1 00:03:09,486 --> 00:03:14,116 - Hur ofta har miljöverket stoppat dig? - Ja, bara ett par dagar till. 2 00:03:14,157 --> 00:03:18,453 Tre gånger? Vilken tur du har. Fyra bilar, tre gånger var. 3 00:03:18,537 --> 00:03:21,123 Är du mekaniker eller NASA-ingenjör? 4 00:03:21,164 --> 00:03:24,334 Jag har aldrig haft att göra med Lamborghini förut. 5 00:03:24,459 --> 00:03:27,963 Men du lovade att du kunde leverera dem i tid. 6 00:03:28,005 --> 00:03:32,301 - Det där vill jag inte höra. - Det blir knappast nödvändigt. 7 00:03:32,342 --> 00:03:37,681 Min långivare förstår säkert. Jag är skyldig 200 000. 8 00:03:37,806 --> 00:03:42,853 Jag har satsat allt på bilarna. Om jag inte får igen pengarna är jag slut. 9 00:03:42,978 --> 00:03:47,816 - Försök förstå vår situation. - Kredithajarna hugger efter mig. 10 00:03:47,858 --> 00:03:52,988 De kunde tagit rubbet för 11 dar sen. Jag motar dem med piska och stol. 11 00:03:53,030 --> 00:03:57,242 - Jag vet att leveransen är försenad... - Fan ta miljöverket. 12 00:03:57,326 --> 00:04:02,539 De vill lösa smogproblemet genom att stoppa mina fyra bilar. 13 00:04:05,042 --> 00:04:08,837 Har du försökt med kontanter? Vad tjänar de på miljöverket? 14 00:04:08,879 --> 00:04:11,173 Det är mr Wyatt. 15 00:04:11,256 --> 00:04:15,677 Får han inte pengarna före 17.30, beslagtar han bilarna. 16 00:04:15,761 --> 00:04:18,889 Jag ringer upp senare. 17 00:04:19,014 --> 00:04:23,894 Säg att du såg mig skriva ut checken, och att du tog den till posten. 18 00:04:24,019 --> 00:04:26,188 Kom igen nu. 19 00:04:26,271 --> 00:04:30,609 Gör inte det förrän du har pratat med mr Babbitt. Hans nummer? 20 00:04:30,692 --> 00:04:33,904 - Nej, han är bortrest. - Du måste ringa honom genast. 21 00:04:34,029 --> 00:04:37,533 Säg att jag är på Barbados. Kan jag ringa honom? 22 00:04:37,616 --> 00:04:39,368 Vad? Prata med mig. 23 00:04:39,451 --> 00:04:43,872 Bateman backar ur och Web likaså. De vill ha igen kontantinsatsen. 24 00:04:43,914 --> 00:04:46,416 De går till Valley Motors istället. 25 00:04:46,542 --> 00:04:51,630 Säg åt dem att bilarna precis blivit godkända. 26 00:04:51,713 --> 00:04:54,800 - Hör du på, Lenny? - Ja, det gör jag. 27 00:04:54,883 --> 00:04:59,638 Säg att jag drar av 5 000 för deras tålamod. Uppfattat? 28 00:04:59,721 --> 00:05:01,807 Jag förstår. 29 00:05:03,934 --> 00:05:06,979 Mr Bateman? Det var mr Babbitt på andra linjen. 30 00:05:07,062 --> 00:05:09,731 Bilarna är snart godkända... 31 00:05:09,815 --> 00:05:12,401 Bilarna är godkända. 32 00:05:12,484 --> 00:05:15,904 Vi väntar på miljöverkets dokument. De är här när som helst. 33 00:05:15,988 --> 00:05:19,116 På grund av ert otroliga tålamod, 34 00:05:19,241 --> 00:05:23,453 drar vi av 5 000 på varje bil. 35 00:05:23,579 --> 00:05:26,248 Ja, ni har varit högst tålmodiga. 36 00:05:26,331 --> 00:05:30,252 Ni har verkligen varit tålmodiga. 37 00:05:30,294 --> 00:05:33,005 Tack så mycket. 38 00:05:34,256 --> 00:05:38,427 - Redo för Palm Springs? - Vill du fortfarande åka? 39 00:05:38,510 --> 00:05:41,763 Affären är snart klar och vi får 75 000. 40 00:05:41,847 --> 00:05:44,600 - Inte illa, va? - Inte alls illa. 41 00:05:44,683 --> 00:05:49,646 - Du vet var du kan nå oss. - Allt är under kontroll. 42 00:06:12,544 --> 00:06:14,713 Jag vill inte verka krävande, 43 00:06:14,796 --> 00:06:20,344 men tror du att du kan säga 10-12 ord innan vi kommer fram? 44 00:06:20,469 --> 00:06:22,513 Se det som förspel. 45 00:06:23,388 --> 00:06:26,850 Kan jag få ta del av dina tankar? 46 00:06:26,975 --> 00:06:30,062 Jag tänker bara. Det är inget särskilt. 47 00:06:30,145 --> 00:06:33,899 Vi kanske kan prata om det, konversera lite. 48 00:06:33,982 --> 00:06:39,154 Om det fanns något att prata om så skulle jag prata. 49 00:06:39,196 --> 00:06:44,159 Jag vill känna att jag åker bort med en person. Kalla mig tokig. 50 00:06:44,201 --> 00:06:47,913 - Okej. Hur har dagen varit? - Jag vill inte prata. 51 00:06:47,996 --> 00:06:52,251 Jag känner mig inte delaktig i vad som pågår. 52 00:06:52,334 --> 00:06:55,504 Samma gamla visa. Måste vi gå igenom det här igen? 53 00:06:55,546 --> 00:06:58,757 Varför finner jag mig i det här? 54 00:06:58,841 --> 00:07:03,345 - Du ville ju åka till Palm Springs. - Ja, men inte ensam. 55 00:07:03,428 --> 00:07:08,016 - Jag har suttit här nu... - Om du vill prata, så gör vi det. 56 00:07:08,058 --> 00:07:11,353 Det här är inte att prata... 57 00:07:13,021 --> 00:07:17,192 Det är Lenny. Jag har försökt nå dig. 58 00:07:17,276 --> 00:07:22,698 Jag fick ett samtal från mr Mooney, din fars advokat. 59 00:07:23,699 --> 00:07:27,244 Din far har dött, Charlie. 60 00:07:28,287 --> 00:07:32,541 Begravningen är i morgon, i Cincinnati. Han sa att du visste var. 61 00:07:32,583 --> 00:07:36,545 - Jag har hans nummer. - Det behövs inte. Något annat? 62 00:07:36,587 --> 00:07:40,382 Nej. Om det finns nåt jag kan göra... 63 00:07:44,219 --> 00:07:47,556 - Ledsen att helgen blev förstörd. - Helgen? 64 00:07:47,639 --> 00:07:51,393 Du vet att vi var ovänner sedan länge tillbaka. 65 00:07:51,476 --> 00:07:56,648 Mamma dog när jag var två. Han och jag kom inte överens. 66 00:07:57,816 --> 00:08:00,319 Ska du gå på begravningen? 67 00:08:00,402 --> 00:08:05,073 - Jag följer med dig. - Det var gulligt, men det behövs inte. 68 00:08:05,115 --> 00:08:10,579 - Jag vill följa med. - Förlåt, jag glömde vem jag pratade med. 69 00:08:28,472 --> 00:08:33,101 ...med beundran och respekt för honom 70 00:08:33,143 --> 00:08:36,688 som fick ett långt och rikt liv här på jorden. 71 00:08:36,772 --> 00:08:41,443 Låt oss följa hans exempel på livsglädje, 72 00:08:41,527 --> 00:08:47,115 på hängivenhet mot familjen samt en allmän välgörenhet. 73 00:08:47,157 --> 00:08:51,036 Och nu, med säkert hopp om återuppståndelse, 74 00:08:51,119 --> 00:08:55,499 anbefaller vi vår väns själ åt Dig... 75 00:09:04,967 --> 00:09:08,637 Jag ska gå igenom testamentet i kväll, sen sticker vi. 76 00:09:08,720 --> 00:09:10,973 Jag kan vänta i bilen. 77 00:09:47,718 --> 00:09:51,555 Någon borde vattna rosorna. De dör. 78 00:09:51,680 --> 00:09:55,434 Jag har bara kört den här bilen en enda gång. 79 00:09:55,517 --> 00:09:58,687 Det är en Buick Roadmaster cabriolet -49. 80 00:09:58,729 --> 00:10:02,566 Endast 8 000 exemplar. Rak åtta. Fireball-åtta. 81 00:10:02,691 --> 00:10:06,028 Den har helautomatisk växellåda. 82 00:10:07,070 --> 00:10:09,698 Jag kan den utan och innan. 83 00:10:24,630 --> 00:10:27,090 Du var hans enda barn. 84 00:10:27,216 --> 00:10:32,429 Du föddes när han var runt 45. 85 00:10:32,554 --> 00:10:37,643 Äntligen fick han en son. Självklart älskade han dig. 86 00:10:37,726 --> 00:10:42,314 Du överdriver. Du var hans barn, hans son, hans blod. 87 00:10:42,397 --> 00:10:45,609 Han ser inte ut som nån som inte älskar sin son. 88 00:10:45,734 --> 00:10:48,570 Vad gör du? Lägg undan det där. 89 00:10:48,612 --> 00:10:51,073 - Vill du höra nåt? - Bli inte arg nu. 90 00:10:51,156 --> 00:10:56,161 Bilen i garaget och rosorna var hans älsklingar. 91 00:10:56,245 --> 00:11:01,416 Jag fick inte röra bilen. "Den är inget för barn", sa han. 92 00:11:01,458 --> 00:11:06,338 När jag var 16 år kom jag hem med högsta betyg i nästan allt. 93 00:11:06,421 --> 00:11:09,800 Jag frågade farsan om jag fick låna bilen, 94 00:11:09,925 --> 00:11:12,678 för en segertur med grabbarna. 95 00:11:12,761 --> 00:11:16,640 Han sa nej. Jag stal nycklarna och tog den ändå. 96 00:11:16,765 --> 00:11:20,519 Tog du den utan lov? Varför? 97 00:11:20,602 --> 00:11:23,313 För att jag förtjänade det. 98 00:11:23,438 --> 00:11:26,817 Inget jag gjorde dög åt honom. 99 00:11:26,942 --> 00:11:30,779 På Columbia Parkway blev vi stoppade. 100 00:11:30,863 --> 00:11:34,616 - En olycka? - Stoppade... 101 00:11:34,700 --> 00:11:38,287 - Blev ni stoppade av polisen? - Just det, polisen. 102 00:11:38,328 --> 00:11:40,163 Får jag fortsätta? 103 00:11:40,289 --> 00:11:46,336 Han anmälde bilen som stulen, inte att jag tagit den utan lov. 104 00:11:46,461 --> 00:11:50,299 De andra fick lämna häktet. Han lät mig sitta där i två dar. 105 00:11:50,382 --> 00:11:54,469 Två dagar i häktet? 106 00:11:54,887 --> 00:11:57,306 Var du rädd? 107 00:11:57,389 --> 00:11:59,892 Ja, jag var rädd. 108 00:12:01,351 --> 00:12:05,731 - Jag stack och vi sågs aldrig mer. - Vi har varit ihop i ett år, 109 00:12:05,814 --> 00:12:09,693 och nu först berättar du det här. 110 00:12:09,818 --> 00:12:14,198 Hur kan du hålla sånt inombords, och inte säga nånting? 111 00:12:14,323 --> 00:12:18,994 När jag var liten och blev rädd brukade Rain Man sjunga för mig. 112 00:12:20,078 --> 00:12:22,414 Rain... vad då? 113 00:12:22,497 --> 00:12:26,210 En sån där låtsaskompis som ungar har. 114 00:12:26,335 --> 00:12:30,672 - Vad hände med honom? - Inget. Jag blev bara vuxen. 115 00:12:31,673 --> 00:12:33,759 Inte särskilt. 116 00:12:34,551 --> 00:12:36,887 "Jag minns dagen då du for hemifrån, 117 00:12:37,012 --> 00:12:41,850 full av bitterhet och storslagna idéer." 118 00:12:41,934 --> 00:12:46,605 "Uppvuxen utan någon mor. Din kallsinnighet är förståelig." 119 00:12:46,688 --> 00:12:52,444 "Din vägran att ens låtsas visa mig kärlek och respekt förlåter jag dig, 120 00:12:52,528 --> 00:12:58,534 men din ovilja att kontakta mig har berövat mig en son." 121 00:12:58,617 --> 00:13:03,622 "Jag önskar dig vad jag alltid önskat dig, det bästa." 122 00:13:08,085 --> 00:13:13,549 "Till min son Charles Sanford Babbitt testamenterar jag min Buick." 123 00:13:13,632 --> 00:13:18,595 "Samma bil som beklagligt nog gjorde slut på vår relation." 124 00:13:18,720 --> 00:13:22,724 "Han får också överta mina högt ansedda rosenbuskar." 125 00:13:22,766 --> 00:13:27,271 "Må de påminna honom om möjligheten till fulländning." 126 00:13:27,396 --> 00:13:32,067 "Mitt hem och all övrig egendom ska stå under förvaltning, 127 00:13:32,150 --> 00:13:36,780 enligt det bilagda dokumentets villkor." 128 00:13:36,905 --> 00:13:38,282 Vad betyder det? 129 00:13:38,407 --> 00:13:44,746 Tillgångarna, som uppgår till tre miljoner efter skatt, 130 00:13:44,788 --> 00:13:49,418 går till en förvaltningsfond för en förmånstagare. 131 00:13:49,459 --> 00:13:52,421 - Vem då? - Det kan jag tyvärr inte säga. 132 00:13:52,504 --> 00:13:55,924 - Kontrollerar du pengarna? - Nej, en förtroendeman. 133 00:13:55,966 --> 00:13:58,594 Hur fungerar det? 134 00:13:58,677 --> 00:14:01,930 Jag kan tyvärr inte säga mer. 135 00:14:02,014 --> 00:14:05,017 Jag förstår att du är besviken. 136 00:14:05,100 --> 00:14:09,271 Varför då? Jag fick ju rosenbuskar och en begagnad bil. 137 00:14:09,313 --> 00:14:12,107 - Den där... Vad heter han? - Förmånstagaren. 138 00:14:12,191 --> 00:14:16,153 Han fick tre miljoner, men inga rosenbuskar. 139 00:14:16,278 --> 00:14:20,199 Jag fick definitivt rosenbuskarna. 140 00:14:20,282 --> 00:14:23,035 - Det finns ingen anledning.. - Vad då? 141 00:14:23,118 --> 00:14:27,539 Att bli upprörd? 142 00:14:27,623 --> 00:14:34,796 Om helvetet finns, så är min far där nu och skrattar arslet av sig. 143 00:14:34,838 --> 00:14:39,301 Vill du vara Sanford Babbitts son? Lyssnade du på brevet? 144 00:14:39,384 --> 00:14:43,388 Ja, det gjorde jag. Gjorde du? 145 00:14:43,472 --> 00:14:47,518 Nej, läs om det, för jag tror inte mina öron. 146 00:14:51,396 --> 00:14:53,982 Jag har letat efter dig. 147 00:14:54,024 --> 00:14:57,069 Hur gick det? 148 00:14:57,152 --> 00:15:00,072 Jag fick vad jag väntade mig. 149 00:15:14,836 --> 00:15:18,006 Det här kan ta en stund. 150 00:15:34,606 --> 00:15:37,192 - Kan jag hjälpa till? - Det kan du nog. 151 00:15:37,276 --> 00:15:42,739 Det gäller en förvaltningsfond... Fantastisk dräkt. 152 00:15:42,865 --> 00:15:45,534 Min far hette Sanford Babbitt... 153 00:15:54,251 --> 00:15:56,461 Är det här Wallbrook? 154 00:15:56,545 --> 00:16:00,257 Ursäkta mig, är det här Wallbrook? 155 00:16:07,639 --> 00:16:11,310 Dr Bruner sitter i sammanträde. Vill ni vänta på kontoret? 156 00:16:11,393 --> 00:16:14,313 Vi väntar här. Tack. 157 00:16:28,577 --> 00:16:31,246 Vi borde nog inte gå omkring här. 158 00:16:59,358 --> 00:17:03,695 Ursäkta mig. Jag vill titta på TV. 159 00:17:43,819 --> 00:17:49,491 Jag förstår inte hemlighetsmakeriet. Är patienten nån gammal flickvän? 160 00:17:49,533 --> 00:17:53,745 - Jag har känt din far sedan du var två år. - Samma år min mor dog. 161 00:17:53,829 --> 00:17:56,999 Jag förvaltar fonden, men sjukhuset får ingenting. 162 00:17:57,082 --> 00:17:59,668 Vi borde kanske diskutera det. 163 00:17:59,751 --> 00:18:04,006 Jag åtog mig den här bördan av lojalitet mot din far. 164 00:18:04,089 --> 00:18:08,719 - Borde jag känna samma lojalitet? - Du känner dig lurad på ditt arv, 165 00:18:08,844 --> 00:18:12,014 av en man som hade svårt att visa kärlek. 166 00:18:12,055 --> 00:18:15,350 Jag skulle nog känna likadant. 167 00:18:15,434 --> 00:18:20,189 Jag hoppades att du skulle kunna hjälpa mig förstå honom. 168 00:18:20,230 --> 00:18:26,361 Jag har egna förpliktelser som jag är villig att ta strid för. 169 00:18:26,403 --> 00:18:28,906 Det är min pojkväns bil, inte din. 170 00:18:29,031 --> 00:18:34,369 - Jag kör med pappa på uppfarten. - Kör du den här bilen? 171 00:18:34,411 --> 00:18:38,373 Den har bara gått 45 km sedan i lördags. 172 00:18:38,457 --> 00:18:41,960 - Det borde vara mer än 45 km. - Min pojkvän kommer. 173 00:18:42,044 --> 00:18:46,548 I dag är det måndag. Jag kör bara på lördagar, inte måndagar. 174 00:18:46,590 --> 00:18:49,092 - Vem är det där? - Han bara hoppade in. 175 00:18:49,218 --> 00:18:52,054 - Han kan hoppa ut igen. - Jag är en utmärkt förare. 176 00:18:52,095 --> 00:18:54,723 Bra. Kom igen. 177 00:18:55,724 --> 00:18:59,937 - Varför släppte du in honom? - Han säger att han kör den. 178 00:19:00,062 --> 00:19:02,105 Pappa låter mig köra den. 179 00:19:02,231 --> 00:19:07,110 Sätena var egentligen i brunt skinn. Nu är de sorgligt rödja. 180 00:19:07,236 --> 00:19:10,405 De var faktiskt i brunt skinn. 181 00:19:10,489 --> 00:19:13,325 - Känner du till den här bilen? - Ja, det gör jag. 182 00:19:16,578 --> 00:19:20,415 - Hur känner du till den? - En Buick Roadmaster -49. Rak åtta. 183 00:19:20,499 --> 00:19:24,086 Fireball-åtta. Den gjordes bara i 8 095 exemplar. 184 00:19:24,169 --> 00:19:27,840 Pappa låter mig köra på uppfarten. Men inte på måndagar. 185 00:19:27,923 --> 00:19:31,093 - Vem är din pappa? - Sanford Babbitt. 186 00:19:31,176 --> 00:19:34,930 Beechcrest Street 10961, Cincinnati, Ohio. 187 00:19:35,013 --> 00:19:38,016 Det är min adress. Vad är det med honom? 188 00:19:38,100 --> 00:19:41,103 - Vem är din mamma? - Eleanor Babbitt. 189 00:19:41,186 --> 00:19:45,941 - Död 5 januari 1965. - Vem fan är du? 190 00:19:45,983 --> 00:19:49,945 - Vart ska du? - 13 minuter till Folkets domstol. 191 00:19:50,028 --> 00:19:54,783 - Jag vill fråga dig en sak. - "Det ni bevittnar är verklighet." 192 00:19:54,825 --> 00:19:57,828 Jag talar till dig. 193 00:19:57,953 --> 00:20:00,038 Bruner, vem är den där killen? 194 00:20:00,122 --> 00:20:02,457 Raymond är din bror. 195 00:20:04,793 --> 00:20:07,296 Jag har ingen bror. 196 00:20:07,379 --> 00:20:11,967 "..och lös er konflikt här i Folkets domstol." 197 00:20:19,641 --> 00:20:22,311 Folkets domstol. 198 00:20:23,312 --> 00:20:27,482 Jag är Doug Llewellyn. Välkommen till Folkets domstol. 199 00:20:27,524 --> 00:20:30,652 - Är han tokig? Efterbliven? - Inte riktigt. 200 00:20:30,736 --> 00:20:34,031 - Men ändå är han här. - Han har savant-syndrom. 201 00:20:34,156 --> 00:20:38,535 - Vad är det? - Förr brukade de kallas för idiot-snillen. 202 00:20:38,660 --> 00:20:41,538 De har vissa brister och vissa talanger. 203 00:20:41,663 --> 00:20:45,500 - Han är efterbliven. - Autistisk. Högpresterande. 204 00:20:45,584 --> 00:20:47,377 Vad betyder det? 205 00:20:47,502 --> 00:20:52,716 Hans handikapp nedsätter den sensoriska bearbetningen. 206 00:20:52,841 --> 00:20:55,177 Prata så att jag förstår. 207 00:20:55,260 --> 00:20:57,513 Raymond har svårt att kommunicera. 208 00:20:57,596 --> 00:21:03,018 Han kan varken uttrycka sig eller förstå sina egna känslor. 209 00:21:10,025 --> 00:21:12,528 Faror lurar överallt för Raymond. 210 00:21:12,569 --> 00:21:15,572 Rutiner och ritualer är allt han har till skydd. 211 00:21:15,697 --> 00:21:18,033 Ritualer. Utmärkt. 212 00:21:18,116 --> 00:21:24,873 Det är så han beter sig, sover, äter, går på toaletten, går, pratar, allt. 213 00:21:24,915 --> 00:21:27,876 Varje avvikelse från rutinerna är skrämmande. 214 00:21:27,918 --> 00:21:31,046 - Hur länge har han varit här? - Jag kom hit 1960... 215 00:21:31,129 --> 00:21:34,758 - Hur gammal är han? - Då var han 18 eller 20. 216 00:21:34,883 --> 00:21:38,303 - Har du varit här så länge? - Jag började då. 217 00:21:38,387 --> 00:21:44,601 Jag var nästan tre år och du visste att jag var hans bror. 218 00:21:45,227 --> 00:21:47,104 Vad spelar det för roll? 219 00:21:47,229 --> 00:21:50,566 Varför har ingen berättat att jag har en bror? 220 00:21:50,649 --> 00:21:53,986 Vad hade du gjort åt saken? 221 00:21:54,069 --> 00:21:56,154 Jag vet inte. 222 00:21:57,990 --> 00:22:00,576 Vet han hur mycket pengar han har ärvt? 223 00:22:00,659 --> 00:22:04,746 Han förstår inte begreppet pengar. 224 00:22:04,830 --> 00:22:07,499 Förstår han inte begreppet pengar? 225 00:22:07,583 --> 00:22:13,255 Han har ärvt tre miljoner men förstår inte begreppet pengar. 226 00:22:13,297 --> 00:22:17,467 Det är ta mig fan poetiskt, tycker du inte det? 227 00:22:19,344 --> 00:22:21,430 Kära gamla pappa. 228 00:22:21,471 --> 00:22:27,644 Vem spelar på första? Jag menar på första basen. Vem? 229 00:22:27,769 --> 00:22:29,813 Varför gör han så där? 230 00:22:29,938 --> 00:22:34,443 När han är nervös gör han en Abbott och Costello-sketch. 231 00:22:34,526 --> 00:22:37,821 För att du rör hans saker. 232 00:22:37,946 --> 00:22:41,783 - Kan han sketchen utantill? - Bland mycket annat. 233 00:22:41,825 --> 00:22:45,120 Raymond: Ted Kluszewski. 234 00:22:45,162 --> 00:22:47,831 Kloszewski, Ted. "Big Klu", första basen. 235 00:22:47,956 --> 00:22:51,335 - Han spelade för Cincinnati. - Byttes mot Dee Fondi 1957. 236 00:22:51,460 --> 00:22:54,463 - Antalet träffar i genomsnitt 298... - Kan han läsa? 237 00:22:54,546 --> 00:22:57,549 Han läser och kommer ihåg allt. 238 00:23:00,135 --> 00:23:04,181 V-e-r-n. De här människorna kommer att stanna hela dagen, Vern. 239 00:23:04,306 --> 00:23:08,894 Det är ett oanmält besök. Det är inget helgbesök. 240 00:23:08,977 --> 00:23:11,480 Han börjar bli orolig. Det är okej, Ray. 241 00:23:11,522 --> 00:23:14,483 HA DEN ÄRAN ÖNSKAR PAPPA 242 00:23:14,525 --> 00:23:18,904 - Det är ett oanmält besök. - Rör inte böckerna. 243 00:23:18,987 --> 00:23:21,406 - Tycker du om Shakespeare? - Jag vet inte. 244 00:23:21,490 --> 00:23:23,700 - Har du läst alla de här? - Jag vet inte. 245 00:23:23,825 --> 00:23:28,205 Har du läst Macbeth? Hamlet? Har du läst Trettondagsafton? 246 00:23:28,330 --> 00:23:30,499 - Sluta. - Ja. 247 00:23:30,582 --> 00:23:35,337 Du har läst allt som står i boken, men vet inte om du har läst boken? 248 00:23:35,420 --> 00:23:37,506 - Jag vet inte. - Du vet inte? 249 00:23:37,548 --> 00:23:40,384 Du borde kanske ställa tillbaka den. 250 00:23:40,509 --> 00:23:44,721 Du vet inte. Ta det lugnt, Ray. Jag ska inte... 251 00:23:44,847 --> 00:23:47,015 Jag ska inte röra nåt mer. 252 00:23:47,057 --> 00:23:50,185 Ingen fara, Ray. Min polare. 253 00:23:50,227 --> 00:23:53,397 Vern, min polare. Min polare Vern. 254 00:23:53,522 --> 00:23:55,858 Det är okej, Ray. 255 00:23:55,899 --> 00:23:58,110 Min polare. 256 00:23:58,193 --> 00:24:03,365 Här är dina bilder. Jag visste inte var du ville ha dem. 257 00:24:03,407 --> 00:24:07,119 Tar du nån receptbelagd medicin? 258 00:24:09,705 --> 00:24:12,416 Det är hans sätt att visa att han gillar dig. 259 00:24:12,541 --> 00:24:17,045 - När jag tog i honom drog han sig undan. - Ta det inte personligt. 260 00:24:17,129 --> 00:24:22,134 Han har aldrig rört vid mig. Och jag står honom närmare än någon annan. 261 00:24:22,217 --> 00:24:27,472 Om jag flyttade härifrån i morgon, skulle han inget märka. 262 00:24:27,556 --> 00:24:29,308 Skulle han inte det? 263 00:24:29,391 --> 00:24:33,395 Jag tror inte att människor är viktigast för honom. 264 00:24:33,478 --> 00:24:37,232 Ray, vill du ta en promenad? 265 00:24:40,235 --> 00:24:43,322 Hör han oss när han är så där? 266 00:24:43,405 --> 00:24:48,118 - Vill du visa ankorna för din bror? - Det är 27 minuter till Jeopardy. 267 00:24:48,994 --> 00:24:51,330 Vi är snart tillbaka. 268 00:24:51,413 --> 00:24:56,627 - Nästan 26 minuter till Jeopardy. - Vi är snart tillbaka. 269 00:24:56,752 --> 00:24:59,254 Jag gör det inte. 270 00:24:59,296 --> 00:25:04,092 För det första är det ditt befallande tonfall... 271 00:25:04,134 --> 00:25:08,430 Du är upprörd. Lugna dig. Raymond, jag ska prata med Susanna. 272 00:25:08,514 --> 00:25:10,599 - Hej då, Raymond. - Vänta. 273 00:25:10,682 --> 00:25:15,938 Jag är snart tillbaka. Stanna där. 274 00:25:18,190 --> 00:25:23,111 Stå bara still. Det är bra. 275 00:25:23,195 --> 00:25:27,616 Jag gör det om du talar om varför... 276 00:25:27,699 --> 00:25:28,784 Vad då? 277 00:25:28,825 --> 00:25:33,455 Varför måste jag ta bilen och vänta på dig vid grinden? 278 00:25:33,497 --> 00:25:40,462 - Jag har väntat i flera dagar. - Bilen oroar Raymond. 279 00:25:40,546 --> 00:25:43,632 - Är det skälet? - Det är skälet. 280 00:25:55,644 --> 00:25:58,480 Vad tittar du på, Ray? Här är ankorna. 281 00:25:58,522 --> 00:26:00,816 Jag vet inte. 282 00:26:03,819 --> 00:26:06,989 Vår pappa dog i förra veckan. 283 00:26:07,072 --> 00:26:09,157 - Har de berättat det? - Jag vet inte. 284 00:26:09,241 --> 00:26:13,912 Vet du inte om de berättade det, eller vet du inte vad död är? 285 00:26:13,996 --> 00:26:16,999 Han är borta. Han ligger på kyrkogården. 286 00:26:17,082 --> 00:26:20,335 - Vill du besöka honom där? - Jag vet inte. 287 00:26:20,377 --> 00:26:24,339 - Betyder det "kanske"? - Jag vet inte. 288 00:26:27,050 --> 00:26:32,681 Jag bor i Los Angeles. Du kanske vill följa med dit. 289 00:26:32,723 --> 00:26:35,184 Vi kan gå och se när Dodgers spelar. 290 00:26:35,225 --> 00:26:38,604 - I dag har de ledigt. - Vi behöver inte gå i dag. 291 00:26:38,687 --> 00:26:43,066 Jag tänkte att du kanske ville se Fernando Valenzuela kasta. 292 00:26:43,192 --> 00:26:46,111 Valenzuela kastar inte förrän på onsdag. 293 00:26:46,195 --> 00:26:48,697 Kastar han på onsdag? 294 00:26:48,739 --> 00:26:51,241 Jag har inget för mig på onsdag. 295 00:26:51,366 --> 00:26:53,952 Vi åker till LA. 296 00:26:54,036 --> 00:26:56,121 Kom igen, Ray. 297 00:26:57,456 --> 00:26:59,750 Det är långt till Kalifornien. 298 00:26:59,875 --> 00:27:05,255 Jag får definitivt inte vara borta i mer än två timmar. 299 00:27:05,380 --> 00:27:10,093 Folkmassan, feststämningen - du kommer att älska det. 300 00:28:49,902 --> 00:28:53,155 - Det är presidentsviten. - Middag klockan 18.30. 301 00:28:53,238 --> 00:28:56,074 Raymonds rum är till vänster. Vilket fint rum. 302 00:28:56,158 --> 00:28:58,535 Det är definitivt inte mitt rum. 303 00:28:58,660 --> 00:29:02,831 - Bara för i natt. - Måste tillbaka till Wallbrook. 304 00:29:02,873 --> 00:29:05,000 Det blir alla tiders. 305 00:29:05,042 --> 00:29:09,046 - Dr Bruner vill att vi umgås. - När sa han det? 306 00:29:09,171 --> 00:29:12,049 Jag får ingen tapioka till efterrätt. 307 00:29:12,174 --> 00:29:15,427 Vi kan ordna det. Jag ringer Lenny. 308 00:29:15,511 --> 00:29:20,516 Det är definitivt inte mitt rum och sängen står på fel ställe. 309 00:29:20,599 --> 00:29:25,103 - Flytta på den, då. - Den ska vara nära fönstret. 310 00:29:25,187 --> 00:29:29,191 Jag har inte mina böcker. Det finns inga bokhyllor. 311 00:29:29,233 --> 00:29:32,277 Jag blir boklös. 312 00:29:32,361 --> 00:29:36,031 Här är en bok... En tjock telefonkatalog. Massor av ord. 313 00:29:36,073 --> 00:29:38,283 Svara, Lenny. 314 00:29:38,367 --> 00:29:42,788 200 000 dollar håller på att gå upp i rök, och han svarar inte. 315 00:29:42,871 --> 00:29:45,624 - Klockan är 21.00 där. - 15.00. 316 00:29:45,707 --> 00:29:48,544 - Middag klockan 18.30. - Klockan är 15.00 där. 317 00:29:48,627 --> 00:29:50,879 Och ändå svarar han inte? 318 00:29:50,921 --> 00:29:52,965 Apelsinläsk. 319 00:29:53,048 --> 00:29:58,595 - En burk med sugrör... - Sa Bruner åt dig att göra det här? 320 00:29:58,720 --> 00:30:02,641 - Det verkar konstigt. - Jag vet vad han behöver. 321 00:30:20,576 --> 00:30:23,495 Oj. V-e-r-n. 322 00:30:23,579 --> 00:30:26,999 Herregud. Se efter vad han har för sig. 323 00:30:30,627 --> 00:30:33,297 - Vad är det, Ray? - Vad är det som händer? 324 00:30:33,422 --> 00:30:36,925 Ingen fara. Vi kör hem honom. 325 00:30:37,009 --> 00:30:39,970 Nej, ge honom middag. 326 00:30:40,095 --> 00:30:43,599 Var det hamburgare du ville ha? 327 00:30:43,682 --> 00:30:46,268 Vi får pepperonipizza på måndagar. 328 00:30:46,310 --> 00:30:48,937 Får ni pizza på vårdhemmet? 329 00:30:49,021 --> 00:30:51,148 Måndagskväll är italiensk kväll. 330 00:30:51,273 --> 00:30:54,526 - Mitchells advokatbyrå. - Jag vill prata med Stu. 331 00:30:54,610 --> 00:30:58,989 - Han är inte här. - Var är han? Jag behöver hans hjälp. 332 00:30:59,114 --> 00:31:03,952 - Bortrest tills i morgon. - Jag ringer i morgon. 333 00:31:06,788 --> 00:31:08,832 ...ingen TV under middan. 334 00:31:08,957 --> 00:31:13,337 - Definitivt inte. - Vi får titta på TV här. 335 00:31:15,881 --> 00:31:18,050 Lyckohjulet. 336 00:31:18,133 --> 00:31:22,679 "Se er omkring i studion. Den är full av härliga varor, 337 00:31:22,804 --> 00:31:25,307 fantastiska och spännande priser." 338 00:31:25,390 --> 00:31:29,811 "Två bilar för det moderna upptagna paret." 339 00:31:29,895 --> 00:31:32,981 "Tusentals dollar i kontanter." 340 00:31:33,023 --> 00:31:38,320 "Över 150 000 dollar väntar på att vinnas av dig, 341 00:31:38,403 --> 00:31:45,911 när vi presenterar vår guldgruva av kontanter i Lyckohjulet." 342 00:31:45,994 --> 00:31:48,705 Jag vill beställa en pizza. 343 00:31:48,830 --> 00:31:51,833 - Med pepperoni? - Jag vill inte ha pepperoni. 344 00:31:51,875 --> 00:31:56,004 En stor pepperoni. Hur lång tid tar det? 345 00:31:56,088 --> 00:32:01,009 Öl för två och en apelsinläsk. Har ni tapiokapudding? 346 00:32:01,051 --> 00:32:03,679 Ta nåt som liknar det. 347 00:32:04,847 --> 00:32:08,684 Ta den här. Maten kommer snart. 348 00:32:08,725 --> 00:32:11,228 Jag är strax tillbaka. 349 00:32:13,355 --> 00:32:18,068 Jag kommer att vara här väldigt länge. 350 00:32:18,193 --> 00:32:21,196 Jag har lämnat mitt hem för gott. 351 00:33:52,621 --> 00:33:54,456 Vad var det? 352 00:33:54,540 --> 00:33:57,459 Jag tror att Raymond är i rummet. 353 00:33:57,543 --> 00:34:00,212 - Raymond, är du härinne? - Charlie Babbitt. 354 00:34:01,129 --> 00:34:03,549 Ut härifrån. 355 00:34:04,049 --> 00:34:06,552 - Stick! - Sluta. 356 00:34:08,679 --> 00:34:11,722 - Herregud... - Gå in till honom. 357 00:34:11,807 --> 00:34:15,309 Charlie, han är din bror. Han är rädd. 358 00:34:15,352 --> 00:34:19,314 Han förstår inte det här. Gå in till honom. 359 00:34:24,152 --> 00:34:27,573 Vad gjorde du i mitt rum, Raymond? 360 00:34:27,655 --> 00:34:29,992 - Jag vet inte. - Du vet inte? 361 00:34:30,075 --> 00:34:32,160 Jag hörde ljud. 362 00:34:32,244 --> 00:34:35,873 De ljuden angår dig inte. Fattar du? 363 00:34:35,998 --> 00:34:40,711 Sluta bete dig som en idiot och gå och lägg dig. 364 00:34:40,836 --> 00:34:44,047 - Gå och lägg dig. - Hon är nio i elva. Ljuset släcks elva. 365 00:34:44,173 --> 00:34:46,675 Nya regler. 366 00:34:59,104 --> 00:35:02,024 Du lyssnar inte på mig. 367 00:35:02,107 --> 00:35:05,527 - Vad pratar du om? - Du skulle be om förlåtelse. 368 00:35:05,611 --> 00:35:08,947 - Du förolämpade honom igen. - Jag är inte hans mamma. 369 00:35:09,031 --> 00:35:13,702 Du är hans bror. I dag fick du veta att du har en bror. 370 00:35:13,744 --> 00:35:18,749 Du reagerar inte ens. Jag menar inte glädje, bara nånting. 371 00:35:18,874 --> 00:35:25,422 - Du vet inte vad jag går igenom. - Nej, för du berättar aldrig nåt för mig. 372 00:35:25,547 --> 00:35:29,051 - Du kommer bara med lögner. - Vilka lögner? 373 00:35:29,092 --> 00:35:32,554 Du sa att dr Bruner bad dig ta med honom. Skitsnack. 374 00:35:32,638 --> 00:35:35,807 Varför är han här? 375 00:35:35,891 --> 00:35:40,729 - För att jag är förbannad på min far. - Varför tar du hit Raymond? 376 00:35:40,896 --> 00:35:43,982 - För att de vill ha honom. - Jag förstår inte. 377 00:35:44,066 --> 00:35:46,401 - Raymond fick ärva allt. - Hur mycket? 378 00:35:46,443 --> 00:35:49,321 - 3 miljoner dollar. - Och? 379 00:35:49,404 --> 00:35:53,408 Jag behåller honom tills jag får hälften. 380 00:35:55,077 --> 00:35:57,746 Vad är det? 381 00:35:59,289 --> 00:36:02,793 Ta det lugnt nu. Har du fått nog? 382 00:36:02,918 --> 00:36:06,338 - Jag ger mig av. - Lämnar du mig nu? 383 00:36:06,421 --> 00:36:10,259 - Jag behöver dig. - Du behöver ingen. 384 00:36:10,342 --> 00:36:12,761 Vad menar du med det? 385 00:36:12,803 --> 00:36:15,681 Ta det lugnt. Vad har jag gjort för fel? 386 00:36:15,764 --> 00:36:18,433 Du utnyttjar folk. 387 00:36:18,475 --> 00:36:22,437 Du utnyttjar Raymond, du utnyttjar mig. 388 00:36:22,521 --> 00:36:25,274 Raymond, utnyttjar jag dig? 389 00:36:25,357 --> 00:36:26,441 Ja. 390 00:36:26,483 --> 00:36:29,319 Han svarar på en gammal fråga. 391 00:36:29,444 --> 00:36:35,033 Vad ska han med 3 miljoner till? Jag behöver pengarna. 392 00:36:35,117 --> 00:36:39,705 Det är ju knappast stöld. Vad händer med Raymond sen? 393 00:36:39,788 --> 00:36:43,500 För de pengarna ska jag hitta ett bättre ställe åt honom. 394 00:36:43,625 --> 00:36:48,046 - Än sen? Han är som han är. - Fast du kommer att ha hans pengar. 395 00:36:48,171 --> 00:36:51,383 Det var min pappa också. Var är min jävla andel? 396 00:36:51,466 --> 00:36:54,178 Du har kidnappat honom. 397 00:36:54,303 --> 00:36:57,472 Jag tog inte honom, jag tog min andel. 398 00:36:57,556 --> 00:37:00,392 - Du är galen. - Det ligger i släkten. 399 00:37:00,475 --> 00:37:04,897 Du är genomvåt och tänker ge dig av nu. Vänta lite. 400 00:37:04,980 --> 00:37:08,358 Min far har alltid jävlats med mig. Vad vill du? 401 00:37:08,483 --> 00:37:10,527 Ut. 402 00:38:02,704 --> 00:38:04,748 - Sluta. - God morgon. 403 00:38:04,873 --> 00:38:07,709 - Kaffe? - Låter bra. 404 00:38:08,210 --> 00:38:13,048 Sally Dibbs. 461-0192. 405 00:38:14,049 --> 00:38:17,886 - Hur vet du mitt telefonnummer? - Hur vet du det? 406 00:38:17,970 --> 00:38:22,224 Du sa ju att jag skulle läsa telefonkatalogen. 407 00:38:23,141 --> 00:38:27,104 Han kommer ihåg småsaker ibland. 408 00:38:27,229 --> 00:38:30,607 Smart, grabbar. Jag kommer strax. 409 00:38:30,732 --> 00:38:33,569 - Hur gjorde du det där? - Jag vet inte. 410 00:38:33,652 --> 00:38:37,072 Lärde du dig hela katalogen? Började du från början? 411 00:38:37,114 --> 00:38:41,326 - Hur långt kom du? - G... William Marshall Gottsaken. 412 00:38:41,410 --> 00:38:45,080 - Lärde du dig allt fram till G? - Ja, G. 413 00:38:45,122 --> 00:38:48,959 - A, B, C, D, E, F, G? - Halva G. 414 00:38:50,752 --> 00:38:54,631 Det var duktigt, Ray. Det gillar jag. 415 00:38:57,593 --> 00:39:00,345 - Är du hungrig? - På tisdagar får vi pannkaka. 416 00:39:00,429 --> 00:39:02,931 - Det låter gott. - Lönnsirap. 417 00:39:03,015 --> 00:39:06,268 - Det kan du ge dig på. - Det kan du ge dig på. 418 00:39:07,102 --> 00:39:09,605 De har pannkakor. 419 00:39:10,606 --> 00:39:13,442 - Vad är det, Ray? - Jag har inte mina tandpetare. 420 00:39:13,525 --> 00:39:15,527 Du behöver inga tandpetare. 421 00:39:15,611 --> 00:39:19,156 Det gick an med pizzan, men här äter man med gaffel. 422 00:39:19,281 --> 00:39:22,826 - Jag har inte mina tandpetare. - Du behöver dem inte. 423 00:39:22,951 --> 00:39:27,706 - Ät pannkakorna med gaffeln. - Och jag har ingen lönnsirap. 424 00:39:27,789 --> 00:39:32,211 - Du ser inga pannkakor heller. - Lönnsirapen är inte här. 425 00:39:32,294 --> 00:39:36,173 När vi har beställt pannkakorna kommer de med sirapen. 426 00:39:36,298 --> 00:39:40,302 - Den ska stå på bordet före pannkakorna. - Vi har inte beställt än. 427 00:39:40,344 --> 00:39:44,389 Om den kommer efter pannkakorna är det för sent. 428 00:39:44,473 --> 00:39:48,310 Hur kan det vara för sent? Vi har ju inte beställt än. 429 00:39:48,393 --> 00:39:52,481 Vi får sitta här hela morgonen utan sirap och tandpetare. 430 00:39:52,523 --> 00:39:57,152 Jag kan definitivt inte äta mina pannkakor utan... 431 00:39:57,194 --> 00:40:01,698 Ställ inte till med en scen. Uppför dig inte som ett jävla miffo. 432 00:40:24,179 --> 00:40:26,348 Vad är det du skriver? 433 00:40:26,431 --> 00:40:29,059 Vad i helvete är det här? 434 00:40:30,102 --> 00:40:33,272 "Lista på allvarliga skador. Charlie Babbitt." 435 00:40:33,355 --> 00:40:36,358 Driver du med mig? 436 00:40:37,025 --> 00:40:40,737 Nummer 18, 1988. 437 00:40:40,863 --> 00:40:43,574 Klämde och gjorde illa min nacke 1988. 438 00:40:43,699 --> 00:40:48,078 Klämde och gjorde illa din nacke 1988? 439 00:40:49,371 --> 00:40:52,624 - Dr Bruner, det är Charlie Babbitt. - Var är du? 440 00:40:52,708 --> 00:40:57,713 - Det viktiga är vem jag har med mig. - Du måste föra tillbaka honom. 441 00:40:57,796 --> 00:41:02,217 Visst. Det kostar 1½ miljon. Jag vill bara ha min andel. 442 00:41:02,301 --> 00:41:06,805 - Låt bli. Den är smutsig. - Jag kan inte göra det, det vet du. 443 00:41:06,889 --> 00:41:10,475 För hit honom. Det är här han hör hemma. 444 00:41:10,559 --> 00:41:14,104 Han är min bror. Jag har ju inte kidnappat honom. 445 00:41:14,229 --> 00:41:17,733 Han är frivilligt intagen, men det är oväsentligt. 446 00:41:17,816 --> 00:41:22,571 Här får han bäst vård. Vi talar om hans välbefinnande. 447 00:41:22,654 --> 00:41:27,326 Skippa skitsnacket. Jag har rätt till en del av arvet. 448 00:41:27,409 --> 00:41:30,662 Om vi inte kommer överens så tar jag honom till LA, 449 00:41:30,746 --> 00:41:36,001 lämnar honom på ett hem och inleder en vårdnadstvist. 450 00:41:36,084 --> 00:41:40,130 Fröken, kan ni ge honom några tandpetare? Tack. 451 00:41:40,255 --> 00:41:45,511 Vill du slåss med mig i rätten? Vad säger du om det? 452 00:41:45,594 --> 00:41:50,807 - Annars kan vi göra upp nu. - Du vet inte hur sjuk Raymond är. 453 00:41:50,933 --> 00:41:55,437 Tandpetare. Kan du ge honom några tandpetare? 454 00:41:55,521 --> 00:41:58,649 Jag kan inte ge dig några pengar. 455 00:41:58,774 --> 00:42:01,443 Då ses vi rätten. 456 00:42:05,447 --> 00:42:08,158 Kan jag få notan? Förlåt för tandpetarna. 457 00:42:08,534 --> 00:42:10,702 82, 82, 82. 458 00:42:10,786 --> 00:42:12,454 Vad då för nåt? 459 00:42:12,538 --> 00:42:14,957 - Hur mycket blir det? - Tandpetare. 460 00:42:17,376 --> 00:42:19,461 Det är fler än 82 tandpetare. 461 00:42:19,545 --> 00:42:24,049 - 246 totalt. - Behåll växeln. 462 00:42:25,133 --> 00:42:27,344 Hur många tandpetare är det? 463 00:42:27,469 --> 00:42:30,681 - 250. - Ganska nära. Nu går vi. 464 00:42:30,806 --> 00:42:33,475 246. 465 00:42:34,309 --> 00:42:39,356 - Det är fyra kvar i asken. - Jag måste ju hämta min ryggsäck. 466 00:42:42,317 --> 00:42:48,657 97X, rockmusikens framtid. 467 00:42:48,699 --> 00:42:54,538 97X. Pang. Rockmusikens framtid. 468 00:42:56,373 --> 00:42:59,751 97X. Pang... 469 00:43:10,345 --> 00:43:13,348 Det räcker. Byt kanal. 470 00:43:13,432 --> 00:43:17,186 ...Pang. Rockmusikens framtid. 471 00:43:23,734 --> 00:43:26,695 Lenny, jag struntar i vad du tror. Sa de det? 472 00:43:26,737 --> 00:43:32,534 Du måste vara mer påstridig. Jag har problem. 473 00:43:32,618 --> 00:43:38,207 Jag kommer inte åt bilarna. Jag har inga pengar. Mitt lån har förfallit. 474 00:43:38,248 --> 00:43:43,879 Jag ringer lånekontoret och säger att vi har ett litet problem. 475 00:43:43,962 --> 00:43:45,881 Hör på, Lenny. 476 00:43:45,964 --> 00:43:51,929 Jag är i LA om tre timmar. Buicken står på huvudterminalen. 477 00:43:52,054 --> 00:43:56,767 Se till att den blir hämtad. Vi ses snart. 478 00:44:06,318 --> 00:44:08,737 Raymond, vi går nu. 479 00:44:09,988 --> 00:44:12,783 Ray, kom nu. 480 00:44:14,993 --> 00:44:19,248 - Vad tittade du på? - Jag vet inte. 481 00:44:28,090 --> 00:44:32,427 - Där står ett flygplan därute. - Just det. Kom nu. 482 00:44:32,469 --> 00:44:37,683 - Det är farligt att flyga. - Det är det säkraste färdsättet. 483 00:44:37,766 --> 00:44:40,435 - Kom nu. - Nej. 484 00:44:40,519 --> 00:44:45,482 Vi är på en flygplats. Vad tror du att vi gör här? 485 00:44:45,607 --> 00:44:52,030 1987 var det 30 flygolyckor. 211 människor förolyckades. 486 00:44:52,114 --> 00:44:56,368 Jag måste till LA. Jag har inte tid med det här. 487 00:44:56,451 --> 00:45:00,289 - Jag vet inte. - Vet du inte? 488 00:45:00,372 --> 00:45:03,458 - Är det flygbolaget? - Ja. 489 00:45:03,542 --> 00:45:07,963 Okej. Det finns ett American-plan. 490 00:45:08,046 --> 00:45:11,675 American flight 625 störtade den 27 april 1976. 491 00:45:12,843 --> 00:45:16,305 - Vi behöver inte ta American. - Välj ett annat flygbolag. 492 00:45:16,388 --> 00:45:17,681 Continental. 493 00:45:17,806 --> 00:45:24,146 Continental störtade den 15 november 1987. 28 dödsoffer. 494 00:45:24,229 --> 00:45:26,315 Jag menar allvar. 495 00:45:26,398 --> 00:45:31,320 Jag måste till LA, så du måste gå ombord på det där planet. 496 00:45:31,403 --> 00:45:35,324 - Du måste gå ombord på planet. - Ja, gå ombord på planet. 497 00:45:35,407 --> 00:45:38,535 Det finns ett Delta-plan. 498 00:45:38,660 --> 00:45:41,163 Det avgår vid midnatt. Hur är Delta? 499 00:45:41,246 --> 00:45:44,875 Delta störtade den 2 augusti 1985. 500 00:45:45,000 --> 00:45:48,337 Dallas - Fort Worth. Fruktansvärda vindar... 501 00:45:48,378 --> 00:45:53,217 Alla flygbolag har störtat. Det betyder inte att de är osäkra. 502 00:45:53,342 --> 00:45:55,427 Qantas. 503 00:45:55,511 --> 00:45:57,179 Qantas har aldrig störtat. 504 00:45:58,180 --> 00:46:01,600 - Qantas? - Aldrig störtat. 505 00:46:03,268 --> 00:46:07,689 Det hjälper knappast. Qantas flyger inte till LA från Cincinnati. 506 00:46:07,731 --> 00:46:13,362 För att flyga till LA måste vi till Melbourne i Australien. 507 00:46:13,403 --> 00:46:17,533 Huvudstaden Canberra. 16,2 miljoner invånare. Underbara stränder. 508 00:46:17,616 --> 00:46:20,744 Vi ska ta det här förbannade planet. 509 00:46:30,921 --> 00:46:33,590 Vi tar inte planet. Han är okej. 510 00:46:33,715 --> 00:46:36,760 Vi ska inte ta planet. 511 00:46:37,469 --> 00:46:39,555 Slappna av. Han blev upprörd. 512 00:46:39,596 --> 00:46:44,059 Vi tar inte planet. Vi ska inte flyga. 513 00:46:44,101 --> 00:46:46,395 Inte flyga. 514 00:46:48,564 --> 00:46:51,984 - Vi ska inte flyga. - Inte flyga. 515 00:46:52,067 --> 00:46:57,573 Du tröttar ut mig, Ray. Vi tar bilen till Los Angeles. Blir det bra? 516 00:46:57,656 --> 00:47:02,160 Ray, kom nu. Kom igen. 517 00:47:02,244 --> 00:47:07,249 - Inte flyga. - Ta väskan, för helvete. 518 00:47:08,292 --> 00:47:11,920 Du tar livet av mig. 519 00:47:11,962 --> 00:47:17,301 Jag ska vara i LA om tre timmar. Det blir tre dagar. 520 00:47:19,803 --> 00:47:23,140 Inte flyga. 521 00:47:25,100 --> 00:47:32,149 - Det är ju Jeopardy klockan fem. - Börja inte nu, Ray. 522 00:48:06,517 --> 00:48:09,311 Detta är 109. 523 00:48:09,353 --> 00:48:12,189 Se om du kan skicka hit en bil till. 524 00:48:26,703 --> 00:48:30,666 Det finns många faror på vägarna. 525 00:48:30,749 --> 00:48:36,672 Kliv in i bilen. Är du tokig? Kom hit. Vi får snart åka härifrån. 526 00:48:36,713 --> 00:48:39,258 Det är lugnt. 527 00:48:39,341 --> 00:48:42,845 Vi får åka härifrån om några sekunder. Det är bra, Ray. 528 00:48:42,928 --> 00:48:46,181 Det är en dödsolycka. 529 00:48:47,432 --> 00:48:50,561 Vi behöver ingen hjälp. Gå tillbaka till bilen. 530 00:48:50,686 --> 00:48:52,896 Vänta lite. 531 00:49:01,363 --> 00:49:05,033 Det finns inget att se här. Gå tillbaka till bilen. 532 00:49:05,075 --> 00:49:07,536 Gå tillbaka till bilen. 533 00:49:07,578 --> 00:49:10,122 Stanna där vid sidan, Raymond. 534 00:49:10,873 --> 00:49:14,710 - Stanna där. - Definitivt mycket trafik. 535 00:49:15,711 --> 00:49:20,382 Mycket jobb för 3 miljoner. Jag borde lämna honom här. 536 00:49:20,424 --> 00:49:23,135 Jag hör dig. 537 00:49:37,816 --> 00:49:41,737 - Hur blir det, Ray? - Det här är en farlig väg. 538 00:49:41,778 --> 00:49:45,741 - Hur ska jag komma till LA? - Det är farligt att köra på motorvägen. 539 00:49:45,782 --> 00:49:50,412 Vill du bort från motorvägen? In i bilen då... 540 00:49:50,454 --> 00:49:56,084 1986 var 46 400 manliga förare inblandade i dödsolyckor. 541 00:49:58,295 --> 00:50:00,422 Nu vet jag. 542 00:50:00,506 --> 00:50:03,091 Stanna framför bilen tills avfarten. 543 00:50:03,175 --> 00:50:06,595 Sen tar vi en mindre farlig väg. 544 00:50:06,637 --> 00:50:08,597 Låter det bra? 545 00:50:08,680 --> 00:50:13,769 Vad säger du, Ray? Det är en toppenidé. Han är helt rubbad. 546 00:50:21,985 --> 00:50:26,281 Vem är på första basen? Han heter så. Vem då? 547 00:50:26,323 --> 00:50:31,370 Berätta. Vem? Killen på första. Vem... 548 00:50:47,135 --> 00:50:51,348 - Hoppa in i bilen, för fan. - Ja, hoppa in i bilen. 549 00:50:51,473 --> 00:50:54,476 Jag måste lägga mig före elva. Ljuset släcks. 550 00:50:54,560 --> 00:50:57,521 Måste se på TV. 551 00:51:01,817 --> 00:51:05,362 Hon är snart 19 minuter i elva. Jag måste lägga mig elva. 552 00:51:05,487 --> 00:51:10,909 Börja inte nu. Vi är på nån skitväg. Jag måste dra på. 553 00:51:10,993 --> 00:51:15,080 Jag måste till Los Angeles. Min firma behöver mig. 554 00:51:15,998 --> 00:51:18,917 Måste vara i säng vid elva, ljuset släcks. 555 00:51:19,001 --> 00:51:22,170 - Glöm det. - 19 minuter i elva. 556 00:51:36,393 --> 00:51:39,104 Den var bra. "Vi går inte ut när det regnar." 557 00:51:39,188 --> 00:51:43,942 Hoppas du uppskattar det här, för min firma går åt helvete. 558 00:51:44,026 --> 00:51:45,569 Jag borde vara i LA. 559 00:51:45,694 --> 00:51:49,364 Istället är jag på nåt jävla motell i Missouri, 560 00:51:49,406 --> 00:51:52,075 för att du vägrar gå ut när det regnar. 561 00:51:52,201 --> 00:51:55,913 Förbryllande. Jävligt förbryllande. 562 00:51:58,916 --> 00:52:01,627 Är det goda eller dåliga nyheter? 563 00:52:02,544 --> 00:52:06,757 Vi sprack på avgasreningen igen. Jag får inte ut några pengar. 564 00:52:06,882 --> 00:52:11,261 Jag är fast i Cincinnati sedan begravningen. 565 00:52:11,386 --> 00:52:15,390 Min familj är givetvis nedbruten. 566 00:52:15,474 --> 00:52:21,230 Tack så mycket. Det var en chock, minst sagt. 567 00:52:21,271 --> 00:52:27,152 Är det möjligt att få lånet förlängt? Det skulle hjälpa. 568 00:52:34,743 --> 00:52:37,162 "Vi går inte ut när det regnar." 569 00:52:41,625 --> 00:52:45,254 Tala högre, Lenny. Så mycket tid vann jag inte. 570 00:52:45,337 --> 00:52:48,465 - Du måste... - Hon är 12.30. 571 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 - Vad? - Det är lunch då. 572 00:52:50,801 --> 00:52:53,762 - Vad vill du ha? - På onsdagar är det fiskpinnar. 573 00:52:53,804 --> 00:52:57,683 - Och lime-jello till efterrätt. - Vill du ha äppeljuice? 574 00:52:57,766 --> 00:53:00,477 Apelsinläsk. Hon är 12.31. 575 00:53:01,019 --> 00:53:05,023 Jag måste sluta. Han börjar gunga och gnälla. 576 00:53:15,450 --> 00:53:19,621 Fyra fiskpinnar. Det ska vara åtta. 577 00:53:19,663 --> 00:53:21,456 Det är åtta. 578 00:53:21,540 --> 00:53:27,045 Duschar du, Ray? Du brukar väl duscha? 579 00:53:27,129 --> 00:53:32,301 Det är precis som regn - man blir lite våt. Vad sägs? 580 00:53:32,384 --> 00:53:37,306 - Duschen är i badrummet. - Slut på det samtalet. 581 00:53:38,682 --> 00:53:41,476 Brittisk poesi för 200 dollar. 582 00:53:41,560 --> 00:53:45,230 Shakespeare skrev mer än 150 dikter i denna form. 583 00:53:45,314 --> 00:53:48,233 Vad är en sonett? 584 00:53:55,199 --> 00:54:01,205 Stu, Bruner utsågs väl aldrig till Raymonds förmyndare? 585 00:54:02,331 --> 00:54:05,417 Han räknade aldrig med att få konkurrens. 586 00:54:05,500 --> 00:54:10,839 Om det är så, borde jag få vårdnaden och de tre miljonerna. 587 00:54:10,881 --> 00:54:15,260 Fixa ett datum för vårdnadsprövningen. 588 00:54:15,344 --> 00:54:17,930 Jag vill ha ett datum snarast möjligt. 589 00:54:22,726 --> 00:54:26,522 Lenny, har hon varken kommit in eller ringt? 590 00:54:26,563 --> 00:54:29,233 Om hon hör av sig, be henne ringa. 591 00:54:47,459 --> 00:54:50,879 Titta där. En Studebaker Goldenhawk -57. 592 00:54:50,921 --> 00:54:56,134 0-100 på under åtta sekunder. 275 hästkrafter. Underbar. 593 00:54:56,218 --> 00:55:00,889 - Jag är en utmärkt förare. - Kan du köra bil? 594 00:55:00,973 --> 00:55:05,894 - När har du kört? - På Wallbrook när pappa kom. 595 00:55:06,728 --> 00:55:10,065 Var pappa med i bilen? 596 00:55:12,109 --> 00:55:16,738 - Lät han dig köra Buicken? - Sakta, på uppfarten. 597 00:55:16,822 --> 00:55:19,241 Du ska få köra nån gång. 598 00:55:21,743 --> 00:55:26,081 Rör aldrig ratten när jag kör. 599 00:55:26,123 --> 00:55:29,167 Jag har definitivt inga kalsonger på mig. 600 00:55:29,251 --> 00:55:34,423 - Definitivt inga kalsonger på mig. - Du fick ett par av mig i morse. 601 00:55:35,757 --> 00:55:38,010 Du skulle ju sätta på dig dem. Var är de? 602 00:55:38,093 --> 00:55:40,262 De är i min jackficka. 603 00:55:40,345 --> 00:55:44,016 Här. De är för trånga. 604 00:55:44,099 --> 00:55:47,186 - Jag vill inte ha dem. - Det är inte boxershorts. 605 00:55:47,269 --> 00:55:50,939 - Än sen? - De här är Hanes 32. 606 00:55:50,981 --> 00:55:53,609 Mina boxershorts är märkta med mitt namn. 607 00:55:53,692 --> 00:55:58,989 - Vi stannar och köper ett par. - Jag köper mina på Kmart i Cincinnati. 608 00:55:59,114 --> 00:56:01,200 Vi åker inte tillbaka dit. 609 00:56:01,283 --> 00:56:05,662 - Oak Street 400. - Man behöver inte köpa boxershorts där. 610 00:56:05,787 --> 00:56:09,124 Oak och Burnett i Cincinnati. Kmart. 611 00:56:09,166 --> 00:56:13,670 Jag vet att du hör mig. Mig lurar du inte. 612 00:56:13,795 --> 00:56:17,466 - Dina är för trånga. - För helvete, hörde du vad jag sa? 613 00:56:17,508 --> 00:56:19,801 Håll käften! 614 00:56:22,137 --> 00:56:27,142 Cincinnati är långt härifrån. Vi åker bort från Kmart. 615 00:56:27,184 --> 00:56:30,062 Du måste inte köpa kalsonger i Cincinnati. 616 00:56:30,145 --> 00:56:34,149 - Kmart, Oak Street 400. - Vi åker inte till Cincinnati. 617 00:56:34,191 --> 00:56:37,903 - Jag handlar på Kmart. - Hörde du vad jag sa? 618 00:56:44,326 --> 00:56:47,037 Jag blir tokig. 619 00:56:47,162 --> 00:56:51,833 Vad spelar det för roll var du köper kalsonger? 620 00:56:51,875 --> 00:56:54,878 Kalsonger är kalsonger. 621 00:56:55,003 --> 00:56:59,758 Det är samma kalsonger var du än köper dem. 622 00:56:59,842 --> 00:57:02,678 - Kmart. - Vet du vad jag tror? 623 00:57:02,761 --> 00:57:05,347 Det här med autism är bara skitsnack. 624 00:57:05,389 --> 00:57:08,433 Påstå inte att du inte finns därinne nånstans. 625 00:57:08,517 --> 00:57:13,438 Boxershorts. Boxershorts på Kmart. 626 00:57:13,522 --> 00:57:16,692 Det här är Hanes 32. 627 00:57:16,733 --> 00:57:18,861 Mina är boxershorts. 628 00:57:18,944 --> 00:57:23,740 Vi måste stanna och hitta en psykiatriker. Du gör mig vansinnig. 629 00:57:30,539 --> 00:57:35,210 Dina kalsonger ligger på vägen. Vi måste hem till Cincinnati. 630 00:58:00,819 --> 00:58:04,740 I den här stan hittar man väl knappast nån hjärnskrynklare. 631 00:58:45,030 --> 00:58:46,406 GÅ 632 00:58:58,126 --> 00:59:00,045 GÅ INTE 633 00:59:18,647 --> 00:59:20,983 Flytta på dig, din idiot. 634 00:59:26,738 --> 00:59:30,409 Hallå där. Du blir överkörd och skadad. 635 00:59:31,785 --> 00:59:35,789 - Du kommer att bli påkörd. - Det står "Gå inte". 636 00:59:37,124 --> 00:59:39,001 Det är okej. 637 00:59:39,126 --> 00:59:42,629 Förlåt. Han är inte härifrån. 638 00:59:43,505 --> 00:59:46,508 Vi måste till Kmart. 639 00:59:47,759 --> 00:59:49,761 Kmart, Oak Street 400. 640 00:59:49,845 --> 00:59:53,307 - Det stod: "Gå inte." - Den är trasig. 641 00:59:55,184 --> 01:00:00,439 Jag måste till Kmart. Oak and Burnett 400. 642 01:00:03,025 --> 01:00:05,819 Han sa: "Unge man, res västerut." 643 01:00:05,861 --> 01:00:10,699 Det var så vårt land utvecklades, från öst till väst. 644 01:00:10,824 --> 01:00:14,203 Under den tidsperioden, 645 01:00:14,286 --> 01:00:20,209 startades den s.k. ponnyexpressen. 646 01:00:20,292 --> 01:00:24,004 Ni har nog alla läst om den. 647 01:00:24,046 --> 01:00:27,382 Jag kanske inte riktigt minns alla årtal, 648 01:00:27,508 --> 01:00:32,888 men jag känner till den amerikanska historien. 649 01:00:33,013 --> 01:00:36,308 - Är han artistisk? - Autistisk. 650 01:00:36,391 --> 01:00:38,977 Det känner jag inte till. 651 01:00:39,061 --> 01:00:42,189 Var ligger problemet? 652 01:00:42,231 --> 01:00:44,983 Han lever i sin egen värld. 653 01:00:45,901 --> 01:00:48,695 Jag menar, vad är det för fel på honom? 654 01:00:51,573 --> 01:00:53,867 Raymond, gör "Vem är på första?" 655 01:00:53,909 --> 01:00:57,079 Vem är på första? Vad är på andra? 656 01:00:58,539 --> 01:01:02,417 ...de startade ett nationellt projekt 657 01:01:02,501 --> 01:01:08,757 där ponnyexpressen skulle rida ungefär tre mil... 658 01:01:10,551 --> 01:01:14,346 Det måste finnas något jag kan göra. 659 01:01:14,429 --> 01:01:21,103 Jag är ingen psykiatriker, men hans hjärna fungerar inte som andras. 660 01:01:21,186 --> 01:01:25,357 Om han går dig på nerverna får ni skiljas åt ett tag. 661 01:01:25,440 --> 01:01:27,609 Jag skickar tillbaka honom. 662 01:01:27,734 --> 01:01:30,112 Internt skämt. 663 01:01:30,237 --> 01:01:34,616 Menar du alltså att jag måste stå ut med det här? 664 01:01:34,700 --> 01:01:37,452 Ja, ungefär så. 665 01:01:37,578 --> 01:01:42,124 Jag är nyfiken. Har han några särskilda talanger? 666 01:01:42,249 --> 01:01:46,378 Han har ganska bra minne. Han räknar tandpetare. 667 01:01:46,461 --> 01:01:53,802 De tappade en ask tandpetare på golvet, och han räknade dem på några sekunder. 668 01:01:56,638 --> 01:02:00,142 Är du bra på siffror? 669 01:02:00,267 --> 01:02:02,311 Jag vill prova en sak. 670 01:02:02,436 --> 01:02:06,106 - Kmart, Oak Street 400. - När vi är klara här. 671 01:02:06,148 --> 01:02:08,567 Ray, kan vi prova en sak? 672 01:02:08,650 --> 01:02:14,781 Vet du hur mycket 312 gånger 123 är? 673 01:02:14,823 --> 01:02:16,491 38 376. 674 01:02:16,617 --> 01:02:20,662 - Det är rätt. - Va? Är det rätt? 675 01:02:22,414 --> 01:02:28,754 Hur mycket är 4 343 gånger 1 234? 676 01:02:28,837 --> 01:02:30,839 5 359 262. 677 01:02:30,964 --> 01:02:34,760 - Han är ett geni. - Just det. 678 01:02:34,843 --> 01:02:40,307 Vet du vad kvadratroten ur 2 130 är? 679 01:02:40,849 --> 01:02:44,811 46,15192304. 680 01:02:46,813 --> 01:02:48,982 Det är otroligt. 681 01:02:49,024 --> 01:02:52,194 Han borde arbeta för NASA. 682 01:02:53,028 --> 01:02:56,782 Om du har en dollar och handlar för 50 cent, 683 01:02:56,865 --> 01:02:59,826 hur mycket pengar har du då kvar? 684 01:03:02,704 --> 01:03:04,164 Ungefär 70. 685 01:03:04,206 --> 01:03:07,125 - 70 cent? - Det blir nog inget NASA. 686 01:03:07,209 --> 01:03:10,671 - Vi måste till Kmart. - Ray. Senare. 687 01:03:10,712 --> 01:03:12,548 Oak Street 400. 688 01:03:12,673 --> 01:03:15,551 Hur mycket kostar en godisbit? 689 01:03:15,634 --> 01:03:18,303 - Ungefär 100 dollar. - 100 dollar? 690 01:03:18,387 --> 01:03:22,516 - Vad kostar en ny bil? - Ungefär 100 dollar. 691 01:03:23,559 --> 01:03:27,354 Han är ganska lyckligt lottad. Han är högpresterande. 692 01:03:27,396 --> 01:03:31,817 De flesta autistiker kan varken prata eller kommunicera. 693 01:03:34,027 --> 01:03:38,240 Vet du vad autistisk är? Känner du till ordet? 694 01:03:39,700 --> 01:03:42,202 Är du autistisk? 695 01:03:43,245 --> 01:03:45,747 Jag tror inte det. 696 01:03:45,873 --> 01:03:49,376 Nej, definitivt inte. 697 01:03:54,423 --> 01:03:56,758 Lenny, har jag fattat rätt? 698 01:03:56,842 --> 01:04:00,429 - Det är trångt här. - Varje bil kostar 10 000 extra? 699 01:04:00,554 --> 01:04:05,934 - Det är väldigt trångt här. - Snälla, Ray. Bara en liten stund. 700 01:04:06,018 --> 01:04:10,606 Vill de ta ut förgasarna för att få dit bränslesystemet? 701 01:04:10,689 --> 01:04:13,233 Det är vansinne. Vad gör du? 702 01:04:13,275 --> 01:04:16,528 - För trångt för ryggsäck. - Behåll den på. 703 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 Bara avgasreningen kostar mig 40 000. 704 01:04:20,365 --> 01:04:24,912 Ge mig numret så ringer jag själv. 705 01:04:24,953 --> 01:04:28,957 - Det är min penna och min bok. - Det är ingen allvarlig skada. 706 01:04:29,082 --> 01:04:33,629 - Allvarliga skador är den röda boken. - Förlåt, jag har tappat min avkodare. 707 01:04:33,754 --> 01:04:37,132 - Du har redan 18 stycken. - Ja, 1988. 708 01:04:37,216 --> 01:04:39,635 Det är min bok. Det är min penna. 709 01:04:39,718 --> 01:04:42,971 12 minuter till Wapner. Det är väldigt trångt härinne. 710 01:04:43,096 --> 01:04:47,893 - Trångt och tryggt. - "Det ni bevittnar är verklighet." 711 01:04:47,976 --> 01:04:50,812 Det är en fest till din ära. 712 01:04:50,896 --> 01:04:53,941 En vårdnadsprövning när vi kommer till LA. 713 01:04:53,982 --> 01:04:58,654 För du är mannen med tre miljoner. 714 01:04:58,737 --> 01:05:00,614 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 715 01:05:00,656 --> 01:05:04,952 - Oj. Fjärt. - Jag väntar. 716 01:05:04,993 --> 01:05:08,288 Har du fjärtat? För helvete. 717 01:05:12,167 --> 01:05:15,337 - Hur står du ut? - Det gör mig inget. 718 01:05:15,420 --> 01:05:18,799 - Hallå, Ken? Charlie Babbitt. - 10 minuter till Wapner. 719 01:05:18,841 --> 01:05:24,805 - Definitivt instängda här utan TV. - Kostnaden på 10 000 per bil? 720 01:05:24,847 --> 01:05:26,849 Hur kunde det hända? 721 01:05:26,932 --> 01:05:32,771 Folkets domstol börjar prick. Det börjar definitivt prick. 722 01:05:32,855 --> 01:05:35,357 Jag har problem. Jag ringer snart. 723 01:05:35,482 --> 01:05:38,610 Vi hinner definitivt inte. 724 01:05:38,694 --> 01:05:43,490 - Vi måste definitivt åka. - Vi åker nu. Ta det lugnt, bara. 725 01:05:43,532 --> 01:05:47,327 - Var ska jag få tag på en TV? - Tre minuter till Wapner. 726 01:05:47,369 --> 01:05:50,539 Åtta minuter till Wapner. 727 01:06:05,804 --> 01:06:08,390 Kom nu. 728 01:06:08,515 --> 01:06:12,895 Du vill väl in och se programmet? Vill du se programmet? 729 01:06:13,020 --> 01:06:16,231 Då måste du lyssna på mig. Inga fler gårdar i sikte. 730 01:06:16,315 --> 01:06:18,567 Det här är vår enda chans. 731 01:06:20,068 --> 01:06:22,905 Verkar du konstig kommer vi inte in. 732 01:06:22,988 --> 01:06:26,533 Se normal ut. Så normal som möjligt. 733 01:06:26,575 --> 01:06:28,327 Ner med händerna. 734 01:06:28,410 --> 01:06:33,373 - Fyra minuter till Wapner. - Håll käften och stå still. 735 01:06:33,415 --> 01:06:36,376 Inget gungande. Ner med händerna. 736 01:06:39,713 --> 01:06:43,509 Donald Clemmons från AC Nielsen. 737 01:06:43,592 --> 01:06:45,886 Känner ni till oss? 738 01:06:45,928 --> 01:06:48,055 - Tittarsiffrorna? - Just det. 739 01:06:48,096 --> 01:06:53,268 Ni har valts ut till vår nästa testfamilj i området. 740 01:06:53,393 --> 01:06:56,396 - Min man är inte hemma. - Som utvald har ni möjlighet 741 01:06:56,438 --> 01:07:00,108 att påverka TV-sändningarna över hela landet. 742 01:07:00,192 --> 01:07:05,030 I ersättning får ni en check på 286 dollar i månaden. 743 01:07:05,781 --> 01:07:11,787 - Vem är han? - Det är min kompanjon, mr Bainbridge... 744 01:07:14,623 --> 01:07:18,794 Nu är det kört. Nu missar du programmet. 745 01:07:18,919 --> 01:07:23,131 - Du sabbade det. - En minut till Wapner. 746 01:07:23,549 --> 01:07:26,552 Du var nästan inne, Ray. 747 01:07:26,885 --> 01:07:32,975 Du var nästan där. De skapar juridisk historia därinne. 748 01:07:34,977 --> 01:07:39,147 - Vad är det som pågår här? - Förlåt mig. Jag ljög. 749 01:07:39,231 --> 01:07:45,070 Han är min bror. Om han inte får se Folkets domstol så bryter han ihop. 750 01:07:45,153 --> 01:07:49,283 Ni kan hjälpa mig eller se det hända. 751 01:07:49,324 --> 01:07:52,744 Vi brukar se tecknade filmer. Nöjer han sig med det? 752 01:07:52,828 --> 01:07:56,248 ...då ser hon en enäggstvilling. 753 01:07:56,331 --> 01:07:59,418 Den andre hade ingen skjorta på sig. 754 01:07:59,501 --> 01:08:03,297 Men nog är de lika. 755 01:08:03,338 --> 01:08:08,927 - Jag vill ha min pappa. - Pappa är inte hemma just nu, älskling. 756 01:08:16,851 --> 01:08:20,314 Ken, du måste hjälpa mig. 757 01:08:23,108 --> 01:08:25,611 Kan du den sången? 758 01:08:27,196 --> 01:08:29,698 UTSLAG: SVARANDE 759 01:09:12,366 --> 01:09:15,077 Är mitt kreditkort spärrat? 760 01:09:15,202 --> 01:09:19,373 - Hur mycket blir det? - 20 dollar. 761 01:10:03,625 --> 01:10:07,296 Jag kommer inte tillbaka. Det är definitivt en lång resa. 762 01:10:07,379 --> 01:10:09,214 Bara ett par dagar till. 763 01:10:09,298 --> 01:10:13,760 Vem spelar på första basen? Han på första basen för St Louis? 764 01:10:13,802 --> 01:10:18,056 Börjar du nu igen? Det är ju bara ett nytt motell. 765 01:10:18,140 --> 01:10:21,268 Han heter så. Vem heter så? 766 01:10:27,482 --> 01:10:31,570 Ray, det är ingen gåta. 767 01:10:32,613 --> 01:10:36,825 Du kommer aldrig att lista ut det för Vem är på första basen. 768 01:10:36,950 --> 01:10:40,078 Det är ett skämt. Det är humor. 769 01:10:40,996 --> 01:10:43,665 Det är humor. 770 01:10:46,001 --> 01:10:49,421 Det är Abbott och Costello. När du gör det är det inte roligt. 771 01:10:49,504 --> 01:10:54,676 Du är Abbott och Abbott. 772 01:10:58,305 --> 01:11:03,602 Du kommer aldrig att lösa det, för det är inte någon gåta. 773 01:11:03,685 --> 01:11:08,524 Om du förstod att det är roligt, så skulle du kanske bli bättre. 774 01:11:08,649 --> 01:11:13,195 Vad heter killen på första basen? 775 01:11:13,278 --> 01:11:16,823 Nej. Vad heter killen på andra basen... 776 01:11:33,298 --> 01:11:37,511 Kom nu. Vi ställer sängen vid fönstret. 777 01:11:37,553 --> 01:11:43,350 Vi har din äppeljuice. Vi lägger pennorna och pappret på bordet. 778 01:11:43,392 --> 01:11:46,562 - Har jag glömt något? - Ostbollarna. De måste jag ha. 779 01:11:46,687 --> 01:11:49,690 - Definitivt ostbollar. - Jag glömde ostbollarna. 780 01:11:49,731 --> 01:11:54,194 Jag måste ha tandkräm mot tandsten. 781 01:11:54,236 --> 01:11:57,072 Jag köpte den för några dagar sen. 782 01:12:02,703 --> 01:12:06,540 Minns du när doktorn frågade dig om siffror i dag? 783 01:12:06,582 --> 01:12:11,587 - Hur gjorde du? - Jag ser det. 784 01:12:11,670 --> 01:12:15,257 Vad sa du? Sluta med det där ett tag. 785 01:12:15,340 --> 01:12:18,594 Sluta. Jag försöker prata med dig. 786 01:12:18,677 --> 01:12:24,266 Varför slutar du inte? Varför måste du bete dig som en idiot? 787 01:12:24,349 --> 01:12:27,769 - Var det roligt? - Rolig Rain Man. Roliga tänder. 788 01:12:27,853 --> 01:12:31,773 Vad sa du? Jag vill att du sköljer. 789 01:12:36,445 --> 01:12:39,865 Varför sa du "Roliga tänder"? 790 01:12:39,948 --> 01:12:43,118 Du sa: "Roliga tänder, rolig Rain Man". 791 01:12:43,243 --> 01:12:47,372 - Sa jag "Rain Man"? - Ja, "rolig Rain Man". 792 01:12:50,751 --> 01:12:56,048 Försökte jag säga "Raymond", och det blev "Rain Man" istället? 793 01:12:56,924 --> 01:13:00,052 Är det du som är Rain Man? 794 01:13:13,815 --> 01:13:17,819 - Vem tog den här bilden? - P-a-p-p-a. 795 01:13:17,945 --> 01:13:23,659 - Bodde du med oss? - Beechcrest Street 10961, Cincinnati. 796 01:13:23,784 --> 01:13:26,119 När lämnade du oss? 797 01:13:26,161 --> 01:13:30,082 - Den 21 januari 1965. - Minns du det? 798 01:13:30,165 --> 01:13:36,338 Det var torsdag. Mycket snö ute. 18 cm snö den dagen. 799 01:13:36,421 --> 01:13:41,134 - Strax efter mammas död. - Mamma dog den 5 januari 1965... 800 01:13:41,176 --> 01:13:45,180 - Kommer du ihåg den dagen? - ...kort och plötslig sjukdom. 801 01:13:45,264 --> 01:13:48,141 Minns du den dagen? 802 01:13:48,183 --> 01:13:50,352 Var var jag? 803 01:13:50,477 --> 01:13:56,692 Du satt i fönstret. Du vinkade åt mig. "Hej då, Rain Man." 804 01:13:58,277 --> 01:14:03,282 Så det var du som sjöng för mig? 805 01:14:04,533 --> 01:14:09,538 Vad brukade du sjunga? Vad var det för sång? 806 01:14:10,622 --> 01:14:13,542 Vad sjöng du? 807 01:14:43,530 --> 01:14:46,909 Tyckte jag om när du sjöng? 808 01:14:47,993 --> 01:14:51,330 Sjöng vi några andra låtar? Gillar du Beatles? 809 01:14:56,835 --> 01:14:59,838 Hemskt farligt. 810 01:15:05,052 --> 01:15:07,679 Vad är farligt? 811 01:15:07,763 --> 01:15:11,350 Hett vatten bränna baby. 812 01:15:11,433 --> 01:15:15,395 Hett vatten bränna baby? Vilken baby? Mig? 813 01:15:15,437 --> 01:15:18,106 - Ja. - Lugn. 814 01:15:18,232 --> 01:15:23,070 - Hett vatten bränna baby. - Jag är inte bränd. Titta. 815 01:15:26,073 --> 01:15:30,244 - Badkar bränner baby. - Jag är inte bränd. 816 01:15:33,747 --> 01:15:38,752 Jag är inte bränd. Ingen fara. 817 01:15:47,803 --> 01:15:50,097 Dags för Wallbrook nu. 818 01:15:50,138 --> 01:15:55,644 Det var därför de skickade bort dig. De trodde att du skulle göra mig illa. 819 01:16:05,112 --> 01:16:07,614 Va? 820 01:16:11,243 --> 01:16:13,495 Vad är det, Ray? 821 01:16:22,337 --> 01:16:26,300 Klockan är elva. Ljuset släcks. 822 01:16:35,267 --> 01:16:40,772 Aldrig skada Charlie Babbitt. Aldrig nånsin skada Charlie Babbitt. 823 01:16:46,320 --> 01:16:50,115 Så där, vid sängkanten. 824 01:17:01,293 --> 01:17:03,795 Kom nu, Ray. 825 01:17:50,008 --> 01:17:54,513 Hej, det är jag. Du la inte på. Betyder det att vi är förlovade? 826 01:17:55,514 --> 01:17:57,766 Hörru... 827 01:17:59,393 --> 01:18:05,524 Jag ville bara höra att det inte är slut. Jag var rädd för det. 828 01:18:05,607 --> 01:18:09,570 Fråga mig inte i kväll. Låt det vara ett tag. 829 01:18:09,611 --> 01:18:12,447 Jag är inte så bra på det. 830 01:18:12,531 --> 01:18:15,200 Det är mycket du inte är bra på. 831 01:18:15,284 --> 01:18:18,954 Jag ringer när jag är tillbaka. 832 01:18:21,081 --> 01:18:23,584 Vi ses. 833 01:19:50,045 --> 01:19:54,550 Jag köpte en TV åt dig, och du tittar på torktumlaren. 834 01:19:54,675 --> 01:19:56,552 Jag vet inte. 835 01:19:56,635 --> 01:20:02,891 Vid förhöret måste du bevisa att du hellre tittar på TV än en torktumlare. 836 01:20:02,975 --> 01:20:05,561 Lyssnar du på mig? 837 01:20:05,644 --> 01:20:08,689 Stäng av den när du inte tittar på den. 838 01:20:08,730 --> 01:20:12,067 Utan batterier kan du inte se Wapner. 839 01:20:12,192 --> 01:20:17,322 - Den röda faller alltid likadant. - Varför lyssnar du inte? 840 01:20:17,406 --> 01:20:20,742 Vill du åka tillbaka till Wallbrook? 841 01:20:20,868 --> 01:20:23,745 Jag måste ringa ett samtal. 842 01:20:34,673 --> 01:20:38,886 - Lenny, det är jag... - Jag har väntat i tre timmar. 843 01:20:38,927 --> 01:20:44,183 - Jag hade en del att göra. - Vi ligger riktigt illa till. 844 01:20:44,266 --> 01:20:48,187 Ta det lugnt. Jag är i Tucumcari... 845 01:20:48,270 --> 01:20:54,026 De tog tillbaka bilarna för att betala lånet. 846 01:20:54,109 --> 01:20:59,573 Alla vill ha tillbaka sin handpenning. 80 000. 847 01:20:59,615 --> 01:21:02,743 Det har jag inte. 848 01:21:02,784 --> 01:21:07,539 Du måste betala, annars är det slut med firman. 849 01:21:07,623 --> 01:21:10,918 - Vad ska jag säga till dem? - Jag vet inte. 850 01:21:27,392 --> 01:21:30,103 Jävla skit! 851 01:22:07,099 --> 01:22:10,102 Kan jag inte få fälla upp suffletten? 852 01:22:10,185 --> 01:22:14,606 Då slipper du bli stekt. Jag ska smörja in dig. 853 01:22:14,690 --> 01:22:17,526 Börja inte. Ska jag fälla upp suffletten? 854 01:22:17,651 --> 01:22:21,363 - Jag vill ha den nere. - Du får inte bränna dig. 855 01:22:21,446 --> 01:22:24,783 Gillar definitivt när suffletten är... 856 01:22:24,867 --> 01:22:29,329 Ta det lugnt. Det är snart klart. 857 01:22:30,664 --> 01:22:33,292 - Hur känns det? - Väldigt kladdigt. 858 01:24:04,716 --> 01:24:08,262 - Kan du lägga av med det där? - Ja. 859 01:24:10,305 --> 01:24:11,640 Sluta. 860 01:24:26,947 --> 01:24:28,907 J7. 861 01:24:29,950 --> 01:24:32,953 - K7? Vad är det? - J7. 862 01:24:34,288 --> 01:24:36,498 Vad är J7? 863 01:24:37,833 --> 01:24:41,169 Vad är J7? Är det låten? 864 01:24:49,136 --> 01:24:52,806 Titta ditåt. Nej, ditåt. 865 01:24:55,809 --> 01:24:58,854 "18 Wheels and a Dozen Roses". Vad har den för nummer? 866 01:24:58,979 --> 01:25:00,022 E5. 867 01:25:03,650 --> 01:25:06,195 "Cheating Heart", Hank Williams. 868 01:25:06,278 --> 01:25:12,117 "Your Cheating Heart", Hank Williams Junior. D1. 869 01:25:15,204 --> 01:25:19,875 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. - Och The Bluegrass Boys. T5. 870 01:25:22,461 --> 01:25:24,630 Hur många tandpetare föll ut ur asken? 871 01:25:24,713 --> 01:25:26,798 246. 872 01:25:30,886 --> 01:25:33,555 Tittar du? 873 01:25:38,185 --> 01:25:40,896 Ser du? 874 01:25:44,149 --> 01:25:48,028 - Såg du det där? - Faller på marken. 875 01:25:50,405 --> 01:25:54,409 Okej, vad har jag kvar nu? 876 01:25:54,493 --> 01:25:57,246 Två knektar, en åtta, en kung, en sexa, 877 01:25:57,371 --> 01:26:00,499 två äss, en tia, en nia, en femma. 878 01:26:00,582 --> 01:26:04,545 En femma. Du är underbar. 879 01:26:27,568 --> 01:26:30,404 - Jag är en utmärkt förare. - Du kan inte köra nu. 880 01:26:30,445 --> 01:26:35,534 Lyssna nu. Det här är viktigt. Många tior och kort med bilder är bra. 881 01:26:35,617 --> 01:26:38,370 Säg "Tior är bra". 882 01:26:38,453 --> 01:26:43,959 - Och du ska satsa... - En för dåliga, två för bra. 883 01:26:44,084 --> 01:26:46,712 Kasinon har regler... 884 01:26:48,630 --> 01:26:51,758 För det första gillar de inte att förlora. 885 01:26:51,800 --> 01:26:54,761 Så du får aldrig visa att du räknar korten. 886 01:26:54,803 --> 01:26:59,600 Det är en dödssynd. Hör du på? Det här är väldigt viktigt. 887 01:26:59,641 --> 01:27:04,396 - Att räkna är fult. - Ja, att räkna är fult. 888 01:27:04,479 --> 01:27:07,107 Jag vill köra sakta på uppfarten. 889 01:27:07,149 --> 01:27:11,445 Om du fixar det här, får du köra var du vill. 890 01:27:11,486 --> 01:27:13,822 Jag är en utmärkt förare. 891 01:27:26,001 --> 01:27:28,420 PANTHANDEL 892 01:29:35,589 --> 01:29:39,426 Rain Man, nu ska vi spela kort. 893 01:29:48,936 --> 01:29:51,438 - Vill ni ha ett till? - Nej, du har 18. 894 01:29:51,480 --> 01:29:53,899 - Jag vill ha ett till. - Ni har 18. 895 01:29:53,982 --> 01:29:57,402 - Han vill inte ha fler. - Jag vill ha ett till. 896 01:29:57,486 --> 01:29:59,780 - Han vill inte ha fler. - Ge mig ett. 897 01:30:01,990 --> 01:30:05,994 Jag har 10. Jag behövde den där damen. Jag kan inte ta den. 898 01:30:06,119 --> 01:30:09,414 - Rör inte korten. - Jag behöver en dam. 899 01:30:09,498 --> 01:30:11,500 Det finns massor. 900 01:30:12,125 --> 01:30:15,003 - Finns det massor? - Jättemånga. 901 01:30:15,087 --> 01:30:17,256 Vänta lite. 902 01:30:20,425 --> 01:30:23,345 Jag vill dubbla. 903 01:30:23,470 --> 01:30:26,682 Dam, dam, dam. 904 01:30:27,599 --> 01:30:30,185 Man måste älska den här stan. 905 01:30:32,271 --> 01:30:37,276 - Jag satsar hårt, Nick. - Det ser så ut. 906 01:30:53,333 --> 01:30:58,046 - En eller två marker? - Satsa två. 907 01:31:45,052 --> 01:31:47,262 Vad är er hemlighet? 908 01:31:47,387 --> 01:31:49,723 Vi fuskar. 909 01:31:49,765 --> 01:31:53,435 Det är Sam. Banda bord 47. 910 01:32:00,108 --> 01:32:03,111 Ungefär 85 000. 911 01:32:03,237 --> 01:32:05,906 - Har du ringt den allseende? - Sam gjorde det. 912 01:32:05,948 --> 01:32:08,033 Jag tar över nu. 913 01:32:16,750 --> 01:32:19,878 Det går bra. Jag är glad för er skull. 914 01:32:24,466 --> 01:32:27,469 - Vad ser du? - Han ser inte öppningskortet. 915 01:32:27,553 --> 01:32:31,557 - Han satsar inte i efterskott. - Han använder ingen dator. 916 01:32:31,640 --> 01:32:35,894 Det stämmer inte. Ingen kan räkna korten i sex lekar. 917 01:33:10,012 --> 01:33:12,431 Vänta lite. 918 01:33:13,640 --> 01:33:16,518 Se efter mina marker. Jag är snart tillbaka. 919 01:33:19,313 --> 01:33:23,525 Vi är mitt i en giv. Man går inte mitt i en giv. 920 01:33:23,650 --> 01:33:26,778 Bröderna Babbitt rensar ju Vegas. 921 01:33:26,862 --> 01:33:30,532 - Lyckohjulet. - Cleopatra och Caesar väntar. 922 01:33:30,657 --> 01:33:34,286 - "Se på alla fantastiska varor." - En för dåliga, två för bra. 923 01:33:34,369 --> 01:33:36,455 20. 924 01:33:36,538 --> 01:33:39,833 - Kommer den att stanna på 20? - Ja, 20. 925 01:33:39,875 --> 01:33:42,002 3 000 på 20. 926 01:33:43,837 --> 01:33:46,840 - Definitivt 20. - Definitivt 20? 927 01:33:57,559 --> 01:34:00,896 Det är inte ditt spel, Ray. Jag förlorade 3 000. 928 01:34:00,979 --> 01:34:03,565 3 000 är borta. Kom nu, Ray. 929 01:34:03,690 --> 01:34:06,568 Lite black... Inte? Ta det lugnt. 930 01:34:06,693 --> 01:34:11,365 Börja inte slå dig själv. Vi kan spela senare. 931 01:34:11,406 --> 01:34:13,909 - Jag ska växla in. - Växla in. 932 01:34:14,034 --> 01:34:16,745 Du gör mig ledsen, Ray. 933 01:34:17,663 --> 01:34:18,914 20. 934 01:34:21,583 --> 01:34:24,211 Vi vann 86 000 och lite till. 935 01:34:24,253 --> 01:34:25,921 86 500. 936 01:34:26,046 --> 01:34:31,343 80 000 för bilarna, och jag är skyldig... 937 01:34:31,426 --> 01:34:36,223 - Hur mycket för att få igen Rolexen? - 3 500, inom sex månader. 938 01:34:36,265 --> 01:34:40,727 Rummet är gratis. Jag är skuldfri. 939 01:34:40,769 --> 01:34:43,939 Jag ska fira med att pissa. 940 01:34:45,607 --> 01:34:48,861 Tills jag är tillbaka säger skylten: "Gå inte". 941 01:34:48,944 --> 01:34:51,446 Gå inte. 942 01:35:12,801 --> 01:35:15,262 Vill du ha sällskap? 943 01:35:15,304 --> 01:35:18,265 - Jag vet inte. - Vad heter du? 944 01:35:18,307 --> 01:35:21,143 Jag heter Iris. 945 01:35:21,226 --> 01:35:24,646 - Tycker du om mig, Raymond? - Jag vet inte. 946 01:35:24,730 --> 01:35:30,110 Vet du inte? Kan vi inte lära känna varandra? 947 01:35:30,152 --> 01:35:33,655 - Lära känna varandra. - Han har inga pengar, raring. 948 01:35:35,115 --> 01:35:37,826 Det gör inget, för vi pratar bara. 949 01:35:37,910 --> 01:35:40,787 Ja, vi pratar bara. 950 01:35:40,829 --> 01:35:45,584 - Vi går nu. Vad håller du på med? - Lär känna varandra. Vi pratar. 951 01:35:45,667 --> 01:35:49,671 - Vilket rum? Vi kommer sen. - Oroa dig inte. 952 01:35:49,755 --> 01:35:52,257 Vill du stanna här? 953 01:35:52,341 --> 01:35:54,968 Lära känna varandra. Vi pratar bara. 954 01:35:55,010 --> 01:35:59,973 Det här blir intressant. Jag sitter här borta. 955 01:36:00,766 --> 01:36:04,311 - Han gillar inte mig. Vem är han? - Han är min bror. 956 01:36:04,353 --> 01:36:09,191 - Han verkar för ung. - Han föddes den 12 augusti 1962. 957 01:36:09,316 --> 01:36:12,194 På en söndag. 958 01:36:12,277 --> 01:36:15,364 Vad gör ni här egentligen? 959 01:36:15,489 --> 01:36:18,700 - Vi räknar kort. - Räknar ni kort? 960 01:36:18,825 --> 01:36:21,870 Vi räknar kort. 961 01:36:21,995 --> 01:36:25,541 - Vi räknar kort. - Vad gör ni mer? 962 01:36:25,666 --> 01:36:29,628 - Vi räknar kort. - Ja, men vad gör ni mer? 963 01:36:29,711 --> 01:36:32,881 Tar du någon receptbelagd medicin? 964 01:36:32,965 --> 01:36:35,884 Jag sticker nu. 965 01:36:35,968 --> 01:36:39,137 - När ska vi träffas? - Sen. 966 01:36:39,221 --> 01:36:42,558 - Klockan är tio. - Jag måste lägga mig elva. 967 01:36:42,683 --> 01:36:46,979 Klockan tio sommartid. 968 01:36:47,062 --> 01:36:49,231 Tio? 969 01:36:49,314 --> 01:36:52,693 - Tycker du att hon är söt? - Hon är väldigt glittrig. 970 01:36:52,734 --> 01:36:55,737 Definitivt väldigt glittrig. 971 01:36:58,407 --> 01:37:02,536 Om du visste hur snygg du är i den kostymen. Gillar du den? 972 01:37:02,578 --> 01:37:04,705 Det är inte Kmart. 973 01:37:04,746 --> 01:37:08,876 Det är klart att du gillar den. Du är ju jättesnygg. 974 01:37:08,917 --> 01:37:12,087 - Det är ingen Kmartkostym. - Jag ska avslöja en hemlighet. 975 01:37:12,212 --> 01:37:15,757 Kmart är skit. 976 01:37:17,926 --> 01:37:22,055 Varsågod, Ray. Storpampens svit. 977 01:37:22,097 --> 01:37:26,101 Den är din. Har du nånsin sett ett sånt rum? 978 01:37:26,226 --> 01:37:30,564 Vad ser du där uppe? Du tittar ju inte ens. 979 01:37:30,606 --> 01:37:33,358 - Ja. Säng. - Det är din säng. 980 01:37:33,442 --> 01:37:36,945 Jag bad dem ställa den vid fönstret. 981 01:37:37,070 --> 01:37:39,114 Gå upp dit nu. 982 01:37:39,239 --> 01:37:42,451 Precis som du vill ha det. 983 01:37:43,452 --> 01:37:49,458 Se på dig mot alla ljusen. Du är mr Las Vegas nu. 984 01:37:49,541 --> 01:37:53,795 - Vad tycker du? - Många ljus. Väldigt glittrigt. 985 01:37:53,879 --> 01:37:57,966 Vi tjänade massor av pengar i dag. 986 01:37:58,050 --> 01:38:04,389 Bortsett från de 3 000 dollar vi kastade bort på lyckohjulet. 987 01:38:04,473 --> 01:38:07,768 Jag är ledsen. Jag förivrade mig lite. 988 01:38:07,809 --> 01:38:11,605 Jag hetsade upp mig lite. 989 01:38:12,648 --> 01:38:17,736 Jag vill att du ska veta att jag är ledsen. 990 01:38:17,819 --> 01:38:22,324 Jag ber om ursäkt. Jag blev lite upphetsad. 991 01:38:22,407 --> 01:38:25,494 Jag blev lite girig. 992 01:38:25,619 --> 01:38:29,081 - Vill du säga nåt? - Jag ska träffa Iris i baren klockan tio. 993 01:38:29,164 --> 01:38:33,168 Jag vill tacka dig. 994 01:38:33,252 --> 01:38:36,964 Det var din förtjänst. Jag var bara med. 995 01:38:37,005 --> 01:38:41,343 Du räddade mig. Jag hängde bara på. 996 01:38:41,426 --> 01:38:45,430 Jag måste vara i baren klockan tio för att träffa Iris. 997 01:38:45,514 --> 01:38:48,851 Just det, Iris heter hon. Ni ska ut och dansa. 998 01:38:48,976 --> 01:38:52,521 Ja, dansa. Jag ska träffa Iris. 999 01:38:52,604 --> 01:38:55,357 - Kan du dansa? - Jag vet inte. 1000 01:38:55,482 --> 01:38:57,776 Du borde lära dig nån gång. 1001 01:38:57,860 --> 01:39:02,531 Jag måste lära mig att dansa. 1002 01:39:02,656 --> 01:39:05,659 Jag skojade bara. Du behöver inte dansa ikväll. 1003 01:39:05,701 --> 01:39:09,496 Jag måste lära mig att dansa. Definitivt. Nu. 1004 01:39:09,538 --> 01:39:12,791 Du behöver inte dansa nu. Jag ska lära dig nån gång. 1005 01:39:12,875 --> 01:39:17,838 - Du behöver inte dansa. - Måste definitivt lära mig. 1006 01:39:17,880 --> 01:39:22,509 Jag skulle inte ha sagt nåt. Okej, Ray. Mitt fel. 1007 01:39:22,551 --> 01:39:26,805 Du har träffat det enda dansande ludret i Las Vegas. Ställ dig där. 1008 01:39:35,230 --> 01:39:37,316 Kom hit. 1009 01:39:38,567 --> 01:39:40,235 Hör du musiken? 1010 01:39:40,319 --> 01:39:44,573 Titta på mina fötter. Raymond, titta på fötterna. 1011 01:39:44,656 --> 01:39:47,534 Gör precis som jag. 1012 01:39:47,576 --> 01:39:52,915 Känner du takten? Rör på fötterna så här. 1013 01:39:52,998 --> 01:39:58,587 Du är kille, så du måste föra. Jag är tjej, så du ska... 1014 01:39:59,755 --> 01:40:03,091 Du ska hålla upp vänster hand så här. 1015 01:40:03,217 --> 01:40:06,553 Fortsätt röra dig. Lyssnar du? 1016 01:40:06,595 --> 01:40:09,389 Upp med vänster hand. 1017 01:40:09,431 --> 01:40:13,852 Bra. Fortsätt röra dig. 1018 01:40:13,936 --> 01:40:17,439 Lägg andra handen på min rygg. 1019 01:40:17,564 --> 01:40:19,733 Vill du lära dig? 1020 01:40:19,775 --> 01:40:24,404 Du måste ta i den du dansar med. Jag ska inte göra dig illa. 1021 01:40:24,446 --> 01:40:28,951 Lägg den där. Jag lägger min hand här. 1022 01:40:29,076 --> 01:40:35,123 Titta på mina fötter. Takten, takten. Okej? 1023 01:40:35,249 --> 01:40:39,545 Du kan inte titta på fötterna hela tiden. Du måste titta upp. 1024 01:40:39,628 --> 01:40:45,551 När jag säger till ska du titta upp, långsamt. 1025 01:40:45,634 --> 01:40:47,553 Beredd? 1026 01:40:47,636 --> 01:40:49,972 Börja titta upp. 1027 01:40:50,055 --> 01:40:55,269 Lite till. Fortsätt röra dig. Lite till. 1028 01:40:55,310 --> 01:40:59,314 Lite till. Hela vägen upp. 1029 01:41:01,483 --> 01:41:05,946 Så där, ja. Du dansar. 1030 01:41:05,988 --> 01:41:09,658 Slut handen här. 1031 01:41:09,783 --> 01:41:13,495 Håll så och snurra mig så här. 1032 01:41:16,331 --> 01:41:18,834 Det här är dans, Ray. 1033 01:41:18,959 --> 01:41:23,672 Jag börjar känna mig lite löjlig. 1034 01:41:55,495 --> 01:41:59,499 Nu är det slut. Underbart. 1035 01:41:59,541 --> 01:42:04,338 Du dansar bra. Får jag en kram? 1036 01:42:16,225 --> 01:42:19,561 Jag ville bara ge dig en kram. 1037 01:42:21,563 --> 01:42:24,233 Jag kände bara för det. 1038 01:42:39,373 --> 01:42:41,250 Vad gör du här? 1039 01:42:41,333 --> 01:42:43,752 - Jag är arbetslös. - Vad menar du? 1040 01:42:43,835 --> 01:42:48,882 - Vet du inte vad som hänt? - Jo, jag vet. Kom in. 1041 01:42:50,217 --> 01:42:53,387 Roligt att se dig. 1042 01:42:53,428 --> 01:42:55,180 Ray, se vem som är här. 1043 01:43:19,872 --> 01:43:23,125 Du borde inte göra så här mot Raymond. 1044 01:43:23,208 --> 01:43:25,377 - Han mår bra. - Visst. 1045 01:43:25,460 --> 01:43:30,591 Han är i Las Vegas i kostym, i ett stort rum. Det gör mig ledsen. 1046 01:43:31,383 --> 01:43:35,387 Sex minuter till min träff. Sex minuter till Iris. 1047 01:43:35,470 --> 01:43:37,097 En träff? 1048 01:43:38,640 --> 01:43:42,603 Du borde inte bära med dig TV:n överallt. 1049 01:43:42,644 --> 01:43:47,274 - Varför behöver du den på en träff? - Han dansar. 1050 01:43:47,316 --> 01:43:50,485 Hur ser hon ut? 1051 01:43:50,611 --> 01:43:53,488 Väldigt glittrig. Hon ser ut som en fest. 1052 01:43:55,657 --> 01:43:58,493 Den har jag inte hört förut. 1053 01:43:58,577 --> 01:44:01,997 - Mr Kelso vill träffa er. - Jag känner inte mr Kelso. 1054 01:44:02,080 --> 01:44:05,959 Han är vår säkerhetschef. Följ mig. 1055 01:44:06,001 --> 01:44:09,963 Susanna, stanna här med Ray. 1056 01:44:25,646 --> 01:44:29,691 - 10.01. Hon är inte här. - Hon kommer snart. 1057 01:44:39,201 --> 01:44:43,288 Gratulerar. Ni lyckades räkna korten i sex lekar. 1058 01:44:43,372 --> 01:44:46,124 Jag förstår inte vad ni pratar om. 1059 01:44:46,208 --> 01:44:52,506 Vi videofilmar. Vi analyserar banden och samarbetar med andra kasinon. 1060 01:44:52,548 --> 01:44:56,552 Enligt dessa band bör ni ta er vinst och lämna staten. 1061 01:44:56,635 --> 01:45:01,223 Bara för att någon har tur anklagar ni honom för fusk? 1062 01:45:01,348 --> 01:45:03,725 Behandlar ni alla era gäster så här? 1063 01:45:03,851 --> 01:45:06,353 Håll bara tyst och res hem. 1064 01:45:06,395 --> 01:45:11,191 Det är de bästa oddsen ni får på ett tag. 1065 01:45:20,075 --> 01:45:23,078 Ville du dansa på din träff? 1066 01:45:23,161 --> 01:45:25,205 Du får fler chanser. 1067 01:45:25,247 --> 01:45:30,085 Många söta tjejer skulle vilja dansa med dig. 1068 01:45:47,769 --> 01:45:50,772 - Jag gillar den här musiken. - Hissen har stannat. 1069 01:45:50,856 --> 01:45:56,737 Kan du visa mig hur du tänkte dansa med Iris? 1070 01:45:56,778 --> 01:46:00,282 - Vill du dansa med mig? - Hissen har stannat. 1071 01:46:00,407 --> 01:46:03,035 Ge mig den här. 1072 01:46:06,455 --> 01:46:11,960 - Visa mig. - Charlie Babbitt lärde mig. 1073 01:46:13,420 --> 01:46:16,423 Dansa i hissen. 1074 01:46:16,465 --> 01:46:18,592 Det känns bra. 1075 01:46:20,886 --> 01:46:23,805 Du dansar väldigt bra. 1076 01:46:35,734 --> 01:46:39,613 Iris gick miste om en underbar dans. 1077 01:46:40,656 --> 01:46:43,617 - Och en kyss. - Ja, och en kyss. 1078 01:46:43,659 --> 01:46:47,663 - Har du kysst en flicka förut? - Jag vet inte. 1079 01:46:47,788 --> 01:46:50,082 Vet du inte? 1080 01:46:51,416 --> 01:46:54,753 Öppna munnen. 1081 01:46:55,796 --> 01:47:03,011 Som om du smakar på något väldigt gott och väldigt mjukt. 1082 01:47:06,515 --> 01:47:09,643 Så här. Blunda. 1083 01:47:16,608 --> 01:47:18,861 Det är okej. 1084 01:47:27,202 --> 01:47:30,497 - Hur var det? - Vått. 1085 01:47:31,540 --> 01:47:34,668 - Då gjorde vi rätt. - Hissen har definitivt fastnat. 1086 01:47:34,710 --> 01:47:36,211 Det har den inte. 1087 01:47:43,886 --> 01:47:46,889 Fred Astaire och Ginger Rogers. 1088 01:47:47,890 --> 01:47:50,184 - Som vi. - Ja, som vi. 1089 01:47:51,143 --> 01:47:54,396 Jag lovade att du skulle få köra. Nu får du det. 1090 01:47:54,521 --> 01:47:58,400 - Jag kör sakta på uppfarten. - Charlie, kan han köra? 1091 01:47:58,483 --> 01:48:03,238 - Jag är en utmärkt förare. - Han kör bra på uppfarten. 1092 01:48:59,545 --> 01:49:03,423 Sätt dig i framsätet, Ray. 1093 01:49:03,465 --> 01:49:06,593 Ringer du efter förhöret? 1094 01:49:06,635 --> 01:49:09,304 Det kommer att ordna sig. 1095 01:49:09,429 --> 01:49:11,932 - Jag är nervös. - Jag vet. 1096 01:49:11,974 --> 01:49:16,103 Jag är glad att du kom till Vegas. 1097 01:49:21,441 --> 01:49:27,489 Ray, tack för träffen i hissen. Det var trevligt. 1098 01:49:27,573 --> 01:49:30,826 - Tack för vad då? - Det är mellan oss. 1099 01:49:30,909 --> 01:49:33,161 Mellan oss? 1100 01:49:36,832 --> 01:49:38,917 "Oss", Ray? 1101 01:49:44,339 --> 01:49:46,967 Ditt sovrum är här uppe. 1102 01:49:47,009 --> 01:49:49,344 Definitivt ingen säng där. 1103 01:49:49,469 --> 01:49:53,807 Det är en magisk säng. Titta bara. 1104 01:49:53,849 --> 01:49:57,978 Vi har bordet här. Vi har en TV. 1105 01:49:58,020 --> 01:50:03,358 Jag har en överraskning åt dig från videobutiken. 1106 01:50:03,442 --> 01:50:06,820 Börja inte med det där, Ray. 1107 01:50:06,862 --> 01:50:10,991 Det är inte bara ett nytt ställe, det är mitt hem. 1108 01:50:11,033 --> 01:50:16,622 Han heter så. Vem heter så? Ja... 1109 01:50:23,670 --> 01:50:27,466 - Varför inte? Han har rätt till det. - Vem då? 1110 01:50:27,549 --> 01:50:29,635 - Så vem får det? - Varför då? 1111 01:50:29,718 --> 01:50:33,222 - Ibland hämtar hans fru den. - Vems fru? 1112 01:50:34,223 --> 01:50:36,225 - Han förtjänar det. - Vem gör det? 1113 01:50:36,350 --> 01:50:37,976 Absolut. 1114 01:50:38,060 --> 01:50:42,856 - Vad heter killen på första basen? - Vad är på andra. 1115 01:50:42,898 --> 01:50:48,570 - Tycker du inte att det är kul? - Jo, det är kul. 1116 01:50:48,654 --> 01:50:53,992 - Var såg du det här första gången? - Pappa gav mig en basebollbok. 1117 01:50:54,076 --> 01:50:57,371 - Den var väl inte lika rolig. - Definitivt inte. 1118 01:50:59,164 --> 01:51:02,251 Det är dr Bruner. Jag vill att du ringer mig. 1119 01:51:03,001 --> 01:51:07,172 - Vad är det? - Det är inte telefonsvararen? 1120 01:51:07,256 --> 01:51:11,593 Jag är i stan. Psykologintervjun är i morgon. 1121 01:51:11,718 --> 01:51:15,430 - Ja, jag vet det. - Vi borde mötas och pratas vid. 1122 01:51:15,556 --> 01:51:19,601 Det kan ligga i ditt intresse att möta mig. 1123 01:51:19,685 --> 01:51:20,853 När då? 1124 01:51:20,936 --> 01:51:24,106 Bonaventure. Vad sägs om kl. 20.30? 1125 01:51:46,420 --> 01:51:51,133 I morgon får du träffa dr Marston som gör den psykiatriska bedömningen. 1126 01:51:51,258 --> 01:51:55,262 - Jag har gett honom alla journaler. - Lycka till. 1127 01:51:55,304 --> 01:51:57,931 Det är en formalitet. 1128 01:51:57,973 --> 01:52:02,936 - Din bror är svårt handikappad. - Kommer Marston att rösta emot mig? 1129 01:52:02,978 --> 01:52:07,649 - Du har aldrig haft någon chans. - Varför ringde du upp mig då? 1130 01:52:07,733 --> 01:52:11,403 Din far anförtrodde mig pengarna. 1131 01:52:11,486 --> 01:52:14,406 Det spelar ingen roll om du får vårdnaden. 1132 01:52:14,489 --> 01:52:17,826 Jag behöver inte ge dig några pengar. 1133 01:52:18,327 --> 01:52:21,997 - Så du kan inte förlora? - Jo, jag kan förlora Raymond. 1134 01:52:22,080 --> 01:52:24,958 Jag bryr mig om din brors liv. 1135 01:52:25,000 --> 01:52:30,672 Jag har åtagit mig en uppgift som jag inte vill sätta på spel. 1136 01:52:31,507 --> 01:52:34,343 - Vad är det här? - En väldigt stor check. 1137 01:52:37,804 --> 01:52:39,598 250 000 dollar. 1138 01:52:39,681 --> 01:52:43,018 Jag kräver inget i gengäld. 1139 01:52:44,353 --> 01:52:49,024 Det handlar inte om dig eller mig, eller om att vinna eller förlora. 1140 01:52:51,151 --> 01:52:55,155 När jag frågade dig varför ingen hade berättat om min bror, 1141 01:52:55,197 --> 01:52:57,991 så hade du inget svar. 1142 01:52:58,033 --> 01:53:00,160 Jag vet inte... 1143 01:53:01,787 --> 01:53:06,667 Jag är inte förbannad längre för att pappa gjorde mig arvlös. 1144 01:53:08,043 --> 01:53:11,839 Du var hans vän. Du vet nog att han försökte kontakta mig. 1145 01:53:11,880 --> 01:53:14,383 Jag svarade aldrig. Jag var en skit. 1146 01:53:14,466 --> 01:53:18,136 Hade det varit min son hade jag gjort likadant. 1147 01:53:18,220 --> 01:53:22,140 Det gäller inte pengarna längre. 1148 01:53:22,224 --> 01:53:27,145 Varför sa han aldrig att jag hade en bror? 1149 01:53:27,229 --> 01:53:32,484 Varför sa aldrig någon att jag hade en bror? 1150 01:53:35,571 --> 01:53:41,201 Jag hade velat känna honom längre än de senaste 6 dagarna. 1151 01:55:27,182 --> 01:55:30,519 Det har slutat nu. 1152 01:55:37,025 --> 01:55:41,446 V-e-r-n... Vern... 1153 01:55:41,530 --> 01:55:44,283 Min polare Vern. 1154 01:55:53,542 --> 01:55:56,295 Min polare Vern. 1155 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 Det finns hallon, jordgubb, blåbär, persika, 1156 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 nötsmak, Rocky Road, bovete, blåbär. 1157 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Vilka pannkakor vill du ha? - Pannkakor. 1158 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - Vilken sort? - Pannkakor. 1159 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Lönnsirapen ska stå på bordet före... 1160 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt skojade. - Jag skojade. 1161 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Backa lite. 1162 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Hallå? 1163 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Du kan gå och sätta dig där borta. 1164 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 I sådana här fall närvarar varken advokater eller domare, 1165 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 bara de som bryr sig om Raymond. 1166 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, sätt dig där och mr Babbitt på andra sidan. 1167 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, sätt dig här. Sätt dig på stolen här. 1168 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Ray, ställ ryggsäcken på golvet. - Nu kan vi vara ärliga mot varann. 1169 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 Och TV:n, ställ den på golvet. Ursäkta. 1170 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Det är inte lätt att säga det här. 1171 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - Har jag redan förlorat? - Nej. 1172 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Jag är bara en läkare som ger domstolen en rekommendation. 1173 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Dr Bruner är en högt aktad yrkesman. 1174 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 Raymonds fall har dokumenterats noggrant genom åren, 1175 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 och Wallbrook är en ansedd institution. 1176 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Ni har redan bestämt er. Vi ses i rätten. 1177 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Min bror kom längre med mig på en vecka än med er på 20 år. 1178 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Det är inte nödvändigt att utmana dr Bruner. 1179 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Vad har hänt den här veckan? 1180 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Jag frågade Raymond. 1181 01:58:22,065 --> 01:58:25,694 Vad har ni gjort den här veckan? 1182 01:58:25,736 --> 01:58:28,780 Räknat kort i Las Vegas. 1183 01:58:28,864 --> 01:58:33,035 - Tog han dig till Vegas? - 3 000 dollar på lyckohjulet. 1184 01:58:33,076 --> 01:58:37,956 - Fick du 3 000 att spela med? - Förlorade 3 000 på 20. 1185 01:58:38,040 --> 01:58:42,044 - Vad gjorde ni mer? - Satsade på nummer 20. 1186 01:58:42,127 --> 01:58:45,714 - Dansade med Charlie Babbitt. - Han ville lära sig att dansa. 1187 01:58:45,756 --> 01:58:48,550 Dansade med Susanna. Kysste Susanna. 1188 01:58:48,634 --> 01:58:50,886 - Kysste du Susanna? - I hissen. 1189 01:58:50,969 --> 01:58:54,056 - Tyckte du om att kyssas? - Jag vet inte. 1190 01:58:54,139 --> 01:58:58,060 - Hur kändes det? - Vått. 1191 01:58:58,143 --> 01:59:00,729 Vilken resa. 1192 01:59:00,771 --> 01:59:03,899 - Tycker du om att resa? - Jag är en utmärkt förare. 1193 01:59:03,982 --> 01:59:06,068 Körde du? 1194 01:59:06,151 --> 01:59:09,655 - Lät han dig köra på motorvägen? - Sakta på uppfarten. 1195 01:59:09,738 --> 01:59:12,950 Inte på vägen. 1196 01:59:13,075 --> 01:59:15,911 - Har han haft några utbrott? - Vad menar du? 1197 01:59:15,994 --> 01:59:20,165 De tenderar att åsamka sig själva skada... 1198 01:59:20,249 --> 01:59:22,834 Ett par gånger. 1199 01:59:22,918 --> 01:59:26,505 På flygplatsen för att han inte ville flyga. 1200 01:59:26,588 --> 01:59:29,341 - Så vi flög inte. - När hände det senast? 1201 01:59:29,424 --> 01:59:31,760 I morse. 1202 01:59:31,802 --> 01:59:36,765 Det här är löjligt. Jag kan ju säga vad som helst. 1203 01:59:36,849 --> 01:59:40,352 I morse gick brandlarmet igång, och han blev lite nervös. 1204 01:59:40,435 --> 01:59:45,607 - Jag anklagar dig inte för någonting. - Vi gick ut och åt pannkakor. 1205 01:59:45,649 --> 01:59:49,194 - Du behöver inte försvara dig. - Jag är bara uppriktig. 1206 01:59:49,278 --> 01:59:51,947 - Du missförstår mig. - Nej, du missförstår mig. 1207 01:59:51,989 --> 01:59:54,157 Jag anklagar dig inte. 1208 01:59:54,283 --> 01:59:57,452 Jag kände knappt mina föräldrar, 1209 01:59:57,494 --> 02:00:01,290 och nu måste jag lämna ifrån mig min bror? 1210 02:00:01,331 --> 02:00:03,125 Ingen påstår någonting. 1211 02:00:03,166 --> 02:00:08,505 Jag skadar inte honom, vi skadar inte er. Varför lägger ni er i min familj? 1212 02:00:08,630 --> 02:00:11,383 - Förstår du det? - Jag förstår det. 1213 02:00:11,466 --> 02:00:15,304 Din bror kan inte ha en relation med dig. 1214 02:00:15,387 --> 02:00:19,975 Har du någonsin varit med honom dygnet runt i en hel vecka? 1215 02:00:20,017 --> 02:00:23,228 Du kan inte åta dig din bror utan vägledning. 1216 02:00:23,312 --> 02:00:25,981 - Det är din åsikt, dr Bruner. - Ja, det är det. 1217 02:00:26,023 --> 02:00:28,025 Jag vill prata om ett par saker. 1218 02:00:28,150 --> 02:00:34,740 Du stal Raymond för en vecka sedan, för att kunna förhandla till dig 1½ miljon. 1219 02:00:34,823 --> 02:00:38,202 Min far hade dött och jag var upprörd. Det var fel. 1220 02:00:38,327 --> 02:00:41,914 Och nu känner du plötsligt tillgivenhet för din bror, 1221 02:00:41,997 --> 02:00:46,668 och vill ta hand om honom under resten av ditt liv? 1222 02:00:46,710 --> 02:00:49,838 Till en början handlade det om kidnappning. 1223 02:00:49,880 --> 02:00:52,841 Det är att överdriva. Jag kidnappade honom inte. 1224 02:00:52,925 --> 02:00:57,846 Men under veckans lopp har ni nått fram till varandra? 1225 02:01:00,057 --> 02:01:03,185 Jag förstår att det låter orimligt för er. 1226 02:01:03,227 --> 02:01:07,523 - När det började... - Du behöver inte försvara dig. 1227 02:01:07,606 --> 02:01:11,068 - Får jag prata? - Ja, det får du. 1228 02:01:11,193 --> 02:01:13,946 Inga anklagelser. Varsågod. 1229 02:01:14,029 --> 02:01:16,198 Inga anklagelser? 1230 02:01:17,241 --> 02:01:25,958 Du måste förstå att till en början var han bara min bror till namnet. 1231 02:01:29,211 --> 02:01:31,588 Men sen... 1232 02:01:34,049 --> 02:01:36,093 Och i morse åt vi pannkakor. 1233 02:01:36,218 --> 02:01:40,138 Lönnsirap. Lönnsirapen på bordet. 1234 02:01:40,222 --> 02:01:44,560 - Pannkakor. - Charlie Babbitt skojade. 1235 02:01:44,643 --> 02:01:45,936 Du förstår, vi... 1236 02:01:47,563 --> 02:01:49,398 Jag fick kontakt. 1237 02:01:49,481 --> 02:01:52,776 Det är beundransvärt, men meningen med vårt möte 1238 02:01:52,901 --> 02:01:58,156 är att avgöra om Raymond kan fungera ute i samhället, 1239 02:01:58,240 --> 02:02:01,910 samt att avgöra vad han själv vill, om det är möjligt. 1240 02:02:01,952 --> 02:02:05,581 - Det är jag med på. - Raymond kan inte fatta beslut. 1241 02:02:05,622 --> 02:02:08,458 - Du har fel. - Han kan inte fatta egna beslut. 1242 02:02:08,584 --> 02:02:13,422 - Han kan mer än ni vet. - Varför inte fråga Raymond? 1243 02:02:13,505 --> 02:02:18,635 - Får jag ställa några frågor? - Ray, doktorn talar med dig. 1244 02:02:18,760 --> 02:02:21,805 Kan jag ställa några frågor? 1245 02:02:23,473 --> 02:02:26,685 Vill du stanna hos din bror Charlie? 1246 02:02:26,768 --> 02:02:29,938 Vill du stanna hos Charlie i Los Angeles? 1247 02:02:29,980 --> 02:02:34,776 Doktorn frågar dig någonting. Du måste lyssna. 1248 02:02:34,860 --> 02:02:38,780 Raymond, vill du stanna hos din bror Charlie? 1249 02:02:38,864 --> 02:02:41,992 Vill du stanna hos din bror? 1250 02:02:42,117 --> 02:02:44,286 Vill du det? 1251 02:02:44,328 --> 02:02:48,957 - Vill du stanna hos Charlie? - Stanna hos Charlie Babbitt. 1252 02:02:48,999 --> 02:02:51,627 Är det vad du vill? 1253 02:02:52,669 --> 02:02:56,215 Du vill stanna hos din bror? 1254 02:02:58,634 --> 02:03:01,512 Får jag fråga en annan sak? 1255 02:03:01,637 --> 02:03:04,556 Vill du åka till Wallbrook? 1256 02:03:04,640 --> 02:03:08,685 Kan du skilja på din bror och Wallbrook? 1257 02:03:11,480 --> 02:03:15,692 Vill du stanna här med Charlie i Los Angeles, 1258 02:03:15,817 --> 02:03:18,654 eller åka till Wallbrook? 1259 02:03:18,695 --> 02:03:21,823 Det är två skilda saker. 1260 02:03:21,907 --> 02:03:27,246 Det är inte samma sak. Du måste välja... 1261 02:03:27,329 --> 02:03:33,835 - Åka till Wallbrook, stanna hos Charlie. - Nej, det ena eller det andra. 1262 02:03:35,337 --> 02:03:37,506 Vänta lite. 1263 02:03:40,717 --> 02:03:44,346 Jag fattar. Du behöver inte förödmjuka honom. 1264 02:03:44,388 --> 02:03:48,851 Det är okej, Ray. Det är över nu. 1265 02:03:48,934 --> 02:03:51,937 Stanna hos Wallbrook med Charlie Babbitt. 1266 02:03:53,522 --> 02:03:55,566 Det är över. 1267 02:04:00,237 --> 02:04:04,032 Dr Bruner, får jag tala med dig? Ursäkta mig. 1268 02:04:12,040 --> 02:04:14,376 Är du okej, Ray? 1269 02:04:16,461 --> 02:04:20,883 Du vill inte ha några fler frågor. 1270 02:04:22,217 --> 02:04:24,636 Vet inte. 1271 02:04:29,308 --> 02:04:33,478 Du vill inte ha några fler frågor. Inga fler frågor. 1272 02:04:36,815 --> 02:04:41,278 Det blir inga fler frågor. Det ska jag se till. 1273 02:04:41,403 --> 02:04:43,447 Min polare. 1274 02:04:44,489 --> 02:04:47,075 - Va? - Min polare. 1275 02:04:51,121 --> 02:04:53,248 Du... 1276 02:04:56,293 --> 02:05:01,924 Jag vet inte om jag kommer att få prata med dig igen. 1277 02:05:02,966 --> 02:05:07,179 Du förstår, dr Bruner tycker mycket om dig 1278 02:05:07,262 --> 02:05:12,601 och han kommer förmodligen att vilja ta dig med sig. 1279 02:05:14,436 --> 02:05:19,650 Jag menade vad jag sa om att resa ihop med dig. 1280 02:05:19,775 --> 02:05:22,027 Att få kontakt. 1281 02:05:22,778 --> 02:05:27,199 - Jag tycker om att ha dig till bror. - Jag är en utmärkt förare. 1282 02:05:28,784 --> 02:05:31,036 Ja, det är du. 1283 02:05:57,479 --> 02:06:01,400 Jag tycker om att ha dig till storebror. 1284 02:06:18,750 --> 02:06:21,545 C-h-a-r-l-i-e. 1285 02:06:28,010 --> 02:06:30,053 Min polare. 1286 02:07:27,736 --> 02:07:31,490 Raymond, vill du inte hellre ha dina Kmartkläder? 1287 02:07:31,573 --> 02:07:34,952 - Säg det, Ray. - Kmart är skit. 1288 02:07:35,077 --> 02:07:39,122 Jag har biljetterna. Jag sitter i vagnen till höger. 1289 02:07:39,248 --> 02:07:42,918 Ni vill väl utnyttja den här stunden. 1290 02:07:44,253 --> 02:07:47,130 Du skojade. 1291 02:07:51,927 --> 02:07:57,474 Det är bäst att du tar den här. Du måste bära den nu. 1292 02:07:57,599 --> 02:08:00,769 Där finns ostbollar, äppeljuice, 1293 02:08:00,853 --> 02:08:05,440 anteckningsböcker, pennor och videon "Vem är på första" som du gillar. 1294 02:08:05,524 --> 02:08:08,694 - Den är väldigt rolig. - Jag sa ju att den är rolig. 1295 02:08:10,863 --> 02:08:14,116 - Det är bäst att du går ombord. - Blankt tåg. 1296 02:08:14,199 --> 02:08:15,868 Det är det verkligen. 1297 02:08:15,951 --> 02:08:19,872 Dr Bruner har bara vårdnaden om dig. 1298 02:08:19,955 --> 02:08:24,960 Jag får fortfarande hälsa på. Jag kommer om två veckor. 1299 02:08:25,002 --> 02:08:29,047 - Hur många dagar är det? - 14 dagar. I dag är det onsdag. 1300 02:08:29,131 --> 02:08:30,841 Timmar? 1301 02:08:30,966 --> 02:08:34,136 - 336 timmar. - Förbryllande. 1302 02:08:35,137 --> 02:08:37,389 Det är 20 160 minuter. 1303 02:08:37,472 --> 02:08:42,644 1 209 600 sekunder. 1304 02:08:56,158 --> 02:08:57,868 Vi ses snart. 1305 02:08:57,993 --> 02:09:00,579 Ja. En för dåliga, två för bra. 1306 02:09:04,750 --> 02:09:07,711 Satsa två för bra. 1307 02:09:18,514 --> 02:09:21,600 Tre minuter till Wapner. 1308 02:09:21,683 --> 02:09:23,519 Du hinner. 1309 02:13:37,940 --> 02:13:41,485 Svensk text av Visiontext