1
00:00:44,261 --> 00:00:47,804
سيلوستر استالونه
2
00:00:48,561 --> 00:00:53,084
رمبو 3
3
00:00:59,400 --> 00:01:01,068
وزارت خانه ايالات متحده آمريکا
4
00:01:10,997 --> 00:01:20,997
تنظيم : پيام ايناللو
Payampop@gmail.com
5
00:01:37,022 --> 00:01:38,189
. خوش اومدين
6
00:01:40,526 --> 00:01:42,527
اين رو ميشناسين؟
7
00:06:34,205 --> 00:06:39,209
! "رمبو" ! "رمبو"
! "رمبو"! "رمبو"! "رمبو"
8
00:06:45,175 --> 00:06:46,227
! "جان"
9
00:06:48,117 --> 00:06:49,017
! "جان"
10
00:07:03,231 --> 00:07:08,847
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططـري
11
00:08:19,711 --> 00:08:20,360
! "جان"
12
00:08:21,524 --> 00:08:23,484
! "جان رمبو"
13
00:08:28,198 --> 00:08:30,199
. اصلاً باورم نميشه
14
00:08:37,291 --> 00:08:39,571
خب، از کجا مياي؟ -
. واشنگتن -
15
00:08:40,969 --> 00:08:41,502
. از ديدنت خوشحالم
16
00:08:41,503 --> 00:08:43,504
. آره
. منم همين طور
17
00:08:45,132 --> 00:08:47,883
ميخواي دربارهش چيزي بهم بگي؟
18
00:08:47,968 --> 00:08:49,552
درباره چي؟
19
00:08:49,636 --> 00:08:53,682
'در مورد ديروز ديدمت تو يه انبار در 'بانکوک
. يه مبارزه داشتي
20
00:08:53,766 --> 00:08:55,767
ديدي؟ -
. آره -
21
00:08:56,519 --> 00:09:00,480
. و امروز تو رو تو يه صومعه مشغول به کار کردن ديدم
22
00:09:00,565 --> 00:09:03,483
، اونها بهم اجازه دادن اينجا زندگي کنم
. و در تعمير اينجا بهشون کمک کنم
23
00:09:03,568 --> 00:09:05,569
تو، تو مبارزه حضور داشتي؟
24
00:09:05,653 --> 00:09:08,697
من فقط اون کار رو براي اينکه اين
. آدمها با کمبود پول مواجه بودن انجام دادم
25
00:09:08,781 --> 00:09:12,075
. آره
. ديدم پول رو به راهبها دادي
26
00:09:13,202 --> 00:09:15,203
. تو خيلي چيزها رو ميبيني
27
00:09:17,582 --> 00:09:18,988
سرهنگ، اونها کي هستند؟
28
00:09:19,809 --> 00:09:21,206
. اونها هم به همون دليل که من اينجا هستم، هستند
29
00:09:21,253 --> 00:09:23,671
. باب
30
00:09:23,756 --> 00:09:27,133
. اين رابرت "گريگز"ـه
. اون افسر عملياتهاي صحرايي ما در امور داخليه
31
00:09:27,217 --> 00:09:29,344
. "جان رمبو"
32
00:09:29,428 --> 00:09:30,408
. خوشبختم
33
00:09:31,466 --> 00:09:33,077
. خب، به نظر ميرسه پيدا کردنت اونجوراهم کار آسوني نيست
34
00:09:33,265 --> 00:09:35,350
چرا دنبالم ميگشتين؟
35
00:09:35,434 --> 00:09:39,020
خب، همانطور که سرهنگ گفتن
. پيدا کردن آدم هايِ خوب کار سختيه
36
00:09:41,815 --> 00:09:45,401
. جان"، دوست دارم يه نگاهي به اين عکسها بکني"
37
00:09:46,153 --> 00:09:48,373
. نميدونم تا چه حدي درباره افغانستان ميدوني
38
00:09:48,782 --> 00:09:51,867
. بيشتر مردم حتي نميتونن اون رو، رو نقشه پيداش کنن
39
00:09:51,951 --> 00:09:53,944
، امّا بيشتر 2 ميليون از مردم غير نظامي
40
00:09:54,075 --> 00:09:56,454
، که بيشترشون افراد روستايي کشاورز و خانوادههاشون
41
00:09:56,456 --> 00:09:59,708
. که توسط نيروهاي روسي به طور فجيع قتل عام ميشن
42
00:10:00,919 --> 00:10:02,961
، به وسيلهي سلاح جديد
43
00:10:06,216 --> 00:10:09,843
، که شامل گازهاي شيميايي
. براي از بين بردن اين مردمان ازشون استفاده ميشه
44
00:10:09,928 --> 00:10:12,875
. و اونا در بيشتر از مراحل خيلي موفق بودن
45
00:10:13,807 --> 00:10:17,704
. فکر ميکنم که تو با اين شرايط از جنگ در جريان هستي
46
00:10:18,229 --> 00:10:20,078
، بعد از 9 سال جنگيدن
47
00:10:20,895 --> 00:10:23,399
نيروهاي افغان در صدد پرتاب موشک هستند ؛
48
00:10:23,401 --> 00:10:25,501
، و ما داريم سعي ميکنيم که با حملات هوايي جلوشون رو بگيريم
49
00:10:26,418 --> 00:10:28,259
. به جز يکي از منطقهها
50
00:10:28,260 --> 00:10:30,407
. که در 50 کيلومتري اون طرف مرز است
51
00:10:30,491 --> 00:10:33,910
... ظاهراً، با وجود اين عکسها ؛ به طور استثنا يکي از فرماندهان
52
00:10:33,994 --> 00:10:36,037
، بي رحم شوروي اونجاست
53
00:10:36,122 --> 00:10:39,366
اون موفق شده تمام همدستهايِ
. بيرون از اينجا رو ساکت کنه
54
00:10:40,459 --> 00:10:41,543
... بنابراين
55
00:10:42,565 --> 00:10:43,639
... ما ميخوايم
56
00:10:44,171 --> 00:10:46,924
. مستقيماً به اين مسئله رسيدگي کنيم
57
00:10:47,008 --> 00:10:48,926
و انجام دادن اين کار چه سودي براي من داره؟
58
00:10:50,887 --> 00:10:53,013
. اونا ازم خواستن برم اونجا
59
00:10:53,098 --> 00:10:54,525
تو از پسش بر نمياي؟
60
00:10:55,256 --> 00:10:55,784
. بله
61
00:10:56,351 --> 00:10:58,727
. "و منم ميخوام تو هم باهام بياي، "جان
62
00:10:58,812 --> 00:11:00,476
. من دوره خودم رو گذروندم
63
00:11:01,236 --> 00:11:01,876
منظورت چيه؟
64
00:11:03,233 --> 00:11:05,234
. يعني دوره جنگ من تموم شده
65
00:11:16,205 --> 00:11:19,541
. به نظرم تو گفتي اون بهترين سربازـه
66
00:11:20,251 --> 00:11:21,442
خب، سرهنگ ؛
67
00:11:22,446 --> 00:11:25,248
. به نظر مياد بايد از پلهها بري بالا
68
00:11:41,189 --> 00:11:44,414
. از دستش ناراحت نشو
. اونم فقط از دستورات پيروي ميکنه
69
00:11:45,861 --> 00:11:47,724
. "اين مأموريت خيلي مهميه، "جان
70
00:11:49,130 --> 00:11:50,198
تو واقعاً فکر ميکني بين ما فرق هست؟
71
00:11:50,199 --> 00:11:51,930
. اگه نباشه، منم نميخواستم بيام اينجا
72
00:11:52,293 --> 00:11:52,931
. اينبار مثه قبل نيست
73
00:11:53,035 --> 00:11:55,411
. اون مال يه وقت ديگه بود
74
00:11:56,497 --> 00:11:58,498
! "با من بيا ، "جان
75
00:12:03,086 --> 00:12:05,500
من نميدونم تو رد مورد اينجا چي فکر ميکني
76
00:12:06,326 --> 00:12:07,318
. ولي من از اينجا خوشم مياد
77
00:12:07,858 --> 00:12:08,884
. من دوست دارم اينجا باشم
78
00:12:09,485 --> 00:12:10,629
. دوست دارم اينجا کار کنم
79
00:12:11,233 --> 00:12:12,093
. و دوست دارم به چيزي تعلق داشته باشم
80
00:12:12,096 --> 00:12:15,474
. تو الانم به چيزي تعلق داري... نه به اينجا
81
00:12:16,351 --> 00:12:18,229
کي ميخواي از اوّل شروع کني؟
82
00:12:18,620 --> 00:12:19,815
داري در مورد چي صحبت ميکني؟
83
00:12:20,772 --> 00:12:22,898
. تو گفتي جنگـت تموم شده
84
00:12:22,982 --> 00:12:24,944
،فعلاً، شايد يه جنگ اون بيرون باشه
85
00:12:25,180 --> 00:12:26,496
. ولي جنگ درون تو تموم نشده
86
00:12:27,195 --> 00:12:30,864
،من دليلهاي اينجا بودنت رو ميدونم
. ولي اين شيوه کار نيست
87
00:12:30,949 --> 00:12:34,868
ممکنه سعي خودتو بکني، ولي نميتوني
. از چيزي که واقعاً هستي فرار کني
88
00:12:34,953 --> 00:12:37,996
خودت فکر ميکني من کيام؟ -
. يه سربازِ به تمام عيار -
89
00:12:38,081 --> 00:12:40,208
. ديگه نيستم
. نميخوامش
90
00:12:40,292 --> 00:12:42,811
. خيلي بد شد، چون يکي هستين
91
00:12:43,691 --> 00:12:45,112
. "بذار يه روايت برات بگم، "جان
92
00:12:45,256 --> 00:12:49,551
، يه مجسمه ساز بود
. اون يه سنگ پيدا کرد، يه سنگ مخصوص
93
00:12:49,635 --> 00:12:54,055
، سنگ رو بخونه بُرد و ماهها روش کار کرد
. تااينکه بالاخره به اتمام رسوندش
94
00:12:54,139 --> 00:12:58,726
، سنگ رو به دستاش نشون داد
. و اونا گفتن: اون يک مجسمهاي شگفت انگيزي ساخته
95
00:12:58,811 --> 00:13:00,960
. مجسمهساز گفت: که چيزي نساخته
96
00:13:01,360 --> 00:13:02,740
. مجسمه هميشه اونجا بوده
97
00:13:03,482 --> 00:13:06,442
. اون فقط تکهاي کوچيک رو تراشيده
98
00:13:07,654 --> 00:13:10,906
. ما تو رو مجبور به تراشيدن اين جنگ نميکنيم
99
00:13:10,991 --> 00:13:13,909
. فقط لبههاي زبر رو ميتراشيم
100
00:13:13,994 --> 00:13:19,081
، تو هميشه از خودت فرار ميکني
، تااينکه بالاخره با چيزي که هستي روبرو ميشي
101
00:13:19,165 --> 00:13:21,250
. تااينکه از اوّل شروع ميکني
102
00:13:23,920 --> 00:13:26,213
. فکر ميکنم هنوز آمادگيش رو ندارم
103
00:13:28,300 --> 00:13:29,369
. همم
104
00:13:31,636 --> 00:13:33,637
. خب، ديگه بايد راه بيفتم
105
00:13:35,808 --> 00:13:40,061
. بهم قول بذه دفع بعد تو "استيتسايد" ملاقاتم کني
(شهري در نزديک فيلادلفيايِ آمريکا)
106
00:13:40,146 --> 00:13:41,281
. قول ميدم
107
00:13:42,382 --> 00:13:43,032
. سرهنگ
108
00:13:43,524 --> 00:13:45,152
... متأسفم
109
00:13:46,123 --> 00:13:47,953
. ولي اينها ديگه واسه من يه زماني به پايان رسيدن
110
00:13:49,864 --> 00:13:52,032
. درک ميکنم
111
00:15:15,452 --> 00:15:17,370
! پناه بگيريد
112
00:15:26,336 --> 00:15:27,971
! الله اکبر
113
00:15:42,355 --> 00:15:45,274
! اسلحهتون رو بندازيد و هرکجا که هستيد وايسين
114
00:15:46,901 --> 00:15:48,902
! نميتونيد فرار کنيد
115
00:15:50,488 --> 00:15:53,282
! اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنم
116
00:15:54,117 --> 00:15:56,326
! اسلحهتون رو بندازيد
117
00:15:56,411 --> 00:15:58,830
! هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد
118
00:16:00,166 --> 00:16:01,835
! اسلحهتون رو بندازيد
119
00:16:02,625 --> 00:16:03,396
! همين حالا
120
00:16:29,279 --> 00:16:30,488
! "رمبو"
121
00:16:32,032 --> 00:16:33,721
. يه مشکلي پيش اومده
122
00:16:34,283 --> 00:16:34,958
چي شده؟
123
00:16:35,577 --> 00:16:38,130
. چندي پيش شوروي جلويِ تيم رو اونطرف مرز گرفت
124
00:16:39,664 --> 00:16:42,291
، بين چيزايي که دستگيرمون شد
... تراتمَن" و حزبش"
125
00:16:42,375 --> 00:16:44,681
. پست منطقه فرماندهي رو در دست دارن
126
00:16:45,337 --> 00:16:46,758
در موردش کاري از دستت بر مياد؟
127
00:16:48,548 --> 00:16:51,634
. کاري از دستمون بر نمياد
. متأسفم
128
00:16:52,469 --> 00:16:55,096
. فقط ميخواستم در جريان باشي
129
00:16:56,432 --> 00:16:58,725
در مورد من چي؟
130
00:17:00,102 --> 00:17:01,271
در مورد تو؟
131
00:17:01,739 --> 00:17:02,872
ميتوني منو وارد کني؟
132
00:17:03,648 --> 00:17:06,650
جدي که نميگي؟ -
. آره، جدي ميگم -
133
00:17:08,945 --> 00:17:10,629
. نميشه به طور رسمي کاري کرد
134
00:17:11,019 --> 00:17:12,270
. پس غير رسميش کن
135
00:17:13,324 --> 00:17:15,700
، اگه اينکار رو انجام بدم
... ازت ميخوام صادقانه
136
00:17:15,785 --> 00:17:19,287
، که اگه اسير شدي نبايد چيزي فاش بشه
137
00:17:19,372 --> 00:17:22,940
ما هم هرنوع مداخله يا حتي
. اطلاعي از وجود تو رو تکذيب ميکنيم
138
00:17:24,711 --> 00:17:26,353
. هستم
139
00:17:27,756 --> 00:17:29,060
. بر ميگردم
140
00:17:44,606 --> 00:17:48,526
پيشاور، پاکستان
نزديکِ مرز افغانستان
141
00:18:54,262 --> 00:18:55,733
چيزي ميخواين بخرين؟
142
00:18:56,704 --> 00:18:57,984
. اسلحههاي زيادي اينجاست
143
00:18:57,985 --> 00:19:00,476
. نه
. دنبال "موسي گاني" ميگردم
144
00:19:01,394 --> 00:19:02,693
اسمت چيه؟
145
00:19:03,162 --> 00:19:04,224
. "جان رمبو"
146
00:19:07,525 --> 00:19:08,926
. همينجا صبر کن
147
00:19:31,676 --> 00:19:33,548
. اونا فروش زيادي تو افغانستان دارن
148
00:19:35,596 --> 00:19:37,597
. مينهاي زيادي تو زمينـه
149
00:19:37,682 --> 00:19:39,933
. مينها همهجا هستن
150
00:19:40,977 --> 00:19:43,520
. من "موسي گاني" هستم
چيزي ميخواستين؟
151
00:19:43,604 --> 00:19:45,171
. گريگز" منو فرستاده"
152
00:19:45,555 --> 00:19:46,172
. آهان
153
00:19:46,441 --> 00:19:48,734
گريگز" قبلاً آدماي مثه تو رو"
. نفرستاده بود
154
00:19:48,819 --> 00:19:52,321
. به نظر نمياد ارتشي باشي
155
00:19:52,406 --> 00:19:53,435
. ارتشي نيستم
156
00:19:53,765 --> 00:19:55,656
پس چي هستي؟ مزدور؟
157
00:19:57,244 --> 00:19:58,125
. نه
158
00:19:58,485 --> 00:19:59,655
، نه ارتشي هستي نه مزدور
159
00:19:59,663 --> 00:20:00,594
پس چي هستي؟
160
00:20:01,394 --> 00:20:02,577
توريست گمشده؟
161
00:20:08,422 --> 00:20:10,120
. من توريست نيستم
162
00:20:11,883 --> 00:20:13,176
. متأسفم
163
00:20:13,261 --> 00:20:16,346
ميدوني اون آمريکاييِ کجاست؟ -
. بله -
164
00:20:16,431 --> 00:20:19,426
، "تويِ دژ شوروي، نزديکِ دهکدهيِ "خوست
165
00:20:20,144 --> 00:20:21,639
. سي مايل اونطرف مرز
166
00:20:22,746 --> 00:20:24,896
آقايِ "گريگز" شما رو واسه تدارکات فرستادن؟
167
00:20:25,523 --> 00:20:26,896
ميخواي الان ببينيشون؟
168
00:20:27,346 --> 00:20:28,276
. آره
169
00:20:30,862 --> 00:20:32,279
اين چيزيِ که ميخواين؟
170
00:20:32,980 --> 00:20:33,800
. آره
171
00:20:34,615 --> 00:20:36,950
، قبلاً از اين چيزا ديدين
اينا چيان؟
172
00:20:37,285 --> 00:20:38,624
. چاشني
173
00:20:39,078 --> 00:20:40,094
و اين؟
174
00:20:41,397 --> 00:20:42,446
اين واسه چيه؟
175
00:20:43,584 --> 00:20:44,931
. چراغ آبي رنگ
176
00:20:45,432 --> 00:20:46,522
به چه دردي ميخوره؟
177
00:20:47,296 --> 00:20:48,381
. تبديل به رنگ آبي ميشه
178
00:20:50,215 --> 00:20:51,105
. که اينطوري
179
00:20:52,246 --> 00:20:54,466
ميتوني بگي چه تعداد افراد باهامون ميان؟
180
00:20:54,802 --> 00:20:56,486
. اينکه تيم نجات نيست
. فقط خودمم
181
00:20:56,722 --> 00:20:58,723
، فقط تو؟ اي بابا
. اينکه اصلاً خوب نيست
182
00:20:59,337 --> 00:21:02,553
. من که نميتونم فقط يه نفر رو ببرم به قلعه
. به افراد بيشتري نياز داري
183
00:21:03,312 --> 00:21:04,944
. گريگز" گفت: منو ميبري اونجا"
184
00:21:05,426 --> 00:21:06,005
. پس منو ببر اونجا
185
00:21:06,981 --> 00:21:08,566
. من بايد تجهيزات پزشکي رو بيارم
186
00:21:08,650 --> 00:21:11,058
، اگه نيارم، خيليها ميميرن
187
00:21:11,498 --> 00:21:12,559
ميفهمي؟
188
00:21:14,032 --> 00:21:16,492
، خب، واقعاً نميدونم شما کي هستين
189
00:21:16,576 --> 00:21:19,868
ولي ضمناً ميتونم ببينم که بهت نمياد
تجربهاي در جنگ داشته باشي، درسته؟
190
00:21:21,122 --> 00:21:22,578
. زودباش ديگه
تجربه داشتي؟
191
00:21:23,458 --> 00:21:25,495
. فقط چندتا گلوله شليک کردم
192
00:21:29,089 --> 00:21:30,548
فقط چندتا شليک؟
193
00:21:31,591 --> 00:21:32,716
. بيخيال
194
00:21:32,801 --> 00:21:37,888
شايد بهترِ باشه برگردي خونه، فکر
. کنم خيلي وقت پيش تموم شده
195
00:21:41,936 --> 00:21:43,937
. منم فکر ميکردم تموم شده
196
00:21:44,939 --> 00:21:47,107
فکر ميکردي؟
197
00:21:47,817 --> 00:21:48,799
، خب
198
00:21:49,499 --> 00:21:50,579
. انتخاب خودته
199
00:21:50,959 --> 00:21:54,989
امّا بذار بهت بگم ؛
. خودت تنهايي نميتوني اين آمريکايي رو نجات بدي
200
00:21:55,074 --> 00:21:59,953
. اگه موفق نشدي، منو سرزنش نکن
. من هيچ مسئوليتي بر دوش نميگيرم
201
00:22:02,206 --> 00:22:04,130
. زيادي از اين چيزا شنيدم
202
00:22:38,744 --> 00:22:43,415
، من سرهنگ "زايسن" هستم
. فرمانده منتطقهاي اين بخش
203
00:22:46,919 --> 00:22:50,426
واقعاً فکر کردي اوّلين آمريکايي
هستي که تو افغانستان دستگير شده؟
204
00:22:51,841 --> 00:22:53,842
. تبريک ميگم
205
00:22:55,178 --> 00:22:58,180
معتقدم داشتي نقشه ميکشيدي که به
... نيروهاي شورشي
206
00:22:58,264 --> 00:23:02,601
موشکهايِ استينگر واسه نابودي هواپيماهايِ
. شوروي، عازم ميکردي
207
00:23:02,685 --> 00:23:07,097
، اگه دارم بازجويي ميشم
. ميخوام توسطِ مافوقِـت بازجويي بشم
208
00:23:08,775 --> 00:23:11,986
. بيرون از اينجا، من هيچ مافوقي ندارم
209
00:23:13,405 --> 00:23:16,073
. من اينجا فرماندهِ کل هستم
210
00:23:17,242 --> 00:23:19,327
... تو اينجا تکُ تنهايي
211
00:23:23,457 --> 00:23:25,833
. دولتِـت تو رو ول کرده
212
00:23:27,211 --> 00:23:28,922
چي ميخواي؟
213
00:23:29,546 --> 00:23:31,185
. همکاري
214
00:23:33,384 --> 00:23:38,472
اين منطقه واسه 5 سالِ تمامِ که
. تحت کنترل کامل ما قرار داره
215
00:23:39,807 --> 00:23:42,601
. يه کارايِ ديگهاي هم هست که ميتونم اينجا انجام بدم
216
00:23:43,269 --> 00:23:47,856
. اينکه، بدونِ ستيز کردن به حرف بياي
217
00:23:50,735 --> 00:23:52,778
... اگه تو اطلاعات ارزشمندي در مورد
218
00:23:52,862 --> 00:23:55,739
موشکهاي استينگر که داري
، واسه تحويل برنامهريزي ميکني، بهم بدي
219
00:23:55,823 --> 00:23:58,837
ميتونه يه راه خروج از اينجا واسه هر
. دوتامون تأمين کنه
220
00:23:59,702 --> 00:24:06,834
، و بعد از تموم شدن اين همه ماجرا
. تمام چيزي که واقعاً همه ميخوان... صلحـه
221
00:24:07,294 --> 00:24:09,520
. دولت شوروي شوخ طبعىـش گرفته
222
00:24:11,066 --> 00:24:12,154
. لطفاً بيشتر توضيح بديد
223
00:24:12,522 --> 00:24:15,093
، تو راجبه صلح و خلع سلاح دنيا حرف ميزني
224
00:24:15,177 --> 00:24:18,054
. در حاليکه اينجا داري مردم رو ميکُشي
225
00:24:18,138 --> 00:24:21,516
. ما هيچکسي رو نميکُشيم
226
00:24:21,600 --> 00:24:26,229
فکر ميکنم خيلي باهوش هستي که
. چنين تبليغاتِ پوچي رو باور ميکني
227
00:24:27,189 --> 00:24:29,441
حالا يه بار ديگه ميپرسم ؛
موشکها کجان؟
228
00:24:29,526 --> 00:24:32,820
. من هيچي در مورد موشکها نميدونم -
. البته که ميدوني -
229
00:24:32,904 --> 00:24:36,198
، ولي به رويِ خودت نمياري
. من دارم راهِ خروج هر دوتامون رو فراهم ميکنم
230
00:24:36,283 --> 00:24:38,000
انتظار همدردي ميکني؟
231
00:24:39,551 --> 00:24:41,441
! تو اين جنگ لعنتي رو شروع کردي
. حالا هم داري بهش رسيدگي ميکني
232
00:24:41,454 --> 00:24:45,666
خواهيم ديد. فقط مسئله سر زمانه؛ قبل از اينکه به
. پيروزي کامل دست پيدا کنيم
233
00:24:45,750 --> 00:24:47,751
. خودت هم ميدوني هيچ پيروزي صورت نميگيره
234
00:24:47,836 --> 00:24:51,505
هر روز، ماشينها جنگيِ تو
، توسط ارتش افراد بيچاره؛ سقوط ميکنند
235
00:24:51,589 --> 00:24:53,590
بيچارههاي که واسه به دست آوردن
. آزادي ميجنگند
236
00:24:53,675 --> 00:24:56,385
، حقيقت اينکه
. حريفهايِ خودت رو دستِ کم گرفتي
237
00:24:57,126 --> 00:25:00,056
اگه پيشينهاشون رو خوانده باشي، ميفهمي
. که اين مردم هيچوقت مقابل کسي تسليم نميشن
238
00:25:00,141 --> 00:25:04,269
اونا مُردن رو ترجيح ميدن
. تا اينکه بَرده يک ارتش مهاجم بشن
239
00:25:04,353 --> 00:25:06,563
. تو نميتوني همچين آدمايي رو شکست بدي
240
00:25:06,647 --> 00:25:07,952
. ما سعيمون رو کرديم
241
00:25:08,186 --> 00:25:10,007
! ما قبلاً تو ويتنام خودمون بوديم
242
00:25:10,818 --> 00:25:12,228
. حالا تو هم مالِ خودتو داري
243
00:25:12,236 --> 00:25:13,194
... پس
244
00:25:14,181 --> 00:25:17,087
. تو ميخواي منو امتحان کني
. خوبه
245
00:25:56,115 --> 00:25:58,116
. اينجا افغانستانـه
246
00:25:58,951 --> 00:26:02,704
، اسکندر" بزرگ سعي کرد اين کشور رو تسخير کنه"
، "بعدشم "چنگيز خان
247
00:26:02,819 --> 00:26:04,076
. بعدشم بريتانيا
248
00:26:05,028 --> 00:26:06,277
. حالا هم روسيه
249
00:26:06,626 --> 00:26:09,819
. ولي مردم افغانستان سخت ميجنگند
. هيچوقت هم شکست نميخورن
250
00:26:10,797 --> 00:26:13,218
دشمنان قديمي واسه اين
. مردم دعا ميکنند
251
00:26:13,729 --> 00:26:14,548
ميخواي بشنوي؟
252
00:26:14,908 --> 00:26:15,549
. همم
253
00:26:15,551 --> 00:26:16,761
. خيلي خوبه
254
00:26:17,592 --> 00:26:21,297
ميگن: " ايکاش خداوندِ بهمون کينه
... مار کُبرا و
255
00:26:21,307 --> 00:26:24,852
دندان ببر و خونخواهي افغان
. " رو بهمون اعطا کنه
256
00:26:26,814 --> 00:26:28,528
معنيش رو ميفهمي؟
257
00:26:29,983 --> 00:26:32,283
که شماها بهشون مدفوع هم نميدين؟
258
00:26:33,695 --> 00:26:34,794
. بله
259
00:26:35,479 --> 00:26:35,795
. يه چيزي تو همين مايعها
260
00:26:41,161 --> 00:26:42,435
. بايد الان بريم
261
00:27:17,073 --> 00:27:18,707
. سمتِ شمال، غارهايِ زيادي هست
262
00:27:19,226 --> 00:27:20,429
. ما از طريقِ اونا سفر ميکنيم
263
00:27:20,703 --> 00:27:22,871
. امنترـه
. بريم
264
00:27:27,376 --> 00:27:30,336
. اين غار ما رو به درّه 5 شير هدايت ميکنه
265
00:27:30,421 --> 00:27:35,550
در روزگارهايِ قديم، شاه افغانستان خواست 500 جنگجوش
. رو به نبرد بفرسته
266
00:27:36,034 --> 00:27:37,719
. "ولي اون گفت: " فقط 5 نفر
267
00:27:40,055 --> 00:27:42,921
. پنج نفر از خِبرهترينهاش
. و پيروز هم شدن
268
00:27:43,392 --> 00:27:46,936
گفت: " بهترـه 5 شير بفرستم
. " تا 500 گوسفند رو
269
00:27:47,021 --> 00:27:49,648
نظر تو در اين مورد چيه؟ -
. به نظرم شاه خوش شانس بوده -
270
00:27:49,733 --> 00:27:51,340
خوش شانس، ها؟
271
00:27:52,486 --> 00:27:54,305
تا روستا چقدر مونده؟
272
00:27:54,723 --> 00:27:55,306
. نزديکِ 2 ساعت
273
00:28:02,162 --> 00:28:05,331
. بله . بنزين و روغنـش رو چِک کردم
274
00:28:07,125 --> 00:28:11,253
کدوم قسمتِ منطقهيِ من موشکها
تحويل داده شده؟
275
00:28:14,382 --> 00:28:16,096
. نميدونم
276
00:28:16,427 --> 00:28:18,512
. دروغ ميگي
277
00:28:21,733 --> 00:28:22,478
کجا؟
278
00:28:26,103 --> 00:28:27,395
کجا؟
279
00:28:27,897 --> 00:28:29,773
. خيليخب . خيليخب
. ميگم
280
00:28:31,484 --> 00:28:33,302
. ميدونستم داري دروغ ميگي
281
00:28:34,779 --> 00:28:39,175
حالا، مکانِ موشکها کجاست؟
282
00:28:40,159 --> 00:28:41,701
. نزديکِ
283
00:28:42,245 --> 00:28:44,580
چقدر نزديک؟
284
00:28:45,666 --> 00:28:47,875
. تويِ کونتـه
285
00:28:59,638 --> 00:29:03,099
. به اندازه کافي صبرم رو امتحان کردي
286
00:29:10,315 --> 00:29:12,651
. سعي کردم رفتارم خوب باشم
287
00:29:16,990 --> 00:29:20,367
. رفيق سرهنگ؛ خواسته با ايشون حرف بزنه
288
00:29:44,643 --> 00:29:46,436
... اسمش "جان رمبو"ـه
289
00:29:51,191 --> 00:29:52,851
ميشناسيش؟
290
00:29:54,862 --> 00:29:56,349
نه؟
291
00:29:57,114 --> 00:30:02,619
گفته: قصد دار با کمک چندتا شورشي ؛
. نقشهايي واسه آزاد کردن اسراء داره
292
00:30:02,703 --> 00:30:06,456
بعلاوه، گفته: ميدونه اين افراد
. کجا بُرده ميشن
293
00:30:10,462 --> 00:30:12,359
. بهش خوشآمد ميگيم
294
00:30:30,815 --> 00:30:34,736
. اين آخرين دهکده در درّهـست
. حدودِ 100 نفر اينجاست
295
00:30:36,571 --> 00:30:38,948
. اونا بچههاي زيادي اينجا دارن -
، آره -
296
00:30:39,535 --> 00:30:41,156
. و جنگجويانِ خوبي هم هستن
297
00:30:41,369 --> 00:30:43,995
به رهبران اينجا گفتم که ميخوايم
. باهاشون صحبت کنيم
298
00:30:49,627 --> 00:30:52,170
. اونا هيچوقت مردي مثلِ تو رو نديدن
299
00:30:59,637 --> 00:31:01,578
. اونا مجاهدين سوارکار هستن
300
00:31:01,579 --> 00:31:04,459
در مرز 10 هزار افراد بيشتري هم
. هست که منتظرن
301
00:31:04,642 --> 00:31:09,772
اونا منتظر اسلحهها هستن . وقتي اسلحهها
. رو تحويل گرفتن، واسه جنگ بر ميگردن اينجا
302
00:31:27,249 --> 00:31:29,291
. بريم به مريضخانه
303
00:31:34,340 --> 00:31:37,045
اون تنها دکتريِ که در فاصله 500 کيلومتري
. اينجاست
304
00:31:37,598 --> 00:31:39,675
. اينجا نه، بذارش اونجا
305
00:31:40,555 --> 00:31:43,682
. اوّلين دارويي که دريافت کردن مالِ 2 ماهِ پيشه
306
00:31:51,899 --> 00:31:56,069
. اينا هدايايِ بيشتر از سويِ شوروي هستن
. شبيه اسباب بازي هستن، ولي در واقع مينان
307
00:31:56,154 --> 00:31:59,666
. به بچهها ياد داديم بهشون دست نزنن
. ولي بعضيا خيليدير ياد ميگيرن
308
00:32:03,120 --> 00:32:04,421
اون کيه؟
309
00:32:05,122 --> 00:32:07,251
. اسمِش "يوري"ـه
. روسيه
310
00:32:07,583 --> 00:32:10,585
فراريـه؟ -
. خودش رو فراري ميدونه -
311
00:32:10,669 --> 00:32:11,968
. خيليها مثلِ اونن
312
00:32:12,821 --> 00:32:13,569
. اون تنها کسي که خيلي بهمون کمک کرده
313
00:32:13,672 --> 00:32:16,083
. اون راهِ ورود به قلعه رو ميدونه
314
00:32:19,928 --> 00:32:21,929
. فکر کنم بهترِ الان بريم
315
00:32:35,022 --> 00:32:35,716
! بسه
316
00:32:36,422 --> 00:32:37,017
! بسه
317
00:32:37,969 --> 00:32:38,648
! کافيه
318
00:32:38,698 --> 00:32:40,115
! ششش
319
00:32:41,159 --> 00:32:44,578
مينها از اينجا شروع ميشن
، در يک متري؛ به اين شکل
320
00:32:44,662 --> 00:32:48,891
، و سپس 2 متريِ به اين صورت
. و اينطوري
321
00:32:49,375 --> 00:32:52,377
، اونا چهار برج و نگهبان دارند
322
00:32:52,462 --> 00:32:55,686
. اينجا، اينجا، اينجا و اينجا
323
00:32:56,049 --> 00:32:57,675
اسراء رو کجا نگه ميدارن؟
324
00:32:58,366 --> 00:32:59,276
. اينجا
325
00:32:59,720 --> 00:33:01,400
، اگه وارد اونجا بشيم
326
00:33:02,201 --> 00:33:03,391
راهِ خروج ديگهايي هم داره؟
327
00:33:03,641 --> 00:33:05,328
، زير زمين
328
00:33:05,329 --> 00:33:06,829
. جايي که تمام آبهاي کثيف اونجاست
329
00:33:06,852 --> 00:33:09,562
. بلد نيستم به اين مکان چي ميگن
330
00:33:09,647 --> 00:33:11,095
. منظورش فاضلابـه
331
00:33:11,631 --> 00:33:12,323
کجاست؟
332
00:33:12,399 --> 00:33:17,278
. اينجا، بيرون، تو ميري اونجا
. نگهبانها هم اينجا کشيک ميدن
333
00:33:17,363 --> 00:33:19,823
. فکر نکنم بتوني از اين راه عبور کني
334
00:33:19,907 --> 00:33:22,617
بعدش بايد از وسطِ ميدانِ مينها عبور کنيم
. که اونا انتظارش رو هم ندارن
335
00:33:23,023 --> 00:33:26,935
. اين نميتونه عملي بشه
. اونجا کماندوهاي سبيتسناز زيادي هست
336
00:33:27,540 --> 00:33:29,281
. ولي ما هميني هستيم که ميبيني
337
00:33:29,626 --> 00:33:33,462
. ما افراد زيادي رو از دست داديم
. اگه بريم اونجا افراد بيشتري رو هم از دست ميديم
338
00:33:34,130 --> 00:33:35,780
. من به هيچ افرادي نياز ندارم
339
00:33:36,550 --> 00:33:38,480
پس ميخواي چيکار کني؟
340
00:33:39,135 --> 00:33:42,513
، من به دوتا افراد واسه عبور از مينها ميخوام
. دو نفر که واسه فرار کردن از اونجا بهم کمک کنند
341
00:33:42,597 --> 00:33:46,183
، اگه اين کار عملي بشه
، نيروهاي شوروي مثلِ قبل ميان اينجا
342
00:33:46,268 --> 00:33:48,424
. و آدماي زيادي ميميرن
343
00:33:48,895 --> 00:33:52,815
. نميتونم صبر کنم -
. تو بايد مثلِ ما واسه نيرويِ کمکي صبر کني -
344
00:33:54,985 --> 00:33:56,409
. پس تنها ميرم
345
00:33:56,891 --> 00:33:58,140
. تو ميميري
346
00:34:00,575 --> 00:34:02,367
. بعداً ميميرم
347
00:34:07,707 --> 00:34:08,915
. صبر کن
348
00:34:10,376 --> 00:34:11,927
. لطفاً نرو
349
00:34:19,802 --> 00:34:21,845
. اسمِ من "مسعود"ـه
350
00:34:22,638 --> 00:34:27,894
شما نبايد قبل از اينکه درک کنيد چرا حاضر نيستيم
. بهتون کمک کنيم، در مورد ما اينجوري قضاوت کنيد
351
00:34:29,313 --> 00:34:31,898
، بيشتر مردم افغان خيلي قوي هستند
352
00:34:31,982 --> 00:34:36,277
و ما مصمم هستيم که نبايد
. از سرزمينـِمون رانده بشيم
353
00:34:36,361 --> 00:34:41,741
بچههامون بخاطرِ مينها و گازهايِ سمي
، جان خودشون رو از دست دادن
354
00:34:41,825 --> 00:34:44,869
. و زنها مورد تجاوز و کُشتار قرار ميگيرن
355
00:34:44,953 --> 00:34:47,830
، پارسال، در درّه لغمان
356
00:34:47,915 --> 00:34:49,506
، درّهِ مجاور
357
00:34:50,187 --> 00:34:52,294
. 6هزار افغاني کُشته شدند
358
00:34:53,004 --> 00:34:57,090
، زنانِ حامله با نيزه تکهتکه ميشوند
359
00:34:57,175 --> 00:35:00,177
. و بچههاشون رو تويِ آتيش مينداختن
360
00:35:00,261 --> 00:35:05,098
اين کار باعث ميشه که ديگه اونا با
. نسلهايِ بعدي افغانها نجنگند
361
00:35:05,183 --> 00:35:08,879
هنوز هم که هنوزِ؛ کسي چيزي نديده
. يا در روزنامهها چيزي رو نخونده
362
00:35:10,188 --> 00:35:11,847
، افرادي که شما ميبيني
363
00:35:13,459 --> 00:35:15,328
، سربازانِ مجاهدين هستن
364
00:35:16,070 --> 00:35:17,527
. رزمندگانِ پروردگار
365
00:35:18,242 --> 00:35:20,656
. واسه ما، اين جنگ يه جنگ مقدسه
366
00:35:20,740 --> 00:35:26,287
و هيچ مرگِ واقعي برايِ مجاهدين وجود نداره ؛
، چون ما آخرين مراسمات رو گرفتيم
367
00:35:26,372 --> 00:35:29,290
. بخاطر اينکه، فکر ميکنيم قبلاً مُرديم
368
00:35:30,084 --> 00:35:34,128
واسه ما، مرگ برايِ سرزمين و پروردگارمون
. يک افتخاره
369
00:35:34,213 --> 00:35:35,965
، خب، دوستِ من
370
00:35:37,366 --> 00:35:42,240
کاري که ما بايد اينجا بديم، اينکه، از کُشتار
. زن و بچههامون جلوگيري کنيم
371
00:35:43,222 --> 00:35:45,328
، اگه اين افراد آزاد بشن
372
00:35:46,323 --> 00:35:48,058
، بعد، ميتوني برگردي به جهان آزاد
373
00:35:48,060 --> 00:35:51,355
، و بگي اينجا چه اتفاقاتي ميفته
، لازمه
374
00:35:51,982 --> 00:35:54,066
. بعدش حتماً بهت کمک ميکنيم
375
00:35:56,361 --> 00:35:57,870
، الان ما رو تنها بذار
376
00:35:58,871 --> 00:36:01,171
تا شايد بتونيم در مورد مسائل خودمون
... صحبت کنيم؛ و
377
00:36:01,241 --> 00:36:04,034
بهترين راه رو واسه آزاد کرد
. اين افراد پيدا کنيم
378
00:36:09,582 --> 00:36:10,929
. ممنون
379
00:36:11,630 --> 00:36:12,660
. ما ممنونيم
380
00:36:36,610 --> 00:36:39,187
. نگران نباش . به زودي تصميمِ خودشون رو ميگيرن
381
00:36:40,288 --> 00:36:41,258
. بايد امشب وارد اونجا بشيم
382
00:36:41,282 --> 00:36:42,651
اسمت چيه؟
383
00:36:45,995 --> 00:36:48,581
. اين پسر باطن خيلي قويي داره
384
00:36:48,665 --> 00:36:50,631
. والدينش پارسال کشته شدن
385
00:36:51,835 --> 00:36:54,374
بردارش تويِ قلعه فوت کرد ؛
. جايي که آمريکايي اونجاست
386
00:36:54,880 --> 00:36:58,215
، به نظر يه بچه مياد
. ولي مثلِ يک مرد ميجنگه
387
00:36:58,300 --> 00:36:59,610
اسمـت چيه؟
388
00:37:00,481 --> 00:37:01,201
. "رمبو"
389
00:37:01,551 --> 00:37:02,588
اهلِ کجايي؟
390
00:37:03,673 --> 00:37:04,517
. آريزونا
391
00:37:04,531 --> 00:37:07,058
آريزونا؟
تا اونجا چند روز راهِ؟
392
00:37:07,893 --> 00:37:09,564
. حدوداً 2 سال
393
00:37:09,865 --> 00:37:10,815
. دو سال
394
00:37:11,897 --> 00:37:13,379
سربازي؟
395
00:37:14,024 --> 00:37:15,345
. ديگه نيستم
396
00:37:16,110 --> 00:37:17,569
من يه سربازم؟ -
واقعاً؟ -
397
00:37:17,653 --> 00:37:20,447
واسه جنگيدن اينجايي؟ -
. نه -
398
00:37:20,531 --> 00:37:22,657
ترسيدي؟
399
00:37:24,786 --> 00:37:26,082
اين ديگه چيه؟
400
00:37:27,968 --> 00:37:29,143
. يه چاقوـه -
ميتونم ببينمش؟ -
401
00:37:29,144 --> 00:37:30,290
. البته
402
00:37:38,049 --> 00:37:39,925
. خيلي چيزِ خوبيه
ميتونم داشته باشمِش؟
403
00:37:40,009 --> 00:37:42,177
. نه
404
00:37:43,054 --> 00:37:44,474
اين چيه؟
405
00:37:44,785 --> 00:37:47,263
. همه چيز رو ميخواي
. اين واسه خوش شانسيـه
406
00:37:47,267 --> 00:37:48,552
خوش شانسي چيه؟
407
00:37:49,085 --> 00:37:49,553
... خوش شانسي
408
00:37:51,480 --> 00:37:52,438
. آهان
409
00:37:52,523 --> 00:37:54,690
ميتونم داشته باشمِش؟
. من خوش شانسي ميخوام
410
00:37:54,775 --> 00:37:56,776
. خب، منم ميخوام
411
00:37:59,488 --> 00:38:00,951
. ببين، عجب بچهاييِ اين
412
00:38:02,133 --> 00:38:03,433
. هميشه از اين کارا خوشش مياد
413
00:38:05,869 --> 00:38:08,817
. اونجا رو ببين
. اين يه ورزشِ قوميه
414
00:38:09,206 --> 00:38:12,420
يه مسابقه احمقانه قديمي، احتمالاً 3 هزار
. سال قدمتـِشه
415
00:38:13,155 --> 00:38:14,641
. ببين. هيچوقت دستت از بازي کردن بر نميدارن
416
00:38:18,383 --> 00:38:20,717
چه جنگ باشه چه نه، اونا آدمايِ
. بيخيالين
417
00:38:21,511 --> 00:38:24,324
خوشت مياد؟ -
. من فوتبال بازي ميکنم -
418
00:38:24,472 --> 00:38:27,886
فوتبال؟ فوتبال ديگه چيه؟
فوتبال رو با پا بازي ميکني؟
419
00:38:28,134 --> 00:38:30,102
. راستش نه
420
00:38:40,406 --> 00:38:42,407
. زودباش، بجنب، بيا بريم
421
00:38:43,075 --> 00:38:45,243
! هي، آمريکايي
422
00:38:53,460 --> 00:38:54,368
چي داره ميگه؟
423
00:38:55,279 --> 00:38:56,365
. ازت ميخوان شانستو امتحان کني
424
00:38:56,922 --> 00:38:58,923
. اين يه روشِ خوش آمدگويِ اوناست
425
00:38:59,008 --> 00:39:03,803
، اگه ميخواي امتحان کني، برو
. ولي من هيچ مسئوليتي به دوش نميگيرم
426
00:39:07,641 --> 00:39:08,726
. سعيمو ميکنم
427
00:39:08,810 --> 00:39:10,102
واقعاً؟
428
00:39:11,897 --> 00:39:13,348
قوانين چي هستند؟
429
00:39:13,919 --> 00:39:16,436
، تو بايد اون گوسفند رو يکبار دور بزني
430
00:39:16,443 --> 00:39:18,655
. و بعد؛ پرتش ميکني تو اون دايره
431
00:39:19,112 --> 00:39:20,281
چرا؟
432
00:39:20,732 --> 00:39:22,224
. چون يه دايره اونجاست ديگه
433
00:39:23,700 --> 00:39:26,202
همين؟ -
. همين ديگه. خيلي راحته -
434
00:39:28,622 --> 00:39:29,859
. مثلِ فوتبالِ
435
00:39:30,736 --> 00:39:32,441
. خدا آدمايِ ديوانه رو دوست داره
436
00:39:32,918 --> 00:39:35,586
چرا؟ -
. چون از اونا رو زياد آفريده -
437
00:42:01,631 --> 00:42:04,523
! الله اکبر
438
00:44:16,586 --> 00:44:18,000
! پناه بگيريد
! پناه بگيريد
439
00:44:18,546 --> 00:44:19,434
! حرکت کنيد
! حرکت کنيد
440
00:44:28,516 --> 00:44:30,391
. بزن
441
00:45:10,393 --> 00:45:11,697
. يکي پشت دوشکاست
442
00:47:14,020 --> 00:47:16,146
حالا ديدي وضع اينجا چجوريه؟
443
00:47:17,440 --> 00:47:20,818
، تويِ جايي مثلِ جنگ
. هيچ افتخاري وجود نداره
444
00:47:20,902 --> 00:47:23,737
افتخارِ اينجا کجاست؟
کجا؟
445
00:47:26,282 --> 00:47:29,480
. ما نجات يافتِگان رو به مرز ميبريم
مياي؟
446
00:47:30,745 --> 00:47:32,553
. من بايد برم به قلعه
447
00:47:33,189 --> 00:47:34,996
به اندازه کافي مرگ نديدي؟
448
00:47:35,583 --> 00:47:36,583
. برو
449
00:47:37,199 --> 00:47:38,244
. تا جايي که ميتوني برو
450
00:47:38,253 --> 00:47:40,296
. اين جنگِ تو نيست
451
00:47:43,217 --> 00:47:45,093
. الان ديگه هست
452
00:47:48,806 --> 00:47:50,047
. پس باش
453
00:47:52,159 --> 00:47:53,554
. تو دوستِ خوبي هستي
454
00:47:55,601 --> 00:47:56,558
. انشاءلله
455
00:48:03,988 --> 00:48:05,287
. من ميمونم
456
00:48:05,656 --> 00:48:06,938
. من راه رو بهت نشون ميدم
457
00:48:07,199 --> 00:48:08,837
. منم ميام
458
00:48:09,453 --> 00:48:12,204
. نه. تو با اونا ميري -
. نميرم -
459
00:48:12,289 --> 00:48:15,583
. اونا تمام خانواده من رو کُشتن
. منم ميخوام بجنگم
460
00:48:16,501 --> 00:48:17,886
. نه در کنار من
461
00:48:18,670 --> 00:48:21,850
. برو
. زودباش
462
00:48:27,012 --> 00:48:28,730
چرا بايد اين کار رو بکني؟
463
00:48:30,432 --> 00:48:32,440
چون اون انتظارِ اين کار رو از
. من ميخواد
464
00:48:40,732 --> 00:48:42,942
زيرنويس از
ميثم ططري
465
00:48:49,702 --> 00:48:51,995
. آره
. اون رو بررسي کن
466
00:48:55,625 --> 00:48:57,209
. بسه
. ساکت باش
467
00:48:58,085 --> 00:49:00,295
تصميم گرفتي حرف بزني؟
468
00:49:01,130 --> 00:49:02,714
نه؟
469
00:49:03,382 --> 00:49:05,065
. بسيار خب
470
00:49:05,719 --> 00:49:08,860
. بزودي تويِ اتاق پائين مهمونِ مني
471
00:49:55,192 --> 00:49:58,188
وانيا، به سگها غذا دادي؟ -
. آره، ولي خيلي عصبي بود -
472
00:49:58,273 --> 00:50:00,288
. "آروم، "رسک
. "آروم باش، "رسک
473
00:50:01,958 --> 00:50:02,925
. بيا
474
00:50:41,943 --> 00:50:43,527
! برگرد -
! نه -
475
00:50:44,060 --> 00:50:44,840
! برگرد
476
00:50:45,291 --> 00:50:46,101
! شش
477
00:51:13,434 --> 00:51:14,756
. زودباشين
478
00:51:16,646 --> 00:51:20,190
. اينجا بمون . برگرد عقب -
. من اينجا رو ميشناسم . بهم احتياج پيدا ميکني -
479
00:51:20,514 --> 00:51:23,568
، من به مُردهايِ تو احتياجي ندارم . حالا
برگرد ! ميفهمي؟
480
00:51:24,050 --> 00:51:25,177
. دارن نزديک ميشن
481
00:51:35,540 --> 00:51:37,875
. بلند شو، لعنتي
482
00:51:40,712 --> 00:51:42,923
. نه . نه
483
00:51:48,220 --> 00:51:49,887
چي تو اين جعبهاست؟
484
00:51:49,972 --> 00:51:51,936
. برو . برو برش دار
485
00:51:55,728 --> 00:51:57,007
! بجنب
486
00:52:07,407 --> 00:52:09,408
. کارِ خودمه
487
00:52:27,720 --> 00:52:28,886
چي؟
488
00:52:28,971 --> 00:52:31,014
سگها کجان؟
489
00:52:31,098 --> 00:52:32,641
. برو . برو
490
00:52:34,062 --> 00:52:36,022
مجاهدينها کجان؟
491
00:52:39,004 --> 00:52:39,963
. اعتراف کن
492
00:52:40,858 --> 00:52:42,085
! اعتراف کن
493
00:52:43,861 --> 00:52:45,954
. زودباش
. زودباش
494
00:53:05,356 --> 00:53:06,476
! اعتراف کن
495
00:53:07,847 --> 00:53:08,851
. روشنش کن
496
00:53:29,575 --> 00:53:31,117
، برو سمت چپ . برو سمت چپ
. "وانيا"
497
00:53:38,250 --> 00:53:39,834
داگي"، چيزي شنيدي؟"
498
00:53:39,919 --> 00:53:40,960
. برو اونجا
499
00:53:46,000 --> 00:53:47,217
. وايسا
. وايسا
500
00:53:55,977 --> 00:53:59,939
. چيزي نيست . چيزي نيست
. بياين سگهاي خوب، بياين
501
00:54:07,405 --> 00:54:11,117
. گمونم يه آژير اشتباهيي بود
. من که کسي رو نميبينم
502
00:55:52,765 --> 00:55:56,559
! حرف بزن ! حرف بزن، حيوان
503
00:55:59,563 --> 00:56:01,356
. وقتشه به حرف بياي
504
00:56:04,902 --> 00:56:08,154
چه فرقي ميکني سيگار بکشي يا نکشي؟
. در هر صورت، ميميري
505
00:56:08,239 --> 00:56:09,739
، من دوره تويِ لنينگراد رو يادمه
506
00:56:09,823 --> 00:56:12,451
. آره، آره، يادش بخير
507
00:56:20,335 --> 00:56:21,624
. بکُشش
508
00:56:22,671 --> 00:56:24,797
. سرگرد، خداحافظ
509
00:56:33,848 --> 00:56:36,141
. دوتا دوربين در طبقه دوّم هستن
510
00:56:38,270 --> 00:56:40,230
. همينجا بذارش
511
00:56:50,741 --> 00:56:52,784
جورا"، يه کم نون داري؟"
512
00:56:52,868 --> 00:56:55,560
. نه، ندارم
. موقع شام نزديکه
513
00:57:00,543 --> 00:57:01,795
... "سرگئي"
514
00:57:03,170 --> 00:57:05,185
ما کجائيم؟
515
00:57:05,881 --> 00:57:07,967
راديو رو با خودت آوردي؟
516
00:57:08,051 --> 00:57:09,969
. نه
517
00:57:11,471 --> 00:57:15,725
من تقريباً دو ماهِ اينجام و
. هيچ مرخصياي نداشتم
518
00:58:26,215 --> 00:58:28,216
آمريکاييِ؟
519
00:58:28,884 --> 00:58:30,176
آمريکاييِ؟
520
00:58:31,588 --> 00:58:32,545
. اونجاست . اونجاست
521
00:58:52,575 --> 00:58:54,452
سرهنگ؟ سرهنگ؟
522
00:58:54,983 --> 00:58:55,933
سرهنگ؟
523
00:59:00,458 --> 00:59:03,086
جان"، چجوري وارد اين خراب شده، شدي؟"
524
00:59:03,170 --> 00:59:04,367
ميتوني راه بري؟
525
00:59:04,938 --> 00:59:06,206
. از تو هم بهتر ميتونم
526
00:59:07,883 --> 00:59:09,066
. بزن بريم
527
00:59:14,098 --> 00:59:15,624
! جان"، پشت سرت"
528
00:59:26,026 --> 00:59:27,290
! برو
529
00:59:33,160 --> 00:59:36,289
! جان" ! از اينجا برو"
! از اين خراب شده برو بيرون
530
00:59:39,458 --> 00:59:41,375
! حمله کنيد
531
00:59:46,965 --> 00:59:49,842
! يه صداي رو از اون اتاق شنيدم
! يکي اون توئه
532
01:00:13,075 --> 01:00:14,378
! بريد جلو
533
01:00:14,702 --> 01:00:15,827
! عجله کنيد
! عجله کنيد
534
01:00:34,765 --> 01:00:35,938
! زودباش
535
01:01:32,992 --> 01:01:34,887
! از اين طرف
536
01:01:35,286 --> 01:01:36,532
! زودباش
537
01:01:43,085 --> 01:01:44,414
. کمکم کن
538
01:02:11,031 --> 01:02:13,782
. با صليبِ سرخ تماس بگير -
. هنوز تموم نشده -
539
01:02:13,867 --> 01:02:15,826
بگو ببينم ! برگشته؟
540
01:02:19,372 --> 01:02:20,636
! بگيرش
541
01:02:34,013 --> 01:02:36,473
. افراد، بريد پائين
. دنبالم بياين
542
01:02:42,438 --> 01:02:44,109
! زودباش
543
01:02:47,485 --> 01:02:49,072
. پسرِ رو بده به من
544
01:03:06,004 --> 01:03:07,338
! تکون نخوريد
545
01:03:08,507 --> 01:03:09,507
. سرشون رو گرم کن
546
01:03:09,591 --> 01:03:10,966
! سريعتر برو ! زودباش
! زودباش
547
01:03:21,854 --> 01:03:24,398
! بيا -
. باشه -
548
01:03:25,191 --> 01:03:26,483
. بچه رو بگير
549
01:03:26,567 --> 01:03:29,695
اونجاست؟ -
. نه، خيلي نزديکِ -
550
01:03:29,779 --> 01:03:31,287
! بپر پائين
551
01:04:33,678 --> 01:04:36,263
. يگانها آمادهان، قربان
552
01:04:37,474 --> 01:04:39,057
. فوراً برو دنبالشون
553
01:04:44,523 --> 01:04:45,634
. بچه رو بده به من
554
01:04:47,651 --> 01:04:49,194
. بيا
555
01:04:51,952 --> 01:04:52,668
. "نيسِم"
556
01:04:54,319 --> 01:04:55,276
. "نيسِم"
557
01:05:41,123 --> 01:05:42,897
اين تروريست کيه؟
558
01:05:43,348 --> 01:05:45,298
چي باعث شده که اينقدر براش مهمـي؟
559
01:05:45,419 --> 01:05:49,673
، اين حرومزاده امشب سعي کرد بکُشه
! ولي شکست خورد
560
01:05:49,757 --> 01:05:54,092
به محضِ طلوعِ آفتاب، ميرم دنبالش
! و پوستش رو رويِ ديوار آويزون ميکنم
561
01:05:54,512 --> 01:05:57,138
. تو نبايد بري دنبالش -
چي؟ -
562
01:05:58,015 --> 01:05:59,714
. اون تو رو پيدا ميکنه
563
01:06:02,937 --> 01:06:04,566
ديوونه شدي؟
564
01:06:05,565 --> 01:06:08,197
يه نفر در مقابل 30تا کماندو؟
565
01:06:09,027 --> 01:06:11,204
فکر کردي اين آدم کيه؟
566
01:06:12,072 --> 01:06:13,489
خدا؟
567
01:06:14,700 --> 01:06:18,077
، نه . خدا رحم ميکنه
. امّا اون نه
568
01:06:32,217 --> 01:06:34,385
. روبراهه
. هيچکي بيرون نيست
569
01:06:34,469 --> 01:06:35,450
. خيلي خب
570
01:06:35,744 --> 01:06:37,094
. اين واسه مدتي خون ريزي رو نگه ميداره
571
01:06:38,016 --> 01:06:39,858
سريعترين راه خروج از اينجا کجاست؟
572
01:06:40,554 --> 01:06:41,559
. شمالِ غربي
573
01:06:41,853 --> 01:06:45,856
، اونجا يه راه بين کوهها هست
. حدودِ 3 کيلومتري از اينجا
574
01:06:45,940 --> 01:06:48,233
. مسيرِ خيلي دشواريه
575
01:06:48,902 --> 01:06:51,904
. پسر رو بگير برو -
. ولي من ميخوام بمونم -
576
01:06:52,444 --> 01:06:53,572
. نميتوني
577
01:06:55,575 --> 01:06:57,364
. تو که نميتوني برگردي اونجا
578
01:06:57,835 --> 01:06:59,185
. بايد بريم به طرفِ پاکستان
579
01:06:59,430 --> 01:07:00,834
. نه، بايد برگردم
580
01:07:01,348 --> 01:07:02,665
. ميدونم اون دوستته
581
01:07:02,844 --> 01:07:04,265
. ولي از پسش بر نمياي
582
01:07:04,695 --> 01:07:06,222
هر دوتون ميميريد، بخاطر چي؟
583
01:07:06,595 --> 01:07:08,212
. باهامون بيا -
. فقط کاري رو که گفتم انجام بده -
584
01:07:10,674 --> 01:07:12,571
. تفنگـتو بده به من
585
01:07:18,432 --> 01:07:20,048
. خيلي خب . بريد
586
01:07:20,475 --> 01:07:21,895
. زودباشيد
587
01:07:38,370 --> 01:07:40,143
بازم ميبينمت؟
588
01:07:41,373 --> 01:07:42,873
. البته
589
01:10:18,660 --> 01:10:20,494
. مراقب هر دو طرف باشيد، برو
590
01:10:23,040 --> 01:10:25,834
. تمامِ منطقه رو بگردين -
. چشم قربان، فهميدم -
591
01:10:27,044 --> 01:10:28,420
. دنبالم بياين
592
01:10:32,216 --> 01:10:37,053
. هيچ رَدي ازش نيست، قربان
593
01:10:37,138 --> 01:10:40,723
. جستجو رو واسه پيدا کردنِ اون آمريکايِ ادامه بديد
. من بايد سوخت گيري کنم
594
01:11:48,587 --> 01:11:50,213
! بياين اينجا
595
01:12:20,119 --> 01:12:21,995
. بگيرش
596
01:13:29,983 --> 01:13:31,817
. زودباشيد
. بريد، بريد
597
01:13:39,659 --> 01:13:40,528
! زودباشيد
598
01:13:52,340 --> 01:13:54,051
ميتوني با اون پرواز کني؟
599
01:13:54,452 --> 01:13:55,512
. بريم ياد بگيريم
600
01:14:19,284 --> 01:14:20,895
! بياين بريم
601
01:14:32,464 --> 01:14:34,048
! عجله کنيد، عجله کنيد
! سوار هلکوپتر شين
602
01:14:48,439 --> 01:14:49,773
! محکم وايسين
603
01:14:52,485 --> 01:14:53,944
! صبر کن
604
01:14:56,072 --> 01:14:59,282
! فکر کردي کي هستي؟ وايسا
605
01:14:59,992 --> 01:15:01,187
. اون طرف
606
01:15:03,079 --> 01:15:04,121
! صبر کن
607
01:15:07,334 --> 01:15:08,334
! اونجا
608
01:15:27,312 --> 01:15:28,396
! طاقت بيار
609
01:15:29,648 --> 01:15:31,080
! بگيرش
610
01:15:31,511 --> 01:15:32,131
! دستمو بگير
611
01:15:57,469 --> 01:15:59,595
! داريم سقوط ميکنيم
612
01:16:14,487 --> 01:16:15,597
! محکم وايسيد
613
01:16:28,584 --> 01:16:30,627
! بياين بيرون ! زودباشيد -
! تکون بخوريد -
614
01:16:30,711 --> 01:16:33,756
! داره منفجر ميشه -
! "هرچي که ميتوني بردار، "جان -
615
01:16:34,049 --> 01:16:36,592
! زودباشيد ! تکون بخوريد ! تکون بخوريد -
! بجنبيد -
616
01:16:49,147 --> 01:16:53,609
. بايد بريم به طرفِ مرز -
. ما همينجا ميمونيم . ميدونيم کجا بريم -
617
01:16:53,693 --> 01:16:56,737
از کدوم طرف، "جان"؟ -
. شمالِ شرقي -
618
01:16:57,195 --> 01:16:58,704
. انشاءالله
619
01:17:00,034 --> 01:17:01,075
. بيا
620
01:17:11,420 --> 01:17:13,838
! ميخوام همين الان تمام کماندوها حاضر بشن
621
01:17:13,923 --> 01:17:17,425
. نبايد به مرز رسيده باشن
622
01:17:27,980 --> 01:17:29,564
. بريد سمت شمال
623
01:17:44,621 --> 01:17:46,102
. "وايسا، "جان
624
01:17:49,501 --> 01:17:51,669
. بايد يه دقيقه استراحت کنم
625
01:17:53,130 --> 01:17:54,675
زخمت چطوره؟
626
01:17:55,652 --> 01:17:57,746
، بهمون ياد دادي که درد رو ناديده بگيريم
مگه نه؟
627
01:17:58,011 --> 01:17:59,404
جواب هم داد؟
628
01:18:00,388 --> 01:18:02,109
. راستش نه
629
01:18:03,182 --> 01:18:05,273
. احساساتي نشو
630
01:18:06,352 --> 01:18:07,625
. ممنون
631
01:18:11,482 --> 01:18:13,567
. بريد به طرفِ جنوب شرقي
632
01:18:13,651 --> 01:18:15,652
. چشم
. برو به طرف جنوب شرقي
633
01:18:28,083 --> 01:18:32,170
برو اون جلو ، ببين ميتوني يه
. پناهگاه پيدا کني
634
01:18:41,221 --> 01:18:42,722
. چيزي نميبينم
635
01:18:42,806 --> 01:18:44,641
. بيشتر بريد پائين
636
01:18:55,028 --> 01:18:56,278
. گمشون کرديم
637
01:19:06,581 --> 01:19:07,748
! نه
638
01:19:16,549 --> 01:19:17,950
! "جان"
639
01:19:33,352 --> 01:19:34,459
! "جان"
640
01:19:43,244 --> 01:19:46,246
. "نزديک بود، "جان
حالت چطوره؟
641
01:19:46,330 --> 01:19:48,707
. خوبم
642
01:19:52,212 --> 01:19:53,504
! بريد
643
01:19:59,261 --> 01:20:02,143
. نميخوايم کار رو براشون آسونتر کنيم
. بهتره از هم جدا شيم
644
01:20:03,473 --> 01:20:06,058
. "متأسفم که پاتو کشوندم تو اين ماجرا، "جان
645
01:20:06,143 --> 01:20:07,903
. نه، تأسف نخور
646
01:21:01,325 --> 01:21:04,577
. اسپتناز، فوراً گزارش بده
(گروهي از شورشيان شوروي)
647
01:21:05,454 --> 01:21:06,954
! سپتناز
648
01:21:08,457 --> 01:21:09,887
گوش ميدي؟
649
01:21:10,709 --> 01:21:12,213
تو کي هستي؟
650
01:21:13,128 --> 01:21:15,506
. بدترين کابوسـت
651
01:21:39,989 --> 01:21:41,949
! ديدمِش -
. دريافت شد -
652
01:22:01,846 --> 01:22:05,376
کورو"، اون پائين چه اتفاقي"
داره ميفته؟
653
01:22:07,685 --> 01:22:09,102
. بياين
654
01:22:09,186 --> 01:22:10,478
صدامو ميشنوي؟
655
01:22:10,563 --> 01:22:11,856
... سرهنگ
656
01:22:28,290 --> 01:22:30,207
! بياين ! عجله کنيد
! عجله کنيد
657
01:22:32,294 --> 01:22:36,547
. اسپتناز، فوراً گزارش بده
658
01:23:09,374 --> 01:23:10,842
. هدفگيريِ خوبي بود
659
01:23:11,063 --> 01:23:12,629
پس دوست به چه دردي ميخوره؟
660
01:23:14,171 --> 01:23:15,466
. تو برگرد به اون سوارخ
661
01:23:15,737 --> 01:23:18,067
، خودم هواتو دارم
. و اگه کسي ديدي بکُشش
662
01:23:21,637 --> 01:23:24,051
. يانکو، برگرد به پايگاه
663
01:23:36,610 --> 01:23:39,154
! خودشه
! ديدمِش
664
01:24:17,903 --> 01:24:19,821
! "جان"
665
01:26:34,378 --> 01:26:36,879
. اونطرفِ درّه ؛ مرز ـه
666
01:26:38,507 --> 01:26:40,003
. "از پسش بر اومديم، "جان
667
01:26:40,551 --> 01:26:41,954
. آره
668
01:26:42,596 --> 01:26:43,544
. صبر کن ببينم
669
01:26:43,679 --> 01:26:44,767
ها؟
670
01:26:47,391 --> 01:26:49,725
اون ديگه چه کوفتيه؟
671
01:26:52,813 --> 01:26:54,586
. اي حرومزاده
672
01:26:59,821 --> 01:27:02,698
. راهـو باز کنيد
673
01:27:20,425 --> 01:27:22,843
. سعي نکنيد عقبنشيني کنيد
674
01:27:22,927 --> 01:27:25,089
. نميتونيد فرار کنيد
675
01:27:25,738 --> 01:27:27,820
. اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنيم
676
01:27:28,218 --> 01:27:30,162
. ما نميخوايم بهتون صدمهاي بزنيم
677
01:27:30,563 --> 01:27:32,063
. هرچي که هست من بهش اعتمادي ندارم
678
01:27:32,394 --> 01:27:36,452
، بهتون دستور ميدم بياين جلو
. و يه محاکمهِ عادلانه داشته باشيد
679
01:27:36,567 --> 01:27:39,194
اسلحهتون رو بندازيد
. و هرجايي که هستيد؛ بمونيد
680
01:27:39,746 --> 01:27:41,119
نظري نداري؟
681
01:27:42,448 --> 01:27:44,154
. اسلحهتون رو بندازيد
682
01:27:45,409 --> 01:27:47,274
. دور و برشون راهِ خروجـه
683
01:27:48,829 --> 01:27:51,122
. "جوکِ فوقالعادهايي بود، "جان
684
01:27:51,957 --> 01:27:54,418
. اسلحهتون رو بندازيد
. همين حالا
685
01:27:55,712 --> 01:27:57,919
. هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد
686
01:27:58,550 --> 01:27:59,770
. بياين جلوتر
687
01:28:00,050 --> 01:28:02,176
. فقط ميخوام زنده برتون گردونم
688
01:28:02,260 --> 01:28:04,511
. آخرين اخطاره
689
01:28:07,724 --> 01:28:09,350
. انتخاب با خودتونه
690
01:28:09,939 --> 01:28:11,227
چي ميگي جان، "جان"؟
691
01:28:13,188 --> 01:28:14,997
! گور پدرشون
692
01:28:33,584 --> 01:28:36,440
، اگه قراره بريم
. ميخوام اون حرومزاده رو هم با خودمون ببريم
693
01:29:14,209 --> 01:29:15,677
اون ديگه چيه؟
694
01:29:25,346 --> 01:29:27,097
. شورشيها
695
01:29:33,563 --> 01:29:35,147
! برگرد
696
01:29:39,694 --> 01:29:40,716
! بجنب
697
01:32:44,177 --> 01:32:46,191
! اون حرومي رو بکُش
698
01:33:25,469 --> 01:33:27,012
! جان"، از اون تو بيا بيرون"
699
01:33:34,980 --> 01:33:36,055
! "جان"
700
01:35:02,278 --> 01:35:04,071
مطمئني که نميخواي بموني؟
701
01:35:04,762 --> 01:35:06,482
. به عنوان يه توريست خوب ميجنگي
702
01:35:08,743 --> 01:35:10,251
. شايد دفعه بعد
703
01:35:11,663 --> 01:35:13,316
ميخواي اينو پس بدم؟
704
01:35:14,248 --> 01:35:15,608
. نه
705
01:35:16,090 --> 01:35:17,140
. تو نگهاش دار
706
01:35:17,543 --> 01:35:19,461
نميتوني بموني؟
707
01:35:33,060 --> 01:35:34,906
. بايد برم
708
01:35:54,176 --> 01:35:55,075
. ايشاءالله
709
01:35:55,577 --> 01:35:56,641
. ايشاءالله
710
01:35:59,295 --> 01:36:01,630
. خداحافظ -
. خداحافظ -
711
01:36:08,888 --> 01:36:12,099
. "باور کردنش سخته، "جان -
چي رو، قربان؟ -
712
01:36:12,726 --> 01:36:16,149
، خب، از قبول کردنش متنفرم، ولي حقيقت همينه
. فکر کنم به آرامش رسيديم
713
01:36:17,772 --> 01:36:19,686
. شايد فقط يه خرده، قربان
714
01:36:20,561 --> 01:36:21,831
. فقط يه کم
715
01:36:26,323 --> 01:36:30,577
اين فيلم تقديم شد به تمام مردمانِ "
. " دلير افغانستان
716
01:36:34,578 --> 01:36:37,578
زيرنويس از
(Kratos) ميثم ططري
717
01:36:37,679 --> 01:36:40,579
meisam_t72@yahoo.com
718
01:36:40,680 --> 01:36:43,880
www.mt-soft.blogfa.com
719
01:36:46,927 --> 01:36:50,513
The road is long
720
01:36:52,934 --> 01:36:56,687
With many a winding turn
721
01:36:59,191 --> 01:37:05,780
That leads us to who knows where
722
01:37:06,823 --> 01:37:09,241
Who knows where
723
01:37:12,746 --> 01:37:15,331
But I'm strong
724
01:37:17,918 --> 01:37:23,924
Strong enough to carry him
725
01:37:27,011 --> 01:37:29,262
He ain't heavy
726
01:37:31,140 --> 01:37:34,392
He's my brother
727
01:37:36,312 --> 01:37:39,564
So on we go
728
01:37:42,235 --> 01:37:47,155
His welfare is my concern
729
01:37:48,449 --> 01:37:55,248
No burden is he to bear
730
01:37:56,250 --> 01:37:58,376
We'll get there
731
01:38:02,422 --> 01:38:04,465
For I know
732
01:38:07,302 --> 01:38:12,181
He would not encumber me
733
01:38:16,103 --> 01:38:18,564
He ain't heavy
734
01:38:20,358 --> 01:38:23,485
He's my brother
735
01:38:26,656 --> 01:38:31,702
And if I'm laden at all
736
01:38:32,704 --> 01:38:38,250
I'm just laden with sadness
737
01:38:39,377 --> 01:38:44,214
That everyone's heart
738
01:38:44,966 --> 01:38:50,805
Isn't filled with the gladness
739
01:38:51,640 --> 01:38:54,934
Of love
740
01:38:57,229 --> 01:39:00,440
For one another
741
01:39:02,484 --> 01:39:05,653
It's a long, long road
742
01:39:08,657 --> 01:39:12,535
From which there is no return
743
01:39:14,831 --> 01:39:21,003
And while we're on our way to there
744
01:39:22,130 --> 01:39:24,632
Why not share
745
01:39:28,011 --> 01:39:30,721
Yes, and the load
746
01:39:31,973 --> 01:39:37,770
The load does not weigh me down
747
01:39:37,854 --> 01:39:40,189
Down at all
748
01:39:42,526 --> 01:39:44,861
He ain't heavy
749
01:39:46,280 --> 01:39:49,366
He's my brother
750
01:40:10,513 --> 01:40:13,683
Lord, he ain't heavy
751
01:40:16,979 --> 01:40:20,147
Lord, he's my brother
752
01:40:23,735 --> 01:40:29,031
He ain't heavy
753
01:40:30,325 --> 01:40:32,910
He's my brother
754
01:40:34,663 --> 01:40:37,915
Oh, when the road gets long
755
01:40:39,711 --> 01:40:42,713
I may get a little bit weary
756
01:40:42,797 --> 01:40:47,426
But I know I can carry him
757
01:40:47,510 --> 01:40:51,096
He's my brother
and he ain't heavy
758
01:40:52,098 --> 01:40:54,558
He ain't heavy
759
01:40:54,642 --> 01:40:57,352
Oh, no
760
01:40:58,354 --> 01:41:01,523
It's a long, long
It's a long, long road
761
01:41:01,607 --> 01:41:03,608
And he ain't heavy
762
01:41:04,444 --> 01:41:06,486
He ain't heavy
763
01:41:07,030 --> 01:41:09,866
Oh, no
764
01:41:10,576 --> 01:41:13,036
It's a long, long
It's a long, long
765
01:41:13,120 --> 01:41:16,122
Long, long, long road
766
01:41:24,023 --> 01:41:27,123
Rambo III (1988)
Version 2.5 final ver
1392.04.06
767
01:41:29,124 --> 01:41:32,124
dedicated to my dear late uncle