1 00:00:57,232 --> 00:00:59,981 AMERIKA SERIKAT THAILAND 2 00:01:00,065 --> 00:01:01,732 KEDUTAAN AMERIKA SERIKAT 3 00:01:37,649 --> 00:01:38,815 Sama sama. 4 00:01:41,149 --> 00:01:43,148 Kau kenal dia? 5 00:06:34,524 --> 00:06:39,523 Rambo! Rambo! Rambo! Rambo! Rambo! 6 00:06:45,483 --> 00:06:50,647 John! 7 00:08:21,732 --> 00:08:23,689 John Rambo! 8 00:08:28,399 --> 00:08:30,398 Sulit dipercaya. 9 00:08:37,482 --> 00:08:41,606 - Kau datang darimana? - Washington, senang melihatmu lagi. 10 00:08:41,690 --> 00:08:43,689 Ya, senang melihatmu juga. 11 00:08:45,316 --> 00:08:48,064 Kau mau menceritakannya? 12 00:08:48,149 --> 00:08:49,731 Soal apa? 13 00:08:49,815 --> 00:08:53,856 Soal pertarungan tongkatmu di gudang kota Bangkok. 14 00:08:53,940 --> 00:08:55,939 - Kau melihatnya? - Ya. 15 00:08:56,690 --> 00:09:00,647 Dan kini aku menjumpaimu bekerja di Biara. 16 00:09:00,732 --> 00:09:03,647 Mereka mengijinkan aku tinggal, membantu dan memperbaiki keadaan. 17 00:09:03,732 --> 00:09:05,731 Dan pertarungan tongkat itu? 18 00:09:05,815 --> 00:09:08,856 Aku bertarung demi uang tambahan. 19 00:09:08,940 --> 00:09:12,231 Ya, aku melihatmu memberikannya kepada para biarawan. 20 00:09:13,357 --> 00:09:15,356 Kau tahu banyak. 21 00:09:17,732 --> 00:09:21,315 - Kolonel, siapa mereka? - Mereka lah alasanku kemari. 22 00:09:21,399 --> 00:09:23,814 Bob. 23 00:09:23,899 --> 00:09:27,273 Ini Robert Griggs. Dia petugas lapangan kedutaan lokal kami. 24 00:09:27,357 --> 00:09:29,481 John Rambo. 25 00:09:29,565 --> 00:09:33,315 Sebuah kehormatan. Yah, kau tak mudah ditemukan. 26 00:09:33,399 --> 00:09:35,481 Kenapa kau masih melacak? 27 00:09:35,565 --> 00:09:39,148 Nah, seperti kata kolonel, pria baik sulit ditemukan. 28 00:09:41,940 --> 00:09:45,522 John, aku mau kau lihat beberapa foto ini. 29 00:09:46,274 --> 00:09:48,814 Aku belum tahu seberapa besar pengetahuan mu tentang Afghanistan. 30 00:09:48,899 --> 00:09:51,981 Kebanyakan orang bahkan tak mampu menemukannya di peta. 31 00:09:52,065 --> 00:09:56,481 Tapi lebih dari dua juta warga sipil, sebagian besar petani beserta keluarganya, 32 00:09:56,565 --> 00:10:00,939 telah dibantai secara sistematis dengan menyerang tentara Rusia. 33 00:10:01,024 --> 00:10:03,064 Setiap senjata baru... 34 00:10:06,316 --> 00:10:09,939 ... termasuk senjata kimia, digunakan untuk membantai orang-orang ini. 35 00:10:10,024 --> 00:10:13,814 Mereka sangat sukses di banyak tingkatan. 36 00:10:13,899 --> 00:10:18,231 Aku berasumsi bahwa saat ini statusmu diluar perang. 37 00:10:18,316 --> 00:10:23,397 Setelah sembilan tahun berperang, pasukan Afghanistan mendapatkan misil rudal 38 00:10:23,482 --> 00:10:27,939 dan mulai menahan serangan udara, kecuali untuk satu wilayah, 39 00:10:28,024 --> 00:10:30,481 50 mil melewati perbatasan. 40 00:10:30,565 --> 00:10:33,981 Rupanya, komandan Soviet disana sangat brutal, 41 00:10:34,065 --> 00:10:36,106 seperti yang ditunjukkan oleh foto-foto itu. 42 00:10:36,191 --> 00:10:40,439 Ia berhasil menahan semua bantuan dari luar. 43 00:10:40,523 --> 00:10:44,148 Jadi... kami ingin... 44 00:10:44,232 --> 00:10:46,981 selidiki masalahnya secara langsung. 45 00:10:47,065 --> 00:10:48,981 Lalu apa urusanku? 46 00:10:50,940 --> 00:10:53,064 Mereka meminta ku bergabung. 47 00:10:53,149 --> 00:10:56,315 - Kau tak mau bergabung? - Iya. 48 00:10:56,398 --> 00:10:58,772 Dan aku memintamu bergabung, John. 49 00:10:58,857 --> 00:11:01,939 - Aku sudah pensiun. - Apa maksudmu? 50 00:11:03,274 --> 00:11:05,273 Artinya perang ku telah berakhir. 51 00:11:16,232 --> 00:11:19,564 Tadi katamu dia prajurit hebat. 52 00:11:20,274 --> 00:11:25,355 Nah, Kolonel, sepertinya kita berjalan menuruni tangga itu. 53 00:11:41,191 --> 00:11:44,898 Jangan tersinggung. Dia hanya mengikuti perintah. 54 00:11:45,857 --> 00:11:50,106 - Misi ini penting. - Kau pikir kita telah membuat perbedaan? 55 00:11:50,191 --> 00:11:52,939 - Jika tidak, aku tak akan pergi. - Tidak sebelumnya. 56 00:11:53,024 --> 00:11:55,397 Itu waktu yang berbeda. 57 00:11:56,482 --> 00:11:58,481 Ikut denganku, John. 58 00:12:03,065 --> 00:12:07,314 Aku tak tahu pendapatmu soal tempat ini, tapi aku menyukainya. 59 00:12:07,398 --> 00:12:11,981 Aku senang tinggal disini, bekerja disini. Aku suka memiliki sesuatu. 60 00:12:12,065 --> 00:12:15,439 Kau memang memiliki sesuatu, tapi bukan ini. 61 00:12:16,315 --> 00:12:20,647 - Kapan kau akan berkeyakinan penuh? - Apa maksudmu? 62 00:12:20,732 --> 00:12:22,856 Kau bilang perangmu telah berakhir. 63 00:12:22,940 --> 00:12:27,064 Sekarang, mungkin yang ada diluar sana, tapi bukan dalam dirimu. 64 00:12:27,149 --> 00:12:30,814 Aku tahu alasanmu kemari, tapi bukan begitu caranya. 65 00:12:30,899 --> 00:12:34,814 Kau mungkin berusaha, tapi memang sulit melepaskan jati dirimu. 66 00:12:34,899 --> 00:12:37,939 - Kau pikir aku ini apa? - Seorang pasukan berani mati. 67 00:12:38,024 --> 00:12:40,148 Tidak lagi. Aku tidak mau. 68 00:12:40,231 --> 00:12:45,106 Terlalu buruk, itulah yang membuatmu dilema. Biar aku ceritakan sebuah kisah. 69 00:12:45,191 --> 00:12:49,481 Ada seorang pematung, dan dia menemukan batu ini, batu istimewa ini. 70 00:12:49,565 --> 00:12:53,981 Dia bawa ke rumah dan mengerjakannya selama berbulan-bulan hingga selesai. 71 00:12:54,065 --> 00:12:58,647 Dia tunjukkan ke temannya sambil bilang bahwa dia membuat patung bagus. 72 00:12:58,732 --> 00:13:03,314 Pematung itu bilang dia belum menciptakan apapun, patungnya selalu ada disana. 73 00:13:03,398 --> 00:13:06,355 Dia hanya membersihkan potongan-potongan kecil. 74 00:13:07,565 --> 00:13:10,814 Bukan kami yang menciptakan mesin tempur ini. 75 00:13:10,899 --> 00:13:13,814 Kami hanya menghaluskan tepian kasarnya. 76 00:13:13,899 --> 00:13:18,981 Kau berusaha sekuat mungkin untuk mengenali siapa dirimu sebenarnya, 77 00:13:19,065 --> 00:13:21,148 hingga memiliki keyakinan penuh. 78 00:13:23,815 --> 00:13:26,106 Kurasa aku belum siap. 79 00:13:28,190 --> 00:13:29,689 Hmm. 80 00:13:31,523 --> 00:13:33,522 Yah, aku harus pergi. 81 00:13:35,690 --> 00:13:39,939 Berjanjilah untuk menemuiku ketika sampai di Amerika Serikat, ya? 82 00:13:40,024 --> 00:13:43,314 Aku janji, Kolonel. 83 00:13:43,398 --> 00:13:47,647 Maafkan aku... Tapi kadang memang beginilah aku. 84 00:13:49,732 --> 00:13:51,898 Aku mengerti. 85 00:15:15,231 --> 00:15:17,147 Berlindung! 86 00:15:42,106 --> 00:15:45,023 Jatuhkan senjata kalian dan tetap di tempat! 87 00:15:46,648 --> 00:15:48,647 Kalian tak bisa kabur! 88 00:15:50,231 --> 00:15:53,023 Kami tak akan menyerang kalau kalian tidak kabur! 89 00:15:53,857 --> 00:15:56,063 Jatuhkan senjatanya! 90 00:15:56,148 --> 00:15:58,564 Kalian tak punya kesempatan kabur! 91 00:15:59,899 --> 00:16:02,856 Jatuhkan senjatamu! Sekarang! 92 00:16:28,982 --> 00:16:30,189 Rambo. 93 00:16:31,732 --> 00:16:34,689 - Ada yang tidak beres. - Apa yang terjadi? 94 00:16:35,273 --> 00:16:39,272 Soviet mencegat tim di seberang perbatasan. 95 00:16:39,356 --> 00:16:41,980 Dari informasi yang kami dapatkan, Trautman beserta anak buahnya 96 00:16:42,064 --> 00:16:44,939 telah dibawa ke pos komando regional. 97 00:16:45,023 --> 00:16:47,272 Lalu apa tanggapanmu? 98 00:16:48,231 --> 00:16:51,314 Kami tak bisa berbuat apa-apa, maafkan aku. 99 00:16:52,148 --> 00:16:54,772 Kurasa seharusnya kau paham. 100 00:16:56,106 --> 00:16:58,397 Bagaimana denganku? 101 00:16:59,773 --> 00:17:02,564 - Bagaimana denganmu? - Kau bisa mengikutkan aku? 102 00:17:03,315 --> 00:17:06,314 - Kau tidak serius? - Oh, ya, aku serius. 103 00:17:08,607 --> 00:17:12,898 - Itu tak bisa dilakukan secara resmi. - Maka buat tidak resmi. 104 00:17:12,981 --> 00:17:15,355 Jika memang bisa dilakukan, aku ingin kau tau 105 00:17:15,440 --> 00:17:18,939 bahwa jika kau tertangkap, atau hal ini bocor 106 00:17:19,023 --> 00:17:24,272 kami menolak partisipasi atau bahkan tak pernah menganggap kau ada. 107 00:17:24,356 --> 00:17:27,314 Aku sudah terbiasa. 108 00:17:27,398 --> 00:17:29,397 Aku akan kembali. 109 00:17:44,231 --> 00:17:48,147 110 00:18:53,815 --> 00:18:57,147 Kau mau beli? Banyak senjata disini. 111 00:18:57,231 --> 00:19:00,022 Tidak, aku mencari Mousa Gani. 112 00:19:00,939 --> 00:19:03,564 - Siapa namamu? - John Rambo. 113 00:19:07,064 --> 00:19:09,063 Tunggu disini. 114 00:19:31,190 --> 00:19:33,689 Mereka menjual banyak senjata di Afghanistan. 115 00:19:35,106 --> 00:19:37,105 Banyak ranjau darat. 116 00:19:37,190 --> 00:19:39,439 Ranjau darat dimana-mana. 117 00:19:40,482 --> 00:19:43,022 Aku Mousa Gani. Apa yang kau inginkan? 118 00:19:43,106 --> 00:19:45,855 - Aku dikirim oleh Griggs. - Oh. 119 00:19:45,939 --> 00:19:48,230 Kau tak seperti pria yang dikirim Griggs sebelumnya. 120 00:19:48,315 --> 00:19:51,813 Kelihatannya kau bukan orang militer. 121 00:19:51,898 --> 00:19:54,938 - Memang bukan. - Siapa kau? tentara bayaran? 122 00:19:56,732 --> 00:19:59,063 - Bukan. - Kau bukan militer atau tentara bayaran. 123 00:19:59,148 --> 00:20:01,855 Apakah kau? Turis yang tersesat? 124 00:20:07,898 --> 00:20:10,355 Aku bukan turis. 125 00:20:11,356 --> 00:20:12,647 Maaf. 126 00:20:12,732 --> 00:20:15,813 - Kau tahu dimana orang Amerika itu? - Iya. 127 00:20:15,898 --> 00:20:21,564 Di benteng Soviet, dekat desa Khost, 30 mil melewati perbatasan. 128 00:20:21,648 --> 00:20:24,355 Tn. Griggs mengirim persediaan yang kau minta. 129 00:20:24,981 --> 00:20:27,938 - Kau mau lihat sekarang? - Ya. 130 00:20:30,315 --> 00:20:33,230 - Apa ini yang kau minta? - Ya. 131 00:20:34,064 --> 00:20:36,647 Sebelumnya tak pernah lihat. Apa ini? 132 00:20:36,732 --> 00:20:38,439 Detonator. 133 00:20:38,523 --> 00:20:41,897 Dan ini? Untuk apa ini? 134 00:20:43,023 --> 00:20:46,105 - Ini cahaya biru. - Apa fungsinya? 135 00:20:46,732 --> 00:20:49,564 Menyala biru. 136 00:20:49,648 --> 00:20:53,564 Aku paham, bisa kau sampaikan berapa banyak orang yang bersama kita? 137 00:20:53,648 --> 00:20:56,063 Tak ada tim penyelamat. Hanya aku. 138 00:20:56,148 --> 00:20:58,147 Hanya kau? Ayo. Ini tidak beres. 139 00:20:58,231 --> 00:21:02,647 Aku tak bisa membawa satu orang ke benteng. Kau butuh bantuan banyak orang. 140 00:21:02,731 --> 00:21:05,564 Griggs bilang kau akan menerimaku, bawa aku masuk. 141 00:21:05,648 --> 00:21:07,980 Aku harus mengambil persediaan medis. 142 00:21:08,064 --> 00:21:12,606 Kalau tidak diambil, nanti banyak yang mati. Apa kau paham? 143 00:21:13,440 --> 00:21:15,897 Yah, aku tak tahu siapa kau sebenarnya, 144 00:21:15,981 --> 00:21:20,439 Tapi dari cara pandangmu, Sepertinya kau tak punya pengalaman perang. 145 00:21:20,523 --> 00:21:22,771 Ayo. Benar begitu? 146 00:21:22,856 --> 00:21:25,689 Aku beberapa kali menembak. 147 00:21:28,482 --> 00:21:30,897 Beberapa kali menembak? 148 00:21:30,981 --> 00:21:32,105 Ayo. 149 00:21:32,190 --> 00:21:37,272 Mungkin sebaiknya kau pulang saja, dan pikirkan secara matang. 150 00:21:41,315 --> 00:21:43,314 Aku sudah memikirkannya. 151 00:21:44,315 --> 00:21:46,481 Kau sudah memikirkannya? 152 00:21:47,190 --> 00:21:49,855 Nah, ini pilihanmu. 153 00:21:49,939 --> 00:21:54,355 Tapi biar kuberi tahu, kau takkan mampu menangkap orang Amerika sendirian. 154 00:21:54,440 --> 00:21:59,314 Kalau gagal, jangan salahkan aku. Aku tak mau bertanggung jawab. 155 00:22:01,565 --> 00:22:03,647 Terdengar familiar. 156 00:22:38,064 --> 00:22:42,730 Namaku Kolonel Zaysen, komandan regional sektor ini. 157 00:22:46,231 --> 00:22:51,063 Kau sadar kalau kau orang Amerika pertama yang tertangkap Di Afghanistan? 158 00:22:51,148 --> 00:22:53,147 Selamat. 159 00:22:54,482 --> 00:22:57,481 Aku yakin kalau kau memasok senjata ke pasukan pemberontak. 160 00:22:57,565 --> 00:23:01,897 dengan misil rudal untuk menghancurkan pesawat Soviet. 161 00:23:01,981 --> 00:23:07,980 Kalau aku mau diinterogasi, aku ingin diinterogasi oleh atasanmu. 162 00:23:08,064 --> 00:23:11,272 Disini, aku tak punya atasan. 163 00:23:12,689 --> 00:23:15,355 Aku berkuasa penuh. 164 00:23:16,523 --> 00:23:18,605 Disini kau sendirian ... 165 00:23:22,731 --> 00:23:25,105 ditinggal oleh pemerintah mu. 166 00:23:26,482 --> 00:23:28,730 Kau mau apa? 167 00:23:28,814 --> 00:23:31,481 Kerja sama. 168 00:23:32,647 --> 00:23:37,730 Sektor ini telah dikendalikan penuh selama lebih dari lima tahun. 169 00:23:39,064 --> 00:23:41,855 Ada sedikit hal yang ingin kulakukan. 170 00:23:42,523 --> 00:23:47,105 Seperti yang kau bilang, tanpa tantangan. 171 00:23:49,981 --> 00:23:52,022 Bila kau memberikanku informasi lebih... 172 00:23:52,106 --> 00:23:54,980 soal misil rudal yang akan kalian kirim, 173 00:23:55,064 --> 00:23:58,855 ini bisa memberi jalan keluar bagi kita berdua. 174 00:23:58,939 --> 00:24:06,063 Bagaimanapun, pada akhirnya, Semua orang menginginkan perdamaian. 175 00:24:06,523 --> 00:24:11,272 - Ternyata Kremlin punya selera humor. - Tolong jelaskan. 176 00:24:11,356 --> 00:24:14,314 Kau bicara kedamaian sambil melucuti dunia, 177 00:24:14,398 --> 00:24:17,272 dan hadirnya kau disini, memusnahkan kelompok manusia. 178 00:24:17,356 --> 00:24:20,730 Kami tidak memusnahkan siapa pun. 179 00:24:20,814 --> 00:24:25,439 Kurasa kau terlalu cerdas untuk mempercayai propaganda tolol itu. 180 00:24:26,398 --> 00:24:28,646 Dan sekarang, dimana misil rudal itu? 181 00:24:28,731 --> 00:24:32,022 - Aku tak tahu soal misil rudal. - Tentu kau tahu. 182 00:24:32,106 --> 00:24:35,397 Tapi sepertinya kau tak memberi kita jalan keluar. 183 00:24:35,482 --> 00:24:40,563 Kau berharap simpati? kau yang memulai perang, maka hadapilah. 184 00:24:40,647 --> 00:24:44,855 Memang, hanya masalah waktu sebelum kita mencapai kemenangan penuh. 185 00:24:44,939 --> 00:24:46,938 Kau tahu, tak ada kemenangan! 186 00:24:47,023 --> 00:24:50,688 Tiap hari, mesin persenjataan kalian semakin memburuk, 187 00:24:50,772 --> 00:24:52,771 pejuang dengan persenjataan payah. 188 00:24:52,856 --> 00:24:55,563 Faktanya, kalian meremehkan lawan. 189 00:24:55,647 --> 00:24:59,230 Kalau kau belajar sejarah, maka kau tahu mereka takkan menyerah pada siapapun. 190 00:24:59,315 --> 00:25:03,439 Mereka lebih baik mati daripada menjadi budak tentara penjajah. 191 00:25:03,522 --> 00:25:05,730 Kalian takkan mampu mengalahkan orang-orang semacam itu. 192 00:25:05,814 --> 00:25:11,314 Kami sudah mencoba, kami sudah punya Vietnam! Sekarang giliran kalian. 193 00:25:11,398 --> 00:25:15,938 Jadi... kau mau mengujiku. Baik. 194 00:25:55,231 --> 00:25:57,230 Ini Afghanistan. 195 00:25:58,064 --> 00:26:01,813 Alexander Agung berusaha menaklukkan negara ini, kemudian Jenghis Khan, 196 00:26:01,898 --> 00:26:05,646 lalu Inggris, sekarang Rusia. 197 00:26:05,731 --> 00:26:09,813 Tetapi orang-orang Afghanistan berjuang keras, mereka tak pernah kalah. 198 00:26:09,898 --> 00:26:14,022 Musuh kuno mendoakan orang-orang ini. Kau mau dengar? 199 00:26:14,647 --> 00:26:20,314 Sangat bagus, Dikatakan: "Semoga Tuhan membebaskan kita dari racun ular kobra, 200 00:26:20,398 --> 00:26:23,938 gigi harimau dan pembalasan orang Afghanistan. " 201 00:26:25,898 --> 00:26:28,314 Kau paham artinya? 202 00:26:29,064 --> 00:26:32,147 Kalian tidak ambil pusing? 203 00:26:32,772 --> 00:26:35,605 Iya, mirip. 204 00:26:40,231 --> 00:26:42,230 Kita berangkat sekarang. 205 00:27:16,106 --> 00:27:19,646 Di utara, ada banyak gua. Kita akan berjalan melaluinya. 206 00:27:19,731 --> 00:27:21,897 Itu jauh lebih aman. Kita berangkat. 207 00:27:26,397 --> 00:27:29,354 Gua ini membawa kita ke Lembah Lima Singa. 208 00:27:29,439 --> 00:27:34,563 Pada zaman kuno, raja Afghanistan diminta untuk mengirim 500 prajuritnya ke medan perang. 209 00:27:34,647 --> 00:27:36,730 Dia berkata, "Lima saja." 210 00:27:39,064 --> 00:27:42,314 Lima prajurit terhebatnya. Dan mereka menang. 211 00:27:42,397 --> 00:27:45,938 Dia berkata, "Lebih baik mengirim lima singa daripada 500 domba." 212 00:27:46,023 --> 00:27:48,646 - Apa pendapatmu soal ini? - Raja memang beruntung. 213 00:27:48,731 --> 00:27:51,396 Beruntung ya? 214 00:27:51,481 --> 00:27:55,105 - Berapa lama lagi ke desa? - Sekitar dua jam. 215 00:28:01,148 --> 00:28:04,313 Iya, gas dan minyak sudah aku cek. 216 00:28:06,106 --> 00:28:10,230 Di sektor sebelah mana misil rudalmu sedang dikirim? 217 00:28:13,355 --> 00:28:15,313 Entahlah. 218 00:28:15,397 --> 00:28:17,480 Kau pembohong. 219 00:28:25,064 --> 00:28:26,354 Dimana? 220 00:28:26,856 --> 00:28:28,730 Baiklah. Baiklah. 221 00:28:30,439 --> 00:28:32,730 Aku tahu kau berbohong. 222 00:28:33,731 --> 00:28:38,480 Sekarang, dimana misil itu berada? 223 00:28:39,106 --> 00:28:40,646 Dekat. 224 00:28:41,190 --> 00:28:43,521 Seberapa dekat? 225 00:28:44,606 --> 00:28:46,813 Di pantatmu. 226 00:28:58,564 --> 00:29:02,022 Kau sudah cukup lama menguji kesabaranku. 227 00:29:09,230 --> 00:29:11,563 Aku berusaha bertingkah baik. 228 00:29:15,898 --> 00:29:19,271 Kolonel ingin membuatnya bicara. 229 00:29:43,522 --> 00:29:45,313 Namanya John Rambo... 230 00:29:50,064 --> 00:29:52,229 Kau mengetahuinya? 231 00:29:53,731 --> 00:29:55,897 Tidak? 232 00:29:55,981 --> 00:30:01,480 Dia bilang akan ada upaya penyelamatan dengan bantuan pemberontak. 233 00:30:01,564 --> 00:30:05,313 Dia juga tahu maksud dan tujuan orang ini. 234 00:30:09,314 --> 00:30:11,521 Kami akan menyambutnya. 235 00:30:29,647 --> 00:30:34,313 Ini desa terakhir di lembah. Sekitar 100 orang disini. 236 00:30:35,397 --> 00:30:40,105 - Mereka punya banyak anak disini. - Ya, dan mereka juga petarung yang baik. 237 00:30:40,189 --> 00:30:42,813 Akan kuberitahu pimpinan, kalau kita mau bicara. 238 00:30:48,439 --> 00:30:50,980 Mereka tak pernah lihat orang sepertimu. 239 00:30:58,439 --> 00:31:03,354 Inilah para penunggang kuda mujahidin. Ada 10.000 lagi menunggu di perbatasan. 240 00:31:03,439 --> 00:31:08,563 Mereka menunggu mendapatkan senjata. Saat mendapatkannya, mereka kembali untuk bertarung. 241 00:31:26,023 --> 00:31:28,063 Ayo pergi ke rumah sakit. 242 00:31:33,105 --> 00:31:35,980 Dia satu-satunya dokter di sepanjang 500 Kilometer. 243 00:31:39,314 --> 00:31:42,438 Pengobatan pertama yang mereka dapatkan dalam dua bulan. 244 00:31:50,647 --> 00:31:54,813 Lebih banyak pemberian dari Soviet. Itu terlihat seperti mainan, padahal ranjau. 245 00:31:54,898 --> 00:31:58,771 Kami menyuruh anak-anak untuk tidak menyentuhnya, beberapa terlambat. 246 00:32:01,856 --> 00:32:03,771 Siapa itu? 247 00:32:03,856 --> 00:32:06,229 Namanya Uri. Dia orang Rusia. 248 00:32:06,314 --> 00:32:09,313 - Orang gurun? - Dia menyebut dirinya pembelot. 249 00:32:09,397 --> 00:32:12,313 Ada banyak yang seperti dia. Dialah yang paling bisa membantu. 250 00:32:12,397 --> 00:32:15,022 Dia tahu bagian dalam benteng. 251 00:32:18,647 --> 00:32:20,646 Kurasa sekarang kita harus pergi. 252 00:32:37,397 --> 00:32:38,813 Sst! 253 00:32:39,856 --> 00:32:43,271 Ranjau terpasang pada jarak satu meter, seperti ini, 254 00:32:43,355 --> 00:32:47,980 lalu dua meter seperti ini, dan seperti ini. 255 00:32:48,063 --> 00:32:51,062 Mereka memiliki empat menara. Empat penjaga. 256 00:32:51,147 --> 00:32:54,646 disini, disini, disini dan disini. 257 00:32:54,731 --> 00:32:58,313 - Dimana mereka menyekap tahanan? - Disini. 258 00:32:58,397 --> 00:33:02,229 Jika kita masuk kesana, apa ada jalan keluar lain? 259 00:33:02,314 --> 00:33:05,438 Bawah tanah, dimana semua airnya buruk. 260 00:33:05,522 --> 00:33:08,229 Entahlah aku harus menyebut tempat ini apa. 261 00:33:08,314 --> 00:33:10,980 Maksudnya selokan. Dimana itu? 262 00:33:11,063 --> 00:33:15,938 Sini, diluar, itu ada disana. Penjaga berpatroli disana. 263 00:33:16,022 --> 00:33:18,480 Kurasa kau tak akan memakai cara ini. 264 00:33:18,564 --> 00:33:21,271 Maka kita harus melalui ladang tambang. 265 00:33:21,355 --> 00:33:26,104 Tidak bisa. Ada banyak pasukan khusus Spetsnaz. 266 00:33:26,189 --> 00:33:28,188 Jalan satu-satunya hanya ini. 267 00:33:28,272 --> 00:33:32,104 Kami telah kehilangan banyak orang. Kita kehilangan lebih banyak jika kita pergi kesana. 268 00:33:32,772 --> 00:33:35,104 Aku tak perlu banyak orang. 269 00:33:35,189 --> 00:33:37,688 Apa yang akan kau lakukan? 270 00:33:37,772 --> 00:33:41,146 Aku butuh dua orang untuk melewati ranjau, dua lagi untuk membantu pelarian. 271 00:33:41,230 --> 00:33:44,813 Jika ini dilakukan, Soviet akan datang kesini seperti sebelumnya, 272 00:33:44,898 --> 00:33:47,438 dan akan banyak yang mati. 273 00:33:47,522 --> 00:33:51,438 - Aku tak bisa menunggu. - Kau tunggu bantuan kami dengan cara menunggu! 274 00:33:53,606 --> 00:33:56,730 - Kalau begitu aku pergi sendiri. - Dan kau akan mati. 275 00:33:59,189 --> 00:34:00,979 Lalu aku mati. 276 00:34:06,314 --> 00:34:07,521 Tunggu. 277 00:34:08,980 --> 00:34:11,229 Tolong jangan pergi. 278 00:34:18,397 --> 00:34:20,438 Namaku Masoud. 279 00:34:21,230 --> 00:34:26,480 Kau tak boleh menghakimi kami sebelum kau tahu kenapa kami tidak siap membantu. 280 00:34:27,898 --> 00:34:30,480 Sebagian besar orang Afghanistan sangat kuat, 281 00:34:30,564 --> 00:34:34,855 dan kami bertekad untuk tidak diusir dari tanah kami. 282 00:34:34,938 --> 00:34:40,313 Anak-anak kita mati karena penyakit, ranjau dan gas beracun, 283 00:34:40,397 --> 00:34:43,438 dan para wanita diperkosa lalu dibunuh. 284 00:34:43,522 --> 00:34:46,396 Tahun lalu, di Lembah Laghman, 285 00:34:46,481 --> 00:34:50,480 lembah berikutnya, 6.000 warga Afghanistan terbunuh. 286 00:34:51,564 --> 00:34:55,646 Wanita hamil ditusuk dengan bayonet, 287 00:34:55,731 --> 00:34:58,730 dan bayi mereka dilemparkan ke dalam api. 288 00:34:58,814 --> 00:35:03,646 Ini dilakukan agar mereka tidak berperang dengan generasi Afghanistan. 289 00:35:03,731 --> 00:35:08,646 Tapi tak ada satupun yang melihat beritanya di koran. 290 00:35:08,731 --> 00:35:13,813 Yang kau lihat disini adalah tentara mujahidin, 291 00:35:13,897 --> 00:35:16,062 Prajurit suci. 292 00:35:16,147 --> 00:35:19,188 Bagi kami, perang ini adalah perang suci. 293 00:35:19,272 --> 00:35:24,813 Tak ada kematian sejati bagi seorang mujahidin, karena kami telah mengambil ritual terakhir, 294 00:35:24,897 --> 00:35:27,813 dan kami menganggap diri kami sudah mati. 295 00:35:28,606 --> 00:35:32,646 Bagi kami, mati demi tanah air adalah sebuah kehormatan. 296 00:35:32,731 --> 00:35:40,605 Jadi, temanku, yang harus kita lakukan, adalah menghentikan pembunuhan wanita dan anak-anak. 297 00:35:41,731 --> 00:35:46,480 Bila kita selamatkan orang ini, sehingga mampu kembali ke dunia bebas, 298 00:35:46,564 --> 00:35:49,854 Maka cukup bilang apa saja yang diperlukan, 299 00:35:50,481 --> 00:35:52,563 tentu kita mau membantu. 300 00:35:54,855 --> 00:35:59,646 Tinggalkan kami sekarang, agar kami bisa berunding. 301 00:35:59,731 --> 00:36:02,521 dan menemukan cara terbaik membebaskan orang ini. 302 00:36:08,063 --> 00:36:10,937 - Terima kasih. - Kami berterima kasih. 303 00:36:35,063 --> 00:36:39,646 - Jangan khawatir, mereka akan segera memutuskan. - Malam ini aku harus kesana. 304 00:36:39,731 --> 00:36:41,730 Siapa namamu? 305 00:36:44,439 --> 00:36:47,021 Bocah ini sangat keras di dalam. 306 00:36:47,105 --> 00:36:50,188 Orang tuanya terbunuh tahun lalu. 307 00:36:50,272 --> 00:36:53,229 Saudaranya meninggal di benteng tempat orang Amerika itu berada. 308 00:36:53,314 --> 00:36:56,646 Dia terlihat seperti anak laki-laki, tetapi dia berkelahi seperti seorang pria. 309 00:36:56,731 --> 00:36:59,438 - Siapa namamu? - Rambo. 310 00:36:59,564 --> 00:37:02,812 - Kau berasal darimana? - Arizona. 311 00:37:02,897 --> 00:37:05,480 Arizona? Berapa hari perjalanan? 312 00:37:06,314 --> 00:37:09,062 - Oh, sekitar dua tahun. - Dua tahun. 313 00:37:10,314 --> 00:37:12,354 Kau seorang prajurit? 314 00:37:12,439 --> 00:37:14,438 Tidak lagi. 315 00:37:14,522 --> 00:37:15,979 - Aku seorang tentara. - Ya 316 00:37:16,063 --> 00:37:18,854 - Kau kesini mau bertarung? - Tidak. 317 00:37:18,938 --> 00:37:21,062 Kau takut? 318 00:37:23,189 --> 00:37:26,188 - Apa ini? - Pisau. 319 00:37:26,272 --> 00:37:28,688 - Boleh aku lihat? - Tentu. 320 00:37:36,439 --> 00:37:38,313 Bagus sekali. Aku boleh memilikinya? 321 00:37:38,397 --> 00:37:40,563 Tidak. 322 00:37:41,439 --> 00:37:45,563 - Apa ini? - Kau mau segalanya, ini untuk keberuntungan. 323 00:37:45,647 --> 00:37:48,229 - Apa itu keberuntungan? - Keberuntungan adalah, uh... 324 00:37:49,855 --> 00:37:50,812 Oh. 325 00:37:50,897 --> 00:37:53,062 Aku boleh memilikinya? Aku butuh keberuntungan. 326 00:37:53,147 --> 00:37:55,146 Aku juga. 327 00:37:57,855 --> 00:38:01,854 Lihatlah kelakuan anak-anak. Selalu seperti ini. 328 00:38:04,230 --> 00:38:07,480 Lihat, ada olahraga nasional. 329 00:38:07,564 --> 00:38:12,729 Permainan tua, mungkin sudah 3.000 tahun. Mereka tak pernah berhenti memainkannya. 330 00:38:16,730 --> 00:38:19,062 Perang atau bukan mereka tak perduli. 331 00:38:19,855 --> 00:38:22,729 - Kau suka? - Aku suka sepakbola. 332 00:38:22,813 --> 00:38:26,354 Sepak bola? Apa itu sepakbola? Kau memainkannya pakai kaki ? 333 00:38:26,439 --> 00:38:28,438 Tidak juga. 334 00:38:38,730 --> 00:38:40,729 Ayo ayo. Ayo pergi. 335 00:38:41,397 --> 00:38:43,563 Hei, orang Amerika! 336 00:38:51,771 --> 00:38:55,146 - Mereka bilang apa? - Mereka mau kau mencoba. 337 00:38:55,230 --> 00:38:57,229 Ini merupakan cara penyambutan. 338 00:38:57,314 --> 00:39:02,104 Kau mau coba, silakan, tapi aku tak bertanggung jawab. 339 00:39:05,938 --> 00:39:07,021 Aku mau coba. 340 00:39:07,105 --> 00:39:08,396 Betulkah? 341 00:39:10,189 --> 00:39:14,645 - Apa aturannya? - Kau ambil dombanya, sekali saja. 342 00:39:14,730 --> 00:39:17,313 lalu lemparkan ke dalam lingkaran. 343 00:39:17,397 --> 00:39:20,563 - Kenapa? - Karena ada lingkaran disana. 344 00:39:21,980 --> 00:39:24,480 - Itu saja? - Itu saja, sangat sederhana. 345 00:39:26,897 --> 00:39:30,563 - Suka sepak bola. - Tuhan pasti mencintai orang gila. 346 00:39:31,189 --> 00:39:33,854 - Kenapa? - Dia menciptakan banyak orang gila. 347 00:44:14,563 --> 00:44:16,437 Berlindung! Berlindung! 348 00:44:16,521 --> 00:44:18,062 Pindah! 349 00:44:26,480 --> 00:44:28,353 Pergi. 350 00:47:11,813 --> 00:47:13,937 Sekarang kau tahu kondisi disini. 351 00:47:15,229 --> 00:47:18,604 Di suatu medan perang, seharusnya ada kehormatan. 352 00:47:18,688 --> 00:47:21,520 Dimana kehormatan disini? Dimana? 353 00:47:24,063 --> 00:47:28,437 Kami membawa korban yang selamat ke perbatasan. Kau mau ikut? 354 00:47:28,521 --> 00:47:32,729 - Aku pergi ke benteng. - Kau masih belum cukup melihat kematian? 355 00:47:33,354 --> 00:47:35,937 Pergi. Pergi selagi bisa. 356 00:47:36,022 --> 00:47:38,062 Ini bukan perangmu. 357 00:47:40,980 --> 00:47:42,854 Sekarang menjadi perangku. 358 00:47:46,563 --> 00:47:48,562 Memang begitu. 359 00:47:49,813 --> 00:47:52,145 Kau seorang teman yang baik. 360 00:48:01,730 --> 00:48:04,854 Aku akan tinggal. Akan kutunjukkan jalannya. 361 00:48:04,938 --> 00:48:07,103 Aku pergi juga. 362 00:48:07,188 --> 00:48:09,937 - Tidak, kau ikut mereka. - Aku tidak. 363 00:48:10,022 --> 00:48:13,312 Mereka membunuh semua keluargaku. Aku ingin melawan. 364 00:48:14,229 --> 00:48:16,312 Tidak denganku. 365 00:48:16,396 --> 00:48:19,604 Pergi kau. Pergilah. 366 00:48:24,730 --> 00:48:27,062 Kenapa kau harus melakukan ini? 367 00:48:28,146 --> 00:48:30,228 Karena ini dilakukan demi aku. 368 00:48:47,396 --> 00:48:49,687 369 00:48:53,313 --> 00:48:54,896 Hentikan. Jangan berisik. 370 00:48:55,771 --> 00:48:57,979 Kau sudah memutuskan untuk bicara? 371 00:48:58,813 --> 00:49:00,395 Belum? 372 00:49:01,062 --> 00:49:03,312 Bagus sekali. 373 00:49:03,396 --> 00:49:06,604 Kau akan segera jadi tamuku di Aula. 374 00:49:52,146 --> 00:49:55,812 - Vanya, anjing itu sudah diberi makan? - Ya, tapi dia gugup. 375 00:49:55,897 --> 00:49:58,729 Tenang, Rex. Tenang, Rex. 376 00:49:59,229 --> 00:50:01,228 Ayo. 377 00:50:39,521 --> 00:50:41,103 - Kembali! - Tidak! 378 00:50:41,188 --> 00:50:43,770 - Kembali! - Sst! 379 00:51:10,979 --> 00:51:13,270 Maju. 380 00:51:14,188 --> 00:51:17,729 - Tetap disini, mundur. - Aku tahu tempat ini, kau membutuhkanku. 381 00:51:17,813 --> 00:51:21,103 Aku tak butuh kau mati. Sekarang, kembali! Kau mengerti? 382 00:51:21,188 --> 00:51:23,228 Mereka lebih dekat. 383 00:51:33,062 --> 00:51:35,395 Hei, Vandal, pergilah. 384 00:51:38,229 --> 00:51:41,437 Tidak, tidak. 385 00:51:45,730 --> 00:51:47,395 Apa isi kotak ini? 386 00:51:47,480 --> 00:51:49,562 Pergi. Pergi dan seret. 387 00:51:53,229 --> 00:51:55,020 Ayo! 388 00:52:04,896 --> 00:52:06,895 Itu pekerjaanku. 389 00:52:25,188 --> 00:52:26,353 Apa? 390 00:52:26,438 --> 00:52:28,479 Dimana anjingnya? 391 00:52:28,563 --> 00:52:31,103 Pergi. Pergi. 392 00:52:41,313 --> 00:52:44,895 Ayo. Ayo. 393 00:53:26,979 --> 00:53:28,520 Pergi ke kiri. Ke kiri, Vanya. 394 00:53:35,646 --> 00:53:37,228 Doggie, kau dengar sesuatu? 395 00:53:37,313 --> 00:53:38,353 Pergi. 396 00:53:42,354 --> 00:53:44,604 Berhenti. Berhenti. 397 00:53:53,354 --> 00:53:57,312 Tak apa, tak apa. Ayo, anjing, ayo, anjing. 398 00:54:04,770 --> 00:54:08,479 Kurasa tadi alarm palsu. Aku tak melihat siapa pun. 399 00:55:50,021 --> 00:55:53,811 Bicaralah! Bicaralah, binatang! 400 00:55:56,812 --> 00:55:58,604 Sudah saatnya mulai bicara. 401 00:56:02,146 --> 00:56:05,395 Apa bedanya kau merokok atau tidak? Tetap saja kau akan mati. 402 00:56:05,480 --> 00:56:06,978 Aku teringat di Leningrad. 403 00:56:07,062 --> 00:56:09,686 Oh, ya, ya. 404 00:56:17,563 --> 00:56:19,811 Tembak dia. 405 00:56:19,896 --> 00:56:22,020 Mayor, selamat tinggal. 406 00:56:31,062 --> 00:56:33,353 Dua kamera di lantai dua. 407 00:56:35,480 --> 00:56:37,437 Tinggalkan di sini. 408 00:56:47,937 --> 00:56:49,978 Jura, kau punya roti? 409 00:56:50,062 --> 00:56:52,853 Tidak, aku tidak punya. Makan malam segera tiba. 410 00:56:57,729 --> 00:57:00,270 Sergei... 411 00:57:00,354 --> 00:57:02,978 Dimana kita? 412 00:57:03,062 --> 00:57:05,145 Kau membawa radio? 413 00:57:05,229 --> 00:57:07,145 Tidak. 414 00:57:08,645 --> 00:57:12,895 Aku disini sudah hampir dua bulan dan tak ada surat, tak ada surat. 415 00:58:23,313 --> 00:58:25,312 Orang Amerika. 416 00:58:25,979 --> 00:58:27,270 Orang Amerika. 417 00:58:49,645 --> 00:58:52,519 Kolonel? Kolonel? Kolonel? 418 00:58:57,520 --> 00:59:00,145 John, bagaimana caranya kau masuk kesini? 419 00:59:00,229 --> 00:59:03,103 - Kau bisa jalan? - Tentu masih bisa. 420 00:59:04,937 --> 00:59:06,978 Ayo pergi. 421 00:59:11,146 --> 00:59:13,270 John, di belakangmu! 422 00:59:23,062 --> 00:59:24,644 Pergi! 423 00:59:25,562 --> 00:59:26,895 Ke tempat semula! 424 00:59:30,188 --> 00:59:33,728 John! Keluar dari sini! Keluar dari sini! 425 00:59:36,479 --> 00:59:38,395 Peledak! 426 00:59:43,979 --> 00:59:46,853 Aku dengar suara dari ruangan itu! Ada yang kemari! 427 01:00:10,062 --> 01:00:11,603 - Maju! - Kemana? 428 01:00:11,687 --> 01:00:12,811 Cepat! Cepat! 429 01:00:31,729 --> 01:00:33,061 Cepatlah! 430 01:01:29,896 --> 01:01:32,103 Disini! 431 01:01:32,188 --> 01:01:34,061 Ayo! 432 01:01:39,979 --> 01:01:41,436 Tolong aku. 433 01:02:07,896 --> 01:02:10,644 - Hubungi Palang Merah. - Ini belum berakhir. 434 01:02:10,729 --> 01:02:12,686 Katakan padaku! Apa dia kembali? 435 01:02:16,229 --> 01:02:18,228 Bawa dia! 436 01:02:30,854 --> 01:02:33,311 Turun. Ikuti aku. 437 01:02:39,270 --> 01:02:41,269 Jalan terus! 438 01:02:44,312 --> 01:02:47,061 Berikan aku anak itu. 439 01:03:02,812 --> 01:03:04,145 Jangan bergerak! 440 01:03:05,312 --> 01:03:06,311 Pegang itu. 441 01:03:06,395 --> 01:03:07,769 Pergi, cepat! Cepat! Cepat! 442 01:03:18,645 --> 01:03:21,186 - Ayo! - Baik. 443 01:03:21,979 --> 01:03:23,269 Bawa anak itu. 444 01:03:23,353 --> 01:03:26,478 - Dia disini, jangan bergerak. - Tidak, masih terlalu awal. 445 01:03:26,562 --> 01:03:28,436 Turun! 446 01:04:30,395 --> 01:04:32,978 Pasukan telah siap, Pak. 447 01:04:34,187 --> 01:04:35,769 Segera kejar mereka. 448 01:04:41,228 --> 01:04:43,227 Berikan aku anak itu. 449 01:04:44,353 --> 01:04:45,895 Sini. 450 01:05:37,770 --> 01:05:41,978 Siapa teroris ini? Apa yang membuatmu sangat berharga baginya? 451 01:05:42,061 --> 01:05:46,311 Bajingan ini mencoba menghabisiku malam ini, tapi dia gagal! 452 01:05:46,395 --> 01:05:51,060 Saat matahari terbit, aku akan memburu dan menggantung kulitnya di dinding! 453 01:05:51,145 --> 01:05:53,769 - Kau tak perlu memburunya. - Apa? 454 01:05:54,645 --> 01:05:57,769 Dia yang akan menemukanmu. 455 01:05:59,562 --> 01:06:02,102 Kau sudah gila? 456 01:06:02,187 --> 01:06:05,561 Satu orang melawan tiga puluh pasukan komando? 457 01:06:05,645 --> 01:06:07,936 Menurutmu siapa pria ini? 458 01:06:08,687 --> 01:06:10,102 Tuhan? 459 01:06:11,312 --> 01:06:14,686 Bukan, Tuhan akan berbelas kasihan. Kalau dia tidak.. 460 01:06:28,812 --> 01:06:30,978 Semuanya baik baik saja. Tak ada orang disana. 461 01:06:31,061 --> 01:06:34,519 Baiklah. Ini akan menahannya sementara. 462 01:06:34,604 --> 01:06:38,102 - Jalan tercepat keluar dari sini dari arah mana?, barat laut. 463 01:06:38,187 --> 01:06:42,436 Ada jalur diantara gunung, sekitar tiga Kilometer dari sini. 464 01:06:42,520 --> 01:06:44,811 Jalurnya sangat sulit. 465 01:06:45,479 --> 01:06:48,478 - Kau bawa anak itu. - Aku akan tinggal. 466 01:06:48,562 --> 01:06:50,644 Kau tak mampu. 467 01:06:52,145 --> 01:06:55,478 Kau tak mampu kembali kesana. Kita semua harus pergi ke Pakistan. 468 01:06:55,562 --> 01:06:59,186 - Tidak, aku harus kembali - Aku tahu dia temanmu. 469 01:06:59,270 --> 01:07:02,311 Tapi memang tidak memungkinkan. Kalian berdua akan mati, demi apa? 470 01:07:02,395 --> 01:07:04,769 - Ikut dengan kami. - Lakukan sesuai perintahku. 471 01:07:07,228 --> 01:07:09,853 Biar aku bawa senjatamu. 472 01:07:14,978 --> 01:07:17,977 Baiklah. Ayo pergi. Ayo. 473 01:07:34,896 --> 01:07:37,186 Akankah kita berjumpa lagi? 474 01:07:37,896 --> 01:07:39,394 Pasti. 475 01:10:15,020 --> 01:10:16,852 Awasi kedua sisi, pergi ke arah kanan. 476 01:10:19,395 --> 01:10:22,186 - Cari di seluruh area. - Tentara di sebelah kanan. 477 01:10:23,395 --> 01:10:25,768 Ikuti aku. 478 01:10:28,562 --> 01:10:33,394 Beritahu mereka bahwa kami butuh bantuan sekarang. 479 01:10:33,479 --> 01:10:37,060 Cari terus orang amerika itu. Aku segera kembali. 480 01:11:44,853 --> 01:11:46,478 Kemari! 481 01:12:16,353 --> 01:12:18,227 Bawa dia. 482 01:13:26,145 --> 01:13:27,977 Ayo. Pergi, pergi. 483 01:13:35,811 --> 01:13:38,394 Ayo! 484 01:13:48,479 --> 01:13:51,643 Kau bisa menerbangkannya? Coba saja. 485 01:14:15,395 --> 01:14:17,394 Ayo pergi! 486 01:14:28,561 --> 01:14:30,144 Cepat, cepat! Naiklah! 487 01:14:44,519 --> 01:14:45,852 Tahan! 488 01:14:48,561 --> 01:14:50,019 Tunggu! 489 01:14:52,145 --> 01:14:55,352 Kau pikir kau siapa? Berhenti! kau pikir kau siapa? Berhenti! 490 01:14:56,061 --> 01:14:57,602 Disana! 491 01:14:59,145 --> 01:15:00,186 Tunggu! 492 01:15:03,395 --> 01:15:04,394 Disana! 493 01:15:23,353 --> 01:15:24,436 Tahan! 494 01:15:25,686 --> 01:15:28,227 - Kejar mereka! - Pegang tanganku! 495 01:15:53,478 --> 01:15:55,602 Kita akan jatuh! 496 01:16:10,478 --> 01:16:12,352 Tahan! 497 01:16:24,561 --> 01:16:26,602 - Keluar dari sini! Cepat! - Bergerak! 498 01:16:26,686 --> 01:16:29,935 - Helikopter Ini akan meledak! - Ambil apa yang kau bisa, John! 499 01:16:30,020 --> 01:16:32,560 - Ayo! Bergerak - Bergerak! 500 01:16:45,103 --> 01:16:49,560 - Kita harus ke perbatasan. - Kami akan tinggal disini, kami tahu kemana harus pergi. 501 01:16:49,644 --> 01:16:52,685 - Arah mana, John? - Timur laut. 502 01:16:55,978 --> 01:16:57,977 Ayo. 503 01:17:07,352 --> 01:17:09,768 Aku ingin mengerahkan setiap prajurit! 504 01:17:09,853 --> 01:17:13,351 Kita harus segera menemukannya. 505 01:17:23,895 --> 01:17:25,477 Pergi ke utara. 506 01:17:40,519 --> 01:17:42,768 Tunggu sebentar, John. 507 01:17:45,394 --> 01:17:47,560 Aku harus istirahat sebentar. 508 01:17:49,020 --> 01:17:53,810 - Bagaimana lukanya? - Kau mengajariku cara menahan rasa sakit, kan? 509 01:17:53,895 --> 01:17:56,186 Berhasilkah? 510 01:17:56,270 --> 01:17:58,269 Tidak juga. 511 01:17:59,061 --> 01:18:01,393 Jangan tersinggung. 512 01:18:02,228 --> 01:18:03,810 Terima kasih. 513 01:18:07,352 --> 01:18:09,435 Menuju ke Tenggara. 514 01:18:09,519 --> 01:18:11,518 Iya. Tenggara. 515 01:18:23,936 --> 01:18:28,019 Sebaiknya kau pergi dan segera cari perlindungan. 516 01:18:37,061 --> 01:18:38,560 Aku tak lihat apa-apa. 517 01:18:38,644 --> 01:18:40,477 Maka turunlah! 518 01:18:50,853 --> 01:18:52,102 Kami kehilangan dia. 519 01:19:02,394 --> 01:19:03,560 Tidak! 520 01:19:12,352 --> 01:19:13,727 John! 521 01:19:39,020 --> 01:19:42,019 Tadi hampir saja, John. Apa kabar? 522 01:19:42,103 --> 01:19:44,477 Dilakukan dengan baik. 523 01:19:47,978 --> 01:19:49,268 Ayo! 524 01:19:55,020 --> 01:19:59,144 Jangan jadikan kita lebih mudah bagi mereka. Lebih baik kita berpencar. 525 01:19:59,227 --> 01:20:01,810 Maaf telah melibatkanmu, John. 526 01:20:01,895 --> 01:20:03,894 Tidak, kau tidak begitu. 527 01:20:57,020 --> 01:21:00,268 Spetnaz, segera laporkan. 528 01:21:01,144 --> 01:21:02,643 Spetsnaz! 529 01:21:04,144 --> 01:21:06,310 Kau dengar? 530 01:21:06,394 --> 01:21:08,727 Kau siapa? 531 01:21:08,811 --> 01:21:11,185 Mimpi terburukmu. 532 01:21:35,644 --> 01:21:37,602 - Aku melihatnya! - Dimengerti. 533 01:21:57,478 --> 01:21:59,268 Kourov, apa yang terjadi disana? 534 01:22:03,311 --> 01:22:04,727 Ayo pergi. 535 01:22:04,811 --> 01:22:06,101 Kau dengar aku? 536 01:22:06,186 --> 01:22:07,477 Kolonel... 537 01:22:23,895 --> 01:22:25,810 Ayo pergi! Cepat! Cepat! 538 01:22:27,895 --> 01:22:32,143 Spetnaz, segera laporkan. 539 01:23:04,936 --> 01:23:08,185 - Itu waktu yang tepat. - Untuk apa teman? 540 01:23:09,728 --> 01:23:14,018 Kau kembali ke lubang, akan kulindungi dan cek apa masih ada yang tersisa. 541 01:23:17,186 --> 01:23:19,768 Yankov, kembali ke pangkalan. 542 01:23:32,144 --> 01:23:34,685 Itu dia! Aku melihatnya! 543 01:24:13,394 --> 01:24:15,310 John! 544 01:26:29,728 --> 01:26:32,226 Di seberang lembah adalah perbatasan. 545 01:26:33,852 --> 01:26:35,809 Kami berhasil, John. 546 01:26:35,894 --> 01:26:37,477 Ya. 547 01:26:37,561 --> 01:26:38,934 Tunggu. 548 01:26:39,019 --> 01:26:40,560 Hah? 549 01:26:42,728 --> 01:26:45,059 Apa-apaan itu? 550 01:26:48,144 --> 01:26:50,602 Bajingan. 551 01:26:55,144 --> 01:26:58,018 Amankan jalannya. 552 01:27:15,728 --> 01:27:18,143 Jangan coba-coba mundur. 553 01:27:18,227 --> 01:27:22,893 Kalian tak bisa kabur, Kami takkan menyerang bila kalian tidak kabur. 554 01:27:22,977 --> 01:27:27,310 - Kami tak ingin melukai kalian. - Terkadang, aku tak mempercayainya. 555 01:27:27,394 --> 01:27:31,767 Kuperintahkan kalian untuk maju, dan akan kuberi kesempatan. 556 01:27:31,852 --> 01:27:34,477 Jatuhkan senjata dan tetap di tempat!. 557 01:27:34,561 --> 01:27:37,643 Kau punya ide? 558 01:27:37,727 --> 01:27:40,101 Jatuhkan senjata kalian. 559 01:27:40,686 --> 01:27:42,726 Mereka telah mengelilinginya. 560 01:27:44,102 --> 01:27:46,393 Waktu yang menyenangkan untuk humor, John. 561 01:27:47,227 --> 01:27:49,685 Jatuhkan senjatanya. Sekarang! 562 01:27:50,977 --> 01:27:55,226 Kalian tak punya kesempatan kabur. Maju kedepan. 563 01:27:55,311 --> 01:27:57,435 Aku mau membawa kalian hidup-hidup. 564 01:27:57,519 --> 01:27:59,767 Ini peringatan terakhirmu. 565 01:28:02,977 --> 01:28:04,602 Pilihan ada pada kalian. 566 01:28:04,686 --> 01:28:07,226 Bagaimana menurutmu, John? 567 01:28:08,436 --> 01:28:10,560 Persetan! 568 01:28:28,810 --> 01:28:32,976 Jika kita pergi, kuharap kita membawa bajingan itu. 569 01:29:09,394 --> 01:29:11,560 Apa itu? 570 01:29:20,519 --> 01:29:22,268 Itu adalah pemberontak. 571 01:29:28,727 --> 01:29:30,310 Mundur! 572 01:29:34,852 --> 01:29:36,851 Ayo! 573 01:32:39,144 --> 01:32:41,226 Bunuh bajingan itu! 574 01:33:20,393 --> 01:33:22,934 John, keluar dari sana! 575 01:33:29,894 --> 01:33:31,268 John! 576 01:34:57,102 --> 01:35:01,851 Kau yakin tak mau tinggal? Kau berjuang sangat bagus untuk seorang turis. 577 01:35:03,560 --> 01:35:05,601 Mungkin lain kali. 578 01:35:06,477 --> 01:35:08,976 Kau ingin ini kembali? 579 01:35:09,060 --> 01:35:12,267 Tidak, kau simpan saja. 580 01:35:12,351 --> 01:35:14,267 Kau tak mau tinggal? 581 01:35:27,852 --> 01:35:30,185 Aku harus pergi. 582 01:35:54,060 --> 01:35:56,392 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 583 01:36:03,643 --> 01:36:06,851 - Sulit dipercaya, John. - Apa itu, Pak? 584 01:36:07,477 --> 01:36:12,434 Aku tak mau mengakui, tapi kenyataan memang kita melunak. 585 01:36:12,518 --> 01:36:16,726 Mungkin cuma sedikit, Pak. Cuma sedikit. 586 01:36:21,060 --> 01:36:25,309 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MASYARAKAT GALLANT AFGHANISTAN 587 01:36:25,970 --> 01:36:42,614 Pemalang, 28 Juni 2019