1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - Ympäristövirasto reputti sinut? - Tarvitsen vain pari päivää lisäaikaa. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 Kolme kertaa? On tullut tavaksi. Neljä autoa, jokainen kolmasti. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 Oletko mekaanikko vai NASA:n insinööri? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Sanoinhan, etten ole ennen toimittanut Lamborghineja. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Mutta vakuutit, että toimitat ne ajoissa. 6 00:03:27,921 --> 00:03:32,176 - Turha selittää, koska en kuuntele. - En usko, että se on tarpeellista. 7 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 Selitänpä tuon rahoittajalleni. Olen hänelle auki 200 000 dollaria. 8 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 Kaikki rahani ovat kiinni näissä autoissa. Ellen saa rahojani, olen mennyttä. 9 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Yrittäkää ymmärtää tilanteemme. - Lainahait ovat kannoillani. 10 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 Olivat viedä firmani jo 11 päivää sitten. Sain joten kuten ajettua heidät ulos. 11 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - Tiedän, että toimitus on myöhässä... - Hiton ympäristövirasto. 12 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 Maailma tukehtuu saasteeseen, korjaavat asian pitämällä autoni pois liikenteestä. 13 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 Kokeile käteistä. Paljonko ympäristövirastossa tienataan? 14 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 Herra Wyatt soittaa. 15 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 Jollei hän saa rahoja puoli kuuteen mennessä, hän vie autot. 16 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Soitan kohta takaisin. 17 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Sano, että näit, kun kirjoitin shekin, ja että postitit sen. 18 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Ihan totta, tämä on tärkeää. 19 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 Minun on puhuttava ensin Babbittille. Mikäkö hänen numeronsa on? 20 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - Hän on juuri matkoilla. - Hän haluaa, että soitat... 21 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Sano, että olen Barbadoksella. Ota soittopyyntö. 22 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 Mitä? Olen tässä. 23 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 Bateman ja Webb peruvat ostoaikeensa. He haluavat käteisrahansa takaisin. 24 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 Ostavat Valley Motorsilta. 25 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Sano, että olin puhelimessa, ja että autot juuri hyväksyttiin. 26 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - Kuunteletko sinä? - Kuuntelen. 27 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 Pudotan viisi tonnia hinnasta heidän pitkämielisyytensä takia. Menikö perille? 28 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Meni. 29 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 Bateman? Babbitt oli juuri toisella linjalla. 30 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Ympäristövirasto hyväksyy autot... 31 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 Autot ovat läpäisseet. 32 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 Odotamme papereita. Saamme ne aivan kohta. 33 00:05:15,904 --> 00:05:23,370 Kärsivällisyytenne palkitaan, pudotamme hinnasta 5000. 34 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Kyllä, olette ollut kärsivällinen. 35 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 Arvostamme kärsivällisyyttänne. 36 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Kiitos. 37 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - Valmiina lähtemään Palm Springsiin? - Charlie, vieläkö haluat mennä? 38 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 Kauppa on selvä ihan kohta. 39 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 - Ei hullumpaa, vai mitä? - Ei hullumpaa. 40 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Tiedät, mistä meidät löytää. - Homma hallussa. 41 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 En haluaisi vaatia liikoja, 42 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 mutta sanoisitko edes muutaman sanan ennen kuin pääsemme hotellille? 43 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 Pidä sitä vaikka esileikkinä. 44 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 Saisinko minäkin jonkun osan ajatuksistasi? 45 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Olen vain mietteissäni. Ei mitään erityistä. 46 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 Ehkä siitä voisi jutella. Syntyisi keskustelua. 47 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Jos olisi puhuttavaa, puhuisimme. Miksi minun mietteilläni on väliä? 48 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 Tuntuisi, että matkustan jonkun kanssa. Kuulostaa ehkä hullulta. 49 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - Hyvä on, jutellaan sitten. - En halua jutella. 50 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Tuntuu, että jätät minut kaiken ulkopuolelle. 51 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 Miten päädyimme taas tähän, Susanna? 52 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 En tajua, miksi kestän tätä jatkuvasti. 53 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - Sinähän Palm Springsiin halusit. - Mutta en halunnut mennä yksin. 54 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Olen istunut tässä autossa... - Haluat puhua. No, puhutaan sitten. 55 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Ei tämä ole puhumista. Tämä on... 56 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 Lenny tässä. Olen yrittänyt saada sinua kiinni. 57 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 Isäsi asianajaja, Mooney, soitti. Hän on yrittänyt tavoittaa sinua. 58 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Isäsi on kuollut, Charlie. 59 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 Hautajaiset ovat huomenna Cincinnatissa. Tiedät kuulemma missä. 60 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - Minulla on hänen numeronsa. - En tarvitse sitä. Oliko muuta? 61 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 Ei, siinä kaikki. Kuuntele, jos voin mitenkään... 62 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Olen pahoillani viikonlopusta. - Viikonlopusta? 63 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Kerroinhan, että välimme katkesivat jo kauan sitten. 64 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Äitini kuoli, kun olin kahden. En tullut isän kanssa toimeen. 65 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 Menetkö hautajaisiin? 66 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Minä tulen kanssasi. - Kaunis ajatus, mutta ei ole tarpeen. 67 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - Minulle on. Haluan tulla. - Anteeksi. Unohdin, kenelle puhun. 68 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ..muistamme, ja kunnioitamme häntä, 69 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 joka on jättänyt maallisen elämänsä. 70 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Seuratkaamme hänen esimerkkiään, elämäniloaan, 71 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 ja lähimmäisenrakkauttaan ja pitäkäämme huolta perheestämme. 72 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 Ja nyt varmoina jälleensyntymisen toivosta - 73 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 uskomme edesmenneen ystävämme sielun... 74 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Täytyy vain tarkastaa testamentti, sitten lähdetään. 75 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Selvä, tulen mukaasi. 76 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Joku saisi kastella ruusut. Ne ovat kuolemaisillaan. 77 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 Auto on ollut täällä koko ikäni. Ajoin sitä vain kerran. 78 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 Vuoden 1949 Buick Roadmaster. 79 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Niitä tehtiin vain 8000. Kahdeksan sylinterin rivimoottori. 80 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Dynaflow-vaihteisto. 81 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 Tunnen tämän läpikotaisin. 82 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Olit hänen ainoa lapsensa. 83 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 Synnyit, kun hän oli 45-vuotias. 84 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Ei kai uskonut enää saavansa poikaa. Kyllä hän rakasti sinua. 85 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Liioittelet. Olit hänen lapsensa, hänen vertaan. 86 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 Ei hän näytä mieheltä, joka ei rakasta poikaansa. 87 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 Mitä teet? Pane se pois. 88 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - Haluatko kuulla jotain? - Älä suutu. 89 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Tuo auto ja hänen ruusunsa... Ne hänen lapsiaan olivat. 90 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 Autoon ei saanut koskea. Oli kuulemma "klassikko". 91 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 Kun olin 16, sain koulutodistukseeni pelkkiä kymppejä. 92 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Kysyin, saisinko lainata autoa. 93 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Olisin vienyt kaverit juhla-ajelulle. 94 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Isä kielsi. Joten varastin avaimet ja livahdin ulos. 95 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 Otit auton luvatta? Miksi? 96 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Koska olin ansainnut sen. 97 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Mikään, mitä tein, ei ollut hänelle tarpeeksi hienoa. 98 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Columbia Parkwaylla meidät käskettiin sivuun. 99 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - Sattuiko onnettomuus? - Käskettiin sivuun... 100 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - Poliisiko? - Niin, poliisi. 101 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 Saanko kertoa loppuun? 102 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Isä oli ilmoittanut auton varastetuksi. Ei poikansa luvatta viemäksi. Varastetuksi. 103 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 Isät hakivat kaverini putkasta. Minun isäni jätti 2 päiväksi. 104 00:11:50,299 --> 00:11:54,344 Jättikö hän sinut putkaan 2 päiväksi? 105 00:11:54,803 --> 00:11:57,222 Pelottiko sinua? 106 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Joo, pelotti. 107 00:12:01,268 --> 00:12:05,647 - Lähdin kotoa, enkä enää nähnyt häntä. - Olemme olleet vuoden yhdessä. 108 00:12:05,731 --> 00:12:09,610 Ja kuulen tästä ensi kertaa. 109 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 Kuinka olet voinut pitää kaiken sisälläsi? 110 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Kun minua lapsena pelotti, Sademies aina lauloi minulle. 111 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 Sade...mikä? 112 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 Sellainen lapsuusajan mielikuvitusystävä. 113 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - Mitä hänelle tapahtui? - Ei mitään. Minä vain vartuin. 114 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 Et kovin paljon. 115 00:12:34,468 --> 00:12:36,803 "Muistan päivän, jolloin lähdit kotoa." 116 00:12:36,887 --> 00:12:41,767 "Olit täynnä katkeruutta ja suuria aatteita." 117 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 "Koska vartuit ilman äitiä, ymmärrän kovan sydämesi." 118 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 "En teeskentele, että rakastit tai kunnioitit minua, ja annan sen anteeksi." 119 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 "Mutta koska et palannut elämääni, jäin ilman poikaa." 120 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 "Toivon sinulle vain parasta, kuten olen aina toivonut." 121 00:13:08,001 --> 00:13:13,882 "Täten määrään pojalleni, Charles Babbittille, Buickin." 122 00:13:13,966 --> 00:13:18,554 "Juuri sen auton, joka meidät erotti toisistamme." 123 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 "Pojalleni määrään myös palkintoruusuni." 124 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 "Muistuttakoot ne häntä itsensä ylittämisen arvosta." 125 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 "Taloni ja muu irtain omaisuuteni menköön säätiölle - 126 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 liitteenä olevan toimituskirjan mukaisesti." 127 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 Mitä se tarkoittaa? 128 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 Verojen jälkeen kolmen miljoonan arvoinen omaisuus - 129 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 säätiöidään testamentissa nimetylle edunsaajalle. 130 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - Kenelle? - Sitä en voi paljastaa. 131 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - Tekö hallitsette omaisuutta? - En, vaan luottamusmies. 132 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 Miten se toimii? 133 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 En voi kertoa enempää. 134 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Huomaan, että olet pettynyt. 135 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 Miksi olisin? Sain ruusut ja käytetyn auton. 136 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Se joku... - Edunsaaja. 137 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 Hän sai 3 miljoonaa, vaan eipä saanut ruusuja. 138 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 Minä sain ruusupensaat. Sainhan toki ruusupensaat. 139 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - Ei ole tarpeen... - Tarpeen mitä? 140 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 Hiiltyä, vai? 141 00:14:27,539 --> 00:14:34,671 Jos on olemassa helvetti, isä nauraa siellä nyt katketakseen. 142 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 Haluatteko olla Sanford Babbittin poika? Kuuntelitteko, mitä luitte? 143 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Kyllä kuuntelin. Kuuntelitko itse? 144 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 En. Voisitteko toistaa, koska en usko korviani, perkele. 145 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Etsiskelin sinua. 146 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 Miten meni? 147 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 Sain sen, mitä odotinkin. 148 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Tämä voi viedä muutaman minuutin. 149 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - Voinko olla avuksi? - Luulisin. 150 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 Ongelmana olisi eräs säätiö... Upea puku. 151 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 Isäni oli Sanford Babbitt... 152 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 Onko tämä Wallbrook? 153 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Anteeksi, onko tämä Wallbrook? 154 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 Tri Bruner on konferenssissa. Odottakaa hänen toimistossaan. 155 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 Odotamme tässä, kiitos. 156 00:16:28,493 --> 00:16:31,121 Ehkemme saisi kierrellä täällä. 157 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 Anteeksi, haluaisin katsoa televisiota. 158 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 En ymmärrä tällaista salailua. Onko potilas isän entinen heila? 159 00:17:49,449 --> 00:17:53,662 - Olen tuntenut isäsi siitä asti, kun olit 2. - Äitini kuoli silloin. 160 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Olen luottamusmies, mutta sairaala ei hyödy rahoista. 161 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 Voisimme keskustella asiasta. 162 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 Suostuin tehtävään lojaalisuudesta isääsi kohtaan. 163 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - Pitäisikö minunkin olla lojaali? - Tunnet olosi petetyksi, menetit perinnön. 164 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 Sen vei sinulta mies, joka ei voinut osoittaa rakkautta. 165 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 Sinuna tuntisin varmasti samoin. 166 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 Toivoin saavani selityksen siihen, miksi isäni teki näin. 167 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 Teen, mitä minun on tehtävä, vaikka pitäisi taistella. 168 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 Tämä on poikaystäväni auto, ei sinun. 169 00:18:28,906 --> 00:18:34,244 - Isä antaa minun ajaa hiljaa pihatiellä. - Oletko ajanut tätä autoa? 170 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 Mittarissa on 50 kilometriä enemmän kuin viime viikolla. 171 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Pitäisi olla enemmän. - Poikaystäväni on tulossa. 172 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 Tänään on maanantai. Ajan aina lauantaisin, en maanantaisin. 173 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - Kuka tuo on? - Hän vain hyppäsi sisään. 174 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - Sitten saa hypätä uloskin. - Olen mainio kuski. 175 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 Sepä hyvä. Ihan totta. 176 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - Miksi päästit hänet sisään? - Hän sanoo ajaneensa tätä. 177 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Isä antaa minun ajaa tätä. 178 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 Istuimet olivat ennen ruskeat. Nyt ne ovat kurjan punaiset. 179 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 Nämä olivat ennen ruskeat. 180 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - Tunnetko tämän auton? - Tunnen tämän auton. 181 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - Mistä sinä tunnet tämän auton? - Vuoden 1949 Buick Roadmaster. 182 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 8-sylinterin rivimoottori. Vain 8095 kappaletta. 183 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Isä antaa ajaa hiljaa. Mutta ei maanantaisin. 184 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - Kuka isäsi on? - Sanford Babbitt. 185 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 Beechcrest Street 10961, Cincinnati, Ohio. 186 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 Tuo on minun osoitteeni. Mikä häntä vaivaa? 187 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - Kuka äitisi on? - Eleanor Babbitt. 188 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Kuoli 5. tammikuuta 1965. - Kuka helkkarissa oikein olet? 189 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - Mihin olet menossa? - Kansanoikeus, 13 minuuttia. 190 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - Haluan vastauksen kysymykseeni. - "Todistamassa oikeita tapahtumia." 191 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Minä puhun sinulle. 192 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Bruner, kuka tuo tyyppi on? 193 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Raymond on veljesi. 194 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 Ei minulla ole veljeä. 195 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "..ja heidän erimielisyytensä selvitetään Kansanoikeudessa." 196 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 Kansanoikeus. 197 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Minä olen Doug Llewellyn. Tervetuloa Kansanoikeuteen. 198 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - Onko hän hullu? Jälkeenjäänyt? - Ei varsinaisesti. 199 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - Mutta häntä pidetään täällä. - Hän on savant-autistinen. 200 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - Mitä se tarkoittaa? - Ennen nimitys oli idiootti-savant. 201 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 Heillä on tiettyjä puutteita, tiettyjä kykyjä. 202 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - Siis jälkeenjäänyt. - Autistinen. Itse asiassa toiminnallinen. 203 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 Mitä se tarkoittaa? 204 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 Aistiärsykkeiden vastaanottokyky ja käsittely on häiriintynyt. 205 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 Menee yli ymmärryksen. 206 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Kommunikaatiovaikeuksia. 207 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 Hän ei osaa ilmaista itseään eikä ymmärrä tunteitaan. 208 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Jonka jälkeen koira puri häntä. 209 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 Vain rutiinit ja rituaalit suojelevat häntä. 210 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 Rituaalit. Loistavaa. 211 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 Siten hän toimii - syö, nukkuu käy vessassa, tekee kaiken. 212 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 Poikkeaminen rutiineista kauhistuttaa häntä. 213 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - Kauanko hän on ollut täällä? - Itse tulin 1960... 214 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - Kuinka vanha hän on? - Hän oli silloin 18 tai 20. 215 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - Niinkö kauan? - Silloin aloitin täällä. 216 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 Olin melkein 3-vuotias. Tiesit, että olin hänen veljensä. 217 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 Mitä ajat takaa? 218 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 Miksi hitossa minulle ei kerrottu, että minulla on veli? 219 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 Mitä olisit tehnyt sillä tiedolla? 220 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 En minä tiedä. 221 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 Tietääkö hän, kuinka paljon rahaa hän peri? 222 00:22:00,576 --> 00:22:04,663 Hän ei ymmärrä rahan käsitettä. 223 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 Ei ymmärrä rahan käsitettä? 224 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Hän peri 3 miljoonaa, eikä tajua rahasta mitään. 225 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 Jo on helkkarin hienoa. Tosi upeaa, vai mitä? 226 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 Vanha kunnon isäpappa. 227 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 Ken on ykkösellä? Pelaa ykköspesällä. Ken? 228 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 Miksi hän tuota hokee? 229 00:22:29,813 --> 00:22:34,359 Kun hän on hermostunut, hän höpöttää Abbottia ja Costelloa. 230 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 Reagoi siihen, että koskettelet hänen tavaroitaan. 231 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - Osaako hän ulkoa "Ken on ykkösellä"? - Muiden muassa. 232 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymond: Ted Kluszewski. 233 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Kluszewski, Ted. "Iso Klu", ykköspesä. 234 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Hän pelasi Cincinnatissa. - Vaihdettiin Dee Fondyyn -57. 235 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Osumakeskiarvo 298... - Kirjoja. Lukeeko hän? 236 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Lukee, ja muistaa kaiken. 237 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n. Nämä ihmiset ovat täällä koko päivän, Vern. 238 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 Tämä on yllätysvierailu. Tämä ei ole viikonloppuvierailu. 239 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Hän alkaa hermostua. Kaikki hyvin, Ray. 240 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 ONNEA SYNTYMÄPÄIVÄNÄ. ISÄ 241 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - Tämä on yllätysvierailu. - Kirjoihinhan ei saanut koskea. 242 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - Pidätkö Shakespearesta? - En tiedä. 243 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 - Oletko lukenut nämä? - En tiedä. 244 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 Oletko lukenut Macbethin? Entä Hamletin? Entä Loppiaisaaton? 245 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Lopeta. - Kyllä. 246 00:23:30,499 --> 00:23:35,254 Luet tämän kirjan tarinoita, mutta et tiedä, että luet kirjaa. 247 00:23:35,337 --> 00:23:37,381 - En tiedä. - Et tiedä? 248 00:23:37,464 --> 00:23:40,300 Parasta panna kirja pois. 249 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 Et tiedä. Ota iisisti. En aio... 250 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 En koske mihinkään muuhun. 251 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 Ei hätää, Ray. Ihan totta. Kelpo kamu. 252 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, kelpo kamu. 253 00:23:53,397 --> 00:23:55,732 Ei hätää, Ray. 254 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Kelpo kamu. 255 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Ota korttisi. En tiedä, mihin haluat panna ne. 256 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 Käytätkö mitään reseptilääkkeitä? 257 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Hän pitää sinusta. Näyttää sen tuolla tavoin. 258 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Kun kosketin häntä, hän vetäytyi pois. - Ei se ole mitään henkilökohtaista. 259 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Ei hän anna minunkaan koskettaa. Ja hän on minulle läheisempi kuin kukaan muu. 260 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Mutta jos lähtisin huomenna, hän ei huomaisi sitä. 261 00:24:27,472 --> 00:24:29,224 Ei huomaisi? 262 00:24:29,308 --> 00:24:33,312 En usko, että ihmiset ovat hänelle kovin tärkeitä. 263 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Ray, haluatko lähteä kävelylle? 264 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 Kuuleeko hän meitä, kun hän on tuollainen? 265 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - Haluaisitko näyttää ankkasi veljellesi? - Jeopardy alkaa 27 minuutin kuluttua. 266 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 Tuomme sinut ajoissa takaisin. 267 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - Tarkalleen 26 minuuttia Jeopardyyn. - Tuomme hänet ihan kohta takaisin. 268 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 En aio ryhtyä tähän. 269 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 Ensiksikin, äänensävysi on määräävä... 270 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Olet poissa tolaltasi. Rauhoitu. Raymond, puhun Susannalle hetken. 271 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Hei sitten, Raymond. - Odota nyt. 272 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Tulen ihan kohta takaisin. Odota täällä. 273 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Pysy paikoillasi. Noin on hyvä. 274 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Ryhdyn tähän, jos kerrot syyn. Miksi... 275 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 Mitä? 276 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 Miksi minun on tuotava auto ja odotettava portilla? 277 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Olen odottanut päiväkausia. Miksi? - Raymondin takia. Auto häiritsee häntä. 278 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - Siksikö? - Siksi. 279 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 Mitä katselet, Ray? Ankat ovat tuossa. 280 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 En tiedä. 281 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Isämme kuoli viime viikolla. 282 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - Kertoivatko he? - En tiedä. 283 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 Et tiedä, kerrottiinko sinulle, vai et tiedä, mitä kuollut tarkoittaa? 284 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 Isä on poissa. Hautausmaalla. 285 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - Haluatko nähdä haudan? - En tiedä. 286 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - Tarkoittaako tuo "ehkä"? - En tiedä. 287 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 Minä asun Los Angelesissa. Ajattelin, että ehkä haluaisit lähteä käymään. 288 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Mentäisiin katsomaan Dodgersien peliä. 289 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - Tänään ei ole peliä. - Ei tänään. 290 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Ehkä haluaisit nähdä Fernando Valenzuelan. 291 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Valenzuela syöttää keskiviikkona. 292 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Syöttääkö hän keskiviikkona? 293 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 En tee muutakaan keskiviikkona. 294 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Mennään Losiin. 295 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Tule, Ray. 296 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 Kaliforniaan on pitkä matka. 297 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 Minun on ehdottomasti palattava kahden tunnin kuluttua. 298 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 Ihmiset, hurraava väkijoukko, tulet pitämään siitä. 299 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - Presidenttisviitti. - Päivällinen kello 18.30. 300 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 Raymondin huone. Katso tätä. 301 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 Tämä ei ole minun huoneeni. 302 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Vain tänä yönä. - Täytyy palata takaisin. 303 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 Tästä tulee hienoa 304 00:29:04,958 --> 00:29:08,962 - Tri Bruner haluaa, että olemme yhdessä. - Milloin hän niin sanoi? 305 00:29:09,046 --> 00:29:11,965 Syömme tapiokavanukasta jälkiruoaksi. 306 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 Voimme laittaa sitä. Soitan Lennylle. 307 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Tämä ei ole huoneeni, sänkykin on väärässä paikassa. 308 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - Sen voi siirtää. - Pitäisi olla ikkunan luona. 309 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 Kirjani eivät ole täällä. Täällä ei ole kirjahyllyjä. 310 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Olen aivan kirjaton. 311 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Tässä on kirja... Paksu puhelinluettelo. Paljon sanoja. 312 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Lenny, vastaa. 313 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 200 000 dollaria luisumassa käsistä. 314 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Kello on siellä 9.00. - 3.00. 315 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - 18.30 on päivällinen. - Kello on 3.00. 316 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 Eikä hän vastaa? 317 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Appelsiinilimsaa. 318 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - Tölkki ja pilli... - Brunerko käski tehdä näin? 319 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - Tässä ei ole järkeä. - Tiedän, mikä hänelle on hyväksi. 320 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 Hups. V-e-r-n. 321 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Luoja. Katso vähän, mitä hän tekee. 322 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - Mitä nyt? - Mitä tapahtuu? 323 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Kaikki hyvin. Viedään hänet kotiin. 324 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 Kyllä hän pärjää. Päivällisaika. 325 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 Otatko hampurilaisen? Hampurilainenko, Ray? 326 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 Meillä on pepperonipitsaa maanantaisin. 327 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 Syöttekö laitoksessa pitsaa? 328 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 Maanantai-ilta on italialaisilta. 329 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Lakitoimisto. - Hae Stu puhelimeen. 330 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - Hän ei ole täällä. - Missä hän on? Minulla on lakiongelma. 331 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - Poissa kaupungista huomiseen asti. - Soitan huomenna uudelleen. 332 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ..ei TV:tä päivällisen aikaan. 333 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Ehdottomasti ei. - Voimme katsoa TV:tä täällä. 334 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 Onnenpyörä. 335 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Katsokaa tätä studiota. Täynnä loistokkaita tavaroita." 336 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 "Upeita lohdutuspalkintoja." 337 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 "Auto tämän päivän pariskunnalle." 338 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 "Tuhansia dollareita käteistä." 339 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 "Yli 150 000 dollaria odottaa voittajaa, 340 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 kun esittelemme valtavan kultakaivoksen rahaa Onnenpyörässä." 341 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Huone 321. Tilaisin suuren pitsan. 342 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - Pepperonia, niinhän? - Ei pepperonia minulle. 343 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 Suuri pepperonipitsa. Kuinka kauan se kestää? 344 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 Kaksi olutta ja appelsiinilimsa. Onko teillä tapioka-vanukasta? 345 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Tuokaa jotain sen tapaista. 346 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Ota tämä. Ruoka tulee pian. 347 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Tulen pian takaisin. 348 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Olen tietysti täällä hyvin kauan. 349 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 Olen lähtenyt kotoani ainiaaksi. 350 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 Mitä tuo on? 351 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Luulen, että Raymond on huoneessa. 352 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Raymond, oletko täällä? - Charlie Babbitt. 353 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Painu ulos. 354 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Häivy. - Lopeta. 355 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Luoja... - Mene hänen luokseen. 356 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, hän on veljesi. Hän on peloissaan. 357 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 Ei hän ymmärrä tällaista. Mene hänen luokseen. 358 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 Mitä teit huoneessani? 359 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - En tiedä. - Et tiedä? 360 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 Kuului ääniä. 361 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 Ne äänet eivät kuulu sinulle. Ymmärrätkö? 362 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Lakkaa käyttäytymästä kuin idiootti. Mene nukkumaan. 363 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Mene nukkumaan. - Kello on 22.51. Valot pois 23.00. 364 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Uudet säännöt. 365 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 Et kuuntele minua. 366 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - Mistä oikein puhut? - Käskin pyytämään anteeksi. 367 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - Loukkasit häntä taas. - En ole hänen äitinsä. 368 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Olet hänen veljensä. Sait tänään tietää, että sinulla on veli. 369 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 En nähnyt minkäänlaista reaktiota. En iloa, en mitään. 370 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - Et tiedä, miltä minusta tuntuu. - En niin, kun et koskaan kerro. 371 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Kerrot vain valheita. - Mitä valheita? 372 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 Että tri Bruner pyysi sinua ottamaan hänet. Hevonpaskaa. 373 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Kerro, miksi hän on mukanamme. 374 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - Koska hiillyin faijaan. - Ja otit Raymondin matkaasi. Miksi? 375 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - He haluavat hänet. Vien hänet. - Tässä ei ole järkeä. 376 00:35:43,982 --> 00:35:46,276 - Raymond sai kaiken. - Kuinka paljon? 377 00:35:46,360 --> 00:35:49,238 - 3 miljoonaa. - Mitä sitten? 378 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Pidän hänet, kunnes saan puolet osuudesta. 379 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 Mitä tämä on? 380 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Ota iisisti. Sait tarpeeksesi? 381 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Minä lähden. - Lähdet? 382 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - Mutta minä tarvitsen sinua. - Et tarvitse ketään. 383 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 Mitä tuo tarkoittaa? 384 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Rauhoitu. Minkä rikoksen olen tehnyt? 385 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Käytät ihmisiä hyväksesi. 386 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Käytät Raymondia, käytät minua. Kaikkia. 387 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymond, käytänkö sinua hyväkseni? 388 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Joo. 389 00:36:26,400 --> 00:36:29,319 Hän vastaa siihen, mitä kysyin puoli tuntia sitten. 390 00:36:29,403 --> 00:36:34,950 Mitä hän tekee 3 miljoonalla? Minä niitä rahoja tarvitsen. 391 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 Sekö ei siis ole varastamista? Mitä Raymondille tapahtuu? 392 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Rahojen avulla saan hänet parempaan laitokseen. 393 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - Mitä sen on väliä? Ei hän muutu. - Rahat vain vaihtaisivat omistajaa. 394 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 Mies oli minunkin isäni. Mikä on minun osuuteni? 395 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Kidnappasit hänet. 396 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 En vienyt häntä. Vein osuuteni. 397 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - Olet järjiltäsi. - Sukuvika. 398 00:37:00,392 --> 00:37:04,646 Olet läpimärkä ja aiot lähteä? Odota. 399 00:37:04,771 --> 00:37:07,232 Isäni keljuili minulle koko ikänsä. 400 00:37:07,441 --> 00:37:10,277 - Mitä oikein haluat? - Haluan ulos. 401 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Lopeta. - Hyvää huomenta. 402 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - Kahvia? - Kyllä kiitos. 403 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbs. 461-0192. 404 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - Mistä tiedät puhelinnumeroni? - Mistä tiedät sen? 405 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Käskit lukea puhelinluetteloa. Dibbs, Sally. 461-0192. 406 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 Hän muistaa asioita, pikkujuttuja, joskus. 407 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Oikein nokkelaa, pojat. Palaan kohta. 408 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - Kuinka sinä tuon teit? - En tiedä. 409 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 Opettelitko koko luettelon? Aloititko alusta? 410 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - Kuinka pitkälle pääsit? - G:hen... William Marshall Gottsaken. 411 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - Opettelit ulkoa G:hen asti? - Joo, G:hen. 412 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - A, B, C, D, E, F, G? - Puolet G:stä. 413 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 Oikein hyvä, Ray. Mainiota. 414 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - Onko nälkä? - Tiistaisin syödään lettuja. 415 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Kuulostaa hyvältä. - Vaahterasiirappia. 416 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - Se on saletti. - Saletti. 417 00:39:07,019 --> 00:39:09,521 Täällä on ohukaisia. 418 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - Mitä nyt, Ray? - Ei ole hammastikkuja. 419 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 Et sinä tarvitse hammastikkuja. 420 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 Pitsaa voi syödä tikulla - täällä käytetään haarukkaa. 421 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - Ei ole hammastikkuja. - Et tarvitse niitä. 422 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Syö ohukaiset haarukalla. - Ei vaahterasiirappia, ei hammastikkuja. 423 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - Ei ole vielä ohukaisiakaan. - Ei ole vaahterasiirappia. 424 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Kun tilaamme ohukaiset, he tuovat siirapin. 425 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - Vaahterasiirapin kuuluu tulla ensin. - Emme ole vielä tilanneet. 426 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Jos se tuodaan myöhemmin, on varmasti myöhäistä. 427 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 Miten niin myöhäistä? Emme ole edes tilanneet. 428 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 Olemme täällä koko aamun ilman siirappia ja hammastikkuja. 429 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 En varmasti voi syödä lettuja ilman... 430 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 Älä järjestä kohtausta. Lakkaa käyttäytymästä kuin joku vajaaälyinen. 431 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Mitä sinä kirjoitat? 432 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 Mikä hitto tämä on? 433 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Luettelo vakavista loukkauksista: Charlie Babbitt". 434 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 Helkkari, kusetatko minua? 435 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Numero 18, vuonna 1988. 436 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 Kuristi kurkusta kipua tuottaen vuonna 1988. 437 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 Kuristi kurkusta kipua tuottaen vuonna 1988? 438 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Tri Bruner, tässä Charlie Babbitt. - Missä sinä olet? 439 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Vain sillä on väliä, kenen kanssa. - Sinun on tuotava hänet takaisin. 440 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Tietysti. Haluan vain ensin osuuteni: puolitoista miljoonaa. 441 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - Raymond, se on likainen. - En voi asialle mitään. Tiedät, etten voi. 442 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Tuo hänet takaisin. Hän kuuluu tänne. 443 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Minä olen hänen veljensä. Ei kai tämä kidnappaus ole? 444 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 Hän on vapaaehtoinen potilas. Ei siitä ole kyse. 445 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 Mutta täällä hän saa parasta hoitoa. 446 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Lopeta paskan jauhaminen. Minulla on oikeus perintöön. 447 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Ellemme pääse sopimukseen, vien hänet LA:han - 448 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 ja panen laitokseen. Tapellaan sitten holhouksesta. 449 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Hän tarvitsee hammastikkuja. Kiitos oikein paljon. 450 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 Haluatko tapella oikeudessa? Mieti sitä, tohtori Bruner. 451 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - Tai voimme sopia asiasta nyt. - Sinulla ei ole aavistustakaan... 452 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Hän tarvitsee hammastikkuja. Antakaa hänelle niitä helkkarin tikkuja. 453 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 En voi tehdä sopimuksia. 454 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 Nähdään sitten oikeudessa. 455 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 Saanko laskun. Pahoittelen tikuista. 456 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 457 00:42:10,702 --> 00:42:12,371 82 mitä? 458 00:42:12,454 --> 00:42:14,873 - Paljonko tämä tekee? - Hammastikkua. 459 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Niitä on enemmän kuin 82. 460 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - Yhteensä 246. - Pitäkää vaihtoraha. 461 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 Kuinka paljon hammastikkuja on? 462 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Läheltä liippasi. Mennään. 463 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 464 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Laatikkoon jäi 4. - Pitää hakea reppu. 465 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, rock 'n' rollin tulevaisuus. 466 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bang. Rock 'n' rollin tulevaisuus. 467 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bang... 468 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 Nyt riittää. Vaihda kanavaa. 469 00:43:13,348 --> 00:43:17,102 ..Bang. Rock 'n' rollin tulevaisuus. 470 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Lenny, viis siitä. Niinkö he sanoivat? 471 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Ole tiukempi. Olen hankaluuksissa. 472 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 Ellen pääse autoihin käsiksi, en saa rahoja. Lainani on erääntynyt. 473 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Soitan lainaajille ja sanon, että meillä on pikku ongelma. 474 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, kuuntele. 475 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 Olen LA:n lentokentällä kolmessa tunnissa. Buick on pääterminaalissa. 476 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Hoida se pois sieltä. Nähdään kohta. 477 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymond, mennään. 478 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Ray, tule nyt. 479 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - Mitä sinä katselit? - En tiedä. 480 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - Tuolla on lentokone. - Matkustajat menevät kyytiin. Tule nyt. 481 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - Lentäminen on vaarallista. - Turvallista se on. Pidät siitä. 482 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Tule jo. - En. 483 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 Ray, olemme lentokentällä. Mitä luulit, että tekisimme? 484 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 Vuonna 1987 tapahtui 30 onnettomuutta, 211 kuollutta. 485 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Tämä lentokone on hyvin turvallinen. Ei ole aikaa höpistä. 486 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - En tiedä. - Et tiedä? 487 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - Johtuuko se lentoyhtiöstä? - Joo. 488 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 Selvä on. American-yhtiökin lentää. 489 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 Americanin lento 625 putosi 27. huhtikuuta vuonna 1976. 490 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - Ei lennetä sillä sitten. - Valitse toinen. 491 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 492 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Continental putosi 15. marraskuuta, 1987. 28 kuollutta. 493 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 Ihan totta. 494 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Minun on päästävä LA:han. Sinun on tultava koneeseen. 495 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Sinun täytyy tulla koneeseen. - Joo, koneeseen. 496 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 No, olisi Deltakin. 497 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Se lentää puolilta öin. Käykö Delta? 498 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Delta putosi 2. elokuuta, 1985. Lockheed l-1011. 499 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas-Fort Worth. Kamala rysäys... 500 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Kaikille yhtiöille on joskus sattunut onnettomuuksia. 501 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 502 00:45:55,427 --> 00:45:57,095 Qantasille ei ole sattunut. 503 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - Qantas? - Ei onnettomuuksia. 504 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 Siitäpä onkin paljon hyötyä. Qantas ei lennä Cincinnatista LA:han. 505 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 Pitää mennä Australiaan, jos haluaa Qantasilla LA:han. 506 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 Pääkaupunki Canberra. 16.2 miljoonaa asukasta. Kauniita rantoja. 507 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 Me lennämme tällä helkkarin koneella. 508 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 Emme lennä. Kaikki on hyvin. 509 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 Emme mene koneeseen. 510 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Rauhoitu nyt. Häntä hermostutti. 511 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 Emme mene koneeseen. Ei lennetä, sopiiko? 512 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 Ei lennetä. 513 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - Me emme lennä. - Emme lennä. 514 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Olet väsyttävä, Ray. Ajamme Los Angelesiin. Käykö? 515 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 Tulehan. Ray, tule. 516 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - Ei lentämistä. - Ota tämä saamarin kassi. 517 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Käyt hermoilleni, mies. 518 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Nyt pääsen LA:han vasta kolmen päivän päästä. 519 00:47:19,720 --> 00:47:22,848 Ei lennetä. 520 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Jeopardy alkaa viideltä. - Älä aloita tuota. 521 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Selvitys, tässä 109. 522 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Toinen yksikkö vartiopaikalle. 523 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 Tämä on vaarallinen moottoritie. 524 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Autoon siitä. Hulluko olet? Jatkamme matkaa ihan pian. 525 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 Kaikki hyvin. 526 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 Ei kestä enää kauan. Oikein hyvä. 527 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 On varmasti kuolonkolari. 528 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 Emme tarvitse apua. Menkää takaisin autoon. 529 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Hetkinen. 530 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Ei täällä ole mitään nähtävää. Menkää takaisin autoonne. 531 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 Autoon. 532 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Pysy siellä reunassa, Raymond. 533 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Pysy siellä. - Varmasti paljon liikennettä. 534 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Paljon työtä 3 miljoonan eteen. Pitäisi jättää hänet tähän. 535 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Minä kuulen. 536 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - No, miten on? - Moottoritie on vaarallinen. 537 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - Miten muka pääsen LA:han? - Moottoritiellä on vaarallista. 538 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 Haluatko pois moottoritieltä? Sitten sinun täytyy tulla autoon... 539 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 46 400 mieskuskia kuoli kolareissa vuonna 1986. 540 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 Keksin loistavan ratkaisun. 541 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Voit kävellä auton edessä rampille asti. 542 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 Sitten jatkamme vähemmän vaarallisella tiellä. 543 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 Hyvä ajatus, vai mitä? 544 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Onnittele minua. Ajatukseni on loistava. Jo on aivokääpiö. 545 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Kysyn, ken on ykkösellä? Mikä on miehen nimi. Ken? 546 00:50:26,240 --> 00:50:31,286 Kerro. Ken? Kaveri ykkösellä. Ken... 547 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Helvetti autoon siitä. - Joo, autoon. 548 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Täytyy mennä nukkumaan kello 23. Valot pois. 549 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Pitää katsoa TV:tä. 550 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Kello on 19 minuuttia vaille 23. Täytyy olla nukkumassa klo 23. 551 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 Älä aloita. Olemme jossain hevonkuusessa. Pakko jatkaa. 552 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Täytyy päästä Los Angelesiin. Minulla on firma hoidettavana. 553 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 Minun on oltava nukkumassa kello 23. Valot pois. 554 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - Jää väliin tällä kertaa. - 19 minuuttia vaille 23. 555 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 Mainiota. "Sateella emme mene ulos." 556 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 Toivottavasti arvostat tätä, sillä firmallani menee päin helvettiä. 557 00:51:43,942 --> 00:51:45,485 Pitäisi olla LA:ssa. 558 00:51:45,569 --> 00:51:49,239 Mutta olenkin jossain peräkylän motellihuoneessa, 559 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 koska sinä et mene sateella ulos. 560 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 Tosi mystistä. Helkkarin hämäräperäistä. 561 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 Mitä nyt? Hyviä vai huonoja uutisia? 562 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 Liikennevirasto hyväksyy, ympäristövirasto hylkää. 563 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Jouduin jäämään Cincinnatiin hautajaisten jälkeen. 564 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 Perheeni on surun murtama. 565 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Kiitos osanotostanne. Tämä on ollut suuri järkytys. 566 00:52:21,188 --> 00:52:27,069 Voisiko laina-aikaa pidentää? Se auttaisi kovasti. 567 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 "Emme mene ulos sateella." 568 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Puhu, Lenny. En ostanut sellaista aikaa. 569 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Sinun täytyy... - Kello on 12.30. 570 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - Mitä? - Lounasaika on 12.30. 571 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - Mitä haluat? - Keskiviikkoisin kalapuikkoja. 572 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - Ja jälkiruoaksi sitruunahyytelöä. - Appelsiinimehua myös? 573 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Appelsiinilimsaa. Oho, 12.31. 574 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Täytyy mennä. Hän alkaa heilua ja huutaa. 575 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Neljä kalapuikkoa. Kuuluu olla kahdeksan. 576 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Siinä on kahdeksan. 577 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 Menisit suihkuun, Ray. Mene suihkuun, jooko? 578 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 Sama juttu kuin sade - kastuisit vähän. Mitä sanot? 579 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - Suihku on kylpyhuoneessa. - Se keskustelu loppui siihen. 580 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Kysymys brittirunoudesta, 200 dollaria. 581 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare kirjoitti 150 runoa tällä runomitalla. 582 00:53:45,230 --> 00:53:48,150 Vastaus on sonetti. 583 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Eikö Bruner ole laillisesti Raymondin huoltaja? 584 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Hän ei uskonut, että kukaan kyseenalaistaisi hänet. 585 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 Siinä tapauksessa minusta tulee holhooja, ja saan rahat. 586 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Järjestä holhousoikeudenkäynti. 587 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 Haluan tarkan päivämäärän ja pian. 588 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Lenny, eikö hän ole käynyt? Edes soittanut? 589 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Jos näet häntä, pyydä soittamaan minulle. 590 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Katso, vuoden 1957 Studebaker Golden Hawk. 591 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 Kiihtyy sataseen 8 sekunnissa. 275:n hevosvoima. Kaunotar. 592 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Olen mainio kuski. - Osaatko ajaa? 593 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - Milloin olet ajanut? - Buickilla, kun isä tuli. 594 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 Oliko isäkin autossa? 595 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - Hän antoi sinun ajaa Buickia? - Hiljaa pihatiellä. 596 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Pitää antaa sinun ajaa joku kerta. 597 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Älä ikinä koske rattiin, kun minä ajan. 598 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 Minulla ei ole alusvaatteita. 599 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - Ehdottomasti ei ole alusvaatteita. - Lainasin sinulle kalsarini. 600 00:55:35,674 --> 00:55:37,926 Käskin panna ne päälle. Missä ne ovat? 601 00:55:38,010 --> 00:55:40,179 Takin taskussa. 602 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Tässä. Ne kiristävät. 603 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - En halua niitä takaisin. - Nämä eivät ole bokserit. 604 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - Mitä väliä sillä on? - Nämä ovat Hanes 32 -merkkiset. 605 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 Minun boksereissani lukee "Raymond". 606 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - Ostetaan sinulle sitten bokserit. - Ne ostetaan Kmartista Cincinnatissa. 607 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 Emme käänny takaisin. 608 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - Osoite on 400 Oak Street. - Ei tarvitse mennä Cincinnatiin asti. 609 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - Oakin ja Burnettin kulmassa. - Mitä minä sanoin? 610 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Tiedän, että kuulet, mitä sanon. Et petkuta minua höpinöilläsi. 611 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - Sinun kalsarisi kiristävät. - Kuulitko, mitä minä sanoin? 612 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 Turpa tukkoon. 613 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati on kaukana. Ajamme kauemmas Kmartista. 614 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 Ei kalsareiden takia tarvitse mennä sinne asti. 615 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Osoite on 400 Oak Street. - Emme mene Cincinnatiin. 616 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - Kalsarini ostetaan Kmartista. - Kuulitko, mitä sanoin? 617 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Tulen hulluksi. 618 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 Mitä helvetin väliä sillä on, mistä ne ostetaan? 619 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Kalsarit ovat kalsareita. 620 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 Mistä tahansa ne ostaakin. Cincinnatista, mistä vain. 621 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmartista. - Tiedätkö, mitä minä uskon? 622 00:57:02,678 --> 00:57:05,222 Uskon, että autismi on hevonpaskaa. 623 00:57:05,305 --> 00:57:08,350 Uskon, että ymmärrät kaiken tuon höpinän takana. 624 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Bokseri-kalsarit. Bokserit Kmartista. 625 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 Nämä ovat Hanes 32 -merkkiä. 626 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 Minun ovat bokserit. 627 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 Täytyy hankkia psykiatri. Tulen hulluksi kanssasi. 628 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Oho, kalsarisi ovat maantiellä. Mennään takaisin Kmartiin, Cincinnatissa. 629 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 Yritäpä löytää psykiatri tässä kaupungissa... 630 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 SAA MENNÄ 631 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 SEIS 632 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Hei, Väisty. Kaheli. 633 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Hei, kaveri. Jäät auton alle. 634 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Väisty, ettet loukkaannu. - Siinä lukee "seis". 635 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 Kaikki hyvin. 636 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Anteeksi, hän ei ole paikallisia. 637 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Pitää mennä Kmartiin. 638 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, 400 Oak Street. 639 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Siinä luki "seis". - Se on rikki. 640 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Pitää päästä Kmartiin. 400 Oak Street. Burnettin kulmassa. 641 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Hän sanoi: "Nuorukainen, lähde länteen." 642 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 Niin maamme kehitys kulki, idästä länteen. 643 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 Siihen aikaan... 644 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 syntyi nykyisin tuntemamme "pony express". 645 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Kaikki teistä ovat varmasti lukeneet siitä. 646 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Saatan muistaa vuosiluvut väärin, 647 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 mutta tunnen USA:n historiaa... 648 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - Onko hän artistinen? - Autistinen. 649 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 Käsite on minulle vieras. 650 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 Mikä häntä vaivaa? 651 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Hän elää omassa maailmassaan. 652 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Niin, mutta mikä häntä vaivaa? 653 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Raymond, luehan "Ken on ykkösellä". 654 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Ken on ykkösellä. Mikä on kakkosella. 655 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ..kehitettiin maan laajuinen järjestelmä, 656 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 jossa ponilla ratsastettiin noin 30 kilometrin matka... 657 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 Mitä minun pitäisi tehdä? Kai voin tehdä jotain. 658 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 En ole psykiatri, mutta hänen aivonsa eivät toimi samoin kuin muiden ihmisten. 659 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 Jos hän käy hermoillesi, pidä vapaata. 660 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Lähetän hänet vain takaisin. 661 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Ei mitään, yhteinen vitsimme. 662 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Minun on siis vain kestettävä? 663 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Jotakuinkin. 664 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Uteliaisuuttani kysyisin, onko hänellä erityislahjakkuuksia? 665 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Hänellä on hyvä muisti. Hän laskee hammastikkuja. 666 01:01:46,295 --> 01:01:53,677 Tikkuja putosi lattialle, ja hän laski ne hetkessä. 667 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 Oletko sinä hyvä laskemaan? 668 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Kokeillaanpa jotain. 669 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, 400 Oak Street. - Menemme sinne tämän jälkeen. 670 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Ray, kokeillaanko jotakin? 671 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 Tiedätkö, kuinka paljon on 312 kertaa 123? 672 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38376. 673 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - Hän on oikeassa. - Mitä? 674 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 Paljonko on 4343 kertaa 1234? 675 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5.359.262. 676 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - Hän on nero. - Oikea vastaus. 677 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 Mikä on 2130:n neliöjuuri? 678 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 679 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 Uskomatonta. 680 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Hänen pitäisi olla töissä NASA:ssa. 681 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Jos sinulla on yksi dollari, ja kulutat 50 senttiä, 682 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 kuinka paljon jää jäljelle? 683 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Noin 70. 684 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - 70 senttiä? - Se siitä NASA-ideasta. 685 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - Pitää mennä Kmartiin. - Ray, tämän jälkeen. 686 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 400 Oak Street. 687 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 Paljonko suklaapatukka maksaa? 688 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Noin 100 dollaria. - 100, niinkö? 689 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - Paljonko uusi auto maksaa? - Noin 100 dollaria. 690 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 Hän on hyvässä kunnossa. Loistava suorituskyky. 691 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 Usein autistiset ihmiset eivät kykene kommunikoimaan. 692 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 Tiedätkö, mitä autistinen tarkoittaa? Tunnetko sen sanan? 693 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 Oletko sinä autistinen? 694 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 En usko. 695 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 Ei, en varmasti ole. 696 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Lenny, yritän tajuta tämän asian. 697 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - Aika ahdasta. - Onko auton hinta 10 000? 698 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - On kyllä kovin ahdasta. - Ray, ole kiltti. Pieni hetki. 699 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 Haluavatko he asentaa bensasuihkutuksen juuri nyt? 700 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 Järjetöntä. Mitä sinä teet? 701 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - Reppu ei mahdu tänne. - Jätä se selkääsi. 702 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Ympäristöviraston normien täyttäminen maksaa 40 000. 703 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Anna minulle numero. Soitan verstaalle. 704 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - Kynäni ja ehdottomasti kirjani. - Sen lainaaminen ei ole vakava rike. 705 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - Kirjaan loukkaukset punaiseen kirjaan. - Anteeksi, kadotin koodisormukseni. 706 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Mutta niitä on jo 18. - Niin, vuonna 1988. 707 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 Tuo on minun kirjani. Tuo on minun kynäni. 708 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 Wapner alkaa 12 minuutin päästä. Täällä on kyllä ahdasta. 709 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Ahdasta, mutta turvallista. - "Todistamassa oikeita tapahtumia." 710 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 Kunniaksesi järjestetään juhlat. 711 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 Pieni oikeusistunto LA:ssa. 712 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 Sillä sinä olet 3 miljoonan arvoinen. 713 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 714 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Oho, pääsi pieru. - Joo, odotan. 715 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 Helkkari, oletko pieraissut? 716 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - Miten kestät tuota löyhkää? - Minua ei haittaa. 717 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Ken? Tässä Charlie Babbitt. - Wapnerin alkuun 10 minsaa. 718 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - Suljettu tänne ilman TV:tä. - Sekö maksaa 10 000 per auto? 719 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 Miten näin voi käydä? 720 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 Kansanoikeus alkaa juuri tällä hetkellä. Tällä minuutilla. 721 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 Tuli ongelmia. Soitan pian takaisin. 722 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 Emme ehdi ajoissa. 723 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - Täytyy lähteä nyt heti. - Olemme menossa. Ota iisisti. 724 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - Mistä hitosta minä löydän TV:n? - 3 minuuttia Wapneriin. 725 01:05:47,244 --> 01:05:50,372 8 minuuttia Wapnerin alkuun. 726 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Tule. 727 01:06:08,390 --> 01:06:11,894 Haluatko mennä sisälle katsomaan sitä ohjelmaa? 728 01:06:12,019 --> 01:06:16,064 Kuuntele sitten. Ei ole muita taloja näkyvissä. 729 01:06:16,190 --> 01:06:18,442 Tämä vain. 730 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Jos käyttäydyt omituisesti, emme pääse sisään. 731 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Näytä niin normaalilta kuin suinkin voit. 732 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Laske kädet alas. 733 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - 4 minuuttia Wapnerin alkuun. - Suu poikki ja pysy aloillasi. 734 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 Älä heilu äläkä valita. Laske kädet alas. 735 01:06:39,588 --> 01:06:44,718 Hyvää iltapäivää. Olen AC Nielsen -yhtiöstä. 736 01:06:44,760 --> 01:06:47,930 - Katselututkimustako? - Juuri niin. 737 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 Olette ehdolla seuraavaksi Nielsen-perheeksi. 738 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Mieheni ei ole kotona. - Jos teidät valitaan, 739 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 tulette vaikuttamaan koko maan ohjelmatarjontaan, 740 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 ja teille maksetaan 286 dollarin korvaus kuussa. 741 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - Kuka tuo on? - Tämä on työtoverini, herra Bainbridge... 742 01:07:14,623 --> 01:07:18,669 Selvä. Ei ohjelmaa. 743 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - Mokasit jutun. - Yksi minuutti Wapnerin alkuun. 744 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 Melkein jo pääsimme sisään. 745 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 Olisimme onnistuneet. Siellä he nyt lukevat lakia. 746 01:07:34,810 --> 01:07:38,981 - Mitä täällä on meneillään? - Anteeksi, rouva, että valehtelin. 747 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 Tämä on veljeni. Ellei hän näe Kansanoikeutta, hän saa raivarin. 748 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 Voitte joko auttaa tai katsella siinä. 749 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 Me pidämme piirretyistä. Kelpaisivatko ne? 750 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ..hän näkee identtisen kaksoisveljen. 751 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 Toisella ei ollut paitaa, toisella oli. 752 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 Kyllä he ovatkin samannäköisiä... 753 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Haluan isin. - Isä ei ole täällä juuri nyt, kultaseni. 754 01:08:16,685 --> 01:08:20,189 Ken, auta minua tässä. 755 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 Tunnetko sen laulun? 756 01:08:27,069 --> 01:08:29,573 TUOMIO: VASTAAJA 757 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 Luottokorttini on jäädytetty? 758 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - Kuinka paljon huone maksaa? - 20 dollaria. 759 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 En pääse ikinä takaisin. Tulee varmana pitkä matka. 760 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Enää pari päivää. 761 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 Ken pelaa ykkösellä? Pelaa ykköspesää St Louisissa? 762 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 Aloitatko taas tuon, Ray? Tämähän on motelli siinä missä muutkin. 763 01:10:17,973 --> 01:10:21,143 Se on hänen nimensä. Kenen nimi... 764 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 Se ei ole arvoitus. 765 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Et koskaan keksi, kuka on ykkösellä, koska Ken on. 766 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 Se on vitsi. Huumoria. 767 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 Huumoria, kaveri. 768 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 Abbott ja Costello. Sinä et ole yhtä hauska. 769 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 Sinä olet koomikkopari Abbott ja Abbott. 770 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Et ikinä onnistu ratkaisemaan sitä. Se ei ole arvoitus. 771 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 Jos ymmärtäisit, että se on huvittava juttu, saattaisit parantua. 772 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 Mikä on ykkösvahdin nimi? 773 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 Ei. Mikä on kakkosvahdin nimi... 774 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 Tule nyt. Siirretään sänky ikkunan viereen. 775 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 Omenamehuakin on. Otetaan kynät ja paperi esiin. 776 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - Unohdinko jotain? - Juustonaksut. 777 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Varmana juustonaksut. - Unohdin juustonaksut. 778 01:11:49,606 --> 01:11:54,069 Pitää saada hammaskiveä estävää hammastahnaa. 779 01:11:54,111 --> 01:11:56,947 Ostin sitä pari päivää sitten. 780 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 Muistatko, kun se lääkäri kyseli numerokysymyksiä? 781 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - Miten sinä osasit vastata? - Näen sen. 782 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 Mitä tarkoitat? Lopeta tuo hetkeksi. 783 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Pane se pois. Yritän jutella kanssasi. 784 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 Mikset voi lopettaa? Miksi sinun pitää käyttäytyä kuin idiootti? 785 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - Onko tuo muka hauskaa? - Hassu Sademies. Hassut hampaat. 786 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 Mitä sinä sanoit? Huuhtele. 787 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 Miksi sanoit "hassut hampaat"? 788 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Sinä sanoit: "Hassut hampaat, hassu Sademies." 789 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - Sademies? Minäkö sanoin? - Joo, "hassu Sademies". 790 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 Yritin sanoa "Raymond", ja se kuulosti "Rainmanilta, Sademieheltä"? 791 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 Sinäkö olet Sademies? 792 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - Kuka otti tämän kuvan? - I-s-ä. 793 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - Ja asuit meidän luonamme? - Beechcrest Street 10961, Cincinnati. 794 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 Milloin sinä lähdit? 795 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - 21. tammikuuta, 1965. - Muistatko sen? 796 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 Oli torstai. Kova lumisade. Lunta tuli sinä päivänä 18 senttiä. 797 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Pian äidin kuoleman jälkeen. - Äiti kuoli 5. tammikuuta, 1965... 798 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - Muistatko päivän, jolloin lähdit? - ..äkillisen sairauden jälkeen. 799 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 Muistatko sen päivän? 800 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 Olinko minä siellä? 801 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 Sinä olit ikkunassa. Sinä vilkutit minulle. "Hei sitten, Sademies." 802 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 Sinä siis aina lauloit minulle? 803 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 Mitä sinä lauloitkaan? Mikä se laulu oli? 804 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 Mitä sinä lauloit? 805 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 Kuuntelinko minä mielelläni? 806 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 Lauloimmeko muutakin, vaikka Beatlesia? 807 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Hirveän paha. 808 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 Mikä on hirveän paha? 809 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Kuuma vesi polttaa vauvaa. 810 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 Kuuma vesi polttaa vauvaa? Mitä vauvaa? Minuako? 811 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Joo. - Rauhoitu. 812 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Kuuma vesi polttaa vauvaa. - En ole palanut. Katso. 813 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - Kylpyamme polttaa vauvaa. - En ole palanut. 814 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 En ole. Kaikki on hyvin. 815 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 Pitää mennä Wallbrookiin nyt heti. 816 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Siksi sinut vietiin pois. He luulivat, että satuttaisit minua. 817 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 Mitä? 818 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 Mitä, Ray? 819 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 Kello on 23. Valot pois. 820 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 En ikinä satuta Charlie Babbittia. En ikinä, ikinä satuta Charlie Babbittia. 821 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Panen nämä tähän sängyn päähän. 822 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Tulehan, Ray. 823 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 Minä tässä. Et katkaissut puhelua. Olemmeko siis kihloissa? 824 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Kuule... 825 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Halusin vain kuulla, ettei juttumme ole loppu. Pelkäsin, että se olisi loppu. 826 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 Älä odota vastausta tänä iltana. Anna asian hautua. 827 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 Ei oikein luonnistu minulta. 828 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Sinulta ei luonnistu moni muukaan asia. 829 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Soitan sinulle, kun palaan, jooko? 830 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 Nähdään. 831 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 Ostin kalliin TV:n ja sinä tuijotat kuivausrumpua. 832 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 En tiedä. 833 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 Oikeudessa joudumme todistamaan, että katsot mieluummin TV:tä kuin kuivaajaa. 834 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 Kuunteletko sinä minua? 835 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Sulje tämä silloin, kun et katsele. 836 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 Jos patterit loppuvat, et näe Wapneria. 837 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - Punainen putoaa aina samalla tavalla. - Miksi et voi kuunnella? 838 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 Haluatko mennä takaisin Wallbrookiin? 839 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Minun täytyy käydä soittamassa. 840 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, minä tässä... - Olen odottanut kolme tuntia. 841 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - Piti hoitaa asioita. - Olemme tosi kusessa. 842 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Älä hikeenny. Olen Tucumcarissa... 843 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 Autot vietiin lainoja vastaan. Kaikki on viety. 844 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 He haluavat käsirahansa takaisin. 80 000. 845 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 Ei minulla ole. 846 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 Heille on maksettava tai firma on mennyttä. 847 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - Mitä minä sanon niille? - En minä tiedä. 848 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Helvetin paskiainen. 849 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 Antaisit minun nostaa katon ylös. 850 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 Ei tarvitsisi paistua. Ota tästä, ettet kärvenny. 851 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 Älä aloita. Haluatko, että nostan katon? 852 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Tykkään katosta alhaalla. - Tiedän. 853 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 Tykkään ehdottomasti, että katto on... 854 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Ota iisisti. Ollaan melkein perillä. 855 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - Miltä se tuntuu? - Hyvin liukkaalta. 856 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - Voisitko lopettaa minun mielikseni? - En voi. 857 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Lopeta. 858 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 859 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - K7? Mikä se on? - J7. 860 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 Mikä on J7? 861 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 Mikä on J7? Lauluko? 862 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Katsohan tuonne. Ei, tuonne päin. 863 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 "18 wheels and a dozen roses". Mikä numero? 864 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 865 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 Entä Hank Williamsin "Cheating Heart"? 866 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 "Your Cheating Heart". Hank Williams nuorempi. D1. 867 01:25:15,078 --> 01:25:19,750 - "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe? - And the Bluegrass Boys. T5. 868 01:25:22,336 --> 01:25:24,504 Montako hammastikkua laatikosta putosi? 869 01:25:24,546 --> 01:25:26,673 246. 870 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 Keskitytkö sinä? 871 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 Katsotko sinä tätä? 872 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - Oivallatko? - Putoavat maahan. 873 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Entä nyt... Mitä on jäljellä? 874 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 Kaksi solttua, yksi 8, yksi kuningas, yksi 6, 875 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 Kaksi ässää, yksi 10, yksi 9, yksi 5. 876 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 Yksi 5. Olet mainio kaveri. 877 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Olen mainio kuski. - Et voi ajaa juuri nyt. 878 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Kuuntele. On hyvä, kun on paljon kymppejä jäljellä. 879 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Sano: "Kympit on hyviä." 880 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - Ja lyöt vetoa... - Yksi, jos huono. Kaksi, jos se on hyvä. 881 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 Kasinoilla on sääntöjä... 882 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 Ensiksikin, he eivät pidä häviämisestä. 883 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Joten koskaan ei saa näyttää, että laskee kortteja. 884 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 Se on kardinaalimunaus. Kuunteletko sinä? Tämä on tärkeää. 885 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Laskeminen on pahaa. - Niin, laskeminen on pahaa. 886 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 Ajan hiljaa pihatiellä. 887 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Jos onnistut tässä, saat ajaa, missä haluat. 888 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Olen mainio kuski. 889 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 PANTTILAINAAMO 890 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Sademies, pelataanpa korttia. 891 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - Otatteko vielä kortin? - Ei. Sinulla on 18. 892 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Haluan kortin. - Teillä on 18. 893 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - Hän ei halua korttia. - Haluan kortin. 894 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - Hän ei halua korttia. - Anna kortti. 895 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Minulla on 10. Tarvitsin sen kuningattaren, enkä saanut. 896 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - Älkää koskeko kortteihin. - Tarvitsen kuningattaren. 897 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Niitä on paljon. 898 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - Niitä on paljon? - Paljon. 899 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Hetkinen. 900 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Minä tuplaan. 901 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Kuningatar, kuningatar, kuningatar. 902 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Tätä kaupunkia on pakko rakastaa. 903 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - Mainiosti sujuu, Nick. - Siltä näyttää. 904 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - Yksi vai kaksi merkkiä? - Kaksi. 905 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 Mikä on salaisuutenne? 906 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 Me petkutamme. 907 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Sam tässä. Kuvaa pöytää numero 47. 908 01:31:59,983 --> 01:32:02,986 Noin 85 000. 909 01:32:03,111 --> 01:32:05,781 - Hälytitkö valvovan silmän? - Sam hälytti. 910 01:32:05,822 --> 01:32:07,908 Minä jatkan. 911 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Teillä menee hyvin. Onpa mukavaa. 912 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - Näkyykö mitään? - Hän ei näe päällimmäistä. 913 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 - Hän seuraa niitä. - En näe tietokonetta. 914 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 Jokin on nyt vinossa. Kukaan ei voi pitää lukua kuuden pakan korteista. 915 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Odottakaa hetki. 916 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Vahtikaa pelimerkkejäni. Palaan pian. 917 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Pelimme on kesken. Ei kesken peliä voi lähteä. 918 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 Babbittin veljekset tuulettavat Vegasissa. 919 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - Onnenpyörä. - Kleopatra ja Caesar odottavat. 920 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Katso tätä tavarapaljoutta." - Yksi jos huono, kaksi jos hyvä. 921 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 20. 922 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - Pysähtyykö se numeroon 20? - Ehdottomasti 20. 923 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3000 numerolle 20. 924 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Ehdottomasti 20. - Ehdottomasti 20? 925 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 Ei taida olla sinun pelisi, Ray. Hävisin juuri 3000. 926 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 Hävisin 3000. Tule jo, Ray. 927 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 Pelataan... Eikö? Rauhassa nyt. 928 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 Älä ala takoa päätäsi. Pelataan sitten myöhemmin. 929 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - Haetaan rahat. - Joo. Haetaan rahat. 930 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 Suretat minua, Ray. 931 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 932 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 Voitimme 86 000 ja risat. 933 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86 500. 934 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 Autojen käsirahojen palautukset, olen velkaa... 935 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - Paljonko Rolexini lunastus maksaa? - 3500. Kuusi kuukautta maksuaikaa. 936 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 Huone menee firman laskuun. Olen kuivilla ja vapaa. 937 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Nyt painun juhlakuselle. 938 01:34:45,440 --> 01:34:48,735 Älä lähde minnekään. Tolpassa lukee "seis". 939 01:34:48,777 --> 01:34:51,321 Seis. 940 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 Etsitkö seuraa? 941 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - En tiedä. - Mikä sinun nimesi on? 942 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Minä olen Iris. 943 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Raymond, pidätkö minusta? - En tiedä. 944 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 En tiedä? Voisimme tutustua toisiimme. 945 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Tutustua. - Ei hänellä ole rahaa, kultsu. 946 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 Ei se haittaa. Me vain juttelemme. 947 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Joo, juttelemme. 948 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Mennään. Mitä sinä teet? - Tutustumme toisiimme. 949 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - Mikä huone? Minä tuon hänet. - Selvä on. 950 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 Haluat jäädä tutustumaan? 951 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Tutustumaan. Me vain puhumme. 952 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 Tästä tulee mielenkiintoista. Olen tuolla kaiken varalta. 953 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - Hän ei pidä minusta. Kuka hän on? - Minun veljeni. 954 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - On aika nuori veljeksi. - Hän syntyi 12. elokuuta, 1962. 955 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 Silloin oli sunnuntai. 956 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 Mitä te oikein teette täällä? 957 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - Me laskemme kortteja. - Laskette kortteja? 958 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 Laskemme kortteja. 959 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - Me laskemme kortteja. - Mitä muuta te teette? 960 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - Laskemme kortteja. - Kerroit jo. Mitä muuta? 961 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 Käytätkö jotain reseptilääkettä? 962 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Minä lähden nyt. 963 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - Mihin aikaan treffit ovat? - Myöhemmin. 964 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - Kello on 22. - Valot pois kello 23.00. 965 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 Kesäaikana kello 22.00. 966 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 22.00? 967 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - Onko hän mielestäsi nätti? - Oikein pirtsakka. 968 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Tosi pirtsakka. 969 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 Olet tosi hyvännäköinen tuossa puvussa. Pidätkö siitä? 970 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 Se ei ole Kmartista. 971 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 Tuosta puvusta ei voi olla pitämättä. Näytät upealta. 972 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - Ei ole Kmartin puku. - Kerronpa salaisuuden: 973 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart on perseestä. Okei? 974 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Tässä, Ray. Mestaripelurin sviitti. 975 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 Sinulle. Oletko ennen nähnyt tällaista huonetta? 976 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 Mitä tuolla on? Ethän sinä edes katso. 977 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Joo. Sänky. - Se on sinun sänkysi. 978 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 Aivan ikkunan vieressä, niin kuin haluat. 979 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Kiipeä sinne. 980 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Ihan niin kuin haluat. 981 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Näytät hyvältä noiden valojen keskellä. Olet nyt herra Las Vegas. 982 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - Mitäs pidät? - Paljon valoja. Oikein säihkyvää. 983 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 Saimme rutkasti rahaa tänään. 984 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 Jos unohdetaan se 3000, jonka hävisimme onnenpyörässä. 985 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Olen pahoillani. Innostuin vähän liikaa. 986 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Hiillyin vähän. 987 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Haluan sinun tietävän, että olen pahoillani. 988 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Pyydän anteeksi. Innostuin voitoista. 989 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Rupesin ahnehtimaan. 990 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - Haluatko sanoa jotain? - Tapaan Iriksen kello 22.00. 991 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Voin vain kiittää sinua. 992 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 Kaikki on sinun ansiotasi. Minä vain istuin siellä. 993 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Pelastit nahkani. Minä vain katselin sivusta. 994 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Pitää tavata Iris baarissa kello 22.00. 995 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Iris, niin. Tärkeät treffit. Menette tanssimaan. 996 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Pitää mennä tanssimaan. 997 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - Osaatko tanssia? - En tiedä. 998 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Sinun pitäisi joskus opetella. 999 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Pitää opetella tanssimaan daamin kanssa. 1000 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Minä vain vitsailin. Ei sinun tarvitse tanssia. 1001 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Pitää opetella tanssimaan. Ehdottomasti. Nyt. 1002 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Ei nyt tarvitse tanssia. Opetan sinua joskus. 1003 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Ei sinun tarvitse osata. - Ehdottomasti pitää opetella. 1004 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 Anteeksi, että mainitsin asiasta. Selvä, Ray. Minun virheeni. 1005 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Nappasit paikan ainoan tanssivan huoran. Seiso siinä. 1006 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Tule tänne. 1007 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 Kuuletko musiikin? 1008 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Katso jalkojani. Raymond, katso minun jalkojani. 1009 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Tee samalla tavalla kuin minä. 1010 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 Tunnetko musiikin rytmin? Liikuta jalkojasi sen tahtiin. 1011 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Sinä olet mies, ja sinun täytyy viedä. Minä olen daami, ja sinun täytyy... 1012 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Sinun pitää asettaa kätesi tällä tavalla. 1013 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 Jatka liikkumista. Keskitytkö sinä? 1014 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Nosta vasen kätesi ylös. 1015 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 Noin on hyvä. Älä pysähdy. 1016 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Kiedo toinen kätesi ympärilleni. 1017 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 Haluatko oppia tanssimaan? 1018 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 Tanssiessa pitää koskettaa toista. En aio satuttaa sinua. 1019 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Pane vain käsi siihen. Minä asetan käteni tähän. 1020 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Katso jalkojani. Rytmi. Niinhän? 1021 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 Kun tanssit, et voi katsoa jalkoja koko ajan, joten nosta pääsi ylös. 1022 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 Kun sanon, nosta hitaasti katseesi. 1023 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 Oletko valmis? 1024 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Katse ylös. 1025 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Vielä vähän. Liiku koko ajan. Pikkuisen vielä. 1026 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Vähän vielä, Ray. Pää ihan ylös asti. 1027 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Sillä lailla, Ray. Sinähän tanssit. 1028 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Taivuta sormet alas. 1029 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Kun vedän näin, sinä pyöräytät minua näin, jooko? 1030 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 Tämä on tanssimista, Ray. 1031 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 Alan tuntea oloni aika hölmöksi. 1032 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 Juuri noin. Erinomaista. 1033 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Olet mainio tanssija. Saanko halata sinua? 1034 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Minä vain halusin halata sinua. 1035 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 Halusin vain halata. 1036 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 Mitä sinä täällä teet? 1037 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - Olen työtön. - Mitä tarkoitat? 1038 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - Etkö tiedä firmasta? - Tiedän kyllä. Tule sisään. 1039 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Mukava nähdä sinua. 1040 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Ray, katso kuka tuli. 1041 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 Et tee oikein Raymondia kohtaan. 1042 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Kyllä hän pärjää. - Tiedän. 1043 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 Hän on suuressa huoneessa Las Vegasissa puku päällä. Se surettaa minua. 1044 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Kuusi minuuttia treffeihin. 6 minuutin päästä Iriksen luo. 1045 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 Onko hänellä treffit? 1046 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Ei sinun tarvitsisi kantaa tuota TV:tä kaikkialle. 1047 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - Täytyykö se nytkin ottaa? - Siinä mies tanssii. 1048 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 Minkälainen daamisi on? 1049 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 Oikein pirtsakka. Ihan kuin juhlapäivä. 1050 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 En ole kuullut tuota sanontaa. 1051 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - Herra Kelso haluaisi tavata teidät. - En tunne häntä. 1052 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 Hän on turvallisuuspäällikkö. Tulisitteko mukaani. 1053 01:44:05,876 --> 01:44:09,213 Susanna, jää Raymondin luo. 1054 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - 22.01. Hän ei ole täällä. - Kyllä hän tulee. 1055 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Onnittelumme. Laskette kuuden pakan kortteja. 1056 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 En ymmärrä mistä te puhutte. 1057 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 Analysoimme videonauhoja, jaamme tietoja muiden kasinoiden kanssa. 1058 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 Näiden nauhojen mukaan teidän on parasta lähteä voittoinenne. 1059 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 Jollain on hyvä pelipäivä, ja te alatte syytellä? 1060 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 Näinkö te kohtelette vieraitanne? 1061 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Lähtekää vain vähin äänin kotiin. 1062 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 Se olisi paras vetonne, uskokaa minua. 1063 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 Olisitko halunnut tanssia? 1064 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Saat uuden mahdollisuuden. 1065 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 Monet tytöt tykkäävät tanssia. 1066 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Kaunista musiikkia. - Hissi pysähtyi. 1067 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 Näyttäisitkö, kuinka aioit tanssia Iriksen kanssa? 1068 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - Tanssisitko kanssani? - Hissi ei liiku. 1069 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Annahan tämä. 1070 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Näytä minulle. - Charlie Babbitt opetti. 1071 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Tanssitaan hississä. 1072 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 Tämä on mukavaa. 1073 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Tanssit oikein hyvin. 1074 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Irikseltä meni hieno tanssi sivu suun. 1075 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - Ja suukko. - Joo, ja suukko. 1076 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - Oletko ikinä suudellut tyttöä? - En tiedä. 1077 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 Et tiedä? 1078 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Avaa suusi. 1079 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Kuin maistelisit jotain oikein hyvää ja pehmeää. 1080 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Tällä tavalla. Sulje silmäsi. 1081 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 Kaikki on hyvin. 1082 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - Miltä se tuntui? - Märältä. 1083 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Sitten se meni oikein. - Hissi on varmasti jumissa. 1084 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 Eikä ole. 1085 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire ja Ginger Rogers. 1086 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Ihan kuin me. - Joo, me. 1087 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Lupasin, että saisit ajaa. Nyt saat. 1088 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Ajan hiljaa pihatiellä. - Charlie, osaako hän ajaa? 1089 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Olen mainio kuski. - Hän ajaa oikein hyvin pihatiellä. 1090 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Ray, tulisitko etupenkille? 1091 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 Kuulenko sinusta Raymondin oikeusistunnon jälkeen? 1092 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Kaikki järjestyy. 1093 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Minua hermostuttaa. - Minä tiedän. 1094 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Kuule, olen iloinen, että tulit Vegasiin. 1095 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Ray, kiitos hissitreffeistä. Ne olivat mukavat. 1096 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - Kiitos mistä? - Meidän välinen juttu. 1097 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 Meidän välinen? 1098 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 "Meidän", Ray? 1099 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Makuuhuoneesi on täällä ylhäällä. 1100 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 Täällä ei varmasti ole sänkyä. 1101 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 Tämä onkin taikasänky. Katsopa. 1102 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 Pöytä on täällä. Televisio on tässä. 1103 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 Minulla on sinulle pieni yllätys. Toin yhden videon. 1104 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 Äläkä aloita tuota, Ray. 1105 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 Ei tämä ole mikä tahansa paikka, vaan minun kotini. 1106 01:50:10,908 --> 01:50:16,496 Se on miehen nimi. Kenen nimi? Niin... 1107 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - Miksipä ei? Ken ansaitsee sen. - Ken ansaitsee? 1108 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - Ken saa sen? - Miksi saisi? 1109 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - Joskus vaimo hakee sen. - Kenin vaimo? 1110 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Hän ansaitsee sen. - Ken ansaitsee? 1111 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Aivan. 1112 01:50:37,893 --> 01:50:42,731 - Mikä on ykkösvahdin nimi? - Mikä on kakkospesällä. 1113 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - Onko juttu mielestäsi hauska? - Kyllä, se on hauska. 1114 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - Missä näit tämän ensimmäistä kertaa? - Isä antoi pesäpallokirjan. 1115 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Se ei kai ollut yhtä hauska. - Ehdottomasti ei. 1116 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Tässä tri Bruner. Pyytäisin soittamaan. 1117 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - Mitä nyt? - Luulin puhuvani vastaajaan. 1118 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Tiedäthän, että psykologinen haastattelu on huomenna. 1119 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Kyllä tiedän. - Ajattelin, että olisi hyvä tavata ja jutella. 1120 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Se olisi etusi mukaista. 1121 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 Milloin? 1122 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Olen Bonaventuressa. Sopisiko kello 20.30? 1123 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Tapaat tri Marstonin, joka vastaa Raymondin psykiatrisesta arvioinnista. 1124 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Annoin hänelle Raymondin kansioita. - Onnea. 1125 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Tämä on vain muodollisuus. 1126 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Veljesi on vaikeavammainen. - Marstonin lausunto on minua vastaan? 1127 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - Sinulla ei koskaan ollut mahdollisuutta. - Miksi sitten soitit? 1128 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Isäsi antoi rahat huollettavakseni. 1129 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 Asia ei muutu, vaikka voittaisitkin huoltajuuden. 1130 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 On minun päätettävissäni, luovutanko rahoja sinulle. 1131 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - Et siis voi hävitä. - Voin menettää Raymondin. 1132 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Kannan huolta veljesi elämästä. 1133 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 Annoin isällesi lupauksen, jota en voi rikkoa. 1134 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - Mikä tämä on? - Suuri shekki. 1135 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250 000. 1136 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Ilman sitoumuksia. Voit vain ottaa sen ja lähteä. 1137 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 Ei kysymys ole sinusta ja minusta. Ei voittamisesta tai häviämisestä. 1138 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Kun kysyin, miksi kukaan ei ole kertonut minulle veljestäni, 1139 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 et osannut vastata. 1140 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 Enpä tiedä... 1141 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Minua ei enää suututa, että jäin perinnöttä. 1142 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Isäni ystävänä tiedät, että hän yritti ottaa yhteyttä. 1143 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 En vastannut hänen soittopyyntöihinsä. 1144 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 Jos oma poikani tekisi samoin, hänkin jäisi perinnöttä. 1145 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Enää ei ole kyse rahasta. 1146 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 En vain käsitä, miksi hän ei kertonut veljestäni. 1147 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 Miksi kukaan ei kertonut, että minulla on veli? 1148 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Olisi ollut mukava tuntea hänet kauemmin kuin viikon. 1149 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 Se loppui. Ei mitään hätää. 1150 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n... Vern... 1151 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Vern, kelpo kamu. 1152 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Vern, kelpo kamu. 1153 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 On vadelmaa, mansikkaa, mustikkaa, Pink Caddyä, kokovehnää, 1154 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 Beernutia, Rocky Roadia, tattaria, Bellybusteria. 1155 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Mitä lettuja haluaisit? - Lettuja. 1156 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - Minkälaisia? - Lettuja. 1157 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Vaahterasiirapin kuuluu olla pöydällä ennen... 1158 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt heitti vitsin. - Heitin vitsin. 1159 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Väistä vähän. 1160 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Haloo? 1161 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Menisitkö tuonne? 1162 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 Tällaisessa istunnossa ei ole lakimiehiä eikä tuomaria. 1163 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 Vain ihmisiä, jotka välittävät Raymondista. 1164 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, istu siihen. Herra Babbitt toiselle puolelle. 1165 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, siihen niin. Istu alas, jooko? 1166 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Ray, pane kassisi lattialle. - On tilaisuus puhua rehellisesti... 1167 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 TV myös, lattialle. Olen pahoillani. 1168 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Minun ei ole helppo sanoa tätä... 1169 01:57:47,489 --> 01:57:49,366 Joko minä hävisin? 1170 01:57:49,491 --> 01:57:54,204 Ette. Olen vain oikeudelle lausunnon antava lääkäri. 1171 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Tri Bruner on varsin arvostettu ammattilainen. 1172 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 Raymondin tapaus on tarkasti dokumentoitu, 1173 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 ja Wallbrook on parhaita laitoksiamme. 1174 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Näytätte tehneen päätöksenne. 1175 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Veljeni edistyi kanssani enemmän viikossa kuin ikinä laitoksessa. 1176 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Ei ole tarpeen syyttää tri Bruneria. 1177 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Mitä tällä viikolla on tapahtunut? 1178 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Kysyin Raymondilta. 1179 01:58:22,065 --> 01:58:25,485 Mitä tapahtui? Mitä sinä teit? 1180 01:58:25,527 --> 01:58:28,614 Laskin kortteja Las Vegasissa. 1181 01:58:28,697 --> 01:58:32,659 - Veljesi vei sinut Vegasiin? - 3000 onnenpyörässä. 1182 01:58:32,701 --> 01:58:37,748 - Uhkapeliä? - Hävittiin 3000. Kurja 20. 1183 01:58:38,040 --> 01:58:41,877 - Mitä muuta sinä teit? - Löin vetoa numerolle 20. 1184 01:58:41,919 --> 01:58:45,422 - Tanssin Charlie Babbittin kanssa. - Hän halusi oppia. 1185 01:58:45,506 --> 01:58:48,300 Tanssin Susannan kanssa. Suutelin häntä. 1186 01:58:48,634 --> 01:58:50,719 - Suutelit Susannaa? - Hississä. 1187 01:58:50,802 --> 01:58:53,889 - Oliko suuteleminen mukavaa? - En tiedä. 1188 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - Miltä se tuntui? - Märältä. 1189 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Aikamoinen matka, vai? 1190 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - Onko tien päällä mukavaa? - Olen mainio kuski. 1191 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 Sinäkö ajoit? 1192 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - Antoiko veljesi ajaa moottoritiellä? - Hiljaa kujalla. 1193 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Ei moottoritiellä. 1194 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - Oliko hänellä raivokohtauksia? - Millaisia? 1195 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 Heillä on joskus tapana satuttaa itseään... 1196 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Muutaman kerran. 1197 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Yksi sellainen sattui silloin, kun hän ei halunnut lentää. 1198 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Emme lentäneet. - Milloin se sattui viimeksi? 1199 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 Tänä aamuna. 1200 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 Paskan jauhamista. Minun ei tarvitse kertoa teille mitään. 1201 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 Palohälytin alkoi huutaa. Hän hermostui vähän... 1202 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - En minä syytä teitä. - Menimme ostamaan ohukaisia... 1203 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - Ei tarvitse ryhtyä puolustelemaan. - Olen vain rehellinen. 1204 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - Ette ymmärrä. - Itse ette ymmärrä. 1205 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 En moiti teitä. 1206 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Tuskin tunsin vanhempiani. 1207 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 Saan selville, että minulla on veli. Nyt pitäisi luopua hänestä? 1208 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Kukaan ei ole sanonut sellaista. 1209 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 Emme ole vahingoksi toisillemme tai teille. Miksi häiritsette perhettäni? 1210 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - Ymmärrättekö? - Ymmärrän. 1211 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Veljesi ei osaa luoda suhdetta sinuun. 1212 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 Oletteko olleet hänen kanssaan 24 tuntia päivässä, 7 päivää? 1213 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 Et pysty huolehtimaan hänestä ilman ohjausta. 1214 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - Se on sinun mielipiteesi. - Niin. 1215 02:00:25,898 --> 02:00:27,733 Pari juttua. 1216 02:00:27,816 --> 02:00:34,406 Kaappasitte Raymondin vaihtaaksenne hänet 1,5 miljoonaan dollariin. 1217 02:00:34,531 --> 02:00:37,910 Isäni kuoli, olin tolaltani. Tein väärin. 1218 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 Ja nyt yhtäkkiä olettekin omistautunut veljellenne, 1219 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 ja haluatte huolehtia hänestä lopun ikänne? 1220 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 Alku näytti lähinnä kaappaukselta. 1221 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 Käytätte vahvaa sanaa. En minä kaapannut veljeäni. 1222 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Ja viikon aikana opitte ymmärtämään häntä? 1223 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 Ymmärrän, että tämä kuulostaa järjettömältä. 1224 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - Ensi alkuun... - Teidän ei tarvitse puolustella. 1225 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - Saanko puhua? - Tottakai. 1226 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 Emme syyttele. Jatka. 1227 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 Ei syytöksiä? 1228 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 Teidän on tajuttava, että kun matkamme alkoi, hän oli veljeni vain nimeltään. 1229 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 Ja sitten... 1230 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 Ja tänä aamuna me söimme ohukaisia. 1231 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 Vaahterasiirappia. Vaahterasiirappia pöydällä. 1232 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - Ohukaisia. - Charlie Babbitt heitti vitsin. 1233 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Katsokaas... 1234 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 Minä sain yhteyden. 1235 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 Hyvin ihailtavaa, mutta tämän kokouksen tarkoitus - 1236 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 on määritellä, kykeneekö Raymond toimimaan yhteisössä, 1237 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 mitä hän haluaa, jos sitä on mahdollista määritellä. 1238 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Sopii minulle. - Raymond ei osaa päättää. 1239 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Olet väärässä. - Hän ei osaa tehdä päätöksiä. 1240 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - Hän pystyy enempään kuin uskotkaan. - Kysytään Raymondilta. 1241 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - Saanko esittää muutamia kysymyksiä? - Ray, lääkäri puhuu sinulle. 1242 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 Saanko kysyä jotain? 1243 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 Haluatko jäädä Charlien luo? 1244 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 Haluaisitko jäädä Charlien luo Los Angelesiin? 1245 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 Lääkäri esittää sinulle kysymyksen, joten kuuntelisitko? 1246 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Haluatko jäädä veljesi Charlien luo? 1247 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 Haluatko jäädä veljesi luo? 1248 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 Sinä haluat? 1249 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - Jäisit Charlien luo? - Jäisin Charlie Babbittin luo. 1250 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 Sitäkö sinä haluat? 1251 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 Haluat jäädä veljesi luo? 1252 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 Voinko kysyä jotain muuta? 1253 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 Haluatko mennä Wallbrookiin? 1254 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 Osaatko erottaa veljesi ja Wallbrookin? 1255 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 Haluatko mennä Charlien kanssa Los Angelesiin, 1256 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 vai takaisin Wallbrookiin? 1257 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 Ne ovat kaksi eri asiaa. 1258 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 Eivät yksi ja sama asia. Sinun täytyy valita. 1259 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Wallbrookiin Charlien luo. - Ei, sinun täytyy valita. Vain toinen niistä. 1260 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Lopetetaan hetkeksi. 1261 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 Teitte asian selväksi. Ei teidän tarvitse nöyryyttää häntä. 1262 02:03:44,096 --> 02:03:46,431 Ray, kaikki on hyvin. 1263 02:03:46,515 --> 02:03:48,559 Ei mitään hätää. 1264 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 Jään Wallbrookiin Charlie Babbittin luo. 1265 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 Ei hätää. 1266 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Tri Bruner, voisimmeko puhua hetken? Anteeksi. 1267 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 Oletko kunnossa, Ray? 1268 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Et varmaan halua enää vastata kysymyksiin? 1269 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 En tiedä. 1270 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 Et haluaa enempää kysymyksiä. Ei enempää kysymyksiä. 1271 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 Ei hätää. Enää ei kysellä. Pidän siitä huolen, jooko? 1272 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 Kelpo kamu. 1273 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - Mitä? - Kelpo kamu. 1274 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Kuulehan... 1275 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 En tiedä, saanko tilaisuutta enää jutella kanssasi. 1276 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 Katsohan, tri Bruner pitää sinusta kovasti, 1277 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 ja haluaa varmaan ottaa sinut mukaansa. 1278 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Tarkoitin, mitä sanoin... mitä matkalla tapahtui. 1279 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 Yhteyden saamisesta. 1280 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - Minusta on mukavaa, että olet veljeni. - Olen mainio kuski. 1281 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Niin oletkin. 1282 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 Kivaa, että olet isoveljeni. 1283 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1284 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 Kelpo kamu. 1285 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Raymond, eikö olisi rennompi olo Kmartin vaatteissasi? 1286 02:07:31,281 --> 02:07:34,660 - Kerro hänelle, Ray. - Kmart on perseestä. 1287 02:07:34,743 --> 02:07:38,830 Minulla on liput. Menen oikeanpuoleiseen vaunuun. 1288 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 Tavataan kohta. Nähdään, Charlie. 1289 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Heitit vitsin, Ray. 1290 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Ota tämä. Sinun pitää kantaa sitä nyt. 1291 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Voit pitää siellä juustonaksuja ja omenamehuasi, 1292 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 muistikirjojasi ja "Ken on ykkösellä"-videotasi. 1293 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - Oikein hauska. - Sanoinhan, että se olisi. 1294 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - Parasta lähteä. - Kiiltävä juna. 1295 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 Niinhän se on. 1296 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Kuule, Ray. Tri Brunerilla on vain huoltajuutesi. 1297 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 Voin aina vierailla luonasi. Tulen katsomaan sinua kahden viikon päästä. 1298 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - Kuinka monta päivää siihen on? - 14 päivää. Nyt on keskiviikko. 1299 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 Kuinka monta tuntia? 1300 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 tuntia. - Mystistä. 1301 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Se tekee 20 160 minuuttia. 1302 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1 209 600 sekuntia. 1303 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 Nähdään pian. 1304 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Yksi, jos on hyvä, kaksi, jos on huono. 1305 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Kaksi on hyvä veto. 1306 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Kolme minuuttia Wapnerin alkuun. 1307 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 Kyllä sinä ehdit. 1308 02:13:37,648 --> 02:13:41,193 Tekstitys: : Visiontext