1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - La CPE vous a rejeté combien de fois? - Oui, un ou deux jours de plus. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 On est veinards en ce moment. Quatre caisses, trois refus. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 Vous êtes mécanicien ou ingénieur à la NASA? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Je n'ai jamais eu affaire à ces Lamborghini. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Vous aviez dit que vous pouviez les livrer à temps. 6 00:03:27,921 --> 00:03:30,007 Dites ça à quelqu'un d'autre. 7 00:03:30,090 --> 00:03:32,176 Je n'en vois pas la nécessité. 8 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 J'expliquerai ça à ma banque. Je dois 200 000 dollars. 9 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 J'ai investi tout mon fric, et si je ne le récupère pas, je suis foutu. 10 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Essayez de comprendre notre situation. - Les requins me harcèlent. 11 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 Ils auraient déjà pu me couler. Je la joue dompteur avec eux. 12 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - La livraison a du retard... - Putain de CPE. 13 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 Le monde suffoque à cause du smog. Et on m'interdit quatre voitures? 14 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 Essayez un bakchich. Les gars de CPE ne gagnent pas gros. 15 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 C'est M. Wyatt. 16 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 S'il n'est pas remboursé à 17 h 30, il fera tout saisir. 17 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Je vous rappelle. 18 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Dis-lui que j'ai signé et remis le chèque au service postal. 19 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Allez, c'est important. 20 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 Parlez-en d'abord à M. Babbitt. Son numéro? 21 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - Non, il est en voyage. - Il veut que tu l'appelles... 22 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Dis-lui que je suis à la Barbade. Qu'il laisse un numéro. 23 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 Quoi? Je suis là. 24 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 Bateman et Webb veulent résilier leur engagement et réclament leurs acomptes. 25 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 Ils vont acheter chez Valley Motors. 26 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Dis-lui que j'étais en ligne. Elles ont passé le contrôle. 27 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - Tu m'entends? - Ouais, je t'ai entendu. 28 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 Je leur fais une remise de 5 000 $ pour leur patience. T'as pigé? 29 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Pigé. 30 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 M. Bateman? M. Babbitt était sur l'autre ligne. 31 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Les voitures vont passer le contrôle... 32 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 Les voitures ont passé le contrôle. 33 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 Nous attendons les certificats. On les aura d'un moment à l'autre. 34 00:05:15,904 --> 00:05:19,032 Puisque vous avez été si patient, 35 00:05:19,116 --> 00:05:23,370 nous vous offrons une remise de 5 000 $ sur chaque voiture. 36 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Vous avez été très patient. 37 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 Nous apprécions votre immense patience. 38 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Je vous remercie. 39 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - T'es prête pour Palm Springs? - Charlie, tu tiens toujours à y aller? 40 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 On est sur le point de conclure l'affaire. 41 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 - Pas mal, non? - Pas mal du tout. 42 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Tu sais où nous trouver. - J'ai la situation en mains. 43 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 Sans vouloir paraître exigeante, 44 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 tu ne pourrais pas prononcer un ou deux mots avant qu'on arrive à l'hôtel? 45 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 En guise de préliminaires. 46 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 Peux-tu me faire partager tes pensées? 47 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Je gamberge. Rien de particulier. 48 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 On peut quand même en parler. 49 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Pourquoi tu fais tant d'histoires? Je pensais, c'est tout. 50 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 J'aimerais avoir la sensation de partir avec quelqu'un. Je sais, c'est dingue. 51 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - Alors, parlons. - Je n'ai pas envie de parler. 52 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Mais tu m'exclus de ce qui se passe. 53 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 C'est reparti. Pourquoi tu remets ça? 54 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 Pourquoi dois-je tolérer tout ça? 55 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - C'est toi qui voulais aller à Palm Springs. - Oui, mais pas seule. 56 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Je suis assise dans cette voiture... - Tu veux parler, parlons. 57 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Ce n'est pas une conversation, c'est... 58 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 C'est Lenny. Je t'ai appelé plusieurs fois. 59 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 M. Mooney, l'avocat de ton père, a téléphoné. Il essaie de te joindre. 60 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Ton père est mort, Charlie. 61 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 Les obsèques ont lieu demain, à Cincinnati. Tu sais où. 62 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - J'ai son numéro. - Ce n'est pas nécessaire. Rien d'autre? 63 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 Non, c'est tout. Écoute, si je peux faire... 64 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Désolé pour le week-end, chérie. - Le week-end? 65 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Je t'ai raconté qu'on s'est fâchés, il y a longtemps. 66 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Ma mère est morte quand j'avais 2 ans. On ne s'entendait pas. 67 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 Tu vas à l'enterrement? 68 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Je t'accompagne. - C'est sympa, mais ce n'est pas la peine. 69 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - J'y tiens. C'est tout. - Pardon, j'oubliais à qui je m'adressais. 70 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ..pour sa mémoire, notre respect et admiration 71 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 qui survivront au-delà des années. 72 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Suivons son exemple, sa joie de vivre, 73 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 son dévouement à sa famille, et ses actions charitables. 74 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 Et maintenant, avec un espoir certain de résurrection à la vie, 75 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 nous te confions l'âme de notre cher ami disparu... 76 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Je dois voir pour le testament ce soir, et après on se tire. 77 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Je peux attendre dans la voiture. 78 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Quelqu'un devrait arroser ces roses. Elles meurent. 79 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 J'ai toujours connu cette voiture. Je l'ai conduite une fois. 80 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 C'est une Buick Roadmaster 49 décapotable. 81 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Fabriquée en 8 000 exemplaires. Huit cylindres. Très puissante. 82 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Première transmission Dynaflow. 83 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 Je la connais par cœur. 84 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Tu étais son fils unique. 85 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 Quand tu es né, il avait quoi, 45 ans? 86 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Il croyait qu'il n'aurait jamais de fils. Il devait t'aimer. 87 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Tu exagères. Tu étais son enfant, son sang. 88 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 On ne dirait pas sur cette photo qu'il n'aime pas son fils. 89 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 Qu'est-ce que tu fais? Range ça. 90 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - Tu veux une histoire? - Ne te fâche pas. 91 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Cette décapotable et ses roses étaient ses seuls enfants. 92 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 Fallait pas toucher à la caisse. Il disait: "C'est un modèle classique". 93 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 À 16 ans, je lui ramène un carnet scolaire plein de 20/20. 94 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Je lui dis: "Je peux emprunter la voiture?" 95 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Balader les copains dans la Buick. 96 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Il dit: "Non". Je pique les clés et je la prends en douce. 97 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 Tu l'as prise sans sa permission? Pourquoi? 98 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Parce que je le méritais. 99 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Je ne faisais jamais assez bien pour lui. 100 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Sur Columbia Parkway, on est forcés de se garer. 101 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - Un accident? - Forcés de se garer. 102 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - C'est-à-dire? Par la police? - Exact, la police. 103 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 Je peux terminer? 104 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Il avait signalé un vol. Mais pas que son fils l'avait prise. 105 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 Les autres furent libérés. Mon père me laissa 2 jours en taule. 106 00:11:50,299 --> 00:11:52,968 Deux jours? 107 00:11:54,803 --> 00:11:56,180 T'as eu peur? 108 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Ouais, j'ai eu peur. 109 00:12:01,268 --> 00:12:05,647 - Je suis parti. Je ne l'ai plus revu. - On est ensemble depuis un an, 110 00:12:05,731 --> 00:12:09,610 et tu ne m'as jamais rien dit. 111 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 Comment tu peux garder ça pour toi? 112 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Quand j'étais tout petit, le "Rainman" chantait pour moi. 113 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 Le "Rain" quoi? 114 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 Un de ces compagnons imaginaires d'enfance. 115 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - Que lui est-il arrivé? - Rien. J'ai grandi. 116 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 Pas tant que ça. 117 00:12:34,468 --> 00:12:36,803 "Je me souviens du jour de ton départ, 118 00:12:36,887 --> 00:12:41,767 plein d'amertume et d'idées grandioses." 119 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 "Privé de ta mère, je comprends que tu aies un cœur dur." 120 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 "Que tu refuses de m'aimer ou de me respecter, je te le pardonne." 121 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 "Mais en refusant de me contacter tu m'as laissé sans fils." 122 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 "Je veux pour toi ce que je t'ai toujours souhaité. Le meilleur." 123 00:13:08,001 --> 00:13:11,547 "Je lègue à mon fils, Charles Sanford Babbitt, 124 00:13:11,630 --> 00:13:13,882 cette fameuse Buick décapotable, 125 00:13:13,966 --> 00:13:18,512 la voiture-même qui a mis fin à nos relations." 126 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 "Ainsi que mes rosiers primés." 127 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 "Qu'ils lui rappellent la valeur de l'excellence." 128 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 "Ma maison et mes autres biens seront administrés en fidéicommis, 129 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 selon les termes établis ci-après". 130 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 Qu'est-ce que cela signifie? 131 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 Une fortune de trois millions de dollars net d'impôts 132 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 ira à un bénéficiaire cité dans le testament. 133 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - Qui? - Je ne peux pas vous le dire. 134 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - Qui contrôle l'argent? Vous? - Un curateur. 135 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 Comment ça fonctionne? 136 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 Je ne peux rien ajouter. 137 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Je vois que vous êtes déçu. 138 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 Pourquoi? J'ai les roses et la voiture d'occasion. 139 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Et Machin Chose... - Le bénéficiaire. 140 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 Il touche 3 millions mais pas de rosiers. 141 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 J'ai eu les rosiers. C'est moi qui ai eu les rosiers. 142 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - Il n'y a pas de raison de... - De quoi? 143 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 De le prendre mal? 144 00:14:27,539 --> 00:14:34,671 Si l'enfer existe, mon père doit y être, plié de rire. 145 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 Ça vous plairait d'être le fils de Sanford Babbitt? Vous avez entendu? 146 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Oui, monsieur, et vous? 147 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 Non, répétez tout ça. J'en crois pas mes oreilles. 148 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Je te cherchais. 149 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 Comment ça s'est passé? 150 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 J'ai eu ce que j'imaginais. 151 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Ça va prendre quelques minutes. 152 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - Je peux vous aider? - Je pense que oui. 153 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 J'ai un problème de fonds privés... Superbe tailleur. 154 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 Mon père était Sanford Babbitt... 155 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 C'est Wallbrook? 156 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Excusez-moi, est-ce Wallbrook? 157 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 Dr Bruner est en réunion. Attendez-le dans son bureau. 158 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 On restera ici. Merci. 159 00:16:28,493 --> 00:16:31,121 On ne devrait pas fouiner. 160 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 Excusez-moi. Je veux regarder la télé. 161 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 Pourquoi tout ce mystère? La malade est-elle une amie de mon père? 162 00:17:49,449 --> 00:17:51,869 Vous aviez 2 ans quand j'ai connu votre père. 163 00:17:52,369 --> 00:17:53,662 Quand ma mère est morte. 164 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Je suis le curateur. L'hôpital ne reçoit rien. 165 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 On devrait en discuter. 166 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 J'ai accepté cette charge par loyauté pour votre père. 167 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - Et je devrais aussi être loyal? - Vous vous sentez dépouillé. 168 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 Par un homme qui ne savait pas extérioriser son amour. 169 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 Si j'étais à votre place, je ressentirais la même chose. 170 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 J'espérais que vous m'expliqueriez pourquoi mon père a agi ainsi. 171 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 J'ai des obligations. Je me battrai s'il le faut. 172 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 C'est la voiture de mon ami, pas la vôtre. 173 00:18:28,906 --> 00:18:32,659 Papa me laisse conduire lentement dans l'allée. 174 00:18:32,743 --> 00:18:34,244 Vous conduisez celle-là? 175 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 45 km de plus au compteur depuis la semaine dernière. 176 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Ce devrait être plus. - Mon ami arrive. 177 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 C'est lundi. Je conduis le samedi, pas le lundi. 178 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - Qui est-ce? - Il a sauté dans la voiture. 179 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - Qu'il descende. - Je suis bon conducteur. 180 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 Allez. Dehors. 181 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - Tu l'as laissé monter? - Il dit qu'il la conduit. 182 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Papa me laisse conduire dans l'allée. 183 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 Les sièges étaient en cuir marron avant. Ce rouge est horrible. 184 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 Ils étaient marron. 185 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - Vous connaissez cette voiture? - Je la connais. 186 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - Comment vous la connaissez? - Une Buick Roadmaster 49, 8 cylindres. 187 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 Très puissante. Il n'en existe que 8 095 modèles. 188 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Papa me laisse conduire lentement. Mais pas le lundi. 189 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - Qui est votre père? - Sanford Babbitt. 190 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 10961 Beechcrest Street, Cincinnati, Ohio. 191 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 C'est mon adresse. Qui c'est ce type? 192 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - Et votre mère? - Eleanor Babbitt. 193 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Décédée le 5 janvier 1965... - Qui êtes-vous? 194 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - Où allez-vous? - Dans 13 mn Justice Populaire. 195 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - J'ai une question à vous poser. - "Ce que vous voyez est réel." 196 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Je vous parle. 197 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Bruner, qui est ce type? 198 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Raymond est votre frère. 199 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 J'ai pas de frère. 200 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "..et résoudre leur problème grâce à la Justice Populaire." 201 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 Justice Populaire. 202 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Je suis Doug Llewellyn. Bienvenue à Justice Populaire. 203 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - Il est fou? Un malade mental? - Pas vraiment. 204 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - Il est ici. - C'est un savant autiste. 205 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - C'est quoi? - Avant, on les appelait des idiots savants. 206 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 Ils ont des défaillances et des aptitudes. 207 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - Il est arriéré. - Autistique. Surdoué. 208 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 Autrement dit? 209 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 Son handicap dérègle le processus du système sensoriel. 210 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 Je ne comprends rien à ce que vous dites. 211 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Raymond a du mal à communiquer. 212 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 Il ne peut ni s'exprimer, ni comprendre ses propres émotions. 213 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Raymond est constamment en danger. 214 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 La routine, les rites... Ce sont ses seules protections. 215 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 Des rites. Ça, c'est pas mal. 216 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 C'est sa façon d'agir, de dormir, de manger, d'aller aux toilettes, tout. 217 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 Tout changement à sa routine le terrifie. 218 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - Quand est-il arrivé ici? - Je suis ici depuis 1960... 219 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - Quel âge avait-il? - Il devait avoir 18 ou 20 ans. 220 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - Vous êtes ici depuis? - J'ai débuté ici. 221 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 J'avais trois ans. Vous saviez que j'étais son frère. 222 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 Et alors? 223 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 Pourquoi on ne m'a pas dit que j'avais un frère? 224 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 Qu'auriez-vous fait? 225 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 Je l'ignore. 226 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 Connaît-il le montant de l'héritage? 227 00:22:00,576 --> 00:22:04,663 Il ne comprend rien à l'argent. 228 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 Il ne comprend rien à l'argent. 229 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Il hérite de trois millions et il ne comprend rien à l'argent? 230 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 C'est d'une poésie, putain. Vous trouvez pas? 231 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 Ce cher vieux papa. 232 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 Qui joue à la première base? Oui. À la première. Qui? 233 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 Pourquoi fait-il ça? 234 00:22:29,813 --> 00:22:34,359 Quand il est nerveux, il récite "Qui joue à la première" de Abbott et Costello. 235 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 C'est sa façon à lui de protéger ses objets. 236 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - Il a mémorisé "Qui joue à la première". - Entre autres. 237 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymond: Ted Kluszewsky. 238 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Kluszewski, Ted. "Big Klu", 1ère base. 239 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Il jouait pour Cincinnati. - Échangé contre Dee Fondi, 1957. 240 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Une moyenne de 298 à la batte... - Il sait lire? 241 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Il lit et enregistre tout. 242 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n. Ces gens vont rester toute la journée, Vern. 243 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 La visite n'était pas prévue. Ce n'est pas une visite de week-end. 244 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Il devient anxieux. C'est OK, Ray. 245 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 JOYEUX ANNIVERSAIRE. TON PÈRE 246 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - La visite n'était pas prévue. - Ne touche pas ses livres. 247 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - Tu aimes Shakespeare? - Je ne sais pas. 248 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 - Tu as tout lu? - Je ne sais pas. 249 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 Tu as lu Macbeth? Hamlet? La Nuit des Rois? 250 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Arrête. - Oui. 251 00:23:30,499 --> 00:23:35,254 Tu as lu ces histoires mais tu ne sais pas si tu as lu le bouquin? 252 00:23:35,337 --> 00:23:37,381 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 253 00:23:37,464 --> 00:23:40,300 Vous feriez mieux de le ranger. 254 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 Tu ne sais pas. Non, calme-toi, je vais... 255 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 Je ne toucherai plus rien. 256 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 C'est bon, Ray. Allez. Mon pote. 257 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, mon pote. Mon pote, Vern. 258 00:23:53,397 --> 00:23:55,732 C'est bon, Ray. 259 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Mon pote. 260 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Voici tes cartes. J'ignore où tu voulais que je les range. 261 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 Es-tu sous traitement médical? 262 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Il vous aime bien. C'est sa façon de le montrer. 263 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Quand je l'ai touché, il a reculé. - Ce n'est pas grave. 264 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Il ne m'a jamais touché. Nul n'est aussi proche de lui que moi. 265 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Si je quittais la ville, demain, il ne s'en apercevrait pas. 266 00:24:27,472 --> 00:24:29,224 Vraiment? 267 00:24:29,308 --> 00:24:33,312 Les gens ne sont pas sa priorité. 268 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Ray, tu veux venir te balader? 269 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 Il nous entend quand il est comme ça? 270 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - Tu veux lui montrer tes canards? - En Péril dans 27 mn. 271 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 On te ramènera tout de suite. 272 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - En Péril dans presque 26 mn. - On te ramène tout de suite. 273 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 Je ne veux pas faire ça. 274 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 Avant tout, je n'aime pas ce ton autoritaire... 275 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Tu es fâchée. Calme-toi. Ray, je vais parler à Susanna. 276 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Au revoir, Raymond. - Attends. 277 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Je reviens. Non, ne bouge pas. 278 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Reste là, OK? C'est bien. 279 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Je le ferai si tu me dis pourquoi. Pourquoi dois-je... 280 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 Quoi? 281 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 Pourquoi dois-je prendre la voiture et t'attendre au portail? 282 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Ça fait des jours que je t'attends. - C'est Raymond. La voiture le dérange. 283 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - C'est la raison? - Oui. 284 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 Tu regardes quoi, Ray? Les canards sont par ici. 285 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 Je ne sais pas. 286 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Notre père est mort la semaine dernière. 287 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - On te l'a dit? - Je ne sais pas. 288 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 Tu ignores si on te l'a dit, ou ce que mort veut dire? 289 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 Il est parti. Il est au cimetière. 290 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - Tu veux le voir? - Je ne sais pas. 291 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - Ça veut dire peut-être? - Je ne sais pas. 292 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 J'habite à Los Angeles. Tu aimerais y aller? 293 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Voir jouer les Dodgers. 294 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - Lundi, c'est jour de relâche. - On ira pas aujourd'hui. 295 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Tu pourrais voir Fernando Valenzuela. 296 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Il ne jouera pas avant mercredi. 297 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Il joue mercredi? 298 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 Je suis libre mercredi. 299 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Allons à LA. 300 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Allez, Ray. 301 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 La Californie, c'est loin d'ici. 302 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 Je ne peux pas quitter les lieux plus de deux heures. 303 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 Les gens, la foule délirante... Tu vas adorer. 304 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - La suite présidentielle. - Dîner à 18 h 30. 305 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 La chambre de Raymond. Regarde comme elle est belle. 306 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 Ce n'est certes pas ma chambre. 307 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Juste pour ce soir. - Je dois rentrer à Wallbrook. 308 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 On va s'éclater. 309 00:29:04,958 --> 00:29:08,962 - Dr Bruner veut qu'on reste ensemble. - Il a dit ça? 310 00:29:09,046 --> 00:29:11,965 Y a du pudding au tapioca au dessert. 311 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 C'est faisable. J'appelle Lenny. 312 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Ce n'est pas ma chambre et mon lit n'est pas en place. 313 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - On peut le bouger. - Il doit être près de la fenêtre. 314 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 Je n'ai pas mes livres. Il n'y a pas d'étagères. 315 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Je n'aurai pas de livres. 316 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Tiens... Un gros bottin, bourré de mots. 317 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Lenny, décroche. 318 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 Je vais perdre 200 000 $ et il ne décroche pas. 319 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Il est 21 h là-bas. - 15 h. 320 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - 18 h 30. Dîner... - Il est 15 h là-bas. 321 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 Et il ne répond pas au téléphone? 322 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Orange soda. 323 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - Une orangeade et une paille... - Bruner t'a dit de faire ça? 324 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - Ça ne tient pas debout. - Je sais ce qu'il lui faut. 325 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 Oh oh. V-e-r-n. 326 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Bon sang. Qu'est-ce qu'il fabrique? 327 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - Qu'y a-t-il? - Quoi de neuf, mon pote? 328 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Tout va bien. Charlie, ramenons-le. 329 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 Il va bien. Commandons-lui son dîner. 330 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 Tu veux quoi, Ray, un hamburger? 331 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 Lundi soir, c'est pizza pepperoni. 332 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 On vous sert des pizzas dans cet établissement? 333 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 Lundi soir, c'est menu italien. 334 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Cabinet Mitchell et Mitchell. - Ouais, passez-moi Stu. 335 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - Il n'est pas là. - Où est-il? J'ai un problème. 336 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - Il n'est pas en ville jusqu'à demain. - Je rappellerai demain. 337 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ..on mange pas devant la télé. 338 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Certes pas. - On peut regarder la télé ici. 339 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 La Roue de la Fortune. 340 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Regardez ce studio, rempli de somptueux cadeaux, 341 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 des prix fabuleux." 342 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 "Deux voitures pour le couple moderne, 343 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 des milliers de dollars cash." 344 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 "Plus de 150 000 dollars qui attendent d'être gagnés 345 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 durant notre merveilleux jeu, La Roue de la Fortune." 346 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Je voudrais une grande pizza. 347 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - Pepperoni, c'est ça? - Pas pour moi. 348 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 Une grande pepperoni. Ce sera long? 349 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 Deux bières, et une orangeade. Vous avez du pudding au tapioca? 350 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Apportez ce qui y ressemble le plus. 351 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Tiens. La pizza arrive bientôt. 352 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Je reviens. 353 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Je vais rester ici longtemps. 354 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 J'ai quitté la maison pour de bon. 355 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 C'est quoi ça? 356 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Raymond est dans la pièce. 357 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Tu es là? - Charlie Babbitt. 358 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Tire-toi. 359 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Va-t'en. - Arrête. 360 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Mon Dieu... - Va le rejoindre. 361 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, c'est ton frère. Il a peur. 362 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 Il ne comprend pas. Allez, vas-y. 363 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 Que faisais-tu dans ma chambre? 364 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 365 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 Y avait des bruits. 366 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 Ces bruits ne te concernent pas. Tu comprends? 367 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Repose l'annuaire. Arrête de faire l'idiot. Couche-toi. 368 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Couche-toi. - Il est 22 h 51. On éteint à 23 h. 369 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Nouveau règlement. 370 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 Tu ne m'écoutes pas. 371 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - Quoi? - Je t'ai dit de t'excuser. 372 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - Tu l'insultes. - Je ne suis pas sa mère. 373 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Tu es son frère. Tu apprends aujourd'hui que tu as un frère. 374 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 Tu ne réagis même pas. Pas de joie, rien. 375 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - Tu ignores ce que j'endure. - Je l'ignore parce que tu ne me dis rien. 376 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Seulement des mensonges. - Lesquels? 377 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 Le Dr Bruner qui t'a demandé de l'emmener. Une connerie, oui. 378 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Dis-moi pourquoi il est ici? 379 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - J'en veux à mon père. - Et tu amènes Raymond ici. Pourquoi? 380 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - Ils le veulent, je l'ai. - C'est insensé. 381 00:35:43,982 --> 00:35:46,276 - Raymond a tout hérité. - Combien? 382 00:35:46,360 --> 00:35:49,238 - 3 millions de dollars. - Et alors? 383 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Je le garde tant que je n'ai pas ma moitié. 384 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 Que fais-tu? 385 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Décrispe-toi. Quoi? Tu en as marre? 386 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Je m'en vais. - Tu me lâches maintenant? 387 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - J'ai besoin de toi. - Tu n'as besoin de personne. 388 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 Qu'est-ce que ça veut dire? 389 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Calme-toi. Quel est mon crime? 390 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Tu manipules les gens. 391 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Tu manipules Raymond, moi. 392 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymond, je te manipule? 393 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Oui. 394 00:36:26,400 --> 00:36:29,236 Il répond à une question de tout à l'heure. 395 00:36:29,319 --> 00:36:34,950 Que va-t-il faire de 3 millions? J'ai besoin de ce fric. 396 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 C'est quasiment du vol. Et que va devenir Raymond? 397 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Avec le fric, je le mettrai dans une meilleure institution. 398 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - Peu importe. Ce sera pareil pour lui. - Mais tu auras son fric. 399 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 C'était aussi mon père. Elle est où, ma foutue moitié? 400 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Tu l'as kidnappé. 401 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 Je ne l'ai pas enlevé. J'ai pris ma part. 402 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - T'es cinglé. - C'est de famille. 403 00:37:00,392 --> 00:37:04,813 Tu es trempée et tu veux partir? Attends. 404 00:37:04,897 --> 00:37:10,402 Mon père m'a toujours tout collé sur le dos. Que veux-tu de moi? 405 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Arrête. - Bonjour. 406 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - Du café? - Oui. 407 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbs. 461 0192. 408 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - Vous connaissez mon numéro? - Comment tu sais ça? 409 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Tu m'as dit de lire le bottin. Dibbs, Sally. 461 0192. 410 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 Il se souvient parfois des moindres détails. 411 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Fortiche. Je reviens. 412 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - Comment t'as fait ça? - Je ne sais pas. 413 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 Tu as mémorisé tout le bottin? Tu as commencé au début? 414 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - T'es allé jusqu'où? - G... William Marshall Gottsaken. 415 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - Jusqu'à G? - Ouais, G. 416 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - A, B, C, D, E, F, G? - La moitié de G. 417 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 C'est bien, Ray. Ça me plaît. 418 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - Tu as faim? - Le mardi, on mange des crêpes. 419 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Bonne idée. - Avec du sirop d'érable. 420 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - Pour sûr. - Pour sûr. 421 00:39:06,977 --> 00:39:09,521 Ils ont des crêpes. 422 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - Qu'y a-t-il, Ray? - Je n'ai pas mes cure-dents. 423 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 Tu n'en as pas besoin. 424 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 Avec la pizza, oui. Mais ici, on mange avec une fourchette. 425 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - Je n'ai pas de cure-dents. - Tu n'en as pas besoin. 426 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Mange tes crêpes avec une fourchette. - Je n'ai ni sirop d'érable ni de cure-dents. 427 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - Tu vois des crêpes quelque part? - Y a pas de sirop d'érable. 428 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Après avoir commandé les crêpes, on aura le sirop. 429 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - Il devrait déjà se trouver sur la table. - On n'a pas commandé. 430 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Si on l'apporte après, ce sera trop tard. 431 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 Comment ça, trop tard? On n'a pas encore commandé. 432 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 On va rester toute la matinée sans sirop ni cure-dents. 433 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 Certes je ne vais pas manger mes crêpes sans... 434 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 Ne me fais pas une scène. Arrête de jouer au demeuré. 435 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Qu'est-ce que tu écris? 436 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 C'est quoi, putain? 437 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Liste des blessures graves. Charlie Babbitt." 438 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 Tu te fous de ma gueule? 439 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Numéro 18 en 1988. 440 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 "M'a tordu le cou et fait mal en 1988." 441 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 Tordu le cou et fait mal en 1988? 442 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Dr Bruner, c'est Charlie Babbitt. - Où êtes-vous? 443 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Le plus important, c'est avec qui je suis. - Vous devez le ramener. 444 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Ce sera 1 million et demi. Je veux ma part. 445 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - Laisse ça. C'est sale. - C'est impossible et vous le savez. 446 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Ramenez-le. Sa place est ici. 447 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Je suis son frère. Ce n'est pas un enlèvement. 448 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 Il est ici de son propre gré. La question n'est pas là. 449 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 C'est ici qu'il peut recevoir les meilleurs soins. 450 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Arrêtez vos conneries. J'ai droit à ma part d'héritage. 451 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Si on n'arrive pas à s'entendre, je l'emmène à LA, 452 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 je le confie à une institution et la justice fera le reste. 453 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Mlle, il veut des cure-dents. Merci beaucoup. 454 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 Ça vous dirait d'engager un procès? Hein? 455 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - Ou concluons un marché tout de suite. - Vous ignorez la gravité... 456 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Il veut des cure-dents. Amenez-lui quelques cure-dents. 457 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 Je ne peux pas traiter avec vous. 458 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 On se voit au tribunal. 459 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 L'addition. Désolé pour les cure-dents. 460 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 461 00:42:10,702 --> 00:42:12,371 82 quoi? 462 00:42:12,454 --> 00:42:14,873 - Je vous dois combien? - Cure-dents. 463 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Il y en a plus de 82. 464 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - 246 en tout. - Gardez la monnaie. 465 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 La boîte contenait combien de cure-dents? 466 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Proche. Allons-y. 467 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 468 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Il en reste quatre dans la boîte. - Je dois prendre mon sac. 469 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, l'avenir du rock 'n' roll. 470 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bam. L'avenir du rock 'n' roll. 471 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bam... 472 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 Ça suffit. Change de station. 473 00:43:13,348 --> 00:43:17,102 ..Bam L'avenir du rock 'n' roll. 474 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Lenny, je m'en fous. Ils ont dit ça? 475 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Sois plus agressif. Je suis dans le pétrin. 476 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 Je peux rien récupérer. J'ai dépassé la date de remboursement. 477 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Je vais les appeler et leur dire qu'on a un petit problème. 478 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, écoute-moi. 479 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 J'atterrirai à LA dans trois heures. La Buick est garée au A-3. 480 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Qu'on vienne la prendre. À bientôt. 481 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymond, on part. 482 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Amène-toi. 483 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - Qu'est-ce que tu regardais? - Je ne sais pas. 484 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - Il y a un avion dehors. - Exact. Allons-y. 485 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - Voyager en avion est dangereux - Mais non. Ça va te plaire. 486 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Allez, viens. - Non. 487 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 On est dans un aéroport. Tu crois qu'on fait quoi, ici? 488 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 En 1987, il y a eu 30 accidents aériens et 211 morts. 489 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Je dois me rendre à LA et c'est pas le moment de déconner. 490 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 491 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - C'est la compagnie aérienne? - Ouais. 492 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 D'accord. Un avion d'American Airlines... 493 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 Vol 625, s'est écrasé le 27 avril 1976. 494 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - Y a d'autres compagnies. - Choisis-en une autre. 495 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 496 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Accident le 15 novembre 1987. 28 morts. 497 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 C'est important. 498 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Je dois aller à LA. Tu vas devoir prendre cet avion. 499 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Tu vas devoir prendre cet avion. - Ouais, prendre l'avion. 500 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 Tiens, en voici un de Delta. 501 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Il décolle à minuit. Delta te convient? 502 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Delta, accident le 2 août 1985. Lockheed l-1011. 503 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas-Fort Worth. Cisaillement de vent terrible... 504 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Toutes les compagnies ont eu au moins un accident. 505 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 506 00:45:55,427 --> 00:45:57,095 Jamais eu d'accident. 507 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - Qantas? - Pas d'accident. 508 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 Ça me fait une belle jambe. Qantas n'a pas de vol Cincinnati-LA. 509 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 On doit passer par Melbourne, en Australie pour rallier LA. 510 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 Capitale: Canberra. Population: 16,2 millions. De très belles plages. 511 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 On va prendre ce putain de zinc. 512 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 Non, on n'y monte plus. Il va bien. 513 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 On ne va pas prendre l'avion. 514 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Calme-toi. Il a eu peur. 515 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 On ne prend plus l'avion. Pas d'avion, OK? 516 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 Pas d'avion. 517 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - Pas d'avion. - Pas d'avion. 518 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Tu me fatigues, tu sais. On va aller à LA en voiture. OK? 519 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 Allez. Ray, Allez. 520 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - Pas d'avion. - Prends ton foutu sac. 521 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Je veux juste que tu saches que tu me tues, mon pote. 522 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Je pourrais être à LA en 3 heures. Ça va me prendre 3 jours. 523 00:47:19,720 --> 00:47:23,056 - Pas d'avion. - Pas d'avion. 524 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Bien sûr, y a En Péril à 17 h. - Ne commence pas avec ça, Ray. 525 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Ici le 109. 526 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Essayez de nous envoyer une autre équipe pour le contrôle. 527 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 Elle est très dangereuse cette autoroute. 528 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Monte. T'es dingue? On va vite partir d'ici. 529 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 C'est bon. 530 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 On sera loin d'ici dans quelques secondes. C'est bien. 531 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 Un accident mortel. 532 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 Pas besoin de votre aide. Remontez en voiture. 533 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Un instant. 534 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Il n'y a rien à voir. Retournez à votre véhicule. 535 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 En voiture. 536 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Ne bouge pas de là, Raymond. 537 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Reste là. - Certes, une circulation intense. 538 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Ce qu'il faut pas faire pour 3 briques. Je devrais le lâcher. 539 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Je ne suis pas sourd. 540 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - Que comptes-tu faire? - C'est une autoroute dangereuse. 541 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - Comment vais-je aller à LA? - Cette autoroute est dangereuse. 542 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 Tu veux qu'on la quitte? Alors, remonte en voiture. 543 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 46 400 chauffeurs meurent dans des accidents de la route. 544 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 J'ai une idée. 545 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Marche devant la voiture jusqu'à la prochaine sortie. 546 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 On prendra ensuite une route moins dangereuse. 547 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 Bonne idée, non? 548 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Tope là, Ray. Une idée géniale. Ce type est complètement barjo. 549 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Qui joue à la première? C'est son nom. Le nom de Qui? Oui. 550 00:50:26,240 --> 00:50:29,368 Dis-le-moi. Qui? Le type à la 1ère base. Qui. 551 00:50:29,451 --> 00:50:31,286 Le type à la 1ère base. Le nom... 552 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Monte dans la bagnole. - Ouais, dans la bagnole. 553 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Je dois me coucher avant 23 h. On éteint à 23 h. 554 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Je dois regarder la télé. 555 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Il est 22 h 41. Je dois me coucher avant 23 h. 556 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 Ne commence pas. On est sur une route à la noix, je vais foncer. 557 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Je dois aller à LA. Prendre soin de mes affaires. 558 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 On peut regarder la télé. Mais au lit avant 23 h. 559 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - Oublie ça. - 22 h 41. 560 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 Elle est bonne. "On ne sort pas quand il pleut". 561 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 J'espère que tu es conscient que je suis au bord de la faillite. 562 00:51:43,942 --> 00:51:45,485 Je devrais être à LA. 563 00:51:45,569 --> 00:51:49,239 Mais je me retrouve dans un motel à Bledville, Missouri, 564 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 parce que tu ne supportes pas la pluie. 565 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 C'est déroutant, putain. 566 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 C'est quoi? Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle? 567 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 Elles ont été refusées aux contrôles. Je ne récupère pas mon fric. 568 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Je suis coincé à Cincinnati depuis l'enterrement. 569 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 Ma famille est très éprouvée. 570 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Merci de votre compréhension. Je suis vraiment surpris. 571 00:52:21,188 --> 00:52:27,069 Est-il possible d'obtenir une prolongation sur l'emprunt? Quelques jours? 572 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 "On ne sort pas quand il pleut." 573 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Parle plus fort, Lenny. Ils n'ont pas accepté. 574 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Tu vas devoir... - Il est 12 h 30. 575 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - Quoi? - Le déjeuner est à 12 h 30. 576 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - Que veux-tu manger? - Croquettes de poisson. 577 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - Et gelée de citron vert. - Un autre jus de pomme? 578 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Une orangeade. Il est 12 h 31. 579 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Je te quitte. Il commence à râler. 580 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Quatre croquettes de poisson. Il devrait y en avoir huit. 581 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Il y en a huit. 582 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 Ça t'arrive de te doucher, Ray? Une douche, tu connais? 583 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 C'est comme la pluie... Tu te mouilles un peu. Qu'en dis-tu? 584 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - La douche est dans la salle de bains. - On n'en parle plus. 585 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Poésie britannique pour 200 $. 586 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare a composé plus de 150 poèmes de 14 vers. 587 00:53:45,230 --> 00:53:48,150 Qu'est-ce qu'un sonnet? 588 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Bruner n'a jamais établi de tutelle pour Raymond? 589 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Il ne pensait pas que son autorité serait contestée. 590 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 Alors, j'obtiendrai sa garde et les trois millions de dollars? 591 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Fixe une date pour l'audience au tribunal. 592 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 Une date ferme. Et le plus vite possible. 593 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Lenny, elle n'est pas venue? Elle n'a pas téléphoné? 594 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Si tu la vois, dis-lui de m'appeler. 595 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Regarde. Une Studebaker Golden Hawk 57. 596 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 Accélération de 0 à 100 km/h en 8 secondes. 275 chevaux. 597 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Je suis bon conducteur. - Tu sais conduire? 598 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - Quand as-tu conduit? - Avec mon père, à Wallbrook. 599 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 Papa était à tes côtés? 600 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - Tu conduisais la Buick? - Lentement, dans l'allée. 601 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Je te prêterai la voiture, un jour. 602 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Ne touche jamais au volant quand je conduis. 603 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 Je n'ai pas de caleçon. 604 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - Je ne porte pas de caleçon. - Je t'ai donné un des miens. 605 00:55:35,674 --> 00:55:40,179 - Je t'ai dit de le mettre. Où est-il? - Dans la poche de ma veste. 606 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Ici. Il serre trop. 607 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - J'en veux pas. - Ce n'est pas un caleçon large. 608 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - C'est quoi, la différence? - Celui-ci est un Hanes 32. 609 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 Les miens portent mon nom. 610 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - Je t'en achèterai un dès que possible. - Les miens viennent de Cincinnati. 611 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 On n'y retourne pas. 612 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - 400 Oak Street. - Pas besoin d'aller à Cincinnati. 613 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - Chez Oak et Burnett. Kmart. - Qu'est-ce que j'ai dit? 614 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Je sais que tu m'entends. Je ne crois pas à tes âneries. 615 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - Les tiens serrent trop. - Ray, tu m'as entendu? 616 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 La ferme maintenant. 617 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati est loin d'ici. On s'éloigne de Kmart. 618 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 Inutile d'aller là-bas pour acheter des caleçons. 619 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Kmart, 400 Oak Street. - On ne va pas à Cincinnati. 620 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - J'achète les miens au Kmart. - T'es sourd? 621 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Je vais péter un plomb. 622 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 On peut acheter des caleçons n'importe où, ça change rien. 623 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Un caleçon est un caleçon. 624 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 C'est un caleçon, qu'on l'achète à Cincinnati ou pas. 625 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmart. - Tu sais quoi, Ray? 626 00:57:02,678 --> 00:57:05,222 Ton autisme, c'est de la couillonnade. 627 00:57:05,305 --> 00:57:08,350 Ne me dis pas que tu ne captes pas quelque chose. 628 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Des caleçons. Des caleçons de Kmart. 629 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 Ce sont des Hanes 32. 630 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 Les miens sont larges. 631 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 Je dois te trouver un psy. Tu vas me rendre dingue. 632 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Ton caleçon est sur l'autoroute. Retournons à Cincinnati. 633 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 Ce sera un miracle si on trouve un psy ici. 634 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 AVANCEZ 635 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 ATTENDEZ 636 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Hé, empoté. Dégage. 637 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Hé, mon gars. Tu vas te faire écraser. 638 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Il faut pas rester là. - Il est écrit "Attendez". 639 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 Tout va bien. 640 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Désolé, il n'est pas d'ici. 641 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Je dois aller au Kmart. 642 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, 400 Oak Street. 643 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Y avait marqué: "Attendez". - C'est cassé. 644 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Je dois aller au Kmart. 400 Oak et Burnett. 645 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Il a dit: "Jeune homme, allez à l'Ouest." 646 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 C'est ainsi que se développa notre pays, d'Est en Ouest. 647 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 À cette époque... 648 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 on créa ce qu'on appela le Pony Express. 649 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Vous avez dû en entendre parler. 650 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Je me trompe peut-être sur les dates exactes, 651 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 mais je connais l'histoire de l'Amérique... 652 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - Il est artistique? - Autistique. 653 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 Je connais pas ce terme-là. 654 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 Quel est son problème? 655 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Il vit dans un monde à lui. 656 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Je suis désolée. Mais qu'est-ce qui ne va pas? 657 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Raymond, fais "Qui est à la 1ère". 658 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Qui est à la première base. Quoi est à la deuxième. 659 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ..le programme national fut créé, 660 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 et le Pony Express parcourait une trentaine de km... 661 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 Je devrais pouvoir faire quelque chose. 662 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 Je ne suis pas psychiatre, mais son cerveau n'est pas comme les autres. 663 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 S'il vous énerve, séparez-vous de lui. 664 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Je le renvoie à Wallbrook. 665 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Je plaisantais. 666 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Selon vous, c'est moi qui dois résoudre le problème? 667 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Ouais, en quelque sorte. 668 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Par curiosité, a-t-il un don spécial? 669 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Il a une excellente mémoire. Il additionne les cure-dents. 670 01:01:46,295 --> 01:01:48,672 Une boîte a été renversée, 671 01:01:48,797 --> 01:01:53,677 et il les a comptés en une seconde. 672 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 Vous êtes bon mathématicien? 673 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Je vais tenter une chose. 674 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, 400 Oak Street. - On ira après. 675 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Ray, on fait une expérience? 676 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 Combien font 312 multipliés par 123? 677 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38 376. 678 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - Exact. - Quoi? 679 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 Combien font 4343 multipliés par 1234? 680 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5 359 262. 681 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - C'est un génie. - Un vrai. 682 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 Savez-vous quelle est la racine carrée de 2130? 683 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 684 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 C'est stupéfiant. 685 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Il devrait travailler pour la NASA. 686 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Si vous aviez un dollar, et que vous dépensiez 50 cents, 687 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 il vous resterait combien? 688 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Environ 70. 689 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - 70 cents? - Tant pis pour la NASA. 690 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - Allons au Kmart. - Après, Ray. 691 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 400 Oak street. 692 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 Combien coûte une barre de chocolat? 693 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Environ 100 dollars. - 100 dollars? 694 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - Combien coûte une voiture compacte? - Environ 100 dollars. 695 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 Son état mental est excellent. Son cerveau marche parfaitement. 696 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 La plupart des autistes ne peuvent ni parler ni communiquer. 697 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 - Savez-vous ce que signifie autistique? - Ouais. 698 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 Êtes-vous autistique? 699 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 Je ne pense pas. 700 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 Certes pas. 701 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Lenny, voyons si je saisis bien. 702 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - C'est étroit ici. - 10 000 $ par voiture? 703 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - On est trop à l'étroit. - Ray, une petite seconde. 704 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 Ils veulent remplacer le carburateur par un système à injection? 705 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 C'est ridicule. Que fais-tu? 706 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - Il y a pas assez de place. - Ne touche pas à ça. 707 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Le contrôle de la CPE va coûter dans les 40 000 $. 708 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Donne-moi le numéro. Je vais appeler le garage. 709 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - C'est mon stylo et mon carnet. - Ce n'est pas un cas de blessure grave. 710 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - C'est dans le rouge, celui-là est bleu. - Désolé. J'ai perdu mon décodeur secret. 711 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Tu es déjà le numéro 18. - Oui, en 1988. 712 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 C'est mon carnet, et mon stylo. 713 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 Wapner dans 12 mn. C'est petit ici. 714 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Petit et sécurisant. - "Ce que vous voyez est vrai." 715 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 Tu ne veux pas rater la fête. 716 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 À LA, on a une petite audience au tribunal. 717 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 Tu sais pourquoi il y aura une fête? Tu es l'homme qui vaut 3 millions. 718 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 719 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Un pet. - Ouais, j'attends. 720 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 Tu as pété, putain? 721 01:05:08,205 --> 01:05:10,332 C'est pas vrai. 722 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - Tu supportes ça? - Ça ne me dérange pas. 723 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Ouais, Ken? Charlie Babbitt. - Wapner dans 10 mn. 724 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - Coincés ici sans télé. - 10 000 $ de taxes par voiture? 725 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 Comment est-ce possible? 726 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 Justice Populaire commence à l'heure pile. Pile poil à l'heure. 727 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 J'ai un problème. Je vous rappelle. 728 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 On ne va pas y arriver. 729 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - Il faut vraiment y aller. - Oui, on s'en va. Calme-toi. 730 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - Où vais-je trouver une télé? - Wapner dans 3 mn. 731 01:05:47,244 --> 01:05:49,371 Dans 8 mn. 732 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Viens. 733 01:06:08,390 --> 01:06:12,769 Tu veux voir l'émission? Tu veux la voir? 734 01:06:12,895 --> 01:06:16,064 Alors écoute-moi. Il n'y a pas d'autre ferme dans le coin. 735 01:06:16,190 --> 01:06:18,442 C'est la bonne. 736 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Si tu es bizarre, on n'entre pas. 737 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Tâche d'avoir l'air normal. 738 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Baisse les mains. 739 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - Wapner dans 4 mn. - La ferme et bronche pas. 740 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 Tiens-toi tranquille. Mains baissées. 741 01:06:39,588 --> 01:06:44,718 Bonjour, madame. Je suis de la chaîne Nielsen. 742 01:06:44,760 --> 01:06:47,930 - Vous mesurez l'audimat? - C'est exact. 743 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 Vous avez été choisis comme la prochaine Famille Nielsen. 744 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Mon mari est absent. - Votre sélection aidera 745 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 à structurer les programmes télévisés nationaux, 746 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 et vous recevrez un chèque mensuel de 286 dollars. 747 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - Qui est-ce? - Mon partenaire, M. Bainbridge, qui... 748 01:07:14,665 --> 01:07:18,669 Voilà. C'est fichu. Pas d'émission. 749 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - C'est fichu. - Wapner dans une minute. 750 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 C'était dans la poche, Ray. 751 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 Tu y étais presque. Tu loupes les grands moments de l'histoire juridique. 752 01:07:32,975 --> 01:07:36,144 - Oh, mince. - Qu'est-ce qui se passe? 753 01:07:36,270 --> 01:07:38,981 Désolé. Je vous ai menti. 754 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 Cet homme est mon frère. S'il rate Justice Populaire, il va piquer une crise. 755 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 Vous pouvez l'aider ou en être témoin. 756 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 Ils aiment les dessins animés. Ça lui conviendrait? 757 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ..vous voyez un jumeau. 758 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 Il ne portait pas de chemise. L'autre oui. 759 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 Pour moi, ils se ressemblent vraiment. 760 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Je veux mon papa. - Papa n'est pas là, mon chéri. 761 01:08:16,685 --> 01:08:22,858 Ken, aidez-moi à résoudre ce problème et je m'occuperai du reste. 762 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 Tu connais cette chanson? 763 01:08:27,069 --> 01:08:29,198 JUGEMENT: PRÉVENU 764 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 Ma carte bancaire est refusée? 765 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - Ça fait combien? - 20 dollars, monsieur. 766 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 Je ne retournerai jamais. C'est un long voyage. 767 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Encore quelques jours. 768 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 Qui joue à la première. Le type à la première base pour St Louis? 769 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 Tu ne vas pas recommencer. C'est juste un autre motel. 770 01:10:17,973 --> 01:10:21,143 C'est son nom. Le nom de qui... 771 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 Ce n'est pas une devinette. 772 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Tu ne trouveras jamais qui joue parce que c'est Qui. 773 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 C'est une blague. C'est une comédie. 774 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 C'est une comédie. 775 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 Quand c'est toi qui le dis, ce n'est pas drôle. 776 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 Tu refais un duo comique en monologue. 777 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Tu ne résoudras jamais la devinette. Ce n'en est pas une. 778 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 Si tu comprenais que c'est drôle, tu irais mieux. 779 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 Dis-moi le nom du gars à la première. 780 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 Non. Le nom du gars à la deuxième... 781 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 Ça suffit. On va mettre le lit près de la fenêtre. 782 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 Tu as ton jus de pomme, on va sortir tes crayons et le papier. 783 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - J'ai oublié quelque chose? - Les boulettes de fromage. 784 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Les boulettes de fromage. - Je les ai oubliées. 785 01:11:49,606 --> 01:11:54,069 Et il me faut mon dentifrice détartrant. 786 01:11:54,111 --> 01:11:56,947 Tu l'as depuis deux jours. 787 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 Tu te souviens quand le docteur t'a posé toutes ces questions? 788 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - Comment as-tu fait? - Je le vois. 789 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 J'ai pas compris. Arrête-toi une seconde. 790 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Pose ça. J'essaie de te parler. 791 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 Pourquoi tu fais pas ce que je te dis? Pourquoi tu joues toujours à l'imbécile? 792 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - Tu crois que c'est drôle? - Drôle de "Rainman". Drôles de dents. 793 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 - Qu'est-ce que tu as dit? Rince-toi. - Drôles de dents. 794 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 Pourquoi tu as dit "drôles de dents"? 795 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Tu as dit: "Drôles de dents. Drôle de Rainman". 796 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - J'ai dit Rainman? - Ouais, drôle de Rainman. 797 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 Je disais "Rainman" au lieu de "Raymond"? 798 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 Tu es le Rainman? 799 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - Qui a pris cette photo? - P-a-p-a. 800 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - Tu vivais avec nous? - 10961 Beechcrest Street, Cincinnati. 801 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 Quand es-tu parti? 802 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - 21 janvier, 1965. - Tu t'en souviens? 803 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 C'était un jeudi. Il neigeait fort. 18,2 cm d'épaisseur. 804 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Juste après la mort de maman. - Maman est morte le 5 janvier 1965. 805 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - Tu te souviens du jour où tu es parti? - Une maladie soudaine. 806 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 Tu te souviens du jour? 807 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 Où est-ce que j'étais? 808 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 À la fenêtre. Tu me faisais signe. "Au revoir, Rainman." 809 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 C'était donc toi qui me chantais cette chanson. 810 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 Qu'est-ce que tu chantais? C'était quoi déjà? 811 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 Qu'est-ce que tu chantais? 812 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 J'aimais que tu me chantes ça? 813 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 Chantions-nous d'autres chansons comme celle des Beatles? 814 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Très très peur. 815 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 Très très peur? 816 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Eau chaude a brûlé bébé. 817 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 Eau chaude a brûlé bébé. Quel bébé? Moi? 818 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Ouais. - Calme-toi. 819 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Eau chaude a brûlé bébé. - Je ne suis pas brûlé. Regarde. 820 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - Bébé brûlé dans la baignoire. - Je n'ai pas de brûlure. 821 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 Pas de brûlure. Tout va bien. 822 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 C'est l'heure d'aller à Wallbrook. 823 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Voilà pourquoi ils t'ont enfermé. Ils croyaient que tu pouvais me faire du mal. 824 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 Quoi? 825 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 Quoi, Ray? 826 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 Il est 23 h. On éteint. 827 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 Jamais faire mal à Charlie Babbitt. Jamais, jamais faire mal à Charlie Babbitt. 828 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Elles sont au pied du lit. 829 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Viens, Ray. 830 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 Salut, c'est moi. Tu n'as pas raccroché. On est fiancés, alors? 831 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Écoute... 832 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Je veux juste savoir si ça tient toujours. J'ai peur que ce soit fini. 833 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 Ne me demande pas ça ce soir. Voyons plus tard. 834 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 Ce n'est pas dans ma nature. 835 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Comme beaucoup d'autres choses. 836 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Je t'appellerai dès mon retour. 837 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 À bientôt. 838 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 Je t'achète une télé et tu regardes le séchoir. 839 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 Je ne sais pas. 840 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 Au tribunal, il faudra prouver que tu préfères regarder la télé au séchoir. 841 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 Dis, tu m'écoutes? 842 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Éteins-la quand tu ne la regardes pas. 843 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 Si les piles sont à plat, adieu Wapner. 844 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - Le rouge tombe toujours pareil. - Pourquoi tu ne m'écoutes pas? 845 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 Tu veux retourner à Wallbrook? 846 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Je vais téléphoner. 847 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, c'est moi. - Ça fait trois heures que j'attends. 848 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - J'avais des trucs à faire. - On est dans de sales draps. 849 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Calme-toi. je suis à Tucumcari... 850 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 Ils ont saisi les voitures pour rembourser l'emprunt. 851 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 Ils réclament tous leurs acomptes. Ça fait 80 000 $. 852 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 Je les ai pas. 853 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 Tu dois les rembourser, ou on ferme boutique. 854 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - Qu'est-ce que je leur dis? - Je l'ignore. 855 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Fils de pute. 856 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 Laisse-moi mettre la capote. 857 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 Tu ne cuiras plus au soleil. C'est de la crème solaire. 858 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 Ne commence pas. Tu ne veux pas que je lève la capote? 859 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Je l'aime baissée. - Je le sais. 860 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 J'aime certes quand la capote... 861 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Ce n'est pas grave. C'est presque fini. 862 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - C'est comment? - Très gras. 863 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - Tu me laisses souffler un peu? - Peux pas. 864 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Arrête-toi. 865 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 866 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - K7? Quoi? - J7. 867 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 J7, c'est quoi? 868 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 J7? La chanson? 869 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Regarde là-bas. Non, Raymond, là. 870 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 - "18 Wheels and a Dozen Roses." - Quel est le numéro? 871 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 872 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 "Cheating Heart", Hank Williams. 873 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 "Your Cheating Heart", Hank Williams Jr. D1. 874 01:25:15,078 --> 01:25:16,997 "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. 875 01:25:17,039 --> 01:25:19,750 And the Bluegrass Boys. T5. 876 01:25:22,336 --> 01:25:24,504 Y avait combien de cure-dents? 877 01:25:24,546 --> 01:25:26,673 246. 878 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 Tu fais attention? 879 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 Tu regardes bien? 880 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - Tu as vu ça? - Elles tombent par terre. 881 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Maintenant... Qu'est-ce qui me reste? 882 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 Deux valets, un 8, un roi, un 6, 883 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 deux as, un 10, un 9, un 5. 884 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 Un 5. Tu es fantastique. 885 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Je suis bon conducteur. - Pas maintenant. 886 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Quand il nous reste plusieurs 10, ça nous est favorable. 887 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Répète. 10 sont favorables. 888 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - Et tu mises... - 1 si c'est mauvais, 2 si c'est bon. 889 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 Les casinos ont des règlements. 890 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 D'abord, ils détestent perdre. 891 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Il ne faut jamais montrer que tu comptes les cartes. 892 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 C'est un péché capital. Tu m'écoutes? C'est très important. 893 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Compter, c'est mauvais. - Oui, c'est mauvais. 894 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 J'aime conduire lentement dans l'allée. 895 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Si tu joues bien, tu conduiras où tu voudras. 896 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Je suis bon conducteur. 897 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 PRÊTEUR SUR GAGES 898 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Rainman, jouons aux cartes. 899 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - Vous tirez? - Non. Tu as 18. 900 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Je veux tirer. - Monsieur, vous avez 18. 901 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - Il ne veut pas tirer. - Je veux tirer. 902 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - Il ne veut pas. - Tirez. 903 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Tu as pris ma dame. J'ai un 10, et j'avais besoin de cette dame. 904 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - Ne touchez pas les cartes. - Il me faut ma dame. 905 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Y en a des tas. 906 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - Des tas? - Des tas et des tas. 907 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Attendez une minute. 908 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Je double la mise. 909 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Dame, dame, dame. 910 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Quelle ville magnifique. 911 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - J'y vais à fond, Nick. - On dirait. 912 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - Une ou deux plaques? - Deux. 913 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 Quel est votre secret, les gars? 914 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 On triche. 915 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Ici Sam. Filme la table 47. 916 01:31:59,983 --> 01:32:02,986 Environ 85 000. 917 01:32:03,111 --> 01:32:05,781 - Tu as prévenu l'œil invisible? - Sam l'a fait. 918 01:32:05,822 --> 01:32:07,908 OK, je prends la relève. 919 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Vous avez de la chance. Je suis ravi pour vous. 920 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - Que vois-tu? - Il ne triche pas au niveau du sabot. 921 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 - Il ne mise pas avant la fin de la donne. - Je ne vois pas d'ordinateur. 922 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 Quelque chose cloche. Personne ne peut compter les cartes dans un sabot. 923 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Ne bougez plus. 924 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Surveillez mes plaques. Je reviens tout de suite. 925 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Qu'est-ce que tu fais? Nous sommes en pleine partie. 926 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 Les frères Babbitt cassent la baraque à Las Vegas. 927 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - La Roue de la Fortune. - Cléopâtre et César nous attendent. 928 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Regarde ces prix merveilleux." - Un pour mauvais, deux pour bon. 929 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 20 930 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - Elle va s'arrêter sur 20? - Ouais, 20. 931 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3 000 sur le 20. 932 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Certes, le 20. - T'en es certain? 933 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 Ce n'est pas ton jeu, Ray. Je viens de perdre 3 000 $. 934 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 3 000 de perdus. Viens, Ray. 935 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 On va jouer au...? Non? Du calme. 936 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 Ne te cogne pas. On jouera plus tard. 937 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - Je passe à la caisse. - Ouais. À la caisse. 938 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 Tu me donnes le cafard, Ray. 939 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 940 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 On a palpé 86 000 $ et des miettes. 941 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86 500. 942 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 Je rembourse les prêts sur les voitures et je dois... 943 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - Combien pour récupérer la Rolex? - 3 500, six mois pour rembourser. 944 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 La chambre est gratis. Je suis libéré de mes dettes. 945 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Je vais faire pipi de joie. 946 01:34:45,440 --> 01:34:48,735 En attendant, le signal est rouge. "Attendez". 947 01:34:48,777 --> 01:34:51,321 Attendre. 948 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 Vous aimeriez de la compagnie? 949 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - Je ne sais pas. - Quel est votre nom? 950 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Je m'appelle Iris. 951 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Raymond, je vous plais? - Je ne sais pas. 952 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 Il faut me donner une chance. Et si on faisait plus ample connaissance? 953 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Faire connaissance. - Il n'a pas un sou, chérie. 954 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 Peu importe, lapin, on bavardait, c'est tout. 955 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Ouais, bavarder, c'est tout. 956 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Allons. Qu'est-ce que tu fais? - On fait plus ample connaissance. 957 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - Je vous l'amènerai. À quelle chambre? - Pas la peine. 958 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 Tu veux faire plus ample connaissance? 959 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Plus ample connaissance. Bavarder. 960 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 Voilà qui peut être intéressant. Je suis au bar, au cas où. 961 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - Je ne lui plais pas. Qui est-ce? - C'est mon frère. 962 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - Un peu jeune pour ça. - Il est né le 12 août 1962. 963 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 C'était un dimanche. 964 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 Que faites-vous ici? 965 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - On compte les cartes. - Vous comptez les cartes. 966 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 On compte les cartes. 967 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - On compte les cartes. - Et à part ça? 968 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - On compte les cartes. - Je sais. Quoi d'autre? 969 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 Êtes-vous sous traitement médical? 970 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Je file. 971 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - À quelle heure le rendez-vous? - À plus tard. 972 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - Il est 22 h. - Je me couche à 23 h. 973 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 22 h, heure d'été. 974 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 22 h? 975 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - Tu la trouves jolie? - Elle est pétillante. 976 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Oui, très pétillante. 977 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 Il a eu l'œil pour t'habiller. Ce costume te va super bien. 978 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 Il ne vient pas de Kmart. 979 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 Comment ne pourrais-tu pas l'aimer? Tu es superbe. 980 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - Il ne vient pas de Kmart. - Je te confie un secret. 981 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart, c'est infect, OK? 982 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Entre, Ray. La suite des flambeurs. 983 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 Pour toi. Tu as déjà vu une chambre pareille? 984 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 Qu'y a-t-il là-haut? Tu ne regardes même pas. 985 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Lit. - C'est ton lit. 986 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 Près de la fenêtre, comme tu l'aimes. 987 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Vas-y. 988 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Comme tu l'aimes. 989 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Regarde-toi entouré de lumières. M. Las Vegas en personne. 990 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - Qu'en penses-tu? - Beaucoup de lumières. C'est brillant. 991 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 On a touché le gros lot, aujourd'hui, 992 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 sans oublier les 3 000 $ claqués à la roue de la fortune. 993 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Pardonne-moi. Je me suis laissé emporter. 994 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Je me suis enflammé. 995 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Je suis désolé et je veux que tu le saches. 996 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Je m'excuse. J'étais excité. 997 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Je suis devenu gourmand. 998 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - Tu veux dire quelque chose? - Je retrouve Iris à 22 h. 999 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Je te remercie, mon gars. 1000 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 Tu as réussi. Je n'ai rien fait. 1001 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Tu m'as tiré d'affaire. Je n'ai fait qu'observer. 1002 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Je dois retrouver Iris au bar à 22 h. Je dois aller au rendez-vous. 1003 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Iris, c'est son nom, ouais. Super. Tu vas aller danser? 1004 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Il faut que je retrouve Iris pour aller danser. 1005 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - Tu sais danser? - Je ne sais pas. 1006 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Tu devrais apprendre. 1007 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Apprendre à danser pour le rendez-vous. 1008 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Je plaisantais. Tu n'auras pas à danser. 1009 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Je dois apprendre à danser. Certes. Maintenant. 1010 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Je t'apprendrai un de ces jours. 1011 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Tu ne devras pas danser. - Certes, je dois apprendre. 1012 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 Pourquoi j'ai parlé de ça? D'accord, Ray. J'ai fait erreur. 1013 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Tu es tombé sur la seule entraîneuse de Las Vegas. Viens par là. 1014 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Viens. 1015 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 Tu entends la musique? 1016 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Regarde mes pieds. Raymond, mes pieds. 1017 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Répète ce que je fais. 1018 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 Tu sens le rythme de la musique? On bouge les pieds comme ça. 1019 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Tu es le cavalier, tu mènes la danse. Je suis ta partenaire, alors tu mets... 1020 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Tu mets ta main gauche ici. 1021 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 Continue de bouger. Tu m'écoutes? 1022 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Remonte ta main gauche. 1023 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 C'est bien. Ne t'arrête pas. 1024 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Pose ton autre main derrière mon dos. 1025 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 Tu veux apprendre à danser? 1026 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 Quand on danse, on se touche. Je ne te ferai pas mal. 1027 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Pose-la dans la mienne. Je mets ma main là. 1028 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Observe mes pieds. Le rythme. Compris? 1029 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 On ne regarde pas les pieds, alors, lève la tête. 1030 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 À mon signal, lève la tête, lentement. 1031 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 Prêt? 1032 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Regarde vers le haut. 1033 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Un peu plus. Continue de bouger. Encore un peu plus. 1034 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Un peu plus, Ray. Bien haut. 1035 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Eh bien, voilà, Ray. Tu danses. 1036 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Referme ta main. 1037 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Quand je pose ma main là, tu me fais tourner, OK? 1038 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 Danser, c'est ça, Ray. 1039 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 Je ne sais pas ce que tu en penses mais je commence à me sentir ridicule. 1040 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 C'est ça. Magnifique. 1041 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Tu danses très bien. On s'embrasse? 1042 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Je voulais juste t'embrasser. 1043 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 J'avais envie de t'embrasser. 1044 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 Qu'est-ce que tu fais? 1045 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - Je suis au chômage. - Comment ça? 1046 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - Tu l'ignores? - Non. Entre. 1047 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Je suis content de te voir. 1048 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Ray, regarde qui est là. 1049 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 C'est mal ce que tu fais à Raymond. 1050 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Il se porte bien. - Je sais. 1051 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 Il est à Las Vegas, en costume, dans une suite d'hôtel. Ça me fait de la peine. 1052 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Mon rendez-vous est dans six minutes. Iris dans six minutes. 1053 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 Un rendez-vous? 1054 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Pourquoi emportes-tu cette télé où que tu ailles? 1055 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - Tu l'emmènes pour ton rendez-vous? - L'homme danse. 1056 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 Comment est ton amie? 1057 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 Elle pétille. Comme un jour de congé. 1058 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 Je n'avais jamais entendu ça. 1059 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - M. Kelso désire vous parler. - Je ne le connais pas. 1060 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 C'est le directeur de la sécurité. Suivez-moi. 1061 01:44:05,876 --> 01:44:09,838 Susanna, reste avec Raymond. 1062 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - 22 h 01. Elle n'est pas là. - Elle va arriver. 1063 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Félicitations. Pour avoir deviné le contenu d'un sabot. 1064 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 De quoi parlez-vous? 1065 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 Nous enregistrons des vidéos, nous les analysons et informons les casinos. 1066 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 Je vous suggère de prendre vos gains et de partir. 1067 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 Quelqu'un tient la forme et vous les accusez de tricher? 1068 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 C'est ainsi que vous traitez vos clients? 1069 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Taisez-vous et rentrez chez vous. 1070 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 Une telle chance ne reviendra pas de sitôt. 1071 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 Tu voulais danser? 1072 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Tu auras des tas d'occasions. 1073 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 Il y a un tas de filles qui aimeraient danser avec toi. 1074 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Cette musique me plaît. - L'ascenseur s'est arrêté. 1075 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 Peux-tu me montrer comment tu allais danser avec Iris? 1076 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - Aimerais-tu danser avec moi? - L'ascenseur est arrêté. 1077 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Donne-moi ça. 1078 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Montre-moi comment. - Charlie Babbitt m'a appris. 1079 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Danser dans l'ascenseur. 1080 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 C'est agréable. 1081 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Tu danses bien. 1082 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Iris a loupé une belle danse. 1083 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - Et un baiser. - Ouais, un baiser. 1084 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - Tu as déjà embrassé une fille? - Je ne sais pas. 1085 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 Tu ne sais pas? 1086 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Ouvre la bouche. 1087 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Comme si tu goûtais quelque chose de bon et tendre. 1088 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Comme ça. Ferme les yeux. 1089 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 C'est bien. 1090 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - C'était comment? - Mouillé. 1091 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Alors on l'a bien fait. - L'ascenseur est coincé. 1092 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 Pas du tout. 1093 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire et Ginger Rogers. 1094 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Comme nous. - Ouais, comme nous. 1095 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Je t'avais promis le volant. Il est à toi. 1096 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Je conduis dans l'allée. - Charlie, il sait conduire? 1097 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Je suis bon conducteur. - Il sait conduire dans une allée. 1098 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Ray, passe devant. 1099 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 Tu m'appelles après l'audience? 1100 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Tout ira bien. 1101 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Je suis nerveux. - Je sais. 1102 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Je suis heureux que tu sois venue. 1103 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Merci pour l'ascenseur. C'était super. 1104 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - Merci pour quoi? - C'est entre nous. 1105 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 Entre nous? 1106 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 "Nous", Ray? 1107 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Voici ta chambre. 1108 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 Il n'y a pas de lit. 1109 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 C'est un lit magique. Regarde. 1110 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 Il y a la table de ce côté. Il y a la télévision. 1111 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 J'ai une surprise pour toi. Une vidéo. 1112 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 Ne commence pas, Ray. 1113 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 On n'est pas n'importe où. Ici, c'est chez moi. 1114 01:50:10,908 --> 01:50:16,496 C'est son nom. C'est le nom de qui? Oui... 1115 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - Pourquoi pas? Il a le droit. - Qui ça? 1116 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - Qui l'a? - Pourquoi lui? 1117 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - Parfois, sa femme vient le chercher. - La femme de Qui? 1118 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Il y a droit. - Qui? 1119 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Absolument. 1120 01:50:37,893 --> 01:50:40,938 C'est quoi à la première base? 1121 01:50:41,063 --> 01:50:42,731 Quoi est à la deuxième. 1122 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - C'est drôle, non? - Oui, c'est drôle. 1123 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - Où as-tu appris ça? - Papa m'a donné un livre sur le base-ball. 1124 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Ce n'était pas aussi drôle à lire. - Certes, non. 1125 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Ici le Dr Bruner. Veuillez m'appeler. 1126 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - De quoi s'agit-il? - Je pensais que c'était le répondeur. 1127 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Je viens d'arriver. L'entretien avec le psychologue est demain. 1128 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Oui, je sais. - On devrait se rencontrer pour en parler. 1129 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Ce serait dans votre intérêt. 1130 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 Quand? 1131 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Je suis au Bonaventure. Vers 20 h 30? 1132 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Vous verrez le Dr Marston, qui décidera de l'état psychiatrique de Raymond. 1133 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Je lui ai remis une pile de dossiers. - Bonne chance. 1134 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Je ne crains rien. Ce n'est qu'une formalité. 1135 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Votre frère est un grand malade. - Marston va statuer contre moi? 1136 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - C'est une cause perdue d'avance. - Pourquoi m'avez-vous appelé? 1137 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Votre père m'a confié la gestion de sa fortune, OK? 1138 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 Même si on vous accordait la charge de Raymond, 1139 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 je n'ai pas à vous payer. C'est à moi d'en décider. 1140 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - Vous n'avez rien à perdre. - Si, Raymond. 1141 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Je me préoccupe beaucoup pour lui. 1142 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 J'ai pris un engagement envers votre père. Je veux le tenir. 1143 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - C'est quoi? - Un très gros chèque. 1144 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250 000 dollars. 1145 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Sans conditions. Vous n'avez qu'à partir. 1146 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 Il ne s'agit ni de vous, ni de moi. Ni de gagner ou de perdre. 1147 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Je vous ai demandé pourquoi on ne m'a jamais parlé de mon frère 1148 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 et vous ne m'avez pas répondu. 1149 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 Je ne sais pas... 1150 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Je n'en veux plus à mon père de m'avoir déshérité. 1151 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Vous saviez qu'il avait tenté de me contacter. 1152 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 Je ne l'ai jamais rappelé. 1153 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 Si mon fils agissait ainsi, je le déshériterais, le salaud. 1154 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Ça n'a plus rien à voir avec l'argent. 1155 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 Je ne comprends pas. Il ne m'a pas dit que j'avais un frère. 1156 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 Pourquoi personne ne m'a jamais rien dit? 1157 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Ça aurait été sympa de le connaître plus de six jours. 1158 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 C'est fini. Tout va bien. 1159 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n... Vern... 1160 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Mon pote Vern. 1161 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Mon pote Vern. 1162 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 Il y en a aux framboises, aux fraises, aux myrtilles, aux pêches, 1163 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 aux noisettes, au chocolat, au sarrasin. 1164 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Quelles crêpes veux-tu? - Des crêpes. 1165 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - À quoi? - Des crêpes. 1166 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Le sirop d'érable devrait être sur la table... 1167 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt a fait une blague. - J'ai fait une blague. 1168 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Recule-toi. 1169 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Y a quelqu'un? 1170 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Va t'asseoir là-bas. 1171 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 Dans ce genre de poursuites, il n'y a ni avocat, ni juge, 1172 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 seulement les gens qui se soucient de Raymond. 1173 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, assieds-toi. M. Babbitt, de l'autre côté. 1174 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, ici. Assieds-toi. OK? 1175 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Ray, pose ton sac par terre. - C'est le moment de parler franchement... 1176 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 La télé aussi. Par terre. Je suis désolé. 1177 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 J'ignore comment vous le dire... 1178 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - J'ai perdu? - Non. 1179 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Je ne suis qu'un docteur qui donne son avis au tribunal. 1180 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Le Dr Bruner est un confrère très respecté. 1181 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 Le cas de Raymond a été minutieusement documenté 1182 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 et Wallbrook est une institution de premier ordre. 1183 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Votre décision est prise. Alors, au procès. 1184 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Raymond a plus évolué en une semaine qu'en 20 ans avec vous. 1185 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Il est inutile de contester l'opinion du Dr Bruner. 1186 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Que s'est-il passé cette semaine? 1187 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Je m'adresse à Raymond. 1188 01:58:22,065 --> 01:58:25,694 Que s'est-il passé cette semaine? Qu'as-tu fait? 1189 01:58:25,736 --> 01:58:28,780 Compté des cartes à Las Vegas. 1190 01:58:28,864 --> 01:58:33,035 - Il t'a emmené à Las Vegas? - 3 000 sur la roue de la fortune. 1191 01:58:33,076 --> 01:58:37,956 - Il vous a donné 3000 $ à parier? - Perdu 3 000, misé sur le 20. 1192 01:58:38,040 --> 01:58:42,044 - Quoi d'autre? - Misé sur le 20. 1193 01:58:42,127 --> 01:58:45,714 - Dansé avec Charlie Babbitt. - Il voulait apprendre. 1194 01:58:45,756 --> 01:58:48,550 Dansé avec Susanna. Embrassé Susanna. 1195 01:58:48,634 --> 01:58:50,761 - Tu as embrassé Susanna? - Dans l'ascenseur. 1196 01:58:50,844 --> 01:58:53,931 - Ça t'a plu? - Je ne sais pas. 1197 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - C'était comment? - Mouillé. 1198 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Une vraie aventure. 1199 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - Tu aimes voyager? - Je suis bon conducteur. 1200 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 Tu as conduit? 1201 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - Il t'a laissé prendre le volant? - Lentement dans l'allée. 1202 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Pas sur la route. 1203 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - Des réactions émotionnelles? - C'est-à-dire? 1204 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 Il a tendance à s'infliger des coups... 1205 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Une ou deux fois. 1206 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Quand il a refusé de prendre l'avion. 1207 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Donc on l'a pas pris. - Et la dernière fois? 1208 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 Ce matin. 1209 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 C'est nul. Si je ne disais rien, vous ne le sauriez même pas. 1210 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 Le détecteur de fumée s'est déclenché. Ça l'a rendu nerveux... 1211 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - Je ne blâme personne. - On est allés manger des crêpes. 1212 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - Ne soyez pas sur la défensive. - Je suis sincère. 1213 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - Vous ne saisissez pas. - Non, c'est vous. 1214 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 Je ne blâme personne. 1215 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Je connaissais à peine mes parents. 1216 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 Je trouve un frère et je suis censé m'en séparer? 1217 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Personne n'insinue quoi que ce soit. 1218 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 Je ne lui fais pas de mal. Pourquoi vous mêlez-vous à mes affaires de famille? 1219 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - Vous comprenez? - Je comprends. 1220 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Votre frère est incapable d'avoir une relation avec vous. 1221 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 Avez-vous passé 24 h sur 24 avec lui, 7 jours par semaine? 1222 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 Vous ne pouvez prendre soin de Raymond tout seul. 1223 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - C'est votre avis, Dr Bruner. - C'est vrai. 1224 02:00:25,898 --> 02:00:27,774 Je veux aborder quelques points. 1225 02:00:27,816 --> 02:00:34,448 La semaine dernière vous l'avez kidnappé pour l'échanger contre 1,5 million. 1226 02:00:34,531 --> 02:00:37,910 Mon père était mort. J'étais perturbé. J'ai mal agi. 1227 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 Maintenant, vous sentez un profond dévouement envers votre frère 1228 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 et tenez à prendre soin de lui pour le restant de votre vie? 1229 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 Au départ, c'était un enlèvement. 1230 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 Vous exagérez. Je ne l'ai pas enlevé. 1231 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Et depuis, vous avez établi un lien avec lui? 1232 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 Cela va vous paraître irrationnel. 1233 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - Au début... - Ne soyez pas sur la défensive. 1234 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - Je peux parler? - Oui, allez-y. 1235 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 Il n'y a pas d'accusation. Allez-y. 1236 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 Pas d'accusation? 1237 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 Vous devez comprendre qu'au début, il n'était que mon frère de nom. 1238 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 Et ensuite... 1239 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 Ce matin, on a mangé des crêpes. 1240 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 Le sirop d'érable sur la table. 1241 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - Des crêpes. - Et Charlie Babbitt a fait une blague. 1242 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Vous voyez, on... 1243 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 On a établi un lien. 1244 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 C'est admirable, mais le but de cette réunion 1245 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 est de déterminer si Raymond peut s'intégrer dans la société 1246 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 et de voir ce qu'il décidera, si on arrive à le déterminer. 1247 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Je suis d'accord avec vous. - Il est incapable de décider. 1248 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Vous vous trompez. - Il n'en est pas capable. 1249 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - Vous seriez bien étonné. - Demandons-lui. 1250 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - Puis-je te poser quelques questions? - Ray, le docteur te parle. 1251 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 Puis-je te poser quelques questions? 1252 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 Veux-tu rester avec Charlie? 1253 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 Aimerais-tu rester avec Charlie à Los Angeles? 1254 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 Le docteur te pose une question, alors écoute bien, OK? 1255 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Raymond, veux-tu rester avec ton frère Charlie? 1256 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 Tu veux rester avec ton frère? 1257 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 Tu es sûr? 1258 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - Tu veux rester avec Charlie? - Rester avec mon frère Charlie Babbitt. 1259 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 C'est ce que tu veux? 1260 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 Tu veux rester avec ton frère? 1261 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 Puis-je te poser une autre question? 1262 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 Veux-tu aller à Wallbrook? 1263 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 Peux-tu faire une distinction entre ton frère et Wallbrook? 1264 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 Veux-tu rester avec Charlie à Los Angeles, 1265 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 ou retourner à Wallbrook? 1266 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 Ce sont deux choses différentes. 1267 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 Ce n'est pas la même chose. Il faut choisir. 1268 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Retourner à Wallbrook, rester ici. - Non, c'est l'un ou l'autre. 1269 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Attendez. 1270 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 J'ai compris. Inutile de l'humilier. 1271 02:03:44,096 --> 02:03:46,431 Ray, tout va bien. 1272 02:03:46,515 --> 02:03:48,559 C'est fini. 1273 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 Rester à Wallbrook avec Charlie Babbitt. 1274 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 C'est fini. 1275 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Dr Bruner, puis-je vous parler? Excusez-moi. 1276 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 Ça va, Ray? 1277 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Plus de questions, hein? 1278 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 Je ne sais pas. 1279 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 Tu ne veux plus de questions. C'est fini les questions. 1280 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 T'inquiète pas. Plus de questions. J'y veillerai. 1281 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 Mon pote. 1282 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - Quoi? - Mon pote. 1283 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Écoute... 1284 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 J'ignore si on aura une autre occasion de se parler. 1285 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 Tu sais, le Dr Bruner t'aime beaucoup. 1286 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 Il voudra sûrement que tu rentres avec lui. 1287 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Ce que j'ai dit à propos de notre voyage était sincère. 1288 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 On a établi un lien. 1289 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - J'aime t'avoir comme frère. - Je suis bon conducteur. 1290 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Oui, je sais. 1291 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 J'aime t'avoir comme grand frère. 1292 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1293 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 Mon pote. 1294 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Raymond, ne préfèrerais-tu pas porter tes vêtements Kmart? 1295 02:07:31,281 --> 02:07:34,660 - Dis-lui, Ray. - Kmart, c'est infect. 1296 02:07:34,743 --> 02:07:38,830 J'ai les billets, je suis dans la voiture à droite. 1297 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 Faites-donc vos adieux. Au revoir, Charlie. 1298 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Tu as fait une blague. 1299 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Prends ça. Désormais, tu devras le porter. 1300 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Y a tes boulettes de fromage, ton jus de pomme, 1301 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 tes carnets et la cassette de "Qui est à la première". 1302 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - "Qui est à la 1ère", c'est drôle. - Je te l'avais dit. 1303 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - Tu ferais mieux d'y aller. - Un train brillant. 1304 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 Il l'est. 1305 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Écoute, Ray. Le Dr Bruner a obtenu ta garde. 1306 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 Ça ne signifie pas que les visites sont interdites. Je viens dans deux semaines. 1307 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - Ça fait combien de jours? - 14. C'est mercredi. 1308 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 Combien d'heures? 1309 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 heures. - Extraordinaire. 1310 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Ça fait 20 160 minutes. 1311 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1 209 600 secondes. 1312 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 À très bientôt. 1313 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Ouais. Un pour mauvais, deux pour bon. 1314 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Mise deux pour bon. 1315 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Wapner dans trois minutes. 1316 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 Tu ne le rateras pas.