1 00:03:08,313 --> 00:03:09,855 La CPE vous a rejeté combien de fois? 2 00:03:10,023 --> 00:03:14,943 - Oui, un ou deuxjours de plus. - On est veinards en ce moment. 3 00:03:15,111 --> 00:03:17,279 Quatre caisses, trois refus. 4 00:03:17,447 --> 00:03:20,782 Vous êtes mécanicien ou ingénieur à la NASA? 5 00:03:20,950 --> 00:03:23,327 Je n'ai jamais eu affaire à ces Lamborghini. 6 00:03:23,494 --> 00:03:26,538 Vous aviez dit que vous pouviez les livrer à temps. 7 00:03:26,706 --> 00:03:28,957 Dites ça à quelqu'un d'autre. 8 00:03:29,125 --> 00:03:31,126 Je n'en vois pas la nécessité. 9 00:03:31,294 --> 00:03:36,715 J'expliquerai ça à ma banque. Je dois 200 000 dollars. 10 00:03:36,883 --> 00:03:41,720 J'ai investi tout mon fric, et si je ne le récupère pas, je suis foutu. 11 00:03:41,888 --> 00:03:46,642 - Essayez de comprendre notre situation. - Les requins me harcèlent. 12 00:03:46,809 --> 00:03:51,647 Ils auraient déjà pu me couler. Je la joue dompteur avec eux. 13 00:03:51,814 --> 00:03:54,316 La livraison a du retard... 14 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 Putain de CPE. Le monde suffoque à cause du smog. 15 00:03:57,654 --> 00:04:00,489 Et on m'interdit quatre voitures? 16 00:04:04,077 --> 00:04:07,663 Essayez un bakchich. Les gars de CPE ne gagnent pas gros. 17 00:04:07,830 --> 00:04:09,998 C'est M. Wyatt. 18 00:04:10,166 --> 00:04:14,544 S'il n'est pas remboursé à 17 h 30, il fera tout saisir. 19 00:04:14,712 --> 00:04:16,171 Je vous rappelle. 20 00:04:18,132 --> 00:04:22,678 Dis-lui que j'ai signé et remis le chèque au service postal. 21 00:04:22,845 --> 00:04:24,012 Allez, c'est important. 22 00:04:25,223 --> 00:04:28,100 Parlez-en d'abord à M. Babbitt. 23 00:04:28,268 --> 00:04:30,560 Son numéro? Non, il est en voyage. 24 00:04:30,728 --> 00:04:32,396 Il veut que tu l'appelles... 25 00:04:32,563 --> 00:04:35,649 Dis-lui que je suis à la Barbade. Qu'il laisse un numéro. 26 00:04:35,817 --> 00:04:38,193 Quoi? Je suis là. 27 00:04:38,361 --> 00:04:41,029 Bateman et Webb veulent résilier leur engagement 28 00:04:41,197 --> 00:04:42,864 et réclament leurs acomptes. 29 00:04:43,032 --> 00:04:45,325 Ils vont acheter chez Valley Motors. 30 00:04:45,493 --> 00:04:50,539 Dis-lui que j'étais en ligne. Elles ont passé le contrôle. 31 00:04:50,707 --> 00:04:53,542 - Tu m'entends? - Ouais, je t'ai entendu. 32 00:04:53,710 --> 00:04:57,546 Je leur fais une remise de 5 000 $ pour leur patience. 33 00:04:57,714 --> 00:05:00,382 - T'as pigé? - Pigé. 34 00:05:02,885 --> 00:05:05,178 M. Bateman? M. Babbitt était sur l'autre ligne. 35 00:05:05,346 --> 00:05:08,557 Les voitures vont passer le contrôle... 36 00:05:08,725 --> 00:05:13,520 Les voitures ont passé le contrôle. Nous attendons les certificats. 37 00:05:13,688 --> 00:05:17,733 On les aura d'un moment à l'autre. Puisque vous avez été si patient, 38 00:05:17,900 --> 00:05:22,696 nous vous offrons une remise de 5 000 $ sur chaque voiture. 39 00:05:22,864 --> 00:05:27,743 Vous avez été très patient. Nous apprécions votre immense patience. 40 00:05:27,910 --> 00:05:30,787 Je vous remercie. 41 00:05:33,166 --> 00:05:37,294 - T'es prête pour Palm Springs? - Charlie, tu tiens toujours à y aller? 42 00:05:37,462 --> 00:05:40,589 On est sur le point de conclure l'affaire. 43 00:05:40,757 --> 00:05:43,467 - Pas mal, non? - Pas mal du tout. 44 00:05:43,634 --> 00:05:48,597 - Tu sais où nous trouver. - J'ai la situation en mains. 45 00:06:11,454 --> 00:06:13,121 Sans vouloir paraître exigeante, 46 00:06:13,289 --> 00:06:17,959 tu ne pourrais pas prononcer un ou deux mots avant qu'on arrive à l'hôtel? 47 00:06:19,670 --> 00:06:21,421 En guise de préliminaires. 48 00:06:22,465 --> 00:06:25,133 Peux-tu me faire partager tes pensées? 49 00:06:26,052 --> 00:06:28,887 Je gamberge. Rien de particulier. 50 00:06:29,055 --> 00:06:32,974 On peut quand même en parler. 51 00:06:33,142 --> 00:06:38,647 Pourquoi tu fais tant d'histoires? Je pensais, c'est tout. 52 00:06:38,815 --> 00:06:42,984 J'aimerais avoir la sensation de partir avec quelqu'un. Je sais, c'est dingue. 53 00:06:43,152 --> 00:06:46,446 - Alors, parlons. - Je n'ai pas envie de parler. 54 00:06:46,614 --> 00:06:51,159 Mais tu m'exclus de ce qui se passe. 55 00:06:51,327 --> 00:06:54,329 C'est reparti. Pourquoi tu remets ça? 56 00:06:54,497 --> 00:06:57,165 Pourquoi dois-je tolérer tout ça? 57 00:06:57,333 --> 00:07:00,669 C'est toi qui voulais aller à Palm Springs. 58 00:07:00,837 --> 00:07:05,549 - Oui, mais pas seule. - Je suis assise dans cette voiture... 59 00:07:05,716 --> 00:07:09,636 - Tu veux parler, parlons. - Ce n'est pas une conversation, c'est... 60 00:07:11,973 --> 00:07:15,934 C'est Lenny. Je t'ai appelé plusieurs fois. 61 00:07:16,102 --> 00:07:21,648 M. Mooney, l'avocat de ton père, a téléphoné. Il essaie de te joindre. 62 00:07:22,650 --> 00:07:25,110 Ton père est mort, Charlie. 63 00:07:27,196 --> 00:07:31,616 Les obsèques ont lieu demain, à Cincinnati. Tu sais où. 64 00:07:31,784 --> 00:07:35,370 - J'ai son numéro. - Ce n'est pas nécessaire. Rien d'autre? 65 00:07:35,538 --> 00:07:37,956 Non, c'est tout. Écoute, si je peux faire... 66 00:07:43,212 --> 00:07:46,339 - Désolé pour le week-end, chérie. - Le week-end? 67 00:07:46,507 --> 00:07:50,177 Je t'ai raconté qu'on s'est fâchés, il y a longtemps. 68 00:07:50,344 --> 00:07:55,265 Ma mère est morte quand j'avais 2 ans. On ne s'entendait pas. 69 00:07:56,851 --> 00:07:59,144 Tu vas à l'enterrement? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,396 - Je t'accompagne. - C'est sympa, 71 00:08:01,564 --> 00:08:05,525 - mais ce n'est pas la peine. - J'y tiens. C'est tout. 72 00:08:05,693 --> 00:08:09,362 Pardon, j'oubliais à qui je m'adressais. 73 00:08:27,340 --> 00:08:31,551 ..pour sa mémoire, notre respect et admiration 74 00:08:31,719 --> 00:08:35,597 qui survivront au-delà des années. 75 00:08:35,765 --> 00:08:40,310 Suivons son exemple, sa joie de vivre, 76 00:08:40,478 --> 00:08:46,066 son dévouement à sa famille, et ses actions charitables. 77 00:08:46,234 --> 00:08:49,861 Et maintenant, avec un espoir certain de résurrection à la vie, 78 00:08:50,029 --> 00:08:53,782 nous te confions l'âme de notre cher ami disparu... 79 00:09:04,126 --> 00:09:08,046 Je dois voir pour le testament ce soir, et après on se tire. 80 00:09:08,214 --> 00:09:09,881 Je peux attendre dans la voiture. 81 00:09:46,502 --> 00:09:50,380 Quelqu'un devrait arroser ces roses. Elles meurent. 82 00:09:50,548 --> 00:09:54,259 J'ai toujours connu cette voiture. Je l'ai conduite une fois. 83 00:09:54,427 --> 00:09:57,512 C'est une Buick Roadmaster 49 décapotable. 84 00:09:57,680 --> 00:10:01,224 Fabriquée en 8 000 exemplaires. Huit cylindres. Très puissante. 85 00:10:01,392 --> 00:10:04,853 Première transmission Dynaflow. 86 00:10:06,063 --> 00:10:07,814 Je la connais par cœur. 87 00:10:23,539 --> 00:10:26,041 Tu étais son fils unique. 88 00:10:26,208 --> 00:10:31,338 Quand tu es né, il avait quoi, 45 ans? 89 00:10:31,505 --> 00:10:36,426 Il croyait qu'il n'aurait jamais de fils. Il devait t'aimer. 90 00:10:36,594 --> 00:10:40,430 Tu exagères. Tu étais son enfant, son sang. 91 00:10:40,598 --> 00:10:44,476 On ne dirait pas sur cette photo qu'il n'aime pas son fils. 92 00:10:44,644 --> 00:10:48,772 Qu'est-ce que tu fais? Range ça. Tu veux une histoire? 93 00:10:48,939 --> 00:10:49,981 Ne te fâche pas. 94 00:10:50,149 --> 00:10:54,903 Cette décapotable et ses roses étaient ses seuls enfants. 95 00:10:55,071 --> 00:11:00,241 Fallait pas toucher à la caisse. Il disait: "C'est un modèle classique". 96 00:11:00,409 --> 00:11:05,163 À 16 ans, je lui ramène un carnet scolaire plein de 20/20. 97 00:11:05,331 --> 00:11:08,083 Je lui dis: "Je peux emprunter la voiture?" 98 00:11:08,250 --> 00:11:11,252 Balader les copains dans la Buick. 99 00:11:11,420 --> 00:11:15,465 Il dit: "Non". Je pique les clés et je la prends en douce. 100 00:11:15,633 --> 00:11:19,302 Tu l'as prise sans sa permission? Pourquoi? 101 00:11:19,470 --> 00:11:22,222 Parce que je le méritais. 102 00:11:22,390 --> 00:11:25,767 Je ne faisais jamais assez bien pour lui. 103 00:11:25,935 --> 00:11:29,604 Sur Columbia Parkway, on est forcés de se garer. 104 00:11:29,772 --> 00:11:33,483 - Un accident? - Forcés de se garer. 105 00:11:33,651 --> 00:11:36,820 - C'est-à-dire? Par la police? - Exact, la police. 106 00:11:36,987 --> 00:11:39,030 Je peux terminer? 107 00:11:39,198 --> 00:11:42,992 Il avait signalé un vol. Mais pas que son fils l'avait prise. 108 00:11:45,287 --> 00:11:49,124 Les autres furent libérés. Mon père me laissa 2 jours en taule. 109 00:11:49,291 --> 00:11:50,875 Deuxjours? 110 00:11:53,879 --> 00:11:56,172 T'as eu peur? 111 00:11:56,340 --> 00:11:58,133 Ouais, j'ai eu peur. 112 00:12:00,261 --> 00:12:04,556 - Je suis parti. Je ne l'ai plus revu. - On est ensemble depuis un an, 113 00:12:04,724 --> 00:12:07,058 et tu ne m'as jamais rien dit. 114 00:12:07,226 --> 00:12:12,897 Comment tu peux garder ça pour toi? 115 00:12:13,065 --> 00:12:17,485 Quand j'étais tout petit, le "Rainman" chantait pour moi. 116 00:12:19,029 --> 00:12:21,281 Le "Rain" quoi? 117 00:12:21,449 --> 00:12:24,743 Un de ces compagnons imaginaires d'enfance. 118 00:12:24,910 --> 00:12:28,455 - Que lui est-il arrivé? - Rien. J'ai grandi. 119 00:12:30,499 --> 00:12:32,250 Pas tant que ça. 120 00:12:33,586 --> 00:12:35,670 "Je me souviens du jour de ton départ, 121 00:12:35,838 --> 00:12:40,800 plein d'amertume et d'idées grandioses." 122 00:12:40,968 --> 00:12:45,430 "Privé de ta mère, je comprends que tu aies un cœur dur." 123 00:12:45,598 --> 00:12:51,227 "Que tu refuses de m'aimer ou de me respecter, je te le pardonne." 124 00:12:51,395 --> 00:12:57,275 "Mais en refusant de me contacter tu m'as laissé sans fils." 125 00:12:57,443 --> 00:13:01,446 "Je veux pour toi ce que je t'ai toujours souhaité. Le meilleur." 126 00:13:07,077 --> 00:13:10,747 "Je lègue à mon fils, Charles Sanford Babbitt, 127 00:13:10,915 --> 00:13:12,415 cette fameuse Buick décapotable, 128 00:13:12,583 --> 00:13:17,378 la voiture-même qui a mis fin à nos relations." 129 00:13:17,546 --> 00:13:21,549 "Ainsi que mes rosiers primés." 130 00:13:21,717 --> 00:13:25,970 "Qu'ils lui rappellent la valeur de l'excellence." 131 00:13:26,138 --> 00:13:30,809 "Ma maison et mes autres biens seront administrés en fidéicommis, 132 00:13:30,976 --> 00:13:35,772 selon les termes établis ci-après". 133 00:13:35,940 --> 00:13:37,148 Qu'est-ce que cela signifie? 134 00:13:37,316 --> 00:13:43,363 Une fortune de trois millions de dollars net d'impôts 135 00:13:43,531 --> 00:13:48,201 ira à un bénéficiaire cité dans le testament. 136 00:13:48,369 --> 00:13:51,246 - Qui? - Je ne peux pas vous le dire. 137 00:13:51,413 --> 00:13:54,707 - Qui contrôle l'argent? Vous? - Un curateur. 138 00:13:54,875 --> 00:13:57,418 Comment ça fonctionne? 139 00:13:57,586 --> 00:14:00,797 Je ne peux rien ajouter. 140 00:14:00,965 --> 00:14:03,842 Je vois que vous êtes déçu. 141 00:14:04,009 --> 00:14:07,011 Pourquoi? J'ai les roses et la voiture d'occasion. 142 00:14:07,179 --> 00:14:10,098 Et Machin Chose... 143 00:14:10,266 --> 00:14:12,016 Le bénéficiaire. 144 00:14:12,184 --> 00:14:14,185 Il touche 3 millions mais pas de rosiers. 145 00:14:14,353 --> 00:14:18,940 J'ai eu les rosiers. C'est moi qui ai eu les rosiers. 146 00:14:19,108 --> 00:14:21,317 - Il n'y a pas de raison de... - De quoi? 147 00:14:22,069 --> 00:14:25,655 De le prendre mal? 148 00:14:26,699 --> 00:14:33,413 Si l'enfer existe, mon père doit y être, plié de rire. 149 00:14:33,581 --> 00:14:37,333 Ça vous plairait d'être le fils de Sanford Babbitt? 150 00:14:37,501 --> 00:14:42,005 - Vous avez entendu? - Oui, monsieur, et vous? 151 00:14:42,172 --> 00:14:45,967 Non, répétez tout ça. J'en crois pas mes oreilles. 152 00:14:50,222 --> 00:14:54,475 Je te cherchais. Comment ça s'est passé? 153 00:14:55,978 --> 00:14:57,854 J'ai eu ce que j'imaginais. 154 00:15:14,538 --> 00:15:16,331 Ça va prendre quelques minutes. 155 00:15:33,515 --> 00:15:34,766 Je peux vous aider? 156 00:15:34,934 --> 00:15:38,937 Je pense que oui. J'ai un problème de fonds privés... 157 00:15:39,104 --> 00:15:41,648 Superbe tailleur. 158 00:15:41,815 --> 00:15:44,192 Mon père était Sanford Babbitt... 159 00:15:53,035 --> 00:15:55,370 C'est Wallbrook? 160 00:15:55,537 --> 00:15:57,080 Excusez-moi, est-ce Wallbrook? 161 00:16:06,590 --> 00:16:10,134 Dr Bruner est en réunion. Attendez-le dans son bureau. 162 00:16:10,302 --> 00:16:12,470 On restera ici. Merci. 163 00:16:27,695 --> 00:16:30,071 On ne devrait pas fouiner. 164 00:16:58,475 --> 00:17:02,270 Excusez-moi. Je veux regarder la télé. 165 00:17:42,686 --> 00:17:48,816 Pourquoi tout ce mystère? La malade est-elle une amie de mon père? 166 00:17:48,984 --> 00:17:51,069 Vous aviez 2 ans quand j'ai connu votre père. 167 00:17:51,236 --> 00:17:52,653 Quand ma mère est morte. 168 00:17:52,821 --> 00:17:56,407 Je suis le curateur. L'hôpital ne reçoit rien. 169 00:17:56,575 --> 00:17:58,493 On devrait en discuter. 170 00:17:58,660 --> 00:18:02,830 J'ai accepté cette charge par loyauté pour votre père. 171 00:18:02,998 --> 00:18:07,335 - Et je devrais aussi être loyal? - Vous vous sentez dépouillé. 172 00:18:07,669 --> 00:18:10,838 Par un homme qui ne savait pas extérioriser son amour. 173 00:18:11,006 --> 00:18:14,175 Si j'étais à votre place, je ressentirais la même chose. 174 00:18:14,343 --> 00:18:19,013 J'espérais que vous m'expliqueriez pourquoi mon père a agi ainsi. 175 00:18:19,181 --> 00:18:25,144 J'ai des obligations. Je me battrai s'il le faut. 176 00:18:25,312 --> 00:18:28,147 C'est la voiture de mon ami, pas la vôtre. 177 00:18:28,315 --> 00:18:31,567 Papa me laisse conduire lentement dans l'allée. 178 00:18:31,735 --> 00:18:33,152 Vous conduisez celle-là? 179 00:18:33,320 --> 00:18:37,281 45 km de plus au compteur depuis la semaine dernière. 180 00:18:37,449 --> 00:18:40,785 - Ce devrait être plus. - Mon ami arrive. 181 00:18:40,953 --> 00:18:45,373 C'est lundi. Je conduis le samedi, pas le lundi. 182 00:18:45,541 --> 00:18:48,292 - Qui est-ce? - Il a sauté dans la voiture. 183 00:18:48,460 --> 00:18:50,711 - Qu'il descende. - Je suis bon conducteur. 184 00:18:50,879 --> 00:18:54,632 Allez. Dehors. 185 00:18:54,800 --> 00:18:58,761 - Tu l'as laissé monter? - Il dit qu'il la conduit. 186 00:18:58,929 --> 00:19:01,013 Papa me laisse conduire dans l'allée. 187 00:19:01,181 --> 00:19:05,518 Les sièges étaient en cuir marron avant. Ce rouge est horrible. 188 00:19:05,686 --> 00:19:09,063 Ils étaient marron. 189 00:19:09,231 --> 00:19:12,150 - Vous connaissez cette voiture? - Je la connais. 190 00:19:15,612 --> 00:19:19,448 - Comment vous la connaissez? - Une Buick Roadmaster 49, 8 cylindres. 191 00:19:19,616 --> 00:19:22,910 Très puissante. Il n'en existe que 8 095 modèles. 192 00:19:23,078 --> 00:19:26,664 Papa me laisse conduire lentement. Mais pas le lundi. 193 00:19:26,832 --> 00:19:28,666 - Qui est votre père? - Sanford Babbitt. 194 00:19:30,043 --> 00:19:33,838 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, Ohio. 195 00:19:34,006 --> 00:19:36,841 C'est mon adresse. Qui c'est ce type? 196 00:19:37,009 --> 00:19:39,594 - Et votre mère? - Eleanor Babbitt. 197 00:19:39,761 --> 00:19:44,265 - Décédée le 5 janvier 1965... - Qui êtes-vous? 198 00:19:45,142 --> 00:19:48,728 - Où allez-vous? - Dans 13 mn Justice Populaire. 199 00:19:48,896 --> 00:19:53,608 - J'ai une question à vous poser. - "Ce que vous voyez est réel." 200 00:19:53,775 --> 00:19:55,610 Je vous parle. 201 00:19:56,904 --> 00:19:58,905 Bruner, qui est ce type? 202 00:19:59,072 --> 00:20:01,199 Raymond est votre frère. 203 00:20:03,202 --> 00:20:06,162 J'ai pas de frère. 204 00:20:06,330 --> 00:20:10,750 "..et résoudre leur problème grâce à la Justice Populaire." 205 00:20:12,085 --> 00:20:13,711 Justice Populaire. 206 00:20:22,137 --> 00:20:26,307 Je suis Doug Llewellyn. Bienvenue à Justice Populaire. 207 00:20:26,475 --> 00:20:30,645 - Il est fou? Un malade mental? - Pas vraiment. 208 00:20:30,812 --> 00:20:32,855 - Il est ici. - C'est un savant autiste. 209 00:20:33,023 --> 00:20:34,607 C'est quoi? 210 00:20:34,775 --> 00:20:37,360 Avant, on les appelait des idiots savants. 211 00:20:37,527 --> 00:20:40,446 Ils ont des défaillances et des aptitudes. 212 00:20:40,614 --> 00:20:44,116 - Il est arriéré. - Autistique. Surdoué. 213 00:20:44,284 --> 00:20:46,327 Autrement dit? 214 00:20:46,495 --> 00:20:51,165 Son handicap dérègle le processus du système sensoriel. 215 00:20:51,333 --> 00:20:53,709 Je ne comprends rien à ce que vous dites. 216 00:20:53,877 --> 00:20:56,295 Raymond a du mal à communiquer. 217 00:20:56,463 --> 00:21:01,842 Il ne peut ni s'exprimer, ni comprendre ses propres émotions. 218 00:21:08,892 --> 00:21:11,269 Raymond est constamment en danger. 219 00:21:11,436 --> 00:21:14,438 La routine, les rites... Ce sont ses seules protections. 220 00:21:14,606 --> 00:21:16,774 Des rites. Ça, c'est pas mal. 221 00:21:16,942 --> 00:21:23,656 C'est sa façon d'agir, de dormir, de manger, d'aller aux toilettes, tout. 222 00:21:23,824 --> 00:21:26,701 Tout changement à sa routine le terrifie. 223 00:21:26,868 --> 00:21:29,829 - Quand est-il arrivé ici? - Je suis ici depuis 1960... 224 00:21:29,997 --> 00:21:32,748 - Quel âge avait-il? - Il devait avoir 18 ou 20 ans. 225 00:21:34,042 --> 00:21:36,794 - Vous êtes ici depuis? - J'ai débuté ici. 226 00:21:39,715 --> 00:21:43,467 J'avais trois ans. Vous saviez que j'étais son frère. 227 00:21:43,635 --> 00:21:45,052 Et alors? 228 00:21:45,220 --> 00:21:49,390 Pourquoi on ne m'a pas dit que j'avais un frère? 229 00:21:49,558 --> 00:21:54,103 - Qu'auriez-vous fait? - Je l'ignore. 230 00:21:56,857 --> 00:21:59,400 Connaît-il le montant de l'héritage? 231 00:21:59,568 --> 00:22:06,407 Il ne comprend rien à l'argent. 232 00:22:06,575 --> 00:22:11,412 Il hérite de trois millions et il ne comprend rien à l'argent? 233 00:22:11,580 --> 00:22:16,125 C'est d'une poésie, putain. Vous trouvez pas? 234 00:22:18,253 --> 00:22:20,254 Ce cher vieux papa. 235 00:22:20,422 --> 00:22:23,382 Qui joue à la première base? Oui. À la première. 236 00:22:23,550 --> 00:22:24,759 Qui? 237 00:22:26,928 --> 00:22:28,637 Pourquoi fait-il ça? 238 00:22:28,805 --> 00:22:33,100 Quand il est nerveux, il récite "Qui joue à la première" de Abbott et Costello. 239 00:22:33,268 --> 00:22:36,604 C'est sa façon à lui de protéger ses objets. 240 00:22:36,772 --> 00:22:40,608 - Il a mémorisé "Qui joue à la première". - Entre autres. 241 00:22:40,776 --> 00:22:42,526 Raymond: Ted Kluszewsky. 242 00:22:42,694 --> 00:22:46,155 Kluszewski, Ted. "Big Klu", 1ère base. 243 00:22:46,323 --> 00:22:50,284 - Il jouait pour Cincinnati. - Échangé contre Dee Fondi, 1957. 244 00:22:50,452 --> 00:22:53,412 - Une moyenne de 298 à la batte... - Il sait lire? 245 00:22:53,580 --> 00:22:56,123 Il lit et enregistre tout. 246 00:22:58,627 --> 00:23:03,005 V-e-r-n. Ces gens vont rester toute la journée, Vern. 247 00:23:03,173 --> 00:23:07,718 La visite n'était pas prévue. Ce n'est pas une visite de week-end. 248 00:23:07,886 --> 00:23:10,012 Il devient anxieux. C'est OK, Ray. 249 00:23:10,180 --> 00:23:12,264 JOYEUX ANNIVERSAIRE. TON PÉRE 250 00:23:12,432 --> 00:23:16,811 - La visite n'était pas prévue. - Ne touche pas ses livres. 251 00:23:17,813 --> 00:23:20,314 - Tu aimes Shakespeare? - Je ne sais pas. 252 00:23:20,482 --> 00:23:22,525 - Tu as tout lu? - Je ne sais pas. 253 00:23:22,692 --> 00:23:27,071 Tu as lu Macbeth? Hamlet? La Nuit des Rois? 254 00:23:27,239 --> 00:23:29,365 - Arrête. - Oui. 255 00:23:29,533 --> 00:23:34,161 Tu as lu ces histoires mais tu ne sais pas si tu as lu le bouquin? 256 00:23:34,329 --> 00:23:36,288 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 257 00:23:36,456 --> 00:23:39,166 Vous feriez mieux de le ranger. 258 00:23:39,334 --> 00:23:43,629 Tu ne sais pas. Non, calme-toi, je vais... 259 00:23:43,797 --> 00:23:45,840 Je ne toucherai plus rien. 260 00:23:46,007 --> 00:23:49,009 C'est bon, Ray. Allez. Mon pote. 261 00:23:49,177 --> 00:23:52,346 Vern, mon pote. Mon pote, Vern. 262 00:23:52,514 --> 00:23:54,890 C'est bon, Ray. 263 00:23:55,058 --> 00:23:56,934 Mon pote. 264 00:23:57,102 --> 00:24:02,148 Voici tes cartes. J'ignore où tu voulais que je les range. 265 00:24:02,315 --> 00:24:05,818 Es-tu sous traitement médical? 266 00:24:08,864 --> 00:24:11,365 Il vous aime bien. C'est sa façon de le montrer. 267 00:24:11,533 --> 00:24:15,536 - Quand je l'ai touché, il a reculé. - Ce n'est pas grave. 268 00:24:15,704 --> 00:24:20,958 Il ne m'a jamais touché. Nul n'est aussi proche de lui que moi. 269 00:24:21,126 --> 00:24:26,338 Si je quittais la ville, demain, il ne s'en apercevrait pas. 270 00:24:26,506 --> 00:24:27,965 Vraiment? 271 00:24:28,383 --> 00:24:32,178 Les gens ne sont pas sa priorité. 272 00:24:32,345 --> 00:24:36,056 Ray, tu veux venir te balader? 273 00:24:39,561 --> 00:24:42,146 Il nous entend quand il est comme ça? 274 00:24:42,314 --> 00:24:46,901 - Tu veux lui montrer tes canards? - En Péril dans 27 mn. 275 00:24:47,068 --> 00:24:49,612 On te ramènera tout de suite. 276 00:24:49,779 --> 00:24:54,074 - En Péril dans presque 26 mn. - On te ramène tout de suite. 277 00:24:55,827 --> 00:24:58,078 Je ne veux pas faire ça. 278 00:24:58,246 --> 00:25:02,875 Avant tout, je n'aime pas ce ton autoritaire... 279 00:25:03,043 --> 00:25:07,379 Tu es fâchée. Calme-toi. Ray, je vais parler à Susanna. 280 00:25:07,547 --> 00:25:09,423 - Au revoir, Raymond. - Attends. 281 00:25:09,591 --> 00:25:12,927 Je reviens. Non, ne bouge pas. 282 00:25:18,558 --> 00:25:21,977 Reste là, OK? C'est bien. 283 00:25:22,145 --> 00:25:24,897 Je le ferai si tu me dis pourquoi. Pourquoi dois-je... 284 00:25:26,775 --> 00:25:27,483 Quoi? 285 00:25:27,651 --> 00:25:32,279 Pourquoi dois-je prendre la voiture et t'attendre au portail? 286 00:25:32,447 --> 00:25:39,286 - Ça fait des jours que je t'attends. - C'est Raymond. La voiture le dérange. 287 00:25:39,454 --> 00:25:41,288 - C'est la raison? - Oui. 288 00:25:54,553 --> 00:25:57,388 Tu regardes quoi, Ray? Les canards sont par ici. 289 00:25:57,556 --> 00:25:59,014 Je ne sais pas. 290 00:26:02,727 --> 00:26:05,729 Notre père est mort la semaine dernière. 291 00:26:05,897 --> 00:26:07,982 - On te l'a dit? - Je ne sais pas. 292 00:26:08,149 --> 00:26:11,527 Tu ignores si on te l'a dit, ou ce que mort veut dire? 293 00:26:12,946 --> 00:26:15,823 Il est parti. Il est au cimetière. 294 00:26:15,991 --> 00:26:19,159 - Tu veux le voir? - Je ne sais pas. 295 00:26:19,327 --> 00:26:22,663 - Ça veut dire peut-être? - Je ne sais pas. 296 00:26:26,001 --> 00:26:30,462 J'habite à Los Angeles. Tu aimerais y aller? 297 00:26:30,630 --> 00:26:34,925 - Voirjouer les Dodgers. - Lundi, c'est jour de relâche. 298 00:26:35,093 --> 00:26:37,511 On ira pas aujourd'hui. 299 00:26:37,679 --> 00:26:41,974 Tu pourrais voir Fernando Valenzuela. 300 00:26:42,142 --> 00:26:45,019 Il ne jouera pas avant mercredi. 301 00:26:45,186 --> 00:26:46,895 Il joue mercredi? 302 00:26:47,063 --> 00:26:49,231 Je suis libre mercredi. 303 00:26:50,317 --> 00:26:50,983 Allons à LA. 304 00:26:53,069 --> 00:26:54,028 Allez, Ray. 305 00:26:56,531 --> 00:26:58,574 La Californie, c'est loin d'ici. 306 00:26:58,742 --> 00:27:04,121 Je ne peux pas quitter les lieux plus de deux heures. 307 00:27:04,289 --> 00:27:07,875 Les gens, la foule délirante... Tu vas adorer. 308 00:28:48,852 --> 00:28:50,686 La suite présidentielle. 309 00:28:50,854 --> 00:28:53,480 - Dîner à 18 h 30. - La chambre de Raymond. 310 00:28:53,648 --> 00:28:57,401 - Regarde comme elle est belle. - Ce n'est certes pas ma chambre. 311 00:28:57,569 --> 00:29:00,404 - Juste pour ce soir. - Je dois rentrer à Wallbrook. 312 00:29:00,572 --> 00:29:03,824 On va s'éclater. 313 00:29:03,992 --> 00:29:07,536 - Dr Bruner veut qu'on reste ensemble. - Il a dit ça? 314 00:29:07,704 --> 00:29:11,582 Y a du pudding au tapioca au dessert. 315 00:29:11,750 --> 00:29:14,251 C'est faisable. J'appelle Lenny. 316 00:29:14,419 --> 00:29:19,381 Ce n'est pas ma chambre et mon lit n'est pas en place. 317 00:29:19,549 --> 00:29:20,466 On peut le bouger. 318 00:29:20,633 --> 00:29:23,844 Il doit être près de la fenêtre. 319 00:29:24,012 --> 00:29:27,973 Je n'ai pas mes livres. Il n'y a pas d'étagères. 320 00:29:28,141 --> 00:29:31,101 Je n'aurai pas de livres. 321 00:29:31,269 --> 00:29:35,063 Tiens... Un gros bottin, bourré de mots. 322 00:29:35,231 --> 00:29:37,107 Lenny, décroche. 323 00:29:37,275 --> 00:29:41,612 Je vais perdre 200 000 $ et il ne décroche pas. 324 00:29:41,780 --> 00:29:44,490 - Il est 21 h là-bas. - 1 5 h. 325 00:29:44,657 --> 00:29:47,367 - 18 h 30. Dîner... - Il est 1 5 h là-bas. 326 00:29:47,994 --> 00:29:48,827 Et il ne répond pas au téléphone? 327 00:29:48,995 --> 00:29:51,830 Orange soda. 328 00:29:51,998 --> 00:29:56,877 - Une orangeade et une paille... - Bruner t'a dit de faire ça? 329 00:29:57,796 --> 00:30:00,047 - Ça ne tient pas debout. - Je sais ce qu'il lui faut. 330 00:30:21,361 --> 00:30:22,319 Oh oh. V-e-r-n. 331 00:30:22,487 --> 00:30:25,864 Bon sang. Qu'est-ce qu'il fabrique? 332 00:30:29,577 --> 00:30:31,745 - Qu'y a-t-il? - Quoi de neuf, mon pote? 333 00:30:31,913 --> 00:30:33,914 Tout va bien. 334 00:30:34,082 --> 00:30:37,209 - Charlie, ramenons-le. - Il va bien. 335 00:30:37,377 --> 00:30:42,422 Commandons-lui son dîner. Tu veux quoi, Ray, un hamburger? 336 00:30:42,924 --> 00:30:45,050 Lundi soir, c'est pizza pepperoni. 337 00:30:45,218 --> 00:30:47,845 On vous sert des pizzas dans cet établissement? 338 00:30:48,012 --> 00:30:49,972 Lundi soir, c'est menu italien. 339 00:30:50,139 --> 00:30:53,433 - Cabinet Mitchell et Mitchell. - Ouais, passez-moi Stu. 340 00:30:53,601 --> 00:30:55,519 Il n'est pas là. 341 00:30:55,687 --> 00:31:00,190 - Où est-il? J'ai un problème. - Il n'est pas en ville jusqu'à demain. 342 00:31:00,358 --> 00:31:02,276 Je rappellerai demain. 343 00:31:06,406 --> 00:31:07,698 ...on mange pas devant la télé. 344 00:31:07,866 --> 00:31:09,950 - Certes pas. - On peut regarder la télé ici. 345 00:31:14,706 --> 00:31:18,292 La Roue de la Fortune. "Regardez ce studio, 346 00:31:18,459 --> 00:31:21,044 rempli de somptueux cadeaux, 347 00:31:21,212 --> 00:31:24,131 des prix fabuleux." 348 00:31:24,299 --> 00:31:28,635 "Deux voitures pour le couple moderne, 349 00:31:28,803 --> 00:31:31,763 des milliers de dollars cash." 350 00:31:31,931 --> 00:31:37,019 "Plus de 1 50 000 dollars qui attendent d'être gagnés 351 00:31:37,186 --> 00:31:44,735 durant notre merveilleuxjeu, La Roue de la Fortune." 352 00:31:44,903 --> 00:31:49,156 Je voudrais une grande pizza. Pepperoni, c'est ça? 353 00:31:49,324 --> 00:31:50,616 Pas pour moi. 354 00:31:50,783 --> 00:31:54,828 Une grande pepperoni. Ce sera long? 355 00:31:54,996 --> 00:31:56,997 Deux bières, et une orangeade. 356 00:31:57,165 --> 00:31:59,750 Vous avez du pudding au tapioca? 357 00:31:59,918 --> 00:32:02,669 Apportez ce qui y ressemble le plus. 358 00:32:03,713 --> 00:32:07,466 Tiens. La pizza arrive bientôt. 359 00:32:07,634 --> 00:32:10,010 Je reviens. 360 00:32:12,180 --> 00:32:16,558 Je vais rester ici longtemps. 361 00:32:16,726 --> 00:32:19,895 J'ai quitté la maison pour de bon. 362 00:33:51,529 --> 00:33:55,282 - C'est quoi ça? - Raymond est dans la pièce. 363 00:33:56,784 --> 00:33:59,036 - Tu es là? - Charlie Babbitt. 364 00:33:59,203 --> 00:34:02,372 Tire-toi. 365 00:34:02,540 --> 00:34:04,541 - Va-t'en. - Arrête. 366 00:34:07,628 --> 00:34:10,297 - Mon Dieu... - Va le rejoindre. 367 00:34:10,465 --> 00:34:14,176 Charlie, c'est ton frère. Il a peur. 368 00:34:14,343 --> 00:34:18,096 Il ne comprend pas. Allez, vas-y. 369 00:34:23,061 --> 00:34:26,396 Que faisais-tu dans ma chambre? 370 00:34:26,564 --> 00:34:28,774 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 371 00:34:28,941 --> 00:34:30,317 Y avait des bruits. 372 00:34:30,485 --> 00:34:34,696 Ces bruits ne te concernent pas. Tu comprends? 373 00:34:34,864 --> 00:34:37,240 Repose l'annuaire. Arrête de faire l'idiot. Couche-toi. 374 00:34:39,744 --> 00:34:41,703 - Couche-toi. - Il est 22 h 51 . 375 00:34:41,871 --> 00:34:44,664 - On éteint à 23 h. - Nouveau règlement. 376 00:34:58,012 --> 00:35:00,722 Tu ne m'écoutes pas. 377 00:35:00,890 --> 00:35:03,767 - Quoi? - Je t'ai dit de t'excuser. 378 00:35:03,935 --> 00:35:07,896 - Tu l'insultes. - Je ne suis pas sa mère. 379 00:35:08,064 --> 00:35:12,526 Tu es son frère. Tu apprends aujourd'hui que tu as un frère. 380 00:35:12,693 --> 00:35:17,823 Tu ne réagis même pas. Pas de joie, rien. 381 00:35:17,990 --> 00:35:24,204 - Tu ignores ce que j'endure. - Je l'ignore parce que tu ne me dis rien. 382 00:35:24,372 --> 00:35:27,833 - Seulement des mensonges. - Lesquels? 383 00:35:28,000 --> 00:35:32,337 Le Dr Bruner qui t'a demandé de l'emmener. Une connerie, oui. 384 00:35:32,505 --> 00:35:34,631 Dis-moi pourquoi il est ici? 385 00:35:34,799 --> 00:35:39,636 - J'en veux à mon père. - Et tu amènes Raymond ici. Pourquoi? 386 00:35:39,804 --> 00:35:42,806 - Ils le veulent, je l'ai. - C'est insensé. 387 00:35:42,974 --> 00:35:45,225 - Raymond a tout hérité. - Combien? 388 00:35:45,393 --> 00:35:47,644 3 millions de dollars. 389 00:35:47,812 --> 00:35:48,436 Et alors? 390 00:35:48,604 --> 00:35:50,772 Je le garde tant que je n'ai pas ma moitié. 391 00:35:53,985 --> 00:35:55,026 Que fais-tu? 392 00:35:58,364 --> 00:35:59,614 Décrispe-toi. 393 00:35:59,782 --> 00:36:01,867 Quoi? Tu en as marre? 394 00:36:02,034 --> 00:36:05,203 - Je m'en vais. - Tu me lâches maintenant? 395 00:36:05,371 --> 00:36:07,247 J'ai besoin de toi. 396 00:36:07,415 --> 00:36:11,251 - Tu n'as besoin de personne. - Qu'est-ce que ça veut dire? 397 00:36:11,419 --> 00:36:14,546 Calme-toi. Quel est mon crime? 398 00:36:14,714 --> 00:36:19,718 Tu manipules les gens. Tu manipules Raymond, moi. 399 00:36:21,345 --> 00:36:24,306 Raymond, je te manipule? 400 00:36:24,473 --> 00:36:25,140 Oui. 401 00:36:25,308 --> 00:36:28,143 Il répond à une question de tout à l'heure. 402 00:36:28,311 --> 00:36:33,273 Que va-t-il faire de 3 millions? J'ai besoin de ce fric. 403 00:36:34,275 --> 00:36:38,570 C'est quasiment du vol. Et que va devenir Raymond? 404 00:36:38,738 --> 00:36:42,449 Avec le fric, je le mettrai dans une meilleure institution. 405 00:36:42,617 --> 00:36:44,659 Peu importe. Ce sera pareil pour lui. 406 00:36:44,827 --> 00:36:46,912 Mais tu auras son fric. 407 00:36:47,079 --> 00:36:50,207 C'était aussi mon père. Elle est où, ma foutue moitié? 408 00:36:50,374 --> 00:36:52,959 Tu l'as kidnappé. 409 00:36:53,127 --> 00:36:56,004 Je ne l'ai pas enlevé. J'ai pris ma part. 410 00:36:56,172 --> 00:36:59,174 - T'es cinglé. - C'est de famille. 411 00:36:59,342 --> 00:37:03,678 Tu es trempée et tu veux partir? Attends. 412 00:37:03,846 --> 00:37:07,474 Mon père m'a toujours tout collé sur le dos. Que veux-tu de moi? 413 00:38:01,529 --> 00:38:03,571 - Arrête. - Bonjour. 414 00:38:03,739 --> 00:38:06,533 - Du café? - Oui. 415 00:38:07,326 --> 00:38:11,871 Sally Dibbs. 461 0192. 416 00:38:12,039 --> 00:38:16,751 - Vous connaissez mon numéro? - Comment tu sais ça? 417 00:38:16,919 --> 00:38:21,047 Tu m'as dit de lire le bottin. Dibbs, Sally. 461 0192. 418 00:38:21,215 --> 00:38:25,176 Il se souvient parfois des moindres détails. 419 00:38:25,344 --> 00:38:29,514 Fortiche. Je reviens. 420 00:38:29,682 --> 00:38:32,434 - Comment t'as fait ça? - Je ne sais pas. 421 00:38:32,601 --> 00:38:35,186 Tu as mémorisé tout le bottin? Tu as commencé au début? 422 00:38:35,354 --> 00:38:40,191 - T'es allé jusqu'où? - G... William Marshall Gottsaken. 423 00:38:40,359 --> 00:38:43,945 - Jusqu'à G? - Ouais, G. 424 00:38:44,113 --> 00:38:47,282 - A, B, C, D, E, F, G? - La moitié de G. 425 00:38:49,660 --> 00:38:53,246 C'est bien, Ray. Ça me plaît. 426 00:38:56,584 --> 00:38:59,210 - Tu as faim? - Le mardi, on mange des crêpes. 427 00:38:59,378 --> 00:39:01,755 - Bonne idée. - Avec du sirop d'érable. 428 00:39:01,922 --> 00:39:04,174 - Pour sûr. - Pour sûr. 429 00:39:06,010 --> 00:39:07,761 Ils ont des crêpes. 430 00:39:09,013 --> 00:39:12,265 - Qu'y a-t-il, Ray? - Je n'ai pas mes cure-dents. 431 00:39:12,433 --> 00:39:14,309 Tu n'en as pas besoin. 432 00:39:14,477 --> 00:39:17,979 Avec la pizza, oui. Mais ici, on mange avec une fourchette. 433 00:39:18,147 --> 00:39:20,273 - Je n'ai pas de cure-dents. - Tu n'en as pas besoin. 434 00:39:20,441 --> 00:39:23,068 Mange tes crêpes avec une fourchette. 435 00:39:23,235 --> 00:39:26,196 Je n'ai ni sirop d'érable ni de cure-dents. 436 00:39:26,364 --> 00:39:31,034 - Tu vois des crêpes quelque part? - Y a pas de sirop d'érable. 437 00:39:31,202 --> 00:39:35,038 Après avoir commandé les crêpes, on aura le sirop. 438 00:39:35,206 --> 00:39:38,083 Il devrait déjà se trouver sur la table. 439 00:39:38,250 --> 00:39:39,417 On n'a pas commandé. 440 00:39:39,585 --> 00:39:43,088 Si on l'apporte après, ce sera trop tard. 441 00:39:43,255 --> 00:39:47,175 Comment ça, trop tard? On n'a pas encore commandé. 442 00:39:47,343 --> 00:39:51,471 On va rester toute la matinée sans sirop ni cure-dents. 443 00:39:51,639 --> 00:39:55,392 Certes je ne vais pas manger mes crêpes sans... 444 00:39:56,310 --> 00:40:00,146 Ne me fais pas une scène. Arrête de jouer au demeuré. 445 00:40:23,170 --> 00:40:24,337 Qu'est-ce que tu écris? 446 00:40:25,214 --> 00:40:27,382 C'est quoi, putain? 447 00:40:28,175 --> 00:40:32,011 "Liste des blessures graves. Charlie Babbitt." 448 00:40:32,179 --> 00:40:35,140 Tu te fous de ma gueule? 449 00:40:35,975 --> 00:40:38,601 Numéro 18 en 1988. 450 00:40:39,770 --> 00:40:42,564 "M'a tordu le cou et fait mal en 1988." 451 00:40:42,731 --> 00:40:45,859 Tordu le cou et fait mal en 1988? 452 00:40:48,446 --> 00:40:50,905 - Dr Bruner, c'est Charlie Babbitt. - Où êtes-vous? 453 00:40:51,073 --> 00:40:53,783 Le plus important, c'est avec qui je suis. 454 00:40:53,951 --> 00:40:56,661 Vous devez le ramener. 455 00:40:56,829 --> 00:41:01,040 Ce sera 1 million et demi. Je veux ma part. 456 00:41:01,208 --> 00:41:05,670 - Laisse ça. C'est sale. - C'est impossible et vous le savez. 457 00:41:05,838 --> 00:41:09,466 Ramenez-le. Sa place est ici. 458 00:41:09,633 --> 00:41:12,969 Je suis son frère. Ce n'est pas un enlèvement. 459 00:41:13,137 --> 00:41:16,014 Il est ici de son propre gré. La question n'est pas là. 460 00:41:16,182 --> 00:41:21,519 C'est ici qu'il peut recevoir les meilleurs soins. 461 00:41:21,687 --> 00:41:26,232 Arrêtez vos conneries. J'ai droit à ma part d'héritage. 462 00:41:26,400 --> 00:41:29,486 Si on n'arrive pas à s'entendre, je l'emmène à LA, 463 00:41:29,653 --> 00:41:34,491 je le confie à une institution et la justice fera le reste. 464 00:41:34,658 --> 00:41:38,995 Mlle, il veut des cure-dents. Merci beaucoup. 465 00:41:39,163 --> 00:41:44,334 Ça vous dirait d'engager un procès? Hein? 466 00:41:44,502 --> 00:41:49,589 - Ou concluons un marché tout de suite. - Vous ignorez la gravité... 467 00:41:49,757 --> 00:41:54,302 Il veut des cure-dents. Amenez-lui quelques cure-dents. 468 00:41:54,470 --> 00:41:57,430 Je ne peux pas traiter avec vous. 469 00:41:57,598 --> 00:41:59,849 On se voit au tribunal. 470 00:42:04,438 --> 00:42:06,981 L'addition. Désolé pour les cure-dents. 471 00:42:07,149 --> 00:42:09,526 82, 82, 82. 472 00:42:09,693 --> 00:42:11,277 82 quoi? 473 00:42:11,445 --> 00:42:13,780 - Je vous dois combien? - Cure-dents. 474 00:42:16,116 --> 00:42:17,909 Il y en a plus de 82. 475 00:42:18,077 --> 00:42:22,121 - 246 en tout. - Gardez la monnaie. 476 00:42:24,124 --> 00:42:26,042 La boîte contenait combien de cure-dents? 477 00:42:26,210 --> 00:42:29,504 - 250. - Proche. Allons-y. 478 00:42:29,672 --> 00:42:31,422 246. 479 00:42:33,259 --> 00:42:37,720 - Il en reste quatre dans la boîte. - Je dois prendre mon sac. 480 00:42:41,392 --> 00:42:47,355 97-x, l'avenir du rock 'n' roll. 481 00:42:47,523 --> 00:42:53,528 97-X. Bam. L'avenir du rock 'n' roll. 482 00:42:55,197 --> 00:42:58,449 97-X. Bam... 483 00:43:08,127 --> 00:43:10,420 Ça suffit. 484 00:43:10,588 --> 00:43:13,131 - Change de station. - ..Bam 485 00:43:13,299 --> 00:43:16,009 L'avenir du rock 'n' roll. 486 00:43:22,850 --> 00:43:25,518 Lenny, je m'en fous. Ils ont dit ça? 487 00:43:25,686 --> 00:43:31,357 Sois plus agressif. Je suis dans le pétrin. 488 00:43:31,525 --> 00:43:37,196 Je peux rien récupérer. J'ai dépassé la date de remboursement. 489 00:43:37,364 --> 00:43:41,200 Je vais les appeler et leur dire qu'on a un petit problème. 490 00:43:42,953 --> 00:43:44,537 Lenny, écoute-moi. 491 00:43:44,705 --> 00:43:50,835 J'atterrirai à LA dans trois heures. La Buick est garée au A-3. 492 00:43:51,003 --> 00:43:54,422 Qu'on vienne la prendre. À bientôt. 493 00:44:05,142 --> 00:44:07,602 Raymond, on part. 494 00:44:08,854 --> 00:44:11,397 Amène-toi. 495 00:44:13,984 --> 00:44:16,277 - Qu'est-ce que tu regardais? - Je ne sais pas. 496 00:44:27,915 --> 00:44:31,250 - Il y a un avion dehors. - Exact. Allons-y. 497 00:44:31,418 --> 00:44:36,589 - Voyager en avion est dangereux - Mais non. Ça va te plaire. 498 00:44:36,757 --> 00:44:39,258 - Allez, viens. - Non. 499 00:44:39,426 --> 00:44:44,764 On est dans un aéroport. Tu crois qu'on fait quoi, ici? 500 00:44:44,932 --> 00:44:50,937 En 1987, il y a eu 30 accidents aériens et 21 1 morts. 501 00:44:51,105 --> 00:44:55,191 Je dois me rendre à LA et c'est pas le moment de déconner. 502 00:44:55,359 --> 00:44:58,528 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 503 00:44:58,696 --> 00:45:01,781 - C'est la compagnie aérienne? - Ouais. 504 00:45:01,949 --> 00:45:06,077 D'accord. Un avion d'American Airlines... 505 00:45:06,245 --> 00:45:10,498 Vol 625, s'est écrasé le 27 avril 1 976. 506 00:45:10,666 --> 00:45:15,128 - Y a d'autres compagnies. - Choisis-en une autre. 507 00:45:15,295 --> 00:45:16,295 Continental. 508 00:45:16,463 --> 00:45:23,094 Accident le 1 5 novembre 1 987. 28 morts. 509 00:45:23,262 --> 00:45:25,138 C'est important. 510 00:45:25,305 --> 00:45:29,809 Je dois aller à LA. Tu vas devoir prendre cet avion. 511 00:45:29,977 --> 00:45:33,187 - Tu vas devoir prendre cet avion. - Ouais, prendre l'avion. 512 00:45:34,398 --> 00:45:37,233 Tiens, en voici un de Delta. 513 00:45:37,401 --> 00:45:40,236 Il décolle à minuit. Delta te convient? 514 00:45:40,404 --> 00:45:43,698 Delta, accident le 2 août 1985. Lockheed l-101 1 . 515 00:45:43,866 --> 00:45:45,783 Dallas-Fort Worth. Cisaillement de vent terrible... 516 00:45:45,951 --> 00:45:52,165 Toutes les compagnies ont eu au moins un accident. 517 00:45:52,332 --> 00:45:53,124 Qantas. 518 00:45:53,292 --> 00:45:56,002 Jamais eu d'accident. 519 00:45:57,129 --> 00:45:59,213 - Qantas? - Pas d'accident. 520 00:46:00,841 --> 00:46:06,596 Ça me fait une belle jambe. Qantas n'a pas de vol Cincinnati-LA. 521 00:46:06,764 --> 00:46:12,226 On doit passer par Melbourne, en Australie pour rallier LA. 522 00:46:12,394 --> 00:46:16,397 Capitale: Canberra. Population: 16,2 millions. De très belles plages. 523 00:46:16,565 --> 00:46:19,233 On va prendre ce putain de zinc. 524 00:46:29,828 --> 00:46:31,954 Non, on n'y monte plus. Il va bien. 525 00:46:32,122 --> 00:46:35,374 On ne va pas prendre l'avion. 526 00:46:35,542 --> 00:46:38,336 Calme-toi. Il a eu peur. 527 00:46:38,504 --> 00:46:42,715 On ne prend plus l'avion. Pas d'avion, OK? 528 00:46:42,883 --> 00:46:44,717 Pas d'avion. 529 00:46:47,471 --> 00:46:50,473 - Pas d'avion. - Pas d'avion. 530 00:46:50,641 --> 00:46:52,725 Tu me fatigues, tu sais. 531 00:46:52,893 --> 00:46:57,480 On va aller à LA en voiture. OK? 532 00:46:57,648 --> 00:47:01,025 Allez. Ray, Allez. 533 00:47:01,193 --> 00:47:04,487 - Pas d'avion. - Prends ton foutu sac. 534 00:47:07,324 --> 00:47:10,743 Je veuxjuste que tu saches que tu me tues, mon pote. 535 00:47:10,911 --> 00:47:14,247 Je pourrais être à LA en 3 heures. Ça va me prendre 3 jours. 536 00:47:18,669 --> 00:47:21,462 - Pas d'avion. - Pas d'avion. 537 00:47:24,007 --> 00:47:28,678 - Bien sûr, y a En Péril à 17 h. - Ne commence pas avec ça, Ray. 538 00:48:05,173 --> 00:48:06,799 Ici le 109. 539 00:48:08,260 --> 00:48:12,305 Essayez de nous envoyer une autre équipe pour le contrôle. 540 00:48:27,988 --> 00:48:29,947 Elle est très dangereuse cette autoroute. 541 00:48:30,115 --> 00:48:33,784 Monte. T'es dingue? On va vite partir d'ici. 542 00:48:33,952 --> 00:48:35,202 C'est bon. 543 00:48:36,580 --> 00:48:41,667 On sera loin d'ici dans quelques secondes. C'est bien. 544 00:48:41,835 --> 00:48:45,004 Un accident mortel. 545 00:48:45,172 --> 00:48:48,299 Pas besoin de votre aide. Remontez en voiture. 546 00:48:49,509 --> 00:48:50,843 Un instant. 547 00:48:59,728 --> 00:49:03,272 Il n'y a rien à voir. Retournez à votre véhicule. 548 00:49:04,191 --> 00:49:06,525 En voiture. 549 00:49:06,693 --> 00:49:08,945 Ne bouge pas de là, Raymond. 550 00:49:09,112 --> 00:49:13,491 - Reste là. - Certes, une circulation intense. 551 00:49:13,659 --> 00:49:19,205 Ce qu'il faut pas faire pour 3 briques. Je devrais le lâcher. 552 00:49:19,373 --> 00:49:21,999 Je ne suis pas sourd. 553 00:49:36,598 --> 00:49:40,476 - Que comptes-tu faire? - C'est une autoroute dangereuse. 554 00:49:40,644 --> 00:49:44,480 - Comment vais-je aller à LA? - Cette autoroute est dangereuse. 555 00:49:44,648 --> 00:49:49,193 Tu veux qu'on la quitte? Alors, remonte en voiture. 556 00:49:49,361 --> 00:49:54,490 46 400 chauffeurs meurent dans des accidents de la route. 557 00:49:57,244 --> 00:49:59,412 J'ai une idée. 558 00:49:59,579 --> 00:50:02,039 Marche devant la voiture jusqu'à la prochaine sortie. 559 00:50:02,207 --> 00:50:05,418 On prendra ensuite une route moins dangereuse. 560 00:50:05,585 --> 00:50:07,461 Bonne idée, non? 561 00:50:07,629 --> 00:50:12,675 Tope là, Ray. Une idée géniale. Ce type est complètement barjo. 562 00:50:20,934 --> 00:50:24,854 Qui joue à la première? C'est son nom. Le nom de Qui? Oui. 563 00:50:25,022 --> 00:50:28,315 Dis-le-moi. Qui? Le type à la 1ère base. Qui. 564 00:50:28,483 --> 00:50:30,234 Le type à la 1ère base. Le nom... 565 00:50:45,959 --> 00:50:48,961 - Monte dans la bagnole. - Ouais, dans la bagnole. 566 00:50:49,796 --> 00:50:53,424 Je dois me coucher avant 23 h. On éteint à 23 h. 567 00:50:53,592 --> 00:50:55,134 Je dois regarder la télé. 568 00:51:00,766 --> 00:51:04,268 Il est 22 h 41 . Je dois me coucher avant 23 h. 569 00:51:04,436 --> 00:51:09,774 Ne commence pas. On est sur une route à la noix, je vais foncer. 570 00:51:09,941 --> 00:51:13,903 Je dois aller à LA. Prendre soin de mes affaires. 571 00:51:14,071 --> 00:51:17,698 On peut regarder la télé. Mais au lit avant 23 h. 572 00:51:17,866 --> 00:51:20,993 - Oublie ça. - 22 h 41 . 573 00:51:35,592 --> 00:51:38,803 Elle est bonne. "On ne sort pas quand il pleut". 574 00:51:38,970 --> 00:51:42,848 J'espère que tu es conscient que je suis au bord de la faillite. 575 00:51:43,016 --> 00:51:44,517 Je devrais être à LA. 576 00:51:44,684 --> 00:51:48,270 Mais je me retrouve dans un motel à Bledville, Missouri, 577 00:51:48,438 --> 00:51:50,898 parce que tu ne supportes pas la pluie. 578 00:51:51,066 --> 00:51:54,360 C'est déroutant, putain. 579 00:51:57,864 --> 00:52:00,449 C'est quoi? Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle? 580 00:52:00,617 --> 00:52:05,579 Elles ont été refusées aux contrôles. Je ne récupère pas mon fric. 581 00:52:05,747 --> 00:52:10,376 Je suis coincé à Cincinnati depuis l'enterrement. 582 00:52:10,544 --> 00:52:14,213 Ma famille est très éprouvée. 583 00:52:14,381 --> 00:52:19,176 Merci de votre compréhension. Je suis vraiment surpris. 584 00:52:19,344 --> 00:52:22,596 Est-il possible d'obtenir une prolongation sur l'emprunt? 585 00:52:22,764 --> 00:52:25,975 Quelques jours? 586 00:52:33,733 --> 00:52:35,818 "On ne sort pas quand il pleut." 587 00:52:40,782 --> 00:52:44,034 Parle plus fort, Lenny. Ils n'ont pas accepté. 588 00:52:44,202 --> 00:52:47,288 - Tu vas devoir... - Il est 12 h 30. 589 00:52:47,455 --> 00:52:49,540 - Quoi? - Le déjeuner est à 12 h 30. 590 00:52:49,708 --> 00:52:52,543 - Que veux-tu manger? - Croquettes de poisson. 591 00:52:52,711 --> 00:52:56,547 - Et gelée de citron vert. - Un autre jus de pomme? 592 00:52:56,715 --> 00:52:59,341 Une orangeade. Il est 12 h 31 . 593 00:52:59,509 --> 00:53:01,594 Je te quitte. Il commence à râler. 594 00:53:14,024 --> 00:53:17,651 Quatre croquettes de poisson. Il devrait y en avoir huit. 595 00:53:17,819 --> 00:53:20,279 Il y en a huit. 596 00:53:20,447 --> 00:53:25,868 Ça t'arrive de te doucher, Ray? Une douche, tu connais? 597 00:53:26,036 --> 00:53:31,123 C'est comme la pluie... Tu te mouilles un peu. Qu'en dis-tu? 598 00:53:31,291 --> 00:53:36,086 - La douche est dans la salle de bains. - On n'en parle plus. 599 00:53:36,254 --> 00:53:40,341 Poésie britannique pour 200 $. 600 00:53:40,508 --> 00:53:43,969 Shakespeare a composé plus de 150 poèmes de 14 vers. 601 00:53:44,137 --> 00:53:45,471 Qu'est-ce qu'un sonnet? 602 00:53:54,105 --> 00:54:01,153 Bruner n'a jamais établi de tutelle pour Raymond? 603 00:54:01,321 --> 00:54:04,240 Il ne pensait pas que son autorité serait contestée. 604 00:54:04,407 --> 00:54:09,620 Alors, j'obtiendrai sa garde et les trois millions de dollars? 605 00:54:09,788 --> 00:54:14,041 Fixe une date pour l'audience au tribunal. 606 00:54:14,209 --> 00:54:16,752 Une date ferme. Et le plus vite possible. 607 00:54:21,675 --> 00:54:24,593 Lenny, elle n'est pas venue? Elle n'a pas téléphoné? 608 00:54:25,553 --> 00:54:28,180 Si tu la vois, dis-lui de m'appeler. 609 00:54:46,449 --> 00:54:49,743 Regarde. Une Studebaker Golden Hawk 57. 610 00:54:49,911 --> 00:54:53,998 Accélération de 0 à 1 00 km/h en 8 secondes. 275 chevaux. 611 00:54:54,165 --> 00:54:59,420 - Je suis bon conducteur. - Tu sais conduire? 612 00:54:59,587 --> 00:55:04,717 - Quand as-tu conduit? - Avec mon père, à Wallbrook. 613 00:55:04,884 --> 00:55:08,470 Papa était à tes côtés? 614 00:55:10,890 --> 00:55:14,351 - Tu conduisais la Buick? - Lentement, dans l'allée. 615 00:55:16,062 --> 00:55:18,063 Je te prêterai la voiture, un jour. 616 00:55:20,608 --> 00:55:23,902 Ne touche jamais au volant quand je conduis. 617 00:55:24,070 --> 00:55:27,114 Je n'ai pas de caleçon. 618 00:55:27,282 --> 00:55:33,329 - Je ne porte pas de caleçon. - Je t'ai donné un des miens. 619 00:55:34,664 --> 00:55:39,084 - Je t'ai dit de le mettre. Où est-il? - Dans la poche de ma veste. 620 00:55:39,252 --> 00:55:43,088 Ici. Il serre trop. 621 00:55:43,256 --> 00:55:45,966 - J'en veux pas. - Ce n'est pas un caleçon large. 622 00:55:46,134 --> 00:55:49,261 - C'est quoi, la différence? - Celui-ci est un Hanes 32. 623 00:55:49,429 --> 00:55:52,598 Les miens portent mon nom. 624 00:55:52,766 --> 00:55:57,811 - Je t'en achèterai un dès que possible. - Les miens viennent de Cincinnati. 625 00:55:57,979 --> 00:55:59,980 On n'y retourne pas. 626 00:56:00,148 --> 00:56:04,485 - 400 Oak Street. - Pas besoin d'aller à Cincinnati. 627 00:56:04,652 --> 00:56:07,696 - Chez Oak et Burnett. Kmart. - Qu'est-ce que j'ai dit? 628 00:56:07,864 --> 00:56:12,451 Je sais que tu m'entends. Je ne crois pas à tes âneries. 629 00:56:12,619 --> 00:56:16,288 - Les tiens serrent trop. - Ray, tu m'as entendu? 630 00:56:16,456 --> 00:56:18,874 La ferme maintenant. 631 00:56:21,044 --> 00:56:25,923 Cincinnati est loin d'ici. On s'éloigne de Kmart. 632 00:56:26,091 --> 00:56:28,717 Inutile d'aller là-bas pour acheter des caleçons. 633 00:56:28,885 --> 00:56:32,805 - Kmart, 400 Oak Street. - On ne va pas à Cincinnati. 634 00:56:32,972 --> 00:56:35,682 - J'achète les miens au Kmart. - T'es sourd? 635 00:56:43,233 --> 00:56:45,818 Je vais péter un plomb. 636 00:56:45,985 --> 00:56:50,489 On peut acheter des caleçons n'importe où, ça change rien. 637 00:56:50,657 --> 00:56:53,951 Un caleçon est un caleçon. 638 00:56:54,119 --> 00:56:57,913 C'est un caleçon, qu'on l'achète à Cincinnati ou pas. 639 00:56:58,081 --> 00:57:01,625 - Kmart. - Tu sais quoi, Ray? 640 00:57:01,793 --> 00:57:04,002 Ton autisme, c'est de la couillonnade. 641 00:57:04,170 --> 00:57:07,172 Ne me dis pas que tu ne captes pas quelque chose. 642 00:57:07,340 --> 00:57:13,011 Des caleçons. Des caleçons de Kmart. 643 00:57:13,179 --> 00:57:17,724 Ce sont des Hanes 32. Les miens sont larges. 644 00:57:17,892 --> 00:57:23,355 Je dois te trouver un psy. Tu vas me rendre dingue. 645 00:57:28,862 --> 00:57:32,865 Ton caleçon est sur l'autoroute. Retournons à Cincinnati. 646 00:57:59,976 --> 00:58:02,519 Ce sera un miracle si on trouve un psy ici. 647 00:58:44,145 --> 00:58:45,521 AVANCEZ 648 00:58:57,283 --> 00:58:59,159 ATTENDEZ 649 00:59:17,637 --> 00:59:20,055 Hé, empoté. Dégage. 650 00:59:26,145 --> 00:59:29,314 Hé, mon gars. Tu vas te faire écraser. 651 00:59:30,817 --> 00:59:35,654 - Il faut pas rester là. - Il est écrit "Attendez". 652 00:59:37,156 --> 00:59:38,115 Tout va bien. 653 00:59:38,283 --> 00:59:41,618 Désolé, il n'est pas d'ici. 654 00:59:41,786 --> 00:59:44,538 Je dois aller au Kmart. 655 00:59:47,000 --> 00:59:48,875 Kmart, 400 Oak Street. 656 00:59:49,043 --> 00:59:51,837 - Y avait marqué: "Attendez". - C'est cassé. 657 00:59:54,090 --> 00:59:59,386 Je dois aller au Kmart. 400 Oak et Burnett. 658 01:00:02,390 --> 01:00:04,725 Il a dit: "Jeune homme, allez à l'Ouest." 659 01:00:04,892 --> 01:00:09,354 C'est ainsi que se développa notre pays, d'Est en Ouest. 660 01:00:09,522 --> 01:00:12,608 À cette époque... 661 01:00:13,359 --> 01:00:18,780 on créa ce qu'on appela le Pony Express. 662 01:00:18,948 --> 01:00:22,868 Vous avez dû en entendre parler. 663 01:00:23,036 --> 01:00:25,871 Je me trompe peut-être sur les dates exactes, 664 01:00:26,039 --> 01:00:30,876 mais je connais l'histoire de l'Amérique... 665 01:00:32,086 --> 01:00:34,963 - Il est artistique? - Autistique. 666 01:00:35,673 --> 01:00:37,966 Je connais pas ce terme-là. 667 01:00:38,134 --> 01:00:39,968 Quel est son problème? 668 01:00:41,554 --> 01:00:43,930 Il vit dans un monde à lui. 669 01:00:44,098 --> 01:00:47,684 Je suis désolée. Mais qu'est-ce qui ne va pas? 670 01:00:50,855 --> 01:00:52,689 Raymond, fais "Qui est à la 1ère". 671 01:00:52,857 --> 01:00:55,275 Qui est à la première base. Quoi est à la deuxième. 672 01:00:57,570 --> 01:01:01,073 ..le programme national fut créé, 673 01:01:01,240 --> 01:01:07,746 et le Pony Express parcourait une trentaine de km... 674 01:01:09,666 --> 01:01:13,293 Je devrais pouvoir faire quelque chose. 675 01:01:13,461 --> 01:01:20,133 Je ne suis pas psychiatre, mais son cerveau n'est pas comme les autres. 676 01:01:20,301 --> 01:01:24,596 S'il vous énerve, séparez-vous de lui. 677 01:01:24,764 --> 01:01:26,932 Je le renvoie à Wallbrook. 678 01:01:27,100 --> 01:01:29,101 Je plaisantais. 679 01:01:29,268 --> 01:01:33,438 Selon vous, c'est moi qui dois résoudre le problème? 680 01:01:33,773 --> 01:01:35,899 Ouais, en quelque sorte. 681 01:01:36,776 --> 01:01:39,861 Par curiosité, a-t-il un don spécial? 682 01:01:42,407 --> 01:01:45,450 Il a une excellente mémoire. Il additionne les cure-dents. 683 01:01:45,618 --> 01:01:47,786 Une boîte a été renversée, 684 01:01:47,954 --> 01:01:52,999 et il les a comptés en une seconde. 685 01:01:55,753 --> 01:01:59,464 Vous êtes bon mathématicien? 686 01:01:59,632 --> 01:02:01,299 Je vais tenter une chose. 687 01:02:01,467 --> 01:02:05,011 - Kmart, 400 Oak Street. - On ira après. 688 01:02:05,179 --> 01:02:07,556 Ray, on fait une expérience? 689 01:02:07,724 --> 01:02:13,603 Combien font 312 multipliés par 123? 690 01:02:13,771 --> 01:02:15,564 38 376. 691 01:02:15,732 --> 01:02:18,316 - Exact. - Quoi? 692 01:02:19,861 --> 01:02:27,701 Combien font 4343 multipliés par 1234? 693 01:02:27,869 --> 01:02:29,870 5 359 262. 694 01:02:30,037 --> 01:02:32,706 - C'est un génie. - Un vrai. 695 01:02:34,000 --> 01:02:39,296 Savez-vous quelle est la racine carrée de 21 30? 696 01:02:39,464 --> 01:02:45,302 46,1 5192304. 697 01:02:45,928 --> 01:02:46,720 C'est stupéfiant. 698 01:02:46,888 --> 01:02:50,390 Il devrait travailler pour la NASA. 699 01:02:52,310 --> 01:02:55,812 Si vous aviez un dollar, et que vous dépensiez 50 cents, 700 01:02:55,980 --> 01:02:58,023 il vous resterait combien? 701 01:03:01,778 --> 01:03:03,195 Environ 70. 702 01:03:03,362 --> 01:03:06,406 - 70 cents? - Tant pis pour la NASA. 703 01:03:06,574 --> 01:03:09,326 - Allons au Kmart. - Après, Ray. 704 01:03:09,494 --> 01:03:11,536 400 Oak street. 705 01:03:11,704 --> 01:03:13,580 Combien coûte une barre de chocolat? 706 01:03:13,748 --> 01:03:16,958 - Environ 100 dollars. - 100 dollars? 707 01:03:17,126 --> 01:03:21,713 - Combien coûte une voiture compacte? - Environ 100 dollars. 708 01:03:22,799 --> 01:03:26,384 Son état mental est excellent. Son cerveau marche parfaitement. 709 01:03:26,552 --> 01:03:30,806 La plupart des autistes ne peuvent ni parler ni communiquer. 710 01:03:32,600 --> 01:03:35,143 - Savez-vous ce que signifie autistique? - Ouais. 711 01:03:38,898 --> 01:03:40,899 Êtes-vous autistique? 712 01:03:42,360 --> 01:03:44,694 Je ne pense pas. 713 01:03:44,862 --> 01:03:47,823 Certes pas. 714 01:03:53,287 --> 01:03:55,664 Lenny, voyons si je saisis bien. 715 01:03:55,832 --> 01:03:59,459 - C'est étroit ici. - 10 000 $ par voiture? 716 01:03:59,627 --> 01:04:03,672 - On est trop à l'étroit. - Ray, une petite seconde. 717 01:04:05,132 --> 01:04:09,594 Ils veulent remplacer le carburateur par un système à injection? 718 01:04:09,762 --> 01:04:12,305 C'est ridicule. Que fais-tu? 719 01:04:12,473 --> 01:04:15,267 - Il y a pas assez de place. - Ne touche pas à ça. 720 01:04:15,434 --> 01:04:19,312 Le contrôle de la CPE va coûter dans les 40 000 $. 721 01:04:19,480 --> 01:04:23,817 Donne-moi le numéro. Je vais appeler le garage. 722 01:04:23,985 --> 01:04:28,280 - C'est mon stylo et mon carnet. - Ce n'est pas un cas de blessure grave. 723 01:04:28,447 --> 01:04:30,448 C'est dans le rouge, celui-là est bleu. 724 01:04:30,616 --> 01:04:32,492 Désolé. J'ai perdu mon décodeur secret. 725 01:04:32,660 --> 01:04:34,786 Tu es déjà le numéro 18. 726 01:04:34,954 --> 01:04:39,165 - Oui, en 1988. - C'est mon carnet, et mon stylo. 727 01:04:39,333 --> 01:04:42,252 Wapner dans 12 mn. C'est petit ici. 728 01:04:42,420 --> 01:04:45,463 Petit et sécurisant. 729 01:04:45,631 --> 01:04:49,426 - "Ce que vous voyez est vrai." - Tu ne veux pas rater la fête. 730 01:04:49,594 --> 01:04:53,054 À LA, on a une petite audience au tribunal. 731 01:04:53,222 --> 01:04:57,517 Tu sais pourquoi il y aura une fête? Tu es l'homme qui vaut 3 millions. 732 01:04:57,685 --> 01:05:00,061 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 733 01:05:00,229 --> 01:05:04,107 - Un pet. - Ouais, j'attends. 734 01:05:04,275 --> 01:05:06,651 Tu as pété, putain? 735 01:05:07,570 --> 01:05:09,779 C'est pas vrai. 736 01:05:11,157 --> 01:05:14,367 - Tu supportes ça? - Ça ne me dérange pas. 737 01:05:14,535 --> 01:05:17,662 - Ouais, Ken? Charlie Babbitt. - Wapner dans 10 mn. 738 01:05:17,830 --> 01:05:23,752 - Coincés ici sans télé. - 10 000 $ de taxes par voiture? 739 01:05:23,920 --> 01:05:25,420 Comment est-ce possible? 740 01:05:25,588 --> 01:05:31,968 Justice Populaire commence à l'heure pile. Pile poil à l'heure. 741 01:05:32,136 --> 01:05:34,346 J'ai un problème. Je vous rappelle. 742 01:05:34,513 --> 01:05:37,599 On ne va pas y arriver. 743 01:05:37,767 --> 01:05:41,895 - Il faut vraiment y aller. - Oui, on s'en va. Calme-toi. 744 01:05:42,063 --> 01:05:46,191 - Où vais-je trouver une télé? - Wapner dans 3 mn. 745 01:05:46,359 --> 01:05:48,693 Dans 8 mn. 746 01:06:04,794 --> 01:06:12,175 Viens. Tu veux voir l'émission? Tu veux la voir? 747 01:06:12,343 --> 01:06:13,051 Alors écoute-moi. 748 01:06:13,219 --> 01:06:16,721 Il n'y a pas d'autre ferme dans le coin. C'est la bonne. 749 01:06:19,100 --> 01:06:22,060 Si tu es bizarre, on n'entre pas. 750 01:06:22,228 --> 01:06:25,522 Tâche d'avoir l'air normal. 751 01:06:25,690 --> 01:06:27,440 Baisse les mains. 752 01:06:27,608 --> 01:06:31,778 - Wapner dans 4 mn. - La ferme et bronche pas. 753 01:06:31,946 --> 01:06:35,490 Tiens-toi tranquille. Mains baissées. 754 01:06:38,828 --> 01:06:43,999 Bonjour, madame. Je suis de la chaîne Nielsen. 755 01:06:44,166 --> 01:06:46,501 Vous mesurez l'audimat? 756 01:06:46,669 --> 01:06:52,298 C'est exact. Vous avez été choisis comme la prochaine Famille Nielsen. 757 01:06:52,466 --> 01:06:55,385 - Mon mari est absent. - Votre sélection aidera 758 01:06:55,553 --> 01:06:59,180 à structurer les programmes télévisés nationaux, 759 01:06:59,348 --> 01:07:04,019 et vous recevrez un chèque mensuel de 286 dollars. 760 01:07:04,186 --> 01:07:10,942 - Qui est-ce? - Mon partenaire, M. Bainbridge, qui... 761 01:07:12,611 --> 01:07:17,574 Voilà. C'est fichu. Pas d'émission. 762 01:07:18,034 --> 01:07:19,284 - C'est fichu. - Wapner dans une minute. 763 01:07:22,705 --> 01:07:24,330 C'était dans la poche, Ray. 764 01:07:25,708 --> 01:07:31,963 Tu y étais presque. Tu loupes les grands moments de l'histoire juridique. 765 01:07:33,049 --> 01:07:35,300 - Oh, mince. - Qu'est-ce qui se passe? 766 01:07:35,468 --> 01:07:38,178 Désolé. Je vous ai menti. 767 01:07:38,345 --> 01:07:40,055 Cet homme est mon frère. 768 01:07:40,222 --> 01:07:44,059 S'il rate Justice Populaire, il va piquer une crise. 769 01:07:44,226 --> 01:07:48,313 Vous pouvez l'aider ou en être témoin. 770 01:07:48,481 --> 01:07:51,733 Ils aiment les dessins animés. Ça lui conviendrait? 771 01:07:51,901 --> 01:07:55,278 ..vous voyez un jumeau. 772 01:07:55,446 --> 01:07:58,448 Il ne portait pas de chemise. L'autre oui. 773 01:07:58,616 --> 01:08:00,408 Pour moi, ils se ressemblent vraiment. 774 01:08:00,576 --> 01:08:07,290 - Je veux mon papa. - Papa n'est pas là, mon chéri. 775 01:08:15,966 --> 01:08:19,302 Ken, aidez-moi à résoudre ce problème et je m'occuperai du reste. 776 01:08:21,847 --> 01:08:23,848 Tu connais cette chanson? 777 01:08:25,976 --> 01:08:28,353 JUGEMENT: PRÉVENU 778 01:09:11,730 --> 01:09:13,022 Ma carte bancaire est refusée? 779 01:09:15,025 --> 01:09:18,278 - Ça fait combien? - 20 dollars, monsieur. 780 01:10:02,615 --> 01:10:06,492 Je ne retournerai jamais. C'est un long voyage. 781 01:10:06,660 --> 01:10:08,286 Encore quelques jours. 782 01:10:08,454 --> 01:10:12,540 Qui joue à la première. Le type à la première base pour St Louis? 783 01:10:12,708 --> 01:10:16,628 Tu ne vas pas recommencer. C'est juste un autre motel. 784 01:10:16,795 --> 01:10:19,130 C'est son nom. Le nom de qui... 785 01:10:26,931 --> 01:10:29,474 Ce n'est pas une devinette. 786 01:10:31,727 --> 01:10:35,271 Tu ne trouveras jamais qui joue parce que c'est Qui. 787 01:10:35,773 --> 01:10:37,482 C'est une blague. C'est une comédie. 788 01:10:40,194 --> 01:10:41,903 C'est une comédie. 789 01:10:45,324 --> 01:10:48,117 Quand c'est toi qui le dis, ce n'est pas drôle. 790 01:10:48,285 --> 01:10:51,663 Tu refais un duo comique en monologue. 791 01:10:55,417 --> 01:11:02,507 Tu ne résoudras jamais la devinette. Ce n'en est pas une. 792 01:11:02,675 --> 01:11:07,595 Si tu comprenais que c'est drôle, tu irais mieux. 793 01:11:07,763 --> 01:11:10,348 Dis-moi le nom du gars à la première. 794 01:11:12,393 --> 01:11:14,269 Non. Le nom du gars à la deuxième... 795 01:11:32,371 --> 01:11:36,374 Ça suffit. On va mettre le lit près de la fenêtre. 796 01:11:36,542 --> 01:11:40,920 Tu as ton jus de pomme, on va sortir tes crayons et le papier. 797 01:11:42,589 --> 01:11:45,383 - J'ai oublié quelque chose? - Les boulettes de fromage. 798 01:11:45,551 --> 01:11:48,636 - Les boulettes de fromage. - Je les ai oubliées. 799 01:11:48,804 --> 01:11:53,182 Et il me faut mon dentifrice détartrant. 800 01:11:53,350 --> 01:11:55,893 Tu l'as depuis deuxjours. 801 01:12:01,734 --> 01:12:04,610 Tu te souviens quand le docteur t'a posé toutes ces questions? 802 01:12:04,778 --> 01:12:09,032 - Comment as-tu fait? - Je le vois. 803 01:12:10,868 --> 01:12:14,245 J'ai pas compris. Arrête-toi une seconde. 804 01:12:14,413 --> 01:12:17,206 Pose ça. J'essaie de te parler. 805 01:12:17,374 --> 01:12:21,919 Pourquoi tu fais pas ce que je te dis? Pourquoi tu joues toujours à l'imbécile? 806 01:12:23,797 --> 01:12:26,591 - Tu crois que c'est drôle? - Drôle de "Rainman". Drôles de dents. 807 01:12:26,759 --> 01:12:29,469 - Qu'est-ce que tu as dit? Rince-toi. - Drôles de dents. 808 01:12:35,726 --> 01:12:38,936 Pourquoi tu as dit "drôles de dents"? 809 01:12:39,104 --> 01:12:42,148 Tu as dit: "Drôles de dents. Drôle de Rainman". 810 01:12:42,316 --> 01:12:45,777 - J'ai dit Rainman? - Ouais, drôle de Rainman. 811 01:12:49,782 --> 01:12:52,575 Je disais "Rainman" au lieu de "Raymond"? 812 01:12:55,954 --> 01:12:58,623 Tu es le Rainman? 813 01:13:12,846 --> 01:13:15,890 - Qui a pris cette photo? - P-a-p-a. 814 01:13:17,142 --> 01:13:22,522 - Tu vivais avec nous? - 10961 Beechcrest Street, Cincinnati. 815 01:13:22,689 --> 01:13:25,066 Quand es-tu parti? 816 01:13:25,234 --> 01:13:29,112 - 21 janvier, 1965. - Tu t'en souviens? 817 01:13:29,279 --> 01:13:33,658 C'était un jeudi. Il neigeait fort. 18,2 cm d'épaisseur. 818 01:13:35,369 --> 01:13:39,997 - Juste après la mort de maman. - Maman est morte le 5 janvier 1965. 819 01:13:40,165 --> 01:13:44,127 - Tu te souviens du jour où tu es parti? - Une maladie soudaine. 820 01:13:44,294 --> 01:13:47,130 Tu te souviens du jour? 821 01:13:47,297 --> 01:13:49,424 Où est-ce que j'étais? 822 01:13:49,591 --> 01:13:54,637 À la fenêtre. Tu me faisais signe. "Au revoir, Rainman." 823 01:13:57,433 --> 01:14:00,977 C'était donc toi qui me chantais cette chanson. 824 01:14:05,232 --> 01:14:09,527 Qu'est-ce que tu chantais? C'était quoi déjà? 825 01:14:09,695 --> 01:14:12,655 Qu'est-ce que tu chantais? 826 01:14:42,644 --> 01:14:44,270 J'aimais que tu me chantes ça? 827 01:14:46,982 --> 01:14:50,359 Chantions-nous d'autres chansons comme celle des Beatles? 828 01:14:54,615 --> 01:14:58,868 Très très peur. 829 01:15:04,166 --> 01:15:05,666 Très très peur? 830 01:15:06,835 --> 01:15:08,836 Eau chaude a brûlé bébé. 831 01:15:09,004 --> 01:15:14,425 Eau chaude a brûlé bébé. Quel bébé? Moi? 832 01:15:14,593 --> 01:15:16,928 - Ouais. - Calme-toi. 833 01:15:17,095 --> 01:15:22,058 - Eau chaude a brûlé bébé. - Je ne suis pas brûlé. Regarde. 834 01:15:22,226 --> 01:15:25,770 - Bébé brûlé dans la baignoire. - Je n'ai pas de brûlure. 835 01:15:32,945 --> 01:15:35,530 Pas de brûlure. Tout va bien. 836 01:15:47,084 --> 01:15:49,418 C'est l'heure d'aller à Wallbrook. 837 01:15:49,586 --> 01:15:51,796 Voilà pourquoi ils t'ont enfermé. 838 01:15:51,964 --> 01:15:53,631 Ils croyaient que tu pouvais me faire du mal. 839 01:16:04,142 --> 01:16:06,644 Quoi? 840 01:16:10,357 --> 01:16:11,566 Quoi, Ray? 841 01:16:21,243 --> 01:16:25,162 Il est 23 h. On éteint. 842 01:16:34,381 --> 01:16:36,299 Jamais faire mal à Charlie Babbitt. 843 01:16:36,466 --> 01:16:38,175 Jamais, jamais faire mal à Charlie Babbitt. 844 01:16:45,726 --> 01:16:49,145 Elles sont au pied du lit. 845 01:17:00,449 --> 01:17:02,116 Viens, Ray. 846 01:17:49,247 --> 01:17:53,542 Salut, c'est moi. Tu n'as pas raccroché. On est fiancés, alors? 847 01:17:54,670 --> 01:17:56,003 Écoute... 848 01:17:58,590 --> 01:18:04,428 Je veuxjuste savoir si ça tient toujours. J'ai peur que ce soit fini. 849 01:18:04,596 --> 01:18:08,849 Ne me demande pas ça ce soir. Voyons plus tard. 850 01:18:09,017 --> 01:18:10,810 Ce n'est pas dans ma nature. 851 01:18:10,977 --> 01:18:13,771 Comme beaucoup d'autres choses. 852 01:18:13,939 --> 01:18:16,273 Je t'appellerai dès mon retour. 853 01:18:19,986 --> 01:18:22,279 À bientôt. 854 01:19:50,535 --> 01:19:53,579 Je t'achète une télé et tu regardes le séchoir. 855 01:19:53,747 --> 01:19:55,498 Je ne sais pas. 856 01:19:55,665 --> 01:20:02,046 Au tribunal, il faudra prouver que tu préfères regarder la télé au séchoir. 857 01:20:02,214 --> 01:20:04,548 Dis, tu m'écoutes? 858 01:20:04,716 --> 01:20:07,301 Éteins-la quand tu ne la regardes pas. 859 01:20:07,469 --> 01:20:11,096 Si les piles sont à plat, adieu Wapner. 860 01:20:11,264 --> 01:20:17,478 - Le rouge tombe toujours pareil. - Pourquoi tu ne m'écoutes pas? 861 01:20:17,646 --> 01:20:20,898 Tu veux retourner à Wallbrook? 862 01:20:21,066 --> 01:20:22,817 Je vais téléphoner. 863 01:20:33,203 --> 01:20:38,082 - Lenny, c'est moi. - Ça fait trois heures que j'attends. 864 01:20:38,250 --> 01:20:42,253 - J'avais des trucs à faire. - On est dans de sales draps. 865 01:20:44,089 --> 01:20:47,508 Calme-toi. je suis à Tucumcari... 866 01:20:47,676 --> 01:20:51,637 Ils ont saisi les voitures pour rembourser l'emprunt. 867 01:20:52,764 --> 01:20:58,561 Ils réclament tous leurs acomptes. Ça fait 80 000 $. 868 01:20:58,728 --> 01:21:01,772 Je les ai pas. 869 01:21:01,940 --> 01:21:06,610 Tu dois les rembourser, ou on ferme boutique. 870 01:21:06,778 --> 01:21:09,613 - Qu'est-ce que je leur dis? - Je l'ignore. 871 01:21:26,423 --> 01:21:29,133 Fils de pute. 872 01:22:06,421 --> 01:22:09,089 Laisse-moi mettre la capote. 873 01:22:09,257 --> 01:22:12,927 Tu ne cuiras plus au soleil. C'est de la crème solaire. 874 01:22:13,094 --> 01:22:16,680 Ne commence pas. Tu ne veux pas que je lève la capote? 875 01:22:16,848 --> 01:22:20,392 - Je l'aime baissée. - Je le sais. 876 01:22:20,560 --> 01:22:22,770 J'aime certes quand la capote... 877 01:22:24,189 --> 01:22:28,400 Ce n'est pas grave. C'est presque fini. 878 01:22:30,153 --> 01:22:32,404 - C'est comment? - Très gras. 879 01:24:03,872 --> 01:24:06,957 - Tu me laisses souffler un peu? - Peux pas. 880 01:24:09,461 --> 01:24:10,753 Arrête-toi. 881 01:24:25,977 --> 01:24:27,561 J7. 882 01:24:29,272 --> 01:24:31,774 - K7? Quoi? - J7. 883 01:24:33,359 --> 01:24:35,069 J7, c'est quoi? 884 01:24:36,821 --> 01:24:38,989 J7? La chanson? 885 01:24:48,166 --> 01:24:51,835 Regarde là-bas. Non, Raymond, là. 886 01:24:54,881 --> 01:24:57,966 - "18 Wheels and a Dozen Roses." - Quel est le numéro? 887 01:24:58,134 --> 01:24:59,134 E5. 888 01:25:02,889 --> 01:25:05,182 "Cheating Heart", Hank Williams. 889 01:25:05,350 --> 01:25:09,853 "Your Cheating Heart", Hank Williams Jr. D1 . 890 01:25:14,442 --> 01:25:16,193 "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. 891 01:25:16,361 --> 01:25:18,695 And the Bluegrass Boys. T5. 892 01:25:21,449 --> 01:25:23,492 Y avait combien de cure-dents? 893 01:25:23,660 --> 01:25:25,119 246. 894 01:25:29,999 --> 01:25:31,291 Tu fais attention? 895 01:25:37,215 --> 01:25:39,299 Tu regardes bien? 896 01:25:43,346 --> 01:25:46,723 - Tu as vu ça? - Elles tombent par terre. 897 01:25:49,519 --> 01:25:53,397 Maintenant... Qu'est-ce qui me reste? 898 01:25:53,565 --> 01:25:55,649 Deux valets, un 8, un roi, un 6, 899 01:25:55,817 --> 01:25:59,486 deux as, un 10, un 9, un 5. 900 01:25:59,654 --> 01:26:03,574 Un 5. Tu es fantastique. 901 01:26:26,806 --> 01:26:28,932 - Je suis bon conducteur. - Pas maintenant. 902 01:26:29,100 --> 01:26:34,563 Quand il nous reste plusieurs 10, ça nous est favorable. 903 01:26:34,731 --> 01:26:36,273 Répète. 10 sont favorables. 904 01:26:37,567 --> 01:26:41,278 - Et tu mises... - 1 si c'est mauvais, 2 si c'est bon. 905 01:26:43,281 --> 01:26:45,866 Les casinos ont des règlements. 906 01:26:47,619 --> 01:26:49,453 D'abord, ils détestent perdre. 907 01:26:50,747 --> 01:26:53,790 Il ne faut jamais montrer que tu comptes les cartes. 908 01:26:53,958 --> 01:26:58,462 C'est un péché capital. Tu m'écoutes? C'est très important. 909 01:26:58,630 --> 01:27:03,425 - Compter, c'est mauvais. - Oui, c'est mauvais. 910 01:27:03,593 --> 01:27:07,304 - J'aime conduire lentement dans l'allée. - Si tu joues bien, 911 01:27:07,472 --> 01:27:10,474 tu conduiras où tu voudras. 912 01:27:10,642 --> 01:27:12,476 Je suis bon conducteur. 913 01:27:25,406 --> 01:27:27,532 PRÊTEUR SUR GAGES 914 01:29:34,660 --> 01:29:37,829 Rainman, jouons aux cartes. 915 01:29:48,132 --> 01:29:50,675 - Vous tirez? - Non. Tu as 18. 916 01:29:50,843 --> 01:29:52,803 - Je veux tirer. - Monsieur, vous avez 18. 917 01:29:52,970 --> 01:29:55,514 - Il ne veut pas tirer. - Je veux tirer. 918 01:29:56,599 --> 01:29:58,558 - Il ne veut pas. - Tirez. 919 01:30:00,978 --> 01:30:05,023 Tu as pris ma dame. J'ai un 10, et j'avais besoin de cette dame. 920 01:30:05,191 --> 01:30:08,568 - Ne touchez pas les cartes. - Il me faut ma dame. 921 01:30:08,736 --> 01:30:10,529 Y en a des tas. 922 01:30:10,696 --> 01:30:14,032 - Des tas? - Des tas et des tas. 923 01:30:14,200 --> 01:30:16,243 Attendez une minute. 924 01:30:19,539 --> 01:30:21,373 Je double la mise. 925 01:30:22,542 --> 01:30:25,794 Dame, dame, dame. 926 01:30:26,671 --> 01:30:29,297 Quelle ville magnifique. 927 01:30:30,925 --> 01:30:34,594 - J'y vais à fond, Nick. - On dirait. 928 01:30:52,447 --> 01:30:55,031 - Une ou deux plaques? - Deux. 929 01:31:44,165 --> 01:31:48,460 - Quel est votre secret, les gars? - On triche. 930 01:31:48,628 --> 01:31:52,589 Ici Sam. Filme la table 47. 931 01:31:59,263 --> 01:32:02,349 Environ 85 000. 932 01:32:02,517 --> 01:32:04,809 - Tu as prévenu l'œil invisible? - Sam l'a fait. 933 01:32:04,977 --> 01:32:07,145 OK, je prends la relève. 934 01:32:16,239 --> 01:32:18,949 Vous avez de la chance. Je suis ravi pour vous. 935 01:32:23,538 --> 01:32:26,456 - Que vois-tu? - Il ne triche pas au niveau du sabot. 936 01:32:26,624 --> 01:32:30,418 - Il ne mise pas avant la fin de la donne. - Je ne vois pas d'ordinateur. 937 01:32:30,586 --> 01:32:34,881 Quelque chose cloche. Personne ne peut compter les cartes dans un sabot. 938 01:33:09,000 --> 01:33:10,834 Ne bougez plus. 939 01:33:12,670 --> 01:33:14,546 Surveillez mes plaques. Je reviens tout de suite. 940 01:33:18,676 --> 01:33:22,554 Qu'est-ce que tu fais? Nous sommes en pleine partie. 941 01:33:22,722 --> 01:33:25,974 Les frères Babbitt cassent la baraque à Las Vegas. 942 01:33:26,142 --> 01:33:29,519 - La Roue de la Fortune. - Cléopâtre et César nous attendent. 943 01:33:29,687 --> 01:33:33,189 - "Regarde ces prix merveilleux." - Un pour mauvais, deux pour bon. 944 01:33:33,357 --> 01:33:34,816 20 945 01:33:34,984 --> 01:33:39,029 - Elle va s'arrêter sur 20? - Ouais, 20. 946 01:33:39,196 --> 01:33:41,031 3 000 sur le 20. 947 01:33:43,159 --> 01:33:44,701 - Certes, le 20. - T'en es certain? 948 01:33:56,339 --> 01:33:59,382 Ce n'est pas ton jeu, Ray. Je viens de perdre 3 000 $. 949 01:33:59,550 --> 01:34:02,510 3 000 de perdus. Viens, Ray. 950 01:34:02,678 --> 01:34:07,307 On va jouer au...? Non? Du calme. 951 01:34:07,475 --> 01:34:10,352 Ne te cogne pas. On jouera plus tard. 952 01:34:10,519 --> 01:34:12,771 - Je passe à la caisse. - Ouais. À la caisse. 953 01:34:12,938 --> 01:34:14,898 Tu me donnes le cafard, Ray. 954 01:34:16,817 --> 01:34:17,984 20. 955 01:34:20,988 --> 01:34:23,531 On a palpé 86 000 $ et des miettes. 956 01:34:23,699 --> 01:34:26,576 86 500. 957 01:34:26,744 --> 01:34:30,413 Je rembourse les prêts sur les voitures et je dois... 958 01:34:30,581 --> 01:34:36,169 - Combien pour récupérer la Rolex? - 3 500, six mois pour rembourser. 959 01:34:36,337 --> 01:34:39,756 La chambre est gratis. Je suis libéré de mes dettes. 960 01:34:39,924 --> 01:34:42,092 Je vais faire pipi de joie. 961 01:34:44,637 --> 01:34:47,847 En attendant, le signal est rouge. "Attendez". 962 01:34:48,015 --> 01:34:50,266 Attendre. 963 01:35:11,831 --> 01:35:14,541 Vous aimeriez de la compagnie? 964 01:35:14,709 --> 01:35:16,668 - Je ne sais pas. - Quel est votre nom? 965 01:35:17,962 --> 01:35:19,170 Je m'appelle Iris. 966 01:35:19,338 --> 01:35:23,133 - Raymond, je vous plais? - Je ne sais pas. 967 01:35:23,300 --> 01:35:29,180 Il faut me donner une chance. Et si on faisait plus ample connaissance? 968 01:35:29,348 --> 01:35:32,642 - Faire connaissance. - Il n'a pas un sou, chérie. 969 01:35:34,437 --> 01:35:36,855 Peu importe, lapin, on bavardait, c'est tout. 970 01:35:37,022 --> 01:35:38,982 Ouais, bavarder, c'est tout. 971 01:35:40,443 --> 01:35:44,612 - Allons. Qu'est-ce que tu fais? - On fait plus ample connaissance. 972 01:35:44,780 --> 01:35:47,574 - Je vous l'amènerai. À quelle chambre? - Pas la peine. 973 01:35:48,617 --> 01:35:51,244 Tu veux faire plus ample connaissance? 974 01:35:51,412 --> 01:35:53,997 Plus ample connaissance. Bavarder. 975 01:35:54,165 --> 01:35:58,543 Voilà qui peut être intéressant. Je suis au bar, au cas où. 976 01:35:59,712 --> 01:36:03,298 - Je ne lui plais pas. Qui est-ce? - C'est mon frère. 977 01:36:03,466 --> 01:36:08,261 - Un peu jeune pour ça. - Il est né le 12 août 1962. 978 01:36:08,429 --> 01:36:09,679 C'était un dimanche. 979 01:36:11,640 --> 01:36:13,475 Que faites-vous ici? 980 01:36:14,518 --> 01:36:17,729 - On compte les cartes. - Vous comptez les cartes. 981 01:36:17,897 --> 01:36:19,814 On compte les cartes. 982 01:36:21,150 --> 01:36:23,276 - On compte les cartes. - Et à part ça? 983 01:36:24,820 --> 01:36:28,698 - On compte les cartes. - Je sais. Quoi d'autre? 984 01:36:28,866 --> 01:36:30,950 Êtes-vous sous traitement médical? 985 01:36:32,119 --> 01:36:34,913 Je file. 986 01:36:35,080 --> 01:36:37,373 - À quelle heure le rendez-vous? - À plus tard. 987 01:36:37,541 --> 01:36:41,628 - Il est 22 h. - Je me couche à 23 h. 988 01:36:41,796 --> 01:36:46,216 22 h, heure d'été. 989 01:36:46,383 --> 01:36:47,217 22 h? 990 01:36:48,427 --> 01:36:51,554 - Tu la trouves jolie? - Elle est pétillante. 991 01:36:51,722 --> 01:36:53,139 Oui, très pétillante. 992 01:36:57,645 --> 01:37:00,730 Il a eu l'œil pour t'habiller. Ce costume te va super bien. 993 01:37:00,898 --> 01:37:02,732 Il ne vient pas de Kmart. 994 01:37:02,900 --> 01:37:07,904 Comment ne pourrais-tu pas l'aimer? Tu es superbe. 995 01:37:08,072 --> 01:37:10,740 - Il ne vient pas de Kmart. - Je te confie un secret. 996 01:37:10,908 --> 01:37:13,743 Kmart, c'est infect, OK? 997 01:37:17,164 --> 01:37:20,458 Entre, Ray. La suite des flambeurs. 998 01:37:20,626 --> 01:37:24,462 Pour toi. Tu as déjà vu une chambre pareille? 999 01:37:25,631 --> 01:37:29,551 Qu'y a-t-il là-haut? Tu ne regardes même pas. 1000 01:37:29,718 --> 01:37:32,303 - Lit. - C'est ton lit. 1001 01:37:32,471 --> 01:37:35,807 Près de la fenêtre, comme tu l'aimes. 1002 01:37:35,975 --> 01:37:38,142 Vas-y. 1003 01:37:38,310 --> 01:37:40,645 Comme tu l'aimes. 1004 01:37:42,398 --> 01:37:47,485 Regarde-toi entouré de lumières. M. Las Vegas en personne. 1005 01:37:47,653 --> 01:37:50,780 - Qu'en penses-tu? - Beaucoup de lumières. 1006 01:37:50,948 --> 01:37:52,907 C'est brillant. 1007 01:37:53,742 --> 01:37:56,411 On a touché le gros lot, aujourd'hui, 1008 01:37:57,162 --> 01:38:01,416 sans oublier les 3 000 $ claqués à la roue de la fortune. 1009 01:38:03,878 --> 01:38:06,921 Pardonne-moi. Je me suis laissé emporter. 1010 01:38:07,381 --> 01:38:09,382 Je me suis enflammé. 1011 01:38:10,759 --> 01:38:14,804 Je suis désolé et je veux que tu le saches. 1012 01:38:16,932 --> 01:38:20,268 Je m'excuse. J'étais excité. 1013 01:38:20,436 --> 01:38:24,314 Je suis devenu gourmand. 1014 01:38:24,481 --> 01:38:28,109 - Tu veux dire quelque chose? - Je retrouve Iris à 22 h. 1015 01:38:28,277 --> 01:38:31,029 Je te remercie, mon gars. 1016 01:38:32,489 --> 01:38:36,326 Tu as réussi. Je n'ai rien fait. 1017 01:38:36,493 --> 01:38:40,371 Tu m'as tiré d'affaire. Je n'ai fait qu'observer. 1018 01:38:40,539 --> 01:38:44,500 Je dois retrouver Iris au bar à 22 h. Je dois aller au rendez-vous. 1019 01:38:44,668 --> 01:38:47,921 Iris, c'est son nom, ouais. Super. Tu vas aller danser? 1020 01:38:48,088 --> 01:38:51,674 Il faut que je retrouve Iris pour aller danser. 1021 01:38:51,842 --> 01:38:53,760 - Tu sais danser? - Je ne sais pas. 1022 01:38:53,928 --> 01:38:56,638 Tu devrais apprendre. 1023 01:38:56,805 --> 01:39:01,601 Apprendre à danser pour le rendez-vous. 1024 01:39:01,936 --> 01:39:04,687 Je plaisantais. Tu n'auras pas à danser. 1025 01:39:04,855 --> 01:39:08,483 Je dois apprendre à danser. Certes. Maintenant. 1026 01:39:09,068 --> 01:39:11,903 Je t'apprendrai un de ces jours. 1027 01:39:12,071 --> 01:39:17,116 - Tu ne devras pas danser. - Certes, je dois apprendre. 1028 01:39:17,284 --> 01:39:21,412 Pourquoi j'ai parlé de ça? D'accord, Ray. J'ai fait erreur. 1029 01:39:21,580 --> 01:39:25,917 Tu es tombé sur la seule entraîneuse de Las Vegas. Viens par là. 1030 01:39:34,343 --> 01:39:35,718 Viens. 1031 01:39:37,638 --> 01:39:39,180 Tu entends la musique? 1032 01:39:39,348 --> 01:39:43,476 Regarde mes pieds. Raymond, mes pieds. 1033 01:39:43,644 --> 01:39:45,979 Répète ce que je fais. 1034 01:39:46,146 --> 01:39:50,316 Tu sens le rythme de la musique? On bouge les pieds comme ça. 1035 01:39:50,484 --> 01:39:58,616 Tu es le cavalier, tu mènes la danse. Je suis ta partenaire, alors tu mets... 1036 01:39:58,784 --> 01:40:02,203 Tu mets ta main gauche ici. 1037 01:40:02,371 --> 01:40:05,707 Continue de bouger. Tu m'écoutes? 1038 01:40:05,874 --> 01:40:07,542 Remonte ta main gauche. 1039 01:40:07,710 --> 01:40:12,797 C'est bien. Ne t'arrête pas. 1040 01:40:12,965 --> 01:40:16,718 Pose ton autre main derrière mon dos. 1041 01:40:16,885 --> 01:40:18,594 Tu veux apprendre à danser? 1042 01:40:18,762 --> 01:40:23,266 Quand on danse, on se touche. Je ne te ferai pas mal. 1043 01:40:23,434 --> 01:40:27,437 Pose-la dans la mienne. Je mets ma main là. 1044 01:40:27,604 --> 01:40:32,483 Observe mes pieds. Le rythme. Compris? 1045 01:40:34,403 --> 01:40:38,448 On ne regarde pas les pieds, alors, lève la tête. 1046 01:40:38,615 --> 01:40:42,952 À mon signal, lève la tête, lentement. 1047 01:40:44,955 --> 01:40:46,456 Prêt? 1048 01:40:46,623 --> 01:40:49,000 Regarde vers le haut. 1049 01:40:49,168 --> 01:40:53,046 Un peu plus. Continue de bouger. Encore un peu plus. 1050 01:40:53,213 --> 01:40:57,633 Un peu plus, Ray. Bien haut. 1051 01:41:00,596 --> 01:41:05,016 Eh bien, voilà, Ray. Tu danses. 1052 01:41:05,184 --> 01:41:07,351 Referme ta main. 1053 01:41:08,896 --> 01:41:12,607 Quand je pose ma main là, tu me fais tourner, OK? 1054 01:41:15,069 --> 01:41:17,820 Danser, c'est ça, Ray. 1055 01:41:17,988 --> 01:41:20,531 Je ne sais pas ce que tu en penses mais je commence à me sentir ridicule. 1056 01:41:54,358 --> 01:41:59,028 C'est ça. Magnifique. 1057 01:41:59,196 --> 01:42:01,614 Tu danses très bien. On s'embrasse? 1058 01:42:15,337 --> 01:42:18,131 Je voulais juste t'embrasser. 1059 01:42:20,551 --> 01:42:22,635 J'avais envie de t'embrasser. 1060 01:42:38,402 --> 01:42:39,777 Qu'est-ce que tu fais? 1061 01:42:39,945 --> 01:42:42,738 - Je suis au chômage. - Comment ça? 1062 01:42:42,906 --> 01:42:47,160 - Tu l'ignores? - Non. Entre. 1063 01:42:49,496 --> 01:42:52,123 Je suis content de te voir. 1064 01:42:52,291 --> 01:42:54,250 Ray, regarde qui est là. 1065 01:43:18,984 --> 01:43:22,069 C'est mal ce que tu fais à Raymond. 1066 01:43:22,237 --> 01:43:24,405 - Il se porte bien. - Je sais. 1067 01:43:24,573 --> 01:43:29,702 Il est à Las Vegas, en costume, dans une suite d'hôtel. Ça me fait de la peine. 1068 01:43:30,621 --> 01:43:34,123 Mon rendez-vous est dans six minutes. Iris dans six minutes. 1069 01:43:34,708 --> 01:43:36,125 Un rendez-vous? 1070 01:43:37,502 --> 01:43:41,631 Pourquoi emportes-tu cette télé où que tu ailles? 1071 01:43:41,798 --> 01:43:46,636 - Tu l'emmènes pour ton rendez-vous? - L'homme danse. 1072 01:43:46,803 --> 01:43:49,222 Comment est ton amie? 1073 01:43:49,389 --> 01:43:52,558 Elle pétille. Comme un jour de congé. 1074 01:43:54,728 --> 01:43:57,480 Je n'avais jamais entendu ça. 1075 01:43:57,648 --> 01:44:01,067 - M. Kelso désire vous parler. - Je ne le connais pas. 1076 01:44:01,235 --> 01:44:04,445 C'est le directeur de la sécurité. Suivez-moi. 1077 01:44:04,613 --> 01:44:07,156 Susanna, reste avec Raymond. 1078 01:44:24,633 --> 01:44:28,803 - 22 h 01 . Elle n'est pas là. - Elle va arriver. 1079 01:44:38,939 --> 01:44:42,275 Félicitations. Pour avoir deviné le contenu d'un sabot. 1080 01:44:42,442 --> 01:44:45,111 De quoi parlez-vous? 1081 01:44:45,279 --> 01:44:51,742 Nous enregistrons des vidéos, nous les analysons et informons les casinos. 1082 01:44:51,910 --> 01:44:55,538 Je vous suggère de prendre vos gains et de partir. 1083 01:44:55,706 --> 01:45:00,209 Quelqu'un tient la forme et vous les accusez de tricher? 1084 01:45:00,377 --> 01:45:03,045 C'est ainsi que vous traitez vos clients? 1085 01:45:03,213 --> 01:45:05,339 Taisez-vous et rentrez chez vous. 1086 01:45:05,507 --> 01:45:10,177 Une telle chance ne reviendra pas de sitôt. 1087 01:45:19,271 --> 01:45:20,980 Tu voulais danser? 1088 01:45:22,482 --> 01:45:24,066 Tu auras des tas d'occasions. 1089 01:45:24,276 --> 01:45:27,445 Il y a un tas de filles qui aimeraient danser avec toi. 1090 01:45:46,882 --> 01:45:49,675 - Cette musique me plaît. - L'ascenseur s'est arrêté. 1091 01:45:49,843 --> 01:45:54,096 Peux-tu me montrer comment tu allais danser avec Iris? 1092 01:45:56,099 --> 01:45:59,518 - Aimerais-tu danser avec moi? - L'ascenseur est arrêté. 1093 01:45:59,686 --> 01:46:01,312 Donne-moi ça. 1094 01:46:05,484 --> 01:46:08,903 - Montre-moi comment. - Charlie Babbitt m'a appris. 1095 01:46:12,616 --> 01:46:14,492 Danser dans l'ascenseur. 1096 01:46:15,619 --> 01:46:17,161 C'est agréable. 1097 01:46:19,998 --> 01:46:21,415 Tu danses bien. 1098 01:46:35,055 --> 01:46:38,766 Iris a loupé une belle danse. 1099 01:46:39,810 --> 01:46:42,645 - Et un baiser. - Ouais, un baiser. 1100 01:46:42,813 --> 01:46:45,523 - Tu as déjà embrassé une fille? - Je ne sais pas. 1101 01:46:47,150 --> 01:46:48,567 Tu ne sais pas? 1102 01:46:50,654 --> 01:46:53,447 Ouvre la bouche. 1103 01:46:56,159 --> 01:47:02,456 Comme si tu goûtais quelque chose de bon et tendre. 1104 01:47:05,627 --> 01:47:08,462 Comme ça. Ferme les yeux. 1105 01:47:15,887 --> 01:47:17,680 C'est bien. 1106 01:47:26,273 --> 01:47:29,024 - C'était comment? - Mouillé. 1107 01:47:30,610 --> 01:47:33,320 - Alors on l'a bien fait. - L'ascenseur est coincé. 1108 01:47:33,488 --> 01:47:35,322 Pas du tout. 1109 01:47:43,039 --> 01:47:45,416 Fred Astaire et Ginger Rogers. 1110 01:47:47,043 --> 01:47:48,961 - Comme nous. - Ouais, comme nous. 1111 01:47:50,297 --> 01:47:53,507 Je t'avais promis le volant. Il est à toi. 1112 01:47:53,675 --> 01:47:57,386 - Je conduis dans l'allée. - Charlie, il sait conduire? 1113 01:47:57,554 --> 01:48:01,015 - Je suis bon conducteur. - Il sait conduire dans une allée. 1114 01:48:58,615 --> 01:49:00,574 Ray, passe devant. 1115 01:49:02,536 --> 01:49:04,912 Tu m'appelles après l'audience? 1116 01:49:05,830 --> 01:49:07,164 Tout ira bien. 1117 01:49:08,792 --> 01:49:10,084 - Je suis nerveux. - Je sais. 1118 01:49:10,252 --> 01:49:13,963 Je suis heureux que tu sois venue. 1119 01:49:20,595 --> 01:49:24,932 Merci pour l'ascenseur. C'était super. 1120 01:49:26,518 --> 01:49:29,270 - Merci pour quoi? - C'est entre nous. 1121 01:49:29,938 --> 01:49:30,980 Entre nous? 1122 01:49:35,819 --> 01:49:37,319 "Nous", Ray? 1123 01:49:43,285 --> 01:49:45,911 Voici ta chambre. 1124 01:49:46,079 --> 01:49:48,330 Il n'y a pas de lit. 1125 01:49:48,498 --> 01:49:52,793 C'est un lit magique. Regarde. 1126 01:49:52,961 --> 01:49:56,880 Il y a la table de ce côté. Il y a la télévision. 1127 01:49:57,048 --> 01:50:01,552 J'ai une surprise pour toi. Une vidéo. 1128 01:50:02,679 --> 01:50:04,305 Ne commence pas, Ray. 1129 01:50:05,473 --> 01:50:09,268 On n'est pas n'importe où. Ici, c'est chez moi. 1130 01:50:09,436 --> 01:50:13,689 C'est son nom. C'est le nom de qui? Oui... 1131 01:50:22,449 --> 01:50:26,368 - Pourquoi pas? Il a le droit. - Qui ça? 1132 01:50:26,536 --> 01:50:28,537 - Qui l'a? - Pourquoi lui? 1133 01:50:28,705 --> 01:50:31,874 - Parfois, sa femme vient le chercher. - La femme de Qui? 1134 01:50:33,877 --> 01:50:35,336 - Il y a droit. - Qui? 1135 01:50:35,503 --> 01:50:37,046 Absolument. 1136 01:50:37,213 --> 01:50:39,882 C'est quoi à la première base? 1137 01:50:40,050 --> 01:50:41,884 Quoi est à la deuxième. 1138 01:50:42,427 --> 01:50:45,220 - C'est drôle, non? - Oui, c'est drôle. 1139 01:50:47,641 --> 01:50:48,557 Où as-tu appris ça? 1140 01:50:48,725 --> 01:50:52,895 Papa m'a donné un livre sur le base-ball. 1141 01:50:53,063 --> 01:50:55,606 - Ce n'était pas aussi drôle à lire. - Certes, non. 1142 01:50:58,068 --> 01:51:01,236 Ici le Dr Bruner. Veuillez m'appeler. 1143 01:51:01,404 --> 01:51:05,199 - De quoi s'agit-il? - Je pensais que c'était le répondeur. 1144 01:51:06,201 --> 01:51:10,537 Je viens d'arriver. L'entretien avec le psychologue est demain. 1145 01:51:10,705 --> 01:51:12,039 Oui, je sais. 1146 01:51:12,207 --> 01:51:14,083 On devrait se rencontrer pour en parler. 1147 01:51:14,250 --> 01:51:17,920 Ce serait dans votre intérêt. 1148 01:51:18,088 --> 01:51:19,838 Quand? 1149 01:51:20,006 --> 01:51:23,217 Je suis au Bonaventure. Vers 20 h 30? 1150 01:51:45,532 --> 01:51:50,119 Vous verrez le Dr Marston, qui décidera de l'état psychiatrique de Raymond. 1151 01:51:50,286 --> 01:51:54,039 - Je lui ai remis une pile de dossiers. - Bonne chance. 1152 01:51:54,207 --> 01:51:56,959 Je ne crains rien. Ce n'est qu'une formalité. 1153 01:51:57,127 --> 01:52:01,797 - Votre frère est un grand malade. - Marston va statuer contre moi? 1154 01:52:01,965 --> 01:52:06,635 - C'est une cause perdue d'avance. - Pourquoi m'avez-vous appelé? 1155 01:52:06,803 --> 01:52:09,888 Votre père m'a confié la gestion de sa fortune, OK? 1156 01:52:10,056 --> 01:52:12,891 Même si on vous accordait la charge de Raymond, 1157 01:52:13,059 --> 01:52:16,812 je n'ai pas à vous payer. C'est à moi d'en décider. 1158 01:52:16,980 --> 01:52:21,150 - Vous n'avez rien à perdre. - Si, Raymond. 1159 01:52:21,317 --> 01:52:23,944 Je me préoccupe beaucoup pour lui. 1160 01:52:24,112 --> 01:52:28,782 J'ai pris un engagement envers votre père. Je veux le tenir. 1161 01:52:30,535 --> 01:52:33,328 - C'est quoi? - Un très gros chèque. 1162 01:52:36,750 --> 01:52:38,584 250 000 dollars. 1163 01:52:38,752 --> 01:52:42,087 Sans conditions. Vous n'avez qu'à partir. 1164 01:52:43,465 --> 01:52:48,010 Il ne s'agit ni de vous, ni de moi. Ni de gagner ou de perdre. 1165 01:52:50,305 --> 01:52:54,057 Je vous ai demandé pourquoi on ne m'a jamais parlé de mon frère 1166 01:52:54,225 --> 01:52:57,269 et vous ne m'avez pas répondu. 1167 01:52:57,437 --> 01:52:58,854 Je ne sais pas... 1168 01:53:00,857 --> 01:53:05,611 Je n'en veux plus à mon père de m'avoir déshérité. 1169 01:53:05,779 --> 01:53:10,824 Vous saviez qu'il avait tenté de me contacter. 1170 01:53:10,992 --> 01:53:13,494 Je ne l'ai jamais rappelé. 1171 01:53:13,661 --> 01:53:17,372 Si mon fils agissait ainsi, je le déshériterais, le salaud. 1172 01:53:17,540 --> 01:53:21,210 Ça n'a plus rien à voir avec l'argent. 1173 01:53:21,377 --> 01:53:26,048 Je ne comprends pas. Il ne m'a pas dit que j'avais un frère. 1174 01:53:26,216 --> 01:53:31,261 Pourquoi personne ne m'a jamais rien dit? 1175 01:53:34,682 --> 01:53:38,936 Ça aurait été sympa de le connaître plus de sixjours. 1176 01:55:26,002 --> 01:55:29,338 C'est fini. Tout va bien. 1177 01:55:35,845 --> 01:55:38,931 V-e-r-n... Vern... 1178 01:55:39,098 --> 01:55:54,905 Mon pote Vern. 1179 01:56:02,246 --> 01:56:04,957 Il y en a aux framboises, aux fraises, aux myrtilles, aux pêches, 1180 01:56:05,124 --> 01:56:08,585 aux noisettes, au chocolat, au sarrasin. 1181 01:56:08,753 --> 01:56:10,879 - Quelles crêpes veux-tu? - Des crêpes. 1182 01:56:11,047 --> 01:56:13,674 - À quoi? - Des crêpes. 1183 01:56:13,841 --> 01:56:16,468 Le sirop d'érable devrait être sur la table... 1184 01:56:21,766 --> 01:56:25,852 - Charlie Babbitt a fait une blague. - J'ai fait une blague. 1185 01:56:45,456 --> 01:56:47,332 Recule-toi. 1186 01:57:07,770 --> 01:57:09,354 Y a quelqu'un? 1187 01:57:10,565 --> 01:57:12,774 Va t'asseoir là-bas. 1188 01:57:18,281 --> 01:57:21,950 Dans ce genre de poursuites, il n'y a ni avocat, ni juge, 1189 01:57:22,118 --> 01:57:25,287 seulement les gens qui se soucient de Raymond. 1190 01:57:25,455 --> 01:57:28,832 Raymond, assieds-toi. M. Babbitt, de l'autre côté. 1191 01:57:29,000 --> 01:57:33,128 Raymond, ici. Assieds-toi. OK? 1192 01:57:33,296 --> 01:57:37,674 - Ray, pose ton sac par terre. - C'est le moment de parler franchement... 1193 01:57:37,842 --> 01:57:42,637 La télé aussi. Par terre. Je suis désolé. 1194 01:57:42,805 --> 01:57:45,932 J'ignore comment vous le dire... 1195 01:57:46,100 --> 01:57:49,394 - J'ai perdu? - Non. 1196 01:57:49,562 --> 01:57:52,731 Je ne suis qu'un docteur qui donne son avis au tribunal. 1197 01:57:52,899 --> 01:57:56,485 Le Dr Bruner est un confrère très respecté. 1198 01:57:56,652 --> 01:57:59,237 Le cas de Raymond a été minutieusement documenté 1199 01:57:59,405 --> 01:58:02,491 et Wallbrook est une institution de premier ordre. 1200 01:58:02,658 --> 01:58:05,077 Votre décision est prise. Alors, au procès. 1201 01:58:05,244 --> 01:58:09,581 Raymond a plus évolué en une semaine qu'en 20 ans avec vous. 1202 01:58:11,501 --> 01:58:14,711 Il est inutile de contester l'opinion du Dr Bruner. 1203 01:58:14,879 --> 01:58:17,214 Que s'est-il passé cette semaine? 1204 01:58:17,381 --> 01:58:19,925 Je m'adresse à Raymond. 1205 01:58:20,093 --> 01:58:24,304 Que s'est-il passé cette semaine? Qu'as-tu fait? 1206 01:58:24,472 --> 01:58:27,474 Compté des cartes à Las Vegas. 1207 01:58:27,642 --> 01:58:31,186 - Il t'a emmené à Las Vegas? - 3 000 sur la roue de la fortune. 1208 01:58:31,354 --> 01:58:36,733 - Il vous a donné 3000 $ à parier? - Perdu 3 000, misé sur le 20. 1209 01:58:36,901 --> 01:58:39,236 - Quoi d'autre? - Misé sur le 20. 1210 01:58:39,403 --> 01:58:44,908 - Dansé avec Charlie Babbitt. - Il voulait apprendre. 1211 01:58:45,076 --> 01:58:47,202 Dansé avec Susanna. Embrassé Susanna. 1212 01:58:47,370 --> 01:58:49,538 - Tu as embrassé Susanna? - Dans l'ascenseur. 1213 01:58:49,705 --> 01:58:52,165 - Ça t'a plu? - Je ne sais pas. 1214 01:58:52,333 --> 01:58:55,043 - C'était comment? - Mouillé. 1215 01:58:56,879 --> 01:58:59,923 Une vraie aventure. 1216 01:59:00,091 --> 01:59:02,592 - Tu aimes voyager? - Je suis bon conducteur. 1217 01:59:02,760 --> 01:59:04,719 Tu as conduit? 1218 01:59:04,887 --> 01:59:08,390 - Il t'a laissé prendre le volant? - Lentement dans l'allée. 1219 01:59:08,558 --> 01:59:10,725 Pas sur la route. 1220 01:59:12,395 --> 01:59:14,437 - Des réactions émotionnelles? - C'est-à-dire? 1221 01:59:14,605 --> 01:59:18,775 Il a tendance à s'infliger des coups... 1222 01:59:18,943 --> 01:59:21,361 Une ou deux fois. 1223 01:59:21,529 --> 01:59:25,031 Quand il a refusé de prendre l'avion. 1224 01:59:25,199 --> 01:59:27,951 - Donc on l'a pas pris. - Et la dernière fois? 1225 01:59:28,119 --> 01:59:29,828 Ce matin. 1226 01:59:29,996 --> 01:59:35,333 C'est nul. Si je ne disais rien, vous ne le sauriez même pas. 1227 01:59:35,501 --> 01:59:40,088 Le détecteur de fumée s'est déclenché. Ça l'a rendu nerveux... 1228 01:59:40,256 --> 01:59:43,425 - Je ne blâme personne. - On est allés manger des crêpes. 1229 01:59:44,844 --> 01:59:47,762 - Ne soyez pas sur la défensive. - Je suis sincère. 1230 01:59:47,930 --> 01:59:50,682 - Vous ne saisissez pas. - Non, c'est vous. 1231 01:59:50,850 --> 01:59:52,726 Je ne blâme personne. 1232 01:59:52,894 --> 01:59:56,021 Je connaissais à peine mes parents. 1233 01:59:56,189 --> 01:59:59,733 Je trouve un frère et je suis censé m'en séparer? 1234 01:59:59,901 --> 02:00:01,818 Personne n'insinue quoi que ce soit. 1235 02:00:01,986 --> 02:00:06,948 Je ne lui fais pas de mal. Pourquoi vous mêlez-vous à mes affaires de famille? 1236 02:00:07,116 --> 02:00:09,951 - Vous comprenez? - Je comprends. 1237 02:00:10,119 --> 02:00:13,872 Votre frère est incapable d'avoir une relation avec vous. 1238 02:00:15,291 --> 02:00:18,460 Avez-vous passé 24 h sur 24 avec lui, 7 jours par semaine? 1239 02:00:18,628 --> 02:00:21,796 Vous ne pouvez prendre soin de Raymond tout seul. 1240 02:00:21,964 --> 02:00:24,549 - C'est votre avis, Dr Bruner. - C'est vrai. 1241 02:00:24,717 --> 02:00:28,637 Je veux aborder quelques points. 1242 02:00:28,804 --> 02:00:31,056 La semaine dernière vous l'avez kidnappé 1243 02:00:31,224 --> 02:00:33,266 pour l'échanger contre 1 ,5 million. 1244 02:00:33,434 --> 02:00:36,937 Mon père était mort. J'étais perturbé. J'ai mal agi. 1245 02:00:37,104 --> 02:00:40,523 Maintenant, vous sentez un profond dévouement envers votre frère 1246 02:00:40,691 --> 02:00:43,735 et tenez à prendre soin de lui pour le restant de votre vie? 1247 02:00:45,446 --> 02:00:48,156 Au départ, c'était un enlèvement. 1248 02:00:48,324 --> 02:00:51,409 Vous exagérez. Je ne l'ai pas enlevé. 1249 02:00:51,577 --> 02:00:54,996 Et depuis, vous avez établi un lien avec lui? 1250 02:00:56,540 --> 02:01:01,795 Cela va vous paraître irrationnel. 1251 02:01:01,963 --> 02:01:06,132 - Au début... - Ne soyez pas sur la défensive. 1252 02:01:06,300 --> 02:01:08,802 - Je peux parler? - Oui, allez-y. 1253 02:01:08,970 --> 02:01:12,013 Il n'y a pas d'accusation. Allez-y. 1254 02:01:12,181 --> 02:01:14,432 Pas d'accusation? 1255 02:01:16,102 --> 02:01:23,692 Vous devez comprendre qu'au début, il n'était que mon frère de nom. 1256 02:01:27,738 --> 02:01:29,364 Et ensuite... 1257 02:01:32,535 --> 02:01:34,869 Ce matin, on a mangé des crêpes. 1258 02:01:35,037 --> 02:01:38,790 Le sirop d'érable sur la table. 1259 02:01:38,958 --> 02:01:41,876 - Des crêpes. - Et Charlie Babbitt a fait une blague. 1260 02:01:43,629 --> 02:01:46,298 Vous voyez, on... 1261 02:01:46,465 --> 02:01:47,924 On a établi un lien. 1262 02:01:48,092 --> 02:01:51,428 C'est admirable, mais le but de cette réunion 1263 02:01:51,595 --> 02:01:56,766 est de déterminer si Raymond peut s'intégrer dans la société 1264 02:01:56,934 --> 02:02:00,395 et de voir ce qu'il décidera, si on arrive à le déterminer. 1265 02:02:00,563 --> 02:02:03,690 - Je suis d'accord avec vous. - Il est incapable de décider. 1266 02:02:03,858 --> 02:02:06,985 - Vous vous trompez. - Il n'en est pas capable. 1267 02:02:07,153 --> 02:02:11,948 - Vous seriez bien étonné. - Demandons-lui. 1268 02:02:12,116 --> 02:02:17,078 - Puis-je te poser quelques questions? - Ray, le docteur te parle. 1269 02:02:17,246 --> 02:02:19,873 Puis-je te poser quelques questions? 1270 02:02:22,168 --> 02:02:25,378 Veux-tu rester avec Charlie? 1271 02:02:25,546 --> 02:02:28,548 Aimerais-tu rester avec Charlie à Los Angeles? 1272 02:02:28,716 --> 02:02:33,303 Le docteur te pose une question, alors écoute bien, OK? 1273 02:02:33,471 --> 02:02:37,349 Raymond, veux-tu rester avec ton frère Charlie? 1274 02:02:37,516 --> 02:02:40,518 Tu veux rester avec ton frère? 1275 02:02:40,686 --> 02:02:41,770 Tu es sûr? 1276 02:02:43,105 --> 02:02:47,442 - Tu veux rester avec Charlie? - Rester avec mon frère Charlie Babbitt. 1277 02:02:47,610 --> 02:02:49,861 C'est ce que tu veux? 1278 02:02:51,405 --> 02:02:52,781 Tu veux rester avec ton frère? 1279 02:02:57,328 --> 02:03:00,080 Puis-je te poser une autre question? 1280 02:03:00,247 --> 02:03:03,249 Veux-tu aller à Wallbrook? 1281 02:03:03,417 --> 02:03:06,795 Peux-tu faire une distinction entre ton frère et Wallbrook? 1282 02:03:09,673 --> 02:03:14,219 Veux-tu rester avec Charlie à Los Angeles, 1283 02:03:14,387 --> 02:03:15,929 ou retourner à Wallbrook? 1284 02:03:16,097 --> 02:03:18,306 Ce sont deux choses différentes. 1285 02:03:18,474 --> 02:03:23,812 Ce n'est pas la même chose. Il faut choisir. 1286 02:03:23,979 --> 02:03:29,275 - Retourner à Wallbrook, rester ici. - Non, c'est l'un ou l'autre. 1287 02:03:33,989 --> 02:03:36,157 Attendez. 1288 02:03:39,787 --> 02:03:42,747 J'ai compris. Inutile de l'humilier. 1289 02:03:43,207 --> 02:03:45,250 Ray, tout va bien. 1290 02:03:45,418 --> 02:03:47,585 C'est fini. 1291 02:03:47,753 --> 02:03:50,505 Rester à Wallbrook avec Charlie Babbitt. 1292 02:03:52,216 --> 02:03:52,841 C'est fini. 1293 02:03:58,931 --> 02:04:02,058 Dr Bruner, puis-je vous parler? Excusez-moi. 1294 02:04:10,860 --> 02:04:11,776 Ça va, Ray? 1295 02:04:14,989 --> 02:04:16,573 Plus de questions, hein? 1296 02:04:20,703 --> 02:04:22,495 Je ne sais pas. 1297 02:04:27,835 --> 02:04:31,921 Tu ne veux plus de questions. C'est fini les questions. 1298 02:04:35,301 --> 02:04:40,013 T'inquiète pas. Plus de questions. J'y veillerai. 1299 02:04:40,181 --> 02:04:43,057 Mon pote. 1300 02:04:43,225 --> 02:04:45,435 - Quoi? - Mon pote. 1301 02:04:49,773 --> 02:04:51,316 Écoute... 1302 02:04:54,945 --> 02:04:57,947 J'ignore si on aura une autre occasion de se parler. 1303 02:05:01,494 --> 02:05:05,997 Tu sais, le Dr Bruner t'aime beaucoup. 1304 02:05:06,165 --> 02:05:09,334 Il voudra sûrement que tu rentres avec lui. 1305 02:05:13,005 --> 02:05:18,593 Ce que j'ai dit à propos de notre voyage était sincère. 1306 02:05:18,761 --> 02:05:19,761 On a établi un lien. 1307 02:05:21,555 --> 02:05:25,099 - J'aime t'avoir comme frère. - Je suis bon conducteur. 1308 02:05:27,394 --> 02:05:28,978 Oui, je sais. 1309 02:05:55,965 --> 02:05:58,841 J'aime t'avoir comme grand frère. 1310 02:06:17,570 --> 02:06:19,779 C-h-a-r-l-i-e. 1311 02:06:26,662 --> 02:06:28,329 Mon pote. 1312 02:07:26,430 --> 02:07:30,058 Raymond, ne préfèrerais-tu pas porter tes vêtements Kmart? 1313 02:07:30,225 --> 02:07:32,560 - Dis-lui, Ray. - Kmart, c'est infect. 1314 02:07:33,562 --> 02:07:37,857 J'ai les billets, je suis dans la voiture à droite. 1315 02:07:38,025 --> 02:07:41,277 Faites-donc vos adieux. Au revoir, Charlie. 1316 02:07:42,863 --> 02:07:44,364 Tu as fait une blague. 1317 02:07:50,579 --> 02:07:54,582 Prends ça. Désormais, tu devras le porter. 1318 02:07:54,750 --> 02:07:58,795 Y a tes boulettes de fromage, ton jus de pomme, 1319 02:07:58,962 --> 02:08:04,092 tes carnets et la cassette de "Qui est à la première". 1320 02:08:04,259 --> 02:08:07,261 - "Qui est à la 1ère", c'est drôle. - Je te l'avais dit. 1321 02:08:08,931 --> 02:08:11,849 - Tu ferais mieux d'y aller. - Un train brillant. 1322 02:08:12,017 --> 02:08:14,435 Il l'est. 1323 02:08:14,603 --> 02:08:17,689 Écoute, Ray. Le Dr Bruner a obtenu ta garde. 1324 02:08:17,856 --> 02:08:23,444 Ça ne signifie pas que les visites sont interdites. Je viens dans deux semaines. 1325 02:08:23,612 --> 02:08:27,573 - Ça fait combien de jours? - 14. C'est mercredi. 1326 02:08:27,741 --> 02:08:29,450 Combien d'heures? 1327 02:08:29,618 --> 02:08:32,620 - 336 heures. - Extraordinaire. 1328 02:08:33,872 --> 02:08:36,082 Ça fait 20 160 minutes. 1329 02:08:36,250 --> 02:08:41,129 1 209 600 secondes. 1330 02:08:54,893 --> 02:08:56,436 À très bientôt. 1331 02:08:56,603 --> 02:08:59,147 Ouais. Un pour mauvais, deux pour bon. 1332 02:09:03,444 --> 02:09:06,362 Mise deux pour bon. 1333 02:09:17,124 --> 02:09:20,209 Wapner dans trois minutes. 1334 02:09:20,377 --> 02:09:22,044 Tu ne le rateras pas.