1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - Non superano il test ambientale EPA? - Sì, stanno per passare il test ambientale. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 Non l'hanno passato per tre volte? Grandioso. Quattro auto, tre volte l'una. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 Sei un meccanico o un ingegnere della NASA? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Te l'avevo detto che non avevo mai trattato Lamborghini. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Ma tu mi hai assicurato di poterle consegnare in tempo. 6 00:03:27,921 --> 00:03:30,007 Non dirmi così, non ti ascolto. 7 00:03:30,090 --> 00:03:32,176 Non credo sia necessario. 8 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 Lo spiegherò ai miei creditori. Devo restituire 200.000 dollari. 9 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 Ho speso tutto per queste auto e se non recupero tutto, sono finito. 10 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Cerchi di capire la nostra situazione. - Ho gli strozzini alle calcagna. 11 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 Erano qui 11 giorni fa per portare via tutto. Ho dovuto tenerli lontani con la frusta. 12 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - So che la consegna è in ritardo. - Quegli stronzi dell'EPA. 13 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 Il mondo soffoca nello smog e pensano di rimediare togliendo di mezzo le mie auto? 14 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 Hai provato con i contanti? Quanto guadagna uno dell'EPA? 15 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 È Mr Wyatt. 16 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 Se non ha i suoi soldi entro le cinque e mezza, viene a prendersi tutte le auto. 17 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Ti richiamo. 18 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Di' che mi hai visto firmare l'assegno martedì e l'hai spedito tu stessa. 19 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Forza, è importante. 20 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 Io non lo farei prima di parlare con Mr Babbitt. Il suo numero? 21 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - No, è in viaggio. - Vuole che lo richiami subito. 22 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Digli che sto andando alle Barbados e fatti lasciare il numero. 23 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 Che c'è? Sono qui. 24 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 Mr Bateman rinuncia alla sua auto insieme a Mr Webb. Rivogliono la caparra. 25 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 Comprano da Valley Motors. 26 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Digli che sono sull'altra linea, le auto hanno passato il test. 27 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - Mi stai ascoltando? - Sì. 28 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 Riduco il prezzo di 5000 dollari per la loro pazienza, capito? 29 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Ho capito. 30 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 Mr Bateman? Era Mr Babbitt sull'altra linea. 31 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Le auto stanno passando il test... 32 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 Le auto hanno passato il test. 33 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 Stiamo aspettando i documenti. Li avremo tra poco. 34 00:05:15,904 --> 00:05:19,032 E vogliamo ricompensarvi per la vostra pazienza 35 00:05:19,116 --> 00:05:23,370 scontando 5000 dollari su ogni auto. 36 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Sì, siete stati davvero molto pazienti. 37 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 Vi ringraziamo infinitamente per la vostra pazienza. 38 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Grazie. 39 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - Pronta per Palm Springs? - Charlie, vuoi ancora andarci? 40 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 Siamo a un passo dal concludere un affare da 75.000 dollari. 41 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 - Niente male, eh? - Proprio niente male. 42 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Sai dove trovarci, Lenny. - Ho tutto sotto controllo. 43 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 Non vorrei sembrare esigente, 44 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 ma potresti dire una decina di parole prima di arrivare in hotel? 45 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 Mettile in conto come preliminari. 46 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 Potresti includermi nei tuoi pensieri? 47 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Sto solo pensando. Niente di speciale. 48 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 Forse potremmo parlarne, fare un po' di conversazione. 49 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Se ci fosse qualcosa di cui parlare, parleremmo. Stavo solo pensando. 50 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 Credevo di passare il weekend in compagnia di qualcuno. Sarò pazza. 51 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - Va bene, parliamo. Com'è andata oggi? - Non voglio parlare per forza. 52 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Ho solo la sensazione che mi escludi da quello che succede. 53 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 Ci risiamo. Perché dev'essere sempre la stessa storia? 54 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 Non so perché sopporto tutto questo. 55 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - Eri tu che volevi andare a Palm Springs. - Ma non volevo andarci da sola. 56 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Sono seduta qui da più... - Vuoi parlare? Parliamo. 57 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Questo non è parlare, è... 58 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 Sono Lenny. È da un po' che cerco di contattarti. 59 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 Ha chiamato Mr Mooney, l'avvocato di tuo padre. 60 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Tuo padre è morto, Charlie. 61 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 I funerali sono domani a Cincinnati. Dice che tu sai dove. 62 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - Mi ha dato il suo numero. - Non è necessario. Altro? 63 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 È tutto. Senti, se c'è qualcosa... 64 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Mi dispiace per il weekend, tesoro. - Il weekend? 65 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Te l'ho già detto: avevamo tagliato i ponti molto tempo fa. 66 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Ho perso mia madre a due anni. Io e lui non andavamo d'accordo. 67 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 Vai ai funerali? 68 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Vengo con te. - Sei molto gentile, ma non ce n'è motivo. 69 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - Voglio venire. Questo è il motivo. - Dimenticavo con chi stavo parlando. 70 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ..il ricordo, l'ammirazione e il rispetto per lui 71 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 sopravviveranno alla sua vita terrena. 72 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Impegniamoci a seguire il suo esempio, il suo entusiasmo per la vita, 73 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 la devozione alla famiglia e la generosità verso tutti. 74 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 E ora, nella fiduciosa speranza della resurrezione, 75 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 ti affidiamo l'anima del nostro caro amico... 76 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Stasera dobbiamo discutere del testamento, poi andiamo via. 77 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Certo, io aspetto in macchina, se vuoi. 78 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Qualcuno dovrebbe annaffiare le rose. Stanno morendo. 79 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 Conosco quest'auto da una vita. L'ho guidata solo una volta. 80 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 È una Buick Roadmaster cabriolet del '49. 81 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Solo 8000 esemplari. Otto cilindri in linea. Un bolide. 82 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Il primo anno in cui venne usata la trasmissione Dynaflow. 83 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 La conosco a memoria. 84 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Eri il suo unico figlio. 85 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 Sei nato quando aveva... quanti? 45 anni? 86 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Probabilmente pensava che non avrebbe mai avuto figli. Ti voleva bene per forza. 87 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Stai esagerando. Eri suo figlio, sangue del suo sangue. 88 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 Qui non dà l'impressione di non amare suo figlio. 89 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 Che stai facendo? Mettila via. 90 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - Vuoi sentire una storia? - Non ti arrabbiare. 91 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Quella decappottabile e le maledette rose erano come figli per lui. 92 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 La macchina era proibita. "È un'auto d'epoca, non è roba per ragazzi", diceva. 93 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 Terza liceo, avevo 16 anni. Porto a casa una pagella ottima. 94 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Gli dico: "Posso uscire con la macchina?" 95 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Voglio portare fuori gli amici in Buick. 96 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Lui dice: "No". Rubo le chiavi e me la svigno. 97 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 L'hai presa senza permesso? Perché? 98 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Perché lo meritavo. 99 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Quello che facevo non era mai abbastanza per quell'uomo. 100 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Siamo sulla Columbia Parkway, quattro ragazzi, ci fermano. 101 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - Un incidente? - Ci fermano... 102 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - Vi ferma la polizia? - Sì, la polizia. 103 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 Mi fai finire? 104 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Aveva denunciato il furto dell'auto, non aveva detto che l'aveva presa suo figlio. 105 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 I miei amici escono dietro cauzione. Io rimango lì due giorni. 106 00:11:50,299 --> 00:11:54,344 Ti ha lasciato dentro per due giorni? 107 00:11:54,803 --> 00:11:57,222 Hai avuto paura? 108 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Sì, ho avuto paura. 109 00:12:01,268 --> 00:12:05,647 - Me ne sono andato e non l'ho più visto. - Stiamo insieme da un anno 110 00:12:05,731 --> 00:12:09,610 e non me l'hai mai detto. Non è strano? 111 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 Come fai a tenerti sempre dentro tutto e non dire mai niente? 112 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Da bambino, quando avevo paura, arrivava Rain Man e mi cantava qualcosa. 113 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 Arrivava chi? 114 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 Uno di quegli amici immaginari dell'infanzia. 115 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - Cosa gli è successo? - Niente. Sono cresciuto. 116 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 Non tanto. 117 00:12:34,468 --> 00:12:36,803 "Ricordo il giorno in cui te ne sei andato, 118 00:12:36,887 --> 00:12:41,767 così pieno di amarezza e di idee grandiose, così pieno di te." 119 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 "Sei cresciuto senza madre. La tua durezza è comprensibile." 120 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 "Il fatto che tu non abbia neanche finto di amarmi e rispettarmi posso perdonarlo, 121 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 ma il rifiuto di rientrare nella mia vita mi ha lasciato senza un figlio." 122 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 "Ti auguro quello che ho sempre voluto per te: le cose migliori." 123 00:13:08,001 --> 00:13:11,547 "Lascio in eredità a mio figlio Charles Babbitt 124 00:13:11,630 --> 00:13:13,882 la Buick decappottabile, 125 00:13:13,966 --> 00:13:18,512 la stessa auto che purtroppo ha causato la rottura del nostro rapporto." 126 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 "Gli lascio anche le mie rose ibride, vincitrici di numerosi premi." 127 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 "Che possano ricordargli che la perfezione può essere raggiunta." 128 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 "La casa e le altre proprietà saranno affidate in amministrazione fiduciaria, 129 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 in conformità con i termini del presente atto." 130 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 Che vuol dire? 131 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 Il patrimonio, pari a oltre tre milioni di dollari al netto di spese e imposte, 132 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 va in un fondo fiduciario destinato a un beneficiario nominato nel testamento. 133 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - Chi? - Non posso dirglielo. 134 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - Chi gestirà i soldi? Lei? - Un amministratore fiduciario. 135 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 Come funziona? 136 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 Mi perdoni, ma non posso dirle altro. 137 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Mi dispiace, vedo che è deluso. 138 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 Perché dovrei essere deluso? Ho avuto le rose e un'auto usata. 139 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Il come si chiama... - Il beneficiario. 140 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 Il beneficiario ha avuto tre milioni, ma non le rose. 141 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 Le rose sono andate a me. Come no, le rose sono tutte mie. 142 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - Non c'è bisogno di... - Di cosa? 143 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 Di essere sconvolto? 144 00:14:27,539 --> 00:14:34,671 Se l'inferno esiste, mio padre adesso è lì che guarda in su e ride a crepapelle. 145 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 Vorrebbe essere lei il figlio di Sanford Babbitt? Ha sentito cosa dice la lettera? 146 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Sì, io ho sentito. E lei? 147 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 No, me lo ripeta perché non credo alle mie orecchie, cazzo. 148 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Ti stavo cercando. 149 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 Com'è andata? 150 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 Ho avuto quello che mi aspettavo. 151 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Ci vorrà qualche minuto. 152 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - Posso aiutarla? - Spero di sì. 153 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 Ho problemi con un fondo fiduciario... Bel tailleur. 154 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 Mio padre era Sanford Babbitt... 155 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 Questo è Wallbrook? 156 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Mi scusi, questo è Wallbrook? 157 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 Il dottor Bruner è in riunione. Accomodatevi nel suo ufficio. 158 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 Aspettiamo qui. Grazie. 159 00:16:28,493 --> 00:16:31,121 Forse non dovremmo curiosare in giro. 160 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 Scusate, prego. Voglio vedere la TV. 161 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 Non capisco perché tanti segreti. Si tratta di una vecchia fiamma di mio padre? 162 00:17:49,449 --> 00:17:52,452 Conoscevo suo padre da quando lei aveva due anni. 163 00:17:52,536 --> 00:17:53,662 Quando morì mamma. 164 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Io gestisco il fondo, ma alla clinica non va niente. 165 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 Potremmo discuterne. 166 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 Mi sono assunto questo incarico per lealtà verso suo padre. 167 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - Pensa che dovrei provare lealtà anch'io? - Penso che lei si senta defraudato. 168 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 Da un uomo che non sapeva dimostrare amore. 169 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 Se fossi in lei forse mi sentirei allo stesso modo. 170 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 Speravo che mi aiutasse a capire le ragioni di mio padre. 171 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 Ho degli obblighi a cui far fronte, quindi se non le capisco, sarò costretto a lottare. 172 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 È la macchina del mio ragazzo, non è tua. 173 00:18:28,906 --> 00:18:34,244 - Papà me la fa guidare piano nel vialetto. - Guidi questa macchina? Sei sicuro? 174 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 Ci sono solo 45 chilometri in più rispetto a sabato scorso. 175 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Dovrebbero essere più di 45. - Sta arrivando il mio ragazzo. 176 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 Oggi è lunedì. Guido sempre di sabato, mai di lunedì. 177 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - Questo chi è? - È salito in macchina. 178 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - E ora scende. - Sono un ottimo guidatore. 179 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 Va bene. Giù, forza. 180 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - Perché l'hai fatto salire? - Dice che guida questa macchina. 181 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Papà mi fa guidare piano nel vialetto. 182 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 Certo, i sedili erano di pelle marrone. Rossi sono penosi. 183 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 È vero, erano di pelle marrone. 184 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - Conosci la macchina? - Conosco la macchina. 185 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - Come fai a conoscerla? - Buick Roadmaster del '49. Otto cilindri. 186 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 Un bolide. Solo 8095 esemplari prodotti. 187 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Papà mi fa guidare piano nel vialetto, ma non il lunedì. 188 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - Chi è tuo padre? - Sanford Babbitt. 189 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, Ohio. 190 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 È il mio indirizzo. Cos'ha questo qui? 191 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - Chi è tua madre? - Eleanor Babbitt. 192 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Morta il 5 gennaio 1965. - Ma chi diavolo sei? 193 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - Dove vai? - 13 minuti al Tribunale popolare. 194 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - Devo farti una domanda. - "Assisterete a fatti realmente accaduti." 195 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Sto parlando con te. 196 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Bruner, chi è questo? 197 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Raymond è suo fratello. 198 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 Io non ho fratelli. 199 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "..e la vertenza sarà composta dal nostro Tribunale popolare." 200 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 Il tribunale popolare. 201 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Sono Doug Llewellyn. Benvenuti al Tribunale popolare. 202 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - È pazzo? Ritardato? - Non esattamente. 203 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - Però vive qui. - È un autistico "sapiente". 204 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - Cosa significa? - Prima li chiamavano "idioti sapienti". 205 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 Hanno deficienze e talenti particolari. 206 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - È ritardato. - Autistico. Ha elevate capacità funzionali. 207 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 Che vuol dire? 208 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 La percezione sensoriale e la sua elaborazione sono danneggiate. 209 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 Sta parlando troppo difficile. 210 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Raymond ha problemi di comunicazione. 211 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 Non riesce a esprimersi o a capire le proprie emozioni. 212 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Il pericolo è ovunque per Raymond. 213 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 Le abitudini e i rituali sono i suoi mezzi di difesa. 214 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 I rituali. Questa è bella. 215 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 Determinano il suo modo di agire, dormire, mangiare, andare in bagno, tutto. 216 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 I cambiamenti lo terrorizzano. 217 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - Da quanto tempo è qui? - Io sono venuto nel 1960... 218 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - Quanti anni ha? - Aveva 18 o 20 anni allora... 219 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - Lei è qui da allora? - Ho cominciato in quel periodo. 220 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 Io avevo quasi tre anni, lei sapeva che ero suo fratello. 221 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 Che differenza fa? 222 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 Perché nessuno mi ha mai detto che avevo un fratello? 223 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 Cosa avrebbe fatto? 224 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 Non lo so. 225 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 Lui lo sa quanti soldi ha ereditato? 226 00:22:00,576 --> 00:22:04,663 Non ha alcuna concezione del denaro. 227 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 Non ha alcuna concezione del denaro? 228 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Eredita tre milioni di dollari e non ha la concezione del denaro? 229 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 È molto poetico, non crede? 230 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 Caro il mio vecchio. 231 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 Chi gioca in prima? Sì. Voglio dire in prima base. Chi. 232 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 Perché fa così? 233 00:22:29,813 --> 00:22:32,941 Quando è agitato fa questo sketch di Gianni e Pinotto. 234 00:22:33,025 --> 00:22:34,359 Perché? 235 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 È un modo di reagire al fatto che tocca le sue cose. 236 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - Ha imparato a memoria "Chi è in prima"? - Tra le altre cose. 237 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymond: Ted Kluszewski. 238 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Kluszewski, Ted. "Big Klu", prima base. 239 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Giocava per il Cincinnati. - Certo, ceduto per Dee Fondi, 1957. 240 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Media di battuta: 298... - Legge parecchio, eh? 241 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Legge e ricorda tutto. 242 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n. Certo, queste persone staranno qui tutto il giorno, Vern. 243 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 È una visita inaspettata. Questa non è una visita di fine settimana. 244 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Si sta innervosendo. Stai tranquillo, Ray. 245 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 BUON COMPLEANNO. CARISSIMI AUGURI. PAPÀ 246 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - È una visita inaspettata. - Dice di non toccare i libri. 247 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - Ti piace Shakespeare? - Non lo so. 248 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 - L'hai letto tutto questo? - Non lo so. 249 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 Hai letto Macbeth? Hai letto l'Amleto? La dodicesima notte? 250 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Smettila. - Sì. 251 00:23:30,499 --> 00:23:35,254 Hai letto tutte le storie di questo libro e non sai se hai letto il libro? 252 00:23:35,337 --> 00:23:37,381 - Non lo so. - Non lo sai? 253 00:23:37,464 --> 00:23:40,300 Forse è meglio che lo rimetta a posto. 254 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 Non lo sai. Va bene, stai tranquillo, non... 255 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 Non tocco più niente. 256 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 Tranquillo, Ray. Forza. Il mio migliore amico. 257 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, il mio migliore amico. Il mio migliore amico Vern. 258 00:23:53,397 --> 00:23:55,732 Tranquillo, Ray. 259 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Il mio migliore amico. 260 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Ecco le tue figurine. Non sapevo dove le volevi. 261 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 Prendi medicine prescritte dal medico? 262 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Lei gli piace. È il suo modo di esprimerlo. 263 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Quando l'ho toccato, si è fatto indietro. - Non la prenda sul personale. 264 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Non ha mai toccato neanche me, e sono la persona che gli sta più vicina. 265 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Se domani andassi via non se ne accorgerebbe. 266 00:24:27,472 --> 00:24:29,224 Non se ne accorgerebbe? 267 00:24:29,308 --> 00:24:33,312 Non credo che le persone rientrino nelle sue priorità. 268 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Ray, ti va di andare a fare una passeggiata? 269 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 Riesce a sentirci quando è così? 270 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - Vuoi far vedere le anatre a tuo fratello? - Certo, mancano 27 minuti a Jeopardy. 271 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 Ti riportiamo qui subito. 272 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - Praticamente 26 minuti a Jeopardy. - Lo riportiamo subito. 273 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 Non voglio. 274 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 Prima di tutto, questo tono di voce è autoritario... 275 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Sei troppo agitata. Calmati. Raymond, devo parlare con Susanna. 276 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Ciao, Raymond. - Aspetta. 277 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Torno subito. Rimani lì. 278 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Stai fermo, va bene? Bravo. 279 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Lo faccio se mi dici perché. Perché devo...? 280 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 Cosa? 281 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 Perché devo prendere la macchina e aspettare al cancello? 282 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Sono giorni che ti aspetto in macchina. - È per Raymond. La macchina lo agita. 283 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - È questo il motivo? - È questo. 284 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 Che stai guardando? Le anatre sono qui sotto. 285 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 Non lo so. 286 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Papà è morto la settimana scorsa. 287 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - Te l'hanno detto? - Non lo so. 288 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 Non sai se te l'hanno detto o non sai cosa vuol dire morto? 289 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 Se n'è andato. È al cimitero. 290 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - Vuoi andare a trovarlo? - Non lo so. 291 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - Vuol dire forse? - Non lo so. 292 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 Io vivo a Los Angeles. Magari ti piacerebbe venire a vedere una partita. 293 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Venire a vedere i Dodgers. 294 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - Oggi è giorno di riposo. - Non oggi. 295 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Magari ti piacerebbe venire a Los Angeles a vedere Fernando Valenzuela. 296 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Valenzuela non gioca fino a mercoledì. 297 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Gioca mercoledì? 298 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 Non ho niente da fare mercoledì. 299 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Andiamo a Los Angeles. 300 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Dai, Ray. 301 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 Certo, la California è lontana. 302 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 Assolutamente non posso stare via per più di due ore. 303 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 Aspetta di essere arrivato: la gente, il pubblico che fa il tifo. Ti piacerà. 304 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - La suite presidenziale. - La cena è alle sei e mezza. 305 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 E a sinistra c'è la stanza di Raymond. Guarda. 306 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 Questa non è assolutamente la mia stanza. 307 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Solo per stanotte. - Devo tornare a Wallbrook. 308 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 Sarà magnifico. 309 00:29:04,958 --> 00:29:08,962 - Il dott. Bruner vuole che stiamo insieme. - Quand'è che l'ha detto? 310 00:29:09,046 --> 00:29:11,965 C'è il budino di tapioca per dessert. 311 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 Si può fare. Chiamo Lenny. 312 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Non è la mia stanza, non c'è il budino di tapioca, e il letto non è al posto giusto. 313 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - Puoi spostarlo. - Dev'essere vicino alla finestra. 314 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 Certo, non ho i miei libri. Certo, non ci sono scaffali. 315 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Assolutamente... Sarò senza libri. 316 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Ecco un libro. L'elenco del telefono, un sacco di parole. 317 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Lenny, rispondi. 318 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 Ci sono 200.000 dollari che stanno per finire nel cesso e lui non risponde. 319 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Sono le sei, quindi lì sono le nove? - Le tre. 320 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - Alle sei e mezza si cena. - Sono le tre lì. 321 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 E lui non risponde al telefono? 322 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Aranciata. 323 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - In lattina con la cannuccia... - Te l'ha detto Bruner di fare così? 324 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - Non ha senso. - So io cosa va bene per lui. 325 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 Oh-oh. V-e-r-n. 326 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Oddio. Vai a vedere che sta facendo. 327 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - Che c'è? - Che sta succedendo? 328 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Va tutto bene. Charlie, portiamolo a casa. 329 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 Sta bene. Basta che lo facciamo cenare. 330 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 Cos'hai detto che volevi? Un hamburger? 331 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 Il lunedì sera c'è la pizza al salame piccante. 332 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 Vi danno la pizza all'istituto? 333 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 Il lunedì c'è la serata italiana. 334 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Studio legale. - Mi passi Stu, sono Charlie Babbitt. 335 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - Spiacente, non c'è. - E dov'è? Ho un problemino legale. 336 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - È fuori città fino a domani. - Ok, richiamo domani. 337 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ..niente TV durante la cena. 338 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Assolutamente. - Qui la possiamo vedere la TV. 339 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 La ruota della fortuna. 340 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Guardate lo studio, quanti splendidi premi, 341 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 regali favolosi ed entusiasmanti." 342 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 "Due auto in palio per la coppia di oggi..." 343 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 "Migliaia di dollari in contanti." 344 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 "Oltre 150.000 dollari che aspettano solo di essere vinti." 345 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 "Questi sono i ricchi premi messi in palio alla Ruota della fortuna." 346 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Vorrei una pizza grande. 347 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - Al salame piccante, giusto? - No, non per me. 348 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 Una grande al salame piccante. Quanto tempo ci vuole? 349 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 Due birre e un'aranciata. Avete il budino di tapioca? 350 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Portate qualcosa di simile. 351 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Prendi questo. La cena sta per arrivare. 352 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Torno subito. 353 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Certo, starò qui per molto tempo, moltissimo tempo. 354 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 Me ne sono andato per sempre da casa. 355 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 Che cos'è? 356 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Credo che Raymond sia nella stanza. 357 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Raymond, sei qui? - Charlie Babbitt. 358 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Fuori. 359 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Vattene. - Smettila. 360 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Cristo... - Vai da lui. 361 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, è tuo fratello. Ha paura. 362 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 Non capisce queste cose. Vai da lui. 363 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 Che stavi facendo nella mia stanza? 364 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - Non lo so. - Non lo sai? 365 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 C'erano dei rumori. 366 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 Quei rumori non ti riguardano. Capito? 367 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Metti via l'elenco. Smettila di fare l'idiota e vai a letto. 368 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Vai a letto. - 9 minuti alle 11. Luci spente alle 11. 369 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Nuove regole. 370 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 Tu non mi ascolti. 371 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - Di cosa parli? - Ti ho chiesto di scusarti. 372 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - E tu lo hai insultato ancora. - Devo rimboccargli le coperte? 373 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Sei suo fratello. Oggi ti dicono che hai un fratello 374 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 e in te non vedo alcuna reazione. Non mi aspetto gioia, ma qualcosa. 375 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - Tu non sai cosa sto passando. - No, non lo so perché non mi dici niente. 376 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Mi dici solo bugie. - Che bugie? 377 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 Che il dottor Bruner ti ha chiesto di portarlo qui: sono balle. 378 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Lo so che non è vero. Dimmi perché è qui. 379 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - Perché ce l'ho con mio padre. - E porti qui Raymond. Perché? 380 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - Perché ce l'ho io e loro lo vogliono. - Ma non ha senso. 381 00:35:43,982 --> 00:35:49,238 Raymond ha ereditato tutto e io niente. Tre milioni di dollari, tutto. 382 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Quindi lo terrò con me finché non avrò la mia metà. Me la merito. 383 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 Che c'è? 384 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Stai calma. Ne hai abbastanza? 385 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Me ne vado. - Mi lasci adesso? 386 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - Ho bisogno di te. - Tu non hai bisogno di nessuno. 387 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 Che vuol dire? 388 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Calmati. Che reato ho commesso? 389 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Tu usi le persone. 390 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Stai usando Raymond, stai usando me, tu usi tutti. 391 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymond, ti sto usando? 392 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Sì. 393 00:36:26,400 --> 00:36:29,236 Sta rispondendo a una domanda di mezz'ora fa. 394 00:36:29,319 --> 00:36:34,950 Cosa se ne fa lui di tre milioni? A me invece quei soldi servono. 395 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 Quindi non stai rubando. Ma che succederà a Raymond? 396 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Con quei soldi lo metto in un posto migliore di Wallbrook. 397 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - Che differenza fa? Lui rimarrà lo stesso. - Solo che tu avrai i suoi soldi. 398 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 Quello era anche mio padre. Dov'è la mia cazzo di metà? 399 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Hai rapito quest'uomo. 400 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 Non ho preso lui. Ho preso la mia metà. 401 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - Sei pazzo. - È un fatto ereditario. 402 00:37:00,392 --> 00:37:04,730 Sei bagnata fradicia e te ne vai in piena notte? Aspetta. 403 00:37:04,813 --> 00:37:08,233 Mio padre mi ha sempre trattato di merda. Cosa vuoi da me? 404 00:37:08,317 --> 00:37:10,652 Voglio andarmene. 405 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Smettila. - Buongiorno. 406 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - Caffè? - Sì, volentieri. 407 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbs, Dibbs Sally. 461-0192. 408 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - Come sa il mio numero di telefono? - Come lo sai? 409 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Mi hai detto di leggere l'elenco. Dibbs Sally. 461-0192. 410 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 Ricorda le cose, sciocchezze a volte. 411 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Bella trovata, ragazzi. Torno subito. 412 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - Come hai fatto? - Non lo so. 413 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 Hai imparato a memoria tutto l'elenco? Sei partito dalla A? 414 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - Dove sei arrivato? - G... William Marshall Gottsaken. 415 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - L'hai imparato a memoria fino alla G? - Sì, la G. 416 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - A, B, C, D, E, F, G? - Metà della G. 417 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 Bravo, Ray. Sono contento. 418 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - Hai fame? - Martedì ci sono le frittelle. 419 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Buona idea. - Con lo sciroppo d'acero. 420 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - Ma sicuro. - Ma sicuro. 421 00:39:07,019 --> 00:39:09,521 Hanno le frittelle. 422 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - Cosa c'è, Ray? - Non ho i miei stuzzicadenti. 423 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 Non ti servono gli stuzzicadenti. 424 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 Andavano bene per la pizza, qui si mangia con la forchetta. 425 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - Non ho i miei stuzzicadenti. - Non ti servono. 426 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Mangia le frittelle con la forchetta. - Non ho neanche il mio sciroppo d'acero. 427 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - Non vedi frittelle in giro, vero? - Non c'è lo sciroppo d'acero. 428 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Quando ordineremo le frittelle, porteranno lo sciroppo d'acero. 429 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - Lo sciroppo d'acero deve arrivare prima. - Non abbiamo ancora ordinato. 430 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Certo, se lo portano dopo, sarà assolutamente troppo tardi. 431 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 Come fa a essere troppo tardi? Non abbiamo ancora ordinato. 432 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 Staremo qui tutta la mattina senza sciroppo né stuzzicadenti. 433 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 Assolutamente non mangio le mie frittelle senza... 434 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 Non fare la sceneggiata. Smettila di comportarti come un ritardato del cazzo. 435 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Che stai scrivendo? 436 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 Che cazzo è questo? 437 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Elenco delle lesioni gravi. Charlie Babbitt." 438 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 Mi stai prendendo in giro? 439 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Numero 18 nel 1988. 440 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 Strattonato e preso per il collo nel 1988. 441 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 Strattonato e preso per il collo nel 1988? 442 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Dottor Bruner, sono Charlie Babbitt. - Dove si trova? 443 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Quello che conta è con chi sono. - Deve riportarlo qui. 444 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Certo. Per un milione e mezzo. Non sono avido, voglio solo la mia metà. 445 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - Non toccare. È sporco. - Sa che non posso. 446 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Lo riporti subito qui. Questa è la sua casa. 447 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Sono suo fratello. Non è un rapimento, no? 448 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 È un paziente volontario. Non è questo il punto. 449 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 Qui può ricevere le cure migliori. Stiamo parlando di cosa è meglio per lui. 450 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Basta con le stronzate. Io ho diritto a una parte del patrimonio di mio padre. 451 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Se non vuole trovare un accordo, lo porto a Los Angeles, 452 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 lo metto in un istituto e poi ci battiamo per la tutela. 453 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Signorina, vuole gli stuzzicadenti. Grazie. 454 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 Vuole affrontarmi in tribunale? Ci pensi bene, dottor Bruner. 455 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - Possiamo trovare un accordo adesso. - Lei non ha idea... 456 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Stuzzicadenti. Può portargli degli stuzzicadenti? 457 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 Non posso fare nessun accordo economico con lei. 458 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 Allora ci vediamo in tribunale. 459 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 Il conto. Scusi per gli stuzzicadenti. 460 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 461 00:42:10,702 --> 00:42:12,371 82 cosa? 462 00:42:12,454 --> 00:42:14,873 - Quant'è? - Stuzzicadenti. 463 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Sono più di 82 stuzzicadenti. 464 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - Certo. 246 in totale. - Tenga il resto. 465 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 Quanti stuzzicadenti c'erano lì dentro? 466 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Ci sei andato vicino. Andiamo. 467 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 468 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Ne sono rimasti quattro nella scatola. - Certo, devo prendere il mio zaino. 469 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, il futuro del rock 'n' roll. 470 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bam. Il futuro del rock 'n' roll. 471 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bam... 472 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 Adesso basta. Cambia canale. 473 00:43:13,348 --> 00:43:17,102 ..Bam. Il futuro del rock 'n' roll. 474 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Lenny, non m'interessa cosa pensi. Hanno detto così? 475 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Devi dimostrare più polso. Stai zitto. Sono in guai seri. 476 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 Non riesco ad avere le macchine né i soldi. Capisci? Il prestito è scaduto. 477 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Chiamo l'agenzia di prestito e spiego che abbiamo un problemino. 478 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, ascolta. 479 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 Sarò a Los Angeles fra tre ore. La Buick è nel settore A-3, terminal uno. 480 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Falla venire a prendere. Ci vediamo tra poco. 481 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymond, andiamo. 482 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Ray, andiamo. 483 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - Che stavi guardando? - Non lo so. 484 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - C'è un aereo là fuori. - Giusto. Ed è ora di imbarcarsi. Andiamo. 485 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - L'aereo è molto pericoloso. - È il mezzo più sicuro. Ti piacerà. 486 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Su, andiamo. - No. 487 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 Ray, siamo in un aeroporto. Cosa credevi che facessimo? 488 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 Nel 1987 ci sono stati 30 incidenti aerei. 230 vittime, di cui 211 passeggeri. 489 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Questo aereo è sicurissimo. Non ho tempo per certe stronzate. 490 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - Non lo so. - Non lo sai? 491 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - È la compagnia aerea? - Sì. 492 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 Va bene. C'è un aereo dell'American. 493 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 Il volo American 625 è precipitato il 27 aprile 1976. 494 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - Non prendiamo l'American. - Scegline un'altra. 495 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 496 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Un Continental è precipitato il 15 novembre 1987. Volo 1713. 28 morti. 497 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 Parlo sul serio. 498 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Devo andare a Los Angeles, quindi tu devi salire in aereo, capito? 499 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Devi salire in aereo. - Sì, salire in aereo. 500 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 Allora, ce n'è uno della Delta. 501 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Parte a mezzanotte. Com'è la Delta? 502 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Un Delta è precipitato il 2 agosto 1985. Lockeed L-1011. 503 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas-Fort Worth. Terribile raffica di vento... 504 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Tutte le compagnie hanno avuto incidenti, ma non vuol dire che non siano sicure. 505 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 506 00:45:55,427 --> 00:45:57,095 Non sono mai precipitati. 507 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - Qantas? - Mai precipitati. 508 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 Fa proprio al caso mio. La Qantas non ha voli diretti da Cincinnati a Los Angeles. 509 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 Bisogna arrivare a Melbourne, Australia, per prendere un volo per Los Angeles. 510 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 La capitale è Canberra. Popolazione: 16.200.000. Bellissime spiagge. 511 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 Adesso noi saliamo su quel cazzo di aereo. 512 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 Non prendiamo l'aereo. Sta bene. 513 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 Non prendiamo l'aereo. 514 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Rilassati. Si è agitato. 515 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 Non prendiamo l'aereo. Non voliamo, va bene? 516 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 Non si vola. 517 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - Non voliamo. - Non si vola. 518 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Tu mi sfinisci, Ray. Andiamo a Los Angeles in macchina. Va bene? 519 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 Dai. Ray, dai. 520 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - Non si vola. - Prendi questo cazzo di zaino. 521 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Voglio solo che tu sappia che mi stai distruggendo. 522 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Dovevo essere a Los Angeles fra tre ore e adesso mi ci vorranno tre giorni. 523 00:47:19,720 --> 00:47:23,056 - Non si vola. - Non si vola. 524 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Certo, c'è Jeopardy alle cinque. - Non cominciare, Ray. 525 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Centrale, qui volante 109. 526 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Qui serve un'altra pattuglia. 527 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 C'è molto pericolo su questa autostrada. 528 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Sali in macchina. Sei pazzo? Ce ne andiamo tra un attimo. 529 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 Va bene. 530 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 Ce ne andiamo tra pochi secondi. Bravo, così. 531 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 È un incidente mortale. 532 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 Non ci serve il suo aiuto. Torni in macchina. 533 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Un momento. 534 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Non c'è niente da vedere. Torni in macchina. 535 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 Vada in macchina. 536 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Rimani lì al lato della strada, Raymond. 537 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Rimani lì. - Assolutamente molto traffico. 538 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Che fatica per tre milioni. Dovrei lasciarlo qui. 539 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Ho sentito. 540 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - Che vuoi fare? - È un'autostrada molto pericolosa. 541 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - E come ci vado a Los Angeles? - Viaggiare in autostrada è pericoloso. 542 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 Vuoi lasciare l'autostrada? Va bene, sali in macchina... 543 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 Nel 1986, 46.400 conducenti maschi hanno avuto incidenti mortali. 544 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 Mi è venuta un'idea fantastica. 545 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Cammina davanti alla macchina fino all'uscita. 546 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 Poi sali e prendiamo una strada meno pericolosa. 547 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 Ti piace l'idea? 548 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Dammi il cinque. È un'idea fantastica. Questo è pazzo furioso. 549 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Voglio sapere chi gioca in prima base. Si chiama così. Chi? Sì. 550 00:50:26,240 --> 00:50:29,368 Allora dimmelo. Chi? Il giocatore in prima. Chi? 551 00:50:29,451 --> 00:50:31,286 Il giocatore in prima... 552 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Sali in macchina. - Sì, sali in macchina. 553 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Certo, devo essere a letto per le 11. Luci spente. 554 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Devo guardare la TV. 555 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Mancano quasi 19 minuti alle 11. Alle 11 devo essere a letto. 556 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 Non ricominciare. Siamo su una strada di merda. Devo recuperare. 557 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Devo andare a Los Angeles. Gli affari mi chiamano. 558 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 Guarda pure la TV, ma alle 11 devi essere a letto. 559 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - Scordatelo. - 19 minuti alle 11. 560 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 Questa è bella. "Non si esce quando piove." 561 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 Spero che tu sia contento, perché i miei affari stanno andando in merda. 562 00:51:43,942 --> 00:51:45,485 Dovrei essere a Los Angeles. 563 00:51:45,569 --> 00:51:49,239 Invece sono al motel "Luna di miele" di Vaffanculo, nel Missouri, 564 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 perché tu non esci quando piove. 565 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 È incredibile. Cazzo, è proprio incredibile. 566 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 Che c'è? Buone notizie o brutte notizie? 567 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 Siamo a posto per il Ministero ma non per l'EPA. Comunque non avrò i soldi. 568 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Sono bloccato a Cincinnati dal giorno dei funerali. 569 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 La mia famiglia, inutile dirlo, è distrutta. 570 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Grazie, molto gentile. Sì, è a dir poco uno shock. 571 00:52:21,188 --> 00:52:27,069 Posso avere una proroga su quel prestito? Solo qualche giorno. Mi aiuterebbe molto. 572 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 "Non usciamo quando piove." 573 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Alza la voce, Lenny. Ho guadagnato tempo, ma non così tanto. 574 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Devi... Quanto? - Sono le 12.30. 575 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - Cosa? - Alle 12.30 si pranza. 576 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - Cosa vuoi? - Il mercoledì bastoncini di pesce. 577 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - E gelatina di lime per dessert. - Vuoi anche un altro succo di mela? 578 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Aranciata. Sono le 12.31. 579 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Devo andare. Comincia a dare i numeri. 580 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Quattro bastoncini di pesce. Dovrebbero essercene otto. 581 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Ora sono otto. 582 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 Fai mai la doccia, Ray? Tu fai la doccia, giusto? 583 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 Quando piove è la stessa cosa: ti bagni un po'. Che dici? 584 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - La doccia si fa in bagno. - Fine della conversazione. 585 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Poesia inglese da 200, grazie. 586 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare ha scritto più di 150 poesie in questa forma. 587 00:53:45,230 --> 00:53:48,150 Cos'è un sonetto? 588 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Stu, vuoi dire che Bruner non è mai stato nominato tutore di Raymond? 589 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Pensava che nessuno avrebbe contestato la sua autorità. 590 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 Allora otterrò sicuramente la tutela e i tre milioni di dollari, giusto? 591 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Fissa la data per l'udienza. 592 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 La voglio al più presto. 593 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Lenny, non è venuta? Non ha chiamato? 594 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Se la vedi, dille di chiamarmi. 595 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Guarda. Una Studebaker Golden Hawk del '57. 596 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 Da 0 a 100 km/h in meno di 8 secondi. 275 cavalli sovralimentati. 597 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Io sono un ottimo guidatore. - Sai guidare? 598 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - Quando hai guidato? - Guidavo la Buick quando veniva papà. 599 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 E papà era in macchina? 600 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - E ti faceva guidare la Buick? - Piano, nel vialetto d'accesso. 601 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Un giorno ti farò guidare. 602 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Non toccare mai e poi mai il volante quando guido. Hai capito? 603 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 Certo, non ho le mutande. 604 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - Non ho le mie mutande addosso. - Te ne ho date un paio delle mie. 605 00:55:35,674 --> 00:55:37,926 Ti ho detto di metterle. Dove sono? 606 00:55:38,010 --> 00:55:40,179 Sono nella tasca della mia giacca. 607 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Tieni. Erano troppo strette. 608 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - Non le rivoglio indietro. - Io porto i boxer. 609 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - Che differenza fa? - Queste sono Hanes 32. 610 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 I miei boxer hanno scritto il mio nome. 611 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - Ti comprerò un paio di boxer. - Io compro i miei da Kmart a Cincinnati. 612 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 Non ci torniamo a Cincinnati. 613 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - 400 Oak Street. - Non c'è bisogno di tornare a Cincinnati. 614 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - Tra Oak e Burnett Sreet, a Cincinnati. - Cosa ho detto? 615 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Lo so che mi senti. Non mi freghi con queste stronzate. 616 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - Le tue mutande sono strette. - Hai sentito cosa cazzo ho detto? 617 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 Chiudi la bocca. 618 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati è lontana. Ci stiamo allontanando da Kmart. 619 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 Non c'è bisogno di andare a Cincinnati per dei boxer. 620 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Kmart, 400 Oak Street. - Non ci andiamo a Cincinnati. 621 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - Compro i miei boxer da Kmart. - Mi hai sentito? 622 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Sto per impazzire. 623 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 Che differenza fa dove compri le mutande? 624 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Le mutande sono mutande. 625 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 Sono mutande ovunque le compri. A Cincinnati o da qualsiasi altra parte. 626 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmart. - Sai cosa penso, Ray? 627 00:57:02,678 --> 00:57:05,222 Che la storia dell'autismo sia una stronzata. 628 00:57:05,305 --> 00:57:08,350 Non dirmi che non sei lì da qualche parte. 629 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Boxer. Boxer di Kmart. 630 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 Queste sono Hanes 32. 631 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 I miei sono boxer. 632 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 Dobbiamo fermarci e trovare uno psichiatra. Mi stai facendo impazzire. 633 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Certo, le tue mutande sono sulla strada. Torniamo da Kmart a Cincinnati. 634 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 Sarà un'impresa trovare uno strizzacervelli qui. 635 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 AVANTI 636 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 ALT 637 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Ehi, stronzo. Spostati. 638 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Ehi, amico. Finirai per farti investire. 639 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Ti farai male. - Dice "Alt". 640 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 È tutto a posto. 641 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Scusi, non è di qui. 642 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Dobbiamo andare da Kmart. 643 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, 400 Oak Street. 644 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Diceva "Alt". - Non funziona. 645 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Devo andare da Kmart. 400 Oak Street, angolo Burnett. 646 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Diceva: "Giovanotto, vai a ovest". 647 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 È così che si è sviluppato il nostro paese: da est a ovest. 648 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 In quel periodo... 649 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 nacque la figura ora nota come pony express. 650 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Sono sicuro che l'avete letto tutti. 651 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Potrei sbagliarmi sulle date, 652 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 ma sono abbastanza ferrato sulla storia degli Stati Uniti... 653 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - È artistico? - Autistico. 654 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 Non so di cosa si tratti. 655 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 Qual è il problema esattamente? 656 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Vive in un mondo tutto suo. 657 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Scusi, ma cosa c'è che non va? 658 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Raymond, fai "Quale gioca in prima". 659 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Chi gioca in prima. Quale gioca in seconda. 660 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ..indissero un programma nazionale 661 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 in base al quale i pony express dovevano cavalcare per circa 30 km... 662 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 Cosa devo fare? Ci sarà qualcosa che posso fare. 663 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 Io non sono uno psichiatra, ma so che il suo cervello non funziona come gli altri. 664 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 Se le dà sui nervi, si conceda una pausa. Passi un po' di tempo lontano da lui. 665 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Basta mandarlo indietro. 666 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Una battuta. 667 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Intende dire che non c'è altro modo che prenderlo così com'è? 668 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Sì, esatto. 669 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Giusto per curiosità: ha qualche talento particolare? 670 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Ha una buona memoria. Conta gli stuzzicadenti. 671 01:01:46,295 --> 01:01:48,672 Sono caduti degli stuzzicadenti per terra 672 01:01:48,797 --> 01:01:53,677 e lui ha dato un'occhiata e li ha contati in pochi secondi. 673 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 Sei bravo con i numeri? 674 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Voglio fare una prova. 675 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, 400 Oak Street. - Te l'ho detto: dopo. 676 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Ray, possiamo fare una prova? 677 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 Sai quanto fa 312 per 123? 678 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38.376. 679 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - È giusto. - Cosa? 680 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 Quanto fa 4343 per 1234? 681 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5.359.262. 682 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - È un genio. - Proprio così. 683 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 Sai qual è la radice quadrata di 2130? 684 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 685 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 È incredibile. 686 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Dovrebbe lavorare per la NASA. 687 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Se hai un dollaro e spendi 50 centesimi, 688 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 quanto ti rimane? 689 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Più o meno 70. 690 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - 70 centesimi? - Scordiamoci la NASA. 691 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - Andiamo da Kmart. - Quando abbiamo finito qui. 692 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 400 Oak Street. 693 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 Quanto costa una barretta di cioccolato? 694 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Circa 100 dollari. - 100 dollari? 695 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - Quanto costa un'auto nuova? - Circa 100 dollari. 696 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 È un caso dei meno gravi. Ha elevate capacità funzionali. 697 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 La maggior parte degli autistici non parla e non comunica. 698 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 - Sai che cosa vuol dire "autistico"? - Sì. 699 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 Tu sei autistico? 700 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 Credo di no. 701 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 No, assolutamente no. 702 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Lenny, stai zitto, vediamo se ho capito. 703 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - Si sta molto stretti qui. - Mi costa 10.000 in più a macchina? 704 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - Certo, è molto affollato. - Ray, per favore. Un secondo solo. 705 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 Vogliono togliere il carburatore e inserire un sistema di iniezione? Adesso? 706 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 È assurdo. Che stai facendo? 707 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - Troppo affollato per tenere lo zaino. - Non te lo togliere. 708 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Adesso ci vogliono 40.000 dollari solo per i test dell'EPA. 709 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Dammi il numero. Chiamo io quelli della conversione. 710 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - Quella è la mia penna, e il mio quaderno. - Non è una lesione grave. 711 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - Le lesioni gravi sono nel quaderno rosso. - Scusa. Ho perso il decodificatore. 712 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Certo, sei già alla numero 18. - Sì, del 1988. 713 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 Quello è il mio quaderno, la mia penna. 714 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 Tra 12 minuti c'è il giudice Wapner. È molto stretto qui. 715 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Stretto e sicuro. - "Assisterete a fatti realmente accaduti." 716 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 C'è una festa in tuo onore, Ray. 717 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 A Los Angeles, un'udienza per la tua tutela. 718 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 Sai perché si fa una festa per te? Perché tu sei l'uomo da tre milioni di dollari. 719 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 720 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Oh-oh. Scoreggia. - Sì, aspetto. 721 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 Hai scoreggiato? Cazzo, hai scoreggiato? 722 01:05:08,205 --> 01:05:10,332 Oh, accidenti. 723 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - Come fai a sopportarlo? - Non mi dà fastidio. 724 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Sì, Ken? Sono Charlie Babbitt. - 10 minuti a Wapner. 725 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - Chiusi in questa scatola senza TV. - Sa quei 10.000 dollari a macchina? 726 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 Com'è che salta fuori adesso? 727 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 Il tribunale popolare comincia sempre puntuale. 728 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 Ho un problema. La richiamo. 729 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 Non ce la faremo, assolutamente. 730 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - Dobbiamo andare, assolutamente. - Adesso andiamo. Stai tranquillo. 731 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - Dove la trovo una TV? - Tre minuti a Wapner. 732 01:05:47,244 --> 01:05:50,372 Otto minuti a Wapner. 733 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Dai. 734 01:06:08,390 --> 01:06:12,769 Vuoi andare a vedere la trasmissione? Vuoi vederla? 735 01:06:12,895 --> 01:06:16,064 Allora ascolta bene: non ci sono altre fattorie in vista. 736 01:06:16,190 --> 01:06:18,442 È la nostra unica occasione. 737 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Se ti comporti in modo strano, non entriamo. Capito? 738 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Voglio che sembri il più normale possibile. 739 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Metti giù le mani. 740 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - Certo, quattro minuti a Wapner. - Stai zitto e rimani lì. 741 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 Non dondolare. Metti giù le mani. 742 01:06:39,588 --> 01:06:44,718 Buongiorno, signora. Sono un agente della Nielsen. 743 01:06:44,760 --> 01:06:47,930 - Per gli indici di ascolto? - Esattamente. 744 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 La sua famiglia è candidata a diventare la prossima famiglia campione Nielsen. 745 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Mio marito non è in casa. - Se verrete selezionati, 746 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 contribuirete alla programmazione dei palinsesti nazionali, 747 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 e riceverete un assegno mensile di 286 dollari. 748 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - Lui chi è? - È il mio collega, Mr Bainbridge... 749 01:07:14,665 --> 01:07:18,669 Ecco fatto. Hai mandato tutto all'aria. 750 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - Niente programma. - Un minuto a Wapner. 751 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 Ti avevo fatto entrare, Ray. 752 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 C'eri quasi. Lì dentro si fa la storia del diritto, Ray. 753 01:07:32,975 --> 01:07:36,144 - Oddio. - Che succede qui fuori? 754 01:07:36,270 --> 01:07:38,981 Mi scusi, signora. Ho mentito. 755 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 Quest'uomo è mio fratello. E se non vede Il tribunale popolare, gli viene un attacco. 756 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 Può aiutarci o starsene lì a guardare. 757 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 A noi piacciono i cartoni animati. Vanno bene per lui? 758 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ..quello che lei vede è un gemello identico. 759 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 È vero, lui non aveva la camicia, l'altro sì, 760 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 ma a me sembrano proprio uguali... 761 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Voglio il mio papà. - Papà non c'è, caro. 762 01:08:16,685 --> 01:08:22,858 Ken, mi aiuti adesso e, mi creda, non lo dimenticherò. 763 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 Conosci quella canzone? 764 01:08:27,069 --> 01:08:29,198 SENTENZA: IMPUTATO 765 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 La mia carta di credito è stata rifiutata? 766 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - Quant'è? - 20 dollari. 767 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 Certo, non tornerò mai più. È assolutamente un viaggio lungo. 768 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Solo un altro paio di giorni. 769 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 Chi gioca in prima? Il giocatore in prima base del St Louis? 770 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 Ci risiamo? È solo un altro motel. Devi ricominciare ogni volta? 771 01:10:17,973 --> 01:10:21,143 Si chiama così. Chi... 772 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 Non è un indovinello. 773 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Non scoprirai mai chi gioca in prima base, perché in prima base gioca Chi. 774 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 È una battuta. È per far ridere. 775 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 È per far ridere. 776 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 È uno sketch di Gianni e Pinotto. Fatto da te non è divertente. 777 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 È come se parlassero Pinotto e Pinotto. Capisci quello che dico? 778 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Non lo risolverai mai. E sai perché? Perché non è un indovinello. 779 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 Se capissi che è divertente, ti verrebbe meglio. 780 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 Voglio sapere solo questo: quale gioca in prima base? 781 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 No. Quale gioca in seconda base... 782 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 Andiamo. Mettiamo il letto vicino alla finestra come piace a te. 783 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 Prendiamo il succo di mela, mettiamo quaderni e penne sul tavolo. 784 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - Ho dimenticato qualcosa? - Le palline al formaggio. 785 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Palline al formaggio, assolutamente. - Ce le abbiamo. 786 01:11:49,606 --> 01:11:54,069 Devo avere 12 palline al formaggio e il mio dentifricio antitartaro. 787 01:11:54,111 --> 01:11:56,947 Quello l'ho comprato un paio di giorni fa. 788 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 Ti ricordi quando il dottore ti ha fatto quelle domande sui numeri? 789 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - Come hai fatto? - Lo vedo. 790 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 Cos'hai detto? Fermati un attimo. 791 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Mettilo giù. Sto cercando di parlare con te. 792 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 Quando dico di smettere, perché non smetti? Perché devi comportarti da idiota? 793 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - Credi sia buffo? - Buffo Rain Man. Denti buffi. 794 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 - Che hai detto? Sciacquati la bocca. - Denti buffi. 795 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 Perché hai detto "denti buffi"? 796 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Tu dicevi: "Denti buffi, buffo Rain Man". 797 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - Io dicevo "Rain Man"? - Sì, "buffo Rain Man". 798 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 Volevo dire "Raymond" e mi usciva "Rain Man"? 799 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 Sei tu Rain Man? 800 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - Chi ha fatto questa foto? - P-a-p-à. 801 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - E tu vivevi con noi? - 10961 Beechcrest Street, Cincinnati. 802 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 Quando te ne sei andato? 803 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - Il 21 gennaio 1965. - Te lo ricordi? 804 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 Era giovedì. Un sacco di neve. 18 centimetri quel giorno. 805 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Subito dopo che è morta mamma. - Mamma è morta il 5 gennaio 1965... 806 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - Ricordi il giorno che te ne sei andato? - ..dopo una malattia improvvisa. 807 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 Ricordi quel giorno? 808 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 Io dov'ero? 809 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 Eri alla finestra. Mi salutavi con la mano. "Ciao, Rain Man." 810 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 Allora eri tu che cantavi per me? 811 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 Cosa cantavi? Qual era quella canzone? 812 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 Cosa cantavi? 813 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 Mi piaceva quando cantavi per me? 814 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 Cantavamo altre canzoni? Ti piacciono i Beatles? 815 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Paura pericolo. 816 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 Che cosa fa paura? 817 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Acqua calda brucia bambino. 818 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 Acqua calda brucia bambino? Che bambino? Io? 819 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Sì. - Calmo. 820 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Acqua calda brucia bambino. - Non sono bruciato. Guarda. 821 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - Bagno brucia bambino. - Non sono bruciato. 822 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 Non sono bruciato. Sto bene. 823 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 È ora di andare a Wallbrook. 824 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Ecco perché ti hanno chiuso là dentro. Credevano che mi avresti fatto del male. 825 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 Cosa? 826 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 Cosa, Ray? 827 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 Sono le 11. Si spegne la luce. 828 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 Mai fatto male a Charlie Babbitt. Mai fatto male a Charlie Babbitt. 829 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Ecco, ai piedi del letto, come piace a te. 830 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Dai, Ray. 831 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 Sono io. Non hai riattaccato. Vuol dire che stiamo insieme? 832 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Senti... 833 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Voglio solo sentire che non è finita. Ho paura che sia finita. 834 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 Non me lo chiedere stasera. Non so cosa dire. Aspettiamo un po'. 835 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 Non sono molto bravo ad aspettare. 836 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Non sei bravo in molte cose. 837 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Ti chiamo quando torno, ok? 838 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 Ci vediamo. 839 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 Ho speso 200 dollari per un minitelevisore e tu guardi l'asciugabiancheria? 840 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 Non lo so. 841 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 All'udienza dovremo provare che preferisci guardare la TV. 842 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 Mi stai a sentire? 843 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Spegnila se non la guardi. 844 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 Se si scaricano le batterie non puoi guardare Wapner. 845 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - Il rosso cade sempre nello stesso modo. - Perché non mi ascolti? 846 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 Vuoi tornare a Wallbrook? È per questo? 847 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Devo fare una telefonata. 848 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, sono io... - Dove sei stato? Sono tre ore che aspetto. 849 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - Ho avuto da fare. - Siamo davvero nei guai. 850 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Stai tranquillo. Sono a Tucumcari... 851 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 Si sono ripresi le macchine per saldare il prestito. 852 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 E Bateman vuole indietro la caparra, come tutti gli altri. Fanno 80.000. 853 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 Non ce li ho. 854 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 O restituisci i soldi o siamo fuori dal giro. 855 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - Cosa devo dirgli? - Non lo so. 856 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Figlio di puttana. 857 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 Sarebbe più semplice se mi lasciassi chiudere la capote. 858 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 Eviteresti di friggere. Metti questa, così non ti bruci. 859 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 Non cominciare. Vuoi che chiuda la capote? 860 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Mi piace aperta. - Lo so, ma non voglio che ti bruci. 861 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 Mi piace assolutamente quando la capote è... 862 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Stai tranquillo. Ho quasi finito. 863 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - Allora, come te la senti? - Scivolosa. 864 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - La vuoi piantare? - Non posso. 865 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Smettila. 866 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 867 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - K7? Che cos'è? - J7. 868 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 Cos'è J7? 869 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 Cos'è J7? La canzone? 870 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Guarda da quella parte. No, da quella parte. 871 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 "18 Wheels and a Dozen Roses." Che numero è? 872 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 873 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 "Cheating Heart", Hank Williams. 874 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 "Your Cheating Heart", Hank Williams Junior. D1. 875 01:25:15,078 --> 01:25:19,750 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. - E i Bluegrass Boys. T5. 876 01:25:22,336 --> 01:25:24,504 Quanti erano gli stuzzicadenti caduti? 877 01:25:24,546 --> 01:25:26,673 246. 878 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 Stai facendo attenzione? 879 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 Stai guardando? 880 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - Le vedi bene? - Sì. Cadono per terra. 881 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Allora, cosa mi è rimasto? 882 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 Due jack, un otto, un re, un sei, 883 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 due assi, un dieci, un nove, un cinque. 884 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 Un cinque. Sei fantastico. 885 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Sono un ottimo guidatore. - Non adesso. 886 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Ascoltami bene: quando rimangono un sacco di dieci, per noi va bene. 887 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Dillo: i dieci vanno bene. 888 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - E devi scommetterne una... - Una se va male, due se va bene. 889 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 I casinò hanno delle regole. 890 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 La prima è che a loro non piace perdere. 891 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Quindi non far mai vedere che stai contando le carte. 892 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 È un peccato mortale. Stai ascoltando? Questo è molto importante. 893 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Contare è brutto. - Sì, contare è brutto. 894 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 Mi piace guidare piano nel vialetto. 895 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Se va a segno questo colpo, potrai guidare dove vuoi, piano quanto vuoi. 896 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Sono un ottimo guidatore. 897 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 BANCO DEI PEGNI 898 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Rain Man, andiamo a giocare a carte. 899 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - Carta? - No. Hai 18. 900 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Voglio una carta. - Signore, ha 18. 901 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - Non ne vuole. - Voglio una carta. 902 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - Non la vuole una carta. - Carta, carta. 903 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Hai preso la mia regina. Ho un dieci, mi serviva quella regina. 904 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - Non tocchi le carte, per favore. - La regina mi serviva. 905 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Ce ne sono tante. 906 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - Ce ne sono tante? - Tante tante. 907 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Aspetti un attimo. 908 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Raddoppio. 909 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Regina, regina, regina. 910 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Sissignore. Non si può non amare questa città. 911 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - Sono bello carico, Nick. - Sembra proprio così. 912 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - Una o due fiches? - Due. 913 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 Qual è il vostro segreto, ragazzi? 914 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 Bariamo. 915 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Sono Sam. Telecamera sul tavolo 47. 916 01:31:59,983 --> 01:32:02,986 Circa 85.000. 917 01:32:03,111 --> 01:32:05,781 - Hai chiamato la sala video? - L'ha chiamata Sam. 918 01:32:05,822 --> 01:32:07,908 Ok, subentro io. 919 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Sta andando forte. Sono felice per lei, signore. 920 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - Cos'hai notato? - Non vede la carta coperta. 921 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 - Non cambia le fiches. - Non vedo neanche computer. 922 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 C'è qualcosa che non quadra. Nessuno può contare sei mazzi di carte. 923 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Aspetti. 924 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Guardatemi le fiches. Torno subito. 925 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Siamo nel mezzo di una mano. Non si può andare via durante una mano. 926 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 Andiamo forte. I fratelli Babbitt sbancano Las Vegas. 927 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - La ruota della fortuna. - Cleopatra e Cesare stanno aspettando. 928 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Quanti splendidi premi." - Una se va male, due se va bene. 929 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 20. 930 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - Si ferma sul 20? - Sì, 20. Assolutamente. 931 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3000 dollari sul 20. 932 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Assolutamente sul 20. - Assolutamente? 933 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 Non è il tuo gioco, Ray. Ho appena perso 3000 dollari. 934 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 3000 persi. Andiamo, Ray. 935 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 Un po' di black... No? Tranquillo. 936 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 Non cominciare a dare i numeri. Magari giochiamo più tardi. 937 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - Vado a incassare. - Incassare. 938 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 È un vero peccato, Ray. 939 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 940 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 Abbiamo vinto 86.000 dollari più spiccioli. 941 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86.500. 942 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 80.000 vanno per le caparre sulle macchine, e devo... 943 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - Quanto devo per riavere il Rolex? - 3500, sei mesi per pagare. 944 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 La stanza è in omaggio. Sono libero. 945 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Mi faccio una bella pisciata per festeggiare. 946 01:34:45,440 --> 01:34:48,735 Non muoverti. Finché non torno, il semaforo dice "Alt". 947 01:34:48,777 --> 01:34:51,321 Alt. 948 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 Sei in cerca di un appuntamento? 949 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - Non lo so. - Come ti chiami? 950 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Io mi chiamo Iris. 951 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Raymond, ti piaccio? - Non lo so. 952 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 Perché non cerchiamo di conoscerci meglio? Vedrai che ti piacerò. 953 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Conoscerci meglio. - È al verde, tesoro. 954 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 Non ti preoccupare, bello, stiamo solo parlando. 955 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Sì, stiamo solo parlando. 956 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Andiamo. Che stai facendo? - Ci conosciamo meglio. Parliamo. 957 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - Che stanza? Lo porto su io. - Non ti preoccupare. 958 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 Vuoi rimanere qui così vi conoscete meglio? 959 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Sì, ci conosciamo meglio. Parliamo. 960 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 Sarà molto interessante. Io comunque rimango qui. 961 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - A quanto pare non gli piaccio. Chi è? - È mio fratello. 962 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - Hai un fratello giovane. - È nato il 12 agosto 1962. 963 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 Di domenica. 964 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 Cosa fate qui esattamente? 965 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - Contiamo le carte. - Contate le carte? 966 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 Contiamo le carte. 967 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - Contiamo le carte. - Che altro fate? 968 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - Contiamo le carte. - Lo so. Cos'altro? 969 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 Prendi medicine prescritte dal medico? 970 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Io me ne vado. 971 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - A che ora è l'appuntamento? - Più tardi. 972 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - Alle 10. - Alle 11 devo essere a letto. 973 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 Alle 10 se c'è l'ora legale. 974 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 Alle 10? 975 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - La trovi carina? - Molto sfavillante. 976 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Molto sfavillante, assolutamente. 977 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 Ha fatto un gran lavoro con quel vestito. Non sai quanto ti sta bene. Ti piace? 978 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 Non è di Kmart. 979 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 Come fa a non piacerti quel vestito? Ti sta benissimo. 980 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - Non è un vestito di Kmart. - Ti svelo un segreto. 981 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart fa schifo, va bene? 982 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Ecco, Ray. La suite dei grandi giocatori d'azzardo. 983 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 È tua. Hai mai visto una stanza così? 984 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 Cosa c'è lassù? Non stai neanche guardando. 985 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Il letto. - È il tuo letto. 986 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 L'ho fatto mettere vicino alla finestra apposta per te. 987 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Vai. 988 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Proprio come piace a te, vero? 989 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Ma guardati, lì in mezzo a tutte quelle luci. Sei Mr Las Vegas adesso. 990 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - Cosa ne pensi? - Ci sono tante luci. Molto sfavillante. 991 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 Abbiamo fatto un sacco di soldi oggi. 992 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 Non parliamo dei 3000 dollari che abbiamo perso alla ruota della fortuna. 993 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Mi dispiace. Mi sono lasciato andare. 994 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Mi sono scaldato un po'. 995 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Voglio solo che tu sappia che mi dispiace. 996 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Sto chiedendo scusa. Mi sono lasciato andare. 997 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Sono diventato un po' avido. 998 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - Vuoi dire qualcosa? - Devo essere al bar alle 10. Iris. 999 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Ti devo dire grazie. 1000 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 È tutto merito tuo. Io non ho fatto niente. 1001 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Mi hai salvato il culo. Io stavo solo lì a guardare. 1002 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Devo essere al bar alle 10. Ho un appuntamento con Iris. 1003 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Iris, sì. Una serata coi fiocchi. Andrete a ballare. 1004 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Ho un appuntamento con Iris al bar per andare a ballare. 1005 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - Sai ballare? - Non lo so. 1006 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Devi imparare prima o poi. 1007 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Devo imparare a ballare per stasera. 1008 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Stavo scherzando. Stasera non dovrai ballare. 1009 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Devo imparare a ballare. Assolutamente. Adesso. 1010 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Non dovrai ballare stasera, ma ti insegnerò, un giorno. 1011 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Non dovrai ballare stasera. - Devo assolutamente imparare. 1012 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 Ma perché ho tirato fuori quest'idea? D'accordo, Ray. Errore mio. 1013 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Hai trovato l'unica squillo ballerina di Las Vegas. Stai lì. 1014 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Vieni qui. 1015 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 Senti la musica? 1016 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Guarda i miei piedi. Raymond, guarda i piedi. 1017 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Fai quello che faccio io. 1018 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 Senti il ritmo della musica? Muovi i piedi, così. 1019 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Tu sei l'uomo, quindi devi condurre. Io sono la donna, quindi tu devi... 1020 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Tira su la mano sinistra, così. 1021 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 Non smettere di muoverti. Mi stai ascoltando? 1022 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Tira su la mano sinistra. 1023 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 Bene. Continua a muoverti. Bene. 1024 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Metti l'altra mano dietro la mia schiena. 1025 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 Vuoi imparare a ballare? 1026 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 Devi toccare il partner quando balli. Non ti faccio male. 1027 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Mettila lì. Io metto la mia mano qui. 1028 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Guarda i miei piedi. Ritmo. Ci siamo? 1029 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 Quando balli non puoi guardare sempre i miei piedi, devi alzare la testa. 1030 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 Quando te lo dico, alza la testa, molto lentamente. 1031 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 Sei pronto? 1032 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Comincia a sollevarla. 1033 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Un altro po'. Continua a muoverti. Ancora un po'. 1034 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Un altro po', Ray. Ora tutta. 1035 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Ecco fatto. Stai ballando. 1036 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Chiudi la mano. 1037 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Devi farmi girare così, va bene? 1038 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 Questo è ballare, Ray. 1039 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 Non so tu, ma io comincio a sentirmi un po' ridicolo. 1040 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 È finita. Bravissimo. 1041 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Sei proprio un bravo ballerino. Ti va di abbracciarmi? 1042 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Volevo solo abbracciarti. 1043 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 Mi andava di abbracciarti. 1044 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 Cosa ci fai tu qui? 1045 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - Sono disoccupata. - In che senso? 1046 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - Non lo sai? - Si, lo so. Entra. 1047 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Sono felice di vederti. 1048 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Ray, guarda chi c'è. 1049 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 Non è giusto quello che stai facendo a Raymond. 1050 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Sta bene. - Lo so che sta bene. 1051 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 Ma è in una stanza d'albergo di Las Vegas con un bel vestito. Mi fa tristezza. 1052 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Sei minuti al mio appuntamento. Sei minuti a Iris. 1053 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 Ha un appuntamento? 1054 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Sarebbe carino se non portassi quel televisore ovunque. 1055 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - Cosa te ne fai con una ragazza? - Quest'uomo balla. 1056 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 Che aspetto ha la tua ragazza? 1057 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 È molto sfavillante. Sembra un giorno di festa. 1058 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 Questa non l'avevo mai sentita. 1059 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - Mr Kelso vorrebbe vederla. - Non lo conosco. 1060 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 È il responsabile della sorveglianza. Mi vuole seguire, prego? 1061 01:44:05,876 --> 01:44:09,838 Susanna, rimani con Raymond. 1062 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - 22.01. Non è qui. - Arriverà. 1063 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Congratulazioni. Riuscire a contare sei mazzi non è da tutti. 1064 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 Non capisco di cosa parla. 1065 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 Noi analizziamo le registrazioni video e tra casinò ci scambiamo le informazioni. 1066 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 Le consigliamo di prendere la sua vincita e lasciare lo stato. 1067 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 Uno non può avere un giorno fortunato che voi lo accusate di un'azione illegale? 1068 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 È così che trattate gli ospiti? 1069 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Tenga la bocca chiusa e torni a casa. 1070 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 Questa è la vincita più grossa che vedrà per un bel po'. Io mi accontenterei. 1071 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 Volevi ballare? 1072 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Ci saranno altre occasioni. 1073 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 Tante belle ragazze sarebbero felicissime di ballare con te. 1074 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Mi piace questa musica. - Si è fermato l'ascensore. 1075 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 È tutto a posto. Sapresti farmi vedere come avresti ballato con Iris? 1076 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - Ti va di ballare con me? - L'ascensore è bloccato. 1077 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Dammi questo. 1078 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Fammi vedere. - Charlie Babbitt mi ha insegnato. 1079 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Si balla nell'ascensore. 1080 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 È bello. 1081 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Sei molto bravo. 1082 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Iris si è persa un bellissimo ballo. 1083 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - E un bacio. - Sì, e un bacio. 1084 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - Hai mai baciato una ragazza? - Non lo so. 1085 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 Non lo sai? 1086 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Apri la bocca. 1087 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Come se stessi assaporando qualcosa di molto buono e molto morbido. 1088 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Così. Chiudi gli occhi. 1089 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 È tutto a posto, Ray. 1090 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - Com'è stato? - Bagnato. 1091 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Allora l'abbiamo fatto bene. - L'ascensore è bloccato. 1092 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 No, non è bloccato. 1093 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire e Ginger Rogers. 1094 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Come noi. - Sì, come noi. 1095 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Ti ho promesso che potevi guidare. Questo è il momento. 1096 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Guido piano nel vialetto. - Charlie, va bene qui? 1097 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Certo, sono un ottimo guidatore. - È molto bravo nei vialetti. 1098 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Ray, perché non ti siedi davanti? 1099 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 Mi chiami dopo l'incontro? 1100 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Sta' tranquillo, andrà bene. 1101 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Sono agitato. - Lo so. 1102 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Sono felice che tu sia venuta a Las Vegas. 1103 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Ray, grazie per l'appuntamento in ascensore. È stato proprio bello. 1104 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - Grazie per cosa? - Una cosa tra di noi. 1105 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 Tra di noi? 1106 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 "Noi", Ray? 1107 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Questa è la tua camera da letto. 1108 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 Certo, non c'è il letto, assolutamente. 1109 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 È un letto magico. Stai a guardare. 1110 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 Lì c'è il tavolo. Abbiamo il televisore. 1111 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 Ho una piccola sorpresa per te. Ho preso una videocassetta. 1112 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 Non cominciare, Ray. 1113 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 Questo non è un posto qualunque. Questa è casa mia. 1114 01:50:10,908 --> 01:50:16,496 Si chiama così. Chi? Sì... 1115 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - Perché no? Ne ha diritto. - Chi? 1116 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - E chi li prende? - Perché non dovrebbe? 1117 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - A volte li ritira sua moglie. - La moglie di chi? 1118 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Se li guadagna. - Chi? 1119 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Ma certo. 1120 01:50:37,893 --> 01:50:40,938 Voglio sapere solo questo: quale gioca in prima base? 1121 01:50:41,063 --> 01:50:42,731 Quale gioca in seconda. 1122 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - È divertente, non è vero? - Sì, è divertente. 1123 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - Dove l'hai visto la prima volta? - Papà mi ha dato un libro sul baseball. 1124 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Letto era meno divertente, immagino. - Assolutamente. 1125 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Sono il dottor Bruner. La prego di richiamarmi. 1126 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - Che c'è? - Credevo fosse la segreteria. 1127 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Sono appena arrivato in città. Come sa, il colloquio con lo psicologo è domani. 1128 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Sì, lo so. - Potremmo incontrarci per parlarne. 1129 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Sarebbe nel suo interesse. 1130 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 Quando? 1131 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Sono al Bonaventura. Va bene stasera alle otto e mezza? 1132 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Domani incontrerà il dottor Marston, responsabile della perizia psichiatrica. 1133 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Gli ho dato tutti i dati su Raymond. - Buona fortuna. 1134 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Si tratta di una formalità. 1135 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Suo fratello è gravemente disabile. - E Marston si pronuncerà a mio sfavore? 1136 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - È sempre stata una causa persa. - Allora perché mi ha chiamato? 1137 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Suo padre mi ha nominato responsabile di tutta l'eredità. 1138 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 Non importa se lei ottiene la tutela di Raymond. 1139 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 Non sarò tenuto a darle un soldo. Decido io, non la Corte. 1140 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - Quindi lei non può perdere? - Posso perdere Raymond. 1141 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Ci tengo alla vita di suo fratello. 1142 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 Ho preso un impegno con suo padre 0 anni fa e non voglio tradirlo. 1143 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - Che cos'è? - Un bell'assegno. 1144 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250.000 dollari. 1145 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Senza condizioni. Lei se ne va e basta. 1146 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 Non si tratta di un affare tra me e lei. Non si tratta di vincere o perdere. 1147 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Quando le ho chiesto perché nessuno mi aveva detto che avevo un fratello, 1148 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 lei non ha saputo rispondere. 1149 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 Non lo so... 1150 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Non ce l'ho più con mio padre perché mi ha escluso dal testamento. 1151 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Lei era suo amico, saprà che lui aveva cercato di contattarmi. 1152 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 Non l'ho mai richiamato. Ho fatto lo stronzo. 1153 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 Se fosse stato mio figlio, anch'io l'avrei diseredato. 1154 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Non è più una faccenda di soldi. 1155 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 Non capisco perché lui non mi ha detto che avevo un fratello. 1156 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 Perché non me l'ha detto lei? Perché non me l'ha mai detto nessuno? 1157 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Mi sarebbe piaciuto conoscerlo prima, non sei giorni fa. 1158 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 Si è fermato. Va tutto bene. 1159 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n... Vern... 1160 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Il mio migliore amico Vern. 1161 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Il mio migliore amico Vern. 1162 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 Hanno gusto lampone, fragola, mirtillo, Pink Caddy, integrale, pesca, 1163 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 arachide, mandorla e cioccolato, grano saraceno... 1164 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Che frittelle vuoi? - Frittelle. 1165 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - A che gusto? - Frittelle. 1166 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Certo, lo sciroppo d'acero dovrebbe essere in tavola prima... 1167 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt ha fatto uno scherzo. - Ti ho fatto uno scherzo. 1168 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Fatti un po' indietro. 1169 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 C'è nessuno? 1170 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Perché non vai a sederti lì? 1171 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 In questo tipo di procedimento non ci sono avvocati né giudici, 1172 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 ma solo le persone che hanno a cuore Raymond. 1173 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, siediti lì. Mr Babbitt, dall'altra parte. 1174 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, qui. Siediti. 1175 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Poggia lo zaino per terra. - È un'occasione per essere sinceri. 1176 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 E la TV, per terra. Chiedo scusa. 1177 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Quello che sto per dire non è facile... 1178 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - Ho già perso? - No. 1179 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Io sono solo un medico che fa una raccomandazione alla Corte. 1180 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Il dottor Bruner è uno stimato professionista. 1181 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 Il caso di Raymond è stato documentato con meticolosità 1182 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 e Wallbrook è un ottimo istituto. 1183 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Avete già deciso. Ci vediamo in tribunale. 1184 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Mio fratello è migliorato più con me in una settimana che con lei in 20 anni. 1185 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Non credo sia necessario lanciare sfide al dottor Bruner. 1186 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Cosa è successo questa settimana, Raymond? 1187 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Ho chiesto a Raymond. 1188 01:58:22,065 --> 01:58:25,694 Cos'è successo? Cos'hai fatto? 1189 01:58:25,736 --> 01:58:28,780 Ho contato le carte a Las Vegas. 1190 01:58:28,864 --> 01:58:33,035 - Ti ha portato a Las Vegas? - 3000 dollari alla ruota della fortuna. 1191 01:58:33,076 --> 01:58:37,956 - Ti ha dato 3000 dollari da giocare? - 3000 dollari persi su un misero 20. 1192 01:58:38,040 --> 01:58:42,044 - Che altro hai fatto? - Ho scommesso sul 20. 1193 01:58:42,127 --> 01:58:45,714 - Ho ballato con Charlie Babbitt. - Voleva imparare, allora... 1194 01:58:45,756 --> 01:58:48,550 Ho ballato con Susanna. Ho baciato Susanna. 1195 01:58:48,634 --> 01:58:50,761 - Hai baciato Susanna? - In ascensore. 1196 01:58:50,844 --> 01:58:53,931 - Ti è piaciuto baciarla? - Non lo so. 1197 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - Com'è stato? - Bagnato. 1198 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Una bella avventura, eh? 1199 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - Ti piace andare in giro? - Sono un ottimo guidatore. 1200 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 Hai guidato? 1201 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - Ti ha fatto guidare sulla strada? - Piano nel vialetto. 1202 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Non sulla strada. 1203 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - Ha avuto delle crisi? - Tipo? 1204 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 Tendono ad autoinfliggersi dolore fisico... 1205 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Un paio di volte. 1206 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Ha avuto una crisi perché non voleva prendere l'aereo. 1207 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Non l'abbiamo preso. - L'ultima crisi, quando? 1208 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 Stamattina. 1209 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 Sono tutte stronzate. Potrei non dire niente e non lo sapreste mai. 1210 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 È scattato l'allarme antincendio. Si è innervosito un po'... 1211 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - Non la sto accusando di niente. - Siamo usciti a mangiare le frittelle. 1212 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - Non si metta sulla difensiva. - Sono solo sincero. 1213 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - Lei non capisce. - No, è lei che non capisce. 1214 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 Non sto accusando nessuno. 1215 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Conoscevo a stento mio padre e non ho conosciuto mia madre, 1216 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 ora scopro di avere un fratello e mi si dice di rinunciare a lui? 1217 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Nessuno dice niente. 1218 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 Io non gli ho fatto alcun male. Perché state interferendo con la mia famiglia? 1219 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - Capisce? - Capisco. 1220 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Il punto è che suo fratello non è in grado di avere un rapporto con lei. 1221 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 Questo lo dice lei. Ha mai trascorso 24 ore al giorno 7 giorni su 7 con lui? 1222 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 Non può assumersi da solo la responsabilità di suo fratello. 1223 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - È quello che pensa lei. - Sì, infatti. 1224 02:00:25,898 --> 02:00:27,774 Vorrei valutare un paio di cose. 1225 02:00:27,816 --> 02:00:34,448 Una settimana fa ha portato via Raymond chiedendo in cambio un milione e mezzo. 1226 02:00:34,531 --> 02:00:37,910 Era morto mio padre. Ero sconvolto. Ho sbagliato. 1227 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 E ora improvvisamente prova attaccamento per suo fratello 1228 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 e vuole prendersi cura di lui per il resto della vita? 1229 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 All'inizio era praticamente un rapimento. 1230 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 Rapimento è una parola forte. Non l'ho rapito. 1231 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Ma nel corso della settimana ha cominciato a capire suo fratello? 1232 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 So che quello che dico può sembrarle irrazionale. 1233 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - All'inizio... - Non si metta sulla difensiva. 1234 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - Posso parlare? - Sì, certo. 1235 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 Nessuno l'accusa. Vada avanti. 1236 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 Nessuno mi accusa? 1237 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 Deve capire che all'inizio era mio fratello solo di nome. 1238 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 E poi... 1239 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 E oggi abbiamo mangiato le frittelle. 1240 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 Sciroppo d'acero in tavola. 1241 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - E frittelle. - E Charlie Babbitt ha fatto uno scherzo. 1242 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Vede, noi... 1243 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 Ho stabilito un legame. 1244 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 Veramente ammirevole, ma lo scopo dell'incontro 1245 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 è determinare cos'è meglio per Raymond, se lui è in grado di operare nella società 1246 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 e che cosa desidera fare, ammesso che sia possibile determinarlo. 1247 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Sono d'accordo. - Raymond non è in grado di decidere. 1248 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Si sbaglia. - Charlie, non può decidere da solo. 1249 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - È in grado di fare più di quanto lei creda. - Chiediamo a Raymond. 1250 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - Posso farti alcune domande? - Ray, il dottore sta parlando con te. 1251 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 Posso farti alcune domande? 1252 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 Vuoi stare con Charlie? 1253 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 Ti piacerebbe stare con Charlie a Los Angeles? 1254 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 Il dottore ti sta facendo una domanda, quindi ascoltalo, va bene? 1255 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Raymond, vuoi stare con tuo fratello Charlie? 1256 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 Vuoi stare con tuo fratello Charlie? 1257 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 Davvero? 1258 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - Vuoi stare con tuo fratello? - Stare con mio fratello Charlie Babbitt. 1259 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 È questo che vuoi? 1260 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 Vuoi stare con tuo fratello? 1261 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 Posso farti un'altra domanda? 1262 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 Vuoi tornare a Wallbrook? 1263 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 Sai distinguere fra tuo fratello e Wallbrook? 1264 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 Vuoi stare con tuo fratello Charlie qui a Los Angeles 1265 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 o tornare a Wallbrook? 1266 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 Sono due cose distinte. 1267 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 Non è la stessa cosa. Devi fare una scelta... 1268 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Tornare a Wallbrook, stare con Charlie. - Devi scegliere: o una cosa o l'altra. 1269 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Si fermi. 1270 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 Ha reso l'idea. Non c'è bisogno di umiliarlo. 1271 02:03:44,096 --> 02:03:46,431 Ray, non ti preoccupare. 1272 02:03:46,515 --> 02:03:48,559 È finita. 1273 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 Stare a Wallbrook con Charlie Babbitt. 1274 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 È finita. 1275 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Dottor Bruner, posso parlarle? Con permesso. 1276 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 Stai bene, Ray? 1277 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Non vuoi rispondere ad altre domande, vero? 1278 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 Non lo so. 1279 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 Non vuoi rispondere ad altre domande, vero? Niente più domande. 1280 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 Non ti preoccupare. Nessuno ti farà più domande. Ci penso io. 1281 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 Il mio migliore amico. 1282 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - Cosa? - Il mio migliore amico. 1283 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Ascolta... 1284 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 Non so se avrò ancora l'occasione di parlarti. 1285 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 Vedi... Il dottor Bruner è molto legato a te 1286 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 e probabilmente vorrà portarti con sé. 1287 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Voglio solo farti sapere che penso davvero quello che ho detto di noi due. 1288 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 Abbiamo un legame. 1289 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - Sono contento di averti come fratello. - Sono un ottimo guidatore. 1290 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Sì, eccome. 1291 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 Sono contento di avere un fratellone come te. 1292 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1293 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 Il mio migliore amico. 1294 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Raymond, non ti sentiresti più a tuo agio con i tuoi vestiti Kmart? 1295 02:07:31,281 --> 02:07:34,660 - Diglielo, Ray. - Kmart fa schifo. 1296 02:07:34,743 --> 02:07:38,830 Ho i biglietti, siamo sulla carrozza a destra. 1297 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 Perché non vi fermate un paio di minuti? 1298 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Hai fatto una battuta. 1299 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Prendi questo. Dovrai portarlo tu adesso. 1300 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Ci sono le palline al formaggio, il succo di mela, 1301 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 i quaderni, le penne e il video di "Chi gioca in prima", che ti piace tanto. 1302 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - Molto divertente. - Te l'avevo detto. 1303 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - È meglio che tu vada. - Treno molto luccicante. 1304 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 Sì, davvero. 1305 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Senti, Ray. Il dottor Bruner ha solo la tua tutela. 1306 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 Non vuol dire che non ti posso fare visita. Vengo a trovarti tra due settimane. 1307 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - Quanti giorni sono? - 14 giorni. Oggi è mercoledì. 1308 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 Quante ore? 1309 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 ore. - Incredibile. 1310 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Certo, sono 20.160 minuti. 1311 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1.209.600 secondi. 1312 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 Ci vediamo presto. 1313 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Sì. Una se va male, due se va bene. 1314 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Scommettine due che va bene. 1315 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Certo, tre minuti a Wapner. 1316 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 Ce la farai. 1317 02:13:37,648 --> 02:13:41,193 Sottotitoli Visiontext