1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - Hvor tit har miljøkontrollen afvist dem? - De er endelig ved at være godkendt. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 Tre gange? Det går jo strygende. Fire biler, hver afvist tre gange. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 Det er 12 gange. Er du mekaniker eller hvad? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Jeg sagde, jeg ikke har forhandlet Lamborghini'er før. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Men du forsikrede mig om, at du kunne levere til tiden. 6 00:03:27,921 --> 00:03:30,007 Det behøver du ikke fortælle mig. 7 00:03:30,090 --> 00:03:32,176 Det er vist ikke nødvendigt. 8 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 Den køber banken ikke. Jeg skylder dem 200.000. 9 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 Jeg har investeret alt i de biler, og får jeg ikke mine penge igen, er jeg færdig. 10 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Prøv at forstå vores situation. - Lånehajerne er ude efter mig. 11 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 De var her for 11 dage siden, og de var vilde og blodige efter deres penge. 12 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - Jeg ved, leveringen er forsinket... - Skide miljøkontrol. 13 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 Vil de løse alle smog-problemerne ved at holde mine fire biler af vejene? 14 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 Har du prøvet at bestikke dem? Miljøfolk tjener vel ikke meget. 15 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 Det er mr Wyatt. 16 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 Hvis vi ikke indfrier lånet inden 17.30, tager de bilerne. 17 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Jeg ringer tilbage. 18 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Sig, du så mig underskrive checken, og du gav den så til posten. 19 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Kom nu, du må hjælpe mig. 20 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 De må hellere tale med mr Babbitt først. Hans nummer? 21 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - Han er her ikke i øjeblikket. - Du skal ringe til ham. 22 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Sig, jeg er på vej til Barbados, så han må lægge et nummer. 23 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 Hvad? Så sig det dog. 24 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 Mr Bateman og mr Webb bakker ud af handelen. 25 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 De køber fra Valley Motors i stedet. 26 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Sig, du lige har talt med mig, og at miljøkontrollen lige har godkendt bilerne. 27 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - Hører du efter? - Ja, jeg gør. 28 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 Sig, jeg går 5000 ned i pris for deres tålmodighed, forstået? 29 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Jeg er med. 30 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 Mr Bateman? Det var mr Babbitt på den anden linie. 31 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Bilerne er ved at blive... 32 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 Bilerne er godkendt af miljøkontrollen. 33 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 Papirerne er på trapperne. 34 00:05:15,904 --> 00:05:19,032 Siden De har været så tålmodig, 35 00:05:19,116 --> 00:05:23,370 slår vi 5000 af hver bil. 36 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Ja, De har været yderst tålmodig. 37 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 Mange tak skal De have. 38 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Mange tak. 39 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - Er du klar til Palm Springs? - Charlie, vil du stadig gerne af sted? 40 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 De 75.000 er så godt som hjemme. 41 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 Bare med et par opkald. Ikke dårligt, hvad? 42 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Du ved, hvor du kan finde os. - Jeg har styr på det hele. 43 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 Jeg vil ikke være krævende, 44 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 men kunne du ikke sige 10-12 ord, før vi når hotellet? 45 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 Betragt det som forspil. 46 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 Vil du ikke nok fortælle mig, hvad du tænker på? 47 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Jeg tænker bare. Ikke noget særligt. 48 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 Måske kan vi snakke om det. 49 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Hvis der er noget at snakke om, snakker vi. Jeg tænkte jo bare. 50 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 Jeg synes bare, når vi nu skal på ferie sammen. Kald mig bare sindssyg. 51 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - Så snakker vi. Har du haft en god dag? - Jeg vil ikke bare snakke. 52 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Det er, som om du holder mig udenfor. 53 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 Så er vi på den igen. 54 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 Jeg ved ikke, hvorfor jeg finder mig i dette her. 55 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - Du ville til Palm Springs. - Men jeg ville ikke af sted alene. 56 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Jeg sidder her i bilen... - Hvis du vil snakke, så lad os snakke. 57 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Det her er ikke at snakke... Det er bare dig, der... 58 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 Det er Lenny. Jeg har prøvet at få fat i dig. 59 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 Jeg fik en opringning fra mr Mooney, din fars advokat. 60 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Din far er død, Charlie. 61 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 Begravelsen er i morgen i Cincinatti. Han sagde, du vidste hvor. 62 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - Jeg har hans nummer. - Det er ikke nødvendigt. Ellers andet? 63 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 Det var alt. Hvis der er noget, jeg kan gøre... 64 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Det var så den weekend, skat. - Weekenden? 65 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Jeg har jo sagt, vi blev uvenner for lang tid siden. 66 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Min mor døde, da jeg var to. Han og jeg kunne ikke enes. 67 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 Tager du til begravelsen? 68 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Jeg tager med dig. - Sødt, men det behøves ikke. 69 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - Jeg vil gerne. Det er grund nok. - Jeg glemte vist, hvem jeg talte med. 70 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ...minderne om ham og den respekt, han nød 71 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 igennem de år, han var på denne jord, vil ikke forgå. 72 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Lad os følge hans eksempel, hans livsglæde, 73 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 hengivenhed og venlighed over for alle mennesker. 74 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 Vi overgiver nu, i vished om genopstandelsen, 75 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 hans sjæl til Gud, sjælen af vor afdøde ven... 76 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Jeg skal lige gennemgå testamentet i aften. 77 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Jeg kan vente i bilen. 78 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Roserne trænger til vand. De er ved at gå ud. 79 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 Jeg har kendt denne bil altid, men kun kørt den én gang. 80 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 Det er en Buick Roadmaster, årgang 1949. 81 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Der er kun lavet 8000. Otte supercylindre. 82 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 Den første model med Dynaflow-transmission. 83 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 Jeg kender den ud og ind. 84 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Du var hans eneste barn. 85 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 Du blev født, da han var omkring 45, ikke? 86 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Han troede nok, han aldrig ville få en søn. Han måtte da bare elske dig. 87 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Du overdriver. Du var trods alt hans barn, hans blod. 88 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 Her ligner han ikke en mand, der ikke elsker sin søn. 89 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 Hvad laver du? Læg det væk. 90 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - Her er en historie. - Du må ikke være sur. 91 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Bilen i garagen var hans barn. Den og så de skide roser. 92 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 Bilen var forbudt område - "en klassiker - forbudt for børn". 93 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 16 år gammel kommer jeg hjem med karakterbogen fuld af 11-taller. 94 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Jeg spørger: "Må jeg låne bilen?" 95 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Tage vennerne ud på en køretur for at fejre det. 96 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Han siger nej. Jeg snupper nøglerne og sniger mig ud. 97 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 Du tog den uden tilladelse? Hvorfor? 98 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Fordi jeg fortjente det. 99 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Lige meget hvad jeg gjorde, var det aldrig godt nok for ham. 100 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Vi kørte ad Columbia Parkway, da vi blev stoppet. 101 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - Kørte I galt? - Stoppet... 102 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - Stoppet af politiet? - Ja, politiet. 103 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 Må jeg tale færdig? 104 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Han havde meldt bilen stjålet. Sagde intet om, at hans søn tog den. 105 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 De andres forældre betalte kaution, men min far lod mig sidde i to dage. 106 00:11:50,299 --> 00:11:54,344 Lod han dig sidde i fængsel i to dage? 107 00:11:54,803 --> 00:11:57,222 Var du bange? 108 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Ja, jeg var bange. 109 00:12:01,268 --> 00:12:05,647 - Jeg skred og så ham aldrig igen. - Vi har været sammen i et år, 110 00:12:05,731 --> 00:12:09,610 og du har aldrig fortalt mig om alt det her. 111 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 Hvordan kan du bare holde det for dig selv? 112 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Når jeg blev bange som barn, kom regnmanden og sang for mig. 113 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 Regn hvad-for-en? 114 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 En fantasi-ven fra min barndom. 115 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - Hvad skete der med ham? - Intet. Jeg blev bare voksen. 116 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 Ikke særlig voksen. 117 00:12:34,468 --> 00:12:36,803 "Jeg husker den dag, du gik hjemmefra" 118 00:12:36,887 --> 00:12:41,767 "så bitter og fuld af storslåede ideer. Så selvsikker." 119 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 "Du er opvokset uden en mor, dit hjertes hårdhed er forståelig." 120 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 "At du ikke ville lade, som om du elske- de eller respekterede mig, tilgiver jeg," 121 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 "men at du aldrig vendte tilbage, betyder, at jeg ingen søn har." 122 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 "Jeg ønsker dig alt godt her i livet." 123 00:13:08,001 --> 00:13:11,547 "Jeg efterlader hermed min søn, Charles Sanford Babbitt," 124 00:13:11,630 --> 00:13:13,882 "min Buick cabriolet." 125 00:13:13,966 --> 00:13:18,512 "Den bil, som desværre gjorde en ende på vores forhold." 126 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 "Ligeledes overdrager jeg ham mine prisbelønnede hybridroser." 127 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 "Må de minde ham om værdien i dygtighed og muligheden for perfektion." 128 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 "Min bolig og alle mine øvrige ejendele overgives til et fond" 129 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 "underlagt den fundats, som er anført i dette dokument." 130 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 Hvad betyder det? 131 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 At de tre millioner dollars, der udgør boet, 132 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 går ind i et fond til fordel for en begunstiget i testamentet. 133 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - Hvem? - Det kan jeg ikke fortælle dig. 134 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - Hvem administrerer pengene? Dig? - Nej, en værge. 135 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 Hvordan fungerer det? 136 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 Jeg kan desværre ikke sige mere. 137 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Jeg beklager. Jeg kan se, du er skuffet. 138 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 Hvorfor skulle jeg være det? Jeg fik jo roserne og en brugt bil. 139 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Men ham... ham med fondet... - Den begunstigede. 140 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 Han får tre millioner, men jeg fik roserne. 141 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 Jeg fik helt sikkert roserne. Helt sikkert roserne. 142 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - Der er ingen grund til... - Til hvad? 143 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 At blive sur? 144 00:14:27,539 --> 00:14:30,417 Hvis helvede findes, sidder min far dér 145 00:14:30,500 --> 00:14:34,671 og kigger herop, mens han griner røven i laser. 146 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 Ville du være Sanford Babbitts søn? Hørte du efter? 147 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Ja. Gjorde du? 148 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 Nej, gentag det. For jeg tror sgu ikke mine egne ører. 149 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Jeg ledte efter dig. 150 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 Hvordan gik det? 151 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 Jeg fik, hvad jeg forventede. 152 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Det her tager nok lidt tid. 153 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - Kan jeg hjælpe? - Det tror jeg, ja. 154 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 Jeg har et problem med et fond... Sikke et flot sæt. 155 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 Min far var Sanford Babbitt... 156 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 Er det her Wallbrook? 157 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Undskyld, men er det her Wallbrook? 158 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 Dr. Bruner er optaget. Du kan vente på hans kontor. 159 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 Nej, ellers tak. Vi venter her. 160 00:16:28,493 --> 00:16:30,996 Vi skulle nok ikke snuse sådan rundt. 161 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 Undskyld mig. Jeg vil gerne se fjernsyn. 162 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 Hvorfor hemmelighedskræmmeriet? Er det en af min fars gamle flammer? 163 00:17:49,449 --> 00:17:53,662 - Jeg har kendt din far, siden du var to år. - Det år, min mor døde. 164 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Jeg bestyrer fondet, men hospitalet modtager intet. 165 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 Den mulighed kan vi drøfte. 166 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 Jeg påtog mig dette hverv af loyalitet for din far. 167 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - Burde jeg opfatte det som loyalitet? - Du føler dig snydt for din arveret. 168 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 Af en mand, der havde svært ved at vise kærlighed. 169 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 Hvis jeg var dig, ville jeg sikkert reagere lige sådan. 170 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 Jeg håbede, du kunne forklare, hvorfor min far gjorde det. 171 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 Jeg har også ansvar at opfylde, selvom der bliver ballade. 172 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 Undskyld, men det er ikke din bil. 173 00:18:28,906 --> 00:18:34,244 - Far lader mig køre langsomt i indkørslen. - Er du sikker på, det er den her bil? 174 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 Den har kørt 45 km, siden jeg kørte den i sidste uge. 175 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Burde være mere end 45 km. - Min kæreste kommer nu. 176 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 I dag er mandag. Jeg kører altid lørdag, aldrig mandag. 177 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - Hvem er det? - Han steg bare ind. 178 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - Så kan han stå ud igen. - Jeg er en god chauffør. 179 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 Fint nok. Kom nu. 180 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - Hvorfor lod du ham stige ind? - Han siger, han kører den tit. 181 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Far lader mig køre den. 182 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 Sæderne var faktisk af brunt læder. Nu er de rædselsfuldt røde. 183 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 De var faktisk af brunt læder. 184 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - Kender du den her bil? - Jeg kender den her bil. 185 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - Hvor kender du den fra? - Buick Roadmaster fra 1949. 186 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 Otte supercylindre. Der blev kun fremstillet 8095 i alt. 187 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Far lader mig køre den langsomt. Helt sikkert ikke om mandagen. 188 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - Hvem er din far? - Sanford Babbitt. 189 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 Beechcrest Street 10961, Cincinnati, Ohio. 190 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 Det er min adresse. Hvad har han gang i? 191 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - Hvem er din mor? - Eleanor Babbitt. 192 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Døde den 5. januar 1965. - Hvem er du? 193 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - Hvor skal du hen? - 13 minutter til Retten er Sat. 194 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - Jeg vil spørge dig om noget. - "Følgende baseres på virkeligheden." 195 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Jeg taler til dig. 196 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Bruner, hvem er den fyr? 197 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Raymond er din bror. 198 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 Jeg har ikke nogen bror. 199 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "...vi afgør følgende sagsanlæg her i Retten er Sat." 200 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 Retten er Sat. 201 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Jeg hedder Doug Llewellyn. Velkommen til Retten er Sat. 202 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - Er han tosset eller retarderet? - Ikke rigtig. 203 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - Men han er jo her. - Han er autistisk. 204 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - Det ved jeg ikke, hvad er. - Tidligere hed de "idiot savants". 205 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 De er under- og overudviklede på samme tid. 206 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - Han er retarderet. - Autistisk. Faktisk ret velfungerende. 207 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 Hvad betyder det? 208 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 Bearbejdningen af sanseindtryk er hæmmet. 209 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 Det forstår jeg ikke. 210 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Raymond har kommunikationsproblemer. 211 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 Han kan ikke udtrykke sig eller forstå sine egne følelser. 212 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Farer lurer alle steder for Raymond. 213 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 Han kan kun beskytte sig med rutiner og ritualer. 214 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 Ritualer. Den er god. 215 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 Det er måden, han begår sig på, sover, spiser, går på toilettet, alting. 216 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 Ethvert brud på rutinen skræmmer ham. 217 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - Hvor længe har han været her? - Jeg kom her i 1960... 218 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - Hvor gammel er han? - Han var 18 eller 20 dengang. 219 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - Har du været her så længe? - Det var dengang, jeg begyndte. 220 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 Jeg var næsten tre år gammel, og du vidste, jeg havde en bror. 221 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 Hvor vil du hen med det? 222 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 Der var sgu ikke nogen, der sagde, at jeg har en bror! 223 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 Hvad ville du have gjort? 224 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 Det ved jeg ikke. 225 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 Ved han, hvor mange penge han har arvet? 226 00:22:00,576 --> 00:22:04,663 Nej, han har intet begreb om penge. 227 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 Har han intet begreb om penge? 228 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Han har arvet tre millioner, og penge siger ham intet? 229 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 Det er sgu da genialt, ikke? 230 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 Gode, gamle farmand. 231 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 Hvem kaster først? Ja. Hvad hedder ham, der kaster? Hvem. 232 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 Hvorfor gør han det? 233 00:22:29,813 --> 00:22:34,359 Når han bliver nervøs, citerer han Hvem Spiller Først. 234 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 Han er nervøs, fordi du piller ved hans ting. 235 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - Han har altså lært det udenad? - Blandt andet. 236 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymond: Ted Kluszewski. 237 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Kluszewski, Ted. "Big Klu". Første base. 238 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Han spillede for Cincinnati. - Byttet for Dee Fondi, 1957. 239 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Gennemsnit på 298... - Kan han læse? 240 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Han læser og husker alt, han kan få fat i. 241 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n. De skal jo være her hele dagen, Vern. 242 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 Det er uanmeldt besøg. Det er helt sikkert ikke et weekend-besøg. 243 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Du gør ham nervøs. Det er okay, Ray. 244 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN. FAR 245 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - Det er et uanmeldt besøg. - Han bad dig om ikke at røre bøgerne. 246 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - Kan du lide Shakespeare? - Det ved jeg ikke. 247 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 - Har du læst alle dem? - Det ved jeg ikke. 248 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 Har du læst Macbeth? Hamlet? Og Helligtrekongersaften? 249 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Hold op. - Ja. 250 00:23:30,499 --> 00:23:35,254 Du har altså læst alle historierne, men ved ikke, om du har læst bogen? 251 00:23:35,337 --> 00:23:37,381 - Jeg ved det ikke. - Du ved det ikke? 252 00:23:37,464 --> 00:23:40,300 Sæt den hellere tilbage. 253 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 Du ved det ikke. Okay, Ray. Tag det roligt... 254 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 Jeg rører ikke ved andet. 255 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 Det er okay, Ray. Kom her. Min bedste ven. 256 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, min bedste ven. 257 00:23:53,397 --> 00:23:55,732 Det er okay, Ray. 258 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Min bedste ven. 259 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Her er dine billeder. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre med dem. 260 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 Tager du receptpligtig medicin? 261 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Han kan lide dig. Det er hans måde at vise det på. 262 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Da jeg rørte ham, skubbede han mig. - Det skal du ikke tage så tungt. 263 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Han har aldrig rørt ved mig, og jeg er hans bedste ven. 264 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Hvis jeg rejste i morgen uden at sige farvel, ville han ikke bemærke det. 265 00:24:27,472 --> 00:24:29,224 Ville han ikke? 266 00:24:29,308 --> 00:24:33,312 Mennesker er ikke det, han prioriterer højest. 267 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Ray, skal vi gå en tur? 268 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 Kan han overhovedet høre os? 269 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - Vil du vise din bror ænderne? - Ja. Der er 27 minutter til Jeopardy. 270 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 Vi kommer snart tilbage. 271 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - Jeopardy starter faktisk om 26 minutter. - Vi kommer straks tilbage med ham. 272 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 Jeg vil ikke være med. 273 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 For det første er dit tonefald kommanderende... 274 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Du er vred. Rolig nu. Raymond, jeg skal lige tale med Susanna. 275 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Farvel, Raymond. - Vent. 276 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Jeg kommer straks tilbage. Bare bliv der. 277 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Bare stå stille. Sådan. 278 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Jeg gør det, hvis du fortæller mig hvorfor. Hvorfor jeg skal...? 279 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 Hvad? 280 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 Hvorfor skal jeg tage bilen og vente ved porten? 281 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Jeg har ventet i dagevis. - Det er for Raymond. Den gør ham urolig. 282 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - Er det derfor? - Det er derfor. 283 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 Hvad kigger du på, Ray? Ænderne er her. 284 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 Jeg ved det ikke. 285 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Vores far døde i sidste uge. 286 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - Har de sagt det? - Det ved jeg ikke. 287 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 Ved du ikke, om de har fortalt dig det, eller ved du ikke, hvad død er? 288 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 Han er væk. Han er på kirkegården. 289 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - Vil du derhen og besøge ham? - Det ved jeg ikke. 290 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - Betyder det måske? - Det ved jeg ikke. 291 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 Jeg bor i Los Angeles. Kunne du tænke dig at komme derhen og se baseball? 292 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Vi kunne se Dodgers spille. 293 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - De spiller ikke i dag. - Det behøver ikke være i dag. 294 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Jeg tænkte, du gerne ville se Fernando Valenzuela kaste. 295 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Valenzuela skal først spille på onsdag. 296 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Skal han spille på onsdag? 297 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 Jeg skal ikke noget på onsdag. 298 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Lad os tage til LA. 299 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Kom nu, Ray. 300 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 Der er jo langt til Californien. 301 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 Jeg må helt sikkert ikke være væk mere end to timer. 302 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 Bare vent, til du ser det. Folk, jublen. Du vil helt sikkert synes om det. 303 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - Præsidentsuiten. - Aftensmad klokken 18.30. 304 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 Raymonds værelse er til venstre. 305 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 Det er helt sikkert ikke mit værelse. 306 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Bare for i nat. - Jeg må tilbage til Wallbrook. 307 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 Det bliver alle tiders. 308 00:29:04,958 --> 00:29:08,962 - Dr. Bruner synes, vi skal hygge os. - Hvornår sagde han det? 309 00:29:09,046 --> 00:29:11,965 Jeg plejer jo at få budding til dessert. 310 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 Det klarer vi snildt. Jeg ringer lige til Lenny. 311 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Det er jo helt sikkert ikke mit værelse, og sengen står det forkerte sted. 312 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - Du kan flytte den. - Den skal stå tæt ved vinduet. 313 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 Jeg har ikke mine bøger. Her er ingen bogreoler. 314 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Jeg er helt sikkert... Jeg er jo bogløs. 315 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Her er en bog... En stor telefonbog, masser af ord. 316 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Tag den nu, Lenny. 317 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 Mine 200.000 er på vej ad helvede til, og han tager ikke telefonen. 318 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Kl. 18.00 her betyder 21.00 der. - Nej, 15.00. 319 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - Aftensmad 18.30. - Klokken er 15.00 der. 320 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 Og han tager ikke telefonen? 321 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Appelsinvand. 322 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - I en dåse med et sugerør. - Sagde Bruner, du skulle gøre det her? 323 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - Det fatter jeg ikke. - Jeg ved, hvad han har godt af. 324 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 Åh-åh. V-e-r-n. 325 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Gå lige ind, og se, hvad han laver. 326 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - Hvad er der? - Hvad sker der, venner? 327 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Det går alt sammen. Lad os køre ham hjem. 328 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 Han skal bare have aftensmad. 329 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 Hvad ville du have, en burger? 330 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 Vi får pizza med pepperoni om mandagen. 331 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 Får I pizza på institutionen? 332 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 Mandag er italiensk aften. 333 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Advokatkontoret. - Lad mig tale med Stu. Charlie Babbitt. 334 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - Beklager, han er her ikke. - Hvor er han? Jeg har et problem. 335 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - Udenbys indtil i morgen. - Jeg ringer i morgen. 336 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ...ikke se tv under maden. 337 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Helt sikkert ikke. - Vi må godt se fjernsyn her. 338 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 Lykkehjulet. 339 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Se vores studie, fyldt med alskens flotte gevinster," 340 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 "fantastiske, spændende bonuspræmier." 341 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 "Et par biler til de travle af os." 342 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 "tusindvis af dollars i kontanter." 343 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 "Mere end 150.000, der bare venter på at blive vundet," 344 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 "mens vi præsenterer kæmpegevinsten i Lykkehjulet." 345 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Jeg vil gerne bestille en stor pizza. 346 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - Pepperoni, ikke? - Jeg vil ikke have pepperoni. 347 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 En stor pepperoni. Hvor lang tid tager det? 348 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 To øl og en appelsinvand. Har I også budding? 349 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Så tag det, der kommer tættest på. 350 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Tag det her. Maden kommer lige straks. 351 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Jeg kommer om et øjeblik. 352 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Jeg skal jo være her meget længe. Meget, meget længe. 353 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 Jeg er taget hjemmefra for altid. 354 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 Hvad er det? 355 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Jeg tror, Raymond er herinde. 356 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Raymond, er du herinde? - Charlie Babbitt. 357 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Ud med dig. 358 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Forsvind. - Hold op. 359 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Fandens... - Gå ind til ham. 360 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, han er din bror. Han er bange. 361 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 Han forstår ikke det her. Gå nu ind til ham. 362 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 Hvad lavede du på mit værelse? 363 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - Det ved jeg ikke. - Det ved du ikke? 364 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 Der var lyde. 365 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 De lyde rager ikke dig. Forstået? 366 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Læg telefonbogen. Lad være med at opføre dig som en idiot. Gå i seng. 367 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Gå i seng. - Den er 22.51. Lyset slukkes kl. 23.00. 368 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Fedt nok. Nye regler. 369 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 Du hører ikke efter. 370 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - Hvad mener du? - Du skulle sige undskyld. 371 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - Du fornærmede ham igen. - Jeg er sgu da ikke hans mor. 372 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Du er hans bror. De fortæller dig, du har en bror. 373 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 Du løfter ikke et øjenbryn. Du behøver ikke være glad, men vær dog noget. 374 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - Du ved ikke, hvordan jeg har det. - Nej, for du fortæller mig aldrig noget. 375 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Du stikker bare løgne. - Hvilke løgne? 376 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 At dr. Bruner sagde, du skulle tage ham med. Sådan noget pis. 377 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Fortæl mig, hvorfor han er her. 378 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - Fordi jeg er sur på min far. - Så du tager Raymond med. Hvorfor? 379 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - De vil have ham, jeg har ham. - Det giver ingen mening. 380 00:35:43,982 --> 00:35:49,238 Raymond arvede alt. Tre millioner. Hver eneste røde øre. 381 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Jeg beholder ham, til jeg får min halvdel. Det har jeg fortjent. 382 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 Hvad er der? 383 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Tag det nu roligt. Har du fået nok? 384 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Jeg skrider. - Forlader du mig nu? 385 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - Jeg har brug for dig. - Du har ikke brug for nogen som helst. 386 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 Hvad betyder det? 387 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Tag det roligt. Hvad har jeg gjort? 388 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Du udnytter folk. 389 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Du udnytter Raymond, og du udnytter mig. 390 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymond, udnytter jeg dig? 391 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Ja. 392 00:36:26,400 --> 00:36:29,236 Han svarer på et helt andet spørgsmål. 393 00:36:29,319 --> 00:36:34,950 Hvad skal han med tre millioner? Jeg har brug for pengene. 394 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 Så er det ikke at stjæle, vel? Hvad skal der ske med Raymond? 395 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Han kan komme tilbage til Wallbrook eller et bedre sted hen. 396 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - Hvad er forskellen? - Kun at du vil have hans penge. 397 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 Han var også min far. Hvor fanden er min halvdel? 398 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Du har kidnappet denne mand. 399 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 Jeg har ikke taget ham. Bare min halvdel. 400 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - Du er sindssyg. - Det ligger til familien. 401 00:37:00,392 --> 00:37:04,688 Du er drivvåd. Du kan ikke tage af sted nu. 402 00:37:04,771 --> 00:37:10,277 Min far gav mig skylden for alting. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 403 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Hold op. - God morgen. 404 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - Kaffe? - Ja, tak. 405 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbs. 461-0192. 406 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - Hvor kender du mit telefonnummer fra? - Hvordan vidste du det? 407 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Du sagde: "Læs telefonbogen." Dibbs, Sally. 461-0192. 408 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 Han husker ting. Småting, nogle gange. 409 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Meget dygtigt, drenge. Jeg er straks tilbage. 410 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - Hvordan gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 411 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 Har du lært den hele udenad? Fra en ende af. 412 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - Hvor langt nåede du? - Til G... William Marshall Gottsaken. 413 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - Du lærte den udenad til G? - Ja, G. 414 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - A, B, C, D, E, F, G? - Halvdelen af G. 415 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 Det er flot, Ray. Det kan jeg lide. 416 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - Er du sulten? - Tirsdag får vi pandekager. 417 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Det lyder godt. - Med sirup. 418 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - Det kan du bande på. - Det kan du bande på. 419 00:39:07,019 --> 00:39:09,521 De har pangekager. 420 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - Hvad er der? - Jeg har ikke mine tandstikkere. 421 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 Du har ikke brug for tandstikkere. 422 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 Det var anderledes med pizzaen. Her bruger man en gaffel. 423 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - Jeg har ingen tandstikkere. - Du har ikke brug for dem. 424 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Spis pandekagerne med en gaffel. - Jeg har heller ikke min sirup. 425 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - Her er ingen pandekager, vel? - Siruppen er her ikke. 426 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Når vi bestiller pandekagerne, kommer de med siruppen. 427 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - Siruppen skal stå på bordet først. - Vi har ikke bestilt endnu. 428 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Hvis de kommer med den bagefter, er det helt sikkert for sent. 429 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 Hvordan det? Vi har ikke bestilt pandekagerne endnu. 430 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 Vi skal være her hele morgenen uden sirup og tandstikkere. 431 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 Jeg vil helt sikkert ikke have mine pandekager uden... 432 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 Nu ingen scener. Lad være med at te dig som en åndssvag. 433 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Hvad skriver du? 434 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 Hvad fanden er det? 435 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Liste over alvorlige skader. Charlie Babbitt." 436 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 Du tager pis, ikke? 437 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Nummer 18 i 1988. 438 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 "Klemte og hev mig i nakken i 1988." 439 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 Klemte og hev dig i nakken i 1988? 440 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Dr. Bruner, det er Charlie Babbitt. - Hvor er du? 441 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Det vigtige er, hvem jeg er sammen med. - Du skal bringe ham tilbage. 442 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Klart. For 1,5 million. Jeg vil bare have min halvdel. 443 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - Raymond, det er beskidt. - Det kan jeg ikke gå med til. 444 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Bring ham tilbage. Han hører til her. 445 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Jeg er hans bror. Det er næppe kidnapning, vel? 446 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 Han er ikke tvangsindlagt, men det er ikke det. 447 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 Han får den bedste pleje her på stedet. Det gælder, hvad der er bedst for ham. 448 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Drop det der. Jeg har ret til min del af arven. 449 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Hvis vi ikke kan lave en aftale, tager jeg ham med til LA, 450 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 sætter ham i en institution, så kan vi slås om formynderretten. 451 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Han skal bruge nogle tandstikkere. Har du det? 452 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 Skal vi mødes i retten? Tænk over det, dr. Bruner. 453 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - Eller skal vi lave en aftale? - Du aner overhovedet ikke... 454 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Han skal bruge nogle tandstikkere. Kan han ikke få nogle tandstikkere? 455 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 Jeg kan ikke lave nogen aftale med dig om pengene. 456 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 Vi ses i retten. 457 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 Regningen. Undskyld det med tandstikkerne. 458 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 459 00:42:10,702 --> 00:42:12,371 82 hvad? 460 00:42:12,454 --> 00:42:14,873 - Hvad bliver det? - Tandstikkere. 461 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Der er flere end 82 tandstikkere. 462 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - 246 i alt. - Behold resten. 463 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 Hvor mange tandstikkere var der? 464 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Tæt på. Kom så. 465 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 466 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Der er fire tilbage i æsken. - Jeg skal jo huske min rygsæk. 467 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, hvor rocken ruller. 468 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bam. Hvor rocken ruller. 469 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bam... 470 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 Så er det nok. Skift til en anden kanal. 471 00:43:13,348 --> 00:43:17,102 ...bam. Hvor rocken ruller. 472 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Lenny, jeg er ligeglad. Sagde de det? 473 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Du må presse mere på. Jeg har virkelig problemer. 474 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 Jeg kan ikke få fat i de biler eller pengene. Mit lån skulle være betalt tilbage. 475 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Jeg ringer til lånekontoret og siger, at vi har et mindre problem. 476 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, hør nu efter. 477 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 Jeg er i LAX om tre timer. Buick'en er i terminalen. 478 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Sørg for, at de henter den. Vi ses snart. 479 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymond, så går vi. 480 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Ray, kom så. 481 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - Hvad så du? - Det ved jeg ikke. 482 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - Der står en flyvemaskine derude. - Ja, vi skal om bord. Kom så. 483 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - Det er meget farligt at flyve. - Det er meget sikkert. Du vil elske det. 484 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Kom nu. - Nej. 485 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 Ray, vi er i en lufthavn. Hvad havde du regnet med? 486 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 I 1987 var der 30 lufttrafikuheld. I alt 211 døde, helt sikkert 211. 487 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Det er et meget sikkert fly. Jeg har ikke tid til det her pis. 488 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - Det ved jeg ikke. - Det ved du ikke? 489 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - Er det flyselskabet? - Ja. 490 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 Okay. Der er en afgang med American Airlines. 491 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 American Airlines rute 625 styrtede ned 27. april 1976. 492 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - Vi behøver ikke flyve med dem. - Ja, vælg et andet selskab. 493 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 494 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Continental styrtede ned 15. november 1987. Rute 1713. 28 omkom. 495 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 Det er altså alvorligt. 496 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Jeg skal til LA. Du skal om bord på et fly. 497 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Du skal altså om bord på et fly. - Ja. Om bord på et fly. 498 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 Nå, Delta har en afgang. 499 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Omkring midnat. Hvad siger du til Delta? 500 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Delta styrtede ned 2. august 1985. Lockheed l-1011. 501 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas-Fort Worth. Meget stærk vind... 502 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Det sker for alle flyselskaber. Det betyder ikke, at de ikke er sikre. 503 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 504 00:45:55,427 --> 00:45:57,095 Qantas er aldrig styrtet ned. 505 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - Qantas? - Aldrig styrtet ned. 506 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 Det er søreme godt. Qantas flyver ikke til LA fra Cincinnati. 507 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 De flyver fra Melbourne i Australien til LA. 508 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 Canberra er hovedstad. 16,2 millioner indbyggere. Pragtfulde strande. 509 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 Vi går om bord på det skide fly. 510 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 Vi tager ikke med det fly. Han er okay. 511 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 Vi tager ikke med flyet. 512 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Slap bare af. Han blev bange. 513 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 Vi skal ikke med flyet. Vi skal ikke flyve, okay? 514 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 Ikke flyve. 515 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - Vi skal ikke flyve. - Ikke flyve. 516 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Du er trættende, Ray. Vi kører til Los Angeles. Okay? 517 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 Kom så. Ray, kom nu her. 518 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - Ikke flyve. - Tag nu den skide taske. 519 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Du tager livet af mig, mand. Det skal du sgu vide. 520 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Nu tager turen til LA tre dage i stedet for nogle få timer. 521 00:47:19,720 --> 00:47:22,848 - Ikke flyve. - Ikke flyve. 522 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Der er Jeopardy klokken 17.00. - Nu begynder du ikke, vel? 523 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Centralen, det er 109. 524 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Vi skal bruge endnu en enhed heroppe. 525 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 Det er meget farligt her på motorvejen. 526 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Sæt dig ind igen. Er du tosset? Vi er væk herfra om et øjeblik. 527 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 Det er i orden. 528 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 Vi er lige straks væk herfra. Det er fint, Ray. 529 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 Det er helt sikkert en dødsulykke. 530 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 Vi har ikke brug for din hjælp. Gå tilbage til din bil. 531 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Vent lige. 532 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Der er ikke noget at se her. Gå tilbage til din bil. 533 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 Sæt dig ind i bilen. 534 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Bliv stående der, Raymond. 535 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Bare bliv der. - Der er helt sikkert meget trafik. 536 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Fandens til arbejde for tre millioner. Jeg burde bare skride i en fart. 537 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Ja, jeg har hørt dig. 538 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - Hvad så? - Det er en meget farlig motorvej. 539 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - Hvordan skal jeg nå til LA? - Det er jo farligt at køre på motorvejen. 540 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 Vil du væk fra den? Så sæt dig ind i bilen... 541 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 46.400 mandlige bilister var indblandet i dødsulykker i 1986. 542 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 Jeg har en ide. 543 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Gå foran bilen, til vi når en frakørsel. 544 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 Så stiger du ind, og vi tager en mindre farlig vej. 545 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 Er det ikke en god ide? 546 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Hvad siger du så? Det er en genial ide. Hold kæft, en nøddekasse! 547 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Jeg spørger, hvem er på første. Det hedder manden. Hvis navn? Ja. 548 00:50:26,240 --> 00:50:31,286 Sig det nu. Hvem. På første base. Hvem... 549 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Sæt dig ind, for helvede. - Ja, ind i bilen. 550 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Jeg skal jo i seng kl. 23.00. Lyset slukkes kl. 23.00. 551 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Skal se fjernsyn. 552 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Klokken er 19 minutter i 23.00. Jeg skal i seng klokken 23.00. 553 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 Kom nu. Jeg er på en skide bivej, og vi skal indhente forsinkelsen. 554 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Jeg skal til Los Angeles. Tilbage til jobbet. 555 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 Helt sikkert se tv, men du skal i seng kl. 23.00. 556 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - Glem det. - 19 minutter i 23.00. 557 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 Den er helt fin: "Vi går ikke ud, når det regner." 558 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 Jeg håber, du sætter pris på det, for mit firma er ved at gå rabundus. 559 00:51:43,942 --> 00:51:45,485 Jeg kunne være i LA. 560 00:51:45,569 --> 00:51:49,239 I stedet er jeg i det her hul af et motel i Missouri, 561 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 fordi du ikke vil ud, når det regner. 562 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 Du er fascinerende. Skidefascinerende. 563 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 Hvad betyder det? Gode eller dårlige nyheder? 564 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 Vi bestod noget, men ikke miljøstyrelsen. Jeg har stadig ikke pengene. 565 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Jeg har været i Cincinnati siden begravelsen. Der er så meget at se til. 566 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 Min familie er naturligvis overvældet af sorg. 567 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Tak, det er pænt af dig. Det kom virkelig som et chok. 568 00:52:21,188 --> 00:52:23,732 Kunne jeg få forlænget lånet? 569 00:52:23,815 --> 00:52:27,069 Et par dage ville virkelig hjælpe. 570 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 "Vi går ikke ud, når det regner." 571 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Sig frem, Lenny. Jeg fik kun købt lidt mere tid. 572 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Du bliver nødt til at... - Klokken er 12.30. 573 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - Hvad? - Frokost er klokken 12.30. 574 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - Hvad vil du have? - Onsdag får vi fiskepinde. 575 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - Med frugtbudding til dessert. - Vil du have en æblejuice mere? 576 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Appelsinvand. Nej, klokken er 12.31. 577 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Jeg må gå nu. Han rokker og brokker sig. 578 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Fire fiskepinde. Der skal være otte. 579 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Nu er der otte. 580 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 Tager du brusebad, Ray? Du tager brusebad, ikke? 581 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 Ligesom når det regner - man bliver våd. Hvad siger du? 582 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - Brusekabinen er i jo badeværelset. - Det var så den samtale! 583 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Engelsk poesi for 200, tak. 584 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare skrev over 150 digte af denne slags. 585 00:53:45,230 --> 00:53:48,150 Hvad er en sonet? 586 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Arrangerede Bruner aldrig et værgeforhold for Raymond? 587 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Han regnede ikke med, at nogen ville drage det i tvivl. 588 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 Så bliver jeg vel værge og får de tre millioner. 589 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Se at få fastlagt en dato, så det kan blive fastslået. 590 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 Så snart som muligt. 591 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Er hun kommet, Lenny? Har hun ikke ringet? 592 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Hvis du ser hende, så sig, hun skal ringe. 593 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Se dér. En Studebaker Golden Hawk fra 1957. 594 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 Fra 0-100 km/t på otte sekunder. 275 hestekræfter. Fantastisk. 595 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Jeg er en jo glimrende chauffør. - Kan du køre bil? 596 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - Hvornår har du kørt? - Når far kom til Wallbrook. 597 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 Var far i bilen? 598 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - Lod han dig køre Buick'en? - Langsomt op ad indkørslen. 599 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Du må prøve at køre en dag. 600 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Du må aldrig røre rattet, når jeg kører. 601 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 Jeg har jo ikke underbukser på. 602 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - Jeg har helt sikkert ikke underbukser på. - Jeg gav dig et par af mine. 603 00:55:35,674 --> 00:55:37,926 Du skulle jo tage dem på. Hvor er de? 604 00:55:38,010 --> 00:55:40,179 I min jakkelomme. 605 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Her. De strammer. 606 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - Jeg vil ikke have dem. - Det er ikke boksershorts. 607 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - Betyder det noget? - De er fra Hanes, størrelse 32. 608 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 Mit navn står i mine boksershorts. 609 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - Vi køber et par boksershorts til dig. - Jeg køber mine hos Kmart i Cincinnati. 610 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 Vi tager altså ikke tilbage dertil. 611 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - Oak Street 400. - Vi behøver ikke købe dem i Cincinnati. 612 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - På hjørnet af Oak og Burnett. Kmart. - Hvad sagde jeg? 613 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Jeg ved, du kan høre mig. Du kan ikke narre mig med det pjat. 614 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - Dine strammer. - Gider du så for helvede høre efter? 615 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 Hold kæft! 616 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati er langt væk. Vi er langt væk fra Kmart. 617 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 Vi skal ikke helt dertil for at få underbukser. 618 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Kmart, Oak Street 400. - Vi tager ikke til Cincinnati. 619 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - Jeg køber mine hos Kmart. - Så er det godt. Hørte du? 620 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Jeg bliver sindssyg. 621 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 Gør det nogen forskel, hvor dit undertøj er købt? 622 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Underbukser er underbukser! 623 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 Det er underbukser, uanset om de er fra Cincinnati eller ej! 624 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmart. - Ved du, hvad jeg tror, Ray? 625 00:57:02,678 --> 00:57:05,222 Jeg tror, det der autisme er det rene lort. 626 00:57:05,305 --> 00:57:08,350 Du kan ikke bilde mig ind, at du ikke er derinde et sted. 627 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Boksershorts. Boksershorts fra Kmart. 628 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 De er fra Hanes, størrelse 32. 629 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 Mine er boksershorts. 630 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 Vi bliver nødt til at stoppe og finde en psykiater. Du driver mig til vanvid. 631 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Dine underbukser ligger jo på landevejen. Lad os tage til Kmart i Cincinnati. 632 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 Vi er heldige, hvis vi finder en hjernevrider i det her hul. 633 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 GÅ 634 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 STOP 635 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Du, halvhjerne. Flyt dig lige. 636 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Halløj, du der. Du bliver kørt over. 637 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Du kommer til skade. - Der står "stop". 638 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 Det er okay. 639 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Undskyld, men han er ikke herfra. 640 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Jeg skal finde Kmart. 641 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, Oak Street 400. 642 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Der stod "stop". - Ja, det er i stykker. 643 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Jeg skal finde Kmart. På hjørnet af Oak og Burnett. 644 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Han sagde: "Unge mand, drag vestpå." 645 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 På denne måde opstod Amerika, fra øst til vest. 646 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 På det tidspunkt... 647 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 etableredes det, man kaldte ponyekspressen. 648 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Jeg er sikker på, I alle har læst om den. 649 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Det er muligt, at årstallene ikke er helt korrekte, 650 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 men jeg er ganske godt bekendt med USA's historie... 651 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - Er han artistisk? - Autistisk. 652 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 Det kender jeg ikke noget til. 653 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 Hvad er problemet? 654 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Han lever i sin egen verden. 655 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Undskyld, men hvad er der galt med ham? 656 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Raymond, lav en "Hvem Spiller Først". 657 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Hvem spiller først. Hvad spiller bagefter. 658 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ...man stablede en plan på benene, 659 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 hvorefter hver ponyekspres kørte cirka 30 km... 660 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 Jeg må da kunne gøre noget. 661 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 Jeg er ikke psykiater, men hans hjerne fungerer ikke som andre menneskers. 662 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 Hvis han går dig på nerverne, så hold dig væk. 663 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Okay. Jeg sender ham bare tilbage. 664 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Ingenting, bare en vittighed. 665 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Jeg må altså tage ham, som han er? 666 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Ja. Sådan er det. 667 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Har han egentlig nogen særlige evner? 668 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Han har en ret god hukommelse. Han tæller tandstikkere. 669 01:01:46,295 --> 01:01:48,672 De tabte tandstikkere på gulvet, 670 01:01:48,797 --> 01:01:53,677 og han talte dem lynhurtigt. 671 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 Er du god til tal? 672 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Der er en ting, jeg vil prøve. 673 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, Oak Street 400. - Bagefter, sagde jeg. 674 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Ray, kan vi prøve en ting? 675 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 Ved du, hvor meget 312 gange 123 er? 676 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38.376. 677 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - Han har ret. - Hvad? 678 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 Ray, hvor meget er 4343 gange 1234? 679 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5.359.262. 680 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - Han er et geni. - Det er korrekt. 681 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 Ved du, hvor meget kvadratroden af 2130 er? 682 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 683 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 Det er utroligt. 684 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Han burde da arbejde for NASA. 685 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Hvis du havde en dollar, og du brugte 50 cent, 686 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 hvor mange penge ville du så have tilbage? 687 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Omkring 70. 688 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - 70 cent? - Farvel til NASA. 689 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - Vi skal til Kmart. - Ray, senere. 690 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 Oak Street 400. 691 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 Hvor meget koster en slikkepind? 692 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Omkring 100 dollar. - 100 dollar, hvad? 693 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - Hvor meget koster en ny bil? - Omkring 100 dollar. 694 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 Han klarer sig godt. Han er yderst velfungerende. 695 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 De fleste autister kan ikke tale eller kommunikere med andre. 696 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 - Ved du, hvad autistisk er? - Ja. 697 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 Er du autistisk? 698 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 Det tror jeg ikke. 699 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 Nej, helt sikkert ikke. 700 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Lenny, lad mig lige regne det her ud. 701 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - Ikke meget plads her. - 10.000 per bil? 702 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - Der er ikke meget plads. - Ray. Lige et øjeblik. 703 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 Vil de nu give dem et direkte indsprøjtningssystem? 704 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 Sikke noget sludder. Hvad laver du? 705 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - Her er for trangt til rygsækken. - Behold den på. 706 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Det er 40.000 bare for at opfylde deres krav. 707 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Giv mig nummeret, så ringer jeg selv til værkstedet. 708 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - Det er min blyant og min bog. - Det er ikke en alvorlig skade at låne dem. 709 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - Alvorlige skader er i den røde bog. - Undskyld, jeg har glemt dekoderringen. 710 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Du er jo allerede nummer 18. - Ja, i 1988. 711 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 Det er min bog. Det er min blyant. 712 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 12 minutter til Wapner. Helt sikkert meget lidt plads. 713 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Småt og sikkert. - "Baseret på virkelige begivenheder." 714 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 Der er en fest til ære for dig. 715 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 Når vi kommer til LA og får afgjort værgeforholdet. 716 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 Du er jo tre millioner dollars værd. 717 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Ken Aldorf. Charlie Babbitt. 718 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Prut. - Ja, jeg venter. 719 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 Slog du en prut? Du slog fandeme en prut! 720 01:05:08,205 --> 01:05:10,332 Føj for flæk! 721 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - Hvordan kan du holde det ud? - Det generer mig ikke. 722 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Ja, Ken? Det er Charlie Babbitt. - Ti minutter til Wapner. 723 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - Lukket inde i en kasse uden et fjernsyn. - De 10.000 per bil? 724 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 Hvordan kunne det ske? 725 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 Retten er Sat starter helt sikkert til tiden. Helt sikkert til tiden. 726 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 Jeg har et problem. Jeg ringer tilbage. 727 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 Vi når det helt sikkert ikke. 728 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - Vi skal helt sikkert af sted nu. - Jo, vi gør. Tag det roligt. 729 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - Hvor finder jeg et fjernsyn? - Tre minutter til Wapner. 730 01:05:47,244 --> 01:05:50,372 Det begynder om otte minutter. 731 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Kom nu. 732 01:06:08,390 --> 01:06:12,769 Vil du se programmet, eller hvad? 733 01:06:12,895 --> 01:06:16,064 Så hør efter. Der er ikke andre huse i nærheden. 734 01:06:16,190 --> 01:06:18,442 Det er vores eneste chance. 735 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Hvis du opfører dig underligt, kommer vi ikke ind. 736 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Prøv at se normal ud. 737 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Ned med hænderne. 738 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - Fire minutter, til det jo starter. - Ti stille, og stå der. 739 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 Ikke rokke og brokke dig. Ned med hænderne. 740 01:06:39,588 --> 01:06:43,383 God aften. Jeg er fra AC Nielsens Opinionsinstitut. 741 01:06:43,425 --> 01:06:45,761 Ved du, hvad vi laver? 742 01:06:45,802 --> 01:06:47,930 - Seertallene? - Lige præcis. 743 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 De er i betragtning til at blive den næste Familien Nielsen. 744 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Min mand er her ikke... - Hvis udnævnt er De med til 745 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 at forme tv-programmerne for hele nationen, 746 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 og De vil modtage en check på 286 dollar om måneden. 747 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - Hvem er han? - Det er min kollega, mr Bainbridge... 748 01:07:13,330 --> 01:07:15,457 Nu kommer Retten er Sat. 749 01:07:15,499 --> 01:07:18,669 Det var det. Du ødelagde det. 750 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - Nu har du ødelagt det. - Et minut til Wapner. 751 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 Det lykkedes næsten, Ray. 752 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 Vi var næsten indenfor. De laver retshistorie i dette øjeblik. 753 01:07:32,975 --> 01:07:36,144 - Åh, nej. - Hvad sker der derude? 754 01:07:36,270 --> 01:07:38,981 Jeg beklager, frue. Jeg løj lige før. 755 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 Det er min bror. Hvis han ikke kan se Retten er Sat, går han grassat. 756 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 Enten kan De hjælpe, eller også kan De stå og se det ske. 757 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 Vi kan lide tegnefilm. Mon det er godt nok? 758 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ...hun ser en enægget tvilling. 759 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 Han havde ikke skjorte på. Det havde den anden. 760 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 For mig ser de helt ens ud... 761 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Jeg vil have min far. - Far er ikke hjemme, skat. 762 01:08:16,685 --> 01:08:20,189 Ken, hjælp mig med det her, og tro mig, jeg tager mig af det. 763 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 Kender du den sang? 764 01:08:27,069 --> 01:08:29,531 KENDELSE: FOR TILTALTE 765 01:08:29,614 --> 01:08:36,371 Vi er tilbage med hele kendelsen efter reklamerne. 766 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 Er mit kreditkort blevet afvist? 767 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - Hvor meget vil det koste? - 20 dollar, sir. 768 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 Jeg kommer jo ikke tilbage. Det er helt sikkert en lang rejse. 769 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Kun et par dage til. 770 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 Hvem spiller først? Ham, der spiller først for St. Louis? 771 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 Begynder du nu på det igen? Det er bare et motel. 772 01:10:17,973 --> 01:10:21,143 Hvad hedder han. Hvem... 773 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 Det er ikke en gåde. 774 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Du gætter aldrig, hvem det er, for Hvem spiller først. 775 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 Det er en vittighed. Det er komedie. 776 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 Det er vitsen. 777 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 Det er Abbott og Costello. Det er ikke sjovt, når du gør det. 778 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 Du er som Gøg og Gøg. Fatter du, hvad jeg siger? 779 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Du lærer det aldrig. Det er ikke en gåde. 780 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 Hvis du forstod vittigheden, ville du måske få det bedre. 781 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 Jeg vil bare vide, hvem der spiller først? 782 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 Hvem spiller som nummer to... 783 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 Kom nu. Vi stiller din seng ved vinduet, sådan som du vil have det. 784 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 Der er æblemost, og vi kan lægge blyant og papir på bordet. 785 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - Har jeg glemt noget? - Ostefiduser. 786 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Helt sikkert ostefiduser. - Jeg glemte dem. 787 01:11:49,606 --> 01:11:54,069 Jeg skal have 12 ostefiduser og min fluortandpasta. 788 01:11:54,111 --> 01:11:56,947 Jeg købte nogle pakker i forgårs. 789 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 Kan du huske, hvad lægen spurgte dig om? 790 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - Hvordan gør du det? - Jeg kan se det. 791 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 Hvad er det? Hold lige op med det der. 792 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Hold nu op. Jeg taler til dig. 793 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 Hvorfor holder du ikke op, når jeg siger det? Hvorfor ter du dig som en idiot? 794 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - Er det måske sjovt? - Sjov regnmand. Sjove tænder. 795 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 - Hvad siger du? Skyl. - Sjove tænder. 796 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 Hvorfor sagde du "sjove tænder"? 797 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Du sagde: "sjove tænder, sjov regnmand." 798 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - Sagde jeg "regnmand"? - Ja, "sjov regnmand". 799 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 Prøvede jeg at sige "Raymond" og sagde "regnmand"? 800 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 Er du regnmanden? 801 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - Hvem tog billedet? - F-a-r. 802 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - Så du boede hos os? - Beechcrest Street 10961, Cincinnati. 803 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 Hvornår rejste du? 804 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - Den 21. januar 1965. - Kan du huske det? 805 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 Det var torsdag. Masser af sne. 18,8 centimeter sne den dag. 806 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Lige efter mor døde. - Mor døde den 5. januar 1965... 807 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - Kan du huske den dag, du rejste? - ...kort tids sygdom. 808 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 Kan du huske den dag? 809 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 Hvor var jeg? 810 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 Du sad i vindueskarmen. Du vinkede til mig. "Farvel regnmand." 811 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 Så det var dig, der sang for mig. 812 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 Hvad sang du? Hvad var det for en sang? 813 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 Hvad sang du? 814 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 Kunne jeg lide det? 815 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 Sang vi noget, der mindede om The Beatles? 816 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Farligt. 817 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 Hvad er farligt? 818 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Varmt vand brænder baby. 819 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 Varmt vand brænder baby? Hvilken baby? Mig? 820 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Ja. - Rolig. 821 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Varmt vand brænder baby. - Jeg er ikke forbrændt. Se. 822 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - Badekar brænder baby. - Jeg er ikke blevet forbrændt. 823 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 Jeg er ikke blevet forbrændt. Det er okay. 824 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 Nu må jeg tilbage til Wallbrook. 825 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Det var derfor, du blev anbragt der. De troede, du ville gøre mig fortræd. 826 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 Hvad? 827 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 Hvad, Ray? 828 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 Klokken er 23.00. Lyset slukkes. 829 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 Ikke skade Charlie Babbitt. Aldrig, aldrig skade Charlie Babbitt. 830 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Sådan. Nede ved fodenden, som du kan lide det. 831 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Kom så, Ray. 832 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 Det er mig. Du smækkede ikke røret på. Er vi så stadigvæk forlovet? 833 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Hør her... 834 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Jeg ville bare sikre mig, at det ikke er forbi. Det var jeg bange for, det var. 835 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 Spørg mig ikke i aften. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Lad os vente. 836 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 Det er jeg ikke særlig god til. 837 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Der er mange ting, du ikke er særlig god til. 838 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Jeg ringer, når jeg kommer hjem. 839 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 Vi ses. 840 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 Jeg har lige købt et fjernsyn til dig, og nu glor du på tørretumbleren? 841 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 Det ved jeg ikke. 842 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 Til høringen skal vi bevise, at du helst vil se fjernsyn. 843 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 Hører du efter? 844 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Sluk for det, når du ikke kigger. 845 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 Uden batterier kan du ikke se Wapner. 846 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - De røde falder altid samme sted. - Hvorfor hører du ikke efter? 847 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 Vil du gerne tilbage til Wallbrook? 848 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Jeg bliver nødt til at ringe. 849 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, det er mig... - Jeg har ventet i tre timer. 850 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - Jeg havde nogle ærinder. - Vi er i alvorlige vanskeligheder. 851 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Slap nu af. Jeg er i Tucumcari... 852 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 De har taget bilerne for at indfri lånet. 853 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 Bateman og alle kunderne vil have deres depositum tilbage. 80.000 dollar. 854 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 Det har jeg ikke. 855 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 Du må betale dem tilbage, ellers er vi færdige. 856 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - Hvad skal jeg sige til dem? - Det ved jeg ikke. 857 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Den lede stodder! 858 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 Det er meget bedre, hvis jeg slår kalechen op. 859 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 Så er det ikke så varmt. Smør noget af det her på. 860 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 Hold nu op. Skal jeg slå kalechen op? 861 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Jeg kan helt sikkert lide den nede. - Ja, det er jeg klar over. 862 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 Helt sikkert bedst lide, når... 863 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Slap nu lidt af. Jeg er næsten færdig. 864 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - Hvordan er det? - Meget fedtet. 865 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - Hold op med det. - Kan ikke. 866 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Hold op. 867 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 868 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - K7? Hvad er det? - J7. 869 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 Hvad er J7? 870 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 Hvad er J7? Er det sangen? 871 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Prøv at kigge den vej. Nej, den vej. 872 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 "18 Wheels and a Dozen Roses". Hvilket nummer? 873 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 874 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 "Cheating Heart" med Hank Williams. 875 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 "Your Cheating Heart" med Hank Williams Junior. D1. 876 01:25:15,078 --> 01:25:16,997 "Blue Moon in Kentucky", Bill Monroe. 877 01:25:17,039 --> 01:25:19,750 Og The Bluegrass Boys. T5. 878 01:25:22,336 --> 01:25:24,504 Hvor mange tandstikkere var der? 879 01:25:24,546 --> 01:25:26,673 246. 880 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 Hører du efter? 881 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 Kan du se dem? 882 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - Kan du se dem? - Ja, de falder på jorden. 883 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Okay. Hvad har jeg tilbage? 884 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 To knægte, en otter, en konge, en sekser, 885 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 to esser, en tier, en nier, en femmer. 886 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 En femmer. Du er genial, mand. 887 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Jeg er en glimrende chauffør. - Du må ikke køre nu. 888 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Hør efter. Det er vigtigt. Jo flere tiere, desto bedre. 889 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Sig: "Tiere er gode." 890 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - Og du byder... - En, hvis det er skidt, to, hvis det er godt. 891 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 Kasinoer har visse regler... 892 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 For det første kan de ikke lide at tabe penge. 893 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Du må aldrig lade dem vide, at du tæller kortene. 894 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 Det er en dødssynd. Hører du efter? Det er meget vigtigt. 895 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Det er skidt at tælle. - Ja, det er skidt at tælle. 896 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 Jeg kan lide at køre langsomt op ad indkørslen. 897 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Hvis du gør det her rigtigt, kan du køre så længe, du vil. 898 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Jeg er en glimrende chauffør. 899 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 PANTELÅNER 900 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Regnmand, lad os spille kort. 901 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - Et kort mere? - Nej. Du har 18. 902 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Jeg vil have et kort mere. - Sir, De har 18. 903 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - Han vil ikke have et kort. - Et kort mere. 904 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - Han vil ikke have et. - Giv mig et kort. 905 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Jeg manglede den dame. Jeg fik en tier og skulle bruge en dame. 906 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - De må ikke røre kortene. - Jeg mangler en dame. 907 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Der er masser af dem. 908 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - Er der masser? - Masser af dem. 909 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Vent lige et øjeblik. 910 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Jeg dobler med et kort. 911 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Dame, dame, dame. 912 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Det her er bare en herlig by. 913 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - Jeg går efter den store gevinst, Nick. - Det kan man sandelig se. 914 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - En eller to jetoner? - To. 915 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 Hvad er jeres hemmelighed? 916 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 Vi snyder. 917 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Sam her. Kamera på bord 47. 918 01:31:59,983 --> 01:32:02,986 Omkring 85.000 dollar. 919 01:32:03,111 --> 01:32:05,781 - Hvad med kameraet? - Sam har ordnet det. 920 01:32:05,822 --> 01:32:07,908 Okay, jeg skal nok tage mig af det. 921 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Det glæder mig, at det går Dem godt. 922 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - Kan du se noget? - Han ser ikke det første kort... 923 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 Han bruger ikke en computer. 924 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 Der er noget lusk ved det her. Ingen kan overskue seks spil kort. 925 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Vent lige lidt. 926 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Hold øje med mine jetoner. Jeg kommer straks. 927 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Vi er midt i et spil. Man går ikke midt i et spil. 928 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 Brødrene Babbitt viser, hvordan det skal gøres i Vegas. 929 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - Lykkehjulet. - Cleopatra og Cæsar venter. 930 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Se alle de flotte gevinster." - En for skidt, to for godt. 931 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 20. 932 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - Lander den på 20? - Ja, helt sikkert på 20. 933 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3000 på 20. 934 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Helt sikkert 20. - Helt sikkert? 935 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 Det er ikke dit spil, Ray. Jeg har lige tabt 3000. 936 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 Det var 3000 dollar! Kom så, Ray. 937 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 Lidt black... Nej? Rolig. 938 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 Lad være med at slå dig selv. Vi kan prøve igen senere. 939 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - Lad os få vekslet gevinsten. - Veksle... 940 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 Du gør mig ked af det, Ray. 941 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 942 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 Vi vandt 86.000 dollar og lidt til. 943 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86.500. 944 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 Med 80.000 for at få bilerne betalt tilbage, skylder jeg... 945 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - Hvor meget for at få mit Rolex tilbage? - 3500, seks måneders betaling. 946 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 Vi behøver ikke betale for værelset. Jeg er en gældfri mand. 947 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Jeg fejrer det lige med at tisse engang. 948 01:34:45,440 --> 01:34:48,735 Indtil jeg kommer tilbage, står der "stop" på skiltet. 949 01:34:48,777 --> 01:34:51,321 Stop. 950 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 Er du ude efter en date? 951 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - Det ved jeg ikke. - Hvad hedder du? 952 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Jeg hedder Iris. 953 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Raymond, kan du lide mig? - Det ved jeg ikke. 954 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 Hvis du giver mig chancen, kan du nok. Skal vi ikke lære hinanden at kende? 955 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Lære hinanden at kende. - Han har ingen penge, skat. 956 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 Det er okay, for vi snakker bare. 957 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Ja, vi snakker bare. 958 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Lad os gå. Hvad laver du? - Lærer hinanden at kende, bare snakke. 959 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - Hvilket værelse? Jeg følger ham derop. - Det er i orden. 960 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 Vil du blive her? 961 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Lære hinanden at kende. Bare snakke. 962 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 Det her bliver interessant. Jeg venter derovre. 963 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - Han kan ikke lide mig. Hvem er han? - Han er min bror. 964 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - Han ser lidt ung ud til at være din bror. - Han blev født den 12. august 1962. 965 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 Det var en søndag. 966 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 Hvad laver I egentlig her? 967 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - Vi tæller kort. - I tæller kort? 968 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 Vi tæller kort. 969 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - Vi tæller kort. - Hvad laver I ellers? 970 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - Vi tæller kort. - Det ved jeg. Hvad ellers? 971 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 Tager du receptpligtig medicin? 972 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Jeg er skredet. 973 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - Hvad tid er vores date? - Senere. 974 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - Klokken ti, okay! - Lyset slukkes klokken 23.00. 975 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 Klokken 22.00. Sommertid. 976 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 Klokken 22.00? 977 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - Synes du, hun er pæn? - Hun er meget glitrende. 978 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Helt sikkert glitrende. 979 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 Du er virkelig flot i det tøj. Du aner ikke, hvor godt du ser ud. 980 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 Det er ikke fra Kmart. 981 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 Kan du virkelig ikke lide det? Du ser fantastisk godt ud. 982 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - Det er ikke fra Kmart. - Nu skal jeg sige dig noget. 983 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart er noget lort. 984 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Værsgo. Mesterspillernes suite. 985 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 Den er din. Har du nogensinde set sådan et værelse før? 986 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 Hvad er der deroppe? Du kigger ikke engang. 987 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Seng. - Det er din seng. 988 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 Jeg fik den stillet der til dig. Lige ved vinduet. 989 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Gå derop. 990 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Præcis, som du kan lide det. 991 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Du ser flot ud med alt det lys. Du er mr Las Vegas nu. 992 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - Hvad siger du så? - Der er en masse lys. Meget glitrende. 993 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 Vi vandt en masse penge i dag. 994 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 Bortset fra de 3000, vi smed væk på lykkehjulet. 995 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Det er jeg ked af. Jeg lod mig rive med af stemningen. 996 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Jeg blev vist lidt ophidset. 997 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Jeg er ked af det, og det vil jeg have, du skal vide. 998 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Du må undskylde. Jeg lod mig rive med. 999 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Jeg blev lidt grådig. 1000 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - Vil du sige noget? - Jeg skal være i baren klokken 22.00. 1001 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Jeg må takke dig, mand. 1002 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 Du gjorde det hele. Jeg sad der bare. 1003 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Du reddede mig. Jeg sad der bare. 1004 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Jeg skal være i baren klokken 22.00. Jeg skal møde Iris i baren. 1005 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Iris, det hedder hun. I skal ud og danse. 1006 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Skal ud med Iris i baren og danse. 1007 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - Kan du danse? - Det ved jeg ikke. 1008 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Det må du lære en dag. 1009 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Ja, lære at danse med en date. 1010 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Jeg lavede bare sjov. Du behøver ikke lære at danse. 1011 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Jeg skal lære at danse. Helt sikkert. Nu. 1012 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Jeg skal nok lære dig det en dag. 1013 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Du behøver ikke danse nu. - Skal helt sikkert lære det til min date. 1014 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 Glem, at jeg nævnte det. Okay, Ray. Min fejl. 1015 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Du har en date med Vegas' eneste dansende luder. Stil dig derovre. 1016 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Kom her. 1017 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 Kan du høre musikken? 1018 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Se på mine fødder. Raymond, se på mine fødder. 1019 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Gør det samme, som jeg gør. 1020 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 Kan du mærke rytmen? Bare bevæg fødderne sådan. 1021 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Du er manden, så du fører. Jeg er damen, så du skal bare... 1022 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Læg din venstre hånd sådan her. 1023 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 Du må ikke stoppe. Hører du efter? 1024 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Op med venstre hånd. 1025 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 Det er godt. Ikke stoppe. 1026 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Læg den anden hånd bag min ryg. 1027 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 Vil du gerne lære at danse? 1028 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 Når man danser, er man nødt til at røre ved sin partner. Jeg gør dig ikke fortræd. 1029 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Bare læg den der. Så sætter jeg hånden her. 1030 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Se på mine fødder. Rytmen. Okay? 1031 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 Når du danser, må du ikke se på fødderne hele tiden. Du skal se op. 1032 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 Løft hovedet langsomt, når jeg siger til. 1033 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 Er du klar? 1034 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Løft hovedet. 1035 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Lidt mere. Bliv ved. Bare lidt mere. 1036 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Lidt mere, Ray. Helt op. 1037 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Sådan, Ray. Du danser. 1038 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Klem hånden sammen. 1039 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Så vender du mig lidt rundt, okay? 1040 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 Sådan danser man, Ray. 1041 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 Jeg ved ikke med dig, men jeg føler mig en smule fjollet. 1042 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 Sådan. Smukt. 1043 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Du danser godt. Hvad med at give mig et kram? 1044 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Jeg ville bare give dig et kram. 1045 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 Jeg havde lyst til at give dig et kram. 1046 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 Hvad laver du her? 1047 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - Jeg er blevet arbejdsløs. - Hvad mener du? 1048 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - Har du ikke hørt det med firmaet? - Jo. Kom indenfor. 1049 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Jeg er glad for at se dig. 1050 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Ray, se, hvem der er kommet. 1051 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 Det er forkert, det, du gør ved Raymond. 1052 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Han har det fint. - Det ved jeg godt. 1053 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 Han er i Las Vegas i jakkesæt og en stor hotelsuite. Det gør mig ked af det. 1054 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Seks minutter til min date. Seks minutter til Iris. 1055 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 En date? 1056 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Det ville være rart, hvis du ikke tog det fjernsyn med. 1057 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - Hvad skal du med det? - Manden danser. 1058 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 Hvordan ser din pige ud? 1059 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 Hun glitrer ret meget. Hun ligner en ferie. 1060 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 Den tror jeg ikke, jeg har hørt før. 1061 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - Mr Kelso vil godt tale med Dem. - Jeg kender ham ikke. 1062 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 Han er vores sikkerhedschef. Følg med. 1063 01:44:05,876 --> 01:44:09,213 Susanna, gå med Raymond. 1064 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - 22.01. Hun er her ikke. - Hun kommer. 1065 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Tillykke. At kunne tælle seks sæt kort er temmelig flot. 1066 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 1067 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 Vi optager alt på video. Vi ser båndene, og vi viser dem til andre kasinoer. 1068 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 Disse bånd viser, at De bør tage Deres gevinst og forsvinde. 1069 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 Beskylder De folk, der har heldet med sig, for at snyde? 1070 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 Behandler De alle Deres gæster sådan her? 1071 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Bare hold mund og rejs hjem. 1072 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 En bedre chance får De ikke. Jeg ville benytte mig af den. 1073 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 Ville du gerne have danset? 1074 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Der kommer mange andre lejligheder. 1075 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 Der er mange kønne piger, der gerne vil danse med dig. 1076 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Jeg kan lide musikken. - Elevatoren er standset. 1077 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 Det er okay. Vil du vise mig, hvordan du ville have danset med Iris? 1078 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - Vil du danse med mig? - Elevatoren er standset. 1079 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Giv mig det. 1080 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Vis mig, hvordan man gør. - Charlie Babbitt lærte mig det. 1081 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Danser i elevatoren. 1082 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 Det er rart. 1083 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Du er meget dygtig. 1084 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Iris gik glip af en dejlig dans. 1085 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - Og af et kys. - Ja, et kys. 1086 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - Har du kysset en pige før? - Det ved jeg ikke. 1087 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 Det ved du ikke? 1088 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Åbn munden. 1089 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Som om du smager på noget meget dejligt og meget blødt. 1090 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Sådan her. Luk øjnene. 1091 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 Rolig. 1092 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - Hvordan var det? - Vådt. 1093 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Så gjorde vi det rigtigt. - Elevatoren sidder fast. 1094 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 Nej, den gør ikke. 1095 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire og Ginger Rogers. 1096 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Ligesom os. - Ja, ligesom os. 1097 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Jeg lovede, du skulle få lov at køre. Værsgo. 1098 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Jeg kører op ad indkørslen. - Charlie, er det i orden? 1099 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Jeg er jo en glimrende chauffør. - Han er meget dygtig i en indkørsel. 1100 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Ray, hvorfor sætter du dig ikke op foran? 1101 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 Hører jeg fra dig efter mødet? 1102 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Det skal nok gå. 1103 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Jeg er nervøs. - Det ved jeg. 1104 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Jeg er glad for, du kom til Vegas. 1105 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Ray, tak for stævnemødet i elevatoren. Det var rart. 1106 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - Tak for hvad? - Det er noget mellem os. 1107 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 Mellem os? 1108 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 "Os", Ray? 1109 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Dit soveværelse er heroppe. 1110 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 Her er jo helt sikkert ingen seng. 1111 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 Det er en trylleseng. Bare vent og se. 1112 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 Bordet er her. Og fjernsynet er her. 1113 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 Jeg har lejet en videofilm. Som en overraskelse til dig. 1114 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 Hold nu op, Ray. 1115 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 Det er ikke bare et nyt sted. Jeg bor her. 1116 01:50:10,908 --> 01:50:16,496 Det er mandens navn. Det er hvems navn? Ja... 1117 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - Hvorfor ikke? Han har jo ret til det. - Hvem har? 1118 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - Hvem får det? - Hvorfor det? 1119 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - Nogle gange henter hans kone det. - Hvems kone? 1120 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Han fortjener det. - Hvem? 1121 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Ja, ham. 1122 01:50:37,893 --> 01:50:40,938 Jeg vil bare vide, hvem der spiller først. 1123 01:50:41,063 --> 01:50:42,731 Hvad spiller bagefter? 1124 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - Er det ikke sjovt? - Jo, det er sjovt. 1125 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - Hvor så du det første gang? - I en bog, far gav mig. 1126 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Det var nok ikke lige så sjovt at læse. - Helt sikkert ikke. 1127 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Det er dr. Bruner. Ring venligst til mig. 1128 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - Ja, hallo? - Jeg troede, det var svareren. 1129 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Jeg er lige kommet hjem. Mødet med psykologen er i morgen. 1130 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Ja, det ved jeg. - Jeg tænkte, vi kunne mødes. 1131 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Det er i din egen interesse. 1132 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 Hvornår? 1133 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Jeg er på Hotel Bonaventure. Klokken 20.30 i aften? 1134 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Du vil møde dr. Marston i morgen. Han leder den psykologiske evaluering. 1135 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Han har masser af papirer om Raymond. - Held og lykke. 1136 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Det er ikke tæt løb, men bare en formalitet. 1137 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Din bror er meget handikappet. - Så Marston er ikke på min side? 1138 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - Sagen er tabt på forhånd. - Hvorfor ringede du så? 1139 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Din far gav mig ansvaret for pengene. 1140 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 Sagens udlæg har ingen betydning for dem. 1141 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 Jeg behøver ikke betale dig. Det er min afgørelse. 1142 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - Så du har intet at tabe? - Jo, Raymond. 1143 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Din brors liv optager mig meget. 1144 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 Jeg gav din far et løfte, og det vil jeg holde. 1145 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - Hvad er det? - En særdeles stor check. 1146 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250.000 dollar. 1147 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Helt uden forpligtelser. Du kan bare tage pengene og gå. 1148 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 Det her handler ikke om dig og mig. Heller ikke om at vinde eller tabe. 1149 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Da jeg spurgte, hvorfor ingen havde fortalt mig om min bror, 1150 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 svarede du ikke. 1151 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 Jeg ved ikke... 1152 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Jeg er sjovt nok ikke længere sur over, at far strøg mig af testamentet. 1153 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Du var hans ven. Du ved vel, han prøvede at kontakte mig. 1154 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 Jeg ringede ikke tilbage Det var tarveligt. 1155 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 Hvis det var min søn, havde jeg også slettet ham af testamentet. 1156 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Det her handler ikke længere om penge. 1157 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 Hvorfor fortalte han mig ikke, jeg havde en bror? 1158 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 Hvorfor var der ingen, der fortalte mig, jeg havde en bror? 1159 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Det ville have været rart at have set ham i mere end de sidste seks dage. 1160 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 Den er holdt op. Ingen fare. 1161 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n.... Vern. 1162 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Min bedste ven Vern. 1163 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Min bedste ven Vern. 1164 01:55:58,380 --> 01:56:01,842 Vern, min bedste ven. 1165 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 De har hindbær, jordbær, blåbær, hvede, fersken, 1166 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 Rocky Road, boghvede og krymmel. 1167 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Hvilken slags vil du have? - Pandekager. 1168 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - Hvilken slags? - Pandekager. 1169 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Siruppen skal jo stå på bordet før... 1170 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt laver sjov. - Jeg laver sjov. 1171 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Gå lidt baglæns. 1172 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Hallo? 1173 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Sæt du dig derover. 1174 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 Dette er ingen retssag, så der er ingen dommer og sagførere, 1175 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 kun de mennesker, der holder af Raymond. 1176 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymond, sid der. Og mr Babbitt på den anden side. 1177 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymond, her. Sæt dig her. Okay? 1178 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Ray, sæt rygsækken på gulvet. - Lad os være oprigtige... 1179 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 Og fjernsynet, ned på gulvet med det. Undskyld. 1180 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Det er ikke nemt for mig at skulle sige dette... 1181 01:57:47,489 --> 01:57:49,366 - Har jeg tabt allerede? - Nej. 1182 01:57:49,491 --> 01:57:54,162 Jeg er bare læge, der laver en indstilling til retten. 1183 01:57:54,246 --> 01:57:57,583 Dr. Bruner er meget respekteret. 1184 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 Raymonds sag er nøje klarlagt, 1185 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 og Wallbrook er en velanskreven institution. 1186 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 I har afgjort sagen på forhånd. 1187 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Han har udviklet sig mere på denne uge med mig end i de sidste 20 år. 1188 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Det er ikke nødvendigt at tvivle på dr. Bruners skøn. 1189 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Hvad er der sket i den forløbne uge? 1190 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Jeg spurgte Raymond. 1191 01:58:22,065 --> 01:58:25,485 Hvad er der sket i ugens løb? Hvad har du lavet? 1192 01:58:25,527 --> 01:58:28,447 Talt kort i Las Vegas. 1193 01:58:28,697 --> 01:58:32,659 - Tog din bror dig til Vegas? - Tabte 3000 på lykkehjulet. 1194 01:58:32,701 --> 01:58:37,748 - Gav han dig 3000 at spille med? - Tabte det på et luset nummer 20. 1195 01:58:38,040 --> 01:58:41,877 - Hvad lavede du ellers? - Satsede på nummer 20. 1196 01:58:41,919 --> 01:58:45,422 - Dansede med Charlie Babbitt. - Han ville lære det... 1197 01:58:45,506 --> 01:58:48,300 Dansede med Susanna. Kyssede hende. 1198 01:58:48,634 --> 01:58:50,761 - Kyssede du Susanna? - I elevatoren. 1199 01:58:50,844 --> 01:58:53,931 - Kunne du lide at kysse en pige? - Det ved jeg ikke. 1200 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - Hvordan var det? - Vådt. 1201 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Sikke en tur, hvad? 1202 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - Kan du lide at rejse? - Jeg er en glimrende chauffør. 1203 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 Kørte du? 1204 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - Lod din bror dig køre på motorvejen? - Langsomt i indkørslen. 1205 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Han kørte ikke på motorvejen. 1206 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - Nogle voldsomme følelsesudbrud? - Hvad mener De? 1207 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 De har tilbøjelighed til at påføre sig selv skade... 1208 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Et par gange. 1209 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Det skete i lufthavnen, da han ikke ville flyve. 1210 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Så vi fløj ikke. - Hvornår skete det sidst? 1211 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 I morges. 1212 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 Sikke noget pis! Jeg kunne jo bare sige, at intet var sket. Det ved du jo ikke. 1213 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 Røgalarmen gik i gang. Han blev lidt nervøs, men... 1214 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - Jeg vil ikke give nogen skylden. - Vi gik ud for at spise pandekager. 1215 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - De behøver ikke forsvare Dem. - Jeg prøver at være ærlig. 1216 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - De skyder over målet. - Nej, det gør De. 1217 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 Jeg vil ikke give nogen skylden. 1218 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Jeg kendte dårligt nok mine forældre. 1219 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 Nu har jeg en bror. Skal jeg bare opgive ham? 1220 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Det er der ingen, der siger... 1221 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 Jeg gør ham intet, og han skader ingen. Hvorfor blander De Dem? Han er familie. 1222 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - Forstår De det? - Fuldt ud. 1223 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Din bror er ude af stand til at forholde sig til dig. 1224 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 Har du prøvet at være sammen med ham døgnet rundt? 1225 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 Du kan ikke klare ham uden professionel hjælp. 1226 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - Det er din opfattelse. - Ja, det er det. 1227 02:00:25,898 --> 02:00:27,733 Der er et par ting mere. 1228 02:00:27,816 --> 02:00:34,448 Ifølge dr. Bruner stjal De Raymond og tilbød at sælge ham for 1,5 million. 1229 02:00:34,531 --> 02:00:37,910 Min far var død. Jeg var ude af balance. Det var forkert af mig. 1230 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 Nu er De pludselig fuld af omsorg for Deres bror 1231 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 og ønsker at tage Dem af ham resten af Deres dage? 1232 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 Det var altså en slags kidnapning i starten. 1233 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 Kidnapning er for stærkt. Jeg kidnappede ham ikke. 1234 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Men i ugens løb er De kommet til forståelse med ham? 1235 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 Det lyder måske irrationelt. 1236 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - Men da det hele begyndte... - De behøver ikke forsvare Dem. 1237 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - Må jeg godt tale færdig? - Ja, værsgo. 1238 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 Det er ingen anklage. Fortsæt. 1239 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 Ingen anklage? 1240 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 De må forstå, at da det begyndte, var han kun min bror af navn. 1241 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 Og så... 1242 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 Og i morges spiste vi pandekager. 1243 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 Med sirup på bordet. 1244 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - Og pandekager. - Charlie Babbitt lavede sjov. 1245 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Ser De... 1246 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 Jeg fik kontakt. 1247 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 Det er skam beundringsværdigt, men formålet med mødet 1248 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 er at afgøre, om Raymond kan fungere i samfundet, 1249 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 og hvad han ønsker, hvis det er muligt af afgøre. 1250 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Det tilslutter jeg mig. - Raymond kan intet beslutte. 1251 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Du tager fejl. - Han kan ikke beslutte noget selv. 1252 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - Han kan meget mere, end du tror. - Lad os spørge Raymond. 1253 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - Må jeg stille dig nogle spørgsmål? - Ray, lægen taler til dig. 1254 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 Må jeg stille dig nogle spørgsmål? 1255 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 Vil du bo sammen med Charlie? 1256 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 Vil du bo hos din bror i Los Angeles? 1257 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 Lægen spørger dig om noget, så du skal høre efter, ikke? 1258 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Raymond, vil du bo sammen med din bror Charlie? 1259 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 Vil du bo sammen med din bror? 1260 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 Vil du? 1261 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - Vil du bo sammen med Charlie? - Bo hos Charlie Babbitt. 1262 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 Er det, hvad du vil? 1263 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 Du vil godt bo sammen med din bror? 1264 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 Må jeg spørge om noget andet? 1265 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 Vil du tilbage til Wallbrook? 1266 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 Kan du skelne mellem din bror og Wallbrook? 1267 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 Vil du blive hos Charlie her i Los Angeles 1268 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 eller tilbage til Wallbrook? 1269 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 Det er to forskellige ting. 1270 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 Det er ikke det samme. Du skal vælge mellem dem... 1271 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Tilbage til Wallbrook, blive hos Charlie. - Nej, enten det ene eller det andet. 1272 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Hold nu op. 1273 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 Den er sevet ind. Der er ingen grund til at ydmyge ham. 1274 02:03:44,096 --> 02:03:46,431 Det er okay, Ray. 1275 02:03:46,515 --> 02:03:48,559 Det er forbi nu. 1276 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 På Wallbrook sammen med Charlie Babbitt. 1277 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 Det er forbi. 1278 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Dr. Bruner, kan vi lige tale sammen? Undskyld mig. 1279 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 Er du okay, Ray? 1280 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Du vil ikke have flere spørgsmål, vel? 1281 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 Det ved jeg ikke... 1282 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 Du vil ikke have flere spørgsmål. Ikke flere spørgsmål. 1283 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 Bare rolig. Der er ikke flere spørgsmål. Det lover jeg. 1284 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 Bedste ven. 1285 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - Hvad? - Min bedste ven. 1286 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Hør her... 1287 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 Måske kommer vi ikke til at tale sammen igen. 1288 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 Fordi dr. Bruner synes vældig godt om dig, 1289 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 og han tager dig sikkert med tilbage. 1290 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Jeg mente det, jeg sagde før. Det med at rejse sammen med dig. 1291 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 Det med at få kontakt. 1292 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - Jeg er glad for, du er min bror. - Jeg er en glimrende chauffør. 1293 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Ja, du er så. 1294 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 Jeg er glad for at have dig som storebror. 1295 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1296 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 Bedste ven. 1297 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Raymond, ville du ikke have det mere afslappet i dit tøj fra Kmart? 1298 02:07:31,281 --> 02:07:34,660 - Sig det så, Ray. - Kmart er noget lort. 1299 02:07:34,743 --> 02:07:38,830 Javel. Jeg har billetterne og sidder i vognen der til højre. 1300 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 Så kan I to lige sige farvel. 1301 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Du lavede sjov. 1302 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Tag denne her. Nu må du selv bære den. 1303 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Det er til ostefiduserne, din æblejuice, 1304 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 notesbøger, blyanter og "Hvem Spiller Først"-videoen. 1305 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - Den er meget sjov. - Det sagde jeg jo. 1306 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - Du må hellere komme af sted. - Meget blankt tog. 1307 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 Det er det. 1308 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Hør, Ray. Dr. Bruner er kun din værge. 1309 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 Jeg må godt komme og besøge dig. Jeg kommer og besøger dig om to uger. 1310 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - Hvor mange dage er det? - 14 dage. I dag er det onsdag. 1311 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 Timer? 1312 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 timer. - Fascinerende. 1313 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Det er jo 20.160 minutter. 1314 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1.209.600 sekunder. 1315 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 Vi ses snart. 1316 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Ja. En, hvis det er skidt, to, hvis det er godt. 1317 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Sæt to på de gode. 1318 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Der er jo tre minutter til Wapner. 1319 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 Du skal nok nå det. 1320 02:13:37,648 --> 02:13:41,193 Tekstet af: Visiontext