1 00:03:09,403 --> 00:03:13,991 - Kolikrát jste neprošli na emisích? - Emise už budeme mít. 2 00:03:14,074 --> 00:03:18,370 Třikrát? Ty teda válíš. Čtyři auta, s každým třikrát. 3 00:03:18,453 --> 00:03:20,998 To je dvanáctkrát. To si říkáš mechanik? 4 00:03:21,081 --> 00:03:24,251 Říkal jsem ti, že Lamborghini neprodávám. 5 00:03:24,334 --> 00:03:27,838 Ale tys mi tvrdil, že je dodáš včas. 6 00:03:27,921 --> 00:03:30,007 S tím na mě nechoď. 7 00:03:30,090 --> 00:03:32,176 To snad nebude nutné. 8 00:03:32,259 --> 00:03:37,598 To půjdu říct překlenovacímu úvěru. Visím mu 200 tisíc. 9 00:03:37,681 --> 00:03:42,769 Všechny prachy jsem vrazil do těch aut. Když je nedostanu zpátky, jsem vyřízenej. 10 00:03:42,853 --> 00:03:47,691 - Pochopte naši situaci. - Ti žraloci mi jdou po krku. 11 00:03:47,774 --> 00:03:52,863 Byli tu před 11 dny. Musel jsem je vypráskat bičem. 12 00:03:52,946 --> 00:03:57,159 - Vím, že má dodávka skluz... - Zasraný emise. 13 00:03:57,242 --> 00:04:02,456 Copak smog zmizí, když čtyři moje auta nepustí na silnici? 14 00:04:04,958 --> 00:04:08,712 A co peníze? Kolik můžou na tom úřadu brát? 15 00:04:08,795 --> 00:04:11,089 Volá pan Wyatt. 16 00:04:11,173 --> 00:04:15,594 Když nedostane zaplaceno do 5.30, zabaví auta. 17 00:04:15,677 --> 00:04:18,805 Ještě ti zavolám. 18 00:04:18,889 --> 00:04:23,810 Řekni mu, žes mě viděla podepsat šek, a pak jsi ho dala do pošty. 19 00:04:23,894 --> 00:04:26,104 Prosím tě, potřebuju to. 20 00:04:26,188 --> 00:04:30,526 Být vámi, promluvím si nejdřív s panem Babbittem. Jeho číslo? 21 00:04:30,609 --> 00:04:33,820 - Ne, je mimo kancelář. - Máš mu zavolat... 22 00:04:33,904 --> 00:04:37,449 Řekni mu, že letím na Barbados, ať nechá číslo. 23 00:04:37,533 --> 00:04:39,284 Co je? Povídej. 24 00:04:39,368 --> 00:04:43,747 Pan Bateman chce vycouvat a strhnout s sebou pana Webba. 25 00:04:43,830 --> 00:04:46,333 Chtějí přejít k Valley Motors. 26 00:04:46,416 --> 00:04:51,547 Řekni, že mě máš na druhé lince. Dokumentace je na cestě. 27 00:04:51,630 --> 00:04:54,716 - Posloucháš mě? - Jo, poslouchám. 28 00:04:54,800 --> 00:04:59,555 A za trpělivost jim slevím pět táců, jasný? 29 00:04:59,638 --> 00:05:01,723 Jasný. 30 00:05:03,851 --> 00:05:06,895 Pane Batemane? To byl pan Babbitt na druhé lince. 31 00:05:06,979 --> 00:05:09,648 Auta jsou na emisní kontrole... 32 00:05:09,731 --> 00:05:12,317 Prošla emisní kontrolou. 33 00:05:12,401 --> 00:05:15,821 Doklady tady budou cobydup. 34 00:05:15,904 --> 00:05:19,032 A vzhledem k vaší nesmírné trpělivosti 35 00:05:19,116 --> 00:05:23,370 slevíme 5 000 na každém autě. 36 00:05:23,453 --> 00:05:26,164 Ano, jste velmi trpěliví. 37 00:05:26,248 --> 00:05:30,127 Opravdu si ceníme vašeho pochopení. 38 00:05:30,210 --> 00:05:32,921 Děkuji. 39 00:05:34,131 --> 00:05:38,343 - Jede se do Palm Springs? - Charlie, vážně chceš jet? 40 00:05:38,427 --> 00:05:41,680 Máme 75 táců skoro v kapse. 41 00:05:41,763 --> 00:05:44,516 To není špatný za pár telefonátů, ne? 42 00:05:44,600 --> 00:05:49,563 - Víš, kde nás hledat, Lenny? - Mám to tu pod kontrolou. 43 00:06:12,461 --> 00:06:14,630 Nechci se vtírat, 44 00:06:14,713 --> 00:06:20,260 ale co kdybys řekl 10, 12 slov, než dorazíme do hotelu? 45 00:06:20,344 --> 00:06:22,429 Ber to jako předehru. 46 00:06:23,305 --> 00:06:26,767 Řekneš mi, na co myslíš? 47 00:06:26,850 --> 00:06:29,978 Jen tak přemýšlím. O ničem zvláštním. 48 00:06:30,062 --> 00:06:33,815 Třeba si o tom můžem popovídat. 49 00:06:33,899 --> 00:06:39,029 Na povídání to není. Jen jsem přemýšlel. 50 00:06:39,112 --> 00:06:44,034 Myslela jsem, že někam s někým jedu. Asi jsem blázen. 51 00:06:44,117 --> 00:06:47,829 - Tak budeme mluvit. Jak to dnes šlo? - Nechci mluvit. 52 00:06:47,913 --> 00:06:52,167 Jenom mám pocit, že jsi někde úplně jinde. 53 00:06:52,251 --> 00:06:55,379 Jak jsme k tomuhle zase došli? 54 00:06:55,462 --> 00:06:58,674 Nechápu, proč tohle pořád snáším. 55 00:06:58,757 --> 00:07:03,262 - Tys chtěla jet do Palm Springs. - Ale ne sama. 56 00:07:03,345 --> 00:07:07,891 - Sedím v tomhle autě... - Chceš mluvit, tak budem mluvit. 57 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 Tohle není řeč, to je jak... 58 00:07:12,896 --> 00:07:17,109 Tady Lenny. Už chvíli se tě snažím dovolat. 59 00:07:17,192 --> 00:07:22,573 Volal ti meziměstsky pan Mooney, právník tvýho otce. 60 00:07:23,615 --> 00:07:27,160 Tvůj otec zemřel, Charlie. 61 00:07:28,203 --> 00:07:32,416 Pohřeb je zítra v Cincinnati. Říkal, že budeš vědět kde. 62 00:07:32,499 --> 00:07:36,420 - Mám jeho číslo. - To není třeba. Ještě něco? 63 00:07:36,503 --> 00:07:40,257 To je všechno. Kdybych mohl nějak... 64 00:07:44,136 --> 00:07:47,431 - Ten víkend mě mrzí, zlato. - Víkend? 65 00:07:47,556 --> 00:07:51,310 Říkal jsem ti, kdysi dávno jsme se nepohodli. 66 00:07:51,393 --> 00:07:56,565 Máma umřela, když mi byly dva roky. My dva jsme se prostě nesnesli. 67 00:07:57,733 --> 00:08:00,235 Pojedeš na pohřeb? 68 00:08:00,319 --> 00:08:04,948 - Pojedu s tebou. - Jsi hodná, ale to je zbytečný. 69 00:08:05,032 --> 00:08:10,454 - Já chci. To není zbytečný. - Promiň, zapomněl jsem, s kým mluvím. 70 00:08:28,388 --> 00:08:32,976 ..neboť naše vzpomínky, úcta a obdiv k němu 71 00:08:33,059 --> 00:08:36,605 přetrvají i po jeho odchodu. 72 00:08:36,688 --> 00:08:41,360 Berme si příklad z jeho zápalu pro život, 73 00:08:41,443 --> 00:08:46,990 oddanosti rodině a laskavosti vůči všem. 74 00:08:47,074 --> 00:08:50,953 A nyní s pevnou vírou v život posmrtný 75 00:08:51,036 --> 00:08:55,415 Ti odevzdáváme duši našeho zesnulého přítele... 76 00:09:04,883 --> 00:09:08,554 Musím s ním večer probrat závěť. 77 00:09:08,637 --> 00:09:10,889 Jasně, já můžu počkat v autě. 78 00:09:47,634 --> 00:09:51,471 Měly by se zalít ty růže. Uhynou. 79 00:09:51,555 --> 00:09:55,350 Tohle auto znám celej život. Řídil jsem ho jedenkrát. 80 00:09:55,434 --> 00:09:58,562 Kabriolet Buick Roadmaster z roku 1949. 81 00:09:58,645 --> 00:10:02,482 Udělali jich jenom 8 tisíc. Osm motorů. Kulový blesky. 82 00:10:02,566 --> 00:10:05,944 První rok, co dělali převodovky Dynaflow. 83 00:10:06,987 --> 00:10:09,573 Znám to nazpaměť. 84 00:10:24,546 --> 00:10:27,007 Byl jsi jeho jediné dítě. 85 00:10:27,090 --> 00:10:32,346 Narodil ses, když mu bylo tak 45, ne? 86 00:10:32,429 --> 00:10:37,559 Asi myslel, že nikdy nebude mít syna, tak tě musel mít rád. 87 00:10:37,643 --> 00:10:42,231 Myslím, že přeháníš. Byl jsi jeho dítě, jeho syn, jeho krev. 88 00:10:42,314 --> 00:10:45,526 Nevypadá jako člověk, který nemá rád svého syna. 89 00:10:45,609 --> 00:10:48,445 Co to děláš? Dej to pryč. 90 00:10:48,529 --> 00:10:50,989 - Chceš něco slyšet? - Nerozčiluj se. 91 00:10:51,073 --> 00:10:56,078 Jeho dítě byl ten kabriolet v garáži. A ty zatracený růže. 92 00:10:56,161 --> 00:11:01,291 Na to auto jsem nesměl sáhnout. "To je klasika, to není pro děti." 93 00:11:01,375 --> 00:11:06,255 Bylo mi 16 a pro změnu jsem přinesl perfektní vysvědčení. 94 00:11:06,338 --> 00:11:09,716 Jdu za tátou. "Můžu si vyjet s autem?" 95 00:11:09,800 --> 00:11:12,594 Vzít kluky na oslavnou jízdu. 96 00:11:12,678 --> 00:11:16,557 Nedovolil mi to. Ukrad jsem klíčky a tajně odjel. 97 00:11:16,640 --> 00:11:20,435 Vzal sis auto bez dovolení? Proč? 98 00:11:20,519 --> 00:11:23,230 Protože jsem si ho zasloužil. 99 00:11:23,313 --> 00:11:26,733 Nebylo mu nic dost dobrý. 100 00:11:26,817 --> 00:11:30,696 Jsme na třídě Columbia Parkway. Čtyři kluci, zastavili nás. 101 00:11:30,779 --> 00:11:34,533 - Nehoda? - Zastavili... 102 00:11:34,616 --> 00:11:38,161 - Jak „zastavili"? Policie? - Ano, policie. 103 00:11:38,245 --> 00:11:40,080 Můžu to dopovědět? 104 00:11:40,163 --> 00:11:46,253 Nahlásil, že auto ukradli, ne že si ho "syn vzal bez dovolení". 105 00:11:46,336 --> 00:11:50,215 Ostatní byli do hodiny venku. Nechal mě tam dva dny. 106 00:11:50,299 --> 00:11:54,344 Nechal tě ve vězení dva dny? 107 00:11:54,803 --> 00:11:57,222 Měl jsi strach? 108 00:11:57,306 --> 00:11:59,808 Jo, měl jsem strach. 109 00:12:01,268 --> 00:12:05,647 - Odešel jsem a už jsem ho neviděl. - Jsme spolu rok, 110 00:12:05,731 --> 00:12:09,610 a tohle mi povídáš teprve teď. 111 00:12:09,693 --> 00:12:14,114 Jak to můžeš držet v sobě a nic neříct? 112 00:12:14,198 --> 00:12:18,869 Když jsem měl jako kluk strach, zpíval mi Rain Man. 113 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 Rain co? 114 00:12:22,414 --> 00:12:26,126 Takovej dětskej smyšlenej kamarád. 115 00:12:26,210 --> 00:12:30,547 - Co se s ním stalo? - Nic. Vyrostl jsem. 116 00:12:31,590 --> 00:12:33,675 Ne tak docela. 117 00:12:34,468 --> 00:12:36,803 "A vzpomínám i na den, kdy jsi odešel, 118 00:12:36,887 --> 00:12:41,767 plný hořkosti a ideálů, plný sama sebe. 119 00:12:41,850 --> 00:12:46,522 Vyrůstal jsi bez matky, tvá bezcitnost je pochopitelná. 120 00:12:46,605 --> 00:12:52,361 Odpouštím ti, žes ani nepředstíral lásku nebo úctu, 121 00:12:52,444 --> 00:12:58,450 ale tvá zatvrzelost mne připravila o syna. 122 00:12:58,534 --> 00:13:03,539 Přeji ti vše, co jsem kdy pro tebe chtěl. Přeji ti vše dobré. 123 00:13:08,001 --> 00:13:11,547 Tímto odkazuji svému synovi Charlesi Sanfordu Babbittovi 124 00:13:11,630 --> 00:13:13,882 jistý kabriolet Buick, 125 00:13:13,966 --> 00:13:18,512 kterýžto tak nešťastně přetrhl náš svazek. 126 00:13:18,595 --> 00:13:22,599 A také právo na mé oceněné růžové keře, 127 00:13:22,683 --> 00:13:27,187 aby mu připomínaly hodnotu výjimečnosti a možnost dokonalosti. 128 00:13:27,271 --> 00:13:31,984 Dům a ostatní majetek bude svěřen do správy fondu 129 00:13:32,067 --> 00:13:36,697 v souladu s podmínkami dokumentu vyhotoveného současně s tímto. 130 00:13:36,780 --> 00:13:38,198 Co to znamená? 131 00:13:38,282 --> 00:13:44,621 Majetek v hodnotě přes 3 miliony dolarů, po zaplacení výdajů a daní, 132 00:13:44,705 --> 00:13:49,293 bude spravovat fond ve prospěch svěřence uvedeného v této závěti. 133 00:13:49,376 --> 00:13:52,337 - Kdo je to? - To nemohu říct. 134 00:13:52,421 --> 00:13:55,799 - Ty peníze spravujete vy? - Ne, poručník. 135 00:13:55,883 --> 00:13:58,510 Jak to funguje? 136 00:13:58,594 --> 00:14:01,847 Promiňte, ale nemám k tomu víc co říct. 137 00:14:01,930 --> 00:14:04,933 Je mi líto. Vidím vaše zklamání. 138 00:14:05,017 --> 00:14:09,146 Jaké zklamání? Dostal jsem přece růže a ojetý auto. 139 00:14:09,229 --> 00:14:12,024 - Tenhleten. Ten... - Poručník. 140 00:14:12,107 --> 00:14:16,069 Poručník dostal 3 miliony, ale já dostal růže. 141 00:14:16,153 --> 00:14:20,115 Já rozhodně mám ty růže. Rozhodně ty růže. 142 00:14:20,199 --> 00:14:22,951 - Není třeba se... - Třeba co? 143 00:14:23,035 --> 00:14:27,456 Rozčilovat? 144 00:14:27,539 --> 00:14:30,417 Pokud existuje peklo, můj otec tam je 145 00:14:30,500 --> 00:14:34,671 a zrovna se dívá nahoru a může se potrhat smíchy. 146 00:14:34,755 --> 00:14:39,218 Chcete být na pět minut jeho synem? Slyšel jste ten dopis? 147 00:14:39,301 --> 00:14:43,305 Slyšel. A vy? 148 00:14:43,388 --> 00:14:47,434 Ne. Zopakoval byste mi to? Já kurva nevěřím vlastním uším. 149 00:14:51,313 --> 00:14:53,857 Hledala jsem tě. 150 00:14:53,941 --> 00:14:56,985 Jak to proběhlo? 151 00:14:57,069 --> 00:14:59,988 Dostal jsem, co jsem čekal. 152 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Možná to chvíli potrvá. 153 00:15:34,523 --> 00:15:37,109 - Mohu vám nějak pomoct? - Myslím, že ano. 154 00:15:37,192 --> 00:15:42,656 Mám problém se soukromým fondem... To je skvělý kostým. 155 00:15:42,739 --> 00:15:45,450 Můj otec byl Sanford Babbitt... 156 00:15:54,167 --> 00:15:56,378 Je tohle Wallbrook? 157 00:15:56,461 --> 00:16:00,174 Promiňte, je tohle Wallbrook? 158 00:16:07,556 --> 00:16:11,226 Doktor Bruner má jednání. Počkáte v jeho pracovně? 159 00:16:11,310 --> 00:16:14,229 Děkuji, zůstaneme tady. 160 00:16:28,493 --> 00:16:31,121 Možná bysme tu neměli takhle pokukovat. 161 00:16:59,274 --> 00:17:03,612 S dovolením. Chtěl bych se dívat na televizi. 162 00:17:43,735 --> 00:17:49,366 Nechápu ty tajnosti. Je to bývalá přítelkyně mého otce? 163 00:17:49,449 --> 00:17:53,662 - Znal jsem vašeho otce od vašich 2 let. - Co mi zemřela matka. 164 00:17:53,745 --> 00:17:56,915 Já jsem správce. Nemocnice nic nedostane. 165 00:17:56,999 --> 00:17:59,585 Třeba bysme si o tom mohli promluvit. 166 00:17:59,668 --> 00:18:03,922 Přijal jsem toto břímě z loajality k vašemu otci. 167 00:18:04,006 --> 00:18:08,635 - Já bych měl taky cítit loajalitu? - Cítíte se ošizen o své právo. 168 00:18:08,719 --> 00:18:11,889 Mužem, který nedokázal projevit lásku. 169 00:18:11,972 --> 00:18:15,267 Na vašem místě bych se asi cítil stejně. 170 00:18:15,350 --> 00:18:20,063 Doufal jsem, že mi pomůžete pochopit, jakým právem to otec udělal. 171 00:18:20,147 --> 00:18:26,236 Já taky musím dodržovat závazky, i kdybych se měl kvůli tomu poprat. 172 00:18:26,320 --> 00:18:28,822 Promiňte, to není vaše auto. 173 00:18:28,906 --> 00:18:34,244 - Táta mě nechává řídit před domem. - Určitě jezdíte tímto autem? 174 00:18:34,328 --> 00:18:38,290 Co jsem ho před týdnem řídil, přibylo ba tachometru jen 28 mil. 175 00:18:38,373 --> 00:18:41,877 - Mělo by to být víc než 28 mil. - Můj přítel už jde. 176 00:18:41,960 --> 00:18:46,423 Jistě, dnes je pondělí. Já ho vždycky řídím v sobotu. 177 00:18:46,507 --> 00:18:49,009 - Co je to za chlapa? - Prostě si naskočil. 178 00:18:49,092 --> 00:18:51,929 - Tak vyskočí. - Jsem výborný řidič. 179 00:18:52,012 --> 00:18:54,598 To je dobře. No tak. 180 00:18:55,641 --> 00:18:59,853 - Proč jsi ho pustila dovnitř? - Říká, že jezdí tímhle autem. 181 00:18:59,937 --> 00:19:02,022 Táta mě s ním nechává jezdit. 182 00:19:02,105 --> 00:19:07,027 Jistě, sedadla byla původně z hnědé kůže, ne téhle ubohé červené. 183 00:19:07,110 --> 00:19:10,322 Sedadla opravdu byla z hnědé kůže. 184 00:19:10,405 --> 00:19:13,242 - Ty znáš tohle auto? - Znám tohle auto. 185 00:19:16,453 --> 00:19:20,415 - Odkud ho znáš? - Osmička Buick z roku 1949. 186 00:19:20,499 --> 00:19:24,002 Kulový blesk. Vyrobili jenom 8 095 kusů. 187 00:19:24,086 --> 00:19:27,756 Táta mě s ním nechá pomalu jezdit, ale rozhodně ne v pondělí. 188 00:19:27,840 --> 00:19:31,009 - Kdo je tvůj otec? - Sanford Babbitt. 189 00:19:31,093 --> 00:19:34,847 Ulice Beechcrest č. 10961, Cincinnati, Ohio. 190 00:19:34,930 --> 00:19:37,933 To je moje adresa. Co je to za chlapa? 191 00:19:38,016 --> 00:19:41,019 - Kdo je tvoje matka? - Eleanor Babbittová. 192 00:19:41,103 --> 00:19:45,816 - Zemřela 5. ledna 1965. - Kdo sakra jsi? 193 00:19:45,899 --> 00:19:49,862 - Kam jdeš? - Za 13 minut je Lidový soud. 194 00:19:49,945 --> 00:19:54,658 - Chci se tě na něco zeptat. - "Sledujete skutečné slyšení." 195 00:19:54,741 --> 00:19:57,744 Mluvím s tebou. 196 00:19:57,828 --> 00:19:59,955 Brunere, kdo je ten chlap? 197 00:20:00,038 --> 00:20:02,332 Raymond je váš bratr. 198 00:20:04,710 --> 00:20:07,212 Já nemám bratra. 199 00:20:07,296 --> 00:20:11,842 "..rozepři rozhodne senát Lidového soudu." 200 00:20:19,516 --> 00:20:22,227 Lidového soudu. 201 00:20:23,228 --> 00:20:27,357 Já jsem Doug Llewellyn a vítám vás u Lidového soudu. 202 00:20:27,441 --> 00:20:30,569 - Je blázen, nebo zaostalý? - Ne tak docela. 203 00:20:30,652 --> 00:20:33,947 - Nicméně je tady. - Je to autistický vědec. 204 00:20:34,031 --> 00:20:38,452 - Nevím, co to znamená. - Dřív se jim říkalo "chytří blázni". 205 00:20:38,535 --> 00:20:41,455 Mají určité nedostatky i schopnosti. 206 00:20:41,538 --> 00:20:45,417 - Je zaostalý. - Autistický. Vysoce funkční. 207 00:20:45,500 --> 00:20:47,294 Co to znamená? 208 00:20:47,377 --> 00:20:52,633 Jeho vada postihuje smyslové vjemy a jejich zpracování. 209 00:20:52,716 --> 00:20:55,093 To je na mě moc. 210 00:20:55,177 --> 00:20:57,429 Špatně komunikuje. 211 00:20:57,513 --> 00:21:02,893 Nedokáže se vyjádřit nebo pochopit své emoce normálním způsobem. 212 00:21:09,900 --> 00:21:12,402 Všude vidí nebezpečí. 213 00:21:12,486 --> 00:21:15,489 Chrání se rutinou a rituály. 214 00:21:15,572 --> 00:21:17,950 Rituály. To se povedlo. 215 00:21:18,033 --> 00:21:24,748 Patří k tomu to, jak se chová, spí, jí, chodí na toaletu, mluví – všechno. 216 00:21:24,831 --> 00:21:27,751 Odchylka od rutiny ho děsí. 217 00:21:27,834 --> 00:21:30,963 - Jak je tu dlouho? - Já jsem nastoupil v roce 1960... 218 00:21:31,046 --> 00:21:34,675 - Jak je starý? - Bylo mu 18 nebo 20... 219 00:21:34,758 --> 00:21:38,220 - Vy jste tu tak dlouho? - Tehdy jsem nastoupil. 220 00:21:38,303 --> 00:21:44,518 Byly mi skoro tři, a vy jste věděl, že jsem jeho bratr. 221 00:21:45,102 --> 00:21:47,020 O co vám jde? 222 00:21:47,104 --> 00:21:50,482 Jde o to, proč mi kurva nikdo nic neřekl? 223 00:21:50,566 --> 00:21:53,902 K čemu by vám to bylo? 224 00:21:53,986 --> 00:21:56,071 Nevím. 225 00:21:57,906 --> 00:22:00,492 Ví, kolik peněz mu odkázal? 226 00:22:00,576 --> 00:22:04,663 Ne, on koncepci peněz nechápe. 227 00:22:04,746 --> 00:22:07,416 On nechápe koncepci peněz? 228 00:22:07,499 --> 00:22:13,130 Právě zdědil 3 miliony, ale nechápe koncepci peněz? 229 00:22:13,213 --> 00:22:17,384 No řekněte, není to báseň? 230 00:22:19,261 --> 00:22:21,305 To se tatínkovi povedlo. 231 00:22:21,388 --> 00:22:27,561 A kdo hraje na první metě? Ano. Jak se jmenuje ten na první metě? Kdo. 232 00:22:27,644 --> 00:22:29,730 Proč to dělá? 233 00:22:29,813 --> 00:22:34,359 Když je nervózní, dělá "Kdo je na první?" z Abbotta a Costella. 234 00:22:34,443 --> 00:22:37,738 Vyrovnává se tak s tím, že se dotýkáte jeho věcí. 235 00:22:37,821 --> 00:22:41,658 - Takže umí zpaměti "Kdo je na první?" - Mimo jiné. 236 00:22:41,742 --> 00:22:44,995 Raymonde - Ted Kluzevski. 237 00:22:45,078 --> 00:22:47,748 Ted Kluszewski. "Velký Klu". První meta. 238 00:22:47,831 --> 00:22:51,251 - Hrál za Cincinnati. - Roku 1957 ho střídal Dee Fondy. 239 00:22:51,335 --> 00:22:54,379 - Průměr na pálce 298... - Takže čte? 240 00:22:54,463 --> 00:22:57,466 Čte a pamatuje si všechno, co se mu dostane do ruky. 241 00:23:00,052 --> 00:23:04,097 V-e-r-n-e. Ti lidé tu budou celý den, Verne. 242 00:23:04,181 --> 00:23:08,810 To je neohlášená návštěva. Rozhodně ne víkendová návštěva. 243 00:23:08,894 --> 00:23:11,355 Začíná mít strach. To je dobrý, Rayi. 244 00:23:11,438 --> 00:23:14,358 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM. TÁTA 245 00:23:14,441 --> 00:23:18,820 - To je neohlášená návštěva. - Říkal, ať nesaháme na knížky. 246 00:23:18,904 --> 00:23:21,323 - Máš řád Shakespeara? - Já nevím. 247 00:23:21,406 --> 00:23:23,617 - Četl jsi tohle? - Já nevím. 248 00:23:23,700 --> 00:23:28,121 Četl jsi Macbetha? Hamleta? Četl jsi Večer tříkrálový? 249 00:23:28,205 --> 00:23:30,415 - Přestaň. - Ano. 250 00:23:30,499 --> 00:23:35,254 Četl jsi všechny části té knížky, ale nevíš, jestli jsi tu knížku četl? 251 00:23:35,337 --> 00:23:37,381 - Já nevím. - Ty nevíš? 252 00:23:37,464 --> 00:23:40,300 Radši ji dejte zpátky. 253 00:23:40,384 --> 00:23:44,638 Ty nevíš. Uklidni se, já nebudu... 254 00:23:44,721 --> 00:23:46,890 Já už na nic sahat nebudu. 255 00:23:46,974 --> 00:23:50,060 Nic se neděje, Rayi. Pojď. Můj hlavní člověk. 256 00:23:50,143 --> 00:23:53,313 Vern, můj hlavní člověk. 257 00:23:53,397 --> 00:23:55,732 Je to dobrý, Rayi. 258 00:23:55,816 --> 00:23:58,026 Můj hlavní člověk. 259 00:23:58,110 --> 00:24:03,240 Tady máš karty. Nevěděla jsem, kam je mám dát. 260 00:24:03,323 --> 00:24:07,035 Bereš léky na předpis? 261 00:24:09,621 --> 00:24:12,332 Líbíte se mu. Takhle to dává najevo. 262 00:24:12,416 --> 00:24:16,962 - Když jsem se ho dotkla, ucuknul. - Neberte si to osobně. 263 00:24:17,045 --> 00:24:22,050 Mě se nikdy nedotkl, a blíž než já k němu nikdo není. 264 00:24:22,134 --> 00:24:27,389 Kdybych zítra odjel bez rozloučení, ani si toho nevšimne. 265 00:24:27,472 --> 00:24:29,224 Ani si toho nevšimne? 266 00:24:29,308 --> 00:24:33,312 Myslím, že lidi u něj nejsou na prvním místě. 267 00:24:33,395 --> 00:24:37,149 Rayi, chceš jít na procházku? 268 00:24:40,110 --> 00:24:43,238 Slyší nás, když je takový? 269 00:24:43,322 --> 00:24:48,035 - Ukážeš nám kachničky? - Ovšem za 27 minut začíná V ohrožení. 270 00:24:48,911 --> 00:24:51,246 Přivedem tě hned zpátky. 271 00:24:51,330 --> 00:24:56,543 - Prakticky za 26 minut. - Přivedeme ho hned zpátky. 272 00:24:56,627 --> 00:24:59,129 Neudělám to. 273 00:24:59,213 --> 00:25:03,967 Za prvé kvůli tomu, jakým rozkazovačným tónem... 274 00:25:04,051 --> 00:25:08,180 Jsi rozčílená. Uklidni se. Raymonde, promluvím si ze Susannou. 275 00:25:08,263 --> 00:25:10,516 - Ahoj, Raymonde. - Vydrž. 276 00:25:10,599 --> 00:25:15,812 Hned jsem zpátky. Zůstaň tam. 277 00:25:18,106 --> 00:25:23,028 Jen v klidu stůj. Výborně. 278 00:25:23,111 --> 00:25:27,533 Udělám to, když mi řekneš proč. Proč mám... 279 00:25:27,616 --> 00:25:28,659 Co? 280 00:25:28,742 --> 00:25:33,330 Proč mám na tebe zase čekat s autem u brány? 281 00:25:33,413 --> 00:25:40,379 - Pořád na tebe někde čekám. - Kvůli Raymondovi. To auto ho rozrušuje. 282 00:25:40,462 --> 00:25:43,549 - Proto? - Proto. 283 00:25:55,561 --> 00:25:58,355 Na co se díváš? Kachny jsou tamhle. 284 00:25:58,438 --> 00:26:00,691 Já nevím. 285 00:26:03,735 --> 00:26:06,905 Táta minulej týden umřel. 286 00:26:06,989 --> 00:26:09,074 - Řekli ti to? - Já nevím. 287 00:26:09,157 --> 00:26:13,829 Nevíš, jestli ti to řekli, nebo že je mrtvej? 288 00:26:13,912 --> 00:26:16,915 To znamená, že je pryč. Je na hřbitově. 289 00:26:16,999 --> 00:26:20,210 - Chceš ho tam navštívit? - Já nevím. 290 00:26:20,294 --> 00:26:24,256 - Znamená to možná? - Já nevím. 291 00:26:26,967 --> 00:26:32,556 Já bydlím v Los Angeles. Třeba bys chtěl vidět hrát Dodgers. 292 00:26:32,639 --> 00:26:35,058 Jít na zápas Dodgers. 293 00:26:35,142 --> 00:26:38,520 - Dnes se nehraje. - Nemusíme jít dneska. 294 00:26:38,604 --> 00:26:42,983 Myslel jsem, že bys chtěl vidět nadhazovat Fernanda Valenzuelu. 295 00:26:43,066 --> 00:26:46,028 Má nadhazovat až ve středu. 296 00:26:46,111 --> 00:26:48,572 Bude nadhazovat ve středu? 297 00:26:48,655 --> 00:26:51,158 Na středu nic nemám. 298 00:26:51,241 --> 00:26:53,869 Pojedem do Los Angeles. 299 00:26:53,952 --> 00:26:56,038 Pojď, Rayi. 300 00:26:57,372 --> 00:26:59,666 Ovšem, do Kalifornie je daleko, 301 00:26:59,750 --> 00:27:05,172 a já rozhodně nemám opouštět areál na více než dvě hodiny. 302 00:27:05,255 --> 00:27:10,010 Počkej, až tam budeš. Lidi, davy burácí. Bude se ti to líbit. 303 00:28:49,818 --> 00:28:53,071 - Prezidentské apartmá. - Večeře je v 6.30. 304 00:28:53,155 --> 00:28:55,991 A nalevo je Raymondův pokoj. 305 00:28:56,074 --> 00:28:58,452 To rozhodně není můj pokoj. 306 00:28:58,535 --> 00:29:02,706 - Jen pro dnešek. - Musím zpátky do Wallbrooku. 307 00:29:02,789 --> 00:29:04,875 Bude to skvělý. 308 00:29:04,958 --> 00:29:08,962 - Doktor Bruner chce, abysme si to užili. - Kdy to říkal? 309 00:29:09,046 --> 00:29:11,965 Ovšem, nemám tapiokový pudink. 310 00:29:12,049 --> 00:29:15,344 Tapiokový pudink bude. Zavolám Lennymu. 311 00:29:15,427 --> 00:29:20,432 Ovšem, tohle rozhodně není můj pokoj a postel je na špatném místě. 312 00:29:20,516 --> 00:29:25,020 - Můžeš ji přesunout. - Postel má být u okna. 313 00:29:25,103 --> 00:29:29,066 Ovšem, nemám tu knížky a nejsou tu police. 314 00:29:29,149 --> 00:29:32,194 Já rozhodně... Budu bez knih. 315 00:29:32,277 --> 00:29:35,906 Tady je kniha. Tlustá kniha. Spousta slov. 316 00:29:35,989 --> 00:29:38,200 Lenny, zvedni to. 317 00:29:38,283 --> 00:29:42,704 200 tisíc může vyletět komínem, a on nezvedá telefon. 318 00:29:42,788 --> 00:29:45,541 - Šest tady, to tam bude devět. - Ne, tři. 319 00:29:45,624 --> 00:29:48,460 - V 6.30 večeře. - Jsou tam tři. 320 00:29:48,544 --> 00:29:50,754 A on to nebere? 321 00:29:50,837 --> 00:29:52,881 Oranžáda. 322 00:29:52,965 --> 00:29:58,512 - Musí být v plechovce s brčkem. - Bruner ti řekl, že to máš udělat? 323 00:29:58,595 --> 00:30:02,558 - To nedává smysl. - Vím, co je pro něj dobrý. 324 00:30:20,492 --> 00:30:23,412 V-e-r-n-e. 325 00:30:23,495 --> 00:30:26,915 Bože. Podíváš se, co dělá? 326 00:30:30,544 --> 00:30:33,213 - Co je? - Co se děje? 327 00:30:33,297 --> 00:30:36,842 Nic se neděje. Vezmeme ho domů. 328 00:30:36,925 --> 00:30:39,887 Objednám mu večeři, bude v pohodě. 329 00:30:39,970 --> 00:30:43,515 Říkals, že chceš hamburger? 330 00:30:43,599 --> 00:30:46,143 V pondělí bývá pizza s klobásou. 331 00:30:46,226 --> 00:30:48,854 V ústavu míváte pizzu? 332 00:30:48,937 --> 00:30:51,064 V pondělí je italský večer. 333 00:30:51,148 --> 00:30:54,443 - Mitchell a Mitchell. - Dejte mi Stu. Tady Charlie Babbitt. 334 00:30:54,526 --> 00:30:58,906 - Lituji, není tady. - Kde je? Mám právní problém. 335 00:30:58,989 --> 00:31:03,827 - Do zítřka je mimo město. - Zavolám mu zítra. 336 00:31:06,663 --> 00:31:08,749 ..žádná televize u večeře. 337 00:31:08,832 --> 00:31:13,253 - Rozhodně ně. - Ale tady se můžeme dívat na televizi. 338 00:31:15,797 --> 00:31:17,966 Kolo štěstěny. 339 00:31:18,050 --> 00:31:22,596 "Pohlédněte na studio plné atraktivního zboží, 340 00:31:22,679 --> 00:31:25,224 báječných a vzrušujících cen. 341 00:31:25,307 --> 00:31:29,728 Auta pro zaměstnaný pár, 342 00:31:29,811 --> 00:31:32,856 tisíce dolarů v hotovosti. 343 00:31:32,940 --> 00:31:38,237 Přes 150 tisíc dolarů čeká na vítěze 344 00:31:38,320 --> 00:31:45,827 v přehršli cen Kola štěstěny." 345 00:31:45,911 --> 00:31:48,622 Chci objednat velkou pizzu. 346 00:31:48,705 --> 00:31:51,708 - S klobásou? - Já nechci klobásu. 347 00:31:51,792 --> 00:31:55,921 Ano, velkou s klobásou. Jak dlouho to potrvá? 348 00:31:56,004 --> 00:32:00,884 Pivo pro dva a oranžádu. Máte tapiokový pudink? 349 00:32:00,968 --> 00:32:03,595 Dejte nám něco podobného. 350 00:32:04,721 --> 00:32:08,559 Vem si tohle. Jídlo bude za chvilku. 351 00:32:08,642 --> 00:32:11,144 Hned jsem zpátky. 352 00:32:13,230 --> 00:32:17,985 Ovšem, já tu budu dlouho, hodně dlouho. 353 00:32:18,068 --> 00:32:21,113 Protože já jsem nadobro pryč z domova. 354 00:33:52,538 --> 00:33:54,373 Co je to? 355 00:33:54,456 --> 00:33:57,376 Myslím, že Raymond je v pokoji. 356 00:33:57,459 --> 00:34:00,128 - Raymonde, jsi tady? - Charlie Babbitt. 357 00:34:01,004 --> 00:34:03,465 Vypadni. 358 00:34:03,966 --> 00:34:06,468 - Běž. - Nech ho. 359 00:34:08,595 --> 00:34:11,640 - Ježíši... - Jdi za ním. 360 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Charlie, je to tvůj bratr. Bojí se. 361 00:34:15,269 --> 00:34:19,231 Nerozumí tomu. Jdi za ním. 362 00:34:24,027 --> 00:34:27,489 Cos dělal v mým pokoji? 363 00:34:27,573 --> 00:34:29,907 - Já nevím. - Ty nevíš? 364 00:34:29,992 --> 00:34:32,077 Slyšel jsem zvuky. 365 00:34:32,160 --> 00:34:35,789 Po tom ti nic není. Rozumíš? 366 00:34:35,873 --> 00:34:40,626 Polož ten seznam. Nechovej se jako idiot a běž spát. 367 00:34:40,711 --> 00:34:43,963 - Běž spát. - Za devět minut 11. Večerka je v 11. 368 00:34:44,047 --> 00:34:46,592 Máme nový pravidla. 369 00:34:59,021 --> 00:35:01,940 Ty mě neposloucháš. 370 00:35:02,024 --> 00:35:05,444 - O čem to mluvíš? - Měl ses mu omluvit. 371 00:35:05,527 --> 00:35:08,864 - Zase jsi ho urazil. - To ho mám uložit do postele? 372 00:35:08,947 --> 00:35:13,577 Jsi jeho bratr. Dnes ti řekli, že máš bratra. 373 00:35:13,660 --> 00:35:18,665 Nepozoruju žádnou reakci. Neříkám radost, ale něco. 374 00:35:18,749 --> 00:35:25,339 - Nevíš, jaký to je. - Ne, protože mi nic neřekneš. 375 00:35:25,422 --> 00:35:28,926 - Jenom samé lži. - Jaké lži? 376 00:35:29,009 --> 00:35:32,471 Doktor Bruner ti určitě neřekl, že ho máš vzít sem. 377 00:35:32,554 --> 00:35:35,724 Tak proč mi neřekneš, proč tu je? 378 00:35:35,807 --> 00:35:40,646 - Protože jsem nasranej na tátu. - Tak vezmeš Raymonda sem. Proč? 379 00:35:40,812 --> 00:35:43,899 - Protože jeho chtějí. - To nedává smysl. 380 00:35:43,982 --> 00:35:49,238 Raymond dostal všechny peníze - 3 miliony, do posledního dolaru. 381 00:35:49,321 --> 00:35:53,283 Takže si ho nechám, dokud nedostanu půlku. Zasloužím si to. 382 00:35:54,952 --> 00:35:57,663 Co děláš? 383 00:35:59,206 --> 00:36:02,709 Uklidni se. Máš toho dost? 384 00:36:02,793 --> 00:36:06,255 - Odcházím. - Teď ode mě odcházíš? 385 00:36:06,338 --> 00:36:10,175 - Potřebuju tě. - Nepotřebuješ nikoho. 386 00:36:10,259 --> 00:36:12,636 Co to znamená? 387 00:36:12,719 --> 00:36:15,597 Uklidni se. Co jsem proved? 388 00:36:15,681 --> 00:36:18,308 Využíváš lidi. 389 00:36:18,392 --> 00:36:22,354 Využíváš Raymonda, využíváš mě. 390 00:36:22,437 --> 00:36:25,190 Raymonde, využívám tě? 391 00:36:25,274 --> 00:36:26,316 Jo. 392 00:36:26,400 --> 00:36:29,236 Odpovídá na to, co jsem se ptal před půl hodinou. 393 00:36:29,319 --> 00:36:34,950 K čemu jsou mu 3 miliony? Budou tady ležet, a já je potřebuju. 394 00:36:35,033 --> 00:36:39,621 Potřebuješ je, takže to není krádež. Co bude s Raymondem? 395 00:36:39,705 --> 00:36:43,417 Vrátí se do Wallbrooku, nebo mu najdu lepší místo. 396 00:36:43,500 --> 00:36:47,963 - Jakej je v tom pro něj rozdíl? - Jenom že budeš mít jeho peníze. 397 00:36:48,088 --> 00:36:51,300 Ten člověk byl i můj otec. Tak kde je sakra má polovina? 398 00:36:51,383 --> 00:36:54,094 Unesl jsi ho. 399 00:36:54,178 --> 00:36:57,389 Nevzal jsem jeho, ale svou půlku. 400 00:36:57,472 --> 00:37:00,309 - Jsi blázen. - Máme to v rodině. 401 00:37:00,392 --> 00:37:04,646 Jsi celá mokrá a chceš jít ven uprostřed noci? 402 00:37:04,771 --> 00:37:10,277 Otec se do mě navážel celej život. Tak co ode mě chceš? 403 00:38:02,579 --> 00:38:04,665 - Nech toho. - Dobré ráno. 404 00:38:04,748 --> 00:38:07,584 - Kávu? - Ano. Děkuju. 405 00:38:08,085 --> 00:38:12,965 Sally Dibbsová. 461-0192. 406 00:38:13,966 --> 00:38:17,803 - Jak znáte moje číslo? - Jaks to věděl? 407 00:38:17,886 --> 00:38:22,140 Říkal jsi, ať čtu telefonní seznam. Dibbsová, Sally. 461-0192. 408 00:38:23,058 --> 00:38:27,020 Pamatuje si věci, drobnosti, občas. 409 00:38:27,104 --> 00:38:30,524 Moc vtipné, mládenci. Hned jsem zpátky. 410 00:38:30,607 --> 00:38:33,485 - Jak to děláš? - Já nevím. 411 00:38:33,569 --> 00:38:36,947 Znáš nazpaměť celý seznam? Začal jsi od začátku? 412 00:38:37,030 --> 00:38:41,243 - Jak daleko jsi došel? - G... William Marshall Gottsaken. 413 00:38:41,326 --> 00:38:44,955 - Umíš to nazpaměť po G? - Jo, po G. 414 00:38:45,038 --> 00:38:48,876 - A, B, C, D, E, F, G? - Půlku G. 415 00:38:50,627 --> 00:38:54,548 To je dobrý, Rayi. To se mi líbí. 416 00:38:57,467 --> 00:39:00,262 - Máš hlad? - V úterý máme palačinky. 417 00:39:00,345 --> 00:39:02,848 - Dobrej nápad. - S javorovým sirupem. 418 00:39:02,931 --> 00:39:06,143 - To si piš. - Si piš. 419 00:39:07,019 --> 00:39:09,521 Mají palačinky. 420 00:39:10,522 --> 00:39:13,358 - Co se děje? - Nemám tu párátka. 421 00:39:13,442 --> 00:39:15,444 Nepotřebuješ je. 422 00:39:15,527 --> 00:39:19,072 S tou pizzou to nevadilo. Tady se jí vidličkou. 423 00:39:19,156 --> 00:39:22,743 - Nemám tu párátka. - Nepotřebuješ je. 424 00:39:22,826 --> 00:39:27,623 - Budeš jíst vidličkou. - Nemám tu ani javorový sirup. 425 00:39:27,706 --> 00:39:32,127 - Vidíš snad palačinky? - Není tu javorový sirup. 426 00:39:32,211 --> 00:39:36,089 Až objednáme palačinky, přinesou javorový sirup. 427 00:39:36,173 --> 00:39:40,177 - Měl by tu být před palačinkama. - Ještě jsme neobjednali. 428 00:39:40,260 --> 00:39:44,306 Když ho přinesou potom, bude to rozhodně pozdě. 429 00:39:44,389 --> 00:39:48,227 Jak to? Ještě jsme ani palačinky neobjednali. 430 00:39:48,310 --> 00:39:52,356 Budeme tu celý dopoledne bez javorovýho sirupu a párátek. 431 00:39:52,439 --> 00:39:57,027 Rozhodně nebudu jíst palačinky bez... 432 00:39:57,110 --> 00:40:01,615 Nedělej scény. Přestaň se chovat jako magor. 433 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Co to píšeš? 434 00:40:26,348 --> 00:40:28,976 Co to kurva je? 435 00:40:30,018 --> 00:40:33,188 "Seznam vážných ublížení. Charlie Babbitt." 436 00:40:33,272 --> 00:40:36,233 To si děláš prdel? 437 00:40:36,900 --> 00:40:40,654 Číslo 18 roku 1988. 438 00:40:40,737 --> 00:40:43,490 "Zmáčkl mě a tahal mě za krk roku 1998." 439 00:40:43,574 --> 00:40:47,995 Zmáčkl tě a tahal tě za krk roku 1988? 440 00:40:49,246 --> 00:40:52,541 - Doktore Brunere, tady Charlie Babbitt. - Kde jste? 441 00:40:52,624 --> 00:40:57,629 - Spíš s kým jsem. - Musíte ho přivézt zpátky. 442 00:40:57,713 --> 00:41:02,134 Žádný problém. Bude to 1,5 milionu, má polovina. 443 00:41:02,217 --> 00:41:06,722 - Nesahej na to. Je to špinavý. - Víte, že to nejde. 444 00:41:06,805 --> 00:41:10,392 Prostě ho sem hned dovezte. Patří sem. 445 00:41:10,475 --> 00:41:14,021 Jsem jeho bratr. Takže to není únos, ne? 446 00:41:14,104 --> 00:41:17,649 Je tu jako pacient dobrovolně, ale o to nejde. 447 00:41:17,733 --> 00:41:22,487 Tady se mu dostane nejlepší péče. Jde tu o jeho blaho. 448 00:41:22,571 --> 00:41:27,242 Vynecháme ty kecy. Mám nárok na část otcova dědictví. 449 00:41:27,326 --> 00:41:30,579 Když se nechcete dohodnout, odletím s ním do Los Angeles, 450 00:41:30,662 --> 00:41:35,918 vrazím ho tam do ústavu, a můžeme bojovat o poručnictví. 451 00:41:36,001 --> 00:41:40,047 Slečno? Potřebuje párátka. Šlo by to? 452 00:41:40,130 --> 00:41:45,427 Chcete se mi postavit u soudu? Představte si to, doktore Brunere. 453 00:41:45,511 --> 00:41:50,724 - Nebo se můžeme rovnou dohodnout. - Myslím, že nemáte představu... 454 00:41:50,807 --> 00:41:55,354 Párátka. Mohli bychom dostat párátka? 455 00:41:55,437 --> 00:41:58,565 A já s vámi žádné dohody dělat nemohu. 456 00:41:58,649 --> 00:42:01,360 Tak se uvidíme u soudu. 457 00:42:05,364 --> 00:42:08,075 Zaplatím. Nezlobte se kvůli těm párátkám. 458 00:42:08,450 --> 00:42:10,619 82, 82, 82. 459 00:42:10,702 --> 00:42:12,371 82 čeho? 460 00:42:12,454 --> 00:42:14,873 - Kolik to dělá? - Párátek. 461 00:42:17,292 --> 00:42:19,378 Těch je mnohem víc než 82. 462 00:42:19,461 --> 00:42:23,966 - Ovšem, celkem 246. - Drobné si nechte. 463 00:42:25,008 --> 00:42:27,261 Kolik párátek tam bylo? 464 00:42:27,344 --> 00:42:30,597 - 250. - Skoro ses trefil. Jdeme. 465 00:42:30,681 --> 00:42:33,392 246. 466 00:42:34,226 --> 00:42:39,273 - Čtyři zůstala v krabičce. - Ovšem, musím si vzít batoh. 467 00:42:42,234 --> 00:42:48,532 97-X, budoucnost rokenrolu. 468 00:42:48,615 --> 00:42:54,454 97-X. Bam. Budoucnost rokenrolu. 469 00:42:56,290 --> 00:42:59,668 97-X. Bam... 470 00:43:10,220 --> 00:43:13,265 To by stačilo. Přelaď kanál. 471 00:43:13,348 --> 00:43:17,102 ..Bam. Budoucnost rokenrolu. 472 00:43:23,650 --> 00:43:26,570 Lenny, nezajímá mě, co si myslíš. To že říkali? 473 00:43:26,653 --> 00:43:32,451 Nesmíš se dát. Mám velký potíže. 474 00:43:32,534 --> 00:43:38,081 Nemůžu dostat ani ty auta, ani peníze. Prošvihl jsem splátku na půjčku. 475 00:43:38,165 --> 00:43:43,795 Zavolám do banky a řeknu, že máme drobný problém. 476 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Lenny, poslouchej. 477 00:43:45,881 --> 00:43:51,845 Za tři hodiny jsem na letišti. Buick je na stání A-3, hlavní terminál. 478 00:43:51,929 --> 00:43:56,683 Ať ho určitě vyzvednou. Zatím ahoj. 479 00:44:06,235 --> 00:44:08,654 Raymonde, jdeme. 480 00:44:09,905 --> 00:44:12,699 Rayi, jdeme. 481 00:44:14,910 --> 00:44:19,122 - Na co ses díval? - Já nevím. 482 00:44:28,006 --> 00:44:32,302 - Tamhle je letadlo. - A všichni nastupují. 483 00:44:32,386 --> 00:44:37,766 - Letecká doprava je nebezpečná. - Neblázni. Bude se ti to líbit. 484 00:44:37,850 --> 00:44:40,352 - Tak pojď. - Ne. 485 00:44:40,435 --> 00:44:45,399 Rayi, jsme na letišti. Cos myslel, že tu budeme dělat? 486 00:44:45,482 --> 00:44:51,947 V roce 1987 bylo 30 leteckých neštěstí. 230 mrtvých, z toho najisto 211 pasažérů. 487 00:44:52,030 --> 00:44:56,285 Tohle letadlo nespadne. Já na tohle divadlo nemám čas. 488 00:44:56,368 --> 00:45:00,205 - Já nevím. - Ty nevíš? 489 00:45:00,289 --> 00:45:03,375 - Vadí ti ty aerolinky? - Jo. 490 00:45:03,458 --> 00:45:07,880 Dobře. Můžem... Tamhle je let American Airlines. 491 00:45:07,963 --> 00:45:11,592 Let American Airlirnes 625 havaroval 27. dubna 1976. 492 00:45:12,759 --> 00:45:16,221 - Nemusí to být Americké Airlines. - Jo, vyber jiné. 493 00:45:16,305 --> 00:45:17,598 Continental. 494 00:45:17,681 --> 00:45:24,062 Continental havaroval 15. listopadu 1987. Let 1713. 28 obětí. 495 00:45:24,146 --> 00:45:26,231 To není legrace. 496 00:45:26,315 --> 00:45:31,236 Musím se dostat do Los Angeles. Takže nastoupíš do toho letadla. 497 00:45:31,320 --> 00:45:35,240 - Budeš muset nastoupit do letadla. - Jo, nastoupit. 498 00:45:35,324 --> 00:45:38,452 Takže, tamhle je Delta. 499 00:45:38,535 --> 00:45:41,079 Odlétá o půlnoci. Co Delta? 500 00:45:41,163 --> 00:45:44,791 Delta havarovala 2. srpna 1985. Lockheed L-1011. 501 00:45:44,875 --> 00:45:48,212 Dallas - Fort Worth. Strašné turbulence... 502 00:45:48,295 --> 00:45:53,133 Každá aerolinie měla havárii. Proto ještě nejsou nebezpečné. 503 00:45:53,217 --> 00:45:55,344 Qantas. 504 00:45:55,427 --> 00:45:57,095 Qantas neměl havárii. 505 00:45:58,096 --> 00:46:01,517 - Qantas? - Neměl havárii. 506 00:46:03,185 --> 00:46:07,564 To mi teda moc pomůže. Qantas nelítá do Los Angeles z Cincinnati. 507 00:46:07,648 --> 00:46:13,237 Musel bys do Melbourne v Austrálii, aby ses dostal na letadlo do Los Angeles. 508 00:46:13,320 --> 00:46:17,449 Hlavní město Canberra. 16,2 milionů obyvatel. Překrásné pláže. 509 00:46:17,533 --> 00:46:20,661 My dva nastoupíme na to zatracený letadlo. 510 00:46:30,837 --> 00:46:33,507 Nepoletíme. Nic mu není. 511 00:46:33,590 --> 00:46:36,677 Nepoletíme. 512 00:46:37,386 --> 00:46:39,429 Jen klid. Měl strach. 513 00:46:39,513 --> 00:46:43,934 Nepoletíme. Vůbec nepoletíme, ano? 514 00:46:44,017 --> 00:46:46,270 Lítat nebudem. 515 00:46:48,480 --> 00:46:51,900 - Nepoletíme. - Lítat nebudem. 516 00:46:51,984 --> 00:46:57,489 Ty mě zničíš, Rayi. Pojedem do Los Angeles autem, ano? 517 00:46:57,573 --> 00:47:02,077 No tak. Rayi, pojď. 518 00:47:02,160 --> 00:47:07,124 - Lítat nebudem. - Vem si tu zatracenou tašku. 519 00:47:08,208 --> 00:47:11,795 Teda řeknu ti, dáváš mi pěkně zabrat. 520 00:47:11,879 --> 00:47:17,217 Mám být v Los Angeles za tři hodiny, a bude mi to trvat tři dny. 521 00:47:19,720 --> 00:47:22,848 - Lítat nebudem. - Lítat nebudem. 522 00:47:25,017 --> 00:47:32,065 - Ovšem v pět hodin je V ohrožení. - Nezačínej. 523 00:48:06,433 --> 00:48:09,186 Centrálo, tady 109. 524 00:48:09,269 --> 00:48:14,525 Pošlete sem další jednotku. 525 00:48:26,620 --> 00:48:30,582 Na dálnici je spousta nebezpečí. 526 00:48:30,666 --> 00:48:36,547 Nastup si. Zbláznil ses? Za chvilku jsme z toho venku. 527 00:48:36,630 --> 00:48:39,174 To je v pohodě. 528 00:48:39,258 --> 00:48:42,761 Za chvilku z toho budem venku. Je to dobrý, Rayi. 529 00:48:42,845 --> 00:48:46,098 Rozhodně smrtelná nehoda. 530 00:48:47,349 --> 00:48:50,477 Tady nám nepomůžete. Vraťte se do auta. 531 00:48:50,561 --> 00:48:52,813 Hned to bude. 532 00:49:01,280 --> 00:49:04,908 Tady není nic k vidění. Vraťte se do auta. 533 00:49:04,992 --> 00:49:07,411 Vraťte se do auta. 534 00:49:07,494 --> 00:49:10,038 Zůstaň stát na kraji. Jasný, Raymonde? 535 00:49:10,789 --> 00:49:14,626 - Zůstaň tam stát. - Rozhodně velký provoz. 536 00:49:15,586 --> 00:49:20,257 Jestli mi to za ty tři miliony stojí. Měl bych prostě vypadnout. 537 00:49:20,340 --> 00:49:23,051 Jo, já slyším. 538 00:49:37,733 --> 00:49:41,612 - Tak co bude? - Tohle je velmi nebezpečná dálnice. 539 00:49:41,695 --> 00:49:45,616 - Jak se mám dostat do Los Angeles? - Ovšem, dálnice je nebezpečná. 540 00:49:45,699 --> 00:49:50,287 Chceš pryč z dálnice? Tak si nastup... 541 00:49:50,370 --> 00:49:56,001 V roce 1986 rozhodně mělo 46 400 řidičů smrtelnou nehodu. 542 00:49:58,212 --> 00:50:00,339 Mám nápad. 543 00:50:00,422 --> 00:50:03,008 Zůstaň před autem, dokud nebudem u výjezdu. 544 00:50:03,091 --> 00:50:06,470 Pak nastoupíš a pojedem míň nebezpečnou cestou. 545 00:50:06,553 --> 00:50:08,514 Co na to říkáš? 546 00:50:08,597 --> 00:50:13,644 Tak si plácnem. Bezva nápad. To je ale magor. 547 00:50:21,902 --> 00:50:26,156 Ptám se, kdo je na první. Tak se jmenuje. Kdo se jmenuje? Ano. 548 00:50:26,240 --> 00:50:29,368 Tak mi to řekni. Kdo. Ten na první metě. Kdo. 549 00:50:29,451 --> 00:50:31,286 Ten na první metě. Kdo je... 550 00:50:47,010 --> 00:50:51,265 - Nastup sakra do auta. - Jo, nastup do auta. 551 00:50:51,348 --> 00:50:54,393 Ovšem, v 11 musím být v posteli. Večerka v 11. 552 00:50:54,476 --> 00:50:57,437 Musím se dívat na televizi. 553 00:51:01,692 --> 00:51:05,279 Je skoro za 19 minut 11. Musím být v posteli v 11. 554 00:51:05,362 --> 00:51:10,826 Nezačínej. Jsem na nějaký posraný vedlejší silnici a musím nahnat čas. 555 00:51:10,909 --> 00:51:14,997 Musím se dostat do Los Angeles. Podnik mě potřebuje. 556 00:51:15,914 --> 00:51:18,834 Rozhodně televizi, ale musím být v 11 v posteli. 557 00:51:18,917 --> 00:51:22,045 - Zapomeň na to. - Za 19 minut 11. 558 00:51:36,310 --> 00:51:39,021 To se povedlo. "Nechodíme ven za deště." 559 00:51:39,104 --> 00:51:43,859 Doufám, že to oceníš, protože můj podnik jde do hajzlu. 560 00:51:43,942 --> 00:51:45,485 Mám být v Los Angeles. 561 00:51:45,569 --> 00:51:49,239 Místo toho jsem v motelu v Prčicích v Missouri, 562 00:51:49,323 --> 00:51:51,992 protože ty nemůžeš vyjít do deště. 563 00:51:52,075 --> 00:51:55,829 Je to záhada. Podělaná záhada. 564 00:51:58,832 --> 00:52:01,543 Tak co? Dobré zprávy, špatné zprávy? 565 00:52:02,419 --> 00:52:06,673 Prošli jsme na technické, ale ne na emisích. Peníze nejsou. 566 00:52:06,757 --> 00:52:11,178 Od pohřbu trčím v Cincinnati. Musí se toho tolik zařídit. 567 00:52:11,261 --> 00:52:15,307 Ani nemluvě o tom, že rodina je zdrcená. 568 00:52:15,390 --> 00:52:21,104 Děkuji. Vážím si toho. Je to přinejmenším šok. 569 00:52:21,188 --> 00:52:23,732 Nešla by ta půjčka prodloužit? 570 00:52:23,815 --> 00:52:27,069 Pár dnů navíc by mi moc pomohlo. 571 00:52:34,660 --> 00:52:37,079 "Nechodíme vem za deště." 572 00:52:41,542 --> 00:52:45,170 Víc nahlas, Lenny. Na tohle jsem čas nezískal. 573 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 - Budeš muset... - Je 12.30. 574 00:52:48,465 --> 00:52:50,634 - Cože? - Oběd je ve 12.30. 575 00:52:50,717 --> 00:52:53,637 - Co chceš? - Ve středu jsou rybí prsty. 576 00:52:53,720 --> 00:52:57,599 - Zelené želé jako zákusek. - A ještě jablečnou šťávu? 577 00:52:57,683 --> 00:53:00,394 Oranžádu. A je 12.31. 578 00:53:00,936 --> 00:53:04,940 Musím jít. Začíná se kývat a hýkat. 579 00:53:15,367 --> 00:53:19,496 Čtyři rybí prsty. Má jich být osm. 580 00:53:19,580 --> 00:53:21,373 Tady jich máš osm. 581 00:53:21,456 --> 00:53:26,962 Sprchuješ se, Rayi? Sprchuješ se, ne? 582 00:53:27,045 --> 00:53:32,217 Je to jako déšť - trochu se namočíš. Co říkáš? 583 00:53:32,301 --> 00:53:37,181 - Ovšem, sprcha je v koupelně. - Konec diskuze. 584 00:53:38,599 --> 00:53:41,393 Prosím britskou poezii za 200. 585 00:53:41,476 --> 00:53:45,147 Shakespeare napsal 150 básní v této 14řádkové formě. 586 00:53:45,230 --> 00:53:48,567 - "Co je to sonet?" - Co je to sonet? 587 00:53:55,115 --> 00:54:01,121 Stu, takže Bruner nikdy nebyl legálně Raymondovým poručníkem? 588 00:54:02,206 --> 00:54:05,334 Nečekal, že někdo zpochybní jeho oprávnění. 589 00:54:05,417 --> 00:54:10,714 V tom případě určitě dostanu poručnictví a 3 miliony. 590 00:54:10,797 --> 00:54:15,177 Zařiď termín na slyšení k tomu poručnictví. 591 00:54:15,260 --> 00:54:17,846 Chci pevný termín, a brzo. 592 00:54:22,643 --> 00:54:26,396 Lenny, nepřišla, ani se neozvala? 593 00:54:26,480 --> 00:54:29,149 Jestli ji uvidíš, ať mi zavolá. 594 00:54:47,376 --> 00:54:50,754 Koukej na to. Studebaker Zlatý jestřáb z roku 1957. 595 00:54:50,837 --> 00:54:56,051 Z nuly na stovku za osm sekund. 275 nadupaných koňských sil. 596 00:54:56,134 --> 00:55:00,806 - Jsem výborný řidič. - Ty umíš řídit? 597 00:55:00,889 --> 00:55:05,811 - Kdy jsi řídil? - Když táta přijel do Wallbrooku. 598 00:55:06,645 --> 00:55:09,982 Byl táta v autě? 599 00:55:12,025 --> 00:55:16,655 - Nechal tě řídil Buicka? - Pomalu po příjezdové cestě. 600 00:55:16,738 --> 00:55:19,116 Někdy tě necháme řídit. 601 00:55:21,618 --> 00:55:25,956 Nikdy nesahej na volant, když řídím. Slyšíš? 602 00:55:26,039 --> 00:55:29,084 Ovšem, nemám svoje spodní prádlo. 603 00:55:29,167 --> 00:55:34,339 - Rozhodně nemám svoje spodní prádlo. - Dnes ráno jsem ti dal moje čistý. 604 00:55:35,674 --> 00:55:37,926 Měl sis ho oblíct. Kde je? 605 00:55:38,010 --> 00:55:40,179 Je v kapse od bundy. 606 00:55:40,262 --> 00:55:43,932 Tady. Je to moc těsný. 607 00:55:44,016 --> 00:55:47,102 - Nechej si to. - To nejsou boxerky. 608 00:55:47,186 --> 00:55:50,814 - Copak na tom záleží? - Tohle je Hanes, velikost 32. 609 00:55:50,898 --> 00:55:53,525 Na mých je moje jméno. 610 00:55:53,609 --> 00:55:58,906 - Koupíme ti boxerky. - Já si je kupuju v Kmartu v Cincinnati. 611 00:55:58,989 --> 00:56:01,116 Zpátky do Cincinnati nepojedeme. 612 00:56:01,200 --> 00:56:05,579 - Dubová ulice č. 400. - Nemusíš jet to Cincinnati. 613 00:56:05,662 --> 00:56:08,999 - Na rohu Dubové a Burnettovy. Kmart. - Co jsem říkal? 614 00:56:09,082 --> 00:56:13,587 Já vím, že mě slyšíš. Mě těma kravinama neoblafneš. 615 00:56:13,670 --> 00:56:17,341 - Tvý jsou moc těsný. - Co jsem kurva říkal? 616 00:56:17,424 --> 00:56:19,718 Sklapni. 617 00:56:22,012 --> 00:56:27,017 Cincinnati je daleko. Vzdalujeme se od Kmartu. 618 00:56:27,100 --> 00:56:29,978 Kvůli trenýrkám nemusíš jezdit do Cincinnati. 619 00:56:30,062 --> 00:56:34,024 - Kmart. Dubová ulice č. 400. - Do Cincinnati nejedem. 620 00:56:34,107 --> 00:56:37,819 - Já si kupuju boxerky v Kmartu. - Tak naposled. Slyšels mě? 621 00:56:44,243 --> 00:56:46,954 Já se z toho zcvoknu. 622 00:56:47,037 --> 00:56:51,708 Co záleží na tom, kde si koupíš prádlo? 623 00:56:51,792 --> 00:56:54,795 Prádlo je prádlo. 624 00:56:54,878 --> 00:56:59,675 Pořád to bude prádlo. Ať ho koupíš v Cincinnati nebo jinde. 625 00:56:59,758 --> 00:57:02,594 - Kmart. - Víš, co si myslím, Rayi? 626 00:57:02,678 --> 00:57:05,222 Že ten autismus je pěkná hovadina. 627 00:57:05,305 --> 00:57:08,350 Nevykládej mi, že ti to někdy nezapaluje. 628 00:57:08,433 --> 00:57:13,355 Boxerky. Boxerky z Kmartu. 629 00:57:13,438 --> 00:57:16,567 Tohle je Hanes, velikost 32. 630 00:57:16,650 --> 00:57:18,735 Já nosím boxerky. 631 00:57:18,861 --> 00:57:23,657 Musíme zajít k psychiatrovi, protože tohle mi jde na mozek. 632 00:57:30,414 --> 00:57:35,085 Ovšem, tvoje trenýrky jsou na cestě. Pojedem do Kmartu v Cincinnati. 633 00:58:00,694 --> 00:58:04,573 To chci vidět, jak v tomhle městě najdeme cvokaře. 634 00:58:44,905 --> 00:58:46,281 PŘECHÁZET 635 00:58:58,001 --> 00:58:59,920 NEPŘECHÁZET 636 00:59:18,522 --> 00:59:20,858 Uhni, magore. 637 00:59:26,613 --> 00:59:30,284 Hej, kámo. Něco tě přejede. 638 00:59:31,660 --> 00:59:35,664 - Něco se ti stane. - Svítí "Nepřecházet". 639 00:59:36,999 --> 00:59:38,876 To je v pohodě. 640 00:59:39,001 --> 00:59:42,504 Promiňte. On není odsud. 641 00:59:43,380 --> 00:59:46,341 Musím do Kmartu. 642 00:59:47,634 --> 00:59:49,636 Kmart, Dubová ulice č. 400. 643 00:59:49,678 --> 00:59:53,182 - Svítilo "Nepřecházet". - Jo, je to pokažený. 644 00:59:55,058 --> 01:00:00,314 Musím do Kmartu. Na rohu Dubový a Burnettovy. 645 01:00:02,858 --> 01:00:05,694 Říkal: "Mladý muži, jdi na západ." 646 01:00:05,736 --> 01:00:10,574 Tak se naše zem rozvíjela, od východního pobřeží po západní. 647 01:00:10,699 --> 01:00:14,036 Během tohoto období... 648 01:00:14,161 --> 01:00:20,042 vzniklo to, čemu se dnes říká kurýrní pošta. 649 01:00:20,167 --> 01:00:23,879 Určitě jste o tom všichni něco četli. 650 01:00:23,921 --> 01:00:27,257 Možná si trochu pletu dny nebo roky, 651 01:00:27,382 --> 01:00:32,763 ale dějiny Spojených států znám dost dobře... 652 01:00:32,888 --> 01:00:36,183 - Je artistický? - Autistický. 653 01:00:36,225 --> 01:00:38,852 To neznám. 654 01:00:38,894 --> 01:00:42,064 Jaká je přesná povaha problému? 655 01:00:42,105 --> 01:00:44,858 Žije ve vlastním světě. 656 01:00:45,734 --> 01:00:48,570 Promiňte, ale co s ním není v pořádku? 657 01:00:51,406 --> 01:00:53,742 Raymonde, uděláš "Kdo je na první?" 658 01:00:53,784 --> 01:00:56,912 Kdo je na první. Co je na druhé. 659 01:00:58,413 --> 01:01:02,251 ..a vytvořili celostátní síť, 660 01:01:02,376 --> 01:01:08,590 po které kurýrní pošta jezdila rychlostí přibližně 35 km... 661 01:01:10,425 --> 01:01:14,221 Něco se s tím musí dát dělat. 662 01:01:14,263 --> 01:01:20,936 Nejsem psychiatr, ale vím, že mu mozek nepracuje jako jiným lidem. 663 01:01:21,061 --> 01:01:25,232 Pokud vám půjde na nervy, jeďte si od něho odpočinout. 664 01:01:25,274 --> 01:01:27,484 Jasně. Pošlu ho prostě zpátky. 665 01:01:27,609 --> 01:01:29,987 Takový soukromý vtip. 666 01:01:30,112 --> 01:01:34,449 Říkáte, že to prostě musím snášet? 667 01:01:34,575 --> 01:01:37,327 Tak nějak. 668 01:01:37,452 --> 01:01:41,999 Zajímalo by mě, jestli má nějaké zvláštní schopnosti. 669 01:01:42,124 --> 01:01:46,253 Má dost dobrou paměť. Počítá párátka. 670 01:01:46,295 --> 01:01:48,672 Vysypala se krabička párátek, 671 01:01:48,797 --> 01:01:53,677 jednou se na ně podíval a měl je spočítaný. 672 01:01:56,471 --> 01:02:00,017 Jdou ti dobře čísla? 673 01:02:00,142 --> 01:02:02,186 Chtěl bych něco zkusit. 674 01:02:02,311 --> 01:02:05,981 - Kmart, Dubová ulice č. 400. - Říkal jsem potom. 675 01:02:06,023 --> 01:02:08,442 Rayi, zkusíme něco? 676 01:02:08,483 --> 01:02:14,656 Víš, kolik je 312 x 123? 677 01:02:14,698 --> 01:02:16,366 38 376. 678 01:02:16,491 --> 01:02:20,537 - Je to správně. - Cože? 679 01:02:22,289 --> 01:02:28,629 Kolik je 4 343 x 1 234? 680 01:02:28,670 --> 01:02:30,714 5 359 262. 681 01:02:30,839 --> 01:02:34,635 - Je to génius. - Je to správně. 682 01:02:34,676 --> 01:02:40,182 Kolik je odmocnina z 2 130? 683 01:02:40,724 --> 01:02:44,686 46,15192304. 684 01:02:46,688 --> 01:02:48,857 To je úžasný. 685 01:02:48,899 --> 01:02:52,027 Měl by dělat pro NASA nebo tak něco. 686 01:02:52,903 --> 01:02:56,657 Kdybys měl dolar a utratil 50 centů, 687 01:02:56,698 --> 01:02:59,701 kolik peněz by ti zůstalo? 688 01:03:02,538 --> 01:03:04,039 Asi 70. 689 01:03:04,081 --> 01:03:07,000 - 70 centů? - Sbohem, NASA. 690 01:03:07,042 --> 01:03:10,546 - Měli bysme do Kmartu. - Až potom, Rayi. 691 01:03:10,587 --> 01:03:12,422 Dubová ulice č. 400. 692 01:03:12,548 --> 01:03:15,384 Víš, kolik stojí čokoládová tyčinka? 693 01:03:15,509 --> 01:03:18,178 - Asi 100 dolarů. - Tak 100 dolarů? 694 01:03:18,220 --> 01:03:22,391 - A co nové auto? - Asi 100 dolarů. 695 01:03:23,392 --> 01:03:27,229 Je na tom dost dobře. Vysoce funkční. 696 01:03:27,271 --> 01:03:31,692 Většina autistů nedokáže mluvit a komunikovat. 697 01:03:33,902 --> 01:03:38,073 - Víš, co je to autistický? - Jo. 698 01:03:39,575 --> 01:03:42,077 Jsi autistický? 699 01:03:43,078 --> 01:03:45,622 Myslím, že ne. 700 01:03:45,747 --> 01:03:49,251 Ne, rozhodně ne. 701 01:03:54,256 --> 01:03:56,592 Lenny, schválně jestli to chápu. 702 01:03:56,717 --> 01:04:00,304 - Je to tu moc malé. - 10 tisíc navíc na každý auto? 703 01:04:00,429 --> 01:04:05,767 - Ovšem, málo místa. - Rayi, vydrž chvilku. 704 01:04:05,893 --> 01:04:10,439 Chtějí vytáhnout karburátor a vyměnit systém vstřikování paliva? Teď? 705 01:04:10,564 --> 01:04:13,108 To je blbost. Co děláš? 706 01:04:13,150 --> 01:04:16,403 - Moc těsný na batoh. - Nech si ho na zádech. 707 01:04:16,445 --> 01:04:20,115 Teď nás jenom emise přijdou na 40 tisíc. 708 01:04:20,240 --> 01:04:24,786 Dej mi číslo a já do té firmy zavolám sám. 709 01:04:24,828 --> 01:04:28,832 - To je moje pero a můj blok. - To není vážné ublížení. 710 01:04:28,957 --> 01:04:33,503 - Vážná ublížení patří do červeného bloku. - Promiň. Ztratil jsem manuál. 711 01:04:33,629 --> 01:04:36,965 - Ovšem, ty už jsi pod číslem 18. - Jo, v roce 1988. 712 01:04:37,090 --> 01:04:39,468 To je můj blok a moje pero. 713 01:04:39,593 --> 01:04:42,846 Za 12 minut začíná Wapner. Je tu rozhodně těsno. 714 01:04:42,971 --> 01:04:47,768 - Těsno a bezpečno. - "Sledujete skutečné slyšení." 715 01:04:47,809 --> 01:04:50,646 Bude večírek na tvou počest, Rayi. 716 01:04:50,771 --> 01:04:53,815 Menší sezení v Los Angeles ohledně poručnictví. 717 01:04:53,857 --> 01:04:58,487 Víš, proč bude večírek? Protože jsi trojnásobný milionář. 718 01:04:58,612 --> 01:05:00,489 Kena Aldorfa. Charlie Babbitt. 719 01:05:00,531 --> 01:05:04,826 - Prd. - Počkám. 720 01:05:04,868 --> 01:05:08,163 Ty ses kurva uprd. 721 01:05:08,205 --> 01:05:10,332 No teda. 722 01:05:12,042 --> 01:05:15,170 - Jak to můžeš vydržet? - Mně to nevadí. 723 01:05:15,295 --> 01:05:18,674 - Ano, Ken? Tady Charlie Babbitt. - Za 10 začíná Wapner. 724 01:05:18,715 --> 01:05:24,680 - Jsme zavření v budce bez televize. - Těch 10 tisíc za každé auto? 725 01:05:24,721 --> 01:05:26,682 Jak se to mohlo stát? 726 01:05:26,807 --> 01:05:32,646 Lidový soud začíná přesně. Rozhodně přesně. 727 01:05:32,688 --> 01:05:35,232 Něco tu mám. Budu ti muset ještě zavolat. 728 01:05:35,357 --> 01:05:38,485 To rozhodně nestihneme. 729 01:05:38,527 --> 01:05:43,365 - Rozhodně musíme jít. - Jo, jenom klid. 730 01:05:43,407 --> 01:05:47,202 - Kde vezmu televizi? - Za tři minuty Wapner. 731 01:05:47,244 --> 01:05:50,372 Do Wapnera zbývá osm minut. 732 01:06:05,679 --> 01:06:08,265 Tak pojď. 733 01:06:08,390 --> 01:06:12,769 Chceš ten pořad vidět? 734 01:06:12,895 --> 01:06:16,064 Tak poslouchej. Žádná jiná farma tu není. 735 01:06:16,190 --> 01:06:18,442 Teď, nebo nikdy. 736 01:06:19,943 --> 01:06:22,738 Budeš se chovat divně, a nepustí nás dovnitř. 737 01:06:22,863 --> 01:06:26,408 Musíš vypadat co nejvíc normálně. 738 01:06:26,450 --> 01:06:28,202 Drž ruce dole. 739 01:06:28,243 --> 01:06:33,248 - Ovšem, Wapner za čtyři minuty. - Zmlkni a zůstaň tady. 740 01:06:33,290 --> 01:06:36,251 Nekolíbat se a nehýkat. Ruce dole. 741 01:06:39,588 --> 01:06:43,383 Dobrý den. Jsem od společnosti AC Nielsen. 742 01:06:43,425 --> 01:06:45,761 Víte, čím se zabýváme? 743 01:06:45,802 --> 01:06:47,930 - Sledovanost pořadů? - Přesně tak. 744 01:06:47,971 --> 01:06:53,143 Předběžně jste byli vybráni jako další rodina do našeho průzkumu. 745 01:06:53,268 --> 01:06:56,271 - Ale manžel není doma. - Budete se podílet 746 01:06:56,313 --> 01:06:59,942 na formování programů pro celý národ, 747 01:07:00,067 --> 01:07:04,905 za což budete mít nárok na honorář 286 dolarů měsíčně. 748 01:07:05,614 --> 01:07:11,662 - Kdo je to? - Můj kolega, pan Bainbridge... 749 01:07:13,330 --> 01:07:15,457 Za chvíli se přihlásí Lidový soud. 750 01:07:15,499 --> 01:07:18,669 Tím to hasne. Podělal jsi to. 751 01:07:18,794 --> 01:07:22,965 - Je konec. - Minuta do Wapnera. 752 01:07:23,423 --> 01:07:26,426 Málem jsme to zvládli, Rayi. 753 01:07:26,760 --> 01:07:32,850 Mohls to mít. Píšou tam dějiny práva. 754 01:07:32,975 --> 01:07:36,144 - Bože. - Co se to tu děje? 755 01:07:36,270 --> 01:07:38,981 Promiňte, paní. Lhal jsem vám. 756 01:07:39,106 --> 01:07:44,945 To je můj bratr. Když neuvidí Lidový soud, bude vyvádět. 757 01:07:44,987 --> 01:07:49,157 Můžete mi pomoct, nebo to sledovat. 758 01:07:49,199 --> 01:07:52,619 My se díváme na kreslené filmy. To by mu nestačilo? 759 01:07:52,661 --> 01:07:56,123 ..a pak uviděla identické dvojče. 760 01:07:56,164 --> 01:07:59,293 Jistě, jeden na sobě neměl košili, 761 01:07:59,334 --> 01:08:03,171 ale mně připadnou stejní... 762 01:08:03,213 --> 01:08:08,802 - Já chci tátu. - Táta tu teď není. 763 01:08:16,685 --> 01:08:22,858 Kene, pomoz mi s tím, a já se s tebou vyrovnám. 764 01:08:22,983 --> 01:08:25,484 Znáš tuhle písničku? 765 01:08:27,069 --> 01:08:29,198 ROZSUDEK:: OBŽALOVANÝ 766 01:08:29,239 --> 01:08:35,996 Rozsudek se dozvíme po krátkých zprávách. 767 01:09:12,241 --> 01:09:14,952 Moje kreditka nefunguje? 768 01:09:15,077 --> 01:09:19,248 - Kolik to bude stát? - 20 dolarů. 769 01:10:03,458 --> 01:10:07,129 Ovšem, já se nikdy nevrátím. Je to rozhodně dlouhá cesta. 770 01:10:07,254 --> 01:10:09,089 Už jen pár dnů. 771 01:10:09,131 --> 01:10:13,635 Tak kdo hraje na první metě? To on hraje první metě za St Louis? 772 01:10:13,677 --> 01:10:17,931 Zase s tím začínáš? Je to jen další motel. 773 01:10:17,973 --> 01:10:21,143 Tak se jmenuje. Kdo se tak jmenuje... 774 01:10:27,316 --> 01:10:31,445 To není hádanka. 775 01:10:32,487 --> 01:10:36,700 Nikdy nepřijdeš na to, kdo je na první metě, protože je tam Kdo. 776 01:10:36,825 --> 01:10:39,953 V tom je ten vtip. Je to komedie. 777 01:10:40,829 --> 01:10:43,540 Je to komedie. 778 01:10:45,876 --> 01:10:49,296 Abbott dělá legraci s Costellem. Ty legrační nejsi. 779 01:10:49,338 --> 01:10:54,510 Jsi jak Abbott s Abbottem. Chápeš, co říkám? 780 01:10:58,180 --> 01:11:03,477 Nikdy na to nepřijdeš. Protože to není hádanka. 781 01:11:03,519 --> 01:11:08,398 A když pochopíš, že je to legrace, třeba ti bude líp. 782 01:11:08,524 --> 01:11:13,028 Já jen chci zjistit, kdo je ten na první metě. 783 01:11:13,153 --> 01:11:16,698 Ne, jak se jmenuje ten na druhé... 784 01:11:33,173 --> 01:11:37,386 No tak, dáme postel k oknu, jak to máš rád. 785 01:11:37,427 --> 01:11:43,225 Máme jablečnou šťávu, blok a tužky dáme na stůl. 786 01:11:43,267 --> 01:11:46,436 - Na něco jsem zapomněl? - Sýrové kuličky. 787 01:11:46,562 --> 01:11:49,565 - Rozhodně sýrové kuličky. - Zapomněl jsem na ně. 788 01:11:49,606 --> 01:11:54,069 Musím mít 12 sýrových kuliček a zubní pastu na zubní kámen. 789 01:11:54,111 --> 01:11:56,947 Koupil jsem ti to před pár dny. 790 01:12:02,578 --> 01:12:06,415 Víš, jak ti ten doktor dával úkoly s čísly? 791 01:12:06,456 --> 01:12:11,420 - Jaks to dělal? - Vidím to. 792 01:12:11,545 --> 01:12:15,090 Cože? Můžeš na chvíli přestat? 793 01:12:15,215 --> 01:12:18,427 Polož to. Mluvím s tebou. 794 01:12:18,552 --> 01:12:24,099 Když řeknu přestaň, proč nepřestaneš? Proč se musíš chovat jako idiot? 795 01:12:24,224 --> 01:12:27,603 - Myslíš, že je to legrace? - Legrační Rain Man. Zubatec. 796 01:12:27,728 --> 01:12:31,648 - Cos to říkal? Vypláchni si. - Legrační zubatec. 797 01:12:36,278 --> 01:12:39,740 Proč jsi řekl "Legrační zubatec"? 798 01:12:39,781 --> 01:12:42,993 Tys řekl: "Legrační zubatec, legrační Rain Man." 799 01:12:43,118 --> 01:12:47,247 - Já řekl "Rain Man"? - Jo, "legrační Rain Man". 800 01:12:50,626 --> 01:12:55,923 Chtěl jsem říct "Raymond", a vyšlo mi "Rain Man"? 801 01:12:56,798 --> 01:12:59,927 Ty jsi Rain Man? 802 01:13:13,649 --> 01:13:17,694 - Kdo to fotil? - T-á-t-a. 803 01:13:17,819 --> 01:13:23,534 - Tys s náma bydlel? - Ulice Beechcrest č. 10961, Cincinnati. 804 01:13:23,659 --> 01:13:25,994 Kdys odešel? 805 01:13:26,036 --> 01:13:29,957 - 21. ledna 1965. - Ty si to pamatuješ? 806 01:13:29,998 --> 01:13:36,171 Byl čtvrtek. Hodně sněžilo. 20 cm sněhu. 807 01:13:36,296 --> 01:13:41,009 - Těsně potom, co umřela máma. - Máma umřela 5. ledna 1965... 808 01:13:41,051 --> 01:13:45,013 - Pamatuješ si den, co jsi odešel? - ..po krátké a náhlé nemoci. 809 01:13:45,138 --> 01:13:48,016 Pamatuješ si ten den? 810 01:13:48,058 --> 01:13:50,227 Byl jsem u toho? 811 01:13:50,352 --> 01:13:56,567 Byl jsi v okně. Mával jsi na mě. "Pá, pá, Rain Mane." 812 01:13:58,151 --> 01:14:03,156 Takže tys mi zpíval? 813 01:14:04,366 --> 01:14:09,413 Co jsi zpíval? Co to bylo za písničku? 814 01:14:10,497 --> 01:14:13,375 Co jsi zpíval? 815 01:14:43,405 --> 01:14:46,783 Líbilo se mi, jak mi zpíváš? 816 01:14:47,868 --> 01:14:51,205 Ještě jsme něco zpívali? Máš rád Beatles? 817 01:14:56,710 --> 01:14:59,713 Velká hrůza. 818 01:15:04,927 --> 01:15:07,554 Co je velká hrůza? 819 01:15:07,596 --> 01:15:11,225 Horká voda opaří dítě. 820 01:15:11,266 --> 01:15:15,270 Opaří dítě? Jaké dítě? Mě? 821 01:15:15,312 --> 01:15:17,981 - Jo. - Klid. 822 01:15:18,106 --> 01:15:22,945 - Horká voda opaří dítě. - Nejsem opařenej. Podívej. 823 01:15:25,948 --> 01:15:30,118 - Vana opaří dítě. - Neopařil jsem se. 824 01:15:33,622 --> 01:15:38,627 Neopařil jsem se. Nic se neděje. 825 01:15:47,636 --> 01:15:49,972 Už je čas na Wallbrook. 826 01:15:50,013 --> 01:15:55,519 Tak proto tě dali pryč. Mysleli, že mi ublížíš. 827 01:16:04,987 --> 01:16:07,489 Cože? 828 01:16:11,118 --> 01:16:13,370 Cože, Rayi? 829 01:16:22,170 --> 01:16:26,175 11 hodin. Večerka. 830 01:16:35,142 --> 01:16:40,647 Neublížit Charliemu Babbittovi. Nikdy neublížit Charliemu Babbittovi. 831 01:16:46,195 --> 01:16:49,990 Jak to máš rád, před postelí. 832 01:17:01,168 --> 01:17:03,670 Tak pojď, Rayi. 833 01:17:49,883 --> 01:17:54,388 To jsem já. Nezavěsilas, takže jsme zasnoubení? 834 01:17:55,389 --> 01:17:57,641 Heleď se... 835 01:17:59,268 --> 01:18:05,399 Chci jen slyšet, že to není konec. Chci říct, že se bojím, že to je konec. 836 01:18:05,440 --> 01:18:09,444 Dnes se mě neptej. Nevím, co říct. Nech to uležet. 837 01:18:09,486 --> 01:18:12,281 To mi zrovna moc nejde. 838 01:18:12,406 --> 01:18:15,075 Nejde ti víc věcí. 839 01:18:15,117 --> 01:18:18,829 Zavolám ti, až budu zpátky, ano? 840 01:18:20,956 --> 01:18:23,458 Zatím. 841 01:19:49,878 --> 01:19:54,424 Já vyhodím prachy za malou televizi, a ty se díváš na sušičku? 842 01:19:54,550 --> 01:19:56,385 Já nevím. 843 01:19:56,510 --> 01:20:02,724 U psychiatrickýho slyšení musíme ukázat, že se radši díváš na tuhle televizi. 844 01:20:02,850 --> 01:20:05,394 Posloucháš mě? 845 01:20:05,519 --> 01:20:08,564 Vypni to, když se nedíváš. 846 01:20:08,605 --> 01:20:11,942 Když si vybiješ baterky, propásneš Wapnera. 847 01:20:12,067 --> 01:20:17,197 - Ten červený padá vždycky stejně. - Proč mě neposloucháš? 848 01:20:17,239 --> 01:20:20,617 Chceš zpátky do Wallbrooku? 849 01:20:20,742 --> 01:20:23,579 Musím si zavolat. 850 01:20:34,548 --> 01:20:38,760 - Lenny, to jsem já... - Čekám u telefonu tři hodiny. 851 01:20:38,802 --> 01:20:44,057 - Měl jsem něco na práci. - Jsme v pěkným průšvihu. 852 01:20:44,099 --> 01:20:48,061 Uklidni se. Jsem v Tucumcari... 853 01:20:48,103 --> 01:20:53,901 Charlie, zabavili auta jako splátku půjčky. 854 01:20:53,942 --> 01:20:59,448 Bateman chce zpátky, co zaplatil. Ostatní taky. Dělá to 80 táců. 855 01:20:59,489 --> 01:21:02,618 To já nemám. 856 01:21:02,659 --> 01:21:07,414 Musíš to těm lidem vrátit, nebo to můžem zabalit. 857 01:21:07,456 --> 01:21:10,792 - Co jim mám říct? - Já nevím. 858 01:21:27,267 --> 01:21:29,978 Do prdele. 859 01:22:06,974 --> 01:22:09,977 Mohl bys mě nechat vytáhnout střechu. 860 01:22:10,018 --> 01:22:14,481 Nemuseli bysme se smažit. Natři se tím, ať se nespálíš. 861 01:22:14,523 --> 01:22:17,401 Nezačínej. Mám vytáhnout střechu? 862 01:22:17,526 --> 01:22:21,196 - Střecha rozhodně dole. - Já vím. 863 01:22:21,321 --> 01:22:24,658 Rozhodně mám radši, když je střecha... 864 01:22:24,700 --> 01:22:29,204 Jenom klid. Už to skoro je. 865 01:22:30,539 --> 01:22:33,166 - Jaký to je? - Hrozně kluzký. 866 01:24:04,591 --> 01:24:08,136 - Můžeš s tím dát pokoj? - Nemůžu. 867 01:24:10,138 --> 01:24:11,515 Nech toho. 868 01:24:26,822 --> 01:24:28,782 J7. 869 01:24:29,825 --> 01:24:32,828 - K7? Co to má být? - J7. 870 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 Co je J7? 871 01:24:37,666 --> 01:24:41,044 Co je J7? Ta písnička? 872 01:24:49,011 --> 01:24:52,681 Dívej se tamhle. Ne, tamhle. 873 01:24:55,684 --> 01:24:58,729 "18 kol a tucet růží." Co je to za číslo? 874 01:24:58,854 --> 01:24:59,897 E5. 875 01:25:03,525 --> 01:25:06,028 "Podvodné srdce", Hank Williams. 876 01:25:06,153 --> 01:25:11,992 "Tvé podvodné srdce". Ovšem, to je Hank Williams mladší. D1. 877 01:25:15,078 --> 01:25:16,997 "Měsíc v Kentucky", Bill Monroe. 878 01:25:17,039 --> 01:25:19,750 Bluegrass Boys. T5. 879 01:25:22,336 --> 01:25:24,504 Kolik párátek vypadlo z krabičky? 880 01:25:24,546 --> 01:25:26,673 246. 881 01:25:30,719 --> 01:25:33,430 Dáváš pozor? 882 01:25:38,060 --> 01:25:40,729 Sleduješ to? 883 01:25:44,024 --> 01:25:47,903 - Sleduješ? - Jo. Padají na zem. 884 01:25:50,280 --> 01:25:54,243 Takže, co mi zůstalo? 885 01:25:54,368 --> 01:25:57,120 Dva kluci, jedna osma, král, jedna šestka, 886 01:25:57,246 --> 01:26:00,374 dvě esa, jedna desítka, jedna devítka a pětka. 887 01:26:00,415 --> 01:26:04,419 Jedna pětka. To je nádhera. 888 01:26:27,442 --> 01:26:30,279 - Jsem výborný řidič. - Teď řídit nemůžeš. 889 01:26:30,320 --> 01:26:35,409 Teď pořádně poslouchej. Když zůstane hodně desítek, je to pro nás dobrý. 890 01:26:35,450 --> 01:26:38,245 Řekni to. Desítky jsou dobrý. 891 01:26:38,287 --> 01:26:43,834 - A ty vsadíš jeden... - Jeden, když je to špatný, dva, když ne. 892 01:26:43,959 --> 01:26:46,587 Kasina mají pravidla... 893 01:26:48,463 --> 01:26:51,633 V první řadě neradi prohrávají. 894 01:26:51,675 --> 01:26:54,636 Takže nikdy nedej najevo, že počítáš karty. 895 01:26:54,678 --> 01:26:59,474 To je smrtelnej hřích. Posloucháš? Je to moc důležitý. 896 01:26:59,516 --> 01:27:04,271 - Počítání je zlý. - Jo, počítání je zlý. 897 01:27:04,313 --> 01:27:06,982 Rád jezdím pomalu po příjezdové cestě. 898 01:27:07,024 --> 01:27:11,320 Když to nezvoráš, můžeš jezdit, kde budeš chtít, jak pomalu budeš chtít. 899 01:27:11,361 --> 01:27:13,655 Jsem výborný řidič. 900 01:27:25,876 --> 01:27:28,295 ZASTAVÁRNA 901 01:29:35,464 --> 01:29:39,301 Rain Mane, jdem si zahrát karty. 902 01:29:48,810 --> 01:29:51,313 - Chcete další? - Ne, máš 18. 903 01:29:51,355 --> 01:29:53,774 - Chci další. - Pane, máte 18. 904 01:29:53,815 --> 01:29:57,277 - Nechce další. - Chci další. 905 01:29:57,319 --> 01:29:59,655 - Nechce další. - Další. 906 01:30:01,823 --> 01:30:05,869 Vzals mi královnu. Mám desítku, a tu královnu jsem potřeboval. 907 01:30:05,994 --> 01:30:09,289 - Nesahejte na karty. - Potřebuju královnu. 908 01:30:09,331 --> 01:30:11,375 Je jich tam spousta. 909 01:30:12,000 --> 01:30:14,836 - Je jich tam spousta? - Velká spousta. 910 01:30:14,962 --> 01:30:17,130 Počkejte chvilku. 911 01:30:20,300 --> 01:30:23,220 Zdvojnásobuju to. 912 01:30:23,345 --> 01:30:26,515 Královna, královna, královna. 913 01:30:27,474 --> 01:30:30,018 Člověk musí tohle město milovat. 914 01:30:32,145 --> 01:30:37,150 - Jdu na to, Nicku. - Rozhodně to tak vypadá. 915 01:30:53,208 --> 01:30:57,921 - Vsadil bys jeden, nebo dva žetony? - Vsaď dva. 916 01:31:44,927 --> 01:31:47,137 V čem je to tajemství, chlapi? 917 01:31:47,262 --> 01:31:49,598 Podvádíme. 918 01:31:49,640 --> 01:31:53,310 Tady Sam. Nahrávej stůj 47. 919 01:31:59,983 --> 01:32:02,986 Asi 85 000. 920 01:32:03,111 --> 01:32:05,781 - Uvědomils očko? - Sam jim volal. 921 01:32:05,822 --> 01:32:07,908 Já to přebírám. 922 01:32:16,625 --> 01:32:19,753 Daří se vám. Mám z toho radost, pane. 923 01:32:24,341 --> 01:32:27,302 - Co vidíš? - Nevidí celou kartu. 924 01:32:27,427 --> 01:32:31,431 - Nesází na poslední chvíli. - Nevidím, že by měl počítač. 925 01:32:31,473 --> 01:32:35,769 Ale něco tu nehraje. Šest balíčků karet se nedá propočítat. 926 01:33:09,845 --> 01:33:12,306 Počkejte. 927 01:33:13,515 --> 01:33:16,393 Pohlídejte mi žetony. Hned jsem zpátky. 928 01:33:19,188 --> 01:33:23,400 Co to děláš? Jsme uprostřed hry. 929 01:33:23,525 --> 01:33:26,653 Válíme. Babbittové to natírají Las Vegas. 930 01:33:26,695 --> 01:33:30,407 - Kolo štěstěny. - Kleopatra s Cézarem čekají. 931 01:33:30,532 --> 01:33:34,161 - "Plno zboží." - Jeden, když je to špatný, dva, když ne. 932 01:33:34,203 --> 01:33:36,330 20. 933 01:33:36,371 --> 01:33:39,708 - Chceš říct, že se zastaví na 20? - Rozhodně 20. 934 01:33:39,750 --> 01:33:41,877 3 000 na 20. 935 01:33:43,712 --> 01:33:46,715 - Rozhodně 20. - Rozhodně 20? 936 01:33:57,392 --> 01:34:00,729 To není hra pro tebe, Rayi. Prohrál jsem 3 000 dolarů. 937 01:34:00,854 --> 01:34:03,440 Přišel jsem o 3 000 dolarů. Pojď, Rayi. 938 01:34:03,565 --> 01:34:06,443 Dáme si jednadva... Ne? Klid. 939 01:34:06,568 --> 01:34:11,240 Hlavně se nemlať. Zahrajem si třeba pozdějc. 940 01:34:11,281 --> 01:34:13,784 - Nechám si to vyplatit. - Vyplatit. 941 01:34:13,909 --> 01:34:16,578 Je mi z tebe smutno, Rayi. 942 01:34:17,538 --> 01:34:18,789 20. 943 01:34:21,458 --> 01:34:24,086 Vyhráli jsme 86 000 a nějaký drobný. 944 01:34:24,127 --> 01:34:25,796 86 500. 945 01:34:25,921 --> 01:34:31,218 Mám vrátit 80 000 za auta, a dlužím... 946 01:34:31,260 --> 01:34:36,098 - Kolik dlužím za Rolexky? - 3 500, splátka na šest měsíců. 947 01:34:36,139 --> 01:34:40,602 Nemusíme platit za pokoj. Ten je grátis. Jsem volnej a vybílenej. 948 01:34:40,644 --> 01:34:43,772 Jdu se na oslavu vyčurat. 949 01:34:45,440 --> 01:34:48,735 Nikam nechoď. Svítí nápis "Nepřecházet". 950 01:34:48,777 --> 01:34:51,321 Nepřecházet. 951 01:35:12,634 --> 01:35:15,137 Sháníš rande? 952 01:35:15,179 --> 01:35:18,140 - Já nevím. - Jak se jmenuješ? 953 01:35:18,182 --> 01:35:20,976 Já jsem Iris. 954 01:35:21,101 --> 01:35:24,479 - Líbím se ti, Raymonde? - Já nevím. 955 01:35:24,605 --> 01:35:29,985 Když mi dáš příležitost, tak budu. Co kdybysme se trochu poznali? 956 01:35:30,027 --> 01:35:33,488 - Poznali se. - On nemá prachy, zlato. 957 01:35:34,990 --> 01:35:37,659 V pohodě, drahouši, jenom si povídáme. 958 01:35:37,784 --> 01:35:40,662 Jo, jenom si povídáme. 959 01:35:40,704 --> 01:35:45,459 - Pojď nahoru. Co to vyvádíš? - Poznáváme se. Jen si povídáme. 960 01:35:45,500 --> 01:35:49,504 - Kterej pokoj? Dovedu ho nahoru. - To je dobrý. 961 01:35:49,630 --> 01:35:52,132 Chceš tu zůstat? 962 01:35:52,174 --> 01:35:54,843 Poznávat se. Jen si povídáme. 963 01:35:54,885 --> 01:35:59,848 To bude zajímavý. Když tak jsem tamhle. 964 01:36:00,641 --> 01:36:04,186 - Asi se mu nelíbím. - Je to můj bratr. 965 01:36:04,228 --> 01:36:09,066 - Vypadá mladě na tvýho bratra. - Narodil se 12. srpna 1962. 966 01:36:09,191 --> 01:36:12,027 Byla to neděle. 967 01:36:12,152 --> 01:36:15,239 Co tady vy dva vlastně děláte? 968 01:36:15,364 --> 01:36:18,575 - Počítáme karty. - Počítáte karty? 969 01:36:18,700 --> 01:36:21,745 Počítáme karty. 970 01:36:21,870 --> 01:36:25,415 - Počítáme karty. - A co ještě děláte? 971 01:36:25,541 --> 01:36:29,503 - Počítáme karty. - Já vím. A co ještě? 972 01:36:29,545 --> 01:36:32,714 Bereš nějaké léky na předpis? 973 01:36:32,840 --> 01:36:35,717 Já padám. 974 01:36:35,843 --> 01:36:39,012 - Ovšem, kdy bude rande? - Pozdějc. 975 01:36:39,054 --> 01:36:42,432 - Je deset hodin. - Já musím být v posteli v 11. 976 01:36:42,558 --> 01:36:46,854 Deset hodin letního času. 977 01:36:46,895 --> 01:36:49,064 Deset hodin? 978 01:36:49,189 --> 01:36:52,568 - Myslíš, že je hezká? - Třpytí se. 979 01:36:52,609 --> 01:36:55,612 Rozhodně se třpytí. 980 01:36:58,240 --> 01:37:02,411 Ten oblek se mu poved. Ani nevíš, jak ti to sluší. 981 01:37:02,452 --> 01:37:04,580 Není to Kmart. 982 01:37:04,621 --> 01:37:08,750 Ten oblek se ti nemůže nelíbit. Vypadáš fantasticky. 983 01:37:08,792 --> 01:37:11,962 - Není to oblek z Kmartu. - Prozradím ti tajemství. 984 01:37:12,087 --> 01:37:15,632 Kmart stojí za hovno. 985 01:37:17,801 --> 01:37:21,930 Tady to je. Apartmá pro velký hráče. 986 01:37:21,972 --> 01:37:25,976 To je pro tebe. Viděls už takovej pokoj? 987 01:37:26,101 --> 01:37:30,439 Co je tam nahoře? Rayi, ani se nedíváš. 988 01:37:30,480 --> 01:37:33,233 - Postel. - To je tvoje postel. 989 01:37:33,275 --> 01:37:36,820 Nechal jsem ti ji tam dát. Přímo k oknu. 990 01:37:36,945 --> 01:37:38,989 Běž nahoru. 991 01:37:39,114 --> 01:37:42,284 Tak to máš rád, ne? 992 01:37:43,327 --> 01:37:49,291 Podívej na všecky ty světla. Teď jsi pan Las Vegas. 993 01:37:49,416 --> 01:37:53,629 - Co na to říkáš? - Spousta světel. Hodně třpytivé. 994 01:37:53,754 --> 01:37:57,799 Dnes jsme vydělali spoustu peněz. 995 01:37:57,925 --> 01:38:04,264 I když pominu ty 3 000, co jsme zahodili na kole štěstěny. 996 01:38:04,306 --> 01:38:07,643 Promiň mi to. Nechal jsem se trochu unést. 997 01:38:07,684 --> 01:38:11,480 Rozparádil jsem se. 998 01:38:12,481 --> 01:38:17,611 Říkám, že je mi to líto, a chci, abys věděl, že je mi to líto. 999 01:38:17,653 --> 01:38:22,157 Omlouvám se. Nechal jsem se unést. 1000 01:38:22,282 --> 01:38:25,369 Byl jsem nenasytnej. 1001 01:38:25,494 --> 01:38:28,956 - Chceš něco říct? - V deset hodin musím být v baru. 1002 01:38:28,997 --> 01:38:33,001 Člověče, musím ti poděkovat. 1003 01:38:33,126 --> 01:38:36,839 Je to tvoje zásluha. Já tam jen seděl. 1004 01:38:36,880 --> 01:38:41,176 Vytáhls mě ze srabu. Já se jen vezl. 1005 01:38:41,301 --> 01:38:45,305 Musím být v baru v deset hodin. Musím na rande s Iris. 1006 01:38:45,347 --> 01:38:48,725 Jasně, Iris. Velký rande. Zatančit si. 1007 01:38:48,851 --> 01:38:52,354 Musím do baru na rande s Iris si zatančit. 1008 01:38:52,479 --> 01:38:55,232 - Umíš tancovat? - Já nevím. 1009 01:38:55,357 --> 01:38:57,651 Měl by ses to někdy naučit. 1010 01:38:57,693 --> 01:39:02,406 Musím se naučit tančit na rande. 1011 01:39:02,531 --> 01:39:05,534 Dělal jsem si legraci. Nebudeš muset tančit. 1012 01:39:05,576 --> 01:39:09,371 Musím se naučit tančit. Rozhodně. Teď. 1013 01:39:09,413 --> 01:39:12,666 Naučím tě tančit někdy jindy. 1014 01:39:12,708 --> 01:39:17,713 - Nebudeš teď muset tančit. - Rozhodně se musím naučit na rande. 1015 01:39:17,754 --> 01:39:22,384 Že já s tím začínal. Dobře, Rayi. Moje chyba. 1016 01:39:22,426 --> 01:39:26,680 Narazils sis jedinou tančící šlapku z Las Vegas. Postav se sem. 1017 01:39:35,063 --> 01:39:37,191 Pojď sem. 1018 01:39:38,400 --> 01:39:40,068 Slyšíš tu hudbu? 1019 01:39:40,194 --> 01:39:44,406 Sleduj moje nohy. Raymonde, sleduj moje nohy. 1020 01:39:44,531 --> 01:39:47,409 Dělej to, co já. 1021 01:39:47,451 --> 01:39:52,748 Cítíš rytmus hudby? Teď budem takhle pohybovat nohama. 1022 01:39:52,873 --> 01:39:58,462 Jsi muž, takže musíš vést. A já jsem tvá holka, takže... 1023 01:39:59,630 --> 01:40:02,966 Měl bys dát levou ruku takhle. 1024 01:40:03,091 --> 01:40:06,428 Nepřestávej se pohybovat. Dáváš pozor? 1025 01:40:06,470 --> 01:40:09,264 Dej levou ruku takhle. 1026 01:40:09,306 --> 01:40:13,727 Správně. Nepřestávej se pohybovat. 1027 01:40:13,769 --> 01:40:17,314 Vem druhou ruku a dej mi ji na záda. 1028 01:40:17,439 --> 01:40:19,608 Chceš se naučit tančit? 1029 01:40:19,650 --> 01:40:24,279 U tance se budeš muset někoho dotýkat. Já tě neukousnu. 1030 01:40:24,321 --> 01:40:28,825 Jen ji tam dej. Já dám ruku sem nahoru. 1031 01:40:28,951 --> 01:40:34,998 Sleduj nohy, Rayi. Rytmus. Dobrý? 1032 01:40:35,123 --> 01:40:39,419 Nemůžeš mi pořád sledovat nohy, takže se podívej nahoru. 1033 01:40:39,461 --> 01:40:45,425 Až řeknu, tak se podíváš nahoru, pěkně pomalu. 1034 01:40:45,467 --> 01:40:47,427 Můžem? 1035 01:40:47,469 --> 01:40:49,805 Začni se dívat. 1036 01:40:49,930 --> 01:40:55,143 Ještě trochu. Pořád se pohybuj. Ještě trochu. 1037 01:40:55,185 --> 01:40:59,147 Ještě trochu, Rayi. Až úplně nahoru. 1038 01:41:01,316 --> 01:41:05,821 Tak vidíš. Ty tančíš. 1039 01:41:05,863 --> 01:41:09,533 Měl bys mi sevřít dlaň. 1040 01:41:09,658 --> 01:41:13,370 Zatáhni, teď mě takhle otočíš, ano? 1041 01:41:16,164 --> 01:41:18,709 To je tanec, Rayi. 1042 01:41:18,834 --> 01:41:23,505 Nevím jak ty, ale já si začínám připadat trochu divně. 1043 01:41:55,370 --> 01:41:59,374 Stačilo? Paráda. 1044 01:41:59,416 --> 01:42:04,213 Výborně tancuješ. Obejmeš mě? 1045 01:42:16,099 --> 01:42:19,436 Jen jsem tě chtěl obejmout. 1046 01:42:21,396 --> 01:42:24,066 Měl jsem prostě chuť tě obejmout. 1047 01:42:39,248 --> 01:42:41,083 Co tady děláš? 1048 01:42:41,208 --> 01:42:43,585 - Jsem nezaměstnaná. - Jak to myslíš? 1049 01:42:43,710 --> 01:42:48,757 - Ty nevíš o firmě? - Já vím. Pojď dál. 1050 01:42:50,092 --> 01:42:53,262 Rád tě vidím. 1051 01:42:53,303 --> 01:42:55,055 Rayi, podívej, kdo tu je. 1052 01:43:19,746 --> 01:43:22,958 Není správný, co děláš Raymondovi. 1053 01:43:23,083 --> 01:43:25,252 - Je v pohodě. - Já vím, že je. 1054 01:43:25,294 --> 01:43:30,465 Je v Las Vegas v obleku, ve velkým pokoji. Je mi z tebe smutno. 1055 01:43:31,258 --> 01:43:35,262 Rande za šest minut. Iris za šest minut. 1056 01:43:35,304 --> 01:43:36,972 Rande? 1057 01:43:38,515 --> 01:43:42,477 Bylo by prima, kdybys nebral všude tu televizi. 1058 01:43:42,519 --> 01:43:47,149 - Proč ji bereš na rande? - On tam tančí. 1059 01:43:47,191 --> 01:43:50,360 Jak tvá holka vypadá? 1060 01:43:50,485 --> 01:43:53,363 Je třpytivá. Jako o svátku. 1061 01:43:55,490 --> 01:43:58,327 To jsem teda ještě neslyšel. 1062 01:43:58,452 --> 01:44:01,830 - Pan Kelso by s vámi rád mluvil. - Já pana Kelsu neznám. 1063 01:44:01,955 --> 01:44:05,834 Je to šéf ochranky. Šel byste se mnou, prosím? 1064 01:44:05,876 --> 01:44:09,838 Susanno, zůstala bys s Raymondem? 1065 01:44:25,521 --> 01:44:29,525 - 10.01. Není tady. - Ona přijde. 1066 01:44:39,076 --> 01:44:43,163 Blahopřeju. Propočítat šest balíčků karet, to je něco. 1067 01:44:43,205 --> 01:44:45,999 Nechápu, o čem mluvíte. 1068 01:44:46,041 --> 01:44:52,381 Pořizujeme nahrávky, analyzujeme je a informace předáváme jiným kasinům. 1069 01:44:52,422 --> 01:44:56,385 Z těch nahrávek vyplývá, že byste měl sebrat výhru a opustit stát. 1070 01:44:56,510 --> 01:45:01,098 Pane Kelso, když má někdo šťastný den, tak ho obviníte z nezákonné činnosti? 1071 01:45:01,223 --> 01:45:03,600 Takhle se chováte k hostům? 1072 01:45:03,725 --> 01:45:06,228 Měl byste zmlknout a jet domů. 1073 01:45:06,270 --> 01:45:11,066 Lepší nabídku hned tak nedostanete. Já bych ji bral. 1074 01:45:19,950 --> 01:45:22,911 Chtěl jsi na rande tančit? 1075 01:45:23,036 --> 01:45:25,080 Budou další příležitosti. 1076 01:45:25,122 --> 01:45:29,918 Spousta hezkých děvčat by s tebou ráda tančila. 1077 01:45:47,644 --> 01:45:50,606 - Ta hudba se mi líbí. - Výtah stojí. 1078 01:45:50,731 --> 01:45:56,612 To je dobrý. Ukážeš mi, jak jsi chtěl tančit s Iris? 1079 01:45:56,653 --> 01:46:00,157 - Zatančil by sis se mnou? - Výtah stojí. 1080 01:46:00,282 --> 01:46:02,910 Dej mi to. 1081 01:46:06,330 --> 01:46:11,793 - Ukaž mi to. - Charlie Babbitt mě učil. 1082 01:46:13,295 --> 01:46:16,298 Tančíme ve výtahu. 1083 01:46:16,340 --> 01:46:18,467 Je to pěkný. 1084 01:46:20,761 --> 01:46:23,639 Moc ti to jde. 1085 01:46:35,609 --> 01:46:39,488 Iris přišla o skvělý tanec. 1086 01:46:40,489 --> 01:46:43,492 - A polibek. - Jo, a polibek. 1087 01:46:43,534 --> 01:46:47,538 - Políbils někdy dívku? - Já nevím. 1088 01:46:47,663 --> 01:46:49,957 Ty nevíš? 1089 01:46:51,291 --> 01:46:54,628 Otevři pusu. 1090 01:46:55,671 --> 01:47:02,845 Jako bys ochutnával něco hodně dobrého a měkkého. 1091 01:47:06,348 --> 01:47:09,518 Takhle. Zavři oči. 1092 01:47:16,483 --> 01:47:18,735 To je dobrý, Rayi. 1093 01:47:27,035 --> 01:47:30,372 - Jaké to bylo? - Vlhké. 1094 01:47:31,373 --> 01:47:34,543 - Tak to bylo správně. - Výtah rozhodně uvázl. 1095 01:47:34,585 --> 01:47:36,086 Ne, neuvázl. 1096 01:47:43,760 --> 01:47:46,722 Fred Astaire a Ginger Rogersová. 1097 01:47:47,764 --> 01:47:50,058 - Jako my. - Jo, jako my. 1098 01:47:51,018 --> 01:47:54,271 Slíbil jsem ti, že budeš řídit. Je to tady. 1099 01:47:54,396 --> 01:47:58,233 - Řídím pomalu na příjezdové cestě. - Charlie, zvládne to? 1100 01:47:58,358 --> 01:48:03,113 - Ovšem, jsem výborný řidič. - Na příjezdové cestě válí. 1101 01:48:59,419 --> 01:49:03,298 Rayi, přesedni si dopředu. 1102 01:49:03,340 --> 01:49:06,468 Zavoláš mi po tom slyšení? 1103 01:49:06,510 --> 01:49:09,179 Bude to v pohodě. 1104 01:49:09,304 --> 01:49:11,807 - Jsem nervózní. - Já vím. 1105 01:49:11,849 --> 01:49:15,978 Jsem rád, žes přijela do Vegas. 1106 01:49:21,316 --> 01:49:27,322 Rayi, díky za to rande ve výtahu. Bylo to moc hezký. 1107 01:49:27,447 --> 01:49:30,659 - Díky za co? - To je mezi námi. 1108 01:49:30,784 --> 01:49:33,036 Mezi námi? 1109 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 "Mezi námi", Rayi? 1110 01:49:44,214 --> 01:49:46,842 Tady nahoře je tvůj pokoj. 1111 01:49:46,884 --> 01:49:49,219 Ovšem, není tam postel. 1112 01:49:49,344 --> 01:49:53,682 Je to kouzelná postel. Jen počkej, a uvidíš. 1113 01:49:53,724 --> 01:49:57,853 Máme tady stůl. Máme televizi. 1114 01:49:57,895 --> 01:50:03,192 Půjčil jsem kazetu. Mám pro tebe překvapení. 1115 01:50:03,317 --> 01:50:06,695 Nezačínej s tím, Rayi. 1116 01:50:06,737 --> 01:50:10,866 Tohle není jenom další pokoj. Tady bydlím. 1117 01:50:10,908 --> 01:50:16,496 Tak se jmenuje. Jmenuje kdo? Ano... 1118 01:50:23,545 --> 01:50:27,341 - Proč ne? Má na to právo. - Kdo má? 1119 01:50:27,382 --> 01:50:29,510 - Tak kdo to dostane? - Proč zrovna on? 1120 01:50:29,551 --> 01:50:33,096 - Někdy mu pro to chodí manželka. - Čí manželka? 1121 01:50:34,056 --> 01:50:36,099 - Je majitel. - Kdo? 1122 01:50:36,225 --> 01:50:37,851 Určitě. 1123 01:50:37,893 --> 01:50:40,938 Já chci zjistit, jak se jmenuje ten na první metě. 1124 01:50:41,063 --> 01:50:42,731 Co je na druhé metě. 1125 01:50:42,773 --> 01:50:48,403 - Není to legrace? - Jo, je to legrace. 1126 01:50:48,529 --> 01:50:53,867 - Kde jsi to prvně viděl? - Táta mi dal knížku, baseballové perličky. 1127 01:50:53,909 --> 01:50:57,246 - Napsané to určitě nebylo tak legrační. - Rozhodně ne. 1128 01:50:59,039 --> 01:51:02,084 Tady je doktor Bruner. Zavolejte mi prosím. 1129 01:51:02,876 --> 01:51:07,047 - O co jde? - Myslel jsem, že je tam záznamník. 1130 01:51:07,089 --> 01:51:11,468 Právě jsem přijel. Zítra je psychologický pohovor. 1131 01:51:11,593 --> 01:51:15,305 - Ano, já vím. - Měli bychom se sejít. 1132 01:51:15,430 --> 01:51:19,434 Může to být ve vašem zájmu. 1133 01:51:19,560 --> 01:51:20,727 Kdy? 1134 01:51:20,769 --> 01:51:23,939 Jsem v hotelu Bonaventure. Co takhle v 8.30? 1135 01:51:46,295 --> 01:51:51,008 Zítra se sejdete s doktorem Marstonem, který provádí psychiatrický posudek. 1136 01:51:51,133 --> 01:51:55,137 - Dal jsem mu o Raymondovi tuny spisů. - Hodně štěstí. 1137 01:51:55,179 --> 01:51:57,806 Tohle není sázka do loterie. Je to formalita. 1138 01:51:57,848 --> 01:52:02,811 - Váš bratr je hodně postižený. - Takže Marston rozhodne proti mně? 1139 01:52:02,853 --> 01:52:07,482 - Vždycky to byl ztracený případ. - Tak proč jste mi volal? 1140 01:52:07,608 --> 01:52:11,278 Váš otec mi svěřil všechny ty peníze. 1141 01:52:11,320 --> 01:52:14,281 A nesejde na tom, kdo dostane poručnictví. 1142 01:52:14,323 --> 01:52:17,659 Nemusím vám dát ani floka. Záleží na mně. 1143 01:52:18,160 --> 01:52:21,830 - Takže o nic nepřijdete? - Můžu přijít o Raymonda. 1144 01:52:21,955 --> 01:52:24,833 Záleží mi na tom, jakou péči dostává. 1145 01:52:24,875 --> 01:52:30,547 Dal jsem vašemu otci slib a nechci s tím hazardovat. 1146 01:52:31,340 --> 01:52:34,176 - Co je to? - Velmi velký šek. 1147 01:52:37,679 --> 01:52:39,473 250 000. 1148 01:52:39,515 --> 01:52:42,893 Bez podmínek. Prostě ho seberte. 1149 01:52:44,228 --> 01:52:48,857 Tady nejde o vás a o mě. Nejde o výhru, nebo prohru. 1150 01:52:51,026 --> 01:52:55,030 Když jsem se vás ptal, proč mi nikdo neřekl, že mám bratra, 1151 01:52:55,072 --> 01:52:57,866 neměl jste odpověď. 1152 01:52:57,908 --> 01:53:00,035 Já nevím... 1153 01:53:01,662 --> 01:53:06,542 Je to legrační. Nejsem už na otce naštvanej, že mě vyškrtl ze závěti. 1154 01:53:07,918 --> 01:53:11,713 Byl jste jeho přítel. Asi víte, že se se mnou snažil spojit. 1155 01:53:11,755 --> 01:53:14,216 Neozval jsem se mu. Byl jsem neřád. 1156 01:53:14,341 --> 01:53:18,011 Kdyby mi syn neodpovídal na telefonáty, odepsal bych ho. 1157 01:53:18,053 --> 01:53:22,015 Už nejde jen o peníze. 1158 01:53:22,057 --> 01:53:27,020 Prostě nechápu, proč mi neřekl, že mám bratra. 1159 01:53:27,062 --> 01:53:32,359 Proč jste mi to neřekl vy, nebo někdo jinej? 1160 01:53:35,445 --> 01:53:41,076 Protože by bylo fajn znát ho dýl, než jen posledních šest dnů. 1161 01:55:27,015 --> 01:55:30,352 Přestalo to. Už je to dobrý. 1162 01:55:36,900 --> 01:55:41,321 V-e-r-n-e... Verne... 1163 01:55:41,363 --> 01:55:44,157 Můj hlavní člověk Vern. 1164 01:55:53,417 --> 01:55:56,169 Můj hlavní člověk Vern. 1165 01:55:58,422 --> 01:56:01,884 Vern, můj hlavní člověk. 1166 01:56:02,467 --> 01:56:06,388 Malinové, jahodové, borůvkové, celozrnné, broskvové, 1167 01:56:06,430 --> 01:56:09,892 ořechové, Trnitá cesta, pohankové, Břišní senzace. 1168 01:56:09,933 --> 01:56:12,269 - Jaké si dáš? - Palačinky. 1169 01:56:12,394 --> 01:56:15,105 - Jo, ale jaké? - Palačinky. 1170 01:56:15,230 --> 01:56:18,984 Ovšem, javorový sirup musí být na stole... 1171 01:56:23,238 --> 01:56:27,242 - Charlie Babbitt udělal vtip. - Udělal jsem vtip. 1172 01:56:47,012 --> 01:56:49,515 Trochu ustup. 1173 01:57:09,117 --> 01:57:11,119 Haló? 1174 01:57:11,787 --> 01:57:15,123 Co kdyby sis tamhle sednul? 1175 01:57:19,670 --> 01:57:23,340 U takového slyšení nejsou žádní právníci, ani soudce, 1176 01:57:23,465 --> 01:57:26,218 jen lidé, kterým záleží na Raymondovi. 1177 01:57:26,301 --> 01:57:30,138 Raymonde, posaď se tamhle. Pan Babbitt může na druhou stranu. 1178 01:57:30,180 --> 01:57:34,351 Raymonde, tady. Posaď se. 1179 01:57:34,476 --> 01:57:40,065 - Můžeš si dát tašku na zem. - Můžeme si promluvit upřímně... 1180 01:57:40,148 --> 01:57:43,986 Dej tu televizi na zem. Promiňte. 1181 01:57:44,069 --> 01:57:47,406 Nevím, jak to jinak říct. 1182 01:57:47,489 --> 01:57:50,742 - To už jsem prohrál? - Ne, kdepak. 1183 01:57:50,826 --> 01:57:54,204 Jsem jen doktor, který dává doporučení soudu. 1184 01:57:54,329 --> 01:57:57,583 Doktor Bruner je uznávaný odborník. 1185 01:57:57,666 --> 01:58:01,003 Raymondův případ byl důsledně dokumentován 1186 01:58:01,086 --> 01:58:04,006 a Wallbrook je jeden z nejlepších ústavů. 1187 01:58:04,089 --> 01:58:06,550 Už jste se rozhodl. 1188 01:58:06,675 --> 01:58:12,431 Můj bratr se mnou za týden došel dál, než s vámi za dvacet let. 1189 01:58:12,514 --> 01:58:16,351 Myslím, že není třeba napadat doktora Brunera. 1190 01:58:16,435 --> 01:58:19,271 Co se stalo za poslední týden? 1191 01:58:19,354 --> 01:58:22,024 Ptal jsem se Raymonda. 1192 01:58:22,065 --> 01:58:25,485 Co se stalo za poslední týden? Co jsi dělal? 1193 01:58:25,569 --> 01:58:28,614 Počítal karty v Las Vegas. 1194 01:58:28,697 --> 01:58:32,659 - Vy jste ho vzal do Las Vegas? - 3 000 na kole štěstěny. 1195 01:58:32,701 --> 01:58:37,748 - Dal vám 3 000 na hazard? - Prohrál na pitomé 20. 1196 01:58:38,040 --> 01:58:41,877 - Co jsi ještě dělal? - Vsadil na 20. 1197 01:58:41,960 --> 01:58:45,422 - Tančil s Charliem Babbittem. - Chtěl se to naučit, tak... 1198 01:58:45,506 --> 01:58:48,300 Tančil se Susannou. Políbil Susannu. 1199 01:58:48,634 --> 01:58:50,719 - Tys políbil Susannu? - Ve výtahu. 1200 01:58:50,802 --> 01:58:53,889 - Líbilo se ti líbat ženu? - Já nevím. 1201 01:58:54,014 --> 01:58:57,935 - Jaké to bylo? - Bylo to vlhké. 1202 01:58:58,018 --> 01:59:00,562 Tomu říkám cesta, co? 1203 01:59:00,646 --> 01:59:03,774 - Rád cestuješ? - Jsem výborný řidič. 1204 01:59:03,857 --> 01:59:05,943 Tys řídil? 1205 01:59:06,026 --> 01:59:09,530 - Nechal jste ho jet na dálnici? - Pomalu po příjezdové cestě. 1206 01:59:09,613 --> 01:59:12,824 Nejel na dálnici. 1207 01:59:12,908 --> 01:59:15,786 - Měl emocionální výbuchy? - Co máte na mysli? 1208 01:59:15,869 --> 01:59:20,040 Věci, co dělávají. Sebepoškozování... 1209 01:59:20,123 --> 01:59:22,709 Párkrát. 1210 01:59:22,793 --> 01:59:26,380 Měl to, čemu říkáte výbuch, když nechtěl letět letadlem. 1211 01:59:26,463 --> 01:59:29,216 - Tak jsme neletěli. - Kdy se to stalo naposled? 1212 01:59:29,299 --> 01:59:31,593 Dnes ráno. 1213 01:59:31,677 --> 01:59:36,640 Tohle je blbost. Když vám to neřeknu, nic nepoznáte. 1214 01:59:36,723 --> 01:59:40,227 Spustil se požární alarm. Byl trochu nervózní, ale... 1215 01:59:40,310 --> 01:59:45,440 - Nemyslete, že vás z něčeho viním. - Šli jsme na palačinky. 1216 01:59:45,524 --> 01:59:48,735 - Nemusíte se obhajovat. - Jen jsem upřímný. 1217 01:59:48,819 --> 01:59:51,780 - Uniká vám podstata. - Ne, vám uniká. 1218 01:59:51,864 --> 01:59:54,032 Neviním vás. 1219 01:59:54,116 --> 01:59:57,286 Otce jsem skoro nepoznal, matku vůbec, 1220 01:59:57,369 --> 02:00:00,998 zjistím, že mám bratra, a mám se ho vzdát? 1221 02:00:01,081 --> 02:00:02,958 Nikdo nic neříká... 1222 02:00:03,041 --> 02:00:08,380 Neublížil jsem mu, ani on mně. Proč se do toho pletete? Jsme rodina. 1223 02:00:08,463 --> 02:00:11,258 - Rozumíte? - Rozumím. 1224 02:00:11,341 --> 02:00:15,179 Váš bratr s vámi není schopen navázat vztah. 1225 02:00:15,262 --> 02:00:19,808 To je váš názor. Strávil jste s ním někdy 24 hodin? 1226 02:00:19,892 --> 02:00:23,103 To bez odborného dohledu nejde. 1227 02:00:23,187 --> 02:00:25,814 - To je váš názor. - Ano, je. 1228 02:00:25,898 --> 02:00:27,733 Je tu pár věcí. 1229 02:00:27,816 --> 02:00:34,406 Před týdnem jste vzal Raymonda z ústavu na výměnu za 1,5 milionu dolarů. 1230 02:00:34,531 --> 02:00:37,910 Otec zemřel. Byl jsem rozčilený. Byla to chyba. 1231 02:00:37,993 --> 02:00:41,622 A o týden později vám najednou na bratrovi záleží 1232 02:00:41,705 --> 02:00:46,335 a chcete se o něj starat po zbytek života? 1233 02:00:46,418 --> 02:00:49,504 Začátek byl jako únos. 1234 02:00:49,588 --> 02:00:52,549 To je silné slovo. Neunesl jsem ho. 1235 02:00:52,633 --> 02:00:57,554 Ale v průběhu týdne jste si začali rozumět? 1236 02:00:59,765 --> 02:01:02,851 Vím, že to vypadá iracionálně. 1237 02:01:02,935 --> 02:01:07,231 - Ano, když to začalo... - Nemusíte zaujímat obranný postoj. 1238 02:01:07,314 --> 02:01:10,776 - Můžu mluvit? - Ano, můžete. 1239 02:01:10,859 --> 02:01:13,654 Nejsou žádná obvinění. Mluvte. 1240 02:01:13,737 --> 02:01:15,906 Žádná obvinění? 1241 02:01:16,949 --> 02:01:25,666 Když jsme vyrazili, byl můj bratr jen podle jména. 1242 02:01:28,919 --> 02:01:31,296 A pak... 1243 02:01:33,715 --> 02:01:35,801 A dnes jsme jedli palačinky. 1244 02:01:35,884 --> 02:01:39,847 Javorový sirup na stole. 1245 02:01:39,930 --> 02:01:44,268 - A palačinky. - A Charlie Babbitt udělal vtip. 1246 02:01:44,351 --> 02:01:45,644 Vidíte, my... 1247 02:01:47,229 --> 02:01:49,106 Navázal jsem vztah. 1248 02:01:49,189 --> 02:01:52,484 To je obdivuhodné, ale účelem této schůzky 1249 02:01:52,568 --> 02:01:57,865 je zjistit, zda Raymond může fungovat ve společnosti, 1250 02:01:57,948 --> 02:02:01,577 a co chce, pokud se to dá zjistit. 1251 02:02:01,660 --> 02:02:05,247 - Já jsem pro. - To Raymond nemůže rozhodnout. 1252 02:02:05,330 --> 02:02:08,166 - Mýlíte se. - Víte, že za sebe nemůže rozhodnout. 1253 02:02:08,250 --> 02:02:13,130 - Má na víc, než myslíte. - Proč se Raymonda nezeptáme? 1254 02:02:13,213 --> 02:02:18,343 - Můžu se tě na něco zeptat? - Rayi, pan doktor s tebou mluví. 1255 02:02:18,427 --> 02:02:21,513 Můžu se tě na něco zeptat? 1256 02:02:23,182 --> 02:02:26,393 Chceš zůstat s bratrem Charliem? 1257 02:02:26,476 --> 02:02:29,605 Chtěl bys zůstat s Charliem v Los Angeles? 1258 02:02:29,688 --> 02:02:34,484 Pan doktor se na něco ptá, tak poslouchej, ano? 1259 02:02:34,568 --> 02:02:38,488 Raymonde, chceš zůstat s bratrem Charliem? 1260 02:02:38,572 --> 02:02:41,700 Chceš zůstat se svým bratrem? 1261 02:02:41,783 --> 02:02:43,952 Chceš? 1262 02:02:44,036 --> 02:02:48,624 - Chceš zůstat se svým bratrem? - Zůstat s bratrem Charliem Babbittem. 1263 02:02:48,707 --> 02:02:51,335 To chceš? 1264 02:02:52,377 --> 02:02:55,923 Chceš zůstat se svým bratrem? 1265 02:02:58,342 --> 02:03:01,220 Můžu se zeptat na něco jiného? 1266 02:03:01,303 --> 02:03:04,264 Chceš zpátky do Wallbrooku? 1267 02:03:04,348 --> 02:03:08,393 Dokážeš rozlišit mezi bratrem a Wallbrookem? 1268 02:03:11,188 --> 02:03:15,400 Chceš zůstat s Charliem tady v Los Angeles, 1269 02:03:15,484 --> 02:03:18,320 nebo se vrátit do Wallbrooku? 1270 02:03:18,403 --> 02:03:21,532 To jsou dvě různé věci. 1271 02:03:21,615 --> 02:03:26,954 Není to jedna věc. Musíš si vybrat... 1272 02:03:27,037 --> 02:03:33,544 - Zpátky do Wallbrooku, zůstat s Charliem. - Ne - jedno, nebo druhé. 1273 02:03:35,045 --> 02:03:37,214 Přestaňte. 1274 02:03:40,425 --> 02:03:44,012 Je to jasné. Nemusíte ho ponižovat. 1275 02:03:44,096 --> 02:03:46,431 Rayi, je to dobrý. 1276 02:03:46,515 --> 02:03:48,559 Už je konec. 1277 02:03:48,642 --> 02:03:51,645 Zůstat zpátky ve Wallbrooku s Charliem Babbittem. 1278 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 Už je konec. 1279 02:03:59,945 --> 02:04:03,699 Doktore Brunere, můžeme si promluvit? Omluvte mě. 1280 02:04:11,748 --> 02:04:14,042 Jsi v pořádku, Rayi? 1281 02:04:16,169 --> 02:04:20,549 Už nechceš žádné další otázky, že ne? 1282 02:04:21,925 --> 02:04:24,344 Já nevím. 1283 02:04:29,016 --> 02:04:33,187 Už nechceš žádné další otázky. Žádné otázky. 1284 02:04:36,523 --> 02:04:40,986 Neboj se. Žádné další otázky. Postarám se o to. 1285 02:04:41,069 --> 02:04:43,155 Hlavní člověk. 1286 02:04:44,198 --> 02:04:46,783 - Cože? - Můj hlavní člověk. 1287 02:04:50,829 --> 02:04:52,956 Podívej... 1288 02:04:56,001 --> 02:05:01,632 Nevím, jestli budu mít šanci ještě s tebou mluvit. 1289 02:05:02,674 --> 02:05:06,887 Víš, oni... Doktor Bruner tě má vážně rád 1290 02:05:06,970 --> 02:05:12,267 a asi tě bude chtít vzít zpátky s sebou. 1291 02:05:14,144 --> 02:05:19,358 Chci, abys věděl, že jsem myslel vážně to o naší cestě. 1292 02:05:19,441 --> 02:05:21,735 Sblížení. 1293 02:05:22,486 --> 02:05:26,907 - Jsem rád, že jsi můj bratr. - Jsem výborný řidič. 1294 02:05:28,450 --> 02:05:30,744 Ano, to jsi. 1295 02:05:57,145 --> 02:06:01,108 Jsem rád, že jsi můj starší bratr. 1296 02:06:18,458 --> 02:06:21,253 C-h-a-r-l-i-e. 1297 02:06:27,676 --> 02:06:29,761 Hlavní člověk. 1298 02:07:27,402 --> 02:07:31,198 Raymonde, nebylo by ti líp v šatech z Kmartu? 1299 02:07:31,281 --> 02:07:33,492 - Řekni mu to, Rayi. - Kmart je na hovno. 1300 02:07:33,575 --> 02:07:38,830 Chápu. Lístky mám. Budu v tom voze napravo. 1301 02:07:38,914 --> 02:07:42,626 Máte ještě pár minut. 1302 02:07:43,919 --> 02:07:46,839 Udělal jsi vtip. 1303 02:07:51,635 --> 02:07:57,182 Radši bych ti to měl dát. Budeš si to teď muset nosit. 1304 02:07:57,266 --> 02:08:00,477 Máš tam sýrový kuličky, jablečnou šťávu, 1305 02:08:00,561 --> 02:08:05,148 bloky, pera a video "Kdo je na první?". 1306 02:08:05,232 --> 02:08:08,402 - "Kdo je na první?", velká legrace. - Tak vidíš. 1307 02:08:10,571 --> 02:08:13,824 - Měl bys radši jít. - Hodně třpytivý vlak. 1308 02:08:13,907 --> 02:08:15,576 To určitě. 1309 02:08:15,659 --> 02:08:19,580 Poslouchej, Rayi. Doktor Bruner je jenom poručník. 1310 02:08:19,663 --> 02:08:24,626 To neznamená, že tě nemůžu navštívit. Přijedu za dva týdny. 1311 02:08:24,710 --> 02:08:28,755 - Kolik je to dnů? - 14 dnů. Dnes je středa. 1312 02:08:28,839 --> 02:08:30,549 Hodin? 1313 02:08:30,632 --> 02:08:33,802 - 336 hodin. - Záhada. 1314 02:08:34,803 --> 02:08:37,097 Ovšem, je to 20 160 minut. 1315 02:08:37,181 --> 02:08:42,311 1 209 600 sekund. 1316 02:08:55,824 --> 02:08:57,576 Brzo se zas uvidíme. 1317 02:08:57,659 --> 02:09:00,287 Jo. Jeden, když špatný, dva, když dobrý. 1318 02:09:04,458 --> 02:09:07,419 Vsaď dva na dobrý. 1319 02:09:18,180 --> 02:09:21,308 Ovšem, za tři minuty začne Wapner. 1320 02:09:21,391 --> 02:09:23,185 To stihneš. 1321 02:13:37,648 --> 02:13:41,193 Titulky pro Visiontext: Helena Koutná