1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - ¿Cuántas veces has fallado la EPA? - Por fin vamos a pasar la EPA. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 ¿Tres veces? Menuda racha. Cuatro coches, tres veces cada uno. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 ¿Eres mecánico o ingeniero de la NASA? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Te dije que nunca he trabajado con esos Lamborghinis. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Y tú me aseguraste que podías hacer la entrega a tiempo. 6 00:03:27,921 --> 00:03:30,007 No me cuentes eso, no me interesa. 7 00:03:30,090 --> 00:03:32,176 No creo que sea necesario. 8 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 Le explicaré eso al banco. Le debo 200.000. 9 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 Invertí todo mi dinero en esos coches. Si no recupero mi dinero, estoy hundido. 10 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Intente entender la situación. - Los acreedores me pisan los talones. 11 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 Casi me quitan el negocio hace once días. Tuve que rechazarlos con un látigo. 12 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - Sé que el envío lleva mucho retraso... - Que se joda la EPA. 13 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 El mundo se ahoga en una niebla tóxica, ¿y la solución es retirar mis coches? 14 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 ¿Lo intentaste con efectivo? ¿Cuánto ganan los tipos de la EPA? 15 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 Es el Sr. Wyatt. 16 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 Si a las 5:30 no ha recibido el dinero, embargará los coches. 17 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Le volveré a llamar. 18 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Dile que me viste firmar el cheque y dárselo al cartero. 19 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Vamos, necesito esto. 20 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 Yo no haría eso hasta hablar con el Sr. Babbitt. ¿Su número? 21 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - No, está de viaje. - Quiere que le llames ya. 22 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Dile que estoy en Barbados y que deje su número. 23 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 ¿Qué? Habla conmigo. 24 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 El Sr. Bateman anuló el pedido del coche, y también el Sr. Webb. 25 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 Comprarán de Valley Motors. 26 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Di que estoy en la otra línea y que los coches pasaron el control. 27 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - ¿Estás prestando atención? - Sí. 28 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 Dile que le rebajo 5.000 dólares por su paciencia, ¿entiendes? 29 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Lo entiendo. 30 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 ¿Sr. Bateman? Era el Sr. Babbitt por la otra línea. 31 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Los coches están pasando el control de emisión de gases... 32 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 Los coches han pasado el control. 33 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 Recibiremos los papeles de un momento a otro. 34 00:05:15,904 --> 00:05:19,032 Y, por su paciencia, 35 00:05:19,116 --> 00:05:23,370 le rebajamos 5.000 dólares en cada coche. 36 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Sí, ha tenido usted mucha paciencia. 37 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 Realmente apreciamos mucho su paciencia. 38 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Gracias. 39 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - ¿Vamos a Palm Springs? - Charlie, ¿aún quieres ir? 40 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 Falta muy poco para cerrar el trato. 41 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 - No está mal, ¿eh? - No está nada mal. 42 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Ya sabes dónde encontrarnos. - Lo tengo todo controlado. 43 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 No quiero exigirte demasiado, 44 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 pero ¿podrías decir diez palabras antes de llegar al hotel? 45 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 Como si fuera parte de la seducción. 46 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 ¿Puedes incluirme en alguno de tus pensamientos? 47 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Sólo estoy pensando. Nada especial. 48 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 Podríamos hablar de ello, tener una pequeña conversación. 49 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Si hubiera algo que de hablar, hablaríamos. ¿No puedo pensar? 50 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 Quiero sentir que me voy unos días con alguien. Llámame loca. 51 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - De acuerdo, hablemos. - No es que quiera hablar. 52 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Es que siento que me excluyes de lo que te ocurre. 53 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 Ya estamos otra vez. ¿Por qué volvemos siempre a esto? 54 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 No sé cómo lo soporto. 55 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - Querías ir a Palm Springs. - Sí, pero no quiero ir sola. 56 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Llevo en este coche hora y media... - ¿Quieres hablar? Pues hablemos. 57 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Esto no es hablar, esto eres tú... 58 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 Soy Lenny. Por fin te localizo. 59 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 Ha llamado el Sr. Mooney, el abogado de tu padre. 60 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Tu padre ha muerto, Charlie. 61 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 El funeral es mañana en Cincinnati. Dice que tú ya sabes dónde. 62 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - Tengo su número. - No es necesario. ¿Algo más? 63 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 Eso es todo. Escucha, si puedo hacer algo... 64 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Siento lo del fin de semana, cariño. - ¿El fin de semana? 65 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Ya te lo dije, nos peleamos hace mucho tiempo. 66 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Mi madre murió cuando tenía dos años. Él y yo no nos llevábamos bien. 67 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 ¿Vas a ir al funeral? 68 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Voy contigo. - Eres muy amable, pero no hace falta. 69 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - Pero es que quiero ir. - Olvidaba con quién estoy hablando. 70 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ..nuestra memoria, admiración y respeto por él 71 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 perdurarán más que su vida en este mundo. 72 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Sigamos el ejemplo de su entusiasmo por la vida, 73 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 dedicación a la familia y caridad con todos. 74 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 Y ahora, con la seguridad y esperanza de la resurrección, 75 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 encomendamos el alma de nuestro difunto amigo... 76 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Tengo que repasar con él el testamento. Luego nos vamos. 77 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Claro, puedo esperarte en el coche. 78 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Alguien debería regar las rosas. Están marchitas. 79 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 Conozco este coche de siempre. Sólo lo he conducido una vez. 80 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 Es un descapotable Buick Roadmaster del 49. 81 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Se hicieron sólo 8.000 modelos. Ocho cilindros, muy potente. 82 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Fue el año que salió la transmisión Dynaflow. 83 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 Me lo sé de memoria. 84 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Fuiste su único hijo. 85 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 Naciste cuando él tenía... ¿Cuántos, 45 años? 86 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Seguro que creía que nunca tendría un hijo. Tuvo que quererte. 87 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Estás exagerando. Eras su hijo, su sangre. 88 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 Aquí no parece un hombre que no quiere a su hijo. 89 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 ¿Qué estás haciendo? Deja eso. 90 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - ¿Quieres escuchar una historia? - No te enfades. 91 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Ese descapotable y sus rosas eran las niñas de sus ojos... 92 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 El coche no me dejaba tocarlo. Decía: "Es un clásico, no es para niños". 93 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 Cumplo 16 años y traigo a casa las mejores notas. 94 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Le digo: "¿Puedo coger el coche?" 95 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Para llevar a los amigos a celebrarlo. 96 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Me dice que no. Le cojo las llaves y me escapo. 97 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 ¿Lo cogiste sin permiso? ¿Por qué? 98 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Porque me lo merecía. 99 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Nada de lo que hacía era suficiente para él. 100 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Llegamos a Columbia Parkway y nos paran. 101 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - ¿Un accidente? - Nos paran... 102 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - ¿Os para la policía? - Sí, la policía. 103 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 ¿Puedo terminar? 104 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Denunció el robo del coche, pero no dijo que su hijo lo había cogido. 105 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 Los padres de mis amigos les pagaron la fianza. Yo me quedé dentro dos días. 106 00:11:50,299 --> 00:11:54,344 ¿Te dejó dos días en la cárcel? 107 00:11:54,803 --> 00:11:57,222 ¿Pasaste miedo? 108 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Sí, pasé miedo. 109 00:12:01,268 --> 00:12:05,647 - Me fui de casa y no volví a verlo. - Llevamos un año juntos 110 00:12:05,731 --> 00:12:09,610 y nunca me lo habías contado. 111 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 ¿Cómo has podido no contarme nada? 112 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Cuando era pequeño y tenía miedo, el Rain Man me cantaba. 113 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 ¿El Rain qué? 114 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 Uno de esos amigos imaginarios de la infancia. 115 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - ¿Qué le ocurrió? - Nada, que me hice mayor. 116 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 No tanto. 117 00:12:34,468 --> 00:12:36,803 "Recuerdo el día que te marchaste de casa, 118 00:12:36,887 --> 00:12:41,767 lleno de resentimiento y de ideas presuntuosas, tan creído". 119 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 "Te criaste sin una madre y comprendo la dureza de tu corazón". 120 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 "Tu rechazo a fingir siquiera que me amabas y respetabas, te lo perdono, 121 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 pero no escribiste ni llamaste ni volviste a entrar en mi vida. Me dejaste sin hijo". 122 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 "Te deseo todo lo que siempre te deseé: te deseo lo mejor". 123 00:13:08,001 --> 00:13:11,547 "Dejo a mi hijo, Charles Sanford Babbitt, 124 00:13:11,630 --> 00:13:13,882 cierto Buick descapotable, 125 00:13:13,966 --> 00:13:18,512 el coche que, por desgracia, nos separó". 126 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 "También la propiedad de mis galardonados rosales". 127 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 "Que le recuerden el valor de la excelencia y la posibilidad de perfección". 128 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 "Mi casa y demás bienes se mantendrán en fideicomiso 129 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 de acuerdo con los términos del instrumento que aquí se ejecuta". 130 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 ¿Qué significa eso? 131 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 Que los bienes, que ascienden a un valor de tres millones de dólares, 132 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 se mantendrán en un fondo fiduciario para un beneficiario que se nombra aquí. 133 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - ¿Quién? - No puedo decírselo. 134 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - ¿Quién controla el dinero? ¿Usted? - Un fideicomisario. 135 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 ¿Cómo funciona todo eso? 136 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 No puedo decirle nada más. 137 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Veo que está decepcionado. 138 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 ¿Por qué iba a estarlo? Tengo las rosas y un coche de segunda mano. 139 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Cómo ha llamado a ese tío... - El beneficiario. 140 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 El beneficiario se lleva tres millones, pero no los rosales. 141 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 Me los quedo yo. Definitivamente, son míos. 142 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - No hay necesidad de... - ¿De qué? 143 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 ¿De enfadarse? 144 00:14:27,539 --> 00:14:34,671 Si existe el infierno, mi padre está en él ahora hinchándose de risa. 145 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 ¿Quiere ser el hijo de Sanford Babbitt? ¿Ha prestado atención a esa carta? 146 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Pues sí, ¿y usted? 147 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 No, repítamelo, porque no puedo creer lo que he oído. 148 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Estaba buscándote. 149 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 ¿Qué tal ha ido? 150 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 He recibido lo que esperaba. 151 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Puede que tarde un poco. 152 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - ¿Puedo ayudarle en algo? - Yo creo que sí. 153 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 Tengo un problema con un fideicomiso. Bonito traje. 154 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 Mi padre era Sanford Babbitt... 155 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 ¿Esto es Wallbrook? 156 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Disculpe, ¿esto es Wallbrook? 157 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 El Dr. Bruner está reunido. Espere en su oficina. 158 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 Nos quedaremos aquí. Gracias. 159 00:16:28,493 --> 00:16:31,121 No deberíamos estar fisgoneando. 160 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 Disculpe, por favor. Quiero ver la televisión. 161 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 No entiendo el porqué de tanto secreto. ¿Es la paciente una antigua novia? 162 00:17:49,449 --> 00:17:51,827 Conocí a su padre cuando usted tenía dos años. 163 00:17:51,910 --> 00:17:53,662 El año en que murió mi madre. 164 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Soy el fideicomisario, pero el hospital no recibe nada. 165 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 Qué injusticia. Quizá podamos discutirlo. 166 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 Acepté esta carga por lealtad a su padre. Ahí acaba mi lealtad. 167 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - ¿No debería yo sentir parte de ella? - Se siente despojado de su derecho 168 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 por un hombre que no pudo mostrarle su amor. 169 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 En su lugar, yo me sentiría igual. 170 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 Esperaba que me ayudara a entender por qué lo hizo, 171 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 porque tengo responsabilidades que cumplir aunque eso signifique luchar. 172 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 Es el coche de mi novio, no es tuyo. 173 00:18:28,906 --> 00:18:34,244 - Mi padre me deja conducir por el jardín. - ¿Tú conduces este coche? 174 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 Sólo 45 km en el contador desde que lo conduje la semana pasada. 175 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Debería haber más. - Viene mi novio. 176 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 Hoy es lunes. Siempre conduzco los sábados, nunca los lunes. 177 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - ¿Quién es éste? - Ha subido al coche. 178 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - Pues que se baje. - Soy un conductor excelente. 179 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 Mejor para ti. Vamos. 180 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - ¿Por qué le has dejado montar? - Dice que sabe conducirlo. 181 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Papá me deja conducirlo por el jardín. 182 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 Los asientos eran de piel marrón. Ahora son de un rojo feo. 183 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 Sí que eran de piel marrón. 184 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - ¿Conoces este coche? - Conozco este coche. 185 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - ¿De qué lo conoces? - Es un Buick del 49 descapotable. 186 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 Motor de ocho cilindros. Sólo se fabricaron 8.095 modelos. 187 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Papá me deja conducirlo despacio, pero no los lunes. 188 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - ¿Quién es tu padre? - Sanford Babbitt. 189 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 10961 Calle Beechcrest, Cincinnati, Ohio. 190 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 Ésa es mi dirección. ¿Qué le pasa? 191 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - ¿Quién es tu madre? - Eleanor Babbitt. 192 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Murió el 5 de enero de 1965. - ¿Quién eres tú? 193 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - ¿Adónde vas? - Va a empezar El pueblo juzga. 194 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - Quiero hacerte una pregunta. - "Lo que están presenciando es real". 195 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Estoy hablando contigo. 196 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Bruner, ¿quién es este tipo? 197 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Es tu hermano Raymond. 198 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 No tengo ningún hermano. 199 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "..y solucionar la disputa en nuestro foro El pueblo juzga". 200 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 El pueblo juzga. 201 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Soy Doug Llewellyn. Bienvenidos a El pueblo juzga. 202 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - ¿Está loco? ¿Retrasado? - No exactamente. 203 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - Pero está aquí. - Es autista. 204 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - ¿Qué es eso? - Solían llamarlos idiotas inteligentes. 205 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 Poseen ciertas deficiencias y habilidades. 206 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - Así que es retrasado. - Autista. Y con alto funcionamiento. 207 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 ¿Qué significa? 208 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 Su disfunción afecta al proceso sensorial. 209 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 En cristiano. No entiendo nada. 210 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Tiene problemas para comunicarse. 211 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 No puede expresar o entender sus propias emociones de manera convencional. 212 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Para Raymond, todo es peligroso. 213 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 Las rutinas, los rituales... Es con lo que se protege. 214 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 Rituales. Muy bueno. 215 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 Es la manera en que actúa, duerme, come, usa el baño, todo. 216 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 Cualquier cambio en la rutina puede ser aterrador. 217 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - ¿Cuánto tiempo lleva aquí? - Vine aquí en 1960... 218 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - ¿Cuántos años tiene? - Tenía entonces 18 o 20 años. 219 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - ¿Lleva usted aquí todo este tiempo? - Fue cuando comencé. 220 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 Tenía casi tres años y usted sabía que yo era su hermano. 221 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 ¿Qué quiere decir con eso? 222 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 ¿Por qué nadie me dijo que tenía un hermano? 223 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 ¿Y qué hubiera hecho? 224 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 No lo sé. 225 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 ¿Sabe cuánto dinero ha heredado? 226 00:22:00,576 --> 00:22:04,663 No comprende el concepto del dinero. 227 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 No comprende el concepto del dinero. 228 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Acaba de heredar tres millones, ¿y no entiende el concepto del dinero? 229 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 Tiene bemoles, ¿no cree? 230 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 Bien por papá. 231 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 ¿Quién juega primero? Sí. De primera base. ¿Quién? 232 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 ¿Por qué hace eso? 233 00:22:29,813 --> 00:22:32,941 Cuando está nervioso, imita a Abbott y Costello. 234 00:22:33,025 --> 00:22:34,359 ¿Por qué? 235 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 Es su reacción cuando le ve tocar sus cosas. 236 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - ¿Memorizó esa parrafada? - Entre otras cosas. 237 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymond: Ted Kluzevski. 238 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Kluszewski, Ted. "Big Klu", primera base. 239 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Jugó con el Cincinnati. - Cambiado por Dee Fondy en 1957. 240 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Media de bateo: 298... - ¿Ha leído todos estos libros? 241 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Lee y recuerda todo. 242 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n... Estas personas van a estar aquí todo el día, Vern. 243 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 Es una visita imprevista. No es una visita de fin de semana. 244 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Se está poniendo nervioso. No pasa nada, Ray. 245 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 FELIZ CUMPLEAÑOS. PAPÁ 246 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - Ésta es una visita inesperada. - Ha dicho que no toques los libros. 247 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - ¿Te gusta Shakespeare? - No sé. 248 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 - ¿Has leído todo esto? - No sé. 249 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 ¿Has leído Macbeth? ¿Hamlet? ¿Has leído Noche de Reyes?? 250 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Para ya. - Sí. 251 00:23:30,499 --> 00:23:35,254 Leíste las historias de este libro, ¿y no sabes si leíste el libro? 252 00:23:35,337 --> 00:23:37,381 - No sé. - ¿No sabes? 253 00:23:37,464 --> 00:23:40,300 Será mejor que lo pongas de nuevo en su sitio. 254 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 No sabes. Tranquilo, no voy a... 255 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 No tocaré nada más. 256 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 Está bien, Ray. Vamos. Mi mejor amigo. 257 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, mi mejor amigo. Mi mejor amigo Vern. 258 00:23:53,397 --> 00:23:55,732 No pasa nada, Ray. 259 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Mi mejor amigo. 260 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Aquí tienes tus cartas. No sabía dónde las querías. 261 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 ¿A ti te han recetado alguna medicación? 262 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Le gustas. Ésa es su manera de demostrarlo. 263 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Cuando le toqué antes, se apartó. - No te lo tomes a pecho. 264 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Él nunca me ha tocado y soy la persona más cercana a él en este mundo. 265 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Si tuviera que irme mañana, no se daría ni cuenta. 266 00:24:27,472 --> 00:24:29,224 ¿No se daría cuenta? 267 00:24:29,308 --> 00:24:33,312 Creo que la gente no es su principal preocupación. 268 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Ray, ¿quieres salir a dar un paseo? 269 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 ¿Nos oye cuando está así? 270 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - ¿Quieres enseñarles los patos? - Faltan 27 minutos para Jeopardy. 271 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 Te traeremos de vuelta. 272 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - Prácticamente 26 minutos. - Le traeremos de vuelta. 273 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 No lo haré. 274 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 En primer lugar, ese tono de voz es autoritario... 275 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Estás alterada. Tranquilízate. Raymond, voy a hablar con Susanna. 276 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Adiós, Raymond. - Espera. 277 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Volveré enseguida. Quédate ahí. 278 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Quédate ahí parado, ¿de acuerdo? Así está mejor. 279 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Lo haré si me dices por qué. ¿Por qué tengo que...? 280 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 ¿Qué? 281 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 ¿Por qué tengo que coger el coche y esperar en la entrada? 282 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Llevo días esperándote. ¿Por qué? - Es por Raymond. El coche le perturba. 283 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - ¿Es por eso? - Es por eso. 284 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 ¿Qué miras? Los patos están aquí. 285 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 No sé. 286 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Nuestro padre murió la semana pasada. 287 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - ¿Te lo dijeron? - No sé. 288 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 ¿No sabes si te lo dijeron o no sabes lo que es estar muerto? 289 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 Se fue. Está en el cementerio. 290 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - ¿Quieres ir a verle? - No sé. 291 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - ¿Quieres decir que tal vez? - No sé. 292 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 Vivo en Los Ángeles. He pensado que quizá te gustaría ir. 293 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Ir a ver jugar a los Dodgers. 294 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - Hoy es un mal día. - Hoy no. 295 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Pensé que te gustaría ver a Fernando Valenzuela. 296 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Valenzuela jugará el miércoles. 297 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 ¿Juega el miércoles? 298 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 Estoy libre el miércoles. 299 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Vamos a Los Ángeles. 300 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Venga, Ray. 301 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 California está muy lejos. 302 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 Seguro que no puedo estar fuera más de dos horas. 303 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 La gente, la muchedumbre animando, te va a gustar. 304 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - La suite presidencial. - Cena a las 6:30. 305 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 La habitación de Raymond. Mira esto. 306 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 Ésta no es mi habitación. 307 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Es sólo por esta noche. - Debo regresar. 308 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 Lo pasaremos bien. 309 00:29:04,958 --> 00:29:08,962 - El Dr. Bruner quiere que estemos juntos. - ¿Cuándo dijo eso? 310 00:29:09,046 --> 00:29:11,965 Tengo flan de tapioca de postre. 311 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 Podemos hacerlo. Voy a llamar a Lenny. 312 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Ésta no es mi habitación y mi cama está mal situada. 313 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - Puedes moverla. - Debería estar junto a la ventana. 314 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 No tengo mis libros. No hay baldas para los libros. 315 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Voy a estar sin libros. 316 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Aquí tienes, la guía telefónica. Con muchas palabras. 317 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Lenny, cógelo. 318 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 Tengo 200.000 dólares a punto de irse a la mierda y él no contesta. 319 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Ahí son las 9:00. - Las 3:00. 320 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - 6:30 es la hora de cenar. - Son las 3:00. 321 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 ¿Por qué no coge el teléfono? 322 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Una naranjada. 323 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - Una lata con paja... - ¿Bruner te dijo que hicieras esto? 324 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - No tiene sentido. - Sé lo que más le conviene. 325 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 Oh-oh. V-e-r-n. 326 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Ay, Dios. Mira lo que hace, por favor. 327 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - ¿Qué es? - ¿Qué sucede? 328 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Todo va bien. Llevémosle a la residencia. 329 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 No pasa nada. Dale la cena. 330 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 ¿Qué has dicho que querías? ¿Una hamburguesa? 331 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 Tenemos pizza los lunes por la noche. 332 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 ¿Te dan pizza en la residencia? 333 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 Los lunes toca cena italiana. 334 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Bufete de Mitchell & Mitchell. - Sí, póngame con Stu. 335 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - No está aquí. - ¿Dónde está? Tengo un problema legal. 336 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - Está fuera de la ciudad hasta mañana. - Llamaré mañana. 337 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ..nada de tele durante la cena. 338 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Seguro que no. - Aquí sí podemos ver la tele. 339 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 La rueda de la fortuna. 340 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Vean el estudio lleno de objetos de lujo, 341 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 premios extraordinarios y fabulosos". 342 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 Dos coches para la ajetreada pareja de hoy, 343 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 miles de dólares en metálico". 344 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 "Más de 150.000 dólares esperando al ganador 345 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 mientras presentamos nuestra gran oferta de dinero en La rueda de la fortuna". 346 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Habitación 321. Quiero pedir una pizza. 347 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - Con pepperoni. - No quiero pepperoni. 348 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 Una grande con pepperoni. ¿Cuánto tardará? 349 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 Dos cervezas y un refresco. ¿Tiene flan de tapioca? 350 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Tráigame lo que más se parezca. 351 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Toma esto. La comida llegará pronto. 352 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Ahora vuelvo. 353 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Voy a estar aquí mucho tiempo. 354 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 Me he ido de casa para siempre. 355 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 ¿Qué es eso? 356 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Creo que Raymond está en el cuarto. 357 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Raymond, ¿estás ahí? - Charlie Babbitt. 358 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Lárgate. 359 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Vete. - Para. 360 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Joder... - Vete con él. 361 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, es tu hermano. Tiene miedo. 362 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 No lo entiende. Ve con él. 363 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 ¿Qué hacías en mi habitación? 364 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - No sé. - ¿No sabes? 365 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 Había ruidos. 366 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 Esos ruidos no te incumben. ¿Entendido? 367 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Deja de actuar como un idiota. Vete a dormir. 368 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Vete a dormir. - Las luces no se apagan hasta las 11. 369 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Hay nuevas reglas. 370 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 No me escuchas. 371 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - ¿De qué estás hablando? - Te he pedido que te disculparas. 372 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - Le has vuelto a insultar. - No soy su madre. 373 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Eres su hermano. Hoy te han dicho que tienes un hermano. 374 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 No veo ningún sentimiento. Ninguna alegría, nada. 375 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - No sabes cómo lo estoy pasando. - No lo sé porque nunca me cuentas nada. 376 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Sólo me cuentas mentiras. - ¿Qué mentiras? 377 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 Eso de que el Dr. Bruner te pidió que lo trajeras es mentira. 378 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Dime, ¿por qué está aquí? 379 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - Porque estoy mosqueado con mi padre. - Y traes a Raymond aquí, ¿por qué? 380 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - Lo quieren, yo lo tengo. - No tiene sentido. 381 00:35:43,982 --> 00:35:46,276 - Raymond ha heredado todo. - ¿Cuánto? 382 00:35:46,360 --> 00:35:49,238 - Tres millones de dólares. - ¿Y? 383 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Se quedará conmigo hasta que consiga mi parte. Me la merezco. 384 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 ¿Qué pasa? 385 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Tranquilízate. ¿Ya estás harta? 386 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Me marcho. - ¿Te vas ahora? 387 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - Te necesito. - No necesitas a nadie. 388 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 ¿Qué significa eso? 389 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Cálmate. ¿Qué crimen he cometido? 390 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Utilizas a la gente. 391 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Utilizas a Raymond, me utilizas a mí. 392 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymond, ¿te estoy utilizando? 393 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Sí. 394 00:36:26,400 --> 00:36:29,236 Responde a la pregunta de hace media hora. 395 00:36:29,319 --> 00:36:34,950 ¿Qué significan tres millones para él? Necesito ese dinero. 396 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 Y no es robarlo, ¿verdad? ¿Y qué pasa con Raymond? 397 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Con el dinero, le llevaré a un lugar mejor. 398 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - ¿Qué más da? Será el mismo. - Pero tú te quedarás con su dinero. 399 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 Era mi padre también. ¿Dónde está mi puta mitad? 400 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Has secuestrado a ese hombre. 401 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 No me lo llevé. Cogí mi mitad. 402 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - Estás loco. - Es común en la familia. 403 00:37:00,392 --> 00:37:04,646 Estás empapada. ¿Pretendes salir así? Espera. 404 00:37:04,771 --> 00:37:08,317 Mi padre me la ha pegado toda mi vida. ¿Qué quieres? 405 00:37:08,358 --> 00:37:10,277 Irme. 406 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Para. - Buenos días. 407 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - ¿Café? - Sí, por favor. 408 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbs. 461-0192. 409 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - ¿Cómo sabe mi número de teléfono? - ¿Cómo lo sabes? 410 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Dijiste que leyera la guía telefónica. Dibbs, Sally. 461-0192. 411 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 A veces recuerda cosas, tonterías. 412 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Muy ocurrente, chicos. Ahora mismo vuelvo. 413 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - ¿Cómo lo hiciste? - No sé. 414 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 ¿Memorizaste toda la guía? ¿Desde el principio? 415 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - ¿Hasta dónde llegaste? - G... William Marshall Gottsaken. 416 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - ¿Memorizaste hasta la G? - Sí, G. 417 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - ¿A, B, C, D, E, F, G? - La mitad de la G. 418 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 Eso está muy bien, Ray. Me gusta. 419 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - ¿Tienes hambre? - El martes tenemos tortas. 420 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Suena bien. - Con caramelo. 421 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - Ya lo creo. - Ya lo creo. 422 00:39:07,019 --> 00:39:09,521 Tienen tortas. 423 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - ¿Qué pasa, Ray? - No tengo mis palillos. 424 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 No necesitas palillos. 425 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 Con la pizza estaba bien, pero aquí, come con el tenedor. 426 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - No tengo mis palillos. - No los necesitas. 427 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Come las tortas con el tenedor. - No tengo mi caramelo ni mis palillos. 428 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - No ves las tortas, ¿no? - El caramelo no está aquí. 429 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Cuando pidamos las tortas, traerán el caramelo. 430 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - El caramelo tiene que estar en la mesa. - Aún no hemos pedido nada. 431 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Si lo traen después, será muy tarde. 432 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 - ¿Cómo va a ser tarde? - Aún no hemos pedido. 433 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 Estaremos aquí todo el día sin caramelo ni palillos. 434 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 No pienso comer mis tortas sin... 435 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 No montes una escena. Deja de actuar como un maldito retrasado. 436 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 ¿Qué estás escribiendo? 437 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 ¿Qué coño es eso? 438 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Lista de heridas graves. Charlie Babbitt". 439 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 ¿Me estás tomando el pelo? 440 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Número 18 en 1988. 441 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 Me agarró del cuello hasta hacerme daño en 1988. 442 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 ¿Me agarró del cuello hasta hacerme daño en 1988? 443 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Dr. Bruner, soy Charlie Babbitt. - ¿Dónde está? 444 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Lo que importa es con quién estoy. - Tiene que traerlo de vuelta. 445 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Ningún problema. Serán 1,5 millones. Sólo quiero mi parte. 446 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - No toques eso, está sucio. - Sabe que no puedo hacerlo. 447 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Tráigalo de vuelta. Éste es su hogar. 448 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Soy su hermano. No es un secuestro, ¿no? 449 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 Es un paciente voluntario, pero no se trata de eso. 450 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 Aquí es donde puede recibir los mejores cuidados. 451 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Corte el rollo. Tengo derecho a la herencia de mi padre. 452 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Si no llegamos a un acuerdo, me lo llevo a Los Ángeles, 453 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 le meto en una residencia y habrá una lucha por la custodia. 454 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Señorita, necesita palillos. Muchas gracias. 455 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 ¿Quiere que vayamos a juicio? Piénselo, Dr. Bruner. 456 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - O podemos arreglarlo ahora. - No tiene ni idea... 457 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Palillos. ¿No puede darle unos palillos? 458 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 No puedo hacer ningún trato. 459 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 Le veré en el juzgado. 460 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 Y la cuenta. Disculpe por los palillos. 461 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 462 00:42:10,702 --> 00:42:12,371 ¿82 qué? 463 00:42:12,454 --> 00:42:14,873 - ¿Cuánto es? - Palillos. 464 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Hay más de 82. 465 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - 246 en total. - Quédese con el cambio. 466 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 ¿Cuántos palillos había dentro? 467 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Has estado cerca. Vámonos. 468 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 469 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Quedan cuatro en la caja. - Tengo que coger mi mochila. 470 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, el futuro del rock 'n' roll. 471 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bam. El futuro del rock 'n' roll. 472 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bam... 473 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 Ya es suficiente. Cambia de emisora. 474 00:43:13,348 --> 00:43:17,102 ..Bam. El futuro del rock 'n' roll. 475 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Lenny, no me importa. ¿Eso dijeron? 476 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Vas a tener que ser más enérgico. Tengo problemas serios. 477 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 No puedo conseguir los coches ni el dinero. Mi préstamo ha vencido. 478 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Llamaré al prestamista y le diré que tenemos un problemilla. 479 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, escucha. 480 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 Llegaré a Los Ángeles en tres horas. El Buick está en la terminal. 481 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Asegúrate de que lo recogen. Te veo pronto. 482 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymond, vamos. 483 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Ray, vámonos. 484 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - ¿Qué estabas viendo? - No sé. 485 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - Hay un avión ahí fuera. - Y la gente está subiendo. Vamos. 486 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - Viajar en avión es peligroso. - No pasa nada. Te va a encantar. 487 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Vamos. - No. 488 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 Ray, esto es un aeropuerto. ¿Qué crees que hacemos aquí? 489 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 En 1987, hubo 30 accidentes con 211 muertes. 490 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Debo llegar a Los Ángeles y no tengo tiempo para tonterías. 491 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - No sé. - ¿No sabes? 492 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - ¿Es por la compañía aérea? - Sí. 493 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 Está bien. Hay un avión de American... 494 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 El vuelo de American 625 se estrelló el 27 de abril de 1976. 495 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - No hace falta ir con American. - Elige otra línea. 496 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 497 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Continental se estrelló el 15 de noviembre de 1987. 28 muertos. 498 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 Esto es muy serio. 499 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Debo llegar a Los Ángeles. Vas a tener que subir a un avión. 500 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Vas a tener que subir. - Sí, subir a un avión. 501 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 Hay uno de Delta. 502 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Sale a medianoche. ¿Qué tal es Delta? 503 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Delta se estrelló el 2 de agosto de 1985. Lockheed L-1011. 504 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas-Fort Worth. Un viento espantoso... 505 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Todas las líneas han tenido algún accidente. Eso no quiere decir nada. 506 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 507 00:45:55,427 --> 00:45:57,095 Qantas no se ha estrellado nunca. 508 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - ¿Qantas? - No se ha estrellado nunca. 509 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 Pues sí que me sirve. Qantas no vuela a Los Ángeles desde Cincinnati. 510 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 Debemos ir a Melbourne, Australia, para coger el vuelo a Los Ángeles. 511 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 Canberra es la capital. 16,2 millones de habitantes. Playas maravillosas. 512 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 Vamos a subir a este maldito avión. 513 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 No vamos a subir al avión. Está bien, no pasa nada. 514 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 No tomaremos el avión. 515 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Tranquilízate. Estaba nervioso. 516 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 No vamos a coger el avión. No vamos a volar, ¿de acuerdo? 517 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 No volamos. 518 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - No vamos a volar. - No volamos. 519 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Me cansas, Ray. Iremos en coche a Los Ángeles. 520 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 Vamos. Ray, vamos. 521 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - No volamos. - Coge la puta bolsa. 522 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Vas a acabar conmigo, tío. 523 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Debo llegar a Los Ángeles y ahora nos llevará tres días. 524 00:47:19,720 --> 00:47:22,848 No volamos. 525 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Tengo Jeopardy a las 5:00. - No empieces de nuevo. 526 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Central, aquí el 109. 527 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Envíen otra unidad para controlar el tráfico. 528 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 Esta carretera es muy peligrosa. 529 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Sube al coche. ¿Estás loco? Saldremos de aquí en un segundo. 530 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 Así me gusta. 531 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 Saldremos de aquí en un segundo. Eso es. 532 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 Es un accidente mortal. 533 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 No necesitamos su ayuda. Vuelva al coche. 534 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Espere un momento. 535 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Aquí no hay nada que ver. Vuelva a su coche. 536 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 Suba al coche. 537 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Quédate ahí, a un lado, Raymond. 538 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Quédate ahí. - Mucho tráfico. 539 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Demasiado trabajo por tres millones. Debería dejarle aquí. 540 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Ya te oigo. 541 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - ¿Qué hacemos ahora? - Es una carretera peligrosa. 542 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - ¿Cómo voy a llegar a Los Ángeles? - Conducir por aquí es peligroso. 543 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 ¿Quieres salir de esta carretera? Pues sube al coche. 544 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 En 1986, 46.400 conductores se vieron envueltos en accidentes mortales. 545 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 Tengo una idea. 546 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Quédate delante del coche hasta que salgamos. 547 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 Y luego tomaremos una carretera menos peligrosa. 548 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 ¿Te gusta la idea? 549 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Choca esos cinco. Es una idea estupenda. Este tipo es un puto chiflado. 550 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Te pregunto quién juega primero. Así se llama el tipo. ¿Quién? Sí. 551 00:50:26,240 --> 00:50:31,286 Entonces, dime. ¿Quién? El que juega en primera base... 552 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Sube al puto coche. - Sí, sube al coche. 553 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Tengo que acostarme a las 11. Sin luces. 554 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Tengo que ver la tele. 555 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Son las 11 menos 19. Tengo que acostarme a las 11. 556 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 No empieces. Estamos en mitad de la carretera. Tengo que recuperar el tiempo. 557 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Tengo que llegar a Los Ángeles. Mi negocio me necesita. 558 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 Tengo que ver la tele. A las 11 apagan las luces. 559 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - De eso nada. - Las 11 menos 19. 560 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 Ésta es buena. "No salimos cuando llueve". 561 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 Espero que me lo agradezcas, porque mi negocio se va a ir al carajo. 562 00:51:43,942 --> 00:51:45,485 Debería estar en Los Ángeles. 563 00:51:45,569 --> 00:51:49,239 En cambio, estoy en el Motel Luna de miel, Missouri, 564 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 porque tú no sales cuando llueve. 565 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 Es increíble. Increíble. 566 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 ¿Qué es? ¿Buenas o malas noticias? 567 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 ¿Que no ha pasado el control? Me quedaré sin el dinero. 568 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Estoy en Cincinnati desde el funeral. 569 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 Mi familia, naturalmente, está muy afectada. 570 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Se lo agradezco. Sí, es muy doloroso. 571 00:52:21,188 --> 00:52:27,069 ¿Podría darme una prórroga? Me ayudaría mucho. 572 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 "Cuando llueve no se sale". 573 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Habla más alto, Lenny. No he conseguido una prórroga tan larga. 574 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Lo que quiero que hagas es... - Son las 12:30. 575 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - ¿Qué? - La comida es a las 12:30. 576 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - ¿Qué quieres comer? - Los miércoles toca pescado. 577 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - Gelatina de lima de postre. - ¿Quieres otro zumo de manzana? 578 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Naranjada. Ah, son las 12:31. 579 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Tengo que colgar. Está empezando a mecerse y a quejarse. 580 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Cuatro tozos de pescado. Debería haber ocho. 581 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Ahí tienes ocho. 582 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 ¿Quieres tomar una ducha, Ray? Toma una ducha, ¿de acuerdo? 583 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 Es igual con la lluvia, te quedas un poco mojado. ¿Qué me dices? 584 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - La ducha está en el baño. - Ése es el final de la conversación. 585 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Poesía inglesa por 200, por favor. 586 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare escribió más de 150 poemas en este estilo. 587 00:53:45,230 --> 00:53:48,150 ¿Qué es un soneto? 588 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Stu, legalmente, ¿Bruner no le asignó a nadie la custodia de Raymond? 589 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Creyó que nadie disputaría su autoridad. 590 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 Si es ése el caso, me haré con la custodia y los tres millones. 591 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Fija una fecha para discutir la custodia. 592 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 Consigue la fecha, y la quiero pronto. 593 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Lenny, ¿aún no ha aparecido? ¿No ha llamado? 594 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Si la ves, dile que me llame. 595 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Mira, un Studebaker Golden Hawk del 57. 596 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 Se pone a 100 en 8 segundos. 275 caballos de inyección. 597 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Soy un buen conductor. - ¿Sabes conducir? 598 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - ¿Cuándo has conducido? - Conducía el Buick con papá. 599 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 ¿Iba papá en el coche? 600 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - ¿Te dejaba conducir el Buick? - Despacio por el jardín. 601 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Tendré que dejarte conducir alguna vez. 602 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Nunca más vuelvas a tocar el volante cuando conduzco. 603 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 No tengo calzoncillos. 604 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - No llevo calzoncillos. - Te di un par de los míos. 605 00:55:35,674 --> 00:55:37,926 Te dije que te los pusieras. ¿Dónde están? 606 00:55:38,010 --> 00:55:40,179 Están en el bolsillo de mi chaqueta. 607 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Aquí. Me aprietan mucho. 608 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - No los quiero. - Éstos no son sueltos. 609 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - ¿Y qué más da? - Éstos son Hanes 32. 610 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 Los míos tienen mi nombre. 611 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - Te compraré un par de calzoncillos. - Yo los compro en Kmart, Cincinnati. 612 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 No vamos a volver. 613 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - Calle Oak 400. - No hace falta ir a Cincinnati. 614 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - Es en Oak esquina Burnett, Kmart. - ¿Qué te he dicho? 615 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Sé que me has oído. No me vas a volver loco con tus tonterías. 616 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - Los tuyos me aprietan mucho. - ¿Has oído lo que te he dicho? 617 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 Cállate. 618 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati está demasiado lejos. Nos alejamos de Kmart. 619 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 No necesitas ir a Cincinnati para comprar calzoncillos. 620 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Kmart, calle Oak 400. - No vamos a Cincinnati. 621 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - Compro los míos en Kmart. - ¿Me estás escuchando? 622 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Me estoy volviendo loco. 623 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 ¿Qué más da dónde compres los calzoncillos? 624 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Los calzoncillos son los calzoncillos. 625 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 Son calzoncillos en cualquier lugar. Cincinnati u otro lugar. 626 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmart. - ¿Sabes lo que pienso, Ray? 627 00:57:02,678 --> 00:57:05,222 Creo que tu autismo es un cuento. 628 00:57:05,305 --> 00:57:08,350 No puedes decirme que no me estás escuchando. 629 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Calzoncillos. Calzoncillos de Kmart. 630 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 Éstos son Hanes 32. 631 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 Los míos son flojos. 632 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 Voy a tener que parar y buscar un psiquiatra. Me estás volviendo loco. 633 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Tus calzoncillos están en la carretera. Vamos al Kmart de Cincinnati. 634 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 Buena suerte si encontramos un psiquiatra en esta ciudad. 635 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 CRUCE 636 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 NO CRUCE 637 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Oye, gilipollas. Muévete. 638 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Oye, tío. Te van a pillar. 639 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Te van a hacer daño. - Pone "No cruce". 640 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 No pasa nada. 641 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Disculpen, no es de aquí. 642 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Tengo que ir a Kmart. 643 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, calle Oak 400. 644 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Decía: "No cruce". - Está estropeado. 645 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Debo ir a Kmart. Oak 400 esquina Burnett. 646 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Él dijo: "Joven, vete al oeste". 647 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 Así es como nuestro país creció, del este al oeste. 648 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 Durante ese periodo de tiempo... 649 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 se inició lo que más tarde se llamó el pony express. 650 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Seguro que ustedes ya han leído sobre ello. 651 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Quizá no sepa las fechas con exactitud, 652 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 pero estoy familiarizado con la historia de los EE UU... 653 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - ¿Es artista? - Autista. 654 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 No sé muy bien lo que es. 655 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 ¿Cuál es el problema exactamente? 656 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Vive en su mundo propio. 657 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Lo siento, ¿pero qué le pasa? 658 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Raymond, di: "Quién juega primero". 659 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Quién juega primero. Quién juega segundo. 660 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ..establecieron un servicio nacional, 661 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 en el que el pony express avanzaba aproximadamente 20... 662 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 ¿Qué se supone que debo hacer? Debe existir algo. 663 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 No soy psiquiatra, pero su cerebro no funciona como el de la gente normal. 664 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 Si le pone nervioso, tómese un descanso. 665 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Puedo devolverlo. 666 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Sólo un chiste. 667 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Lo que sugiere ¿es que debo soportarlo? 668 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Sí, más o menos. 669 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Por curiosidad, ¿tiene alguna habilidad especial? 670 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Tiene muy buena memoria. Puede contar palillos. 671 01:01:46,295 --> 01:01:48,672 Se cayeron unos palillos al suelo 672 01:01:48,797 --> 01:01:53,677 y pudo contarlos en unos segundos. 673 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 ¿Eres bueno con los números? 674 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Quiero probar algo. 675 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, calle Oak 400. - ¿Qué te he dicho? Después. 676 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Ray, ¿hacemos una prueba? 677 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 ¿Sabes cuánto son 312 por 123? 678 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38.376. 679 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - Exacto. - ¿Qué? 680 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 ¿Cuántos son 4.343 por 1.234? 681 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5.359.262. 682 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - Es un genio. - Exacto. 683 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 ¿Sabes cuál es la raíz cuadrada de 2.130? 684 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 685 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 Es increíble. 686 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Debería trabajar para la NASA o algo parecido. 687 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Si tienes un dólar y te gastas 50 centavos, 688 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 ¿cuánto dinero te queda? 689 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Unos 70. 690 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - ¿70 centavos? - A paseo lo de la NASA. 691 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - Debemos ir a Kmart. - Después de esto. 692 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 400 Oak Street. 693 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 ¿Cuánto cuesta una barra de caramelo? 694 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Unos 100 dólares. - 100 dólares, ¿eh? 695 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - ¿Cuánto cuesta un coche nuevo? - Unos 100 dólares. 696 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 Su cabeza funciona muy bien. 697 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 La mayoría de los autistas no hablan ni se comunican. 698 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 - ¿Sabes lo que es un autista? - Sí. 699 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 ¿Eres autista? 700 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 No lo creo. 701 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 No, seguro que no. 702 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Lenny, déjame ver si lo entiendo. 703 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - Esto es muy pequeño. - ¿Son 10.000 por cada coche? 704 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - Estamos muy apretujados. - Ray, por favor. Dame un segundo. 705 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 ¿Así que ahora quieren montar un sistema de inyección? 706 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 Es absurdo. ¿Qué estás haciendo? 707 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - No hay sitio para la mochila. - Déjatela puesta. 708 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Sólo pasar el control de emisiones me costará 40.000 dólares. 709 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Dame el número. Llamaré al garaje. 710 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - Es mi bolígrafo y mi libreta. - No te vas a morir por ello. 711 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - Lo apuntaré en el libro rojo. - Lo siento. He perdido el libro de códigos. 712 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Ya haces el número 18. - Sí, en 1988. 713 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 Ésa es mi libreta, y mi bolígrafo. 714 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 Faltan 12 minutos para Wapner. Esto es muy estrecho. 715 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Pequeño y seguro. - "Lo que van a presenciar es real". 716 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 Habrá una fiesta en tu honor. 717 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 Cuando lleguemos, habrá una fiesta sobre tu custodia. 718 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 Porque eres "el hombre que valía tres millones de dólares". 719 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 720 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Pedo. - Sí, esperaré. 721 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 ¿Te has tirado un puto pedo? 722 01:05:08,205 --> 01:05:10,332 Hay que joderse. 723 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - ¿Cómo puedes soportarlo? - No me importa. 724 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Sí, ¿Ken? Soy Charlie Babbitt. - 10 minutos para Wapner. 725 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - Encerrado en esta jaula sin tele. - ¿Y esos 10.000 por coche? 726 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 ¿Cómo ha podido ocurrir? 727 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 El pueblo juzga siempre empieza puntual. 728 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 Tengo un problema. Te llamaré más tarde. 729 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 No llegaremos a tiempo. 730 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - Tenemos que irnos ahora mismo. - Ya nos vamos. Tranquilízate. 731 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - ¿Dónde voy a encontrar una tele? - Tres minutos para Wapner. 732 01:05:47,244 --> 01:05:50,372 Aún faltan ocho minutos para Wapner. 733 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Vamos. 734 01:06:08,390 --> 01:06:12,769 ¿Quieres ver el programa? ¿Quieres verlo? 735 01:06:12,895 --> 01:06:16,064 Pues escucha. Es la única granja que se ve por aquí. 736 01:06:16,190 --> 01:06:18,442 Así que ya sabes. 737 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Si haces el idiota, no nos dejarán entrar. 738 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Quiero que parezcas lo más normal posible. 739 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Baja las manos. 740 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - Faltan cuatro minutos. - Cállate y quédate ahí. 741 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 No te mezcas ni te quejes. Baja las manos. 742 01:06:39,588 --> 01:06:44,718 Buenas tardes, señora. Soy de la empresa A. C. Nielsen. 743 01:06:44,760 --> 01:06:47,930 - ¿Los de las audiencias de televisión? - Exacto. 744 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 Han sido preseleccionados para ser la próxima familia Nielsen. 745 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Mi marido no está en casa. - Si son seleccionados, 746 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 utilizarán su criterio para crear la programación nacional, 747 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 y a cambio recibirán un cheque de 286 al mes. 748 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - ¿Quién es ése? - Es mi socio, el Sr. Bainbridge... 749 01:07:14,498 --> 01:07:18,669 Ya está. No hay programa. 750 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - La jodiste. - Falta un minuto para Wapner. 751 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 Casi te tenía ahí metido, Ray. 752 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 Casi lo tenías. Están ahí todos haciendo historia de la jurisprudencia. 753 01:07:32,975 --> 01:07:36,144 - Qué mal. - ¿Qué pasa aquí? 754 01:07:36,270 --> 01:07:38,981 Disculpe, señora. Le he mentido. 755 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 Es mi hermano. Si no le deja ver El pueblo juzga, va a tener un ataque. 756 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 Puede ayudarme o puede quedarse a ver lo que ocurre. 757 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 Nos gustan los dibujos animados. ¿Cree que le importará? 758 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ..ella ve a un gemelo idéntico. 759 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 No tenía puesta la camisa. El otro, sí. 760 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 En mi opinión, son muy parecidos... 761 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Quiero que venga papá. - Papá no está aquí ahora, cariño. 762 01:08:16,685 --> 01:08:22,858 Ken, ayúdame con esto y créeme que me ocuparé de ello. 763 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 ¿Conoces la canción? 764 01:08:27,069 --> 01:08:29,198 FALLO: ACUSADO 765 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 ¿Que han rechazado la tarjeta? 766 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - ¿Cuánto va a costar esto? - 20 dólares, señor. 767 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 No voy a regresar. Es un viaje muy largo. 768 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Sólo un par de días más. 769 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 ¿Quién juega primero? ¿El que juega de primera base en el St Louis? 770 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 ¿Ya empiezas otra vez? No es más que otro motel. ¿Lo vas a hacer cada vez? 771 01:10:17,973 --> 01:10:21,143 Así se llama. ¿Cómo se llama...? 772 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 Eso no es una adivinanza. 773 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Nunca sabrás quién está en la primera base porque se llama Quién. 774 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 Es sólo un chiste. Es un programa de humor. 775 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 Un programa de humor. 776 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 Es Abbott y Costello. Cuando lo dices, no tiene ninguna gracia. 777 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 Tú eres Abbott y Abbott. ¿Entiendes lo que te digo? 778 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Nunca conseguirás resolverlo. No es una adivinanza. 779 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 Si entendieras que es sólo un chiste, estarías mucho mejor. 780 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 ¿Cómo se llama el tipo que juega en primera base? 781 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 No. ¿Cómo se llama el que juega en segunda base? 782 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 Está bien. Pondremos la cama junto a la ventana. 783 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 Tengo tu zumo de manzana, las pinturas y el cuaderno. 784 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - ¿He olvidado algo? - Bolitas de queso. 785 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Definitivamente. - He olvidado las bolitas de queso. 786 01:11:49,606 --> 01:11:54,069 También necesito mi pasta de dientes contra el sarro. 787 01:11:54,111 --> 01:11:56,947 Te la compré hace un par de días. 788 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 ¿Recuerdas cuando el doctor te hizo aquellas preguntas? 789 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - ¿Cómo lo hiciste? - Lo veo. 790 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 ¿Qué has dicho? Para un segundo. 791 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Para con eso. Estoy intentando hablar contigo. 792 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 ¿Por qué no paras cuando te lo digo? ¿Tienes que portarte como un idiota? 793 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - ¿Te parece gracioso? - Rain Man gracioso, dientes graciosos. 794 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 ¿Qué has dicho? Enjuágate. 795 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 ¿Has dicho "Dientes graciosos"? 796 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Tú dijiste "Dientes graciosos, Rain Man gracioso". 797 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - ¿Dije "Rain Man"? - Sí, "Rain Man gracioso". 798 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 ¿Quería decir "Raymond" y me salió "Rain Man"? 799 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 ¿Tú eres Rain Man? 800 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - ¿Quién tomó esta foto? - P-a-p-á. 801 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - ¿Y vivías con nosotros? - Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio. 802 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 ¿Cuándo te marchaste? 803 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - El 21 de enero de 1965. - ¿Te acuerdas? 804 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 Era jueves. Nevaba. Cayeron 10 cm de nieve ese día. 805 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Justo después de morir mamá. - Mamá murió el 5 de enero de 1965. 806 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - ¿Te acuerdas del día que te marchaste? - Una enfermedad repentina. 807 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 ¿Te acuerdas de ese día? 808 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 ¿Estaba yo ahí? 809 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 Estabas asomado a la ventana. Me dijiste adiós. "Adiós, Rain Man". 810 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 ¿De manera que tú eras el que me cantaba las canciones? 811 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 ¿Qué cantabas? ¿Cómo era esa canción? 812 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 ¿Qué cantabas? 813 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 ¿Me gustaba que me cantaras? 814 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 ¿Cantábamos otras canciones? ¿Te gustan los Beatles? 815 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Miedo malo. 816 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 ¿Qué es miedo malo? 817 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Agua hirviendo quema al bebé. 818 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 ¿El agua hirviendo quema al bebé? ¿Quién, yo? 819 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Sí. - Calma. 820 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Agua hirviendo quema al bebé. - No me he quemado. Mira. 821 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - El baño quema al bebé. - No estoy quemado. 822 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 No estoy quemado. Calma. 823 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 Quiero volver a Wallbrook. 824 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Por eso te encerraron. Pensaron que podrías hacerme daño. 825 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 ¿Qué? 826 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 ¿Qué pasa, Ray? 827 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 Son las 11:00. Hora de acostarse. 828 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 No hacer daño a Charlie Babbitt. Jamás hacer daño a Charlie Babbitt. 829 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Aquí, donde te gusta, al pie de la cama. 830 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Vamos, Ray. 831 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 Hola, soy yo. No has colgado. ¿Significa que nos vamos a casar? 832 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Escucha... 833 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Sólo quiero saber que no hemos terminado. Me da miedo pensarlo. 834 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 No me lo preguntes esta noche. Espera un poco. 835 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 Esperar no es mi especialidad. 836 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Hay muchas cosas que no son tu especialidad. 837 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Te llamaré cuando llegue. ¿De acuerdo? 838 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 Hasta luego. 839 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 ¿Te compro una tele y tú te pones a mirar la secadora? 840 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 No sé. 841 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 En el juicio, deberemos probar que prefieres ver esta tele y no la secadora. 842 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 ¿Me estás escuchando? 843 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Apágala cuando no la estés viendo. 844 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 No podrás ver Wapner si se queda sin pilas. 845 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - El rojo cae siempre igual. - ¿Por qué no me escuchas? 846 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 ¿Quieres volver a Wallbrook? 847 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Tengo que hacer una llamada. 848 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, soy yo. - Llevo esperando tres horas. 849 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - Tenía cosas que hacer. - Tenemos un problema muy serio. 850 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Bueno, cálmate. Estoy en Tucumcari... 851 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 Se han llevado los coches para pagar el préstamo. 852 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 Quieren que les pagues todo: 80.000. 853 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 No tengo ese dinero. 854 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 Tiene que pagarles o se acabó el negocio. 855 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - ¿Qué les digo? - No lo sé. 856 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Me cago en la puta. 857 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 ¿Por qué no me dejas poner la capota? 858 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 No te hubieras frito así. Ponte esto para no quemarte. 859 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 No empieces. ¿Quieres que suba la capota? 860 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Me gusta bajada. - Lo sé. No quiero que te quemes. 861 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 Me gusta cuando la capota está... 862 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Tranquilo. Ya casi he terminado. 863 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - ¿Cómo te sientes ahora? - Muy resbaladizo. 864 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - ¿Quieres parar con eso? - No puedo. 865 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Para. 866 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 867 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - ¿K7? ¿Qué has dicho? - J7. 868 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 ¿Qué es J7? 869 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 ¿Qué es J7? ¿La canción? 870 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Mira ahí fuera. No, para allá. 871 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 "18 Wheels and a Dozen Roses". ¿Qué número es? 872 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 873 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 "Cheating Heart", de Hank Williams. 874 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 "Your Cheating Heart", de Hank Williams Junior. D1. 875 01:25:15,078 --> 01:25:16,997 "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. 876 01:25:17,039 --> 01:25:19,750 Y los Bluegrass Boys. T5. 877 01:25:22,336 --> 01:25:24,504 ¿Cuántos palillos había en aquella caja? 878 01:25:24,546 --> 01:25:26,673 246. 879 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 ¿Estás prestando atención? 880 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 ¿Estás mirando esto? 881 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - ¿Lo ves, Ray? - Se caen al suelo. 882 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Y ahora, ¿qué me queda? 883 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 Dos jotas, un 8, un rey, un 6, 884 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 dos ases, un 10, un 9, un 5. 885 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 Un 5. Eres fantástico, tío. 886 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Soy un conductor excelente. - Ahora no. 887 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Escucha, si tenemos muchos 10 es bueno para nosotros. 888 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Dilo. Los 10 son buenos. 889 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - Y si vas a apostar... - Uno si es malo, dos si es bueno. 890 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 Los casinos tienen reglas... 891 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 La primera es que no les gusta perder. 892 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Así que nunca deben saber que estás contando las cartas. 893 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 Ése es el pecado capital. ¿Me estás escuchando? Esto es muy importante. 894 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Contar es malo. - Sí, contar es malo. 895 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 Conduzco despacio por el jardín. 896 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Entiende esto, puedes conducir donde quieras. 897 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Soy un conductor excelente. 898 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 CASA DE EMPEÑOS 899 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Rain Man, juguemos a las cartas. 900 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - ¿Quiere otra carta? - No. Ya tienes 18. 901 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Quiero otra carta. - Señor, tiene 18. 902 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - No quiere otra carta. - Quiero otra carta. 903 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - No quiere otra carta. - Otra, otra. 904 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Me has dejado sin reina. Tengo un 10, necesitaba esa reina. 905 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - No toque las cartas. - Necesito una reina. 906 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Hay muchas. 907 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - ¿Hay muchas? - Muchas, muchas. 908 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Espere. 909 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Voy a doblarlo. 910 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Reina, reina, reina. 911 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Esta ciudad es maravillosa. 912 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - Voy a por todas, Nick. - Eso parece. 913 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - ¿Una o dos fichas? - Dos. 914 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 ¿Cuál es vuestro secreto, chicos? 915 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 Hacemos trampa. 916 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Soy Sam. Enfoca a la mesa 47. 917 01:31:59,983 --> 01:32:02,986 Cerca de 85.000. 918 01:32:03,111 --> 01:32:05,781 - ¿Has llamado al ojo del cielo? - Sam lo ha hecho. 919 01:32:05,822 --> 01:32:07,908 Tomaré su lugar. 920 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Lo está haciendo muy bien. Me alegro por usted, señor. 921 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - ¿Qué ves? - No se queda con la primera carta. 922 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 - Ni apuesta al final. - No veo ningún ordenador. 923 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 Algo pasa. Nadie puede contar las cartas en una mesa de seis barajas. 924 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Espere un momento. 925 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Cuide de mis fichas. Vuelvo enseguida. 926 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Estamos en mitad de una partida. No puedes marcharte durante la partida. 927 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 Los hermanos Babbitt están arrasando en Las Vegas. 928 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - La rueda de la fortuna. - Cleopatra y César están esperando. 929 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Miren cuántos objetos de valor". - Uno si es malo, dos si es bueno. 930 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 El 20. 931 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - ¿Va a tocar el 20? - Sí, el 20. 932 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3.000 al 20. 933 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Seguro que el 20. - ¿Seguro que el 20? 934 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 No es tu juego, Ray. Acabo de perder 3.000 dólares. 935 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 Son 3.000 lo que he perdido. Vamos, Ray. 936 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 Volvamos al black... ¿No? Tranquilo. 937 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 No empieces a machacarte. Quizá juguemos más tarde. 938 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - Déjame cambiar el dinero. - Cambia el dinero. 939 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 Me entristeces, Ray. 940 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 941 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 Hemos ganado 86.000 y algo de cambio. 942 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86.500. 943 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 Puedo devolver los pagos del coche y debo... 944 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - ¿Cuánto debo para recobrar el Rolex? - 3.500, seis meses. 945 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 No tenemos que pagar la habitación, invita la casa. Estoy libre de deudas. 946 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Voy a echar una meada para celebrarlo. 947 01:34:45,440 --> 01:34:48,735 Hasta que regrese, el semáforo dice: "No cruce". 948 01:34:48,777 --> 01:34:51,321 No cruce. 949 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 ¿Buscas una cita? 950 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - No lo sé. - ¿Cómo te llamas? 951 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Yo me llamo Iris. 952 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Raymond, ¿te gusto? - No lo sé. 953 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 Si me das una oportunidad, te gustaré. ¿Intentamos conocernos mejor? 954 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Conocernos mejor. - No tiene ni un duro, cariño. 955 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 No pasa nada, cielo, sólo estamos charlando. 956 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Sí, sólo estamos charlando. 957 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Vámonos arriba. ¿Qué haces? - Conocernos mejor, charlar. 958 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - ¿Qué habitación es? Le llevaré. - Está bien. 959 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 ¿Quieres quedarte para conoceros mejor? 960 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Conocernos. Sólo charlar. 961 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 Esto va a ser interesante. Estaré aquí por si me necesitas. 962 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - A ése no le gusto. ¿Quién es? - Mi hermano, vivo en su habitación. 963 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - Muy joven para ser tu hermano. - Nació el 12 de agosto de 1962. 964 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 Era domingo. 965 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 ¿Qué hacéis aquí exactamente? 966 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - Contamos cartas. - ¿Contáis cartas? 967 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 Contamos cartas. 968 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - Contamos cartas. - ¿Qué otra cosa hacéis? 969 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - Contar cartas. - Ya lo sé. ¿Qué más? 970 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 ¿Te han recetado alguna medicina? 971 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Yo me largo de aquí. 972 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - ¿A qué hora es la cita? - Más tarde. 973 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - A las diez. - A las once apagamos las luces. 974 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 A las 10:00 horario de verano. 975 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 ¿Las 10:00? 976 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - ¿Te parece guapa? - Es muy chispeante. 977 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Muy chispeante. 978 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 No sabes lo bien que te queda ese traje. ¿Te gusta? 979 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 No es de Kmart. 980 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 ¿Cómo puedes decir que no te gusta? Estás fantástico. 981 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - No es un traje de Kmart. - Te contaré un secreto. 982 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart es una horterada, ¿vale? 983 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Aquí tienes. La suite de los jugadores empedernidos. 984 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 Es tuya. ¿Habías visto una habitación como ésta antes? 985 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 ¿Qué es eso? Ni siquiera estás mirando. 986 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Cama. - Ésa es tu cama. 987 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 Junto a la ventana, como a ti te gusta. 988 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Ve a verla. 989 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Como a ti te gusta. 990 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Fíjate, rodeado de luces. Pareces Mister Las Vegas. 991 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - ¿En qué piensas? - Hay muchas luces. Muy chispeante. 992 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 Hoy hemos hecho mucho dinero. 993 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 Aparte de los 3.000 que hemos tirado en esa rueda de la fortuna. 994 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Perdona que me haya puesto nervioso. 995 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Estaba muy excitado. 996 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Sólo quiero que sepas que lo siento. 997 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Me estoy disculpando. Me he dejado llevar. 998 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Me he dejado llevar por la avaricia. 999 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - ¿Quieres decir algo? - Tengo que estar en el bar a las diez. 1000 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Tengo que darte las gracias, tío. 1001 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 Lo has hecho tú. Yo sólo estaba ahí. 1002 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Me has salvado el pellejo. Yo sólo he sido el copiloto. 1003 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Tengo que encontrarme con Iris en el bar a las 10:00. 1004 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Iris, sí. Menuda cita. Iréis a bailar. 1005 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Tengo que ir a una cita con Iris y bailar en el bar. 1006 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - ¿Sabes bailar? - No sé. 1007 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Un día deberías aprender. 1008 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Tengo que aprender a bailar con mi cita. 1009 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Estaba bromeando. Hoy no tendrás que bailar. 1010 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Tengo que aprender a bailar. Seguro. Ahora. 1011 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Algún día te enseñaré a bailar. 1012 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Hoy no tendrás que bailar. - Definitivamente tengo que aprender. 1013 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 ¿Por qué habré sacado el tema? Muy bien, Ray. Ha sido error mío. 1014 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Has ligado con la fulana que mejor baila de Las Vegas. Ponte ahí. 1015 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Ven aquí. 1016 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 ¿Oyes la música? 1017 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Observa mis pies. Raymond, mira mis pies. 1018 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Haz lo que yo hago. 1019 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 ¿Sientes el ritmo de la música? Mueve los pies así. 1020 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Tú eres el hombre, así que tienes que llevarme. Yo soy tu cita, y tienes que... 1021 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Tienes que poner tu mano izquierda así. 1022 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 No te pares. ¿Estás prestando atención? 1023 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Levanta tu mano izquierda. 1024 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 Así. No pares. 1025 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Ponme la otra mano en la espalda. 1026 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 ¿Quieres aprender a bailar? 1027 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 Tienes que tocar a alguien cuando bailas. No voy a hacerte daño. 1028 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Sólo ponla ahí. Yo te pongo la mano aquí. 1029 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Mira mis pies. El ritmo. ¿Qué tal? 1030 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 Cuando bailes, no puedes mirarme los pies todo el rato, levanta la cabeza. 1031 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 Cuando te lo diga, mira hacia arriba, muy despacio. 1032 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 ¿Estás preparado? 1033 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Empieza mirando hacia arriba. 1034 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Un poco más. Continúa moviéndote. Un poco más... 1035 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Un poco más, Ray. Hasta arriba. 1036 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Ya está, Ray. Estás bailando. 1037 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Cierra la mano. 1038 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Cuando gire así, tu me giras así, ¿de acuerdo? 1039 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 Esto es bailar, Ray. 1040 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 No sé tú, pero yo empiezo a sentirme un poco ridículo. 1041 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 Muy bien. Maravilloso. 1042 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Eres un buen bailarín. ¿Me das un abrazo? 1043 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Sólo quería darte un abrazo. 1044 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 Me apetecía abrazarte. 1045 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 ¿Qué haces aquí? 1046 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - No tengo trabajo. - ¿Qué quieres decir? 1047 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - ¿No te has enterado? - Claro que sí. Entra. 1048 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Me alegro de verte. 1049 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Ray, mira quién está aquí. 1050 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 No está bien lo que haces con Raymond. 1051 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Está perfectamente. - Lo sé. 1052 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 Está en Las Vegas, trajeado en una suite inmensa. Me da pena. 1053 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Faltan seis minutos para mi cita. Seis minutos para Iris. 1054 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 ¿Una cita? 1055 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Sería mejor que no llevaras esa tele a todas partes. 1056 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - ¿Por qué la traes a una cita? - El tipo está bailando. 1057 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 ¿Cómo es tu chica? 1058 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 Es muy chispeante. Es igual que unas vacaciones. 1059 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 Es la primera vez que oigo algo parecido. 1060 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - El Sr. Kelso quiere hablar con usted. - No le conozco. 1061 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 Es el director de seguridad. Venga conmigo. 1062 01:44:05,876 --> 01:44:09,838 Susanna, quédate con Raymond. 1063 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - 10:01. No está aquí. - Ya vendrá. 1064 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Enhorabuena, señor. Logró contar cartas en una mesa de seis. 1065 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 No sé de qué me habla. 1066 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 Grabamos cintas de vídeo, las analizamos e informamos a los demás casinos. 1067 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 Las grabaciones aconsejan que coja su dinero y se largue. 1068 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 ¿De manera que si alguien tiene un buen día, ustedes le acusan? 1069 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 ¿Es ésta manera de tratar a sus clientes? 1070 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Cierre la boca y váyase a casa. 1071 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 Es la mejor apuesta que puede hacer en este momento. 1072 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 ¿Querías bailar? 1073 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Habrá otra ocasión. 1074 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 A muchas chicas les gusta bailar. 1075 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Me gusta esta música. - El ascensor se ha parado. 1076 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 ¿Me enseñas cómo pensabas bailar con Iris? 1077 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - ¿Quieres bailar conmigo? - El ascensor está parado. 1078 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Dame esto. 1079 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Muéstrame cómo. - Charlie Babbitt me ha enseñado. 1080 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Bailando en el ascensor. 1081 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 Está bien. 1082 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Eres muy bueno. 1083 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Iris se ha perdido un baile estupendo. 1084 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - Y un beso. - Sí, y un beso. 1085 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - ¿Has besado a alguna chica? - No lo sé. 1086 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 ¿No lo sabes? 1087 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Abre la boca. 1088 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Como si probaras algo muy bueno y muy suave. 1089 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Así. Cierra los ojos. 1090 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 Está bien. 1091 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - ¿Qué tal? - Mojado. 1092 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Porque lo hemos hecho bien. - El ascensor está estropeado. 1093 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 No lo está. 1094 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire y Ginger Rogers. 1095 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Como nosotros. - Sí, como nosotros. 1096 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Te prometí que podrías conducir. Pues adelante. 1097 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Conduzco por el jardín. - Charlie, ¿estás seguro? 1098 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Soy un conductor excelente. - Él es muy bueno. 1099 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Ray, ¿por qué no te sientas delante? 1100 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 ¿Tendré noticias tuyas después de la reunión? 1101 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Todo saldrá bien. 1102 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Estoy nervioso. - Lo sé. 1103 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Estoy contento de que vinieras a Las Vegas. 1104 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Ray, gracias por la cita en el ascensor. Estuvo muy bien. 1105 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - ¿Gracias por qué? - Cosas nuestras. 1106 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 ¿Cosas vuestras? 1107 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 ¿Cosas vuestras, Ray? 1108 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Aquí arriba está tu cuarto. 1109 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 No hay cama. 1110 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 Es una cama mágica. Fíjate. 1111 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 Aquí está la mesa, ahí la televisión. 1112 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 Tengo una pequeña sorpresa para ti. Cogí un video. 1113 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 No empieces con eso, Ray. 1114 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 Este lugar no es como los demás. Es mi casa. 1115 01:50:10,908 --> 01:50:16,496 Así se llama. ¿Así se llama quién? Sí... 1116 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - ¿Por qué no? Tiene derecho. - ¿Quién es? 1117 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - ¿Quién se lo lleva? - ¿Por qué? 1118 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - A veces lo recoge su mujer. - ¿La mujer de quién? 1119 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Él se lo gana. - ¿Quién? 1120 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Por supuesto. 1121 01:50:37,893 --> 01:50:40,938 ¿Cómo se llama el tipo que juega en primera base? 1122 01:50:41,063 --> 01:50:42,731 ¿Quién está segundo? 1123 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - ¿No crees que es gracioso? - Sí, es gracioso. 1124 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - ¿Cuándo fue la primera vez que lo viste? - Papá me dio un libro sobre béisbol. 1125 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Seguro que no era gracioso. - Seguro que no. 1126 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Soy el Dr. Bruner. Llámeme cuando quiera. 1127 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - ¿Qué pasa? - Creía que era el contestador. 1128 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Acabo de regresar. Ya sabe que el test psicológico es mañana. 1129 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Sí, ya lo sé. - Pensaba que podíamos vernos antes. 1130 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Quizá le convenga que nos veamos. 1131 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 ¿Cuándo? 1132 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Estoy en el Bonaventure. ¿Qué le parece a las 8:30? 1133 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Mañana conocerá al Dr. Marston, se encarga de la evaluación psiquiátrica. 1134 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Le di todo el historial de Raymond. - Buena suerte. 1135 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Esto es sólo una formalidad. 1136 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Su hermano está incapacitado. - ¿O sea que Marston va a ir en mi contra? 1137 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - Siempre ha sido una causa perdida. - Entonces, ¿por qué me ha llamado? 1138 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Su padre me hizo responsable de todo el dinero, ¿entiende? 1139 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 No importa si gana la custodia. 1140 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 No tengo por qué pagarle. La decisión es mía, no del juez. 1141 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - ¿Y no puede perder? - Puedo perder a Raymond. 1142 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Me importa su hermano y el tratamiento que recibe. 1143 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 Hice una promesa a su padre. No voy a jugar con eso. 1144 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - ¿Qué es esto? - Un cheque muy grande. 1145 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250.000 dólares. 1146 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Sin ningún compromiso. Puede irse tranquilamente. 1147 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 No se trata de usted y de mí. No se trata de ganar o perder. 1148 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Le pregunté por qué nadie me dijo que tenía un hermano 1149 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 y no supo responderme. 1150 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 No sé... 1151 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Ahora ya no me preocupa que mi padre me haya desheredado. 1152 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Usted fue su amigo. Sabe que intentó hablar conmigo, 1153 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 pero yo nunca le llamé, fui un imbécil. 1154 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 Si mi hijo me hiciera lo mismo, también lo borraría de mi vida. 1155 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Ya no se trata del dinero. 1156 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 Pero no entiendo por qué no me dijo que tenía un hermano. 1157 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 ¿Por qué nadie me dijo que tenía un hermano? 1158 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Me hubiera gustado conocerle durante más tiempo, no seis días. 1159 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 Se acabó. Ya está. 1160 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n... Vern... 1161 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Mi mejor amigo Vern. 1162 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Mi mejor amigo Vern. 1163 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 Tienen de frambuesa, fresa, arándano, integrales, melocotón, 1164 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 nueces, y germen de trigo. 1165 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - ¿Qué tortas deseas? - Tortas. 1166 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - ¿De que clase? - Tortas. 1167 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 El caramelo debería estar en la mesa antes de... 1168 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt ha hecho una broma. - He hecho una broma. 1169 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Apártate un poco. 1170 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 ¿Hola? 1171 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 ¿Por qué no te sientas por ahí? 1172 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 En este tipo de vistas, no hay abogados ni jueces, 1173 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 sólo la gente que se preocupa por Raymond. 1174 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, siéntate ahí. Sr. Babbitt, en el otro extremo. 1175 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, aquí. Siéntate. ¿De acuerdo? 1176 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Ray, ponlo en el suelo. - Ésta es la ocasión de ser francos. 1177 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 Y la tele, en el suelo. Lo siento. 1178 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 No conozco la mejor manera de decir esto. 1179 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - ¿Ya he perdido? - No. 1180 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Sólo soy un doctor que asesora al tribunal. 1181 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 El Dr. Bruner es un profesional muy respetado. 1182 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 El caso de Raymond está bien documentado 1183 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 y Wallbrook es una institución modélica. 1184 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Ustedes ya lo han decidido. 1185 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Mi hermano ha mejorado más en una semana que en 20 años. 1186 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 No creo que sea necesario desafiar al Dr. Bruner. 1187 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 ¿Qué ha sucedido exactamente esta semana? 1188 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Se lo pregunto a Raymond. 1189 01:58:22,065 --> 01:58:25,485 ¿Qué ha pasado? ¿Qué has hecho? 1190 01:58:25,569 --> 01:58:28,614 Contar cartas en Las Vegas. 1191 01:58:28,697 --> 01:58:32,659 - ¿Te ha llevado a Las Vegas? - 3.000 en la rueda de la fortuna. 1192 01:58:32,701 --> 01:58:37,748 - ¿Te dio dinero para jugar? - Perdimos con ese 20. 1193 01:58:38,040 --> 01:58:41,877 - ¿Qué más has hecho? - Apostar al número 20. 1194 01:58:41,960 --> 01:58:45,422 - Bailar con Charlie Babbitt. - Quería aprender. 1195 01:58:45,506 --> 01:58:48,300 Bailé con Susanna. La besé. 1196 01:58:48,675 --> 01:58:50,719 - ¿Besaste a Susanna? - En el ascensor. 1197 01:58:50,802 --> 01:58:53,889 - ¿Te gustó besar a una mujer? - No sé. 1198 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - ¿Qué sensación te dio? - De mojado. 1199 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Debió de ser alucinante. 1200 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - ¿Te gusta la carretera? - Soy un conductor excelente. 1201 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 ¿Condujiste? 1202 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - ¿Te dejó conducir por la carretera? - Despacio por el jardín. 1203 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Pero no en la carretera. 1204 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - ¿Sufrió algún desequilibrio? - ¿Cómo qué? 1205 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 Como hacerse daño a sí mismo... 1206 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Un par de veces. 1207 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Tuvo uno de esos arrebatos porque no quería volar. 1208 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Así que no volamos. - ¿Cuándo fue su último ataque? 1209 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 Esta mañana. 1210 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 Tonterías. Puedo contarle lo que quiera y a usted le da igual. 1211 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 Ha saltado la alarma y se ha puesto un poco nervioso... 1212 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - No le estoy culpando. - Hemos ido a comer tortas. 1213 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - No se ponga a la defensiva. - Sólo estoy siendo sincero. 1214 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - Está perdiendo el hilo. - No, usted lo está. 1215 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 No estoy culpándole de nada. 1216 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Tuve unos padres que casi no conocí. 1217 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 ¿Acabo de enterarme de que tengo un hermano y debo renunciar a él? 1218 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Nadie le está diciendo nada. 1219 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 No nos hacemos ningún daño. ¿Por qué interfiere en los asuntos de mi familia? 1220 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - ¿Lo entiende? - Lo entiendo. 1221 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Su hermano no es capaz de tener una relación con usted. 1222 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 ¿Ha pasado 24 horas al día, 7 días a la semana con él? 1223 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 No puede tomar esa responsabilidad sin ayuda. 1224 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - Ésa es su opinión. - Así es. 1225 02:00:25,898 --> 02:00:27,733 Un par de cosas. 1226 02:00:27,816 --> 02:00:34,406 Hace una semana se llevó a Raymond para cambiarle por 1,5 millones. 1227 02:00:34,573 --> 02:00:37,951 Mi padre murió. Estaba afectado. Me equivoqué. 1228 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 Así que, de repente, ¿ha encontrado un lazo con su hermano 1229 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 y quiere cuidar de él durante el resto de su vida? 1230 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 Al principio fue como un secuestro. 1231 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 Eso es muy fuerte. Yo no le secuestré. 1232 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Pero, esta semana, parece haberse entendido con él. 1233 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 Comprendo que pueda sonar irracional para usted. 1234 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - Cuando comencé... - No se ponga tan a la defensiva. 1235 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - ¿Me deja hablar? - Hable. 1236 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 No se le acusa de nada. Continúe. 1237 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 ¿No se me acusa? 1238 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 Al principio, era mi hermano, pero sólo de apellido. 1239 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 Y entonces... 1240 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 Esta mañana, hemos comido tortas. 1241 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 Caramelo en la mesa. 1242 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - Y tortas. - Charlie Babbitt ha hecho una broma. 1243 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Ya ve... 1244 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 He conseguido conectar. 1245 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 Eso es admirable, pero el motivo de esta reunión 1246 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 es determinar si Raymond es capaz de vivir en la sociedad 1247 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 y qué quiere él, si es posible determinarlo. 1248 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Estoy a favor. - Raymond no puede decidir. 1249 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Se equivoca. - No puede decidir por sí mismo. 1250 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - Es capaz de más de lo que se imagina. - Preguntémoselo a Raymond. 1251 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - ¿Puedo hacerte unas preguntas? - Ray, el médico te está hablando. 1252 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 ¿Puedo hacerte unas preguntas? 1253 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 ¿Quieres quedarte a vivir con Charlie? 1254 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 ¿Te gustaría quedarte con Charlie en Los Ángeles? 1255 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 El doctor te ha hecho una pregunta. Así que escucha, ¿de acuerdo? 1256 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Raymond, ¿quieres quedarte con tu hermano Charlie? 1257 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 ¿Quieres quedarte con tu hermano? 1258 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 ¿Quieres? 1259 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - ¿Quieres quedarte con tu hermano? - Quedarme con mi hermano Charlie. 1260 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 ¿Es eso lo que quieres? 1261 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 ¿Quieres quedarte con tu hermano? 1262 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 ¿Puedo preguntarte algo más? 1263 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 ¿Quieres volver a Wallbrook? 1264 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 ¿Sabes distinguir entre tu hermano y Wallbrook? 1265 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 ¿Quieres quedarte con Charlie en Los Ángeles 1266 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 o volver a Wallbrook? 1267 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 Son dos cosas distintas. 1268 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 No es lo mismo. Tienes que decidir. 1269 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Ir a Wallbrook, quedarme con Charlie. - No, una cosa u otra. 1270 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Espere un momento. 1271 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 Ya lo ha conseguido. No tiene que humillarle. 1272 02:03:44,096 --> 02:03:46,431 Ray, no pasa nada. 1273 02:03:46,515 --> 02:03:48,559 Se acabó. 1274 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 Quedarme en Wallbrook con Charlie Babbitt. 1275 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 Se acabó. 1276 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Dr. Bruner, ¿podemos hablar? Discúlpeme. 1277 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 ¿Te encuentras bien, Ray? 1278 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Ya no quieres más preguntas, ¿no es cierto? 1279 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 No sé. 1280 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 No quieres más preguntas. 1281 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 No te preocupes. No más preguntas, te lo aseguro. 1282 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 Mi mejor amigo. 1283 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - ¿Qué? - Mi mejor amigo. 1284 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Escucha... 1285 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 No sé si tendré otra oportunidad de hablar contigo, 1286 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 porque al Dr. Bruner le gustas mucho 1287 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 y probablemente quiera llevarte con él. 1288 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Lo que he dicho sobre nuestro viaje era en serio. 1289 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 Lo de conectar. 1290 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - Me gusta tenerte como hermano. - Soy un conductor excelente. 1291 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Sí, lo eres. 1292 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 Me gusta tenerte como hermano mayor. 1293 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1294 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 Mi mejor amigo. 1295 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Raymond, ¿no estarás más cómodo con tu ropa de Kmart? 1296 02:07:31,281 --> 02:07:34,660 - Díselo, Ray. - Kmart es una horterada. 1297 02:07:34,743 --> 02:07:38,830 Tengo los billetes. Estaré en ese vagón de la derecha. 1298 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 ¿Por qué no te tomas un par de minutos? 1299 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Has hecho una broma. 1300 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Toma esto. Ahora deberás llevarlo. 1301 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Es para tus bolitas de queso, tu zumo de manzana, 1302 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 las libretas y el vídeo de "Quién juega en primera base". 1303 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - Muy gracioso. - Te lo dije, es gracioso. 1304 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - Será mejor que subas. - Sí. Tren brillante. 1305 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 Desde luego. 1306 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Escucha, Ray. El Dr. Bruner sólo tiene tu custodia. 1307 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 Eso no significa que no pueda visitarte. Iré a verte dentro de dos semanas. 1308 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - ¿Cuántos días es eso? - 14 días. Hoy es miércoles. 1309 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 ¿Horas? 1310 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 horas. - Increíble. 1311 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Eso son 20.160 minutos. 1312 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1.209.600 segundos. 1313 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 Te veré pronto. 1314 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Sí. Uno malo, dos bueno. 1315 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Dos es bueno. 1316 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Faltan tres minutos para que empiece Wapner. 1317 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 Llegarás a tiempo.