 01:27:18,030 --> 01:27:21,867 Glumeam! E o păpușă! E în regulă. 1171 01:27:21,950 --> 01:27:26,580 E o petrecere. E ajunul Crăciunului. Relaxați-vă. 1172 01:27:26,663 --> 01:27:29,792 Billy, avem nevoie de șampanie pentru 250 de oameni, 1173 01:27:29,875 --> 01:27:34,755 și nu trimite lucrurile care le trimit de obicei oamenilor. 1174 01:27:34,838 --> 01:27:37,674 Nu e încă prea târziu să vă distrați de ajunul Crăciunului. 1175 01:27:37,758 --> 01:27:43,555 Sună lumea pe care nu ai văzut-o, un prieten de liceu, un vechi amic de armată, 1176 01:27:43,639 --> 01:27:46,100 bancherul tău personal. 1177 01:27:46,183 --> 01:27:50,145 Hei! Nu aud petrecerea de acolo. Elliot! 1178 01:27:50,229 --> 01:27:51,855 Super! 1179 01:27:54,441 --> 01:27:57,319 - Haide-ți, petrece-ți! - De ce nu am fost invitat? 1180 01:27:57,402 --> 01:28:02,491 Acela a fost un geam nevinovat și ai văzut ce i-am făcut! 1181 01:28:02,574 --> 01:28:07,204 E o noapte în care trebuie să petreci, Marty. 1182 01:28:07,287 --> 01:28:11,291 Uită-te la asta. Nu fi așa rău. 1183 01:28:11,375 --> 01:28:12,960 Uită-te! 1184 01:28:13,043 --> 01:28:16,547 Există o regulă, o tradiție care spune... 1185 01:28:16,630 --> 01:28:19,216 că trebuie să sărut această fată. 1186 01:28:19,299 --> 01:28:24,388 Ea doar încalcă legea. E o lege federală, chiar. 1187 01:28:35,607 --> 01:28:38,569 Domnule Cummings! 1188 01:28:38,652 --> 01:28:42,656 Asta a fost foarte frumos. Dar știți ce? 1189 01:28:42,739 --> 01:28:46,952 Nu a fost perfect. A fost doar un singur perfect. 1190 01:28:48,078 --> 01:28:50,330 Este o fată... 1191 01:28:50,414 --> 01:28:53,333 care mi-aș fi dorit să fi fost în noaptea aceasta aici. 1192 01:28:53,417 --> 01:28:57,004 Este o fată care am iubit-o mult de tot. 1193 01:28:57,087 --> 01:28:59,757 O fată pe care încă o iubesc. 1194 01:28:59,798 --> 01:29:03,051 E ajunul Crăciunului. Nu e prea târziu, nu-i așa? 1195 01:29:04,970 --> 01:29:09,600 Claire, îți aduci aminte de Kama Sutra, pagina 19? 1196 01:29:09,683 --> 01:29:14,605 Picioarele noastre erau cam așa. Și apoi chestia asta aici? 1197 01:29:14,688 --> 01:29:18,150 Era aproape imposibil. 1198 01:29:18,233 --> 01:29:23,238 În seara aceasta, am putea face asta fără stricăciuni majore. 1199 01:29:28,494 --> 01:29:32,873 - Trebuie să ajung la IBC în trei minute. - Ce etaj? 1200 01:29:56,313 --> 01:29:59,316 Ar trebui să înregistrăm asta. 1201 01:30:01,610 --> 01:30:03,362 Acum cum s-a întâmplat asta? 1202 01:30:03,445 --> 01:30:05,572 S-a întâmplat pentru că este ajunul Crăciunului! 1203 01:30:05,656 --> 01:30:08,742 Nu sunt nebun. Este ajunul Crăciunului! 1204 01:30:08,826 --> 01:30:13,455 Este singura noapte când ne purtăm mai frumos. 1205 01:30:13,539 --> 01:30:18,710 Când zâmbim mai ușor. Ne bucurăm mai mult. 1206 01:30:18,794 --> 01:30:25,426 Pentru câteva ore, suntem oamenii care am fi vrut să fim. 1207 01:30:27,136 --> 01:30:33,308 Este chiar un miracol pentru că se întâmplă de ajunul Crăciunului. 1208 01:30:33,392 --> 01:30:38,355 Și dacă irosești acel miracol, vei arde pentru asta. Eu știu. 1209 01:30:38,439 --> 01:30:44,069 Trebuie să faci ceva. Trebuie să iei o șansă și să te implici. 1210 01:30:44,153 --> 01:30:49,533 Sunt oameni care nu au destul de mâncare și cărora le e frig. 1211 01:30:49,616 --> 01:30:52,703 Pute-ți să mergeți și să întâmpina-ți aceste persoane. 1212 01:30:52,786 --> 01:30:57,916 Luați o pătură veche sau faceți un sandviș și mergeți și spune-ți: Poftim. 1213 01:30:58,000 --> 01:31:00,210 Am înțeles acum. 1214 01:31:00,294 --> 01:31:05,924 Și dacă dai, atunci acel miracol ți se poate întâmpla și ție! 1215 01:31:06,008 --> 01:31:10,012 Nu doar cei săraci sau înfometați. Toți trebuie să aibă acest miracol! 1216 01:31:10,095 --> 01:31:12,765 Se poate întâmpla diseară pentru toți! 1217 01:31:12,806 --> 01:31:15,642 Dacă crede-ți în acest lucru, 1218 01:31:15,726 --> 01:31:19,813 miracolul se va întâmpla și mâine îl vei dori din nou! 1219 01:31:19,897 --> 01:31:25,027 Nu vei spune că Crăciunul e doar odată pe an și e un jaf. Nu e. 1220 01:31:25,110 --> 01:31:29,907 Se poate întâmpla zilnic! Trebuie doar să vrei! 1221 01:31:29,990 --> 01:31:34,369 Îl vei vrea în fiecare zi! Și îl poți avea! 1222 01:31:34,453 --> 01:31:36,371 Acum cred în asta. 1223 01:31:36,455 --> 01:31:41,085 Cred că mi se va întâmpla. Și sunt gata pentru el! 1224 01:31:41,168 --> 01:31:44,088 Și e superb. Este un sentiment bun. 1225 01:31:44,171 --> 01:31:47,758 Nu m-am mai simțit așa de bine de mult timp. 1226 01:31:49,259 --> 01:31:51,470 Sunt gata. 1227 01:31:51,553 --> 01:31:54,640 Să aveți un Crăciun fericit. 1228 01:31:57,643 --> 01:31:59,561 Calvin! 1229 01:31:59,645 --> 01:32:02,523 Am uitat ceva, voinice? 1230 01:32:03,607 --> 01:32:06,026 Dumnezeu să ne binecuvânteze, pe fiecare dintre noi. 1231 01:32:42,020 --> 01:32:44,898 Lumpy! Lumpy, nu! 1232 01:32:46,984 --> 01:32:50,070 Ești așa grea. 1233 01:32:50,154 --> 01:32:54,491 Claire, lumea întreagă. Lumea întreagă, Claire. 1234 01:33:00,205 --> 01:33:03,208 Și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți. 1235 01:40:51,176 --> 01:40:53,203 Traducerea și adaptarea: Bufaritza 1236 01:40:53,228 --> 01:40:55,228 Sincronizare și revizuire: muLineZu