1
00:06:47,866 --> 00:06:49,795
John!
2
00:08:21,960 --> 00:08:23,545
John Rambo !
3
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Incroyable...
4
00:08:37,643 --> 00:08:38,685
D'où venez-vous ?
5
00:08:38,852 --> 00:08:40,112
Washington.
6
00:08:40,979 --> 00:08:43,023
- C'est bon de te revoir.
- Vous aussi.
7
00:08:45,484 --> 00:08:47,486
Tu veux me raconter ?
8
00:08:48,362 --> 00:08:49,613
Quoi ?
9
00:08:49,988 --> 00:08:53,659
Hier, tu te battais
dans un entrepôt de Bangkok.
10
00:08:54,159 --> 00:08:55,494
Vous y étiez ?
11
00:08:56,954 --> 00:09:00,040
Et aujourd'hui je te trouve
dans un monastère.
12
00:09:00,958 --> 00:09:03,836
On me laisse vivre ici.
Je donne un coup de main.
13
00:09:04,002 --> 00:09:05,504
Et le combat au bâton ?
14
00:09:06,004 --> 00:09:08,298
C'est pour gagner un peu d'argent.
15
00:09:10,592 --> 00:09:12,803
Je t'ai vu le donner aux moines.
16
00:09:13,512 --> 00:09:14,771
Vous avez l'œil.
17
00:09:17,933 --> 00:09:19,017
Qui c'est ?
18
00:09:19,601 --> 00:09:21,228
C'est pour eux que je suis là.
19
00:09:24,022 --> 00:09:27,651
Robert Griggs.
Attaché à notre ambassade.
20
00:09:31,446 --> 00:09:33,157
Vous n'êtes pas facile à trouver.
21
00:09:33,699 --> 00:09:34,741
Pourquoi, vous me suivez ?
22
00:09:35,868 --> 00:09:39,121
Comme dit le colonel,
les bons éléments se font rares.
23
00:09:43,208 --> 00:09:45,544
Regardez ces photos.
24
00:09:46,545 --> 00:09:48,922
J'ignore ce que vous savez
de L'Afghanistan.
25
00:09:49,131 --> 00:09:51,091
Les gens ne savent guère où c'est.
26
00:09:52,384 --> 00:09:56,805
Plus de deux millions de civils,
des paysans et leurs familles,
27
00:09:57,014 --> 00:10:00,434
ont été massacrés
par les envahisseurs russes.
28
00:10:01,351 --> 00:10:03,061
Toutes les armes modernes,
29
00:10:06,565 --> 00:10:10,027
y compris chimiques,
ont servi à les éliminer.
30
00:10:10,402 --> 00:10:13,071
Et avec beaucoup de succès.
31
00:10:14,281 --> 00:10:15,824
Vous ne devez pas
32
00:10:16,033 --> 00:10:17,576
suivre les événements.
33
00:10:18,619 --> 00:10:20,579
Après neuf ans de combats,
34
00:10:20,787 --> 00:10:23,415
les Afghans reçoivent
des missiles Stinger
35
00:10:23,582 --> 00:10:26,084
et peuvent répondre
aux raids aériens.
36
00:10:26,460 --> 00:10:30,464
Sauf dans une région
proche de la frontière.
37
00:10:30,923 --> 00:10:34,051
La brutalité
du commandant soviétique
38
00:10:34,259 --> 00:10:36,136
apparaît sur ces photos.
39
00:10:36,386 --> 00:10:40,057
Il est arrivé à couper
toute l'aide extérieure.
40
00:10:40,849 --> 00:10:43,852
Alors nous voulons
41
00:10:44,436 --> 00:10:47,105
évaluer la situation de près.
42
00:10:47,314 --> 00:10:48,982
En quoi ça me regarde ?
43
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
On a fait appel à moi.
44
00:10:53,445 --> 00:10:54,529
Vous n'y allez pas ?
45
00:10:55,197 --> 00:10:56,198
Si.
46
00:10:56,740 --> 00:10:58,951
Et je veux
que tu viennes avec moi.
47
00:10:59,159 --> 00:11:00,494
J'ai déjà donné.
48
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
C'est-à-dire ?
49
00:11:03,664 --> 00:11:05,290
Ma guerre est finie.
50
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
C'est ça, votre grand soldat ?
51
00:11:20,597 --> 00:11:22,015
Eh bien, colonel,
52
00:11:22,432 --> 00:11:25,644
on a un long escalier à redescendre.
53
00:11:41,535 --> 00:11:44,538
Ne l'accable pas.
Il obéit aux ordres.
54
00:11:46,206 --> 00:11:48,333
Cette mission est importante.
55
00:11:49,001 --> 00:11:51,878
Vous croyez qu'on y changera
quelque chose ?
56
00:11:52,170 --> 00:11:55,215
- On n'a rien changé avant.
- C'était avant.
57
00:11:56,925 --> 00:11:58,343
Viens avec moi, John.
58
00:12:03,515 --> 00:12:07,519
Je ne sais pas pour vous,
mais moi, j'aime cet endroit.
59
00:12:07,853 --> 00:12:10,939
J'aime être ici.
Travailler ici.
60
00:12:11,273 --> 00:12:12,357
Avoir une place.
61
00:12:12,524 --> 00:12:15,610
Tu as une place, mais pas ici.
62
00:12:16,695 --> 00:12:18,572
Quand vas-tu boucler la boucle ?
63
00:12:18,739 --> 00:12:20,365
De quoi parlez-vous ?
64
00:12:21,199 --> 00:12:23,368
Tu dis que ta guerre est finie.
65
00:12:23,535 --> 00:12:26,872
Au-dehors peut-être,
mais pas en toi.
66
00:12:27,581 --> 00:12:31,043
Je sais pourquoi tu es ici,
mais ça ne mène à rien.
67
00:12:31,251 --> 00:12:34,963
C'est inutile de chercher
à fuir ce que tu es.
68
00:12:35,297 --> 00:12:38,383
- Et qu'est-ce que je suis ?
- Un vrai guerrier de pure race.
69
00:12:38,550 --> 00:12:40,594
Plus maintenant.
Je n'en veux plus.
70
00:12:40,761 --> 00:12:42,888
Tu ne pourras rien y changer.
71
00:12:43,722 --> 00:12:45,557
Je vais te raconter une histoire.
72
00:12:46,391 --> 00:12:49,644
Un sculpteur trouva
une pierre spéciale.
73
00:12:50,062 --> 00:12:52,064
Il la travailla pendant des mois.
74
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
Jusqu'à ce qu'il ait fini.
75
00:12:54,566 --> 00:12:58,612
Alors, ses amis lui dirent
qu'il avait créé un chef d'œuvre.
76
00:12:59,237 --> 00:13:00,989
Il dit qu'il n'avait rien créé.
77
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
La statue avait toujours été là.
78
00:13:03,742 --> 00:13:05,911
Il avait juste ôté le superflu.
79
00:13:08,080 --> 00:13:10,791
On n'a pas fait de toi
une machine de guerre.
80
00:13:11,416 --> 00:13:13,210
On a juste peaufiné.
81
00:13:14,336 --> 00:13:18,423
Tu te déchireras
jusqu'à ce que tu l'admettes.
82
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Que tu boucles la boucle.
83
00:13:24,304 --> 00:13:26,264
Je ne me sens pas encore prêt.
84
00:13:31,978 --> 00:13:33,688
Je dois m'en aller.
85
00:13:36,233 --> 00:13:38,568
Promets-moi de faire signe
en rentrant au pays.
86
00:13:40,612 --> 00:13:41,613
Je promets.
87
00:13:44,282 --> 00:13:47,828
Je regrette, mais ça doit s'arrêter
un jour ou l'autre.
88
00:13:50,288 --> 00:13:52,309
Je comprends.
89
00:15:42,776 --> 00:15:45,403
Jetez vos armes,
restez où vous êtes.
90
00:15:47,113 --> 00:15:48,615
Vous ne pouvez pas fuir.
91
00:15:51,701 --> 00:15:53,453
Nous ne vous attaquerons pas.
92
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
Jetez vos armes.
93
00:16:29,739 --> 00:16:30,915
Rambo.
94
00:16:32,534 --> 00:16:33,785
Ça s'est mal passé.
95
00:16:34,202 --> 00:16:35,295
Quoi ?
96
00:16:35,996 --> 00:16:38,123
Ils ont été interceptés
après la frontière.
97
00:16:40,083 --> 00:16:41,501
A ce que nous savons,
98
00:16:41,668 --> 00:16:43,962
Trautman et son groupe
sont à un P.C.
99
00:16:44,129 --> 00:16:45,422
de région.
100
00:16:45,755 --> 00:16:46,881
Qu'allez-vous faire ?
101
00:16:48,967 --> 00:16:50,093
On ne peut rien faire.
102
00:16:50,802 --> 00:16:52,012
Je regrette.
103
00:16:52,971 --> 00:16:54,681
Je voulais que vous le sachiez.
104
00:16:56,766 --> 00:16:57,892
Et moi ?
105
00:17:01,813 --> 00:17:02,981
Vous pouvez me faire passer ?
106
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Vous n'êtes pas sérieux ?
107
00:17:05,442 --> 00:17:06,693
Mais si.
108
00:17:09,362 --> 00:17:10,572
Impossible officiellement.
109
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
Alors, pas officiellement.
110
00:17:13,700 --> 00:17:16,828
Je vous préviens
que si vous êtes pris
111
00:17:17,829 --> 00:17:19,372
ou s'il y a des fuites,
112
00:17:19,831 --> 00:17:23,001
nous nierons même être au courant
de votre existence.
113
00:17:25,128 --> 00:17:26,338
J'ai l'habitude.
114
00:17:28,173 --> 00:17:29,507
On vous contactera.
115
00:17:44,898 --> 00:17:48,526
Peshawar, Pakistan
Près de la Frontière afghane
116
00:18:54,551 --> 00:18:55,927
Tu veux acheter ?
117
00:18:56,845 --> 00:18:58,221
Beaucoup de fusils.
118
00:18:59,222 --> 00:19:00,640
Je cherche Mousa Chanin.
119
00:19:01,891 --> 00:19:03,251
Ton nom ?
120
00:19:03,309 --> 00:19:04,310
John Rambo.
121
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
Attends ici.
122
00:19:32,005 --> 00:19:33,173
Ça se vend en Afghanistan.
123
00:19:36,009 --> 00:19:37,469
Beaucoup de mines.
124
00:19:38,052 --> 00:19:42,140
Des mines partout...
Je suis Mousa Chanin.
125
00:19:42,891 --> 00:19:43,908
Que veux-tu ?
126
00:19:43,975 --> 00:19:45,234
Griggs m'envoie.
127
00:19:46,853 --> 00:19:48,855
Tu ne ressembles pas au précédent.
128
00:19:49,522 --> 00:19:52,317
Tu n'as pas l'air
d'être de l'armée.
129
00:19:52,692 --> 00:19:53,659
Non.
130
00:19:53,693 --> 00:19:55,528
Tu es quoi? Mercenaire ?
131
00:19:58,364 --> 00:20:01,367
Tu n'es pas de l'armée,
pas mercenaire. Alors ?
132
00:20:01,534 --> 00:20:02,794
Touriste perdu ?
133
00:20:08,875 --> 00:20:10,627
Je ne suis pas un touriste.
134
00:20:12,295 --> 00:20:13,338
Pardon.
135
00:20:13,671 --> 00:20:15,173
Sais-tu où est L'Américain ?
136
00:20:15,673 --> 00:20:17,634
Oui. Dans un fort soviétique.
137
00:20:18,301 --> 00:20:22,138
Près du village de Khost,
à 50 km de la frontière.
138
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
Mr Griggs a envoyé ton matériel.
139
00:20:25,934 --> 00:20:27,519
Tu veux le voir ?
140
00:20:31,272 --> 00:20:32,315
C'est ce que tu voulais ?
141
00:20:34,943 --> 00:20:37,237
Je n'ai jamais vu ça.
Qu'est-ce que c'est ?
142
00:20:37,779 --> 00:20:39,030
Des détonateurs.
143
00:20:39,572 --> 00:20:42,408
Et ça ? Ça sert à quoi?
144
00:20:43,952 --> 00:20:45,144
Lumière bleue.
145
00:20:45,703 --> 00:20:46,746
Ça fait quoi ?
146
00:20:47,705 --> 00:20:48,915
Ça fait du bleu.
147
00:20:50,583 --> 00:20:51,584
Je vois.
148
00:20:52,168 --> 00:20:54,254
Combien d'hommes
viennent avec nous ?
149
00:20:54,712 --> 00:20:56,381
Pas de commando.
Rien que moi.
150
00:20:57,173 --> 00:20:58,842
Que toi ?
Ça ne vaut rien.
151
00:20:59,300 --> 00:21:01,886
Je ne peux emmener un homme seul !
Tu as besoin d'aide !
152
00:21:03,638 --> 00:21:06,224
Griggs a dit que tu m'emmènerais.
Fais-le.
153
00:21:07,058 --> 00:21:08,893
Je dois porter des médicaments.
154
00:21:09,060 --> 00:21:12,730
Sinon, beaucoup d'hommes mourront.
Tu comprends ?
155
00:21:14,899 --> 00:21:16,568
Je ne sais pas qui tu es vraiment,
156
00:21:16,734 --> 00:21:19,737
mais à te voir,
tu ne connais rien de la guerre.
157
00:21:21,614 --> 00:21:22,874
Oui ou non ?
158
00:21:23,783 --> 00:21:25,326
J'ai tiré quelques balles.
159
00:21:29,581 --> 00:21:30,957
Quelques balles ?
160
00:21:33,209 --> 00:21:34,586
Tu devrais rentrer chez toi
161
00:21:34,752 --> 00:21:36,421
et réfléchir encore...
162
00:21:36,588 --> 00:21:37,922
pendant longtemps.
163
00:21:42,260 --> 00:21:43,970
J'ai réfléchi.
164
00:21:49,601 --> 00:21:50,852
C'est toi qui choisis.
165
00:21:51,019 --> 00:21:54,898
Mais tu ne peux pas sauver
cet Américain tout seul.
166
00:21:55,440 --> 00:21:59,986
Si tu échoues,
je refuse toute responsabilité.
167
00:22:02,655 --> 00:22:04,240
J'ai déjà entendu ça.
168
00:22:39,150 --> 00:22:43,321
Je suis le colonel Zaisen,
commandant de ce secteur.
169
00:22:47,408 --> 00:22:48,259
Savez-vous
170
00:22:48,326 --> 00:22:51,329
que vous êtes le premier Américain
pris en Afghanistan ?
171
00:22:52,205 --> 00:22:54,040
Félicitations.
172
00:22:55,541 --> 00:22:58,294
Vous alliez livrer aux rebelles
173
00:22:58,461 --> 00:23:02,215
des missiles destinés à abattre
des avions soviétiques.
174
00:23:03,091 --> 00:23:07,053
Je veux être interrogé
par vos supérieurs.
175
00:23:09,180 --> 00:23:12,767
Ici, je n'ai pas de supérieur.
176
00:23:13,935 --> 00:23:16,104
Je suis seul maître.
177
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Vous êtes tout seul.
178
00:23:23,820 --> 00:23:25,905
Abandonné par votre gouvernement.
179
00:23:27,573 --> 00:23:28,949
Que voulez-vous ?
180
00:23:29,867 --> 00:23:31,202
Votre collaboration.
181
00:23:34,038 --> 00:23:35,707
Ce secteur
182
00:23:35,873 --> 00:23:38,918
est sous notre contrôle absolu
depuis cinq ans.
183
00:23:40,378 --> 00:23:42,922
Je ne peux rien de plus pour vous.
184
00:23:43,631 --> 00:23:48,511
Comme vous dites,
il n'y a pas d'alternative.
185
00:23:51,889 --> 00:23:54,308
Si vous me renseignez
sur les missiles
186
00:23:54,475 --> 00:23:55,935
que vous comptez livrer,
187
00:23:56,102 --> 00:23:58,646
ça peut nous aider
à trouver une issue.
188
00:24:00,148 --> 00:24:01,165
Après tout,
189
00:24:01,232 --> 00:24:04,777
en fin de compte,
ce que tout le monde veut,
190
00:24:05,611 --> 00:24:06,904
c'est la paix.
191
00:24:07,739 --> 00:24:09,407
Le Kremlin a un drôle d'humour.
192
00:24:11,075 --> 00:24:12,160
Expliquez-vous.
193
00:24:12,744 --> 00:24:15,413
Vous parlez de paix
et de désarmement,
194
00:24:15,580 --> 00:24:18,166
et ici vous exterminez un peuple.
195
00:24:18,416 --> 00:24:21,252
Nous n'exterminons personne.
196
00:24:21,961 --> 00:24:26,299
Vous êtes trop intelligent
pour croire ce genre de propagande.
197
00:24:27,592 --> 00:24:29,594
Je répète :
où sont les missiles ?
198
00:24:29,761 --> 00:24:31,471
Je ne suis au courant de rien.
199
00:24:31,637 --> 00:24:33,097
Mais si.
200
00:24:33,264 --> 00:24:36,309
Je propose une issue
pour nous deux.
201
00:24:36,809 --> 00:24:38,519
Vous voulez que je compatisse ?
202
00:24:39,479 --> 00:24:41,481
Vous avez commencé cette guerre !
203
00:24:41,814 --> 00:24:46,110
Et notre victoire
n'est qu'une question de temps.
204
00:24:46,277 --> 00:24:47,904
Il n'y en aura pas!
205
00:24:48,154 --> 00:24:50,448
Chaque jour,
votre armée recule devant
206
00:24:50,615 --> 00:24:53,701
une poignée de maquisards
sous-équipés.
207
00:24:54,118 --> 00:24:56,496
Vous avez sous-estimé l'adversaire !
208
00:24:57,121 --> 00:25:00,166
Jamais dans leur histoire
ils n'ont été soumis.
209
00:25:00,708 --> 00:25:04,378
Ils choisiront la mort
plutôt que l'esclavage.
210
00:25:04,837 --> 00:25:08,132
On ne bat pas un tel peuple.
Nous avons essayé.
211
00:25:08,299 --> 00:25:12,261
Nous avons eu notre Vietnam,
vous aurez le vôtre.
212
00:25:14,388 --> 00:25:16,891
Vous voulez me mettre à l'épreuve.
Bien.
213
00:25:56,514 --> 00:25:58,516
L'Afghanistan.
214
00:25:59,267 --> 00:26:01,686
Alexandre le Grand
a voulu le conquérir.
215
00:26:01,853 --> 00:26:04,522
Puis Gengis Khan. Les Anglais.
216
00:26:05,064 --> 00:26:06,524
Et la Russie.
217
00:26:07,191 --> 00:26:09,610
Mais les Afghans
n'ont jamais été vaincus.
218
00:26:11,028 --> 00:26:14,282
Un ancien ennemi en a fait
une prière. Tu veux entendre ?
219
00:26:17,535 --> 00:26:18,578
Elle dit:
220
00:26:19,036 --> 00:26:21,664
"Dieu nous délivre
du venin du serpent,
221
00:26:21,873 --> 00:26:24,876
des dents du tigre
et de la vengeance de L'Afghan."
222
00:26:27,128 --> 00:26:28,337
Tu comprends ?
223
00:26:30,339 --> 00:26:32,550
Faut pas venir vous faire chier.
224
00:26:34,051 --> 00:26:36,846
Oui. Quelque chose comme ça.
225
00:26:41,559 --> 00:26:42,710
On y va.
226
00:27:17,386 --> 00:27:20,264
Au nord il y a des cavernes,
on passe par là.
227
00:27:21,182 --> 00:27:23,059
Ce sera plus sûr.
Allons-y.
228
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
Ça mène à la vallée des cinq lions.
229
00:27:30,775 --> 00:27:33,569
Jadis, le roi afghan
fut prié d'envoyer
230
00:27:33,736 --> 00:27:35,821
cinq cents guerriers à la bataille.
231
00:27:35,988 --> 00:27:37,782
Il n'en envoya que cinq.
232
00:27:40,451 --> 00:27:41,535
Les meilleurs.
233
00:27:41,953 --> 00:27:43,162
Et ils furent vainqueurs.
234
00:27:43,788 --> 00:27:47,041
Le roi dit : "Cinq lions
valent mieux que 500 moutons."
235
00:27:47,416 --> 00:27:48,417
Qu'en penses-tu ?
236
00:27:48,626 --> 00:27:50,294
Le roi a eu de la chance.
237
00:27:52,880 --> 00:27:54,507
Combien jusqu'au village ?
238
00:27:54,674 --> 00:27:56,217
Deux heures.
239
00:28:07,520 --> 00:28:11,440
Où les missiles
vont-ils être livrés ?
240
00:28:14,777 --> 00:28:15,903
Je ne sais pas.
241
00:28:16,821 --> 00:28:18,823
Vous mentez.
242
00:28:21,659 --> 00:28:22,785
Où?
243
00:28:28,833 --> 00:28:29,875
Bon, je vais parler !
244
00:28:31,877 --> 00:28:32,920
Je le savais.
245
00:28:36,799 --> 00:28:39,260
Où se trouvent les missiles ?
246
00:28:40,553 --> 00:28:41,721
Tout près.
247
00:28:46,058 --> 00:28:47,184
Dans ton cul.
248
00:29:00,156 --> 00:29:03,159
Vous avez assez abusé
de ma patience !
249
00:29:10,708 --> 00:29:13,252
J'ai essayé d'être civilisé.
250
00:29:44,950 --> 00:29:46,494
Le nom de John Rambo...
251
00:29:51,582 --> 00:29:52,583
vous connaissez ?
252
00:29:57,505 --> 00:30:02,259
Il parle de plans pour vous libérer,
avec l'aide des rebelles.
253
00:30:03,135 --> 00:30:06,889
Il dit aussi qu'il sait
où va cet homme.
254
00:30:10,810 --> 00:30:11,977
Nous allons l'accueillir.
255
00:30:31,288 --> 00:30:32,498
C'est le dernier village.
256
00:30:33,040 --> 00:30:35,000
Une centaine d'hommes.
257
00:30:36,919 --> 00:30:38,587
Il y a beaucoup d'enfants.
258
00:30:39,505 --> 00:30:41,298
Eux aussi se battent bien.
259
00:30:41,966 --> 00:30:44,051
J'invite les chefs à venir parler.
260
00:30:50,474 --> 00:30:52,226
Ils n'ont jamais vu
d'homme comme toi.
261
00:31:00,025 --> 00:31:01,235
Des cavaliers moudjahidine.
262
00:31:01,861 --> 00:31:04,321
Il y en a encore 10000
à la frontière.
263
00:31:05,030 --> 00:31:08,576
Ils attendent des armes.
Alors ils reviendront se battre.
264
00:31:27,511 --> 00:31:28,787
L'hôpital.
265
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
C'est le seul médecin d'ici 500 km.
266
00:31:40,941 --> 00:31:43,319
Leurs premiers médicaments
en deux mois.
267
00:31:52,286 --> 00:31:53,871
Cadeaux des Soviétiques.
268
00:31:54,038 --> 00:31:56,290
On dirait des jouets,
ce sont des mines.
269
00:31:56,540 --> 00:31:59,919
On apprend aux enfants
à ne pas toucher. Parfois trop tard.
270
00:32:03,339 --> 00:32:04,506
Oui est-ce ?
271
00:32:05,424 --> 00:32:07,760
Il s'appelle Uri. Il est russe.
272
00:32:07,927 --> 00:32:08,877
Déserteur ?
273
00:32:08,969 --> 00:32:10,679
Lui dit transfuge.
274
00:32:10,888 --> 00:32:11,931
Ils sont beaucoup.
275
00:32:12,473 --> 00:32:13,682
C'est lui le plus utile.
276
00:32:14,350 --> 00:32:16,352
Il connaît l'intérieur du fort.
277
00:32:20,231 --> 00:32:21,732
Allons-y.
278
00:32:41,460 --> 00:32:44,880
Les mines commencent ici.
A un mètre.
279
00:32:45,047 --> 00:32:49,385
Puis deux mètres, comme ça.
Et comme ça.
280
00:32:49,593 --> 00:32:52,471
Il y a quatre tours.
Quatre gardes.
281
00:32:56,350 --> 00:32:57,601
Et les prisonniers ?
282
00:32:58,310 --> 00:32:59,370
Ici.
283
00:33:00,020 --> 00:33:03,148
Si on entre par là,
il y a une autre sortie ?
284
00:33:04,024 --> 00:33:07,069
Sous terre, où passent
les mauvaises eaux.
285
00:33:07,278 --> 00:33:09,655
Je ne connais pas le mot.
286
00:33:09,989 --> 00:33:11,448
Les égouts.
287
00:33:11,615 --> 00:33:12,808
Où est-ce ?
288
00:33:13,742 --> 00:33:16,787
Ça sort par là.
Il y a des gardes.
289
00:33:17,705 --> 00:33:19,456
Je ne crois pas
que tu passes par là.
290
00:33:20,207 --> 00:33:22,668
Les champs de mines.
Ils n'y penseront pas.
291
00:33:23,002 --> 00:33:24,378
C'est impossible.
292
00:33:24,545 --> 00:33:28,632
Ils ont beaucoup de commandos
Spetnaz... contre nous seuls.
293
00:33:29,883 --> 00:33:31,302
On a perdu beaucoup d'hommes.
294
00:33:31,635 --> 00:33:33,429
On en perdra encore là-bas.
295
00:33:34,430 --> 00:33:35,681
Il ne m'en faut pas beaucoup.
296
00:33:36,807 --> 00:33:38,183
Que veux-tu faire ?
297
00:33:39,476 --> 00:33:42,563
Deux pour les mines,
deux pour l'évasion.
298
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Alors, les Soviétiques
reviendront ici
299
00:33:46,358 --> 00:33:48,652
et il y aura d'autres morts.
300
00:33:49,153 --> 00:33:50,237
Je ne peux pas attendre.
301
00:33:50,529 --> 00:33:52,781
Attends de l'aide, comme nous.
302
00:33:55,242 --> 00:33:56,452
J'irai seul.
303
00:33:56,744 --> 00:33:58,078
Alors, tu mourras.
304
00:34:00,831 --> 00:34:02,082
Alors, je mourrai.
305
00:34:08,005 --> 00:34:09,181
Attends.
306
00:34:10,674 --> 00:34:11,717
N'Y Va pas.
307
00:34:20,225 --> 00:34:22,019
Je m'appelle Masoud.
308
00:34:22,895 --> 00:34:27,691
Ne nous juge pas avant de comprendre
pourquoi nous hésitons.
309
00:34:29,693 --> 00:34:32,071
Les Afghans sont un peuple fort.
310
00:34:32,237 --> 00:34:35,699
Nous ne nous laisserons pas
chasser de notre terre.
311
00:34:36,700 --> 00:34:39,203
Nos enfants sont tués
par la maladie,
312
00:34:39,370 --> 00:34:41,789
les mines, les gaz.
313
00:34:42,039 --> 00:34:44,833
Les femmes sont violées et tuées.
314
00:34:45,542 --> 00:34:48,337
L'an dernier,
dans la vallée de Legman,
315
00:34:48,504 --> 00:34:49,963
près d'ici,
316
00:34:50,130 --> 00:34:52,883
six mille Afghans ont été tués.
317
00:34:53,550 --> 00:34:57,221
Des femmes enceintes éventrées
à la baïonnette,
318
00:34:57,680 --> 00:34:59,348
leurs enfants jetés dans le feu.
319
00:35:00,724 --> 00:35:03,185
Ils font ça pour ne pas avoir
à combattre
320
00:35:03,352 --> 00:35:05,229
la génération suivante.
321
00:35:05,396 --> 00:35:08,816
Mais on ne voit rien,
on n'en parle pas dans les journaux.
322
00:35:10,567 --> 00:35:12,069
Ce que tu vois ici,
323
00:35:13,404 --> 00:35:15,406
ce sont les moudjahidine,
324
00:35:16,073 --> 00:35:17,616
les guerriers de Dieu.
325
00:35:18,242 --> 00:35:19,576
C'est une guerre sainte.
326
00:35:21,203 --> 00:35:23,247
La mort n'existe pas pour nous,
327
00:35:23,622 --> 00:35:25,499
nous avons reçu les sacrements
328
00:35:26,834 --> 00:35:29,336
et nous sommes déjà morts.
329
00:35:30,504 --> 00:35:34,258
Mourir pour Dieu
et notre terre est un honneur.
330
00:35:34,758 --> 00:35:36,093
Ainsi, mon ami,
331
00:35:37,261 --> 00:35:42,391
nous devons arrêter le massacre
de nos femmes et de nos enfants.
332
00:35:43,642 --> 00:35:45,644
Si libérer cet homme
333
00:35:46,311 --> 00:35:49,982
pour qu'il aille témoigner
devant le monde libre
334
00:35:50,190 --> 00:35:54,111
est nécessaire,
bien sûr, nous t'aiderons.
335
00:35:56,947 --> 00:35:58,198
Laisse-nous
336
00:35:59,074 --> 00:36:01,493
parler entre nous
337
00:36:01,660 --> 00:36:04,121
et trouver le moyen de le libérer.
338
00:36:11,628 --> 00:36:13,188
Nous te remercions.
339
00:36:37,279 --> 00:36:39,573
Ne t'inquiète pas.
Ils décideront bientôt.
340
00:36:40,240 --> 00:36:41,533
Je dois y aller ce soir.
341
00:36:41,700 --> 00:36:42,993
Quel est ton nom ?
342
00:36:46,455 --> 00:36:48,665
Ce garçon est très dur en dedans.
343
00:36:49,124 --> 00:36:51,001
Ses parents ont été tués
l'an dernier.
344
00:36:52,169 --> 00:36:54,838
Son frère est mort
dans le fort où est L'Américain.
345
00:36:55,339 --> 00:36:58,300
C'est un enfant,
mais il se bat comme un homme.
346
00:36:58,801 --> 00:37:00,135
Quel est ton nom ?
347
00:37:01,595 --> 00:37:02,930
D'où viens-tu ?
348
00:37:03,680 --> 00:37:04,848
D'Arizona.
349
00:37:05,015 --> 00:37:07,643
L'Arizona ?
Combien de jours de marche ?
350
00:37:08,352 --> 00:37:09,853
Dans les deux ans.
351
00:37:12,356 --> 00:37:13,732
Tu es soldat?
352
00:37:14,525 --> 00:37:15,734
Plus maintenant.
353
00:37:16,485 --> 00:37:19,613
Moi, je suis soldat.
Tu es ici pour te battre ?
354
00:37:20,989 --> 00:37:22,199
Tu as peur ?
355
00:37:25,160 --> 00:37:26,370
Qu'est-ce que c'est ?
356
00:37:27,830 --> 00:37:29,331
- Un couteau.
- Je peux le voir ?
357
00:37:38,423 --> 00:37:40,050
Très bon.
Je peux l'avoir ?
358
00:37:43,512 --> 00:37:44,588
Et ça?
359
00:37:44,721 --> 00:37:47,432
Tu veux tout avoir.
Ça porte chance.
360
00:37:47,641 --> 00:37:48,892
C'est quoi, la chance ?
361
00:37:49,059 --> 00:37:50,310
La chance...
362
00:37:52,855 --> 00:37:54,940
Tu me le donnes ?
J'ai besoin de chance.
363
00:37:55,107 --> 00:37:56,400
Moi aussi.
364
00:37:59,862 --> 00:38:03,365
Regarde ce gamin.
Toujours comme ça.
365
00:38:06,326 --> 00:38:09,204
Regarde. Le sport national.
366
00:38:09,454 --> 00:38:12,916
Un jeu de fous.
Vieux de trois mille ans.
367
00:38:13,208 --> 00:38:14,418
Ils y jouent toujours.
368
00:38:18,755 --> 00:38:20,799
En guerre, pas en guerre.
Ils s'en moquent.
369
00:38:21,925 --> 00:38:22,968
Ça te plaît ?
370
00:38:23,135 --> 00:38:24,720
Je préfère le football.
371
00:38:25,929 --> 00:38:28,265
Qu'est-ce que c'est ?
On joue avec le pied ?
372
00:38:28,599 --> 00:38:29,766
Pas vraiment.
373
00:38:40,611 --> 00:38:41,945
Allons-y.
374
00:38:53,832 --> 00:38:54,958
Que disent-ils ?
375
00:38:55,250 --> 00:38:59,087
Ils veulent que tu essaies.
Pour t'accueillir parmi eux.
376
00:38:59,296 --> 00:39:03,634
Vas-y si tu veux.
Mais je ne serai pas responsable.
377
00:39:08,055 --> 00:39:09,056
J'essaie.
378
00:39:12,434 --> 00:39:13,644
Les règles ?
379
00:39:13,810 --> 00:39:15,604
Tu dois porter le mouton
380
00:39:16,146 --> 00:39:18,941
sur un tour,
puis le jeter dans le cercle.
381
00:39:19,483 --> 00:39:20,484
Pourquoi ?
382
00:39:20,859 --> 00:39:22,527
Il y a un cercle.
383
00:39:25,113 --> 00:39:26,198
C'est tout. Très simple.
384
00:39:28,825 --> 00:39:30,035
Comme le football.
385
00:39:30,661 --> 00:39:32,329
Dieu aime les fous.
386
00:39:33,080 --> 00:39:33,847
Pourquoi ?
387
00:39:33,914 --> 00:39:36,282
Parce qu'il en fait beaucoup.
388
00:47:14,416 --> 00:47:16,209
Tu vois ce qui se passe ici.
389
00:47:17,794 --> 00:47:20,880
En guerre,
on doit avoir de l'honneur.
390
00:47:21,297 --> 00:47:23,049
Où est l'honneur ici ?
391
00:47:26,636 --> 00:47:29,264
Nous emmenons les survivants
à la frontière.
392
00:47:31,099 --> 00:47:32,559
Je vais au fort.
393
00:47:33,101 --> 00:47:34,978
Tu n'as pas vu assez de morts ?
394
00:47:35,895 --> 00:47:38,231
Pars tant que tu le peux.
395
00:47:38,857 --> 00:47:40,316
Ce n'est pas ta guerre.
396
00:47:43,611 --> 00:47:45,155
Maintenant, si.
397
00:47:49,200 --> 00:47:50,452
Qu'il en soit ainsi.
398
00:47:52,454 --> 00:47:53,580
Tu es un bon ami.
399
00:48:04,340 --> 00:48:07,093
Je reste.
Je te montrerai le chemin.
400
00:48:07,469 --> 00:48:08,511
Je viens aussi.
401
00:48:09,762 --> 00:48:11,014
Non, va avec eux.
402
00:48:11,556 --> 00:48:15,602
Non. Toute ma famille a été tuée,
je veux me battre.
403
00:48:16,853 --> 00:48:19,939
Pas avec moi... va-t'en.
404
00:48:27,363 --> 00:48:28,615
Pourquoi fais-tu ça ?
405
00:48:30,825 --> 00:48:32,535
Il le ferait pour moi.
406
00:48:58,353 --> 00:49:00,230
Êtes-vous décidé à parler ?
407
00:49:03,900 --> 00:49:05,092
Très bien.
408
00:49:06,027 --> 00:49:08,624
Bientôt, vous serez mon invité
au bout du couloir.
409
00:50:42,165 --> 00:50:42,832
Va-t'en.
410
00:50:44,042 --> 00:50:44,667
Va-t'en.
411
00:51:17,659 --> 00:51:18,468
Reste là !
412
00:51:18,534 --> 00:51:20,403
Je connais l'endroit.
Tu auras besoin de moi.
413
00:51:20,411 --> 00:51:21,871
Pas si tu es mort. Va !
414
00:51:22,330 --> 00:51:24,139
Compris ?
415
00:58:26,670 --> 00:58:27,679
L'Américain ?
416
00:58:53,030 --> 00:58:54,532
Colonel ?
417
00:59:00,830 --> 00:59:03,165
John ?
Comment es-tu arrivé ici ?
418
00:59:03,332 --> 00:59:04,416
Vous pouvez marcher ?
419
00:59:04,875 --> 00:59:06,085
Et comment !
420
00:59:08,254 --> 00:59:09,371
Allons-y.
421
00:59:14,343 --> 00:59:15,510
Derrière toi !
422
00:59:33,445 --> 00:59:34,697
John, va-t'en !
423
00:59:34,864 --> 00:59:37,079
Fous le camp !
424
01:02:19,611 --> 01:02:20,738
Prends-le !
425
01:02:47,890 --> 01:02:48,932
Passe-moi le gosse.
426
01:03:25,594 --> 01:03:26,595
Porte le garçon.
427
01:03:30,015 --> 01:03:31,183
Baisse-toi !
428
01:04:33,745 --> 01:04:36,290
Les troupes sont prêtes, mon colonel.
429
01:04:37,499 --> 01:04:39,084
Poursuivez-les.
430
01:04:44,756 --> 01:04:46,008
Donne-moi le garçon.
431
01:05:41,438 --> 01:05:42,481
Qui est ce terroriste ?
432
01:05:43,315 --> 01:05:45,442
Pourquoi avez-vous
tant de prix pour lui ?
433
01:05:45,943 --> 01:05:49,738
Ce salaud a essayé de me détruire !
Mais il a échoué !
434
01:05:50,155 --> 01:05:54,409
A l'aube, je le traquerai,
j'accrocherai sa peau au mur !
435
01:05:54,785 --> 01:05:56,537
Inutile de le traquer.
436
01:05:58,330 --> 01:05:59,748
Lui vous trouvera.
437
01:06:03,252 --> 01:06:04,753
Vous êtes fou ?
438
01:06:05,879 --> 01:06:08,590
Un homme contre
des commandos entraînés ?
439
01:06:09,424 --> 01:06:13,470
Vous le prenez pour Dieu ?
440
01:06:15,097 --> 01:06:18,100
Dieu aurait pitié.
Lui non.
441
01:06:32,531 --> 01:06:34,616
Ça va.
Il n'y a personne ici.
442
01:06:34,783 --> 01:06:37,119
Ça tiendra quelque temps.
443
01:06:38,453 --> 01:06:39,913
Comment sort-on vite d'ici ?
444
01:06:40,664 --> 01:06:43,125
Par le nord-ouest.
A travers les montagnes,
445
01:06:43,792 --> 01:06:47,713
à 3 km d'ici.
La piste est très difficile.
446
01:06:49,131 --> 01:06:50,382
Pars avec le gamin.
447
01:06:50,882 --> 01:06:51,967
Je veux rester.
448
01:06:52,384 --> 01:06:53,468
Impossible.
449
01:06:55,846 --> 01:06:58,890
Tu ne peux pas y retourner.
Gagnons le Pakistan.
450
01:06:59,474 --> 01:07:00,684
Je dois y retourner.
451
01:07:01,268 --> 01:07:04,980
Je sais que c'est ton ami, mais,
vous allez mourir tous les deux.
452
01:07:05,147 --> 01:07:06,214
Pourquoi ?
453
01:07:06,565 --> 01:07:07,290
Viens avec nous !
454
01:07:07,357 --> 01:07:08,550
Fais ce que je dis.
455
01:07:10,819 --> 01:07:11,995
Donne-moi ton arme.
456
01:07:18,619 --> 01:07:19,995
Bien. Allons-y.
457
01:07:38,555 --> 01:07:40,654
Je te reverrai ?
458
01:10:23,136 --> 01:10:24,346
Fouillez le secteur.
459
01:10:24,763 --> 01:10:25,847
A vos ordres.
460
01:10:33,104 --> 01:10:35,732
Aucune trace de lui, mon colonel.
461
01:10:37,609 --> 01:10:39,984
Continuez les recherches.
Je dois refaire le plein.
462
01:13:52,637 --> 01:13:54,222
Tu sais le piloter ?
463
01:13:54,389 --> 01:13:55,765
On va voir.
464
01:14:32,594 --> 01:14:34,095
Vite ! Montez !
465
01:14:48,943 --> 01:14:50,278
Accrochez-vous !
466
01:15:29,901 --> 01:15:31,152
Attrapez-le !
467
01:15:31,486 --> 01:15:32,653
Ma main !
468
01:15:58,138 --> 01:15:59,247
On tombe !
469
01:16:14,612 --> 01:16:15,721
Accrochez-vous !
470
01:16:32,088 --> 01:16:33,715
Prends ce que tu peux, John !
471
01:16:49,147 --> 01:16:50,473
Il faut atteindre la frontière.
472
01:16:50,481 --> 01:16:51,566
On reste ici.
473
01:16:51,941 --> 01:16:53,443
On sait où aller.
474
01:16:53,985 --> 01:16:54,986
Quelle direction ?
475
01:16:55,653 --> 01:16:56,771
Le nord-est.
476
01:17:11,461 --> 01:17:14,088
Tous les commandos en état d'alerte !
477
01:17:14,255 --> 01:17:17,467
Ils ne doivent pas atteindre
la frontière.
478
01:17:44,744 --> 01:17:45,995
Attends, John.
479
01:17:49,624 --> 01:17:51,167
Je dois me reposer.
480
01:17:53,461 --> 01:17:54,595
Et ta blessure ?
481
01:17:55,338 --> 01:17:57,632
Vous nous avez appris
à ignorer la douleur.
482
01:17:58,216 --> 01:17:59,392
Ça marche ?
483
01:18:00,635 --> 01:18:01,761
Pas vraiment.
484
01:18:03,304 --> 01:18:04,639
Ne le prenez pas mal.
485
01:18:28,329 --> 01:18:30,651
Allez voir si vous trouvez un abri.
486
01:19:43,321 --> 01:19:45,782
C'était juste.
Comment tu te sens ?
487
01:19:46,491 --> 01:19:47,950
A point.
488
01:19:59,420 --> 01:20:02,256
Compliquons-leur la tâche.
Séparons-nous.
489
01:20:03,674 --> 01:20:05,760
Je regrette de t'avoir entraîné.
490
01:20:06,344 --> 01:20:08,096
Non, vous ne regrettez pas.
491
01:21:01,357 --> 01:21:04,527
Spetnaz, au rapport.
492
01:21:08,406 --> 01:21:09,782
Vous écoutez ?
493
01:21:10,658 --> 01:21:11,659
Oui êtes-vous ?
494
01:21:13,077 --> 01:21:15,204
Votre pire cauchemar.
495
01:22:01,876 --> 01:22:03,628
Kourov, que se passe-t-il ?
496
01:23:09,360 --> 01:23:10,636
Bien calculé.
497
01:23:10,903 --> 01:23:12,321
Les amis sont là pour ça.
498
01:23:14,156 --> 01:23:16,951
Retournez au trou.
Je vous couvre.
499
01:23:21,664 --> 01:23:23,922
Yankov, regagnez la base.
500
01:26:34,815 --> 01:26:36,692
Après la vallée,
c'est la frontière.
501
01:26:38,611 --> 01:26:39,987
On a réussi, John.
502
01:26:42,406 --> 01:26:43,491
Attendez.
503
01:26:47,495 --> 01:26:49,246
Qu'est-ce que c'est que ça ?
504
01:26:52,958 --> 01:26:54,251
Salopard.
505
01:27:20,778 --> 01:27:22,655
N'essayez pas de fuir.
506
01:27:23,322 --> 01:27:24,949
Vous n'avez aucune chance.
507
01:27:25,366 --> 01:27:27,368
Obéissez, nous n'attaquerons pas.
508
01:27:27,910 --> 01:27:29,912
Nous ne vous voulons pas de mal.
509
01:27:30,329 --> 01:27:31,997
J'ai quelque peine à le croire.
510
01:27:32,414 --> 01:27:36,377
Je vous ordonne de vous rendre.
Vous aurez un procès régulier.
511
01:27:36,710 --> 01:27:39,171
Jetez vos armes,
restez où vous êtes.
512
01:27:39,630 --> 01:27:40,965
Tu as une idée ?
513
01:27:45,553 --> 01:27:47,346
Pas question de les encercler.
514
01:27:49,014 --> 01:27:50,933
C'est le moment de plaisanter.
515
01:27:52,059 --> 01:27:54,270
Jetez vos armes ! Maintenant !
516
01:27:55,855 --> 01:27:57,815
Toute fuite est impossible !
517
01:27:58,315 --> 01:27:59,859
Avancez !
518
01:28:00,025 --> 01:28:02,069
Je veux vous ramener vivants.
519
01:28:02,486 --> 01:28:04,363
Dernier avertissement.
520
01:28:07,783 --> 01:28:09,243
A vous de choisir.
521
01:28:09,910 --> 01:28:10,995
Alors, John ?
522
01:28:13,497 --> 01:28:15,073
On les emmerde.
523
01:28:33,809 --> 01:28:35,978
J'aurais aimé
qu'il y passe avec nous.
524
01:29:14,558 --> 01:29:16,018
Qu'est-ce que c'est ?
525
01:29:25,736 --> 01:29:27,754
Les rebelles !
526
01:33:25,601 --> 01:33:27,771
John, file !
527
01:35:02,656 --> 01:35:05,993
Tu ne veux pas rester ?
Tu te bats bien, pour un touriste.
528
01:35:09,079 --> 01:35:10,539
La prochaine fois.
529
01:35:11,957 --> 01:35:13,333
Tu veux ça ?
530
01:35:14,626 --> 01:35:17,045
Non. Garde-le.
531
01:35:17,838 --> 01:35:19,423
Tu ne peux pas rester ?
532
01:35:33,228 --> 01:35:34,521
Je dois partir.
533
01:36:09,097 --> 01:36:10,766
J'ai du mal à le croire, John.
534
01:36:10,932 --> 01:36:11,975
Quoi, mon colonel ?
535
01:36:12,893 --> 01:36:16,271
Ça me désole, mais je crois bien
qu'on se ramollit.
536
01:36:17,898 --> 01:36:19,900
Rien qu'un peu, mon colonel.
537
01:36:20,400 --> 01:36:21,777
Rien qu'un petit peu.
538
01:36:26,323 --> 01:36:30,418
Ce film est dédié
au vaillant peuple de L'Afghanistan
539
01:36:37,000 --> 01:36:42,000
Sous-titres par :
Tonyka--» Team PopHD☺