1 00:03:09,486 --> 00:03:14,116 - Hva skjer med miljøtilsynet? - Gi det en eller to dager til. 2 00:03:14,157 --> 00:03:18,453 Tre ganger? Du er i skuddet. Fire biler, tre ganger hver. 3 00:03:18,537 --> 00:03:21,123 Er du mekaniker eller NASA-ingeniør? 4 00:03:21,164 --> 00:03:24,334 Jeg sa jo at jeg ikke har jobbet med Lamborghinier før. 5 00:03:24,459 --> 00:03:27,963 Men du lovet å levere i tide. 6 00:03:28,005 --> 00:03:30,132 Nei, det hører jeg ikke på. 7 00:03:30,174 --> 00:03:32,301 Sir, jeg tror ikke det er nødvendig. 8 00:03:32,342 --> 00:03:37,681 Si det til kreditoren min. Jeg skylder ham 200 000. 9 00:03:37,806 --> 00:03:42,853 Alt jeg eier står i bilene, og hvis jeg ikke får pengene ut, er jeg ferdig. 10 00:03:42,978 --> 00:03:47,816 - Prøv å forstå situasjonen her. - Jeg har lånehaier glefsende i hælene. 11 00:03:47,858 --> 00:03:52,988 De kunne ha tatt firmaet for 11 dager siden. Måtte holde dem unna med en pisk. 12 00:03:53,030 --> 00:03:57,242 - Jeg vet at fristen er ute. - Jævla miljøtilsyn. 13 00:03:57,326 --> 00:04:02,539 Verden kveles av smog, og de skal redde verden ved å holde mine biler av veien? 14 00:04:05,042 --> 00:04:08,837 Har du prøvd med kontanter? Hvor mye tjener sånne miljøtyper? 15 00:04:08,879 --> 00:04:11,173 Det er Mr Wyatt. 16 00:04:11,256 --> 00:04:15,677 Hvis han ikke får pengene innen klokken 17.30, tar han bilene. 17 00:04:15,761 --> 00:04:18,889 Jeg ringer deg tilbake. 18 00:04:19,014 --> 00:04:23,894 Si at du så meg skrive ut sjekken og legge den i posten. 19 00:04:24,019 --> 00:04:26,188 Kom igjen, jeg trenger dette. 20 00:04:26,271 --> 00:04:30,609 Jeg ville ikke gjøre det før du snakker med Mr Babbitt. Nummeret hans? 21 00:04:30,692 --> 00:04:33,904 - Nei, han er ute. - Han vil at du skal ringe ham. 22 00:04:34,029 --> 00:04:37,533 Si at jeg på Barbados og be ham legge igjen nummeret. 23 00:04:37,616 --> 00:04:39,368 Hva? Jeg er her. 24 00:04:39,451 --> 00:04:43,872 Mr Bateman vil stryke ordren med Mr Webb. De vil ha depositumene tilbake. 25 00:04:43,914 --> 00:04:46,416 De vil kjøpe fra Valley Motors. 26 00:04:46,542 --> 00:04:51,630 Si at jeg satt i telefonen, bilene ble klarert. 27 00:04:51,713 --> 00:04:54,800 - Er det oppfattet? - Ja, klart. 28 00:04:54,883 --> 00:04:59,638 Si at de har vært så tålmodige at jeg slår av 5000 på hver bil. Forstått? 29 00:04:59,721 --> 00:05:01,807 Jeg har forstått. 30 00:05:03,934 --> 00:05:06,979 Mr Bateman? Det var Mr Babbitt i den andre telefonen. 31 00:05:07,062 --> 00:05:09,731 Bilene er klarert med... 32 00:05:09,815 --> 00:05:12,401 Bilene er miljøklarerte. 33 00:05:12,484 --> 00:05:15,904 Vi venter bare på papirene. Vi får dem straks. 34 00:05:15,988 --> 00:05:23,453 Fordi dere har vært så tålmodige slår vi av 5000 på hver bil. 35 00:05:23,579 --> 00:05:26,248 Ja, dere har vært tålmodige. 36 00:05:26,331 --> 00:05:30,252 Vi takker så mye for tålmodigheten. 37 00:05:30,294 --> 00:05:33,005 Takk skal du ha. 38 00:05:34,256 --> 00:05:38,427 - Klar for Palm Springs? - Charlie, vil du fremdeles reise? 39 00:05:38,510 --> 00:05:41,763 Vi er sekunder fra å hale i land denne dealen. 40 00:05:41,847 --> 00:05:44,600 - Ikke verst? - Ikke verst. 41 00:05:44,683 --> 00:05:49,646 - Du vet hvor du kan finne oss. - Jeg har det under kontroll. 42 00:06:12,544 --> 00:06:14,713 Jeg vil ikke kreve for mye, 43 00:06:14,796 --> 00:06:20,344 men kan du si ti-tolv ord før vi kommer til hotellet? 44 00:06:20,469 --> 00:06:22,513 Regn det som forspill. 45 00:06:23,388 --> 00:06:26,850 Kan du si meg hva du tenker på? 46 00:06:26,975 --> 00:06:30,062 Jeg tenker bare. Ikke noe spesielt. 47 00:06:30,145 --> 00:06:33,899 Kanskje vi kan snakke om det, ha en liten samtale. 48 00:06:33,982 --> 00:06:39,154 Hva er det store med at jeg tenker? 49 00:06:39,196 --> 00:06:44,159 Jeg vil liksom være sammen med noen når jeg reiser bort. Kall meg gal. 50 00:06:44,201 --> 00:06:47,913 - Greit, la oss snakke. - Jeg vil ikke snakke. 51 00:06:47,996 --> 00:06:52,251 Jeg føler at du ekskluderer meg fra det som foregår. 52 00:06:52,334 --> 00:06:55,504 Ikke dette igjen. Hvordan kom vi tilbake til det? 53 00:06:55,546 --> 00:06:58,757 Jeg vet ikke hvorfor jeg fant meg i alt dette. 54 00:06:58,841 --> 00:07:03,345 - Du ville reise til Palm Springs. - Ja, men jeg ville ikke reise alene. 55 00:07:03,428 --> 00:07:08,016 - Jeg har sittet i denne bilen... - Du ville snakke, la oss snakke. 56 00:07:08,058 --> 00:07:11,353 Dette er ikke å snakke, dette er... 57 00:07:13,021 --> 00:07:17,192 Det er Lenny. Jeg har prøvd å kontakte deg. 58 00:07:17,276 --> 00:07:22,698 Jeg fikk en telefon fra Mr Mooney, din fars advokat. 59 00:07:23,699 --> 00:07:27,244 Din far er død, Charlie. 60 00:07:28,287 --> 00:07:32,541 Begravelsen er i morgen i Cincinnati. Han sa du visste hvor det er. 61 00:07:32,583 --> 00:07:36,545 - Jeg har nummeret hans. - Det er ikke nødvendig. Noe mer? 62 00:07:36,587 --> 00:07:40,382 Nei, det var alt. Hør, hvis det er noe... 63 00:07:44,219 --> 00:07:47,556 - Det var synd med den helgen. - Helgen? 64 00:07:47,639 --> 00:07:51,393 Jeg sa jo at vi ble uvenner for lenge siden. 65 00:07:51,476 --> 00:07:56,648 Min mor døde da jeg var to. Han og jeg gikk ikke overens. 66 00:07:57,816 --> 00:08:00,319 Skal du i begravelsen? 67 00:08:00,402 --> 00:08:05,073 - Jeg blir med deg. - Det er snilt av deg, men det er ingen vits. 68 00:08:05,115 --> 00:08:10,579 - Jeg vil. Det er vitsen. - Jeg glemte hvem jeg snakket med. 69 00:08:28,472 --> 00:08:33,101 ..for vårt minne, beundring og respekt for ham 70 00:08:33,143 --> 00:08:36,688 vil leve videre etter hans liv på jorden. 71 00:08:36,772 --> 00:08:41,443 La oss følge hans eksempel i livsglede, 72 00:08:41,527 --> 00:08:47,115 familiefølelse og godhet mot alle. 73 00:08:47,157 --> 00:08:51,036 Og nå, i sikkert håp og forvissning om oppstandelsens liv, 74 00:08:51,119 --> 00:08:55,499 overgir vi vår avdøde venns sjel... 75 00:09:04,967 --> 00:09:08,637 Jeg må gå over testamentet med ham i kveld, så drar vi. 76 00:09:08,720 --> 00:09:10,973 Klart, jeg kan vente i bilen hvis du vil. 77 00:09:47,718 --> 00:09:51,555 Noen burde vanne rosene. De visner. 78 00:09:51,680 --> 00:09:55,434 Jeg har kjent denne bilen hele mitt liv. Har kjørt den én gang. 79 00:09:55,517 --> 00:09:58,687 En Buick Roadmaster kabriolet fra 1949. 80 00:09:58,729 --> 00:10:02,566 8000 eksemplarer produsert. Straight 8. Fireball 8. 81 00:10:02,691 --> 00:10:06,028 Første hele år med dynaflow-overføring. 82 00:10:07,070 --> 00:10:09,698 Jeg kan det utenat. 83 00:10:24,630 --> 00:10:27,090 Du var hans eneste barn. 84 00:10:27,216 --> 00:10:32,429 Du ble født da han var, hva, 45? 85 00:10:32,554 --> 00:10:37,643 Han trodde han aldri skulle få en sønn. Han måtte elske deg. 86 00:10:37,726 --> 00:10:42,314 Du overdriver. Du var hans barn, hans sønn. 87 00:10:42,397 --> 00:10:45,609 Her ser han ikke ut som en mann som ikke elsker sin sønn. 88 00:10:45,734 --> 00:10:48,570 Hva gjør du? Legg det bort. 89 00:10:48,612 --> 00:10:51,073 - Vil du høre en historie? - Ikke bli sint. 90 00:10:51,156 --> 00:10:56,161 Den kabrioleten og rosene var barna hans. 91 00:10:56,245 --> 00:11:01,416 Bilen var forbudt område. "Den er en klassiker," sa han. 92 00:11:01,458 --> 00:11:06,338 Tiende klasse, jeg var 16 år og kom hjem med toppkarakterer. 93 00:11:06,421 --> 00:11:09,800 "Kan jeg låne bilen?" spurte jeg. 94 00:11:09,925 --> 00:11:12,678 Kjøre gutta i Buicken. 95 00:11:12,761 --> 00:11:16,640 Han sa "Nei". Jeg stjal nøklene og lurte den ut. 96 00:11:16,765 --> 00:11:20,519 Tok du den uten lov? Hvorfor? 97 00:11:20,602 --> 00:11:23,313 Fordi jeg fortjente det. 98 00:11:23,438 --> 00:11:26,817 Ingenting jeg gjorde var godt nok for denne fyren. 99 00:11:26,942 --> 00:11:30,779 Vi var på Columbia Parkway, og ble stanset. 100 00:11:30,863 --> 00:11:34,616 - En ulykke? - Stanset... 101 00:11:34,700 --> 00:11:38,287 - Stanset av politiet? - Ja, politiet. 102 00:11:38,328 --> 00:11:40,163 Kan jeg fortelle ferdig? 103 00:11:40,289 --> 00:11:46,336 Han hadde meldt bilen stjålet, ikke at hans sønn tok bilen. 104 00:11:46,461 --> 00:11:50,299 Guttas fedre kausjonerte dem ut. Han lot meg sitte i to dager. 105 00:11:50,382 --> 00:11:54,469 - I fengsel i to dager? - Ja. 106 00:11:54,887 --> 00:11:57,306 Var du redd? 107 00:11:57,389 --> 00:11:59,892 Ja, jeg var redd. 108 00:12:01,351 --> 00:12:05,731 - Stakk hjemmefra. Så ham aldri igjen. - Vi har vært sammen i ett år, 109 00:12:05,814 --> 00:12:09,693 og du har aldri fortalt meg dette. 110 00:12:09,818 --> 00:12:14,198 Hvordan kan du la være å si noe? 111 00:12:14,323 --> 00:12:18,994 Når jeg var redd som liten, pleide Rainman å synge for meg. 112 00:12:20,078 --> 00:12:22,414 Rain-hva? 113 00:12:22,497 --> 00:12:26,210 En fantasivenn. 114 00:12:26,335 --> 00:12:30,672 - Hva skjedde med ham? - Ingenting. Jeg ble voksen. 115 00:12:31,673 --> 00:12:33,759 Ikke så veldig. 116 00:12:34,551 --> 00:12:41,850 "Jeg husker den dagen da du dro hjemmefra, bitter og full av store ideer." 117 00:12:41,934 --> 00:12:46,605 "Oppdratt uten en mor, er ditt harde hjerte forståelig." 118 00:12:46,688 --> 00:12:52,444 "Å nekte å late som du elsket eller respekterte meg, alt dette tilgir jeg deg, 119 00:12:52,528 --> 00:12:58,534 men å unnlate å komme tilbake har gjort meg sønneløs." 120 00:12:58,617 --> 00:13:03,622 "Jeg ønsker deg det jeg alltid har ønsket for deg. Det beste." 121 00:13:08,085 --> 00:13:13,549 "Jeg testamenterer Buicken til min sønn, Charles Babbitt." 122 00:13:13,632 --> 00:13:18,595 "Den samme bilen som førte til bruddet mellom oss." 123 00:13:18,720 --> 00:13:22,724 "Dessuten eiendomsrett til mine premierte buskroser." 124 00:13:22,766 --> 00:13:27,271 "Måtte de minne ham om verdien av kvalitet og perfeksjon." 125 00:13:27,396 --> 00:13:32,067 "Min bolig og all annen eiendom skal bli plassert i et legat 126 00:13:32,150 --> 00:13:36,780 som fastsatt i det dokument som er tilføyd testamentet." 127 00:13:36,905 --> 00:13:38,282 Hva betyr det? 128 00:13:38,407 --> 00:13:44,746 At boet, vel 3 millioner dollar etter utgifter og avgifter, 129 00:13:44,788 --> 00:13:49,418 blir til et legat for den her oppnevnte begunstigede. 130 00:13:49,459 --> 00:13:52,421 - Hvem? - Det kan jeg ikke oppgi. 131 00:13:52,504 --> 00:13:55,924 - Hvem styrer pengene? Du? - En legatbestyrer. 132 00:13:55,966 --> 00:13:58,594 Hvordan fungerer det? 133 00:13:58,677 --> 00:14:01,930 Jeg kan dessverre ikke si mer. 134 00:14:02,014 --> 00:14:05,017 Jeg kan se at du er skuffet. 135 00:14:05,100 --> 00:14:09,271 Hvorfor skulle jeg være det? Jeg fikk rosene og en brukt bil. 136 00:14:09,313 --> 00:14:12,107 - Hva-han-heter... - Den begunstigede. 137 00:14:12,191 --> 00:14:16,153 Han fikk 3 millioner, men ikke rosebuskene. 138 00:14:16,278 --> 00:14:20,199 Jeg fikk helt klart rosebuskene... 139 00:14:20,282 --> 00:14:23,035 - Du trenger ikke... - Ikke hva? 140 00:14:23,118 --> 00:14:27,539 Bli hissig? 141 00:14:27,623 --> 00:14:34,796 Hvis det finnes et helvete, er min far der og ler. 142 00:14:34,838 --> 00:14:39,301 Vil du være Sanford Babbitts sønn? Hørte du etter? 143 00:14:39,384 --> 00:14:43,388 Ja, sir, det gjorde jeg. Gjorde du? 144 00:14:43,472 --> 00:14:47,518 Nei, gjenta det, for jeg kan ikke tro mine egne ører. 145 00:14:51,396 --> 00:14:53,982 Jeg har lett etter deg. 146 00:14:54,024 --> 00:14:57,069 Hvordan gikk det? 147 00:14:57,152 --> 00:15:00,072 Jeg fikk det jeg ventet meg. 148 00:15:14,836 --> 00:15:18,006 Det kan ta litt tid. 149 00:15:34,606 --> 00:15:37,192 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeg tror det. 150 00:15:37,276 --> 00:15:42,739 Jeg har et problem med et legat... Flott drakt. 151 00:15:42,865 --> 00:15:45,534 Min far var Sanford Babbitt... 152 00:15:54,251 --> 00:15:56,461 Er dette Wallbrook? 153 00:15:56,545 --> 00:16:00,257 Unnskyld, er dette Wallbrook? 154 00:16:07,639 --> 00:16:11,310 Dr. Bruner er i møte. Vil dere vente på kontoret? 155 00:16:11,393 --> 00:16:14,313 Vi venter her. Takk. 156 00:16:28,577 --> 00:16:31,246 Vi burde ikke se oss om her. 157 00:16:59,358 --> 00:17:03,695 Unnskyld. Jeg vil se på TV. 158 00:17:43,819 --> 00:17:49,491 Hva er vitsen med å holde det hemmelig? Er pasienten en gammel elskerinne? 159 00:17:49,533 --> 00:17:53,745 - Jeg har kjent din far siden du var to. - Da moren min døde. 160 00:17:53,829 --> 00:17:56,999 Jeg er bestyrer for legatet. Sykehuset mottar ikke noe. 161 00:17:57,082 --> 00:17:59,668 Vi kan vel diskutere det. 162 00:17:59,751 --> 00:18:04,006 Jeg sa ja av lojalitet til din far. 163 00:18:04,089 --> 00:18:08,719 - Vil du jeg skal være lojal? - Du føler deg snytt for din fødselsrett, 164 00:18:08,844 --> 00:18:12,014 av en mann som ikke kunne vise kjærlighet. 165 00:18:12,055 --> 00:18:15,350 Jeg ville sikkert følt det på samme måte. 166 00:18:15,434 --> 00:18:20,189 Jeg håpet du kunne forklare hvorfor far gjorde dette. 167 00:18:20,230 --> 00:18:26,361 Jeg har forpliktelser, selv om det betyr kamp. 168 00:18:26,403 --> 00:18:28,906 Det er kjæresten min sin bil, ikke din. 169 00:18:29,031 --> 00:18:34,369 - Far lar meg kjøre rolig i oppkjørselen. - Kjører du denne bilen? 170 00:18:34,411 --> 00:18:38,373 Det er 45 kilometer mer på telleren siden sist uke. 171 00:18:38,457 --> 00:18:41,960 - Det burde vært mer. - Kjæresten min kommer. 172 00:18:42,044 --> 00:18:46,548 Det er mandag i dag. Jeg kjører på lørdag, aldri på mandag. 173 00:18:46,590 --> 00:18:49,092 - Hvem er dette? - Han hoppet bare inn. 174 00:18:49,218 --> 00:18:52,054 - Han kan hoppe ut. - Jeg er en utmerket sjåfør. 175 00:18:52,095 --> 00:18:54,723 Det er bra. Kom igjen. 176 00:18:55,724 --> 00:18:59,937 - Hvorfor slapp du ham inn? - Han sier han kjører bilen. 177 00:19:00,062 --> 00:19:02,105 Pappa lar meg kjøre den. 178 00:19:02,231 --> 00:19:07,110 Setene var i brunt skinn. Nå er de ynkelig røde. 179 00:19:07,236 --> 00:19:10,405 Setene var faktisk brune. 180 00:19:10,489 --> 00:19:13,325 - Kjenner du denne bilen? - Jeg kjenner denne bilen. 181 00:19:16,578 --> 00:19:20,499 - Hvordan kjenner du denne bilen? - 1949 Buick Roadmaster Straight 8. 182 00:19:20,582 --> 00:19:24,086 Fireball 8. Bare 8095 modeller produsert. 183 00:19:24,169 --> 00:19:27,840 Far lar meg kjøre sakte. Men ikke på mandag. 184 00:19:27,923 --> 00:19:31,093 - Hvem er din far? - Sanford Babbitt. 185 00:19:31,176 --> 00:19:34,930 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, Ohio. 186 00:19:35,013 --> 00:19:38,016 Det er min adresse. Hva er det med fyren? 187 00:19:38,100 --> 00:19:41,103 - Hvem er din mor? - Eleanor Babbitt. 188 00:19:41,186 --> 00:19:45,941 - Døde 5. januar 1965. - Hvem er du? 189 00:19:45,983 --> 00:19:49,945 - Hvor skal du? - 13 minutter til People's Court. 190 00:19:50,028 --> 00:19:54,783 - Jeg vil spørre deg om noe. - "Det du får se er virkelighet." 191 00:19:54,825 --> 00:19:57,828 Jeg snakker til deg. 192 00:19:57,953 --> 00:20:00,038 Bruner, hvem er den fyren? 193 00:20:00,122 --> 00:20:02,457 Raymond er broren din. 194 00:20:04,793 --> 00:20:07,296 Jeg har ingen bror. 195 00:20:07,379 --> 00:20:11,967 "..og får avgjort deres uenighet her i vårt forum i People's Court." 196 00:20:19,641 --> 00:20:22,311 People's Court. 197 00:20:23,312 --> 00:20:27,482 Jeg er Doug Llewellyn. Velkommen til People's Court. 198 00:20:27,524 --> 00:20:30,652 - Er han gal? Tilbakestående? - Ikke egentlig. 199 00:20:30,736 --> 00:20:34,031 - Men han er her. - Han er autistisk savant. 200 00:20:34,156 --> 00:20:38,535 - Hva er det? - Før kaltes de "idiot savants". 201 00:20:38,660 --> 00:20:41,538 De har visse problemer og evner. 202 00:20:41,663 --> 00:20:45,500 - Han er åndssvak. - Autistisk. Høytfungerende. 203 00:20:45,584 --> 00:20:47,377 Hva betyr det? 204 00:20:47,502 --> 00:20:52,716 Sykdommen begrenser hjernens behandling av sanseinntrykk. 205 00:20:52,841 --> 00:20:55,177 Du snakker for vanskelig. 206 00:20:55,260 --> 00:20:57,513 Raymond har vanskelig for å kommunisere. 207 00:20:57,596 --> 00:21:03,018 Han kan ikke uttrykke seg eller forstå følelsene sine. 208 00:21:10,025 --> 00:21:12,528 Det er farer overalt for Raymond. 209 00:21:12,569 --> 00:21:15,572 Rutiner og ritualer er alt han har å beskytte seg med. 210 00:21:15,697 --> 00:21:18,033 Ritualer. Den var god. 211 00:21:18,116 --> 00:21:24,873 Det er slik han handler, sover, spiser, går på toalettet, alt. 212 00:21:24,915 --> 00:21:27,876 Alle brudd på rutinen skremmer ham. 213 00:21:27,918 --> 00:21:31,046 - Hvor lenge har han vært her? - Jeg kom hit i 1960... 214 00:21:31,129 --> 00:21:34,758 - Hvor gammel er han? - Han var 18-20 år den gang. 215 00:21:34,883 --> 00:21:38,303 - Har du vært her så lenge? - Det var da jeg begynte. 216 00:21:38,387 --> 00:21:44,601 Jeg var nesten tre år gammel, du visste jeg var broren hans. 217 00:21:45,227 --> 00:21:47,104 Hva er poenget? 218 00:21:47,229 --> 00:21:50,566 Hvorfor sa ingen at jeg hadde en bror? 219 00:21:50,649 --> 00:21:53,986 Hva ville du ha gjort med det? 220 00:21:54,069 --> 00:21:56,154 Jeg vet ikke. 221 00:21:57,990 --> 00:22:00,576 Vet han hvor mye penger han har arvet? 222 00:22:00,659 --> 00:22:04,746 Han forstår ikke konseptet penger. 223 00:22:04,830 --> 00:22:07,499 Han forstår ikke konseptet penger. 224 00:22:07,583 --> 00:22:13,255 Han har arvet 3 millioner dollar og forstår ikke hva penger er? 225 00:22:13,297 --> 00:22:17,467 Jævla poetisk, eller hva? 226 00:22:19,344 --> 00:22:21,430 Gode, gamle pappa. 227 00:22:21,471 --> 00:22:27,644 Hvem spiller på første? Ja. Jeg mener første base. Hvem? 228 00:22:27,769 --> 00:22:29,813 Hvorfor gjør han det? 229 00:22:29,938 --> 00:22:33,025 Når han er nervøs, imiterer han Abbott og Costello. 230 00:22:33,108 --> 00:22:34,443 Hvorfor? 231 00:22:34,526 --> 00:22:37,821 Det er hans måte å takle at du rører bøkene hans. 232 00:22:37,946 --> 00:22:41,783 - Så pugget han "Hvem er på første"? - Blant annet. 233 00:22:41,825 --> 00:22:45,120 Raymond: Ted Kluzevski. 234 00:22:45,162 --> 00:22:47,831 Kluszewski, Ted. "Big Klu", første base. 235 00:22:47,956 --> 00:22:51,335 - Han spilte for Cincinnati. - Byttet mot Dee Fondi i 1957. 236 00:22:51,460 --> 00:22:54,463 - Totalt slagsnitt 298... - Alle disse bøkene. Han leser? 237 00:22:54,546 --> 00:22:57,549 Leser og husker alt. 238 00:23:00,135 --> 00:23:04,181 V-e-r-n. Disse folkene kommer til å være her i hele dag, Vern. 239 00:23:04,306 --> 00:23:08,894 Det er uanmeldt besøk. Dette er ikke et helgebesøk. 240 00:23:08,977 --> 00:23:11,480 Han blir nervøs. Det er ikke farlig, Ray. 241 00:23:11,522 --> 00:23:14,483 GRATULERER MED DAGEN. FAR 242 00:23:14,525 --> 00:23:18,904 - Det er uanmeldt besøk. - Han sa ikke rør bøkene. 243 00:23:18,987 --> 00:23:21,406 - Liker du Shakespeare? - Jeg vet ikke. 244 00:23:21,490 --> 00:23:23,700 - Har du lest alt dette? - Jeg vet ikke. 245 00:23:23,825 --> 00:23:28,205 Leste du Macbeth? Hamlet? Leste du Hellig trekongers aften? 246 00:23:28,330 --> 00:23:30,499 - Hold opp. - Ja. 247 00:23:30,582 --> 00:23:35,337 Du har lest alle historiene i denne boken, og du vet ikke om du har lest boken? 248 00:23:35,420 --> 00:23:37,506 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 249 00:23:37,548 --> 00:23:40,384 Kanskje du bør sette den tilbake. 250 00:23:40,509 --> 00:23:44,721 Du vet ikke. Ta det med ro, jeg skal ikke... 251 00:23:44,847 --> 00:23:47,015 Jeg skal ikke røre noe annet. 252 00:23:47,057 --> 00:23:50,185 Det er greit, Ray. Kom igjen. Min beste venn. 253 00:23:50,227 --> 00:23:53,397 Vern, min beste venn. Min beste venn Vern. 254 00:23:53,522 --> 00:23:55,858 Det er greit, Ray. 255 00:23:55,899 --> 00:23:58,110 Beste venn. 256 00:23:58,193 --> 00:24:03,365 Her er kortene dine. Jeg visste ikke hvor du ville ha dem. 257 00:24:03,407 --> 00:24:07,119 Tar du noen reseptbelagte medisiner? 258 00:24:09,705 --> 00:24:12,416 Han liker deg. Det er sånn han viser det. 259 00:24:12,541 --> 00:24:17,045 - Da jeg rørte ham, trakk han seg unna. - Ikke ta det personlig. 260 00:24:17,129 --> 00:24:22,134 Han har aldri rørt meg. Jeg er den nærmeste han har. 261 00:24:22,217 --> 00:24:27,472 Hvis jeg reiste i morgen, ville han ikke merket det. 262 00:24:27,556 --> 00:24:33,395 - Ville han ikke merket det? - Jeg tror ikke folk er det viktigste for ham. 263 00:24:33,478 --> 00:24:37,232 Ray, vil du gå en tur? 264 00:24:40,235 --> 00:24:43,322 Kan han høre oss når han er sånn? 265 00:24:43,405 --> 00:24:48,118 - Vil du vise broren din endene dine? - Det er 27 minutter til Jeopardy. 266 00:24:48,994 --> 00:24:51,330 Vi kommer tilbake i tide. 267 00:24:51,413 --> 00:24:56,627 - Nærmere 26 minutter til Jeopardy. - Vi kommer tilbake i tide. 268 00:24:56,752 --> 00:24:59,254 Jeg vil ikke. 269 00:24:59,296 --> 00:25:04,092 Først og fremst, stemmen din er kommanderende... 270 00:25:04,134 --> 00:25:08,263 Du er ute av deg. Bare ro deg ned. Raymond, jeg skal snakke med Susanna. 271 00:25:08,347 --> 00:25:10,599 - Hadet, Raymond. - Vent. 272 00:25:10,682 --> 00:25:15,938 Jeg kommer straks tilbake. Bare vent der. 273 00:25:18,190 --> 00:25:23,111 Bare stå stille der. Bra. 274 00:25:23,195 --> 00:25:27,616 Jeg skal gjøre det hvis du sier hvorfor. Hvorfor... 275 00:25:27,699 --> 00:25:28,784 Hva? 276 00:25:28,825 --> 00:25:33,455 Hvorfor skal jeg ta bilen og vente ved porten? 277 00:25:33,497 --> 00:25:40,462 - Jeg har ventet i dagevis. - For Raymond. Bilen gjør ham urolig. 278 00:25:40,546 --> 00:25:43,632 - Er det derfor? - Det er derfor. 279 00:25:55,644 --> 00:25:58,480 Hva ser du på, Ray? Endene er her borte. 280 00:25:58,522 --> 00:26:00,816 Jeg vet ikke. 281 00:26:03,819 --> 00:26:06,989 Far døde i forrige uke. 282 00:26:07,072 --> 00:26:09,157 - Har de fortalt deg det? - Jeg vet ikke. 283 00:26:09,241 --> 00:26:13,912 Om de har fortalt det, eller om du vet hva død er? 284 00:26:13,996 --> 00:26:16,999 Han er borte. Han er på kirkegården. 285 00:26:17,082 --> 00:26:20,335 - Vil du se ham? - Jeg vet ikke. 286 00:26:20,377 --> 00:26:24,339 - Betyr det kanskje? - Jeg vet ikke. 287 00:26:27,050 --> 00:26:32,681 Jeg bor i Los Angeles. Jeg tenkte kanskje du ville bli med. 288 00:26:32,723 --> 00:26:35,184 Og se Dodgers spille. 289 00:26:35,225 --> 00:26:38,604 - De spiller ikke i dag. - Ikke i dag. 290 00:26:38,687 --> 00:26:43,066 Tenkte kanskje du ville se Fernando Valenzuela. 291 00:26:43,192 --> 00:26:46,111 Valenzuela skal kaste på onsdag. 292 00:26:46,195 --> 00:26:48,697 Kaster han på onsdag? 293 00:26:48,739 --> 00:26:51,241 Jeg er ledig på onsdag. 294 00:26:51,366 --> 00:26:53,952 La oss dra til LA. 295 00:26:54,036 --> 00:26:56,121 Kom, Ray. 296 00:26:57,456 --> 00:26:59,750 Det er langt til California. 297 00:26:59,875 --> 00:27:05,255 Jeg kan definitivt ikke være borte lenger enn to timer. 298 00:27:05,380 --> 00:27:10,093 Folkene, menneskemengder som roper, du vil elske det. 299 00:28:49,902 --> 00:28:53,155 - Presidentsuiten. - Middag klokken 18.30. 300 00:28:53,238 --> 00:28:56,074 Raymonds rom. Se på det. 301 00:28:56,158 --> 00:28:58,535 Dette er ikke mitt rom. 302 00:28:58,660 --> 00:29:02,831 - Bare for i natt. - Må dra tilbake. 303 00:29:02,873 --> 00:29:05,000 Dette blir strålende. 304 00:29:05,042 --> 00:29:09,046 - Dr. Bruner vil vi skal være mer sammen. - Når sa han det? 305 00:29:09,171 --> 00:29:12,049 Vi har tapiokapudding til dessert. 306 00:29:12,174 --> 00:29:15,427 Det kan vi gjøre. Jeg ringer Lenny. 307 00:29:15,511 --> 00:29:20,516 Dette er ikke mitt rom, og sengen min står feil. 308 00:29:20,599 --> 00:29:25,103 - Du kan flytte den. - Den burde være nær vinduet. 309 00:29:25,187 --> 00:29:29,191 Jeg har ikke bøkene mine. Det er ingen bokhyller. 310 00:29:29,233 --> 00:29:32,277 Jeg kommer til å være bokløs. 311 00:29:32,361 --> 00:29:36,031 Her er en bok... En stor telefonkatalog. Mange ord. 312 00:29:36,073 --> 00:29:38,283 Lenny, svar. 313 00:29:38,367 --> 00:29:42,788 200 000 dollar kan gå rett i do. 314 00:29:42,871 --> 00:29:45,624 - Klokken er ni der. - 15.00. 315 00:29:45,707 --> 00:29:48,544 - 18.30 er det middag. - Klokken er 15.00. 316 00:29:48,627 --> 00:29:50,879 Og han svarer ikke telefonen? 317 00:29:50,921 --> 00:29:52,965 Appelsinbrus. 318 00:29:53,048 --> 00:29:58,595 - Boks med sugerør... - Sa Bruner at du skulle gjøre det? 319 00:29:58,720 --> 00:30:02,641 - Det rimer ikke. - Jeg vet hva han trenger. 320 00:30:20,576 --> 00:30:23,495 Ooops. V-e-r-n. 321 00:30:23,579 --> 00:30:26,999 Gud. Se hva han driver med, er du snill. 322 00:30:30,627 --> 00:30:33,297 - Hva er det? - Hva skjer, kompiser? 323 00:30:33,422 --> 00:30:36,925 Alt er fint. Vi drar hjem med ham. 324 00:30:37,009 --> 00:30:39,970 Han har det bra. Gi ham middag. 325 00:30:40,095 --> 00:30:43,599 Ville du ha hamburger? 326 00:30:43,682 --> 00:30:46,268 Vi har pepperonipizza på mandager. 327 00:30:46,310 --> 00:30:48,937 Får du pizza på hjemmet? 328 00:30:49,021 --> 00:30:51,148 Mandag er italienskkveld. 329 00:30:51,273 --> 00:30:54,526 - Advokatkontor Mitchell & Mitchell. - Få snakke med Stu. 330 00:30:54,610 --> 00:30:58,989 - Han er ikke her. - Hvor er han? Jeg har et juridisk problem. 331 00:30:59,114 --> 00:31:03,952 - Utenbys til i morgen. - Jeg ringer i morgen. 332 00:31:06,788 --> 00:31:08,832 ..ikke TV under middagen. 333 00:31:08,957 --> 00:31:13,337 - Definitivt ikke. - Vi kan se på TV her. 334 00:31:15,881 --> 00:31:18,050 Lykkehjulet. 335 00:31:18,133 --> 00:31:22,679 "Se - studioet er fylt med praktfulle varer, 336 00:31:22,804 --> 00:31:25,307 fantastiske og spennende premier." 337 00:31:25,390 --> 00:31:29,811 "Et par biler for dagens travle mennesker, 338 00:31:29,895 --> 00:31:32,981 tusenvis av dollar i kontanter." 339 00:31:33,023 --> 00:31:38,320 "Mer enn 150 000 dollar deles ut i premier 340 00:31:38,403 --> 00:31:45,911 når vi åpner pengeflommen i Lykkehjulet." 341 00:31:45,994 --> 00:31:48,705 Rom 321. En stor pizza. 342 00:31:48,830 --> 00:31:51,833 - Pepperoni, ikke sant? - Jeg vil ikke ha pepperoni. 343 00:31:51,875 --> 00:31:56,004 En stor pepperoni. Hvor lenge vil det ta? 344 00:31:56,088 --> 00:32:01,009 To øl og appelsinbrus. Har dere tapiokapudding? 345 00:32:01,051 --> 00:32:03,679 Kom med det som ligner mest. 346 00:32:04,847 --> 00:32:08,684 Ta denne. Maten kommer snart. 347 00:32:08,725 --> 00:32:11,228 Jeg er straks tilbake. 348 00:32:13,355 --> 00:32:18,068 Jeg skal være her veldig lenge. 349 00:32:18,193 --> 00:32:21,196 Jeg har flyttet hjemmefra. 350 00:33:52,621 --> 00:33:54,456 Hva er det? 351 00:33:54,540 --> 00:33:57,459 Jeg tror Raymond er her. 352 00:33:57,543 --> 00:34:00,212 - Raymond, er du her? - Charlie Babbitt. 353 00:34:01,129 --> 00:34:03,549 Gå ut. 354 00:34:04,049 --> 00:34:06,552 - Gå. - Slutt. 355 00:34:08,679 --> 00:34:11,722 - Herregud... - Gå inn til ham. 356 00:34:11,807 --> 00:34:15,309 Charlie, han er broren din. Han er redd. 357 00:34:15,352 --> 00:34:19,314 Han forstår ikke dette. Gå inn til ham. 358 00:34:24,152 --> 00:34:27,573 Raymond, hva gjorde du på mitt rom? 359 00:34:27,655 --> 00:34:29,992 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 360 00:34:30,075 --> 00:34:32,160 Også var det lyder. 361 00:34:32,244 --> 00:34:35,873 De lydene bryr ikke deg. Forstår du? 362 00:34:35,998 --> 00:34:40,711 Slutt å oppføre deg som en idiot. Gå og legg deg. 363 00:34:40,836 --> 00:34:44,047 - Gå og legg deg. - Klokken er 22.51. Lysene slukkes 23.00. 364 00:34:44,173 --> 00:34:46,675 Nye regler. 365 00:34:59,104 --> 00:35:02,024 Du hører ikke på meg. 366 00:35:02,107 --> 00:35:05,527 - Hva snakker du om? - Du skulle be om unnskyldning. 367 00:35:05,611 --> 00:35:08,947 - Du fornærmet ham igjen. - Jeg er ikke moren hans. 368 00:35:09,031 --> 00:35:13,702 Du er broren hans. Du fikk vite i dag at du har en bror. 369 00:35:13,744 --> 00:35:18,749 Jeg ser ingen reaksjon. Ikke glede, bare noe. 370 00:35:18,874 --> 00:35:25,422 - Du vet ikke hvordan jeg har det. - Nei, fordi du ikke forteller meg noe. 371 00:35:25,547 --> 00:35:29,051 - Du forteller bare løgner. - Hvilke løgner? 372 00:35:29,092 --> 00:35:32,554 At dr. Bruner ba deg om å ta ham med hit, pisspreik. 373 00:35:32,638 --> 00:35:35,807 Fortell meg hvorfor han er her. 374 00:35:35,891 --> 00:35:40,729 - Fordi jeg er forbannet på far. - Derfor tar du Raymond med hit. 375 00:35:40,896 --> 00:35:43,982 - De vil ha ham, jeg har ham. - Det rimer ikke. 376 00:35:44,066 --> 00:35:46,401 - Raymond arvet alt. - Hvor mye? 377 00:35:46,443 --> 00:35:49,321 - 3 millioner dollar. - Så? 378 00:35:49,404 --> 00:35:53,408 Jeg beholder ham til jeg får min halvpart. 379 00:35:55,077 --> 00:35:57,746 Hva er dette for noe? 380 00:35:59,289 --> 00:36:02,793 Bare ta det rolig her. Har du fått nok? 381 00:36:02,918 --> 00:36:06,338 - Jeg drar. - Drar du fra meg nå? 382 00:36:06,421 --> 00:36:10,259 - Jeg trenger deg. - Du trenger ingen. 383 00:36:10,342 --> 00:36:12,761 Hva betyr det? 384 00:36:12,803 --> 00:36:15,681 Ta det med ro. Hva galt har jeg gjort? 385 00:36:15,764 --> 00:36:18,433 Du bruker folk. 386 00:36:18,475 --> 00:36:22,437 Du bruker Raymond, du bruker meg. 387 00:36:22,521 --> 00:36:25,274 Raymond, bruker jeg deg? 388 00:36:25,357 --> 00:36:26,441 Ja. 389 00:36:26,483 --> 00:36:29,319 Han svarer på et spørsmål fra en halvtime siden. 390 00:36:29,444 --> 00:36:35,033 Hva skal han med 3 millioner? Jeg trenger de pengene. 391 00:36:35,117 --> 00:36:39,705 Da er det jo ikke å stjele. Og hva skjer med Raymond etterpå? 392 00:36:39,788 --> 00:36:43,500 Med pengene kan jeg plassere ham på et bedre sted. 393 00:36:43,625 --> 00:36:48,046 - Hva så? Han vil være den samme. - Bare at du har pengene hans. 394 00:36:48,171 --> 00:36:51,383 Han var min far også. Hvor er min del av pengene? 395 00:36:51,466 --> 00:36:54,178 Du har kidnappet denne mannen. 396 00:36:54,303 --> 00:36:57,472 Jeg har ikke tatt ham. Jeg har tatt min halvpart. 397 00:36:57,556 --> 00:37:00,392 - Du er gal. - Det ligger til familien. 398 00:37:00,475 --> 00:37:04,897 Du er gjennomvåt og du vil dra nå? Vent. 399 00:37:04,980 --> 00:37:10,485 Far slengte dritt til meg hele mitt liv. Hva skal jeg gjøre? 400 00:38:02,704 --> 00:38:04,748 - Hold opp. - God morgen. 401 00:38:04,873 --> 00:38:07,709 - Kaffe? - Ja. 402 00:38:08,210 --> 00:38:13,048 Sally Dibbs. 46 10 192. 403 00:38:14,049 --> 00:38:17,886 - Hvordan vet du telefonnummeret mitt? - Hvordan vet du det? 404 00:38:17,970 --> 00:38:22,224 Du sa les telefonkatalogen. Dibbs, Sally. 46 10 192. 405 00:38:23,141 --> 00:38:27,104 Han husker ting, småting, noen ganger. 406 00:38:27,229 --> 00:38:30,607 Smart gjort, karer. Jeg er straks tilbake. 407 00:38:30,732 --> 00:38:33,569 - Hvordan klarte du det? - Jeg vet ikke. 408 00:38:33,652 --> 00:38:37,072 Pugget du hele boken? Begynte du fra begynnelsen? 409 00:38:37,114 --> 00:38:41,326 - Hvor langt kom du? - G William Marshall Gottsaken. 410 00:38:41,410 --> 00:38:45,080 - Pugget du alt til G? - Ja, G. 411 00:38:45,122 --> 00:38:48,959 - A, B, C, D, E, F, G? - Halve G. 412 00:38:50,752 --> 00:38:54,631 Flott, Ray. Det liker jeg. 413 00:38:57,593 --> 00:39:00,345 - Er du sulten? - Vi har pannekaker på tirsdag. 414 00:39:00,429 --> 00:39:02,931 - Det høres bra ut. - Lønnesirup. 415 00:39:03,015 --> 00:39:06,268 - Vedd rumpa di. - Vedd rumpa di. 416 00:39:07,102 --> 00:39:09,605 De har pannekaker. 417 00:39:10,606 --> 00:39:13,442 - Hva er dette, Ray? - Jeg har ikke tannpirkere. 418 00:39:13,525 --> 00:39:15,527 Du trenger ikke tannpirkere. 419 00:39:15,611 --> 00:39:19,156 Det var greit med pizzaen, men her bruker du gaffel. 420 00:39:19,281 --> 00:39:22,826 - Jeg har ikke tannpirkere. - Du trenger dem ikke. 421 00:39:22,951 --> 00:39:27,706 - Spis pannekakene med gaffel. - Jeg har ikke lønnesirup eller tannpirkere. 422 00:39:27,789 --> 00:39:32,211 - Jeg kan ikke se noen pannekaker. - Lønnesirupen er ikke her. 423 00:39:32,294 --> 00:39:36,173 Når vi bestiller pannekaker, kommer de med lønnesirup. 424 00:39:36,298 --> 00:39:40,302 - Lønnesirup skal stå på bordet. - Vi har ikke bestilt ennå. 425 00:39:40,344 --> 00:39:44,389 Hvis de kommer med den etterpå, er det for sent. 426 00:39:44,473 --> 00:39:48,310 Hvordan er det for sent? Vi har ikke bestilt ennå. 427 00:39:48,393 --> 00:39:52,481 Skal vi sitte her hele morgenen uten sirup og tannpirkere? 428 00:39:52,523 --> 00:39:57,152 Jeg skal definitivt ikke ha pannekaker uten... 429 00:39:57,194 --> 00:40:01,698 Ikke lag bråk. Slutt å oppføre deg som en jævla åndssvak. 430 00:40:24,179 --> 00:40:26,348 Hva skriver du? 431 00:40:26,431 --> 00:40:29,059 Hva faen er dette? 432 00:40:30,102 --> 00:40:33,272 "Alvorlige skade-liste. Charlie Babbitt." 433 00:40:33,355 --> 00:40:36,358 Hva faens sprøyt? 434 00:40:37,025 --> 00:40:40,737 Nummer 18 i 1988. 435 00:40:40,863 --> 00:40:43,574 Kløp og dro og skadet meg i nakken i 1988. 436 00:40:43,699 --> 00:40:48,078 Kløp og dro og skadet deg i nakken i 1988? 437 00:40:49,371 --> 00:40:52,624 - Dr. Bruner, Charlie Babbitt her. - Hvor er du? 438 00:40:52,708 --> 00:40:57,713 - Poenget er hvem jeg er med. - Du må komme tilbake med ham. 439 00:40:57,796 --> 00:41:02,217 Greit. Det blir 1½ millioner dollar, jeg vil ha min halvdel. 440 00:41:02,301 --> 00:41:06,805 - Raymond, det er skittent. - Du vet at jeg kan ikke gjøre det. 441 00:41:06,889 --> 00:41:10,475 Kom tilbake med ham. Det er her han hører hjemme. 442 00:41:10,559 --> 00:41:14,104 Jeg er broren hans. Det er ikke kidnapping, er det? 443 00:41:14,229 --> 00:41:17,733 Han er frivillig innlagt. Det er ikke poenget. 444 00:41:17,816 --> 00:41:22,571 Dette er stedet hvor han kan få best pleie. 445 00:41:22,654 --> 00:41:27,326 Dropp pisspreiket. Jeg har rett til en del av min fars eiendom. 446 00:41:27,409 --> 00:41:30,662 Hvis vi ikke kan bli enige, flyr jeg ham til LA, 447 00:41:30,746 --> 00:41:36,001 setter ham på et hjem, og så kan vi kjempe om formynderskapet. 448 00:41:36,084 --> 00:41:40,130 Frøken, han trenger tannpirkere. Tusen takk skal du ha. 449 00:41:40,255 --> 00:41:45,511 Vil du møte meg i retten? Tenk på det, dr. Bruner. 450 00:41:45,594 --> 00:41:50,807 - Eller vi kan bli enige nå. - Du aner ikke... 451 00:41:50,933 --> 00:41:55,437 Tannpirkere. Kan vi bare få gitt ham noen tannpirkere? 452 00:41:55,521 --> 00:41:58,649 Jeg kan ikke inngå avtaler. 453 00:41:58,774 --> 00:42:01,443 Vi ses i retten. 454 00:42:05,447 --> 00:42:08,158 Regningen, takk. Beklager tannpirkerne. 455 00:42:08,534 --> 00:42:10,702 82, 82, 82. 456 00:42:10,786 --> 00:42:12,454 82 hva, Ray? 457 00:42:12,538 --> 00:42:14,957 - Hvor mye blir det? - Tannpirkere. 458 00:42:17,376 --> 00:42:19,461 Det er mer enn 82 tannpirkere. 459 00:42:19,545 --> 00:42:24,049 - 246 totalt. - Behold vekslepengene. 460 00:42:25,133 --> 00:42:27,344 Hvor mange tannpirkere var det i esken? 461 00:42:27,469 --> 00:42:30,681 - 250. - Ganske nærme. Nå går vi. 462 00:42:30,806 --> 00:42:33,475 246. 463 00:42:34,309 --> 00:42:39,356 - Det er fire igjen i esken. - Jeg må hente ryggsekken min. 464 00:42:42,317 --> 00:42:48,657 97-X. Rockens fremtid. 465 00:42:48,699 --> 00:42:54,538 97-X. Pang. Rockens fremtid. 466 00:42:56,373 --> 00:42:59,751 97-X. Pang... 467 00:43:10,345 --> 00:43:13,348 Det holder. Skift kanal. 468 00:43:23,734 --> 00:43:26,695 Lenny, jeg gir faen. Sa de det? 469 00:43:26,737 --> 00:43:32,534 Vær hardere med dem. Jeg har problemer. 470 00:43:32,618 --> 00:43:38,207 Jeg får ikke bilene. Jeg får ikke pengene. Lånet er forfalt. 471 00:43:38,248 --> 00:43:43,879 Jeg kan ringe lånekontoret og si vi har et lite problem. 472 00:43:43,962 --> 00:43:45,881 Lenny, hør. 473 00:43:45,964 --> 00:43:51,929 Jeg lander i LA om tre timer. Buicken står i hovedterminalen på plass A3. 474 00:43:52,054 --> 00:43:56,767 Pass på at de henter den. Greit. Ser deg snart. 475 00:44:06,318 --> 00:44:08,737 Raymond, kom igjen. 476 00:44:09,988 --> 00:44:12,783 Ray, kom nå. 477 00:44:14,993 --> 00:44:19,248 - Hva så du på? - Jeg vet ikke. 478 00:44:28,090 --> 00:44:32,427 - Også er det fly der ute. - Ja. La oss gå. 479 00:44:32,469 --> 00:44:37,850 - Luftfart er veldig farlig. - Det er trygt. Du kommer til å like det. 480 00:44:37,933 --> 00:44:40,435 - Kom igjen. - Nei. 481 00:44:40,519 --> 00:44:45,482 Ray, vi er på en flyplass. Hva trodde du vi skulle gjøre? 482 00:44:45,607 --> 00:44:52,030 I 1987 var det 30 ulykker med 211 dødsfall. 483 00:44:52,114 --> 00:44:56,368 Jeg må komme meg til LA, og jeg har ikke tid til slikt tull. 484 00:44:56,451 --> 00:45:00,289 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 485 00:45:00,372 --> 00:45:03,458 - Er det flyselskapet? - Ja. 486 00:45:03,542 --> 00:45:07,963 Greit. American har et fly... 487 00:45:08,046 --> 00:45:11,675 American flight 625 styrtet 27. april 1976. 488 00:45:12,843 --> 00:45:16,305 - Vi trenger ikke fly American. - Velg et annet. 489 00:45:16,388 --> 00:45:17,681 Continental. 490 00:45:17,806 --> 00:45:24,146 Continental styrtet 15. november 1987. 28 omkomne. 491 00:45:24,229 --> 00:45:26,315 Dette er veldig alvorlig. 492 00:45:26,398 --> 00:45:31,320 Jeg må til LA. Du er nødt til å gå på flyet, forstår du? 493 00:45:31,403 --> 00:45:35,324 - Du må gå på et fly. - Ja, gå på flyet. 494 00:45:35,407 --> 00:45:38,535 Det er et Delta. 495 00:45:38,660 --> 00:45:41,163 Det har avgang ved midnatt. Hvordan er Delta? 496 00:45:41,246 --> 00:45:44,875 Delta styrtet 2. august 1985. Lockheed l-1011. 497 00:45:45,000 --> 00:45:48,337 Dallas-Fort Worth. Veldig vind... 498 00:45:48,378 --> 00:45:53,217 Alle flyselskaper har styrtet en eller annen gang. 499 00:45:53,342 --> 00:45:55,427 Qantas. 500 00:45:55,511 --> 00:45:57,179 Qantas har aldri styrtet. 501 00:45:58,180 --> 00:46:01,600 - Qantas? - Styrtet aldri. 502 00:46:03,268 --> 00:46:07,689 Vel, det hjelper ikke stort. Qantas flyr ikke til LA fra Cincinnati. 503 00:46:07,731 --> 00:46:13,362 Du må til Melbourne for å få et fly til LA. 504 00:46:13,403 --> 00:46:17,533 Canberra er hovedstaden. 16,2 millioner innbyggere. Nydelige strender. 505 00:46:17,616 --> 00:46:20,744 Vi skal ta det faens flyet. 506 00:46:30,921 --> 00:46:33,590 Vi skal ikke ta det flyet. Det går bra. 507 00:46:33,715 --> 00:46:36,760 Vi skal ikke ta det flyet. 508 00:46:37,469 --> 00:46:39,555 Bare slapp av. Han var litt skremt. 509 00:46:39,596 --> 00:46:44,059 Vi skal ikke ta det flyet. Vi skal ikke fly, OK? 510 00:46:44,101 --> 00:46:46,395 Ikke fly. 511 00:46:48,564 --> 00:46:51,984 - Vi skal ikke fly. - Ikke fly. 512 00:46:52,067 --> 00:46:57,573 Du sliter meg ut, Ray. Vi skal kjøre til Los Angeles. 513 00:46:57,656 --> 00:47:02,160 Kom igjen. Ray, kom igjen. 514 00:47:02,244 --> 00:47:07,249 - Ikke fly. - Ta den jævla vesken. 515 00:47:08,292 --> 00:47:11,920 Du tar drepen på meg. 516 00:47:11,962 --> 00:47:17,301 Jeg må være i LA om tre timer, nå kommer det til å ta meg tre dager. 517 00:47:19,803 --> 00:47:22,931 Ikke fly. 518 00:47:25,100 --> 00:47:32,149 - Også må jeg se Jeopardy klokken fem. - Ikke begynn med det, Ray. 519 00:48:06,517 --> 00:48:09,311 Sentralen, dette er 109. 520 00:48:09,353 --> 00:48:14,650 Skaff en politibil til for kontroll. 521 00:48:26,703 --> 00:48:30,666 Det er stor fare på denne motorveien. 522 00:48:30,749 --> 00:48:36,672 Sett deg inn i bilen. Er du gal? Kom, vi er ute herfra om et øyeblikk. 523 00:48:36,713 --> 00:48:39,258 Det er bra. 524 00:48:39,341 --> 00:48:42,845 Vi er ute herfra om få sekunder. Det er bra. 525 00:48:42,928 --> 00:48:46,181 Det er en dødsulykke. 526 00:48:47,432 --> 00:48:50,561 Vi trenger ikke hjelp. Gå tilbake til bilen. 527 00:48:50,686 --> 00:48:52,896 Et øyeblikk. 528 00:49:01,363 --> 00:49:05,033 Det er ikke noe å se her. Tilbake og sett deg i bilen. 529 00:49:05,075 --> 00:49:07,536 Sett deg i bilen. 530 00:49:07,578 --> 00:49:10,122 Hold deg ved veikanten, Raymond. 531 00:49:10,873 --> 00:49:14,710 - Bli der. - Mye trafikk. 532 00:49:15,711 --> 00:49:20,382 Mye arbeid for 3 millioner. Jeg burde forlate ham her. 533 00:49:20,424 --> 00:49:23,135 Jeg hører deg. 534 00:49:37,816 --> 00:49:41,737 - Hva blir det til? - Dette er en farlig vei. 535 00:49:41,778 --> 00:49:45,741 - Hvordan skal jeg komme til LA? - Det er farlig å kjøre på motorveiene. 536 00:49:45,782 --> 00:49:50,412 Vil du kjøre småveier? Vel, sett deg inn... 537 00:49:50,454 --> 00:49:56,084 46 400 mannlige bilførere er involvert i dødsulykker. 538 00:49:58,295 --> 00:50:00,422 Jeg har en idé. 539 00:50:00,506 --> 00:50:03,091 Hold deg foran bilen til vi kommer til avkjørselen. 540 00:50:03,175 --> 00:50:06,595 Så skal vi ta en mindre farlig vei. 541 00:50:06,637 --> 00:50:08,597 Er det en idé? 542 00:50:08,680 --> 00:50:13,769 Det er en flott idé. Fyren er helt sprø, jo. 543 00:50:21,985 --> 00:50:26,281 Jeg spør hvem som er på første base. Hva heter mannen. Hvem? 544 00:50:26,323 --> 00:50:31,370 Fortell meg det. Hvem? Fyren på første. Hvem... 545 00:50:47,135 --> 00:50:51,348 - Kom deg for faen inn i bilen. - Ja, kom deg inn i bilen. 546 00:50:51,473 --> 00:50:54,476 Jeg må legge meg klokken 23. Lysene slukkes. 547 00:50:54,560 --> 00:50:57,521 Må se på TV. 548 00:51:01,817 --> 00:51:05,362 Den er 19 minutter på 23. Må i seng til 23. 549 00:51:05,487 --> 00:51:10,909 Ikke begynn. Vi er på en drittvei, jeg må ta igjen tapt tid. 550 00:51:10,993 --> 00:51:15,080 Jeg må til Los Angeles. Bedriften min trenger meg. 551 00:51:15,998 --> 00:51:18,917 Du må være i seng klokken 23, lysene slukkes. 552 00:51:19,001 --> 00:51:22,170 - Glem det. - 19 minutter på 23. 553 00:51:36,393 --> 00:51:39,104 Denne er god. "Vi går ikke ut når det regner." 554 00:51:39,188 --> 00:51:43,942 Jeg håper du liker dette, for firmaet mitt går til helvete. 555 00:51:44,026 --> 00:51:45,569 Jeg skulle vært i LA. 556 00:51:45,694 --> 00:51:49,364 I stedet er jeg på Honeymoon Motel i Missouri, 557 00:51:49,406 --> 00:51:52,075 fordi du ikke vil gå ut når det regner. 558 00:51:52,201 --> 00:51:55,913 Det er utrolig. Jævla utrolig. 559 00:51:58,916 --> 00:52:01,627 Hva er dette? Gode nyheter, dårlige nyheter? 560 00:52:02,544 --> 00:52:06,757 Vi klarte biltilsynet, men ikke miljøtilsynet. Jeg får ikke pengene. 561 00:52:06,882 --> 00:52:11,261 Jeg er fast i Cincinnati siden begravelsen. 562 00:52:11,386 --> 00:52:15,390 Min familie er, som ventet, ganske overveldet. 563 00:52:15,474 --> 00:52:21,230 Vel, takk. Det er mildest talt et sjokk. 564 00:52:21,271 --> 00:52:27,152 Er det mulig å få en utsettelse på lånet? Det ville hjulpet. 565 00:52:34,743 --> 00:52:37,162 "Vi går ikke ut når det regner." 566 00:52:41,625 --> 00:52:45,254 Snakk, Lenny. Jeg kjøpte ikke den slags tid. 567 00:52:45,337 --> 00:52:48,465 - Du må... - Klokken er 12.30. 568 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 - Hva? - Lunsj er klokken 12.30. 569 00:52:50,801 --> 00:52:53,762 - Hva vil du ha til lunsj? - Onsdag er det fiskepinner. 570 00:52:53,804 --> 00:52:57,683 - Og grønn gelé til dessert. - Vil du ha en eplejuice til? 571 00:52:57,766 --> 00:53:00,477 Appelsinbrus. Å, den er 12.31. 572 00:53:01,019 --> 00:53:05,023 Jeg må gå. Han har begynt å gynge og stønne. 573 00:53:15,450 --> 00:53:19,621 Fire fiskepinner. Det skal være åtte. 574 00:53:19,663 --> 00:53:21,456 Det har du åtte. 575 00:53:21,540 --> 00:53:27,045 Dusjer du, Ray? Du dusjer, ikke sant? 576 00:53:27,129 --> 00:53:32,301 Det er det samme som regn - du blir litt våt. Hva sier du? 577 00:53:32,384 --> 00:53:37,306 - Dusjen er på badet. - Det er slutten på den samtalen. 578 00:53:38,682 --> 00:53:41,476 Britisk poesi for 200, takk. 579 00:53:41,560 --> 00:53:45,230 Shakespeare skrev mer enn 150 dikt på denne versemåten. 580 00:53:45,314 --> 00:53:48,233 Hva er en sonette? 581 00:53:55,199 --> 00:54:01,205 Stu, ble Bruner aldri verge for Raymond juridisk sett? 582 00:54:02,331 --> 00:54:05,417 Han trodde aldri noen ville motstride hans myndighet. 583 00:54:05,500 --> 00:54:10,839 Hvis det er tilfellet, blir jeg verge og får 3 millioner. 584 00:54:10,881 --> 00:54:15,260 Få fastsatt en dato for rettsforhør om vergemålet. 585 00:54:15,344 --> 00:54:17,930 Jeg vil ha en klar dato, så snart som mulig. 586 00:54:22,726 --> 00:54:26,522 Lenny, har hun ikke kommet inn? Har hun ikke ringt? 587 00:54:26,563 --> 00:54:29,233 Hvis du ser henne, be henne ringe meg. 588 00:54:47,459 --> 00:54:50,879 Se. En Studebaker Golden Hawk fra 1957. 589 00:54:50,921 --> 00:54:56,134 0 til 60 på 8 sekunder. 275 hestekrefter. Den er nydelig. 590 00:54:56,218 --> 00:55:00,889 - Jeg er en god sjåfør. - Kan du kjøre? 591 00:55:00,973 --> 00:55:05,894 - Når kjørte du? - Buicken når far kom. 592 00:55:06,728 --> 00:55:10,065 Var far i bilen? 593 00:55:12,109 --> 00:55:16,738 - Lot han deg kjøre Buicken? - Sakte, i oppkjørselen. 594 00:55:16,822 --> 00:55:19,241 Vi må la deg kjøre en gang. 595 00:55:21,743 --> 00:55:26,081 Du rører aldri rattet når jeg kjører. 596 00:55:26,123 --> 00:55:29,167 Jeg har ikke underbukse. 597 00:55:29,251 --> 00:55:34,423 - Jeg har jo ikke underbukse. - Jeg ga deg en av mine. 598 00:55:35,757 --> 00:55:38,010 Jeg ba deg om å ta den på. Hvor er den? 599 00:55:38,093 --> 00:55:40,262 Den er i jakkelommen. 600 00:55:40,345 --> 00:55:44,016 Her. Den var for stram. 601 00:55:44,099 --> 00:55:47,186 - Jeg vil ikke ha den tilbake. - Det er ikke boksershorts. 602 00:55:47,269 --> 00:55:50,939 - Hva er forskjellen? - Det er Hanes 32. 603 00:55:50,981 --> 00:55:53,609 Jeg har navn på mine. 604 00:55:53,692 --> 00:55:58,989 - Vi skal kjøpe et par boksershorts. - Jeg kjøper mine på Kmart, Cincinnati. 605 00:55:59,114 --> 00:56:01,200 Vi kjører ikke tilbake. 606 00:56:01,283 --> 00:56:05,662 - 400 Oak Street. - Du trenger ikke å dra til Cincinnati. 607 00:56:05,787 --> 00:56:09,124 - Hjørnet av Oak og Burnett. - Hva sa jeg? 608 00:56:09,166 --> 00:56:13,670 Jeg vet at du kan høre meg. Du lurer meg ikke med denne dritten. 609 00:56:13,795 --> 00:56:17,466 - Dine er stramme. - Hørte du, for faen? 610 00:56:17,508 --> 00:56:19,801 Hold kjeft. 611 00:56:22,137 --> 00:56:27,142 Cincinnati er langt borte. Vi kjører bort fra Kmart. 612 00:56:27,184 --> 00:56:30,062 Man må ikke å reise til Cincinnati for å kjøpe undertøy. 613 00:56:30,145 --> 00:56:34,149 - Kmart, 400 Oak Street. - Vi skal ikke til Cincinnati. 614 00:56:34,191 --> 00:56:37,903 - Boksershorts fra Kmart. - Hørte du meg? 615 00:56:44,326 --> 00:56:47,037 Jeg går fra vettet. 616 00:56:47,162 --> 00:56:51,833 Hva har det å si hvor du kjøper undertøy? 617 00:56:51,875 --> 00:56:54,878 Undertøy er undertøy. 618 00:56:55,003 --> 00:56:59,758 Det er undertøy overalt, Cincinnati, over alt. 619 00:56:59,842 --> 00:57:02,678 - Kmart. - Vet du hva jeg tror? 620 00:57:02,761 --> 00:57:05,347 Jeg tror autismen er pisspreik. 621 00:57:05,389 --> 00:57:08,433 Du kan ikke si du ikke er der inne et sted. 622 00:57:08,517 --> 00:57:13,438 Boksershorts. Boksershorts fra Kmart. 623 00:57:13,522 --> 00:57:16,692 Dette er Hanes 32. 624 00:57:16,733 --> 00:57:18,861 Jeg har boksershorts. 625 00:57:18,944 --> 00:57:23,740 Vi må stanse for å finne en psykiater. Du gjør meg gal. 626 00:57:30,539 --> 00:57:35,210 Også er underbuksen din på motorveien. La oss reise til Kmart i Cincinnati. 627 00:58:00,903 --> 00:58:04,781 Liten sjanse for å finne en psykiater her. 628 00:58:45,113 --> 00:58:46,448 GÅ 629 00:58:58,210 --> 00:59:00,128 IKKE GÅ 630 00:59:18,730 --> 00:59:21,066 Hei, idiot. Flytt deg. 631 00:59:26,822 --> 00:59:30,492 Hei, kompis. Du vil bli overkjørt. 632 00:59:31,827 --> 00:59:35,831 - Du kommer til å skade deg. - Det står "Ikke gå." 633 00:59:37,165 --> 00:59:39,084 Alt i orden. 634 00:59:39,167 --> 00:59:42,671 Beklager, han er utenbys fra. 635 00:59:43,589 --> 00:59:46,550 Må komme meg til Kmart. 636 00:59:47,843 --> 00:59:49,845 Kmart, 400 Oak Street. 637 00:59:49,887 --> 00:59:53,348 - Det sto "Ikke gå." - Det virker ikke. 638 00:59:55,267 --> 01:00:00,522 Jeg må til Kmart. 400 Oak og Burnett. 639 01:00:03,066 --> 01:00:05,861 Han sa "Unge mann, dra vestover." 640 01:00:05,944 --> 01:00:10,782 Slik utviklet landet seg, fra øst til vest. 641 01:00:10,866 --> 01:00:14,244 I den perioden... 642 01:00:14,369 --> 01:00:20,250 ble det opprettet det som nå er kjent som ponniekspressen. 643 01:00:20,375 --> 01:00:24,046 Dere har sikkert lest om det. 644 01:00:24,129 --> 01:00:27,466 Jeg husker kanskje ikke årstallene helt riktig, 645 01:00:27,549 --> 01:00:32,971 men jeg er kjent med USAs historie... 646 01:00:33,055 --> 01:00:36,391 - Er han artistisk? - Autistisk. 647 01:00:36,433 --> 01:00:39,061 Jeg er ikke kjent med det. 648 01:00:39,102 --> 01:00:42,231 Hva går problemet ut på? 649 01:00:42,314 --> 01:00:45,067 Han lever i sin egen verden. 650 01:00:45,943 --> 01:00:48,737 Beklager, men hva feiler det ham? 651 01:00:51,615 --> 01:00:53,909 Raymond, ta "Hvem er på første". 652 01:00:53,992 --> 01:00:57,120 Hvem er på første? Hva er på annen? 653 01:00:58,580 --> 01:01:02,459 ..de satte opp et nasjonalt program 654 01:01:02,584 --> 01:01:08,799 hvor en ponniekspress red cirka 30 km... 655 01:01:10,592 --> 01:01:14,429 Hva skal jeg gjøre? Det må være noe. 656 01:01:14,471 --> 01:01:21,144 Jeg er ikke psykiater, men hjernen hans fungerer ikke som hos andre mennesker. 657 01:01:21,270 --> 01:01:25,440 Hvis han går deg på nervene, så ta en pause fra ham. 658 01:01:25,482 --> 01:01:27,693 Jeg sender ham bare tilbake. 659 01:01:27,776 --> 01:01:30,195 Ingenting. Privat spøk. 660 01:01:30,279 --> 01:01:34,658 Så du sier at jeg bare må takle dette? 661 01:01:34,783 --> 01:01:37,536 Ja, mer eller mindre. 662 01:01:37,619 --> 01:01:42,207 Jeg er nysgjerrig, har han noen spesielle evner? 663 01:01:42,291 --> 01:01:46,461 Han har en god hukommelse. Han teller tannpirkere. 664 01:01:46,503 --> 01:01:53,886 De sølte tannpirkere på gulvet, og han telte dem med ett blikk. 665 01:01:56,680 --> 01:02:00,225 Er du flink med tall? 666 01:02:00,309 --> 01:02:02,394 Jeg vil forsøke noe. 667 01:02:02,477 --> 01:02:06,148 - Kmart, 400 Oak Street. - Jeg sa etterpå. 668 01:02:06,231 --> 01:02:08,650 Ray, kan vi prøve noe? 669 01:02:08,692 --> 01:02:14,823 Vet du hvor mye 312 ganger 123 er? 670 01:02:14,907 --> 01:02:16,575 38 376. 671 01:02:16,658 --> 01:02:20,746 - Han har rett. - Hva? 672 01:02:22,497 --> 01:02:28,837 Hvor mye er 4343 ganger 1234? 673 01:02:28,879 --> 01:02:30,923 5 359 262. 674 01:02:31,006 --> 01:02:34,843 - Han er et geni. - Det er korrekt. 675 01:02:34,885 --> 01:02:40,349 Vet du hvor mye kvadratroten av 2130 er? 676 01:02:40,933 --> 01:02:44,853 46,15192304. 677 01:02:46,855 --> 01:02:49,024 Det er utrolig. 678 01:02:49,107 --> 01:02:52,236 Han skulle jobbet for NASA eller noe. 679 01:02:53,111 --> 01:02:56,865 Hvis du har en dollar, og du bruker 50 cent, 680 01:02:56,907 --> 01:02:59,868 hvor mye penger har du igjen? 681 01:03:02,746 --> 01:03:04,206 Omtrent 70. 682 01:03:04,289 --> 01:03:07,209 - 70 cent? - Der røyk NASA-ideen. 683 01:03:07,251 --> 01:03:10,712 - Gå til Kmart. - Ray, etter dette. 684 01:03:10,796 --> 01:03:12,631 400 Oak Street. 685 01:03:12,714 --> 01:03:15,592 Hvor mye koster en sjokolade? 686 01:03:15,717 --> 01:03:18,387 - Omtrent 100 dollar. - 100? 687 01:03:18,428 --> 01:03:22,558 - Hva koster en ny bil? - Omtrent 100 dollar. 688 01:03:23,600 --> 01:03:27,396 Han er temmelig bra. Han er høytfunksjonerende. 689 01:03:27,479 --> 01:03:31,900 De fleste autister kan ikke snakke og kommunisere. 690 01:03:34,069 --> 01:03:38,282 Vet du hva autistisk er? Kjenner du ordet? 691 01:03:39,741 --> 01:03:42,244 Er du autistisk? 692 01:03:43,287 --> 01:03:45,831 Jeg tror ikke det. 693 01:03:45,914 --> 01:03:49,418 Nei, definitivt ikke. 694 01:03:54,464 --> 01:03:56,800 Lenny, la meg se om jeg forstår dette. 695 01:03:56,925 --> 01:04:00,512 - Veldig lite her. - Det blir 10 000 mer per bil? 696 01:04:00,596 --> 01:04:05,976 - Det er veldig trangt. - Ray, vær så snill. Et lite øyeblikk. 697 01:04:06,101 --> 01:04:10,647 Vil de sette inn bensininjeksjon-system nå? 698 01:04:10,772 --> 01:04:13,275 Det jo tull. Hva gjør du? 699 01:04:13,358 --> 01:04:16,612 - Det er for fullt for sekk. - Bare la den være på. 700 01:04:16,653 --> 01:04:20,324 Det kommer til å koste 40 000 dollar å oppfylle miljøkravene nå. 701 01:04:20,449 --> 01:04:24,953 Gi meg nummeret. Jeg skal ringe verkstedet. 702 01:04:25,037 --> 01:04:29,041 - Det er min penn og bok. - Å ta en bok gjør ikke alvorlig skade. 703 01:04:29,124 --> 01:04:33,712 - Alvorlig skade er rød bok. - Jeg mistet den hemmelige koden. 704 01:04:33,795 --> 01:04:37,174 - Du er allerede nummer 18. - Ja, 1988. 705 01:04:37,299 --> 01:04:39,676 Det er min bok. Det er min penn. 706 01:04:39,801 --> 01:04:43,055 12 minutter til Wapner. Det er veldig trangt her. 707 01:04:43,138 --> 01:04:47,976 - Trangt og trygt. - "Det du får se er virkelighet." 708 01:04:48,018 --> 01:04:50,854 Det er en fest til ære for deg. 709 01:04:50,979 --> 01:04:53,982 Når vi kommer til LA, en liten vergemålshøring. 710 01:04:54,066 --> 01:04:58,695 Fordi du er 3-millioner dollar-mannen. 711 01:04:58,820 --> 01:05:00,656 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 712 01:05:00,739 --> 01:05:04,993 - Å nei. Fis. - Ja, jeg venter. 713 01:05:05,077 --> 01:05:08,330 Feis du, for faen? 714 01:05:12,251 --> 01:05:15,379 - At du holder ut? - Gjør ikke meg noe. 715 01:05:15,504 --> 01:05:18,841 - Ja, Ken? Charlie Babbitt. - 10 minutter til Wapner. 716 01:05:18,924 --> 01:05:24,847 - Innestengt i denne boksen uten TV. - Er dette 10 000 dollar per bil? 717 01:05:24,930 --> 01:05:26,890 Hvordan kunne dette skje? 718 01:05:27,015 --> 01:05:32,855 People's Court begynner presis. Begynner presis. 719 01:05:32,896 --> 01:05:35,440 Jeg har et problem. Jeg ringer tilbake. 720 01:05:35,524 --> 01:05:38,694 Vi rekker det ikke. 721 01:05:38,735 --> 01:05:43,532 - Vi må gå nå. - Jo, vi når det. Bare ta det med ro. 722 01:05:43,615 --> 01:05:47,369 - Hvor skal jeg finne et TV her? - Tre minutter til Wapner. 723 01:05:47,452 --> 01:05:50,581 Åtte minutter til Wapner. 724 01:06:05,888 --> 01:06:08,473 Kom igjen. 725 01:06:08,557 --> 01:06:11,894 Vil du gå inn og se programmet? Vil du se programmet? 726 01:06:11,977 --> 01:06:14,229 Så hør her. 727 01:06:14,271 --> 01:06:18,317 Det er ikke andre gårder her. Vi må gjøre det her. 728 01:06:20,152 --> 01:06:22,946 Oppfører du deg rart, slipper vi ikke inn. 729 01:06:23,071 --> 01:06:26,575 Jeg vil at du skal virke så normal som mulig. 730 01:06:26,658 --> 01:06:28,410 Hold hendene nede. 731 01:06:28,452 --> 01:06:33,415 - Fire minutter til Wapner. - Ti stille og stå der. 732 01:06:33,498 --> 01:06:36,418 Ikke noe tull. Hold hendene nede. 733 01:06:39,755 --> 01:06:44,927 God ettermiddag, frue. Jeg er fra AC Nielsen-selskapet. 734 01:06:44,968 --> 01:06:48,096 - Seerundersøkelsene? - Akkurat. 735 01:06:48,180 --> 01:06:53,352 Dere er en kandidat til å bli den neste Nielsen-familien her. 736 01:06:53,435 --> 01:06:56,438 - Min mann er ikke hjemme. - Om dere blir valgt hjelper 737 01:06:56,522 --> 01:07:00,150 dere å prege TV-programmene sett av hele landet, 738 01:07:00,275 --> 01:07:05,113 og dere vil motta en sjekk på 286 dollar hver måned. 739 01:07:05,822 --> 01:07:11,870 - Hvem er han? - Det er min partner, Mr Bainbridge... 740 01:07:14,957 --> 01:07:18,877 Det var det. Ikke noe program. 741 01:07:18,961 --> 01:07:23,173 - Du ødela det. - Ett minutt til Wapner. 742 01:07:23,632 --> 01:07:26,635 Jeg holdt på å klare det, Ray. 743 01:07:26,969 --> 01:07:33,058 Du kunne fått det til. Nå skaper de rettshistorie. 744 01:07:35,143 --> 01:07:39,189 - Hva skal dette bety? - Beklager, frue. Jeg løy. 745 01:07:39,314 --> 01:07:45,153 Den mannen er min bror. Hvis han ikke får se People's Court, får han anfall her ute. 746 01:07:45,195 --> 01:07:49,324 Du kan hjelpe, eller du kan stå og se på. 747 01:07:49,408 --> 01:07:52,828 Vi liker tegnefilmer. Vil han gå med på det? 748 01:07:52,870 --> 01:07:56,331 ..at hun ser en identisk tvilling. 749 01:07:56,373 --> 01:07:59,501 Han hadde ikke skjorta på. Den andre hadde. 750 01:07:59,543 --> 01:08:03,338 De ser like ut for meg... 751 01:08:03,422 --> 01:08:09,011 - Jeg vil se pappa. - Pappa er ikke her akkurat nå, vennen. 752 01:08:16,894 --> 01:08:20,355 Ken, hjelp meg med denne. 753 01:08:23,192 --> 01:08:25,694 Kan du den sangen? 754 01:08:27,279 --> 01:08:29,781 DOM: ANKLAGEDE 755 01:09:12,407 --> 01:09:15,159 Blir kredittkortet avvist? 756 01:09:15,243 --> 01:09:19,413 - Hvor mye koster det? - 20 dollar, sir. 757 01:10:03,667 --> 01:10:07,337 Jeg kommer aldri tilbake. Det er definitivt en lang reise. 758 01:10:07,462 --> 01:10:09,298 Bare noen dager til. 759 01:10:09,339 --> 01:10:13,802 Ja. Hvem spiller på første? Spiller han for St Louis? 760 01:10:13,886 --> 01:10:18,140 Skal du begynne med det igjen, Ray? Det er bare et motell. 761 01:10:18,182 --> 01:10:21,310 Det er navnet. Hvem sitt navn... 762 01:10:27,524 --> 01:10:31,653 Det er ikke en gåte. 763 01:10:32,654 --> 01:10:36,909 Du finner aldri ut hvem som er på første, for hvem er det? 764 01:10:36,992 --> 01:10:40,162 Det er en vits. Det er komedie. 765 01:10:41,038 --> 01:10:43,749 Det er komedie. 766 01:10:46,084 --> 01:10:49,504 Det er Abbott og Costello. Når du gjør det er du ikke morsom. 767 01:10:49,546 --> 01:10:54,718 Du er komikerparet Abbott og Abbott. 768 01:10:58,347 --> 01:11:03,685 Du finner aldri løsningen. Det er ikke en gåte. 769 01:11:03,727 --> 01:11:08,607 Hvis du forsto at det er morsomt, ble du kanskje bedre. 770 01:11:08,690 --> 01:11:13,237 Hva heter han på første base? 771 01:11:13,362 --> 01:11:16,865 Nei. Hva heter han på andre base... 772 01:11:33,382 --> 01:11:37,553 Kom igjen. Vi setter sengen ved vinduet. 773 01:11:37,636 --> 01:11:43,392 Vi har eplejuicen, vi pakker ut penn og papir. 774 01:11:43,475 --> 01:11:46,645 - Glemte jeg noe? - Ostekuler. 775 01:11:46,728 --> 01:11:49,731 - Definitivt ostekuler. - Jeg glemte ostekulene. 776 01:11:49,815 --> 01:11:54,236 Jeg må ha tannsten-tannkremen min. 777 01:11:54,319 --> 01:11:57,155 Jeg kjøpte den for noen dager siden. 778 01:12:02,744 --> 01:12:06,582 Husker du da legen spurte deg om tallene? 779 01:12:06,665 --> 01:12:11,628 - Hvordan gjorde du det? - Jeg ser det. 780 01:12:11,753 --> 01:12:15,299 Hva er dette? Hold opp med det et øyeblikk. 781 01:12:15,424 --> 01:12:18,635 Legg den ned. Jeg prøver å snakke med deg. 782 01:12:18,760 --> 01:12:24,308 Kan du ikke stanse når jeg sier det? Hvorfor må du oppføre deg som en idiot? 783 01:12:24,433 --> 01:12:27,811 - Syns du det er morsomt? - Rare Rainman. Rare tenner. 784 01:12:27,936 --> 01:12:31,857 Hva sa du? Skyll munnen. 785 01:12:36,486 --> 01:12:39,948 Hvorfor sa du "rare tenner"? 786 01:12:39,990 --> 01:12:43,202 Du sa "Rare tenner, rare Rainman." 787 01:12:43,285 --> 01:12:47,456 - Sa jeg "Rainman"? - Ja "rare Rainman". 788 01:12:50,792 --> 01:12:56,131 Prøvde jeg å si "Raymond" og så ble det "Rainman"? 789 01:12:56,965 --> 01:13:00,135 Er du Rainman? 790 01:13:13,857 --> 01:13:17,903 - Hvem tok det bildet? - F-a-r. 791 01:13:17,986 --> 01:13:23,742 - Og du bodde med oss? - 10961 Beechcrest Street, Cincinnati. 792 01:13:23,825 --> 01:13:26,161 Når dro du? 793 01:13:26,245 --> 01:13:30,165 - 21. januar 1965. - Husker du det? 794 01:13:30,207 --> 01:13:36,380 Det var torsdag. Mye snø ute. 18 cm med snø den dagen. 795 01:13:36,505 --> 01:13:41,176 - Like etter at mor døde. - Mor døde 5. januar 1965... 796 01:13:41,260 --> 01:13:45,222 - Husker du den dagen da du flyttet? - ..etter kort og plutselig sykdom. 797 01:13:45,347 --> 01:13:48,183 Husker du den dagen? 798 01:13:48,267 --> 01:13:50,435 Hvor var jeg? 799 01:13:50,519 --> 01:13:56,775 Du sto i vinduet. Du vinket til meg. "Hadet, Rainman." 800 01:13:58,360 --> 01:14:03,365 Så det var deg som sang for meg? 801 01:14:04,575 --> 01:14:09,621 Hva sang du? Hva var den sangen? 802 01:14:10,706 --> 01:14:13,584 Hva sang du? 803 01:14:43,572 --> 01:14:46,992 Likte jeg at du sang? 804 01:14:48,076 --> 01:14:51,413 Sang vi andre sanger som Beatles? 805 01:14:56,919 --> 01:14:59,922 Veldig slemt. 806 01:15:05,093 --> 01:15:07,763 Hva er veldig slemt? 807 01:15:07,804 --> 01:15:11,433 Varmt vann brenner baby. 808 01:15:11,475 --> 01:15:15,437 Varmt vann brenner baby? Hvilken baby? Meg? 809 01:15:15,521 --> 01:15:18,190 - Ja. - Rolig. 810 01:15:18,273 --> 01:15:23,111 - Varmt vann brenner baby. - Jeg er ikke skåldet. Se. 811 01:15:26,114 --> 01:15:30,285 - Badekar brenner baby. - Jeg er ikke skåldet. 812 01:15:33,789 --> 01:15:38,794 Jeg er ikke skåldet. Alt i orden. 813 01:15:47,845 --> 01:15:50,138 Nå må jeg til Wallbrook. 814 01:15:50,222 --> 01:15:55,727 Det var derfor de sendte deg bort. De trodde du ville skade meg. 815 01:16:05,153 --> 01:16:07,656 Hva? 816 01:16:11,326 --> 01:16:13,579 Hva, Ray? 817 01:16:22,379 --> 01:16:26,341 Klokken er 23. Lysene slukkes. 818 01:16:35,350 --> 01:16:40,856 Aldri skade Charlie Babbitt. Aldri, aldri skade Charlie Babbitt. 819 01:16:46,361 --> 01:16:50,199 Sånn ja, ved enden av sengen. 820 01:17:01,376 --> 01:17:03,879 Kom, Ray. 821 01:17:50,092 --> 01:17:54,596 Hei, det er meg. Du la ikke på. Betyr det at vi er forlovet? 822 01:17:55,597 --> 01:17:57,850 Hør her... 823 01:17:59,434 --> 01:18:05,607 Jeg vil bare høre at det ikke er slutt. Jeg er så redd det er slutt. 824 01:18:05,649 --> 01:18:09,611 Ikke spør meg i kveld. La det ligge. 825 01:18:09,695 --> 01:18:12,489 Det er noe jeg ikke er flink til. 826 01:18:12,614 --> 01:18:15,284 Det er mange ting du ikke er flink til. 827 01:18:15,325 --> 01:18:19,037 Jeg ringer når jeg er tilbake, OK? 828 01:18:21,123 --> 01:18:23,625 Vi ses. 829 01:19:50,087 --> 01:19:54,633 Jeg kjøper en TV, og du ser på tørketrommelen. 830 01:19:54,716 --> 01:19:56,593 Jeg vet ikke. 831 01:19:56,718 --> 01:20:02,933 I retten må vi bevise at du foretrekker å se på TV, ikke tørketrommelen. 832 01:20:03,058 --> 01:20:05,602 Hører du etter? 833 01:20:05,727 --> 01:20:08,730 Skru det av når du ikke ser på. 834 01:20:08,814 --> 01:20:12,150 Uten batterier kan du ikke se Wapner. 835 01:20:12,234 --> 01:20:17,406 - Den røde faller alltid likt. - Hvorfor hører du ikke etter? 836 01:20:17,447 --> 01:20:20,826 Vil du reise tilbake til Wallbrook? 837 01:20:20,909 --> 01:20:23,787 Jeg må ta en telefon. 838 01:20:34,756 --> 01:20:38,927 - Lenny, det er meg... - Jeg har ventet i tre timer. 839 01:20:39,011 --> 01:20:44,266 - Jeg måtte gjøre noe. - Vi har alvorlige problemer. 840 01:20:44,308 --> 01:20:48,270 Bare ta det med ro. Jeg er i Tucumcari... 841 01:20:48,312 --> 01:20:54,109 De tok bilene for å dekke lånet. 842 01:20:54,151 --> 01:20:59,615 De vil ha tilbake pengene. 80 000 dollar. 843 01:20:59,698 --> 01:21:02,784 Jeg har ikke så mye. 844 01:21:02,868 --> 01:21:07,623 Du må betale dem tilbake, ellers er vi konkurs. 845 01:21:07,664 --> 01:21:10,959 - Hva skal jeg si til dem? - Jeg vet ikke. 846 01:21:27,476 --> 01:21:30,145 Faen i helvete. 847 01:22:07,182 --> 01:22:10,185 Hvorfor vil du ikke la meg ta opp kalesjen? 848 01:22:10,227 --> 01:22:14,690 Vi vil ikke måtte steke. Ta på denne så du ikke blir brent. 849 01:22:14,731 --> 01:22:17,609 Ikke begynn. Vil du at jeg skal ta kalesjen opp? 850 01:22:17,693 --> 01:22:21,405 - Jeg liker den nede. - Ja, jeg vet det. 851 01:22:21,530 --> 01:22:24,867 Liker det definitivt når kalesjen er... 852 01:22:24,908 --> 01:22:29,371 Ta det med ro. Jeg er snart ferdig. 853 01:22:30,706 --> 01:22:33,375 - Hvordan føles det? - Veldig klissete. 854 01:24:04,800 --> 01:24:08,303 - La meg slippe dette litt. - Kan ikke. 855 01:24:10,347 --> 01:24:11,723 Hold opp. 856 01:24:26,989 --> 01:24:28,991 J7. 857 01:24:29,992 --> 01:24:32,995 - K7? Hva er det? - J7. 858 01:24:34,329 --> 01:24:36,540 Hva er J7? 859 01:24:37,875 --> 01:24:41,253 Hva er J7? En sang? 860 01:24:49,178 --> 01:24:52,848 Se bort der. Nei, bort her. 861 01:24:55,851 --> 01:24:58,937 "18 Wheels and a Dozen Roses". Hva er nummeret? 862 01:24:59,021 --> 01:25:00,105 E5. 863 01:25:03,692 --> 01:25:06,236 "Cheating Heart", Hank Williams. 864 01:25:06,361 --> 01:25:12,201 "Your Cheating Heart", Hank Williams Junior. D1. 865 01:25:15,287 --> 01:25:19,958 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. - And the Bluegrass Boys. T5. 866 01:25:22,544 --> 01:25:24,713 Hvor mange tannpirkere datt ut av boksen? 867 01:25:24,755 --> 01:25:26,882 246. 868 01:25:30,928 --> 01:25:33,639 Følger du med? 869 01:25:38,227 --> 01:25:40,938 Ser du på? 870 01:25:44,233 --> 01:25:48,070 - Ser du det? - De faller på bakken. 871 01:25:50,489 --> 01:25:54,451 Skal vi se... Hva har jeg igjen? 872 01:25:54,576 --> 01:25:57,329 To knekter, én 8, én konge, én 6, 873 01:25:57,412 --> 01:26:00,582 to ess, én 10, én 9, én 5. 874 01:26:00,624 --> 01:26:04,586 Én 5. Du er nydelig. 875 01:26:27,609 --> 01:26:30,445 - Jeg er en utmerket sjåfør. - Du får ikke kjøre. 876 01:26:30,529 --> 01:26:35,617 Hvis det er mange tiere igjen, er det bra. 877 01:26:35,659 --> 01:26:38,453 Si det "Tiere er bra." 878 01:26:38,495 --> 01:26:44,042 - Og du skal vedde... - Én hvis det er dårlig, to hvis det er bra. 879 01:26:44,126 --> 01:26:46,795 Kasinoer har husregler... 880 01:26:48,672 --> 01:26:51,800 Den første er at de ikke liker å tape. 881 01:26:51,884 --> 01:26:54,803 Så du viser aldri at du teller kortene. 882 01:26:54,887 --> 01:26:59,641 Det er en dødssynd. Hører du etter? Det er veldig viktig. 883 01:26:59,725 --> 01:27:04,479 - Telling er stygt. - Ja, telling er stygt. 884 01:27:04,521 --> 01:27:07,149 Jeg kjører rolig i oppkjørselen. 885 01:27:07,232 --> 01:27:11,486 Klarer du dette, kan du få kjøre hvor du vil. 886 01:27:11,570 --> 01:27:13,864 Jeg er en god sjåfør. 887 01:27:26,084 --> 01:27:28,503 PANTELÅNER 888 01:29:35,631 --> 01:29:39,468 Rainman, la oss spille kort. 889 01:29:48,977 --> 01:29:51,480 - Nytt kort? - Nei. Du har 18. 890 01:29:51,563 --> 01:29:53,982 - Jeg vil ha et nytt kort. - Sir, du har 18. 891 01:29:54,024 --> 01:29:57,486 - Han vil ikke ha. - Jeg vil ha et nytt kort. 892 01:29:57,528 --> 01:29:59,821 - Han vil ikke ha. - Kort. 893 01:30:02,032 --> 01:30:06,078 Jeg har 10. Jeg trengte den damen. Jeg kan ikke ta den. 894 01:30:06,161 --> 01:30:09,498 - Ikke rør kortene. - Jeg trenger en dame. 895 01:30:09,540 --> 01:30:11,583 Det er mange av dem. 896 01:30:12,167 --> 01:30:15,045 - Er det mange av dem? - Massevis. 897 01:30:15,170 --> 01:30:17,339 Et øyeblikk. 898 01:30:20,509 --> 01:30:23,428 Dobling. 899 01:30:23,512 --> 01:30:26,723 Dame, dame, dame. 900 01:30:27,683 --> 01:30:30,227 Ja, sir, denne byen blir man glad i. 901 01:30:32,354 --> 01:30:37,359 - Jeg kjører på, Nick. - Det ser sånn ut. 902 01:30:53,375 --> 01:30:58,130 - Én eller to sjetonger? - Vedd to. 903 01:31:45,093 --> 01:31:47,346 Hva er hemmeligheten, gutter? 904 01:31:47,429 --> 01:31:49,765 Vi jukser. 905 01:31:49,848 --> 01:31:53,519 Dette er Sam. Gjør opptak på bord 47. 906 01:32:00,192 --> 01:32:03,195 Omtrent 85 000. 907 01:32:03,278 --> 01:32:05,948 - Har du ringt øyet der oppe? - Sam gjorde det. 908 01:32:06,031 --> 01:32:08,116 OK, jeg overtar. 909 01:32:16,792 --> 01:32:19,962 Dere gjør det bra. Jeg er glad på deres vegne. 910 01:32:24,550 --> 01:32:29,304 - Hva ser du? - Han tar ikke hele kortet... 911 01:32:29,346 --> 01:32:31,640 Jeg kan ikke se en kalkulator. 912 01:32:31,682 --> 01:32:35,978 Noe er galt. Ingen kan telle kort sånn. 913 01:33:10,053 --> 01:33:12,514 Vent litt der. 914 01:33:13,682 --> 01:33:16,602 Pass på sjetongene. Jeg kommer straks tilbake. 915 01:33:19,354 --> 01:33:23,609 Vi er midt i en omgang. Du drar ikke midt i en omgang. 916 01:33:23,692 --> 01:33:26,862 Babbitt-brødrene tar rotta på Vegas. 917 01:33:26,904 --> 01:33:30,616 - Lykkehjulet. - Kleopatra og Cæsar venter. 918 01:33:30,699 --> 01:33:34,369 - "Se på disse praktfulle varene." - Én for dårlig, to for bra. 919 01:33:34,411 --> 01:33:36,538 20. 920 01:33:36,580 --> 01:33:39,875 - Stanser den på 20? - Ja, 20. 921 01:33:39,958 --> 01:33:42,044 3000 på 20. 922 01:33:43,879 --> 01:33:46,882 - Definitivt 20. - Definitivt 20? 923 01:33:57,601 --> 01:34:00,938 Dette er ikke ditt spill, Ray. Nå tapte jeg 3000 dollar. 924 01:34:01,063 --> 01:34:03,649 Det var 3000 jeg tapte. Kom igjen, Ray. 925 01:34:03,732 --> 01:34:06,652 Litt svart... Nei? Rolig. 926 01:34:06,735 --> 01:34:11,406 Ikke dunk deg. Kanskje vi spiller senere. 927 01:34:11,490 --> 01:34:13,992 - La meg heve sjetongene. - Hev sjetongene. 928 01:34:14,076 --> 01:34:16,787 Det var synd, Ray. 929 01:34:17,746 --> 01:34:18,997 20. 930 01:34:21,667 --> 01:34:24,253 Vi vant 86 000 dollar pluss litt smått. 931 01:34:24,336 --> 01:34:26,004 86 500. 932 01:34:26,088 --> 01:34:31,426 Tilbakebetaling på bilene, og jeg skylder... 933 01:34:31,468 --> 01:34:36,265 - Hvor mye for å løse ut Rolexen? - 3500. Seks måneder å betale. 934 01:34:36,348 --> 01:34:40,769 Vi må betale for rommet. Jeg er reddet. 935 01:34:40,853 --> 01:34:43,981 Jeg feirer med å pisse. 936 01:34:45,649 --> 01:34:48,944 Inntil jeg kommer tilbake, sier skiltet "Ikke gå". 937 01:34:48,986 --> 01:34:51,530 Ikke gå. 938 01:35:12,843 --> 01:35:15,304 Ser du etter selskap? 939 01:35:15,387 --> 01:35:18,307 - Jeg vet ikke. - Hva heter du? 940 01:35:18,390 --> 01:35:21,185 Jeg heter Iris. 941 01:35:21,310 --> 01:35:24,688 - Raymond, liker du meg? - Jeg vet ikke. 942 01:35:24,813 --> 01:35:30,152 Vet du ikke? Hvorfor blir vi ikke litt bedre kjent? 943 01:35:30,235 --> 01:35:33,697 - Bli kjent. - Han har ingen penger, vennen. 944 01:35:35,157 --> 01:35:37,868 Det er i orden, elskling, vi snakker bare. 945 01:35:37,993 --> 01:35:40,829 Ja, vi snakker bare. 946 01:35:40,913 --> 01:35:45,667 - La oss gå. Hva gjør du? - Bli litt bedre kjent, snakker. 947 01:35:45,709 --> 01:35:49,713 - Hvilket rom? Jeg kommer med ham. - Det går greit. 948 01:35:49,838 --> 01:35:52,341 Vil du sitte og bli bedre kjent? 949 01:35:52,382 --> 01:35:55,010 Ja. Bli bedre kjent. Snakker bare. 950 01:35:55,093 --> 01:36:00,015 Dette blir interessant. Jeg venter her, i tilfelle. 951 01:36:00,849 --> 01:36:04,353 - Han liker meg ikke. Hvem er han? - Broren min. 952 01:36:04,436 --> 01:36:09,274 - Han er ung til å være bror. - Han ble født 12. august 1962. 953 01:36:09,358 --> 01:36:12,236 Det var en søndag. 954 01:36:12,361 --> 01:36:15,447 Hva gjør dere her? 955 01:36:15,531 --> 01:36:18,784 - Vi teller kort. - Teller dere kort? 956 01:36:18,867 --> 01:36:21,954 Vi teller kort. 957 01:36:22,037 --> 01:36:25,624 - Vi teller kort. - Hva mer gjør dere? 958 01:36:25,707 --> 01:36:29,711 - Vi teller kort. - Jeg det. Hva mer? 959 01:36:29,753 --> 01:36:32,923 Tar du reseptbelagte legemidler? 960 01:36:33,048 --> 01:36:35,926 Jeg stikker. 961 01:36:36,051 --> 01:36:39,221 - Hvilket klokkeslett? - Siden. 962 01:36:39,263 --> 01:36:42,641 - Klokken er ti. - Lysene slukkes klokken 23. 963 01:36:42,724 --> 01:36:47,062 Klokken ti sommertid. 964 01:36:47,104 --> 01:36:49,273 Ti? 965 01:36:49,398 --> 01:36:52,734 - Syns du hun var pen? - Hun er veldig strålende. 966 01:36:52,818 --> 01:36:55,821 Veldig strålende. 967 01:36:58,448 --> 01:37:02,578 Han gjorde en flott jobb med den dressen. Liker du den? 968 01:37:02,661 --> 01:37:04,746 Den er ikke fra Kmart. 969 01:37:04,830 --> 01:37:08,917 Du må da like dressen. Du ser fantastisk ut. 970 01:37:09,001 --> 01:37:12,170 - Det er ikke en Kmart-dress. - Jeg skal røpe en hemmelighet. 971 01:37:12,254 --> 01:37:15,841 Kmart er dritt, OK? 972 01:37:18,010 --> 01:37:22,097 Vær så god, Ray. Suite for storspillere. 973 01:37:22,181 --> 01:37:26,185 Den er til deg. Har du sett et slikt rom før? 974 01:37:26,268 --> 01:37:30,606 Hva står der oppe? Du ser jo ikke etter engang. 975 01:37:30,689 --> 01:37:33,442 - Ja. Seng. - Det er din seng. 976 01:37:33,483 --> 01:37:37,029 Rett ved vinduet, slik du liker det. 977 01:37:37,112 --> 01:37:39,198 Gå opp. 978 01:37:39,281 --> 01:37:42,492 Akkurat som du vil ha det. 979 01:37:43,535 --> 01:37:49,499 Se på deg med alle lysene. Du er Mr Las Vegas nå. 980 01:37:49,625 --> 01:37:53,837 - Hva syns du? - Det er mange lys. Glitrer veldig. 981 01:37:53,962 --> 01:37:58,008 Vi tjente mange penger i dag. 982 01:37:58,133 --> 01:38:04,473 Selv med de 3000 vi kastet bort på lykkehjulet. 983 01:38:04,515 --> 01:38:07,809 Unnskyld. Jeg ble litt hissig. 984 01:38:07,893 --> 01:38:11,647 Litt oppfarende. 985 01:38:12,689 --> 01:38:17,819 Jeg vil du skal vite at jeg er lei for det. 986 01:38:17,861 --> 01:38:22,366 Jeg ber om unnskyldning. Jeg ble litt hissig. 987 01:38:22,491 --> 01:38:25,577 Jeg ble grådig. 988 01:38:25,661 --> 01:38:29,164 - Skulle du si noe? - Jeg møter Iris klokken ti. 989 01:38:29,206 --> 01:38:33,210 Jeg må si takk. 990 01:38:33,335 --> 01:38:37,005 Du klarte det. Jeg var bare der. 991 01:38:37,089 --> 01:38:41,385 Du reddet meg. Jeg er bare passasjer. 992 01:38:41,510 --> 01:38:45,514 Jeg må møte Iris i baren klokken ti. 993 01:38:45,556 --> 01:38:48,934 Iris, det er navnet hennes. Stor date. Skal gå og danse. 994 01:38:49,017 --> 01:38:52,563 Jeg må på date med Iris i baren i kveld. 995 01:38:52,688 --> 01:38:55,440 - Kan du danse? - Vet ikke. 996 01:38:55,524 --> 01:38:57,860 Du må lære å danse. 997 01:38:57,901 --> 01:39:02,614 Må lære å danse når jeg skal ut. 998 01:39:02,698 --> 01:39:05,701 Jeg bare tullet. Du må ikke danse. 999 01:39:05,784 --> 01:39:09,538 Jeg må lære å danse. Definitivt. Nå. 1000 01:39:09,621 --> 01:39:12,875 Jeg skal lære deg å danse en gang. 1001 01:39:12,916 --> 01:39:17,880 - Du trenger ikke å danse. - Må definitivt lære. 1002 01:39:17,963 --> 01:39:22,551 Jeg er lei for at jeg tok det opp. Greit, Ray. Min feil. 1003 01:39:22,634 --> 01:39:26,889 Du fant den eneste berømte dansende horen. Stå der borte. 1004 01:39:35,272 --> 01:39:37,399 Kom hit. 1005 01:39:38,609 --> 01:39:40,277 Hører du musikken? 1006 01:39:40,402 --> 01:39:44,615 Se på føttene mine, Raymond, se på føttene mine. 1007 01:39:44,740 --> 01:39:47,576 Gjør som jeg gjør. 1008 01:39:47,659 --> 01:39:52,956 Kjenner du rytmen til musikken? Vi beveger bare føttene sånn. 1009 01:39:53,081 --> 01:39:58,670 Du er mann, så du må føre. Jeg er damen, så du må... 1010 01:39:59,838 --> 01:40:03,175 Du må holde venstre hånd opp slik. 1011 01:40:03,258 --> 01:40:06,595 Ikke bli stående. Følger du med? 1012 01:40:06,678 --> 01:40:09,431 Hold venstre hånd opp. 1013 01:40:09,515 --> 01:40:13,936 Bra. Beveg deg hele tiden. 1014 01:40:13,977 --> 01:40:17,523 Legg den andre hånden bakpå ryggen min. 1015 01:40:17,606 --> 01:40:19,775 Vil du lære? 1016 01:40:19,858 --> 01:40:24,446 Du må ta på den du danser med. Jeg skal ikke gjøre deg noe. 1017 01:40:24,530 --> 01:40:29,034 Bare legg den der. Jeg legger hånda mi der oppe. 1018 01:40:29,117 --> 01:40:35,207 Se på føttene mine. Rytmen. Alt i orden? 1019 01:40:35,290 --> 01:40:39,628 Når du danser, kan du ikke se på beina mine, så du må se opp. 1020 01:40:39,670 --> 01:40:45,634 Når jeg sier fra, ser du opp, sakte. 1021 01:40:45,676 --> 01:40:47,636 Er du klar? 1022 01:40:47,678 --> 01:40:50,013 Greit, begynn å se opp. 1023 01:40:50,138 --> 01:40:55,310 Litt mer. Fortsett å bevege deg. Bare litt til. 1024 01:40:55,394 --> 01:40:59,356 Litt til, Ray. Helt opp. 1025 01:41:01,525 --> 01:41:05,988 Der har du det. Du danser. 1026 01:41:06,071 --> 01:41:09,741 Lukk hånden din. 1027 01:41:09,825 --> 01:41:13,579 Jeg drar slik, så snur du meg slik, OK? 1028 01:41:16,373 --> 01:41:18,917 Dette er å danse, Ray. 1029 01:41:19,001 --> 01:41:23,714 Jeg begynner å føle meg litt dum. 1030 01:41:55,537 --> 01:41:59,541 Det var det. Flott. Nydelig. 1031 01:41:59,625 --> 01:42:04,379 Du er en super danser. Vil du gi meg en klem? 1032 01:42:16,308 --> 01:42:19,645 Jeg ville bare gi deg en klem. 1033 01:42:21,605 --> 01:42:24,274 Jeg fikk bare lyst til å gi deg en klem. 1034 01:42:39,414 --> 01:42:41,291 Hva gjør du her? 1035 01:42:41,416 --> 01:42:43,794 - Jeg er arbeidsløs. - Hva mener du? 1036 01:42:43,919 --> 01:42:48,924 - Vet du det ikke? - Jo, det gjør jeg. Kom inn. 1037 01:42:50,259 --> 01:42:53,428 Jeg er glad for å se deg. 1038 01:42:53,512 --> 01:42:55,264 Ray, se hvem som er her. 1039 01:43:19,955 --> 01:43:23,166 Det du gjør mot Raymond er ikke riktig. 1040 01:43:23,292 --> 01:43:25,460 - Han har det fint. - Jeg vet det. 1041 01:43:25,502 --> 01:43:30,632 Han er i Las Vegas i en dress i et stort rom. Det gjør meg trist. 1042 01:43:31,466 --> 01:43:35,470 Seks minutter til jeg skal på date. Seks minutter til Iris. 1043 01:43:35,512 --> 01:43:37,139 Skal han på date? 1044 01:43:38,724 --> 01:43:42,644 Det hadde vært fint om du ikke bar TV-en med overalt. 1045 01:43:42,728 --> 01:43:47,316 - Hva skal du med den på date? - Mannen danser. 1046 01:43:47,399 --> 01:43:50,569 Hvordan ser damen din ut? 1047 01:43:50,652 --> 01:43:53,572 Hun er veldig strålende. Hun ser ut som en ferie. 1048 01:43:55,699 --> 01:43:58,535 Jeg tror ikke jeg har hørt den. 1049 01:43:58,660 --> 01:44:02,039 - Mr Kelso vil snakke med deg. - Jeg kjenner ham ikke. 1050 01:44:02,164 --> 01:44:06,001 Han er sikkerhetssjef. Bli med meg. 1051 01:44:06,084 --> 01:44:10,005 Susanna, bli hos Raymond. 1052 01:44:25,687 --> 01:44:29,733 - 22.01. Hun er ikke her. - Hun kommer sikkert. 1053 01:44:39,284 --> 01:44:43,372 Gratulerer, sir. Å telle fra seks kortstokker er godt gjort. 1054 01:44:43,413 --> 01:44:46,208 Jeg vet ikke hva du snakker om. 1055 01:44:46,250 --> 01:44:52,548 Vi gjør videoopptak, analyserer og deler informasjonen med andre kasinoer. 1056 01:44:52,631 --> 01:44:56,593 Ifølge opptakene bør du ta gevinsten og forlate staten. 1057 01:44:56,718 --> 01:45:01,306 Noen har en god dag og du beskylder dem? 1058 01:45:01,390 --> 01:45:03,809 Er det slik du behandler alle gjestene dine? 1059 01:45:03,892 --> 01:45:06,395 Lukk munnen og dra hjem. 1060 01:45:06,478 --> 01:45:11,233 Det er de beste oddsene du får på en stund. 1061 01:45:20,158 --> 01:45:23,120 Ville du danse? 1062 01:45:23,245 --> 01:45:25,247 Du får nye sjanser. 1063 01:45:25,330 --> 01:45:30,127 Mange kvinner vil gjerne danse med deg. 1064 01:45:47,853 --> 01:45:50,814 - Jeg liker denne musikken. - Heisen stoppet. 1065 01:45:50,939 --> 01:45:56,778 Kan du vise meg hvordan du ville danse med Iris? 1066 01:45:56,862 --> 01:46:00,365 - Vil du danse med meg? - Heisen sitter fast. 1067 01:46:00,449 --> 01:46:03,118 Gi meg den. 1068 01:46:06,538 --> 01:46:12,002 - Vis meg hvordan. - Charlie Babbitt lærte meg. 1069 01:46:13,462 --> 01:46:16,465 Danse i heisen. 1070 01:46:16,548 --> 01:46:18,634 Det er gøy. 1071 01:46:20,969 --> 01:46:23,847 Du er flink. 1072 01:46:35,817 --> 01:46:39,655 Iris gikk glipp av en nydelig dans. 1073 01:46:40,697 --> 01:46:43,659 - Og et kyss. - Ja, og et kyss. 1074 01:46:43,742 --> 01:46:47,746 - Har du kysset en jente før? - Jeg vet ikke. 1075 01:46:47,829 --> 01:46:50,165 Vet du ikke? 1076 01:46:51,500 --> 01:46:54,836 Åpne munnen din. 1077 01:46:55,837 --> 01:47:03,053 Som om du smaker på noe veldig godt og veldig mykt. 1078 01:47:06,557 --> 01:47:09,685 Sånn. Lukk øynene dine. 1079 01:47:16,692 --> 01:47:18,944 Alt i orden. 1080 01:47:27,244 --> 01:47:30,539 - Hvordan var det? - Vått. 1081 01:47:31,582 --> 01:47:34,710 - Da gjorde vi det riktig. - Heisen sitter definitivt fast. 1082 01:47:34,793 --> 01:47:36,295 Det gjør den ikke. 1083 01:47:43,969 --> 01:47:46,930 Fred Astaire og Ginger Rogers. 1084 01:47:47,973 --> 01:47:50,225 - Som oss. - Ja, som oss. 1085 01:47:51,226 --> 01:47:54,479 Jeg lovte at du skulle få kjøre. Nå skal du. 1086 01:47:54,563 --> 01:47:58,442 - Jeg kjører i oppkjørselen. - Charlie, er dette i orden? 1087 01:47:58,567 --> 01:48:03,322 - Jeg er en god sjåfør. - Han er veldig flink. 1088 01:48:59,628 --> 01:49:03,465 Ray, hvorfor setter ikke du deg foran? 1089 01:49:03,549 --> 01:49:06,635 Hører jeg fra deg etter Raymonds møte? 1090 01:49:06,718 --> 01:49:09,388 Det går nok bra. 1091 01:49:09,471 --> 01:49:11,974 - Jeg er nervøs. - Jeg vet det. 1092 01:49:12,057 --> 01:49:16,144 Jeg er glad for at du kom til Las Vegas. 1093 01:49:21,483 --> 01:49:27,531 Ray, takk for daten i heisen. Det var hyggelig. 1094 01:49:27,656 --> 01:49:30,868 - Takk for hva? - Mellom oss. 1095 01:49:30,993 --> 01:49:33,245 Mellom oss? 1096 01:49:36,874 --> 01:49:39,001 "Oss", Ray? 1097 01:49:44,423 --> 01:49:47,009 Dette er ditt soverom. 1098 01:49:47,092 --> 01:49:49,428 Også er det ingen seng der. 1099 01:49:49,511 --> 01:49:53,849 Det er en magisk seng. Bare følg med og se. 1100 01:49:53,932 --> 01:49:58,020 Vi har bordet her borte. Vi har TV-en. 1101 01:49:58,103 --> 01:50:03,400 Jeg har en liten overraskelse til deg. Leide en video. 1102 01:50:03,525 --> 01:50:06,862 Ikke begynn sånn, Ray. 1103 01:50:06,945 --> 01:50:11,033 Dette er ikke noe motell. Dette er mitt hjem. 1104 01:50:11,116 --> 01:50:16,705 Det er navnet på mannen. Hvem sitt navn? Ja... 1105 01:50:23,712 --> 01:50:27,549 - Hvorfor ikke? Han har krav på det. - Hvem da? 1106 01:50:27,591 --> 01:50:29,718 - Hvem får det? - Hvorfor det? 1107 01:50:29,760 --> 01:50:33,305 - Noen ganger henter kona det. - Hvem sin kone? 1108 01:50:34,264 --> 01:50:36,308 - Han tjener dem. - Hvem gjør? 1109 01:50:36,391 --> 01:50:38,060 Absolutt. 1110 01:50:38,101 --> 01:50:41,146 Hva heter fyren på første base? 1111 01:50:41,230 --> 01:50:42,898 Hva er på andre? 1112 01:50:42,981 --> 01:50:48,612 - Syns du ikke det er morsomt? - Jo, det er morsomt. 1113 01:50:48,737 --> 01:50:54,076 - Når så du det første gang? - Far ga meg en baseball-bok. 1114 01:50:54,117 --> 01:50:57,412 - Det var vel ikke moro å lese. - Definitivt ikke. 1115 01:50:59,248 --> 01:51:02,292 Det er dr. Bruner. Vær så snill å ringe meg. 1116 01:51:03,085 --> 01:51:07,256 - Hva er det? - Jeg trodde jeg fikk svareren. 1117 01:51:07,297 --> 01:51:11,677 Jeg kom akkurat til byen. Du vet at psykologsamtalen er i morgen. 1118 01:51:11,760 --> 01:51:15,514 - Ja, jeg vet det. - Vi bør treffes og snakke sammen. 1119 01:51:15,597 --> 01:51:19,643 Det vil være i din interesse. 1120 01:51:19,768 --> 01:51:20,936 Når? 1121 01:51:20,978 --> 01:51:24,147 Jeg er på Bonaventure. Hva med klokken 20.30? 1122 01:51:46,461 --> 01:51:51,216 Du vil treffe dr. Marston, som er ansvarlig for den psykologiske vurderingen. 1123 01:51:51,300 --> 01:51:55,304 - Jeg ga ham papirer om Raymond. - Lykke til. 1124 01:51:55,387 --> 01:51:57,973 Dette er en formalitet, sønn. 1125 01:51:58,056 --> 01:52:02,978 - Din bror er veldig handikappet. - Så Marston vil dømme mot meg? 1126 01:52:03,061 --> 01:52:07,691 - Det har alltid vært en tapt sak. - Så hvorfor ringte du? 1127 01:52:07,816 --> 01:52:11,486 Din far gjorde meg ansvarlig for alle pengene, OK? 1128 01:52:11,528 --> 01:52:14,489 Det betyr ingenting om du blir verge. 1129 01:52:14,531 --> 01:52:17,868 Jeg trenger ikke å betale deg. Det er mitt valg. 1130 01:52:18,368 --> 01:52:22,039 - Så du kan ikke tape? - Jeg kan miste Raymond. 1131 01:52:22,164 --> 01:52:25,000 Jeg bryr meg om din brors liv. 1132 01:52:25,083 --> 01:52:30,756 Jeg ga din far et løfte. Jeg vil ikke bryte det. 1133 01:52:31,548 --> 01:52:34,384 - Hva er dette? - En stor sjekk. 1134 01:52:37,846 --> 01:52:39,681 250 000 dollar. 1135 01:52:39,723 --> 01:52:43,101 Ingen betingelser. Du kan bare gå din vei. 1136 01:52:44,436 --> 01:52:49,066 Dette gjelder ikke deg og meg. Det gjelder ikke seier eller tap. 1137 01:52:51,193 --> 01:52:55,197 Da jeg spurte deg hvorfor ingen fortalte meg at jeg har en bror, 1138 01:52:55,280 --> 01:52:58,033 svarte du ikke. 1139 01:52:58,116 --> 01:53:00,202 Jeg vet ikke... 1140 01:53:01,870 --> 01:53:06,708 Jeg er ikke sint lenger for at min far gjorde meg arveløs. 1141 01:53:08,126 --> 01:53:11,880 Du var hans venn. Du vet at han prøvde å kontakte meg. 1142 01:53:11,964 --> 01:53:14,424 Jeg ringte ikke tilbake. 1143 01:53:14,550 --> 01:53:18,220 Hvis det hadde vært min sønn, hadde jeg gjort ham arveløs. 1144 01:53:18,262 --> 01:53:22,224 Det gjelder ikke pengene lenger. 1145 01:53:22,266 --> 01:53:27,229 Jeg forstår ikke at han ikke fortalte meg at jeg har en bror. 1146 01:53:27,271 --> 01:53:32,568 Hvorfor sa ingen at jeg har en bror? 1147 01:53:35,654 --> 01:53:41,243 Det hadde vært hyggelig å ha kjent ham lenger enn de siste 6 dagene. 1148 01:55:27,224 --> 01:55:30,561 Nå har den sluttet. Alt i orden. 1149 01:55:37,109 --> 01:55:41,530 V-e-r-n... Vern... 1150 01:55:41,572 --> 01:55:44,366 Bestevennen min Vern. 1151 01:55:53,625 --> 01:55:56,378 Bestevennen min Vern. 1152 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 De har bringebær, jordbær, blåbær, Pink Caddy... 1153 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 Rocky Road, Belly Buster. 1154 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Hvilke pannekaker vil du ha? - Pannekaker. 1155 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - Hva slags? - Pannekaker. 1156 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Lønnesirupen skal være på bordet før... 1157 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt slo en vits. - Jeg slo en vits. 1158 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Gå tilbake litt. 1159 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Hallo? 1160 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Du kan vente der borte. 1161 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 I slike rettshøringer er det ingen advokater, ingen dommer, 1162 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 bare mennesker som bryr seg om Raymond. 1163 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, sitt der. Mr Babbitt, på andre siden. 1164 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, her. Sett deg ned. 1165 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Ray, sett sekken på gulvet. - Det er en god mulighet til å være ærlig... 1166 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 Og TV-en, på gulvet. Beklager. 1167 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Jeg vet ikke om en lett måte å si dette på... 1168 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - Har jeg tapt allerede? - Nei. 1169 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Jeg er bare en lege som anbefaler retten. 1170 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Dr. Bruner er en respektert fagmann. 1171 01:57:57,666 --> 01:58:04,006 Raymonds sak er blitt dokumentert, og Wallbrook er en fin institusjon. 1172 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Dere har bestemt dere. Ser dere i retten. 1173 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Min bror ble bedre med meg på en uke enn på 20 år hos deg. 1174 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Jeg tror ikke det er nødvendig å angripe dr. Bruner. 1175 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Hva har skjedd denne uken? 1176 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Jeg spurte Raymond. 1177 01:58:22,065 --> 01:58:25,694 Hva skjedde? Hva gjorde du? 1178 01:58:25,736 --> 01:58:28,780 Telte kort i Las Vegas. 1179 01:58:28,864 --> 01:58:33,035 - Tok bror deg til Vegas? - 3000 på lykkehjulet. 1180 01:58:33,076 --> 01:58:37,956 - Til å spille for? - Tapte 3000. Ynkelige 20. 1181 01:58:38,040 --> 01:58:42,044 - Hva mer har du gjort? - Vedd på nummer 20. 1182 01:58:42,127 --> 01:58:45,714 - Danset med Charlie Babbitt. - Han ville lære. 1183 01:58:45,756 --> 01:58:48,550 Danset med Susanna. Kysset henne. 1184 01:58:48,634 --> 01:58:50,886 - Kysset Susanna? - I heisen. 1185 01:58:50,969 --> 01:58:54,056 - Likte du å kysse en kvinne? - Jeg vet ikke. 1186 01:58:54,139 --> 01:58:58,060 - Hvordan føltes det? - Vått. 1187 01:58:58,143 --> 01:59:00,729 Litt av en tur. 1188 01:59:00,771 --> 01:59:03,899 - Likte du deg på veien? - Jeg er en god sjåfør. 1189 01:59:03,982 --> 01:59:06,068 Kjørte du? 1190 01:59:06,151 --> 01:59:09,655 - Lot bror deg kjøre på veien? - Sent i oppkjørselen. 1191 01:59:09,738 --> 01:59:12,950 Ikke på veien. 1192 01:59:13,075 --> 01:59:15,911 - Noen følelsesmessige utbrudd? - Som hva da? 1193 01:59:15,994 --> 01:59:20,165 De har en tendens til å skade seg selv... 1194 01:59:20,249 --> 01:59:22,834 Et par ganger. 1195 01:59:22,918 --> 01:59:26,505 Han hadde et utbrudd fordi han ikke ville fly. 1196 01:59:26,588 --> 01:59:29,341 - Så vi fløy ikke. - Når var det siste utbruddet? 1197 01:59:29,424 --> 01:59:31,760 I morges. 1198 01:59:31,802 --> 01:59:36,765 Dette er noe dritt. Jeg kunne jo si hva som helst. 1199 01:59:36,849 --> 01:59:40,352 Røykvarsleren gikk. Han ble litt nervøs... 1200 01:59:40,435 --> 01:59:45,607 - Jeg beskylder ingen. - Vi gikk for å spise pannekaker. 1201 01:59:45,649 --> 01:59:49,194 - Du trenger ikke å forsvare deg. - Jeg er bare ærlig. 1202 01:59:49,278 --> 01:59:51,947 - Du misforstår. - Nei, du misforstår. 1203 01:59:51,989 --> 01:59:54,157 Jeg klandrer ingen. 1204 01:59:54,283 --> 01:59:57,452 Jeg kjente knapt mine foreldre, 1205 01:59:57,494 --> 02:00:01,123 jeg finner ut at jeg har en bror, og så skal jeg bare gi ham opp? 1206 02:00:01,206 --> 02:00:03,125 Ingen har sagt noe. 1207 02:00:03,166 --> 02:00:08,505 Jeg har ikke skadet ham. Hvorfor blander du deg inn i min familie? 1208 02:00:08,630 --> 02:00:11,383 - Forstår du? - Jeg forstår. 1209 02:00:11,466 --> 02:00:15,304 Din bror er ikke i stand til å ha et forhold til deg. 1210 02:00:15,387 --> 02:00:19,975 Har du tilbrakt 24 timer om dagen 7 dager i uken med ham? 1211 02:00:20,017 --> 02:00:23,228 Du kan ikke ta ansvar for ham uten veiledning. 1212 02:00:23,312 --> 02:00:25,981 - Det er din mening. - Ja, det er det. 1213 02:00:26,023 --> 02:00:28,025 Det er et par ting. 1214 02:00:28,150 --> 02:00:34,740 For en uke siden stjal du Raymond for å bytte ham mot 1½ million. 1215 02:00:34,823 --> 02:00:38,202 Min far døde. Jeg var i ubalanse. 1216 02:00:38,327 --> 02:00:41,914 Så nå har du plutselig blitt glad i din bror, 1217 02:00:41,997 --> 02:00:46,668 og vil ta deg av ham resten av livet? 1218 02:00:46,710 --> 02:00:49,838 I begynnelsen var det som en kidnapping. 1219 02:00:49,880 --> 02:00:52,841 Det er litt vel sterkt. Jeg kidnappet ham ikke. 1220 02:00:52,925 --> 02:00:57,846 Men i løpet av uken har du begynt å forstå ham? 1221 02:01:00,057 --> 02:01:03,185 Jeg vet at dette virker irrasjonelt. 1222 02:01:03,227 --> 02:01:07,523 - Da jeg begynte... - Ikke vær så defensiv. 1223 02:01:07,606 --> 02:01:11,068 - Kan jeg snakke? - Ja, det kan du. 1224 02:01:11,193 --> 02:01:13,946 Det er ingen beskyldinger. Fortsett. 1225 02:01:14,029 --> 02:01:16,198 Ingen beskyldinger? 1226 02:01:17,241 --> 02:01:25,958 Du må forstå at i begynnelsen var vi bare brødre i navnet. 1227 02:01:29,211 --> 02:01:31,588 Og så... 1228 02:01:34,049 --> 02:01:36,093 I morges spiste vi pannekaker. 1229 02:01:36,218 --> 02:01:40,138 Lønnesirup. Lønnesirup på bordet. 1230 02:01:40,222 --> 02:01:44,560 - Pannekaker. - Charlie Babbitt slo en vits. 1231 02:01:44,643 --> 02:01:45,936 Ser du... 1232 02:01:47,563 --> 02:01:49,398 Vi fant hverandre. 1233 02:01:49,481 --> 02:01:52,776 Det er beundringsverdig, men meningen med dette møtet 1234 02:01:52,901 --> 02:01:58,156 er å avgjøre om Raymond kan fungere i samfunnet, 1235 02:01:58,240 --> 02:02:01,910 og hva han vil, og om det lar seg fastslå. 1236 02:02:01,952 --> 02:02:05,581 - Jeg er helt enig. - Raymond kan ikke bestemme. 1237 02:02:05,622 --> 02:02:08,458 - Du tar feil. - Charlie, han kan ikke bestemme selv. 1238 02:02:08,584 --> 02:02:13,422 - Han kan mer enn du tror. - La oss spørre Raymond. 1239 02:02:13,505 --> 02:02:18,635 - Kan jeg spørre deg noen spørsmål? - Ray, legen snakker til deg. 1240 02:02:18,760 --> 02:02:21,805 Kan jeg spørre om noe? 1241 02:02:23,473 --> 02:02:26,685 Vil du være hos Charlie? 1242 02:02:26,768 --> 02:02:29,938 Vil du være hos Charlie i Los Angeles? 1243 02:02:29,980 --> 02:02:34,776 Legen spør deg om noe, så hør etter, OK? 1244 02:02:34,860 --> 02:02:38,780 Vil du være hos din bror Charlie? 1245 02:02:38,864 --> 02:02:41,992 Vil du være hos din bror? 1246 02:02:42,117 --> 02:02:44,286 Vil du? 1247 02:02:44,328 --> 02:02:48,957 - Vil du være hos Charlie? - Være hos min bror Charlie Babbitt. 1248 02:02:48,999 --> 02:02:51,627 Det er det du vil? 1249 02:02:52,669 --> 02:02:56,215 Du vil være hos din bror? 1250 02:02:58,634 --> 02:03:01,512 Får jeg spørre om en ting til? 1251 02:03:01,637 --> 02:03:04,556 Vil du tilbake til Wallbrook? 1252 02:03:04,640 --> 02:03:08,685 Kan du skille mellom din bror og Wallbrook? 1253 02:03:11,480 --> 02:03:15,692 Vil du bli hos Charlie her i Los Angeles, 1254 02:03:15,817 --> 02:03:18,654 eller dra til Wallbrook? 1255 02:03:18,695 --> 02:03:21,823 Det er to ulike ting. 1256 02:03:21,907 --> 02:03:27,246 Det er ikke én ting. Man må ta et valg... 1257 02:03:27,329 --> 02:03:33,835 - Tilbake til Wallbrook, bli hos Charlie. - Nei, du må velge. Én av dem. 1258 02:03:35,337 --> 02:03:37,506 Bare vent et øyeblikk. 1259 02:03:40,717 --> 02:03:44,346 Du har fått frem poenget. Du trenger ikke ydmyke ham. 1260 02:03:44,388 --> 02:03:46,723 Ray, det er i orden. 1261 02:03:46,849 --> 02:03:48,851 Det er over. 1262 02:03:48,934 --> 02:03:51,937 Til Wallbrook med Charlie Babbitt. 1263 02:03:53,522 --> 02:03:55,566 Det er over. 1264 02:04:00,237 --> 02:04:04,032 Dr. Bruner, kan vi snakke? Unnskyld meg. 1265 02:04:12,040 --> 02:04:14,376 Går det bra, Ray? 1266 02:04:16,461 --> 02:04:20,883 Du vil ikke bli spurt flere spørsmål, vil du vel? 1267 02:04:22,217 --> 02:04:24,636 Vet ikke. 1268 02:04:29,308 --> 02:04:33,478 Du vil ikke bli spurt flere spørsmål. Ingen flere spørsmål. 1269 02:04:36,815 --> 02:04:41,278 Det skal ikke bli flere spørsmål, det skal jeg sørge for. 1270 02:04:41,403 --> 02:04:43,447 Min bestevenn. 1271 02:04:44,489 --> 02:04:47,075 - Hva? - Min bestevenn. 1272 02:04:51,121 --> 02:04:53,248 Hør... 1273 02:04:56,293 --> 02:05:01,924 Jeg får kanskje ikke snakke med deg igjen. 1274 02:05:02,966 --> 02:05:07,179 For dr. Bruner er veldig glad i deg, 1275 02:05:07,262 --> 02:05:12,601 og han vil nok ta deg med tilbake. Forstår du? 1276 02:05:14,436 --> 02:05:19,650 Det jeg sa om å være på veien med deg, det mente jeg. 1277 02:05:19,775 --> 02:05:22,027 At vi fant hverandre. 1278 02:05:22,778 --> 02:05:27,199 - Jeg er glad for at du er min bror. - Jeg er en god sjåfør. 1279 02:05:28,784 --> 02:05:31,036 Ja, det er du. 1280 02:05:57,479 --> 02:06:01,400 Jeg er glad for at du er min storebror. 1281 02:06:18,750 --> 02:06:21,545 C-h-a-r-l-i-e. 1282 02:06:28,010 --> 02:06:30,053 Bestevenn. 1283 02:07:27,736 --> 02:07:31,490 Raymond, vil du ikke være mer avslappet i klær fra Kmart? 1284 02:07:31,573 --> 02:07:34,952 - Si det til ham. - Kmart er dritt. 1285 02:07:35,077 --> 02:07:39,122 Jeg har billettene, og jeg sitter i vognen til høyre. 1286 02:07:39,248 --> 02:07:42,918 Ta dere en liten stund. Vi ses, Charlie. 1287 02:07:44,253 --> 02:07:47,130 Du spøkte. 1288 02:07:51,927 --> 02:07:57,474 Ta denne. Du må bære den nå. 1289 02:07:57,599 --> 02:08:00,769 Den inneholder ostekulene dine, eplejuicen, 1290 02:08:00,853 --> 02:08:05,440 notisbøker, og "Hvem er på første"-videoen. 1291 02:08:05,524 --> 02:08:08,694 - Veldig morsomt. - Jeg sa jo at det var morsomt. 1292 02:08:10,863 --> 02:08:14,116 - Du må nok gå. - Veldig blankt tog. 1293 02:08:14,199 --> 02:08:15,868 Det er sikkert. 1294 02:08:15,951 --> 02:08:19,872 Hør her, Ray. Dr. Bruner har bare formynderskap. 1295 02:08:19,955 --> 02:08:24,960 Det betyr ikke at jeg ikke kan besøke deg. Jeg kommer om to uker. 1296 02:08:25,002 --> 02:08:29,047 - Hvor mange dager er det? - 14 dager. Det er onsdag. 1297 02:08:29,131 --> 02:08:30,841 Timer? 1298 02:08:30,966 --> 02:08:34,136 - 336 timer. - Forbløffende. 1299 02:08:35,137 --> 02:08:37,389 Det er 20 160 minutter. 1300 02:08:37,472 --> 02:08:42,644 1 209 600 sekunder. 1301 02:08:56,158 --> 02:08:57,868 Vi ses snart. 1302 02:08:57,993 --> 02:09:00,579 Ja. Én er dårlig, to er bra. 1303 02:09:04,750 --> 02:09:07,711 Vi satser to. 1304 02:09:18,514 --> 02:09:21,600 Tre minutter til Wapner. 1305 02:09:21,683 --> 02:09:23,519 Du rekker det.