1 00:00:44,261 --> 00:00:47,804 سيلوستر استالونه 2 00:00:48,561 --> 00:00:53,084 رمبو 3 3 00:00:59,400 --> 00:01:01,068 وزارت خانه ايالات متحده آمريکا 4 00:01:10,997 --> 00:01:20,997 تنظيم : پيام ايناللو Payampop@gmail.com 5 00:01:37,022 --> 00:01:38,189 . خوش اومدين 6 00:01:40,526 --> 00:01:42,527 اين رو ميشناسين؟ 7 00:06:34,205 --> 00:06:39,209 ! "رمبو" ! "رمبو" ! "رمبو"! "رمبو"! "رمبو" 8 00:06:45,175 --> 00:06:46,227 ! "جان" 9 00:06:48,117 --> 00:06:49,017 ! "جان" 10 00:07:03,231 --> 00:07:08,847 زيرنويس از (Kratos) ميثم ططـري 11 00:08:19,711 --> 00:08:20,360 ! "جان" 12 00:08:21,524 --> 00:08:23,484 ! "جان رمبو" 13 00:08:28,198 --> 00:08:30,199 . اصلاً باورم نميشه 14 00:08:37,291 --> 00:08:39,571 خب، از کجا مياي؟ - . واشنگتن - 15 00:08:40,969 --> 00:08:41,502 . از ديدنت خوشحالم 16 00:08:41,503 --> 00:08:43,504 . آره . منم همين طور 17 00:08:45,132 --> 00:08:47,883 ميخواي درباره‏ش چيزي بهم بگي؟ 18 00:08:47,968 --> 00:08:49,552 درباره چي؟ 19 00:08:49,636 --> 00:08:53,682 'در مورد ديروز ديدمت تو يه انبار در 'بانکوک . يه مبارزه داشتي 20 00:08:53,766 --> 00:08:55,767 ديدي؟ - . آره - 21 00:08:56,519 --> 00:09:00,480 . و امروز تو رو تو يه صومعه مشغول به کار کردن ديدم 22 00:09:00,565 --> 00:09:03,483 ، اونها بهم اجازه دادن اينجا زندگي کنم . و در تعمير اينجا بهشون کمک کنم 23 00:09:03,568 --> 00:09:05,569 تو، تو مبارزه حضور داشتي؟ 24 00:09:05,653 --> 00:09:08,697 من فقط اون کار رو براي اينکه اين . آدم‏ها با کمبود پول مواجه بودن انجام دادم 25 00:09:08,781 --> 00:09:12,075 . آره . ديدم پول رو به راهب‏ها دادي 26 00:09:13,202 --> 00:09:15,203 . تو خيلي چيزها رو ميبيني 27 00:09:17,582 --> 00:09:18,988 سرهنگ، اونها کي هستند؟ 28 00:09:19,809 --> 00:09:21,206 . اونها هم به همون دليل که من اينجا هستم، هستند 29 00:09:21,253 --> 00:09:23,671 . باب 30 00:09:23,756 --> 00:09:27,133 . اين رابرت "گريگز"ـه . اون افسر عمليات‏هاي صحرايي ما در امور داخليه 31 00:09:27,217 --> 00:09:29,344 . "جان رمبو" 32 00:09:29,428 --> 00:09:30,408 . خوشبختم 33 00:09:31,466 --> 00:09:33,077 . خب، به نظر ميرسه پيدا کردنت اونجوراهم کار آسوني نيست 34 00:09:33,265 --> 00:09:35,350 چرا دنبالم ميگشتين؟ 35 00:09:35,434 --> 00:09:39,020 خب، همانطور که سرهنگ گفتن . پيدا کردن آدم هايِ خوب کار سختيه 36 00:09:41,815 --> 00:09:45,401 . جان"، دوست دارم يه نگاهي به اين عکس‏ها بکني" 37 00:09:46,153 --> 00:09:48,373 . نميدونم تا چه حدي درباره افغانستان ميدوني 38 00:09:48,782 --> 00:09:51,867 . بيشتر مردم حتي نميتونن اون رو، رو نقشه پيداش کنن 39 00:09:51,951 --> 00:09:53,944 ، امّا بيشتر 2 ميليون از مردم غير نظامي 40 00:09:54,075 --> 00:09:56,454 ، که بيشترشون افراد روستايي کشاورز و خانواده‏هاشون 41 00:09:56,456 --> 00:09:59,708 . که توسط نيروهاي روسي به طور فجيع قتل عام ميشن‌ 42 00:10:00,919 --> 00:10:02,961 ، به وسيله‏ي سلاح‏ جديد 43 00:10:06,216 --> 00:10:09,843 ، که شامل گازهاي شيميايي . براي از بين بردن اين مردمان ازشون استفاده ميشه 44 00:10:09,928 --> 00:10:12,875 . و اونا در بيشتر از مراحل خيلي موفق بودن 45 00:10:13,807 --> 00:10:17,704 . فکر ميکنم که تو با اين شرايط از جنگ در جريان هستي 46 00:10:18,229 --> 00:10:20,078 ، بعد از 9 سال جنگيدن 47 00:10:20,895 --> 00:10:23,399 نيروهاي افغان در صدد پرتاب موشک هستند ؛ 48 00:10:23,401 --> 00:10:25,501 ، و ما داريم سعي ميکنيم که با حملات هوايي جلوشون رو بگيريم 49 00:10:26,418 --> 00:10:28,259 . به جز يکي از منطقه‏ها 50 00:10:28,260 --> 00:10:30,407 . که در 50 کيلومتري اون طرف مرز است 51 00:10:30,491 --> 00:10:33,910 ... ظاهراً، با وجود اين عکس‏ها ؛ به طور استثنا يکي از فرماند‏هان 52 00:10:33,994 --> 00:10:36,037 ، بي رحم شوروي اونجاست 53 00:10:36,122 --> 00:10:39,366 اون موفق شده تمام همدست‏هايِ . بيرون از اينجا رو ساکت کنه 54 00:10:40,459 --> 00:10:41,543 ... بنابراين 55 00:10:42,565 --> 00:10:43,639 ... ما ميخوايم 56 00:10:44,171 --> 00:10:46,924 . مستقيماً به اين مسئله رسيدگي کنيم 57 00:10:47,008 --> 00:10:48,926 و انجام دادن اين کار چه سودي براي من داره؟ 58 00:10:50,887 --> 00:10:53,013 . اونا ازم خواستن برم اونجا 59 00:10:53,098 --> 00:10:54,525 تو از پسش بر نمياي؟ 60 00:10:55,256 --> 00:10:55,784 . بله 61 00:10:56,351 --> 00:10:58,727 . "و منم ميخوام تو هم باهام بياي، "جان 62 00:10:58,812 --> 00:11:00,476 . من دوره خودم رو گذروندم 63 00:11:01,236 --> 00:11:01,876 منظورت چيه؟ 64 00:11:03,233 --> 00:11:05,234 . يعني دوره جنگ من تموم شده 65 00:11:16,205 --> 00:11:19,541 . به نظرم تو گفتي اون بهترين سربازـه 66 00:11:20,251 --> 00:11:21,442 خب، سرهنگ ؛ 67 00:11:22,446 --> 00:11:25,248 . به نظر مياد بايد از پله‏ها بري بالا 68 00:11:41,189 --> 00:11:44,414 . از دستش ناراحت نشو . اونم فقط از دستورات پيروي ميکنه 69 00:11:45,861 --> 00:11:47,724 . "اين مأموريت خيلي مهميه، "جان 70 00:11:49,130 --> 00:11:50,198 تو واقعاً فکر ميکني بين ما فرق هست؟ 71 00:11:50,199 --> 00:11:51,930 . اگه نباشه، منم نميخواستم بيام اينجا 72 00:11:52,293 --> 00:11:52,931 . اينبار مثه قبل نيست 73 00:11:53,035 --> 00:11:55,411 . اون مال يه وقت ديگه بود 74 00:11:56,497 --> 00:11:58,498 ! "با من بيا ، "جان 75 00:12:03,086 --> 00:12:05,500 من نميدونم تو رد مورد اينجا چي فکر ميکني 76 00:12:06,326 --> 00:12:07,318 . ولي من از اينجا خوشم مياد 77 00:12:07,858 --> 00:12:08,884 . من دوست دارم اينجا باشم 78 00:12:09,485 --> 00:12:10,629 . دوست دارم اينجا کار کنم 79 00:12:11,233 --> 00:12:12,093 . و دوست دارم به چيزي تعلق داشته باشم 80 00:12:12,096 --> 00:12:15,474 . تو الانم به چيزي تعلق داري... نه به اينجا 81 00:12:16,351 --> 00:12:18,229 کي ميخواي از اوّل شروع کني؟ 82 00:12:18,620 --> 00:12:19,815 داري در مورد چي صحبت ميکني؟ 83 00:12:20,772 --> 00:12:22,898 . تو گفتي جنگ‏ـت تموم شده 84 00:12:22,982 --> 00:12:24,944 ،فعلاً، شايد يه جنگ اون بيرون باشه 85 00:12:25,180 --> 00:12:26,496 . ولي جنگ درون تو تموم نشده 86 00:12:27,195 --> 00:12:30,864 ،من دليل‏هاي اينجا بودنت رو ميدونم . ولي اين شيوه کار نيست 87 00:12:30,949 --> 00:12:34,868 ممکنه سعي خودتو بکني، ولي نميتوني . از چيزي که واقعاً هستي فرار کني 88 00:12:34,953 --> 00:12:37,996 خودت فکر ميکني من کي‏ام؟ - . يه سربازِ به تمام عيار - 89 00:12:38,081 --> 00:12:40,208 . ديگه نيستم . نميخوامش 90 00:12:40,292 --> 00:12:42,811 . خيلي بد شد، چون يکي هستين 91 00:12:43,691 --> 00:12:45,112 . "بذار يه روايت برات بگم، "جان 92 00:12:45,256 --> 00:12:49,551 ، يه مجسمه ساز بود . اون يه سنگ پيدا کرد، يه سنگ مخصوص 93 00:12:49,635 --> 00:12:54,055 ، سنگ رو بخونه بُرد و ماه‏ها روش کار کرد . تااينکه بالاخره به اتمام رسوندش 94 00:12:54,139 --> 00:12:58,726 ، سنگ رو به دستاش نشون داد . و اونا گفتن: اون يک مجسمه‏اي شگفت انگيزي ساخته 95 00:12:58,811 --> 00:13:00,960 . مجسمه‏ساز گفت: که چيزي نساخته 96 00:13:01,360 --> 00:13:02,740 . مجسمه هميشه اونجا بوده 97 00:13:03,482 --> 00:13:06,442 . اون فقط تکه‏اي کوچيک رو تراشيده 98 00:13:07,654 --> 00:13:10,906 . ما تو رو مجبور به تراشيدن اين جنگ نمي‏کنيم 99 00:13:10,991 --> 00:13:13,909 . فقط لبه‏هاي زبر رو مي‏تراشيم 100 00:13:13,994 --> 00:13:19,081 ، تو هميشه از خودت فرار ميکني ، تااينکه بالاخره با چيزي که هستي روبرو ميشي 101 00:13:19,165 --> 00:13:21,250 . تااينکه از اوّل شروع ميکني 102 00:13:23,920 --> 00:13:26,213 . فکر ميکنم هنوز آمادگيش رو ندارم 103 00:13:28,300 --> 00:13:29,369 . همم 104 00:13:31,636 --> 00:13:33,637 . خب، ديگه بايد راه بيفتم 105 00:13:35,808 --> 00:13:40,061 . بهم قول بذه دفع بعد تو "استيت‏سايد" ملاقاتم کني (شهري در نزديک فيلادلفيايِ آمريکا) 106 00:13:40,146 --> 00:13:41,281 . قول ميدم 107 00:13:42,382 --> 00:13:43,032 . سرهنگ 108 00:13:43,524 --> 00:13:45,152 ... متأسفم 109 00:13:46,123 --> 00:13:47,953 . ولي اينها ديگه واسه من يه زماني به پايان رسيدن 110 00:13:49,864 --> 00:13:52,032 . درک ميکنم 111 00:15:15,452 --> 00:15:17,370 ! پناه بگيريد 112 00:15:26,336 --> 00:15:27,971 ! الله اکبر 113 00:15:42,355 --> 00:15:45,274 ! اسلحه‏تون رو بندازيد و هرکجا که هستيد وايسين 114 00:15:46,901 --> 00:15:48,902 ! نمي‏تونيد فرار کنيد 115 00:15:50,488 --> 00:15:53,282 ! اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنم 116 00:15:54,117 --> 00:15:56,326 ! اسلحه‏تون رو بندازيد 117 00:15:56,411 --> 00:15:58,830 ! هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد 118 00:16:00,166 --> 00:16:01,835 ! اسلحه‏تون رو بندازيد 119 00:16:02,625 --> 00:16:03,396 ! همين حالا 120 00:16:29,279 --> 00:16:30,488 ! "رمبو" 121 00:16:32,032 --> 00:16:33,721 . يه مشکلي پيش اومده 122 00:16:34,283 --> 00:16:34,958 چي شده؟ 123 00:16:35,577 --> 00:16:38,130 . چندي پيش شوروي جلويِ تيم رو اونطرف مرز گرفت 124 00:16:39,664 --> 00:16:42,291 ، بين چيزايي که دستگيرمون شد ... تراتمَن" و حزبش" 125 00:16:42,375 --> 00:16:44,681 . پست منطقه فرماندهي رو در دست دارن 126 00:16:45,337 --> 00:16:46,758 در موردش کاري از دستت بر مياد؟ 127 00:16:48,548 --> 00:16:51,634 . کاري از دستمون بر نمياد . متأسفم 128 00:16:52,469 --> 00:16:55,096 . فقط ميخواستم در جريان باشي 129 00:16:56,432 --> 00:16:58,725 در مورد من چي؟ 130 00:17:00,102 --> 00:17:01,271 در مورد تو؟ 131 00:17:01,739 --> 00:17:02,872 مي‏توني منو وارد کني؟ 132 00:17:03,648 --> 00:17:06,650 جدي که نميگي؟ - . آره، جدي ميگم - 133 00:17:08,945 --> 00:17:10,629 . نميشه به طور رسمي کاري کرد 134 00:17:11,019 --> 00:17:12,270 . پس غير رسميش کن 135 00:17:13,324 --> 00:17:15,700 ، اگه اينکار رو انجام بدم ... ازت ميخوام صادقانه 136 00:17:15,785 --> 00:17:19,287 ، که اگه اسير شدي نبايد چيزي فاش بشه 137 00:17:19,372 --> 00:17:22,940 ما هم هرنوع مداخله يا حتي . اطلاعي از وجود تو رو تکذيب ميکنيم 138 00:17:24,711 --> 00:17:26,353 . هستم 139 00:17:27,756 --> 00:17:29,060 . بر ميگردم 140 00:17:44,606 --> 00:17:48,526 پيشاور، پاکستان نزديکِ مرز افغانستان 141 00:18:54,262 --> 00:18:55,733 چيزي ميخواين بخرين؟ 142 00:18:56,704 --> 00:18:57,984 . اسلحه‏هاي زيادي اينجاست 143 00:18:57,985 --> 00:19:00,476 . نه . دنبال "موسي گاني" ميگردم 144 00:19:01,394 --> 00:19:02,693 اسمت چيه؟ 145 00:19:03,162 --> 00:19:04,224 . "جان رمبو" 146 00:19:07,525 --> 00:19:08,926 . همينجا صبر کن 147 00:19:31,676 --> 00:19:33,548 . اونا فروش زيادي تو افغانستان دارن 148 00:19:35,596 --> 00:19:37,597 . مين‏هاي زيادي تو زمين‏ـه 149 00:19:37,682 --> 00:19:39,933 . مين‏ها همه‏جا هستن 150 00:19:40,977 --> 00:19:43,520 . من "موسي گاني" هستم چيزي ميخواستين؟ 151 00:19:43,604 --> 00:19:45,171 . گريگز" منو فرستاده" 152 00:19:45,555 --> 00:19:46,172 . آهان 153 00:19:46,441 --> 00:19:48,734 گريگز" قبلاً آدماي مثه تو رو" . نفرستاده بود 154 00:19:48,819 --> 00:19:52,321 . به نظر نمياد ارتشي باشي 155 00:19:52,406 --> 00:19:53,435 . ارتشي نيستم 156 00:19:53,765 --> 00:19:55,656 پس چي هستي؟ مزدور؟ 157 00:19:57,244 --> 00:19:58,125 . نه 158 00:19:58,485 --> 00:19:59,655 ، نه ارتشي هستي نه مزدور 159 00:19:59,663 --> 00:20:00,594 پس چي هستي؟ 160 00:20:01,394 --> 00:20:02,577 توريست گمشده؟ 161 00:20:08,422 --> 00:20:10,120 . من توريست نيستم 162 00:20:11,883 --> 00:20:13,176 . متأسفم 163 00:20:13,261 --> 00:20:16,346 ميدوني اون آمريکاييِ کجاست؟ - . بله - 164 00:20:16,431 --> 00:20:19,426 ، "تويِ دژ شوروي، نزديکِ دهکده‏يِ "خوست 165 00:20:20,144 --> 00:20:21,639 . سي مايل اونطرف مرز 166 00:20:22,746 --> 00:20:24,896 آقايِ "گريگز" شما رو واسه تدارکات فرستادن؟ 167 00:20:25,523 --> 00:20:26,896 مي‏خواي الان ببينيشون؟ 168 00:20:27,346 --> 00:20:28,276 . آره 169 00:20:30,862 --> 00:20:32,279 اين چيزيِ که ميخواين؟ 170 00:20:32,980 --> 00:20:33,800 . آره 171 00:20:34,615 --> 00:20:36,950 ، قبلاً از اين چيزا ديدين اينا چي‏ان؟ 172 00:20:37,285 --> 00:20:38,624 . چاشني 173 00:20:39,078 --> 00:20:40,094 و اين؟ 174 00:20:41,397 --> 00:20:42,446 اين واسه چيه؟ 175 00:20:43,584 --> 00:20:44,931 . چراغ آبي رنگ 176 00:20:45,432 --> 00:20:46,522 به چه دردي ميخوره؟ 177 00:20:47,296 --> 00:20:48,381 . تبديل به رنگ آبي ميشه 178 00:20:50,215 --> 00:20:51,105 . که اينطوري 179 00:20:52,246 --> 00:20:54,466 مي‏توني بگي چه تعداد افراد باهامون ميان؟ 180 00:20:54,802 --> 00:20:56,486 . اينکه تيم نجات نيست . فقط خودمم 181 00:20:56,722 --> 00:20:58,723 ، فقط تو؟ اي بابا . اينکه اصلاً خوب نيست 182 00:20:59,337 --> 00:21:02,553 . من که نميتونم فقط يه نفر رو ببرم به قلعه . به افراد بيشتري نياز داري 183 00:21:03,312 --> 00:21:04,944 . گريگز" گفت: منو ميبري اونجا" 184 00:21:05,426 --> 00:21:06,005 . پس منو ببر اونجا 185 00:21:06,981 --> 00:21:08,566 . من بايد تجهيزات پزشکي رو بيارم 186 00:21:08,650 --> 00:21:11,058 ، اگه نيارم، خيلي‏ها ميميرن 187 00:21:11,498 --> 00:21:12,559 مي‏فهمي؟ 188 00:21:14,032 --> 00:21:16,492 ، خب، واقعاً نميدونم شما کي هستين 189 00:21:16,576 --> 00:21:19,868 ولي ضمناً ميتونم ببينم که بهت نمياد تجربه‏اي در جنگ داشته باشي، درسته؟ 190 00:21:21,122 --> 00:21:22,578 . زودباش ديگه تجربه داشتي؟ 191 00:21:23,458 --> 00:21:25,495 . فقط چندتا گلوله شليک کردم 192 00:21:29,089 --> 00:21:30,548 فقط چندتا شليک؟ 193 00:21:31,591 --> 00:21:32,716 . بي‏خيال 194 00:21:32,801 --> 00:21:37,888 شايد بهترِ باشه برگردي خونه، فکر . کنم خيلي وقت پيش تموم شده 195 00:21:41,936 --> 00:21:43,937 . منم فکر ميکردم تموم شده 196 00:21:44,939 --> 00:21:47,107 فکر ميکردي؟ 197 00:21:47,817 --> 00:21:48,799 ، خب 198 00:21:49,499 --> 00:21:50,579 . انتخاب خودته 199 00:21:50,959 --> 00:21:54,989 امّا بذار بهت بگم ؛ . خودت تنهايي نمي‏توني اين آمريکايي رو نجات بدي 200 00:21:55,074 --> 00:21:59,953 . اگه موفق نشدي، منو سرزنش نکن . من هيچ مسئوليتي بر دوش نميگيرم 201 00:22:02,206 --> 00:22:04,130 . زيادي از اين چيزا شنيدم 202 00:22:38,744 --> 00:22:43,415 ، من سرهنگ "زايسن" هستم . فرمانده منتطقه‏اي اين بخش 203 00:22:46,919 --> 00:22:50,426 واقعاً فکر کردي اوّلين آمريکايي هستي که تو افغانستان دستگير شده؟ 204 00:22:51,841 --> 00:22:53,842 . تبريک ميگم 205 00:22:55,178 --> 00:22:58,180 معتقدم داشتي نقشه مي‏کشيدي که به ... نيروهاي شورشي 206 00:22:58,264 --> 00:23:02,601 موشک‏هايِ استينگر واسه نابودي هواپيماهايِ . شوروي، عازم ميکردي 207 00:23:02,685 --> 00:23:07,097 ، اگه دارم بازجويي ميشم . ميخوام توسطِ مافوق‏ِـت بازجويي بشم 208 00:23:08,775 --> 00:23:11,986 . بيرون از اينجا، من هيچ مافوقي ندارم 209 00:23:13,405 --> 00:23:16,073 . من اينجا فرماندهِ کل هستم 210 00:23:17,242 --> 00:23:19,327 ... تو اينجا تکُ تنهايي 211 00:23:23,457 --> 00:23:25,833 . دولت‏ِـت تو رو ول کرده 212 00:23:27,211 --> 00:23:28,922 چي ميخواي؟ 213 00:23:29,546 --> 00:23:31,185 . همکاري 214 00:23:33,384 --> 00:23:38,472 اين منطقه واسه 5 سالِ تمامِ که . تحت کنترل کامل ما قرار داره 215 00:23:39,807 --> 00:23:42,601 . يه کارايِ ديگه‏اي هم هست که ميتونم اينجا انجام بدم 216 00:23:43,269 --> 00:23:47,856 . اينکه، بدونِ ستيز کردن به حرف بياي 217 00:23:50,735 --> 00:23:52,778 ... اگه تو اطلاعات ارزشمندي در مورد 218 00:23:52,862 --> 00:23:55,739 موشک‏هاي استينگر که داري ، واسه تحويل برنامه‏ريزي ميکني، بهم بدي 219 00:23:55,823 --> 00:23:58,837 ميتونه يه راه خروج از اينجا واسه هر . دوتامون تأمين کنه 220 00:23:59,702 --> 00:24:06,834 ، و بعد از تموم شدن اين همه ماجرا . تمام چيزي که واقعاً همه ميخوان... صلح‏ـه 221 00:24:07,294 --> 00:24:09,520 . دولت شوروي شوخ طبعى‏ـش گرفته 222 00:24:11,066 --> 00:24:12,154 . لطفاً بيشتر توضيح بديد 223 00:24:12,522 --> 00:24:15,093 ، تو راجبه صلح و خلع سلاح دنيا حرف ميزني 224 00:24:15,177 --> 00:24:18,054 . در حاليکه اينجا داري مردم رو ميکُشي 225 00:24:18,138 --> 00:24:21,516 . ما هيچ‏کسي رو نمي‏کُشيم 226 00:24:21,600 --> 00:24:26,229 فکر ميکنم خيلي باهوش هستي که . چنين تبليغاتِ پوچي رو باور ميکني 227 00:24:27,189 --> 00:24:29,441 حالا يه بار ديگه مي‏پرسم ؛ موشک‏ها کجان؟ 228 00:24:29,526 --> 00:24:32,820 . من هيچي در مورد موشک‏ها نميدونم - . البته که ميدوني - 229 00:24:32,904 --> 00:24:36,198 ، ولي به رويِ خودت نمياري . من دارم راهِ خروج هر دوتامون رو فراهم ميکنم 230 00:24:36,283 --> 00:24:38,000 انتظار همدردي ميکني؟ 231 00:24:39,551 --> 00:24:41,441 ! تو اين جنگ لعنتي رو شروع کردي . حالا هم داري بهش رسيدگي ميکني 232 00:24:41,454 --> 00:24:45,666 خواهيم ديد. فقط مسئله سر زمانه؛ قبل از اينکه به . پيروزي کامل دست پيدا کنيم 233 00:24:45,750 --> 00:24:47,751 . خودت هم ميدوني هيچ پيروزي صورت نميگيره 234 00:24:47,836 --> 00:24:51,505 هر روز، ماشين‏ها جنگيِ تو ، توسط ارتش افراد بيچاره؛ سقوط ميکنند 235 00:24:51,589 --> 00:24:53,590 بيچاره‏هاي که واسه به دست آوردن . آزادي مي‏جنگند 236 00:24:53,675 --> 00:24:56,385 ، حقيقت اينکه . حريف‏هايِ خودت رو دستِ کم گرفتي 237 00:24:57,126 --> 00:25:00,056 اگه پيشينه‏اشون رو خوانده باشي، مي‏فهمي . که اين مردم هيچوقت مقابل کسي تسليم نميشن 238 00:25:00,141 --> 00:25:04,269 اونا مُردن رو ترجيح ميدن . تا اينکه بَرده يک ارتش مهاجم بشن 239 00:25:04,353 --> 00:25:06,563 . تو نمي‏توني همچين آدمايي رو شکست بدي 240 00:25:06,647 --> 00:25:07,952 . ما سعيمون رو کرديم 241 00:25:08,186 --> 00:25:10,007 ! ما قبلاً تو ويتنام خودمون بوديم 242 00:25:10,818 --> 00:25:12,228 . حالا تو هم مالِ خودتو داري 243 00:25:12,236 --> 00:25:13,194 ... پس 244 00:25:14,181 --> 00:25:17,087 . تو ميخواي منو امتحان کني . خوبه 245 00:25:56,115 --> 00:25:58,116 . اينجا افغانستان‏ـه 246 00:25:58,951 --> 00:26:02,704 ، اسکندر" بزرگ سعي کرد اين کشور رو تسخير کنه" ، "بعدشم "چنگيز خان 247 00:26:02,819 --> 00:26:04,076 . بعدشم بريتانيا 248 00:26:05,028 --> 00:26:06,277 . حالا هم روسيه 249 00:26:06,626 --> 00:26:09,819 . ولي مردم افغانستان سخت مي‏جنگند . هيچوقت هم شکست نمي‏خورن 250 00:26:10,797 --> 00:26:13,218 دشمنان قديمي واسه اين . مردم دعا ميکنند 251 00:26:13,729 --> 00:26:14,548 مي‏خواي بشنوي؟ 252 00:26:14,908 --> 00:26:15,549 . همم 253 00:26:15,551 --> 00:26:16,761 . خيلي خوبه 254 00:26:17,592 --> 00:26:21,297 ميگن: " اي‏کاش خداوندِ بهمون کينه ... مار کُبرا و 255 00:26:21,307 --> 00:26:24,852 دندان ببر و خون‏خواهي افغان . " رو بهمون اعطا کنه 256 00:26:26,814 --> 00:26:28,528 معنيش رو مي‏فهمي؟ 257 00:26:29,983 --> 00:26:32,283 که شماها بهشون مدفوع هم نميدين؟ 258 00:26:33,695 --> 00:26:34,794 . بله 259 00:26:35,479 --> 00:26:35,795 . يه چيزي تو همين مايع‏ها 260 00:26:41,161 --> 00:26:42,435 . بايد الان بريم 261 00:27:17,073 --> 00:27:18,707 . سمتِ شمال، غارهايِ زيادي هست 262 00:27:19,226 --> 00:27:20,429 . ما از طريقِ اونا سفر ميکنيم 263 00:27:20,703 --> 00:27:22,871 . امن‏ترـه . بريم 264 00:27:27,376 --> 00:27:30,336 . اين غار ما رو به درّه 5 شير هدايت ميکنه 265 00:27:30,421 --> 00:27:35,550 در روزگارهايِ قديم، شاه افغانستان ‏خواست 500 جنگجوش . رو به نبرد بفرسته 266 00:27:36,034 --> 00:27:37,719 . "ولي اون گفت: " فقط 5 نفر 267 00:27:40,055 --> 00:27:42,921 . پنج نفر از خِبره‏ترين‏هاش . و پيروز هم شدن 268 00:27:43,392 --> 00:27:46,936 گفت: " بهترـه 5 شير بفرستم . " تا 500 گوسفند رو 269 00:27:47,021 --> 00:27:49,648 نظر تو در اين مورد چيه؟ - . به نظرم شاه خوش شانس بوده - 270 00:27:49,733 --> 00:27:51,340 خوش شانس، ها؟ 271 00:27:52,486 --> 00:27:54,305 تا روستا چقدر مونده؟ 272 00:27:54,723 --> 00:27:55,306 . نزديکِ 2 ساعت 273 00:28:02,162 --> 00:28:05,331 . بله . بنزين و روغن‏ـش رو چِک کردم 274 00:28:07,125 --> 00:28:11,253 کدوم قسمتِ منطقه‏يِ من موشک‏ها تحويل داده شده؟ 275 00:28:14,382 --> 00:28:16,096 . نميدونم 276 00:28:16,427 --> 00:28:18,512 . دروغ ميگي 277 00:28:21,733 --> 00:28:22,478 کجا؟ 278 00:28:26,103 --> 00:28:27,395 کجا؟ 279 00:28:27,897 --> 00:28:29,773 . خيلي‏خب . خيلي‏خب . ميگم 280 00:28:31,484 --> 00:28:33,302 . ميدونستم داري دروغ ميگي 281 00:28:34,779 --> 00:28:39,175 حالا، مکانِ موشک‏ها کجاست؟ 282 00:28:40,159 --> 00:28:41,701 . نزديکِ 283 00:28:42,245 --> 00:28:44,580 چقدر نزديک؟ 284 00:28:45,666 --> 00:28:47,875 . تويِ کونت‏ـه 285 00:28:59,638 --> 00:29:03,099 . به اندازه کافي صبرم رو امتحان کردي 286 00:29:10,315 --> 00:29:12,651 . سعي کردم رفتارم خوب باشم 287 00:29:16,990 --> 00:29:20,367 . رفيق سرهنگ؛ خواسته با ايشون حرف بزنه 288 00:29:44,643 --> 00:29:46,436 ... اسمش "جان رمبو"ـه 289 00:29:51,191 --> 00:29:52,851 مي‏شناسيش؟ 290 00:29:54,862 --> 00:29:56,349 نه؟ 291 00:29:57,114 --> 00:30:02,619 گفته: قصد دار با کمک چندتا شورشي ‏؛ . نقش‏هايي واسه آزاد کردن اسراء داره 292 00:30:02,703 --> 00:30:06,456 بعلاوه، گفته: ميدونه اين افراد . کجا بُرده ميشن 293 00:30:10,462 --> 00:30:12,359 . بهش خوش‏آمد ميگيم 294 00:30:30,815 --> 00:30:34,736 . اين آخرين دهکده در درّه‏ـست . حدودِ 100 نفر اينجاست 295 00:30:36,571 --> 00:30:38,948 . اونا بچه‏هاي زيادي اينجا دارن - ، آره - 296 00:30:39,535 --> 00:30:41,156 . و جنگجويانِ خوبي هم هستن 297 00:30:41,369 --> 00:30:43,995 به رهبران اينجا گفتم که ميخوايم . باهاشون صحبت کنيم 298 00:30:49,627 --> 00:30:52,170 . اونا هيچوقت مردي مثلِ تو رو نديدن 299 00:30:59,637 --> 00:31:01,578 . اونا مجاهدين سوارکار هستن 300 00:31:01,579 --> 00:31:04,459 در مرز 10 هزار افراد بيشتري هم . هست که منتظرن 301 00:31:04,642 --> 00:31:09,772 اونا منتظر اسلحه‏ها هستن . وقتي اسلحه‏ها . رو تحويل گرفتن، واسه جنگ بر ميگردن اينجا 302 00:31:27,249 --> 00:31:29,291 . بريم به مريض‏خانه 303 00:31:34,340 --> 00:31:37,045 اون تنها دکتريِ که در فاصله 500 کيلومتري . اينجاست 304 00:31:37,598 --> 00:31:39,675 . اينجا نه، بذارش اونجا 305 00:31:40,555 --> 00:31:43,682 . اوّلين دارويي که دريافت کردن مالِ 2 ماهِ پيشه 306 00:31:51,899 --> 00:31:56,069 . اينا هدايايِ بيشتر از سويِ شوروي هستن . شبيه اسباب بازي هستن، ولي در واقع مين‏ان 307 00:31:56,154 --> 00:31:59,666 . به بچه‏ها ياد داديم بهشون دست نزنن . ولي بعضيا خيليدير ياد ميگيرن 308 00:32:03,120 --> 00:32:04,421 اون کيه؟ 309 00:32:05,122 --> 00:32:07,251 . اسمِش "يوري"ـه . روسيه 310 00:32:07,583 --> 00:32:10,585 فراري‏ـه؟ - . خودش رو فراري ميدونه - 311 00:32:10,669 --> 00:32:11,968 . خيلي‏ها مثلِ اونن 312 00:32:12,821 --> 00:32:13,569 . اون تنها کسي که خيلي بهمون کمک کرده 313 00:32:13,672 --> 00:32:16,083 . اون راهِ ورود به قلعه رو ميدونه 314 00:32:19,928 --> 00:32:21,929 . فکر کنم بهترِ الان بريم 315 00:32:35,022 --> 00:32:35,716 ! بسه 316 00:32:36,422 --> 00:32:37,017 ! بسه 317 00:32:37,969 --> 00:32:38,648 ! کافيه 318 00:32:38,698 --> 00:32:40,115 ! ششش 319 00:32:41,159 --> 00:32:44,578 مين‏ها از اينجا شروع ميشن ، در يک متري؛ به اين شکل 320 00:32:44,662 --> 00:32:48,891 ، و سپس 2 متريِ به اين صورت . و اينطوري 321 00:32:49,375 --> 00:32:52,377 ، اونا چهار برج و نگهبان دارند 322 00:32:52,462 --> 00:32:55,686 . اينجا، اينجا، اينجا و اينجا 323 00:32:56,049 --> 00:32:57,675 اسراء رو کجا نگه ميدارن؟ 324 00:32:58,366 --> 00:32:59,276 . اينجا 325 00:32:59,720 --> 00:33:01,400 ، اگه وارد اونجا بشيم 326 00:33:02,201 --> 00:33:03,391 راهِ خروج ديگه‏ايي هم داره؟ 327 00:33:03,641 --> 00:33:05,328 ، زير زمين 328 00:33:05,329 --> 00:33:06,829 . جايي که تمام آب‏هاي کثيف اونجاست 329 00:33:06,852 --> 00:33:09,562 . بلد نيستم به اين مکان چي ميگن 330 00:33:09,647 --> 00:33:11,095 . منظورش فاضلاب‏ـه 331 00:33:11,631 --> 00:33:12,323 کجاست؟ 332 00:33:12,399 --> 00:33:17,278 . اينجا، بيرون، تو ميري اونجا . نگهبان‏ها هم اينجا کشيک ميدن 333 00:33:17,363 --> 00:33:19,823 . فکر نکنم بتوني از اين راه عبور کني 334 00:33:19,907 --> 00:33:22,617 بعدش بايد از وسطِ ميدانِ مين‏ها عبور کنيم . که اونا انتظارش رو هم ندارن 335 00:33:23,023 --> 00:33:26,935 . اين نميتونه عملي بشه . اونجا کماندو‏هاي سبيتسناز زيادي هست 336 00:33:27,540 --> 00:33:29,281 . ولي ما هميني هستيم که مي‏بيني 337 00:33:29,626 --> 00:33:33,462 . ما افراد زيادي رو از دست داديم . اگه بريم اونجا افراد بيشتري رو هم از دست ميديم 338 00:33:34,130 --> 00:33:35,780 . من به هيچ افرادي نياز ندارم 339 00:33:36,550 --> 00:33:38,480 پس ميخواي چيکار کني؟ 340 00:33:39,135 --> 00:33:42,513 ، من به دوتا افراد واسه عبور از مين‏ها ميخوام . دو نفر که واسه فرار کردن از اونجا بهم کمک کنند 341 00:33:42,597 --> 00:33:46,183 ، اگه اين کار عملي بشه ، نيروهاي شوروي مثلِ قبل ميان اينجا 342 00:33:46,268 --> 00:33:48,424 . و آدماي زيادي ميميرن 343 00:33:48,895 --> 00:33:52,815 . نمي‏تونم صبر کنم - . تو بايد مثلِ ما واسه نيرويِ کمکي صبر کني - 344 00:33:54,985 --> 00:33:56,409 . پس تنها ميرم 345 00:33:56,891 --> 00:33:58,140 . تو ميميري 346 00:34:00,575 --> 00:34:02,367 . بعداً ميميرم 347 00:34:07,707 --> 00:34:08,915 . صبر کن 348 00:34:10,376 --> 00:34:11,927 . لطفاً نرو 349 00:34:19,802 --> 00:34:21,845 . اسمِ من "مسعود"ـه 350 00:34:22,638 --> 00:34:27,894 شما نبايد قبل از اينکه درک کنيد چرا حاضر نيستيم . بهتون کمک کنيم، در مورد ما اينجوري قضاوت کنيد 351 00:34:29,313 --> 00:34:31,898 ، بيشتر مردم افغان خيلي قوي هستند 352 00:34:31,982 --> 00:34:36,277 و ما مصمم هستيم که نبايد . از سرزمين‏ـِمون رانده بشيم 353 00:34:36,361 --> 00:34:41,741 بچه‏هامون بخاطرِ مين‏ها و گازهايِ سمي ، جان خودشون رو از دست دادن 354 00:34:41,825 --> 00:34:44,869 . و زن‏ها مورد تجاوز و کُشتار قرار ميگيرن 355 00:34:44,953 --> 00:34:47,830 ، پارسال، در درّه لغمان 356 00:34:47,915 --> 00:34:49,506 ، درّهِ مجاور 357 00:34:50,187 --> 00:34:52,294 . 6هزار افغاني کُشته شدند 358 00:34:53,004 --> 00:34:57,090 ، زنانِ حامله با نيزه‏ تکه‏تکه مي‏شوند 359 00:34:57,175 --> 00:35:00,177 . و بچه‏هاشون رو تويِ آتيش مي‏نداختن 360 00:35:00,261 --> 00:35:05,098 اين کار باعث ميشه که ديگه اونا با . نسل‏هايِ بعدي افغان‏ها نجنگند 361 00:35:05,183 --> 00:35:08,879 هنوز هم که هنوزِ؛ کسي چيزي نديده . يا در روزنامه‏ها چيزي رو نخونده 362 00:35:10,188 --> 00:35:11,847 ، افرادي که شما مي‏بيني 363 00:35:13,459 --> 00:35:15,328 ، سربازانِ مجاهدين هستن 364 00:35:16,070 --> 00:35:17,527 . رزمندگانِ پروردگار 365 00:35:18,242 --> 00:35:20,656 . واسه ما، اين جنگ يه جنگ مقدسه 366 00:35:20,740 --> 00:35:26,287 و هيچ مرگِ واقعي برايِ مجاهدين وجود نداره ؛ ، چون ما آخرين مراسمات رو گرفتيم 367 00:35:26,372 --> 00:35:29,290 . بخاطر اينکه، فکر ميکنيم قبلاً مُرديم 368 00:35:30,084 --> 00:35:34,128 واسه ما، مرگ برايِ سرزمين و پروردگارمون . يک افتخاره 369 00:35:34,213 --> 00:35:35,965 ، خب، دوستِ من 370 00:35:37,366 --> 00:35:42,240 کاري که ما بايد اينجا بديم، اينکه، از کُشتار . زن و بچه‏هامون جلوگيري کنيم 371 00:35:43,222 --> 00:35:45,328 ، اگه اين افراد آزاد بشن 372 00:35:46,323 --> 00:35:48,058 ، بعد، ميتوني برگردي به جهان آزاد 373 00:35:48,060 --> 00:35:51,355 ، و بگي اينجا چه اتفاقاتي ميفته ، لازمه 374 00:35:51,982 --> 00:35:54,066 . بعدش حتماً بهت کمک ميکنيم 375 00:35:56,361 --> 00:35:57,870 ، الان ما رو تنها بذار 376 00:35:58,871 --> 00:36:01,171 تا شايد بتونيم در مورد مسائل خودمون ... صحبت کنيم؛ و 377 00:36:01,241 --> 00:36:04,034 بهترين راه رو واسه آزاد کرد . اين افراد پيدا کنيم 378 00:36:09,582 --> 00:36:10,929 . ممنون 379 00:36:11,630 --> 00:36:12,660 . ما ممنونيم 380 00:36:36,610 --> 00:36:39,187 . نگران نباش . به زودي تصميمِ خودشون رو ميگيرن 381 00:36:40,288 --> 00:36:41,258 . بايد امشب وارد اونجا بشيم 382 00:36:41,282 --> 00:36:42,651 اسمت چيه؟ 383 00:36:45,995 --> 00:36:48,581 . اين پسر باطن خيلي قويي داره 384 00:36:48,665 --> 00:36:50,631 . والدينش پارسال کشته شدن 385 00:36:51,835 --> 00:36:54,374 بردارش تويِ قلعه فوت کرد ؛ . جايي که آمريکايي اونجاست 386 00:36:54,880 --> 00:36:58,215 ، به نظر يه بچه مياد . ولي مثلِ يک مرد مي‏جنگه 387 00:36:58,300 --> 00:36:59,610 اسم‏ـت چيه؟ 388 00:37:00,481 --> 00:37:01,201 . "رمبو" 389 00:37:01,551 --> 00:37:02,588 اهلِ کجايي؟ 390 00:37:03,673 --> 00:37:04,517 . آريزونا 391 00:37:04,531 --> 00:37:07,058 آريزونا؟ تا اونجا چند روز راهِ؟ 392 00:37:07,893 --> 00:37:09,564 . حدوداً 2 سال 393 00:37:09,865 --> 00:37:10,815 . دو سال 394 00:37:11,897 --> 00:37:13,379 سربازي؟ 395 00:37:14,024 --> 00:37:15,345 . ديگه نيستم 396 00:37:16,110 --> 00:37:17,569 من يه سربازم؟ - واقعاً؟ - 397 00:37:17,653 --> 00:37:20,447 واسه جنگيدن اينجايي؟ - . نه - 398 00:37:20,531 --> 00:37:22,657 ترسيدي؟ 399 00:37:24,786 --> 00:37:26,082 اين ديگه چيه؟ 400 00:37:27,968 --> 00:37:29,143 . يه چاقوـه - ميتونم ببينمش؟ - 401 00:37:29,144 --> 00:37:30,290 . البته 402 00:37:38,049 --> 00:37:39,925 . خيلي چيزِ خوبيه ميتونم داشته باشمِش؟ 403 00:37:40,009 --> 00:37:42,177 . نه 404 00:37:43,054 --> 00:37:44,474 اين چيه؟ 405 00:37:44,785 --> 00:37:47,263 . همه چيز رو ميخواي . اين واسه خوش شانسي‏ـه 406 00:37:47,267 --> 00:37:48,552 خوش شانسي چيه؟ 407 00:37:49,085 --> 00:37:49,553 ... خوش شانسي 408 00:37:51,480 --> 00:37:52,438 . آهان 409 00:37:52,523 --> 00:37:54,690 ميتونم داشته باشمِش؟ . من خوش شانسي ميخوام 410 00:37:54,775 --> 00:37:56,776 . خب، منم ميخوام 411 00:37:59,488 --> 00:38:00,951 . ببين، عجب بچه‏اييِ اين 412 00:38:02,133 --> 00:38:03,433 . هميشه از اين کارا خوشش مياد 413 00:38:05,869 --> 00:38:08,817 . اونجا رو ببين . اين يه ورزشِ قوميه 414 00:38:09,206 --> 00:38:12,420 يه مسابقه احمقانه قديمي، احتمالاً 3 هزار . سال قدمت‏ـِشه 415 00:38:13,155 --> 00:38:14,641 . ببين. هيچوقت دستت از بازي کردن بر نميدارن 416 00:38:18,383 --> 00:38:20,717 چه جنگ باشه چه نه، اونا آدمايِ . بي‏خيالين 417 00:38:21,511 --> 00:38:24,324 خوشت مياد؟ - . من فوتبال بازي ميکنم - 418 00:38:24,472 --> 00:38:27,886 فوتبال؟ فوتبال ديگه چيه؟ فوتبال رو با پا بازي ميکني؟ 419 00:38:28,134 --> 00:38:30,102 . راستش نه 420 00:38:40,406 --> 00:38:42,407 . زودباش، بجنب، بيا بريم 421 00:38:43,075 --> 00:38:45,243 ! هي، آمريکايي 422 00:38:53,460 --> 00:38:54,368 چي داره ميگه؟ 423 00:38:55,279 --> 00:38:56,365 . ازت ميخوان شانستو امتحان کني 424 00:38:56,922 --> 00:38:58,923 . اين يه روشِ خوش آمدگويِ اوناست 425 00:38:59,008 --> 00:39:03,803 ، اگه ميخواي امتحان کني، برو . ولي من هيچ مسئوليتي به دوش نميگيرم 426 00:39:07,641 --> 00:39:08,726 . سعي‏مو ميکنم 427 00:39:08,810 --> 00:39:10,102 واقعاً؟ 428 00:39:11,897 --> 00:39:13,348 قوانين چي هستند؟ 429 00:39:13,919 --> 00:39:16,436 ، تو بايد اون گوسفند رو يکبار دور بزني 430 00:39:16,443 --> 00:39:18,655 . و بعد؛ پرتش ميکني تو اون دايره 431 00:39:19,112 --> 00:39:20,281 چرا؟ 432 00:39:20,732 --> 00:39:22,224 . چون يه دايره اونجاست ديگه 433 00:39:23,700 --> 00:39:26,202 همين؟ - . همين ديگه. خيلي راحته - 434 00:39:28,622 --> 00:39:29,859 . مثلِ فوتبالِ 435 00:39:30,736 --> 00:39:32,441 . خدا آدمايِ ديوانه رو دوست داره 436 00:39:32,918 --> 00:39:35,586 چرا؟ - . چون از اونا رو زياد آفريده - 437 00:42:01,631 --> 00:42:04,523 ! الله اکبر 438 00:44:16,586 --> 00:44:18,000 ! پناه بگيريد ! پناه بگيريد 439 00:44:18,546 --> 00:44:19,434 ! حرکت کنيد ! حرکت کنيد 440 00:44:28,516 --> 00:44:30,391 . بزن 441 00:45:10,393 --> 00:45:11,697 . يکي پشت دوشکاست 442 00:47:14,020 --> 00:47:16,146 حالا ديدي وضع اينجا چجوريه؟ 443 00:47:17,440 --> 00:47:20,818 ، تويِ جايي مثلِ جنگ . هيچ افتخاري وجود نداره 444 00:47:20,902 --> 00:47:23,737 افتخارِ اينجا کجاست؟ کجا؟ 445 00:47:26,282 --> 00:47:29,480 . ما نجات يافتِ‏گان رو به مرز ميبريم مياي؟ 446 00:47:30,745 --> 00:47:32,553 . من بايد برم به قلعه 447 00:47:33,189 --> 00:47:34,996 به اندازه کافي مرگ نديدي؟ 448 00:47:35,583 --> 00:47:36,583 . برو 449 00:47:37,199 --> 00:47:38,244 . تا جايي که ميتوني برو 450 00:47:38,253 --> 00:47:40,296 . اين جنگِ تو نيست 451 00:47:43,217 --> 00:47:45,093 . الان ديگه هست 452 00:47:48,806 --> 00:47:50,047 . پس باش 453 00:47:52,159 --> 00:47:53,554 . تو دوستِ خوبي هستي 454 00:47:55,601 --> 00:47:56,558 . انشاءلله 455 00:48:03,988 --> 00:48:05,287 . من ميمونم 456 00:48:05,656 --> 00:48:06,938 . من راه رو بهت نشون ميدم 457 00:48:07,199 --> 00:48:08,837 . منم ميام 458 00:48:09,453 --> 00:48:12,204 . نه. تو با اونا ميري - . نميرم - 459 00:48:12,289 --> 00:48:15,583 . اونا تمام خانواده من رو کُشتن . منم ميخوام بجنگم 460 00:48:16,501 --> 00:48:17,886 . نه در کنار من 461 00:48:18,670 --> 00:48:21,850 . برو . زودباش 462 00:48:27,012 --> 00:48:28,730 چرا بايد اين کار رو بکني؟ 463 00:48:30,432 --> 00:48:32,440 چون اون انتظارِ اين کار رو از . من ميخواد 464 00:48:40,732 --> 00:48:42,942 زيرنويس از ميثم ططري 465 00:48:49,702 --> 00:48:51,995 . آره . اون رو بررسي کن 466 00:48:55,625 --> 00:48:57,209 . بسه . ساکت باش 467 00:48:58,085 --> 00:49:00,295 تصميم گرفتي حرف بزني؟ 468 00:49:01,130 --> 00:49:02,714 نه؟ 469 00:49:03,382 --> 00:49:05,065 . بسيار خب 470 00:49:05,719 --> 00:49:08,860 . بزودي تويِ اتاق پائين مهمونِ مني 471 00:49:55,192 --> 00:49:58,188 وانيا، به سگ‏ها غذا دادي؟ - . آره، ولي خيلي عصبي بود - 472 00:49:58,273 --> 00:50:00,288 . "آروم، "رسک . "آروم باش، "رسک 473 00:50:01,958 --> 00:50:02,925 . بيا 474 00:50:41,943 --> 00:50:43,527 ! برگرد - ! نه - 475 00:50:44,060 --> 00:50:44,840 ! برگرد 476 00:50:45,291 --> 00:50:46,101 ! شش 477 00:51:13,434 --> 00:51:14,756 . زودباشين 478 00:51:16,646 --> 00:51:20,190 . اينجا بمون . برگرد عقب - . من اينجا رو مي‏شناسم . بهم احتياج پيدا ميکني - 479 00:51:20,514 --> 00:51:23,568 ، من به مُرده‏ايِ تو احتياجي ندارم . حالا برگرد ! ميفهمي؟ 480 00:51:24,050 --> 00:51:25,177 . دارن نزديک ميشن 481 00:51:35,540 --> 00:51:37,875 . بلند شو، لعنتي 482 00:51:40,712 --> 00:51:42,923 . نه . نه 483 00:51:48,220 --> 00:51:49,887 چي تو اين جعبه‏است؟ 484 00:51:49,972 --> 00:51:51,936 . برو . برو برش دار 485 00:51:55,728 --> 00:51:57,007 ! بجنب 486 00:52:07,407 --> 00:52:09,408 . کارِ خودمه 487 00:52:27,720 --> 00:52:28,886 چي؟ 488 00:52:28,971 --> 00:52:31,014 سگ‏ها کجان؟ 489 00:52:31,098 --> 00:52:32,641 . برو . برو 490 00:52:34,062 --> 00:52:36,022 مجاهدين‏ها کجان؟ 491 00:52:39,004 --> 00:52:39,963 . اعتراف کن 492 00:52:40,858 --> 00:52:42,085 ! اعتراف کن 493 00:52:43,861 --> 00:52:45,954 . زودباش . زودباش 494 00:53:05,356 --> 00:53:06,476 ! اعتراف کن 495 00:53:07,847 --> 00:53:08,851 . روشنش کن 496 00:53:29,575 --> 00:53:31,117 ، برو سمت چپ . برو سمت چپ . "وانيا" 497 00:53:38,250 --> 00:53:39,834 داگي"، چيزي شنيدي؟" 498 00:53:39,919 --> 00:53:40,960 . برو اونجا 499 00:53:46,000 --> 00:53:47,217 . وايسا . وايسا 500 00:53:55,977 --> 00:53:59,939 . چيزي نيست . چيزي نيست . بياين سگ‏هاي خوب، بياين 501 00:54:07,405 --> 00:54:11,117 . گمونم يه آژير اشتباهيي بود . من که کسي رو نميبينم 502 00:55:52,765 --> 00:55:56,559 ! حرف بزن ! حرف بزن، حيوان 503 00:55:59,563 --> 00:56:01,356 . وقتشه به حرف بياي 504 00:56:04,902 --> 00:56:08,154 چه فرقي ميکني سيگار بکشي يا نکشي؟ . در هر صورت، ميميري 505 00:56:08,239 --> 00:56:09,739 ، من دوره تويِ لنينگراد رو يادمه 506 00:56:09,823 --> 00:56:12,451 . آره، آره، يادش بخير 507 00:56:20,335 --> 00:56:21,624 . بکُشش 508 00:56:22,671 --> 00:56:24,797 . سرگرد، خداحافظ 509 00:56:33,848 --> 00:56:36,141 . دوتا دوربين در طبقه دوّم هستن 510 00:56:38,270 --> 00:56:40,230 . همين‏جا بذارش 511 00:56:50,741 --> 00:56:52,784 جورا"، يه کم نون داري؟" 512 00:56:52,868 --> 00:56:55,560 . نه، ندارم . موقع شام نزديکه 513 00:57:00,543 --> 00:57:01,795 ... "سرگئي" 514 00:57:03,170 --> 00:57:05,185 ما کجائيم؟ 515 00:57:05,881 --> 00:57:07,967 راديو رو با خودت آوردي؟ 516 00:57:08,051 --> 00:57:09,969 . نه 517 00:57:11,471 --> 00:57:15,725 من تقريباً دو ماهِ اينجام و . هيچ مرخصي‏اي نداشتم 518 00:58:26,215 --> 00:58:28,216 آمريکاييِ؟ 519 00:58:28,884 --> 00:58:30,176 آمريکاييِ؟ 520 00:58:31,588 --> 00:58:32,545 . اونجاست . اونجاست 521 00:58:52,575 --> 00:58:54,452 سرهنگ؟ سرهنگ؟ 522 00:58:54,983 --> 00:58:55,933 سرهنگ؟ 523 00:59:00,458 --> 00:59:03,086 جان"، چجوري وارد اين خراب شده، شدي؟" 524 00:59:03,170 --> 00:59:04,367 ميتوني راه بري؟ 525 00:59:04,938 --> 00:59:06,206 . از تو هم بهتر ميتونم 526 00:59:07,883 --> 00:59:09,066 . بزن بريم 527 00:59:14,098 --> 00:59:15,624 ! جان"، پشت سرت" 528 00:59:26,026 --> 00:59:27,290 ! برو 529 00:59:33,160 --> 00:59:36,289 ! جان" ! از اينجا برو" ! از اين خراب شده برو بيرون 530 00:59:39,458 --> 00:59:41,375 ! حمله کنيد 531 00:59:46,965 --> 00:59:49,842 ! يه صداي رو از اون اتاق شنيدم ! يکي اون توئه 532 01:00:13,075 --> 01:00:14,378 ! بريد جلو 533 01:00:14,702 --> 01:00:15,827 ! عجله کنيد ! عجله کنيد 534 01:00:34,765 --> 01:00:35,938 ! زودباش 535 01:01:32,992 --> 01:01:34,887 ! از اين طرف 536 01:01:35,286 --> 01:01:36,532 ! زودباش 537 01:01:43,085 --> 01:01:44,414 . کمکم کن 538 01:02:11,031 --> 01:02:13,782 . با صليبِ سرخ تماس بگير - . هنوز تموم نشده - 539 01:02:13,867 --> 01:02:15,826 بگو ببينم ! برگشته؟ 540 01:02:19,372 --> 01:02:20,636 ! بگيرش 541 01:02:34,013 --> 01:02:36,473 . افراد، بريد پائين . دنبالم بياين 542 01:02:42,438 --> 01:02:44,109 ! زودباش 543 01:02:47,485 --> 01:02:49,072 . پسرِ رو بده به من 544 01:03:06,004 --> 01:03:07,338 ! تکون نخوريد 545 01:03:08,507 --> 01:03:09,507 . سرشون رو گرم کن 546 01:03:09,591 --> 01:03:10,966 ! سريعتر برو ! زودباش ! زودباش 547 01:03:21,854 --> 01:03:24,398 ! بيا - . باشه - 548 01:03:25,191 --> 01:03:26,483 . بچه رو بگير 549 01:03:26,567 --> 01:03:29,695 اونجاست؟ - . نه، خيلي نزديکِ - 550 01:03:29,779 --> 01:03:31,287 ! بپر پائين 551 01:04:33,678 --> 01:04:36,263 . يگان‏ها آماده‏ان، قربان 552 01:04:37,474 --> 01:04:39,057 . فوراً برو دنبالشون 553 01:04:44,523 --> 01:04:45,634 . بچه رو بده به من 554 01:04:47,651 --> 01:04:49,194 . بيا 555 01:04:51,952 --> 01:04:52,668 . "نيسِم" 556 01:04:54,319 --> 01:04:55,276 . "نيسِم" 557 01:05:41,123 --> 01:05:42,897 اين تروريست کيه؟ 558 01:05:43,348 --> 01:05:45,298 چي باعث شده که اينقدر براش مهم‏ـي؟ 559 01:05:45,419 --> 01:05:49,673 ، اين حرومزاده‏ امشب سعي کرد بکُشه ! ولي شکست خورد 560 01:05:49,757 --> 01:05:54,092 به محضِ طلوعِ آفتاب، ميرم دنبالش ! و پوستش رو رويِ ديوار آويزون ميکنم 561 01:05:54,512 --> 01:05:57,138 . تو نبايد بري دنبالش - چي؟ - 562 01:05:58,015 --> 01:05:59,714 . اون تو رو پيدا ميکنه 563 01:06:02,937 --> 01:06:04,566 ديوونه شدي؟ 564 01:06:05,565 --> 01:06:08,197 يه نفر در مقابل 30تا کماندو؟ 565 01:06:09,027 --> 01:06:11,204 فکر کردي اين آدم کيه؟ 566 01:06:12,072 --> 01:06:13,489 خدا؟ 567 01:06:14,700 --> 01:06:18,077 ، نه . خدا رحم ميکنه . امّا اون نه 568 01:06:32,217 --> 01:06:34,385 . روبراهه . هيچکي بيرون نيست 569 01:06:34,469 --> 01:06:35,450 . خيلي خب 570 01:06:35,744 --> 01:06:37,094 . اين واسه مدتي خون ريزي رو نگه ميداره 571 01:06:38,016 --> 01:06:39,858 سريع‏ترين راه خروج از اينجا کجاست؟ 572 01:06:40,554 --> 01:06:41,559 . شمالِ غربي 573 01:06:41,853 --> 01:06:45,856 ، اونجا يه راه بين کوه‏ها هست . حدودِ 3 کيلومتري از اينجا 574 01:06:45,940 --> 01:06:48,233 . مسيرِ خيلي دشواريه 575 01:06:48,902 --> 01:06:51,904 . پسر رو بگير برو - . ولي من ميخوام بمونم - 576 01:06:52,444 --> 01:06:53,572 . نمي‏توني 577 01:06:55,575 --> 01:06:57,364 . تو که نميتوني برگردي اونجا 578 01:06:57,835 --> 01:06:59,185 . بايد بريم به طرفِ پاکستان 579 01:06:59,430 --> 01:07:00,834 . نه، بايد برگردم 580 01:07:01,348 --> 01:07:02,665 . ميدونم اون دوستته 581 01:07:02,844 --> 01:07:04,265 . ولي از پسش بر نمياي 582 01:07:04,695 --> 01:07:06,222 هر دوتون ميميريد، بخاطر چي؟ 583 01:07:06,595 --> 01:07:08,212 . باهامون بيا - . فقط کاري رو که گفتم انجام بده - 584 01:07:10,674 --> 01:07:12,571 . تفنگ‏ـتو بده به من 585 01:07:18,432 --> 01:07:20,048 . خيلي خب . بريد 586 01:07:20,475 --> 01:07:21,895 . زودباشيد 587 01:07:38,370 --> 01:07:40,143 بازم مي‏بينمت؟ 588 01:07:41,373 --> 01:07:42,873 . البته 589 01:10:18,660 --> 01:10:20,494 . مراقب هر دو طرف باشيد، برو 590 01:10:23,040 --> 01:10:25,834 . تمامِ منطقه رو بگردين - . چشم قربان، فهميدم - 591 01:10:27,044 --> 01:10:28,420 . دنبالم بياين 592 01:10:32,216 --> 01:10:37,053 . هيچ رَدي ازش نيست، قربان 593 01:10:37,138 --> 01:10:40,723 . جستجو رو واسه پيدا کردنِ اون آمريکايِ ادامه بديد . من بايد سوخت گيري کنم 594 01:11:48,587 --> 01:11:50,213 ! بياين اينجا 595 01:12:20,119 --> 01:12:21,995 . بگيرش 596 01:13:29,983 --> 01:13:31,817 . زودباشيد . بريد، بريد 597 01:13:39,659 --> 01:13:40,528 ! زودباشيد 598 01:13:52,340 --> 01:13:54,051 مي‏توني با اون پرواز کني؟ 599 01:13:54,452 --> 01:13:55,512 . بريم ياد بگيريم 600 01:14:19,284 --> 01:14:20,895 ! بياين بريم 601 01:14:32,464 --> 01:14:34,048 ! عجله کنيد، عجله کنيد ! سوار هلکوپتر شين 602 01:14:48,439 --> 01:14:49,773 ! محکم وايسين 603 01:14:52,485 --> 01:14:53,944 ! صبر کن 604 01:14:56,072 --> 01:14:59,282 ! فکر کردي کي هستي؟ وايسا 605 01:14:59,992 --> 01:15:01,187 . اون طرف 606 01:15:03,079 --> 01:15:04,121 ! صبر کن 607 01:15:07,334 --> 01:15:08,334 ! اونجا 608 01:15:27,312 --> 01:15:28,396 ! طاقت بيار 609 01:15:29,648 --> 01:15:31,080 ! بگيرش 610 01:15:31,511 --> 01:15:32,131 ! دستمو بگير 611 01:15:57,469 --> 01:15:59,595 ! داريم سقوط ميکنيم 612 01:16:14,487 --> 01:16:15,597 ! محکم وايسيد 613 01:16:28,584 --> 01:16:30,627 ! بياين بيرون ! زودباشيد - ! تکون بخوريد - 614 01:16:30,711 --> 01:16:33,756 ! داره منفجر ميشه - ! "هرچي که ميتوني بردار، "جان - 615 01:16:34,049 --> 01:16:36,592 ! زودباشيد ! تکون بخوريد ! تکون بخوريد - ! بجنبيد - 616 01:16:49,147 --> 01:16:53,609 . بايد بريم به طرفِ مرز - . ما همين‏جا ميمونيم . ميدونيم کجا بريم - 617 01:16:53,693 --> 01:16:56,737 از کدوم طرف، "جان"؟ - . شمالِ شرقي - 618 01:16:57,195 --> 01:16:58,704 . انشاءالله 619 01:17:00,034 --> 01:17:01,075 . بيا 620 01:17:11,420 --> 01:17:13,838 ! ميخوام همين الان تمام کماندوها حاضر بشن 621 01:17:13,923 --> 01:17:17,425 . نبايد به مرز رسيده باشن 622 01:17:27,980 --> 01:17:29,564 . بريد سمت شمال 623 01:17:44,621 --> 01:17:46,102 . "وايسا، "جان 624 01:17:49,501 --> 01:17:51,669 . بايد يه دقيقه استراحت کنم 625 01:17:53,130 --> 01:17:54,675 زخمت چطوره؟ 626 01:17:55,652 --> 01:17:57,746 ، بهمون ياد دادي که درد رو ناديده بگيريم مگه نه؟ 627 01:17:58,011 --> 01:17:59,404 جواب هم داد؟ 628 01:18:00,388 --> 01:18:02,109 . راستش نه 629 01:18:03,182 --> 01:18:05,273 . احساساتي نشو 630 01:18:06,352 --> 01:18:07,625 . ممنون 631 01:18:11,482 --> 01:18:13,567 . بريد به طرفِ جنوب شرقي 632 01:18:13,651 --> 01:18:15,652 . چشم . برو به طرف جنوب شرقي 633 01:18:28,083 --> 01:18:32,170 برو اون جلو ، ببين ميتوني يه . پناهگاه پيدا کني 634 01:18:41,221 --> 01:18:42,722 . چيزي نمي‏بينم 635 01:18:42,806 --> 01:18:44,641 . بيشتر بريد پائين 636 01:18:55,028 --> 01:18:56,278 . گمشون کرديم 637 01:19:06,581 --> 01:19:07,748 ! نه 638 01:19:16,549 --> 01:19:17,950 ! "جان" 639 01:19:33,352 --> 01:19:34,459 ! "جان" 640 01:19:43,244 --> 01:19:46,246 . "نزديک بود، "جان حالت چطوره؟ 641 01:19:46,330 --> 01:19:48,707 . خوبم 642 01:19:52,212 --> 01:19:53,504 ! بريد 643 01:19:59,261 --> 01:20:02,143 . نميخوايم کار رو براشون آسون‏تر کنيم . بهتره از هم جدا شيم 644 01:20:03,473 --> 01:20:06,058 . "متأسفم که پاتو کشوندم تو اين ماجرا، "جان 645 01:20:06,143 --> 01:20:07,903 . نه، تأسف نخور 646 01:21:01,325 --> 01:21:04,577 . اسپتناز، فوراً گزارش بده (گروهي از شورشيان شوروي) 647 01:21:05,454 --> 01:21:06,954 ! سپتناز 648 01:21:08,457 --> 01:21:09,887 گوش ميدي؟ 649 01:21:10,709 --> 01:21:12,213 تو کي هستي؟ 650 01:21:13,128 --> 01:21:15,506 . بدترين کابوس‏ـت 651 01:21:39,989 --> 01:21:41,949 ! ديدمِش - . دريافت شد - 652 01:22:01,846 --> 01:22:05,376 کورو"، اون پائين چه اتفاقي" داره ميفته؟ 653 01:22:07,685 --> 01:22:09,102 . بياين 654 01:22:09,186 --> 01:22:10,478 صدامو مي‏شنوي؟ 655 01:22:10,563 --> 01:22:11,856 ... سرهنگ 656 01:22:28,290 --> 01:22:30,207 ! بياين ! عجله کنيد ! عجله کنيد 657 01:22:32,294 --> 01:22:36,547 . اسپتناز، فوراً گزارش بده 658 01:23:09,374 --> 01:23:10,842 . هدفگيريِ خوبي بود 659 01:23:11,063 --> 01:23:12,629 پس دوست به چه دردي ميخوره؟ 660 01:23:14,171 --> 01:23:15,466 . تو برگرد به اون سوارخ 661 01:23:15,737 --> 01:23:18,067 ، خودم هواتو دارم . و اگه کسي ديدي بکُشش 662 01:23:21,637 --> 01:23:24,051 . يانکو، برگرد به پايگاه 663 01:23:36,610 --> 01:23:39,154 ! خودشه ! ديدمِش 664 01:24:17,903 --> 01:24:19,821 ! "جان" 665 01:26:34,378 --> 01:26:36,879 . اونطرفِ درّه ؛ مرز ـه 666 01:26:38,507 --> 01:26:40,003 . "از پسش بر اومديم، "جان 667 01:26:40,551 --> 01:26:41,954 . آره 668 01:26:42,596 --> 01:26:43,544 . صبر کن ببينم 669 01:26:43,679 --> 01:26:44,767 ها؟ 670 01:26:47,391 --> 01:26:49,725 اون ديگه چه کوفتيه؟ 671 01:26:52,813 --> 01:26:54,586 . اي حرومزاده 672 01:26:59,821 --> 01:27:02,698 . راه‏ـو باز کنيد 673 01:27:20,425 --> 01:27:22,843 . سعي نکنيد عقب‏نشيني کنيد 674 01:27:22,927 --> 01:27:25,089 . نمي‏تونيد فرار کنيد 675 01:27:25,738 --> 01:27:27,820 . اگه فرار نکنيد ما هم بهتون حمله نميکنيم 676 01:27:28,218 --> 01:27:30,162 . ما نميخوايم بهتون صدمه‏اي بزنيم 677 01:27:30,563 --> 01:27:32,063 . هرچي که هست من بهش اعتمادي ندارم 678 01:27:32,394 --> 01:27:36,452 ، بهتون دستور ميدم بياين جلو . و يه محاکمه‏ِ عادلانه داشته باشيد 679 01:27:36,567 --> 01:27:39,194 اسلحه‏تون رو بندازيد . و هرجايي که هستيد؛ بمونيد 680 01:27:39,746 --> 01:27:41,119 نظري نداري؟ 681 01:27:42,448 --> 01:27:44,154 . اسلحه‏تون رو بندازيد 682 01:27:45,409 --> 01:27:47,274 . دور و برشون راهِ خروج‏ـه 683 01:27:48,829 --> 01:27:51,122 . "جوکِ فوق‏العاده‏ايي‏ بود، "جان 684 01:27:51,957 --> 01:27:54,418 . اسلحه‏تون رو بندازيد . همين حالا 685 01:27:55,712 --> 01:27:57,919 . هيچ شانسي واسه فرار کردن نداريد 686 01:27:58,550 --> 01:27:59,770 . بياين جلوتر 687 01:28:00,050 --> 01:28:02,176 . فقط ميخوام زنده برتون گردونم 688 01:28:02,260 --> 01:28:04,511 . آخرين اخطاره 689 01:28:07,724 --> 01:28:09,350 . انتخاب با خودتونه 690 01:28:09,939 --> 01:28:11,227 چي ميگي جان، "جان"؟ 691 01:28:13,188 --> 01:28:14,997 ! گور پدرشون 692 01:28:33,584 --> 01:28:36,440 ، اگه قراره بريم . ميخوام اون حرومزاده رو هم با خودمون ببريم 693 01:29:14,209 --> 01:29:15,677 اون ديگه چيه؟ 694 01:29:25,346 --> 01:29:27,097 . شورشي‏ها 695 01:29:33,563 --> 01:29:35,147 ! برگرد 696 01:29:39,694 --> 01:29:40,716 ! بجنب 697 01:32:44,177 --> 01:32:46,191 ! اون حرومي رو بکُش 698 01:33:25,469 --> 01:33:27,012 ! جان"، از اون تو بيا بيرون" 699 01:33:34,980 --> 01:33:36,055 ! "جان" 700 01:35:02,278 --> 01:35:04,071 مطمئني که نميخواي بموني؟ 701 01:35:04,762 --> 01:35:06,482 . به عنوان يه توريست خوب مي‏جنگي 702 01:35:08,743 --> 01:35:10,251 . شايد دفعه بعد 703 01:35:11,663 --> 01:35:13,316 ميخواي اينو پس بدم؟ 704 01:35:14,248 --> 01:35:15,608 . نه 705 01:35:16,090 --> 01:35:17,140 . تو نگه‏اش دار 706 01:35:17,543 --> 01:35:19,461 نمي‏توني بموني؟ 707 01:35:33,060 --> 01:35:34,906 . بايد برم 708 01:35:54,176 --> 01:35:55,075 . ايشاءالله 709 01:35:55,577 --> 01:35:56,641 . ايشاءالله 710 01:35:59,295 --> 01:36:01,630 . خداحافظ - . خداحافظ - 711 01:36:08,888 --> 01:36:12,099 . "باور کردنش سخته، "جان - چي رو، قربان؟ - 712 01:36:12,726 --> 01:36:16,149 ، خب، از قبول کردنش متنفرم، ولي حقيقت همينه . فکر کنم به آرامش رسيديم 713 01:36:17,772 --> 01:36:19,686 . شايد فقط يه خرده، قربان 714 01:36:20,561 --> 01:36:21,831 . فقط يه کم 715 01:36:26,323 --> 01:36:30,577 اين فيلم تقديم شد به تمام مردمانِ " . " دلير افغانستان 716 01:36:34,578 --> 01:36:37,578 زيرنويس از (Kratos) ميثم ططري 717 01:36:37,679 --> 01:36:40,579 meisam_t72@yahoo.com 718 01:36:40,680 --> 01:36:43,880 www.mt-soft.blogfa.com 719 01:36:46,927 --> 01:36:50,513 The road is long 720 01:36:52,934 --> 01:36:56,687 With many a winding turn 721 01:36:59,191 --> 01:37:05,780 That leads us to who knows where 722 01:37:06,823 --> 01:37:09,241 Who knows where 723 01:37:12,746 --> 01:37:15,331 But I'm strong 724 01:37:17,918 --> 01:37:23,924 Strong enough to carry him 725 01:37:27,011 --> 01:37:29,262 He ain't heavy 726 01:37:31,140 --> 01:37:34,392 He's my brother 727 01:37:36,312 --> 01:37:39,564 So on we go 728 01:37:42,235 --> 01:37:47,155 His welfare is my concern 729 01:37:48,449 --> 01:37:55,248 No burden is he to bear 730 01:37:56,250 --> 01:37:58,376 We'll get there 731 01:38:02,422 --> 01:38:04,465 For I know 732 01:38:07,302 --> 01:38:12,181 He would not encumber me 733 01:38:16,103 --> 01:38:18,564 He ain't heavy 734 01:38:20,358 --> 01:38:23,485 He's my brother 735 01:38:26,656 --> 01:38:31,702 And if I'm laden at all 736 01:38:32,704 --> 01:38:38,250 I'm just laden with sadness 737 01:38:39,377 --> 01:38:44,214 That everyone's heart 738 01:38:44,966 --> 01:38:50,805 Isn't filled with the gladness 739 01:38:51,640 --> 01:38:54,934 Of love 740 01:38:57,229 --> 01:39:00,440 For one another 741 01:39:02,484 --> 01:39:05,653 It's a long, long road 742 01:39:08,657 --> 01:39:12,535 From which there is no return 743 01:39:14,831 --> 01:39:21,003 And while we're on our way to there 744 01:39:22,130 --> 01:39:24,632 Why not share 745 01:39:28,011 --> 01:39:30,721 Yes, and the load 746 01:39:31,973 --> 01:39:37,770 The load does not weigh me down 747 01:39:37,854 --> 01:39:40,189 Down at all 748 01:39:42,526 --> 01:39:44,861 He ain't heavy 749 01:39:46,280 --> 01:39:49,366 He's my brother 750 01:40:10,513 --> 01:40:13,683 Lord, he ain't heavy 751 01:40:16,979 --> 01:40:20,147 Lord, he's my brother 752 01:40:23,735 --> 01:40:29,031 He ain't heavy 753 01:40:30,325 --> 01:40:32,910 He's my brother 754 01:40:34,663 --> 01:40:37,915 Oh, when the road gets long 755 01:40:39,711 --> 01:40:42,713 I may get a little bit weary 756 01:40:42,797 --> 01:40:47,426 But I know I can carry him 757 01:40:47,510 --> 01:40:51,096 He's my brother and he ain't heavy 758 01:40:52,098 --> 01:40:54,558 He ain't heavy 759 01:40:54,642 --> 01:40:57,352 Oh, no 760 01:40:58,354 --> 01:41:01,523 It's a long, long It's a long, long road 761 01:41:01,607 --> 01:41:03,608 And he ain't heavy 762 01:41:04,444 --> 01:41:06,486 He ain't heavy 763 01:41:07,030 --> 01:41:09,866 Oh, no 764 01:41:10,576 --> 01:41:13,036 It's a long, long It's a long, long 765 01:41:13,120 --> 01:41:16,122 Long, long, long road 766 01:41:24,023 --> 01:41:27,123 Rambo III (1988) Version 2.5 final ver 1392.04.06 767 01:41:29,124 --> 01:41:32,124 dedicated to my dear late uncle