1 00:03:02,187 --> 00:03:04,606 Lo hablé con el Sr. Babbitt esta mañana. 2 00:03:05,357 --> 00:03:07,150 Tengo cuatro Lamborghinis 3 00:03:07,234 --> 00:03:08,652 que contaminan más de lo debido. 4 00:03:08,735 --> 00:03:10,946 ¿Cuántas veces los rechazó la APA? 5 00:03:11,029 --> 00:03:14,241 Señor, la Agencia de Protección al Ambiente los aprobará. 6 00:03:14,283 --> 00:03:16,702 ¿Tres veces? Vaya suerte. 7 00:03:16,785 --> 00:03:19,413 Cuatro autos, tres veces cada uno. Fallaron 12 veces. 8 00:03:19,454 --> 00:03:21,123 ¿Eres mecánico o ingeniero? 9 00:03:21,164 --> 00:03:24,251 Te dije que nunca trabajé con Lamborghinis, 10 00:03:24,293 --> 00:03:25,335 y tú me aseguraste 11 00:03:25,419 --> 00:03:27,546 que entregarías los autos en ese tiempo. 12 00:03:27,629 --> 00:03:30,007 No digas eso, porque no estoy escuchando. 13 00:03:30,090 --> 00:03:32,217 Señor, no creo que eso sea necesario. 14 00:03:32,301 --> 00:03:33,510 Se lo diré a mi prestamista. 15 00:03:33,594 --> 00:03:34,803 Seguramente comprenderá. 16 00:03:34,845 --> 00:03:37,764 Le debo $200.000. Mil, tres ceros. 17 00:03:37,806 --> 00:03:39,349 Todo mi dinero está en esos autos, 18 00:03:39,433 --> 00:03:41,643 si no lo recupero, estoy acabado. 19 00:03:41,727 --> 00:03:43,103 ¿Entiendes? 20 00:03:43,145 --> 00:03:45,022 Comprenda nuestra situación. 21 00:03:45,105 --> 00:03:46,273 Me importa un bledo. 22 00:03:46,315 --> 00:03:47,900 Tengo un usurero en los talones. 23 00:03:47,983 --> 00:03:50,360 Podrían haberse llevado todo hace 11 días. 24 00:03:50,444 --> 00:03:51,486 Son la garantía. 25 00:03:51,528 --> 00:03:53,030 Los estoy deteniendo como puedo. 26 00:03:53,113 --> 00:03:55,115 Entiendo, la entrega está muy demorada. 27 00:03:55,157 --> 00:03:57,326 Maldita APA... 28 00:03:57,409 --> 00:03:58,577 El mundo está contaminado, 29 00:03:58,660 --> 00:04:01,788 ¿y corregirán la situación reteniendo mis cuatro autos? 30 00:04:01,830 --> 00:04:02,831 Claro. 31 00:04:03,707 --> 00:04:05,000 Autos de Colección. 32 00:04:05,083 --> 00:04:08,086 ¿Probaste con dinero? ¿Cuánto ganan los del APA? 33 00:04:08,170 --> 00:04:10,005 Charlie, el Sr. Wyatt. 34 00:04:10,088 --> 00:04:11,173 -¿Wyatt? -Sí. 35 00:04:11,215 --> 00:04:12,257 Es sobre el préstamo. 36 00:04:12,341 --> 00:04:15,802 Si no recibe el dinero a las 5:30, se llevará todos los autos. 37 00:04:15,844 --> 00:04:16,928 Luego te hablo. 38 00:04:17,012 --> 00:04:18,931 Debería hablar con el Sr. Babbitt. 39 00:04:19,014 --> 00:04:21,016 Dile que firmé el cheque el martes, 40 00:04:21,058 --> 00:04:23,894 y que luego tú lo llevaste al correo. 41 00:04:23,977 --> 00:04:26,271 Necesito esto. Vamos. 42 00:04:26,355 --> 00:04:29,191 Antes de hacer eso, hable con el Sr. Babbitt. 43 00:04:29,274 --> 00:04:31,944 ¿Su número de teléfono? Está de viaje. 44 00:04:32,027 --> 00:04:33,737 -Debes llamarlo enseguida. -Charlie. 45 00:04:33,820 --> 00:04:35,072 Dile que vengo vía Barbados 46 00:04:35,155 --> 00:04:36,782 y llego a la 1:30 a.m. 47 00:04:36,865 --> 00:04:37,991 -¡Charlie! -¿Qué, Lenny? 48 00:04:38,033 --> 00:04:39,326 Estoy aquí parado. Dime. 49 00:04:39,368 --> 00:04:42,371 El Sr. Bateman ya no quiere su auto y tampoco el Sr. Webb. 50 00:04:42,412 --> 00:04:43,997 Quieren el anticipo de regreso. 51 00:04:44,039 --> 00:04:46,375 Encontraron autos en otra agencia. 52 00:04:46,458 --> 00:04:49,670 Dile que hablaba por la otra línea, los autos pasaron la inspección, 53 00:04:49,711 --> 00:04:51,547 la APA enviará los papeles enseguida... 54 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 -¿Me estás escuchando? -Sí. 55 00:04:54,758 --> 00:04:57,386 Diles que les descontaré $5.000 a cada uno 56 00:04:57,427 --> 00:04:58,470 por su paciencia. 57 00:04:58,554 --> 00:05:00,389 -¿Entendiste, Lenny? -Sí. 58 00:05:00,472 --> 00:05:02,391 -¿Seguro? -Sí. 59 00:05:03,809 --> 00:05:06,270 Sr. Bateman, acabo de hablar con el Sr. Babbitt. 60 00:05:06,353 --> 00:05:09,273 Los autos están pasando la inspección... 61 00:05:09,815 --> 00:05:12,234 ¿Qué digo? Ya pasaron la inspección. 62 00:05:12,276 --> 00:05:15,863 Los papeles de la APA vienen en camino. Llegarán enseguida. 63 00:05:15,904 --> 00:05:18,574 Y por su increíble paciencia, 64 00:05:18,615 --> 00:05:23,745 les vamos a descontar $5.000 de cada auto. 65 00:05:23,787 --> 00:05:26,206 Han sido muy pacientes. 66 00:05:26,248 --> 00:05:28,792 Agradecemos su paciencia. 67 00:05:28,876 --> 00:05:30,669 Gracias. 68 00:05:30,752 --> 00:05:32,087 Gracias. 69 00:05:34,464 --> 00:05:36,508 ¿Lista para Palm Springs? 70 00:05:36,592 --> 00:05:38,719 ¿Aún quieres ir con tantos problemas? 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,638 Nos faltan segundos para cerrar el trato y ganar $75.000. 72 00:05:41,722 --> 00:05:43,265 Nada mal por un par de llamadas. 73 00:05:43,348 --> 00:05:44,766 Nada mal. 74 00:05:44,808 --> 00:05:46,310 Sabes dónde buscarnos, ¿sí? 75 00:05:46,393 --> 00:05:49,479 Sí. Tengo todo bajo control. 76 00:06:12,544 --> 00:06:14,046 No quiero exigir mucho, 77 00:06:14,129 --> 00:06:17,299 pero ¿podrías decir alguna palabra 78 00:06:17,341 --> 00:06:19,468 antes de llegar al hotel? 79 00:06:20,969 --> 00:06:22,721 Considéralo juego erótico. 80 00:06:23,430 --> 00:06:25,849 ¿Puedes incluirme en tus pensamientos? 81 00:06:27,142 --> 00:06:28,352 Sólo estoy pensando. 82 00:06:28,435 --> 00:06:29,978 Nada especial. Sólo pienso. 83 00:06:30,062 --> 00:06:32,314 Tal vez podamos hablar sobre lo que piensas. 84 00:06:32,356 --> 00:06:34,066 Conversar un poco. 85 00:06:34,149 --> 00:06:35,776 Si hubiera de qué hablar, Susanna, 86 00:06:35,817 --> 00:06:36,985 lo estaríamos haciendo. 87 00:06:37,027 --> 00:06:39,154 Sólo pienso. ¿Por qué armas tanto alboroto? 88 00:06:39,196 --> 00:06:40,656 No sé, Charlie. Pero 89 00:06:40,739 --> 00:06:43,158 me estoy yendo de vacaciones con alguien. 90 00:06:43,200 --> 00:06:44,243 Créeme loca. 91 00:06:44,326 --> 00:06:46,036 ¿Quieres hablar? Hablemos. 92 00:06:46,119 --> 00:06:47,496 -¿Qué tal tu día? -¡Olvídalo! 93 00:06:47,538 --> 00:06:48,872 -Siento que... -¡No, hablemos! 94 00:06:48,956 --> 00:06:50,916 ...me estás excluyendo de lo que sucede. 95 00:06:50,999 --> 00:06:52,292 No es que quiera hablar. 96 00:06:52,334 --> 00:06:55,504 Empezamos otra vez. ¿Cómo lo hicimos? 97 00:06:55,546 --> 00:06:58,841 No sé por qué aguanto todo esto. 98 00:06:58,924 --> 00:07:01,510 Querías ir a Palm Springs, y allá vamos. 99 00:07:01,552 --> 00:07:03,136 Pero no quería ir sola. 100 00:07:03,178 --> 00:07:05,305 Hace más de una hora que estoy aquí sentada... 101 00:07:05,347 --> 00:07:07,933 ¿Quieres hablar? ¡Hablemos! 102 00:07:08,016 --> 00:07:10,435 Esto no es hablar. 103 00:07:11,436 --> 00:07:12,896 Sí. 104 00:07:12,980 --> 00:07:14,231 Charlie, habla Lenny. 105 00:07:14,314 --> 00:07:17,025 Hace rato que intento comunicarme contigo. 106 00:07:17,067 --> 00:07:19,862 Recibí una llamada de larga distancia del Sr. Mooney, 107 00:07:19,903 --> 00:07:22,614 el abogado de tu papá. Ha intentado localizarte. 108 00:07:23,740 --> 00:07:26,076 Tu padre murió, Charlie. 109 00:07:26,159 --> 00:07:28,120 ¿Charlie? 110 00:07:28,203 --> 00:07:30,539 Lo siento. El funeral es mañana en Cincinnati. 111 00:07:30,622 --> 00:07:32,708 Dijo que tú sabrías dónde. 112 00:07:32,749 --> 00:07:34,251 Tengo su teléfono. 113 00:07:34,334 --> 00:07:36,378 No lo necesito. ¿Algo más? 114 00:07:36,420 --> 00:07:38,839 No. Si en algo te puedo ayudar... 115 00:07:38,881 --> 00:07:40,716 -Está bien. -...sólo llama... 116 00:07:44,344 --> 00:07:46,221 Disculpa por el fin de semana, cariño. 117 00:07:46,263 --> 00:07:47,472 ¿El fin de semana? 118 00:07:47,556 --> 00:07:51,351 Ya te conté, tuvimos una pelea hace mucho tiempo. 119 00:07:51,393 --> 00:07:53,645 Mi madre murió a mis dos años. Quedamos solos. 120 00:07:53,729 --> 00:07:55,981 Nunca nos entendimos. 121 00:07:57,900 --> 00:07:59,318 Irás al funeral, ¿no? 122 00:07:59,401 --> 00:08:00,569 Sí. 123 00:08:00,611 --> 00:08:01,737 Iré contigo. 124 00:08:01,820 --> 00:08:05,240 Muy amable, pero no tiene sentido. 125 00:08:05,282 --> 00:08:07,117 Quiero ir. 126 00:08:07,201 --> 00:08:10,412 Está bien. Lo siento, olvidé con quién hablaba. 127 00:08:28,430 --> 00:08:33,059 ...nuestro recuerdo, admiración y respeto por él 128 00:08:33,101 --> 00:08:36,688 vivirán más allá de los años de su vida en la tierra. 129 00:08:36,772 --> 00:08:40,107 Consagrémonos a seguir su ejemplo 130 00:08:40,150 --> 00:08:41,818 de placer por la vida, 131 00:08:41,902 --> 00:08:43,862 dedicación a la familia, 132 00:08:43,946 --> 00:08:45,948 y caridad para todos. 133 00:08:47,241 --> 00:08:51,036 Con la esperanza cierta de la resurrección, 134 00:08:51,119 --> 00:08:54,665 te encomendamos el alma de nuestro amigo. 135 00:09:05,092 --> 00:09:07,386 Repasaré los detalles del testamento con él, 136 00:09:07,469 --> 00:09:08,637 y nos vamos. 137 00:09:08,720 --> 00:09:10,889 Puedo esperar en el auto. 138 00:09:20,399 --> 00:09:22,901 CALLE BEECHCREST 139 00:09:47,676 --> 00:09:52,014 Deberían regar esas rosas, se están muriendo. 140 00:09:52,055 --> 00:09:55,517 Conozco este auto desde siempre. Sólo lo conduje una vez. 141 00:09:55,559 --> 00:09:58,645 Es un Buick Roadmaster convertible de 1949. 142 00:09:58,687 --> 00:10:02,816 Sólo se produjeron 8.000. Ocho en línea. Ocho de Fuego. 143 00:10:02,858 --> 00:10:05,861 Fue el primer año de la transmisión Dynaflow. 144 00:10:07,196 --> 00:10:08,864 Me lo sé de memoria. 145 00:10:24,546 --> 00:10:26,548 Eras su único hijo. 146 00:10:26,632 --> 00:10:31,428 Naciste cuando él tenía ¿unos 45 años? 147 00:10:32,387 --> 00:10:35,057 Probablemente creyó que jamás tendría un hijo. 148 00:10:35,098 --> 00:10:36,808 Así que tuvo que amarte. 149 00:10:37,559 --> 00:10:38,810 Creo que estás exagerando. 150 00:10:38,894 --> 00:10:41,605 Eras su hijo, su sangre. 151 00:10:42,397 --> 00:10:43,774 En estas fotografías 152 00:10:43,857 --> 00:10:45,442 no parece no amar a su hijo. 153 00:10:45,526 --> 00:10:46,568 ¿Qué haces mirando esto? 154 00:10:46,610 --> 00:10:47,611 -Deja eso. -No. 155 00:10:47,694 --> 00:10:48,946 Deja eso. 156 00:10:49,029 --> 00:10:50,155 ¿Te cuento una anécdota? 157 00:10:50,239 --> 00:10:51,240 No te enojes. 158 00:10:51,281 --> 00:10:52,991 ¿Viste el convertible en el garaje? 159 00:10:53,075 --> 00:10:54,743 Era su bebé. Eso y las malditas rosas. 160 00:10:54,785 --> 00:10:56,078 El Buick. 161 00:10:56,161 --> 00:10:59,248 El auto era intocable. "Es un clásico", decía. 162 00:10:59,331 --> 00:11:01,291 "Merece respeto. No es para niños." 163 00:11:01,375 --> 00:11:03,627 En décimo grado, a los 16 años, por una vez 164 00:11:03,710 --> 00:11:06,588 traje un boletín con excelentes calificaciones. 165 00:11:06,630 --> 00:11:09,716 Le digo al viejo: "¿Puedo llevarme el auto?" 166 00:11:10,175 --> 00:11:12,636 Para pasear con mis amigos, la vuelta de la victoria. 167 00:11:12,719 --> 00:11:14,263 Me dijo que no. 168 00:11:14,346 --> 00:11:16,598 Robé las llaves y me lo llevé. 169 00:11:16,640 --> 00:11:18,183 ¿Te llevaste el auto sin permiso? 170 00:11:18,267 --> 00:11:20,602 -Sí. -¿Por qué? 171 00:11:20,644 --> 00:11:23,272 Porque me lo merecía. 172 00:11:23,313 --> 00:11:25,774 Nada de lo que hacía satisfacía al señor. 173 00:11:25,858 --> 00:11:26,900 ¿No lo entiendes? 174 00:11:26,942 --> 00:11:29,653 Íbamos por el Paseo Columbia, cuatro muchachos. 175 00:11:29,736 --> 00:11:32,114 -Nos detienen. -¿Un accidente? 176 00:11:33,282 --> 00:11:36,118 -Nos detienen. -¿La policía? 177 00:11:36,159 --> 00:11:37,578 Sí. 178 00:11:38,453 --> 00:11:40,289 -¿Puedo terminar? -Sí. 179 00:11:40,330 --> 00:11:41,999 Hizo la denuncia de un auto robado, 180 00:11:42,082 --> 00:11:44,585 no que su hijo se llevó el auto sin permiso, 181 00:11:44,626 --> 00:11:46,295 robado y punto. 182 00:11:46,336 --> 00:11:48,714 A mis amigos sus papás los sacaron en una hora, 183 00:11:48,797 --> 00:11:50,299 él me dejó ahí dos días. 184 00:11:50,382 --> 00:11:52,134 ¿Te dejó en prisión dos días? 185 00:11:52,217 --> 00:11:53,510 Dos días. 186 00:11:54,845 --> 00:11:56,513 ¿Tenías miedo? 187 00:11:57,389 --> 00:11:59,141 Sí, claro. 188 00:12:01,310 --> 00:12:03,312 Me fui de casa. Nunca lo volví a ver. 189 00:12:03,395 --> 00:12:08,150 Charlie, llevamos un año juntos, y es la primera vez que me cuentas esto. 190 00:12:08,233 --> 00:12:09,985 Es extraño, ¿eh? 191 00:12:10,068 --> 00:12:13,947 ¿Cómo puedes guardar todo esto en tu interior y no decir nada? 192 00:12:13,989 --> 00:12:18,535 Cuando era niño y me asustaba, el Rain Man venía a cantarme. 193 00:12:20,204 --> 00:12:21,580 ¿El qué? 194 00:12:22,456 --> 00:12:24,958 Un amigo imaginario de la niñez. 195 00:12:26,210 --> 00:12:27,669 ¿Qué le pasó? 196 00:12:27,753 --> 00:12:29,713 Nada. Simplemente crecí. 197 00:12:31,673 --> 00:12:33,050 No tanto. 198 00:12:34,635 --> 00:12:36,762 "Y recuerdo el día que te fuiste de casa, 199 00:12:36,845 --> 00:12:39,765 "lleno de rencor y de ideas grandiosas, 200 00:12:39,848 --> 00:12:41,892 "muy arrogante. 201 00:12:41,975 --> 00:12:43,477 "Dado que te criaste sin madre, 202 00:12:43,519 --> 00:12:46,271 "la dureza de tu corazón es comprensible. 203 00:12:46,355 --> 00:12:50,651 "El rehusarte a siquiera fingir que me amabas o respetabas, 204 00:12:50,692 --> 00:12:52,361 "todo eso te perdono. 205 00:12:52,402 --> 00:12:54,530 "Pero al no escribir, ni llamar, 206 00:12:54,571 --> 00:12:58,534 "ni volver a mi vida, me dejaste sin un hijo. 207 00:12:58,575 --> 00:13:00,619 "Te deseo todo lo que siempre te he deseado. 208 00:13:00,702 --> 00:13:02,579 "Te deseo lo mejor." 209 00:13:08,210 --> 00:13:11,880 "Por el presente lego a mi hijo, Charles Sanford Babbitt, 210 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 "el Buick convertible, 211 00:13:14,091 --> 00:13:18,470 "el mismísimo auto que, por desgracia, provocó el fin de nuestra relación. 212 00:13:18,554 --> 00:13:22,683 "También el derecho a mis arbustos híbridos de rosas campeonas. 213 00:13:22,724 --> 00:13:24,935 "Ojalá que le recuerden el valor de la excelencia 214 00:13:25,018 --> 00:13:27,145 "y la posibilidad de la perfección. 215 00:13:27,229 --> 00:13:30,148 "En lo que a mi casa y todas las demás propiedades respecta, 216 00:13:30,232 --> 00:13:32,234 "quedarán en fideicomiso 217 00:13:32,276 --> 00:13:34,528 "según los términos del instrumento 218 00:13:34,570 --> 00:13:36,905 "que aquí se ejecuta." 219 00:13:36,989 --> 00:13:38,532 ¿Qué significa eso? 220 00:13:38,574 --> 00:13:39,950 Significa que la herencia, 221 00:13:40,033 --> 00:13:44,913 que excede los $3 millones después de gastos e impuestos, 222 00:13:44,955 --> 00:13:46,748 se pondrá en un fondo fiduciario 223 00:13:46,832 --> 00:13:49,251 para un beneficiario que se nombra en este documento. 224 00:13:49,293 --> 00:13:50,878 ¿Quién es? 225 00:13:50,919 --> 00:13:52,629 Me temo que no puedo decirle. 226 00:13:52,713 --> 00:13:54,381 ¿Quién controla el dinero? ¿Usted? 227 00:13:54,423 --> 00:13:55,924 No. Un fideicomisario. 228 00:13:56,008 --> 00:13:58,260 ¿Qué es eso? ¿Cómo funciona eso? 229 00:13:58,302 --> 00:14:01,513 Perdóneme, pero no puedo decir nada más. 230 00:14:02,055 --> 00:14:05,225 Lo siento, hijo. Veo que está decepcionado. 231 00:14:05,267 --> 00:14:06,768 ¿Por qué estaría decepcionado? 232 00:14:06,852 --> 00:14:09,271 Me quedé con las rosas y el auto usado, ¿no? 233 00:14:09,313 --> 00:14:11,273 El fulano se llevó... ¿Cómo lo llamó? 234 00:14:11,356 --> 00:14:14,067 -El beneficiario. -Él recibió $3 millones. 235 00:14:14,109 --> 00:14:16,111 Pero yo me llevé las rosas. 236 00:14:16,153 --> 00:14:17,487 Yo me llevé las rosas. 237 00:14:17,571 --> 00:14:19,489 -Charles... -Yo me llevé las rosas. 238 00:14:19,573 --> 00:14:21,283 -Son rosas. -No es necesario... 239 00:14:21,325 --> 00:14:22,951 ¿Qué? 240 00:14:23,035 --> 00:14:24,453 ¿Que me altere? 241 00:14:25,287 --> 00:14:26,705 ¿Que me altere? 242 00:14:27,873 --> 00:14:29,625 Si hay un infierno, señor, 243 00:14:29,708 --> 00:14:32,252 mi padre está en él, mirando este momento 244 00:14:32,294 --> 00:14:34,796 y riéndose a carcajadas. 245 00:14:34,838 --> 00:14:37,508 Sanford Babbitt. ¿Le gustaría ser su hijo cinco minutos? 246 00:14:37,591 --> 00:14:39,176 ¿Escuchó lo que decía esa carta? 247 00:14:39,259 --> 00:14:42,179 Sí, señor, escuché. ¿Y usted? 248 00:14:43,472 --> 00:14:47,100 No. ¿Podría repetirla? Porque no puedo creer lo que oí. 249 00:14:51,313 --> 00:14:53,190 Te estaba buscando. 250 00:14:54,024 --> 00:14:55,609 ¿Cómo te fue? 251 00:14:57,027 --> 00:14:58,904 Recibí lo que esperaba. 252 00:15:13,335 --> 00:15:14,836 COMPAÑÍA DE CRÉDITO CINCINNATI 253 00:15:14,878 --> 00:15:17,422 Tal vez tarde unos minutos. 254 00:15:34,690 --> 00:15:36,984 -¿Puedo ayudarlo? -Creo que sí. 255 00:15:37,025 --> 00:15:40,028 Tengo un problema con un fideicomiso privado... 256 00:15:40,112 --> 00:15:42,698 -Qué bonito traje. -Gracias. 257 00:15:42,781 --> 00:15:45,200 Mi padre era Sanford Babbitt... 258 00:15:54,251 --> 00:15:56,044 ¿Esto es Wallbrook? 259 00:15:56,545 --> 00:15:58,463 Disculpe. ¿Esto es Wallbrook? 260 00:15:58,547 --> 00:16:00,007 Disculpe. 261 00:16:07,639 --> 00:16:09,224 El Dr. Bruner está en una junta. 262 00:16:09,308 --> 00:16:10,893 ¿Desea esperar en su oficina? 263 00:16:10,934 --> 00:16:13,228 No, nos quedaremos aquí. Gracias. 264 00:16:28,577 --> 00:16:32,080 No deberíamos husmear. 265 00:16:48,931 --> 00:16:50,933 Me gusta que estén aquí. Buena suerte. 266 00:16:51,016 --> 00:16:54,269 Con $20 pueden intervenir en la puja. 267 00:16:54,311 --> 00:16:58,106 ¿En qué comedia de 1980 Goldie Hawn se alejó de todo? 268 00:16:58,148 --> 00:16:59,316 -¿Lisa? -La recluta Benjamín. 269 00:16:59,399 --> 00:17:02,653 Permiso. Quiero ver la televisión, por favor. 270 00:17:04,321 --> 00:17:05,656 ¿En honor del nieto de quién 271 00:17:05,738 --> 00:17:08,742 se nombró a Camp David? ¿Lisa? 272 00:17:08,784 --> 00:17:11,078 -Eisenhower. -Correcto. Por David Eisenhower. 273 00:17:11,119 --> 00:17:13,956 Tienes otros cinco. Lisa lleva $10 de ventaja. 274 00:17:13,997 --> 00:17:17,959 Antiguamente, ¿qué llevaba un espadachín en su vaina? 275 00:17:43,819 --> 00:17:47,239 Sea lo que sea, no entiendo por qué tanto secreto. 276 00:17:47,322 --> 00:17:49,658 ¿Este paciente es una ex amante? 277 00:17:49,700 --> 00:17:52,411 Conocí a su padre cuando usted tenía dos años. 278 00:17:52,494 --> 00:17:53,704 El año que murió mi madre. 279 00:17:53,787 --> 00:17:55,163 Soy el fideicomisario, 280 00:17:55,247 --> 00:17:56,999 pero el hospital no recibe nada. 281 00:17:57,040 --> 00:17:58,083 Me parece injusto. 282 00:17:58,166 --> 00:17:59,835 Tal vez sea algo que debamos discutir. 283 00:17:59,877 --> 00:18:02,296 Asumí esta obligación por lealtad a su padre. 284 00:18:02,337 --> 00:18:03,881 Mi lealtad termina ahí. 285 00:18:03,964 --> 00:18:06,049 ¿Y cree que yo le debo esa lealtad? 286 00:18:06,133 --> 00:18:08,760 Se siente estafado por algo suyo por derecho de nacimiento 287 00:18:08,844 --> 00:18:12,014 por un hombre que tenía dificultad para demostrar afecto. 288 00:18:12,055 --> 00:18:15,309 Y creo que en su lugar, probablemente sentiría lo mismo. 289 00:18:15,350 --> 00:18:16,768 Esperaba que usted 290 00:18:16,852 --> 00:18:18,520 me explicara la posición de mi padre, 291 00:18:18,562 --> 00:18:20,189 me ayudara a comprender el por qué, 292 00:18:20,272 --> 00:18:23,483 porque si no, tengo responsabilidades propias 293 00:18:23,525 --> 00:18:25,986 que debo cumplir, aunque tenga que pelear. 294 00:18:26,445 --> 00:18:28,989 Lo siento, éste no es tu auto. Es de mi novio. 295 00:18:29,031 --> 00:18:31,366 Sí, mi papá me deja conducirlo por aquí. 296 00:18:31,408 --> 00:18:32,743 Soy un excelente conductor. 297 00:18:32,826 --> 00:18:34,328 ¿Seguro que conduces este auto? 298 00:18:34,369 --> 00:18:38,415 Sólo tiene 44 km más en el marcador desde que lo conduje el sábado. 299 00:18:38,498 --> 00:18:40,125 Debería tener más de 44 km. 300 00:18:40,209 --> 00:18:41,919 Ahí viene mi novio. 301 00:18:42,044 --> 00:18:43,462 Claro, hoy es lunes. 302 00:18:43,545 --> 00:18:46,590 Yo siempre conduzco los sábados, nunca los lunes. 303 00:18:46,673 --> 00:18:47,758 ¿Quién es este sujeto? 304 00:18:47,841 --> 00:18:49,343 No sé, se subió al auto. 305 00:18:49,384 --> 00:18:50,719 Que se baje. 306 00:18:50,802 --> 00:18:51,887 Soy muy buen conductor. 307 00:18:51,970 --> 00:18:54,223 Sí, qué bien. Vamos. 308 00:18:55,849 --> 00:18:57,768 ¿Por qué lo dejaste subir? No es un juguete. 309 00:18:57,851 --> 00:18:59,853 Dice que conduce este auto. 310 00:18:59,895 --> 00:19:02,064 Papá me deja conducir los sábados. 311 00:19:02,147 --> 00:19:06,401 Los asientos eran originalmente de cuero color café, ahora son rojos. 312 00:19:07,069 --> 00:19:09,863 Estos asientos eran de cuero color café. 313 00:19:10,697 --> 00:19:13,200 -¿Conoces este auto? -Conozco este auto. 314 00:19:16,411 --> 00:19:17,579 ¿Cómo lo conoces? 315 00:19:17,621 --> 00:19:19,873 Claro que lo conozco. Es un Buick Roadmaster 1949. 316 00:19:19,915 --> 00:19:24,086 Ocho en línea. Ocho de Fuego. Sólo se produjeron 8.095. 317 00:19:24,169 --> 00:19:26,713 Papá me deja conducir en la entrada, pero no los lunes. 318 00:19:26,755 --> 00:19:27,798 Los lunes no. 319 00:19:27,881 --> 00:19:30,092 -¿Quién es tu papá? -Sanford Babbitt. 320 00:19:30,133 --> 00:19:31,218 ¿Sanford Babbitt? 321 00:19:31,260 --> 00:19:34,221 Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio. 322 00:19:35,097 --> 00:19:37,307 Ésa es mi dirección. ¿Qué le pasa a este tipo? 323 00:19:37,391 --> 00:19:38,934 ¿Quién es tu madre? 324 00:19:38,976 --> 00:19:40,060 Eleanor Babbitt. 325 00:19:40,102 --> 00:19:41,144 ¿Eleanor? 326 00:19:41,228 --> 00:19:43,605 Murió el 5 de enero de 1965 tras una enfermedad. 327 00:19:43,647 --> 00:19:45,440 ¿Quién diablos eres tú? 328 00:19:46,066 --> 00:19:47,442 Espera un segundo, ¿adónde vas? 329 00:19:47,526 --> 00:19:49,862 Trece minutos para el Juez Wapner y El Tribunal. 330 00:19:49,945 --> 00:19:51,989 Quiero hacerte una pregunta. 331 00:19:52,072 --> 00:19:54,700 "Lo que ven aquí es real. Los participantes no son..." 332 00:19:54,783 --> 00:19:56,785 ¡Te estoy hablando! 333 00:19:57,953 --> 00:20:00,455 Bruner, ¿quién es este tipo? 334 00:20:00,539 --> 00:20:02,082 Raymond es tu hermano. 335 00:20:02,124 --> 00:20:03,917 "...resolverán sus disputas aquí, 336 00:20:03,959 --> 00:20:04,960 "en El tribunal." 337 00:20:05,043 --> 00:20:07,254 ¿Mi hermano? Yo no tengo hermanos. 338 00:20:07,296 --> 00:20:10,465 "...los casos, y sus disputas se resolverán en nuestro foro, 339 00:20:10,507 --> 00:20:12,342 "El Tribunal." 340 00:20:12,801 --> 00:20:14,636 "El Tribunal." 341 00:20:15,554 --> 00:20:17,347 "El Tribunal." 342 00:20:19,600 --> 00:20:21,476 El Tribunal. 343 00:20:23,270 --> 00:20:26,690 Hola, soy Doug Llewelyn, bienvenidos a El Tribunal. 344 00:20:27,357 --> 00:20:29,151 -¿Está loco? -No. 345 00:20:29,234 --> 00:20:30,694 -¿Es retrasado? -No exactamente. 346 00:20:30,777 --> 00:20:32,613 Ni loco ni retrasado, pero está aquí. 347 00:20:32,654 --> 00:20:34,656 Es un autista erudito. 348 00:20:34,740 --> 00:20:35,991 No sé qué significa eso. 349 00:20:36,074 --> 00:20:38,493 Antes se los llamaba "idiotas eruditos". 350 00:20:38,577 --> 00:20:41,580 Tiene ciertas deficiencias, ciertas habilidades. 351 00:20:41,663 --> 00:20:42,915 Sí, pero es retrasado. 352 00:20:42,998 --> 00:20:45,459 Autista. De alto funcionamiento. 353 00:20:45,500 --> 00:20:47,002 ¿Qué significa eso? 354 00:20:47,377 --> 00:20:49,630 Que hay una incapacidad 355 00:20:49,671 --> 00:20:52,799 que perjudica la información sensorial y su procesamiento. 356 00:20:52,841 --> 00:20:55,135 Me está hablando en chino. 357 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Tiene problemas para comunicarse y aprender. 358 00:20:57,513 --> 00:20:58,722 No puede expresarse 359 00:20:58,805 --> 00:21:00,891 ni quizá tampoco 360 00:21:00,974 --> 00:21:03,477 entender sus emociones de modo tradicional. 361 00:21:05,187 --> 00:21:07,898 ...y luego, el perro lo mordió. 362 00:21:07,981 --> 00:21:10,234 Le grité a mi perro, él dejó... 363 00:21:10,359 --> 00:21:12,444 Hay peligros en todas partes para Raymond. 364 00:21:12,528 --> 00:21:15,531 Las rutinas y los rituales son lo único que lo protegen. 365 00:21:15,614 --> 00:21:17,866 Rituales. Eso está bueno. 366 00:21:17,950 --> 00:21:22,454 Es su manera de actuar, de dormir, de comer, 367 00:21:22,538 --> 00:21:25,207 de ir al baño, de caminar, de hablar, de todo. 368 00:21:25,290 --> 00:21:27,876 Romper una rutina es aterrador. 369 00:21:27,960 --> 00:21:29,253 ¿Cuánto tiempo lleva acá? 370 00:21:29,336 --> 00:21:30,754 Vine aquí en 1960. 371 00:21:30,837 --> 00:21:32,422 ¿Qué edad tiene? 372 00:21:32,506 --> 00:21:34,883 Tenía 18 ó 20 años. Debo verificar los registros... 373 00:21:34,925 --> 00:21:37,719 -¿Usted lleva aquí tanto tiempo? -Fue cuando empecé. 374 00:21:37,761 --> 00:21:40,722 Eso es 1965, 75, 85. 375 00:21:40,806 --> 00:21:42,641 Tenía tres años, usted sabía que tenía un hermano, 376 00:21:42,724 --> 00:21:44,518 sabía que yo era su hermano. 377 00:21:45,310 --> 00:21:46,603 Sí, pero ¿qué importa? 378 00:21:46,687 --> 00:21:48,480 ¿Qué importa? 379 00:21:48,564 --> 00:21:50,732 ¿Por qué no me lo dijeron? 380 00:21:50,816 --> 00:21:53,110 ¿Qué habría hecho al respecto? 381 00:21:54,069 --> 00:21:55,529 No lo sé. 382 00:21:57,990 --> 00:22:00,617 ¿Sabe cuánto dinero le dejaron? 383 00:22:00,701 --> 00:22:03,787 No, no entiende el concepto del dinero. 384 00:22:04,997 --> 00:22:07,541 No entiende el concepto del dinero. 385 00:22:07,583 --> 00:22:09,918 Acaba de heredar $3 millones, 386 00:22:09,960 --> 00:22:12,796 ¿y no entiende el concepto de dinero? 387 00:22:12,880 --> 00:22:16,592 Eso es jodidamente poético, ¿no cree? 388 00:22:19,386 --> 00:22:20,762 Mi buen padre. 389 00:22:21,597 --> 00:22:23,223 ...sí. ¿Quién está en primera? Sí. 390 00:22:23,265 --> 00:22:24,933 El que juega en primera base. Quién. 391 00:22:24,975 --> 00:22:27,060 La primera base de St. Louis. Quién. 392 00:22:27,102 --> 00:22:29,605 -¿Por qué me pregunta? -¿Por qué hace eso? 393 00:22:29,688 --> 00:22:31,815 Cuando está nervioso recita un segmento 394 00:22:31,899 --> 00:22:34,401 -de Abbott y Costello. -Sí, ¿por qué? 395 00:22:34,443 --> 00:22:37,946 Es su manera de enfrentar el que estén tocando sus cosas. 396 00:22:38,030 --> 00:22:40,032 Memorizó "¿Quién está en primera?". 397 00:22:40,115 --> 00:22:41,700 Entre otras cosas. 398 00:22:41,783 --> 00:22:43,619 Raymond, Ted Kloszevski. 399 00:22:43,660 --> 00:22:45,037 -Kluszewski. -Kluszewski. 400 00:22:45,120 --> 00:22:47,706 Ted Kluszewski. El Gran Klu, primera base. 401 00:22:47,789 --> 00:22:49,082 ¿Jugó para Cincinnati? 402 00:22:49,124 --> 00:22:51,376 Lo cambiaron por Dee Fondee en 1957. 403 00:22:51,460 --> 00:22:54,546 -Promedio de bateo, .298. -Lee todos estos grandes libros, ¿eh? 404 00:22:54,630 --> 00:22:57,466 Lee y recuerda todo a lo que le echa mano. 405 00:22:59,176 --> 00:23:01,428 Vern. ¡V-E-R-N! 406 00:23:01,470 --> 00:23:04,097 Esa gente va a pasarse aquí el día, Vern. 407 00:23:04,139 --> 00:23:06,308 Es una visita imprevista, Vern. 408 00:23:06,350 --> 00:23:09,311 No es una visita de fin de semana, Vern. 409 00:23:09,353 --> 00:23:12,147 -Se puso ansioso. ¡Está bien, Ray! -¡Vern! 410 00:23:12,231 --> 00:23:13,649 Feliz cumpleaños Raymond Todo lo mejor, Papá 411 00:23:14,149 --> 00:23:15,984 Ésta es una visita imprevista, Vern. 412 00:23:16,068 --> 00:23:17,819 Dijo que no tocaras los libros. 413 00:23:17,903 --> 00:23:19,112 No toques los libros. 414 00:23:19,154 --> 00:23:21,198 -¿Te gusta Shakespeare? -No sé. 415 00:23:21,281 --> 00:23:22,824 -¿Leíste todo esto? -No sé. 416 00:23:22,908 --> 00:23:24,076 -¿No sabes? -Vern. 417 00:23:24,159 --> 00:23:25,410 -¿Leíste Macbeth? -No sé. Vern. 418 00:23:25,494 --> 00:23:27,246 -¿Leíste Hamlet? -No sé. ¡Vern! 419 00:23:27,329 --> 00:23:28,997 -¿Noche de Reyes? -¡Basta! 420 00:23:29,039 --> 00:23:30,666 -Sí -¿Sí? 421 00:23:30,749 --> 00:23:33,627 ¿Leíste todas las historias de este libro 422 00:23:33,669 --> 00:23:35,212 y no sabes si leíste el libro? 423 00:23:35,295 --> 00:23:37,422 -No sé. V-E-R-N. -¿No sabes? 424 00:23:37,506 --> 00:23:39,716 Mejor ponlo en su lugar. 425 00:23:40,509 --> 00:23:43,929 No sabes. Está bien, Ray, tranquilízate. 426 00:23:44,847 --> 00:23:47,015 No tocaré nada más. 427 00:23:47,057 --> 00:23:50,185 Está bien. Vamos. Mi compinche. 428 00:23:50,269 --> 00:23:52,396 Vern, mi compinche. 429 00:23:52,479 --> 00:23:53,605 Mi compinche. 430 00:23:53,689 --> 00:23:55,357 -Está bien, Ray. -Sí. 431 00:23:56,191 --> 00:23:58,652 -Mi compinche. -Sí, mi compinche. 432 00:23:58,694 --> 00:24:01,113 Aquí tienes tus cartas. 433 00:24:01,196 --> 00:24:03,365 No sabía dónde querías que las pusiera. 434 00:24:03,407 --> 00:24:06,285 ¿Estás tomando alguna medicina? 435 00:24:09,872 --> 00:24:12,207 Es su manera de decir que le caes bien. 436 00:24:12,291 --> 00:24:15,043 Pero cuando lo toqué, se echó para atrás. 437 00:24:15,085 --> 00:24:17,004 No lo tomes a mal. 438 00:24:17,045 --> 00:24:18,380 A mí nunca me ha tocado. 439 00:24:18,422 --> 00:24:20,048 Soy la persona más allegada a él. 440 00:24:20,132 --> 00:24:22,176 Hace 9 años que lo conozco. 441 00:24:22,217 --> 00:24:23,677 Así es él. 442 00:24:23,719 --> 00:24:26,054 Si me fuera mañana sin despedirme, 443 00:24:26,138 --> 00:24:27,389 no lo notaría. 444 00:24:27,431 --> 00:24:29,308 ¿No lo notaría? 445 00:24:29,391 --> 00:24:32,561 No estoy seguro, pero dudo que la gente sea su prioridad. 446 00:24:33,395 --> 00:24:37,399 Ray, ¿quieres ir a caminar? 447 00:24:39,151 --> 00:24:40,444 ¿Ray? 448 00:24:40,527 --> 00:24:43,530 ¿Puede oírnos cuando está así? 449 00:24:43,572 --> 00:24:45,574 ¿Quieres enseñarle tus patos a tu hermano? 450 00:24:45,657 --> 00:24:48,243 Faltan 27 minutos para Riesgo. 451 00:24:49,077 --> 00:24:51,413 Descuida, regresarás enseguida. 452 00:24:51,455 --> 00:24:53,749 Prácticamente 26 minutos para Riesgo. 453 00:24:53,832 --> 00:24:56,335 -Lo traeremos enseguida. -26 minutos. 454 00:24:56,835 --> 00:24:59,254 No lo haré. No puedo. 455 00:24:59,296 --> 00:25:03,926 En primer lugar, por tu tono de voz, ese tono mandón... 456 00:25:04,009 --> 00:25:05,093 Estás alterada. Cálmate. 457 00:25:05,135 --> 00:25:06,553 Y porque no me dices por qué. 458 00:25:06,595 --> 00:25:08,388 Raymond, hablaré con Susanna a solas. 459 00:25:08,430 --> 00:25:10,516 -Adiós, Raymond. -Susanna, espera. 460 00:25:10,599 --> 00:25:13,602 ¿Sí? Ahora vuelvo. No. Quédate. 461 00:25:14,186 --> 00:25:15,646 Quédate ahí. 462 00:25:15,729 --> 00:25:18,232 No, Raymond. 463 00:25:18,273 --> 00:25:22,444 Sólo quédate ahí. Quédate quieto, ¿sí? Así es. 464 00:25:23,111 --> 00:25:26,365 Lo haré si me dices por qué. ¿Por qué...? 465 00:25:27,866 --> 00:25:28,867 ¿Qué? 466 00:25:28,951 --> 00:25:31,537 ¿Por qué debo llevar el auto hasta allí 467 00:25:31,620 --> 00:25:33,330 y esperarte en la puerta? 468 00:25:33,413 --> 00:25:35,123 -Hace días que te espero. -No. 469 00:25:35,207 --> 00:25:37,334 -¿Por qué? -Es por Raymond. 470 00:25:37,417 --> 00:25:39,294 El auto lo perturba. 471 00:25:40,504 --> 00:25:42,464 -¿Por eso? -Por eso. 472 00:25:43,632 --> 00:25:45,133 Bien, Raymond. 473 00:25:55,686 --> 00:25:56,854 ¿Qué miras, Ray? 474 00:25:56,937 --> 00:25:58,480 Los patos están aquí. ¿Qué miras? 475 00:25:58,564 --> 00:26:00,023 No sé. 476 00:26:03,861 --> 00:26:05,654 Escucha, papá murió. 477 00:26:05,737 --> 00:26:07,823 ¿Te dijeron que murió la semana pasada? 478 00:26:07,906 --> 00:26:09,032 No sé. 479 00:26:09,116 --> 00:26:13,078 ¿No sabes si te lo dijeron o no sabes qué es morir? 480 00:26:13,996 --> 00:26:16,164 Significa que ya no está. 481 00:26:16,206 --> 00:26:17,624 Está en el cementerio. 482 00:26:17,666 --> 00:26:19,126 ¿Quieres verlo en el cementerio? 483 00:26:19,167 --> 00:26:20,335 No sé. 484 00:26:20,419 --> 00:26:22,462 ¿Eso significa que tal vez sí? 485 00:26:22,504 --> 00:26:24,047 No sé. 486 00:26:27,134 --> 00:26:28,510 Yo vivo en Los Ángeles. 487 00:26:28,594 --> 00:26:32,598 Podríamos ir a Los Ángeles y ver un juego de los Dodgers. 488 00:26:32,681 --> 00:26:35,142 Ir a ver a los Dodgers jugar. 489 00:26:35,184 --> 00:26:37,186 -Hoy descansan. -No tenemos que ir hoy. 490 00:26:37,269 --> 00:26:38,562 Los lunes no se juega. 491 00:26:38,645 --> 00:26:40,564 Quizá quieras venir conmigo a Los Ángeles 492 00:26:40,647 --> 00:26:43,025 y ver lanzar a Fernando Valenzuela. 493 00:26:43,108 --> 00:26:46,028 Lanzó el sábado. No lanzará otra vez hasta el miércoles. 494 00:26:46,111 --> 00:26:48,655 -¿Lanzará el miércoles? -El miércoles. 495 00:26:48,697 --> 00:26:50,365 Estoy libre el miércoles. 496 00:26:50,407 --> 00:26:51,450 Sí, el miércoles. 497 00:26:51,533 --> 00:26:53,410 -Vamos a Los Ángeles. -Sí. 498 00:26:53,952 --> 00:26:55,454 Vamos, Ray. 499 00:26:57,581 --> 00:26:59,708 Claro que California está lejos. 500 00:26:59,791 --> 00:27:03,545 Y yo definitivamente no debo estar fuera del hospital más de dos horas. 501 00:27:03,587 --> 00:27:05,214 Debo regresar en dos horas. 502 00:27:05,255 --> 00:27:08,425 Espera llegar y ver a la multitud vitoreando. Te encantará. 503 00:27:08,509 --> 00:27:10,010 Debo regresar en dos horas. 504 00:28:49,985 --> 00:28:52,821 -Ésta es la suite presidencial. -La cena es a las 6:30. 505 00:28:52,863 --> 00:28:54,573 Éste es el cuarto de Raymond. 506 00:28:54,656 --> 00:28:56,033 Mira este hermoso cuarto. 507 00:28:56,116 --> 00:28:58,493 Definitivamente no es mi cuarto. 508 00:28:58,577 --> 00:28:59,953 Sólo por esta noche. 509 00:28:59,995 --> 00:29:01,622 Debo volver a Wallbrook para cenar. 510 00:29:01,663 --> 00:29:04,333 ¡Muchachito! ¡Oye! Será fabuloso. 511 00:29:04,374 --> 00:29:06,168 Somos hermanos. Bruner nos quiere juntos. 512 00:29:06,251 --> 00:29:07,711 Nos divertiremos. 513 00:29:07,794 --> 00:29:09,004 -¿Cuándo dijo eso? -Lo dijo. 514 00:29:09,087 --> 00:29:10,380 No tengo mi budín de tapioca. 515 00:29:10,464 --> 00:29:12,090 Comemos eso de postre. 516 00:29:12,174 --> 00:29:13,509 Sí, lo resolveremos. 517 00:29:13,550 --> 00:29:15,385 Conseguiremos uno, llamaré a Lenny. 518 00:29:15,469 --> 00:29:18,096 Éste no es mi cuarto, no tengo mi budín de tapioca, 519 00:29:18,180 --> 00:29:19,181 y la cama está mal. 520 00:29:19,264 --> 00:29:20,349 Ésa no es mi cama. 521 00:29:20,432 --> 00:29:21,642 Puedes moverla. 522 00:29:21,683 --> 00:29:25,062 -¿Dónde quieres la cama? -Debe estar cerca de la ventana. 523 00:29:25,145 --> 00:29:27,731 Claro que no tengo mis libros. 524 00:29:27,814 --> 00:29:28,982 No hay repisas para libros. 525 00:29:29,024 --> 00:29:32,110 Definitivamente no tengo libros. Estaré "deslibrado". 526 00:29:32,194 --> 00:29:33,570 Aquí tienes un libro. 527 00:29:33,654 --> 00:29:36,031 Una guía telefónica. Muchas palabras. 528 00:29:36,073 --> 00:29:38,283 Contesta, Lenny. 529 00:29:38,367 --> 00:29:40,035 Estoy por perder $200.000, 530 00:29:40,077 --> 00:29:41,912 y él no contesta el teléfono. 531 00:29:41,995 --> 00:29:44,706 Las 6:00 aquí son las 9:00 allá, ¿no, Susanna? 532 00:29:44,748 --> 00:29:47,042 -No, allá son las 3:00. -A las 6:30 es la cena. 533 00:29:47,125 --> 00:29:48,335 Allá son las 3:00. 534 00:29:48,377 --> 00:29:50,796 ¿No contesta el teléfono a las 3:00? 535 00:29:50,879 --> 00:29:53,215 Refresco de naranja. 536 00:29:53,298 --> 00:29:55,050 Debe ser en lata y con pajilla. Natural. 537 00:29:55,133 --> 00:29:58,345 ¿Bruner te dijo que hicieras esto? 538 00:29:58,387 --> 00:29:59,805 -¿Cómo? -No le veo la lógica. 539 00:29:59,888 --> 00:30:01,598 Yo sé lo que él necesita. 540 00:30:22,411 --> 00:30:23,620 ¡V-E-R-N! 541 00:30:23,704 --> 00:30:26,540 Cielos. Ve a ver qué está haciendo. 542 00:30:27,875 --> 00:30:29,042 ¿Ray? 543 00:30:29,084 --> 00:30:31,753 -¿V-E-R-N? Casa... -¿Qué sucede, Ray? 544 00:30:31,795 --> 00:30:33,130 ¿Qué pasa? 545 00:30:33,213 --> 00:30:35,090 Todo está bien. 546 00:30:35,132 --> 00:30:36,884 Charlie, llevémoslo de regreso. 547 00:30:36,925 --> 00:30:38,302 No, está bien. 548 00:30:38,385 --> 00:30:39,928 Sólo hay que darle de cenar. 549 00:30:40,012 --> 00:30:42,181 ¿Dijiste que querías hamburguesa? 550 00:30:42,264 --> 00:30:43,682 ¿Hamburguesa, Ray? 551 00:30:43,765 --> 00:30:46,476 Los lunes comemos pizza de salame. 552 00:30:46,560 --> 00:30:48,937 ¿Les dan pizza en el asilo? 553 00:30:48,979 --> 00:30:51,398 Los lunes es la noche italiana. 554 00:30:51,440 --> 00:30:52,733 Oficina Mitchell y Mitchell. 555 00:30:52,774 --> 00:30:54,526 Deme con Stu. Habla Charlie Babbitt. 556 00:30:54,610 --> 00:30:56,778 Lo siento, no está. 557 00:30:56,820 --> 00:30:58,947 ¿Dónde está? Tengo un problema legal. 558 00:30:58,989 --> 00:31:01,700 Está de viaje hasta mañana por la tarde. 559 00:31:01,783 --> 00:31:04,203 Bien, llamaré mañana. 560 00:31:06,997 --> 00:31:09,458 Nada de televisión en la cena. Definitivamente no. 561 00:31:09,499 --> 00:31:11,793 Aquí sí podemos. Tenemos permiso. 562 00:31:11,835 --> 00:31:13,378 Sí. 563 00:31:15,797 --> 00:31:18,342 ¡"La Rueda de la Fortuna"! 564 00:31:18,425 --> 00:31:22,763 "Miren este estudio lleno de mercancías atrayentes, 565 00:31:22,804 --> 00:31:25,641 "premios fabulosos y emocionantes. 566 00:31:25,724 --> 00:31:29,978 "Un par de autos para la pareja activa moderna. 567 00:31:30,020 --> 00:31:32,648 "Miles de dólares en efectivo. 568 00:31:32,731 --> 00:31:38,320 "Más de $150.000 esperando un dueño 569 00:31:38,403 --> 00:31:41,990 "en la gran fiesta de dinero que presentamos 570 00:31:42,074 --> 00:31:45,994 "en La Rueda de la Fortuna." 571 00:31:46,078 --> 00:31:48,789 Servicio para la suite 21. Quiero pedir una pizza grande. 572 00:31:48,830 --> 00:31:50,457 De salame, ¿no? 573 00:31:50,499 --> 00:31:51,833 No quiero salame. 574 00:31:51,917 --> 00:31:54,002 Sí, una grande de salame. 575 00:31:54,086 --> 00:31:56,004 -¿Cuánto demorará? -Veinte minutos. 576 00:31:56,088 --> 00:31:58,173 Traiga cerveza y un refresco de naranja. 577 00:31:58,215 --> 00:31:59,842 ¿Tiene budín de tapioca? 578 00:31:59,883 --> 00:32:00,926 No, señor. 579 00:32:01,009 --> 00:32:04,012 Traiga lo más parecido que tenga. Genial. 580 00:32:04,847 --> 00:32:05,973 -Ray, toma esto. -Sí. 581 00:32:06,014 --> 00:32:09,017 -La comida llegará enseguida. -Sí. 582 00:32:09,059 --> 00:32:11,103 -Enseguida vuelvo. -Sí. 583 00:32:13,355 --> 00:32:17,317 Claro que estaré aquí mucho tiempo. 584 00:32:18,402 --> 00:32:20,988 Me fui para siempre, me fui para siempre de casa. 585 00:32:23,115 --> 00:32:26,034 Si dije o hice algo... 586 00:32:26,118 --> 00:32:27,578 ¡Vete de aquí! 587 00:32:50,058 --> 00:32:51,560 Está bien, Susan. 588 00:33:06,575 --> 00:33:09,119 J.J., qué suerte que vine enseguida de oír tu mensaje. 589 00:33:09,203 --> 00:33:11,205 Vine lo antes que pude, pero... 590 00:33:11,246 --> 00:33:12,581 ¿Qué mensaje? 591 00:33:15,751 --> 00:33:17,419 ¿Qué mensaje? 592 00:33:17,502 --> 00:33:20,422 Como sea, alguien me llamó... 593 00:33:32,601 --> 00:33:34,603 Suerte que lo recibí y llegué a tiempo. 594 00:33:34,645 --> 00:33:35,896 ¿Por qué? 595 00:33:40,442 --> 00:33:43,612 J.J., Susie estaba tan deprimida que intentó suicidarse. 596 00:33:52,829 --> 00:33:54,456 ¿Qué es eso? 597 00:33:54,540 --> 00:33:57,751 -Creo que Raymond está en el cuarto. -¿Qué? 598 00:33:57,793 --> 00:33:58,877 Raymond, ¿estás aquí? 599 00:33:58,961 --> 00:34:01,004 Charlie Babbitt. 600 00:34:01,088 --> 00:34:02,798 ¡Vete! 601 00:34:02,840 --> 00:34:04,007 ¡Vete! 602 00:34:04,091 --> 00:34:05,592 -¡Vamos! -¡Basta! 603 00:34:08,804 --> 00:34:10,347 -¡Cielos! -Basta. 604 00:34:10,430 --> 00:34:11,682 Ve para allá con él. 605 00:34:11,765 --> 00:34:13,016 -Ve para allá. -¿Qué? 606 00:34:13,099 --> 00:34:14,268 -Es tu hermano. -¿Por qué? 607 00:34:14,309 --> 00:34:16,478 Tiene miedo. No entiende esto. 608 00:34:16,561 --> 00:34:18,564 Ve para allá. 609 00:34:24,111 --> 00:34:25,988 ¿Qué hacías en mi cuarto? 610 00:34:26,070 --> 00:34:27,655 ¡Raymond! ¿Qué hacías en mi cuarto? 611 00:34:27,698 --> 00:34:28,740 -No sé. -No sabes 612 00:34:28,824 --> 00:34:29,992 qué hacías en mi cuarto. 613 00:34:30,032 --> 00:34:31,492 Claro que había ruidos. 614 00:34:31,535 --> 00:34:33,579 Esos ruidos no te incumben, 615 00:34:33,662 --> 00:34:35,831 ¿entiendes? 616 00:34:35,914 --> 00:34:38,500 Deja la guía, no actúes como un idiota y duérmete. 617 00:34:38,541 --> 00:34:40,794 ¿Me oíste? ¡Duérmete! 618 00:34:40,836 --> 00:34:41,920 ¡Duérmete! 619 00:34:42,003 --> 00:34:44,006 Aún no. Las luces se apagan a las 11:00. 620 00:34:44,088 --> 00:34:45,965 Reglas nuevas. 621 00:34:59,146 --> 00:35:01,565 No me escuchas. 622 00:35:01,648 --> 00:35:02,900 ¿De qué hablas? 623 00:35:02,983 --> 00:35:06,778 Te pedí que te disculparas. ¡Entraste y lo insultaste otra vez! 624 00:35:06,862 --> 00:35:07,863 ¿Acaso debo arroparlo? 625 00:35:07,905 --> 00:35:08,989 No soy su mamá. 626 00:35:09,031 --> 00:35:11,116 ¡Eres su hermano! 627 00:35:11,200 --> 00:35:13,660 Te dicen hoy que tienes un hermano, 628 00:35:13,702 --> 00:35:15,162 y no veo la más mínima reacción. 629 00:35:15,204 --> 00:35:16,496 Cálmate. 630 00:35:16,538 --> 00:35:18,415 No hablo de alegría, algo. 631 00:35:18,498 --> 00:35:20,209 No sabes lo que siento. 632 00:35:20,292 --> 00:35:21,335 No sé lo que sientes. 633 00:35:21,376 --> 00:35:23,295 ¿Qué sientes? Porque no lo sé. 634 00:35:23,378 --> 00:35:25,380 No me dices nada. 635 00:35:25,464 --> 00:35:27,007 Sólo me dices mentiras. 636 00:35:27,049 --> 00:35:29,009 ¿Qué mentiras? 637 00:35:29,051 --> 00:35:32,554 Que el Dr. Bruner te pidió que te lo llevaras, eso es mentira. 638 00:35:32,596 --> 00:35:35,724 Sé que no es verdad. Así que dime, ¿por qué está aquí? 639 00:35:35,807 --> 00:35:36,808 Estoy enojado con él. 640 00:35:36,892 --> 00:35:38,268 -¿Con quién? -Con mi padre. 641 00:35:38,352 --> 00:35:40,854 Y traes a Raymond aquí. ¿Por qué? 642 00:35:40,896 --> 00:35:42,773 No sé. Yo lo tengo, y ellos lo quieren. 643 00:35:42,856 --> 00:35:43,982 ¡Eso no tiene sentido! 644 00:35:44,066 --> 00:35:45,901 Raymond recibió todo el dinero, y yo nada. 645 00:35:45,984 --> 00:35:47,277 -¿Cuánto? -$3 millones. 646 00:35:47,361 --> 00:35:49,321 -Toda la herencia. -¿Y? 647 00:35:49,404 --> 00:35:53,033 ¡Se quedará conmigo hasta que reciba mi mitad! 648 00:35:54,952 --> 00:35:57,371 ¿Qué es esto, Susanna? 649 00:35:59,248 --> 00:36:00,624 -Cálmate. -Ya me harté. 650 00:36:00,707 --> 00:36:02,876 ¿Qué significa eso? 651 00:36:02,918 --> 00:36:04,419 Me voy. 652 00:36:04,461 --> 00:36:05,587 -¿Te vas? -Sí. 653 00:36:05,629 --> 00:36:07,297 ¿Me dejarás ahora? Te necesito. 654 00:36:07,381 --> 00:36:09,800 -Te necesito ahora. -Tú no necesitas a nadie. 655 00:36:09,883 --> 00:36:11,510 ¿Qué significa eso? 656 00:36:11,593 --> 00:36:15,305 Sólo cálmate. ¿Qué delito cometí? 657 00:36:15,389 --> 00:36:18,267 -¿Cuál? -¡Tu delito es que usas a la gente! 658 00:36:18,350 --> 00:36:21,436 ¡Usas a Raymond! ¡Me usas a mí! Usas a todos. 659 00:36:21,478 --> 00:36:23,105 ¿Yo uso a Raymond? 660 00:36:23,146 --> 00:36:25,482 Raymond, ¿te estoy usando? 661 00:36:25,566 --> 00:36:26,608 -Sí. -¡Cállate! 662 00:36:26,650 --> 00:36:29,069 ¡Está respondiendo una pregunta de hace una hora! 663 00:36:29,111 --> 00:36:30,737 ¿Para qué necesita $3 millones? 664 00:36:30,779 --> 00:36:33,448 Ese dinero no se usará en toda su vida. 665 00:36:33,532 --> 00:36:35,284 Yo necesito ese dinero, ¡tú lo sabes! 666 00:36:35,325 --> 00:36:37,619 Lo necesitas, ¿y no es robo? 667 00:36:37,703 --> 00:36:39,454 ¿Qué pasará luego con Raymond? 668 00:36:39,538 --> 00:36:41,206 Irá a Wallbrook o a un lugar mejor. 669 00:36:41,290 --> 00:36:43,500 Con ese dinero lo pondré en un lugar mejor. 670 00:36:43,584 --> 00:36:45,794 ¿Qué importancia tiene? ¡Él seguirá igual! 671 00:36:45,878 --> 00:36:47,963 -¡Y tú tendrás su dinero! -¿Su dinero? 672 00:36:48,046 --> 00:36:49,131 Era mi padre también. 673 00:36:49,173 --> 00:36:51,466 ¿Dónde está mi mitad? 674 00:36:51,550 --> 00:36:52,676 ¡Ese dinero me corresponde! 675 00:36:52,759 --> 00:36:54,136 ¡Secuestraste a este hombre! 676 00:36:54,178 --> 00:36:55,637 -No me lo llevé a él. -Sí. 677 00:36:55,721 --> 00:36:57,556 Me llevé mi mitad. 678 00:36:57,639 --> 00:36:58,974 ¿Qué mitad? ¡Estás loco! 679 00:36:59,016 --> 00:37:00,309 Es un mal de familia. 680 00:37:00,350 --> 00:37:01,476 Estás empapada 681 00:37:01,518 --> 00:37:02,811 y te vas en mitad de la noche. 682 00:37:02,895 --> 00:37:04,855 Espera. 683 00:37:04,938 --> 00:37:07,316 Mi padre me jodió toda la vida. 684 00:37:07,399 --> 00:37:09,026 -¿Qué quieres de mí? -Quiero dejarte. 685 00:37:09,109 --> 00:37:10,277 Dejarte. 686 00:38:02,704 --> 00:38:03,705 Basta. 687 00:38:03,789 --> 00:38:07,501 -Buenos días. ¿Café? -Sí. Suena bien. 688 00:38:07,543 --> 00:38:08,544 ME LLAMO SALLY DIBBS 689 00:38:08,627 --> 00:38:10,462 Sally Dibbs. Dibbs, Sally. 690 00:38:10,546 --> 00:38:13,423 461-0192. 691 00:38:14,049 --> 00:38:16,385 ¿Cómo supo mi número de teléfono? 692 00:38:17,219 --> 00:38:18,303 ¿Cómo lo supiste? 693 00:38:18,387 --> 00:38:19,638 Dijiste que leyera la guía. 694 00:38:19,721 --> 00:38:22,391 Dibbs, Sally. 461-0192. 695 00:38:23,141 --> 00:38:27,062 Recuerda cosas triviales. 696 00:38:27,145 --> 00:38:29,815 Muy ingeniosos, muchachos. Ya regreso. 697 00:38:30,732 --> 00:38:32,860 ¿Cómo hiciste eso? 698 00:38:32,901 --> 00:38:34,736 -No sé. -¿Memorizaste toda la guía? 699 00:38:34,778 --> 00:38:35,779 No. 700 00:38:35,863 --> 00:38:37,072 -¿Comenzaste desde la A? -Sí. 701 00:38:37,114 --> 00:38:38,490 -¿Hasta dónde llegaste? -G. 702 00:38:38,574 --> 00:38:39,741 -¿G? -G. Gottsaken. 703 00:38:39,783 --> 00:38:41,243 William Marshall Gottsaken. 704 00:38:41,326 --> 00:38:43,787 -¿Memorizaste hasta la G? -Sí, G. 705 00:38:45,163 --> 00:38:46,498 ¿A, B, C, D, E, F, G? 706 00:38:46,582 --> 00:38:48,250 La mitad de la G. 707 00:38:50,627 --> 00:38:52,421 -Muy bien, Ray. -Sí. 708 00:38:52,462 --> 00:38:54,214 -Me gusta eso. -Sí. 709 00:38:57,593 --> 00:38:59,845 -¿Tienes hambre? -Los martes comemos panqueques. 710 00:38:59,928 --> 00:39:01,180 Suena bien. 711 00:39:01,263 --> 00:39:02,723 -Comeremos panqueques. -Con miel. 712 00:39:02,764 --> 00:39:05,350 -Como tú digas. -Como tú digas. 713 00:39:07,019 --> 00:39:09,021 Tienen panqueques. 714 00:39:10,189 --> 00:39:13,442 -¿Qué pasa? -No tengo mis palillos de dientes. 715 00:39:13,483 --> 00:39:15,777 No necesitas palillos. 716 00:39:15,819 --> 00:39:17,613 Eso estuvo bien con la pizza, 717 00:39:17,696 --> 00:39:19,114 en un restaurante usas tenedor. 718 00:39:19,156 --> 00:39:21,783 -No tengo mis palillos. -No los necesitas. 719 00:39:21,867 --> 00:39:24,036 Se resbalarán los panqueques. Come con tenedor. 720 00:39:24,119 --> 00:39:25,454 Tampoco tengo mi miel de arce. 721 00:39:25,495 --> 00:39:27,706 No tendré mi miel de arce ni mis palillos. 722 00:39:27,789 --> 00:39:29,958 No ves panqueques, ¿verdad? 723 00:39:30,042 --> 00:39:32,085 No hay miel de arce aquí. 724 00:39:32,127 --> 00:39:33,754 ¿Ray? 725 00:39:33,795 --> 00:39:36,173 Cuando pidamos los panqueques, traerán la miel. 726 00:39:36,256 --> 00:39:39,259 La miel debe estar en la mesa antes que los panqueques. 727 00:39:39,301 --> 00:39:40,552 No hemos pedido todavía. 728 00:39:40,636 --> 00:39:42,346 Si la traen después de los panqueques, 729 00:39:42,429 --> 00:39:44,348 será demasiado tarde. 730 00:39:44,431 --> 00:39:46,475 ¿Cómo demasiado tarde? 731 00:39:46,517 --> 00:39:48,393 Aún no hemos pedido los panqueques. 732 00:39:48,477 --> 00:39:52,397 Si vamos a estar aquí toda la mañana sin miel de arce y sin palillos, 733 00:39:52,481 --> 00:39:55,817 definitivamente no voy a comer mis panqueques con... 734 00:39:55,859 --> 00:39:57,319 Ray. 735 00:39:57,402 --> 00:39:58,695 No armes un escándalo. 736 00:39:58,779 --> 00:40:01,240 Deja de actuar como un retrasado. 737 00:40:24,179 --> 00:40:26,348 ¿Qué estás escribiendo? 738 00:40:26,431 --> 00:40:28,934 ¿Qué carajo es esto? 739 00:40:30,018 --> 00:40:32,354 ¿"Lista de lesiones graves"? 740 00:40:32,396 --> 00:40:36,191 ¿"Lesiones graves hechas por Charlie Babbitt"? ¿Estás bromeando? 741 00:40:36,817 --> 00:40:39,736 "Número 18 de 1988. 742 00:40:40,988 --> 00:40:43,615 "Me apretó, jaló y lastimó el cuello en 1988." 743 00:40:43,699 --> 00:40:46,577 ¿Te apreté, jalé y lastimé el cuello en 1988? 744 00:40:49,288 --> 00:40:52,541 -Dr. Bruner, habla Charlie Babbitt. -¿Dónde está, hijo? 745 00:40:52,583 --> 00:40:54,960 Eso no importa. Lo que importa es con quién estoy. 746 00:40:55,043 --> 00:40:57,713 Debe traerlo de regreso, Sr. Babbitt. ¿Me entiende? 747 00:40:57,754 --> 00:41:00,799 No hay problema. Le va a costar $1,5 millones. 748 00:41:00,883 --> 00:41:02,217 No es codicia, quiero mi mitad. 749 00:41:02,259 --> 00:41:03,760 No toques eso. Está sucio. 750 00:41:03,844 --> 00:41:06,763 No puedo hacer eso, Sr. Babbitt. Usted lo sabe. 751 00:41:06,847 --> 00:41:09,099 Tráigalo de regreso ahora. 752 00:41:09,183 --> 00:41:10,392 Éste es su lugar. 753 00:41:10,475 --> 00:41:13,979 Soy su hermano. No es un secuestro. 754 00:41:14,062 --> 00:41:17,691 Siempre fue un paciente voluntario, pero ésa no es la cuestión. 755 00:41:17,733 --> 00:41:20,277 Aquí recibe la mejor atención. 756 00:41:20,360 --> 00:41:22,446 Estamos hablando de su bienestar. 757 00:41:22,529 --> 00:41:25,073 Sí, basta de estupideces, ¿sí? 758 00:41:25,157 --> 00:41:27,326 Me corresponde parte de la fortuna de mi padre. 759 00:41:27,409 --> 00:41:30,537 Si no hacemos un trato, lo llevaré a Los Ángeles, 760 00:41:30,579 --> 00:41:32,372 lo meteré en un manicomio, 761 00:41:32,414 --> 00:41:35,918 y luego podemos pelearnos por la custodia. 762 00:41:36,001 --> 00:41:37,878 Señorita, necesita palillos. 763 00:41:37,920 --> 00:41:38,921 ¿Podría darle algunos? 764 00:41:39,004 --> 00:41:40,130 Gracias. 765 00:41:40,214 --> 00:41:41,965 ¿Quiere pelear conmigo en un tribunal? 766 00:41:42,049 --> 00:41:43,759 Piénselo, 767 00:41:43,842 --> 00:41:45,594 Dr. Bruner, piénselo. 768 00:41:45,636 --> 00:41:47,429 O podemos hacer un trato ahora mismo. 769 00:41:47,513 --> 00:41:50,766 No tiene idea de la gravedad de la enfermedad de Raymond. 770 00:41:50,807 --> 00:41:52,643 Necesita palillos. 771 00:41:52,726 --> 00:41:54,102 ¿Podría darle unos palillos? 772 00:41:54,186 --> 00:41:55,312 Sí. 773 00:41:55,395 --> 00:41:58,649 No puedo hacer tratos de dinero con usted. 774 00:41:58,732 --> 00:42:00,984 Entonces lo veré en el tribunal. 775 00:42:05,489 --> 00:42:08,408 ¿Me da la cuenta? Disculpe lo de los palillos. 776 00:42:08,450 --> 00:42:10,994 82, 82, 82. 777 00:42:11,078 --> 00:42:12,704 ¿82 qué, Ray? 778 00:42:12,788 --> 00:42:15,082 -¿Cuánto es? -Palillos. 779 00:42:17,292 --> 00:42:19,336 Aquí hay más de 82 palillos. 780 00:42:19,419 --> 00:42:22,923 -246 en total. -Quédese con el cambio. 781 00:42:24,299 --> 00:42:27,302 ¿Cuántos palillos hay ahí? 782 00:42:27,344 --> 00:42:28,470 250. 783 00:42:28,554 --> 00:42:30,931 Muy cerca. Vamos, Ray. 784 00:42:30,973 --> 00:42:32,641 246. 785 00:42:34,434 --> 00:42:36,019 Quedaron cuatro en la caja. 786 00:42:36,103 --> 00:42:38,772 Tengo que ir por mi mochila. 787 00:42:39,398 --> 00:42:41,149 Olvidé mi mochila. 788 00:42:42,109 --> 00:42:47,406 97X. El futuro del rocanrol. 789 00:42:48,615 --> 00:42:53,787 97X. Bam. El futuro del rocanrol. 790 00:42:56,582 --> 00:43:01,879 97X. Bam. El futuro del rocanrol. 791 00:43:03,672 --> 00:43:09,052 97X. Bam. El futuro del rocanrol. 792 00:43:09,136 --> 00:43:10,179 Ray. 793 00:43:10,220 --> 00:43:12,514 Ya basta. Cambia el canal. 794 00:43:12,556 --> 00:43:16,476 97X. Bam. El futuro del rocanrol. 795 00:43:18,103 --> 00:43:23,358 97X. Bam. El futuro del rocanrol. 796 00:43:23,483 --> 00:43:26,528 Lenny, no me importa lo que pienses. ¿Eso dijeron? 797 00:43:26,612 --> 00:43:28,363 Deberás ponerte más duro con ellos. 798 00:43:28,447 --> 00:43:31,366 Lenny, cállate un momento. 799 00:43:31,450 --> 00:43:34,036 Tengo problemas serios. No puedo conseguir los autos. 800 00:43:34,077 --> 00:43:35,370 No puedo cobrar el dinero. 801 00:43:35,454 --> 00:43:38,165 ¿Entiendes eso? Mi préstamo venció. 802 00:43:38,207 --> 00:43:39,499 Llamaré a los prestamistas... 803 00:43:39,541 --> 00:43:42,252 -Lenny... -...y les diré que tenemos un problema. 804 00:43:42,336 --> 00:43:43,879 Charlie, déjame hablar... 805 00:43:43,921 --> 00:43:48,050 Lenny, escúchame. Estaré en el aeropuerto en tres horas. 806 00:43:48,091 --> 00:43:51,970 Recuerda, el Buick está en la sección A-3, terminal principal. 807 00:43:52,054 --> 00:43:53,096 Que lo recojan. 808 00:43:53,180 --> 00:43:55,349 ¿Bien? Nos vemos en un rato. 809 00:44:06,193 --> 00:44:08,362 Raymond, vamos. 810 00:44:09,947 --> 00:44:12,407 Ray, vámonos. Vamos. 811 00:44:14,910 --> 00:44:17,829 -¿Qué mirabas? -No sé. 812 00:44:17,913 --> 00:44:19,206 ¿No sabes? 813 00:44:19,248 --> 00:44:22,668 Última llamada para el vuelo 1569, 814 00:44:22,751 --> 00:44:25,754 con destino a Salt Lake City y Los Ángeles. 815 00:44:28,882 --> 00:44:30,509 Hay un avión allá afuera. 816 00:44:30,592 --> 00:44:32,302 Así es y todos están embarcando. Vamos. 817 00:44:32,386 --> 00:44:33,804 Viajar en avión es peligroso. 818 00:44:33,887 --> 00:44:35,722 No seas tonto. Es lo más seguro del mundo. 819 00:44:35,764 --> 00:44:37,850 -Te encantará. Créeme. -Sí. 820 00:44:37,933 --> 00:44:40,435 -Ahora vamos. -No. 821 00:44:40,477 --> 00:44:41,770 -Ray. -Sí. 822 00:44:41,812 --> 00:44:43,897 Es un aeropuerto. La gente toma aviones. 823 00:44:43,939 --> 00:44:45,774 ¿Por qué crees que estamos aquí? 824 00:44:45,816 --> 00:44:48,735 Volar es muy peligroso. En 1987, hubo 30 accidentes aéreos. 825 00:44:48,777 --> 00:44:51,905 Hubo 211 muertos, 230 eran definitivamente pasajeros. 826 00:44:51,947 --> 00:44:53,782 Este avión es muy seguro. Créeme. 827 00:44:53,824 --> 00:44:56,118 No tengo tiempo para estas idioteces. 828 00:44:56,201 --> 00:44:59,037 -No sé. -Ray... 829 00:44:59,121 --> 00:45:00,622 -¿No sabes? -No. 830 00:45:00,706 --> 00:45:02,249 -¿Es esta aerolínea? -Sí. 831 00:45:02,291 --> 00:45:03,333 -¿Esta línea? -Sí. 832 00:45:03,417 --> 00:45:05,878 Bueno, muy bien. Podemos... 833 00:45:05,961 --> 00:45:07,963 Hay un avión de American... 834 00:45:08,005 --> 00:45:11,967 El vuelo 625 de American se estrelló el 27 de abril de 1976. 835 00:45:12,926 --> 00:45:14,803 No tenemos que tomarla, hay otros vuelos. 836 00:45:14,887 --> 00:45:16,471 Escoge otra aerolínea. 837 00:45:16,513 --> 00:45:17,598 Tomaremos Continental. 838 00:45:17,639 --> 00:45:20,684 Continental se estrelló el 15 de noviembre de 1987. 839 00:45:20,767 --> 00:45:23,437 Vuelo 1713, 28 víctimas. 840 00:45:24,313 --> 00:45:26,231 -Esto es muy serio. -Muy serio. 841 00:45:26,315 --> 00:45:28,108 Debo llegar a Los Ángeles. 842 00:45:28,150 --> 00:45:29,860 Así que subirás a ese avión, 843 00:45:29,943 --> 00:45:31,028 ¿entiendes? 844 00:45:31,111 --> 00:45:32,571 -Sí. -Debes subirte a un avión. 845 00:45:32,654 --> 00:45:34,489 -Sí, subir a un avión. -Sí. 846 00:45:35,449 --> 00:45:38,493 -Hay un Delta. -Sí. 847 00:45:38,577 --> 00:45:41,246 Sale a medianoche. ¿Qué tal es Delta? 848 00:45:41,330 --> 00:45:45,000 Delta se estrelló el 2 de agosto de 1985. Un Lockheed L-1011. 849 00:45:45,042 --> 00:45:46,251 -Dallas-Fort Worth. -Bien. 850 00:45:46,335 --> 00:45:48,212 -Viento. 135 pasajeros. -¡Todas! 851 00:45:48,295 --> 00:45:51,798 Todas las aerolíneas se estrellaron alguna vez. 852 00:45:51,840 --> 00:45:53,300 No significa que no sean seguras. 853 00:45:53,342 --> 00:45:55,344 -Qantas. -¿Qantas? 854 00:45:55,427 --> 00:45:57,262 Qantas nunca se estrelló. 855 00:45:58,096 --> 00:46:00,015 -¿Qantas? -Nunca se estrelló. 856 00:46:01,975 --> 00:46:05,145 Para lo que me va a servir. 857 00:46:05,187 --> 00:46:07,689 Qantas no va a Los Ángeles desde Cincinnati. 858 00:46:07,731 --> 00:46:09,358 -Debes ir a Melbourne. -Australia. 859 00:46:09,399 --> 00:46:12,694 ¡A Melbourne para tomar un avión que vaya a Los Ángeles! 860 00:46:12,778 --> 00:46:14,363 -¿Me oyes? -Canberra es la capital. 861 00:46:14,446 --> 00:46:17,533 16,2 millones de habitantes. Muy lindas playas. 862 00:46:17,574 --> 00:46:19,660 ¡Nos subiremos a ese avión! 863 00:46:19,701 --> 00:46:22,162 -No. -Vamos. Ray... 864 00:46:28,669 --> 00:46:30,879 ¡Ray! 865 00:46:30,921 --> 00:46:33,090 No tomaremos el avión. ¡Está bien! 866 00:46:33,173 --> 00:46:35,801 No tomaremos el avión. 867 00:46:35,884 --> 00:46:37,302 Ray... 868 00:46:37,386 --> 00:46:38,846 Cálmate. Él estaba... 869 00:46:38,887 --> 00:46:40,347 Estaba alterado. Íbamos a subir. 870 00:46:40,389 --> 00:46:42,599 No tomaremos el avión. 871 00:46:42,683 --> 00:46:45,352 -No volaremos, ¿está bien? -Nada de volar. 872 00:46:48,480 --> 00:46:50,941 -No volaremos. -Nada de volar. 873 00:46:51,733 --> 00:46:53,777 -Me cansas. -Sí. 874 00:46:53,861 --> 00:46:57,030 Iremos en auto a Los Ángeles. 875 00:46:57,072 --> 00:46:58,949 ¿Está bien? Vamos, Ray. 876 00:46:59,032 --> 00:47:01,201 -Ray, vamos. -Sí. 877 00:47:01,243 --> 00:47:02,744 -Vamos. -Nada de volar. 878 00:47:02,828 --> 00:47:04,413 Toma el bolso. No iremos en avión. 879 00:47:04,454 --> 00:47:05,581 Toma el maldito bolso. 880 00:47:05,622 --> 00:47:06,915 Nada de volar. 881 00:47:08,250 --> 00:47:11,253 Me estás matando. Quiero que lo sepas. 882 00:47:11,336 --> 00:47:13,130 -Nada de volar. -Debo estar en tres horas, 883 00:47:13,213 --> 00:47:15,299 me llevará tres días. 884 00:47:15,382 --> 00:47:17,467 Vamos. 885 00:47:19,720 --> 00:47:21,054 Nada de volar. 886 00:47:21,096 --> 00:47:23,098 -Nada de volar. -Nada de volar. 887 00:47:25,142 --> 00:47:27,853 Claro que tengo Riesgo a las 5:00. 888 00:47:27,936 --> 00:47:29,688 -Veo Riesgo a las 5:00. -No empieces. 889 00:47:29,771 --> 00:47:33,108 -No empieces. -Veo Riesgo a las 5:00. 890 00:48:06,308 --> 00:48:09,144 -Despacho, habla 1-0-9. -Adelante. 891 00:48:09,186 --> 00:48:12,022 Envía otra unidad para control en sitio. 892 00:48:12,105 --> 00:48:14,483 Dos más hacia ti. 10-40. 893 00:48:16,360 --> 00:48:18,111 ¡Vamos! 894 00:48:20,656 --> 00:48:23,367 -Envía más. -¿En cuánto llegas? 895 00:48:25,702 --> 00:48:26,787 Ray. 896 00:48:27,746 --> 00:48:30,082 -Sube al auto. -Conducir es peligroso. 897 00:48:31,041 --> 00:48:33,335 Sube al auto. ¿Estás loco? 898 00:48:33,418 --> 00:48:34,836 Dejaremos esto atrás enseguida. 899 00:48:34,920 --> 00:48:36,421 -Sí. -Eso es. 900 00:48:36,505 --> 00:48:38,632 No hay problema. Eso es. 901 00:48:38,674 --> 00:48:40,801 Sí. Saldremos enseguida. Bien. 902 00:48:40,843 --> 00:48:42,469 Muy bien, Ray. 903 00:48:42,511 --> 00:48:45,681 Hay un accidente fatal allá. 904 00:48:45,764 --> 00:48:46,890 Ray. 905 00:48:46,974 --> 00:48:49,643 No necesitamos su ayuda. Regrese a su auto. 906 00:48:50,519 --> 00:48:52,062 ¡Un momento! 907 00:48:53,021 --> 00:48:54,690 Ray. 908 00:48:56,733 --> 00:48:57,985 Ray. 909 00:48:59,444 --> 00:49:00,487 Disculpe... 910 00:49:00,529 --> 00:49:02,656 -Espera... -No hay nada que ver aquí. 911 00:49:02,698 --> 00:49:05,117 -Regrese a su auto. -Sí, señor. 912 00:49:05,200 --> 00:49:07,411 -Los accidentes lo alteran. -Regrese a su auto. 913 00:49:07,494 --> 00:49:10,163 Sí, señor. Quédate ahí al costado, ¿sí? 914 00:49:10,205 --> 00:49:12,165 -Ray. Quédate ahí. -Mucho tráfico. 915 00:49:12,207 --> 00:49:14,585 Sí. Definitivamente mucho tráfico. 916 00:49:15,419 --> 00:49:17,546 Mucho trabajo por $3 millones. 917 00:49:17,629 --> 00:49:20,215 Me gustaría dejarlo en la autopista e irme. 918 00:49:20,299 --> 00:49:23,552 ¿Qué? ¡Te oigo! 919 00:49:29,057 --> 00:49:30,559 ¡Quédese en su auto! 920 00:49:37,608 --> 00:49:39,526 ¿Qué quieres hacer? 921 00:49:39,568 --> 00:49:41,653 Esta autopista es muy peligrosa. 922 00:49:41,737 --> 00:49:43,197 ¿Cómo llegaré a Los Ángeles? 923 00:49:43,238 --> 00:49:45,574 Conducir por esta carretera es muy peligroso. 924 00:49:45,657 --> 00:49:46,700 ¿Salimos de la autopista? 925 00:49:46,742 --> 00:49:48,243 -¿Eso te hará feliz? -Sí. 926 00:49:48,327 --> 00:49:51,079 ¡Debes subir al auto para salir de la autopista! 927 00:49:51,121 --> 00:49:54,666 En 1986, 46.400 conductores hombres sufrieron accidentes fatales. 928 00:49:58,295 --> 00:50:00,255 Tengo una gran idea. 929 00:50:00,297 --> 00:50:03,091 Quédate delante del auto hasta llegar a la salida. 930 00:50:03,175 --> 00:50:05,427 Subirás, y tomaremos una ruta menos peligrosa. 931 00:50:05,469 --> 00:50:07,137 Cualquiera que sea. 932 00:50:07,221 --> 00:50:08,555 -¿Te parece bien? -Sí. 933 00:50:08,597 --> 00:50:10,474 Choca esos cinco, Ray. Es una idea genial. 934 00:50:10,557 --> 00:50:12,059 -Sí. -Choca esos cinco. Sí. 935 00:50:12,100 --> 00:50:13,936 Este tipo está loco de atar. 936 00:50:22,194 --> 00:50:24,696 Te pregunto. ¿Quién está en primera? Así se llama. 937 00:50:24,780 --> 00:50:27,282 ¿Quién se llama así? Sí. Vamos, dime. 938 00:50:27,366 --> 00:50:30,369 ¿Quién? El tipo en primera. ¿Quién? El primera base. 939 00:50:30,452 --> 00:50:32,120 Quién está en primera. 940 00:50:32,162 --> 00:50:34,581 ¿La esposa de quién? Sí. 941 00:50:34,623 --> 00:50:36,667 Después de todo, el tipo se lo gana. ¿Quién? 942 00:50:36,750 --> 00:50:37,751 Absolutamente. 943 00:50:37,793 --> 00:50:40,462 Sólo quiero saber cómo se llama el primera base. 944 00:50:40,546 --> 00:50:42,339 No. Cómo está en segunda base. 945 00:50:42,422 --> 00:50:45,384 No te pregunto quién está en segunda. ¿Quién está en primera? 946 00:50:45,467 --> 00:50:46,760 Es lo que intento averiguar. 947 00:50:46,802 --> 00:50:47,845 ¡Sube al auto! 948 00:50:47,928 --> 00:50:49,972 No cambies los jugadores. Sí, sube al auto. 949 00:50:50,055 --> 00:50:51,473 Sube al auto. 950 00:50:51,557 --> 00:50:53,141 Debo estar en la cama a las 11:00. 951 00:50:53,225 --> 00:50:55,936 Las luces se apagan a las 11:00. Quiero ver TV. 952 00:51:01,567 --> 00:51:03,777 Faltan 19 minutos para las 11:00. 953 00:51:03,819 --> 00:51:05,320 Las luces se apagan a las 11:00. 954 00:51:05,404 --> 00:51:07,906 No empieces. No volamos. No vamos por autopista. 955 00:51:07,990 --> 00:51:10,868 Estoy en un camino secundario. Debo ganar tiempo. 956 00:51:10,951 --> 00:51:11,952 Debo llegar. 957 00:51:11,994 --> 00:51:14,162 Ya debería haber llegado. Es por mi negocio. 958 00:51:14,204 --> 00:51:15,747 Debo ganar tiempo. 959 00:51:15,831 --> 00:51:16,832 Definitivamente ver TV, 960 00:51:16,874 --> 00:51:19,042 pero acostado a las 11:00. Se apagan las luces. 961 00:51:19,126 --> 00:51:20,836 Olvídalo. 962 00:51:20,919 --> 00:51:22,880 Diecinueve minutos para las 11:00. 963 00:51:36,435 --> 00:51:37,728 Eso sí es bueno. 964 00:51:37,811 --> 00:51:38,937 "No salimos cuando llueve." 965 00:51:39,021 --> 00:51:41,356 Qué bien, Ray. Espero que estés contento, 966 00:51:41,440 --> 00:51:43,901 porque mi negocio va a quebrar. 967 00:51:43,984 --> 00:51:45,652 Debería estar en Los Ángeles. 968 00:51:45,694 --> 00:51:48,030 Pero estoy en un motel de mieleros 969 00:51:48,113 --> 00:51:49,615 en Putocatlán, Misuri, 970 00:51:49,698 --> 00:51:52,159 porque te niegas a salir cuando llueve. 971 00:51:52,201 --> 00:51:55,037 De veras que es desconcertante. 972 00:51:58,790 --> 00:52:00,459 ¿Qué son? 973 00:52:00,542 --> 00:52:02,377 ¿Buenas noticias, malas noticias? 974 00:52:02,461 --> 00:52:04,171 Transportes aprobó y la APA no. 975 00:52:04,213 --> 00:52:06,757 Todo termina igual. No puedo sacar mi dinero. 976 00:52:06,840 --> 00:52:10,093 No he podido salir de Cincinnati desde el funeral. 977 00:52:10,177 --> 00:52:11,595 Hay muchos detalles pendientes. 978 00:52:11,678 --> 00:52:15,641 Mi familia está sumamente abatida. 979 00:52:15,724 --> 00:52:18,018 Gracias. Se lo agradezco. 980 00:52:18,060 --> 00:52:20,729 Sí, es devastador. 981 00:52:20,771 --> 00:52:23,732 Gracias. ¿Podrían darme una extensión del préstamo? 982 00:52:23,815 --> 00:52:25,526 Un par de días. 983 00:52:25,567 --> 00:52:27,319 Sería un gran alivio. 984 00:52:34,576 --> 00:52:36,411 "No salimos cuando llueve." 985 00:52:41,750 --> 00:52:43,335 ¿Qué? Habla más fuerte, Lenny. 986 00:52:43,418 --> 00:52:45,212 Conseguí tiempo, pero no mucho. 987 00:52:45,254 --> 00:52:47,506 Quiero que... ¿Cuánto? 988 00:52:47,589 --> 00:52:48,966 -Son las 12:30. -¿Qué? 989 00:52:49,049 --> 00:52:50,300 Se almuerza a las 12:30. 990 00:52:50,384 --> 00:52:53,136 -¿Qué quieres? -Miércoles, bastones de pescado. 991 00:52:53,220 --> 00:52:55,597 -¿De pescado? -Gelatina verde de postre. 992 00:52:55,931 --> 00:52:57,683 Gelatina. ¿Quieres más jugo de manzana? 993 00:52:57,766 --> 00:53:00,936 Refresco de naranja. Son las 12:31. 994 00:53:01,019 --> 00:53:02,312 Debo irme. Empezó a gemir. 995 00:53:02,396 --> 00:53:05,190 -Definitivamente las 12:32. -Está bien. No. 996 00:53:14,950 --> 00:53:17,160 Ahí sólo hay cuatro bastones de pescado. 997 00:53:17,244 --> 00:53:18,745 Deben ser ocho. 998 00:53:18,787 --> 00:53:20,914 Ahí tienes ocho. 999 00:53:21,331 --> 00:53:24,418 ¿Te duchas, Ray? 1000 00:53:24,459 --> 00:53:26,086 -Te duchas, ¿verdad? -Sí. 1001 00:53:26,128 --> 00:53:27,212 -¿Sí? -Sí. 1002 00:53:27,296 --> 00:53:29,798 Es como la lluvia. Te mojas. 1003 00:53:29,840 --> 00:53:32,342 ¿Qué dices, Ray? 1004 00:53:32,426 --> 00:53:34,386 La ducha está en el baño. 1005 00:53:36,096 --> 00:53:37,723 Fin de la conversación. 1006 00:53:38,307 --> 00:53:39,933 -Otra vez. -Poesía Británica por 200. 1007 00:53:39,975 --> 00:53:41,643 La primera respuesta de la categoría. 1008 00:53:41,727 --> 00:53:45,105 "Shakespeare escribió más de 150 poemas en esta forma de 14 líneas." 1009 00:53:45,147 --> 00:53:47,191 -¿Qué es un soneto? -¿Qué es un soneto? 1010 00:53:47,274 --> 00:53:49,651 -Así es. -Letras Dobles por 200. 1011 00:53:49,735 --> 00:53:50,861 La primera. 1012 00:53:50,944 --> 00:53:53,739 "La última palabra del juramento a la bandera". Mark. 1013 00:53:53,822 --> 00:53:55,032 -¿Qué es "halla"? -No. 1014 00:53:55,115 --> 00:54:00,662 ¿Bruner nunca estableció tutela legal de Raymond? 1015 00:54:02,581 --> 00:54:05,375 Nunca pensó que se disputaría su autoridad. 1016 00:54:05,459 --> 00:54:08,837 En ese caso, los tribunales me darán custodia 1017 00:54:08,921 --> 00:54:10,839 -y los $3 millones, ¿no? -Quizá. 1018 00:54:10,881 --> 00:54:15,260 Consigue fecha para la audiencia de custodia. 1019 00:54:15,344 --> 00:54:18,472 Stu, consigue pronto una fecha firme. 1020 00:54:18,514 --> 00:54:20,182 Descubrí que era un disco original, 1021 00:54:20,224 --> 00:54:22,559 porque la canción original tenía dos estrofas... 1022 00:54:22,643 --> 00:54:25,604 ¿No se ha presentado ni llamado? 1023 00:54:26,522 --> 00:54:29,274 Si llama, dile que me llame aquí. 1024 00:54:41,745 --> 00:54:44,289 La Fuerza Aérea Alfa, de Nike. 1025 00:54:47,292 --> 00:54:50,879 Mira eso. Un Studebaker Goldenhawk 1957. 1026 00:54:50,921 --> 00:54:52,548 De 0 a 100 en menos de ocho segundos. 1027 00:54:52,631 --> 00:54:55,467 275 caballos de fuerza. 1028 00:54:55,551 --> 00:54:57,594 -Lindo. -Soy un excelente conductor. 1029 00:54:57,678 --> 00:54:59,930 -¿Sabes conducir? -Sí. 1030 00:55:00,889 --> 00:55:01,974 ¿Cuándo condujiste? 1031 00:55:02,057 --> 00:55:05,060 Papá me dejaba conducir en Wallbrook. 1032 00:55:06,478 --> 00:55:08,897 ¿Estaba papá en el auto, Ray? 1033 00:55:08,981 --> 00:55:10,232 Sí. 1034 00:55:12,109 --> 00:55:13,318 ¿Conducías el Buick? 1035 00:55:13,402 --> 00:55:14,987 En la entrada. 1036 00:55:17,072 --> 00:55:19,366 Tendrás que conducir alguna vez. 1037 00:55:19,783 --> 00:55:21,743 ¡Raymond! 1038 00:55:21,785 --> 00:55:24,162 ¡Nunca toques el volante cuando yo esté conduciendo! 1039 00:55:24,246 --> 00:55:25,956 -¿Entiendes? -Sí. 1040 00:55:26,039 --> 00:55:28,625 No traigo mi ropa interior. 1041 00:55:28,709 --> 00:55:30,961 -¿Qué? -No traigo mi ropa interior. 1042 00:55:31,044 --> 00:55:32,045 ¿Qué dices? 1043 00:55:32,087 --> 00:55:33,380 Te di de la mía. 1044 00:55:33,422 --> 00:55:35,549 No es mi ropa interior. 1045 00:55:35,591 --> 00:55:37,968 Dije que la usaras. ¿Dónde está? 1046 00:55:38,051 --> 00:55:40,262 En el bolsillo de mi chaqueta. 1047 00:55:40,345 --> 00:55:41,847 -¿Dónde? -Aquí. 1048 00:55:42,848 --> 00:55:44,141 Son demasiado apretados. 1049 00:55:44,224 --> 00:55:46,101 -No me los regreses. -No son calzones. 1050 00:55:46,143 --> 00:55:47,186 Los míos lo son. 1051 00:55:47,269 --> 00:55:50,606 -¿Cuál es la diferencia? -Éstos son Hanes 32. 1052 00:55:50,689 --> 00:55:52,024 Los míos llevan mi nombre. 1053 00:55:52,107 --> 00:55:53,567 -Dicen "Raymond". -De acuerdo. 1054 00:55:53,609 --> 00:55:55,777 En la próxima tienda, te compraré calzones. 1055 00:55:55,819 --> 00:55:58,739 Yo compro mis calzones en el Kmart de Cincinnati. 1056 00:55:58,780 --> 00:56:01,200 No volveremos a Cincinnati. 1057 00:56:01,283 --> 00:56:02,284 Calle Oak 400. 1058 00:56:02,367 --> 00:56:03,410 No regresaremos. 1059 00:56:03,452 --> 00:56:05,621 No hay que ir a Cincinnati para comprarlos. 1060 00:56:05,662 --> 00:56:07,706 -Oak y Burnett en Cincinnati. -¿Qué dije? 1061 00:56:07,789 --> 00:56:08,832 Kmart. 1062 00:56:08,916 --> 00:56:11,126 Sé que me entiendes. 1063 00:56:11,168 --> 00:56:13,587 No me engañas. 1064 00:56:13,629 --> 00:56:17,382 -Los tuyos me aprietan. -¿Oíste lo que dije, carajo? 1065 00:56:17,466 --> 00:56:19,468 -¡Cállate! -Sí. 1066 00:56:21,970 --> 00:56:24,556 Cincinnati está muy lejos. 1067 00:56:24,640 --> 00:56:26,975 Nos estamos alejando de Kmart. 1068 00:56:27,059 --> 00:56:29,603 No hay que ir a Cincinnati para comprar en Kmart. 1069 00:56:29,645 --> 00:56:31,772 Debes ir a Kmart, calle Oak 400. 1070 00:56:31,813 --> 00:56:34,274 No iremos a Cincinnati. 1071 00:56:34,316 --> 00:56:35,317 Los compro en Kmart. 1072 00:56:35,400 --> 00:56:38,487 -Se acabó la discusión. -Estaré "descalzonado". 1073 00:56:44,493 --> 00:56:47,329 ¡Estoy enloqueciendo! 1074 00:56:47,412 --> 00:56:48,664 ¿Qué importa...? 1075 00:56:48,705 --> 00:56:51,708 ¿Qué importa dónde compras tu ropa interior? 1076 00:56:51,792 --> 00:56:53,001 ¿Qué más da? 1077 00:56:53,043 --> 00:56:55,128 ¡La ropa interior es la ropa interior! 1078 00:56:55,170 --> 00:56:57,172 ¡Es ropa interior donde la compres! 1079 00:56:57,256 --> 00:56:59,508 ¡En Cincinnati o donde sea! 1080 00:56:59,591 --> 00:57:00,676 En Kmart. 1081 00:57:00,717 --> 00:57:02,678 -¿Sabes qué creo? -Kmart. 1082 00:57:02,719 --> 00:57:05,180 ¡Que esto del autismo es pura mentira! 1083 00:57:05,222 --> 00:57:08,350 No puedes decirme que no estás ahí dentro. 1084 00:57:08,433 --> 00:57:09,893 Calzones. 1085 00:57:10,686 --> 00:57:12,563 Calzones en Kmart. 1086 00:57:13,522 --> 00:57:16,525 Éstos son Hanes 32. 1087 00:57:16,567 --> 00:57:18,861 -Estoy enloqueciendo. -Los míos son calzones. 1088 00:57:18,902 --> 00:57:21,530 Tenemos que encontrar un psiquiatra. 1089 00:57:21,572 --> 00:57:22,865 Me estás enloqueciendo. 1090 00:57:22,906 --> 00:57:24,825 Oak y Burnett, ahí están los calzones. 1091 00:57:24,867 --> 00:57:26,034 Me estás enloqueciendo. 1092 00:57:26,118 --> 00:57:27,661 Se compran en Kmart, Oak y Burnett. 1093 00:57:27,703 --> 00:57:30,372 Se compran en... 1094 00:57:30,455 --> 00:57:32,833 Tus calzoncillos están en la carretera. 1095 00:57:32,875 --> 00:57:35,043 Volvamos a Cincinnati. A Kmart. 1096 00:58:00,944 --> 00:58:03,906 Buena suerte para dar con un psiquiatra aquí. 1097 00:58:34,853 --> 00:58:36,188 ¿Raymond? 1098 00:58:45,072 --> 00:58:46,448 CAMINE 1099 00:58:58,252 --> 00:59:00,128 NO CAMINE 1100 00:59:18,856 --> 00:59:21,441 ¡Muévete, pendejo! 1101 00:59:24,820 --> 00:59:26,989 Muévete o te muevo. 1102 00:59:27,030 --> 00:59:28,323 Oye, amigo. 1103 00:59:28,991 --> 00:59:31,285 -Te van a atropellar. -¡Oye! 1104 00:59:31,326 --> 00:59:33,161 -Te lastimarán. -Dice: "No camine." 1105 00:59:33,203 --> 00:59:35,873 -¿Me oyes? -Dice: "No camine." 1106 00:59:35,956 --> 00:59:37,040 Muévete. 1107 00:59:37,124 --> 00:59:39,376 No pasa nada. 1108 00:59:39,459 --> 00:59:41,461 Disculpe. No es de aquí. ¿Raymond? 1109 00:59:41,503 --> 00:59:43,130 -Vamos. -Sí. 1110 00:59:43,171 --> 00:59:45,424 -Está bien. -Debo ir a Kmart. 1111 00:59:45,507 --> 00:59:47,885 Raymond, vamos. 1112 00:59:47,968 --> 00:59:49,595 Kmart, calle Oak 400. 1113 00:59:49,678 --> 00:59:50,929 -Sí. -Decía: "No camine." 1114 00:59:51,013 --> 00:59:53,348 -Está descompuesto. -Decía: "No camine." 1115 00:59:54,850 --> 00:59:56,643 -Por aquí. -Debo ir a Kmart. 1116 00:59:56,685 --> 00:59:58,312 -Sí. -Oak 400 y Burnett. 1117 00:59:58,979 --> 01:00:00,606 Oak y Burnett. 1118 01:00:03,275 --> 01:00:05,235 Dijo: "Joven, vete al oeste", 1119 01:00:05,319 --> 01:00:07,654 así se desarrolló nuestro país 1120 01:00:07,696 --> 01:00:10,490 de la costa este a la costa oeste. 1121 01:00:10,532 --> 01:00:15,746 En ese período de tiempo se inició 1122 01:00:17,497 --> 01:00:19,708 lo que se llamó el Correo a Caballo. 1123 01:00:20,417 --> 01:00:22,336 Seguramente habrán leído algo al respecto 1124 01:00:22,377 --> 01:00:24,087 en la historia de Estados Unidos. 1125 01:00:24,171 --> 01:00:26,840 Tal vez no sepan las fechas al dedillo, 1126 01:00:26,882 --> 01:00:31,094 pero conozco bastante la historia de Estados Unidos. 1127 01:00:33,055 --> 01:00:34,515 ¿Es "artista"? 1128 01:00:34,556 --> 01:00:36,517 No, es autista. 1129 01:00:36,558 --> 01:00:38,852 No conozco el término. 1130 01:00:38,894 --> 01:00:41,063 ¿Cuál es el problema? 1131 01:00:42,564 --> 01:00:44,566 Vive en su propio mundo. 1132 01:00:45,943 --> 01:00:49,446 Lo siento, pero ¿qué tiene de anormal? 1133 01:00:49,530 --> 01:00:51,740 Era un problema llevar el correo al oeste... 1134 01:00:51,782 --> 01:00:53,951 Hazle tu "¿Quién está en primera?". 1135 01:00:54,034 --> 01:00:55,953 Quién está en primera. Cómo en segunda. 1136 01:00:56,036 --> 01:00:57,079 ¿Qué? 1137 01:00:58,580 --> 01:01:02,584 Instituyeron un programa inicial 1138 01:01:02,626 --> 01:01:04,586 que disponía que los caballos 1139 01:01:04,670 --> 01:01:08,090 habrían de cabalgar 32 km aproximadamente... 1140 01:01:10,634 --> 01:01:11,718 ¿Qué se supone que haga? 1141 01:01:11,760 --> 01:01:13,929 Debe haber algo que yo pueda hacer. 1142 01:01:14,596 --> 01:01:16,181 No soy psiquiatra, 1143 01:01:16,265 --> 01:01:19,184 pero sé que su cerebro funciona de un modo distinto. 1144 01:01:19,268 --> 01:01:21,186 No lo hace con afán de molestar. 1145 01:01:21,270 --> 01:01:24,439 Si lo empieza a irritar, tómese un descanso. 1146 01:01:24,481 --> 01:01:27,359 -Aléjese de él un rato. -Lo enviaré de regreso. 1147 01:01:27,442 --> 01:01:28,485 -¿Cómo dijo? -Nada, 1148 01:01:28,569 --> 01:01:30,112 era un chiste privado. 1149 01:01:30,153 --> 01:01:32,281 ¿Así que debo arreglármelas como pueda? 1150 01:01:32,322 --> 01:01:34,783 Debo arreglármelas. 1151 01:01:34,867 --> 01:01:36,785 En pocas palabras, sí. 1152 01:01:37,619 --> 01:01:40,998 Por curiosidad, ¿tiene habilidades especiales? 1153 01:01:42,666 --> 01:01:44,501 Tiene muy buena memoria. 1154 01:01:44,585 --> 01:01:46,795 Cuenta palillos de dientes. 1155 01:01:46,879 --> 01:01:49,339 Una vez se cayeron unos palillos al piso. 1156 01:01:49,423 --> 01:01:51,967 Los miró una vez y supo exactamente cuántos había. 1157 01:01:52,050 --> 01:01:53,844 Los contó en unos segundos. 1158 01:01:54,219 --> 01:01:55,429 ¿Ray? 1159 01:01:55,470 --> 01:01:56,847 -¿Raymond? -Sí. 1160 01:01:56,930 --> 01:01:58,724 ¿Eres bueno con los números? 1161 01:01:58,807 --> 01:02:00,267 Sí. 1162 01:02:00,309 --> 01:02:02,644 Leí algo sobre esto. Quiero probar algo. 1163 01:02:02,728 --> 01:02:03,979 Kmart, calle Oak 400. 1164 01:02:04,062 --> 01:02:06,148 Ya te dije, después de esto. 1165 01:02:06,231 --> 01:02:08,734 -Ray, ¿podemos hacer una prueba? -Sí. 1166 01:02:08,817 --> 01:02:14,865 ¿Sabes cuánto es 312 multiplicado por 123? 1167 01:02:14,948 --> 01:02:17,201 38.376. 1168 01:02:17,284 --> 01:02:18,660 Tiene razón. 1169 01:02:18,744 --> 01:02:20,078 -¿Qué? -Tiene razón. 1170 01:02:20,162 --> 01:02:21,330 -¿De veras? -Sí. 1171 01:02:21,371 --> 01:02:25,709 ¿Cuánto es 4.343 1172 01:02:25,792 --> 01:02:29,004 multiplicado por 1.234? 1173 01:02:29,046 --> 01:02:31,215 5.359.262. 1174 01:02:31,298 --> 01:02:33,467 -Es un genio. -Así es. 1175 01:02:34,009 --> 01:02:35,010 Es un genio. 1176 01:02:35,093 --> 01:02:40,224 ¿Cuál es la raíz cuadrada de 2.130? 1177 01:02:41,058 --> 01:02:45,020 46,15192304. 1178 01:02:45,687 --> 01:02:46,897 2304. 1179 01:02:46,980 --> 01:02:48,357 Asombroso. 1180 01:02:48,440 --> 01:02:51,568 Es asombroso. Debería trabajar en la NASA. 1181 01:02:53,195 --> 01:02:56,823 Si tuvieras un dólar y gastaras 50 centavos, 1182 01:02:56,865 --> 01:02:59,368 ¿cuánto te quedaría? 1183 01:03:02,871 --> 01:03:04,331 Como 70. 1184 01:03:04,373 --> 01:03:06,041 -¿70 centavos? -70 centavos. 1185 01:03:06,083 --> 01:03:07,334 Adiós, NASA. 1186 01:03:07,376 --> 01:03:09,378 Tenemos que ir a Kmart. 1187 01:03:09,419 --> 01:03:11,296 Después de esto. 1188 01:03:11,380 --> 01:03:12,714 Calle Oak 400. 1189 01:03:12,798 --> 01:03:15,717 ¿Cuánto cuesta un chocolate? 1190 01:03:15,801 --> 01:03:17,094 Como $100. 1191 01:03:17,177 --> 01:03:18,470 -$100, ¿eh? -Sí. 1192 01:03:18,554 --> 01:03:20,764 ¿Cuánto cuesta un auto compacto? 1193 01:03:20,848 --> 01:03:22,224 Como $100. 1194 01:03:23,851 --> 01:03:27,521 Su estado no es malo. Es de muy alto funcionamiento. 1195 01:03:27,563 --> 01:03:30,858 La mayoría de los autistas no pueden hablar ni comunicarse. 1196 01:03:32,025 --> 01:03:33,902 -¿Ray? -Sí. 1197 01:03:33,944 --> 01:03:36,280 -¿Sabes lo que es "autista"? -Sí. 1198 01:03:36,363 --> 01:03:38,407 -¿Conoces la palabra? -Sí. 1199 01:03:39,908 --> 01:03:41,535 ¿Eres autista? 1200 01:03:43,495 --> 01:03:45,122 No lo creo. 1201 01:03:45,789 --> 01:03:48,250 No, definitivamente no. 1202 01:03:53,088 --> 01:03:54,673 ...problema con los Lamborghinis. 1203 01:03:54,756 --> 01:03:56,800 Cállate un momento. A ver si entiendo. 1204 01:03:56,884 --> 01:03:57,926 Muy pequeño. Sí. 1205 01:03:57,968 --> 01:04:00,220 ¿Cada auto me costará $10.000 más? 1206 01:04:00,262 --> 01:04:01,680 -Está muy lleno aquí. -¿Es...? 1207 01:04:01,763 --> 01:04:04,558 -Está muy lleno aquí. -Por favor, un segundo, ¿sí? 1208 01:04:04,600 --> 01:04:06,143 ¿Qué? 1209 01:04:06,226 --> 01:04:08,395 ¿Quieren quitar los conductos y los carburadores 1210 01:04:08,437 --> 01:04:10,606 para instalar un sistema de inyección directa? 1211 01:04:10,689 --> 01:04:11,773 Qué idiotez. 1212 01:04:11,857 --> 01:04:13,358 -Sé que estás molesto. -¿Qué haces? 1213 01:04:13,442 --> 01:04:16,069 -Aquí no hay lugar para una mochila. -Déjatela puesta. 1214 01:04:16,111 --> 01:04:19,198 Ahora me costará $40.000 para que los apruebe la APA. 1215 01:04:19,281 --> 01:04:20,949 ¿Qué? No. 1216 01:04:21,033 --> 01:04:24,953 Dame el número. Yo hablaré con los mecánicos. 1217 01:04:24,995 --> 01:04:26,997 Ésa es mi pluma. Ése es mi cuaderno. 1218 01:04:27,080 --> 01:04:29,208 Tomar tu cuaderno no es una lesión seria. 1219 01:04:29,291 --> 01:04:31,501 Lesiones serias, cuaderno rojo. Ése es azul. 1220 01:04:31,585 --> 01:04:34,338 Disculpa. Perdí mi anillo descifrador. 4545. 1221 01:04:34,421 --> 01:04:37,216 -Tú eres ya el número 18. En 1988. -En 1988. Ya sé. 1222 01:04:37,299 --> 01:04:39,259 Ese cuaderno y esa pluma son míos. 1223 01:04:39,301 --> 01:04:41,345 Doce minutos para Wapner. 1224 01:04:41,428 --> 01:04:43,222 Esto es muy pequeño. 1225 01:04:43,305 --> 01:04:45,641 -Pequeño y seguro. -Sí. 1226 01:04:45,724 --> 01:04:46,808 No te pierdas esta fiesta. 1227 01:04:46,850 --> 01:04:47,976 Lo que presencian es real. 1228 01:04:48,060 --> 01:04:50,979 ¿Sabes eso? Hay una fiesta en tu honor, Ray. 1229 01:04:51,063 --> 01:04:54,107 Una audición de custodia que mi abogado está preparando. 1230 01:04:54,149 --> 01:04:57,027 ¿Sabes por qué? Porque eres el hombre de los $3 millones. 1231 01:04:57,110 --> 01:04:58,445 Lo que presencian es real. 1232 01:04:58,487 --> 01:04:59,571 Ken Aldorf. 1233 01:04:59,655 --> 01:05:01,323 -No hay actores. -Charlie Babbitt. 1234 01:05:01,406 --> 01:05:02,449 Pedo. 1235 01:05:02,491 --> 01:05:03,825 Sí, Charlie Babbitt. Espero. 1236 01:05:03,909 --> 01:05:05,077 Pedo. 1237 01:05:05,160 --> 01:05:06,703 -¿Te echaste un pedo? -Pedo. 1238 01:05:06,787 --> 01:05:08,539 -¿Te echaste un maldito pedo? -Pedo. 1239 01:05:08,622 --> 01:05:11,041 Cielos. Quita el olor de aquí. 1240 01:05:12,417 --> 01:05:14,169 -¿Cómo lo aguantas? -No me molesta. 1241 01:05:14,253 --> 01:05:15,546 ¿Cómo lo aguantas? 1242 01:05:15,629 --> 01:05:16,839 -Sí. -Diez minutos para Wapner. 1243 01:05:16,922 --> 01:05:19,049 ¿Ken? ¿Cómo estás? Habla Charlie Babbitt. 1244 01:05:19,132 --> 01:05:20,676 Estamos atrapados sin televisión. 1245 01:05:20,759 --> 01:05:22,886 ¿Cómo pueden cobrarte $10.000 por cada auto? 1246 01:05:22,970 --> 01:05:25,556 -Van a empezar... -¿Cómo puede ser? 1247 01:05:25,639 --> 01:05:28,350 -¿A estas alturas? -El Tribunal empieza... 1248 01:05:28,392 --> 01:05:30,227 -No sé. -Dices que son $40.000 más. 1249 01:05:30,310 --> 01:05:33,021 Definitivamente son muy puntuales. 1250 01:05:33,063 --> 01:05:35,732 Tengo un problema. Te hablaré desde mi siguiente parada. 1251 01:05:35,816 --> 01:05:38,527 -No llegaremos. -En la siguiente parada. 1252 01:05:38,610 --> 01:05:40,737 -Nos tenemos que ir. -Claro que sí, Ray. 1253 01:05:40,821 --> 01:05:43,574 -Tómalo con calma. -Ocho minutos para Wapner. 1254 01:05:43,657 --> 01:05:45,951 ¿Dónde voy a encontrar una TV? 1255 01:05:46,034 --> 01:05:49,663 -Ocho minutos para Wapner. -Faltan ocho minutos para Wapner. 1256 01:06:05,888 --> 01:06:07,556 Vamos. 1257 01:06:08,724 --> 01:06:12,227 ¿Quieres ver el programa? 1258 01:06:12,269 --> 01:06:14,188 ¿Quieres ver el programa? Escucha bien. 1259 01:06:14,229 --> 01:06:17,774 No hay otra granja a la vista. Es ésta o ninguna. 1260 01:06:20,235 --> 01:06:22,070 Si actúas raro, no pasaremos. ¿Entiendes? 1261 01:06:22,154 --> 01:06:23,197 Sí. 1262 01:06:23,238 --> 01:06:26,408 Quiero que te veas lo más normal posible. 1263 01:06:26,491 --> 01:06:29,161 Baja las manos. Nada de gemir. 1264 01:06:29,244 --> 01:06:31,455 -Cuatro minutos. -Cállate y quédate quieto. 1265 01:06:31,538 --> 01:06:32,956 Sí. 1266 01:06:33,373 --> 01:06:36,251 Nada de gemir. Baja las manos. 1267 01:06:39,588 --> 01:06:40,589 Buenas tardes. 1268 01:06:40,672 --> 01:06:43,383 Soy Donald Clemons de la compañía A.C. Nielsen. 1269 01:06:43,926 --> 01:06:45,177 ¿Sabe quiénes somos? 1270 01:06:45,260 --> 01:06:47,095 ¿Los de las encuestas? 1271 01:06:47,137 --> 01:06:50,224 Exactamente. Ustedes son candidatos 1272 01:06:50,265 --> 01:06:53,560 para ser la próxima familia Nielsen del área. 1273 01:06:53,602 --> 01:06:56,438 -Mi esposo no está. -De ser seleccionados, ayudarán 1274 01:06:56,522 --> 01:07:00,317 a dar forma a la programación nacional de TV, 1275 01:07:00,400 --> 01:07:04,947 y a cambio recibirán un cheque mensual de $286. 1276 01:07:05,614 --> 01:07:06,657 ¿Quién es él? 1277 01:07:06,740 --> 01:07:11,453 Mi socio, el Sr. Bainbridge, él toma muestras... 1278 01:07:14,873 --> 01:07:16,667 -Se acabó. -Cielos. 1279 01:07:16,750 --> 01:07:18,794 Lo arruinaste. No verás tu programa. 1280 01:07:18,835 --> 01:07:20,337 -Se acabó. -Un minuto para Wapner. 1281 01:07:20,420 --> 01:07:22,130 Un minuto para Wapner. 1282 01:07:22,172 --> 01:07:23,465 Un minuto para Wapner. 1283 01:07:23,507 --> 01:07:26,510 ¡Ya te había metido, Ray! 1284 01:07:26,593 --> 01:07:29,096 ¡Acusados! ¡Demandantes! ¡Lo tenías todo! 1285 01:07:29,137 --> 01:07:31,640 Están haciendo historia allá dentro, Ray. 1286 01:07:31,682 --> 01:07:33,934 -Historia legal. -¡Cielos! 1287 01:07:33,976 --> 01:07:35,060 Cielos. 1288 01:07:35,143 --> 01:07:36,478 ¿Qué está pasando? 1289 01:07:36,562 --> 01:07:38,188 -Disculpe. Le mentí. -Ya empieza. 1290 01:07:38,272 --> 01:07:40,899 Lo lamento mucho. Ese hombre es mi hermano. 1291 01:07:40,983 --> 01:07:43,318 Si no ve El Tribunal en 30 segundos, 1292 01:07:43,402 --> 01:07:45,112 se pondrá histérico en su porche. 1293 01:07:45,153 --> 01:07:48,240 Me puede ayudar o puede quedarse ahí viéndolo. 1294 01:07:49,366 --> 01:07:53,287 Nosotros vemos dibujos animados. ¿Se conformará con eso? 1295 01:07:53,328 --> 01:07:56,373 ...y ve a dos gemelos idénticos. 1296 01:07:56,498 --> 01:07:59,501 Uno no tenía la camisa puesta, el otro sí, 1297 01:08:00,335 --> 01:08:01,879 pero sí los veo parecidos. 1298 01:08:01,962 --> 01:08:05,799 Si le pegó en el pecho, aunque no le haya ardido 1299 01:08:05,841 --> 01:08:08,594 -puse mi mano en hielo seco. -Papi no está, cariño. 1300 01:08:08,677 --> 01:08:12,389 Quería retirarla rápidamente porque se enfrió mucho. 1301 01:08:12,472 --> 01:08:15,642 También confieso que temía quemarme la mano. 1302 01:08:15,684 --> 01:08:17,476 Si la pongo en un torso desnudo... 1303 01:08:17,519 --> 01:08:20,689 Gary, colabora conmigo. Yo me encargaré de ti. 1304 01:08:23,192 --> 01:08:26,278 -¿Conoces esa canción? -Voto a favor del... 1305 01:08:27,237 --> 01:08:29,364 GANADOR: ACUSADO 1306 01:08:29,448 --> 01:08:32,034 Regresaremos con las reacciones del público 1307 01:08:32,159 --> 01:08:35,662 a la decisión del Juez Wapner después de estos anuncios. 1308 01:09:12,699 --> 01:09:15,327 -¿Rechazaron mi tarjeta de crédito? -Sí, señor. 1309 01:09:15,409 --> 01:09:17,496 Debe ser un error. ¿Cuánto me va a costar? 1310 01:09:17,578 --> 01:09:18,913 Veinte dólares. 1311 01:09:23,085 --> 01:09:24,418 Gracias. 1312 01:10:03,667 --> 01:10:05,460 Nunca regresaré. Será un largo viaje. 1313 01:10:05,502 --> 01:10:07,421 Será un largo viaje. 1314 01:10:07,462 --> 01:10:09,006 Un par de días más. 1315 01:10:09,089 --> 01:10:11,592 Sí. ¿Entonces quién está en primera? 1316 01:10:11,633 --> 01:10:13,635 ¿El tipo de la primera base para St. Louis? 1317 01:10:13,719 --> 01:10:16,013 ¿Empezarás otra vez? Es otro motel. 1318 01:10:16,096 --> 01:10:18,182 ¿Harás eso en cada parada? 1319 01:10:18,265 --> 01:10:20,184 Así se llama. ¿Quién? 1320 01:10:20,267 --> 01:10:22,895 ¿Por qué me preguntas? No te lo pregunto. Te lo digo. 1321 01:10:22,978 --> 01:10:24,438 "Quién" está en primera. 1322 01:10:24,479 --> 01:10:26,148 Te pregunto quién está en primera. 1323 01:10:26,231 --> 01:10:27,816 Oye, Ray. 1324 01:10:27,858 --> 01:10:29,985 Así se llama. No es una adivinanza. 1325 01:10:30,027 --> 01:10:31,945 Sí. ¿Sabes cómo se llama? 1326 01:10:31,987 --> 01:10:33,030 ¿Quién está en primera? 1327 01:10:33,113 --> 01:10:34,823 Nunca deducirás quién está en primera, 1328 01:10:34,907 --> 01:10:36,992 porque Quién está en primera. 1329 01:10:37,034 --> 01:10:38,660 Ése es el chiste. 1330 01:10:38,702 --> 01:10:41,079 A veces su esposa lo cobra. ¿La esposa de quién? 1331 01:10:41,163 --> 01:10:43,457 -Es comedia. -Hasta el último centavo. 1332 01:10:44,208 --> 01:10:46,210 ¿Tienes a un primera base en primera? Sí. 1333 01:10:46,293 --> 01:10:47,920 Es una rutina de Abbott y Costello. 1334 01:10:48,003 --> 01:10:49,254 Tú no eres gracioso. 1335 01:10:49,338 --> 01:10:51,965 Tú eres la pareja cómica de Abbott y Abbott. 1336 01:10:52,007 --> 01:10:53,300 ¿Entiendes? 1337 01:10:53,342 --> 01:10:54,843 A veces su esposa cobra. 1338 01:10:54,927 --> 01:10:56,303 ¿La esposa de quién? Sí. 1339 01:10:56,345 --> 01:10:59,890 Nunca lo resolverás. 1340 01:11:00,432 --> 01:11:01,558 ¿Sabes por qué? 1341 01:11:01,642 --> 01:11:03,685 No es un acertijo. 1342 01:11:03,769 --> 01:11:07,105 Y si entendieras que es gracioso, 1343 01:11:07,189 --> 01:11:08,649 tal vez mejorarías. 1344 01:11:08,690 --> 01:11:11,735 Sólo quiero averiguar cómo se llama el primera. 1345 01:11:11,818 --> 01:11:13,362 ¿Cómo se llama el primera base? 1346 01:11:13,445 --> 01:11:15,280 No. Cómo se llama el segunda base. 1347 01:11:15,364 --> 01:11:17,199 ¿Tienes un primera base? Sí. 1348 01:11:17,282 --> 01:11:19,493 ¿Entonces quién está en primera? Sí. 1349 01:11:20,452 --> 01:11:22,829 ¿Sabes su nombre? Sí. 1350 01:11:22,871 --> 01:11:24,039 ¿Quién está en primera? Sí. 1351 01:11:24,122 --> 01:11:26,416 ¿El tipo en primera para St. Louis? Sí. 1352 01:11:26,500 --> 01:11:28,043 Quién. El primera base. 1353 01:11:28,085 --> 01:11:29,753 Quién está en primera. 1354 01:11:29,836 --> 01:11:31,213 ¿Qué me estás pidiendo? 1355 01:11:31,255 --> 01:11:33,298 ¿Tienes un primera base? Sí. 1356 01:11:33,382 --> 01:11:34,925 Vamos, Ray. 1357 01:11:35,008 --> 01:11:37,553 Pondremos la cama junto a la ventana. 1358 01:11:37,636 --> 01:11:38,929 Tenemos tu jugo. 1359 01:11:39,012 --> 01:11:42,558 Pondremos las plumas y el papel en la mesa... 1360 01:11:43,517 --> 01:11:44,685 ¿Se me olvidó algo? 1361 01:11:44,726 --> 01:11:45,769 Las bolas de queso. 1362 01:11:45,853 --> 01:11:48,647 -Sí, eso. -Definitivamente las bolas de queso. 1363 01:11:48,730 --> 01:11:49,731 Las tenemos. 1364 01:11:49,773 --> 01:11:52,109 -Necesito 12 bolas de queso. -Definitivamente. 1365 01:11:52,192 --> 01:11:53,569 Mi dentífrico antisarro. 1366 01:11:53,610 --> 01:11:55,571 Te lo compré hace 2 días. 1367 01:11:55,612 --> 01:11:57,906 ¿Dónde está mi dentífrico? 1368 01:11:59,241 --> 01:12:00,492 Raymond. 1369 01:12:02,619 --> 01:12:04,872 ¿Recuerdas cuando el doctor te hizo preguntas? 1370 01:12:04,913 --> 01:12:06,915 -¿Las de los números? -Sí. 1371 01:12:06,999 --> 01:12:08,458 ¿Cómo lo hiciste? 1372 01:12:08,542 --> 01:12:10,002 -Lo veo. -¿Eh? 1373 01:12:10,085 --> 01:12:11,336 Lo veo. 1374 01:12:11,712 --> 01:12:12,713 ¿Qué es eso? 1375 01:12:12,754 --> 01:12:15,299 -¿Podrías dejar de hacer eso? -Lo veo. 1376 01:12:15,382 --> 01:12:18,177 Deja eso. Estoy tratando de hablar contigo. 1377 01:12:18,260 --> 01:12:20,095 ¿Por qué nunca me haces caso? 1378 01:12:20,179 --> 01:12:22,723 ¿Por qué siempre actúas como un idiota? 1379 01:12:24,516 --> 01:12:25,893 -¿Te parece gracioso? -Sí. 1380 01:12:25,934 --> 01:12:27,811 Rain Man gracioso. Dientes graciosos. 1381 01:12:27,895 --> 01:12:29,062 ¿Qué dijiste? 1382 01:12:29,104 --> 01:12:31,064 -Dientes graciosos. -Enjuágate. 1383 01:12:36,695 --> 01:12:38,197 ¿Por qué dijiste...? 1384 01:12:38,947 --> 01:12:40,032 ¿Dientes graciosos? 1385 01:12:40,115 --> 01:12:42,367 Dijiste Rain Man gracioso. 1386 01:12:43,202 --> 01:12:45,245 ¿Dije "Rain Man"? 1387 01:12:45,287 --> 01:12:46,914 Sí, Rain Man gracioso. 1388 01:12:50,709 --> 01:12:53,170 ¿Dije "Rain Man" en vez de "Raymond"? 1389 01:12:53,253 --> 01:12:55,047 Sí. Rain Man gracioso. 1390 01:12:56,965 --> 01:12:59,343 ¿Tú eres el "Rain Man"? 1391 01:13:13,815 --> 01:13:15,651 ¿Quién tomó esta foto? 1392 01:13:15,692 --> 01:13:16,860 P-A-P-Á. 1393 01:13:18,070 --> 01:13:19,279 ¿Vivías con nosotros? 1394 01:13:19,321 --> 01:13:22,783 Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio. 1395 01:13:23,659 --> 01:13:26,161 ¿Cuándo te fuiste? 1396 01:13:26,245 --> 01:13:28,080 El 21 de enero de 1965. 1397 01:13:29,164 --> 01:13:30,541 -¿Lo recuerdas? -Fue un jueves. 1398 01:13:30,624 --> 01:13:34,545 Nevaba mucho. Nevó 18 cm ese día. 1399 01:13:36,463 --> 01:13:38,215 Acababa de morir mamá, en Año Nuevo. 1400 01:13:38,298 --> 01:13:41,343 Sí, mamá murió el 5 de enero de 1965. 1401 01:13:41,426 --> 01:13:43,512 ¿Recuerdas el día que te fuiste? 1402 01:13:43,554 --> 01:13:45,055 Tras breve enfermedad. 1403 01:13:45,138 --> 01:13:47,432 -¿Recuerdas ese día? -Sí. 1404 01:13:48,141 --> 01:13:50,310 ¿Estaba yo ahí? ¿Dónde estaba yo? 1405 01:13:50,352 --> 01:13:52,396 Estabas en la ventana. 1406 01:13:52,479 --> 01:13:54,189 Me saludaste. "Adiós, Rain Man." 1407 01:13:54,231 --> 01:13:56,233 "Adiós, Rain Man." 1408 01:13:58,527 --> 01:14:01,864 ¿Tú eras el que me cantaba? 1409 01:14:01,905 --> 01:14:03,156 Sí. 1410 01:14:04,408 --> 01:14:07,494 ¿Qué me cantabas? 1411 01:14:07,536 --> 01:14:09,288 ¿Cómo era la canción? 1412 01:14:10,581 --> 01:14:11,999 ¿Qué me cantabas? 1413 01:14:13,709 --> 01:14:16,712 De 17 era la criatura 1414 01:14:17,337 --> 01:14:20,090 ¿Entiendes mi locura? 1415 01:14:20,674 --> 01:14:25,304 Y su físico no admitía comparación 1416 01:14:26,430 --> 01:14:31,727 ¿Cómo iba yo a bailar con otra 1417 01:14:32,144 --> 01:14:38,400 Cuando la vi parada ahí? 1418 01:14:43,363 --> 01:14:45,699 ¿Me gustaba cuando la cantabas? 1419 01:14:45,741 --> 01:14:46,867 Sí. 1420 01:14:47,910 --> 01:14:51,371 ¿Cantábamos otras canciones? ¿Te gustan Los Beatles? 1421 01:14:51,413 --> 01:14:52,414 Sí. 1422 01:14:55,542 --> 01:14:58,003 ¡Horrible! ¡Malo! 1423 01:14:58,086 --> 01:15:02,007 ¡Horrible malo! 1424 01:15:04,593 --> 01:15:06,595 -¡Horrible malo! -¿Qué es horrible malo? 1425 01:15:06,637 --> 01:15:08,555 ¿Qué es horrible malo? 1426 01:15:08,597 --> 01:15:10,349 ¡Agua caliente quema bebé! 1427 01:15:10,807 --> 01:15:11,808 ¡Agua! 1428 01:15:11,892 --> 01:15:13,352 ¿"Agua caliente quema bebé"? 1429 01:15:13,435 --> 01:15:16,563 -¿A qué bebé? ¿A mí? -Sí. 1430 01:15:16,605 --> 01:15:18,106 Calma. 1431 01:15:18,148 --> 01:15:21,151 Agua caliente quema bebé. 1432 01:15:21,235 --> 01:15:22,945 No estoy quemado. Mírame. Por favor. 1433 01:15:23,028 --> 01:15:26,031 -¡Agua caliente quema bebé! -Ray, por favor. 1434 01:15:26,114 --> 01:15:28,116 -No estoy quemado. -Bañera quema bebé. 1435 01:15:28,158 --> 01:15:30,369 -Mírame, por favor. -Agua quema bebé. 1436 01:15:30,661 --> 01:15:32,287 -No estoy quemado. -Sí. 1437 01:15:33,705 --> 01:15:36,625 No estoy quemado. No pasa nada. 1438 01:15:36,708 --> 01:15:38,293 -Sí. -Sí. 1439 01:15:40,796 --> 01:15:42,089 Todo está bien. 1440 01:15:47,970 --> 01:15:50,305 Es hora de ir a Wallbrook. 1441 01:15:50,389 --> 01:15:52,307 Por eso te encerraron. 1442 01:15:53,016 --> 01:15:55,143 Pensaron que podías hacerme daño. 1443 01:16:03,986 --> 01:16:06,446 Nunca lastimes a Charlie Babbitt. 1444 01:16:06,488 --> 01:16:07,614 ¿Qué? 1445 01:16:08,657 --> 01:16:10,784 Nunca lastimes a Charlie Babbitt. 1446 01:16:11,451 --> 01:16:14,413 -¿Qué, Ray? -Nunca lastimes a Charlie Babbitt. 1447 01:16:16,373 --> 01:16:17,499 ¿Qué? 1448 01:16:22,421 --> 01:16:24,464 Vamos, son las 11:00. 1449 01:16:24,506 --> 01:16:26,216 -A apagar las luces. -Sí. 1450 01:16:35,475 --> 01:16:37,603 Nunca lastimes a Charlie Babbitt. 1451 01:16:37,686 --> 01:16:40,105 Nunca lastimes a Charlie Babbitt. 1452 01:16:46,862 --> 01:16:49,907 Ahí tienes. Justo donde te gustan, al final de la cama. 1453 01:16:50,490 --> 01:16:51,491 ¿Sí? 1454 01:17:01,376 --> 01:17:02,878 Vamos, Ray. 1455 01:17:50,300 --> 01:17:51,718 Hola, soy yo. 1456 01:17:52,511 --> 01:17:55,556 No colgaste. ¿Estamos comprometidos? 1457 01:17:55,597 --> 01:17:56,807 Mira... 1458 01:17:59,601 --> 01:18:02,104 Sólo quiero oír que no hemos terminado. 1459 01:18:03,564 --> 01:18:05,566 Me da miedo que se haya terminado. 1460 01:18:05,607 --> 01:18:07,442 No me preguntes hoy. 1461 01:18:07,484 --> 01:18:09,778 No sé qué decir. Deja reposar el asunto. 1462 01:18:09,862 --> 01:18:12,406 No soy bueno para eso. 1463 01:18:12,447 --> 01:18:15,242 No eres bueno para muchas cosas. 1464 01:18:15,284 --> 01:18:17,494 Te llamaré cuando llegue. 1465 01:18:20,998 --> 01:18:22,165 Nos vemos. 1466 01:18:22,249 --> 01:18:23,333 Ciao. 1467 01:19:50,170 --> 01:19:51,296 ¿Por qué miras eso? 1468 01:19:51,380 --> 01:19:53,131 Te compro un televisor, 1469 01:19:53,215 --> 01:19:54,716 y miras la secadora. 1470 01:19:54,800 --> 01:19:56,468 No sé. 1471 01:19:56,552 --> 01:19:57,803 En la audiencia, 1472 01:19:57,886 --> 01:20:00,305 deberemos probar que prefieres ver este televisor 1473 01:20:00,389 --> 01:20:01,557 y no la secadora de ropa. 1474 01:20:01,640 --> 01:20:03,225 -¿Entiendes? -Sí. 1475 01:20:03,267 --> 01:20:05,060 -¿Me estás escuchando? -Sí. 1476 01:20:05,686 --> 01:20:07,646 Apágalo cuando no estés mirando. 1477 01:20:07,729 --> 01:20:08,772 Sí. 1478 01:20:08,856 --> 01:20:10,065 Se acabarán las baterías, 1479 01:20:10,107 --> 01:20:12,568 ¿y qué pasará a la hora de Wapner? 1480 01:20:12,609 --> 01:20:15,195 La roja siempre cae igual. 1481 01:20:15,237 --> 01:20:17,239 ¿Por qué no me escuchas? 1482 01:20:17,447 --> 01:20:18,907 Te niegas a escucharme. 1483 01:20:18,991 --> 01:20:21,910 ¿Quieres regresar a Wallbrook? 1484 01:20:21,952 --> 01:20:23,704 Debo hacer una llamada. 1485 01:20:34,631 --> 01:20:35,799 Lenny, soy yo, escucha... 1486 01:20:35,883 --> 01:20:37,009 ¿Dónde has estado? 1487 01:20:37,092 --> 01:20:38,844 Hace tres horas que estoy esperando. 1488 01:20:38,927 --> 01:20:40,971 Tuve que ir a comprar ropa. 1489 01:20:41,054 --> 01:20:44,433 ¿Ropa? Charlie, tenemos problemas serios. 1490 01:20:44,474 --> 01:20:45,601 ¿Qué haces comprando ropa? 1491 01:20:45,642 --> 01:20:47,269 Cálmate. 1492 01:20:47,311 --> 01:20:48,812 Estoy en Tucumcari. Estaré allí... 1493 01:20:48,896 --> 01:20:51,315 Se llevaron los autos para cubrir el préstamo. 1494 01:20:51,398 --> 01:20:53,734 Ya no hay autos, Charlie. 1495 01:20:54,234 --> 01:20:56,778 Y Bateman quiere su anticipo. Los demás también. 1496 01:20:56,862 --> 01:20:58,614 Son $80.000. 1497 01:20:59,615 --> 01:21:00,908 $80.000. 1498 01:21:01,742 --> 01:21:02,910 No los tengo. 1499 01:21:02,951 --> 01:21:05,829 Si no les devolvemos su dinero, se acabó, 1500 01:21:05,913 --> 01:21:07,789 quebramos. 1501 01:21:07,831 --> 01:21:09,374 ¿Qué les voy a decir? 1502 01:21:09,458 --> 01:21:10,667 No sé. 1503 01:21:27,559 --> 01:21:30,187 ¡Hijo de puta! 1504 01:21:30,270 --> 01:21:32,814 ¡Hijo de puta! 1505 01:22:07,391 --> 01:22:10,185 Esto sería más fácil si dejaras que suba la capota. 1506 01:22:10,227 --> 01:22:12,229 Así no te freirás. 1507 01:22:12,312 --> 01:22:14,606 Ponte esta loción para no quemarte. 1508 01:22:14,690 --> 01:22:15,858 Ray. 1509 01:22:15,941 --> 01:22:17,818 No empieces. ¿Quieres que suba la capota? 1510 01:22:17,860 --> 01:22:18,902 Me gusta la capota baja. 1511 01:22:18,986 --> 01:22:21,071 Lo sé. No quiero que te quemes. 1512 01:22:21,154 --> 01:22:25,075 Definitivamente me gusta la capota... 1513 01:22:25,158 --> 01:22:27,744 No pasa nada. Tómalo con calma. 1514 01:22:27,828 --> 01:22:29,538 -No. -Ya termino. 1515 01:22:30,706 --> 01:22:31,748 Bien. ¿Cómo se siente? 1516 01:22:31,832 --> 01:22:33,083 Muy resbaloso. 1517 01:22:43,260 --> 01:22:45,721 Maldonado batea, y la pelota va 1518 01:22:45,804 --> 01:22:47,890 al jardín central. 1519 01:22:47,931 --> 01:22:49,224 Un corredor anota. 1520 01:22:49,266 --> 01:22:50,601 Aquí va Brenly a tercera. 1521 01:22:50,684 --> 01:22:52,102 Davis lanza... 1522 01:22:52,186 --> 01:22:53,645 ¡No llega a tiempo! 1523 01:22:54,396 --> 01:22:58,817 Brenly llegó a la tercera base gracias al batazo de Maldonado. 1524 01:22:58,901 --> 01:23:00,235 La tuvo en el jardín central 1525 01:23:00,319 --> 01:23:02,738 demasiado tiempo, ¿no te parece? 1526 01:23:02,821 --> 01:23:04,698 Lo veremos otra vez. 1527 01:23:05,240 --> 01:23:08,118 Treadwell estaba muy tirado a la derecha. 1528 01:23:08,994 --> 01:23:10,495 Cubre para sacar. 1529 01:23:11,747 --> 01:23:13,248 Aquí está Davis. 1530 01:23:14,416 --> 01:23:17,252 Sí, parece sostenerla ahí demasiado, Tom. 1531 01:23:17,878 --> 01:23:19,463 Hizo una especie de doble amago. 1532 01:23:19,546 --> 01:23:21,673 Mira la repetición. 1533 01:23:21,840 --> 01:23:23,967 Perdió toda oportunidad de dejar fuera a Brenly, 1534 01:23:24,051 --> 01:23:27,596 pese a que Brenly precisamente no corre rápido. 1535 01:23:28,180 --> 01:23:32,142 Y finalmente, lanzó a tercera demasiado alto... 1536 01:24:04,633 --> 01:24:06,802 ¿Quieres dejar eso? 1537 01:24:06,969 --> 01:24:08,136 No puedo. 1538 01:24:10,430 --> 01:24:11,890 Ray, basta. 1539 01:24:26,947 --> 01:24:28,240 J-7. 1540 01:24:30,367 --> 01:24:32,494 -¿Qué es K-7? -J-7. 1541 01:24:34,413 --> 01:24:35,789 ¿Qué es J-7? 1542 01:24:37,916 --> 01:24:40,043 ¿La canción está en J-7? 1543 01:24:40,127 --> 01:24:41,295 Sí. 1544 01:24:41,336 --> 01:24:44,256 J7 LAS MUJERES SOLITARIAS SON BUENAS AMANTES - BOB LUMAN 1545 01:24:49,344 --> 01:24:50,888 Mira allá, Raymond. 1546 01:24:51,513 --> 01:24:53,265 -No, para allá. -Sí. 1547 01:24:55,851 --> 01:24:57,436 "Dieciocho ruedas y doce rosas." 1548 01:24:57,519 --> 01:24:58,979 ¿Qué número es? 1549 01:24:59,021 --> 01:25:00,105 E-5. 1550 01:25:03,942 --> 01:25:06,361 "Corazón Tramposo, Hank Williams." 1551 01:25:06,403 --> 01:25:09,698 Tu Corazón Tramposo. Hank Williams, hijo. 1552 01:25:09,781 --> 01:25:11,617 D-1. 1553 01:25:15,537 --> 01:25:17,247 "Luna Azul en Kentucky, Bill Monroe." 1554 01:25:17,331 --> 01:25:19,208 Y los Bluegrass Boys. T-5. 1555 01:25:22,586 --> 01:25:24,588 ¿Cuántos palillos había en esa caja? 1556 01:25:24,671 --> 01:25:25,923 246. 1557 01:25:27,674 --> 01:25:29,718 -Sí. -246. 1558 01:25:30,928 --> 01:25:32,763 -¿Tengo tu atención? -Sí. 1559 01:25:38,435 --> 01:25:40,187 -¿Estás observando? -Sí. 1560 01:25:44,483 --> 01:25:45,901 ¿Viste eso, Ray? 1561 01:25:45,984 --> 01:25:47,819 -Sí, caen al piso. -¿Sí? 1562 01:25:50,531 --> 01:25:52,157 Bien. ¿Qué...? 1563 01:25:52,908 --> 01:25:54,826 ¿Qué me queda? 1564 01:25:54,910 --> 01:25:57,412 Dos sotas, un 8, un rey, un 6, 1565 01:25:57,496 --> 01:26:00,582 dos ases, un 10, un 9, un 5. 1566 01:26:00,666 --> 01:26:01,833 -Un 5. -Sí. 1567 01:26:02,793 --> 01:26:04,419 -Eres una belleza. -Sí. 1568 01:26:27,776 --> 01:26:30,153 -Soy un excelente conductor. -Ahora no. 1569 01:26:30,237 --> 01:26:31,947 ¿Me escuchas? Es muy importante. 1570 01:26:31,989 --> 01:26:35,868 Muchos dieces y cartas de figuras son buenos para nosotros. 1571 01:26:35,951 --> 01:26:37,077 Di: "Dieces son buenos." 1572 01:26:37,119 --> 01:26:38,161 Dieces son buenos. 1573 01:26:38,245 --> 01:26:39,705 Si vas a apostar una... 1574 01:26:39,788 --> 01:26:42,124 Una si es malo, dos si es bueno. 1575 01:26:42,207 --> 01:26:44,418 Así es. Dos si es bueno. 1576 01:26:44,459 --> 01:26:47,129 Los casinos tienen sus reglas. 1577 01:26:48,589 --> 01:26:51,175 Uno: no les gusta perder. 1578 01:26:51,884 --> 01:26:54,803 Así que nunca demuestres que cuentas cartas. 1579 01:26:54,887 --> 01:26:57,055 Es el máximo pecado capital, Ray. 1580 01:26:57,139 --> 01:26:59,725 ¿Me escuchas? Eso es muy importante. 1581 01:26:59,808 --> 01:27:02,686 Sí. Contar es malo. 1582 01:27:02,769 --> 01:27:04,646 Sí. Contar es malo. 1583 01:27:05,272 --> 01:27:07,149 Me gusta conducir en la entrada. 1584 01:27:07,191 --> 01:27:08,650 Entiende bien esto, 1585 01:27:08,692 --> 01:27:11,653 y conducirás donde se te dé la gana. 1586 01:27:11,695 --> 01:27:13,488 Soy un excelente conductor. 1587 01:27:26,376 --> 01:27:28,503 EMPEÑOS Y JOYAS LAS VEGAS INC COMPRA Y VENTA DE ORO 1588 01:27:46,146 --> 01:27:49,191 Srta. Sue Morgan, conteste el teléfono del hotel. 1589 01:27:49,233 --> 01:27:53,028 Srta. Sue Morgan, conteste el teléfono del hotel. 1590 01:27:53,779 --> 01:27:54,863 Raymond. 1591 01:29:35,714 --> 01:29:36,965 -¿Rain Man? -Sí. 1592 01:29:37,049 --> 01:29:39,051 -Juguemos a las cartas. -Sí. 1593 01:29:48,810 --> 01:29:49,978 ¿Quiere otra? 1594 01:29:50,020 --> 01:29:51,772 No. Tienes 18. 1595 01:29:51,813 --> 01:29:53,982 -Quiero otra. -Señor, tiene 18. 1596 01:29:54,024 --> 01:29:55,901 No quiere otra. Yo sí. 1597 01:29:55,984 --> 01:29:57,653 -Quiero otra. -Otra con 18. 1598 01:29:57,736 --> 01:29:58,737 No quiere otra. 1599 01:29:58,820 --> 01:30:00,822 -Otra. -¡No! 1600 01:30:01,990 --> 01:30:04,826 Te llevaste mi reina. Tengo 10. Necesitaba esa reina. 1601 01:30:04,868 --> 01:30:05,994 ¡No puedo usar tu reina! 1602 01:30:06,036 --> 01:30:08,163 Señor, no toque las cartas. 1603 01:30:08,247 --> 01:30:09,581 Necesito mi propia reina. 1604 01:30:09,665 --> 01:30:11,291 Hay montones. 1605 01:30:12,251 --> 01:30:14,878 -¿Hay montones? -Montones y montones. 1606 01:30:15,254 --> 01:30:17,381 Un segundo. 1607 01:30:21,051 --> 01:30:22,803 Quiero doblar mi apuesta. 1608 01:30:23,428 --> 01:30:25,681 Reina, reina. 1609 01:30:26,056 --> 01:30:27,599 ¡Sí! 1610 01:30:27,683 --> 01:30:30,227 Sí, señor. Este pueblo es para adorar. 1611 01:30:32,396 --> 01:30:34,189 Seguiré hasta el fin, Nick. 1612 01:30:34,481 --> 01:30:35,732 Así parece. 1613 01:30:35,816 --> 01:30:37,651 Así parece. 1614 01:30:53,542 --> 01:30:55,210 ¿Apuestas una o dos fichas? 1615 01:30:55,294 --> 01:30:56,420 Apuesto dos. 1616 01:30:57,462 --> 01:30:58,714 Apuesto dos. 1617 01:31:45,385 --> 01:31:47,262 ¿Cuál es su secreto? 1618 01:31:47,346 --> 01:31:48,639 Hacemos trampa. 1619 01:31:49,598 --> 01:31:53,185 Habla Sam. Filmen la mesa número 47. 1620 01:32:00,442 --> 01:32:01,735 Como $85.000. 1621 01:32:01,777 --> 01:32:04,655 ¿$85.000? ¿Llamaron al ojo aéreo? 1622 01:32:04,738 --> 01:32:07,282 -Llamó Sam. -Bueno, déjamelo a mí. 1623 01:32:07,366 --> 01:32:08,492 Muy bien. 1624 01:32:14,957 --> 01:32:16,041 ¡Muy bien! 1625 01:32:17,376 --> 01:32:19,878 Le está yendo bien. Me da gusto, señor. 1626 01:32:24,383 --> 01:32:25,926 ¿Qué ves? 1627 01:32:25,968 --> 01:32:29,179 No ve la carta del hoyo ni sabe lo que tienen los demás. 1628 01:32:29,263 --> 01:32:31,557 No está usando una computadora. 1629 01:32:31,640 --> 01:32:33,141 No, pero algo no anda bien. 1630 01:32:33,225 --> 01:32:36,937 Nadie puede contar cartas con seis mazos. 1631 01:33:10,095 --> 01:33:11,722 Espere. 1632 01:33:13,599 --> 01:33:15,350 Cuide mis fichas. Ahora vuelvo. 1633 01:33:15,392 --> 01:33:16,894 Vaya, señor. 1634 01:33:19,479 --> 01:33:21,356 ¿Qué haces? No debes irte en la mitad. 1635 01:33:21,398 --> 01:33:23,567 Uno no se para en la mitad de una mano. 1636 01:33:23,650 --> 01:33:26,987 ¡Estamos que ardemos! ¡Los estamos haciendo trizas! 1637 01:33:27,029 --> 01:33:28,864 -La Rueda de la Fortuna. -Cleopatra y César 1638 01:33:28,947 --> 01:33:30,157 están esperándote. 1639 01:33:30,199 --> 01:33:32,659 -Vamos, Ray. -"Miren la mercancía exuberante." 1640 01:33:32,701 --> 01:33:34,703 -Uno malo, dos bueno. -20. 1641 01:33:34,745 --> 01:33:36,079 -¿20? -Sí. 1642 01:33:36,413 --> 01:33:37,664 ¿Va a quedarse en el 20? 1643 01:33:37,706 --> 01:33:39,374 Sí. Definitivamente 20. 1644 01:33:39,917 --> 01:33:41,960 $3.000 al 20. 1645 01:33:44,046 --> 01:33:45,047 Definitivamente 20. 1646 01:33:45,130 --> 01:33:46,715 -¿Definitivamente? -Sí. 1647 01:33:57,518 --> 01:33:59,102 -No es tu juego. -Sí. 1648 01:33:59,186 --> 01:34:01,313 -Acabo de perder $3.000. -Sí. 1649 01:34:01,396 --> 01:34:02,731 Perdí $3.000. 1650 01:34:02,773 --> 01:34:04,691 Vamos, Ray. Un poco... 1651 01:34:04,733 --> 01:34:08,195 ¿No? Calma. No empieces golpearte. 1652 01:34:08,820 --> 01:34:11,406 -Tal vez luego juguemos un poco. -Sí. 1653 01:34:11,490 --> 01:34:13,617 -Canjearé mis fichas. -Sí, canjear. 1654 01:34:13,909 --> 01:34:15,452 Me das pena, Ray. 1655 01:34:17,704 --> 01:34:18,747 20. 1656 01:34:21,750 --> 01:34:24,503 Ganamos un poco más de $86.000, ¿verdad, Ray? 1657 01:34:24,586 --> 01:34:25,837 $86.500. 1658 01:34:25,921 --> 01:34:27,130 $80.000. 1659 01:34:28,173 --> 01:34:30,217 Reembolso de los anticipos de los autos, 1660 01:34:30,259 --> 01:34:31,343 y debo... 1661 01:34:31,426 --> 01:34:33,929 ¿Con cuánto me devuelven el Rolex? 1662 01:34:34,012 --> 01:34:36,265 $3.500. Seis meses para pagar. 1663 01:34:36,306 --> 01:34:39,476 $3.500. El cuarto no se paga. Es de cortesía. 1664 01:34:39,935 --> 01:34:42,938 Salí de mis obligaciones. Voy a mear para celebrar. 1665 01:34:45,607 --> 01:34:49,111 No te vayas. Hasta que vuelva, la señal dice: "No camine". 1666 01:34:49,152 --> 01:34:50,988 -No camine. -No camine. 1667 01:35:10,299 --> 01:35:11,425 Oye. 1668 01:35:12,843 --> 01:35:14,928 ¿Quieres salir con alguien? 1669 01:35:14,970 --> 01:35:16,805 -¿Bien? -No sé. 1670 01:35:16,889 --> 01:35:18,724 -¿Cómo te llamas? -Raymond. 1671 01:35:18,807 --> 01:35:20,142 Yo me llamo Iris. 1672 01:35:21,268 --> 01:35:22,895 Raymond, ¿te gusto? 1673 01:35:22,978 --> 01:35:24,271 No sé. 1674 01:35:24,646 --> 01:35:25,981 ¿No lo sabes? 1675 01:35:26,398 --> 01:35:28,025 Creo que te puedo gustar. 1676 01:35:28,108 --> 01:35:30,277 ¿Por qué no nos conocemos mejor? 1677 01:35:30,319 --> 01:35:31,820 Conocernos mejor. 1678 01:35:31,862 --> 01:35:33,989 No tiene dinero, preciosa. 1679 01:35:35,407 --> 01:35:37,951 No hay problema, porque sólo estamos hablando. 1680 01:35:37,993 --> 01:35:39,745 Sólo estamos hablando. 1681 01:35:41,246 --> 01:35:42,956 Subamos, Ray. ¿Qué haces? 1682 01:35:42,998 --> 01:35:44,750 Estamos conociéndonos mejor. 1683 01:35:44,833 --> 01:35:46,960 -Hablando. -¿Qué cuarto? Yo lo subiré. 1684 01:35:47,002 --> 01:35:48,378 No te molestes. 1685 01:35:49,796 --> 01:35:50,839 ¿Eso quieres? 1686 01:35:50,881 --> 01:35:52,382 ¿Quedarte y conocerse mejor? 1687 01:35:52,466 --> 01:35:55,677 Sí. Conocernos mejor. Estamos hablando. 1688 01:35:55,761 --> 01:35:57,137 -Esto será interesante. -Sí. 1689 01:35:57,179 --> 01:35:59,515 -Estaré aquí, por las dudas. -Sí. 1690 01:36:00,682 --> 01:36:02,392 No le agrado. ¿Quién es? 1691 01:36:02,476 --> 01:36:04,645 Mi hermano. Vivo en su cuarto. 1692 01:36:04,686 --> 01:36:06,104 Es joven para ser tu hermano. 1693 01:36:06,188 --> 01:36:10,234 Nació el 12 de agosto de 1962. Un domingo. 1694 01:36:12,694 --> 01:36:14,780 ¿Qué están haciendo aquí? 1695 01:36:15,405 --> 01:36:17,157 Contamos cartas. 1696 01:36:17,199 --> 01:36:18,992 ¿Cuentan cartas? 1697 01:36:19,034 --> 01:36:20,577 Contamos cartas. 1698 01:36:22,120 --> 01:36:23,330 Contamos cartas. 1699 01:36:23,372 --> 01:36:24,873 ¿Y además de eso? 1700 01:36:25,707 --> 01:36:27,376 Contamos cartas. 1701 01:36:27,459 --> 01:36:29,711 Lo sé. ¿Qué más hacen? 1702 01:36:29,753 --> 01:36:32,256 ¿Estás tomando medicinas? 1703 01:36:32,464 --> 01:36:34,716 Me voy. 1704 01:36:36,051 --> 01:36:37,511 ¿A qué hora es la cita? 1705 01:36:37,553 --> 01:36:39,513 -Luego. -¿A qué hora es la cita? 1706 01:36:39,555 --> 01:36:41,390 -¡A las 10:00! -Debo acostarme a las 11:00. 1707 01:36:41,473 --> 01:36:42,891 A las 11:00 se apaga la luz. 1708 01:36:42,933 --> 01:36:46,270 A las 10:00, hora de verano. 1709 01:36:46,353 --> 01:36:49,273 -A las 10:00, hora de verano. -¿A las 10:00? 1710 01:36:49,356 --> 01:36:50,732 ¿Te gusta? ¿Te parece bonita? 1711 01:36:50,774 --> 01:36:52,734 Sí. Es muy chispeante. 1712 01:36:52,776 --> 01:36:54,111 Definitivamente muy chispeante. 1713 01:36:54,194 --> 01:36:55,696 Muy chispeante. 1714 01:36:58,657 --> 01:37:00,200 Te hizo un muy buen traje. 1715 01:37:00,242 --> 01:37:02,202 No te das cuenta de lo bien que te queda. 1716 01:37:02,244 --> 01:37:04,288 -¿Te gusta? -No es de Kmart. 1717 01:37:04,746 --> 01:37:06,290 ¿Cómo puede no gustarte ese traje? 1718 01:37:06,373 --> 01:37:07,875 Te ves fantástico, Ray. 1719 01:37:07,916 --> 01:37:09,084 ¿Cómo puede no gustarte? 1720 01:37:09,167 --> 01:37:10,252 No es de Kmart. 1721 01:37:10,294 --> 01:37:12,129 -Te diré un secreto. -Sí. 1722 01:37:12,212 --> 01:37:14,756 -Kmart es una porquería. ¿Sí? -Sí. 1723 01:37:18,177 --> 01:37:19,970 -Ahí tienes, Ray. -Sí. 1724 01:37:20,053 --> 01:37:21,889 La suite de los jugadores fuertes. 1725 01:37:21,930 --> 01:37:23,307 Esto es para ti. 1726 01:37:24,057 --> 01:37:26,476 ¿Habías visto un cuarto así? 1727 01:37:26,560 --> 01:37:28,103 ¿Qué hay allá arriba? 1728 01:37:28,187 --> 01:37:29,271 ¿Qué hay allá arriba? 1729 01:37:29,313 --> 01:37:31,648 -No estás mirando. -Sí. Cama. 1730 01:37:31,732 --> 01:37:33,442 Ésa es tu cama. 1731 01:37:33,483 --> 01:37:34,902 Hice que la pusieran allí, 1732 01:37:34,943 --> 01:37:36,278 en la ventana, como te gusta. 1733 01:37:36,361 --> 01:37:38,572 -Junto a la ventana. -Sube. 1734 01:37:39,615 --> 01:37:42,117 -Como te gusta, ¿verdad? -Sí. 1735 01:37:43,702 --> 01:37:45,996 Mira como te ves con tanta luz, Ray. 1736 01:37:46,079 --> 01:37:49,499 Eres el Sr. Las Vegas. 1737 01:37:49,583 --> 01:37:50,751 ¿Qué te parece? 1738 01:37:50,792 --> 01:37:53,712 Hay muchas luces. Muy chispeante. Muy centelleante. 1739 01:37:54,630 --> 01:37:57,633 Hoy ganamos mucho dinero. 1740 01:37:58,300 --> 01:38:02,554 Olvidando los $3.000 que tiramos en esa rueda de la fortuna. 1741 01:38:02,638 --> 01:38:04,306 Sí, rueda de la fortuna. 1742 01:38:04,765 --> 01:38:05,891 Discúlpame por eso. 1743 01:38:05,974 --> 01:38:08,268 Me dejé llevar. 1744 01:38:08,310 --> 01:38:10,979 -Me salí de mis casillas. -Sí. 1745 01:38:12,773 --> 01:38:16,652 Estoy diciendo que lo siento, y quiero que lo sepas. 1746 01:38:17,945 --> 01:38:19,655 Estoy pidiéndote perdón. 1747 01:38:20,489 --> 01:38:24,618 Perdí la calma. El dinero. Me ganó la avaricia. 1748 01:38:25,744 --> 01:38:26,745 ¿Quieres decir algo? 1749 01:38:26,828 --> 01:38:29,289 Tengo que ver a Iris en el bar a las 10:00. 1750 01:38:29,331 --> 01:38:31,124 Debo agradecerte. 1751 01:38:31,166 --> 01:38:32,334 Tú... 1752 01:38:33,710 --> 01:38:36,505 Tú ganaste el dinero. Yo sólo estaba ahí. 1753 01:38:37,422 --> 01:38:38,507 Me salvaste. 1754 01:38:38,590 --> 01:38:41,760 Yo sólo aproveché el viaje. 1755 01:38:41,844 --> 01:38:44,179 Debo estar en el bar a las 10:00. 1756 01:38:44,263 --> 01:38:45,556 Tengo una cita con Iris. 1757 01:38:45,639 --> 01:38:47,182 Iris. Así se llama. 1758 01:38:47,432 --> 01:38:49,017 Gran cita. Irán a bailar. 1759 01:38:49,101 --> 01:38:50,352 Sí, a bailar. 1760 01:38:50,435 --> 01:38:52,563 Tengo una cita con Iris en el bar. 1761 01:38:52,646 --> 01:38:54,231 ¿Sabes bailar? 1762 01:38:54,314 --> 01:38:55,399 No sé. 1763 01:38:55,482 --> 01:38:57,401 Algún día tendrás que aprender. 1764 01:38:57,484 --> 01:39:00,529 Tengo que aprender a bailar con una chica. 1765 01:39:00,571 --> 01:39:02,739 Tengo que aprender a bailar con una chica. 1766 01:39:02,823 --> 01:39:05,951 Estaba bromeando. No tendrás que bailar en esta cita. 1767 01:39:06,034 --> 01:39:07,703 Tengo que aprender a bailar. 1768 01:39:07,744 --> 01:39:09,371 Definitivamente. Ahora. 1769 01:39:09,997 --> 01:39:11,290 No tienes que bailar ahora, 1770 01:39:11,373 --> 01:39:12,875 pero te enseñaré a bailar luego. 1771 01:39:12,916 --> 01:39:14,042 Debo hacerlo. 1772 01:39:14,084 --> 01:39:15,836 No tendrás que bailar. 1773 01:39:15,878 --> 01:39:18,046 Tengo que aprender a bailar. 1774 01:39:18,088 --> 01:39:20,007 Lástima que lo mencioné. 1775 01:39:20,048 --> 01:39:22,467 -Fue error mío. -Las 10:00. 1776 01:39:22,551 --> 01:39:25,596 Te tocó la única prostituta danzante de Las Vegas. 1777 01:39:25,679 --> 01:39:27,514 Párate allí. 1778 01:39:35,272 --> 01:39:36,565 -Ven acá. -Sí. 1779 01:39:37,566 --> 01:39:38,567 Sí. 1780 01:39:38,650 --> 01:39:40,235 -¿Oyes la música? -Sí. 1781 01:39:40,319 --> 01:39:41,987 Mira mis pies. 1782 01:39:42,070 --> 01:39:43,697 Raymond, mira mis pies. 1783 01:39:44,531 --> 01:39:46,241 -Sí. -Haz lo mismo que yo. 1784 01:39:47,034 --> 01:39:49,453 ¿Sientes el ritmo de la música? 1785 01:39:49,536 --> 01:39:51,788 Estamos siguiéndolo con los pies. 1786 01:39:51,872 --> 01:39:55,083 Tú eres el hombre, así que ella te va a seguir. 1787 01:39:55,167 --> 01:39:58,212 Yo soy la chica, así que debes... 1788 01:39:59,755 --> 01:40:01,423 Debes... 1789 01:40:01,465 --> 01:40:03,091 Levanta la mano izquierda así. 1790 01:40:03,175 --> 01:40:04,301 Raymond, no pares. 1791 01:40:04,384 --> 01:40:05,886 -Pon atención. -Sí. 1792 01:40:05,928 --> 01:40:07,971 Sigue moviéndote. Levanta la mano izquierda. 1793 01:40:08,055 --> 01:40:10,599 -Sí. -Mano izquierda. Eso es. 1794 01:40:10,641 --> 01:40:12,851 Sigue moviéndote. 1795 01:40:13,018 --> 01:40:14,228 Bien. Eso es. 1796 01:40:14,269 --> 01:40:17,689 Pon tu otra mano en mi espalda. 1797 01:40:17,773 --> 01:40:19,608 -¿Quieres aprender a bailar? -Sí. 1798 01:40:19,650 --> 01:40:21,485 Cuando bailas, debes tocar a tu pareja. 1799 01:40:21,568 --> 01:40:23,820 -No te voy a lastimar. ¿Está bien? -Sí. 1800 01:40:24,446 --> 01:40:26,114 Ponla exactamente ahí. 1801 01:40:26,365 --> 01:40:28,492 Pongo mi mano aquí arriba. 1802 01:40:28,951 --> 01:40:30,202 Mira mis pies, Ray. 1803 01:40:30,285 --> 01:40:32,579 Mira mis pies. El ritmo. 1804 01:40:33,455 --> 01:40:34,581 ¿Está bien? 1805 01:40:35,249 --> 01:40:37,334 No debes mirar siempre los pies, 1806 01:40:37,417 --> 01:40:39,586 -tienes que alzar la mirada. -Sí. 1807 01:40:39,628 --> 01:40:44,132 Cuando te diga, levanta la mirada, lentamente. 1808 01:40:44,174 --> 01:40:45,592 Sigue moviéndote. 1809 01:40:45,968 --> 01:40:47,636 -¿Listo? -Sí. 1810 01:40:47,678 --> 01:40:49,847 -Empieza a levantar la mirada. -Sí. 1811 01:40:50,138 --> 01:40:52,140 Un poco más. Sigue moviéndote. 1812 01:40:52,641 --> 01:40:54,268 -Sólo un poco más. -Sí. 1813 01:40:55,227 --> 01:40:56,728 Un poco más. 1814 01:40:57,354 --> 01:40:58,814 Hasta arriba. 1815 01:41:01,441 --> 01:41:03,151 -Eso es, Ray. -Sí. 1816 01:41:03,193 --> 01:41:04,403 Estás bailando. 1817 01:41:04,486 --> 01:41:06,029 Sí, bailando. 1818 01:41:06,113 --> 01:41:08,198 Cierra la mano. 1819 01:41:08,657 --> 01:41:10,576 Me sostienes así. 1820 01:41:10,659 --> 01:41:12,911 Me harás girar así. 1821 01:41:14,079 --> 01:41:15,706 Dame vuelta. Muy bien. 1822 01:41:16,373 --> 01:41:18,959 -Esto es bailar. -Esto es bailar. 1823 01:41:19,001 --> 01:41:22,421 No sé tú, pero yo me estoy sintiendo un poco ridículo. 1824 01:41:55,704 --> 01:41:57,039 -Eso es todo. -Sí. 1825 01:41:57,122 --> 01:41:59,458 ¡Muy bien! 1826 01:41:59,541 --> 01:42:01,627 -¡Hermoso! Eres buen bailarín. -Sí. 1827 01:42:01,710 --> 01:42:03,003 -¿Quieres darme un abrazo? -Sí. 1828 01:42:03,045 --> 01:42:04,546 -¿Sí? -Sí. 1829 01:42:16,266 --> 01:42:18,810 Sólo quería darte un abrazo, Ray. 1830 01:42:21,480 --> 01:42:23,815 Tenía ganas de abrazarte. 1831 01:42:39,498 --> 01:42:41,250 ¿Qué haces aquí? 1832 01:42:41,291 --> 01:42:43,752 -Estoy desempleada. -¿Cómo? 1833 01:42:43,794 --> 01:42:45,796 -¿No sabes lo del negocio? -Sí, lo sé. 1834 01:42:45,879 --> 01:42:47,756 Pasa. Está bien. 1835 01:42:50,300 --> 01:42:52,553 Me da gusto verte. 1836 01:42:53,595 --> 01:42:55,389 Ray, mira quién llegó. 1837 01:43:20,455 --> 01:43:23,250 No está bien lo que le estás haciendo a Raymond. 1838 01:43:23,292 --> 01:43:24,543 Él está bien. 1839 01:43:24,626 --> 01:43:29,631 Ya sé que está bien. Está en Las Vegas, bien vestido, en un cuarto grande. 1840 01:43:29,673 --> 01:43:31,300 Me da pena. 1841 01:43:31,383 --> 01:43:32,801 Seis minutos para mi cita. 1842 01:43:32,885 --> 01:43:34,511 Seis minutos para Iris. 1843 01:43:35,637 --> 01:43:37,055 ¿Tiene una cita? 1844 01:43:38,640 --> 01:43:39,641 Raymond, sería bueno 1845 01:43:39,725 --> 01:43:42,811 que no lleves la televisión a todos lados. 1846 01:43:42,895 --> 01:43:45,314 ¿Para qué la traes a tu cita? 1847 01:43:45,355 --> 01:43:47,316 El señor está bailando. 1848 01:43:47,399 --> 01:43:49,860 ¿Qué aspecto tiene tu chica? 1849 01:43:50,819 --> 01:43:53,447 Es muy centelleante. Parece un día festivo. 1850 01:43:55,824 --> 01:43:57,326 Nunca había oído ésa. 1851 01:43:57,409 --> 01:43:58,493 Sr. Babbitt. 1852 01:43:58,535 --> 01:44:01,163 El Sr. Kelso desea verlo. 1853 01:44:01,205 --> 01:44:03,540 -No lo conozco. -Es el Director de Seguridad. 1854 01:44:03,624 --> 01:44:05,375 Venga conmigo, por favor. 1855 01:44:05,459 --> 01:44:07,794 Por supuesto. Quédate con Raymond. 1856 01:44:07,836 --> 01:44:09,338 Por aquí. 1857 01:44:25,812 --> 01:44:27,523 10:01. No ha llegado. 1858 01:44:27,564 --> 01:44:29,483 Va a venir. Lo hará. 1859 01:44:39,243 --> 01:44:40,827 Felicidades, Sr. Babbitt. 1860 01:44:40,869 --> 01:44:43,455 Contar cartas con seis mazos es una hazaña. 1861 01:44:43,539 --> 01:44:46,208 No sé de qué está hablando. 1862 01:44:46,250 --> 01:44:49,962 Grabamos cintas de video, Sr. Babbitt, las analizamos, 1863 01:44:50,045 --> 01:44:52,923 y compartimos la información con los demás casinos. 1864 01:44:53,006 --> 01:44:55,384 Le sugiero que tome sus ganancias 1865 01:44:55,467 --> 01:44:56,885 y se vaya del estado. 1866 01:44:56,927 --> 01:44:58,887 ¿A alguien le va bien un día 1867 01:44:58,971 --> 01:45:01,890 y lo acusa de actividades ilegales? 1868 01:45:01,974 --> 01:45:04,017 ¿Así trata a sus huéspedes? 1869 01:45:04,059 --> 01:45:06,478 Cierre la boca y váyase a su casa. 1870 01:45:06,562 --> 01:45:09,606 No encontrará apuestas más ventajosas en mucho tiempo. 1871 01:45:09,690 --> 01:45:11,149 Aproveche. 1872 01:45:20,409 --> 01:45:23,412 -¿Querías bailar en tu cita? -Sí. 1873 01:45:23,453 --> 01:45:25,247 Habrá otras oportunidades. 1874 01:45:25,330 --> 01:45:27,541 Muchas chicas bailarían contigo con gusto. 1875 01:45:27,583 --> 01:45:28,625 Sí. 1876 01:45:28,709 --> 01:45:30,252 -Va a estar bien. -Sí. 1877 01:45:48,270 --> 01:45:49,730 Me gusta esta música, Ray. 1878 01:45:49,771 --> 01:45:51,899 -Se paró el ascensor. -No pasa nada. 1879 01:45:51,940 --> 01:45:55,235 ¿Me puedes enseñar cómo ibas a bailar con Iris? 1880 01:45:55,277 --> 01:45:56,653 -Sí. -¿Sí? 1881 01:45:57,154 --> 01:45:58,947 ¿Te gustaría bailar conmigo? 1882 01:45:58,989 --> 01:46:00,365 El ascensor está detenido. 1883 01:46:00,449 --> 01:46:02,117 -Está mal. Dame eso. -Sí. 1884 01:46:05,579 --> 01:46:07,998 -Sí. -Enséñame cómo. 1885 01:46:08,081 --> 01:46:10,167 Sí. Charlie Babbitt me enseñó. 1886 01:46:10,250 --> 01:46:11,877 -¿Charlie Babbitt? -Sí. 1887 01:46:13,712 --> 01:46:15,422 Bailando en el ascensor. 1888 01:46:16,757 --> 01:46:17,925 Es lindo. 1889 01:46:21,094 --> 01:46:22,721 Bailas muy bien. 1890 01:46:36,109 --> 01:46:38,529 Iris se perdió un hermoso baile. 1891 01:46:38,612 --> 01:46:39,738 Sí. 1892 01:46:40,989 --> 01:46:42,991 -Y un beso. -Sí, y un beso. 1893 01:46:43,784 --> 01:46:44,952 ¿Has besado a una chica? 1894 01:46:44,993 --> 01:46:46,245 No sé. 1895 01:46:48,121 --> 01:46:49,414 ¿No sabes? 1896 01:46:51,708 --> 01:46:53,710 Abre la boca. Abre. 1897 01:46:56,046 --> 01:46:57,297 Así. 1898 01:46:57,339 --> 01:47:02,344 Como para probar algo muy rico y muy suave. 1899 01:47:03,679 --> 01:47:04,680 Sí. 1900 01:47:06,682 --> 01:47:07,933 Así. 1901 01:47:08,016 --> 01:47:09,351 Cierra los ojos. 1902 01:47:16,733 --> 01:47:18,360 -No pasa nada. -Sí. 1903 01:47:27,411 --> 01:47:28,871 ¿Qué te pareció? 1904 01:47:28,912 --> 01:47:30,122 Mojado. 1905 01:47:31,707 --> 01:47:32,791 Entonces lo hicimos bien. 1906 01:47:32,875 --> 01:47:34,835 El ascensor está atorado. 1907 01:47:34,877 --> 01:47:36,378 No está atorado. 1908 01:47:44,553 --> 01:47:46,555 Fred Astaire y Ginger Rogers. 1909 01:47:48,098 --> 01:47:50,225 -Como nosotros. -Sí, como nosotros. 1910 01:47:51,226 --> 01:47:52,561 ¿Qué te dije, Ray? 1911 01:47:52,603 --> 01:47:54,563 Te prometí que ibas a conducir. 1912 01:47:54,605 --> 01:47:56,565 Conduzco despacio en la entrada de Wallbrook. 1913 01:47:56,648 --> 01:47:58,483 Charlie, ¿sabe conducir? 1914 01:47:58,567 --> 01:47:59,943 Soy un excelente conductor. 1915 01:48:00,027 --> 01:48:02,362 Muy bueno en entradas. 1916 01:48:59,628 --> 01:49:02,089 Ray, pásate al asiento delantero. 1917 01:49:03,715 --> 01:49:05,676 ¿Me llamarás después de la junta de Ray? 1918 01:49:05,759 --> 01:49:06,802 Sí. 1919 01:49:06,844 --> 01:49:08,428 No te preocupes. Va a salir bien. 1920 01:49:08,470 --> 01:49:09,721 Sí. 1921 01:49:09,805 --> 01:49:11,139 -Estoy nervioso. -Lo sé. 1922 01:49:11,181 --> 01:49:14,935 Me da gusto que hayas venido a Las Vegas. 1923 01:49:14,977 --> 01:49:16,186 Ya lo sé. 1924 01:49:18,689 --> 01:49:19,815 Ciao. 1925 01:49:21,608 --> 01:49:24,778 Ray, gracias por la cita en el ascensor. 1926 01:49:24,820 --> 01:49:26,488 -Estuvo linda. -Sí. 1927 01:49:26,572 --> 01:49:27,656 -Ciao. -Sí. 1928 01:49:27,698 --> 01:49:28,866 ¿Gracias por qué? 1929 01:49:28,949 --> 01:49:30,742 Es algo entre nosotros dos. 1930 01:49:30,826 --> 01:49:32,703 -¿Entre ustedes? -Nosotros. 1931 01:49:36,832 --> 01:49:38,166 ¿Nosotros, Ray? 1932 01:49:44,506 --> 01:49:47,009 Aquí estamos, Ray. Tu cuarto está aquí arriba. 1933 01:49:47,050 --> 01:49:49,678 Definitivamente no hay cama ahí. 1934 01:49:49,720 --> 01:49:52,472 No, es una cama mágica. 1935 01:49:53,015 --> 01:49:54,558 Vas a ver. 1936 01:49:54,641 --> 01:49:58,020 Tenemos aquí la mesa y la televisión. 1937 01:49:58,103 --> 01:50:00,981 Fui a la tienda de videos y te traje una sorpresa. 1938 01:50:01,023 --> 01:50:02,858 Te traje un video. 1939 01:50:03,692 --> 01:50:06,528 No empieces con eso. 1940 01:50:06,570 --> 01:50:10,032 Éste no es un lugar cualquiera. Es mi casa. 1941 01:50:11,283 --> 01:50:13,452 Te pregunto quién está en primera. Así se llama. 1942 01:50:13,535 --> 01:50:15,996 ¿Quién? Quién está en primera. 1943 01:50:16,038 --> 01:50:17,789 ¿Hay alguien en la primera base? Claro. 1944 01:50:17,873 --> 01:50:19,833 ¿Quién es? Claro. 1945 01:50:19,875 --> 01:50:22,044 Cuando le pagas, ¿quién recibe el dinero? 1946 01:50:22,127 --> 01:50:24,129 Dólar por dólar. ¿Por qué no? 1947 01:50:24,213 --> 01:50:25,547 -Se lo merece. -¿Quién? 1948 01:50:25,589 --> 01:50:26,632 Sí. 1949 01:50:27,883 --> 01:50:29,718 -¿Quién se lo lleva? -¿Por qué no? 1950 01:50:29,801 --> 01:50:31,678 A veces su esposa cobra. 1951 01:50:31,720 --> 01:50:33,472 -¿La esposa de quién? -Sí. 1952 01:50:34,890 --> 01:50:36,391 -El hombre se lo gana. -¿Quién? 1953 01:50:36,475 --> 01:50:38,227 Ya lo creo. 1954 01:50:38,310 --> 01:50:40,687 ¿Cómo se llama el tipo que está en primera? 1955 01:50:40,729 --> 01:50:43,232 No. Cómo está en segunda. 1956 01:50:43,273 --> 01:50:44,983 Esto es gracioso. ¿No te parece? 1957 01:50:45,067 --> 01:50:46,568 Sí, es gracioso. 1958 01:50:47,027 --> 01:50:48,570 No cambiaré a nadie. 1959 01:50:48,654 --> 01:50:49,780 ¿Dónde lo aprendiste? 1960 01:50:49,863 --> 01:50:51,865 De un libro que me dio papá. 1961 01:50:51,907 --> 01:50:54,076 -Papá. -No te pregunto quién está en segunda. 1962 01:50:54,159 --> 01:50:56,286 -Leído no era tan chistoso. -Definitivamente no. 1963 01:50:56,370 --> 01:50:58,205 No estamos hablando de él. 1964 01:50:59,248 --> 01:51:02,376 Hola, habla el Dr. Bruner. Quisiera que me llamara... 1965 01:51:03,085 --> 01:51:06,296 -¿Qué quiere? -Creía que era la máquina. 1966 01:51:06,380 --> 01:51:07,506 No. 1967 01:51:07,589 --> 01:51:08,924 Acabo de llegar a la ciudad, 1968 01:51:08,966 --> 01:51:11,760 la entrevista psicológica es mañana. 1969 01:51:11,802 --> 01:51:13,053 Sí, señor, ya lo sé. 1970 01:51:13,095 --> 01:51:15,722 Sería bueno que habláramos. 1971 01:51:15,764 --> 01:51:17,766 Yo creo que le convendría verme. 1972 01:51:17,850 --> 01:51:19,101 De acuerdo. 1973 01:51:19,643 --> 01:51:20,853 ¿Cuándo? 1974 01:51:20,936 --> 01:51:24,106 Estoy en el Hotel Bonaventure. ¿Hoy a las 8:30? 1975 01:51:46,420 --> 01:51:47,963 Mañana conocerá al Dr. Marston, 1976 01:51:48,046 --> 01:51:50,424 quien hará la evaluación de Raymond. 1977 01:51:50,465 --> 01:51:51,550 Sí, lo sé. 1978 01:51:51,633 --> 01:51:54,219 Le di cajas de archivos sobre Raymond. 1979 01:51:54,303 --> 01:51:55,345 Buena suerte. 1980 01:51:55,429 --> 01:51:58,015 Esto no es más que un trámite. 1981 01:51:58,098 --> 01:52:00,100 Su hermano está muy discapacitado. 1982 01:52:00,142 --> 01:52:02,144 ¿Dice que Marston fallará en mi contra? 1983 01:52:02,227 --> 01:52:03,270 ¿Para eso me hizo venir? 1984 01:52:03,312 --> 01:52:05,898 No, digo que siempre fue un caso perdido, Charlie. 1985 01:52:05,981 --> 01:52:07,816 ¿Entonces para qué me llamó? 1986 01:52:07,900 --> 01:52:08,984 Deje que le diga algo. 1987 01:52:09,026 --> 01:52:10,986 Su padre me dejó a cargo de todo el dinero. 1988 01:52:11,069 --> 01:52:12,112 Sí. 1989 01:52:12,154 --> 01:52:14,531 No importa si le dan custodia de Raymond o no. 1990 01:52:14,615 --> 01:52:16,241 Yo no tengo que darle un centavo. 1991 01:52:16,325 --> 01:52:18,327 Es a discreción mía. 1992 01:52:18,368 --> 01:52:19,578 Entonces, ¿no puede perder? 1993 01:52:19,661 --> 01:52:22,289 Puedo perder a Raymond. 1994 01:52:22,331 --> 01:52:25,292 Me importa la vida de su hermano y el tratamiento que reciba. 1995 01:52:25,334 --> 01:52:27,336 Hace 20 años le hice una promesa a su padre, 1996 01:52:27,377 --> 01:52:30,130 y no voy a jugar con ella. 1997 01:52:31,632 --> 01:52:32,841 ¿Qué es esto? 1998 01:52:32,925 --> 01:52:34,801 Un cheque muy grande. 1999 01:52:38,013 --> 01:52:39,848 $250.000. 2000 01:52:39,932 --> 01:52:41,517 Sin condiciones. 2001 01:52:41,600 --> 01:52:43,519 Se lo puede llevar. 2002 01:52:44,561 --> 01:52:46,897 Esto no se trata de usted y de mí. 2003 01:52:46,980 --> 01:52:49,358 Tampoco de ganar o perder. 2004 01:52:51,360 --> 01:52:55,239 Le pregunté por qué nadie me había dicho que tenía un hermano. 2005 01:52:55,322 --> 01:52:57,366 No supo qué decir. 2006 01:52:58,408 --> 01:52:59,910 No sé. 2007 01:53:01,870 --> 01:53:03,121 Acabo de darme cuenta 2008 01:53:03,205 --> 01:53:06,500 de que ya no estoy enojado por la herencia. 2009 01:53:08,210 --> 01:53:09,711 Era su amigo, debe saber que trató 2010 01:53:09,795 --> 01:53:12,548 de comunicarse conmigo varias veces. 2011 01:53:12,589 --> 01:53:14,550 Nunca le respondí. Fui un idiota. 2012 01:53:14,633 --> 01:53:18,303 Si mi hijo me hiciera eso, lo desheredaría. Que se joda. 2013 01:53:18,387 --> 01:53:20,639 Ya no es cuestión de dinero. 2014 01:53:22,349 --> 01:53:26,979 No entiendo, ¿por qué no me dijo que tenía un hermano? 2015 01:53:27,062 --> 01:53:28,480 ¿Por qué no me lo dijo usted? 2016 01:53:28,564 --> 01:53:32,025 ¿Por qué nadie me lo dijo? 2017 01:53:33,735 --> 01:53:34,862 Porque... 2018 01:53:35,737 --> 01:53:40,409 Porque habría sido lindo conocerlo por más de seis días. 2019 01:55:04,701 --> 01:55:07,829 ¡Ray! 2020 01:55:08,163 --> 01:55:09,873 ¡Ray! 2021 01:55:22,344 --> 01:55:24,596 ¡Ray! 2022 01:55:24,680 --> 01:55:25,931 ¡Ray! 2023 01:55:26,014 --> 01:55:27,391 Vamos. 2024 01:55:27,474 --> 01:55:29,768 Ya se calló. Está bien. 2025 01:55:36,900 --> 01:55:38,151 V-E-R-N. 2026 01:55:39,319 --> 01:55:43,615 Mi compinche, Vern. 2027 01:55:45,242 --> 01:55:47,953 V-E-R-N. Vern. 2028 01:55:53,625 --> 01:55:55,294 Mi compinche, Vern. 2029 01:55:58,797 --> 01:56:01,091 V-E-R-N. Vern. Mi compinche, Vern. 2030 01:56:02,467 --> 01:56:04,469 Hay de frambuesa, de fresa, de arándano, 2031 01:56:04,553 --> 01:56:06,555 de trigo, de durazno, 2032 01:56:06,597 --> 01:56:09,766 blanco y negro, de mora. 2033 01:56:09,850 --> 01:56:11,059 ¿Qué panqueques quieres? 2034 01:56:11,101 --> 01:56:12,895 -Panqueques. -¿De cuáles? 2035 01:56:12,936 --> 01:56:14,771 -Panqueques. -Claro. 2036 01:56:14,855 --> 01:56:17,649 La miel debe estar en la mesa antes de los panqueques. 2037 01:56:17,733 --> 01:56:18,859 -Ray. -Sí. 2038 01:56:22,946 --> 01:56:24,406 Charlie Babbitt hizo un chiste. 2039 01:56:24,489 --> 01:56:26,575 -Hice un chiste. -Sí. 2040 01:56:46,720 --> 01:56:48,555 Échate un poco hacia atrás. 2041 01:57:08,784 --> 01:57:09,993 ¿Hola? 2042 01:57:11,578 --> 01:57:13,830 Ve y siéntate allá. 2043 01:57:17,793 --> 01:57:18,961 ¿Hola? 2044 01:57:19,628 --> 01:57:23,131 Esto no es un proceso legal, no hay abogados ni juez presentes, 2045 01:57:23,173 --> 01:57:25,551 sólo quienes queremos a Raymond. 2046 01:57:26,385 --> 01:57:28,178 Raymond, toma asiento ahí. 2047 01:57:28,262 --> 01:57:29,972 Sr. Babbitt, al otro lado de la mesa. 2048 01:57:30,013 --> 01:57:31,723 Raymond, siéntate aquí. 2049 01:57:31,807 --> 01:57:34,184 Aquí. Siéntate aquí. 2050 01:57:34,268 --> 01:57:35,978 Pon la mochila en el piso. 2051 01:57:36,061 --> 01:57:38,730 Creo que es buen momento para ser sinceros. 2052 01:57:38,814 --> 01:57:41,149 -Y la TV. -Sí. 2053 01:57:41,233 --> 01:57:43,652 -En el piso. Lo siento. -Sí. 2054 01:57:43,694 --> 01:57:46,989 No conozco una manera fácil de decir esto, Sr. Babbitt... 2055 01:57:47,072 --> 01:57:48,198 ¿De decir qué? 2056 01:57:48,282 --> 01:57:50,701 -¿Ya perdí? -No, no perdió. 2057 01:57:50,784 --> 01:57:51,827 Yo no soy el juez. 2058 01:57:51,910 --> 01:57:54,162 Soy un médico que aconseja al tribunal. 2059 01:57:54,246 --> 01:57:57,666 El Dr. Bruner es un especialista muy respetado. 2060 01:57:57,708 --> 01:58:00,502 El caso de Raymond ha sido documentado a fondo, 2061 01:58:00,586 --> 01:58:03,755 y Wallbrook es una excelente institución. 2062 01:58:03,839 --> 01:58:06,008 Ustedes ya decidieron. Nos vemos en el juicio. 2063 01:58:06,049 --> 01:58:07,134 Nadie es su enemigo. 2064 01:58:07,176 --> 01:58:08,594 Progresó más conmigo en una semana 2065 01:58:08,677 --> 01:58:10,470 que en 20 años con usted. Es la verdad. 2066 01:58:10,512 --> 01:58:12,347 -No creo... -¡No sabe nada de nosotros! 2067 01:58:12,389 --> 01:58:14,683 No ataquemos al Dr. Bruner. 2068 01:58:14,766 --> 01:58:16,185 -Lo siento. -De acuerdo. 2069 01:58:16,268 --> 01:58:18,228 ¿Qué pasó esta semana, Raymond? 2070 01:58:18,312 --> 01:58:20,689 -Estuvimos... -Le pregunté a Raymond. 2071 01:58:21,190 --> 01:58:23,483 Raymond, ¿qué pasó esta semana? 2072 01:58:24,526 --> 01:58:26,486 -¿Qué hiciste? -Conté cartas. 2073 01:58:26,528 --> 01:58:28,530 -¿Contaste cartas? -En Las Vegas. 2074 01:58:28,614 --> 01:58:30,073 ¿Tu hermano te llevó a Las Vegas? 2075 01:58:30,157 --> 01:58:32,618 Perdí $3.000 en la rueda de la fortuna. 2076 01:58:32,701 --> 01:58:34,578 ¿Te dejó apostar $3.000? 2077 01:58:34,661 --> 01:58:37,873 Perdí $3.000 en el infame 20. 2078 01:58:37,956 --> 01:58:40,209 -¿Y qué más hiciste? -Le aposté al 20. 2079 01:58:40,292 --> 01:58:41,752 ¿Qué más hiciste? 2080 01:58:41,835 --> 01:58:43,378 Bailé con Charlie Babbitt. 2081 01:58:43,462 --> 01:58:45,130 -¿Con tu hermano? -Quería aprender 2082 01:58:45,214 --> 01:58:47,216 -y le enseñé. -Bailé con Susanna. 2083 01:58:47,299 --> 01:58:48,509 Besé a Susanna. 2084 01:58:48,550 --> 01:58:50,719 -¿Besaste a Susanna? -Sí. En el ascensor. 2085 01:58:50,761 --> 01:58:52,554 ¿Te gustó besar a una mujer? 2086 01:58:52,638 --> 01:58:53,805 No sé. 2087 01:58:53,889 --> 01:58:55,015 ¿Qué te pareció? 2088 01:58:55,057 --> 01:58:56,225 Mojado. 2089 01:58:56,266 --> 01:58:57,809 -¿Mojado? -Sí. 2090 01:58:57,893 --> 01:58:59,603 -Qué viajecito, ¿eh? -Sí. 2091 01:59:01,063 --> 01:59:02,314 ¿Te gustó viajar? 2092 01:59:02,397 --> 01:59:03,732 Soy un excelente conductor. 2093 01:59:03,774 --> 01:59:05,108 -¿Condujiste? -Sí. 2094 01:59:05,901 --> 01:59:07,986 ¿Te dejó conducir en la carretera? 2095 01:59:08,070 --> 01:59:09,279 Sí, despacio en la entrada. 2096 01:59:09,363 --> 01:59:11,365 No condujo en la carretera. 2097 01:59:13,325 --> 01:59:14,826 ¿Tuvo explosiones emocionales? 2098 01:59:14,910 --> 01:59:15,953 ¿A qué se refiere? 2099 01:59:16,036 --> 01:59:17,829 Cosas que tienden a hacer. 2100 01:59:17,913 --> 01:59:19,873 Hacerse daño físico a sí mismos... 2101 01:59:19,915 --> 01:59:22,459 -Sí, un par de veces. -¿Un par de veces? 2102 01:59:22,543 --> 01:59:24,962 Tuvo una en el aeropuerto 2103 01:59:25,045 --> 01:59:27,464 porque no quería volar, entonces no volamos. 2104 01:59:27,548 --> 01:59:29,091 ¿Cuándo fue la última? 2105 01:59:29,132 --> 01:59:31,426 -Esta mañana. -¿Esta mañana? 2106 01:59:31,468 --> 01:59:32,511 Esto es una idiotez. 2107 01:59:32,594 --> 01:59:34,972 Porque yo podría no decir nada, 2108 01:59:35,055 --> 01:59:36,348 y ustedes no se enterarían. 2109 01:59:36,431 --> 01:59:38,433 Esta mañana la alarma se activó. 2110 01:59:38,475 --> 01:59:40,102 Se puso nervioso, pero está bien. 2111 01:59:40,143 --> 01:59:42,896 No le estoy echando la culpa. 2112 01:59:42,938 --> 01:59:44,231 Comimos panqueques. 2113 01:59:44,273 --> 01:59:46,942 -Mírelo, está bien. -No se ponga a la defensiva. 2114 01:59:46,984 --> 01:59:48,777 -No es un ataque. -Estoy siendo sincero. 2115 01:59:48,861 --> 01:59:50,445 -No entiende. -Usted no entiende. 2116 01:59:50,529 --> 01:59:51,822 Estoy siendo sincero. 2117 01:59:51,905 --> 01:59:54,616 No le estoy echando la culpa de nada. 2118 01:59:54,658 --> 01:59:56,994 Apenas conocí a mi padre, no conocí a mi madre, 2119 01:59:57,077 --> 01:59:58,787 me entero que tengo un hermano, 2120 01:59:58,871 --> 02:00:00,831 quiero estar con él, ¿y debo renunciar a él? 2121 02:00:00,914 --> 02:00:02,624 Nadie está diciendo nada... 2122 02:00:02,666 --> 02:00:05,586 Yo no le hice daño, él no me hizo daño, no les hacemos daño. 2123 02:00:05,627 --> 02:00:07,754 ¿Por qué interfiere? Es mi familia. 2124 02:00:07,796 --> 02:00:09,047 -No me meto. -Es mi familia. 2125 02:00:09,131 --> 02:00:10,799 -¿Lo entiende? -Entiendo. 2126 02:00:10,841 --> 02:00:11,842 Usted tiene un hermano, 2127 02:00:11,925 --> 02:00:15,387 pero él es incapaz de llevar una relación con usted. 2128 02:00:15,470 --> 02:00:16,471 Es su opinión. 2129 02:00:16,513 --> 02:00:18,473 ¿Ha pasado siete días, las 24 horas con él? 2130 02:00:18,515 --> 02:00:19,725 ¿Lo hizo alguna vez? 2131 02:00:19,808 --> 02:00:21,476 No puede hacerse cargo 2132 02:00:21,560 --> 02:00:22,811 de él sin ayuda profesional. 2133 02:00:22,895 --> 02:00:24,229 Eso opina usted, Dr. Bruner. 2134 02:00:24,313 --> 02:00:25,814 Sí, así es. 2135 02:00:25,856 --> 02:00:27,691 Quisiera repasar unas cosas. 2136 02:00:27,774 --> 02:00:31,528 El Dr. Bruner dice que hace una semana se robó a Raymond de la institución 2137 02:00:31,612 --> 02:00:34,364 y ofreció cambiarlo por $1,5 millones. ¿Correcto? 2138 02:00:34,448 --> 02:00:36,450 Murió mi padre. Estaba alterado. 2139 02:00:36,491 --> 02:00:38,035 -Eso estuvo mal. -Bien. 2140 02:00:38,118 --> 02:00:39,453 Hace siete días estaba alterado 2141 02:00:39,494 --> 02:00:41,872 ¿y ahora se volvió devoto a él 2142 02:00:41,955 --> 02:00:44,166 y quiere cuidarlo por el resto de sus días? 2143 02:00:44,208 --> 02:00:45,459 Sí. 2144 02:00:46,501 --> 02:00:49,171 Al principio, fue un secuestro. 2145 02:00:49,588 --> 02:00:51,423 Ésa es una palabra muy fuerte. 2146 02:00:51,507 --> 02:00:52,591 Yo no lo secuestré. 2147 02:00:52,674 --> 02:00:53,717 Pero una semana después, 2148 02:00:53,800 --> 02:00:56,303 se entiende con él. 2149 02:00:56,386 --> 02:00:58,347 Sí. Eso... 2150 02:00:59,306 --> 02:01:00,516 -¿Sí? -Cuando... 2151 02:01:00,557 --> 02:01:02,893 Sé que suena irracional. 2152 02:01:02,976 --> 02:01:04,978 Sí, cuando empezó... 2153 02:01:05,020 --> 02:01:06,980 No se ponga a la defensiva. 2154 02:01:07,022 --> 02:01:08,357 -¿Puedo hablar? -Sí. 2155 02:01:08,440 --> 02:01:10,984 -Quiero hablar. Gracias. -Sí. 2156 02:01:11,026 --> 02:01:13,529 No hay acusaciones. Adelante. 2157 02:01:13,570 --> 02:01:15,531 ¿No hay acusaciones? 2158 02:01:17,115 --> 02:01:20,702 Debe entender que cuando empezó el viaje 2159 02:01:20,786 --> 02:01:24,248 éramos hermanos de nombre únicamente. 2160 02:01:29,002 --> 02:01:30,379 Y luego... 2161 02:01:33,882 --> 02:01:35,968 Esta mañana desayunamos panqueques. 2162 02:01:36,051 --> 02:01:38,554 Miel de arce. Miel de arce en la... 2163 02:01:38,595 --> 02:01:40,597 -Miel de arce en la mesa. -Y panqueques. 2164 02:01:40,681 --> 02:01:43,016 Y Charlie Babbitt hizo un chiste. 2165 02:01:44,726 --> 02:01:45,978 Nosotros... 2166 02:01:47,396 --> 02:01:48,939 Hice contacto con él. 2167 02:01:49,523 --> 02:01:51,275 Lo cual me parece muy admirable, 2168 02:01:51,358 --> 02:01:53,569 pero esta junta es para determinar 2169 02:01:53,652 --> 02:01:55,028 lo mejor para Raymond. 2170 02:01:55,070 --> 02:01:57,990 Si puede o no arreglárselas en la comunidad, 2171 02:01:58,073 --> 02:02:01,577 y qué quiere él, si es posible determinarlo. 2172 02:02:01,618 --> 02:02:02,786 Me parece bien. 2173 02:02:02,870 --> 02:02:05,247 Raymond no puede tomar esas decisiones. 2174 02:02:05,289 --> 02:02:06,331 Se equivoca. 2175 02:02:06,415 --> 02:02:08,208 No puede tomar decisiones. 2176 02:02:08,250 --> 02:02:10,586 Es capaz de más de lo que usted cree. 2177 02:02:10,627 --> 02:02:13,589 Preguntémosle a Raymond. 2178 02:02:13,672 --> 02:02:16,049 Raymond, ¿puedo hacerte unas preguntas? 2179 02:02:16,925 --> 02:02:18,468 -Te habla el doctor. -Sí. 2180 02:02:18,552 --> 02:02:21,013 -¿Puedo hacerte unas preguntas? -Sí. 2181 02:02:23,223 --> 02:02:25,851 ¿Quieres quedarte con tu hermano? 2182 02:02:26,435 --> 02:02:29,605 Raymond, ¿quieres quedarte con tu hermano en Los Ángeles? 2183 02:02:29,646 --> 02:02:32,107 El doctor te está haciendo una pregunta, 2184 02:02:32,191 --> 02:02:34,526 -así que escucha. -Sí. 2185 02:02:34,610 --> 02:02:37,446 Raymond, ¿quieres quedarte con tu hermano Charlie? 2186 02:02:38,447 --> 02:02:40,616 ¿Quieres quedarte con tu hermano? 2187 02:02:40,699 --> 02:02:41,783 Sí. 2188 02:02:41,867 --> 02:02:43,243 -¿En serio? -Sí. 2189 02:02:43,952 --> 02:02:46,455 -¿Quieres quedarte con tu hermano? -Sí. 2190 02:02:46,538 --> 02:02:48,540 Quedarme con mi hermano, Charlie Babbitt. 2191 02:02:48,624 --> 02:02:50,459 -¿Eso quieres? -Sí. 2192 02:02:52,377 --> 02:02:54,880 -¿Quieres quedarte con tu hermano? -Sí. 2193 02:02:58,300 --> 02:03:01,094 -¿Puedo preguntarte otra cosa? -Sí. 2194 02:03:01,136 --> 02:03:04,306 -¿Quieres regresar a Wallbrook? -Sí. 2195 02:03:04,389 --> 02:03:07,851 Raymond, ¿puedes distinguir entre tu hermano y Wallbrook? 2196 02:03:07,935 --> 02:03:09,144 Sí. 2197 02:03:10,646 --> 02:03:13,315 ¿Quieres quedarte con tu hermano Charlie 2198 02:03:13,357 --> 02:03:15,317 -aquí en Los Ángeles? -Sí. 2199 02:03:15,359 --> 02:03:17,945 -¿O quieres volver a Wallbrook? -Sí. 2200 02:03:18,362 --> 02:03:19,488 Son dos cosas distintas: 2201 02:03:19,530 --> 02:03:21,573 ¿Tu hermano o Wallbrook? 2202 02:03:21,657 --> 02:03:23,283 No es una cosa, Raymond. 2203 02:03:23,325 --> 02:03:24,701 Él es tu hermano. Debes elegir. 2204 02:03:24,785 --> 02:03:26,119 Wallbrook o Charlie. 2205 02:03:26,161 --> 02:03:27,162 Bueno. 2206 02:03:27,246 --> 02:03:28,997 Irse a Wallbrook, quedarse con Charlie. 2207 02:03:29,081 --> 02:03:30,999 Son dos cosas distintas. ¿Puedes elegir? 2208 02:03:31,041 --> 02:03:32,834 -Es una u otra. -Irse a Wallbrook... 2209 02:03:32,918 --> 02:03:34,336 Está bien. 2210 02:03:34,378 --> 02:03:37,214 -Irse a Wallbrook. -¡Espere! 2211 02:03:37,297 --> 02:03:39,716 -Quedarse en Wallbrook. -Está bien. 2212 02:03:40,634 --> 02:03:44,096 Demostró lo que quería demostrar. No tiene que humillarlo. 2213 02:03:44,179 --> 02:03:47,140 Ray, no pasa nada. Se acabó. 2214 02:03:47,182 --> 02:03:48,517 Sí. 2215 02:03:48,559 --> 02:03:51,103 Quedarse en Wallbrook con Charlie Babbitt. 2216 02:03:51,687 --> 02:03:53,188 Quedarse en Wallbrook. 2217 02:03:53,272 --> 02:03:54,773 Se acabó. 2218 02:03:54,857 --> 02:03:56,400 -¿Raymond? -Sí. 2219 02:03:59,778 --> 02:04:01,280 Dr. Bruner, ¿podemos hablar? 2220 02:04:01,363 --> 02:04:03,198 -Claro. -Con permiso. 2221 02:04:11,665 --> 02:04:13,458 -¿Estás bien, Ray? -Sí. 2222 02:04:15,961 --> 02:04:17,504 No quieres más preguntas, ¿verdad? 2223 02:04:17,546 --> 02:04:18,714 No. 2224 02:04:19,339 --> 02:04:20,382 No. 2225 02:04:21,717 --> 02:04:23,177 No sé. 2226 02:04:28,932 --> 02:04:31,602 Ya no quieres más preguntas, ¿verdad? 2227 02:04:31,685 --> 02:04:32,895 No. 2228 02:04:36,440 --> 02:04:38,817 Está bien. Basta de preguntas. 2229 02:04:38,901 --> 02:04:39,902 -Sí. -Basta de preguntas. 2230 02:04:39,985 --> 02:04:41,069 Me cercioraré de ello. 2231 02:04:41,153 --> 02:04:42,696 Sí. Compinche. 2232 02:04:44,156 --> 02:04:45,908 -¿Qué? -Mi compinche. 2233 02:04:50,913 --> 02:04:52,206 Escucha. 2234 02:04:55,918 --> 02:04:59,546 No sé si podré volver a hablar contigo. 2235 02:05:02,591 --> 02:05:04,301 Porque, verás... 2236 02:05:05,260 --> 02:05:06,929 Le caes muy bien al Dr. Bruner, 2237 02:05:06,970 --> 02:05:10,390 y probablemente quiera llevarte con él. 2238 02:05:10,432 --> 02:05:11,934 -¿Sabes? -Sí. 2239 02:05:14,144 --> 02:05:15,270 Pero quiero que sepas 2240 02:05:15,312 --> 02:05:18,607 que lo que dije sobre el viaje es cierto. 2241 02:05:19,441 --> 02:05:20,817 Hicimos contacto. 2242 02:05:22,486 --> 02:05:24,279 Me gusta tenerte de hermano. 2243 02:05:24,321 --> 02:05:26,281 Soy un excelente conductor. 2244 02:05:28,408 --> 02:05:29,910 Sí, lo eres. 2245 02:05:57,229 --> 02:05:59,815 Me gusta que seas mi hermano mayor. 2246 02:06:02,526 --> 02:06:03,694 Sí. 2247 02:06:18,458 --> 02:06:20,419 C-H-A-R-L-I-E. 2248 02:06:23,964 --> 02:06:26,300 C-H-A-R-L-I-E. 2249 02:06:27,676 --> 02:06:28,927 Mi compinche. 2250 02:07:02,794 --> 02:07:04,713 Su atención, por favor. 2251 02:07:04,796 --> 02:07:09,051 El tren número 36, el Viento Desierto, hacia el este, 2252 02:07:09,092 --> 02:07:11,428 embarca por el riel número tres. 2253 02:07:11,970 --> 02:07:13,222 Fullerton, San Bernardino... 2254 02:07:13,305 --> 02:07:14,723 Ray. 2255 02:07:14,806 --> 02:07:19,228 ...Las Vegas, Salt Lake City, Denver, Omaha, Chicago. 2256 02:07:25,901 --> 02:07:28,654 -Hola, Charlie. Hola, Raymond. -Dr. Bruner. 2257 02:07:28,737 --> 02:07:31,782 ¿No te sentirías más cómodo con tu ropa de Kmart? 2258 02:07:31,865 --> 02:07:33,575 -Dile, Ray. -Kmart es una porquería. 2259 02:07:33,659 --> 02:07:34,826 Entiendo. 2260 02:07:34,910 --> 02:07:39,081 Yo tengo los boletos. Estaré en el carro de la derecha. 2261 02:07:39,164 --> 02:07:40,791 Tómense un par de minutos. 2262 02:07:40,874 --> 02:07:42,417 Hasta luego, Charlie. 2263 02:07:43,919 --> 02:07:46,046 -Hiciste un chiste. -Sí. 2264 02:07:51,969 --> 02:07:56,265 Más vale que te dé esto. Ahora tendrás que cargarla tú. 2265 02:07:57,099 --> 02:07:59,768 Tiene tus bolas de queso, tu jugo de manzana, 2266 02:08:00,644 --> 02:08:02,729 cuadernos, plumas y... 2267 02:08:02,771 --> 02:08:05,232 Tu video de "¿Quién está en primera?". 2268 02:08:05,274 --> 02:08:08,443 -"¿Quién está en primera?" Muy gracioso. -Te lo dije. 2269 02:08:08,485 --> 02:08:09,778 ¡Todos a bordo! 2270 02:08:10,612 --> 02:08:12,990 -Debes irte. -Qué tren tan brillante. 2271 02:08:13,073 --> 02:08:14,700 Sí, ya lo creo. 2272 02:08:15,742 --> 02:08:18,787 Escucha, Ray. Estás bajo la custodia del Dr. Bruner. 2273 02:08:18,871 --> 02:08:21,623 Pero te puedo ir a visitar. 2274 02:08:21,665 --> 02:08:24,543 Iré a verte en dos semanas. 2275 02:08:24,626 --> 02:08:26,461 ¿En cuántos días te voy a ver? 2276 02:08:26,503 --> 02:08:28,755 En 14 días. Hoy es miércoles. 2277 02:08:28,797 --> 02:08:30,007 ¿Y horas? 2278 02:08:30,632 --> 02:08:32,509 336 horas. 2279 02:08:32,593 --> 02:08:33,969 Desconcertante. 2280 02:08:34,970 --> 02:08:37,097 Claro que eso es 20.160 minutos. 2281 02:08:37,139 --> 02:08:40,267 1.209.600... 2282 02:08:40,309 --> 02:08:41,727 600 segundos. 2283 02:08:42,477 --> 02:08:43,562 ¿Ray? 2284 02:08:45,272 --> 02:08:46,607 ¿Ray? 2285 02:08:47,316 --> 02:08:48,442 ¿Ray? 2286 02:08:49,860 --> 02:08:50,861 Sí. 2287 02:08:56,116 --> 02:08:57,826 Te veré pronto. 2288 02:08:57,910 --> 02:09:00,287 Sí. Uno si es malo, dos si es bueno. 2289 02:09:04,666 --> 02:09:07,169 -Apuesta dos. -Sí. 2290 02:09:18,263 --> 02:09:20,307 Tres minutos para Wapner. 2291 02:09:21,475 --> 02:09:23,018 Vas a llegar. 2292 02:09:24,686 --> 02:09:25,938 Sí.