1
00:03:02,187 --> 00:03:04,606
Lo hablé con el Sr. Babbitt esta mañana.
2
00:03:05,357 --> 00:03:07,150
Tengo cuatro Lamborghinis
3
00:03:07,234 --> 00:03:08,652
que contaminan más de lo debido.
4
00:03:08,735 --> 00:03:10,946
¿Cuántas veces los rechazó la APA?
5
00:03:11,029 --> 00:03:14,241
Señor, la Agencia
de Protección al Ambiente los aprobará.
6
00:03:14,283 --> 00:03:16,702
¿Tres veces? Vaya suerte.
7
00:03:16,785 --> 00:03:19,413
Cuatro autos, tres veces cada uno.
Fallaron 12 veces.
8
00:03:19,454 --> 00:03:21,123
¿Eres mecánico o ingeniero?
9
00:03:21,164 --> 00:03:24,251
Te dije que nunca trabajé
con Lamborghinis,
10
00:03:24,293 --> 00:03:25,335
y tú me aseguraste
11
00:03:25,419 --> 00:03:27,546
que entregarías los autos en ese tiempo.
12
00:03:27,629 --> 00:03:30,007
No digas eso,
porque no estoy escuchando.
13
00:03:30,090 --> 00:03:32,217
Señor, no creo que eso sea necesario.
14
00:03:32,301 --> 00:03:33,510
Se lo diré a mi prestamista.
15
00:03:33,594 --> 00:03:34,803
Seguramente comprenderá.
16
00:03:34,845 --> 00:03:37,764
Le debo $200.000. Mil, tres ceros.
17
00:03:37,806 --> 00:03:39,349
Todo mi dinero está en esos autos,
18
00:03:39,433 --> 00:03:41,643
si no lo recupero, estoy acabado.
19
00:03:41,727 --> 00:03:43,103
¿Entiendes?
20
00:03:43,145 --> 00:03:45,022
Comprenda nuestra situación.
21
00:03:45,105 --> 00:03:46,273
Me importa un bledo.
22
00:03:46,315 --> 00:03:47,900
Tengo un usurero en los talones.
23
00:03:47,983 --> 00:03:50,360
Podrían haberse llevado todo hace 11 días.
24
00:03:50,444 --> 00:03:51,486
Son la garantía.
25
00:03:51,528 --> 00:03:53,030
Los estoy deteniendo como puedo.
26
00:03:53,113 --> 00:03:55,115
Entiendo, la entrega está muy demorada.
27
00:03:55,157 --> 00:03:57,326
Maldita APA...
28
00:03:57,409 --> 00:03:58,577
El mundo está contaminado,
29
00:03:58,660 --> 00:04:01,788
¿y corregirán la situación
reteniendo mis cuatro autos?
30
00:04:01,830 --> 00:04:02,831
Claro.
31
00:04:03,707 --> 00:04:05,000
Autos de Colección.
32
00:04:05,083 --> 00:04:08,086
¿Probaste con dinero?
¿Cuánto ganan los del APA?
33
00:04:08,170 --> 00:04:10,005
Charlie, el Sr. Wyatt.
34
00:04:10,088 --> 00:04:11,173
-¿Wyatt?
-Sí.
35
00:04:11,215 --> 00:04:12,257
Es sobre el préstamo.
36
00:04:12,341 --> 00:04:15,802
Si no recibe el dinero a las 5:30,
se llevará todos los autos.
37
00:04:15,844 --> 00:04:16,928
Luego te hablo.
38
00:04:17,012 --> 00:04:18,931
Debería hablar con el Sr. Babbitt.
39
00:04:19,014 --> 00:04:21,016
Dile que firmé el cheque el martes,
40
00:04:21,058 --> 00:04:23,894
y que luego tú lo llevaste al correo.
41
00:04:23,977 --> 00:04:26,271
Necesito esto. Vamos.
42
00:04:26,355 --> 00:04:29,191
Antes de hacer eso,
hable con el Sr. Babbitt.
43
00:04:29,274 --> 00:04:31,944
¿Su número de teléfono? Está de viaje.
44
00:04:32,027 --> 00:04:33,737
-Debes llamarlo enseguida.
-Charlie.
45
00:04:33,820 --> 00:04:35,072
Dile que vengo vía Barbados
46
00:04:35,155 --> 00:04:36,782
y llego a la 1:30 a.m.
47
00:04:36,865 --> 00:04:37,991
-¡Charlie!
-¿Qué, Lenny?
48
00:04:38,033 --> 00:04:39,326
Estoy aquí parado. Dime.
49
00:04:39,368 --> 00:04:42,371
El Sr. Bateman ya no quiere su auto
y tampoco el Sr. Webb.
50
00:04:42,412 --> 00:04:43,997
Quieren el anticipo de regreso.
51
00:04:44,039 --> 00:04:46,375
Encontraron autos en otra agencia.
52
00:04:46,458 --> 00:04:49,670
Dile que hablaba por la otra línea,
los autos pasaron la inspección,
53
00:04:49,711 --> 00:04:51,547
la APA enviará los papeles enseguida...
54
00:04:51,630 --> 00:04:54,716
-¿Me estás escuchando?
-Sí.
55
00:04:54,758 --> 00:04:57,386
Diles que les descontaré $5.000 a cada uno
56
00:04:57,427 --> 00:04:58,470
por su paciencia.
57
00:04:58,554 --> 00:05:00,389
-¿Entendiste, Lenny?
-Sí.
58
00:05:00,472 --> 00:05:02,391
-¿Seguro?
-Sí.
59
00:05:03,809 --> 00:05:06,270
Sr. Bateman,
acabo de hablar con el Sr. Babbitt.
60
00:05:06,353 --> 00:05:09,273
Los autos están pasando la inspección...
61
00:05:09,815 --> 00:05:12,234
¿Qué digo? Ya pasaron la inspección.
62
00:05:12,276 --> 00:05:15,863
Los papeles de la APA vienen en camino.
Llegarán enseguida.
63
00:05:15,904 --> 00:05:18,574
Y por su increíble paciencia,
64
00:05:18,615 --> 00:05:23,745
les vamos a descontar
$5.000 de cada auto.
65
00:05:23,787 --> 00:05:26,206
Han sido muy pacientes.
66
00:05:26,248 --> 00:05:28,792
Agradecemos su paciencia.
67
00:05:28,876 --> 00:05:30,669
Gracias.
68
00:05:30,752 --> 00:05:32,087
Gracias.
69
00:05:34,464 --> 00:05:36,508
¿Lista para Palm Springs?
70
00:05:36,592 --> 00:05:38,719
¿Aún quieres ir con tantos problemas?
71
00:05:38,760 --> 00:05:41,638
Nos faltan segundos
para cerrar el trato y ganar $75.000.
72
00:05:41,722 --> 00:05:43,265
Nada mal por un par de llamadas.
73
00:05:43,348 --> 00:05:44,766
Nada mal.
74
00:05:44,808 --> 00:05:46,310
Sabes dónde buscarnos, ¿sí?
75
00:05:46,393 --> 00:05:49,479
Sí. Tengo todo bajo control.
76
00:06:12,544 --> 00:06:14,046
No quiero exigir mucho,
77
00:06:14,129 --> 00:06:17,299
pero ¿podrías decir alguna palabra
78
00:06:17,341 --> 00:06:19,468
antes de llegar al hotel?
79
00:06:20,969 --> 00:06:22,721
Considéralo juego erótico.
80
00:06:23,430 --> 00:06:25,849
¿Puedes incluirme en tus pensamientos?
81
00:06:27,142 --> 00:06:28,352
Sólo estoy pensando.
82
00:06:28,435 --> 00:06:29,978
Nada especial. Sólo pienso.
83
00:06:30,062 --> 00:06:32,314
Tal vez podamos hablar
sobre lo que piensas.
84
00:06:32,356 --> 00:06:34,066
Conversar un poco.
85
00:06:34,149 --> 00:06:35,776
Si hubiera de qué hablar, Susanna,
86
00:06:35,817 --> 00:06:36,985
lo estaríamos haciendo.
87
00:06:37,027 --> 00:06:39,154
Sólo pienso.
¿Por qué armas tanto alboroto?
88
00:06:39,196 --> 00:06:40,656
No sé, Charlie. Pero
89
00:06:40,739 --> 00:06:43,158
me estoy yendo de vacaciones
con alguien.
90
00:06:43,200 --> 00:06:44,243
Créeme loca.
91
00:06:44,326 --> 00:06:46,036
¿Quieres hablar? Hablemos.
92
00:06:46,119 --> 00:06:47,496
-¿Qué tal tu día?
-¡Olvídalo!
93
00:06:47,538 --> 00:06:48,872
-Siento que...
-¡No, hablemos!
94
00:06:48,956 --> 00:06:50,916
...me estás excluyendo de lo que sucede.
95
00:06:50,999 --> 00:06:52,292
No es que quiera hablar.
96
00:06:52,334 --> 00:06:55,504
Empezamos otra vez. ¿Cómo lo hicimos?
97
00:06:55,546 --> 00:06:58,841
No sé por qué aguanto todo esto.
98
00:06:58,924 --> 00:07:01,510
Querías ir a Palm Springs, y allá vamos.
99
00:07:01,552 --> 00:07:03,136
Pero no quería ir sola.
100
00:07:03,178 --> 00:07:05,305
Hace más de una hora
que estoy aquí sentada...
101
00:07:05,347 --> 00:07:07,933
¿Quieres hablar? ¡Hablemos!
102
00:07:08,016 --> 00:07:10,435
Esto no es hablar.
103
00:07:11,436 --> 00:07:12,896
Sí.
104
00:07:12,980 --> 00:07:14,231
Charlie, habla Lenny.
105
00:07:14,314 --> 00:07:17,025
Hace rato que intento
comunicarme contigo.
106
00:07:17,067 --> 00:07:19,862
Recibí una llamada de larga distancia
del Sr. Mooney,
107
00:07:19,903 --> 00:07:22,614
el abogado de tu papá.
Ha intentado localizarte.
108
00:07:23,740 --> 00:07:26,076
Tu padre murió, Charlie.
109
00:07:26,159 --> 00:07:28,120
¿Charlie?
110
00:07:28,203 --> 00:07:30,539
Lo siento.
El funeral es mañana en Cincinnati.
111
00:07:30,622 --> 00:07:32,708
Dijo que tú sabrías dónde.
112
00:07:32,749 --> 00:07:34,251
Tengo su teléfono.
113
00:07:34,334 --> 00:07:36,378
No lo necesito. ¿Algo más?
114
00:07:36,420 --> 00:07:38,839
No. Si en algo te puedo ayudar...
115
00:07:38,881 --> 00:07:40,716
-Está bien.
-...sólo llama...
116
00:07:44,344 --> 00:07:46,221
Disculpa por el fin de semana, cariño.
117
00:07:46,263 --> 00:07:47,472
¿El fin de semana?
118
00:07:47,556 --> 00:07:51,351
Ya te conté, tuvimos una pelea
hace mucho tiempo.
119
00:07:51,393 --> 00:07:53,645
Mi madre murió a mis dos años.
Quedamos solos.
120
00:07:53,729 --> 00:07:55,981
Nunca nos entendimos.
121
00:07:57,900 --> 00:07:59,318
Irás al funeral, ¿no?
122
00:07:59,401 --> 00:08:00,569
Sí.
123
00:08:00,611 --> 00:08:01,737
Iré contigo.
124
00:08:01,820 --> 00:08:05,240
Muy amable, pero no tiene sentido.
125
00:08:05,282 --> 00:08:07,117
Quiero ir.
126
00:08:07,201 --> 00:08:10,412
Está bien.
Lo siento, olvidé con quién hablaba.
127
00:08:28,430 --> 00:08:33,059
...nuestro recuerdo,
admiración y respeto por él
128
00:08:33,101 --> 00:08:36,688
vivirán más allá de los años
de su vida en la tierra.
129
00:08:36,772 --> 00:08:40,107
Consagrémonos a seguir su ejemplo
130
00:08:40,150 --> 00:08:41,818
de placer por la vida,
131
00:08:41,902 --> 00:08:43,862
dedicación a la familia,
132
00:08:43,946 --> 00:08:45,948
y caridad para todos.
133
00:08:47,241 --> 00:08:51,036
Con la esperanza cierta de la resurrección,
134
00:08:51,119 --> 00:08:54,665
te encomendamos
el alma de nuestro amigo.
135
00:09:05,092 --> 00:09:07,386
Repasaré los detalles
del testamento con él,
136
00:09:07,469 --> 00:09:08,637
y nos vamos.
137
00:09:08,720 --> 00:09:10,889
Puedo esperar en el auto.
138
00:09:20,399 --> 00:09:22,901
CALLE BEECHCREST
139
00:09:47,676 --> 00:09:52,014
Deberían regar esas rosas,
se están muriendo.
140
00:09:52,055 --> 00:09:55,517
Conozco este auto desde siempre.
Sólo lo conduje una vez.
141
00:09:55,559 --> 00:09:58,645
Es un Buick Roadmaster convertible
de 1949.
142
00:09:58,687 --> 00:10:02,816
Sólo se produjeron 8.000.
Ocho en línea. Ocho de Fuego.
143
00:10:02,858 --> 00:10:05,861
Fue el primer año
de la transmisión Dynaflow.
144
00:10:07,196 --> 00:10:08,864
Me lo sé de memoria.
145
00:10:24,546 --> 00:10:26,548
Eras su único hijo.
146
00:10:26,632 --> 00:10:31,428
Naciste cuando él tenía ¿unos 45 años?
147
00:10:32,387 --> 00:10:35,057
Probablemente creyó
que jamás tendría un hijo.
148
00:10:35,098 --> 00:10:36,808
Así que tuvo que amarte.
149
00:10:37,559 --> 00:10:38,810
Creo que estás exagerando.
150
00:10:38,894 --> 00:10:41,605
Eras su hijo, su sangre.
151
00:10:42,397 --> 00:10:43,774
En estas fotografías
152
00:10:43,857 --> 00:10:45,442
no parece no amar a su hijo.
153
00:10:45,526 --> 00:10:46,568
¿Qué haces mirando esto?
154
00:10:46,610 --> 00:10:47,611
-Deja eso.
-No.
155
00:10:47,694 --> 00:10:48,946
Deja eso.
156
00:10:49,029 --> 00:10:50,155
¿Te cuento una anécdota?
157
00:10:50,239 --> 00:10:51,240
No te enojes.
158
00:10:51,281 --> 00:10:52,991
¿Viste el convertible en el garaje?
159
00:10:53,075 --> 00:10:54,743
Era su bebé. Eso y las malditas rosas.
160
00:10:54,785 --> 00:10:56,078
El Buick.
161
00:10:56,161 --> 00:10:59,248
El auto era intocable.
"Es un clásico", decía.
162
00:10:59,331 --> 00:11:01,291
"Merece respeto. No es para niños."
163
00:11:01,375 --> 00:11:03,627
En décimo grado,
a los 16 años, por una vez
164
00:11:03,710 --> 00:11:06,588
traje un boletín
con excelentes calificaciones.
165
00:11:06,630 --> 00:11:09,716
Le digo al viejo:
"¿Puedo llevarme el auto?"
166
00:11:10,175 --> 00:11:12,636
Para pasear con mis amigos,
la vuelta de la victoria.
167
00:11:12,719 --> 00:11:14,263
Me dijo que no.
168
00:11:14,346 --> 00:11:16,598
Robé las llaves y me lo llevé.
169
00:11:16,640 --> 00:11:18,183
¿Te llevaste el auto sin permiso?
170
00:11:18,267 --> 00:11:20,602
-Sí.
-¿Por qué?
171
00:11:20,644 --> 00:11:23,272
Porque me lo merecía.
172
00:11:23,313 --> 00:11:25,774
Nada de lo que hacía satisfacía al señor.
173
00:11:25,858 --> 00:11:26,900
¿No lo entiendes?
174
00:11:26,942 --> 00:11:29,653
Íbamos por el Paseo Columbia,
cuatro muchachos.
175
00:11:29,736 --> 00:11:32,114
-Nos detienen.
-¿Un accidente?
176
00:11:33,282 --> 00:11:36,118
-Nos detienen.
-¿La policía?
177
00:11:36,159 --> 00:11:37,578
Sí.
178
00:11:38,453 --> 00:11:40,289
-¿Puedo terminar?
-Sí.
179
00:11:40,330 --> 00:11:41,999
Hizo la denuncia de un auto robado,
180
00:11:42,082 --> 00:11:44,585
no que su hijo se llevó el auto sin permiso,
181
00:11:44,626 --> 00:11:46,295
robado y punto.
182
00:11:46,336 --> 00:11:48,714
A mis amigos
sus papás los sacaron en una hora,
183
00:11:48,797 --> 00:11:50,299
él me dejó ahí dos días.
184
00:11:50,382 --> 00:11:52,134
¿Te dejó en prisión dos días?
185
00:11:52,217 --> 00:11:53,510
Dos días.
186
00:11:54,845 --> 00:11:56,513
¿Tenías miedo?
187
00:11:57,389 --> 00:11:59,141
Sí, claro.
188
00:12:01,310 --> 00:12:03,312
Me fui de casa. Nunca lo volví a ver.
189
00:12:03,395 --> 00:12:08,150
Charlie, llevamos un año juntos,
y es la primera vez que me cuentas esto.
190
00:12:08,233 --> 00:12:09,985
Es extraño, ¿eh?
191
00:12:10,068 --> 00:12:13,947
¿Cómo puedes guardar todo esto
en tu interior y no decir nada?
192
00:12:13,989 --> 00:12:18,535
Cuando era niño y me asustaba,
el Rain Man venía a cantarme.
193
00:12:20,204 --> 00:12:21,580
¿El qué?
194
00:12:22,456 --> 00:12:24,958
Un amigo imaginario de la niñez.
195
00:12:26,210 --> 00:12:27,669
¿Qué le pasó?
196
00:12:27,753 --> 00:12:29,713
Nada. Simplemente crecí.
197
00:12:31,673 --> 00:12:33,050
No tanto.
198
00:12:34,635 --> 00:12:36,762
"Y recuerdo el día que te fuiste de casa,
199
00:12:36,845 --> 00:12:39,765
"lleno de rencor y de ideas grandiosas,
200
00:12:39,848 --> 00:12:41,892
"muy arrogante.
201
00:12:41,975 --> 00:12:43,477
"Dado que te criaste sin madre,
202
00:12:43,519 --> 00:12:46,271
"la dureza de tu corazón es comprensible.
203
00:12:46,355 --> 00:12:50,651
"El rehusarte a siquiera fingir
que me amabas o respetabas,
204
00:12:50,692 --> 00:12:52,361
"todo eso te perdono.
205
00:12:52,402 --> 00:12:54,530
"Pero al no escribir, ni llamar,
206
00:12:54,571 --> 00:12:58,534
"ni volver a mi vida,
me dejaste sin un hijo.
207
00:12:58,575 --> 00:13:00,619
"Te deseo todo
lo que siempre te he deseado.
208
00:13:00,702 --> 00:13:02,579
"Te deseo lo mejor."
209
00:13:08,210 --> 00:13:11,880
"Por el presente lego a mi hijo,
Charles Sanford Babbitt,
210
00:13:11,922 --> 00:13:14,049
"el Buick convertible,
211
00:13:14,091 --> 00:13:18,470
"el mismísimo auto que, por desgracia,
provocó el fin de nuestra relación.
212
00:13:18,554 --> 00:13:22,683
"También el derecho a mis arbustos
híbridos de rosas campeonas.
213
00:13:22,724 --> 00:13:24,935
"Ojalá que le recuerden
el valor de la excelencia
214
00:13:25,018 --> 00:13:27,145
"y la posibilidad de la perfección.
215
00:13:27,229 --> 00:13:30,148
"En lo que a mi casa y todas
las demás propiedades respecta,
216
00:13:30,232 --> 00:13:32,234
"quedarán en fideicomiso
217
00:13:32,276 --> 00:13:34,528
"según los términos del instrumento
218
00:13:34,570 --> 00:13:36,905
"que aquí se ejecuta."
219
00:13:36,989 --> 00:13:38,532
¿Qué significa eso?
220
00:13:38,574 --> 00:13:39,950
Significa que la herencia,
221
00:13:40,033 --> 00:13:44,913
que excede los $3 millones
después de gastos e impuestos,
222
00:13:44,955 --> 00:13:46,748
se pondrá en un fondo fiduciario
223
00:13:46,832 --> 00:13:49,251
para un beneficiario
que se nombra en este documento.
224
00:13:49,293 --> 00:13:50,878
¿Quién es?
225
00:13:50,919 --> 00:13:52,629
Me temo que no puedo decirle.
226
00:13:52,713 --> 00:13:54,381
¿Quién controla el dinero? ¿Usted?
227
00:13:54,423 --> 00:13:55,924
No. Un fideicomisario.
228
00:13:56,008 --> 00:13:58,260
¿Qué es eso? ¿Cómo funciona eso?
229
00:13:58,302 --> 00:14:01,513
Perdóneme,
pero no puedo decir nada más.
230
00:14:02,055 --> 00:14:05,225
Lo siento, hijo.
Veo que está decepcionado.
231
00:14:05,267 --> 00:14:06,768
¿Por qué estaría decepcionado?
232
00:14:06,852 --> 00:14:09,271
Me quedé con las rosas
y el auto usado, ¿no?
233
00:14:09,313 --> 00:14:11,273
El fulano se llevó... ¿Cómo lo llamó?
234
00:14:11,356 --> 00:14:14,067
-El beneficiario.
-Él recibió $3 millones.
235
00:14:14,109 --> 00:14:16,111
Pero yo me llevé las rosas.
236
00:14:16,153 --> 00:14:17,487
Yo me llevé las rosas.
237
00:14:17,571 --> 00:14:19,489
-Charles...
-Yo me llevé las rosas.
238
00:14:19,573 --> 00:14:21,283
-Son rosas.
-No es necesario...
239
00:14:21,325 --> 00:14:22,951
¿Qué?
240
00:14:23,035 --> 00:14:24,453
¿Que me altere?
241
00:14:25,287 --> 00:14:26,705
¿Que me altere?
242
00:14:27,873 --> 00:14:29,625
Si hay un infierno, señor,
243
00:14:29,708 --> 00:14:32,252
mi padre está en él,
mirando este momento
244
00:14:32,294 --> 00:14:34,796
y riéndose a carcajadas.
245
00:14:34,838 --> 00:14:37,508
Sanford Babbitt.
¿Le gustaría ser su hijo cinco minutos?
246
00:14:37,591 --> 00:14:39,176
¿Escuchó lo que decía esa carta?
247
00:14:39,259 --> 00:14:42,179
Sí, señor, escuché. ¿Y usted?
248
00:14:43,472 --> 00:14:47,100
No. ¿Podría repetirla?
Porque no puedo creer lo que oí.
249
00:14:51,313 --> 00:14:53,190
Te estaba buscando.
250
00:14:54,024 --> 00:14:55,609
¿Cómo te fue?
251
00:14:57,027 --> 00:14:58,904
Recibí lo que esperaba.
252
00:15:13,335 --> 00:15:14,836
COMPAÑÍA DE CRÉDITO CINCINNATI
253
00:15:14,878 --> 00:15:17,422
Tal vez tarde unos minutos.
254
00:15:34,690 --> 00:15:36,984
-¿Puedo ayudarlo?
-Creo que sí.
255
00:15:37,025 --> 00:15:40,028
Tengo un problema
con un fideicomiso privado...
256
00:15:40,112 --> 00:15:42,698
-Qué bonito traje.
-Gracias.
257
00:15:42,781 --> 00:15:45,200
Mi padre era Sanford Babbitt...
258
00:15:54,251 --> 00:15:56,044
¿Esto es Wallbrook?
259
00:15:56,545 --> 00:15:58,463
Disculpe. ¿Esto es Wallbrook?
260
00:15:58,547 --> 00:16:00,007
Disculpe.
261
00:16:07,639 --> 00:16:09,224
El Dr. Bruner está en una junta.
262
00:16:09,308 --> 00:16:10,893
¿Desea esperar en su oficina?
263
00:16:10,934 --> 00:16:13,228
No, nos quedaremos aquí. Gracias.
264
00:16:28,577 --> 00:16:32,080
No deberíamos husmear.
265
00:16:48,931 --> 00:16:50,933
Me gusta que estén aquí. Buena suerte.
266
00:16:51,016 --> 00:16:54,269
Con $20 pueden intervenir en la puja.
267
00:16:54,311 --> 00:16:58,106
¿En qué comedia de 1980
Goldie Hawn se alejó de todo?
268
00:16:58,148 --> 00:16:59,316
-¿Lisa?
-La recluta Benjamín.
269
00:16:59,399 --> 00:17:02,653
Permiso. Quiero ver
la televisión, por favor.
270
00:17:04,321 --> 00:17:05,656
¿En honor del nieto de quién
271
00:17:05,738 --> 00:17:08,742
se nombró a Camp David? ¿Lisa?
272
00:17:08,784 --> 00:17:11,078
-Eisenhower.
-Correcto. Por David Eisenhower.
273
00:17:11,119 --> 00:17:13,956
Tienes otros cinco.
Lisa lleva $10 de ventaja.
274
00:17:13,997 --> 00:17:17,959
Antiguamente, ¿qué llevaba
un espadachín en su vaina?
275
00:17:43,819 --> 00:17:47,239
Sea lo que sea,
no entiendo por qué tanto secreto.
276
00:17:47,322 --> 00:17:49,658
¿Este paciente es una ex amante?
277
00:17:49,700 --> 00:17:52,411
Conocí a su padre
cuando usted tenía dos años.
278
00:17:52,494 --> 00:17:53,704
El año que murió mi madre.
279
00:17:53,787 --> 00:17:55,163
Soy el fideicomisario,
280
00:17:55,247 --> 00:17:56,999
pero el hospital no recibe nada.
281
00:17:57,040 --> 00:17:58,083
Me parece injusto.
282
00:17:58,166 --> 00:17:59,835
Tal vez sea algo que debamos discutir.
283
00:17:59,877 --> 00:18:02,296
Asumí esta obligación
por lealtad a su padre.
284
00:18:02,337 --> 00:18:03,881
Mi lealtad termina ahí.
285
00:18:03,964 --> 00:18:06,049
¿Y cree que yo le debo esa lealtad?
286
00:18:06,133 --> 00:18:08,760
Se siente estafado
por algo suyo por derecho de nacimiento
287
00:18:08,844 --> 00:18:12,014
por un hombre que tenía
dificultad para demostrar afecto.
288
00:18:12,055 --> 00:18:15,309
Y creo que en su lugar,
probablemente sentiría lo mismo.
289
00:18:15,350 --> 00:18:16,768
Esperaba que usted
290
00:18:16,852 --> 00:18:18,520
me explicara la posición de mi padre,
291
00:18:18,562 --> 00:18:20,189
me ayudara a comprender el por qué,
292
00:18:20,272 --> 00:18:23,483
porque si no,
tengo responsabilidades propias
293
00:18:23,525 --> 00:18:25,986
que debo cumplir,
aunque tenga que pelear.
294
00:18:26,445 --> 00:18:28,989
Lo siento, éste no es tu auto.
Es de mi novio.
295
00:18:29,031 --> 00:18:31,366
Sí, mi papá me deja conducirlo por aquí.
296
00:18:31,408 --> 00:18:32,743
Soy un excelente conductor.
297
00:18:32,826 --> 00:18:34,328
¿Seguro que conduces este auto?
298
00:18:34,369 --> 00:18:38,415
Sólo tiene 44 km más en el marcador
desde que lo conduje el sábado.
299
00:18:38,498 --> 00:18:40,125
Debería tener más de 44 km.
300
00:18:40,209 --> 00:18:41,919
Ahí viene mi novio.
301
00:18:42,044 --> 00:18:43,462
Claro, hoy es lunes.
302
00:18:43,545 --> 00:18:46,590
Yo siempre conduzco los sábados,
nunca los lunes.
303
00:18:46,673 --> 00:18:47,758
¿Quién es este sujeto?
304
00:18:47,841 --> 00:18:49,343
No sé, se subió al auto.
305
00:18:49,384 --> 00:18:50,719
Que se baje.
306
00:18:50,802 --> 00:18:51,887
Soy muy buen conductor.
307
00:18:51,970 --> 00:18:54,223
Sí, qué bien. Vamos.
308
00:18:55,849 --> 00:18:57,768
¿Por qué lo dejaste subir?
No es un juguete.
309
00:18:57,851 --> 00:18:59,853
Dice que conduce este auto.
310
00:18:59,895 --> 00:19:02,064
Papá me deja conducir los sábados.
311
00:19:02,147 --> 00:19:06,401
Los asientos eran originalmente
de cuero color café, ahora son rojos.
312
00:19:07,069 --> 00:19:09,863
Estos asientos eran de cuero color café.
313
00:19:10,697 --> 00:19:13,200
-¿Conoces este auto?
-Conozco este auto.
314
00:19:16,411 --> 00:19:17,579
¿Cómo lo conoces?
315
00:19:17,621 --> 00:19:19,873
Claro que lo conozco.
Es un Buick Roadmaster 1949.
316
00:19:19,915 --> 00:19:24,086
Ocho en línea. Ocho de Fuego.
Sólo se produjeron 8.095.
317
00:19:24,169 --> 00:19:26,713
Papá me deja conducir en la entrada,
pero no los lunes.
318
00:19:26,755 --> 00:19:27,798
Los lunes no.
319
00:19:27,881 --> 00:19:30,092
-¿Quién es tu papá?
-Sanford Babbitt.
320
00:19:30,133 --> 00:19:31,218
¿Sanford Babbitt?
321
00:19:31,260 --> 00:19:34,221
Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio.
322
00:19:35,097 --> 00:19:37,307
Ésa es mi dirección.
¿Qué le pasa a este tipo?
323
00:19:37,391 --> 00:19:38,934
¿Quién es tu madre?
324
00:19:38,976 --> 00:19:40,060
Eleanor Babbitt.
325
00:19:40,102 --> 00:19:41,144
¿Eleanor?
326
00:19:41,228 --> 00:19:43,605
Murió el 5 de enero de 1965
tras una enfermedad.
327
00:19:43,647 --> 00:19:45,440
¿Quién diablos eres tú?
328
00:19:46,066 --> 00:19:47,442
Espera un segundo, ¿adónde vas?
329
00:19:47,526 --> 00:19:49,862
Trece minutos para el Juez Wapner
y El Tribunal.
330
00:19:49,945 --> 00:19:51,989
Quiero hacerte una pregunta.
331
00:19:52,072 --> 00:19:54,700
"Lo que ven aquí es real.
Los participantes no son..."
332
00:19:54,783 --> 00:19:56,785
¡Te estoy hablando!
333
00:19:57,953 --> 00:20:00,455
Bruner, ¿quién es este tipo?
334
00:20:00,539 --> 00:20:02,082
Raymond es tu hermano.
335
00:20:02,124 --> 00:20:03,917
"...resolverán sus disputas aquí,
336
00:20:03,959 --> 00:20:04,960
"en El tribunal."
337
00:20:05,043 --> 00:20:07,254
¿Mi hermano? Yo no tengo hermanos.
338
00:20:07,296 --> 00:20:10,465
"...los casos, y sus disputas
se resolverán en nuestro foro,
339
00:20:10,507 --> 00:20:12,342
"El Tribunal."
340
00:20:12,801 --> 00:20:14,636
"El Tribunal."
341
00:20:15,554 --> 00:20:17,347
"El Tribunal."
342
00:20:19,600 --> 00:20:21,476
El Tribunal.
343
00:20:23,270 --> 00:20:26,690
Hola, soy Doug Llewelyn,
bienvenidos a El Tribunal.
344
00:20:27,357 --> 00:20:29,151
-¿Está loco?
-No.
345
00:20:29,234 --> 00:20:30,694
-¿Es retrasado?
-No exactamente.
346
00:20:30,777 --> 00:20:32,613
Ni loco ni retrasado, pero está aquí.
347
00:20:32,654 --> 00:20:34,656
Es un autista erudito.
348
00:20:34,740 --> 00:20:35,991
No sé qué significa eso.
349
00:20:36,074 --> 00:20:38,493
Antes se los llamaba "idiotas eruditos".
350
00:20:38,577 --> 00:20:41,580
Tiene ciertas deficiencias,
ciertas habilidades.
351
00:20:41,663 --> 00:20:42,915
Sí, pero es retrasado.
352
00:20:42,998 --> 00:20:45,459
Autista. De alto funcionamiento.
353
00:20:45,500 --> 00:20:47,002
¿Qué significa eso?
354
00:20:47,377 --> 00:20:49,630
Que hay una incapacidad
355
00:20:49,671 --> 00:20:52,799
que perjudica la información sensorial
y su procesamiento.
356
00:20:52,841 --> 00:20:55,135
Me está hablando en chino.
357
00:20:55,177 --> 00:20:57,429
Tiene problemas
para comunicarse y aprender.
358
00:20:57,513 --> 00:20:58,722
No puede expresarse
359
00:20:58,805 --> 00:21:00,891
ni quizá tampoco
360
00:21:00,974 --> 00:21:03,477
entender sus emociones
de modo tradicional.
361
00:21:05,187 --> 00:21:07,898
...y luego, el perro lo mordió.
362
00:21:07,981 --> 00:21:10,234
Le grité a mi perro, él dejó...
363
00:21:10,359 --> 00:21:12,444
Hay peligros en todas partes
para Raymond.
364
00:21:12,528 --> 00:21:15,531
Las rutinas y los rituales son
lo único que lo protegen.
365
00:21:15,614 --> 00:21:17,866
Rituales. Eso está bueno.
366
00:21:17,950 --> 00:21:22,454
Es su manera de actuar,
de dormir, de comer,
367
00:21:22,538 --> 00:21:25,207
de ir al baño,
de caminar, de hablar, de todo.
368
00:21:25,290 --> 00:21:27,876
Romper una rutina es aterrador.
369
00:21:27,960 --> 00:21:29,253
¿Cuánto tiempo lleva acá?
370
00:21:29,336 --> 00:21:30,754
Vine aquí en 1960.
371
00:21:30,837 --> 00:21:32,422
¿Qué edad tiene?
372
00:21:32,506 --> 00:21:34,883
Tenía 18 ó 20 años.
Debo verificar los registros...
373
00:21:34,925 --> 00:21:37,719
-¿Usted lleva aquí tanto tiempo?
-Fue cuando empecé.
374
00:21:37,761 --> 00:21:40,722
Eso es 1965, 75, 85.
375
00:21:40,806 --> 00:21:42,641
Tenía tres años,
usted sabía que tenía un hermano,
376
00:21:42,724 --> 00:21:44,518
sabía que yo era su hermano.
377
00:21:45,310 --> 00:21:46,603
Sí, pero ¿qué importa?
378
00:21:46,687 --> 00:21:48,480
¿Qué importa?
379
00:21:48,564 --> 00:21:50,732
¿Por qué no me lo dijeron?
380
00:21:50,816 --> 00:21:53,110
¿Qué habría hecho al respecto?
381
00:21:54,069 --> 00:21:55,529
No lo sé.
382
00:21:57,990 --> 00:22:00,617
¿Sabe cuánto dinero le dejaron?
383
00:22:00,701 --> 00:22:03,787
No, no entiende el concepto del dinero.
384
00:22:04,997 --> 00:22:07,541
No entiende el concepto del dinero.
385
00:22:07,583 --> 00:22:09,918
Acaba de heredar $3 millones,
386
00:22:09,960 --> 00:22:12,796
¿y no entiende el concepto de dinero?
387
00:22:12,880 --> 00:22:16,592
Eso es jodidamente poético, ¿no cree?
388
00:22:19,386 --> 00:22:20,762
Mi buen padre.
389
00:22:21,597 --> 00:22:23,223
...sí. ¿Quién está en primera? Sí.
390
00:22:23,265 --> 00:22:24,933
El que juega en primera base. Quién.
391
00:22:24,975 --> 00:22:27,060
La primera base de St. Louis. Quién.
392
00:22:27,102 --> 00:22:29,605
-¿Por qué me pregunta?
-¿Por qué hace eso?
393
00:22:29,688 --> 00:22:31,815
Cuando está nervioso recita un segmento
394
00:22:31,899 --> 00:22:34,401
-de Abbott y Costello.
-Sí, ¿por qué?
395
00:22:34,443 --> 00:22:37,946
Es su manera de enfrentar
el que estén tocando sus cosas.
396
00:22:38,030 --> 00:22:40,032
Memorizó "¿Quién está en primera?".
397
00:22:40,115 --> 00:22:41,700
Entre otras cosas.
398
00:22:41,783 --> 00:22:43,619
Raymond, Ted Kloszevski.
399
00:22:43,660 --> 00:22:45,037
-Kluszewski.
-Kluszewski.
400
00:22:45,120 --> 00:22:47,706
Ted Kluszewski. El Gran Klu, primera base.
401
00:22:47,789 --> 00:22:49,082
¿Jugó para Cincinnati?
402
00:22:49,124 --> 00:22:51,376
Lo cambiaron por Dee Fondee en 1957.
403
00:22:51,460 --> 00:22:54,546
-Promedio de bateo, .298.
-Lee todos estos grandes libros, ¿eh?
404
00:22:54,630 --> 00:22:57,466
Lee y recuerda todo a lo que le echa mano.
405
00:22:59,176 --> 00:23:01,428
Vern. ¡V-E-R-N!
406
00:23:01,470 --> 00:23:04,097
Esa gente va a pasarse aquí el día, Vern.
407
00:23:04,139 --> 00:23:06,308
Es una visita imprevista, Vern.
408
00:23:06,350 --> 00:23:09,311
No es una visita de fin de semana, Vern.
409
00:23:09,353 --> 00:23:12,147
-Se puso ansioso. ¡Está bien, Ray!
-¡Vern!
410
00:23:12,231 --> 00:23:13,649
Feliz cumpleaños Raymond
Todo lo mejor, Papá
411
00:23:14,149 --> 00:23:15,984
Ésta es una visita imprevista, Vern.
412
00:23:16,068 --> 00:23:17,819
Dijo que no tocaras los libros.
413
00:23:17,903 --> 00:23:19,112
No toques los libros.
414
00:23:19,154 --> 00:23:21,198
-¿Te gusta Shakespeare?
-No sé.
415
00:23:21,281 --> 00:23:22,824
-¿Leíste todo esto?
-No sé.
416
00:23:22,908 --> 00:23:24,076
-¿No sabes?
-Vern.
417
00:23:24,159 --> 00:23:25,410
-¿Leíste Macbeth?
-No sé. Vern.
418
00:23:25,494 --> 00:23:27,246
-¿Leíste Hamlet?
-No sé. ¡Vern!
419
00:23:27,329 --> 00:23:28,997
-¿Noche de Reyes?
-¡Basta!
420
00:23:29,039 --> 00:23:30,666
-Sí
-¿Sí?
421
00:23:30,749 --> 00:23:33,627
¿Leíste todas las historias de este libro
422
00:23:33,669 --> 00:23:35,212
y no sabes si leíste el libro?
423
00:23:35,295 --> 00:23:37,422
-No sé. V-E-R-N.
-¿No sabes?
424
00:23:37,506 --> 00:23:39,716
Mejor ponlo en su lugar.
425
00:23:40,509 --> 00:23:43,929
No sabes. Está bien, Ray, tranquilízate.
426
00:23:44,847 --> 00:23:47,015
No tocaré nada más.
427
00:23:47,057 --> 00:23:50,185
Está bien. Vamos. Mi compinche.
428
00:23:50,269 --> 00:23:52,396
Vern, mi compinche.
429
00:23:52,479 --> 00:23:53,605
Mi compinche.
430
00:23:53,689 --> 00:23:55,357
-Está bien, Ray.
-Sí.
431
00:23:56,191 --> 00:23:58,652
-Mi compinche.
-Sí, mi compinche.
432
00:23:58,694 --> 00:24:01,113
Aquí tienes tus cartas.
433
00:24:01,196 --> 00:24:03,365
No sabía dónde querías que las pusiera.
434
00:24:03,407 --> 00:24:06,285
¿Estás tomando alguna medicina?
435
00:24:09,872 --> 00:24:12,207
Es su manera de decir que le caes bien.
436
00:24:12,291 --> 00:24:15,043
Pero cuando lo toqué, se echó para atrás.
437
00:24:15,085 --> 00:24:17,004
No lo tomes a mal.
438
00:24:17,045 --> 00:24:18,380
A mí nunca me ha tocado.
439
00:24:18,422 --> 00:24:20,048
Soy la persona más allegada a él.
440
00:24:20,132 --> 00:24:22,176
Hace 9 años que lo conozco.
441
00:24:22,217 --> 00:24:23,677
Así es él.
442
00:24:23,719 --> 00:24:26,054
Si me fuera mañana sin despedirme,
443
00:24:26,138 --> 00:24:27,389
no lo notaría.
444
00:24:27,431 --> 00:24:29,308
¿No lo notaría?
445
00:24:29,391 --> 00:24:32,561
No estoy seguro,
pero dudo que la gente sea su prioridad.
446
00:24:33,395 --> 00:24:37,399
Ray, ¿quieres ir a caminar?
447
00:24:39,151 --> 00:24:40,444
¿Ray?
448
00:24:40,527 --> 00:24:43,530
¿Puede oírnos cuando está así?
449
00:24:43,572 --> 00:24:45,574
¿Quieres enseñarle
tus patos a tu hermano?
450
00:24:45,657 --> 00:24:48,243
Faltan 27 minutos para Riesgo.
451
00:24:49,077 --> 00:24:51,413
Descuida, regresarás enseguida.
452
00:24:51,455 --> 00:24:53,749
Prácticamente 26 minutos para Riesgo.
453
00:24:53,832 --> 00:24:56,335
-Lo traeremos enseguida.
-26 minutos.
454
00:24:56,835 --> 00:24:59,254
No lo haré. No puedo.
455
00:24:59,296 --> 00:25:03,926
En primer lugar, por tu tono de voz,
ese tono mandón...
456
00:25:04,009 --> 00:25:05,093
Estás alterada. Cálmate.
457
00:25:05,135 --> 00:25:06,553
Y porque no me dices por qué.
458
00:25:06,595 --> 00:25:08,388
Raymond, hablaré con Susanna a solas.
459
00:25:08,430 --> 00:25:10,516
-Adiós, Raymond.
-Susanna, espera.
460
00:25:10,599 --> 00:25:13,602
¿Sí? Ahora vuelvo. No. Quédate.
461
00:25:14,186 --> 00:25:15,646
Quédate ahí.
462
00:25:15,729 --> 00:25:18,232
No, Raymond.
463
00:25:18,273 --> 00:25:22,444
Sólo quédate ahí.
Quédate quieto, ¿sí? Así es.
464
00:25:23,111 --> 00:25:26,365
Lo haré si me dices por qué. ¿Por qué...?
465
00:25:27,866 --> 00:25:28,867
¿Qué?
466
00:25:28,951 --> 00:25:31,537
¿Por qué debo llevar el auto hasta allí
467
00:25:31,620 --> 00:25:33,330
y esperarte en la puerta?
468
00:25:33,413 --> 00:25:35,123
-Hace días que te espero.
-No.
469
00:25:35,207 --> 00:25:37,334
-¿Por qué?
-Es por Raymond.
470
00:25:37,417 --> 00:25:39,294
El auto lo perturba.
471
00:25:40,504 --> 00:25:42,464
-¿Por eso?
-Por eso.
472
00:25:43,632 --> 00:25:45,133
Bien, Raymond.
473
00:25:55,686 --> 00:25:56,854
¿Qué miras, Ray?
474
00:25:56,937 --> 00:25:58,480
Los patos están aquí. ¿Qué miras?
475
00:25:58,564 --> 00:26:00,023
No sé.
476
00:26:03,861 --> 00:26:05,654
Escucha, papá murió.
477
00:26:05,737 --> 00:26:07,823
¿Te dijeron que murió la semana pasada?
478
00:26:07,906 --> 00:26:09,032
No sé.
479
00:26:09,116 --> 00:26:13,078
¿No sabes si te lo dijeron
o no sabes qué es morir?
480
00:26:13,996 --> 00:26:16,164
Significa que ya no está.
481
00:26:16,206 --> 00:26:17,624
Está en el cementerio.
482
00:26:17,666 --> 00:26:19,126
¿Quieres verlo en el cementerio?
483
00:26:19,167 --> 00:26:20,335
No sé.
484
00:26:20,419 --> 00:26:22,462
¿Eso significa que tal vez sí?
485
00:26:22,504 --> 00:26:24,047
No sé.
486
00:26:27,134 --> 00:26:28,510
Yo vivo en Los Ángeles.
487
00:26:28,594 --> 00:26:32,598
Podríamos ir a Los Ángeles
y ver un juego de los Dodgers.
488
00:26:32,681 --> 00:26:35,142
Ir a ver a los Dodgers jugar.
489
00:26:35,184 --> 00:26:37,186
-Hoy descansan.
-No tenemos que ir hoy.
490
00:26:37,269 --> 00:26:38,562
Los lunes no se juega.
491
00:26:38,645 --> 00:26:40,564
Quizá quieras venir conmigo a Los Ángeles
492
00:26:40,647 --> 00:26:43,025
y ver lanzar a Fernando Valenzuela.
493
00:26:43,108 --> 00:26:46,028
Lanzó el sábado.
No lanzará otra vez hasta el miércoles.
494
00:26:46,111 --> 00:26:48,655
-¿Lanzará el miércoles?
-El miércoles.
495
00:26:48,697 --> 00:26:50,365
Estoy libre el miércoles.
496
00:26:50,407 --> 00:26:51,450
Sí, el miércoles.
497
00:26:51,533 --> 00:26:53,410
-Vamos a Los Ángeles.
-Sí.
498
00:26:53,952 --> 00:26:55,454
Vamos, Ray.
499
00:26:57,581 --> 00:26:59,708
Claro que California está lejos.
500
00:26:59,791 --> 00:27:03,545
Y yo definitivamente no debo estar
fuera del hospital más de dos horas.
501
00:27:03,587 --> 00:27:05,214
Debo regresar en dos horas.
502
00:27:05,255 --> 00:27:08,425
Espera llegar y ver a la multitud
vitoreando. Te encantará.
503
00:27:08,509 --> 00:27:10,010
Debo regresar en dos horas.
504
00:28:49,985 --> 00:28:52,821
-Ésta es la suite presidencial.
-La cena es a las 6:30.
505
00:28:52,863 --> 00:28:54,573
Éste es el cuarto de Raymond.
506
00:28:54,656 --> 00:28:56,033
Mira este hermoso cuarto.
507
00:28:56,116 --> 00:28:58,493
Definitivamente no es mi cuarto.
508
00:28:58,577 --> 00:28:59,953
Sólo por esta noche.
509
00:28:59,995 --> 00:29:01,622
Debo volver a Wallbrook para cenar.
510
00:29:01,663 --> 00:29:04,333
¡Muchachito! ¡Oye! Será fabuloso.
511
00:29:04,374 --> 00:29:06,168
Somos hermanos.
Bruner nos quiere juntos.
512
00:29:06,251 --> 00:29:07,711
Nos divertiremos.
513
00:29:07,794 --> 00:29:09,004
-¿Cuándo dijo eso?
-Lo dijo.
514
00:29:09,087 --> 00:29:10,380
No tengo mi budín de tapioca.
515
00:29:10,464 --> 00:29:12,090
Comemos eso de postre.
516
00:29:12,174 --> 00:29:13,509
Sí, lo resolveremos.
517
00:29:13,550 --> 00:29:15,385
Conseguiremos uno, llamaré a Lenny.
518
00:29:15,469 --> 00:29:18,096
Éste no es mi cuarto,
no tengo mi budín de tapioca,
519
00:29:18,180 --> 00:29:19,181
y la cama está mal.
520
00:29:19,264 --> 00:29:20,349
Ésa no es mi cama.
521
00:29:20,432 --> 00:29:21,642
Puedes moverla.
522
00:29:21,683 --> 00:29:25,062
-¿Dónde quieres la cama?
-Debe estar cerca de la ventana.
523
00:29:25,145 --> 00:29:27,731
Claro que no tengo mis libros.
524
00:29:27,814 --> 00:29:28,982
No hay repisas para libros.
525
00:29:29,024 --> 00:29:32,110
Definitivamente no tengo libros.
Estaré "deslibrado".
526
00:29:32,194 --> 00:29:33,570
Aquí tienes un libro.
527
00:29:33,654 --> 00:29:36,031
Una guía telefónica. Muchas palabras.
528
00:29:36,073 --> 00:29:38,283
Contesta, Lenny.
529
00:29:38,367 --> 00:29:40,035
Estoy por perder $200.000,
530
00:29:40,077 --> 00:29:41,912
y él no contesta el teléfono.
531
00:29:41,995 --> 00:29:44,706
Las 6:00 aquí son las 9:00 allá,
¿no, Susanna?
532
00:29:44,748 --> 00:29:47,042
-No, allá son las 3:00.
-A las 6:30 es la cena.
533
00:29:47,125 --> 00:29:48,335
Allá son las 3:00.
534
00:29:48,377 --> 00:29:50,796
¿No contesta el teléfono a las 3:00?
535
00:29:50,879 --> 00:29:53,215
Refresco de naranja.
536
00:29:53,298 --> 00:29:55,050
Debe ser en lata y con pajilla. Natural.
537
00:29:55,133 --> 00:29:58,345
¿Bruner te dijo que hicieras esto?
538
00:29:58,387 --> 00:29:59,805
-¿Cómo?
-No le veo la lógica.
539
00:29:59,888 --> 00:30:01,598
Yo sé lo que él necesita.
540
00:30:22,411 --> 00:30:23,620
¡V-E-R-N!
541
00:30:23,704 --> 00:30:26,540
Cielos. Ve a ver qué está haciendo.
542
00:30:27,875 --> 00:30:29,042
¿Ray?
543
00:30:29,084 --> 00:30:31,753
-¿V-E-R-N? Casa...
-¿Qué sucede, Ray?
544
00:30:31,795 --> 00:30:33,130
¿Qué pasa?
545
00:30:33,213 --> 00:30:35,090
Todo está bien.
546
00:30:35,132 --> 00:30:36,884
Charlie, llevémoslo de regreso.
547
00:30:36,925 --> 00:30:38,302
No, está bien.
548
00:30:38,385 --> 00:30:39,928
Sólo hay que darle de cenar.
549
00:30:40,012 --> 00:30:42,181
¿Dijiste que querías hamburguesa?
550
00:30:42,264 --> 00:30:43,682
¿Hamburguesa, Ray?
551
00:30:43,765 --> 00:30:46,476
Los lunes comemos pizza de salame.
552
00:30:46,560 --> 00:30:48,937
¿Les dan pizza en el asilo?
553
00:30:48,979 --> 00:30:51,398
Los lunes es la noche italiana.
554
00:30:51,440 --> 00:30:52,733
Oficina Mitchell y Mitchell.
555
00:30:52,774 --> 00:30:54,526
Deme con Stu. Habla Charlie Babbitt.
556
00:30:54,610 --> 00:30:56,778
Lo siento, no está.
557
00:30:56,820 --> 00:30:58,947
¿Dónde está? Tengo un problema legal.
558
00:30:58,989 --> 00:31:01,700
Está de viaje hasta mañana por la tarde.
559
00:31:01,783 --> 00:31:04,203
Bien, llamaré mañana.
560
00:31:06,997 --> 00:31:09,458
Nada de televisión en la cena.
Definitivamente no.
561
00:31:09,499 --> 00:31:11,793
Aquí sí podemos. Tenemos permiso.
562
00:31:11,835 --> 00:31:13,378
Sí.
563
00:31:15,797 --> 00:31:18,342
¡"La Rueda de la Fortuna"!
564
00:31:18,425 --> 00:31:22,763
"Miren este estudio
lleno de mercancías atrayentes,
565
00:31:22,804 --> 00:31:25,641
"premios fabulosos y emocionantes.
566
00:31:25,724 --> 00:31:29,978
"Un par de autos
para la pareja activa moderna.
567
00:31:30,020 --> 00:31:32,648
"Miles de dólares en efectivo.
568
00:31:32,731 --> 00:31:38,320
"Más de $150.000 esperando un dueño
569
00:31:38,403 --> 00:31:41,990
"en la gran fiesta de dinero
que presentamos
570
00:31:42,074 --> 00:31:45,994
"en La Rueda de la Fortuna."
571
00:31:46,078 --> 00:31:48,789
Servicio para la suite 21.
Quiero pedir una pizza grande.
572
00:31:48,830 --> 00:31:50,457
De salame, ¿no?
573
00:31:50,499 --> 00:31:51,833
No quiero salame.
574
00:31:51,917 --> 00:31:54,002
Sí, una grande de salame.
575
00:31:54,086 --> 00:31:56,004
-¿Cuánto demorará?
-Veinte minutos.
576
00:31:56,088 --> 00:31:58,173
Traiga cerveza y un refresco de naranja.
577
00:31:58,215 --> 00:31:59,842
¿Tiene budín de tapioca?
578
00:31:59,883 --> 00:32:00,926
No, señor.
579
00:32:01,009 --> 00:32:04,012
Traiga lo más parecido que tenga. Genial.
580
00:32:04,847 --> 00:32:05,973
-Ray, toma esto.
-Sí.
581
00:32:06,014 --> 00:32:09,017
-La comida llegará enseguida.
-Sí.
582
00:32:09,059 --> 00:32:11,103
-Enseguida vuelvo.
-Sí.
583
00:32:13,355 --> 00:32:17,317
Claro que estaré aquí mucho tiempo.
584
00:32:18,402 --> 00:32:20,988
Me fui para siempre,
me fui para siempre de casa.
585
00:32:23,115 --> 00:32:26,034
Si dije o hice algo...
586
00:32:26,118 --> 00:32:27,578
¡Vete de aquí!
587
00:32:50,058 --> 00:32:51,560
Está bien, Susan.
588
00:33:06,575 --> 00:33:09,119
J.J., qué suerte que vine
enseguida de oír tu mensaje.
589
00:33:09,203 --> 00:33:11,205
Vine lo antes que pude, pero...
590
00:33:11,246 --> 00:33:12,581
¿Qué mensaje?
591
00:33:15,751 --> 00:33:17,419
¿Qué mensaje?
592
00:33:17,502 --> 00:33:20,422
Como sea, alguien me llamó...
593
00:33:32,601 --> 00:33:34,603
Suerte que lo recibí y llegué a tiempo.
594
00:33:34,645 --> 00:33:35,896
¿Por qué?
595
00:33:40,442 --> 00:33:43,612
J.J., Susie estaba tan deprimida
que intentó suicidarse.
596
00:33:52,829 --> 00:33:54,456
¿Qué es eso?
597
00:33:54,540 --> 00:33:57,751
-Creo que Raymond está en el cuarto.
-¿Qué?
598
00:33:57,793 --> 00:33:58,877
Raymond, ¿estás aquí?
599
00:33:58,961 --> 00:34:01,004
Charlie Babbitt.
600
00:34:01,088 --> 00:34:02,798
¡Vete!
601
00:34:02,840 --> 00:34:04,007
¡Vete!
602
00:34:04,091 --> 00:34:05,592
-¡Vamos!
-¡Basta!
603
00:34:08,804 --> 00:34:10,347
-¡Cielos!
-Basta.
604
00:34:10,430 --> 00:34:11,682
Ve para allá con él.
605
00:34:11,765 --> 00:34:13,016
-Ve para allá.
-¿Qué?
606
00:34:13,099 --> 00:34:14,268
-Es tu hermano.
-¿Por qué?
607
00:34:14,309 --> 00:34:16,478
Tiene miedo. No entiende esto.
608
00:34:16,561 --> 00:34:18,564
Ve para allá.
609
00:34:24,111 --> 00:34:25,988
¿Qué hacías en mi cuarto?
610
00:34:26,070 --> 00:34:27,655
¡Raymond! ¿Qué hacías en mi cuarto?
611
00:34:27,698 --> 00:34:28,740
-No sé.
-No sabes
612
00:34:28,824 --> 00:34:29,992
qué hacías en mi cuarto.
613
00:34:30,032 --> 00:34:31,492
Claro que había ruidos.
614
00:34:31,535 --> 00:34:33,579
Esos ruidos no te incumben,
615
00:34:33,662 --> 00:34:35,831
¿entiendes?
616
00:34:35,914 --> 00:34:38,500
Deja la guía,
no actúes como un idiota y duérmete.
617
00:34:38,541 --> 00:34:40,794
¿Me oíste? ¡Duérmete!
618
00:34:40,836 --> 00:34:41,920
¡Duérmete!
619
00:34:42,003 --> 00:34:44,006
Aún no. Las luces se apagan a las 11:00.
620
00:34:44,088 --> 00:34:45,965
Reglas nuevas.
621
00:34:59,146 --> 00:35:01,565
No me escuchas.
622
00:35:01,648 --> 00:35:02,900
¿De qué hablas?
623
00:35:02,983 --> 00:35:06,778
Te pedí que te disculparas.
¡Entraste y lo insultaste otra vez!
624
00:35:06,862 --> 00:35:07,863
¿Acaso debo arroparlo?
625
00:35:07,905 --> 00:35:08,989
No soy su mamá.
626
00:35:09,031 --> 00:35:11,116
¡Eres su hermano!
627
00:35:11,200 --> 00:35:13,660
Te dicen hoy que tienes un hermano,
628
00:35:13,702 --> 00:35:15,162
y no veo la más mínima reacción.
629
00:35:15,204 --> 00:35:16,496
Cálmate.
630
00:35:16,538 --> 00:35:18,415
No hablo de alegría, algo.
631
00:35:18,498 --> 00:35:20,209
No sabes lo que siento.
632
00:35:20,292 --> 00:35:21,335
No sé lo que sientes.
633
00:35:21,376 --> 00:35:23,295
¿Qué sientes? Porque no lo sé.
634
00:35:23,378 --> 00:35:25,380
No me dices nada.
635
00:35:25,464 --> 00:35:27,007
Sólo me dices mentiras.
636
00:35:27,049 --> 00:35:29,009
¿Qué mentiras?
637
00:35:29,051 --> 00:35:32,554
Que el Dr. Bruner te pidió
que te lo llevaras, eso es mentira.
638
00:35:32,596 --> 00:35:35,724
Sé que no es verdad.
Así que dime, ¿por qué está aquí?
639
00:35:35,807 --> 00:35:36,808
Estoy enojado con él.
640
00:35:36,892 --> 00:35:38,268
-¿Con quién?
-Con mi padre.
641
00:35:38,352 --> 00:35:40,854
Y traes a Raymond aquí. ¿Por qué?
642
00:35:40,896 --> 00:35:42,773
No sé. Yo lo tengo, y ellos lo quieren.
643
00:35:42,856 --> 00:35:43,982
¡Eso no tiene sentido!
644
00:35:44,066 --> 00:35:45,901
Raymond recibió todo el dinero, y yo nada.
645
00:35:45,984 --> 00:35:47,277
-¿Cuánto?
-$3 millones.
646
00:35:47,361 --> 00:35:49,321
-Toda la herencia.
-¿Y?
647
00:35:49,404 --> 00:35:53,033
¡Se quedará conmigo
hasta que reciba mi mitad!
648
00:35:54,952 --> 00:35:57,371
¿Qué es esto, Susanna?
649
00:35:59,248 --> 00:36:00,624
-Cálmate.
-Ya me harté.
650
00:36:00,707 --> 00:36:02,876
¿Qué significa eso?
651
00:36:02,918 --> 00:36:04,419
Me voy.
652
00:36:04,461 --> 00:36:05,587
-¿Te vas?
-Sí.
653
00:36:05,629 --> 00:36:07,297
¿Me dejarás ahora? Te necesito.
654
00:36:07,381 --> 00:36:09,800
-Te necesito ahora.
-Tú no necesitas a nadie.
655
00:36:09,883 --> 00:36:11,510
¿Qué significa eso?
656
00:36:11,593 --> 00:36:15,305
Sólo cálmate. ¿Qué delito cometí?
657
00:36:15,389 --> 00:36:18,267
-¿Cuál?
-¡Tu delito es que usas a la gente!
658
00:36:18,350 --> 00:36:21,436
¡Usas a Raymond! ¡Me usas a mí!
Usas a todos.
659
00:36:21,478 --> 00:36:23,105
¿Yo uso a Raymond?
660
00:36:23,146 --> 00:36:25,482
Raymond, ¿te estoy usando?
661
00:36:25,566 --> 00:36:26,608
-Sí.
-¡Cállate!
662
00:36:26,650 --> 00:36:29,069
¡Está respondiendo
una pregunta de hace una hora!
663
00:36:29,111 --> 00:36:30,737
¿Para qué necesita $3 millones?
664
00:36:30,779 --> 00:36:33,448
Ese dinero no se usará en toda su vida.
665
00:36:33,532 --> 00:36:35,284
Yo necesito ese dinero, ¡tú lo sabes!
666
00:36:35,325 --> 00:36:37,619
Lo necesitas, ¿y no es robo?
667
00:36:37,703 --> 00:36:39,454
¿Qué pasará luego con Raymond?
668
00:36:39,538 --> 00:36:41,206
Irá a Wallbrook o a un lugar mejor.
669
00:36:41,290 --> 00:36:43,500
Con ese dinero
lo pondré en un lugar mejor.
670
00:36:43,584 --> 00:36:45,794
¿Qué importancia tiene? ¡Él seguirá igual!
671
00:36:45,878 --> 00:36:47,963
-¡Y tú tendrás su dinero!
-¿Su dinero?
672
00:36:48,046 --> 00:36:49,131
Era mi padre también.
673
00:36:49,173 --> 00:36:51,466
¿Dónde está mi mitad?
674
00:36:51,550 --> 00:36:52,676
¡Ese dinero me corresponde!
675
00:36:52,759 --> 00:36:54,136
¡Secuestraste a este hombre!
676
00:36:54,178 --> 00:36:55,637
-No me lo llevé a él.
-Sí.
677
00:36:55,721 --> 00:36:57,556
Me llevé mi mitad.
678
00:36:57,639 --> 00:36:58,974
¿Qué mitad? ¡Estás loco!
679
00:36:59,016 --> 00:37:00,309
Es un mal de familia.
680
00:37:00,350 --> 00:37:01,476
Estás empapada
681
00:37:01,518 --> 00:37:02,811
y te vas en mitad de la noche.
682
00:37:02,895 --> 00:37:04,855
Espera.
683
00:37:04,938 --> 00:37:07,316
Mi padre me jodió toda la vida.
684
00:37:07,399 --> 00:37:09,026
-¿Qué quieres de mí?
-Quiero dejarte.
685
00:37:09,109 --> 00:37:10,277
Dejarte.
686
00:38:02,704 --> 00:38:03,705
Basta.
687
00:38:03,789 --> 00:38:07,501
-Buenos días. ¿Café?
-Sí. Suena bien.
688
00:38:07,543 --> 00:38:08,544
ME LLAMO SALLY DIBBS
689
00:38:08,627 --> 00:38:10,462
Sally Dibbs. Dibbs, Sally.
690
00:38:10,546 --> 00:38:13,423
461-0192.
691
00:38:14,049 --> 00:38:16,385
¿Cómo supo mi número de teléfono?
692
00:38:17,219 --> 00:38:18,303
¿Cómo lo supiste?
693
00:38:18,387 --> 00:38:19,638
Dijiste que leyera la guía.
694
00:38:19,721 --> 00:38:22,391
Dibbs, Sally. 461-0192.
695
00:38:23,141 --> 00:38:27,062
Recuerda cosas triviales.
696
00:38:27,145 --> 00:38:29,815
Muy ingeniosos, muchachos. Ya regreso.
697
00:38:30,732 --> 00:38:32,860
¿Cómo hiciste eso?
698
00:38:32,901 --> 00:38:34,736
-No sé.
-¿Memorizaste toda la guía?
699
00:38:34,778 --> 00:38:35,779
No.
700
00:38:35,863 --> 00:38:37,072
-¿Comenzaste desde la A?
-Sí.
701
00:38:37,114 --> 00:38:38,490
-¿Hasta dónde llegaste?
-G.
702
00:38:38,574 --> 00:38:39,741
-¿G?
-G. Gottsaken.
703
00:38:39,783 --> 00:38:41,243
William Marshall Gottsaken.
704
00:38:41,326 --> 00:38:43,787
-¿Memorizaste hasta la G?
-Sí, G.
705
00:38:45,163 --> 00:38:46,498
¿A, B, C, D, E, F, G?
706
00:38:46,582 --> 00:38:48,250
La mitad de la G.
707
00:38:50,627 --> 00:38:52,421
-Muy bien, Ray.
-Sí.
708
00:38:52,462 --> 00:38:54,214
-Me gusta eso.
-Sí.
709
00:38:57,593 --> 00:38:59,845
-¿Tienes hambre?
-Los martes comemos panqueques.
710
00:38:59,928 --> 00:39:01,180
Suena bien.
711
00:39:01,263 --> 00:39:02,723
-Comeremos panqueques.
-Con miel.
712
00:39:02,764 --> 00:39:05,350
-Como tú digas.
-Como tú digas.
713
00:39:07,019 --> 00:39:09,021
Tienen panqueques.
714
00:39:10,189 --> 00:39:13,442
-¿Qué pasa?
-No tengo mis palillos de dientes.
715
00:39:13,483 --> 00:39:15,777
No necesitas palillos.
716
00:39:15,819 --> 00:39:17,613
Eso estuvo bien con la pizza,
717
00:39:17,696 --> 00:39:19,114
en un restaurante usas tenedor.
718
00:39:19,156 --> 00:39:21,783
-No tengo mis palillos.
-No los necesitas.
719
00:39:21,867 --> 00:39:24,036
Se resbalarán los panqueques.
Come con tenedor.
720
00:39:24,119 --> 00:39:25,454
Tampoco tengo mi miel de arce.
721
00:39:25,495 --> 00:39:27,706
No tendré mi miel de arce ni mis palillos.
722
00:39:27,789 --> 00:39:29,958
No ves panqueques, ¿verdad?
723
00:39:30,042 --> 00:39:32,085
No hay miel de arce aquí.
724
00:39:32,127 --> 00:39:33,754
¿Ray?
725
00:39:33,795 --> 00:39:36,173
Cuando pidamos los panqueques,
traerán la miel.
726
00:39:36,256 --> 00:39:39,259
La miel debe estar en la mesa
antes que los panqueques.
727
00:39:39,301 --> 00:39:40,552
No hemos pedido todavía.
728
00:39:40,636 --> 00:39:42,346
Si la traen después de los panqueques,
729
00:39:42,429 --> 00:39:44,348
será demasiado tarde.
730
00:39:44,431 --> 00:39:46,475
¿Cómo demasiado tarde?
731
00:39:46,517 --> 00:39:48,393
Aún no hemos pedido los panqueques.
732
00:39:48,477 --> 00:39:52,397
Si vamos a estar aquí toda la mañana
sin miel de arce y sin palillos,
733
00:39:52,481 --> 00:39:55,817
definitivamente no voy a comer
mis panqueques con...
734
00:39:55,859 --> 00:39:57,319
Ray.
735
00:39:57,402 --> 00:39:58,695
No armes un escándalo.
736
00:39:58,779 --> 00:40:01,240
Deja de actuar como un retrasado.
737
00:40:24,179 --> 00:40:26,348
¿Qué estás escribiendo?
738
00:40:26,431 --> 00:40:28,934
¿Qué carajo es esto?
739
00:40:30,018 --> 00:40:32,354
¿"Lista de lesiones graves"?
740
00:40:32,396 --> 00:40:36,191
¿"Lesiones graves hechas
por Charlie Babbitt"? ¿Estás bromeando?
741
00:40:36,817 --> 00:40:39,736
"Número 18 de 1988.
742
00:40:40,988 --> 00:40:43,615
"Me apretó, jaló
y lastimó el cuello en 1988."
743
00:40:43,699 --> 00:40:46,577
¿Te apreté, jalé y lastimé
el cuello en 1988?
744
00:40:49,288 --> 00:40:52,541
-Dr. Bruner, habla Charlie Babbitt.
-¿Dónde está, hijo?
745
00:40:52,583 --> 00:40:54,960
Eso no importa.
Lo que importa es con quién estoy.
746
00:40:55,043 --> 00:40:57,713
Debe traerlo de regreso, Sr. Babbitt.
¿Me entiende?
747
00:40:57,754 --> 00:41:00,799
No hay problema.
Le va a costar $1,5 millones.
748
00:41:00,883 --> 00:41:02,217
No es codicia, quiero mi mitad.
749
00:41:02,259 --> 00:41:03,760
No toques eso. Está sucio.
750
00:41:03,844 --> 00:41:06,763
No puedo hacer eso, Sr. Babbitt.
Usted lo sabe.
751
00:41:06,847 --> 00:41:09,099
Tráigalo de regreso ahora.
752
00:41:09,183 --> 00:41:10,392
Éste es su lugar.
753
00:41:10,475 --> 00:41:13,979
Soy su hermano. No es un secuestro.
754
00:41:14,062 --> 00:41:17,691
Siempre fue un paciente voluntario,
pero ésa no es la cuestión.
755
00:41:17,733 --> 00:41:20,277
Aquí recibe la mejor atención.
756
00:41:20,360 --> 00:41:22,446
Estamos hablando de su bienestar.
757
00:41:22,529 --> 00:41:25,073
Sí, basta de estupideces, ¿sí?
758
00:41:25,157 --> 00:41:27,326
Me corresponde
parte de la fortuna de mi padre.
759
00:41:27,409 --> 00:41:30,537
Si no hacemos un trato,
lo llevaré a Los Ángeles,
760
00:41:30,579 --> 00:41:32,372
lo meteré en un manicomio,
761
00:41:32,414 --> 00:41:35,918
y luego podemos pelearnos
por la custodia.
762
00:41:36,001 --> 00:41:37,878
Señorita, necesita palillos.
763
00:41:37,920 --> 00:41:38,921
¿Podría darle algunos?
764
00:41:39,004 --> 00:41:40,130
Gracias.
765
00:41:40,214 --> 00:41:41,965
¿Quiere pelear conmigo en un tribunal?
766
00:41:42,049 --> 00:41:43,759
Piénselo,
767
00:41:43,842 --> 00:41:45,594
Dr. Bruner, piénselo.
768
00:41:45,636 --> 00:41:47,429
O podemos hacer un trato ahora mismo.
769
00:41:47,513 --> 00:41:50,766
No tiene idea de la gravedad
de la enfermedad de Raymond.
770
00:41:50,807 --> 00:41:52,643
Necesita palillos.
771
00:41:52,726 --> 00:41:54,102
¿Podría darle unos palillos?
772
00:41:54,186 --> 00:41:55,312
Sí.
773
00:41:55,395 --> 00:41:58,649
No puedo hacer
tratos de dinero con usted.
774
00:41:58,732 --> 00:42:00,984
Entonces lo veré en el tribunal.
775
00:42:05,489 --> 00:42:08,408
¿Me da la cuenta?
Disculpe lo de los palillos.
776
00:42:08,450 --> 00:42:10,994
82, 82, 82.
777
00:42:11,078 --> 00:42:12,704
¿82 qué, Ray?
778
00:42:12,788 --> 00:42:15,082
-¿Cuánto es?
-Palillos.
779
00:42:17,292 --> 00:42:19,336
Aquí hay más de 82 palillos.
780
00:42:19,419 --> 00:42:22,923
-246 en total.
-Quédese con el cambio.
781
00:42:24,299 --> 00:42:27,302
¿Cuántos palillos hay ahí?
782
00:42:27,344 --> 00:42:28,470
250.
783
00:42:28,554 --> 00:42:30,931
Muy cerca. Vamos, Ray.
784
00:42:30,973 --> 00:42:32,641
246.
785
00:42:34,434 --> 00:42:36,019
Quedaron cuatro en la caja.
786
00:42:36,103 --> 00:42:38,772
Tengo que ir por mi mochila.
787
00:42:39,398 --> 00:42:41,149
Olvidé mi mochila.
788
00:42:42,109 --> 00:42:47,406
97X. El futuro del rocanrol.
789
00:42:48,615 --> 00:42:53,787
97X. Bam. El futuro del rocanrol.
790
00:42:56,582 --> 00:43:01,879
97X. Bam. El futuro del rocanrol.
791
00:43:03,672 --> 00:43:09,052
97X. Bam. El futuro del rocanrol.
792
00:43:09,136 --> 00:43:10,179
Ray.
793
00:43:10,220 --> 00:43:12,514
Ya basta. Cambia el canal.
794
00:43:12,556 --> 00:43:16,476
97X. Bam. El futuro del rocanrol.
795
00:43:18,103 --> 00:43:23,358
97X. Bam. El futuro del rocanrol.
796
00:43:23,483 --> 00:43:26,528
Lenny, no me importa lo que pienses.
¿Eso dijeron?
797
00:43:26,612 --> 00:43:28,363
Deberás ponerte más duro con ellos.
798
00:43:28,447 --> 00:43:31,366
Lenny, cállate un momento.
799
00:43:31,450 --> 00:43:34,036
Tengo problemas serios.
No puedo conseguir los autos.
800
00:43:34,077 --> 00:43:35,370
No puedo cobrar el dinero.
801
00:43:35,454 --> 00:43:38,165
¿Entiendes eso? Mi préstamo venció.
802
00:43:38,207 --> 00:43:39,499
Llamaré a los prestamistas...
803
00:43:39,541 --> 00:43:42,252
-Lenny...
-...y les diré que tenemos un problema.
804
00:43:42,336 --> 00:43:43,879
Charlie, déjame hablar...
805
00:43:43,921 --> 00:43:48,050
Lenny, escúchame.
Estaré en el aeropuerto en tres horas.
806
00:43:48,091 --> 00:43:51,970
Recuerda, el Buick está
en la sección A-3, terminal principal.
807
00:43:52,054 --> 00:43:53,096
Que lo recojan.
808
00:43:53,180 --> 00:43:55,349
¿Bien? Nos vemos en un rato.
809
00:44:06,193 --> 00:44:08,362
Raymond, vamos.
810
00:44:09,947 --> 00:44:12,407
Ray, vámonos. Vamos.
811
00:44:14,910 --> 00:44:17,829
-¿Qué mirabas?
-No sé.
812
00:44:17,913 --> 00:44:19,206
¿No sabes?
813
00:44:19,248 --> 00:44:22,668
Última llamada para el vuelo 1569,
814
00:44:22,751 --> 00:44:25,754
con destino a Salt Lake City y Los Ángeles.
815
00:44:28,882 --> 00:44:30,509
Hay un avión allá afuera.
816
00:44:30,592 --> 00:44:32,302
Así es y todos están embarcando. Vamos.
817
00:44:32,386 --> 00:44:33,804
Viajar en avión es peligroso.
818
00:44:33,887 --> 00:44:35,722
No seas tonto.
Es lo más seguro del mundo.
819
00:44:35,764 --> 00:44:37,850
-Te encantará. Créeme.
-Sí.
820
00:44:37,933 --> 00:44:40,435
-Ahora vamos.
-No.
821
00:44:40,477 --> 00:44:41,770
-Ray.
-Sí.
822
00:44:41,812 --> 00:44:43,897
Es un aeropuerto. La gente toma aviones.
823
00:44:43,939 --> 00:44:45,774
¿Por qué crees que estamos aquí?
824
00:44:45,816 --> 00:44:48,735
Volar es muy peligroso.
En 1987, hubo 30 accidentes aéreos.
825
00:44:48,777 --> 00:44:51,905
Hubo 211 muertos,
230 eran definitivamente pasajeros.
826
00:44:51,947 --> 00:44:53,782
Este avión es muy seguro. Créeme.
827
00:44:53,824 --> 00:44:56,118
No tengo tiempo para estas idioteces.
828
00:44:56,201 --> 00:44:59,037
-No sé.
-Ray...
829
00:44:59,121 --> 00:45:00,622
-¿No sabes?
-No.
830
00:45:00,706 --> 00:45:02,249
-¿Es esta aerolínea?
-Sí.
831
00:45:02,291 --> 00:45:03,333
-¿Esta línea?
-Sí.
832
00:45:03,417 --> 00:45:05,878
Bueno, muy bien. Podemos...
833
00:45:05,961 --> 00:45:07,963
Hay un avión de American...
834
00:45:08,005 --> 00:45:11,967
El vuelo 625 de American
se estrelló el 27 de abril de 1976.
835
00:45:12,926 --> 00:45:14,803
No tenemos que tomarla,
hay otros vuelos.
836
00:45:14,887 --> 00:45:16,471
Escoge otra aerolínea.
837
00:45:16,513 --> 00:45:17,598
Tomaremos Continental.
838
00:45:17,639 --> 00:45:20,684
Continental se estrelló
el 15 de noviembre de 1987.
839
00:45:20,767 --> 00:45:23,437
Vuelo 1713, 28 víctimas.
840
00:45:24,313 --> 00:45:26,231
-Esto es muy serio.
-Muy serio.
841
00:45:26,315 --> 00:45:28,108
Debo llegar a Los Ángeles.
842
00:45:28,150 --> 00:45:29,860
Así que subirás a ese avión,
843
00:45:29,943 --> 00:45:31,028
¿entiendes?
844
00:45:31,111 --> 00:45:32,571
-Sí.
-Debes subirte a un avión.
845
00:45:32,654 --> 00:45:34,489
-Sí, subir a un avión.
-Sí.
846
00:45:35,449 --> 00:45:38,493
-Hay un Delta.
-Sí.
847
00:45:38,577 --> 00:45:41,246
Sale a medianoche. ¿Qué tal es Delta?
848
00:45:41,330 --> 00:45:45,000
Delta se estrelló el 2 de agosto de 1985.
Un Lockheed L-1011.
849
00:45:45,042 --> 00:45:46,251
-Dallas-Fort Worth.
-Bien.
850
00:45:46,335 --> 00:45:48,212
-Viento. 135 pasajeros.
-¡Todas!
851
00:45:48,295 --> 00:45:51,798
Todas las aerolíneas se estrellaron
alguna vez.
852
00:45:51,840 --> 00:45:53,300
No significa que no sean seguras.
853
00:45:53,342 --> 00:45:55,344
-Qantas.
-¿Qantas?
854
00:45:55,427 --> 00:45:57,262
Qantas nunca se estrelló.
855
00:45:58,096 --> 00:46:00,015
-¿Qantas?
-Nunca se estrelló.
856
00:46:01,975 --> 00:46:05,145
Para lo que me va a servir.
857
00:46:05,187 --> 00:46:07,689
Qantas no va a Los Ángeles
desde Cincinnati.
858
00:46:07,731 --> 00:46:09,358
-Debes ir a Melbourne.
-Australia.
859
00:46:09,399 --> 00:46:12,694
¡A Melbourne para tomar un avión
que vaya a Los Ángeles!
860
00:46:12,778 --> 00:46:14,363
-¿Me oyes?
-Canberra es la capital.
861
00:46:14,446 --> 00:46:17,533
16,2 millones de habitantes.
Muy lindas playas.
862
00:46:17,574 --> 00:46:19,660
¡Nos subiremos a ese avión!
863
00:46:19,701 --> 00:46:22,162
-No.
-Vamos. Ray...
864
00:46:28,669 --> 00:46:30,879
¡Ray!
865
00:46:30,921 --> 00:46:33,090
No tomaremos el avión. ¡Está bien!
866
00:46:33,173 --> 00:46:35,801
No tomaremos el avión.
867
00:46:35,884 --> 00:46:37,302
Ray...
868
00:46:37,386 --> 00:46:38,846
Cálmate. Él estaba...
869
00:46:38,887 --> 00:46:40,347
Estaba alterado. Íbamos a subir.
870
00:46:40,389 --> 00:46:42,599
No tomaremos el avión.
871
00:46:42,683 --> 00:46:45,352
-No volaremos, ¿está bien?
-Nada de volar.
872
00:46:48,480 --> 00:46:50,941
-No volaremos.
-Nada de volar.
873
00:46:51,733 --> 00:46:53,777
-Me cansas.
-Sí.
874
00:46:53,861 --> 00:46:57,030
Iremos en auto a Los Ángeles.
875
00:46:57,072 --> 00:46:58,949
¿Está bien? Vamos, Ray.
876
00:46:59,032 --> 00:47:01,201
-Ray, vamos.
-Sí.
877
00:47:01,243 --> 00:47:02,744
-Vamos.
-Nada de volar.
878
00:47:02,828 --> 00:47:04,413
Toma el bolso. No iremos en avión.
879
00:47:04,454 --> 00:47:05,581
Toma el maldito bolso.
880
00:47:05,622 --> 00:47:06,915
Nada de volar.
881
00:47:08,250 --> 00:47:11,253
Me estás matando. Quiero que lo sepas.
882
00:47:11,336 --> 00:47:13,130
-Nada de volar.
-Debo estar en tres horas,
883
00:47:13,213 --> 00:47:15,299
me llevará tres días.
884
00:47:15,382 --> 00:47:17,467
Vamos.
885
00:47:19,720 --> 00:47:21,054
Nada de volar.
886
00:47:21,096 --> 00:47:23,098
-Nada de volar.
-Nada de volar.
887
00:47:25,142 --> 00:47:27,853
Claro que tengo Riesgo a las 5:00.
888
00:47:27,936 --> 00:47:29,688
-Veo Riesgo a las 5:00.
-No empieces.
889
00:47:29,771 --> 00:47:33,108
-No empieces.
-Veo Riesgo a las 5:00.
890
00:48:06,308 --> 00:48:09,144
-Despacho, habla 1-0-9.
-Adelante.
891
00:48:09,186 --> 00:48:12,022
Envía otra unidad para control en sitio.
892
00:48:12,105 --> 00:48:14,483
Dos más hacia ti. 10-40.
893
00:48:16,360 --> 00:48:18,111
¡Vamos!
894
00:48:20,656 --> 00:48:23,367
-Envía más.
-¿En cuánto llegas?
895
00:48:25,702 --> 00:48:26,787
Ray.
896
00:48:27,746 --> 00:48:30,082
-Sube al auto.
-Conducir es peligroso.
897
00:48:31,041 --> 00:48:33,335
Sube al auto. ¿Estás loco?
898
00:48:33,418 --> 00:48:34,836
Dejaremos esto atrás enseguida.
899
00:48:34,920 --> 00:48:36,421
-Sí.
-Eso es.
900
00:48:36,505 --> 00:48:38,632
No hay problema. Eso es.
901
00:48:38,674 --> 00:48:40,801
Sí. Saldremos enseguida. Bien.
902
00:48:40,843 --> 00:48:42,469
Muy bien, Ray.
903
00:48:42,511 --> 00:48:45,681
Hay un accidente fatal allá.
904
00:48:45,764 --> 00:48:46,890
Ray.
905
00:48:46,974 --> 00:48:49,643
No necesitamos su ayuda.
Regrese a su auto.
906
00:48:50,519 --> 00:48:52,062
¡Un momento!
907
00:48:53,021 --> 00:48:54,690
Ray.
908
00:48:56,733 --> 00:48:57,985
Ray.
909
00:48:59,444 --> 00:49:00,487
Disculpe...
910
00:49:00,529 --> 00:49:02,656
-Espera...
-No hay nada que ver aquí.
911
00:49:02,698 --> 00:49:05,117
-Regrese a su auto.
-Sí, señor.
912
00:49:05,200 --> 00:49:07,411
-Los accidentes lo alteran.
-Regrese a su auto.
913
00:49:07,494 --> 00:49:10,163
Sí, señor. Quédate ahí al costado, ¿sí?
914
00:49:10,205 --> 00:49:12,165
-Ray. Quédate ahí.
-Mucho tráfico.
915
00:49:12,207 --> 00:49:14,585
Sí. Definitivamente mucho tráfico.
916
00:49:15,419 --> 00:49:17,546
Mucho trabajo por $3 millones.
917
00:49:17,629 --> 00:49:20,215
Me gustaría dejarlo en la autopista e irme.
918
00:49:20,299 --> 00:49:23,552
¿Qué? ¡Te oigo!
919
00:49:29,057 --> 00:49:30,559
¡Quédese en su auto!
920
00:49:37,608 --> 00:49:39,526
¿Qué quieres hacer?
921
00:49:39,568 --> 00:49:41,653
Esta autopista es muy peligrosa.
922
00:49:41,737 --> 00:49:43,197
¿Cómo llegaré a Los Ángeles?
923
00:49:43,238 --> 00:49:45,574
Conducir por esta carretera
es muy peligroso.
924
00:49:45,657 --> 00:49:46,700
¿Salimos de la autopista?
925
00:49:46,742 --> 00:49:48,243
-¿Eso te hará feliz?
-Sí.
926
00:49:48,327 --> 00:49:51,079
¡Debes subir al auto
para salir de la autopista!
927
00:49:51,121 --> 00:49:54,666
En 1986, 46.400 conductores hombres
sufrieron accidentes fatales.
928
00:49:58,295 --> 00:50:00,255
Tengo una gran idea.
929
00:50:00,297 --> 00:50:03,091
Quédate delante del auto
hasta llegar a la salida.
930
00:50:03,175 --> 00:50:05,427
Subirás, y tomaremos
una ruta menos peligrosa.
931
00:50:05,469 --> 00:50:07,137
Cualquiera que sea.
932
00:50:07,221 --> 00:50:08,555
-¿Te parece bien?
-Sí.
933
00:50:08,597 --> 00:50:10,474
Choca esos cinco, Ray. Es una idea genial.
934
00:50:10,557 --> 00:50:12,059
-Sí.
-Choca esos cinco. Sí.
935
00:50:12,100 --> 00:50:13,936
Este tipo está loco de atar.
936
00:50:22,194 --> 00:50:24,696
Te pregunto.
¿Quién está en primera? Así se llama.
937
00:50:24,780 --> 00:50:27,282
¿Quién se llama así? Sí. Vamos, dime.
938
00:50:27,366 --> 00:50:30,369
¿Quién? El tipo en primera.
¿Quién? El primera base.
939
00:50:30,452 --> 00:50:32,120
Quién está en primera.
940
00:50:32,162 --> 00:50:34,581
¿La esposa de quién? Sí.
941
00:50:34,623 --> 00:50:36,667
Después de todo,
el tipo se lo gana. ¿Quién?
942
00:50:36,750 --> 00:50:37,751
Absolutamente.
943
00:50:37,793 --> 00:50:40,462
Sólo quiero saber
cómo se llama el primera base.
944
00:50:40,546 --> 00:50:42,339
No. Cómo está en segunda base.
945
00:50:42,422 --> 00:50:45,384
No te pregunto quién está en segunda.
¿Quién está en primera?
946
00:50:45,467 --> 00:50:46,760
Es lo que intento averiguar.
947
00:50:46,802 --> 00:50:47,845
¡Sube al auto!
948
00:50:47,928 --> 00:50:49,972
No cambies los jugadores. Sí, sube al auto.
949
00:50:50,055 --> 00:50:51,473
Sube al auto.
950
00:50:51,557 --> 00:50:53,141
Debo estar en la cama a las 11:00.
951
00:50:53,225 --> 00:50:55,936
Las luces se apagan a las 11:00.
Quiero ver TV.
952
00:51:01,567 --> 00:51:03,777
Faltan 19 minutos para las 11:00.
953
00:51:03,819 --> 00:51:05,320
Las luces se apagan a las 11:00.
954
00:51:05,404 --> 00:51:07,906
No empieces. No volamos.
No vamos por autopista.
955
00:51:07,990 --> 00:51:10,868
Estoy en un camino secundario.
Debo ganar tiempo.
956
00:51:10,951 --> 00:51:11,952
Debo llegar.
957
00:51:11,994 --> 00:51:14,162
Ya debería haber llegado.
Es por mi negocio.
958
00:51:14,204 --> 00:51:15,747
Debo ganar tiempo.
959
00:51:15,831 --> 00:51:16,832
Definitivamente ver TV,
960
00:51:16,874 --> 00:51:19,042
pero acostado a las 11:00.
Se apagan las luces.
961
00:51:19,126 --> 00:51:20,836
Olvídalo.
962
00:51:20,919 --> 00:51:22,880
Diecinueve minutos para las 11:00.
963
00:51:36,435 --> 00:51:37,728
Eso sí es bueno.
964
00:51:37,811 --> 00:51:38,937
"No salimos cuando llueve."
965
00:51:39,021 --> 00:51:41,356
Qué bien, Ray. Espero que estés contento,
966
00:51:41,440 --> 00:51:43,901
porque mi negocio va a quebrar.
967
00:51:43,984 --> 00:51:45,652
Debería estar en Los Ángeles.
968
00:51:45,694 --> 00:51:48,030
Pero estoy en un motel de mieleros
969
00:51:48,113 --> 00:51:49,615
en Putocatlán, Misuri,
970
00:51:49,698 --> 00:51:52,159
porque te niegas a salir cuando llueve.
971
00:51:52,201 --> 00:51:55,037
De veras que es desconcertante.
972
00:51:58,790 --> 00:52:00,459
¿Qué son?
973
00:52:00,542 --> 00:52:02,377
¿Buenas noticias, malas noticias?
974
00:52:02,461 --> 00:52:04,171
Transportes aprobó y la APA no.
975
00:52:04,213 --> 00:52:06,757
Todo termina igual.
No puedo sacar mi dinero.
976
00:52:06,840 --> 00:52:10,093
No he podido salir de Cincinnati
desde el funeral.
977
00:52:10,177 --> 00:52:11,595
Hay muchos detalles pendientes.
978
00:52:11,678 --> 00:52:15,641
Mi familia está sumamente abatida.
979
00:52:15,724 --> 00:52:18,018
Gracias. Se lo agradezco.
980
00:52:18,060 --> 00:52:20,729
Sí, es devastador.
981
00:52:20,771 --> 00:52:23,732
Gracias. ¿Podrían darme
una extensión del préstamo?
982
00:52:23,815 --> 00:52:25,526
Un par de días.
983
00:52:25,567 --> 00:52:27,319
Sería un gran alivio.
984
00:52:34,576 --> 00:52:36,411
"No salimos cuando llueve."
985
00:52:41,750 --> 00:52:43,335
¿Qué? Habla más fuerte, Lenny.
986
00:52:43,418 --> 00:52:45,212
Conseguí tiempo, pero no mucho.
987
00:52:45,254 --> 00:52:47,506
Quiero que... ¿Cuánto?
988
00:52:47,589 --> 00:52:48,966
-Son las 12:30.
-¿Qué?
989
00:52:49,049 --> 00:52:50,300
Se almuerza a las 12:30.
990
00:52:50,384 --> 00:52:53,136
-¿Qué quieres?
-Miércoles, bastones de pescado.
991
00:52:53,220 --> 00:52:55,597
-¿De pescado?
-Gelatina verde de postre.
992
00:52:55,931 --> 00:52:57,683
Gelatina. ¿Quieres más jugo de manzana?
993
00:52:57,766 --> 00:53:00,936
Refresco de naranja. Son las 12:31.
994
00:53:01,019 --> 00:53:02,312
Debo irme. Empezó a gemir.
995
00:53:02,396 --> 00:53:05,190
-Definitivamente las 12:32.
-Está bien. No.
996
00:53:14,950 --> 00:53:17,160
Ahí sólo hay cuatro bastones de pescado.
997
00:53:17,244 --> 00:53:18,745
Deben ser ocho.
998
00:53:18,787 --> 00:53:20,914
Ahí tienes ocho.
999
00:53:21,331 --> 00:53:24,418
¿Te duchas, Ray?
1000
00:53:24,459 --> 00:53:26,086
-Te duchas, ¿verdad?
-Sí.
1001
00:53:26,128 --> 00:53:27,212
-¿Sí?
-Sí.
1002
00:53:27,296 --> 00:53:29,798
Es como la lluvia. Te mojas.
1003
00:53:29,840 --> 00:53:32,342
¿Qué dices, Ray?
1004
00:53:32,426 --> 00:53:34,386
La ducha está en el baño.
1005
00:53:36,096 --> 00:53:37,723
Fin de la conversación.
1006
00:53:38,307 --> 00:53:39,933
-Otra vez.
-Poesía Británica por 200.
1007
00:53:39,975 --> 00:53:41,643
La primera respuesta de la categoría.
1008
00:53:41,727 --> 00:53:45,105
"Shakespeare escribió más de 150 poemas
en esta forma de 14 líneas."
1009
00:53:45,147 --> 00:53:47,191
-¿Qué es un soneto?
-¿Qué es un soneto?
1010
00:53:47,274 --> 00:53:49,651
-Así es.
-Letras Dobles por 200.
1011
00:53:49,735 --> 00:53:50,861
La primera.
1012
00:53:50,944 --> 00:53:53,739
"La última palabra del juramento
a la bandera". Mark.
1013
00:53:53,822 --> 00:53:55,032
-¿Qué es "halla"?
-No.
1014
00:53:55,115 --> 00:54:00,662
¿Bruner nunca estableció
tutela legal de Raymond?
1015
00:54:02,581 --> 00:54:05,375
Nunca pensó
que se disputaría su autoridad.
1016
00:54:05,459 --> 00:54:08,837
En ese caso,
los tribunales me darán custodia
1017
00:54:08,921 --> 00:54:10,839
-y los $3 millones, ¿no?
-Quizá.
1018
00:54:10,881 --> 00:54:15,260
Consigue fecha
para la audiencia de custodia.
1019
00:54:15,344 --> 00:54:18,472
Stu, consigue pronto una fecha firme.
1020
00:54:18,514 --> 00:54:20,182
Descubrí que era un disco original,
1021
00:54:20,224 --> 00:54:22,559
porque la canción original
tenía dos estrofas...
1022
00:54:22,643 --> 00:54:25,604
¿No se ha presentado ni llamado?
1023
00:54:26,522 --> 00:54:29,274
Si llama, dile que me llame aquí.
1024
00:54:41,745 --> 00:54:44,289
La Fuerza Aérea Alfa, de Nike.
1025
00:54:47,292 --> 00:54:50,879
Mira eso.
Un Studebaker Goldenhawk 1957.
1026
00:54:50,921 --> 00:54:52,548
De 0 a 100 en menos de ocho segundos.
1027
00:54:52,631 --> 00:54:55,467
275 caballos de fuerza.
1028
00:54:55,551 --> 00:54:57,594
-Lindo.
-Soy un excelente conductor.
1029
00:54:57,678 --> 00:54:59,930
-¿Sabes conducir?
-Sí.
1030
00:55:00,889 --> 00:55:01,974
¿Cuándo condujiste?
1031
00:55:02,057 --> 00:55:05,060
Papá me dejaba conducir en Wallbrook.
1032
00:55:06,478 --> 00:55:08,897
¿Estaba papá en el auto, Ray?
1033
00:55:08,981 --> 00:55:10,232
Sí.
1034
00:55:12,109 --> 00:55:13,318
¿Conducías el Buick?
1035
00:55:13,402 --> 00:55:14,987
En la entrada.
1036
00:55:17,072 --> 00:55:19,366
Tendrás que conducir alguna vez.
1037
00:55:19,783 --> 00:55:21,743
¡Raymond!
1038
00:55:21,785 --> 00:55:24,162
¡Nunca toques el volante
cuando yo esté conduciendo!
1039
00:55:24,246 --> 00:55:25,956
-¿Entiendes?
-Sí.
1040
00:55:26,039 --> 00:55:28,625
No traigo mi ropa interior.
1041
00:55:28,709 --> 00:55:30,961
-¿Qué?
-No traigo mi ropa interior.
1042
00:55:31,044 --> 00:55:32,045
¿Qué dices?
1043
00:55:32,087 --> 00:55:33,380
Te di de la mía.
1044
00:55:33,422 --> 00:55:35,549
No es mi ropa interior.
1045
00:55:35,591 --> 00:55:37,968
Dije que la usaras. ¿Dónde está?
1046
00:55:38,051 --> 00:55:40,262
En el bolsillo de mi chaqueta.
1047
00:55:40,345 --> 00:55:41,847
-¿Dónde?
-Aquí.
1048
00:55:42,848 --> 00:55:44,141
Son demasiado apretados.
1049
00:55:44,224 --> 00:55:46,101
-No me los regreses.
-No son calzones.
1050
00:55:46,143 --> 00:55:47,186
Los míos lo son.
1051
00:55:47,269 --> 00:55:50,606
-¿Cuál es la diferencia?
-Éstos son Hanes 32.
1052
00:55:50,689 --> 00:55:52,024
Los míos llevan mi nombre.
1053
00:55:52,107 --> 00:55:53,567
-Dicen "Raymond".
-De acuerdo.
1054
00:55:53,609 --> 00:55:55,777
En la próxima tienda,
te compraré calzones.
1055
00:55:55,819 --> 00:55:58,739
Yo compro mis calzones
en el Kmart de Cincinnati.
1056
00:55:58,780 --> 00:56:01,200
No volveremos a Cincinnati.
1057
00:56:01,283 --> 00:56:02,284
Calle Oak 400.
1058
00:56:02,367 --> 00:56:03,410
No regresaremos.
1059
00:56:03,452 --> 00:56:05,621
No hay que ir a Cincinnati
para comprarlos.
1060
00:56:05,662 --> 00:56:07,706
-Oak y Burnett en Cincinnati.
-¿Qué dije?
1061
00:56:07,789 --> 00:56:08,832
Kmart.
1062
00:56:08,916 --> 00:56:11,126
Sé que me entiendes.
1063
00:56:11,168 --> 00:56:13,587
No me engañas.
1064
00:56:13,629 --> 00:56:17,382
-Los tuyos me aprietan.
-¿Oíste lo que dije, carajo?
1065
00:56:17,466 --> 00:56:19,468
-¡Cállate!
-Sí.
1066
00:56:21,970 --> 00:56:24,556
Cincinnati está muy lejos.
1067
00:56:24,640 --> 00:56:26,975
Nos estamos alejando de Kmart.
1068
00:56:27,059 --> 00:56:29,603
No hay que ir a Cincinnati
para comprar en Kmart.
1069
00:56:29,645 --> 00:56:31,772
Debes ir a Kmart, calle Oak 400.
1070
00:56:31,813 --> 00:56:34,274
No iremos a Cincinnati.
1071
00:56:34,316 --> 00:56:35,317
Los compro en Kmart.
1072
00:56:35,400 --> 00:56:38,487
-Se acabó la discusión.
-Estaré "descalzonado".
1073
00:56:44,493 --> 00:56:47,329
¡Estoy enloqueciendo!
1074
00:56:47,412 --> 00:56:48,664
¿Qué importa...?
1075
00:56:48,705 --> 00:56:51,708
¿Qué importa
dónde compras tu ropa interior?
1076
00:56:51,792 --> 00:56:53,001
¿Qué más da?
1077
00:56:53,043 --> 00:56:55,128
¡La ropa interior es la ropa interior!
1078
00:56:55,170 --> 00:56:57,172
¡Es ropa interior donde la compres!
1079
00:56:57,256 --> 00:56:59,508
¡En Cincinnati o donde sea!
1080
00:56:59,591 --> 00:57:00,676
En Kmart.
1081
00:57:00,717 --> 00:57:02,678
-¿Sabes qué creo?
-Kmart.
1082
00:57:02,719 --> 00:57:05,180
¡Que esto del autismo es pura mentira!
1083
00:57:05,222 --> 00:57:08,350
No puedes decirme
que no estás ahí dentro.
1084
00:57:08,433 --> 00:57:09,893
Calzones.
1085
00:57:10,686 --> 00:57:12,563
Calzones en Kmart.
1086
00:57:13,522 --> 00:57:16,525
Éstos son Hanes 32.
1087
00:57:16,567 --> 00:57:18,861
-Estoy enloqueciendo.
-Los míos son calzones.
1088
00:57:18,902 --> 00:57:21,530
Tenemos que encontrar un psiquiatra.
1089
00:57:21,572 --> 00:57:22,865
Me estás enloqueciendo.
1090
00:57:22,906 --> 00:57:24,825
Oak y Burnett, ahí están los calzones.
1091
00:57:24,867 --> 00:57:26,034
Me estás enloqueciendo.
1092
00:57:26,118 --> 00:57:27,661
Se compran en Kmart, Oak y Burnett.
1093
00:57:27,703 --> 00:57:30,372
Se compran en...
1094
00:57:30,455 --> 00:57:32,833
Tus calzoncillos están en la carretera.
1095
00:57:32,875 --> 00:57:35,043
Volvamos a Cincinnati. A Kmart.
1096
00:58:00,944 --> 00:58:03,906
Buena suerte
para dar con un psiquiatra aquí.
1097
00:58:34,853 --> 00:58:36,188
¿Raymond?
1098
00:58:45,072 --> 00:58:46,448
CAMINE
1099
00:58:58,252 --> 00:59:00,128
NO CAMINE
1100
00:59:18,856 --> 00:59:21,441
¡Muévete, pendejo!
1101
00:59:24,820 --> 00:59:26,989
Muévete o te muevo.
1102
00:59:27,030 --> 00:59:28,323
Oye, amigo.
1103
00:59:28,991 --> 00:59:31,285
-Te van a atropellar.
-¡Oye!
1104
00:59:31,326 --> 00:59:33,161
-Te lastimarán.
-Dice: "No camine."
1105
00:59:33,203 --> 00:59:35,873
-¿Me oyes?
-Dice: "No camine."
1106
00:59:35,956 --> 00:59:37,040
Muévete.
1107
00:59:37,124 --> 00:59:39,376
No pasa nada.
1108
00:59:39,459 --> 00:59:41,461
Disculpe. No es de aquí. ¿Raymond?
1109
00:59:41,503 --> 00:59:43,130
-Vamos.
-Sí.
1110
00:59:43,171 --> 00:59:45,424
-Está bien.
-Debo ir a Kmart.
1111
00:59:45,507 --> 00:59:47,885
Raymond, vamos.
1112
00:59:47,968 --> 00:59:49,595
Kmart, calle Oak 400.
1113
00:59:49,678 --> 00:59:50,929
-Sí.
-Decía: "No camine."
1114
00:59:51,013 --> 00:59:53,348
-Está descompuesto.
-Decía: "No camine."
1115
00:59:54,850 --> 00:59:56,643
-Por aquí.
-Debo ir a Kmart.
1116
00:59:56,685 --> 00:59:58,312
-Sí.
-Oak 400 y Burnett.
1117
00:59:58,979 --> 01:00:00,606
Oak y Burnett.
1118
01:00:03,275 --> 01:00:05,235
Dijo: "Joven, vete al oeste",
1119
01:00:05,319 --> 01:00:07,654
así se desarrolló nuestro país
1120
01:00:07,696 --> 01:00:10,490
de la costa este a la costa oeste.
1121
01:00:10,532 --> 01:00:15,746
En ese período de tiempo se inició
1122
01:00:17,497 --> 01:00:19,708
lo que se llamó el Correo a Caballo.
1123
01:00:20,417 --> 01:00:22,336
Seguramente habrán leído algo al respecto
1124
01:00:22,377 --> 01:00:24,087
en la historia de Estados Unidos.
1125
01:00:24,171 --> 01:00:26,840
Tal vez no sepan las fechas al dedillo,
1126
01:00:26,882 --> 01:00:31,094
pero conozco bastante
la historia de Estados Unidos.
1127
01:00:33,055 --> 01:00:34,515
¿Es "artista"?
1128
01:00:34,556 --> 01:00:36,517
No, es autista.
1129
01:00:36,558 --> 01:00:38,852
No conozco el término.
1130
01:00:38,894 --> 01:00:41,063
¿Cuál es el problema?
1131
01:00:42,564 --> 01:00:44,566
Vive en su propio mundo.
1132
01:00:45,943 --> 01:00:49,446
Lo siento, pero ¿qué tiene de anormal?
1133
01:00:49,530 --> 01:00:51,740
Era un problema llevar el correo al oeste...
1134
01:00:51,782 --> 01:00:53,951
Hazle tu "¿Quién está en primera?".
1135
01:00:54,034 --> 01:00:55,953
Quién está en primera. Cómo en segunda.
1136
01:00:56,036 --> 01:00:57,079
¿Qué?
1137
01:00:58,580 --> 01:01:02,584
Instituyeron un programa inicial
1138
01:01:02,626 --> 01:01:04,586
que disponía que los caballos
1139
01:01:04,670 --> 01:01:08,090
habrían de cabalgar
32 km aproximadamente...
1140
01:01:10,634 --> 01:01:11,718
¿Qué se supone que haga?
1141
01:01:11,760 --> 01:01:13,929
Debe haber algo que yo pueda hacer.
1142
01:01:14,596 --> 01:01:16,181
No soy psiquiatra,
1143
01:01:16,265 --> 01:01:19,184
pero sé que su cerebro
funciona de un modo distinto.
1144
01:01:19,268 --> 01:01:21,186
No lo hace con afán de molestar.
1145
01:01:21,270 --> 01:01:24,439
Si lo empieza a irritar,
tómese un descanso.
1146
01:01:24,481 --> 01:01:27,359
-Aléjese de él un rato.
-Lo enviaré de regreso.
1147
01:01:27,442 --> 01:01:28,485
-¿Cómo dijo?
-Nada,
1148
01:01:28,569 --> 01:01:30,112
era un chiste privado.
1149
01:01:30,153 --> 01:01:32,281
¿Así que debo arreglármelas como pueda?
1150
01:01:32,322 --> 01:01:34,783
Debo arreglármelas.
1151
01:01:34,867 --> 01:01:36,785
En pocas palabras, sí.
1152
01:01:37,619 --> 01:01:40,998
Por curiosidad,
¿tiene habilidades especiales?
1153
01:01:42,666 --> 01:01:44,501
Tiene muy buena memoria.
1154
01:01:44,585 --> 01:01:46,795
Cuenta palillos de dientes.
1155
01:01:46,879 --> 01:01:49,339
Una vez se cayeron unos palillos al piso.
1156
01:01:49,423 --> 01:01:51,967
Los miró una vez
y supo exactamente cuántos había.
1157
01:01:52,050 --> 01:01:53,844
Los contó en unos segundos.
1158
01:01:54,219 --> 01:01:55,429
¿Ray?
1159
01:01:55,470 --> 01:01:56,847
-¿Raymond?
-Sí.
1160
01:01:56,930 --> 01:01:58,724
¿Eres bueno con los números?
1161
01:01:58,807 --> 01:02:00,267
Sí.
1162
01:02:00,309 --> 01:02:02,644
Leí algo sobre esto. Quiero probar algo.
1163
01:02:02,728 --> 01:02:03,979
Kmart, calle Oak 400.
1164
01:02:04,062 --> 01:02:06,148
Ya te dije, después de esto.
1165
01:02:06,231 --> 01:02:08,734
-Ray, ¿podemos hacer una prueba?
-Sí.
1166
01:02:08,817 --> 01:02:14,865
¿Sabes cuánto es
312 multiplicado por 123?
1167
01:02:14,948 --> 01:02:17,201
38.376.
1168
01:02:17,284 --> 01:02:18,660
Tiene razón.
1169
01:02:18,744 --> 01:02:20,078
-¿Qué?
-Tiene razón.
1170
01:02:20,162 --> 01:02:21,330
-¿De veras?
-Sí.
1171
01:02:21,371 --> 01:02:25,709
¿Cuánto es 4.343
1172
01:02:25,792 --> 01:02:29,004
multiplicado por 1.234?
1173
01:02:29,046 --> 01:02:31,215
5.359.262.
1174
01:02:31,298 --> 01:02:33,467
-Es un genio.
-Así es.
1175
01:02:34,009 --> 01:02:35,010
Es un genio.
1176
01:02:35,093 --> 01:02:40,224
¿Cuál es la raíz cuadrada de 2.130?
1177
01:02:41,058 --> 01:02:45,020
46,15192304.
1178
01:02:45,687 --> 01:02:46,897
2304.
1179
01:02:46,980 --> 01:02:48,357
Asombroso.
1180
01:02:48,440 --> 01:02:51,568
Es asombroso.
Debería trabajar en la NASA.
1181
01:02:53,195 --> 01:02:56,823
Si tuvieras un dólar
y gastaras 50 centavos,
1182
01:02:56,865 --> 01:02:59,368
¿cuánto te quedaría?
1183
01:03:02,871 --> 01:03:04,331
Como 70.
1184
01:03:04,373 --> 01:03:06,041
-¿70 centavos?
-70 centavos.
1185
01:03:06,083 --> 01:03:07,334
Adiós, NASA.
1186
01:03:07,376 --> 01:03:09,378
Tenemos que ir a Kmart.
1187
01:03:09,419 --> 01:03:11,296
Después de esto.
1188
01:03:11,380 --> 01:03:12,714
Calle Oak 400.
1189
01:03:12,798 --> 01:03:15,717
¿Cuánto cuesta un chocolate?
1190
01:03:15,801 --> 01:03:17,094
Como $100.
1191
01:03:17,177 --> 01:03:18,470
-$100, ¿eh?
-Sí.
1192
01:03:18,554 --> 01:03:20,764
¿Cuánto cuesta un auto compacto?
1193
01:03:20,848 --> 01:03:22,224
Como $100.
1194
01:03:23,851 --> 01:03:27,521
Su estado no es malo.
Es de muy alto funcionamiento.
1195
01:03:27,563 --> 01:03:30,858
La mayoría de los autistas
no pueden hablar ni comunicarse.
1196
01:03:32,025 --> 01:03:33,902
-¿Ray?
-Sí.
1197
01:03:33,944 --> 01:03:36,280
-¿Sabes lo que es "autista"?
-Sí.
1198
01:03:36,363 --> 01:03:38,407
-¿Conoces la palabra?
-Sí.
1199
01:03:39,908 --> 01:03:41,535
¿Eres autista?
1200
01:03:43,495 --> 01:03:45,122
No lo creo.
1201
01:03:45,789 --> 01:03:48,250
No, definitivamente no.
1202
01:03:53,088 --> 01:03:54,673
...problema con los Lamborghinis.
1203
01:03:54,756 --> 01:03:56,800
Cállate un momento. A ver si entiendo.
1204
01:03:56,884 --> 01:03:57,926
Muy pequeño. Sí.
1205
01:03:57,968 --> 01:04:00,220
¿Cada auto me costará $10.000 más?
1206
01:04:00,262 --> 01:04:01,680
-Está muy lleno aquí.
-¿Es...?
1207
01:04:01,763 --> 01:04:04,558
-Está muy lleno aquí.
-Por favor, un segundo, ¿sí?
1208
01:04:04,600 --> 01:04:06,143
¿Qué?
1209
01:04:06,226 --> 01:04:08,395
¿Quieren quitar los conductos
y los carburadores
1210
01:04:08,437 --> 01:04:10,606
para instalar
un sistema de inyección directa?
1211
01:04:10,689 --> 01:04:11,773
Qué idiotez.
1212
01:04:11,857 --> 01:04:13,358
-Sé que estás molesto.
-¿Qué haces?
1213
01:04:13,442 --> 01:04:16,069
-Aquí no hay lugar para una mochila.
-Déjatela puesta.
1214
01:04:16,111 --> 01:04:19,198
Ahora me costará $40.000
para que los apruebe la APA.
1215
01:04:19,281 --> 01:04:20,949
¿Qué? No.
1216
01:04:21,033 --> 01:04:24,953
Dame el número.
Yo hablaré con los mecánicos.
1217
01:04:24,995 --> 01:04:26,997
Ésa es mi pluma. Ése es mi cuaderno.
1218
01:04:27,080 --> 01:04:29,208
Tomar tu cuaderno no es una lesión seria.
1219
01:04:29,291 --> 01:04:31,501
Lesiones serias, cuaderno rojo.
Ése es azul.
1220
01:04:31,585 --> 01:04:34,338
Disculpa. Perdí mi anillo descifrador. 4545.
1221
01:04:34,421 --> 01:04:37,216
-Tú eres ya el número 18. En 1988.
-En 1988. Ya sé.
1222
01:04:37,299 --> 01:04:39,259
Ese cuaderno y esa pluma son míos.
1223
01:04:39,301 --> 01:04:41,345
Doce minutos para Wapner.
1224
01:04:41,428 --> 01:04:43,222
Esto es muy pequeño.
1225
01:04:43,305 --> 01:04:45,641
-Pequeño y seguro.
-Sí.
1226
01:04:45,724 --> 01:04:46,808
No te pierdas esta fiesta.
1227
01:04:46,850 --> 01:04:47,976
Lo que presencian es real.
1228
01:04:48,060 --> 01:04:50,979
¿Sabes eso?
Hay una fiesta en tu honor, Ray.
1229
01:04:51,063 --> 01:04:54,107
Una audición de custodia
que mi abogado está preparando.
1230
01:04:54,149 --> 01:04:57,027
¿Sabes por qué?
Porque eres el hombre de los $3 millones.
1231
01:04:57,110 --> 01:04:58,445
Lo que presencian es real.
1232
01:04:58,487 --> 01:04:59,571
Ken Aldorf.
1233
01:04:59,655 --> 01:05:01,323
-No hay actores.
-Charlie Babbitt.
1234
01:05:01,406 --> 01:05:02,449
Pedo.
1235
01:05:02,491 --> 01:05:03,825
Sí, Charlie Babbitt. Espero.
1236
01:05:03,909 --> 01:05:05,077
Pedo.
1237
01:05:05,160 --> 01:05:06,703
-¿Te echaste un pedo?
-Pedo.
1238
01:05:06,787 --> 01:05:08,539
-¿Te echaste un maldito pedo?
-Pedo.
1239
01:05:08,622 --> 01:05:11,041
Cielos. Quita el olor de aquí.
1240
01:05:12,417 --> 01:05:14,169
-¿Cómo lo aguantas?
-No me molesta.
1241
01:05:14,253 --> 01:05:15,546
¿Cómo lo aguantas?
1242
01:05:15,629 --> 01:05:16,839
-Sí.
-Diez minutos para Wapner.
1243
01:05:16,922 --> 01:05:19,049
¿Ken? ¿Cómo estás? Habla Charlie Babbitt.
1244
01:05:19,132 --> 01:05:20,676
Estamos atrapados sin televisión.
1245
01:05:20,759 --> 01:05:22,886
¿Cómo pueden cobrarte
$10.000 por cada auto?
1246
01:05:22,970 --> 01:05:25,556
-Van a empezar...
-¿Cómo puede ser?
1247
01:05:25,639 --> 01:05:28,350
-¿A estas alturas?
-El Tribunal empieza...
1248
01:05:28,392 --> 01:05:30,227
-No sé.
-Dices que son $40.000 más.
1249
01:05:30,310 --> 01:05:33,021
Definitivamente son muy puntuales.
1250
01:05:33,063 --> 01:05:35,732
Tengo un problema.
Te hablaré desde mi siguiente parada.
1251
01:05:35,816 --> 01:05:38,527
-No llegaremos.
-En la siguiente parada.
1252
01:05:38,610 --> 01:05:40,737
-Nos tenemos que ir.
-Claro que sí, Ray.
1253
01:05:40,821 --> 01:05:43,574
-Tómalo con calma.
-Ocho minutos para Wapner.
1254
01:05:43,657 --> 01:05:45,951
¿Dónde voy a encontrar una TV?
1255
01:05:46,034 --> 01:05:49,663
-Ocho minutos para Wapner.
-Faltan ocho minutos para Wapner.
1256
01:06:05,888 --> 01:06:07,556
Vamos.
1257
01:06:08,724 --> 01:06:12,227
¿Quieres ver el programa?
1258
01:06:12,269 --> 01:06:14,188
¿Quieres ver el programa? Escucha bien.
1259
01:06:14,229 --> 01:06:17,774
No hay otra granja a la vista.
Es ésta o ninguna.
1260
01:06:20,235 --> 01:06:22,070
Si actúas raro, no pasaremos. ¿Entiendes?
1261
01:06:22,154 --> 01:06:23,197
Sí.
1262
01:06:23,238 --> 01:06:26,408
Quiero que te veas lo más normal posible.
1263
01:06:26,491 --> 01:06:29,161
Baja las manos. Nada de gemir.
1264
01:06:29,244 --> 01:06:31,455
-Cuatro minutos.
-Cállate y quédate quieto.
1265
01:06:31,538 --> 01:06:32,956
Sí.
1266
01:06:33,373 --> 01:06:36,251
Nada de gemir. Baja las manos.
1267
01:06:39,588 --> 01:06:40,589
Buenas tardes.
1268
01:06:40,672 --> 01:06:43,383
Soy Donald Clemons
de la compañía A.C. Nielsen.
1269
01:06:43,926 --> 01:06:45,177
¿Sabe quiénes somos?
1270
01:06:45,260 --> 01:06:47,095
¿Los de las encuestas?
1271
01:06:47,137 --> 01:06:50,224
Exactamente. Ustedes son candidatos
1272
01:06:50,265 --> 01:06:53,560
para ser la próxima familia Nielsen
del área.
1273
01:06:53,602 --> 01:06:56,438
-Mi esposo no está.
-De ser seleccionados, ayudarán
1274
01:06:56,522 --> 01:07:00,317
a dar forma
a la programación nacional de TV,
1275
01:07:00,400 --> 01:07:04,947
y a cambio recibirán
un cheque mensual de $286.
1276
01:07:05,614 --> 01:07:06,657
¿Quién es él?
1277
01:07:06,740 --> 01:07:11,453
Mi socio, el Sr. Bainbridge,
él toma muestras...
1278
01:07:14,873 --> 01:07:16,667
-Se acabó.
-Cielos.
1279
01:07:16,750 --> 01:07:18,794
Lo arruinaste. No verás tu programa.
1280
01:07:18,835 --> 01:07:20,337
-Se acabó.
-Un minuto para Wapner.
1281
01:07:20,420 --> 01:07:22,130
Un minuto para Wapner.
1282
01:07:22,172 --> 01:07:23,465
Un minuto para Wapner.
1283
01:07:23,507 --> 01:07:26,510
¡Ya te había metido, Ray!
1284
01:07:26,593 --> 01:07:29,096
¡Acusados! ¡Demandantes!
¡Lo tenías todo!
1285
01:07:29,137 --> 01:07:31,640
Están haciendo historia allá dentro, Ray.
1286
01:07:31,682 --> 01:07:33,934
-Historia legal.
-¡Cielos!
1287
01:07:33,976 --> 01:07:35,060
Cielos.
1288
01:07:35,143 --> 01:07:36,478
¿Qué está pasando?
1289
01:07:36,562 --> 01:07:38,188
-Disculpe. Le mentí.
-Ya empieza.
1290
01:07:38,272 --> 01:07:40,899
Lo lamento mucho.
Ese hombre es mi hermano.
1291
01:07:40,983 --> 01:07:43,318
Si no ve El Tribunal en 30 segundos,
1292
01:07:43,402 --> 01:07:45,112
se pondrá histérico en su porche.
1293
01:07:45,153 --> 01:07:48,240
Me puede ayudar
o puede quedarse ahí viéndolo.
1294
01:07:49,366 --> 01:07:53,287
Nosotros vemos dibujos animados.
¿Se conformará con eso?
1295
01:07:53,328 --> 01:07:56,373
...y ve a dos gemelos idénticos.
1296
01:07:56,498 --> 01:07:59,501
Uno no tenía la camisa puesta, el otro sí,
1297
01:08:00,335 --> 01:08:01,879
pero sí los veo parecidos.
1298
01:08:01,962 --> 01:08:05,799
Si le pegó en el pecho,
aunque no le haya ardido
1299
01:08:05,841 --> 01:08:08,594
-puse mi mano en hielo seco.
-Papi no está, cariño.
1300
01:08:08,677 --> 01:08:12,389
Quería retirarla rápidamente
porque se enfrió mucho.
1301
01:08:12,472 --> 01:08:15,642
También confieso
que temía quemarme la mano.
1302
01:08:15,684 --> 01:08:17,476
Si la pongo en un torso desnudo...
1303
01:08:17,519 --> 01:08:20,689
Gary, colabora conmigo.
Yo me encargaré de ti.
1304
01:08:23,192 --> 01:08:26,278
-¿Conoces esa canción?
-Voto a favor del...
1305
01:08:27,237 --> 01:08:29,364
GANADOR: ACUSADO
1306
01:08:29,448 --> 01:08:32,034
Regresaremos con las reacciones
del público
1307
01:08:32,159 --> 01:08:35,662
a la decisión del Juez Wapner
después de estos anuncios.
1308
01:09:12,699 --> 01:09:15,327
-¿Rechazaron mi tarjeta de crédito?
-Sí, señor.
1309
01:09:15,409 --> 01:09:17,496
Debe ser un error.
¿Cuánto me va a costar?
1310
01:09:17,578 --> 01:09:18,913
Veinte dólares.
1311
01:09:23,085 --> 01:09:24,418
Gracias.
1312
01:10:03,667 --> 01:10:05,460
Nunca regresaré. Será un largo viaje.
1313
01:10:05,502 --> 01:10:07,421
Será un largo viaje.
1314
01:10:07,462 --> 01:10:09,006
Un par de días más.
1315
01:10:09,089 --> 01:10:11,592
Sí. ¿Entonces quién está en primera?
1316
01:10:11,633 --> 01:10:13,635
¿El tipo de la primera base para St. Louis?
1317
01:10:13,719 --> 01:10:16,013
¿Empezarás otra vez? Es otro motel.
1318
01:10:16,096 --> 01:10:18,182
¿Harás eso en cada parada?
1319
01:10:18,265 --> 01:10:20,184
Así se llama. ¿Quién?
1320
01:10:20,267 --> 01:10:22,895
¿Por qué me preguntas?
No te lo pregunto. Te lo digo.
1321
01:10:22,978 --> 01:10:24,438
"Quién" está en primera.
1322
01:10:24,479 --> 01:10:26,148
Te pregunto quién está en primera.
1323
01:10:26,231 --> 01:10:27,816
Oye, Ray.
1324
01:10:27,858 --> 01:10:29,985
Así se llama. No es una adivinanza.
1325
01:10:30,027 --> 01:10:31,945
Sí. ¿Sabes cómo se llama?
1326
01:10:31,987 --> 01:10:33,030
¿Quién está en primera?
1327
01:10:33,113 --> 01:10:34,823
Nunca deducirás quién está en primera,
1328
01:10:34,907 --> 01:10:36,992
porque Quién está en primera.
1329
01:10:37,034 --> 01:10:38,660
Ése es el chiste.
1330
01:10:38,702 --> 01:10:41,079
A veces su esposa lo cobra.
¿La esposa de quién?
1331
01:10:41,163 --> 01:10:43,457
-Es comedia.
-Hasta el último centavo.
1332
01:10:44,208 --> 01:10:46,210
¿Tienes a un primera base en primera? Sí.
1333
01:10:46,293 --> 01:10:47,920
Es una rutina de Abbott y Costello.
1334
01:10:48,003 --> 01:10:49,254
Tú no eres gracioso.
1335
01:10:49,338 --> 01:10:51,965
Tú eres la pareja cómica
de Abbott y Abbott.
1336
01:10:52,007 --> 01:10:53,300
¿Entiendes?
1337
01:10:53,342 --> 01:10:54,843
A veces su esposa cobra.
1338
01:10:54,927 --> 01:10:56,303
¿La esposa de quién? Sí.
1339
01:10:56,345 --> 01:10:59,890
Nunca lo resolverás.
1340
01:11:00,432 --> 01:11:01,558
¿Sabes por qué?
1341
01:11:01,642 --> 01:11:03,685
No es un acertijo.
1342
01:11:03,769 --> 01:11:07,105
Y si entendieras que es gracioso,
1343
01:11:07,189 --> 01:11:08,649
tal vez mejorarías.
1344
01:11:08,690 --> 01:11:11,735
Sólo quiero averiguar
cómo se llama el primera.
1345
01:11:11,818 --> 01:11:13,362
¿Cómo se llama el primera base?
1346
01:11:13,445 --> 01:11:15,280
No. Cómo se llama el segunda base.
1347
01:11:15,364 --> 01:11:17,199
¿Tienes un primera base? Sí.
1348
01:11:17,282 --> 01:11:19,493
¿Entonces quién está en primera? Sí.
1349
01:11:20,452 --> 01:11:22,829
¿Sabes su nombre? Sí.
1350
01:11:22,871 --> 01:11:24,039
¿Quién está en primera? Sí.
1351
01:11:24,122 --> 01:11:26,416
¿El tipo en primera para St. Louis? Sí.
1352
01:11:26,500 --> 01:11:28,043
Quién. El primera base.
1353
01:11:28,085 --> 01:11:29,753
Quién está en primera.
1354
01:11:29,836 --> 01:11:31,213
¿Qué me estás pidiendo?
1355
01:11:31,255 --> 01:11:33,298
¿Tienes un primera base? Sí.
1356
01:11:33,382 --> 01:11:34,925
Vamos, Ray.
1357
01:11:35,008 --> 01:11:37,553
Pondremos la cama junto a la ventana.
1358
01:11:37,636 --> 01:11:38,929
Tenemos tu jugo.
1359
01:11:39,012 --> 01:11:42,558
Pondremos las plumas
y el papel en la mesa...
1360
01:11:43,517 --> 01:11:44,685
¿Se me olvidó algo?
1361
01:11:44,726 --> 01:11:45,769
Las bolas de queso.
1362
01:11:45,853 --> 01:11:48,647
-Sí, eso.
-Definitivamente las bolas de queso.
1363
01:11:48,730 --> 01:11:49,731
Las tenemos.
1364
01:11:49,773 --> 01:11:52,109
-Necesito 12 bolas de queso.
-Definitivamente.
1365
01:11:52,192 --> 01:11:53,569
Mi dentífrico antisarro.
1366
01:11:53,610 --> 01:11:55,571
Te lo compré hace 2 días.
1367
01:11:55,612 --> 01:11:57,906
¿Dónde está mi dentífrico?
1368
01:11:59,241 --> 01:12:00,492
Raymond.
1369
01:12:02,619 --> 01:12:04,872
¿Recuerdas cuando el doctor
te hizo preguntas?
1370
01:12:04,913 --> 01:12:06,915
-¿Las de los números?
-Sí.
1371
01:12:06,999 --> 01:12:08,458
¿Cómo lo hiciste?
1372
01:12:08,542 --> 01:12:10,002
-Lo veo.
-¿Eh?
1373
01:12:10,085 --> 01:12:11,336
Lo veo.
1374
01:12:11,712 --> 01:12:12,713
¿Qué es eso?
1375
01:12:12,754 --> 01:12:15,299
-¿Podrías dejar de hacer eso?
-Lo veo.
1376
01:12:15,382 --> 01:12:18,177
Deja eso.
Estoy tratando de hablar contigo.
1377
01:12:18,260 --> 01:12:20,095
¿Por qué nunca me haces caso?
1378
01:12:20,179 --> 01:12:22,723
¿Por qué siempre actúas como un idiota?
1379
01:12:24,516 --> 01:12:25,893
-¿Te parece gracioso?
-Sí.
1380
01:12:25,934 --> 01:12:27,811
Rain Man gracioso. Dientes graciosos.
1381
01:12:27,895 --> 01:12:29,062
¿Qué dijiste?
1382
01:12:29,104 --> 01:12:31,064
-Dientes graciosos.
-Enjuágate.
1383
01:12:36,695 --> 01:12:38,197
¿Por qué dijiste...?
1384
01:12:38,947 --> 01:12:40,032
¿Dientes graciosos?
1385
01:12:40,115 --> 01:12:42,367
Dijiste Rain Man gracioso.
1386
01:12:43,202 --> 01:12:45,245
¿Dije "Rain Man"?
1387
01:12:45,287 --> 01:12:46,914
Sí, Rain Man gracioso.
1388
01:12:50,709 --> 01:12:53,170
¿Dije "Rain Man" en vez de "Raymond"?
1389
01:12:53,253 --> 01:12:55,047
Sí. Rain Man gracioso.
1390
01:12:56,965 --> 01:12:59,343
¿Tú eres el "Rain Man"?
1391
01:13:13,815 --> 01:13:15,651
¿Quién tomó esta foto?
1392
01:13:15,692 --> 01:13:16,860
P-A-P-Á.
1393
01:13:18,070 --> 01:13:19,279
¿Vivías con nosotros?
1394
01:13:19,321 --> 01:13:22,783
Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio.
1395
01:13:23,659 --> 01:13:26,161
¿Cuándo te fuiste?
1396
01:13:26,245 --> 01:13:28,080
El 21 de enero de 1965.
1397
01:13:29,164 --> 01:13:30,541
-¿Lo recuerdas?
-Fue un jueves.
1398
01:13:30,624 --> 01:13:34,545
Nevaba mucho. Nevó 18 cm ese día.
1399
01:13:36,463 --> 01:13:38,215
Acababa de morir mamá, en Año Nuevo.
1400
01:13:38,298 --> 01:13:41,343
Sí, mamá murió el 5 de enero de 1965.
1401
01:13:41,426 --> 01:13:43,512
¿Recuerdas el día que te fuiste?
1402
01:13:43,554 --> 01:13:45,055
Tras breve enfermedad.
1403
01:13:45,138 --> 01:13:47,432
-¿Recuerdas ese día?
-Sí.
1404
01:13:48,141 --> 01:13:50,310
¿Estaba yo ahí? ¿Dónde estaba yo?
1405
01:13:50,352 --> 01:13:52,396
Estabas en la ventana.
1406
01:13:52,479 --> 01:13:54,189
Me saludaste. "Adiós, Rain Man."
1407
01:13:54,231 --> 01:13:56,233
"Adiós, Rain Man."
1408
01:13:58,527 --> 01:14:01,864
¿Tú eras el que me cantaba?
1409
01:14:01,905 --> 01:14:03,156
Sí.
1410
01:14:04,408 --> 01:14:07,494
¿Qué me cantabas?
1411
01:14:07,536 --> 01:14:09,288
¿Cómo era la canción?
1412
01:14:10,581 --> 01:14:11,999
¿Qué me cantabas?
1413
01:14:13,709 --> 01:14:16,712
De 17 era la criatura
1414
01:14:17,337 --> 01:14:20,090
¿Entiendes mi locura?
1415
01:14:20,674 --> 01:14:25,304
Y su físico no admitía comparación
1416
01:14:26,430 --> 01:14:31,727
¿Cómo iba yo a bailar con otra
1417
01:14:32,144 --> 01:14:38,400
Cuando la vi parada ahí?
1418
01:14:43,363 --> 01:14:45,699
¿Me gustaba cuando la cantabas?
1419
01:14:45,741 --> 01:14:46,867
Sí.
1420
01:14:47,910 --> 01:14:51,371
¿Cantábamos otras canciones?
¿Te gustan Los Beatles?
1421
01:14:51,413 --> 01:14:52,414
Sí.
1422
01:14:55,542 --> 01:14:58,003
¡Horrible! ¡Malo!
1423
01:14:58,086 --> 01:15:02,007
¡Horrible malo!
1424
01:15:04,593 --> 01:15:06,595
-¡Horrible malo!
-¿Qué es horrible malo?
1425
01:15:06,637 --> 01:15:08,555
¿Qué es horrible malo?
1426
01:15:08,597 --> 01:15:10,349
¡Agua caliente quema bebé!
1427
01:15:10,807 --> 01:15:11,808
¡Agua!
1428
01:15:11,892 --> 01:15:13,352
¿"Agua caliente quema bebé"?
1429
01:15:13,435 --> 01:15:16,563
-¿A qué bebé? ¿A mí?
-Sí.
1430
01:15:16,605 --> 01:15:18,106
Calma.
1431
01:15:18,148 --> 01:15:21,151
Agua caliente quema bebé.
1432
01:15:21,235 --> 01:15:22,945
No estoy quemado. Mírame. Por favor.
1433
01:15:23,028 --> 01:15:26,031
-¡Agua caliente quema bebé!
-Ray, por favor.
1434
01:15:26,114 --> 01:15:28,116
-No estoy quemado.
-Bañera quema bebé.
1435
01:15:28,158 --> 01:15:30,369
-Mírame, por favor.
-Agua quema bebé.
1436
01:15:30,661 --> 01:15:32,287
-No estoy quemado.
-Sí.
1437
01:15:33,705 --> 01:15:36,625
No estoy quemado. No pasa nada.
1438
01:15:36,708 --> 01:15:38,293
-Sí.
-Sí.
1439
01:15:40,796 --> 01:15:42,089
Todo está bien.
1440
01:15:47,970 --> 01:15:50,305
Es hora de ir a Wallbrook.
1441
01:15:50,389 --> 01:15:52,307
Por eso te encerraron.
1442
01:15:53,016 --> 01:15:55,143
Pensaron que podías hacerme daño.
1443
01:16:03,986 --> 01:16:06,446
Nunca lastimes a Charlie Babbitt.
1444
01:16:06,488 --> 01:16:07,614
¿Qué?
1445
01:16:08,657 --> 01:16:10,784
Nunca lastimes a Charlie Babbitt.
1446
01:16:11,451 --> 01:16:14,413
-¿Qué, Ray?
-Nunca lastimes a Charlie Babbitt.
1447
01:16:16,373 --> 01:16:17,499
¿Qué?
1448
01:16:22,421 --> 01:16:24,464
Vamos, son las 11:00.
1449
01:16:24,506 --> 01:16:26,216
-A apagar las luces.
-Sí.
1450
01:16:35,475 --> 01:16:37,603
Nunca lastimes a Charlie Babbitt.
1451
01:16:37,686 --> 01:16:40,105
Nunca lastimes a Charlie Babbitt.
1452
01:16:46,862 --> 01:16:49,907
Ahí tienes.
Justo donde te gustan, al final de la cama.
1453
01:16:50,490 --> 01:16:51,491
¿Sí?
1454
01:17:01,376 --> 01:17:02,878
Vamos, Ray.
1455
01:17:50,300 --> 01:17:51,718
Hola, soy yo.
1456
01:17:52,511 --> 01:17:55,556
No colgaste. ¿Estamos comprometidos?
1457
01:17:55,597 --> 01:17:56,807
Mira...
1458
01:17:59,601 --> 01:18:02,104
Sólo quiero oír que no hemos terminado.
1459
01:18:03,564 --> 01:18:05,566
Me da miedo que se haya terminado.
1460
01:18:05,607 --> 01:18:07,442
No me preguntes hoy.
1461
01:18:07,484 --> 01:18:09,778
No sé qué decir. Deja reposar el asunto.
1462
01:18:09,862 --> 01:18:12,406
No soy bueno para eso.
1463
01:18:12,447 --> 01:18:15,242
No eres bueno para muchas cosas.
1464
01:18:15,284 --> 01:18:17,494
Te llamaré cuando llegue.
1465
01:18:20,998 --> 01:18:22,165
Nos vemos.
1466
01:18:22,249 --> 01:18:23,333
Ciao.
1467
01:19:50,170 --> 01:19:51,296
¿Por qué miras eso?
1468
01:19:51,380 --> 01:19:53,131
Te compro un televisor,
1469
01:19:53,215 --> 01:19:54,716
y miras la secadora.
1470
01:19:54,800 --> 01:19:56,468
No sé.
1471
01:19:56,552 --> 01:19:57,803
En la audiencia,
1472
01:19:57,886 --> 01:20:00,305
deberemos probar
que prefieres ver este televisor
1473
01:20:00,389 --> 01:20:01,557
y no la secadora de ropa.
1474
01:20:01,640 --> 01:20:03,225
-¿Entiendes?
-Sí.
1475
01:20:03,267 --> 01:20:05,060
-¿Me estás escuchando?
-Sí.
1476
01:20:05,686 --> 01:20:07,646
Apágalo cuando no estés mirando.
1477
01:20:07,729 --> 01:20:08,772
Sí.
1478
01:20:08,856 --> 01:20:10,065
Se acabarán las baterías,
1479
01:20:10,107 --> 01:20:12,568
¿y qué pasará a la hora de Wapner?
1480
01:20:12,609 --> 01:20:15,195
La roja siempre cae igual.
1481
01:20:15,237 --> 01:20:17,239
¿Por qué no me escuchas?
1482
01:20:17,447 --> 01:20:18,907
Te niegas a escucharme.
1483
01:20:18,991 --> 01:20:21,910
¿Quieres regresar a Wallbrook?
1484
01:20:21,952 --> 01:20:23,704
Debo hacer una llamada.
1485
01:20:34,631 --> 01:20:35,799
Lenny, soy yo, escucha...
1486
01:20:35,883 --> 01:20:37,009
¿Dónde has estado?
1487
01:20:37,092 --> 01:20:38,844
Hace tres horas que estoy esperando.
1488
01:20:38,927 --> 01:20:40,971
Tuve que ir a comprar ropa.
1489
01:20:41,054 --> 01:20:44,433
¿Ropa? Charlie,
tenemos problemas serios.
1490
01:20:44,474 --> 01:20:45,601
¿Qué haces comprando ropa?
1491
01:20:45,642 --> 01:20:47,269
Cálmate.
1492
01:20:47,311 --> 01:20:48,812
Estoy en Tucumcari. Estaré allí...
1493
01:20:48,896 --> 01:20:51,315
Se llevaron los autos
para cubrir el préstamo.
1494
01:20:51,398 --> 01:20:53,734
Ya no hay autos, Charlie.
1495
01:20:54,234 --> 01:20:56,778
Y Bateman quiere su anticipo.
Los demás también.
1496
01:20:56,862 --> 01:20:58,614
Son $80.000.
1497
01:20:59,615 --> 01:21:00,908
$80.000.
1498
01:21:01,742 --> 01:21:02,910
No los tengo.
1499
01:21:02,951 --> 01:21:05,829
Si no les devolvemos su dinero, se acabó,
1500
01:21:05,913 --> 01:21:07,789
quebramos.
1501
01:21:07,831 --> 01:21:09,374
¿Qué les voy a decir?
1502
01:21:09,458 --> 01:21:10,667
No sé.
1503
01:21:27,559 --> 01:21:30,187
¡Hijo de puta!
1504
01:21:30,270 --> 01:21:32,814
¡Hijo de puta!
1505
01:22:07,391 --> 01:22:10,185
Esto sería más fácil
si dejaras que suba la capota.
1506
01:22:10,227 --> 01:22:12,229
Así no te freirás.
1507
01:22:12,312 --> 01:22:14,606
Ponte esta loción para no quemarte.
1508
01:22:14,690 --> 01:22:15,858
Ray.
1509
01:22:15,941 --> 01:22:17,818
No empieces.
¿Quieres que suba la capota?
1510
01:22:17,860 --> 01:22:18,902
Me gusta la capota baja.
1511
01:22:18,986 --> 01:22:21,071
Lo sé. No quiero que te quemes.
1512
01:22:21,154 --> 01:22:25,075
Definitivamente me gusta la capota...
1513
01:22:25,158 --> 01:22:27,744
No pasa nada. Tómalo con calma.
1514
01:22:27,828 --> 01:22:29,538
-No.
-Ya termino.
1515
01:22:30,706 --> 01:22:31,748
Bien. ¿Cómo se siente?
1516
01:22:31,832 --> 01:22:33,083
Muy resbaloso.
1517
01:22:43,260 --> 01:22:45,721
Maldonado batea, y la pelota va
1518
01:22:45,804 --> 01:22:47,890
al jardín central.
1519
01:22:47,931 --> 01:22:49,224
Un corredor anota.
1520
01:22:49,266 --> 01:22:50,601
Aquí va Brenly a tercera.
1521
01:22:50,684 --> 01:22:52,102
Davis lanza...
1522
01:22:52,186 --> 01:22:53,645
¡No llega a tiempo!
1523
01:22:54,396 --> 01:22:58,817
Brenly llegó a la tercera base
gracias al batazo de Maldonado.
1524
01:22:58,901 --> 01:23:00,235
La tuvo en el jardín central
1525
01:23:00,319 --> 01:23:02,738
demasiado tiempo, ¿no te parece?
1526
01:23:02,821 --> 01:23:04,698
Lo veremos otra vez.
1527
01:23:05,240 --> 01:23:08,118
Treadwell estaba muy tirado a la derecha.
1528
01:23:08,994 --> 01:23:10,495
Cubre para sacar.
1529
01:23:11,747 --> 01:23:13,248
Aquí está Davis.
1530
01:23:14,416 --> 01:23:17,252
Sí, parece sostenerla ahí demasiado, Tom.
1531
01:23:17,878 --> 01:23:19,463
Hizo una especie de doble amago.
1532
01:23:19,546 --> 01:23:21,673
Mira la repetición.
1533
01:23:21,840 --> 01:23:23,967
Perdió toda oportunidad
de dejar fuera a Brenly,
1534
01:23:24,051 --> 01:23:27,596
pese a que Brenly
precisamente no corre rápido.
1535
01:23:28,180 --> 01:23:32,142
Y finalmente,
lanzó a tercera demasiado alto...
1536
01:24:04,633 --> 01:24:06,802
¿Quieres dejar eso?
1537
01:24:06,969 --> 01:24:08,136
No puedo.
1538
01:24:10,430 --> 01:24:11,890
Ray, basta.
1539
01:24:26,947 --> 01:24:28,240
J-7.
1540
01:24:30,367 --> 01:24:32,494
-¿Qué es K-7?
-J-7.
1541
01:24:34,413 --> 01:24:35,789
¿Qué es J-7?
1542
01:24:37,916 --> 01:24:40,043
¿La canción está en J-7?
1543
01:24:40,127 --> 01:24:41,295
Sí.
1544
01:24:41,336 --> 01:24:44,256
J7 LAS MUJERES SOLITARIAS
SON BUENAS AMANTES - BOB LUMAN
1545
01:24:49,344 --> 01:24:50,888
Mira allá, Raymond.
1546
01:24:51,513 --> 01:24:53,265
-No, para allá.
-Sí.
1547
01:24:55,851 --> 01:24:57,436
"Dieciocho ruedas y doce rosas."
1548
01:24:57,519 --> 01:24:58,979
¿Qué número es?
1549
01:24:59,021 --> 01:25:00,105
E-5.
1550
01:25:03,942 --> 01:25:06,361
"Corazón Tramposo, Hank Williams."
1551
01:25:06,403 --> 01:25:09,698
Tu Corazón Tramposo. Hank Williams, hijo.
1552
01:25:09,781 --> 01:25:11,617
D-1.
1553
01:25:15,537 --> 01:25:17,247
"Luna Azul en Kentucky, Bill Monroe."
1554
01:25:17,331 --> 01:25:19,208
Y los Bluegrass Boys. T-5.
1555
01:25:22,586 --> 01:25:24,588
¿Cuántos palillos había en esa caja?
1556
01:25:24,671 --> 01:25:25,923
246.
1557
01:25:27,674 --> 01:25:29,718
-Sí.
-246.
1558
01:25:30,928 --> 01:25:32,763
-¿Tengo tu atención?
-Sí.
1559
01:25:38,435 --> 01:25:40,187
-¿Estás observando?
-Sí.
1560
01:25:44,483 --> 01:25:45,901
¿Viste eso, Ray?
1561
01:25:45,984 --> 01:25:47,819
-Sí, caen al piso.
-¿Sí?
1562
01:25:50,531 --> 01:25:52,157
Bien. ¿Qué...?
1563
01:25:52,908 --> 01:25:54,826
¿Qué me queda?
1564
01:25:54,910 --> 01:25:57,412
Dos sotas, un 8, un rey, un 6,
1565
01:25:57,496 --> 01:26:00,582
dos ases, un 10, un 9, un 5.
1566
01:26:00,666 --> 01:26:01,833
-Un 5.
-Sí.
1567
01:26:02,793 --> 01:26:04,419
-Eres una belleza.
-Sí.
1568
01:26:27,776 --> 01:26:30,153
-Soy un excelente conductor.
-Ahora no.
1569
01:26:30,237 --> 01:26:31,947
¿Me escuchas? Es muy importante.
1570
01:26:31,989 --> 01:26:35,868
Muchos dieces y cartas de figuras
son buenos para nosotros.
1571
01:26:35,951 --> 01:26:37,077
Di: "Dieces son buenos."
1572
01:26:37,119 --> 01:26:38,161
Dieces son buenos.
1573
01:26:38,245 --> 01:26:39,705
Si vas a apostar una...
1574
01:26:39,788 --> 01:26:42,124
Una si es malo, dos si es bueno.
1575
01:26:42,207 --> 01:26:44,418
Así es. Dos si es bueno.
1576
01:26:44,459 --> 01:26:47,129
Los casinos tienen sus reglas.
1577
01:26:48,589 --> 01:26:51,175
Uno: no les gusta perder.
1578
01:26:51,884 --> 01:26:54,803
Así que nunca demuestres
que cuentas cartas.
1579
01:26:54,887 --> 01:26:57,055
Es el máximo pecado capital, Ray.
1580
01:26:57,139 --> 01:26:59,725
¿Me escuchas? Eso es muy importante.
1581
01:26:59,808 --> 01:27:02,686
Sí. Contar es malo.
1582
01:27:02,769 --> 01:27:04,646
Sí. Contar es malo.
1583
01:27:05,272 --> 01:27:07,149
Me gusta conducir en la entrada.
1584
01:27:07,191 --> 01:27:08,650
Entiende bien esto,
1585
01:27:08,692 --> 01:27:11,653
y conducirás donde se te dé la gana.
1586
01:27:11,695 --> 01:27:13,488
Soy un excelente conductor.
1587
01:27:26,376 --> 01:27:28,503
EMPEÑOS Y JOYAS LAS VEGAS INC
COMPRA Y VENTA DE ORO
1588
01:27:46,146 --> 01:27:49,191
Srta. Sue Morgan,
conteste el teléfono del hotel.
1589
01:27:49,233 --> 01:27:53,028
Srta. Sue Morgan,
conteste el teléfono del hotel.
1590
01:27:53,779 --> 01:27:54,863
Raymond.
1591
01:29:35,714 --> 01:29:36,965
-¿Rain Man?
-Sí.
1592
01:29:37,049 --> 01:29:39,051
-Juguemos a las cartas.
-Sí.
1593
01:29:48,810 --> 01:29:49,978
¿Quiere otra?
1594
01:29:50,020 --> 01:29:51,772
No. Tienes 18.
1595
01:29:51,813 --> 01:29:53,982
-Quiero otra.
-Señor, tiene 18.
1596
01:29:54,024 --> 01:29:55,901
No quiere otra. Yo sí.
1597
01:29:55,984 --> 01:29:57,653
-Quiero otra.
-Otra con 18.
1598
01:29:57,736 --> 01:29:58,737
No quiere otra.
1599
01:29:58,820 --> 01:30:00,822
-Otra.
-¡No!
1600
01:30:01,990 --> 01:30:04,826
Te llevaste mi reina. Tengo 10.
Necesitaba esa reina.
1601
01:30:04,868 --> 01:30:05,994
¡No puedo usar tu reina!
1602
01:30:06,036 --> 01:30:08,163
Señor, no toque las cartas.
1603
01:30:08,247 --> 01:30:09,581
Necesito mi propia reina.
1604
01:30:09,665 --> 01:30:11,291
Hay montones.
1605
01:30:12,251 --> 01:30:14,878
-¿Hay montones?
-Montones y montones.
1606
01:30:15,254 --> 01:30:17,381
Un segundo.
1607
01:30:21,051 --> 01:30:22,803
Quiero doblar mi apuesta.
1608
01:30:23,428 --> 01:30:25,681
Reina, reina.
1609
01:30:26,056 --> 01:30:27,599
¡Sí!
1610
01:30:27,683 --> 01:30:30,227
Sí, señor. Este pueblo es para adorar.
1611
01:30:32,396 --> 01:30:34,189
Seguiré hasta el fin, Nick.
1612
01:30:34,481 --> 01:30:35,732
Así parece.
1613
01:30:35,816 --> 01:30:37,651
Así parece.
1614
01:30:53,542 --> 01:30:55,210
¿Apuestas una o dos fichas?
1615
01:30:55,294 --> 01:30:56,420
Apuesto dos.
1616
01:30:57,462 --> 01:30:58,714
Apuesto dos.
1617
01:31:45,385 --> 01:31:47,262
¿Cuál es su secreto?
1618
01:31:47,346 --> 01:31:48,639
Hacemos trampa.
1619
01:31:49,598 --> 01:31:53,185
Habla Sam. Filmen la mesa número 47.
1620
01:32:00,442 --> 01:32:01,735
Como $85.000.
1621
01:32:01,777 --> 01:32:04,655
¿$85.000? ¿Llamaron al ojo aéreo?
1622
01:32:04,738 --> 01:32:07,282
-Llamó Sam.
-Bueno, déjamelo a mí.
1623
01:32:07,366 --> 01:32:08,492
Muy bien.
1624
01:32:14,957 --> 01:32:16,041
¡Muy bien!
1625
01:32:17,376 --> 01:32:19,878
Le está yendo bien. Me da gusto, señor.
1626
01:32:24,383 --> 01:32:25,926
¿Qué ves?
1627
01:32:25,968 --> 01:32:29,179
No ve la carta del hoyo
ni sabe lo que tienen los demás.
1628
01:32:29,263 --> 01:32:31,557
No está usando una computadora.
1629
01:32:31,640 --> 01:32:33,141
No, pero algo no anda bien.
1630
01:32:33,225 --> 01:32:36,937
Nadie puede contar cartas con seis mazos.
1631
01:33:10,095 --> 01:33:11,722
Espere.
1632
01:33:13,599 --> 01:33:15,350
Cuide mis fichas. Ahora vuelvo.
1633
01:33:15,392 --> 01:33:16,894
Vaya, señor.
1634
01:33:19,479 --> 01:33:21,356
¿Qué haces? No debes irte en la mitad.
1635
01:33:21,398 --> 01:33:23,567
Uno no se para en la mitad de una mano.
1636
01:33:23,650 --> 01:33:26,987
¡Estamos que ardemos!
¡Los estamos haciendo trizas!
1637
01:33:27,029 --> 01:33:28,864
-La Rueda de la Fortuna.
-Cleopatra y César
1638
01:33:28,947 --> 01:33:30,157
están esperándote.
1639
01:33:30,199 --> 01:33:32,659
-Vamos, Ray.
-"Miren la mercancía exuberante."
1640
01:33:32,701 --> 01:33:34,703
-Uno malo, dos bueno.
-20.
1641
01:33:34,745 --> 01:33:36,079
-¿20?
-Sí.
1642
01:33:36,413 --> 01:33:37,664
¿Va a quedarse en el 20?
1643
01:33:37,706 --> 01:33:39,374
Sí. Definitivamente 20.
1644
01:33:39,917 --> 01:33:41,960
$3.000 al 20.
1645
01:33:44,046 --> 01:33:45,047
Definitivamente 20.
1646
01:33:45,130 --> 01:33:46,715
-¿Definitivamente?
-Sí.
1647
01:33:57,518 --> 01:33:59,102
-No es tu juego.
-Sí.
1648
01:33:59,186 --> 01:34:01,313
-Acabo de perder $3.000.
-Sí.
1649
01:34:01,396 --> 01:34:02,731
Perdí $3.000.
1650
01:34:02,773 --> 01:34:04,691
Vamos, Ray. Un poco...
1651
01:34:04,733 --> 01:34:08,195
¿No? Calma. No empieces golpearte.
1652
01:34:08,820 --> 01:34:11,406
-Tal vez luego juguemos un poco.
-Sí.
1653
01:34:11,490 --> 01:34:13,617
-Canjearé mis fichas.
-Sí, canjear.
1654
01:34:13,909 --> 01:34:15,452
Me das pena, Ray.
1655
01:34:17,704 --> 01:34:18,747
20.
1656
01:34:21,750 --> 01:34:24,503
Ganamos un poco más de $86.000,
¿verdad, Ray?
1657
01:34:24,586 --> 01:34:25,837
$86.500.
1658
01:34:25,921 --> 01:34:27,130
$80.000.
1659
01:34:28,173 --> 01:34:30,217
Reembolso de los anticipos de los autos,
1660
01:34:30,259 --> 01:34:31,343
y debo...
1661
01:34:31,426 --> 01:34:33,929
¿Con cuánto me devuelven el Rolex?
1662
01:34:34,012 --> 01:34:36,265
$3.500. Seis meses para pagar.
1663
01:34:36,306 --> 01:34:39,476
$3.500. El cuarto no se paga.
Es de cortesía.
1664
01:34:39,935 --> 01:34:42,938
Salí de mis obligaciones.
Voy a mear para celebrar.
1665
01:34:45,607 --> 01:34:49,111
No te vayas. Hasta que vuelva,
la señal dice: "No camine".
1666
01:34:49,152 --> 01:34:50,988
-No camine.
-No camine.
1667
01:35:10,299 --> 01:35:11,425
Oye.
1668
01:35:12,843 --> 01:35:14,928
¿Quieres salir con alguien?
1669
01:35:14,970 --> 01:35:16,805
-¿Bien?
-No sé.
1670
01:35:16,889 --> 01:35:18,724
-¿Cómo te llamas?
-Raymond.
1671
01:35:18,807 --> 01:35:20,142
Yo me llamo Iris.
1672
01:35:21,268 --> 01:35:22,895
Raymond, ¿te gusto?
1673
01:35:22,978 --> 01:35:24,271
No sé.
1674
01:35:24,646 --> 01:35:25,981
¿No lo sabes?
1675
01:35:26,398 --> 01:35:28,025
Creo que te puedo gustar.
1676
01:35:28,108 --> 01:35:30,277
¿Por qué no nos conocemos mejor?
1677
01:35:30,319 --> 01:35:31,820
Conocernos mejor.
1678
01:35:31,862 --> 01:35:33,989
No tiene dinero, preciosa.
1679
01:35:35,407 --> 01:35:37,951
No hay problema,
porque sólo estamos hablando.
1680
01:35:37,993 --> 01:35:39,745
Sólo estamos hablando.
1681
01:35:41,246 --> 01:35:42,956
Subamos, Ray. ¿Qué haces?
1682
01:35:42,998 --> 01:35:44,750
Estamos conociéndonos mejor.
1683
01:35:44,833 --> 01:35:46,960
-Hablando.
-¿Qué cuarto? Yo lo subiré.
1684
01:35:47,002 --> 01:35:48,378
No te molestes.
1685
01:35:49,796 --> 01:35:50,839
¿Eso quieres?
1686
01:35:50,881 --> 01:35:52,382
¿Quedarte y conocerse mejor?
1687
01:35:52,466 --> 01:35:55,677
Sí. Conocernos mejor. Estamos hablando.
1688
01:35:55,761 --> 01:35:57,137
-Esto será interesante.
-Sí.
1689
01:35:57,179 --> 01:35:59,515
-Estaré aquí, por las dudas.
-Sí.
1690
01:36:00,682 --> 01:36:02,392
No le agrado. ¿Quién es?
1691
01:36:02,476 --> 01:36:04,645
Mi hermano. Vivo en su cuarto.
1692
01:36:04,686 --> 01:36:06,104
Es joven para ser tu hermano.
1693
01:36:06,188 --> 01:36:10,234
Nació el 12 de agosto de 1962.
Un domingo.
1694
01:36:12,694 --> 01:36:14,780
¿Qué están haciendo aquí?
1695
01:36:15,405 --> 01:36:17,157
Contamos cartas.
1696
01:36:17,199 --> 01:36:18,992
¿Cuentan cartas?
1697
01:36:19,034 --> 01:36:20,577
Contamos cartas.
1698
01:36:22,120 --> 01:36:23,330
Contamos cartas.
1699
01:36:23,372 --> 01:36:24,873
¿Y además de eso?
1700
01:36:25,707 --> 01:36:27,376
Contamos cartas.
1701
01:36:27,459 --> 01:36:29,711
Lo sé. ¿Qué más hacen?
1702
01:36:29,753 --> 01:36:32,256
¿Estás tomando medicinas?
1703
01:36:32,464 --> 01:36:34,716
Me voy.
1704
01:36:36,051 --> 01:36:37,511
¿A qué hora es la cita?
1705
01:36:37,553 --> 01:36:39,513
-Luego.
-¿A qué hora es la cita?
1706
01:36:39,555 --> 01:36:41,390
-¡A las 10:00!
-Debo acostarme a las 11:00.
1707
01:36:41,473 --> 01:36:42,891
A las 11:00 se apaga la luz.
1708
01:36:42,933 --> 01:36:46,270
A las 10:00, hora de verano.
1709
01:36:46,353 --> 01:36:49,273
-A las 10:00, hora de verano.
-¿A las 10:00?
1710
01:36:49,356 --> 01:36:50,732
¿Te gusta? ¿Te parece bonita?
1711
01:36:50,774 --> 01:36:52,734
Sí. Es muy chispeante.
1712
01:36:52,776 --> 01:36:54,111
Definitivamente muy chispeante.
1713
01:36:54,194 --> 01:36:55,696
Muy chispeante.
1714
01:36:58,657 --> 01:37:00,200
Te hizo un muy buen traje.
1715
01:37:00,242 --> 01:37:02,202
No te das cuenta de lo bien que te queda.
1716
01:37:02,244 --> 01:37:04,288
-¿Te gusta?
-No es de Kmart.
1717
01:37:04,746 --> 01:37:06,290
¿Cómo puede no gustarte ese traje?
1718
01:37:06,373 --> 01:37:07,875
Te ves fantástico, Ray.
1719
01:37:07,916 --> 01:37:09,084
¿Cómo puede no gustarte?
1720
01:37:09,167 --> 01:37:10,252
No es de Kmart.
1721
01:37:10,294 --> 01:37:12,129
-Te diré un secreto.
-Sí.
1722
01:37:12,212 --> 01:37:14,756
-Kmart es una porquería. ¿Sí?
-Sí.
1723
01:37:18,177 --> 01:37:19,970
-Ahí tienes, Ray.
-Sí.
1724
01:37:20,053 --> 01:37:21,889
La suite de los jugadores fuertes.
1725
01:37:21,930 --> 01:37:23,307
Esto es para ti.
1726
01:37:24,057 --> 01:37:26,476
¿Habías visto un cuarto así?
1727
01:37:26,560 --> 01:37:28,103
¿Qué hay allá arriba?
1728
01:37:28,187 --> 01:37:29,271
¿Qué hay allá arriba?
1729
01:37:29,313 --> 01:37:31,648
-No estás mirando.
-Sí. Cama.
1730
01:37:31,732 --> 01:37:33,442
Ésa es tu cama.
1731
01:37:33,483 --> 01:37:34,902
Hice que la pusieran allí,
1732
01:37:34,943 --> 01:37:36,278
en la ventana, como te gusta.
1733
01:37:36,361 --> 01:37:38,572
-Junto a la ventana.
-Sube.
1734
01:37:39,615 --> 01:37:42,117
-Como te gusta, ¿verdad?
-Sí.
1735
01:37:43,702 --> 01:37:45,996
Mira como te ves con tanta luz, Ray.
1736
01:37:46,079 --> 01:37:49,499
Eres el Sr. Las Vegas.
1737
01:37:49,583 --> 01:37:50,751
¿Qué te parece?
1738
01:37:50,792 --> 01:37:53,712
Hay muchas luces. Muy chispeante.
Muy centelleante.
1739
01:37:54,630 --> 01:37:57,633
Hoy ganamos mucho dinero.
1740
01:37:58,300 --> 01:38:02,554
Olvidando los $3.000 que tiramos
en esa rueda de la fortuna.
1741
01:38:02,638 --> 01:38:04,306
Sí, rueda de la fortuna.
1742
01:38:04,765 --> 01:38:05,891
Discúlpame por eso.
1743
01:38:05,974 --> 01:38:08,268
Me dejé llevar.
1744
01:38:08,310 --> 01:38:10,979
-Me salí de mis casillas.
-Sí.
1745
01:38:12,773 --> 01:38:16,652
Estoy diciendo que lo siento,
y quiero que lo sepas.
1746
01:38:17,945 --> 01:38:19,655
Estoy pidiéndote perdón.
1747
01:38:20,489 --> 01:38:24,618
Perdí la calma. El dinero.
Me ganó la avaricia.
1748
01:38:25,744 --> 01:38:26,745
¿Quieres decir algo?
1749
01:38:26,828 --> 01:38:29,289
Tengo que ver a Iris en el bar a las 10:00.
1750
01:38:29,331 --> 01:38:31,124
Debo agradecerte.
1751
01:38:31,166 --> 01:38:32,334
Tú...
1752
01:38:33,710 --> 01:38:36,505
Tú ganaste el dinero. Yo sólo estaba ahí.
1753
01:38:37,422 --> 01:38:38,507
Me salvaste.
1754
01:38:38,590 --> 01:38:41,760
Yo sólo aproveché el viaje.
1755
01:38:41,844 --> 01:38:44,179
Debo estar en el bar a las 10:00.
1756
01:38:44,263 --> 01:38:45,556
Tengo una cita con Iris.
1757
01:38:45,639 --> 01:38:47,182
Iris. Así se llama.
1758
01:38:47,432 --> 01:38:49,017
Gran cita. Irán a bailar.
1759
01:38:49,101 --> 01:38:50,352
Sí, a bailar.
1760
01:38:50,435 --> 01:38:52,563
Tengo una cita con Iris en el bar.
1761
01:38:52,646 --> 01:38:54,231
¿Sabes bailar?
1762
01:38:54,314 --> 01:38:55,399
No sé.
1763
01:38:55,482 --> 01:38:57,401
Algún día tendrás que aprender.
1764
01:38:57,484 --> 01:39:00,529
Tengo que aprender a bailar con una chica.
1765
01:39:00,571 --> 01:39:02,739
Tengo que aprender a bailar con una chica.
1766
01:39:02,823 --> 01:39:05,951
Estaba bromeando.
No tendrás que bailar en esta cita.
1767
01:39:06,034 --> 01:39:07,703
Tengo que aprender a bailar.
1768
01:39:07,744 --> 01:39:09,371
Definitivamente. Ahora.
1769
01:39:09,997 --> 01:39:11,290
No tienes que bailar ahora,
1770
01:39:11,373 --> 01:39:12,875
pero te enseñaré a bailar luego.
1771
01:39:12,916 --> 01:39:14,042
Debo hacerlo.
1772
01:39:14,084 --> 01:39:15,836
No tendrás que bailar.
1773
01:39:15,878 --> 01:39:18,046
Tengo que aprender a bailar.
1774
01:39:18,088 --> 01:39:20,007
Lástima que lo mencioné.
1775
01:39:20,048 --> 01:39:22,467
-Fue error mío.
-Las 10:00.
1776
01:39:22,551 --> 01:39:25,596
Te tocó la única prostituta
danzante de Las Vegas.
1777
01:39:25,679 --> 01:39:27,514
Párate allí.
1778
01:39:35,272 --> 01:39:36,565
-Ven acá.
-Sí.
1779
01:39:37,566 --> 01:39:38,567
Sí.
1780
01:39:38,650 --> 01:39:40,235
-¿Oyes la música?
-Sí.
1781
01:39:40,319 --> 01:39:41,987
Mira mis pies.
1782
01:39:42,070 --> 01:39:43,697
Raymond, mira mis pies.
1783
01:39:44,531 --> 01:39:46,241
-Sí.
-Haz lo mismo que yo.
1784
01:39:47,034 --> 01:39:49,453
¿Sientes el ritmo de la música?
1785
01:39:49,536 --> 01:39:51,788
Estamos siguiéndolo con los pies.
1786
01:39:51,872 --> 01:39:55,083
Tú eres el hombre,
así que ella te va a seguir.
1787
01:39:55,167 --> 01:39:58,212
Yo soy la chica, así que debes...
1788
01:39:59,755 --> 01:40:01,423
Debes...
1789
01:40:01,465 --> 01:40:03,091
Levanta la mano izquierda así.
1790
01:40:03,175 --> 01:40:04,301
Raymond, no pares.
1791
01:40:04,384 --> 01:40:05,886
-Pon atención.
-Sí.
1792
01:40:05,928 --> 01:40:07,971
Sigue moviéndote.
Levanta la mano izquierda.
1793
01:40:08,055 --> 01:40:10,599
-Sí.
-Mano izquierda. Eso es.
1794
01:40:10,641 --> 01:40:12,851
Sigue moviéndote.
1795
01:40:13,018 --> 01:40:14,228
Bien. Eso es.
1796
01:40:14,269 --> 01:40:17,689
Pon tu otra mano en mi espalda.
1797
01:40:17,773 --> 01:40:19,608
-¿Quieres aprender a bailar?
-Sí.
1798
01:40:19,650 --> 01:40:21,485
Cuando bailas, debes tocar a tu pareja.
1799
01:40:21,568 --> 01:40:23,820
-No te voy a lastimar. ¿Está bien?
-Sí.
1800
01:40:24,446 --> 01:40:26,114
Ponla exactamente ahí.
1801
01:40:26,365 --> 01:40:28,492
Pongo mi mano aquí arriba.
1802
01:40:28,951 --> 01:40:30,202
Mira mis pies, Ray.
1803
01:40:30,285 --> 01:40:32,579
Mira mis pies. El ritmo.
1804
01:40:33,455 --> 01:40:34,581
¿Está bien?
1805
01:40:35,249 --> 01:40:37,334
No debes mirar siempre los pies,
1806
01:40:37,417 --> 01:40:39,586
-tienes que alzar la mirada.
-Sí.
1807
01:40:39,628 --> 01:40:44,132
Cuando te diga,
levanta la mirada, lentamente.
1808
01:40:44,174 --> 01:40:45,592
Sigue moviéndote.
1809
01:40:45,968 --> 01:40:47,636
-¿Listo?
-Sí.
1810
01:40:47,678 --> 01:40:49,847
-Empieza a levantar la mirada.
-Sí.
1811
01:40:50,138 --> 01:40:52,140
Un poco más. Sigue moviéndote.
1812
01:40:52,641 --> 01:40:54,268
-Sólo un poco más.
-Sí.
1813
01:40:55,227 --> 01:40:56,728
Un poco más.
1814
01:40:57,354 --> 01:40:58,814
Hasta arriba.
1815
01:41:01,441 --> 01:41:03,151
-Eso es, Ray.
-Sí.
1816
01:41:03,193 --> 01:41:04,403
Estás bailando.
1817
01:41:04,486 --> 01:41:06,029
Sí, bailando.
1818
01:41:06,113 --> 01:41:08,198
Cierra la mano.
1819
01:41:08,657 --> 01:41:10,576
Me sostienes así.
1820
01:41:10,659 --> 01:41:12,911
Me harás girar así.
1821
01:41:14,079 --> 01:41:15,706
Dame vuelta. Muy bien.
1822
01:41:16,373 --> 01:41:18,959
-Esto es bailar.
-Esto es bailar.
1823
01:41:19,001 --> 01:41:22,421
No sé tú, pero yo me estoy sintiendo
un poco ridículo.
1824
01:41:55,704 --> 01:41:57,039
-Eso es todo.
-Sí.
1825
01:41:57,122 --> 01:41:59,458
¡Muy bien!
1826
01:41:59,541 --> 01:42:01,627
-¡Hermoso! Eres buen bailarín.
-Sí.
1827
01:42:01,710 --> 01:42:03,003
-¿Quieres darme un abrazo?
-Sí.
1828
01:42:03,045 --> 01:42:04,546
-¿Sí?
-Sí.
1829
01:42:16,266 --> 01:42:18,810
Sólo quería darte un abrazo, Ray.
1830
01:42:21,480 --> 01:42:23,815
Tenía ganas de abrazarte.
1831
01:42:39,498 --> 01:42:41,250
¿Qué haces aquí?
1832
01:42:41,291 --> 01:42:43,752
-Estoy desempleada.
-¿Cómo?
1833
01:42:43,794 --> 01:42:45,796
-¿No sabes lo del negocio?
-Sí, lo sé.
1834
01:42:45,879 --> 01:42:47,756
Pasa. Está bien.
1835
01:42:50,300 --> 01:42:52,553
Me da gusto verte.
1836
01:42:53,595 --> 01:42:55,389
Ray, mira quién llegó.
1837
01:43:20,455 --> 01:43:23,250
No está bien
lo que le estás haciendo a Raymond.
1838
01:43:23,292 --> 01:43:24,543
Él está bien.
1839
01:43:24,626 --> 01:43:29,631
Ya sé que está bien. Está en Las Vegas,
bien vestido, en un cuarto grande.
1840
01:43:29,673 --> 01:43:31,300
Me da pena.
1841
01:43:31,383 --> 01:43:32,801
Seis minutos para mi cita.
1842
01:43:32,885 --> 01:43:34,511
Seis minutos para Iris.
1843
01:43:35,637 --> 01:43:37,055
¿Tiene una cita?
1844
01:43:38,640 --> 01:43:39,641
Raymond, sería bueno
1845
01:43:39,725 --> 01:43:42,811
que no lleves la televisión a todos lados.
1846
01:43:42,895 --> 01:43:45,314
¿Para qué la traes a tu cita?
1847
01:43:45,355 --> 01:43:47,316
El señor está bailando.
1848
01:43:47,399 --> 01:43:49,860
¿Qué aspecto tiene tu chica?
1849
01:43:50,819 --> 01:43:53,447
Es muy centelleante. Parece un día festivo.
1850
01:43:55,824 --> 01:43:57,326
Nunca había oído ésa.
1851
01:43:57,409 --> 01:43:58,493
Sr. Babbitt.
1852
01:43:58,535 --> 01:44:01,163
El Sr. Kelso desea verlo.
1853
01:44:01,205 --> 01:44:03,540
-No lo conozco.
-Es el Director de Seguridad.
1854
01:44:03,624 --> 01:44:05,375
Venga conmigo, por favor.
1855
01:44:05,459 --> 01:44:07,794
Por supuesto. Quédate con Raymond.
1856
01:44:07,836 --> 01:44:09,338
Por aquí.
1857
01:44:25,812 --> 01:44:27,523
10:01. No ha llegado.
1858
01:44:27,564 --> 01:44:29,483
Va a venir. Lo hará.
1859
01:44:39,243 --> 01:44:40,827
Felicidades, Sr. Babbitt.
1860
01:44:40,869 --> 01:44:43,455
Contar cartas con seis mazos
es una hazaña.
1861
01:44:43,539 --> 01:44:46,208
No sé de qué está hablando.
1862
01:44:46,250 --> 01:44:49,962
Grabamos cintas de video, Sr. Babbitt,
las analizamos,
1863
01:44:50,045 --> 01:44:52,923
y compartimos la información
con los demás casinos.
1864
01:44:53,006 --> 01:44:55,384
Le sugiero que tome sus ganancias
1865
01:44:55,467 --> 01:44:56,885
y se vaya del estado.
1866
01:44:56,927 --> 01:44:58,887
¿A alguien le va bien un día
1867
01:44:58,971 --> 01:45:01,890
y lo acusa de actividades ilegales?
1868
01:45:01,974 --> 01:45:04,017
¿Así trata a sus huéspedes?
1869
01:45:04,059 --> 01:45:06,478
Cierre la boca y váyase a su casa.
1870
01:45:06,562 --> 01:45:09,606
No encontrará apuestas más ventajosas
en mucho tiempo.
1871
01:45:09,690 --> 01:45:11,149
Aproveche.
1872
01:45:20,409 --> 01:45:23,412
-¿Querías bailar en tu cita?
-Sí.
1873
01:45:23,453 --> 01:45:25,247
Habrá otras oportunidades.
1874
01:45:25,330 --> 01:45:27,541
Muchas chicas bailarían contigo
con gusto.
1875
01:45:27,583 --> 01:45:28,625
Sí.
1876
01:45:28,709 --> 01:45:30,252
-Va a estar bien.
-Sí.
1877
01:45:48,270 --> 01:45:49,730
Me gusta esta música, Ray.
1878
01:45:49,771 --> 01:45:51,899
-Se paró el ascensor.
-No pasa nada.
1879
01:45:51,940 --> 01:45:55,235
¿Me puedes enseñar
cómo ibas a bailar con Iris?
1880
01:45:55,277 --> 01:45:56,653
-Sí.
-¿Sí?
1881
01:45:57,154 --> 01:45:58,947
¿Te gustaría bailar conmigo?
1882
01:45:58,989 --> 01:46:00,365
El ascensor está detenido.
1883
01:46:00,449 --> 01:46:02,117
-Está mal. Dame eso.
-Sí.
1884
01:46:05,579 --> 01:46:07,998
-Sí.
-Enséñame cómo.
1885
01:46:08,081 --> 01:46:10,167
Sí. Charlie Babbitt me enseñó.
1886
01:46:10,250 --> 01:46:11,877
-¿Charlie Babbitt?
-Sí.
1887
01:46:13,712 --> 01:46:15,422
Bailando en el ascensor.
1888
01:46:16,757 --> 01:46:17,925
Es lindo.
1889
01:46:21,094 --> 01:46:22,721
Bailas muy bien.
1890
01:46:36,109 --> 01:46:38,529
Iris se perdió un hermoso baile.
1891
01:46:38,612 --> 01:46:39,738
Sí.
1892
01:46:40,989 --> 01:46:42,991
-Y un beso.
-Sí, y un beso.
1893
01:46:43,784 --> 01:46:44,952
¿Has besado a una chica?
1894
01:46:44,993 --> 01:46:46,245
No sé.
1895
01:46:48,121 --> 01:46:49,414
¿No sabes?
1896
01:46:51,708 --> 01:46:53,710
Abre la boca. Abre.
1897
01:46:56,046 --> 01:46:57,297
Así.
1898
01:46:57,339 --> 01:47:02,344
Como para probar
algo muy rico y muy suave.
1899
01:47:03,679 --> 01:47:04,680
Sí.
1900
01:47:06,682 --> 01:47:07,933
Así.
1901
01:47:08,016 --> 01:47:09,351
Cierra los ojos.
1902
01:47:16,733 --> 01:47:18,360
-No pasa nada.
-Sí.
1903
01:47:27,411 --> 01:47:28,871
¿Qué te pareció?
1904
01:47:28,912 --> 01:47:30,122
Mojado.
1905
01:47:31,707 --> 01:47:32,791
Entonces lo hicimos bien.
1906
01:47:32,875 --> 01:47:34,835
El ascensor está atorado.
1907
01:47:34,877 --> 01:47:36,378
No está atorado.
1908
01:47:44,553 --> 01:47:46,555
Fred Astaire y Ginger Rogers.
1909
01:47:48,098 --> 01:47:50,225
-Como nosotros.
-Sí, como nosotros.
1910
01:47:51,226 --> 01:47:52,561
¿Qué te dije, Ray?
1911
01:47:52,603 --> 01:47:54,563
Te prometí que ibas a conducir.
1912
01:47:54,605 --> 01:47:56,565
Conduzco despacio
en la entrada de Wallbrook.
1913
01:47:56,648 --> 01:47:58,483
Charlie, ¿sabe conducir?
1914
01:47:58,567 --> 01:47:59,943
Soy un excelente conductor.
1915
01:48:00,027 --> 01:48:02,362
Muy bueno en entradas.
1916
01:48:59,628 --> 01:49:02,089
Ray, pásate al asiento delantero.
1917
01:49:03,715 --> 01:49:05,676
¿Me llamarás después de la junta de Ray?
1918
01:49:05,759 --> 01:49:06,802
Sí.
1919
01:49:06,844 --> 01:49:08,428
No te preocupes. Va a salir bien.
1920
01:49:08,470 --> 01:49:09,721
Sí.
1921
01:49:09,805 --> 01:49:11,139
-Estoy nervioso.
-Lo sé.
1922
01:49:11,181 --> 01:49:14,935
Me da gusto
que hayas venido a Las Vegas.
1923
01:49:14,977 --> 01:49:16,186
Ya lo sé.
1924
01:49:18,689 --> 01:49:19,815
Ciao.
1925
01:49:21,608 --> 01:49:24,778
Ray, gracias por la cita en el ascensor.
1926
01:49:24,820 --> 01:49:26,488
-Estuvo linda.
-Sí.
1927
01:49:26,572 --> 01:49:27,656
-Ciao.
-Sí.
1928
01:49:27,698 --> 01:49:28,866
¿Gracias por qué?
1929
01:49:28,949 --> 01:49:30,742
Es algo entre nosotros dos.
1930
01:49:30,826 --> 01:49:32,703
-¿Entre ustedes?
-Nosotros.
1931
01:49:36,832 --> 01:49:38,166
¿Nosotros, Ray?
1932
01:49:44,506 --> 01:49:47,009
Aquí estamos, Ray.
Tu cuarto está aquí arriba.
1933
01:49:47,050 --> 01:49:49,678
Definitivamente no hay cama ahí.
1934
01:49:49,720 --> 01:49:52,472
No, es una cama mágica.
1935
01:49:53,015 --> 01:49:54,558
Vas a ver.
1936
01:49:54,641 --> 01:49:58,020
Tenemos aquí la mesa y la televisión.
1937
01:49:58,103 --> 01:50:00,981
Fui a la tienda de videos
y te traje una sorpresa.
1938
01:50:01,023 --> 01:50:02,858
Te traje un video.
1939
01:50:03,692 --> 01:50:06,528
No empieces con eso.
1940
01:50:06,570 --> 01:50:10,032
Éste no es un lugar cualquiera. Es mi casa.
1941
01:50:11,283 --> 01:50:13,452
Te pregunto quién está en primera.
Así se llama.
1942
01:50:13,535 --> 01:50:15,996
¿Quién? Quién está en primera.
1943
01:50:16,038 --> 01:50:17,789
¿Hay alguien en la primera base? Claro.
1944
01:50:17,873 --> 01:50:19,833
¿Quién es? Claro.
1945
01:50:19,875 --> 01:50:22,044
Cuando le pagas, ¿quién recibe el dinero?
1946
01:50:22,127 --> 01:50:24,129
Dólar por dólar. ¿Por qué no?
1947
01:50:24,213 --> 01:50:25,547
-Se lo merece.
-¿Quién?
1948
01:50:25,589 --> 01:50:26,632
Sí.
1949
01:50:27,883 --> 01:50:29,718
-¿Quién se lo lleva?
-¿Por qué no?
1950
01:50:29,801 --> 01:50:31,678
A veces su esposa cobra.
1951
01:50:31,720 --> 01:50:33,472
-¿La esposa de quién?
-Sí.
1952
01:50:34,890 --> 01:50:36,391
-El hombre se lo gana.
-¿Quién?
1953
01:50:36,475 --> 01:50:38,227
Ya lo creo.
1954
01:50:38,310 --> 01:50:40,687
¿Cómo se llama el tipo
que está en primera?
1955
01:50:40,729 --> 01:50:43,232
No. Cómo está en segunda.
1956
01:50:43,273 --> 01:50:44,983
Esto es gracioso. ¿No te parece?
1957
01:50:45,067 --> 01:50:46,568
Sí, es gracioso.
1958
01:50:47,027 --> 01:50:48,570
No cambiaré a nadie.
1959
01:50:48,654 --> 01:50:49,780
¿Dónde lo aprendiste?
1960
01:50:49,863 --> 01:50:51,865
De un libro que me dio papá.
1961
01:50:51,907 --> 01:50:54,076
-Papá.
-No te pregunto quién está en segunda.
1962
01:50:54,159 --> 01:50:56,286
-Leído no era tan chistoso.
-Definitivamente no.
1963
01:50:56,370 --> 01:50:58,205
No estamos hablando de él.
1964
01:50:59,248 --> 01:51:02,376
Hola, habla el Dr. Bruner.
Quisiera que me llamara...
1965
01:51:03,085 --> 01:51:06,296
-¿Qué quiere?
-Creía que era la máquina.
1966
01:51:06,380 --> 01:51:07,506
No.
1967
01:51:07,589 --> 01:51:08,924
Acabo de llegar a la ciudad,
1968
01:51:08,966 --> 01:51:11,760
la entrevista psicológica es mañana.
1969
01:51:11,802 --> 01:51:13,053
Sí, señor, ya lo sé.
1970
01:51:13,095 --> 01:51:15,722
Sería bueno que habláramos.
1971
01:51:15,764 --> 01:51:17,766
Yo creo que le convendría verme.
1972
01:51:17,850 --> 01:51:19,101
De acuerdo.
1973
01:51:19,643 --> 01:51:20,853
¿Cuándo?
1974
01:51:20,936 --> 01:51:24,106
Estoy en el Hotel Bonaventure.
¿Hoy a las 8:30?
1975
01:51:46,420 --> 01:51:47,963
Mañana conocerá al Dr. Marston,
1976
01:51:48,046 --> 01:51:50,424
quien hará la evaluación de Raymond.
1977
01:51:50,465 --> 01:51:51,550
Sí, lo sé.
1978
01:51:51,633 --> 01:51:54,219
Le di cajas de archivos sobre Raymond.
1979
01:51:54,303 --> 01:51:55,345
Buena suerte.
1980
01:51:55,429 --> 01:51:58,015
Esto no es más que un trámite.
1981
01:51:58,098 --> 01:52:00,100
Su hermano está muy discapacitado.
1982
01:52:00,142 --> 01:52:02,144
¿Dice que Marston fallará en mi contra?
1983
01:52:02,227 --> 01:52:03,270
¿Para eso me hizo venir?
1984
01:52:03,312 --> 01:52:05,898
No, digo que siempre fue
un caso perdido, Charlie.
1985
01:52:05,981 --> 01:52:07,816
¿Entonces para qué me llamó?
1986
01:52:07,900 --> 01:52:08,984
Deje que le diga algo.
1987
01:52:09,026 --> 01:52:10,986
Su padre me dejó a cargo
de todo el dinero.
1988
01:52:11,069 --> 01:52:12,112
Sí.
1989
01:52:12,154 --> 01:52:14,531
No importa si le dan
custodia de Raymond o no.
1990
01:52:14,615 --> 01:52:16,241
Yo no tengo que darle un centavo.
1991
01:52:16,325 --> 01:52:18,327
Es a discreción mía.
1992
01:52:18,368 --> 01:52:19,578
Entonces, ¿no puede perder?
1993
01:52:19,661 --> 01:52:22,289
Puedo perder a Raymond.
1994
01:52:22,331 --> 01:52:25,292
Me importa la vida de su hermano
y el tratamiento que reciba.
1995
01:52:25,334 --> 01:52:27,336
Hace 20 años le hice
una promesa a su padre,
1996
01:52:27,377 --> 01:52:30,130
y no voy a jugar con ella.
1997
01:52:31,632 --> 01:52:32,841
¿Qué es esto?
1998
01:52:32,925 --> 01:52:34,801
Un cheque muy grande.
1999
01:52:38,013 --> 01:52:39,848
$250.000.
2000
01:52:39,932 --> 01:52:41,517
Sin condiciones.
2001
01:52:41,600 --> 01:52:43,519
Se lo puede llevar.
2002
01:52:44,561 --> 01:52:46,897
Esto no se trata de usted y de mí.
2003
01:52:46,980 --> 01:52:49,358
Tampoco de ganar o perder.
2004
01:52:51,360 --> 01:52:55,239
Le pregunté por qué nadie
me había dicho que tenía un hermano.
2005
01:52:55,322 --> 01:52:57,366
No supo qué decir.
2006
01:52:58,408 --> 01:52:59,910
No sé.
2007
01:53:01,870 --> 01:53:03,121
Acabo de darme cuenta
2008
01:53:03,205 --> 01:53:06,500
de que ya no estoy enojado
por la herencia.
2009
01:53:08,210 --> 01:53:09,711
Era su amigo, debe saber que trató
2010
01:53:09,795 --> 01:53:12,548
de comunicarse conmigo varias veces.
2011
01:53:12,589 --> 01:53:14,550
Nunca le respondí. Fui un idiota.
2012
01:53:14,633 --> 01:53:18,303
Si mi hijo me hiciera eso, lo desheredaría.
Que se joda.
2013
01:53:18,387 --> 01:53:20,639
Ya no es cuestión de dinero.
2014
01:53:22,349 --> 01:53:26,979
No entiendo, ¿por qué no me dijo
que tenía un hermano?
2015
01:53:27,062 --> 01:53:28,480
¿Por qué no me lo dijo usted?
2016
01:53:28,564 --> 01:53:32,025
¿Por qué nadie me lo dijo?
2017
01:53:33,735 --> 01:53:34,862
Porque...
2018
01:53:35,737 --> 01:53:40,409
Porque habría sido lindo
conocerlo por más de seis días.
2019
01:55:04,701 --> 01:55:07,829
¡Ray!
2020
01:55:08,163 --> 01:55:09,873
¡Ray!
2021
01:55:22,344 --> 01:55:24,596
¡Ray!
2022
01:55:24,680 --> 01:55:25,931
¡Ray!
2023
01:55:26,014 --> 01:55:27,391
Vamos.
2024
01:55:27,474 --> 01:55:29,768
Ya se calló. Está bien.
2025
01:55:36,900 --> 01:55:38,151
V-E-R-N.
2026
01:55:39,319 --> 01:55:43,615
Mi compinche, Vern.
2027
01:55:45,242 --> 01:55:47,953
V-E-R-N. Vern.
2028
01:55:53,625 --> 01:55:55,294
Mi compinche, Vern.
2029
01:55:58,797 --> 01:56:01,091
V-E-R-N. Vern. Mi compinche, Vern.
2030
01:56:02,467 --> 01:56:04,469
Hay de frambuesa, de fresa, de arándano,
2031
01:56:04,553 --> 01:56:06,555
de trigo, de durazno,
2032
01:56:06,597 --> 01:56:09,766
blanco y negro, de mora.
2033
01:56:09,850 --> 01:56:11,059
¿Qué panqueques quieres?
2034
01:56:11,101 --> 01:56:12,895
-Panqueques.
-¿De cuáles?
2035
01:56:12,936 --> 01:56:14,771
-Panqueques.
-Claro.
2036
01:56:14,855 --> 01:56:17,649
La miel debe estar en la mesa
antes de los panqueques.
2037
01:56:17,733 --> 01:56:18,859
-Ray.
-Sí.
2038
01:56:22,946 --> 01:56:24,406
Charlie Babbitt hizo un chiste.
2039
01:56:24,489 --> 01:56:26,575
-Hice un chiste.
-Sí.
2040
01:56:46,720 --> 01:56:48,555
Échate un poco hacia atrás.
2041
01:57:08,784 --> 01:57:09,993
¿Hola?
2042
01:57:11,578 --> 01:57:13,830
Ve y siéntate allá.
2043
01:57:17,793 --> 01:57:18,961
¿Hola?
2044
01:57:19,628 --> 01:57:23,131
Esto no es un proceso legal,
no hay abogados ni juez presentes,
2045
01:57:23,173 --> 01:57:25,551
sólo quienes queremos a Raymond.
2046
01:57:26,385 --> 01:57:28,178
Raymond, toma asiento ahí.
2047
01:57:28,262 --> 01:57:29,972
Sr. Babbitt, al otro lado de la mesa.
2048
01:57:30,013 --> 01:57:31,723
Raymond, siéntate aquí.
2049
01:57:31,807 --> 01:57:34,184
Aquí. Siéntate aquí.
2050
01:57:34,268 --> 01:57:35,978
Pon la mochila en el piso.
2051
01:57:36,061 --> 01:57:38,730
Creo que es buen momento
para ser sinceros.
2052
01:57:38,814 --> 01:57:41,149
-Y la TV.
-Sí.
2053
01:57:41,233 --> 01:57:43,652
-En el piso. Lo siento.
-Sí.
2054
01:57:43,694 --> 01:57:46,989
No conozco una manera fácil
de decir esto, Sr. Babbitt...
2055
01:57:47,072 --> 01:57:48,198
¿De decir qué?
2056
01:57:48,282 --> 01:57:50,701
-¿Ya perdí?
-No, no perdió.
2057
01:57:50,784 --> 01:57:51,827
Yo no soy el juez.
2058
01:57:51,910 --> 01:57:54,162
Soy un médico que aconseja al tribunal.
2059
01:57:54,246 --> 01:57:57,666
El Dr. Bruner es
un especialista muy respetado.
2060
01:57:57,708 --> 01:58:00,502
El caso de Raymond
ha sido documentado a fondo,
2061
01:58:00,586 --> 01:58:03,755
y Wallbrook es una excelente institución.
2062
01:58:03,839 --> 01:58:06,008
Ustedes ya decidieron.
Nos vemos en el juicio.
2063
01:58:06,049 --> 01:58:07,134
Nadie es su enemigo.
2064
01:58:07,176 --> 01:58:08,594
Progresó más conmigo en una semana
2065
01:58:08,677 --> 01:58:10,470
que en 20 años con usted. Es la verdad.
2066
01:58:10,512 --> 01:58:12,347
-No creo...
-¡No sabe nada de nosotros!
2067
01:58:12,389 --> 01:58:14,683
No ataquemos al Dr. Bruner.
2068
01:58:14,766 --> 01:58:16,185
-Lo siento.
-De acuerdo.
2069
01:58:16,268 --> 01:58:18,228
¿Qué pasó esta semana, Raymond?
2070
01:58:18,312 --> 01:58:20,689
-Estuvimos...
-Le pregunté a Raymond.
2071
01:58:21,190 --> 01:58:23,483
Raymond, ¿qué pasó esta semana?
2072
01:58:24,526 --> 01:58:26,486
-¿Qué hiciste?
-Conté cartas.
2073
01:58:26,528 --> 01:58:28,530
-¿Contaste cartas?
-En Las Vegas.
2074
01:58:28,614 --> 01:58:30,073
¿Tu hermano te llevó a Las Vegas?
2075
01:58:30,157 --> 01:58:32,618
Perdí $3.000 en la rueda de la fortuna.
2076
01:58:32,701 --> 01:58:34,578
¿Te dejó apostar $3.000?
2077
01:58:34,661 --> 01:58:37,873
Perdí $3.000 en el infame 20.
2078
01:58:37,956 --> 01:58:40,209
-¿Y qué más hiciste?
-Le aposté al 20.
2079
01:58:40,292 --> 01:58:41,752
¿Qué más hiciste?
2080
01:58:41,835 --> 01:58:43,378
Bailé con Charlie Babbitt.
2081
01:58:43,462 --> 01:58:45,130
-¿Con tu hermano?
-Quería aprender
2082
01:58:45,214 --> 01:58:47,216
-y le enseñé.
-Bailé con Susanna.
2083
01:58:47,299 --> 01:58:48,509
Besé a Susanna.
2084
01:58:48,550 --> 01:58:50,719
-¿Besaste a Susanna?
-Sí. En el ascensor.
2085
01:58:50,761 --> 01:58:52,554
¿Te gustó besar a una mujer?
2086
01:58:52,638 --> 01:58:53,805
No sé.
2087
01:58:53,889 --> 01:58:55,015
¿Qué te pareció?
2088
01:58:55,057 --> 01:58:56,225
Mojado.
2089
01:58:56,266 --> 01:58:57,809
-¿Mojado?
-Sí.
2090
01:58:57,893 --> 01:58:59,603
-Qué viajecito, ¿eh?
-Sí.
2091
01:59:01,063 --> 01:59:02,314
¿Te gustó viajar?
2092
01:59:02,397 --> 01:59:03,732
Soy un excelente conductor.
2093
01:59:03,774 --> 01:59:05,108
-¿Condujiste?
-Sí.
2094
01:59:05,901 --> 01:59:07,986
¿Te dejó conducir en la carretera?
2095
01:59:08,070 --> 01:59:09,279
Sí, despacio en la entrada.
2096
01:59:09,363 --> 01:59:11,365
No condujo en la carretera.
2097
01:59:13,325 --> 01:59:14,826
¿Tuvo explosiones emocionales?
2098
01:59:14,910 --> 01:59:15,953
¿A qué se refiere?
2099
01:59:16,036 --> 01:59:17,829
Cosas que tienden a hacer.
2100
01:59:17,913 --> 01:59:19,873
Hacerse daño físico a sí mismos...
2101
01:59:19,915 --> 01:59:22,459
-Sí, un par de veces.
-¿Un par de veces?
2102
01:59:22,543 --> 01:59:24,962
Tuvo una en el aeropuerto
2103
01:59:25,045 --> 01:59:27,464
porque no quería volar,
entonces no volamos.
2104
01:59:27,548 --> 01:59:29,091
¿Cuándo fue la última?
2105
01:59:29,132 --> 01:59:31,426
-Esta mañana.
-¿Esta mañana?
2106
01:59:31,468 --> 01:59:32,511
Esto es una idiotez.
2107
01:59:32,594 --> 01:59:34,972
Porque yo podría no decir nada,
2108
01:59:35,055 --> 01:59:36,348
y ustedes no se enterarían.
2109
01:59:36,431 --> 01:59:38,433
Esta mañana la alarma se activó.
2110
01:59:38,475 --> 01:59:40,102
Se puso nervioso, pero está bien.
2111
01:59:40,143 --> 01:59:42,896
No le estoy echando la culpa.
2112
01:59:42,938 --> 01:59:44,231
Comimos panqueques.
2113
01:59:44,273 --> 01:59:46,942
-Mírelo, está bien.
-No se ponga a la defensiva.
2114
01:59:46,984 --> 01:59:48,777
-No es un ataque.
-Estoy siendo sincero.
2115
01:59:48,861 --> 01:59:50,445
-No entiende.
-Usted no entiende.
2116
01:59:50,529 --> 01:59:51,822
Estoy siendo sincero.
2117
01:59:51,905 --> 01:59:54,616
No le estoy echando la culpa de nada.
2118
01:59:54,658 --> 01:59:56,994
Apenas conocí a mi padre,
no conocí a mi madre,
2119
01:59:57,077 --> 01:59:58,787
me entero que tengo un hermano,
2120
01:59:58,871 --> 02:00:00,831
quiero estar con él, ¿y debo renunciar a él?
2121
02:00:00,914 --> 02:00:02,624
Nadie está diciendo nada...
2122
02:00:02,666 --> 02:00:05,586
Yo no le hice daño, él no me hizo daño,
no les hacemos daño.
2123
02:00:05,627 --> 02:00:07,754
¿Por qué interfiere? Es mi familia.
2124
02:00:07,796 --> 02:00:09,047
-No me meto.
-Es mi familia.
2125
02:00:09,131 --> 02:00:10,799
-¿Lo entiende?
-Entiendo.
2126
02:00:10,841 --> 02:00:11,842
Usted tiene un hermano,
2127
02:00:11,925 --> 02:00:15,387
pero él es incapaz
de llevar una relación con usted.
2128
02:00:15,470 --> 02:00:16,471
Es su opinión.
2129
02:00:16,513 --> 02:00:18,473
¿Ha pasado siete días, las 24 horas con él?
2130
02:00:18,515 --> 02:00:19,725
¿Lo hizo alguna vez?
2131
02:00:19,808 --> 02:00:21,476
No puede hacerse cargo
2132
02:00:21,560 --> 02:00:22,811
de él sin ayuda profesional.
2133
02:00:22,895 --> 02:00:24,229
Eso opina usted, Dr. Bruner.
2134
02:00:24,313 --> 02:00:25,814
Sí, así es.
2135
02:00:25,856 --> 02:00:27,691
Quisiera repasar unas cosas.
2136
02:00:27,774 --> 02:00:31,528
El Dr. Bruner dice que hace una semana
se robó a Raymond de la institución
2137
02:00:31,612 --> 02:00:34,364
y ofreció cambiarlo
por $1,5 millones. ¿Correcto?
2138
02:00:34,448 --> 02:00:36,450
Murió mi padre. Estaba alterado.
2139
02:00:36,491 --> 02:00:38,035
-Eso estuvo mal.
-Bien.
2140
02:00:38,118 --> 02:00:39,453
Hace siete días estaba alterado
2141
02:00:39,494 --> 02:00:41,872
¿y ahora se volvió devoto a él
2142
02:00:41,955 --> 02:00:44,166
y quiere cuidarlo por el resto de sus días?
2143
02:00:44,208 --> 02:00:45,459
Sí.
2144
02:00:46,501 --> 02:00:49,171
Al principio, fue un secuestro.
2145
02:00:49,588 --> 02:00:51,423
Ésa es una palabra muy fuerte.
2146
02:00:51,507 --> 02:00:52,591
Yo no lo secuestré.
2147
02:00:52,674 --> 02:00:53,717
Pero una semana después,
2148
02:00:53,800 --> 02:00:56,303
se entiende con él.
2149
02:00:56,386 --> 02:00:58,347
Sí. Eso...
2150
02:00:59,306 --> 02:01:00,516
-¿Sí?
-Cuando...
2151
02:01:00,557 --> 02:01:02,893
Sé que suena irracional.
2152
02:01:02,976 --> 02:01:04,978
Sí, cuando empezó...
2153
02:01:05,020 --> 02:01:06,980
No se ponga a la defensiva.
2154
02:01:07,022 --> 02:01:08,357
-¿Puedo hablar?
-Sí.
2155
02:01:08,440 --> 02:01:10,984
-Quiero hablar. Gracias.
-Sí.
2156
02:01:11,026 --> 02:01:13,529
No hay acusaciones. Adelante.
2157
02:01:13,570 --> 02:01:15,531
¿No hay acusaciones?
2158
02:01:17,115 --> 02:01:20,702
Debe entender que cuando empezó el viaje
2159
02:01:20,786 --> 02:01:24,248
éramos hermanos de nombre únicamente.
2160
02:01:29,002 --> 02:01:30,379
Y luego...
2161
02:01:33,882 --> 02:01:35,968
Esta mañana desayunamos panqueques.
2162
02:01:36,051 --> 02:01:38,554
Miel de arce. Miel de arce en la...
2163
02:01:38,595 --> 02:01:40,597
-Miel de arce en la mesa.
-Y panqueques.
2164
02:01:40,681 --> 02:01:43,016
Y Charlie Babbitt hizo un chiste.
2165
02:01:44,726 --> 02:01:45,978
Nosotros...
2166
02:01:47,396 --> 02:01:48,939
Hice contacto con él.
2167
02:01:49,523 --> 02:01:51,275
Lo cual me parece muy admirable,
2168
02:01:51,358 --> 02:01:53,569
pero esta junta es para determinar
2169
02:01:53,652 --> 02:01:55,028
lo mejor para Raymond.
2170
02:01:55,070 --> 02:01:57,990
Si puede o no arreglárselas
en la comunidad,
2171
02:01:58,073 --> 02:02:01,577
y qué quiere él, si es posible determinarlo.
2172
02:02:01,618 --> 02:02:02,786
Me parece bien.
2173
02:02:02,870 --> 02:02:05,247
Raymond no puede tomar esas decisiones.
2174
02:02:05,289 --> 02:02:06,331
Se equivoca.
2175
02:02:06,415 --> 02:02:08,208
No puede tomar decisiones.
2176
02:02:08,250 --> 02:02:10,586
Es capaz de más de lo que usted cree.
2177
02:02:10,627 --> 02:02:13,589
Preguntémosle a Raymond.
2178
02:02:13,672 --> 02:02:16,049
Raymond, ¿puedo hacerte unas preguntas?
2179
02:02:16,925 --> 02:02:18,468
-Te habla el doctor.
-Sí.
2180
02:02:18,552 --> 02:02:21,013
-¿Puedo hacerte unas preguntas?
-Sí.
2181
02:02:23,223 --> 02:02:25,851
¿Quieres quedarte con tu hermano?
2182
02:02:26,435 --> 02:02:29,605
Raymond, ¿quieres quedarte
con tu hermano en Los Ángeles?
2183
02:02:29,646 --> 02:02:32,107
El doctor te está haciendo una pregunta,
2184
02:02:32,191 --> 02:02:34,526
-así que escucha.
-Sí.
2185
02:02:34,610 --> 02:02:37,446
Raymond, ¿quieres quedarte
con tu hermano Charlie?
2186
02:02:38,447 --> 02:02:40,616
¿Quieres quedarte con tu hermano?
2187
02:02:40,699 --> 02:02:41,783
Sí.
2188
02:02:41,867 --> 02:02:43,243
-¿En serio?
-Sí.
2189
02:02:43,952 --> 02:02:46,455
-¿Quieres quedarte con tu hermano?
-Sí.
2190
02:02:46,538 --> 02:02:48,540
Quedarme con mi hermano,
Charlie Babbitt.
2191
02:02:48,624 --> 02:02:50,459
-¿Eso quieres?
-Sí.
2192
02:02:52,377 --> 02:02:54,880
-¿Quieres quedarte con tu hermano?
-Sí.
2193
02:02:58,300 --> 02:03:01,094
-¿Puedo preguntarte otra cosa?
-Sí.
2194
02:03:01,136 --> 02:03:04,306
-¿Quieres regresar a Wallbrook?
-Sí.
2195
02:03:04,389 --> 02:03:07,851
Raymond, ¿puedes distinguir
entre tu hermano y Wallbrook?
2196
02:03:07,935 --> 02:03:09,144
Sí.
2197
02:03:10,646 --> 02:03:13,315
¿Quieres quedarte con tu hermano Charlie
2198
02:03:13,357 --> 02:03:15,317
-aquí en Los Ángeles?
-Sí.
2199
02:03:15,359 --> 02:03:17,945
-¿O quieres volver a Wallbrook?
-Sí.
2200
02:03:18,362 --> 02:03:19,488
Son dos cosas distintas:
2201
02:03:19,530 --> 02:03:21,573
¿Tu hermano o Wallbrook?
2202
02:03:21,657 --> 02:03:23,283
No es una cosa, Raymond.
2203
02:03:23,325 --> 02:03:24,701
Él es tu hermano. Debes elegir.
2204
02:03:24,785 --> 02:03:26,119
Wallbrook o Charlie.
2205
02:03:26,161 --> 02:03:27,162
Bueno.
2206
02:03:27,246 --> 02:03:28,997
Irse a Wallbrook, quedarse con Charlie.
2207
02:03:29,081 --> 02:03:30,999
Son dos cosas distintas. ¿Puedes elegir?
2208
02:03:31,041 --> 02:03:32,834
-Es una u otra.
-Irse a Wallbrook...
2209
02:03:32,918 --> 02:03:34,336
Está bien.
2210
02:03:34,378 --> 02:03:37,214
-Irse a Wallbrook.
-¡Espere!
2211
02:03:37,297 --> 02:03:39,716
-Quedarse en Wallbrook.
-Está bien.
2212
02:03:40,634 --> 02:03:44,096
Demostró lo que quería demostrar.
No tiene que humillarlo.
2213
02:03:44,179 --> 02:03:47,140
Ray, no pasa nada. Se acabó.
2214
02:03:47,182 --> 02:03:48,517
Sí.
2215
02:03:48,559 --> 02:03:51,103
Quedarse en Wallbrook
con Charlie Babbitt.
2216
02:03:51,687 --> 02:03:53,188
Quedarse en Wallbrook.
2217
02:03:53,272 --> 02:03:54,773
Se acabó.
2218
02:03:54,857 --> 02:03:56,400
-¿Raymond?
-Sí.
2219
02:03:59,778 --> 02:04:01,280
Dr. Bruner, ¿podemos hablar?
2220
02:04:01,363 --> 02:04:03,198
-Claro.
-Con permiso.
2221
02:04:11,665 --> 02:04:13,458
-¿Estás bien, Ray?
-Sí.
2222
02:04:15,961 --> 02:04:17,504
No quieres más preguntas, ¿verdad?
2223
02:04:17,546 --> 02:04:18,714
No.
2224
02:04:19,339 --> 02:04:20,382
No.
2225
02:04:21,717 --> 02:04:23,177
No sé.
2226
02:04:28,932 --> 02:04:31,602
Ya no quieres más preguntas, ¿verdad?
2227
02:04:31,685 --> 02:04:32,895
No.
2228
02:04:36,440 --> 02:04:38,817
Está bien. Basta de preguntas.
2229
02:04:38,901 --> 02:04:39,902
-Sí.
-Basta de preguntas.
2230
02:04:39,985 --> 02:04:41,069
Me cercioraré de ello.
2231
02:04:41,153 --> 02:04:42,696
Sí. Compinche.
2232
02:04:44,156 --> 02:04:45,908
-¿Qué?
-Mi compinche.
2233
02:04:50,913 --> 02:04:52,206
Escucha.
2234
02:04:55,918 --> 02:04:59,546
No sé si podré volver a hablar contigo.
2235
02:05:02,591 --> 02:05:04,301
Porque, verás...
2236
02:05:05,260 --> 02:05:06,929
Le caes muy bien al Dr. Bruner,
2237
02:05:06,970 --> 02:05:10,390
y probablemente quiera llevarte con él.
2238
02:05:10,432 --> 02:05:11,934
-¿Sabes?
-Sí.
2239
02:05:14,144 --> 02:05:15,270
Pero quiero que sepas
2240
02:05:15,312 --> 02:05:18,607
que lo que dije sobre el viaje es cierto.
2241
02:05:19,441 --> 02:05:20,817
Hicimos contacto.
2242
02:05:22,486 --> 02:05:24,279
Me gusta tenerte de hermano.
2243
02:05:24,321 --> 02:05:26,281
Soy un excelente conductor.
2244
02:05:28,408 --> 02:05:29,910
Sí, lo eres.
2245
02:05:57,229 --> 02:05:59,815
Me gusta que seas mi hermano mayor.
2246
02:06:02,526 --> 02:06:03,694
Sí.
2247
02:06:18,458 --> 02:06:20,419
C-H-A-R-L-I-E.
2248
02:06:23,964 --> 02:06:26,300
C-H-A-R-L-I-E.
2249
02:06:27,676 --> 02:06:28,927
Mi compinche.
2250
02:07:02,794 --> 02:07:04,713
Su atención, por favor.
2251
02:07:04,796 --> 02:07:09,051
El tren número 36,
el Viento Desierto, hacia el este,
2252
02:07:09,092 --> 02:07:11,428
embarca por el riel número tres.
2253
02:07:11,970 --> 02:07:13,222
Fullerton, San Bernardino...
2254
02:07:13,305 --> 02:07:14,723
Ray.
2255
02:07:14,806 --> 02:07:19,228
...Las Vegas, Salt Lake City,
Denver, Omaha, Chicago.
2256
02:07:25,901 --> 02:07:28,654
-Hola, Charlie. Hola, Raymond.
-Dr. Bruner.
2257
02:07:28,737 --> 02:07:31,782
¿No te sentirías más cómodo
con tu ropa de Kmart?
2258
02:07:31,865 --> 02:07:33,575
-Dile, Ray.
-Kmart es una porquería.
2259
02:07:33,659 --> 02:07:34,826
Entiendo.
2260
02:07:34,910 --> 02:07:39,081
Yo tengo los boletos.
Estaré en el carro de la derecha.
2261
02:07:39,164 --> 02:07:40,791
Tómense un par de minutos.
2262
02:07:40,874 --> 02:07:42,417
Hasta luego, Charlie.
2263
02:07:43,919 --> 02:07:46,046
-Hiciste un chiste.
-Sí.
2264
02:07:51,969 --> 02:07:56,265
Más vale que te dé esto.
Ahora tendrás que cargarla tú.
2265
02:07:57,099 --> 02:07:59,768
Tiene tus bolas de queso,
tu jugo de manzana,
2266
02:08:00,644 --> 02:08:02,729
cuadernos, plumas y...
2267
02:08:02,771 --> 02:08:05,232
Tu video de "¿Quién está en primera?".
2268
02:08:05,274 --> 02:08:08,443
-"¿Quién está en primera?" Muy gracioso.
-Te lo dije.
2269
02:08:08,485 --> 02:08:09,778
¡Todos a bordo!
2270
02:08:10,612 --> 02:08:12,990
-Debes irte.
-Qué tren tan brillante.
2271
02:08:13,073 --> 02:08:14,700
Sí, ya lo creo.
2272
02:08:15,742 --> 02:08:18,787
Escucha, Ray.
Estás bajo la custodia del Dr. Bruner.
2273
02:08:18,871 --> 02:08:21,623
Pero te puedo ir a visitar.
2274
02:08:21,665 --> 02:08:24,543
Iré a verte en dos semanas.
2275
02:08:24,626 --> 02:08:26,461
¿En cuántos días te voy a ver?
2276
02:08:26,503 --> 02:08:28,755
En 14 días. Hoy es miércoles.
2277
02:08:28,797 --> 02:08:30,007
¿Y horas?
2278
02:08:30,632 --> 02:08:32,509
336 horas.
2279
02:08:32,593 --> 02:08:33,969
Desconcertante.
2280
02:08:34,970 --> 02:08:37,097
Claro que eso es 20.160 minutos.
2281
02:08:37,139 --> 02:08:40,267
1.209.600...
2282
02:08:40,309 --> 02:08:41,727
600 segundos.
2283
02:08:42,477 --> 02:08:43,562
¿Ray?
2284
02:08:45,272 --> 02:08:46,607
¿Ray?
2285
02:08:47,316 --> 02:08:48,442
¿Ray?
2286
02:08:49,860 --> 02:08:50,861
Sí.
2287
02:08:56,116 --> 02:08:57,826
Te veré pronto.
2288
02:08:57,910 --> 02:09:00,287
Sí. Uno si es malo, dos si es bueno.
2289
02:09:04,666 --> 02:09:07,169
-Apuesta dos.
-Sí.
2290
02:09:18,263 --> 02:09:20,307
Tres minutos para Wapner.
2291
02:09:21,475 --> 02:09:23,018
Vas a llegar.
2292
02:09:24,686 --> 02:09:25,938
Sí.