1 00:03:09,486 --> 00:03:14,116 - De câte ori te-au respins ? - Tocmai am obţinut aprobarea. 2 00:03:14,157 --> 00:03:18,453 De trei ori? Aşa da, noroc. Patru maşini, respinse fiecare de trei ori. 3 00:03:18,537 --> 00:03:21,123 Deci de 12 ori. Ce, te crezi mecanic? 4 00:03:21,164 --> 00:03:24,334 Ţi-am spus că nu m-am mai ocupat de Lamborghini. 5 00:03:24,459 --> 00:03:27,963 Şi totuşi m-ai asigurat că o să le livrezi la timp. 6 00:03:28,005 --> 00:03:30,132 Nu-mi mai tot spune. 7 00:03:30,174 --> 00:03:32,301 Nu foloseşte la nimic. 8 00:03:32,342 --> 00:03:37,681 Ce-o să-i mai impresioneze pe creditori. Le datorez 200.000. 9 00:03:37,806 --> 00:03:42,853 Mi-am băgat toţi banii în maşinile astea şi sunt terminat dacă nu-i recuperez. 10 00:03:42,978 --> 00:03:47,816 - Trebuie să ne înţelegi şi pe noi. - Cămătarii mă pândesc ca nişte rechini. 11 00:03:47,858 --> 00:03:52,988 Au fost aici acum 11 zile. N-am ştiut cum să mai scap de ei. 12 00:03:53,030 --> 00:03:57,242 - Ştiu că trebuia să le livrăm de mult . - Să-i dracul cu Agenţia lor. 13 00:03:57,326 --> 00:04:02,539 Aşa rezolvă ei problema poluării că nu-mi dau mie aprobare pentru patru maşini. 14 00:04:05,042 --> 00:04:08,837 Ai încercat să-i mituieşti? Că n-or avea cine ştie ce salarii? 15 00:04:08,879 --> 00:04:11,173 E dl Wyatt. 16 00:04:11,256 --> 00:04:15,677 Dacă nu primeşte banii până la 17,30, pune sechestru pe maşini. 17 00:04:15,761 --> 00:04:18,889 Te sun mai încolo. 18 00:04:19,014 --> 00:04:23,894 Spune-i că m-ai văzut cum am semnat cecul şi l-am dat să fie dus la poştă. 19 00:04:24,019 --> 00:04:26,188 Haide, am nevoie de asta. 20 00:04:26,271 --> 00:04:30,609 Vorbeşte mai întâi cu dl. Babbitt. Care e numărul lui? 21 00:04:30,692 --> 00:04:33,904 - Nu, e pe drum. - Vrea să-l suni... 22 00:04:34,029 --> 00:04:37,533 Spune-i că sunt în drum spre Barbados, şi să lase numărul lui. 23 00:04:37,616 --> 00:04:39,368 Ce? Cu tine vorbesc. 24 00:04:39,451 --> 00:04:43,872 Dl Bateman vrea să se retragă şi să-l tragă şi pe dl Webb după el. 25 00:04:43,914 --> 00:04:46,416 Vor să cumpere de la Valley Motors. 26 00:04:46,542 --> 00:04:51,630 Spune-i că am sunat pe cealaltă linie. Actele vor fi gata într-o clipă. 27 00:04:51,713 --> 00:04:54,800 - Înţelegi ce spun? - Da, ascult. 28 00:04:54,883 --> 00:04:59,638 Şi că le dau o reducere de cinci mii fiindcă au avut răbdare, înţeles? 29 00:04:59,721 --> 00:05:01,807 Înţeles. 30 00:05:03,934 --> 00:05:06,979 Dle Bateman? Am vorbit cu dl Babbitt. 31 00:05:07,062 --> 00:05:09,731 Maşinile au fost aprobate de agenţie... 32 00:05:09,815 --> 00:05:12,401 Au trecut testele pentru emisii. 33 00:05:12,484 --> 00:05:15,904 Documentele de la Agenţie or să ajungă neîntârziat. 34 00:05:15,988 --> 00:05:19,116 Şi fiindcă aţi dat dovadă de o răbdare incredibilă, 35 00:05:19,241 --> 00:05:23,453 o să vă facem o reducere de 5.000$ pentru fiecare maşină. 36 00:05:23,579 --> 00:05:26,248 Da, aţi avut multă răbdare. 37 00:05:26,331 --> 00:05:30,252 Vă suntem foarte recunoscători. 38 00:05:30,294 --> 00:05:33,005 Mulţumesc. 39 00:05:34,256 --> 00:05:38,427 - Pregătită pentru Palm Springs? - Charlie, chiar mai vrei să mergi? 40 00:05:38,510 --> 00:05:41,763 Peste doar câteva secunde o să facem un profit de 75.000. 41 00:05:41,847 --> 00:05:44,600 Din câteva telefoane, nu-i rău deloc, ce zici? 42 00:05:44,683 --> 00:05:49,646 - Ştii unde să ne găseşti, Lenny? - E totul sub control. 43 00:06:12,544 --> 00:06:14,713 Nu vreau să-ţi cer prea mult, 44 00:06:14,796 --> 00:06:20,344 dar ai putea să spui şi tu 10 sau 12 cuvinte până să ajungem la hotel? 45 00:06:20,469 --> 00:06:22,513 Ca un fel de preludiu. 46 00:06:23,388 --> 00:06:26,850 Am şi eu un loc în gândurile tale? 47 00:06:26,975 --> 00:06:30,062 Mă gândeam. Cum să spun, nimic special. 48 00:06:30,145 --> 00:06:33,899 Poate că putem discuta ceva. 49 00:06:33,982 --> 00:06:39,154 Dacă e ceva de discutat, o să discutăm. Mă gândeam. 50 00:06:39,196 --> 00:06:44,159 Plec câteva zile cu "cineva". Poate pare o nebunie. 51 00:06:44,201 --> 00:06:47,913 - OK, să discutăm. Ai avut o zi bună? - N-am chef să vorbesc. 52 00:06:47,996 --> 00:06:52,251 Am sentimentul că mă excluzi din tot ce se întâmplă. 53 00:06:52,334 --> 00:06:55,504 Cum am ajuns iar la aceeaşi discuţie? 54 00:06:55,546 --> 00:06:58,757 Nu ştiu de ce mai tolerez aşa ceva. 55 00:06:58,841 --> 00:07:03,345 - Tu ai vrut să mergem la Palm Springs. - Dar n-am vrut să merg singură. 56 00:07:03,428 --> 00:07:08,016 - Stau în maşina asta... - Vrei să discutăm, atunci să discutăm. 57 00:07:08,058 --> 00:07:11,353 Asta nu e discuţie, eşti doar tu care... 58 00:07:13,021 --> 00:07:17,192 E Lenny. Am tot încercat să te contactez. 59 00:07:17,276 --> 00:07:22,698 Am primit un telefon interurban de la dl Mooney, avocatul tatălui tău. 60 00:07:23,699 --> 00:07:27,244 Charlie, a murit tatăl tău. 61 00:07:28,287 --> 00:07:32,541 Înmormântarea are loc mâine la Cincinnati. Mi-a spus că ştii tu unde. 62 00:07:32,583 --> 00:07:36,545 - Am numărul lui. - Nu-mi trebuie. Altceva? 63 00:07:36,587 --> 00:07:40,382 Asta e tot. Dacă te pot ajuta cu ceva... 64 00:07:44,219 --> 00:07:47,556 - Îmi pare rău de weekend, scumpo. - Weekend? 65 00:07:47,639 --> 00:07:51,393 Ţi-am mai povestit că de mult ne-am îndepărtat unul de celălalt. 66 00:07:51,476 --> 00:07:56,648 Mama a murit când aveam doi ani. Cu tata nu mă înţelegeam bine. 67 00:07:57,816 --> 00:08:00,319 Te duci la înmormântare? 68 00:08:00,402 --> 00:08:05,073 - Vin şi eu. - Eşti drăguţă, dar n-are nici un sens. 69 00:08:05,115 --> 00:08:10,579 - Vreau să vin. Ăsta e sensul. - Scuze, am uitat cu cine vorbesc. 70 00:08:28,472 --> 00:08:33,101 ..iar amintirea noastră, admiraţia şi respectul pentru el 71 00:08:33,143 --> 00:08:36,688 vor dăinui veşnic . 72 00:08:36,772 --> 00:08:41,443 Să ne angajăm să-i urmăm exemplul, dragostea lui de viaţă, 73 00:08:41,527 --> 00:08:47,115 devotamentul pentru familie şi caritatea de care a dat dovadă 74 00:08:47,157 --> 00:08:51,036 Şi acum, cu certitudinea speranţei că există viaţă după moarte, 75 00:08:51,119 --> 00:08:55,499 îţi încredinţăm Ţie sufletul prietenului nostru adormit... 76 00:09:04,967 --> 00:09:08,637 Trebuie să discut cu el diseară testamentul. 77 00:09:08,720 --> 00:09:10,973 Bine, aştept în maşină. 78 00:09:47,718 --> 00:09:51,555 Trebuie udaţi trandafirii. Se usucă. 79 00:09:51,680 --> 00:09:55,434 Cunosc maşina asta de-o viaţă. N-am condus-o decât o dată. 80 00:09:55,517 --> 00:09:58,687 Un Buick Roadmaster 1949 convertibil. 81 00:09:58,729 --> 00:10:02,566 Ediţie limitată de doar 8000. Straight Eight. Fireball Eight. 82 00:10:02,691 --> 00:10:06,028 Primul an de transmisie automată Dynaflow. 83 00:10:07,070 --> 00:10:09,698 O ştiu pe dinafară. 84 00:10:24,630 --> 00:10:27,090 Ai fost singurul lui copil. 85 00:10:27,216 --> 00:10:32,429 Te-ai născut când avea vreo 45 de ani, nu? 86 00:10:32,554 --> 00:10:37,643 Probabil credea că n-o să aibă niciodată un copil aşa că trebuie să te fi iubit. 87 00:10:37,726 --> 00:10:42,314 Cred că exagerezi. Ai fost copilul lui, fiul lui, sânge din sângele lui. 88 00:10:42,397 --> 00:10:45,609 Nu pare să fi fost un om care nu şi-a iubit fiul. 89 00:10:45,734 --> 00:10:48,570 Ce faci? Nu vreau s-o văd. 90 00:10:48,612 --> 00:10:51,073 - Vrei să-ţi spun o poveste? - Nu te enerva. 91 00:10:51,156 --> 00:10:56,161 Despre maşina convertibilă din garaj? Iubirea lui. Maşina şi trandafirii. 92 00:10:56,245 --> 00:11:01,416 Nu mă puteam atinge de maşină. "E un model clasic, nu e pentru copii." 93 00:11:01,458 --> 00:11:06,338 Aveam 16 ani, şi adusesem prima oară un raport excelent de la şcoală. 94 00:11:06,421 --> 00:11:09,800 Şi mă duc la bătrânu'. "Pot să iau maşina?" 95 00:11:09,925 --> 00:11:12,678 Să ies cu băieţii să sărbătorim victoria. 96 00:11:12,761 --> 00:11:16,640 Şi el spune nu. Fur cheile şi o şterg pe furiş. 97 00:11:16,765 --> 00:11:20,519 Ai luat maşina fără permisiunea lui. De ce? 98 00:11:20,602 --> 00:11:23,313 Fiindcă meritam. 99 00:11:23,438 --> 00:11:26,817 Nu era niciodată mulţumit de ce făceam. 100 00:11:26,942 --> 00:11:30,779 Ne aflam pe Columbia Parkway. Patru puşti. Suntem opriţi. 101 00:11:30,863 --> 00:11:34,616 - Un accident? - Opriţi... 102 00:11:34,700 --> 00:11:38,287 - Ce înseamnă "opriţi"? De poliţie? - Da, de poliţie. 103 00:11:38,328 --> 00:11:40,163 Mă laşi să termin? 104 00:11:40,289 --> 00:11:46,336 A raportat că i s-a furat maşina şi nu că "fiul lui a luat maşina fără să-i ceară voie". 105 00:11:46,461 --> 00:11:50,299 Toţi au fost eliberaţi pe cauţiune după o oră. Eu după 2 zile. 106 00:11:50,382 --> 00:11:54,469 Te-a lăsat două zile în închisoare? 107 00:11:54,887 --> 00:11:57,306 Ţi-a fost frică? 108 00:11:57,389 --> 00:11:59,892 Da, mi-a fost frică. 109 00:12:01,351 --> 00:12:05,731 - Am plecat de-acasă şi nu l-am mai văzut. - Suntem împreună de un an, 110 00:12:05,814 --> 00:12:09,693 şi e prima oară când îmi povesteşti despre asta. 111 00:12:09,818 --> 00:12:14,198 Cum pot să fii atât de închis şi să nu spui nimic? 112 00:12:14,323 --> 00:12:18,994 Când eram mic şi mi-era frică venea la mine Rainman. 113 00:12:20,078 --> 00:12:22,414 Rainman? 114 00:12:22,497 --> 00:12:26,210 Unul din prietenii imaginari din copilărie. 115 00:12:26,335 --> 00:12:30,672 - Ce s-a întâmplat cu el? - Nimic. M-am făcut eu mare. 116 00:12:31,673 --> 00:12:33,759 Nu chiar aşa de mare. 117 00:12:34,551 --> 00:12:36,887 "Îmi amintesc când ai plecat de-acasă, 118 00:12:37,012 --> 00:12:41,850 cu amărăciune şi idei măreţe, atât de plin de tine." 119 00:12:41,934 --> 00:12:46,605 "Când creşti fără mamă, e de înţeles că ai inima de piatră." 120 00:12:46,688 --> 00:12:52,444 "Pot să te iert că nici măcar nu ai pretins că m-ai iubit sau respectat, 121 00:12:52,528 --> 00:12:58,534 dar n-ai mai vrut să faci parte din viaţa mea, şi eu am rămas fără fiu." 122 00:12:58,617 --> 00:13:03,622 "Îţi doresc ce ţi-am dorit întotdeauna. Îţi doresc numai bine." 123 00:13:08,085 --> 00:13:11,630 "Las moştenire fiului meu, Charles Sanford Babbitt, 124 00:13:11,713 --> 00:13:13,966 acel Buick convertibil, 125 00:13:14,049 --> 00:13:18,595 chiar acea maşină care, din păcate, a dus la sfârşitul relaţiei noastre." 126 00:13:18,720 --> 00:13:22,724 "Şi toate drepturile la trandafirii mei hibrizi medaliaţi 127 00:13:22,766 --> 00:13:27,271 care să-i reamintească ce înseamnă excelenţa şi perfecţiunea." 128 00:13:27,396 --> 00:13:32,067 "Casa şi alte proprietăţi or să fie lăsate sub tutelă, 129 00:13:32,150 --> 00:13:36,780 în conformitate cu condiţiile conţinute în testament." 130 00:13:36,905 --> 00:13:38,282 Ce înseamnă? 131 00:13:38,407 --> 00:13:44,746 Averea, peste 3 milioane de dolari după cheltuieli şi impozite, 132 00:13:44,788 --> 00:13:49,418 va fi lăsată sub tutelă beneficiarului nominalizat în acest document. 133 00:13:49,459 --> 00:13:52,421 - Cui? - Nu pot să-ţi spun. 134 00:13:52,504 --> 00:13:55,924 - Dv. controlaţi banii? - Nu, administratorul tutelei. 135 00:13:55,966 --> 00:13:58,594 Cum funcţionează aşa ceva? 136 00:13:58,677 --> 00:14:01,930 Iartă-mă, dar nu pot să-ţi spun nimic mai mult. 137 00:14:02,014 --> 00:14:05,017 Îmi pare rău. Îmi dau seama că eşti dezamăgit. 138 00:14:05,100 --> 00:14:09,271 De ce să fiu dezamăgit? Am primit trandafirii şi vechitura de maşină. 139 00:14:09,313 --> 00:14:12,107 - Cum îl cheamă? Pe...? - Beneficiarul. 140 00:14:12,191 --> 00:14:16,153 Pentru beneficiar 3 milioane, pentru mine tufele de trandafiri. 141 00:14:16,278 --> 00:14:20,199 E clar ca am primit trandafirii. Cu siguranţă, trandafirii. 142 00:14:20,282 --> 00:14:23,035 - Nu e nevoie să... - Să ce? 143 00:14:23,118 --> 00:14:27,539 Să fiu supărat? 144 00:14:27,623 --> 00:14:30,500 Dacă există iad, tata e acolo, 145 00:14:30,626 --> 00:14:34,796 de unde să uită la noi şi se prăpădeşte de râs. 146 00:14:34,838 --> 00:14:39,301 Vreţi să fii fiul lui cinci minute? Aţi ascultat când aţi citit scrisoarea? 147 00:14:39,384 --> 00:14:43,388 Da. Dar tu? 148 00:14:43,472 --> 00:14:47,518 Nu. Puteţi s-o mai citiţi o dată? Că nu-mi pot crede urechilor. 149 00:14:51,396 --> 00:14:53,982 Te căutam. 150 00:14:54,024 --> 00:14:57,069 Cum a mers? 151 00:14:57,152 --> 00:15:00,072 Cum mă aşteptam. 152 00:15:14,836 --> 00:15:18,006 O să dureze câteva minute. 153 00:15:34,606 --> 00:15:37,192 - Pot să vă ajut cu ceva? - Cred că da. 154 00:15:37,276 --> 00:15:42,739 Am o problemă cu o tutelă particulară... Ce costum frumos. 155 00:15:42,865 --> 00:15:45,534 Tatăl meu a fost Sanford Babbitt... 156 00:15:54,251 --> 00:15:56,461 Aici e Wallbrook? 157 00:15:56,545 --> 00:16:00,257 Scuzaţi, aici e Wallbrook? 158 00:16:07,639 --> 00:16:11,310 Dr Bruner e în şedinţă. Vreţi să-l aşteptaţi în biroul lui? 159 00:16:11,393 --> 00:16:14,313 Stăm aici. Mulţumesc. 160 00:16:28,577 --> 00:16:31,246 Poate că nu trebuie să ne uităm prin jur. 161 00:16:59,358 --> 00:17:03,695 Nu vă supăraţi. Vreau să mă uit la televizor. 162 00:17:43,819 --> 00:17:49,491 Nu înţeleg ce e aşa secret. E vorba de vreo prietenă a tatălui meu? 163 00:17:49,533 --> 00:17:53,745 - L-am cunoscut de când tu aveai doi ani. - Din anul în care a murit mama. 164 00:17:53,829 --> 00:17:56,999 Eu administrez. Spitalul nu primeşte nimic. 165 00:17:57,082 --> 00:17:59,668 Poate ar fi bine să discutăm despre asta. 166 00:17:59,751 --> 00:18:04,006 Am acceptat această povară din loialitate faţă de tatăl tău. 167 00:18:04,089 --> 00:18:08,719 - Şi eu să n-am parte de puţină loialitate? - Te simţi trădat în drepturile tale. 168 00:18:08,844 --> 00:18:12,014 De un om căruia i-a fost greu să-şi exprime dragostea. 169 00:18:12,055 --> 00:18:15,350 Dacă aş în locul tău m-aş simţi şi eu la fel. 170 00:18:15,434 --> 00:18:20,189 Speram să înţeleg unde e dreptatea în ceea ce a făcut tatăl meu. 171 00:18:20,230 --> 00:18:26,361 Trebuie să-mi îndeplinesc răspunderile chiar dacă se va ajunge la o dispută. 172 00:18:26,403 --> 00:18:28,906 Pardon, nu e maşina ta. 173 00:18:29,031 --> 00:18:34,369 - Tata mă lasă s-o conduc încet. - Eşti sigur că conduci maşina asta? 174 00:18:34,411 --> 00:18:38,373 45 de km în plus pe contor de când am condus-o săptămâna trecută. 175 00:18:38,457 --> 00:18:41,960 - Ar trebui să fie peste 45 de km. - Vine prietenul meu. 176 00:18:42,044 --> 00:18:46,548 Bineînţeles, azi e luni. Eu conduc maşina doar sâmbăta. 177 00:18:46,590 --> 00:18:49,092 - Cine e tipul? - Pur şi simplu s-a urcat. 178 00:18:49,218 --> 00:18:52,054 - Tot aşa să şi coboare. - Sunt un şofer excelent. 179 00:18:52,095 --> 00:18:54,723 Asta e bine. Haide. 180 00:18:55,724 --> 00:18:59,937 - De ce l-ai lăsat în maşină? - Spune că el conduce această maşină. 181 00:19:00,062 --> 00:19:02,105 Că-l lasă tata. 182 00:19:02,231 --> 00:19:07,110 Desigur, banchetele erau din piele maro, acum sunt un roşu prăpădit. 183 00:19:07,236 --> 00:19:10,405 Banchetele erau din piele maro. 184 00:19:10,489 --> 00:19:13,325 - Cunoşti maşina asta? - Cunosc maşina asta. 185 00:19:16,578 --> 00:19:20,499 - Cum de-o cunoşti? - Buick Roadmaster 1949, Straight Eight. 186 00:19:20,582 --> 00:19:24,086 Fireball Eight. Doar 8095 de exemplare. 187 00:19:24,169 --> 00:19:27,840 Tata mă lasă dacă conduc încet dar niciodată lunea. 188 00:19:27,923 --> 00:19:31,093 - Cine e tatăl tău? - Sanford Babbitt. 189 00:19:31,176 --> 00:19:34,930 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, Ohio. 190 00:19:35,013 --> 00:19:38,016 E adresa mea. Ce-i cu tipul ăsta? 191 00:19:38,100 --> 00:19:41,103 - Cine e mama ta? - Eleanor Babbitt. 192 00:19:41,186 --> 00:19:45,941 - A murit pe 5 ianuarie 1965. - Cine naiba eşti? 193 00:19:45,983 --> 00:19:49,945 - Unde te duci? - 13 minute până la Tribunalul Poporului. 194 00:19:50,028 --> 00:19:54,783 - Vreau să întreb ceva. - "Tot ce vedeţi aici e real." 195 00:19:54,825 --> 00:19:57,828 Vorbesc cu tine. 196 00:19:57,953 --> 00:20:00,038 Bruner, cine e tipul? 197 00:20:00,122 --> 00:20:02,457 Raymond e fratele tău. 198 00:20:04,793 --> 00:20:07,296 N-am nici-un frate. 199 00:20:07,379 --> 00:20:11,967 "..vă rezolvaţi litigiile în forul Tribunalului Poporului." 200 00:20:19,641 --> 00:20:22,311 Tribunalul Poporului. 201 00:20:23,312 --> 00:20:27,482 Sunt Doug Llewellyn, şi vă urez bun venit la Tribunalul Poporului. 202 00:20:27,524 --> 00:20:30,652 - E nebun sau întârziat mintal? - Nici una nici alta. 203 00:20:30,736 --> 00:20:34,031 - Totuşi e aici. - E un savant care suferă de autism. 204 00:20:34,156 --> 00:20:38,535 - Nu ştiu ce înseamnă. - Pe timpuri se numeau "savanţi idioţi". 205 00:20:38,660 --> 00:20:41,538 Au anumite deficienţe şi abilităţi. 206 00:20:41,663 --> 00:20:45,500 - E înapoiat mintal. - Autistic. Funcţionează extrem de bine. 207 00:20:45,584 --> 00:20:47,377 Ce înseamnă? 208 00:20:47,502 --> 00:20:52,716 Este o afecţiune cu tulburări de integrare şi procesare senzorială. 209 00:20:52,841 --> 00:20:55,177 E prea complicat pentru mine. 210 00:20:55,260 --> 00:20:57,513 Are o problemă de comunicare. 211 00:20:57,596 --> 00:21:03,018 Nu se poate exprima şi nu-şi poate înţelege propriile emoţii. 212 00:21:10,025 --> 00:21:12,528 Percepe pericole peste tot. 213 00:21:12,569 --> 00:21:15,572 Foloseşte rutine şi ritualuri pentru a se proteja. 214 00:21:15,697 --> 00:21:18,033 Ritualuri. Ce găselniţă. 215 00:21:18,116 --> 00:21:24,873 Cum se comportă, doarme, mănâncă, foloseşte baia, merge, vorbeşte - totul. 216 00:21:24,915 --> 00:21:27,876 Orice întrerupere a rutinei e terifiantă. 217 00:21:27,918 --> 00:21:31,046 - De când e aici? - A venit în 1960... 218 00:21:31,129 --> 00:21:34,758 - Câţi ani are? - Avea 18 sau 20 când a ... 219 00:21:34,883 --> 00:21:38,303 - Eşti aici de atâta timp? - Atunci am început. 220 00:21:38,387 --> 00:21:44,601 Aveam aproape trei ani, ştiai că eram fratele lui. 221 00:21:45,227 --> 00:21:47,104 Ce rost are? 222 00:21:47,229 --> 00:21:50,566 Are, că nu mi-a spus nici dracu' despre asta. 223 00:21:50,649 --> 00:21:53,986 Şi ce-ai fi făcut? 224 00:21:54,069 --> 00:21:56,154 Nu ştiu. 225 00:21:57,990 --> 00:22:00,576 Ştie câţi bani a moştenit? 226 00:22:00,659 --> 00:22:04,746 Nu, nu înţelege conceptul de bani. 227 00:22:04,830 --> 00:22:07,499 Nu înţelege conceptul de bani? 228 00:22:07,583 --> 00:22:13,255 Tocmai a moştenit 3 milioane, şi nu înţelege conceptul? 229 00:22:13,297 --> 00:22:17,467 E a dracului de poetic, ce părere ai? 230 00:22:19,344 --> 00:22:21,430 Scumpul meu tată. 231 00:22:21,471 --> 00:22:27,644 Cine începe? Da. Îi spune pe nume. Cine. 232 00:22:27,769 --> 00:22:29,813 De ce face aşa? 233 00:22:29,938 --> 00:22:34,443 Când e emoţionat zice "Cine e primul?" din filmul lui Abbott şi Costello. 234 00:22:34,526 --> 00:22:37,821 Aşa reacţionează el când îi atingi lucrurile. 235 00:22:37,946 --> 00:22:41,783 - Deci recită "Cine e primul?" - Printre altele. 236 00:22:41,825 --> 00:22:45,120 Raymond: Ted Kluzevski. 237 00:22:45,162 --> 00:22:47,831 Ted Kluszewski. "Big Klu". Îi spune pe nume. 238 00:22:47,956 --> 00:22:51,335 - A jucat pentru Cincinnati. - Pentru Dee Fondy în 1957. 239 00:22:51,460 --> 00:22:54,463 - Media lui a fost 298... - Citeşte, nu glumă? 240 00:22:54,546 --> 00:22:57,549 Citeşte şi reţine tot ce-i încape pe mână. 241 00:23:00,135 --> 00:23:04,181 V-e-r-n. Oamenii ăştia or să rămână aici toată ziua, Vern. 242 00:23:04,306 --> 00:23:08,894 Este o vizită neanunţată. Nu e o vizită de week-end, e cert. 243 00:23:08,977 --> 00:23:11,480 Devine agitat. E OK, Ray. 244 00:23:11,522 --> 00:23:14,483 LA MULŢI ANI. CU DRAGOSTE. TATA 245 00:23:14,525 --> 00:23:18,904 - Este o vizită neanunţată. - A spus să nu i se atingă cărţile. 246 00:23:18,987 --> 00:23:21,406 - Îţi place Shakespeare? - Nu ştiu. 247 00:23:21,490 --> 00:23:23,700 - Ai citit-o? - Nu ştiu. 248 00:23:23,825 --> 00:23:28,205 Ai citit Macbeth? Hamlet? A 12-a noapte? 249 00:23:28,330 --> 00:23:30,499 - Potoleşte-te. - Da. 250 00:23:30,582 --> 00:23:35,337 Ai citit toate poveştile din această carte şi nu ştii dacă ai citit cartea? 251 00:23:35,420 --> 00:23:37,506 - Nu ştiu. - Nu ştii? 252 00:23:37,548 --> 00:23:40,384 Mai bine pune-o la loc. 253 00:23:40,509 --> 00:23:44,721 Nu ştii. Uşurel, n-o să... 254 00:23:44,847 --> 00:23:47,015 Nu mai ating nimic. 255 00:23:47,057 --> 00:23:50,185 E OK, Ray. Hai. Omul meu. 256 00:23:50,227 --> 00:23:53,397 Vern, omul meu. 257 00:23:53,522 --> 00:23:55,858 E OK, Ray. 258 00:23:55,899 --> 00:23:58,110 Omul meu. 259 00:23:58,193 --> 00:24:03,365 Ţi-am pus cărţile aici. N-am ştiut unde vrei să le pun. 260 00:24:03,407 --> 00:24:07,119 Iei medicamente care se dau cu reţetă? 261 00:24:09,705 --> 00:24:12,416 Îi place de tine. Aşa se exprimă el. 262 00:24:12,541 --> 00:24:17,045 - Când l-am atins, s-a tras înapoi. - N-o lua ca pe un afront. 263 00:24:17,129 --> 00:24:22,134 Pe mine nu m-a atins niciodată şi nimeni pe lume nu e mai aproape de el. 264 00:24:22,217 --> 00:24:27,472 Dacă aş părăsi oraşul fără să-mi iau la revedere nici măcar n-ar observa. 265 00:24:27,556 --> 00:24:29,308 N-ar observa? 266 00:24:29,391 --> 00:24:33,395 Nu cred că prima lui prioritate sunt oamenii. 267 00:24:33,478 --> 00:24:37,232 Ray, vrei să te plimbi? 268 00:24:40,235 --> 00:24:43,322 Ne poate auzi când se simte aşa? 269 00:24:43,405 --> 00:24:48,118 - Vrei să-i arăţi răţuştele? - Sunt 27 de minute până la Jeopardy. 270 00:24:48,994 --> 00:24:51,330 Te aducem înapoi. 271 00:24:51,413 --> 00:24:56,627 - Practic, 26 de minute până la Jeopardy. - Te aducem noi înapoi. 272 00:24:56,752 --> 00:24:59,254 Nu vreau. 273 00:24:59,296 --> 00:25:04,092 În primul rând. din cauza tonului, vocii de comandă... 274 00:25:04,134 --> 00:25:08,263 Te-ai necăjit. Calmează-te. Raymond, o să vorbesc cu Susanna. 275 00:25:08,347 --> 00:25:10,599 - La revedere, Raymond. - Stai. 276 00:25:10,682 --> 00:25:15,938 Mă întorc imediat. Stai acolo. 277 00:25:18,190 --> 00:25:23,111 Stai liniştit. Aşa e bine. 278 00:25:23,195 --> 00:25:27,616 O să stau dacă-mi spui de ce. De ce să... 279 00:25:27,699 --> 00:25:28,784 Ce? 280 00:25:28,825 --> 00:25:33,455 De ce să iau maşina şi să te aştept din nou la poartă? 281 00:25:33,497 --> 00:25:40,462 - Te aştept de zile întregi. - E pentru Raymond. Maşina îl tulbură. 282 00:25:40,546 --> 00:25:43,632 - De-asta? - De-asta. 283 00:25:55,644 --> 00:25:58,480 La ce te uiţi? Răţuştele sunt aici. 284 00:25:58,522 --> 00:26:00,816 Nu ştiu. 285 00:26:03,819 --> 00:26:06,989 Tatăl nostru a murit săptămâna trecută. 286 00:26:07,072 --> 00:26:09,157 - Ţi-au spus? - Nu ştiu. 287 00:26:09,241 --> 00:26:13,912 Nu ştii dacă ţi-au spus, sau nu înţelegi ce înseamnă mort? 288 00:26:13,996 --> 00:26:16,999 Înseamnă că s-a dus. E la cimitir. 289 00:26:17,082 --> 00:26:20,335 - Vrei să mergem la cimitir? - Nu ştiu. 290 00:26:20,377 --> 00:26:24,339 - Să înţeleg, poate? - Nu ştiu. 291 00:26:27,050 --> 00:26:32,681 Locuiesc la Los Angeles. Poate vrei să vezi un meci de baseball. 292 00:26:32,723 --> 00:26:35,184 Joacă Dodgers. 293 00:26:35,225 --> 00:26:38,604 - Azi nu joacă. - Nu trebuie să mergem astăzi. 294 00:26:38,687 --> 00:26:43,066 Mă gândeam că ţi-ar place să-l vezi pe Fernando Valenzuela. 295 00:26:43,192 --> 00:26:46,111 Nu joacă până miercuri. 296 00:26:46,195 --> 00:26:48,697 Joacă miercuri? 297 00:26:48,739 --> 00:26:51,241 Sunt liber miercuri. 298 00:26:51,366 --> 00:26:53,952 Să mergem la LA. 299 00:26:54,036 --> 00:26:56,121 Hai, Ray. 300 00:26:57,456 --> 00:26:59,750 Desigur, drum lung până-n California, 301 00:26:59,875 --> 00:27:05,255 şi n-am voie să fiu plecat de-aici mai mult de două ore. 302 00:27:05,380 --> 00:27:10,093 Aşteaptă să ajungi acolo. Oamenii, mulţimea entuziastă. O să-ţi placă. 303 00:28:49,902 --> 00:28:53,155 - Apartamentul prezidenţial. - Dineul e la 18:30. 304 00:28:53,238 --> 00:28:56,074 Şi la stânga e camera lui Raymond. 305 00:28:56,158 --> 00:28:58,535 În mod cert, asta nu e camera mea. 306 00:28:58,660 --> 00:29:02,831 - Doar pentru la noapte. - Trebuie să mă întorc la Wallbrook. 307 00:29:02,873 --> 00:29:05,000 O să fie grozav. 308 00:29:05,042 --> 00:29:09,046 - Dr Bruner vrea să ne distrăm. - Când a spus aşa ceva? 309 00:29:09,171 --> 00:29:12,049 Desigur, n-o să-mi dea la masă tapioca cu lapte. 310 00:29:12,174 --> 00:29:15,427 O să facem rost de tapioca cu lapte. Îl sun pe Lenny. 311 00:29:15,511 --> 00:29:20,516 Desigur, asta nu e camera mea, şi patul nu e la locul lui. 312 00:29:20,599 --> 00:29:25,103 - Îl poţi muta. - Trebuie să fie lângă fereastră. 313 00:29:25,187 --> 00:29:29,191 Desigur, n-am cărţile mele şi nu există rafturi. 314 00:29:29,233 --> 00:29:32,277 În mod cert... o să fiu fără cărţi. 315 00:29:32,361 --> 00:29:36,031 Uite o carte. O carte mare de telefon. Multe cuvinte. 316 00:29:36,073 --> 00:29:38,283 Lenny, răspunde. 317 00:29:38,367 --> 00:29:42,788 O să se aleagă praful de 200.000$ şi el nu răspunde la telefon. 318 00:29:42,871 --> 00:29:45,624 - Dacă aici e şase, acolo e nouă. - Nu, trei. 319 00:29:45,707 --> 00:29:48,544 - Dineul e la 18:30. - E trei acolo. 320 00:29:48,627 --> 00:29:50,879 Şi nu răspunde? 321 00:29:50,921 --> 00:29:52,965 Suc de portocale cu sifon. 322 00:29:53,048 --> 00:29:58,595 - Să fie cu pai... - Bruner ţi-a spus să faci aşa? 323 00:29:58,720 --> 00:30:02,641 - N-are nici-o logică. - Ştiu ce e bine pentru el. 324 00:30:20,576 --> 00:30:23,495 Uh-oh. V-e-r-n. 325 00:30:23,579 --> 00:30:26,999 Oh, Doamne. Du-te să vezi ce face, te rog. 326 00:30:30,627 --> 00:30:33,297 - Ce e? - Ce se întâmplă? 327 00:30:33,422 --> 00:30:36,925 Totul e în ordine. Să-l ducem acasă. 328 00:30:37,009 --> 00:30:39,970 Dă-i ceva să mănânce, şi o să fie bine. 329 00:30:40,095 --> 00:30:43,599 Ce-ai spus, vrei hamburger? 330 00:30:43,682 --> 00:30:46,268 Luni seara avem pizza cu pepperoni. 331 00:30:46,310 --> 00:30:48,937 Vă dă pizza aici? 332 00:30:49,021 --> 00:30:51,148 Luni e seară italiană. 333 00:30:51,273 --> 00:30:54,526 - Mitchell & Mitchell. - Cu Stu. E Charlie Babbitt. 334 00:30:54,610 --> 00:30:58,989 - Îmi pare rău, nu e aici. - Unde e? Am o problemă juridică. 335 00:30:59,114 --> 00:31:03,952 - E plecat din oraş până mâine. - Îl sun mâine. 336 00:31:06,788 --> 00:31:08,832 Nu e voie la televizor când mănânci. 337 00:31:08,957 --> 00:31:13,337 - În mod cert nu. - Dar aici e voie la televizor. 338 00:31:15,881 --> 00:31:18,050 Roata Norocului. 339 00:31:18,133 --> 00:31:22,679 "Priviţi acest studio cu obiecte minunate, 340 00:31:22,804 --> 00:31:25,307 premii fabuloase şi excitante." 341 00:31:25,390 --> 00:31:29,811 "O pereche de maşini pentru cuplul contemporan ocupat, 342 00:31:29,895 --> 00:31:32,981 mii de dolari în numerar." 343 00:31:33,023 --> 00:31:38,320 "peste 150.000$ aşteaptă să fie câştigaţi 344 00:31:38,403 --> 00:31:45,911 la prezentarea marilor premii la Roata Norocului." 345 00:31:45,994 --> 00:31:48,705 Vreau să comand o pizza mare. 346 00:31:48,830 --> 00:31:51,833 - Pepperoni, da? - Nu vreau pepperoni. 347 00:31:51,875 --> 00:31:56,004 Da, una mare cu pepperoni. Cât durează? 348 00:31:56,088 --> 00:32:01,009 Două beri şi un suc de portocale. Aveţi tapioca cu lapte? 349 00:32:01,051 --> 00:32:03,679 Aduceţi ceva care seamănă. 350 00:32:04,847 --> 00:32:08,684 Ia asta. Mâncarea vine imediat. 351 00:32:08,725 --> 00:32:11,228 Mă întorc imediat. 352 00:32:13,355 --> 00:32:18,068 Desigur, o să fiu aici mult timp, foarte mult timp. 353 00:32:18,193 --> 00:32:21,196 Fiindcă am plecat pentru totdeauna de la casa mea. 354 00:33:52,621 --> 00:33:54,456 Ce e? 355 00:33:54,540 --> 00:33:57,459 Cred că Raymond e în camera noastră. 356 00:33:57,543 --> 00:34:00,212 - Raymond, eşti aici? - Charlie Babbitt. 357 00:34:01,129 --> 00:34:03,549 Ieşi. 358 00:34:04,049 --> 00:34:06,552 - Pleacă. - Termină. 359 00:34:08,679 --> 00:34:11,722 - Isuse... - Du-te cu el. 360 00:34:11,807 --> 00:34:15,309 Charlie, e fratele tău. Îi e frică. 361 00:34:15,352 --> 00:34:19,314 Nu înţelege. Du-te acolo. 362 00:34:24,152 --> 00:34:27,573 Ce făceai în camera mea? 363 00:34:27,655 --> 00:34:29,992 - Nu ştiu. - Nu ştii? 364 00:34:30,075 --> 00:34:32,160 Am auzit zgomot. 365 00:34:32,244 --> 00:34:35,873 Nu e treaba ta. Înţelegi? 366 00:34:35,998 --> 00:34:40,711 Lasă cartea de telefon. Nu te mai purta ca un idiot şi du-te la culcare. 367 00:34:40,836 --> 00:34:44,047 - Du-te la culcare. - E 11 fără 9 minute. Stingerea e la 11. 368 00:34:44,173 --> 00:34:46,675 Bine, avem reguli noi. 369 00:34:59,104 --> 00:35:02,024 Nu mă asculţi. 370 00:35:02,107 --> 00:35:05,527 - Ce vrei să spui? - Ţi-am spus să-ţi ceri scuze. 371 00:35:05,611 --> 00:35:08,947 - Iar l-ai insultat. - Ce vrei, să-l bag eu în pat? 372 00:35:09,031 --> 00:35:13,702 Tu eşti fratele lui. Ai aflat azi că ai un frate. 373 00:35:13,744 --> 00:35:18,749 Nu văd nici un feI de reacţie. Nu neapărat de bucurie, dar măcar ceva. 374 00:35:18,874 --> 00:35:25,422 - Nu ştii prin ce trec. - Nu, fiindcă nu-mi spui nimic. 375 00:35:25,547 --> 00:35:29,051 - Doar minciuni. - Ce minciuni? 376 00:35:29,092 --> 00:35:32,554 E o minciună gogonată că ţi-a spus Dr Bruner să-l aduci aici. 377 00:35:32,638 --> 00:35:35,807 Atunci de ce nu-mi spui tu de ce e aici? 378 00:35:35,891 --> 00:35:40,729 - Fiindcă sunt ofticat pe tata. - Şi-l aduci pe Raymond aici. De ce? 379 00:35:40,896 --> 00:35:43,982 - Fiindcă ei îl vor acolo. - N-are nici un sens ce spui. 380 00:35:44,066 --> 00:35:49,321 Raymond a moştenit toţi banii - 3 milioane de dolari, fiecare centimă. 381 00:35:49,404 --> 00:35:53,408 Aşa că-l ţin până-mi iau jumătatea mea. E dreptul meu. 382 00:35:55,077 --> 00:35:57,746 Ce e asta? 383 00:35:59,289 --> 00:36:02,793 Uşurel. Te-ai săturat? 384 00:36:02,918 --> 00:36:06,338 - Plec. - Mă părăseşti? 385 00:36:06,421 --> 00:36:10,259 - Am nevoie de tine. - N-ai nevoie de nimeni. 386 00:36:10,342 --> 00:36:12,761 Ce vrei să spui? 387 00:36:12,803 --> 00:36:15,681 Ia-mă încet. Ce crimă am mai făcut? 388 00:36:15,764 --> 00:36:18,433 Te foloseşti de oameni. 389 00:36:18,475 --> 00:36:22,437 Te foloseşti de Raymond, te foloseşti de mine. 390 00:36:22,521 --> 00:36:25,274 Raymond, mă folosesc eu de tine? 391 00:36:25,357 --> 00:36:26,441 Da. 392 00:36:26,483 --> 00:36:29,319 Răspunde la întrebarea pusă acum o oră. 393 00:36:29,444 --> 00:36:35,033 Ce să facă el cu 3 milioane? Să zacă banii la el când eu am nevoie de ei. 394 00:36:35,117 --> 00:36:39,705 Ai nevoie de ei, deci nu sunt chiar furaţi. Şi ce se întâmplă cu Raymond? 395 00:36:39,788 --> 00:36:43,500 Se întoarce la Wallbrook, sau îl pun într-un loc mai bun. 396 00:36:43,625 --> 00:36:48,046 - Ce contează pentru el? - Numai că o să ai banii lui. 397 00:36:48,171 --> 00:36:51,383 A fost şi tatăl meu. Unde e nenorocita mea de jumătate? 398 00:36:51,466 --> 00:36:54,178 L-ai răpit. 399 00:36:54,303 --> 00:36:57,472 Nu l-am luat pe el. Mi-am luat jumătatea mea. 400 00:36:57,556 --> 00:37:00,392 - Eşti nebun. - Boală de familie. 401 00:37:00,475 --> 00:37:04,897 Eşti udă leoarcă şi vrei s-o porneşti în mijlocul nopţii? 402 00:37:04,980 --> 00:37:10,485 Aşa m-a obişnuit tata. Ce vrei de la mine? 403 00:38:02,704 --> 00:38:04,748 - Potoleşte-te. - Bună dimineaţa. 404 00:38:04,873 --> 00:38:07,709 - Cafea? - Da. Vă rog. 405 00:38:08,210 --> 00:38:13,048 Sally Dibbs. 461-0192. 406 00:38:14,049 --> 00:38:17,886 - De unde ştii numărul meu de telefon? - De unde-l ai? 407 00:38:17,970 --> 00:38:22,224 Mi-ai spus să citesc cartea de telefon. Dibbs, Sally. 461-0192. 408 00:38:23,141 --> 00:38:27,104 Are memorie bună, pentru amănunte, câteodată. 409 00:38:27,229 --> 00:38:30,607 Băiat deştept. Vin imediat. 410 00:38:30,732 --> 00:38:33,569 - Cum ai făcut asta? - Nu ştiu. 411 00:38:33,652 --> 00:38:37,072 Ai ţinut minte toată cartea de telefon? De la început? 412 00:38:37,114 --> 00:38:41,326 - Unde ai ajuns? - La G... William Marshall Gottsaken. 413 00:38:41,410 --> 00:38:45,080 - Ţii totul minte până la G? - Da, G. 414 00:38:45,122 --> 00:38:48,959 - A, B, C, D, E, F, G? - Jumătate din G. 415 00:38:50,752 --> 00:38:54,631 Bravo, Ray. Îmi place. 416 00:38:57,593 --> 00:39:00,345 - Ţi-e foame? - Marţi avem clătite. 417 00:39:00,429 --> 00:39:02,931 - Sună apetisant. - Cu sirop de arţar. 418 00:39:03,015 --> 00:39:06,268 - Poţi paria. - Pariez. 419 00:39:06,852 --> 00:39:09,605 Au clătite. 420 00:39:10,606 --> 00:39:13,442 - Ce e? - N-am scobitorile mele. 421 00:39:13,525 --> 00:39:15,527 N-ai nevoie de ele. 422 00:39:15,611 --> 00:39:19,156 A fost uşor cu pizza. Aici folosim furculiţe. 423 00:39:19,281 --> 00:39:22,826 - N-am scobitorile mele. - N-ai nevoie de ele. 424 00:39:22,951 --> 00:39:27,706 - O să mănânci cu furculiţa. - N-am nici siropul de arţar. 425 00:39:27,789 --> 00:39:32,211 - Nu vezi nici clătitele, nu? - Nu avem sirop de arţar. 426 00:39:32,294 --> 00:39:36,173 Când comandăm clătitele or să ne aducă şi siropul de arţar. 427 00:39:36,298 --> 00:39:40,302 - Trebuia să-l aducă înainte de clătite. - Încă n-am făcut comanda. 428 00:39:40,344 --> 00:39:44,389 Dacă nu aduc mai întâi siropul, e cert că e prea târziu. 429 00:39:44,473 --> 00:39:48,310 De ce? Încă n-am comandat clătitele. 430 00:39:48,393 --> 00:39:52,481 O să aşteptăm toată dimineaţa fără sirop de arţar şi scobitori. 431 00:39:52,523 --> 00:39:57,152 În mod cert, nu o să mănânc clătitele fără... 432 00:39:57,194 --> 00:40:01,698 Nu fă scene. Nu te comporta ca un cretin nenorocit. 433 00:40:24,179 --> 00:40:26,348 Ce scrii? 434 00:40:26,431 --> 00:40:29,059 Ce naiba e asta? 435 00:40:30,102 --> 00:40:33,272 "Lista cu accidente grave. Charlie Babbitt." 436 00:40:33,355 --> 00:40:36,358 Faci mişto de mine? 437 00:40:37,025 --> 00:40:40,737 Numărul 18 din 1988. 438 00:40:40,863 --> 00:40:43,574 "Mi-am strivit şi sucit gâtul în 1988." 439 00:40:43,699 --> 00:40:48,078 Ţi-ai strivit şi sucit gâtul în 1988? 440 00:40:49,371 --> 00:40:52,624 - Dr Bruner, e Charlie Babbitt. - Unde eşti? 441 00:40:52,708 --> 00:40:57,713 - Important e cu cine sunt. - Trebuie să-l aduci înapoi. 442 00:40:57,796 --> 00:41:02,217 Nici-o problemă. În schimbul a 1,5 milioane, jumătatea mea. 443 00:41:02,301 --> 00:41:06,805 - N-o atinge. E murdară. - Ştii că nu pot face asta. 444 00:41:06,889 --> 00:41:10,475 Adu-l înapoi. Aici e locul lui. 445 00:41:10,559 --> 00:41:14,104 Eu sunt fratele lui. Nu e răpire, nu-i aşa? 446 00:41:14,229 --> 00:41:17,733 S-a internat de bună voie, dar asta nu contează acum. 447 00:41:17,816 --> 00:41:22,571 Aici are cea mai bună îngrijire. Vorbim despre bunăstarea lui. 448 00:41:22,654 --> 00:41:27,326 Să lăsăm vrăjeala. Am dreptul la jumătate din averea tatălui meu. 449 00:41:27,409 --> 00:41:30,662 Dacă nu vreţi să facem un târg îl duc cu avionul la LA, 450 00:41:30,746 --> 00:41:36,001 îl internez acolo într-un sanatoriu şi pe urmă ne luptăm pentru custodia lui. 451 00:41:36,084 --> 00:41:40,130 Domnişoară? Are nevoie de scobitori. Poţi să-i aduci? 452 00:41:40,255 --> 00:41:45,511 Vreţi să ne judecăm prin tribunale? Gândiţi-vă bine, Dr Bruner. 453 00:41:45,594 --> 00:41:50,807 - Sau cădem la învoială chiar acum. - Cred că n-ai nici o idee ... 454 00:41:50,933 --> 00:41:55,437 Scobitori. Îi aduceţi odată scobitorile? 455 00:41:55,521 --> 00:41:58,649 Nu fac nici o învoială pe bani cu tine. 456 00:41:58,774 --> 00:42:01,443 Atunci ne vedem la tribunal. 457 00:42:05,447 --> 00:42:08,158 Plătesc eu. Scuze pentru scobitori. 458 00:42:08,534 --> 00:42:10,702 82, 82, 82. 459 00:42:10,786 --> 00:42:12,454 82 ce? 460 00:42:12,538 --> 00:42:14,957 - Cât costă? - Scobitori. 461 00:42:17,376 --> 00:42:19,461 E cu mult peste 82. 462 00:42:19,545 --> 00:42:24,049 - Desigur, 246 în total. - Păstraţi restul. 463 00:42:25,133 --> 00:42:27,344 Câte scobitori au fost acolo? 464 00:42:27,469 --> 00:42:30,681 - 250. - Aproape exact. Să mergem. 465 00:42:30,806 --> 00:42:33,475 246. 466 00:42:34,309 --> 00:42:39,356 - Au mai rămas patru în cutie. - Desigur, trebuie să-mi iau rucsacul. 467 00:42:42,317 --> 00:42:48,657 97-X, viitorul rock and roll-ului. 468 00:42:48,699 --> 00:42:54,538 97-X. Bam. Viitorul rock and roll-ului. 469 00:42:56,373 --> 00:42:59,751 97-X. Bam... 470 00:43:10,345 --> 00:43:13,348 Ajunge. Schimbă canalul. 471 00:43:13,432 --> 00:43:17,186 ..Bam. Viitorul rock and roll-ului. 472 00:43:23,734 --> 00:43:26,695 Lenny, nu mă interesează ce crezi. Au spus ei aşa? 473 00:43:26,737 --> 00:43:32,534 Trebuie să fii mai convingător. Sunt într-o situaţie serioasă. 474 00:43:32,618 --> 00:43:38,207 Nu pot avea nici maşinile, nici banii. Am întârziat mult cu plata împrumutului. 475 00:43:38,248 --> 00:43:43,879 O să sun biroul de împrumuturi să le explic că avem o mică problemă. 476 00:43:43,962 --> 00:43:45,881 Lenny, ascultă-mă bine. 477 00:43:45,964 --> 00:43:51,929 O să ajung în LA peste trei ore. Buick-ul este în terminalul principal A-3. 478 00:43:52,054 --> 00:43:56,767 Ai grijă să-l ia de acolo. Pe curând. 479 00:44:06,318 --> 00:44:08,737 Raymond, să mergem. 480 00:44:09,988 --> 00:44:12,783 Ray, să mergem. 481 00:44:14,993 --> 00:44:19,248 - La ce te uitai? - Nu ştiu. 482 00:44:28,090 --> 00:44:32,427 - Uite un avion. - E gata de îmbarcare. 483 00:44:32,469 --> 00:44:37,850 - E foarte periculos cu avionul. - Nu fi prost. O să-ţi placă. 484 00:44:37,933 --> 00:44:40,435 - Haide, vino. - Nu. 485 00:44:40,519 --> 00:44:45,482 Ray, suntem într-un aeroport. De ce-ai crezut că am venit aici? 486 00:44:45,607 --> 00:44:52,030 În 1987, au avut loc 30 de accidente. 230 de victime, 211 de pasageri. 487 00:44:52,114 --> 00:44:56,368 Avionul e foarte sigur. N-am timp de tâmpeniile astea. 488 00:44:56,451 --> 00:45:00,289 - Nu ştiu. - Nu ştii? 489 00:45:00,372 --> 00:45:03,458 - E vorba de linia asta aeriană? - Da. 490 00:45:03,542 --> 00:45:07,963 Bine. Putem... E un avion American. 491 00:45:08,046 --> 00:45:11,675 Zborul American 625 s-a prăbuşit pe 27 aprilie 1976. 492 00:45:12,843 --> 00:45:16,305 - Nu trebuie să zburăm cu American. - Da, alege altă linie. 493 00:45:16,388 --> 00:45:17,681 Continental. 494 00:45:17,806 --> 00:45:24,146 Continental s-a prăbuşit pe 15 noiembrie 1987. Zborul 1713. 28 de morţi. 495 00:45:24,229 --> 00:45:26,315 E foarte grav. 496 00:45:26,398 --> 00:45:31,320 Trebuie să ajung la Los Angeles. Aşa că o să te urci în avion. 497 00:45:31,403 --> 00:45:35,324 - Trebuie să te urci în avion. - Da, să mă urc în avion. 498 00:45:35,407 --> 00:45:38,535 Mai e şi un zbor Delta. 499 00:45:38,660 --> 00:45:41,163 Pleacă la miezul nopţii. Cum e cu Delta? 500 00:45:41,246 --> 00:45:44,875 Delta s-a prăbuşit pe 2 august 1985. Lockheed L-1011. 501 00:45:45,000 --> 00:45:48,337 Dallas-Fort Worth. A fost un vânt teribil... 502 00:45:48,378 --> 00:45:53,217 Toate liniile aeriene au avut accidente. Dar nu înseamnă că nu sunt sigure. 503 00:45:53,342 --> 00:45:55,427 Qantas. 504 00:45:55,511 --> 00:45:57,179 Qantas nu s-a prăbuşit. 505 00:45:58,180 --> 00:46:01,600 - Qantas? - Nu s-a prăbuşit niciodată. 506 00:46:03,268 --> 00:46:07,689 Nu-mi foloseşte la nimic. Qantas nu zboară la LA din Cincinnati. 507 00:46:07,731 --> 00:46:13,362 Trebuie să zbori la Melbourne, să iei avionul care zboară la Los Angeles. 508 00:46:13,403 --> 00:46:17,533 Capitala e Canberra. 16,2 milioane de locuitori. Plaje minunate. 509 00:46:17,616 --> 00:46:20,744 Tu şi cu mine ne vom urca în afurisitul ăsta de avion. 510 00:46:30,921 --> 00:46:33,590 Nu o să luăm avionul. E OK. 511 00:46:33,715 --> 00:46:36,760 Nu o să luăm avionul. 512 00:46:37,469 --> 00:46:39,555 Relaxează-te. S-a supărat. 513 00:46:39,596 --> 00:46:44,059 Nu o să luăm avionul. Nu o să zburăm, OK? 514 00:46:44,101 --> 00:46:46,395 Nu zburăm. 515 00:46:48,564 --> 00:46:51,984 - Nu o să zburăm. - Nu zburăm. 516 00:46:52,067 --> 00:46:57,573 Mă oboseşti, Ray. O să mergem cu maşina la LA, OK? 517 00:46:57,656 --> 00:47:02,160 Haide. Ray, haide 518 00:47:02,244 --> 00:47:07,249 - Nu zburăm. - Ia-ţi dracului sacul. 519 00:47:08,292 --> 00:47:11,920 Vreau să ştii că mă omori. 520 00:47:11,962 --> 00:47:17,301 Trebuie să ajung la LA peste trei ore şi o să-mi ia trei zile. 521 00:47:19,803 --> 00:47:23,140 - Nu zburăm. - Nu zburăm. 522 00:47:25,100 --> 00:47:32,149 - Trebuie să mă uit la Jeopardy la cinci. - Să nu începi cu asta. 523 00:48:06,517 --> 00:48:09,311 Dispecerat, sunt 109. 524 00:48:09,353 --> 00:48:14,650 Mai cheamă o unitate la punctul de control. 525 00:48:26,703 --> 00:48:30,666 Şoseaua e plină de pericole. 526 00:48:30,749 --> 00:48:36,672 Urcă-te în maşină. Ai înnebunit? Ieşim de-aici într-o secundă. 527 00:48:36,713 --> 00:48:39,258 E OK. 528 00:48:39,341 --> 00:48:42,845 Ieşim de-aici în câteva secunde. Bine, Ray. 529 00:48:42,928 --> 00:48:46,181 În mod cert, un accident fatal. 530 00:48:47,432 --> 00:48:50,561 N-avem nevoie de ajutor. Întoarce-te la maşină. 531 00:48:50,686 --> 00:48:52,896 Un moment. 532 00:49:01,363 --> 00:49:05,033 Nu e nimic de văzut. Întoarce-te şi intră în maşină. 533 00:49:05,075 --> 00:49:07,536 Întoarce-te şi intră în maşină. 534 00:49:07,578 --> 00:49:10,122 Stai acolo pe margine. OK, Raymond? 535 00:49:10,873 --> 00:49:14,710 - Stai acolo. - În mod cert, circulaţie mare. 536 00:49:15,711 --> 00:49:20,382 Multă muncă pentru 3 milioane. Ar trebui să plec dracului de-aici. 537 00:49:20,424 --> 00:49:23,135 Da, aud. 538 00:49:37,816 --> 00:49:41,737 - Ce-o să fie? - E o şosea foarte periculoasă. 539 00:49:41,778 --> 00:49:45,741 - Cum o să ajung la LA? - Desigur, şoseaua e foarte periculoasă. 540 00:49:45,782 --> 00:49:50,412 Vrei să ieşi de pe şosea? Atunci intră în maşină... 541 00:49:50,454 --> 00:49:56,084 În 1986, 46.400 de şoferi bărbaţi au fost implicaţi în accidente fatale. 542 00:49:58,295 --> 00:50:00,422 Am o idee. 543 00:50:00,506 --> 00:50:03,091 Stai în faţa maşinii până la ieşire. 544 00:50:03,175 --> 00:50:06,595 Tu te urci şi o luăm pe o şosea mai puţin periculoasă. 545 00:50:06,637 --> 00:50:08,597 Asta e ideea? 546 00:50:08,680 --> 00:50:13,769 Bravo. O idee minunată. Tipul e total nebun. 547 00:50:21,985 --> 00:50:26,281 Cine e primul. Ăsta e numele lui. Numele cui? Da. 548 00:50:26,323 --> 00:50:29,451 Hai, spune-mi. Cine. Tipul, primul. Cine. 549 00:50:29,535 --> 00:50:31,370 Primul. Cine e primul... 550 00:50:47,135 --> 00:50:51,348 - Intră dracului în maşină. - Da, intră în maşină. 551 00:50:51,473 --> 00:50:54,476 Desigur, în pat la 11. Stingerea e la 11. 552 00:50:54,560 --> 00:50:57,521 Trebuie să mă uit la TV. 553 00:51:01,817 --> 00:51:05,362 Acum e aproape 11 fără 19 minute Trebuie să fiu în pat la 11. 554 00:51:05,487 --> 00:51:10,909 Nu începe. Sunt pe un drum secundar şi trebuie să recuperez din timp. 555 00:51:10,993 --> 00:51:15,080 Trebuie să ajung la LA. Am multă treabă. 556 00:51:15,998 --> 00:51:18,917 În mod cert, mă uit la TV, dar în pat la 11. 557 00:51:19,001 --> 00:51:22,170 - Uită. - 11 fără 19 minute. 558 00:51:36,393 --> 00:51:39,104 Aşa da. "De ce nu te plimbi când plouă." 559 00:51:39,188 --> 00:51:43,942 Sper că apreciezi ce fac pentru tine, fiindcă afacerile mi se duc de râpă. 560 00:51:44,026 --> 00:51:45,569 Trebuia să fiu la LA. 561 00:51:45,694 --> 00:51:49,364 În schimb mă aflu într-un motel în Bumblefuck, Missouri, 562 00:51:49,406 --> 00:51:52,075 fiindcă tu nu vrei să ieşi afară când plouă. 563 00:51:52,201 --> 00:51:55,913 E derutant. Al dracului de derutant. 564 00:51:58,916 --> 00:52:01,627 Ce e asta? Veşti bune, veşti proaste? 565 00:52:02,544 --> 00:52:06,757 Aprobate de Transport dar nu de Protecţia mediului. Nu-mi pot lua banii. 566 00:52:06,882 --> 00:52:11,261 Sunt blocat de la înmormântare în Cincinnati. Sunt multe de rezolvat. 567 00:52:11,386 --> 00:52:15,390 Bineînţeles familia mea e copleşită de durere. 568 00:52:15,474 --> 00:52:21,230 Mulţumesc. Vă sunt recunoscător. A fost un mare şoc. 569 00:52:21,271 --> 00:52:23,815 Îmi acordaţi o prelungire a împrumutului? 570 00:52:23,899 --> 00:52:27,152 Câteva zile ar fi de mare ajutor. 571 00:52:34,743 --> 00:52:37,162 "Nu ieşim afară când plouă." 572 00:52:41,625 --> 00:52:45,254 Vorbeşte mai tare, Lenny. Nu am cerut o prelungire aşa lungă. 573 00:52:45,337 --> 00:52:48,465 - Va trebui să... - E 12:30. 574 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 - Ce? - Masa de prânz e la 12:30. 575 00:52:50,801 --> 00:52:53,762 - Ce doreşti? - Miercurea, crochete de peşte. 576 00:52:53,804 --> 00:52:57,683 - Şi şarlotă cu lămâi verzi. - Şi încă un suc de mere? 577 00:52:57,766 --> 00:53:00,477 Portocală carbonată. Of, e 12:31. 578 00:53:01,019 --> 00:53:05,023 Trebuie să plec. A început să se clatine şi să geamă. 579 00:53:15,450 --> 00:53:19,621 Patru crochete de peşte. Trebuie să fie opt. 580 00:53:19,663 --> 00:53:21,456 Uite opt. 581 00:53:21,540 --> 00:53:27,045 Vrei să faci un duş, Ray? Fă un duş, bine? 582 00:53:27,129 --> 00:53:32,301 E ca o ploaie - te uzi puţin. Ce zici? 583 00:53:32,384 --> 00:53:37,306 - Desigur, duşul e în baie. - Am terminat cu conversaţia asta. 584 00:53:38,682 --> 00:53:41,476 Concursul Poezia britanică, 200 de dolari. 585 00:53:41,560 --> 00:53:45,230 Shakespeare a scris peste 150 de sonete cu 14 versete. 586 00:53:45,314 --> 00:53:48,650 - "Ce e un sonet?" - Ce e un sonet? 587 00:53:55,199 --> 00:54:01,205 Stu, Bruner nu a întocmit actele juridice pentru tutela lui Raymond? 588 00:54:02,331 --> 00:54:05,417 Nu s-a aşteptat să-i fie contestată autoritatea. 589 00:54:05,500 --> 00:54:10,839 Dacă aşa stau lucrurile, o să primesc precis cele 3 milioane în custodie. 590 00:54:10,881 --> 00:54:15,260 Stabiliţi data pentru procesul de custodie. 591 00:54:15,344 --> 00:54:17,930 Vreau o dată fermă, cât mai devreme. 592 00:54:22,726 --> 00:54:26,522 Lenny, n-a venit sau sunat? 593 00:54:26,563 --> 00:54:29,233 Dacă o vezi, spune-i să mă sune. 594 00:54:47,459 --> 00:54:50,879 Uite. 1957 Studebaker Golden Hawk. 595 00:54:50,921 --> 00:54:56,134 Ajunge la 100km în mai puţin de 8 secunde. 275 cai putere. 596 00:54:56,218 --> 00:55:00,889 - Sunt un şofer excelent. - Ştii să conduci? 597 00:55:00,973 --> 00:55:05,894 - Când ai condus? - Când venea tatăl meu la Wallbrook. 598 00:55:06,728 --> 00:55:10,065 Tata era în maşină? 599 00:55:12,109 --> 00:55:16,738 - Te lăsa să conduci Buick-ul? - Încet, pe lângă garaj. 600 00:55:16,822 --> 00:55:19,241 O să te las şi eu să conduci. 601 00:55:21,743 --> 00:55:26,081 Să nu mai atingi niciodată volanul când conduc. Auzi tu? 602 00:55:26,123 --> 00:55:29,167 Desigur, n-am chiloţii. 603 00:55:29,251 --> 00:55:34,423 - În mod cert nu am chiloţi pe mine. - Îţi dau o pereche curată de la mine. 604 00:55:35,757 --> 00:55:38,010 Ţi-am spus să-i pui. Unde sunt? 605 00:55:38,093 --> 00:55:40,262 Sunt în buzunarul de la jacheta mea. 606 00:55:40,345 --> 00:55:44,016 Uite. Sunt prea strâmţi. 607 00:55:44,099 --> 00:55:47,186 - Nu-i vreau înapoi. - Sunt izmene tip boxer. 608 00:55:47,269 --> 00:55:50,939 - Care-i diferenţa? - Sunt Hanes 32. 609 00:55:50,981 --> 00:55:53,609 Ai mei au o monogramă cu numele meu. 610 00:55:53,692 --> 00:55:58,989 - O să-ţi cumpărăm o pereche. - Eu îi cumpăr de la Kmart, Cincinnati. 611 00:55:59,114 --> 00:56:01,200 Nu ne întoarcem la Cincinnati. 612 00:56:01,283 --> 00:56:05,662 - 400 Oak Street. - Nu trebuie să-i iei din Cincinnati. 613 00:56:05,787 --> 00:56:09,124 - De la Oak and Burnett. Kmart. - Ce-am spus eu? 614 00:56:09,166 --> 00:56:13,670 Ştiu că m-ai auzit. Nu mă prosteşti aşa uşor. 615 00:56:13,795 --> 00:56:17,466 - Ai tăi sunt prea strâmţi. - Te faci că n-auzi? 616 00:56:17,508 --> 00:56:19,801 Taci. 617 00:56:22,137 --> 00:56:27,142 Cincinnati e foarte departe. Ne îndepărtăm de Kmart. 618 00:56:27,184 --> 00:56:30,062 Nu trebuie să cumpărăm chiloţi din Cincinnati. 619 00:56:30,145 --> 00:56:34,149 - Kmart. 400 Oak Street. - Nu mergem la Cincinnati. 620 00:56:34,191 --> 00:56:37,903 - Eu cumpăr izmene din Kmart. - Am încheiat discuţia. Auzi? 621 00:56:44,326 --> 00:56:47,037 Îmi pierd minţile. 622 00:56:47,162 --> 00:56:51,833 Ce contează de unde îţi cumperi chiloţii? 623 00:56:51,875 --> 00:56:54,878 Chiloţii sunt chiloţi. 624 00:56:55,003 --> 00:56:59,758 Ori de unde i-ai cumpăra. Din Cincinnati sau din altă parte. 625 00:56:59,842 --> 00:57:02,678 - Kmart. - Ştii ce cred eu, Ray? 626 00:57:02,761 --> 00:57:05,347 Eu cred că autismul tău e o minciună. 627 00:57:05,389 --> 00:57:08,433 Fiindcă nu poţi să mă convingi că n-ai nimic în cap. 628 00:57:08,517 --> 00:57:13,438 Izmene boxer. Izmene boxer de la Kmart. 629 00:57:13,522 --> 00:57:16,692 Ăştia sunt Hanes 32. 630 00:57:16,733 --> 00:57:18,861 Eu port izmene boxer. 631 00:57:18,944 --> 00:57:23,740 Trebuie să găsim un psihiatru că mă scoţi din minţi. 632 00:57:30,539 --> 00:57:35,210 Desigur, izmenele tale sunt pe şosea. Să ne întoarcem la Kmart în Cincinnati. 633 00:58:00,819 --> 00:58:04,740 Ai nevoie de noroc să găseşti un psihanalist în oraşul ăsta. 634 00:58:45,030 --> 00:58:46,406 TRAVERSAŢI 635 00:58:58,126 --> 00:59:00,045 NU TRAVERSAŢI 636 00:59:18,647 --> 00:59:20,983 Mişcă idiotule. 637 00:59:26,738 --> 00:59:30,409 Hei, amice. O să te calce maşina. 638 00:59:31,785 --> 00:59:35,789 - O să te lovească. - Nu vezi "Nu traversaţi". 639 00:59:37,124 --> 00:59:39,001 E în regulă. 640 00:59:39,126 --> 00:59:42,629 Mă scuz. Nu e de aici. 641 00:59:43,505 --> 00:59:46,508 Trebuie să mergem la Kmart. 642 00:59:47,759 --> 00:59:49,761 Kmart de pe 400 Oak Street. 643 00:59:49,845 --> 00:59:53,307 - Stopul arăta "Nu traversaţi." - Da, e stricat. 644 00:59:55,184 --> 01:00:00,439 Trebuie să ajung la Kmart. 400 Oak and Burnett. 645 01:00:03,025 --> 01:00:05,819 A spus "Tinere, du-te în vest." 646 01:00:05,861 --> 01:00:10,699 Aşa s-a dezvoltat ţara noastră, de la Coasta de est la Coasta de vest. 647 01:00:10,824 --> 01:00:14,203 Pe vremea aceea... 648 01:00:14,286 --> 01:00:20,209 a început aşa-numitul ponei expres. 649 01:00:20,292 --> 01:00:24,004 Sunt convins că aţi citit cu toţii despre asta. 650 01:00:24,046 --> 01:00:27,382 Nu-mi aduc aminte exact în ce zi sau în ce an, 651 01:00:27,508 --> 01:00:32,888 dar cunosc destul de bine istoria Statelor Unite... 652 01:00:33,013 --> 01:00:36,308 - E artistic? - Autistic. 653 01:00:36,391 --> 01:00:38,977 Nu ştiu ce înseamnă. 654 01:00:39,061 --> 01:00:42,189 Ce problemă anume are? 655 01:00:42,231 --> 01:00:44,983 Trăieşte în lumea lui. 656 01:00:45,901 --> 01:00:48,695 Scuzaţi, dar de ce anume suferă? 657 01:00:51,573 --> 01:00:53,867 Arată-i cum faci "Cine e primul?" 658 01:00:53,909 --> 01:00:57,079 Cine e primul. Cine e al doilea. 659 01:00:58,539 --> 01:01:02,417 ..au creat un program naţional, 660 01:01:02,501 --> 01:01:08,757 cu un ponei expres care călătorea vreo 30 de km... 661 01:01:10,551 --> 01:01:14,346 Trebuie să găsesc o soluţie. 662 01:01:14,429 --> 01:01:21,103 Nu sunt psihiatru, dar ştiu că creierul lui funcţionează diferit. 663 01:01:21,186 --> 01:01:25,357 Dacă te calcă pe nervi, petrece puţin timp fără el. 664 01:01:25,440 --> 01:01:27,609 Bine. O să-l trimit înapoi. 665 01:01:27,734 --> 01:01:30,112 E un banc pentru iniţiaţi. 666 01:01:30,237 --> 01:01:34,616 Îmi spuneţi că trebuie să tolerez comportamentul lui? 667 01:01:34,700 --> 01:01:37,452 Da, cam aşa ceva. 668 01:01:37,578 --> 01:01:42,124 Din curiozitate, are abilităţi speciale? 669 01:01:42,249 --> 01:01:46,378 Are o memorie foarte bună. Numără scobitori. 670 01:01:46,461 --> 01:01:48,797 Au răsturnat o cutie cu scobitori, 671 01:01:48,922 --> 01:01:53,802 şi el doar s-a uitat o dată şi le-a numărat în câteva secunde. 672 01:01:56,638 --> 01:02:00,142 Te pricepi la numere? 673 01:02:00,267 --> 01:02:02,311 Vreau să încerc ceva. 674 01:02:02,436 --> 01:02:06,106 - Kmart, 400 Oak Street. - Ţi-am spus, mai târziu. 675 01:02:06,148 --> 01:02:08,567 Ray, pot să încerc ceva? 676 01:02:08,650 --> 01:02:14,781 Cât face 312 înmulţit cu 123? 677 01:02:14,823 --> 01:02:16,491 38.376. 678 01:02:16,617 --> 01:02:20,662 - Aşa e. - Ce? 679 01:02:22,414 --> 01:02:28,754 Cât face 4343 înmulţit cu 1234? 680 01:02:28,837 --> 01:02:30,839 5.359.262. 681 01:02:30,964 --> 01:02:34,760 - E un geniu. - Aşa e. 682 01:02:34,843 --> 01:02:40,307 Care e rădăcina pătrată din 2130? 683 01:02:40,849 --> 01:02:44,811 46,15192304. 684 01:02:46,813 --> 01:02:48,982 Este uimitor. 685 01:02:49,024 --> 01:02:52,194 Ar trebui să lucreze pentru NASA. 686 01:02:53,028 --> 01:02:56,782 Dacă ai un dolar şi cheltuieşti 50 de cenţi, 687 01:02:56,865 --> 01:02:59,826 câţi bani ţi-ar rămâne? 688 01:03:02,704 --> 01:03:04,164 Aproximativ 70. 689 01:03:04,206 --> 01:03:07,125 - 70 de cenţi? - S-a cam terminat cu NASA. 690 01:03:07,209 --> 01:03:10,671 - Trebuie să mergem la Kmart. - Mai târziu, Ray. 691 01:03:10,712 --> 01:03:12,548 400 Oak Street. 692 01:03:12,673 --> 01:03:15,551 Ştii cât costă o acadea? 693 01:03:15,634 --> 01:03:18,303 - Cam 100$. - 100$, nu? 694 01:03:18,387 --> 01:03:22,516 - Şi o maşină mică? - Aproximativ 100$. 695 01:03:23,559 --> 01:03:27,354 E destul de bine. Funcţionează extrem de bine. 696 01:03:27,396 --> 01:03:31,817 Majoritatea celor care suferă de autism nu pot vorbi sau comunica. 697 01:03:34,027 --> 01:03:38,240 - Ştii ce înseamnă "autistic"? - Da. 698 01:03:39,700 --> 01:03:42,202 Eşti autistic? 699 01:03:43,245 --> 01:03:45,747 Nu cred. 700 01:03:45,873 --> 01:03:49,376 Nu, în mod cert nu. 701 01:03:54,423 --> 01:03:56,758 Lenny, să văd dacă înţelegi. 702 01:03:56,842 --> 01:04:00,429 - Nu e loc aici. - 10.000$ în plus de fiecare maşină? 703 01:04:00,554 --> 01:04:05,934 - Desigur, e foarte înghesuit. - Ray, te rog. Doar o clipă. 704 01:04:06,018 --> 01:04:10,606 Vor să scoată carburatorul ca să pună sistemul cu injecţie? Acum? 705 01:04:10,689 --> 01:04:13,233 E o prostie. Ce faci? 706 01:04:13,275 --> 01:04:16,528 - Prea înghesuit pentru rucsac. - Lasă-l. 707 01:04:16,612 --> 01:04:20,282 O să coste 40.000$ ca să ne conformăm cerinţelor Agenţiei. 708 01:04:20,365 --> 01:04:24,912 Dă-mi numărul, şi o să-i sun pe cei care fac convertirea. 709 01:04:24,953 --> 01:04:28,957 - Pixul şi cartea sunt ale mele. - Ăsta nu e un accident grav. 710 01:04:29,082 --> 01:04:33,629 - Accidentele grave în cartea roşie. - Iartă-mă. Am pierdut tonul de decodare. 711 01:04:33,754 --> 01:04:37,132 - Desigur, eşti al 18-lea. - Da, în 1988. 712 01:04:37,216 --> 01:04:39,635 Uite cartea mea, pixul meu. 713 01:04:39,718 --> 01:04:42,971 12 de minute până la Wapner. În mod cert, e strâmt aici. 714 01:04:43,096 --> 01:04:47,893 - Strâmt şi sigur. - "Ce vedeţi aici e real." 715 01:04:47,976 --> 01:04:50,812 E o petrecere în onoarea ta, Ray. 716 01:04:50,896 --> 01:04:53,941 O mică audiere pentru custodie în LA. 717 01:04:53,982 --> 01:04:58,654 Ştii de ce fac o petrecere pentru tine? Fiindcă eşti omul cu trei milioane. 718 01:04:58,737 --> 01:05:00,614 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 719 01:05:00,656 --> 01:05:04,952 - Uh-oh. Pârţ. - Aştept. 720 01:05:04,993 --> 01:05:08,288 Ai tras un pârţ? 721 01:05:08,330 --> 01:05:10,457 Of, omule. 722 01:05:12,167 --> 01:05:15,337 - Cum poţi să suporţi aşa ceva? - Nu mă deranjează. 723 01:05:15,420 --> 01:05:18,799 - Da, Ken? E Charlie Babbitt. - 10 minute până la Wapner. 724 01:05:18,841 --> 01:05:24,805 - Încuiaţi în cutia asta fără televizor. - Această taxă de 10.000$ de maşină? 725 01:05:24,847 --> 01:05:26,849 Cum e posibil? 726 01:05:26,932 --> 01:05:32,771 Tribunalul Poporului începe la fix. În mod cert, la fix. 727 01:05:32,855 --> 01:05:35,357 Am o problemă. O să te sun eu. 728 01:05:35,482 --> 01:05:38,610 În mod cert n-o să ajungem la timp. 729 01:05:38,694 --> 01:05:43,490 - În mod cert, trebuie să plecăm acum. - Da, uşurel. 730 01:05:43,532 --> 01:05:47,327 - Unde o să găsesc un televizor? - Trei minute până la Wapner. 731 01:05:47,369 --> 01:05:50,539 Mai sunt 8 minute până la Wapner. 732 01:06:05,804 --> 01:06:08,390 Hai. 733 01:06:08,515 --> 01:06:12,895 Vrei să ajungem să vezi programul? 734 01:06:13,020 --> 01:06:16,231 Atunci ascultă-mă. Nu se mai vede nici-o casă. 735 01:06:16,315 --> 01:06:18,567 Am ajuns. 736 01:06:20,068 --> 01:06:22,905 Dacă te comporţi straniu, nu ne lasă înăuntru. 737 01:06:22,988 --> 01:06:26,533 Vreau să arăţi cât mai normal posibil. 738 01:06:26,575 --> 01:06:28,327 Lasă mâinile jos. 739 01:06:28,410 --> 01:06:33,373 - Desigur, patru minute până la Wapner. - Taci din gură şi stai acolo. 740 01:06:33,415 --> 01:06:36,376 Nu te clătina şi nu geme. 741 01:06:39,713 --> 01:06:43,509 Bună ziua, doamnă. Sunt de la compania AC Nielsen. 742 01:06:43,592 --> 01:06:45,886 Ştiţi cu ce ne ocupăm? 743 01:06:45,928 --> 01:06:48,055 - Cu monitorizarea? - Exact. 744 01:06:48,096 --> 01:06:53,268 Sunteţi pe lista preliminară de candidaţi pentru următoarea familie Nielsen. 745 01:06:53,393 --> 01:06:56,396 - Soţul meu nu e acasă. - O să contribuiţi 746 01:06:56,438 --> 01:07:00,108 la crearea programelor vizionate de întreaga naţiune, 747 01:07:00,192 --> 01:07:05,030 şi ca recompensă veţi primi în fiecare lună un cec în valoare de 286$. 748 01:07:05,781 --> 01:07:11,787 - El cine e? - E partenerul meu, dl Bainbridge... 749 01:07:13,455 --> 01:07:15,582 Urmăriţi Tribunalul Poporului. 750 01:07:15,624 --> 01:07:18,794 Asta e. Ai încurcat-o. 751 01:07:18,919 --> 01:07:23,131 - S-a terminat. - Un minut până la Wapner. 752 01:07:23,549 --> 01:07:26,552 Aproape că am convins-o, Ray. 753 01:07:26,885 --> 01:07:32,975 Erai aranjat. E un moment istoric pentru justiţie. 754 01:07:33,100 --> 01:07:36,311 - Oh, Doamne. - Ce se întâmplă aici? 755 01:07:36,395 --> 01:07:39,147 Îmi cer scuze doamnă. V-am minţit. 756 01:07:39,231 --> 01:07:45,070 El e fratele meu. Dacă nu vede Tribunalul Poporului, intră în criză. 757 01:07:45,153 --> 01:07:49,283 Fie mă ajutaţi fie o să asistaţi la criza lui. 758 01:07:49,324 --> 01:07:52,744 Ne uităm la desene animate. Crezi că vrea şi el să se uite? 759 01:07:52,828 --> 01:07:56,248 ..şi pe urmă îl vede un geamăn identic. 760 01:07:56,331 --> 01:07:59,418 Da, unul n-avea cămaşa pe el, 761 01:07:59,501 --> 01:08:03,297 dar seamănă mult cu mine... 762 01:08:03,338 --> 01:08:08,927 - Îl vreau pe tata. - Tata nu e aici acum. 763 01:08:16,851 --> 01:08:23,025 Ken, fii de partea mea şi o să am eu grijă de tot. 764 01:08:23,108 --> 01:08:25,611 Ştii cântecul? 765 01:08:27,196 --> 01:08:29,323 JUDECATA:INCULPATUL 766 01:08:29,364 --> 01:08:36,121 Ne întoarcem pentru verdict după aceste mesaje. 767 01:09:12,366 --> 01:09:15,077 Mi-au respins cartea de credit? 768 01:09:15,202 --> 01:09:19,373 - Cât o să coste? - 20$, domnule. 769 01:10:03,625 --> 01:10:07,296 Desigur, n-o să mă întorc niciodată. În mod cert e un drum lung. 770 01:10:07,379 --> 01:10:09,214 Încă puţine zile. 771 01:10:09,298 --> 01:10:13,760 Cine e primul? Tipul are poziţia de prima bază la St Louis? 772 01:10:13,802 --> 01:10:18,056 Iar începi? E doar un alt motel. 773 01:10:18,140 --> 01:10:21,268 E numele bărbatului. Cel al cărui nume... 774 01:10:27,482 --> 01:10:31,570 Nu e o ghicitoare. 775 01:10:32,613 --> 01:10:36,825 N-o să ştii niciodată cine e primul fiindcă cine e primul. 776 01:10:36,950 --> 01:10:40,078 Asta e poanta. E o comedie. 777 01:10:40,996 --> 01:10:43,665 E o comedie, omule. 778 01:10:46,001 --> 01:10:49,421 E Abbott şi Costello. Când spui tu, nu e caraghios. 779 01:10:49,504 --> 01:10:54,676 Tu eşti Abbott şi Abbott. Înţelegi ce spun? 780 01:10:58,305 --> 01:11:03,602 N-o s-o rezolvi niciodată. Fiindcă nu e ghicitoare. 781 01:11:03,685 --> 01:11:08,524 Şi dacă înţelegi că e amuzant înseamnă că mergi spre bine. 782 01:11:08,649 --> 01:11:13,195 Vreau să ştiu care e numele tipului care e primul? 783 01:11:13,278 --> 01:11:16,823 Nu, care e numele tipului care e al doilea... 784 01:11:33,298 --> 01:11:37,511 Hai, punem patul la fereastră aşa cum îţi place ţie. 785 01:11:37,553 --> 01:11:43,350 Ai sucul de mere, Punem pixul şi hârtia pe masă. 786 01:11:43,392 --> 01:11:46,562 - Am uitat ceva? - Pufuleţii cu brânză. 787 01:11:46,687 --> 01:11:49,690 - În mod cert, pufuleţii cu brânză. - I-am uitat. 788 01:11:49,731 --> 01:11:54,194 Trebuie să mănânc 12 pufuleţi cu brânză şi să folosesc pasta de dinţi. 789 01:11:54,236 --> 01:11:57,072 Ţi-am luat asta acum câteva zile. 790 01:12:02,703 --> 01:12:06,540 Ţi-aduci aminte când ţi-a pus întrebări doctorul? 791 01:12:06,582 --> 01:12:11,587 - Cum ai ştiut rezultatul? - L-am văzut. 792 01:12:11,670 --> 01:12:15,257 Ce e? Opreşte-te o secundă? 793 01:12:15,340 --> 01:12:18,594 Pune-o jos. Încerc să vorbesc cu tine. 794 01:12:18,677 --> 01:12:24,266 De ce nu te opreşti când îţi spun? De ce te porţi ca un idiot? 795 01:12:24,349 --> 01:12:27,769 - Crezi că eşti caraghios? - Rain Man. Dinţi caraghioşi. 796 01:12:27,853 --> 01:12:31,773 - Ce-ai spus? Clăteşte-te. - Dinţi caraghioşi. 797 01:12:36,445 --> 01:12:39,865 De ce-ai spus "Dinţi caraghioşi?" 798 01:12:39,948 --> 01:12:43,118 Ai spus "Dinţi caraghioşi, Rain Man caraghios." 799 01:12:43,243 --> 01:12:47,372 - Am spus "Rain Man"? - Da, "Rain Man caraghios". 800 01:12:50,751 --> 01:12:56,048 Am vrut să spun "Raymond" şi a ieşit "Rain Man"? 801 01:12:56,924 --> 01:13:00,052 Tu eşti Rain Man? 802 01:13:13,815 --> 01:13:17,819 - Cine a făcut fotografia? - Ta-ta. 803 01:13:17,945 --> 01:13:23,659 - Şi tu ai locuit cu noi? - 10961 Beechcrest Street, Cincinnati. 804 01:13:23,784 --> 01:13:26,119 Când ai plecat? 805 01:13:26,161 --> 01:13:30,082 - Pe 21 ianuarie 1965. - Ţi-aminteşti? 806 01:13:30,165 --> 01:13:36,338 Era într-o joi. Ningea tare. Zăpada era de 20 de cm. 807 01:13:36,421 --> 01:13:41,134 - Era curând după ce a murit mama. - Mama a murit pe 5 ianuarie 1965... 808 01:13:41,176 --> 01:13:45,180 - Ţi-aminteşti ziua în care ai plecat? - ..după o scurtă suferinţă. 809 01:13:45,264 --> 01:13:48,141 Îţi aminteşti de acea zi? 810 01:13:48,183 --> 01:13:50,352 Eram acolo? 811 01:13:50,477 --> 01:13:56,692 Erai la fereastră. Mi-ai făcut cu mâna. "Pa, Rain Man." 812 01:13:58,277 --> 01:14:03,282 Deci tu erai cel care-mi cânta? 813 01:14:04,533 --> 01:14:09,538 Ce cântai? Cum era cântecul? 814 01:14:10,622 --> 01:14:13,542 Ce cântai? 815 01:14:43,530 --> 01:14:46,909 Îmi plăcea când îmi cântai? 816 01:14:47,993 --> 01:14:51,330 Mai cântam şi alte cântece? Îţi plac Beatles? 817 01:14:56,835 --> 01:14:59,838 Înfricoşător de rău. 818 01:15:05,052 --> 01:15:07,679 Ce e înfricoşător de rău? 819 01:15:07,763 --> 01:15:11,350 Apa fierbinte arde bebe. 820 01:15:11,433 --> 01:15:15,395 Apa fierbinte arde bebe? Ce bebe? Pe mine? 821 01:15:15,437 --> 01:15:18,106 - Da. - Încet. 822 01:15:18,232 --> 01:15:23,070 - Apa fierbinte arde bebe. - Nu m-am ars. Uită-te. 823 01:15:26,073 --> 01:15:30,244 - Cada arde bebe. - Nu m-am ars. 824 01:15:33,747 --> 01:15:38,752 Nu m-am ars. E OK. 825 01:15:47,803 --> 01:15:50,097 Să vorbim de Wallbrook. 826 01:15:50,138 --> 01:15:55,644 De-aia te-au închis acolo. Au crezut că o să-mi faci rău. 827 01:16:05,112 --> 01:16:07,614 Ce e? 828 01:16:11,243 --> 01:16:13,495 Ce e, Ray? 829 01:16:22,337 --> 01:16:26,300 E ora 11. Stingerea. 830 01:16:35,267 --> 01:16:40,772 Nu i-am făcut nimic lui Charlie Babbitt. Nu i-am făcut nimic lui Charlie Babbitt. 831 01:16:46,320 --> 01:16:50,115 Unde-ţi place ţie, la capătul patului. 832 01:17:01,293 --> 01:17:03,795 Hai, Ray. 833 01:17:50,008 --> 01:17:54,513 Eu sunt. Nu mi-ai închis telefonul, înseamnă că suntem logodiţi? 834 01:17:55,514 --> 01:17:57,766 Ascultă... 835 01:17:59,393 --> 01:18:05,524 Vreau să aud că nu s-a terminat. Mi-e frică că s-a terminat. 836 01:18:05,607 --> 01:18:09,570 Nu mă întreba în seara asta. Nu ştiu ce să spun. Să mai vedem. 837 01:18:09,611 --> 01:18:12,447 Nu mă prea pricep la aşa ceva. 838 01:18:12,531 --> 01:18:15,200 Nu te pricepi la multe. 839 01:18:15,284 --> 01:18:18,954 Te sun când mă întorc, bine? 840 01:18:21,081 --> 01:18:23,584 Ne vedem. 841 01:19:50,045 --> 01:19:54,550 Am dat două sute pe un televizor mic şi acum te uiţi la uscător? 842 01:19:54,675 --> 01:19:56,552 Nu ştiu. 843 01:19:56,635 --> 01:20:02,891 La întâlnirea cu psihiatrul trebuie să spui că preferi să te uiţi la televizor. 844 01:20:02,975 --> 01:20:05,561 Mă asculţi? 845 01:20:05,644 --> 01:20:08,689 Stinge-l când nu te uiţi. 846 01:20:08,730 --> 01:20:12,067 Dacă se consumă bateriile n-o să te poţi uita la Wapner. 847 01:20:12,192 --> 01:20:17,322 - Cea roşie ia aceeaşi formă. - De ce nu mă asculţi? 848 01:20:17,406 --> 01:20:20,742 Vrei să te întorci la Wallbrook, asta e? 849 01:20:20,868 --> 01:20:23,745 Trebuie să dau un telefon. 850 01:20:34,673 --> 01:20:38,886 - Lenny, eu sunt... - Aştept de trei ore. 851 01:20:38,927 --> 01:20:44,183 - Am avut treabă. - Avem probleme serioase. 852 01:20:44,266 --> 01:20:48,187 Relaxează-te. Sunt la Tucumcari... 853 01:20:48,270 --> 01:20:54,026 Banca ne-a sechestrat maşinile ca să plătească împrumutul, Charlie. 854 01:20:54,109 --> 01:20:59,573 Bateman vrea să-i dai banii înapoi. Toţi vor banii. 80 de mii. 855 01:20:59,615 --> 01:21:02,743 N-am banii ăştia. 856 01:21:02,784 --> 01:21:07,539 Trebuie să-i plăteşti altfel s-a terminat cu noi. 857 01:21:07,623 --> 01:21:10,918 - Ce să-i spun? - Nu ştiu. 858 01:21:27,392 --> 01:21:30,103 Nemernicule. 859 01:22:07,099 --> 01:22:10,102 E mai simplu dacă ridic capota. 860 01:22:10,185 --> 01:22:14,606 Să nu te prăjeşti. Te ung să nu te arzi. 861 01:22:14,690 --> 01:22:17,526 Nu începe. Vrei să pun capota? 862 01:22:17,651 --> 01:22:21,363 - În mod cert, îmi place fără capotă. - Ştiu. 863 01:22:21,446 --> 01:22:24,783 În mod cert, îmi place când capota e... 864 01:22:24,867 --> 01:22:29,329 Relaxează-te. E aproape gata. 865 01:22:30,664 --> 01:22:33,292 - Cum e? - Alunecă tare. 866 01:24:04,716 --> 01:24:08,262 - Vrei să termini cu asta? - Nu pot. 867 01:24:10,305 --> 01:24:11,640 Potoleşte-te. 868 01:24:26,947 --> 01:24:28,907 J7. 869 01:24:29,950 --> 01:24:32,953 - K7? Ce e? - J7. 870 01:24:34,288 --> 01:24:36,498 Ce e J7? 871 01:24:37,833 --> 01:24:41,169 Ce e J7? Cântecul? 872 01:24:49,136 --> 01:24:52,806 Uită-te acolo. Nu, acolo. 873 01:24:55,809 --> 01:24:58,854 "18 Wheels and a Dozen Roses." La ce număr. 874 01:24:58,979 --> 01:25:00,022 E5. 875 01:25:03,650 --> 01:25:06,195 "Cheating Heart", Hank Williams. 876 01:25:06,278 --> 01:25:12,117 "Your Cheating Heart". Desigur, e Hank Williams Junior. D1. 877 01:25:15,204 --> 01:25:17,122 "Blue Moon in Kentucky". 878 01:25:17,206 --> 01:25:19,875 şi Bluegrass Boys. T5. 879 01:25:22,461 --> 01:25:24,630 Câte scobitori au căzut din cutie? 880 01:25:24,713 --> 01:25:26,798 246. 881 01:25:30,886 --> 01:25:33,555 Eşti atent? 882 01:25:38,185 --> 01:25:40,896 Te uiţi? 883 01:25:44,149 --> 01:25:48,028 - Urmăreşti? - Da. Cade jos. 884 01:25:50,405 --> 01:25:54,409 Ce mi-a rămas? 885 01:25:54,493 --> 01:25:57,246 Doi valeţi, un opt, un rege, un şase, 886 01:25:57,371 --> 01:26:00,499 doi aşi, un zece, un nouă, un cinci. 887 01:26:00,582 --> 01:26:04,545 Un cinci. Eşti o comoară, omule. 888 01:26:27,568 --> 01:26:30,404 - Sunt un şofer excelent. - Nu poţi conduce acum. 889 01:26:30,445 --> 01:26:35,534 Ascultă, e important. Dacă rămân mulţi de zece e bine pentru noi . 890 01:26:35,617 --> 01:26:38,370 Spune. Zece e bine. 891 01:26:38,453 --> 01:26:43,959 - Şi pui pe unu... - Unu dacă e rău, doi dacă e bine. 892 01:26:44,084 --> 01:26:46,712 Cazinourile au regulile lor... 893 01:26:48,630 --> 01:26:51,758 Prima regulă e că nu le place să piardă. 894 01:26:51,800 --> 01:26:54,761 Aşa că nu le arăta niciodată că numeri cărţile. 895 01:26:54,803 --> 01:26:59,600 Este un păcat cardinal. Mă asculţi? E foarte important. 896 01:26:59,641 --> 01:27:04,396 - Nu trebuie să numeri. - Da, nu trebuie să numeri. 897 01:27:04,479 --> 01:27:07,107 Îmi place să conduc încet lângă garaj. 898 01:27:07,149 --> 01:27:11,445 Dacă faci asta corect, poţi să conduci când vrei, cât de încet vrei. 899 01:27:11,486 --> 01:27:13,822 Sunt un şofer excelent. 900 01:27:26,001 --> 01:27:28,420 CASĂ DE AMANET 901 01:29:35,589 --> 01:29:39,426 Rain Man, să jucăm cărţi. 902 01:29:48,936 --> 01:29:51,438 - Mai vrei o carte? - Nu, ai 18. 903 01:29:51,480 --> 01:29:53,899 - Vreau o carte. - Dle, aveţi 18. 904 01:29:53,982 --> 01:29:57,402 - Nu vrea o carte. - Vreau o carte. 905 01:29:57,486 --> 01:29:59,780 - Nu vrea o carte. - Dă-mi-o. 906 01:30:01,990 --> 01:30:05,994 Mi-ai luat dama. Aveam un zece şi-mi trebuia o damă. 907 01:30:06,119 --> 01:30:09,414 - Nu atingeţi cărţile, vă rog. - Îmi trebuie dama mea. 908 01:30:09,498 --> 01:30:11,500 Sunt multe. 909 01:30:12,125 --> 01:30:15,003 - Sunt multe? - Multe de tot. 910 01:30:15,087 --> 01:30:17,256 Aşteaptă o clipă. 911 01:30:20,425 --> 01:30:23,345 Dublez. 912 01:30:23,470 --> 01:30:26,682 Damă, damă, damă. 913 01:30:27,599 --> 01:30:30,185 Da, dle, cum să nu iubeşti acest oraş. 914 01:30:32,271 --> 01:30:37,276 - Fac tot ce pot, Nick. - Aşa se pare. 915 01:30:53,333 --> 01:30:58,046 - Vrei să pariezi cu unu sau două? - Două. 916 01:31:45,052 --> 01:31:47,262 Care e secretul vostru? 917 01:31:47,387 --> 01:31:49,723 Trişăm. 918 01:31:49,765 --> 01:31:53,435 E Sam. Filmează masa 47. 919 01:32:00,108 --> 01:32:03,111 Cam 85.000. 920 01:32:03,237 --> 01:32:05,906 - Ai sunat sus la supraveghere? - A sunat Sam. 921 01:32:05,948 --> 01:32:08,033 OK, mă ocup eu. 922 01:32:16,750 --> 01:32:19,878 Bravo. Mă bucur pentru dv, domnule. 923 01:32:24,466 --> 01:32:27,469 - Ce vezi? - Nu prinde prima carte. 924 01:32:27,553 --> 01:32:31,557 - Nu ştie toate cărţile. - Nu văd să folosească un computer. 925 01:32:31,640 --> 01:32:35,894 E ceva necurat. Nimeni nu poate număra cărţile din cutie. 926 01:33:10,012 --> 01:33:12,431 Aşteaptă. 927 01:33:13,640 --> 01:33:16,518 Păzeşte-mi fisele. Mă întorc imediat. 928 01:33:19,313 --> 01:33:23,525 Ce faci? Sunt în mijlocul unei pase. 929 01:33:23,650 --> 01:33:26,778 Avem noroc. Fraţii Babbitt le rup gura la Vegas. 930 01:33:26,862 --> 01:33:30,532 - Roata Norocului. - Aşteaptă Cezar şi Cleopatra. 931 01:33:30,657 --> 01:33:34,286 - "Toate aceste obiecte minunate." - Unu e rău, doi e bine. 932 01:33:34,369 --> 01:33:36,455 20. 933 01:33:36,538 --> 01:33:39,833 - O să ajungem la 20? - În mod cert, 20. 934 01:33:39,875 --> 01:33:42,002 3000 pe 20. 935 01:33:43,837 --> 01:33:46,840 - În mod cert 20. - În mod cert 20? 936 01:33:57,559 --> 01:34:00,896 Nu e jocul tău, Ray. Am pierdut 3.000$. 937 01:34:00,979 --> 01:34:03,565 Am pierdut 3.000$, înţelegi. Hai, Ray. 938 01:34:03,690 --> 01:34:06,568 Unu mic... Nu? Uşurel. 939 01:34:06,693 --> 01:34:11,365 Nu te lovi. Poate jucăm mai târziu. 940 01:34:11,406 --> 01:34:13,909 - Să încasez. - Încasez. 941 01:34:14,034 --> 01:34:16,745 Mă întristezi, Ray. 942 01:34:17,663 --> 01:34:18,914 20. 943 01:34:21,583 --> 01:34:24,211 Am câştigat 86.000$ şi ceva mărunţiş. 944 01:34:24,253 --> 01:34:25,921 86.500. 945 01:34:26,046 --> 01:34:31,343 Rambursez 80.000 din plata pentru maşini, şi mai datorez... 946 01:34:31,426 --> 01:34:36,223 - Ce datorez pentru Rolex? - 3500, plătibili în 6 luni. 947 01:34:36,265 --> 01:34:40,727 Nu trebuie să plătim pentru cameră. Am scăpat de datorii. 948 01:34:40,769 --> 01:34:43,939 Fac un pipi să sărbătoresc evenimentul. 949 01:34:45,607 --> 01:34:48,861 Nu pleca nicăieri. Stopul arată "Nu traversaţi". 950 01:34:48,944 --> 01:34:51,446 Nu traversaţi. 951 01:35:12,801 --> 01:35:15,262 Singurel. Singurel? 952 01:35:15,304 --> 01:35:18,265 - Nu ştiu. - Cum te cheamă? 953 01:35:18,307 --> 01:35:21,143 Iris. 954 01:35:21,226 --> 01:35:24,646 - Raymond, mă placi? - Nu ştiu. 955 01:35:24,730 --> 01:35:30,110 Dacă-mi dai ocazia, o să afli. Ce-ar fi să ne cunoaştem mai bine? 956 01:35:30,152 --> 01:35:33,655 - Să ne cunoaştem. - Dulceaţă, n-are un ban. 957 01:35:35,115 --> 01:35:37,826 Nu contează, iubire, vorbim, nimic mai mult. 958 01:35:37,910 --> 01:35:40,787 Da, vorbim, nimic mai mult. 959 01:35:40,829 --> 01:35:45,584 - Sa mergem sus. Ce faci? - Ne cunoaştem mai bine. Vorbim. 960 01:35:45,667 --> 01:35:49,671 - Ce cameră? Îl aduc eu sus. - E în regulă. 961 01:35:49,755 --> 01:35:52,257 Vrei să rămâi aici? 962 01:35:52,341 --> 01:35:54,968 Să ne cunoaştem mai bine. Vorbim, atât. 963 01:35:55,010 --> 01:35:59,973 O să fie interesant. Sunt aici dacă ai nevoie de mine. 964 01:36:00,766 --> 01:36:04,311 - Nu cred că mă place. - E fratele meu. 965 01:36:04,353 --> 01:36:09,191 - Pare prea tânăr să fie fratele tău. - S-a născut pe 12 august 1962. 966 01:36:09,316 --> 01:36:12,194 Într-o duminică. 967 01:36:12,277 --> 01:36:15,364 Ce anume faceţi voi aici? 968 01:36:15,489 --> 01:36:18,700 - Numărăm cărţi. - Număraţi cărţi? 969 01:36:18,825 --> 01:36:21,870 Numărăm cărţi. 970 01:36:21,995 --> 01:36:25,541 - Numărăm cărţi. - Şi altceva ce mai faceţi? 971 01:36:25,666 --> 01:36:29,628 - Numărăm cărţi. - Ştiu. Şi mai ce? 972 01:36:29,711 --> 01:36:32,881 Iei medicamente prescrise de doctor? 973 01:36:32,965 --> 01:36:35,884 M-am cărat de aici. 974 01:36:35,968 --> 01:36:39,137 - Desigur, la ce oră am întâlnire? - Mai târziu. 975 01:36:39,221 --> 01:36:42,558 - E zece. - Trebuie să fiu în pat la 11. 976 01:36:42,683 --> 01:36:46,979 Ora zece, orarul de vară. 977 01:36:47,062 --> 01:36:49,231 Ora zece? 978 01:36:49,314 --> 01:36:52,693 - Ţi se pare drăguţă? - E strălucitoare. 979 01:36:52,734 --> 01:36:55,737 În mod cert, foarte strălucitoare. 980 01:36:58,407 --> 01:37:02,536 Ai făcut minuni cu costumul. Nici nu-ţi dai seama ce bine arăţi. 981 01:37:02,578 --> 01:37:04,705 Nu e Kmart. 982 01:37:04,746 --> 01:37:08,876 Cum poate să nu-ţi placă costumul? Arăţi fantastic. 983 01:37:08,917 --> 01:37:12,087 - Nu e un costum de la Kmart. - Să-ţi spun un secret. 984 01:37:12,212 --> 01:37:15,757 Kmart e o porcărie, OK? 985 01:37:17,926 --> 01:37:22,055 Uită-te. E un apartament de mahăr. 986 01:37:22,097 --> 01:37:26,101 E pentru tine. Ai mai văzut aşa o cameră? 987 01:37:26,226 --> 01:37:30,564 Ce e acolo? Ray, nici măcar nu te uiţi. 988 01:37:30,606 --> 01:37:33,358 - Pat. - E patul tău. 989 01:37:33,442 --> 01:37:36,945 Le-am spus să-l pună acolo. Chiar lângă fereastră. 990 01:37:37,070 --> 01:37:39,114 Urcă-te. 991 01:37:39,239 --> 01:37:42,451 Exact cum îţi place ţie, nu? 992 01:37:43,452 --> 01:37:49,458 Uită-te la tine cu toate luminile. Eşti dl Las Vegas. 993 01:37:49,541 --> 01:37:53,795 - Ce părere ai? - Multe lumini. Foarte strălucitor. 994 01:37:53,879 --> 01:37:57,966 Am câştigat o grămadă de bani azi. 995 01:37:58,050 --> 01:38:04,389 Nu luăm în calcul cei 3000 pe care i-am pierdut la Roata Norocului. 996 01:38:04,473 --> 01:38:07,768 Îmi pare rău. M-am lăsat dus de val. 997 01:38:07,809 --> 01:38:11,605 M-am entuziasmat prea tare. 998 01:38:12,648 --> 01:38:17,736 Spun că-mi pare rău şi vreau să ştii că-mi pare rău. 999 01:38:17,819 --> 01:38:22,324 Îmi cer iertare. M-am lăsat dus de val. 1000 01:38:22,407 --> 01:38:25,494 Am fost prea lacom. 1001 01:38:25,619 --> 01:38:29,081 - Vrei să spui ceva? - Trebuie să fiu la bar la 10. 1002 01:38:29,164 --> 01:38:33,168 Fiindcă trebuie să-ţi mulţumesc. 1003 01:38:33,252 --> 01:38:36,964 E meritul tău. Tot ce-am făcut eu e să fiu acolo. 1004 01:38:37,005 --> 01:38:41,343 M-ai salvat. Eu n-am făcut mare lucru. 1005 01:38:41,426 --> 01:38:45,430 Trebuie să fiu la bar la 10. Am o întâlnire cu Iris. 1006 01:38:45,514 --> 01:38:48,851 Iris, da. Întâlnire importantă. Mergem să dansăm. 1007 01:38:48,976 --> 01:38:52,521 Am o întâlnire la bar cu Iris să dansăm. 1008 01:38:52,604 --> 01:38:55,357 - Ai învăţat să dansezi? - Nu ştiu. 1009 01:38:55,482 --> 01:38:57,776 Ar trebui să înveţi. 1010 01:38:57,860 --> 01:39:02,531 Trebuie să învăţ să dansez pentru întâlnire. 1011 01:39:02,656 --> 01:39:05,659 Am glumit. N-o să trebuiască să dansezi. 1012 01:39:05,701 --> 01:39:09,496 Trebuie să învăţ să dansez. În mod cert. Acum. 1013 01:39:09,538 --> 01:39:12,791 O să te învăţ să dansezi altă dată. 1014 01:39:12,875 --> 01:39:17,838 - Nu trebuie să dansezi acum. - Trebuie să învăţ pentru întâlnire. 1015 01:39:17,880 --> 01:39:22,509 Îmi pare rău că am vorbit de asta. Bine, Ray. Greşeala mea. 1016 01:39:22,551 --> 01:39:26,805 Ai dat peste singura prostituată din Vegas care ştie să danseze. 1017 01:39:35,230 --> 01:39:37,316 Vino aici. 1018 01:39:38,567 --> 01:39:40,235 Auzi muzica? 1019 01:39:40,319 --> 01:39:44,573 Uită-te la picioarele mele. Raymond, uită-te la picioarele mele. 1020 01:39:44,656 --> 01:39:47,534 Ia-te după mine. 1021 01:39:47,576 --> 01:39:52,915 Simţi ritmul muzicii? Uite aşa mişcăm din picioare. 1022 01:39:52,998 --> 01:39:58,587 Tu eşti bărbatul şi tu conduci. Şi eu sunt fata, aşa că tu... 1023 01:39:59,755 --> 01:40:03,091 Ţine mâna stângă aşa. 1024 01:40:03,217 --> 01:40:06,553 Nu te opri din mişcare. Eşti atent? 1025 01:40:06,595 --> 01:40:09,389 Ţine mâna stângă aşa. 1026 01:40:09,431 --> 01:40:13,852 E bine aşa. Nu te opri din mişcare. 1027 01:40:13,936 --> 01:40:17,439 Ia cealaltă mână, şi pune-o în spatele meu. 1028 01:40:17,564 --> 01:40:19,733 Vrei să înveţi să dansezi? 1029 01:40:19,775 --> 01:40:24,404 Fiindcă trebuie să atingi persoana cu care dansezi. N-o să te doară. 1030 01:40:24,446 --> 01:40:28,951 Pune-o acolo. Iau mâna mea şi o pun aici. 1031 01:40:29,076 --> 01:40:35,123 Uită-te la picioarele mele, Ray. Ţine ritmul. Bine? 1032 01:40:35,249 --> 01:40:39,545 Nu te poţi uita tot timpul la picioarele mele, aşa că uită-te în sus. 1033 01:40:39,628 --> 01:40:45,551 Când îţi spun, ridică-ţi privirea, foarte încet 1034 01:40:45,634 --> 01:40:47,553 Eşti gata? 1035 01:40:47,636 --> 01:40:49,972 Priveşte în sus. 1036 01:40:50,055 --> 01:40:55,269 Puţin mai sus. Nu te opri din mişcare. Încă puţin. 1037 01:40:55,310 --> 01:40:59,314 Încă puţin, Ray. Mai sus. 1038 01:41:01,483 --> 01:41:05,946 Bravo. Uite, dansezi. 1039 01:41:05,988 --> 01:41:09,658 Trebuie să strângi din mână. 1040 01:41:09,783 --> 01:41:13,495 Trage aşa, învârte-mă aşa, OK? 1041 01:41:16,331 --> 01:41:18,834 Aşa se dansează, Ray. 1042 01:41:18,959 --> 01:41:23,672 Nu ştiu dacă ai aceeaşi senzaţie, dar mi se pare că sunt puţin ridicol. 1043 01:41:55,495 --> 01:41:59,499 Aşa? Bine. 1044 01:41:59,541 --> 01:42:04,338 Dansezi bine. Vrei să mă îmbrăţişezi? 1045 01:42:16,225 --> 01:42:19,561 Mi-a venit să te îmbrăţişez. 1046 01:42:21,563 --> 01:42:24,233 Mi-a venit să te îmbrăţişez. 1047 01:42:39,373 --> 01:42:41,250 Ce faci aici? 1048 01:42:41,333 --> 01:42:43,752 - Sunt şomeră. - Ce vrei să spui? 1049 01:42:43,835 --> 01:42:48,882 - Nu ştii nimic despre meseria asta? - Ba da. Intră. 1050 01:42:50,217 --> 01:42:53,387 Mă bucur să te văd. 1051 01:42:53,428 --> 01:42:55,180 Ray, uite cine a venit. 1052 01:43:19,872 --> 01:43:23,125 Nu e frumos ce-i faci lui Raymond. 1053 01:43:23,208 --> 01:43:25,377 - N-are nimic. - Ştiu că n-are nimic. 1054 01:43:25,460 --> 01:43:30,591 E la Las Vegas, îmbrăcat în costum, într-o cameră mare. Mă întristează. 1055 01:43:31,383 --> 01:43:35,387 Şase minute până la întâlnire. Şase minute până la Iris. 1056 01:43:35,470 --> 01:43:37,097 O întâlnire? 1057 01:43:38,640 --> 01:43:42,603 Ar fi bine dacă n-ai căra cu tine peste tot televizorul. 1058 01:43:42,644 --> 01:43:47,274 - De ce să-l iei cu tine la întâlnire? - Ştie să danseze. 1059 01:43:47,316 --> 01:43:50,485 Cum arată fata cu care te-ntâlneşti? 1060 01:43:50,611 --> 01:43:53,488 E foarte strălucitoare. Arată ca o vacanţă. 1061 01:43:55,657 --> 01:43:58,493 Pe asta n-am mai auzit-o. 1062 01:43:58,577 --> 01:44:01,997 - Dl Kelso vrea să vă vadă. - Nu-l cunosc pe dl Kelso. 1063 01:44:02,080 --> 01:44:05,959 E director în probleme de securitate. Vă rog să veniţi cu mine. 1064 01:44:06,001 --> 01:44:09,963 Susanna, stai cu Raymond. 1065 01:44:25,646 --> 01:44:29,691 - 10:01. Nu e aici. - O să vină. 1066 01:44:39,201 --> 01:44:43,288 Felicitări. E ceva să numeri şase pachete. 1067 01:44:43,372 --> 01:44:46,124 Nu înţeleg despre ce vorbeşti. 1068 01:44:46,208 --> 01:44:52,506 Facem înregistrări pe video, le analizăm şi discutăm cu alte cazinouri. 1069 01:44:52,548 --> 01:44:56,552 Din benzi reiese că trebuie să luaţi câştigurile şi să părăsiţi statul. 1070 01:44:56,635 --> 01:45:01,223 Dle Kelso, dacă o persoană are o zi bună, o acuzaţi de activităţi ilegale? 1071 01:45:01,348 --> 01:45:03,725 Aşa vă trataţi oaspeţii? 1072 01:45:03,851 --> 01:45:06,353 Vrem să vă ţineţi gura şi să plecaţi acasă. 1073 01:45:06,395 --> 01:45:11,191 E cea mai bună ofertă. N-o scăpa. 1074 01:45:20,075 --> 01:45:23,078 Ai vrut să dansezi la întâlnire? 1075 01:45:23,161 --> 01:45:25,205 O să mai ai şi alte ocazii. 1076 01:45:25,247 --> 01:45:30,085 Sunt multe fete drăguţe cărora le-ar place să danseze cu tine. 1077 01:45:47,769 --> 01:45:50,772 - Îmi place muzica asta. - S-a oprit liftul. 1078 01:45:50,856 --> 01:45:56,737 E OK. Poţi să-mi arăţi cum vroiai să dansezi cu Iris? 1079 01:45:56,778 --> 01:46:00,282 - Vrei să dansezi cu mine? - Liftul nu se mişcă. 1080 01:46:00,407 --> 01:46:03,035 Dă-mi asta. 1081 01:46:06,455 --> 01:46:11,960 - Arată-mi cum. - M-a învăţat Charlie Babbitt. 1082 01:46:13,420 --> 01:46:16,423 Dansăm în lift. 1083 01:46:16,465 --> 01:46:18,592 Îmi place. 1084 01:46:20,886 --> 01:46:23,805 Eşti foarte bun. 1085 01:46:35,734 --> 01:46:39,613 Iris a pierdut un dans frumos. 1086 01:46:40,656 --> 01:46:43,617 - Şi un sărut. - Da, şi un sărut. 1087 01:46:43,659 --> 01:46:47,663 - Ai sărutat vreodată o fată? - Nu ştiu. 1088 01:46:47,788 --> 01:46:50,082 Nu ştii? 1089 01:46:51,416 --> 01:46:54,753 Deschide gura. 1090 01:46:55,796 --> 01:47:03,011 E ca şi când ai gusta ceva foarte bun şi foarte moale. 1091 01:47:06,515 --> 01:47:09,643 Aşa. Închide ochii. 1092 01:47:16,608 --> 01:47:18,861 E OK, Ray. 1093 01:47:27,202 --> 01:47:30,497 - Cum a fost? - Umed. 1094 01:47:31,540 --> 01:47:34,668 - Am făcut ce trebuie. - În mod cert, e blocat liftul. 1095 01:47:34,710 --> 01:47:36,211 Nu, nu e. 1096 01:47:43,886 --> 01:47:46,889 Fred Astaire şi Ginger Rogers. 1097 01:47:47,890 --> 01:47:50,184 - Ca noi. - Da, ca noi. 1098 01:47:51,143 --> 01:47:54,396 Ţi-am promis că te las să conduci. Acum. 1099 01:47:54,521 --> 01:47:58,400 - Pot conduce încet pe rampă. - Charlie, e bine? 1100 01:47:58,483 --> 01:48:03,238 - Desigur, sunt un şofer excelent. - E foarte bun pe lângă casă. 1101 01:48:59,545 --> 01:49:03,423 Ray, du-te pe bancheta din faţă. 1102 01:49:03,465 --> 01:49:06,593 Vorbim după şedinţă? 1103 01:49:06,635 --> 01:49:09,304 O să fie bine. 1104 01:49:09,429 --> 01:49:11,932 - Am emoţii. - Ştiu. 1105 01:49:11,974 --> 01:49:16,103 Mă bucur că ai venit la Vegas. 1106 01:49:21,441 --> 01:49:27,489 Ray, îţi mulţumesc pentru ce-ai făcut în lift. A fost foarte frumos. 1107 01:49:27,573 --> 01:49:30,826 - Mulţumesc pentru ce? - E un secret al nostru. 1108 01:49:30,909 --> 01:49:33,161 Al nostru? 1109 01:49:36,832 --> 01:49:38,917 "Al nostru", Ray? 1110 01:49:44,339 --> 01:49:46,967 Aici e dormitorul tău. 1111 01:49:47,009 --> 01:49:49,344 Desigur, nu e nici un pat acolo. 1112 01:49:49,469 --> 01:49:53,807 Este un pat magic. O să vezi. 1113 01:49:53,849 --> 01:49:57,978 Avem masa aici. Avem televizor. 1114 01:49:58,020 --> 01:50:03,358 Am mers la magazinul de video. Am o mică surpriză pentru tine. 1115 01:50:03,442 --> 01:50:06,820 Nu începe, Ray. 1116 01:50:06,862 --> 01:50:10,991 Nu e pur şi simplu o altă cameră. Aici e camera mea. 1117 01:50:11,033 --> 01:50:16,622 Este numele bărbatului. Al cui? Da... 1118 01:50:23,670 --> 01:50:27,466 - De ce nu? Are toate drepturile. - Cine are? 1119 01:50:27,549 --> 01:50:29,635 - Pentru cine e? - De ce pentru el? 1120 01:50:29,718 --> 01:50:33,222 - Câteodată vine să-l ia soţia lui. - A cui soţie? 1121 01:50:34,223 --> 01:50:36,225 - El îi câştigă. - Cine câştigă? 1122 01:50:36,350 --> 01:50:37,976 Absolut. 1123 01:50:38,060 --> 01:50:41,063 Tot ce vreau să aflu e cum se numeşte prima bază? 1124 01:50:41,188 --> 01:50:42,856 Şi a doua. 1125 01:50:42,898 --> 01:50:48,570 - E amuzant, nu? - Da, e amuzant. 1126 01:50:48,654 --> 01:50:53,992 - Unde ai văzut asta prima oară? - Tata mi-a dat o carte despre baseball. 1127 01:50:54,076 --> 01:50:57,371 - Cred că nu era la fel de amuzantă. - În mod cert, nu. 1128 01:50:59,164 --> 01:51:02,251 Sunt Dr Bruner. Te rog să mă suni. 1129 01:51:03,001 --> 01:51:07,172 - Ce e? - Credeam că eşti în maşină. 1130 01:51:07,256 --> 01:51:11,593 De-abia am sosit în oraş. Interviul cu psihologul e mâine. 1131 01:51:11,718 --> 01:51:15,430 - Da, dle, ştiu. - Trebuie să ne întâlnim. 1132 01:51:15,556 --> 01:51:19,601 E în interesul tău să te întâlneşti cu mine. 1133 01:51:19,685 --> 01:51:20,853 Când? 1134 01:51:20,936 --> 01:51:24,106 Sunt la Bonaventure. Poţi diseară la 8:30? 1135 01:51:46,420 --> 01:51:51,133 Mâine ne întâlnim cu Dr Marston, să-l examineze pe Raymond. 1136 01:51:51,258 --> 01:51:55,262 - Are zeci de dosare despre Raymond. - Noroc. 1137 01:51:55,304 --> 01:51:57,931 Nu e o probabilitate. E o formalitate. 1138 01:51:57,973 --> 01:52:02,936 - Fratele tău suferă de o afecţiune gravă. - Marston o să se pronunţe împotrivă? 1139 01:52:02,978 --> 01:52:07,649 - A fost întotdeauna o cauză pierdută. - Atunci de ce m-ai sunat? 1140 01:52:07,733 --> 01:52:11,403 Tatăl tău m-a pus să controlez toţi banii. 1141 01:52:11,486 --> 01:52:14,406 Şi nu contează dacă câştigi custodia. 1142 01:52:14,489 --> 01:52:17,826 Nu trebuie să-ţi dau un ban. E la discreţia mea. 1143 01:52:18,327 --> 01:52:21,997 - Cum, deci nu poţi pierde? - Îl pot pierde pe Raymond. 1144 01:52:22,080 --> 01:52:24,958 Şi mă interesează ce tratament primeşte. 1145 01:52:25,000 --> 01:52:30,672 Mi-am luat un angajament faţă de tatăl tău, şi nu mă joc cu aşa ceva. 1146 01:52:31,507 --> 01:52:34,343 - Ce e ăsta? - E un cec foarte mare. 1147 01:52:37,804 --> 01:52:39,598 250.000$. 1148 01:52:39,681 --> 01:52:43,018 Fără condiţii. Îl iei şi pleci. 1149 01:52:44,353 --> 01:52:49,024 Aici nu e vorba de noi doi. Nu e vorba de cine câştigă sau pierde. 1150 01:52:51,151 --> 01:52:55,155 Când te-am întrebat de ce nu mi-a spus nimeni că am un frate, 1151 01:52:55,197 --> 01:52:57,991 n-ai ştiut ce să-mi răspunzi. 1152 01:52:58,033 --> 01:53:00,160 Nu ştiu... 1153 01:53:01,787 --> 01:53:06,667 E curios, nu mai sunt supărat că tata m-a dezmoştenit. 1154 01:53:08,043 --> 01:53:11,839 Tu ai fost prietenul lui. Ai ştiut că a încercat să mă contacteze. 1155 01:53:11,880 --> 01:53:14,383 Nu i-am telefonat. Am fost un tembel. 1156 01:53:14,466 --> 01:53:18,136 Dacă fiul meu nu m-ar suna înapoi, l-aş dezmoşteni şi eu. 1157 01:53:18,220 --> 01:53:22,140 Acum nu mai e vorba de bani. 1158 01:53:22,224 --> 01:53:27,145 Nu înţeleg de ce nu mi-a spus că am un frate. 1159 01:53:27,229 --> 01:53:32,484 De ce nu mi-aţi spus dv sau altcineva că am un frate? 1160 01:53:35,571 --> 01:53:41,201 Fiindcă mi-ar fi plăcut să-l cunosc mai demult, nu doar în ultimele şase zile. 1161 01:55:27,182 --> 01:55:30,519 S-a oprit. Nu e nici-o problemă. 1162 01:55:37,025 --> 01:55:41,446 V-e-r-n... Vern... 1163 01:55:41,530 --> 01:55:44,283 Prietenul meu Vern. 1164 01:55:53,542 --> 01:55:56,295 Prietenul meu Vern. 1165 01:55:58,547 --> 01:56:01,967 Vern, prietenul meu. 1166 01:56:02,509 --> 01:56:06,388 Zmeură, căpşună, afină , cu grâu integral, cu piersici, 1167 01:56:06,471 --> 01:56:09,892 cu nuci, Drum stâncos, Pântece plesnit. 1168 01:56:09,975 --> 01:56:12,311 - De care vrei? - Clătite. 1169 01:56:12,394 --> 01:56:15,147 - Bine, dar de care? - Clătite. 1170 01:56:15,230 --> 01:56:19,026 Desigur, siropul de arţar ar trebui să fie pe masă... 1171 01:56:23,238 --> 01:56:27,284 - Charlie Babbitt a glumit. - Am glumit. 1172 01:56:47,054 --> 01:56:49,556 Dă-te puţin înapoi. 1173 01:57:09,117 --> 01:57:11,161 Salut. 1174 01:57:11,828 --> 01:57:15,165 Nu vrei să te aşezi acolo? 1175 01:57:19,711 --> 01:57:23,382 La această judecată nu există avocaţi, judecător, 1176 01:57:23,465 --> 01:57:26,260 sunt aici doar oameni cărora le pasă de Raymond. 1177 01:57:26,343 --> 01:57:30,138 Raymond, ia loc acolo. Dl Babbitt, în cealaltă parte. 1178 01:57:30,222 --> 01:57:34,393 Raymond, aici. Ia loc. 1179 01:57:34,476 --> 01:57:40,107 - Poţi să-ţi pui rucsacul pe jos. - Avem o ocazie bună să fim oneşti... 1180 01:57:40,190 --> 01:57:44,027 Pune televizorul pe jos. Îmi cer scuze. 1181 01:57:44,111 --> 01:57:47,447 Nu ştiu cum să spun să fie mai puţin dureros. 1182 01:57:47,531 --> 01:57:50,784 - Am pierdut deja? - Nu, n-ai pierdut. 1183 01:57:50,868 --> 01:57:54,246 Nu sunt decât un medic care face o recomandare instanţei. 1184 01:57:54,329 --> 01:57:57,624 Dr Bruner este un medic foarte respectat. 1185 01:57:57,708 --> 01:58:01,044 Cazul lui Raymond a fost documentat cu meticulozitate, 1186 01:58:01,128 --> 01:58:04,047 şi Wallbrook e un sanatoriu foarte prestigios . 1187 01:58:04,131 --> 01:58:06,592 Aţi luat deja hotărârea. 1188 01:58:06,675 --> 01:58:12,472 Fratele meu a progresat mai mult cu mine decât cu voi în 20 de ani. 1189 01:58:12,556 --> 01:58:16,393 Nu cred că e necesar să te confrunţi cu Dr Bruner. 1190 01:58:16,476 --> 01:58:19,313 Ce s-a întâmplat în această săptămână? 1191 01:58:19,396 --> 01:58:22,024 L-am întrebat pe Raymond. 1192 01:58:22,107 --> 01:58:25,694 Ce s-a întâmplat în această săptămână? Ce-ai făcut? 1193 01:58:25,777 --> 01:58:28,822 A numărat cărţi la Las Vegas. 1194 01:58:28,906 --> 01:58:33,035 - Te-a dus la Las Vegas? - 3.000$ la roata norocului. 1195 01:58:33,118 --> 01:58:37,998 - Ţi-a dat 3.000$ pentru jocuri de noroc? - I-am pierdut pe un 20 nenorocit. 1196 01:58:38,081 --> 01:58:42,085 - Şi ce-ai mai făcut? - Am pariat pe numărul 20. 1197 01:58:42,169 --> 01:58:45,714 - Am dansat cu Charlie Babbitt. - A vrut să înveţe, aşa... 1198 01:58:45,797 --> 01:58:48,592 Am dansat cu Susanna. Am sărutat-o pe Susanna. 1199 01:58:48,675 --> 01:58:50,928 - Ai sărutat-o pe Susanna? - În lift. 1200 01:58:51,011 --> 01:58:54,097 - Ţi-a făcut plăcere să săruţi o femeie? - Nu ştiu. 1201 01:58:54,181 --> 01:58:58,101 - Cum a fost? - A fost umed. 1202 01:58:58,185 --> 01:59:00,729 O excursie, nu glumă. 1203 01:59:00,812 --> 01:59:03,941 - Îţi place să călătoreşti? - Sunt un şofer excelent. 1204 01:59:04,024 --> 01:59:06,109 Ai condus? 1205 01:59:06,193 --> 01:59:09,696 - Te-a lăsat să conduci pe şosea? - Încet pe lângă garaj. 1206 01:59:09,780 --> 01:59:12,991 N-a condus pe şosea. 1207 01:59:13,075 --> 01:59:15,953 - A avut vreo răbufnire? - Cum adică? 1208 01:59:16,036 --> 01:59:20,207 Anumite manifestări pe care le au ei. Auto-vătămare... 1209 01:59:20,290 --> 01:59:22,876 De vreo două ori. 1210 01:59:22,960 --> 01:59:26,547 A avut o răbufnire fiindcă n-a vrut să zboare cu avionul. 1211 01:59:26,630 --> 01:59:29,383 - Aşa că n-am luat avionul. - Ultima răbufnire? 1212 01:59:29,466 --> 01:59:31,760 Azi dimineaţă. 1213 01:59:31,844 --> 01:59:36,807 Asta e o tâmpenie. Pot să nu vă spun nimic fiindcă tot n-aveţi cum afla. 1214 01:59:36,890 --> 01:59:40,394 A pornit alarma de fum. L-a agitat puţin, dar... 1215 01:59:40,477 --> 01:59:45,607 - Nu vreau să dau vina pe cineva. - Ne-am dus după clătite. 1216 01:59:45,691 --> 01:59:48,902 - Nu e nevoie să fii defensiv. - Sunt doar sincer. 1217 01:59:48,986 --> 01:59:51,947 - Nu eşti pe fază. - Nu, dv nu sunteţi. 1218 01:59:52,030 --> 01:59:54,199 Nu dau vina pe nimeni. 1219 01:59:54,283 --> 01:59:57,452 Pe tata nu l-am cunoscut bine, pe mama deloc, 1220 01:59:57,536 --> 02:00:01,164 aflu că am un frate şi vreţi să renunţ la el? 1221 02:00:01,248 --> 02:00:03,125 Nimeni nu spune... 1222 02:00:03,208 --> 02:00:08,547 Nu i-am făcut nici un rău, nici el mie. De ce vă băgaţi? El e din familia mea. 1223 02:00:08,630 --> 02:00:11,425 - Înţelegeţi? - Înţeleg. 1224 02:00:11,508 --> 02:00:15,345 Fratele tău nu e capabil să întreţină o relaţie cu tine. 1225 02:00:15,429 --> 02:00:19,975 Asta e părerea dv. Aţi petrecut 24 de ore pe zi cu el? 1226 02:00:20,058 --> 02:00:23,270 Nu te poţi descurca fără îndrumare profesională. 1227 02:00:23,353 --> 02:00:25,981 - Asta e părerea dv. - Da, este. 1228 02:00:26,064 --> 02:00:28,066 Mai ar fi ceva. 1229 02:00:28,150 --> 02:00:34,781 Săptămâna trecută l-ai furat pe Raymond să faci un târg de 1,5 milioane. 1230 02:00:34,865 --> 02:00:38,243 Murise tata. Eram necăjit. Am greşit. 1231 02:00:38,327 --> 02:00:41,955 Şi după o săptămână descoperi că ţii la fratele tău, 1232 02:00:42,039 --> 02:00:46,668 şi vrei să ai toată viaţa grijă de el? 1233 02:00:46,752 --> 02:00:49,838 Deci, la început a fost ca o răpire. 1234 02:00:49,922 --> 02:00:52,883 E prea dur. Nu l-am răpit. 1235 02:00:52,966 --> 02:00:57,888 Şi într-o săptămână ai ajuns la o înţelegere cu el? 1236 02:01:00,098 --> 02:01:03,185 Îmi dau seama că sună iraţional. 1237 02:01:03,268 --> 02:01:07,564 - Da, la început... - Nu te simţi obligat să fii defensiv. 1238 02:01:07,648 --> 02:01:11,109 - Mă lăsaţi să vorbesc? - Da. 1239 02:01:11,193 --> 02:01:13,987 Nu acuz pe nimeni. Vorbeşte. 1240 02:01:14,071 --> 02:01:16,240 Fără acuzaţii? 1241 02:01:17,282 --> 02:01:25,999 La început el era fratele meu numai pe hârtie. 1242 02:01:29,253 --> 02:01:31,630 Şi pe urmă... 1243 02:01:34,049 --> 02:01:36,134 Şi dimineaţă am mâncat clătite. 1244 02:01:36,218 --> 02:01:40,180 Siropul de arţar era deja pe masă. 1245 02:01:40,264 --> 02:01:44,601 - Şi clătite. - Şi Charlie Babbitt a făcut o glumă. 1246 02:01:44,685 --> 02:01:45,978 Vedeţi, ne-am... 1247 02:01:47,563 --> 02:01:49,439 Am stabilit o legătură. 1248 02:01:49,523 --> 02:01:52,818 Este admirabil dar scopul acestei şedinţe 1249 02:01:52,901 --> 02:01:58,198 este să stabilim dacă Raymond este capabil să trăiască în cadrul comunităţii, 1250 02:01:58,282 --> 02:02:01,910 şi să vedem ce vrea el dacă asta e posibil. 1251 02:02:01,994 --> 02:02:05,581 - Sunt de acord. - Raymond nu poate lua astfel de hotărâri. 1252 02:02:05,664 --> 02:02:08,500 - Vă înşelaţi. - Ştiţi că nu poate hotărî singur. 1253 02:02:08,584 --> 02:02:13,463 - E mult mai capabil decât vă închipuiţi. - De ce nu-l întrebăm pe Raymond? 1254 02:02:13,547 --> 02:02:18,677 - Pot să pun câteva întrebări? - Ray, doctorul vorbeşte cu tine. 1255 02:02:18,760 --> 02:02:21,847 Pot să-ţi pun câteva întrebări? 1256 02:02:23,515 --> 02:02:26,727 Vrei să stai cu fratele tău Charlie? 1257 02:02:26,810 --> 02:02:29,938 Vrei să stai cu Charlie în Los Angeles? 1258 02:02:30,022 --> 02:02:34,818 Doctorul îţi pune o întrebare, aşa că ascultă, OK? 1259 02:02:34,902 --> 02:02:38,822 Raymond, vrei să stai cu fratele tău Charlie? 1260 02:02:38,906 --> 02:02:42,034 Vrei să stai cu fratele tău? 1261 02:02:42,117 --> 02:02:44,286 Vrei? 1262 02:02:44,369 --> 02:02:48,957 - Vrei să stai cu fratele tău? - Să stau cu fratele meu Charlie Babbitt. 1263 02:02:49,041 --> 02:02:51,668 Asta vrei? 1264 02:02:52,711 --> 02:02:56,256 Vrei să stai cu fratele tău? 1265 02:02:58,675 --> 02:03:01,553 Pot să te mai întreb ceva? 1266 02:03:01,637 --> 02:03:04,598 Vrei să te întorci la Wallbrook? 1267 02:03:04,681 --> 02:03:08,727 Poţi să distingi între fratele tău şi Wallbrook? 1268 02:03:11,522 --> 02:03:15,734 Vrei să stai cu Charlie aici în Los Angeles, 1269 02:03:15,817 --> 02:03:18,654 sau vrei să te întorci la Wallbrook? 1270 02:03:18,737 --> 02:03:21,865 Sunt două lucruri diferite. 1271 02:03:21,949 --> 02:03:27,287 Nu e acelaşi lucru. Trebuie să alegi... 1272 02:03:27,371 --> 02:03:33,877 - Înapoi la Wallbrook, stau cu Charlie. - Nu, ori una, ori alta. 1273 02:03:35,379 --> 02:03:37,548 Aşteaptă. 1274 02:03:40,759 --> 02:03:44,346 Aţi spus ce-aţi avut de spus. Nu e nevoie să-l umiliţi. 1275 02:03:44,429 --> 02:03:46,765 Ray, e OK. 1276 02:03:46,849 --> 02:03:48,892 S-a terminat. 1277 02:03:48,976 --> 02:03:51,979 Stau înapoi la Wallbrook cu Charlie Babbitt. 1278 02:03:53,522 --> 02:03:55,607 S-a terminat. 1279 02:04:00,279 --> 02:04:04,032 Dr Bruner, putem vorbi? Scuzaţi. 1280 02:04:12,082 --> 02:04:14,376 Eşti OK, Ray? 1281 02:04:16,503 --> 02:04:20,883 Să terminăm cu întrebările, nu? 1282 02:04:22,259 --> 02:04:24,678 Nu ştiu. 1283 02:04:29,349 --> 02:04:33,520 Să terminăm cu întrebările, nu? Să terminăm cu întrebările. 1284 02:04:36,857 --> 02:04:41,320 Nu-ţi fă griji. Gata cu întrebările. Poţi fi sigur. 1285 02:04:41,403 --> 02:04:43,488 Prietenul meu. 1286 02:04:44,531 --> 02:04:47,117 - Ce? - Prietenul meu cel mai bun. 1287 02:04:51,163 --> 02:04:53,290 Ascultă. 1288 02:04:56,335 --> 02:05:01,965 Nu ştiu dacă o să mai am ocazia să vorbim. 1289 02:05:03,008 --> 02:05:07,221 Vezi, aceşti... Dr Bruner te place foarte mult, 1290 02:05:07,304 --> 02:05:12,601 şi probabil că vrea să te ia înapoi cu el. 1291 02:05:14,478 --> 02:05:19,691 Vreau să ştii că ce am spus despre călătoria noastră a fost adevărat. 1292 02:05:19,775 --> 02:05:22,069 Am comunicat unul cu altul. 1293 02:05:22,819 --> 02:05:27,241 - Îmi place să fii fratele meu. - Sunt un şofer excelent. 1294 02:05:28,784 --> 02:05:31,078 Da, eşti. 1295 02:05:57,479 --> 02:06:01,441 Îmi place să fii fratele meu mai mare. 1296 02:06:18,792 --> 02:06:21,587 C-h-a-r-l-i-e. 1297 02:06:28,010 --> 02:06:30,095 Prietenul meu. 1298 02:07:27,736 --> 02:07:31,532 Raymond, nu te-ai simţi mai bine în hainele tale de la Kmart? 1299 02:07:31,615 --> 02:07:33,825 - Spune-i Ray. - Kmart e o porcărie. 1300 02:07:33,909 --> 02:07:39,164 Înţeleg. Am biletele. Sunt în maşina asta din dreapta. 1301 02:07:39,248 --> 02:07:42,960 Aşteaptă câteva minute. 1302 02:07:44,253 --> 02:07:47,172 Ai făcut o glumă. 1303 02:07:51,969 --> 02:07:57,516 Aş vreau să-ţi dau asta. Trebuie s-o ai cu tine 1304 02:07:57,599 --> 02:08:00,811 Are pufuleţii cu brânză. Sucul de mere, 1305 02:08:00,894 --> 02:08:05,482 caiete, pixuri, şi un video "Who's on First?". 1306 02:08:05,566 --> 02:08:08,735 - "Who's on First?" Foarte amuzant. - Ţi-am spus. 1307 02:08:10,904 --> 02:08:14,157 - Trebuie să pleci. - Un tren foarte strălucitor. 1308 02:08:14,241 --> 02:08:15,909 Aşa e. 1309 02:08:15,993 --> 02:08:19,913 Ascultă, Ray. Dr Bruner are doar custodie asupra ta. 1310 02:08:19,997 --> 02:08:24,960 Asta nu înseamnă că nu te pot vizita. Vin peste două săptămâni 1311 02:08:25,043 --> 02:08:29,089 - Adică peste câte zile? - 14 zile. Azi e miercuri. 1312 02:08:29,173 --> 02:08:30,883 Câte ore? 1313 02:08:30,966 --> 02:08:34,136 - 336 ore. - Incredibil. 1314 02:08:35,137 --> 02:08:37,431 Desigur, înseamnă 20.160 de minute. 1315 02:08:37,514 --> 02:08:42,644 1.209.600 secunde. 1316 02:08:56,158 --> 02:08:57,910 Ne vedem curând. 1317 02:08:57,993 --> 02:09:00,621 Da. Unu când e rău, doi când e bine. 1318 02:09:04,791 --> 02:09:07,753 Pariază doi pentru bine. 1319 02:09:18,514 --> 02:09:21,642 Desigur, trei minute până la Wapner. 1320 02:09:21,725 --> 02:09:23,519 Vei reuşi. 1321 02:13:37,981 --> 02:13:41,527 Subtitrare Visiontext: Lelia Galis