1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - Hoe vaak ben jij door EPA afgekeurd? - Ja, nog één of twee dagen. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 Drie keer? Dat schiet lekker op. Vier wagens, alle vier drie keer. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 Wat voor monteur ben jij eigenlijk? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Je wist dat ik weinig afweet van Lamborghini's. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Je zei dat je ze op tijd zou leveren. 6 00:03:27,921 --> 00:03:32,176 - Dat hoef ik allemaal niet te horen. - Dat is echt niet nodig. 7 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 Ik geef 't wel aan m'n lening door. Ik ben 200.000 schuldig. 8 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 Al m'n geld zit in die auto's, en als ik 't er niet uithaal, ben ik verloren. 9 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Bekijk het eens van onze kant. - De woekeraars zitten mij al op de hielen. 10 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 Ik hou ze al 11 dagen op afstand met 'n zweep en 'n stoel. 11 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - Ik weet dat de levering veel te laat is. - Die klote-EPA ook. 12 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 Denken ze 't smogprobleem op te lossen door mijn vier auto's van de weg te halen? 13 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 Koop ze dan om. Hoeveel verdienen die lui bij EPA? 14 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 Het is Mr Wyatt. 15 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 Hij wil z'n geld om half zes, anders legt hij beslag op alle auto's. 16 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Ik bel je terug. 17 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Jij zag me de cheque tekenen en naar de postkamer brengen. 18 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Schiet op. 19 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 Ik zou dat echt niet doen voor u Mr Babbitt spreekt. Z'n nummer? 20 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - Nee, hij is er nu niet. - Jij moet hem bellen. 21 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Ik ben onderweg naar Barbados, vraag z'n nummer. 22 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 Ja, zeg 't maar. 23 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 Mr Bateman en Mr Webb willen hun auto afzeggen en hun geld terug. 24 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 Ze willen bij Valley Motors kopen. 25 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Zeg dat ik je net verteld heb dat de wagens de keuring door zijn. 26 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - Luister je? - Jawel. 27 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 Ik geef ze allebei 5000 dollar korting voor hun geduld, begrepen? 28 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Ja, begrepen. 29 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 Mr Bateman? Ik heb net met Mr Babbitt gepraat. 30 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Ja, de wagens worden goedgekeurd... 31 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 De wagens zijn goedgekeurd. 32 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 De papieren kunnen elk moment binnenkomen. 33 00:05:15,904 --> 00:05:23,370 Als tegemoetkoming voor uw geduld krijgt u een korting van 5000 dollar. 34 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Ja, u bent heel geduldig geweest. 35 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 We waarderen uw geduld ten zeerste. 36 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Dank u. 37 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - Ga je mee naar Palm Springs? - Charlie, wil je toch gaan? 38 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 Nog even en we sluiten deze overeenkomst af. 39 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 - Niet slecht, hè? - Kon niet beter. 40 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Je weet ons te vinden, hè Lenny? - Ik heb alles onder controle. 41 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 Ik wil niet veeleisend zijn, 42 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 maar zeg je nog 10 of 12 woorden voor we bij 't hotel aankomen? 43 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 Zie het maar als voorspel. 44 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 Mag ik met je meedenken? 45 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Ik denk gewoon na. Niets bijzonders. 46 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 Misschien kunnen we erover praten. 47 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Als er wat te bepraten viel, zouden we wel praten. Ik was met iets anders bezig. 48 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 Ik heb graag 't gevoel dat ik met "iemand" wegga. Misschien ben ik wel gek. 49 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - Oké, laten we praten. - Ik wil niet praten. 50 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Ik voel dat je me uitsluit van wat er aan de hand is. 51 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 Daar gaan we weer. Hoe komt dat toch steeds? 52 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 Ik weet niet waarom ik dit allemaal pik. 53 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - Jij wilde toch naar Palm Springs. - Ja, maar niet alleen. 54 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Ik zit hier al uren... - Jij wilt praten, laten we dan praten. 55 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Dit is niet praten, dit is... 56 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 Met Lenny. Ik heb je al 'n paar keer geprobeerd te bellen. 57 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 De advocaat van je vader, Mr Mooney, heeft net gebeld. 58 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Je vader is overleden, Charlie. 59 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 De begrafenis is morgen in Cincinnati. Je wist wel waar, zei hij. 60 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - Ik heb z'n nummer. - Hoef ik niet. Verder nog iets? 61 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 Dat is alles. Als ik iets voor je kan doen... 62 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Het spijt me van 't weekend. - Wat zeg je nou? 63 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Je weet dat we al jaren niet meer met elkaar praatten. 64 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Mama stierf toen ik twee was. Het klikte niet tussen ons. 65 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 Ga je naar de begrafenis? 66 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Ik ga mee. - Lief van je, maar dat hoeft echt niet. 67 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - Ik wil 't. Daar gaat 't juist om. - Sorry, ik vergat even tegen wie ik 't had. 68 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ..de nagedachtenis, bewondering en eerbied voor hem 69 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 zullen langer doorleven dan zijn leven op aarde. 70 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Laten we 'n voorbeeld nemen aan zijn levensvreugde, 71 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 zijn toewijding aan zijn gezin en z'n liefdadigheid voor allen. 72 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 En nu, met zekere en onfeilbare hoop op verrijzenis, 73 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 vertrouwen wij de ziel toe van onze overleden vriend... 74 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Voor we weggaan moeten we even 't testament bespreken. 75 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Ik wacht wel in de auto. 76 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Iemand moet de rozen water geven. Ze verdorren helemaal. 77 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 Ik ken hem m'n hele leven al. Ik heb er één keer in gereden. 78 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 Een Buick Roadmaster cabriolet uit 1949. 79 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Maar 8000 modellen. Straight Eight. Fireball Eight. 80 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Het begin van de Dynaflow-aandrijving. 81 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 Ik ken hem van binnen en van buiten. 82 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Je was zijn enig kind. 83 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 En hij was 45 toen je geboren werd? 84 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Hij dacht vast dat hij geen zoon meer zou krijgen. Hij moest wel van je houden. 85 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Je overdrijft. Je was z'n zoon, z'n vlees en bloed. 86 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 Hij lijkt me niet iemand die niet van z'n zoon houdt. 87 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 Wat doe je? Leg dat weg. 88 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - Moet je horen. - Word niet zo boos. 89 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Die cabriolet en z'n verdomde rozen waren z'n kinderen... 90 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 De auto was verboden terrein. "Een klassieker, niet voor kinderen." 91 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 Ik ben 16 en ik kom thuis met een prima rapport. 92 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Ik vraag: "Mag ik met de wagen rijden?" 93 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Een eindje met de jongens in de Buick. 94 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Hij zegt nee. Ik pik de sleutels en ga stiekem toch. 95 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 Zonder toestemming? Waarom? 96 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Omdat ik het verdiend had. 97 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Ik kon geen goed doen voor die vent. 98 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Op Columbia Parkway worden we aangehouden. 99 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - Een ongeluk? - Aangehouden... 100 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - Aangehouden door de politie? - Ja, politie. 101 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 Mag ik doorgaan? 102 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Hij had 'n gestolen auto aangegeven, maar niet dat z'n zoon 'm gepikt had. 103 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 De anderen werden opgehaald, hij liet mij twee dagen zitten. 104 00:11:50,299 --> 00:11:54,344 Hij liet je twee dagen zitten? 105 00:11:54,803 --> 00:11:57,222 Was je bang? 106 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Ja, ik was bang. 107 00:12:01,268 --> 00:12:05,606 - Ik liep weg en heb 'm nooit meer gezien. - We zijn al één jaar samen. 108 00:12:05,689 --> 00:12:09,610 En dit hoor ik voor 't eerst. 109 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 Hoe kun je dit allemaal voor je houden? 110 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Als ik vroeger bang was, zong de rain man voor me. 111 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 Wat zeg je nou? 112 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 Zo'n fantasiefiguur. 113 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - Wat is er van hem terechtgekomen? - Niks. Ik werd volwassen. 114 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 Zo erg ook weer niet. 115 00:12:34,468 --> 00:12:41,767 "Ik herinner me je vertrek, verbitterd en vol bravoure." 116 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 "Voor 'n kind zo zonder moeder is je hardheid begrijpelijk." 117 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 "Ik vergeef je je gebrek aan liefde en respect voor mij, 118 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 maar aangezien jij nooit meer contact met mij zocht, had ik geen zoon meer." 119 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 "Ik wens je als altijd het beste toe." 120 00:13:08,001 --> 00:13:13,465 "Aan mijn zoon, Charles Babbitt laat ik de Buick na." 121 00:13:13,549 --> 00:13:18,512 "De wagen die onze scheiding teweegbracht." 122 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 "Ook het bezit van mijn bekroonde rozenstruiken, 123 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 opdat hij een idee krijgt van de mogelijkheid tot perfectie." 124 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 "Mijn huis en ander bezit wordt in trust geplaatst, 125 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 in overeenkomst met de vastgelegde voorwaarden." 126 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 Wat betekent dat? 127 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 Het bezit ter waarde van drie miljoen dollar 128 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 komt in een fonds ten gunste van 'n hier genoemde begunstigde. 129 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - Wie is dat? - Dat kan ik niet zeggen. 130 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - Wie beheert het geld? U? - Een lasthebber. 131 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 Hoe werkt dat? 132 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 Ik kan helaas niets meer zeggen. 133 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Je bent duidelijk teleurgesteld. 134 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 Hoezo? Ik heb toch zeker de rozen en de auto? 135 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Meneer Dinges... - De begunstigde. 136 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 Die heeft drie miljoen, maar niet de rozenstruiken. 137 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 Ik heb toch maar mooi de rozenstruiken gekregen. 138 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - Maak je niet... - Wat? 139 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 Druk? Maak je niet druk? 140 00:14:27,539 --> 00:14:34,671 Als er 'n hel is, zit m'n vader zich daar nu rot te lachen. 141 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 Zou u zijn zoon willen zijn? Hebt u die brief gehoord? 142 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Ja, ik heb hem gehoord. Jij ook toch? 143 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 Nee. Herhaal 't nog eens, want ik kan m'n oren niet geloven. 144 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Ik zocht je. 145 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 Hoe ging het? 146 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 Ik kreeg wat ik verwachtte. 147 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Dit kan even duren. 148 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - Kan ik u helpen? - Ik denk 't. 149 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 Ik heb 'n probleem met een trust... Te gek pak. 150 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 M'n vader was Sanford Babbitt... 151 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 Is dit Wallbrook? 152 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Pardon, is dit Wallbrook? 153 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 Dr Bruner is nog in gesprek. Wacht u in z'n kantoor. 154 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 We wachten hier. Dank u. 155 00:16:28,493 --> 00:16:31,121 Misschien mogen we hier niet rondlopen. 156 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 Pardon, alstublieft. Ik wil graag TV kijken. 157 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 Waarom die geheimzinnigheid? Is het een oude vriendin van m'n vader? 158 00:17:49,449 --> 00:17:53,662 - Ik ken uw vader al vanaf uw tweede. - Toen m'n moeder overleed. 159 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Ik beheer 't fonds, maar 't ziekenhuis krijgt niks. 160 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 We kunnen dit bespreken. 161 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 Ik heb deze last op me genomen uit loyaliteit jegens uw vader. 162 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - En die moet ik aanvoelen? - Je bent je je geboorterecht ontnomen. 163 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 Door een man die zijn liefde niet kon tonen. 164 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 Dat is heel begrijpelijk. 165 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 Ik hoopte te kunnen begrijpen wat mijn vader gedaan heeft. 166 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 Want anders moet ik toch voor m'n eigen belangen opkomen. 167 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 Deze auto is niet van jou. 168 00:18:28,906 --> 00:18:34,244 - Ik mag van papa op de oprit rijden. - Rij jij met die wagen? 169 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 Er is 50 km bijgekomen sinds vorige week. 170 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Het moet meer zijn dan 50 km. - Daar is mijn vriend. 171 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 Het is maandag. Ik rij altijd op zaterdag, nooit op maandag. 172 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - Wie is dat? - Hij stapte gewoon in. 173 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - En nu weer uit. - Ik ben 'n prima chauffeur. 174 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 Geweldig. Schiet op. 175 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - Waarom liet je 'm instappen? - Hij zegt dat hij ermee rijdt. 176 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Papa laat me ermee rijden. 177 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 De stoelen waren van bruin leer. Nu zijn ze armzalig rood. 178 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 Dat klopt inderdaad. 179 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - Ken je deze auto? - Ik ken deze auto. 180 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - Hoe dan? - 1949 Buick Roadmaster Straight Eight. 181 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 Fireball Eight. Er zijn er maar 8095 van gemaakt. 182 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Papa laat me langzaam rijden. Maar niet op maandag. 183 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - Wie is je vader? - Sanford Babbitt. 184 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 Beechcrest Street 10961, Cincinnati, Ohio. 185 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 Dat is mijn adres. Hoe kan dat? 186 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - Wie is je moeder? - Eleanor Babbitt. 187 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Gestorven op 5 januari 1965. - Wie ben jij in godsnaam? 188 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - Waar ga je naartoe? - People's Court over 13 minuten. 189 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - Ik wil je wat vragen. - "Waar u nu getuige van bent, is echt." 190 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Ik praat tegen je. 191 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Bruner, wie is die vent? 192 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Raymond is uw broer. 193 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 Ik heb geen broer. 194 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "..en hebben hun geschil bijgelegd in The People's Court." 195 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 The People's Court. 196 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Ik ben Doug Llewellyn. Welkom bij The People's Court. 197 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - Is hij gek, of achterlijk? - Nee, dat niet. 198 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - En toch is hij hier. - Hij is 'n autistisch savant. 199 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - Wat betekent dat? - Vroeger noemden ze dat idiot savant. 200 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 Hij heeft bepaalde gebreken en gaven. 201 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - Hij is achterlijk. - Autistisch. Hoogbegaafd. 202 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 Wat betekent dat? 203 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 Z'n handicap verstoort sensorische input en verwerking. 204 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 Daar snap ik niks van. 205 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Raymond kan slecht communiceren. 206 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 Hij kan zich niet uiten, begrijpt z'n eigen emoties niet eens. 207 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Raymond ziet overal gevaar. 208 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 Hij beschermt zich met routines en rituelen. 209 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 Rituelen. Die is goed. 210 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 In zijn gedrag, zoals hij slaapt, eet, naar de WC gaat, alles. 211 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 Iedere verandering is angstaanjagend. 212 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - Hoelang is hij hier al? - Ik werk hier sinds 1960. 213 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - Hoe oud is hij? - Toen was ie 'n jaar of 18, 20. 214 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - Bent u hier al zo lang? - Ik begon hier toen te werken. 215 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 Ik was toen drie jaar oud en u wist dat ik z'n broer was. 216 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 Nou en? 217 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 Waarom heeft niemand me verteld dat ik 'n broer had? 218 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 Wat had u dan gedaan? 219 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 Weet ik niet. 220 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 Weet hij hoeveel geld hij heeft geërfd? 221 00:22:00,576 --> 00:22:02,786 Nee, geld zegt hem niks. 222 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 Geld zegt hem niks. 223 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Hij heeft drie miljoen dollar geërfd en geld zegt hem niks? 224 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 Dat is echt poëtisch, vindt u ook niet? 225 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 Goeie ouwe pa. 226 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 Wie speelt eerst? Ja. De man op de eerste honk. Wie? 227 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 Waarom doet hij dat? 228 00:22:29,813 --> 00:22:32,941 Als hij nerveus is, doet hij Abbott en Costello. 229 00:22:33,025 --> 00:22:34,359 Waarom? 230 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 Hij vindt het naar dat je z'n spullen aanraakt. 231 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - Kent ie "Wie staat op één" uit het hoofd? - Onder andere. 232 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymond: Ted Kluszewski. 233 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Kluszewski, Ted. "Big Klu", eerste honk. 234 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Speelde bij Cincinnati. - Geruild voor Dee Fondi. 235 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Slaggemiddelde 298... - Hij leest veel, hè? 236 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Hij leest en onthoudt alles. 237 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n. Blijven deze mensen de hele dag, Vern? 238 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 Dit is onverwacht bezoek. Dit is beslist geen weekendbezoek. 239 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Hij wordt onrustig. Het is oké, Ray. 240 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 GEFELICITEERD. LIEFS, PAPA 241 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - Dit is onverwacht bezoek. - Blijf van die boeken af. 242 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - Hou je van Shakespeare? - Weet ik niet. 243 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 Heb je dit allemaal gelezen? 244 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 Heb je Macbeth gelezen? Hamlet? Twelfth Night? 245 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Hou op. - Ja. 246 00:23:30,499 --> 00:23:36,296 Je kent alle verhalen in dit boek maar je weet niet of je 't gelezen hebt? 247 00:23:36,380 --> 00:23:40,300 - Je weet het niet? - Zet maar terug. 248 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 Je weet 't niet. Rustig maar, ik ga niet... 249 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 Ik kom nergens meer aan. 250 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 Het is oké, Ray. Kom maar. Mijn grote vriend. 251 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, mijn grote vriend. Mijn grote vriend Vern. 252 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Mijn grote vriend. 253 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Hier zijn je kaarten. Ik weet niet waar je ze wilt hebben. 254 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 Gebruik je ook voorgeschreven medicijnen? 255 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Hij mag je. Dat laat ie op z'n manier zien. 256 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Toen ik 'm aanraakte, deinsde hij terug. - Dat is niet persoonlijk. 257 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Hij heeft mij nog nooit aangeraakt, en ik sta dichter bij 'm dan wie maar ook. 258 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Als ik morgen voorgoed wegging, zou hij 't niet eens merken. 259 00:24:27,472 --> 00:24:33,312 - Zou hij dat niet merken? - Hij hecht zich niet aan mensen. 260 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Ray, zullen we 'n eindje gaan wandelen? 261 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 Hoort hij ons wel als hij zo is? 262 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - Laat je broer je eenden 's zien. - Jeopardy over 27 minuten. 263 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 We zijn zo weer terug. 264 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - Bijna 26 minuten tot Jeopardy begint. - We brengen hem zo weer terug. 265 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 Ik doe het niet. 266 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 Alleen al niet om dat bevelende toontje. 267 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Je bent van streek. Raymond, ik ga even met Susanna praten. 268 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Dag, Raymond. - Wacht. 269 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Ik ben zo terug. Blijf daar. 270 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Sta stil. Goed zo. 271 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Leg me eerst uit waarom. Waarom moet ik... 272 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 Wat? 273 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 Waarom moet ik met de auto bij de poort gaan wachten? 274 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Ik wacht al dagenlang. - De auto maakt Raymond van streek. 275 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - Daarom? - Precies. 276 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 Waar kijk je naar? De eenden zijn hier. 277 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 Ik weet 't niet. 278 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Onze vader is vorige week overleden. 279 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - Wist je dat? - Ik weet 't niet. 280 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 Weet je 't niet? Of weet je niet wat dood is? 281 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 Hij is weg. Hij is begraven. 282 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - Wil je naar de begraafplaats? - Ik weet 't niet. 283 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - Betekent dat misschien? - Ik weet 't niet. 284 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 Ik woon in Los Angeles. Misschien wil je daar naartoe. 285 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Wil je de Dodgers 's zien spelen? 286 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - Op maandag spelen ze niet. - Niet vandaag per se. 287 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Ik dacht, misschien wil je Fernando Valenzuela wel 's zien werpen? 288 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Die werpt woensdag pas weer. 289 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Werpt hij woensdag? 290 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 Ik heb geen plannen voor woensdag. 291 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Dan gaan we toch naar LA. 292 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Kom op, Ray. 293 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 Californië is ver weg. 294 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 Ik mag niet langer dan twee uur weg zijn. 295 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 Je bent vast gek op de mensen, 't gejuich van de massa. 296 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - De presidentiële suite. - We eten om half zeven. 297 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 De kamer van Raymond. Kijk 's aan. 298 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 Dit is beslist niet mijn kamer. 299 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Alleen voor vanavond. - Ik moet terug naar Wallbrook. 300 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 Dit wordt hartstikke leuk. 301 00:29:04,958 --> 00:29:08,837 - Dr Bruner vond dit een goed idee. - Zei hij dat? 302 00:29:08,921 --> 00:29:11,965 Vanavond krijg ik tapiocapudding als toetje. 303 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 Dat lukt wel. Ik bel Lenny even. 304 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Dit is beslist niet m'n kamer en m'n bed staat verkeerd. 305 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - Je kunt 't verplaatsen. - Het moet bij 't raam. 306 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 Mijn boeken zijn er niet en er zijn geen planken. 307 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Straks ben ik boekloos. 308 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Hier is 'n boek... Een telefoonboek met veel woorden. 309 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Opnemen, Lenny. 310 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 Ik dreig 200.000 dollar te verliezen, en hij neemt niet op. 311 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Het is daar toch negen uur? - Drie uur. 312 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - We eten om half zeven. - Het is daar drie uur. 313 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 En hij neemt niet op? 314 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Sinas. 315 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - In een blik met 'n rietje... - Was dit 'n idee van Bruner? 316 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - Ik snap 't gewoon niet. - Ik weet wat goed voor 'm is. 317 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 Oei. V-e-r-n. 318 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Wat nu weer? Ga 's even kijken wat hij doet. 319 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - Wat is er? - Wat gebeurt er, vriend? 320 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Alles is prima. Charlie, hij moet naar huis. 321 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 Hij is oké. Bestel wat te eten. 322 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 Wat wou je ook alweer, een hamburger? 323 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 's Maandags eten we pepperoni-pizza. 324 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 Krijgen jullie pizza in de kliniek? 325 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 Maandag is de Italiaanse avond. 326 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Advocaten Mitchell & Mitchell. - Geef Stu even. 327 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - Hij is er niet. - Waar is hij? Ik heb 'n juridisch probleem. 328 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - Hij is tot morgen de stad uit. - Dan bel ik morgen wel. 329 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ..geen TV tijdens 't eten. 330 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Beslist niet. - We mogen hier best TV kijken. 331 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 Het rad van fortuin. 332 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Kijk, een studio vol prachtige waar, 333 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 fantastische bonusprijzen." 334 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 "Een paar auto's voor de mensen die het druk hebben, 335 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 duizenden dollars in contanten." 336 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 "Er valt meer dan 150.000 dollar te winnen 337 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 gedurende onze presentatie in deze goudmijn van Het rad van fortuin." 338 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Ik wil een grote pizza bestellen. 339 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - Pepperoni, ja? - Ik wil geen pepperoni. 340 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 Een grote pepperoni. Hoelang duurt het? 341 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 Bier voor twee en 'n sinas. Heb je tapiocapudding? 342 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Breng maar iets wat erop lijkt. 343 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Neem dit. Het eten komt zo. 344 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Ik ben zo terug. 345 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Ik blijf hier natuurlijk heel lang. 346 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 Ik kom nooit meer thuis. 347 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 Wat is dat? 348 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Ik denk dat Raymond in de kamer is. 349 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Ben je daar? - Charlie Babbitt. 350 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Ga weg. 351 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Vort. - Hou op. 352 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Jezus... - Ga naar hem toe. 353 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, hij is je broer. Hij is bang. 354 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 Hij begrijpt 't niet. Ga nu. 355 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 Wat deed je in mijn kamer? 356 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - Weet ik niet. - Weet je 't niet? 357 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 Ik hoorde geluiden. 358 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 Die geluiden gaan je niks aan, begrepen? 359 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Doe niet zo idioot en ga slapen. Ga slapen. 360 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Ga slapen. - Het is 22.51 uur. Licht uit om elf uur. 361 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Nieuwe regels. 362 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 Je luistert niet naar me. 363 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - Waar heb je 't over? - Je moest even met hem praten. 364 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - En dan beledig je 'm weer. - Ik ben z'n moeder niet. 365 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Je bent z'n broer. Je hoort vandaag voor 't eerst dat je een broer hebt. 366 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 En het doet je niks. Geen vreugde, gewoon niks. 367 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - Je weet niet wat ik doormaak. - Nee, want je vertelt nooit wat. 368 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Alleen maar leugens. - Wat voor leugens? 369 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 Je moet hem helemaal niet meenemen van Dr Bruner. 370 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Waarom is hij hier? 371 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - Omdat ik boos ben op m'n vader. - Dus neem je Raymond mee. Waarom? 372 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - Omdat zij hem willen. - Dat slaat nergens op. 373 00:35:43,982 --> 00:35:49,238 Raymond heeft al het geld gekregen. Drie miljoen dollar, alles. 374 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Ik hou hem tot ik mijn helft krijg. 375 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 Wat is er? 376 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Rustig nou. Heb je er genoeg van? 377 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Ik ga weg. - Verlaat je me nu? 378 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - Ik heb je nodig. - Je hebt niemand nodig. 379 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 Wat bedoel je? 380 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Rustig nou. Wat heb ik misdaan? 381 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Je gebruikt mensen. 382 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Je gebruikt Raymond, je gebruikt mij. 383 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymond, gebruik ik jou? 384 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Ja. 385 00:36:26,400 --> 00:36:29,236 Hij antwoordt 'n vraag van 'n half uur terug. 386 00:36:29,319 --> 00:36:34,950 Wat heeft hij aan drie miljoen? Ik heb het geld nodig. 387 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 Dus stelen mag wel. En wat gebeurt er met Raymond? 388 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Met het geld stuur ik hem naar een betere kliniek. 389 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - Wat is het verschil voor hem? - Dat jij dan z'n geld hebt. 390 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 Die man was ook mijn vader. Waar is mijn helft? 391 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Je hebt 'm ontvoerd. 392 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 Welnee. Ik heb gewoon mijn helft gepakt. 393 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - Je bent geschift. - Een familiekwaal. 394 00:37:00,392 --> 00:37:04,813 Je bent drijfnat en dan wil je nu weg? Wacht. 395 00:37:04,897 --> 00:37:10,402 Mijn vader had m'n leven lang de pik op mij. Wat wil jij van mij? 396 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Hou op. - Goedemorgen. 397 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - Koffie? - Ja, graag. 398 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbs. 461-0192. 399 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - Hoe wist je mijn telefoonnummer? - Hoe weet je dat? 400 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Ik moest het telefoonboek lezen. Dibbs, Sally. 461-0192. 401 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 Hij onthoudt soms dingen, kleine dingen. 402 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Knap hoor, jongens. Ik ben zo terug. 403 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - Hoe deed je dat? - Ik weet het niet. 404 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 Heb je het hele boek uit je hoofd geleerd? 405 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - Tot hoever ben je gekomen? - Tot G. William Marshall Gottsaken. 406 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - Uit je hoofd tot G? - Ja, G. 407 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - A, B, C, D, E, F, G? - De helft van G. 408 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 Dat vind ik heel knap, Ray. 409 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - Heb je honger? - Dinsdag eten we pannenkoeken. 410 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Lekker. - Met stroop. 411 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - Zeker weten. - Zeker weten. 412 00:39:06,768 --> 00:39:09,521 Ze hebben pannenkoeken. 413 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - Wat is er? - Ik heb geen tandenstokers. 414 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 Die heb je niet nodig. 415 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 De pizza gisteren mocht wel, maar hier eet je met 'n vork. 416 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - Ik heb geen tandenstokers. - Je hebt die niet nodig. 417 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Eet je pannenkoek met een vork. - Ik heb ook al geen stroop. 418 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - Zie je dan ergens pannenkoeken? - Er staat geen stroop op tafel. 419 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Zodra we de pannenkoeken bestellen, brengen ze de stroop. 420 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - Die moet vóór de pannenkoeken. - We hebben nog niet besteld. 421 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Als de stroop na de pannenkoeken komt, is het beslist te laat. 422 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 Hoe kan dat te laat zijn? We hebben nog niet eens besteld. 423 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 De hele ochtend zonder stroop en zonder tandenstokers... 424 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 Ik eet beslist geen pannenkoeken zonder... 425 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 Stel je niet zo aan. Je gedraagt je als 'n debiel. 426 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Wat ben je aan 't opschrijven? 427 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 Wat heb je nou weer? 428 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Ernstig letsellijst. Charlie Babbitt." 429 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 Ben je gek geworden? 430 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Nummer 18 in 1988. 431 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 "Kneep en deed mijn nek pijn in 1988." 432 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 "Kneep en deed mijn nek pijn in 1988." 433 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Dr Bruner, met Charlie Babbitt. - Waar bent u? 434 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Raad 's wie ik bij me heb. - U moet hem terugbrengen. 435 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Tuurlijk. Voor anderhalf miljoen. Ik wil alleen mijn helft. 436 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - Afblijven. Dat is vies. - Daar kan ik niet op ingaan. 437 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Breng hem terug. Hij hoort hier thuis. 438 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Ik ben z'n broer. Dit is toch geen ontvoering? 439 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 De opname is vrijwillig, maar daar gaat 't niet om. 440 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 Hier kunnen we hem het beste verzorgen. 441 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Genoeg gelul. Ik heb recht op 'n deel van m'n vaders bezit. 442 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Als we er niet uitkomen, neem ik 'm mee naar LA, 443 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 plaats ik hem in een kliniek en span ik een voogdijzaak aan. 444 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Juffrouw, kunt u 'm soms aan wat tandenstokers helpen? 445 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 Wilt u naar de rechter? Wilt u een rechtszaak, Dr Bruner? 446 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - Of worden we het samen eens? - U hebt geen idee... 447 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Kunt u hem in godsnaam wat tandenstokers geven? 448 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 Ik kan niet met u onderhandelen. 449 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 Tot ziens in de rechtszaal. 450 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 En de rekening. Sorry van de tandenstokers. 451 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 452 00:42:10,702 --> 00:42:14,873 - 82 wat? - Tandenstokers. 453 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Dat zijn er veel meer dan 82. 454 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - 246 in totaal. - Hou 't wisselgeld maar. 455 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 Hoeveel zitten er in zo'n doos? 456 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Dat scheelde niet veel. Kom maar. 457 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 458 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Er zitten er nog vier in de doos. - Even mijn rugzak pakken. 459 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, de toekomst van rock-'n-roll. 460 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bam. De toekomst van rock-'n-roll. 461 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bam... 462 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 Genoeg. Zoek wat anders op. 463 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Dat kan me niet schelen. Zeiden ze dat echt? 464 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Je moet harder optreden. Ik zit in de penarie. 465 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 Geen auto's. Geen geld. Mijn lening is allang verstreken. 466 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Ik bel het bureau dat er iets misgegaan is. 467 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, luister 's. 468 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 Ik ben over drie uur in LA. De Buick staat bij 't hoofdgebouw. 469 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Laat 'm ophalen. Tot straks. 470 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymond, we gaan. 471 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Ray, kom op. 472 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - Waar keek je naar? - Ik weet 't niet. 473 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - Daar staat een vliegtuig. - Ja, en iedereen stapt in. 474 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - Vliegen is erg gevaarlijk. - Het is erg veilig. Je vindt het vast leuk. 475 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Vooruit. - Nee. 476 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 Ray, we zijn op een vliegveld. Wat dacht je dat we hier kwamen doen? 477 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 In 1987 waren er 30 ongevallen met 211 dodelijke gewonden. 478 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Er zal je niks gebeuren. Ik heb geen tijd voor dit gelul. 479 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - Ik weet 't niet. - Weet je 't niet? 480 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - Ligt 't aan de maatschappij? - Ja. 481 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 Fijn. Er gaat 'n vliegtuig van American... 482 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 American vlucht 625 is op 27 april 1976 verongelukt. 483 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - Dan niet met American. - Kies een andere. 484 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 485 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Continental is op 15 november 1987 verongelukt. 28 doden. 486 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 Dit is heel belangrijk. 487 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Ik moet naar Los Angeles. Je moet met dat vliegtuig mee. 488 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Je moet dat vliegtuig op. - Ja, dat vliegtuig op. 489 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 Er gaat ook een Delta. 490 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Dat vertrekt vannacht. Hoe zit 't met Delta? 491 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Neergestort op 2 augustus 1985. Lockheed l-1011. 492 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas-Fort Worth. Vreselijke windkracht... 493 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Van alle maatschappijen is er wel 's een vliegtuig neergestort. 494 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 495 00:45:55,427 --> 00:45:58,013 Qantas is nooit neergestort. 496 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - Qantas? - Nooit neergestort. 497 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 Daar heb ik wat aan. Die vliegt niet naar Los Angeles via Cincinnati. 498 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 Dan moeten we via Melbourne, Australië, naar Los Angeles. 499 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 Hoofdstad Canberra. Bevolking 16,2 miljoen. Mooie stranden. 500 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 We gaan nu naar dit verdomde vliegtuig. 501 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 We gaan niet vliegen. Hij is oké. 502 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 We gaan niet vliegen. 503 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Rustig. Hij is bang. 504 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 We nemen het vliegtuig niet. We vliegen niet, oké? 505 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 Niet vliegen. 506 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - We vliegen niet. - Niet vliegen. 507 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Ik word wel moe van je, Ray. We rijden naar Los Angeles, oké? 508 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 Kom op. Ray, kom maar. 509 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - Niet vliegen. - Pak die kut-tas. 510 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Je vermoordt me, man. 511 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Ik moet over drie uur in LA zijn, nu duurt 't drie dagen. 512 00:47:19,720 --> 00:47:23,056 - Niet vliegen. - Dat klopt. 513 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Jeopardy begint wel om vijf uur. - Hou op, Ray. 514 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Centrale, met 109. 515 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Kun je nog een eenheid sturen? 516 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 Het is erg gevaarlijk op de snelweg. 517 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Stap in. Ben je gek? Kom, we zijn hier zo weg. 518 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 Het is oké. 519 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 We zijn hier zo weg. Goed zo, Ray. 520 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 Dat was een dodelijk ongeval. 521 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 We hebben geen hulp nodig. Ga terug naar uw auto. 522 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Een ogenblik. 523 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Er is niets te zien. Ga terug naar uw auto. 524 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 Ga terug naar uw auto. 525 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Blijf daar wachten, Raymond. 526 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Blijf daar wachten. - Beslist een hoop verkeer. 527 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Wat een werk om drie miljoen. Ik laat hem hier achter. 528 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Ik hoor jullie wel. 529 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - Wat wordt het? - Een gevaarlijke snelweg. 530 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - Hoe kom ik dan in Los Angeles? - Het is gevaarlijk rijden hier. 531 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 Wil je van de snelweg af? Stap dan in... 532 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 In 1986 waren er 46.400 mannelijke verkeersslachtoffers. 533 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 Ik heb een idee. 534 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Loop tot aan de afslag vóór de auto uit. 535 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 Dan nemen we een minder gevaarlijke weg. 536 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 Is dat een idee? 537 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Geef me je hand. Een prima idee. Die vent is knettergek. 538 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Ik vraag, wie staat op een. Zo heet hij. Wie? Ja. 539 00:50:26,240 --> 00:50:31,286 Zeg eens. Wie? Wie op een. Wie... 540 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Stap in, verdomme. - Ja, instappen. 541 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Ik moet om elf uur naar bed. Licht uit. 542 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Moet TV kijken. 543 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Over 19 minuten is 't elf uur. Ik moet om elf uur naar bed. 544 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 Begin niet. We zitten op 'n rotweg, ik moet tijd inhalen. 545 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Ik moet in Los Angeles zijn. Mijn bedrijf heeft me nodig. 546 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 Moet om elf uur in bed liggen. Licht uit. 547 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - Vergeet dat maar. - 19 minuten vóór elf. 548 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 Mooi. We gaan niet naar buiten in de regen. 549 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 Ik hoop dat je 't waardeert, want mijn bedrijf gaat naar de klote. 550 00:51:43,942 --> 00:51:49,239 Ik moet in Los Angeles zijn. Maar ik zit in een motel in Bumblefuck, Missouri, 551 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 want jij gaat niet naar buiten in de regen. 552 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 Verbijsterend. Niet te geloven. 553 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 Wat is dat? Goed nieuws, slecht nieuws? 554 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 DOT positief, EPA negatief. Ik krijg nog steeds geen geld. 555 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Ik zit nog steeds in Cincinnati sinds de begrafenis. 556 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 Mijn familie is nogal van de kaart, dat spreekt voor zich. 557 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Ja, dank u. Het was inderdaad een klap. 558 00:52:21,188 --> 00:52:27,069 Kan ik voor de lening een paar dagen uitstel krijgen? Dat helpt. 559 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 We gaan niet naar buiten in de regen. 560 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Vooruit, Lenny. Zoveel tijd heb ik niet gekregen. 561 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Je zult moeten... - Het is half één. 562 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - Wat? - Lunch om half één. 563 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - Wat wil je eten? - Woensdag eten we vissticks. 564 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - En gelatinepudding als toetje. - Wil je nog appelsap? 565 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Sinas. O, het is al 12.31 uur. 566 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Ik moet ophangen. Hij begint te schudden en te jammeren. 567 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Vier vissticks. Het moeten er acht zijn. 568 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Daar, acht. 569 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 Douche je wel 's, Ray? Je neemt een douche, ja? 570 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 Hetzelfde als regen, je wordt een beetje nat. Wat zeg je? 571 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - De douche is in de badkamer. - Daar kan ik niet tegenop. 572 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Britse poëzie voor 200, alstublieft. 573 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare heeft 150 gedichten in deze vorm geschreven. 574 00:53:45,230 --> 00:53:48,150 Wat is een sonnet? 575 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Heeft Bruner z'n curatorschap nooit wettelijk vastgelegd? 576 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Hij verwachtte niet dat het betwist zou worden. 577 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 In dat geval krijg ik dus zeker de voogdij en de drie miljoen. 578 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Kun je een datum afspreken voor de voogdijzitting? 579 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 Ik wil zo gauw mogelijk een datum. 580 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Heeft ze van zich laten horen? 581 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Zo ja, vraag of ze me hier belt. 582 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Kijk, een Studebaker Golden Hawk uit 1957. 583 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 0 tot 60 in minder dan acht seconden. 275 super paardenkracht. 584 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Ik ben een prima chauffeur. - Kun jij rijden? 585 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - Wanneer reed je dan? - De Buick als papa kwam. 586 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 Reed papa mee? 587 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - Mocht je van hem rijden? - Langzaam op de oprit. 588 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Dan moet ik je 's laten rijden. 589 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Pak nooit het stuur beet als ik rij, hoor je me? 590 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 Ik heb m'n onderbroek niet aan. 591 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - Ik heb beslist geen onderbroek aan. - Je hebt een schone van mij gekregen. 592 00:55:35,674 --> 00:55:37,926 Die moest je aandoen. Waar is ie dan? 593 00:55:38,010 --> 00:55:40,179 In mijn jaszak. 594 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Hier. Ze zijn te strak. 595 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - Ik wil ze niet terug. - Het zijn geen boxershorts. 596 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - Wat is het verschil dan? - Dit is Hanes 32. 597 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 Op mijn shorts staat "Raymond". 598 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - We kopen 'n paar boxershorts voor je. - Ik koop de mijne bij Kmart, Cincinnati. 599 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 We gaan niet terug. 600 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - Oak Street 400. - Ze verkopen overal boxershorts. 601 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - Dat is Oak en Burnett. Kmart. - Wat zei ik, Ray? 602 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Je hoort me wel. Mij hou je niet voor de gek. 603 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - De jouwe zijn te strak. - Hoorde je me wel, verdomme? 604 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 Kop dicht. 605 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati is ver weg. We raken steeds verder uit de buurt. 606 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 Je hoeft niet naar Cincinnati voor ondergoed. 607 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Kmart. Oak Street 400. - We gaan niet naar Cincinnati. 608 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - Boxershorts bij Kmart. - Hoorde je me wel? 609 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Ik word nog gek. 610 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 Wat maakt 't nou uit waar je ondergoed koopt? 611 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Ondergoed blijft ondergoed. 612 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 Het is ondergoed waar je 't ook koopt. Cincinnati, waar maar ook. 613 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmart. - Weet je wat ik denk, Ray? 614 00:57:02,678 --> 00:57:08,350 Dat autistische gedoe is gewoon gelul. Ik weet zeker dat je me begrijpt. 615 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Boxershorts. Boxershorts bij Kmart. 616 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 Deze zijn Hanes 32. 617 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 De mijne zijn boxershorts. 618 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 We moeten naar een psychiater, want ik word gek van jou. 619 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Je onderbroek ligt op de weg. We gaan naar de Kmart in Cincinnati. 620 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 Hoe vind ik hier een psychiater? 621 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 LOPEN 622 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 NIET LOPEN 623 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Hé idioot, wegwezen. 624 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Hé, knul. Zo word je overreden. 625 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Straks krijg je 'n ongeluk. - Je mag niet oversteken. 626 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 Laat maar. 627 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Sorry, hij is niet van hier. 628 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Ik moet naar Kmart. 629 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, Oak Street 400. 630 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Er staat "niet lopen". - Het werkt niet. 631 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Ik moet naar Kmart. Oak en Burnett 400. 632 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Hij zei: "Jongen, ga naar 't westen." 633 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 Het land ontwikkelde zich van 't oosten naar 't westen. 634 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 In die tijd... 635 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 kwam de pony-express net van de grond. 636 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Daar hebben jullie vast wel wat over gelezen. 637 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Ik ken de jaren niet zo precies, 638 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 maar ik ben wel bekend met de Amerikaanse geschiedenis... 639 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - Is hij artistiek? - Autistisch. 640 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 Dat zegt mij niks. 641 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 Maar wat scheelt hem? 642 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Hij leeft in z'n eigen wereldje. 643 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Dat spijt me, maar wat scheelt hem? 644 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Doe je "Wie staat op één" voor haar. 645 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Wie staat op honk een. Wat heet de man op honk twee. 646 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ..hebben 'n nationaal programma opgezet 647 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 waar 'n pony-express circa 40 km zou rijden... 648 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 Wat moet ik met hem? Er moet toch iets zijn? 649 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 Ik ben geen psychiater, maar ik weet wel dat z'n hersens niet normaal werken. 650 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 Als je de zenuwen van 'm krijgt, moet je 't even uit handen geven. 651 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Ik stuur hem gewoon terug. 652 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Niks. Grapje. 653 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Ik moet 't dus gewoon verdragen? 654 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Ja, inderdaad. 655 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Even nog wat, heeft hij ook bijzondere gaven? 656 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Hij heeft 'n goed geheugen. Hij telt tandenstokers. 657 01:01:46,295 --> 01:01:48,672 Toen er 'n doos tandenstokers viel, 658 01:01:48,797 --> 01:01:53,677 zag hij in één oogopslag hoeveel 't er waren. 659 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 Ben je goed in getallen? 660 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Even wat uitproberen. 661 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, Oak Street 400. - Als we hier klaar zijn, zei ik. 662 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Ray, zullen we 's proberen? 663 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 Weet je hoeveel 312 keer 123 is? 664 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38.376. 665 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - Hij heeft gelijk. - Wat? 666 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 Hoeveel is 4343 keer 1234? 667 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5.359.262. 668 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - Hij is een genie. - Dat is juist. 669 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 Weet je ook wat de vierkante wortel uit 2130 is? 670 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 671 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 Dat is ongelofelijk. 672 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Hij zou voor NASA moeten werken of zo. 673 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Je hebt een dollar, en je geeft 50 cent uit, 674 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 wat hou je dan over? 675 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Ongeveer zeventig. 676 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - 70 cent? - Vergeet NASA maar. 677 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - We moeten naar Kmart. - Als we klaar zijn. 678 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 Oak Street 400. 679 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 Weet je wat een chocoladereep kost? 680 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Ongeveer 100 dollar. - 100 dollar, hè? 681 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - Hoeveel kost 'n nieuwe wagen? - Ongeveer 100 dollar. 682 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 Hij treft het. Hij functioneert vrij goed. 683 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 De meeste autisten kunnen niet praten of communiceren. 684 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 Weet je wat autistisch betekent? Ken je dat woord? 685 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 Ben je autistisch? 686 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 Ik denk het niet. 687 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 Nee, beslist niet. 688 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Stil even, even kijken of ik 't snap. 689 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - Het is hier erg krap. - Is 't 10.000 extra voor elke auto? 690 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - Vol hier. - Ray, alsjeblieft. Eén ogenblikje. 691 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 Moet de carburator er nog uit vóór de benzinesproeier? 692 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 Dat is volslagen onzin. Wat doe je? 693 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - Te vol voor een rugzak. - Hou dat aan. 694 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Alleen de EPA al gaat 40.000 kosten. 695 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Geef me hun nummer. Ik bel de overschakelingswerkplaats. 696 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - Dat is mijn pen en mijn boek. - Dat is geen ernstig letsel. 697 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - Ernstig letsel is rood boek. - Ik heb m'n decodeerring verloren. 698 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Je hebt al nummer 18. - Ja, in 1988. 699 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 Dat is mijn boek, en mijn pen. 700 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 Wapner over 12 minuten. Het is hier erg klein. 701 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Klein en veilig. - "Wat u ziet is echt." 702 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 We geven 't feestje ter ere van jou. 703 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 We krijgen een voogdijzitting in LA. 704 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 En weet je wat we vieren? Dat jij de man van drie miljoen bent. 705 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Ken Aldorf. Met Charlie Babbitt. 706 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Oei. Scheet. - Ja, ik wacht. 707 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 Liet je een scheet? 708 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - Hoe hou je het uit? - Ik vind 't niet erg. 709 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Ken? Met Charlie Babbitt. - Wapner over 10 minuten. 710 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - We zitten opgesloten zonder TV. - Die 10.000 dollar extra per auto. 711 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 Hoe is dat mogelijk? 712 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 People's Court begint altijd op tijd. Altijd op tijd. 713 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 Het gaat hier mis. Ik bel je zo terug. 714 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 We halen het niet. Beslist niet. 715 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - We halen het echt niet. - We gaan al. Rustig maar. 716 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - Waar vind ik hier een TV? - Wapner over drie minuten. 717 01:05:47,244 --> 01:05:50,372 Nee, acht minuten. 718 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Kom dan. 719 01:06:08,390 --> 01:06:11,894 Wil je het programma zien? 720 01:06:12,019 --> 01:06:14,062 Wil je 't zien? Luister dan. 721 01:06:14,188 --> 01:06:18,442 Dit is de enige boerderij in de buurt. Hier moeten we het mee doen. 722 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Als je vreemd doet, komen we er niet in. 723 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Doe zo normaal mogelijk. 724 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Hou je handen omlaag. 725 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - Wapner over vier minuten. - Wees stil en ga daar staan. 726 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 Sta stil en klaag niet. Hou je handen omlaag. 727 01:06:39,588 --> 01:06:43,383 Goedemiddag. Ik ben van de AC Nielsen Maatschappij. 728 01:06:43,425 --> 01:06:45,761 Bent u bekend met ons werk? 729 01:06:45,802 --> 01:06:47,930 - Van de kijkcijfers? - Juist. 730 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 U maakt een kans om het Nielsen-gezin te worden uit dit gebied. 731 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Mijn man is er niet. - U krijgt medezeggenschap 732 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 over de uit te zenden programma's van ons land, 733 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 en u ontvangt iedere maand een cheque van 286 dollar. 734 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - Wie is hij? - Dat is mijn partner, Mr Bainbridge... 735 01:07:14,790 --> 01:07:18,669 Je hebt 't verknald. Nu zie je je programma niet. 736 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - Het is afgelopen. - Wapner over één minuut. 737 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 Ik had 't voor mekaar, Ray. 738 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 Jij had alles. Ze maken daar geschiedenis. 739 01:07:34,476 --> 01:07:38,981 - Wat gebeurt hier allemaal? - Het spijt me. Het is niet waar. 740 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 Dat is mijn broer. Als hij People's Court mist, wordt hij hysterisch. 741 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 U kunt ons helpen, of u kunt lijdzaam toezien. 742 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 We houden van tekenfilms. Vindt hij dat goed? 743 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ..dat ze een identieke tweeling ziet. 744 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 De een had geen hemd aan, de ander wel. 745 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 Ze lijken sprekend op elkaar. 746 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Ik wil papa. - Papa is nu niet hier, schat. 747 01:08:16,685 --> 01:08:22,858 Ken, werk met me mee. Ik krijg het wel voor elkaar. 748 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 Ken je dit liedje? 749 01:08:27,069 --> 01:08:29,573 OORDEEL: AANGEKLAAGDE 750 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 Is mijn creditcard geweigerd? 751 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - Wat kost dit? - 20 dollar, meneer. 752 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 Ik ga nooit meer terug. Het is beslist een lange reis. 753 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Nog een paar dagen. 754 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 Wie staat op 't eerste honk. Die man op het eerste honk voor St Louis? 755 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 Blijf je dat steeds doen, Ray? Het is maar een motel. 756 01:10:17,973 --> 01:10:19,975 Dat is z'n naam. Wiens naam... 757 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 Het is geen raadsel. 758 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Je komt er nooit achter, want Wie staat op 't eerste honk. 759 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 Het is een grap. Dat is komedie. 760 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 Man, dat is komedie. 761 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 Het is Abbott en Costello. Als jij 't doet, is 't niet leuk. 762 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 Jij bent Abbott en Abbott. Begrijp je me? 763 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Je lost het nooit op. Het is helemaal geen raadsel. 764 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 Als je kon inzien dat 't grappig is, werd je misschien beter. 765 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 Ik wil alleen maar weten wat die vent op 't eerste honk heet? 766 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 Nee. Wat heet die vent op 't tweede honk... 767 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 Kom maar. We zetten het bed bij 't raam. 768 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 We hebben appelsap, we leggen je pen en papier op tafel. 769 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - Ben ik wat vergeten? - De kaasballetjes. 770 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Beslist. - Die ben ik vergeten. 771 01:11:49,606 --> 01:11:53,777 12 kaasballetjes, em mijn tandsteenwerende tandpasta. 772 01:11:53,902 --> 01:11:56,947 Heb ik een paar dagen geleden voor je gekocht. 773 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 Weet je nog dat die arts je die getallen vroeg? 774 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - Hoe doe je dat? - Ik zie het. 775 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 Wat zeg je? Kun je daar even mee stoppen? 776 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Leg dat neer. Ik praat tegen je. 777 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 Als ik je iets vraag, waarom doe je dat dan niet? Waarom doe je zo idioot? 778 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - Vind je dat leuk? - Leuke rain man. Leuke tanden. 779 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 Wat zei je? Spoelen. 780 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 Waarom zei je "leuke tanden"? 781 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Je zei: "Leuke tanden, leuke rain man." 782 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - Zei ikrain man? - Ja, leuke rain man. 783 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 Zei ik rain man in plaats van Raymond? 784 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 Was jij de rain man? 785 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - Wie heeft deze foto gemaakt? - P-a-p-a. 786 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - Woonde je bij ons? - Beechcrest Street 10961, Cincinnati. 787 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 Wanneer ging je weg? 788 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - 21 januari 1965. - Herinner je je dat? 789 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 Het was donderdag. Veel sneeuw. 18 cm sneeuw. 790 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Vlak nadat mama overleed. - Mama stierf 5 januari 1965... 791 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - Herinner je je die dag? - ..na een kort ziekbed. 792 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 Herinner je je die dag? 793 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 Waar was ik? 794 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 Jij was bij het raam. Je zwaaide naar me. "Dag, rain man." 795 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 Dus jij zong altijd voor me? 796 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 Wat zong je? Hoe ging het ook weer? 797 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 Wat zong je? 798 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 Vond ik 't fijn als je zong? 799 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 Zongen we nog meer van die liedjes? 800 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Eng slecht. 801 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 Wat is eng slecht? 802 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Heet water verbrandt baby. 803 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 Heet water verbrandt baby? Welke baby? Mij? 804 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Ja. - Rustig. 805 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Heet water verbrandt baby. - Ik ben niet verbrand. Kijk. 806 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - Bad verbrandt baby. - Ik ben niet verbrand. 807 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 Ik ben niet verbrand. Het is in orde. 808 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 Tijd voor Wallbrook. 809 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Daarom moest je weg. Ze waren bang dat je me kwaad zou doen. 810 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 Wat? 811 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 Wat, Ray? 812 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 Het is elf uur. Lichten uit. 813 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 Doe Charlie Babbitt nooit kwaad. Doe hem zeker nooit kwaad. 814 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Zo, precies aan het voeteneind. 815 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Kom maar, Ray. 816 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 Ik ben het. Je hing niet op. Zijn we nu verloofd? 817 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Luister... 818 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Ik wil alleen horen dat 't niet uit is. Ik ben zo bang dat 't uit is. 819 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 Vraag me niks vanavond. Laat 't maar betijen. 820 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 Daar ben ik niet goed in. 821 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Zo zijn er wel meer dingen. 822 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Ik bel wel als ik terug ben, goed? 823 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 Tot kijk. 824 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 Ik heb geld uitgegeven voor een TV en nu kijk je naar de droger. 825 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 Ik weet het niet. 826 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 Op de zitting moeten we bewijzen dat je liever naar de TV kijkt. 827 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 Luister je wel? 828 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Zet hem af als je niet kijkt. 829 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 Met lege batterijen kun je niet naar Wapner kijken. 830 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - De rode valt altijd hetzelfde. - Waarom luister je niet? 831 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 Wil je terug naar Wallbrook? 832 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Ik moet even bellen. 833 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, met mij. - Ik zit al drie uur te wachten. 834 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - Ik had wat te doen. - We zitten diep in de nesten. 835 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Rustig maar. Ik ben in Tucumcari... 836 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 Ze hebben de auto's teruggenomen om de lening af te betalen. 837 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 Ze willen allemaal hun aanbetaling terug. 80.000. 838 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 Heb ik niet. 839 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 Als je ze niet betaalt, zijn we failliet. 840 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - Wat moet ik zeggen? - Ik weet het niet. 841 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Godverdomme. 842 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 Waarom mag het dak niet omhoog? 843 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 Dan zitten we niet zo te bakken. Doe dat aan, anders verbrand je. 844 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 Begin nou niet weer. Moet het dak omhoog? 845 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Omlaag is fijner. - Ja, dat weet ik. 846 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 Beslist fijner als het dak... 847 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Rustig maar. Het is bijna klaar. 848 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - Hoe voelt dat? - Glibberig. 849 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - Kun je daar even mee ophouden? - Dat kan niet. 850 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Hou op. 851 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 852 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - K7? Wat is dat? - J7. 853 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 Wat is J7? 854 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 Wat is J7? Het lied? 855 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Kijk daarheen. Nee, die kant uit. 856 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 "18 Wheels and a Dozen Roses." Wat is het nummer? 857 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 858 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 "Cheating Heart", Hank Williams. 859 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 '"Your Cheating Heart". Hank Williams Junior. D1. 860 01:25:15,078 --> 01:25:19,750 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. - En de Bluegrass Boys. T5. 861 01:25:22,336 --> 01:25:26,673 - Hoeveel tandenstokers had je geteld? - 246. 862 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 Let je wel op? 863 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 Kijk je? 864 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - Zie je dat? - Valt op de grond. 865 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Wat heb ik nog over? 866 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 Twee boeren, een acht, een heer, een zes, 867 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 twee azen, een tien, een negen, een vijf. 868 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 Een vijf. Je bent fantastisch, man. 869 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Ik ben een prima chauffeur. - Nu niet. 870 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Luister, dit is belangrijk. De tienen zijn goeie kaarten voor ons. 871 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Zeg 's: "Tienen zijn goed." 872 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - En je wedt... - Eén voor slecht, twee voor goed. 873 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 De casino's hebben huisregels. 874 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 Ten eerste verliezen ze niet graag. 875 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Toon dus nooit dat je kaarten telt. 876 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 Dat is een doodzonde. Luister je? Dat is erg belangrijk. 877 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Tellen is slecht. - Dat klopt. 878 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 Ik rij langzaam op de oprit. 879 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Als dit goed gaat, mag je rijden waar en hoe je wilt. 880 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Ik ben een prima chauffeur. 881 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 PANDHUIS 882 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Rain man, we gaan kaarten. 883 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - Wilt u nog een kaart? - Nee, je hebt 18. 884 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Ik wil 'n kaart. - Meneer, u hebt 18. 885 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - Hij wil geen kaart. - Ik wil 'n kaart. 886 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - Nee, geen kaart. - Kaart. 887 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Nu heb je m'n vrouw. Ik heb een tien en had 'n vrouw nodig. 888 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - Raak de kaarten niet aan. - Ik heb m'n eigen vrouw nodig. 889 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Er zijn er veel. 890 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - Er zijn er veel? - Stapels. 891 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Een ogenblikje. 892 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Ik verdubbel de inzet. 893 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Vrouw, vrouw, vrouw. 894 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Ja meneer, ik ga van deze stad houden. 895 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - Ik zet alles op alles, Nick. - Dat kun je wel zeggen. 896 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - Eén of twee fiches? - Met twee. 897 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 Wat is jullie geheim, jongens? 898 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 We spelen vals. 899 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Met Sam. Film tafel 47. 900 01:31:59,983 --> 01:32:04,446 - Ongeveer 85.000 dollar. - Heb je 't alziend oog gebeld? 901 01:32:04,571 --> 01:32:07,908 - Sam heeft gebeld. - Oké, ik neem nu over. 902 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Het gaat goed. Ik ben blij voor u, meneer. 903 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - Wat zie je? - Hij ziet de eerste kaart niet. 904 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 - Hij kent niet alle kaarten. - En hij gebruikt geen computer. 905 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 Toch klopt er iets niet. Niemand kan zes spellen tegelijk tellen. 906 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Wacht even. 907 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Let op m'n fiches. Ik ben zo terug. 908 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Wat doe je? We zijn in 't midden van 'n spel. 909 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 De gebroeders Babbitt slaan toe in Vegas. 910 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - Rad van Fortuin. - Cleopatra en Caesar zijn daar. 911 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Kijk naar die mooie waren." - Een slecht, twee goed. 912 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 20. 913 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - Staat ie op 20? - Ja, 20. 914 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3000 op 20. 915 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Beslist 20. - Beslist 20? 916 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 Dit kun je niet. Ik ben net 3000 dollar kwijt. 917 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 Ik ben 3000 dollar kwijt. Kom maar, Ray. 918 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 We gaan even black... Nee? Rustig. 919 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 Ga jezelf nou niet slaan. Misschien spelen we later wel. 920 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - We gaan maar innen. - Ja, innen. 921 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 Ik word zo verdrietig van jou, Ray. 922 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 923 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 We hebben 86.000 dollar en hoeveel? 924 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86.500. 925 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 Tachtigduizend terugbetaling op de auto's, en wat ben ik... 926 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - Voor hoeveel krijg ik de Rolex terug? - 3500, zes maanden om te betalen. 927 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 De kamer kost niks. Ik ben eruit. 928 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Dat ga ik even vieren met een plas. 929 01:34:45,440 --> 01:34:49,653 Niet weggaan tot ik terug ben. Er staat "niet lopen". 930 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 Zoek je een afspraakje? 931 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - Ik weet het niet. - Hoe heet je? 932 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Ik heet Iris. 933 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Raymond, vind je me aardig? - Weet ik niet. 934 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 Je zult me heus wel aardig vinden. We kunnen elkaar beter leren kennen. 935 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Elkaar leren kennen. - Hij heeft geen geld, schat. 936 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 Geeft niks, want we praten alleen maar. 937 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Ja, we praten alleen maar. 938 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Laten we gaan. Wat doe je? - Elkaar leren kennen. 939 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - Welke kamer? Ik breng hem wel. - Niet nodig. 940 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 Wil je liever blijven? 941 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Elkaar leren kennen. Alleen praten. 942 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 Dit wordt interessant. Ik blijf in de buurt. 943 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - Hij mag me niet. Wie is hij? - Hij is m'n broer. 944 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - Hij is wat jong. - Hij is geboren op 12 augustus 1962. 945 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 Op een zondag. 946 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 Wat doen jullie hier? 947 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - We tellen kaarten. - Je telt kaarten? 948 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 We tellen kaarten. 949 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - We tellen kaarten. - Maar wat nog meer? 950 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - We tellen kaarten. - Weet ik. Wat nog meer? 951 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 Gebruikt u ook medicijnen? 952 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Ik moet weg. 953 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - Om hoe laat is de afspraak? - Later. 954 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - Het is tien uur. - Lichten gaan uit om elf uur. 955 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 Tien uur zomertijd. 956 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 Tien uur? 957 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - Vind je haar mooi? - Ze is heel sprankelend. 958 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Beslist heel sprankelend. 959 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 Het is een heel mooi pak. Het staat je heel goed. 960 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 Het is geen Kmart. 961 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 Hoe kun je 't pak nou niet mooi vinden? Je ziet er prachtig uit. 962 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - Het is niet van Kmart. - Zal ik je wat verklappen? 963 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart deugt niet, oké? 964 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Daar gaat ie. De gokkerssuite. 965 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 Dat is jouw bed. Heb je ooit zo'n kamer gezien? 966 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 Wat is daar? Je kijkt niet eens. 967 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Bed. - Dat is jouw bed. 968 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 Ik heb 't speciaal voor jou bij het raam laten zetten. 969 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Ga maar. 970 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Zo wil je het toch altijd. 971 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Wat een lichten, hè? Je bent nu Mr Las Vegas. 972 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - Wat denk jij? - Veel lichtjes. Erg fonkelend. 973 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 We hebben vandaag een hoop geld verdiend. 974 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 Ondanks de 3000 dollar die we verloren bij 't Rad van fortuin. 975 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Het spijt me dat ik me zo liet gaan. 976 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Ik was wat opgewonden. 977 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Het spijt me echt heel erg. Ik hoop dat je dat inziet. 978 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Mijn excuses. Ik liet me gaan. 979 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Ik werd hebzuchtig. 980 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - Wil je wat zeggen? - Ik moet Iris om tien uur ontmoeten. 981 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Ik moet je bedanken, man. 982 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 Jij deed het. Ik zat er gewoon bij. 983 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Je hebt me echt gered. Ik liep gewoon met je mee. 984 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Ik moet Iris om tien uur bij de bar ontmoeten. 985 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Iris, ja. Een afspraakje. Jullie gaan dansen. 986 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Een afspraakje met Iris, om te dansen. 987 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - Kun je dansen? - Weet ik niet. 988 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Dat moet je 's leren. 989 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Ik moet leren dansen voor m'n afspraakje. 990 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Het was maar 'n grap. Je hoeft niet te dansen. 991 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Ik moet leren dansen. Beslist. Nu. 992 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Ik leer 't je nog wel eens. 993 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Je hoeft niet te dansen. - Ik moet beslist nu leren dansen. 994 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 Waarom kon ik m'n mond niet houden. Oké, Ray. Je hebt gelijk. 995 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Je gaat uit met de enige dansende hoer in Las Vegas. Ga daar staan. 996 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Kom hier. 997 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 Hoor je de muziek? 998 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Kijk naar m'n voeten. Raymond, kijk naar m'n voeten. 999 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Doe mij na. 1000 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 Voel je het ritme van de muziek? Onze voeten zo bewegen. 1001 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Jij bent de man, dus jij moet leiden. Ik ben 't meisje, dus wil je... 1002 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Hou je linkerarm zo omhoog. 1003 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 Blijf bewegen. Let je wel op? 1004 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Hou je linkerarm zo omhoog. 1005 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 Dat is goed. Blijf bewegen. 1006 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Sla je andere arm zo om me heen. 1007 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 Wil je 't leren? 1008 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 Als je danst moet je iemand aanraken. Ik doe je niks. 1009 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Jouw hand hier. Mijn hand daar. 1010 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Kijk naar mijn voeten. Het ritme. In orde? 1011 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 Je kunt niet de hele tijd naar m'n voeten staren. Kijk omhoog. 1012 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 Als ik 't zeg, kijk je op, heel langzaam. 1013 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 Klaar? 1014 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Kijk op. 1015 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Nog 'n beetje. Blijf bewegen. Een beetje meer. 1016 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Nog een beetje, Ray. Helemaal op. 1017 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Kijk 's aan. Je danst. 1018 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Hand dicht. 1019 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Trek me naar je toe en draai me zo om, oké? 1020 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 Dit is nou dansen, Ray. 1021 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 Ik voel me behoorlijk voor lul staan hier. 1022 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 Dat was het. Prachtig. 1023 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Je bent een goede danser. Krijg ik een knuffel? 1024 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Ik wilde je alleen even knuffelen. 1025 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 Ik wilde je alleen even knuffelen. 1026 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 Wat doe jij hier? 1027 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - Ik zit zonder werk. - Wat bedoel je? 1028 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - Weet je 't dan niet? - Jawel. Kom binnen. 1029 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Ik ben blij je te zien. 1030 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Ray, kijk 's wie hier is. 1031 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 Het is niet goed, wat je met Raymond doet. 1032 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Alles gaat prima. - Ja zeker. 1033 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 In Las Vegas in 'n pak, in 'n grote kamer. Het maakt me triest. 1034 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Afspraak over zes minuten. Over zes minuten naar Iris. 1035 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 Een afspraakje? 1036 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Waarom moet je die TV overal mee naartoe sleuren? 1037 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - Een TV op 'n afspraakje? - Hij danst. 1038 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 Hoe ziet je meisje eruit? 1039 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 Ze is sprankelend. Ze lijkt wel 'n vakantie. 1040 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 Die had ik nog niet gehoord. 1041 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - Mr Kelso wil u even spreken. - Ken ik niet. 1042 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 Hij is hoofd veiligheidsdienst. Komt u mee? 1043 01:44:05,876 --> 01:44:09,171 Susanna, blijf bij Raymond. 1044 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - Eén na tien. Ze is er niet. - Ze komt wel. 1045 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Gefeliciteerd, meneer. Zes spellen tellen. 1046 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 Ik begrijp u niet. 1047 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 We analyseren onze video's en wisselen informatie uit met andere casino's. 1048 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 U kunt maar beter uw winst innen en verdwijnen. 1049 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 Is dit een beschuldiging omdat ik 'n goede dag had? 1050 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 Behandelt u al uw gasten zo? 1051 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Gaat u maar stilletjes naar huis. 1052 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 Meer is hier voorlopig niet te halen. 1053 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 Wilde je graag dansen? 1054 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Je kans komt nog wel. 1055 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 Meisjes willen vast met je dansen. 1056 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Mooie muziek. - Lift gestopt. 1057 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 Wil je me laten zien hoe je met Iris zou dansen? 1058 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - Wil je met me dansen? - Lift zit vast. 1059 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Geef hier. 1060 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Laat zien. - Van Charlie Babbitt geleerd. 1061 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Dansen in de lift. 1062 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 Dat is leuk. 1063 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Je danst heel goed. 1064 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Iris is 'n heerlijke dans misgelopen. 1065 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - En een kus. - Ja, een kus. 1066 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - Heb je wel 's iemand gekust? - Weet ik niet. 1067 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 Weet je dat niet? 1068 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Doe je mond open. 1069 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Alsof je iets heel lekkers proeft. 1070 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Zo. Ogen dicht. 1071 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 Het is oké. 1072 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - Hoe vond je 't? - Nat. 1073 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Dan deden we het goed. - Lift zit beslist vast. 1074 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 Nee hoor. 1075 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire en Ginger Rogers. 1076 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Net als wij. - Ja, net als wij. 1077 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Ik heb beloofd dat je mocht rijden. Ga je gang. 1078 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Ik rij langzaam op de oprit. - Charlie, mag dit wel? 1079 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Ik ben 'n prima chauffeur. - Hij is erg goed op opritten. 1080 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Ray, ga maar voorin zitten. 1081 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 Bel je me na de zitting? 1082 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Het komt wel goed. 1083 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Ik ben nerveus. - Ik weet het. 1084 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Ik ben heel blij dat je hierheen bent gekomen. 1085 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Ray, bedankt voor 't uitje in de lift. Het was heel fijn. 1086 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - Bedankt voor wat? - Dat is iets tussen ons. 1087 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 Tussen "ons"? 1088 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 "Ons", Ray? 1089 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Dit is je slaapkamer. 1090 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 Ik zie beslist geen bed. 1091 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 Dit is een toverbed. Kijk maar. 1092 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 De tafel staat hier. De TV staat daar. 1093 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 Ik heb een kleine verrassing voor je uit de videotheek. 1094 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 Begin daar niet mee, Ray. 1095 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 Dit is niet zomaar 'n huis. Dit is mijn huis. 1096 01:50:10,908 --> 01:50:15,329 Zo heet die man. Wie? Ja... 1097 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - Waarom niet? Hij heeft er recht op. - Wie? 1098 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - Wie krijgt 't? - Waarom zou ie? 1099 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - Soms komt z'n vrouw het ophalen. - Wie zijn vrouw? 1100 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Hij verdient het. - Wie? 1101 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Absoluut. 1102 01:50:37,893 --> 01:50:40,938 Wat is de naam van die vent op 't eerste honk? 1103 01:50:41,063 --> 01:50:42,731 Wat staat op twee. 1104 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - Vind je dit niet grappig? - Ja, 't is grappig. 1105 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - Waar zag je dit voor 't eerst? - Papa gaf me een boek over honkbal. 1106 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Het is niet zo leuk als je 't leest. - Beslist niet. 1107 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Met Dr Bruner. Bel me terug. 1108 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - Wat is er? - Ik dacht dat ik 't apparaat had. 1109 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Ik ben net aangekomen. Het psychologisch onderzoek is morgen. 1110 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Dat weet ik. - We moeten eens praten. 1111 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Het is in je eigen belang. 1112 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 Wanneer? 1113 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Vanavond om half negen in hotel Bonaventure? 1114 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Morgen ontmoet u Dr Marston, die de psychiatrische evaluatie leidt. 1115 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Ik heb 'm alles over Raymond gegeven. - Nou, succes. 1116 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Dit is maar 'n formaliteit. 1117 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Je broer is zwaar gehandicapt. - Zal Marston tegen mij beslissen? 1118 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - Het was altijd al 'n verloren zaak. - Waarom belt u me dan? 1119 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Je vader heeft mij al het geld in beheer gegeven. 1120 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 Of je nu voogdij krijgt of niet. 1121 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 Ik hoef je niets te geven. Ik bepaal wat er gebeurt. 1122 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - Dus je kunt niet verliezen? - Ik kan Raymond verliezen. 1123 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Ik voel me verantwoordelijk voor je broer. 1124 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 De verplichting jegens je vader stel ik niet in de weegschaal. 1125 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - Wat is dit? - Een dikke cheque. 1126 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250.000 dollar. 1127 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Zonder voorwaarden. Je loopt gewoon de deur uit. 1128 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 Het gaat niet om jou en mij. Ook niet om winnen of verliezen. 1129 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Vorige week vroeg ik waarom ik niet wist dat ik 'n broer had, 1130 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 en je had er geen antwoord op. 1131 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 Ik weet 't niet. 1132 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Ik ben niet meer boos op m'n vader wegens het testament. 1133 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Als zijn vriend weet je vast wel dat hij contact zocht. 1134 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 Ik belde nooit terug. 1135 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 In zijn plaats zou ik ook zo hebben gereageerd. 1136 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Het gaat niet meer om het geld. 1137 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 Ik begrijp gewoon niet waarom hij nooit verteld heeft dat ik 'n broer heb. 1138 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 Waarom heeft nooit iemand me verteld dat ik een broer heb? 1139 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Het zou leuk zijn als ik 'm langer kende dan zes dagen. 1140 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 Het is gestopt. Het is oké. 1141 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n... Vern... 1142 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Mijn grote vriend Vern. 1143 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Mijn grote vriend Vern. 1144 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 Frambozen, aardbeien, bosbessen, Pink Caddy, Wholewheat, 1145 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 Beernut, Rocky Road, Belly Buster. 1146 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Wat voor pannenkoeken wil je? - Ja. 1147 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - Ja, maar welke? - Pannenkoeken. 1148 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 De stroop moet op tafel staan vóór... 1149 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt heeft 'n grap gemaakt. - Ik heb 'n grap gemaakt. 1150 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Een beetje achteruit. 1151 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Hallo? 1152 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Ga daar maar even zitten. 1153 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 Dit soort procedure heeft geen advocaten of rechter. 1154 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 Alleen mensen die om Raymond geven. 1155 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, ga daar zitten. Mr Babbitt, aan de andere kant. 1156 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, hier. Ga zitten. 1157 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Zet je rugzak op de vloer neer. - Het is 'n gelegenheid om eerlijk te zijn... 1158 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 En de TV op de vloer. Pardon. 1159 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Ik weet niet hoe ik moet beginnen. 1160 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - Heb ik al verloren? - Nee, helemaal niet. 1161 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Ik adviseer alleen als arts aan 't gerecht. 1162 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Dr Bruner is 'n zeer gerespecteerd arts. 1163 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 De zaak Raymond is gestaafd met bewijsstukken, 1164 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 en Wallbrook is een prima instelling. 1165 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Jullie hebben al besloten. 1166 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Raymond kwam bij mij in één week verder dan bij u in 20 jaar. 1167 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 U hoeft Dr Bruner niet aan te vallen. 1168 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Wat is er deze week gebeurd? 1169 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Ik vroeg 't aan Raymond. 1170 01:58:22,065 --> 01:58:25,694 Wat hebben jullie allemaal gedaan deze week? 1171 01:58:25,736 --> 01:58:28,780 Kaarten geteld in Las Vegas. 1172 01:58:28,864 --> 01:58:33,035 - Ben je met hem in Vegas geweest? - 3000 dollar op 't rad van fortuin. 1173 01:58:33,076 --> 01:58:37,956 - Gaf hij geld om mee te gokken? - Alles verloren op die stomme 20. 1174 01:58:38,040 --> 01:58:42,044 - Wat hebben jullie nog meer gedaan? - Alles op nummer 20 gezet. 1175 01:58:42,127 --> 01:58:45,714 - Met Charlie Babbitt gedanst. - Hij wilde het leren. 1176 01:58:45,756 --> 01:58:48,550 Met Susanna gedanst en gekust. 1177 01:58:48,634 --> 01:58:50,761 - Heb je Susanna gekust? - In de lift. 1178 01:58:50,844 --> 01:58:53,931 - Vond je 't fijn om te kussen? - Weet ik niet. 1179 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - Hoe vond je het? - Nat. 1180 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Dat was nogal 'n reis, hè? 1181 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - Vond je 't reizen fijn? - Ik ben 'n prima chauffeur. 1182 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 Heb je gereden? 1183 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - Mocht je op de snelweg rijden? - Langzaam op de oprit. 1184 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Niet op de snelweg. 1185 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - Emotionele uitbarstingen? - Hoe bedoel je? 1186 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 Zoals zichzelf letsel willen toebrengen... 1187 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Een paar keer. 1188 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Hij had er zo een toen hij niet wou vliegen. 1189 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Dus vlogen we niet. - Wanneer was de laatste? 1190 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 Vanmorgen. 1191 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 Dit is larie. Als ik u niks vertel, weet u het nooit. 1192 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 Het rookalarm ging af. Hij raakte wat van streek... 1193 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - Ik beschuldig niemand. - We gingen pannenkoeken eten... 1194 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - Verdedigt u zich niet. - Ik ben gewoon eerlijk. 1195 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - U snapt het niet. - Nee, u snapt het niet. 1196 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 Ik beschuldig niemand. 1197 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Ik heb m'n ouders niet gekend. 1198 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 Ik ontdek dat ik 'n broer heb en nu moet ik hem afstaan? 1199 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Niemand zegt dat. 1200 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 We doen elkaar geen kwaad. Waarmee bemoeit u zich? Hij is mijn familie. 1201 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - Snapt u dat? - Ik snap het. 1202 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Je kunt met je broer geen relatie opbouwen. 1203 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 Bent u ooit zeven dagen lang 24 uur per dag met hem samen geweest? 1204 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 U kunt niet voor hem zorgen zonder hulp. 1205 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - Dat is uw mening. - Dat klopt. 1206 02:00:25,898 --> 02:00:27,733 Nog iets. 1207 02:00:27,816 --> 02:00:34,448 Vorige week hebt u Raymond meegenomen en wou u anderhalf miljoen. 1208 02:00:34,531 --> 02:00:37,910 Mijn vader was overleden. Ik was van streek. 1209 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 Bent u in een week tijd genoeg van uw broer gaan houden 1210 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 om voor de rest van uw leven voor hem te willen zorgen? 1211 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 Eerst was het een soort ontvoering. 1212 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 Dat is wat sterk uitgedrukt. Dat was het niet. 1213 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Maar is er gedurende de week een band ontstaan? 1214 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 Ik weet dat het vreemd klinkt. 1215 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - Ja, in het begin... - U hoeft niet in de verdediging. 1216 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - Mag ik spreken? - Ja zeker. 1217 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 Er zijn geen beschuldigingen. Ga uw gang. 1218 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 Geen beschuldigingen? 1219 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 Toen we vertrokken was hij alleen in naam m'n broer. 1220 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 En toen... 1221 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 Vanmorgen aten we pannenkoeken. 1222 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 De stroop stond al op tafel. 1223 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - En pannenkoeken. - En Charlie Babbitt maakte 'n grapje. 1224 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Ziet u... 1225 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 Het klikte. 1226 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 Dat is heel bewonderenswaardig, maar hier 1227 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 moeten we vaststellen of Raymond in de maatschappij kan functioneren, 1228 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 en wat hijzelf wil, indien dat mogelijk is. 1229 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Daar ben ik voor. - Raymond kan niet beslissen. 1230 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Jawel. - Hij is niet tot beslissingen in staat. 1231 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - Hij kan veel meer dan u denkt. - We kunnen het Raymond zelf vragen. 1232 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - Mag ik je iets vragen? - Ray, de dokter heeft het tegen jou. 1233 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 Mag ik je iets vragen? 1234 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 Wil je bij je broer Charlie blijven? 1235 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 Wil je bij Charlie in Los Angeles blijven? 1236 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 De dokter vraagt je wat, dus je luistert, oké? 1237 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Raymond, wil je bij je broer Charlie blijven? 1238 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 Wil je bij je broer blijven? 1239 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 Echt? 1240 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - Wil je bij je broer blijven? - Bij m'n broer Charlie Babbitt blijven. 1241 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 Wil je dat? 1242 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 Wil je bij je broer blijven? 1243 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 Mag ik je nog iets vragen? 1244 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 Wil je terug naar Wallbrook? 1245 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 Ken je 't verschil tussen je broer en Wallbrook? 1246 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 Wil je hier bij Charlie blijven in Los Angeles, 1247 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 of wil je terug naar Wallbrook? 1248 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 Dat zijn twee verschillende dingen. 1249 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 Het is niet hetzelfde. Je moet kiezen. 1250 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Naar Wallbrook, bij Charlie blijven. - Nee, het is 't een of 't ander. 1251 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Moment. 1252 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 Het is nu wel duidelijk. U hoeft hem niet te vernederen. 1253 02:03:44,096 --> 02:03:48,559 Ray, het is oké. Het is voorbij. 1254 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 In Wallbrook blijven met Charlie Babbitt. 1255 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 Het is voorbij. 1256 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Dr Bruner, kan ik u even spreken? Pardon. 1257 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 Gaat het, Ray? 1258 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Je wilt geen vragen meer, hè? 1259 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 Ik weet het niet. 1260 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 Er komen geen vragen meer. 1261 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 Rustig. Geen vragen meer, daar zorg ik wel voor. 1262 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 M'n grote vriend. 1263 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - Wat? - Mijn grote vriend. 1264 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Luister... 1265 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 Ik weet niet of we straks nog kunnen praten. 1266 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 Weet je... Dr Bruner mag je erg graag, 1267 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 en je moet vast weer met hem mee. 1268 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Ik meende wat ik zei dat ik het leuk vond met jou. 1269 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 Ons contact. 1270 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - Ik ben blij dat je m'n broer bent. - Ik ben 'n prima chauffeur. 1271 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Ja, dat ben je. 1272 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 Ik ben blij dat jij m'n grote broer bent. 1273 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1274 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 M'n grote vriend. 1275 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Zou je niet meer op je gemak zijn in je kleren van Kmart? 1276 02:07:31,281 --> 02:07:34,660 - Zeg 't hem, Ray. - Kmart deugt niet. 1277 02:07:34,743 --> 02:07:38,830 Ik heb de kaartjes, ik zit rechts in deze wagon. 1278 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 Neem rustig de tijd. Tot kijk, Charlie. 1279 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Je hebt een grap gemaakt, Ray. 1280 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Pak aan. Je moet 'm nu zelf dragen. 1281 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Je kaasballetjes zitten erin, je appelsap, 1282 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 je schrijfgerei en je video van "Wie staat op één". 1283 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - Heel erg grappig. - Ik had 't je toch gezegd. 1284 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - Je moet instappen. - Glimmende trein. 1285 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 Ja zeker. 1286 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Luister, Ray. Dr Bruner heeft dan wel voogdij over je, 1287 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 maar ik kan je nog wel komen opzoeken. Ik kom langs over twee weken. 1288 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - Hoeveel dagen zijn dat? - 14 dagen. Vandaag is woensdag. 1289 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 Uren? 1290 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 uren. - Verbijsterend. 1291 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Dat is 20.160 minuten. 1292 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1.209.600 seconden. 1293 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 Tot gauw. 1294 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Ja. Eén voor slecht, twee voor goed. 1295 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Neem maar twee voor goed. 1296 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Wapner over drie minuten. 1297 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 Dat haal je wel.