1 00:03:09,760 --> 00:03:14,340 Tengo cuatro lamborghinis que no cumplen las normas para evitar la contaminación. 2 00:03:14,341 --> 00:03:15,807 ¿Cuántas veces los rechazó la "APA"? 3 00:03:15,808 --> 00:03:19,221 Señor, la Agencia de Protección al Ambiente los aprobará. 4 00:03:19,222 --> 00:03:21,399 ¿Tres veces? Vaya suerte. 5 00:03:21,649 --> 00:03:24,316 Cuatro autos, tres veces cada uno. 6 00:03:24,317 --> 00:03:26,944 ¿Eres mecánico o ingeniero de la NASA? 7 00:03:26,945 --> 00:03:29,282 Te dije que nunca trabajé con lamborghinis... 8 00:03:29,283 --> 00:03:32,570 Y sin embargo me aseguraste que entregarías los autos en ese tiempo. 9 00:03:32,571 --> 00:03:34,923 No quiero oír eso. No estoy escuchando. 10 00:03:34,924 --> 00:03:37,351 Señor, no creo que eso sea necesario. 11 00:03:37,352 --> 00:03:39,710 Le explicaré eso a mi prestamista. 12 00:03:39,711 --> 00:03:42,672 Le debo 200,000. Eso es mil, tres ceros. 13 00:03:42,673 --> 00:03:46,586 Tengo el dinero metido en estos autos. Si no lo consigo, estoy acabado. 14 00:03:46,587 --> 00:03:50,011 - ¿Entiendes eso? - Comprenda nuestra situación. 15 00:03:50,012 --> 00:03:52,722 Tengo un usurero en los talones. 16 00:03:52,723 --> 00:03:55,281 Podrían haberse llevado todo hace 11días. 17 00:03:55,282 --> 00:03:57,770 Los estoy deteniendo a látigo y silla. 18 00:03:57,771 --> 00:04:00,315 Entiendo. Sé que la entrega se ha atrasado mucho. 19 00:04:00,316 --> 00:04:03,771 ¡la maldita APA! El mundo se está sofocando en contaminación... 20 00:04:03,772 --> 00:04:08,408 ¿van a corregir la situación reteniendo a mis cuatro autos? 21 00:04:08,409 --> 00:04:09,868 Autos de Colección. 22 00:04:09,869 --> 00:04:12,781 ¿Probaste con dinero? ¿Cuánto ganan los del APA? 23 00:04:12,782 --> 00:04:14,754 Charlie, el Sr. Wyatt. 24 00:04:14,789 --> 00:04:17,000 - ¿Wyatt? - Sí, es sobre el préstamo. 25 00:04:17,001 --> 00:04:20,665 Si no recibe el dinero a las 5:30, se llevará todos los autos. 26 00:04:20,666 --> 00:04:24,008 - luego te hablo. - Debería hablar con el Sr. Babbitt. 27 00:04:24,009 --> 00:04:28,930 Dile que firmé el cheque el martes y que luego tú lo llevaste al correo. 28 00:04:28,931 --> 00:04:30,933 Necesito esto. Vamos. 29 00:04:31,141 --> 00:04:34,179 Antes de hacer eso, hable con el Sr. Babbitt. 30 00:04:34,180 --> 00:04:36,595 ¿Su número de teléfono? Está de viaje. 31 00:04:36,596 --> 00:04:38,941 Quiere que lo llames inmediatamente. 32 00:04:38,942 --> 00:04:42,527 Dile que vengo vía Barbados y llego a la 1:30 a. m. 33 00:04:42,528 --> 00:04:44,279 Estoy parado aquí mismo. 34 00:04:44,280 --> 00:04:47,326 El Sr. Bateman ya no quiere su auto y tampoco el Sr. Webb. 35 00:04:47,327 --> 00:04:51,205 Quieren el anticipo de regreso. Encontraron autos en otra agencia. 36 00:04:51,206 --> 00:04:54,452 Dile que recién llamé por la otra línea, los autos pasaron la inspección... 37 00:04:54,453 --> 00:04:56,545 Y APA enviará los papeles enseguida. 38 00:04:56,546 --> 00:04:59,632 - ¿Me estás escuchando? - Sí, estoy escuchando. 39 00:04:59,633 --> 00:05:03,296 Diles que les descontaré $5 mil a cada uno por su paciencia. 40 00:05:03,297 --> 00:05:06,038 - ¿Entendiste, Lenny? - Entendí. 41 00:05:08,598 --> 00:05:11,573 Sr. Bateman, acabo de hablar con el Sr. Babbitt. 42 00:05:11,574 --> 00:05:14,647 Sucede que los autos están pasando la inspección... 43 00:05:14,648 --> 00:05:17,233 ¿Qué digo? Los autos ya pasaron la inspección. 44 00:05:17,234 --> 00:05:20,896 Los papeles de APA ya vienen en camino. Van a llegar de un momento a otro. 45 00:05:20,897 --> 00:05:23,584 Y por su increíble paciencia... 46 00:05:23,867 --> 00:05:27,678 Les vamos a descontar $5,000 en cada auto. 47 00:05:28,497 --> 00:05:31,164 Pues, sí, han sido muy pacientes. 48 00:05:31,165 --> 00:05:35,170 De veras les agradecemos su paciencia. Pues, gracias. 49 00:05:35,171 --> 00:05:36,631 Gracias. 50 00:05:39,134 --> 00:05:41,135 ¿lista para Palm Springs? 51 00:05:41,136 --> 00:05:43,387 ¿Aún quieres ir con tantos problemas? 52 00:05:43,388 --> 00:05:46,550 Nos faltan segundos para cerrar el trato y ganar $75,000. 53 00:05:46,551 --> 00:05:49,596 - Nada mal por un par de llamadas. - No, nada mal. 54 00:05:49,597 --> 00:05:52,565 - Sabes dónde buscarnos, ¿sí? - Sí. 55 00:05:52,566 --> 00:05:54,692 Tengo todo bajo control. 56 00:06:17,427 --> 00:06:19,602 No quiero exigir mucho... 57 00:06:19,886 --> 00:06:25,515 ¿pero no podrías decir 10 ó 12 palabras antes de llegar al hotel? 58 00:06:25,516 --> 00:06:27,393 Considéralo juego erótico. 59 00:06:27,394 --> 00:06:30,620 ¿Puedes incluirme en tus pensamientos? 60 00:06:32,108 --> 00:06:35,027 Estoy pensando nada más. Nada especial. 61 00:06:35,028 --> 00:06:38,950 Tal vez estés pensando en algo de lo que podamos hablar. 62 00:06:38,951 --> 00:06:41,862 Si hubiera, Susanna, estaríamos hablando sobre eso. 63 00:06:41,863 --> 00:06:44,163 ¿Por qué armas tanto alboroto? 64 00:06:44,164 --> 00:06:49,126 Siento que me estoy yendo de vacaciones con alguien. Puedes llamarme loca. 65 00:06:49,127 --> 00:06:52,464 ¿Quieres hablar? Hablemos. ¿Cómo fue tu día? 66 00:06:52,465 --> 00:06:57,135 Siento que me estás excluyendo de lo que sucede. No es que quiera hablar. 67 00:06:57,136 --> 00:07:00,430 Empezamos otra vez. ¿Cómo empezamos esto otra vez? 68 00:07:00,431 --> 00:07:03,810 No quiero No sé por qué aguanto todo esto. 69 00:07:03,811 --> 00:07:06,855 Querías ir a Palm Springs y allá vamos. 70 00:07:06,856 --> 00:07:10,059 Pero no quería ir sola. Estoy sentada en este auto hace... 71 00:07:10,060 --> 00:07:12,339 ¿Quieres hablar? ¡Hablemos! 72 00:07:12,903 --> 00:07:14,780 Esto no es hablar. 73 00:07:16,284 --> 00:07:18,921 - ¿Sí? - Charlie, habla Lenny. 74 00:07:19,287 --> 00:07:22,038 Hace un rato que trato de comunicarme contigo. 75 00:07:22,039 --> 00:07:25,870 Recibí una llamada de larga distancia del Sr. Mooney, el abogado de tu papá. 76 00:07:25,871 --> 00:07:28,629 Ha estado tratando de localizarte. 77 00:07:28,630 --> 00:07:30,758 Tu padre murió, Charlie. 78 00:07:33,177 --> 00:07:37,596 Lo siento. El funeral es mañana, en Cincinnati. Dijo que tú sabrías dónde. 79 00:07:37,597 --> 00:07:40,682 - Tengo su teléfono. - No lo necesito. 80 00:07:40,683 --> 00:07:42,603 - ¿Algo más? - No. 81 00:07:42,769 --> 00:07:46,530 - Si en algo te puedo ayudar- - Está bien. 82 00:07:48,484 --> 00:07:52,487 - Disculpa por el fin de semana, cariño. - ¿El fin de semana? 83 00:07:52,488 --> 00:07:56,327 Ya te conté, tuvimos una pelea hace mucho tiempo. 84 00:07:56,328 --> 00:07:59,531 Mi madre murió cuando tenía dos años. Eramos él y yo. 85 00:07:59,532 --> 00:08:01,498 Nunca nos entendimos. 86 00:08:02,416 --> 00:08:05,252 - Vas a ir al funeral, ¿no? - Sí. 87 00:08:05,253 --> 00:08:09,707 - Voy contigo. - Muy amable, pero no tiene sentido. 88 00:08:10,009 --> 00:08:11,552 Quiero ir. 89 00:08:11,636 --> 00:08:15,782 Está bien. Lo siento, olvidé con quién hablaba. 90 00:08:31,865 --> 00:08:33,117 A nuestro querido vecino... 91 00:08:33,118 --> 00:08:37,649 Por nuestro recuerdo, admiración y respeto por él... 92 00:08:37,998 --> 00:08:41,543 Vivirá más allá de los años de su vida en la tierra. 93 00:08:41,544 --> 00:08:46,424 Consagrémonos a seguir su ejemplo de placer por la vida... 94 00:08:46,425 --> 00:08:48,677 Dedicación a la familia... 95 00:08:48,970 --> 00:08:50,970 Y caridad para todos. 96 00:08:52,137 --> 00:08:55,974 Y ahora, con la esperanza cierta de la resurrección... 97 00:08:55,975 --> 00:08:59,609 Te encomendamos el alma de nuestro amigo. 98 00:09:10,159 --> 00:09:14,197 Sólo tengo que repasar los detalles del testamento con él y nos vamos. 99 00:09:14,198 --> 00:09:16,423 Puedo esperar en el auto. 100 00:09:52,581 --> 00:09:56,459 Deberían regar esas rosas. Se están muriendo. 101 00:09:56,460 --> 00:10:00,465 Conozco este auto desde siempre. Sólo lo conduje una vez. 102 00:10:00,466 --> 00:10:04,969 Es un Buick Roadmaster convertible 1949. Sólo se produjeron 8,000. 103 00:10:04,970 --> 00:10:07,511 Ocho en línea. Ocho de Fuego. 104 00:10:07,512 --> 00:10:11,504 Fue el primer año de la transmisión Dynaflow. 105 00:10:12,017 --> 00:10:13,978 Me lo sé de memoria. 106 00:10:29,538 --> 00:10:31,582 Tú eras su único hijo. 107 00:10:32,082 --> 00:10:34,334 Naciste cuando él tenía... 108 00:10:34,584 --> 00:10:36,936 ¿qué, 45 años más o menos? 109 00:10:37,338 --> 00:10:40,209 Probablemente creía que nunca iba a tener un hijo... 110 00:10:40,210 --> 00:10:42,551 Así que tenía que quererte. 111 00:10:42,552 --> 00:10:46,514 Creo que estás exagerando. Eras su hijo, su sangre. 112 00:10:46,515 --> 00:10:50,476 En estas fotografías no parece un hombre que no quiere a su hijo. 113 00:10:50,477 --> 00:10:53,445 ¿Qué haces mirando esto? Deja eso. 114 00:10:53,898 --> 00:10:56,025 - ¿Te cuento una anécdota? - No te enojes. 115 00:10:56,026 --> 00:10:59,813 ¿Viste el convertible en el garaje? Eso y las rosas eran la luz de sus ojos. 116 00:10:59,814 --> 00:11:02,990 - El Buick. - El auto era intocable. 117 00:11:02,991 --> 00:11:06,161 "Es un clásico", decía. "No es para niños". 118 00:11:06,162 --> 00:11:08,539 Décimo grado, tenía 16 años... 119 00:11:08,540 --> 00:11:11,285 Traje un boletín con excelentes calificaciones. 120 00:11:11,286 --> 00:11:13,962 Le digo al viejo: "¿Me puedo llevar el auto?". 121 00:11:13,963 --> 00:11:17,585 Para dar una vuelta con mis amigos. Un paseo de la victoria. 122 00:11:17,586 --> 00:11:21,596 El dice: "No". Me robo las llaves y me lo llevo. 123 00:11:21,597 --> 00:11:25,435 ¿Te llevaste el auto sin permiso? ¿Por qué? 124 00:11:25,557 --> 00:11:27,642 Porque Me lo merecía. 125 00:11:28,310 --> 00:11:31,806 Nada de lo que hacía satisfacía al señor. ¿No entiendes eso? 126 00:11:31,807 --> 00:11:34,644 Estamos en el Paseo Columbia, cuatro muchachos. 127 00:11:34,645 --> 00:11:37,359 - Nos pararon. - ¿Un accidente? 128 00:11:38,280 --> 00:11:39,580 Nos pararon. 129 00:11:39,615 --> 00:11:43,411 - ¿Qué significa eso? ¿La policía? - Sí, la policía. 130 00:11:43,412 --> 00:11:46,998 ¿Puedo acabar? Hizo la denuncia de un auto robado. 131 00:11:46,999 --> 00:11:51,127 No que su hijo se llevó el auto sin permiso. Robado y punto. 132 00:11:51,128 --> 00:11:54,040 Comisaría. Los papás de mis amigos los sacan en una hora. 133 00:11:54,041 --> 00:11:56,919 - El me dejó ahí dos días. - ¿Te dejó en prisión dos días? 134 00:11:56,920 --> 00:11:58,386 Dos días. 135 00:11:59,387 --> 00:12:01,097 ¿Tenías miedo? 136 00:12:02,307 --> 00:12:04,100 Sí, tenía miedo. 137 00:12:05,936 --> 00:12:07,938 Me fui. Nunca lo volví a ver. 138 00:12:07,939 --> 00:12:10,733 Charlie, llevamos un año juntos... 139 00:12:10,734 --> 00:12:13,269 Y es la primera vez que oigo esta historia. 140 00:12:13,270 --> 00:12:14,952 Es extraño, ¿eh? 141 00:12:14,987 --> 00:12:18,990 ¿Cómo puedes guardar todo esto en tu interior y no decir nada? 142 00:12:18,991 --> 00:12:24,619 Cuando era un niño y me asustaba, el rain man venía a cantarme. 143 00:12:24,958 --> 00:12:26,417 ¿El qué? 144 00:12:27,377 --> 00:12:31,089 Tú sabes, uno de esos amigos imaginarios de la niñez. 145 00:12:31,090 --> 00:12:34,751 - ¿Qué le pasó? - Nada. Simplemente crecí. 146 00:12:36,554 --> 00:12:38,056 No tanto. 147 00:12:38,805 --> 00:12:41,780 "Y recuerdo el día que te fuiste de casa... " 148 00:12:41,781 --> 00:12:44,727 con todo tu rencor y tus ideas grandiosas. 149 00:12:44,728 --> 00:12:46,438 Tan arrogante. 150 00:12:46,855 --> 00:12:51,610 Dado que te criaste sin madre, la dureza de tu corazón es comprensible. 151 00:12:51,611 --> 00:12:55,656 El rehusarte a siquiera fingir que me amabas o respetabas... 152 00:12:55,657 --> 00:12:57,326 Todo eso te perdono. 153 00:12:57,327 --> 00:13:00,656 Pero al no escribir, ni llamar, ni volver a mi vida... 154 00:13:00,657 --> 00:13:03,009 Me has dejado sin un hijo. 155 00:13:03,458 --> 00:13:09,163 Te deseo todo lo que siempre te he deseado. Te deseo lo mejor... 156 00:13:13,136 --> 00:13:16,590 "Por el presente lego a mi hijo, Charles Sanford Babbitt... " 157 00:13:16,591 --> 00:13:18,557 el Buick convertible... 158 00:13:18,558 --> 00:13:23,479 El mismísimo auto que, lamentablemente, provocó el fin de nuestra relación. 159 00:13:23,480 --> 00:13:27,693 También el derecho a mis arbustos híbridos de rosas campeonas. 160 00:13:27,694 --> 00:13:32,155 Ojalá que le recuerden el valor de la excelencia y la perfección. 161 00:13:32,156 --> 00:13:35,109 En lo que a mi casa y todas las demás propiedades respecta... 162 00:13:35,110 --> 00:13:38,365 Quedarán en fideicomiso de acuerdo con los términos... 163 00:13:38,366 --> 00:13:41,541 Del instrumento que aquí se ejecuta... 164 00:13:41,542 --> 00:13:43,301 ¿Qué significa eso? 165 00:13:43,336 --> 00:13:47,006 Significa que la herencia, que excede los $3 millones... 166 00:13:47,007 --> 00:13:51,762 Después de gastos e impuestos, se pondrá en un fondo fiduciario... 167 00:13:51,763 --> 00:13:54,422 Para un beneficiario que se nombra en este documento. 168 00:13:54,423 --> 00:13:57,432 - ¿Quién es? - Me temo que no puedo decirle. 169 00:13:57,433 --> 00:14:00,930 - ¿Quién controla el dinero? ¿Usted? - No. Un fideicomisario. 170 00:14:00,931 --> 00:14:03,745 ¿Qué es eso? ¿Cómo funciona eso? 171 00:14:04,108 --> 00:14:07,069 Perdóneme, pero no puedo decir nada más. 172 00:14:07,070 --> 00:14:10,030 Lo siento, hijo. Veo que está decepcionado. 173 00:14:10,031 --> 00:14:13,070 ¿Por qué estaría decepcionado? Me quedé con las rosas, ¿no? 174 00:14:13,071 --> 00:14:14,996 El fulano se llevó... 175 00:14:15,288 --> 00:14:17,373 - ¿Cómo lo llamó? El- - Beneficiario. 176 00:14:17,374 --> 00:14:20,326 El recibió $3 millones, pero yo me llevé las rosas. 177 00:14:20,327 --> 00:14:22,638 Definitivamente me llevé las rosas. 178 00:14:22,639 --> 00:14:25,130 Digo, ésos son arbustos de rosas. 179 00:14:25,131 --> 00:14:27,460 - No es necesario- - ¿Qué? 180 00:14:28,010 --> 00:14:29,762 ¿Qué me altere? 181 00:14:32,723 --> 00:14:35,475 Si hay un infierno, señor, mi padre está en él... 182 00:14:35,476 --> 00:14:39,814 Y está mirando en este momento y riéndose a carcajadas. 183 00:14:39,815 --> 00:14:42,977 Sanford Babbitt. ¿Le gustaría ser su hijo durante 5 minutos? 184 00:14:42,978 --> 00:14:46,105 - ¿Escuchó lo que esa carta decía? - Sí, señor, escuché. 185 00:14:46,106 --> 00:14:47,572 ¿Y usted? 186 00:14:48,407 --> 00:14:54,166 No. ¿Podría repetirla? Porque no puedo creer a mis malditos oídos. 187 00:14:56,292 --> 00:14:58,210 Te estaba buscando. 188 00:14:59,003 --> 00:15:00,672 ¿Cómo te fue? 189 00:15:02,048 --> 00:15:04,135 Recibí lo que esperaba. 190 00:15:18,565 --> 00:15:23,762 "Compañía de Crédito Cincinnati" Tal vez tarde unos minutos. 191 00:15:39,422 --> 00:15:42,216 - ¿le puedo servir en algo? - Creo que sí. 192 00:15:42,217 --> 00:15:46,721 Tengo un problema con un fideicomiso privado y - Qué bonito traje. 193 00:15:46,722 --> 00:15:50,383 - Gracias. - Mi padre era Sanford Babbitt. 194 00:15:59,153 --> 00:16:01,071 ¿Aquí es Wallbrook? 195 00:16:01,154 --> 00:16:03,190 Disculpe. ¿Aquí es Wallbrook? 196 00:16:03,191 --> 00:16:04,658 Disculpe. 197 00:16:12,626 --> 00:16:16,373 El Dr. Bruner está en una junta. ¿Desea esperar en su oficina? 198 00:16:16,374 --> 00:16:19,215 No, nos quedaremos aquí. Gracias. 199 00:16:33,731 --> 00:16:36,903 Tal vez no debamos andar de mirones. 200 00:16:52,335 --> 00:16:56,172 Me alegro de que estén aquí. Buena suerte a los tres. 201 00:16:56,173 --> 00:16:58,884 Con $20 pueden intervenir en la puja. 202 00:16:58,885 --> 00:17:03,848 ¿En qué comedia de 1980, Goldie Hawn se alejó de todo? ¿Lisa? 203 00:17:03,849 --> 00:17:06,218 - "Private Benjamin". - Permiso. 204 00:17:06,219 --> 00:17:08,728 Quiero ver la televisión, por favor. 205 00:17:08,729 --> 00:17:12,774 ¿En honor del nieto de quién se nombró a "Camp David"? 206 00:17:12,775 --> 00:17:14,610 - ¿lisa? - Eisenhower. 207 00:17:14,611 --> 00:17:17,105 Correcto, por David Eisenhower. Tienes otros cinco. 208 00:17:17,106 --> 00:17:19,114 Lisa lleva $10 de ventaja. 209 00:17:19,115 --> 00:17:23,723 Antiguamente, ¿qué llevaba un espadachín en su vaina? 210 00:17:48,564 --> 00:17:51,984 Sea lo que sea, no entiendo por qué tanto secreto. 211 00:17:51,985 --> 00:17:54,487 ¿Este paciente es una ex amante? 212 00:17:54,488 --> 00:17:57,024 Conocí a su padre cuando Ud. Tenía dos años. 213 00:17:57,025 --> 00:17:58,699 El año que murió mi madre. 214 00:17:58,700 --> 00:18:02,073 Soy el fideicomisario, pero este hospital no recibe nada de eso. 215 00:18:02,074 --> 00:18:04,707 Tal vez sea algo que debamos discutir. 216 00:18:04,708 --> 00:18:09,002 Asumí esta obligación por lealtad a su padre. Mi lealtad termina ahí. 217 00:18:09,003 --> 00:18:11,172 ¿Y Ud. Cree que yo le debo esa lealtad? 218 00:18:11,173 --> 00:18:14,545 Ud. Siente que un hombre que tenía dificultad para demostrar afecto... 219 00:18:14,546 --> 00:18:17,503 Le estafó algo que era suyo por derecho de nacimiento. 220 00:18:17,504 --> 00:18:20,391 Y creo que en su lugar, probablemente sentiría lo mismo. 221 00:18:20,392 --> 00:18:25,354 Esperaba que Ud. Me ayudara a comprender el por qué de lo que hizo mi padre. 222 00:18:25,355 --> 00:18:28,560 Porque, si no, tengo responsabilidades propias... 223 00:18:28,561 --> 00:18:31,439 Que debo cumplir, aunque tenga que pelear. 224 00:18:31,440 --> 00:18:33,905 Lo siento, éste no es su auto. 225 00:18:33,906 --> 00:18:36,491 Sí, mi papá me deja conducirlo por aquí. 226 00:18:36,492 --> 00:18:39,454 - Soy un excelente conductor. - ¿Seguro que conduce este auto? 227 00:18:39,455 --> 00:18:43,493 Sólo tiene 44 km más en el marcador desde el sábado cuando lo conduje. 228 00:18:43,494 --> 00:18:47,004 - Debería tener más de 44 km. - Ahí viene mi novio. 229 00:18:47,005 --> 00:18:48,673 Claro, hoy es lunes. 230 00:18:48,674 --> 00:18:51,712 Yo siempre conduzco los sábados, nunca los lunes. 231 00:18:51,713 --> 00:18:54,388 - ¿Quién es? - Se subió al auto. 232 00:18:54,389 --> 00:18:56,890 - Pues, que se baje. - Soy un excelente conductor. 233 00:18:56,891 --> 00:19:00,767 Sí, qué bien. Vamos. No tengo tiempo para este jueguito. 234 00:19:00,768 --> 00:19:03,563 ¿Por qué dejaste que se subiera? No es un juguete. 235 00:19:03,564 --> 00:19:07,144 - Dice que conduce este auto. - Papá me deja conducir los sábados. 236 00:19:07,145 --> 00:19:09,521 Los asientos eran originalmente de cuero color café. 237 00:19:09,522 --> 00:19:11,774 Ahora son rojo deplorable. 238 00:19:11,990 --> 00:19:15,547 Estos asientos eran de cuero color café. 239 00:19:15,618 --> 00:19:19,279 - ¿Conoces este auto? - Conozco este auto. 240 00:19:21,209 --> 00:19:23,335 - ¿Cómo lo conoces? - Definitivamente lo conozco. 241 00:19:23,336 --> 00:19:26,624 Es un Buick Roadmaster 1949. Ocho en línea. Ocho de Fuego. 242 00:19:26,625 --> 00:19:28,850 Sólo se produjeron 8,095. 243 00:19:29,135 --> 00:19:31,755 Papá me deja conducirlo en la entrada, pero no los lunes. 244 00:19:31,756 --> 00:19:33,757 - Definitivamente no los lunes. - ¿Quién es tu papá? 245 00:19:33,758 --> 00:19:36,464 - Sanford Babbitt. - ¿Sanford Babbitt? 246 00:19:36,465 --> 00:19:39,895 Calle Beechcrest 10961, Cincinnati, Ohio. 247 00:19:39,896 --> 00:19:43,101 Esa es mi dirección. ¿Qué le pasa a este tipo? ¡Oye! 248 00:19:43,102 --> 00:19:45,621 - ¿Quién es tu madre? - Eleanor Babbitt. 249 00:19:45,622 --> 00:19:48,696 - ¿Eleanor? - Murió el 5 de enero de 1965. 250 00:19:48,697 --> 00:19:52,408 ¿Quién diablos eres tú? Espera un segundo. ¿Adónde vas? 251 00:19:52,409 --> 00:19:55,115 Trece minutos para el Juez Wapner y "El Tribunal". 252 00:19:55,116 --> 00:19:57,522 Quiero hacerte una pregunta. 253 00:19:59,919 --> 00:20:01,879 ¡Te estoy hablando! 254 00:20:02,797 --> 00:20:05,132 Bruner, ¿quién es este tipo? 255 00:20:05,133 --> 00:20:07,178 Raymond es tu hermano. 256 00:20:09,931 --> 00:20:12,899 ¿Mi hermano? Yo no tengo hermanos. 257 00:20:15,101 --> 00:20:16,811 "El Tribunal". 258 00:20:23,987 --> 00:20:25,697 "El Tribunal". 259 00:20:28,282 --> 00:20:32,121 Hola, soy Doug llewelyn. Bienvenidos a "El Tribunal". 260 00:20:32,122 --> 00:20:34,123 - ¿Qué, está loco? - No. 261 00:20:34,124 --> 00:20:35,666 - ¿Es retardado? - No exactamente. 262 00:20:35,667 --> 00:20:38,995 - Ni loco ni retardado, pero está aquí. - Es un autista erudito. 263 00:20:38,996 --> 00:20:41,004 No sé qué significa eso. 264 00:20:41,005 --> 00:20:43,549 Antes se le llamaba "idiota erudito". 265 00:20:43,550 --> 00:20:46,546 Tiene ciertas deficiencias, ciertas habilidades. 266 00:20:46,547 --> 00:20:48,763 - Pues, es atrasado mental. - Autista. 267 00:20:48,764 --> 00:20:52,350 - En realidad, de alto funcionamiento. - ¿Qué significa eso? 268 00:20:52,351 --> 00:20:55,722 Significa que una incapacidad perjudica la información sensorial... 269 00:20:55,723 --> 00:20:57,607 Y su procesamiento. 270 00:20:57,733 --> 00:21:00,035 Me está hablando en chino. 271 00:21:00,235 --> 00:21:02,959 Raymond tiene problemas para comunicarse y aprender. 272 00:21:02,960 --> 00:21:05,614 No se puede expresar y probablemente tampoco pueda... 273 00:21:05,615 --> 00:21:10,204 Entender sus propias emociones, en términos tradicionales. 274 00:21:10,205 --> 00:21:14,655 Y luego, el perro lo mordió. Le grité a mi perro. 275 00:21:14,877 --> 00:21:17,462 Hay peligros en todas partes para Raymond. 276 00:21:17,463 --> 00:21:20,501 Rutinas, rituales Es lo único que lo protege. 277 00:21:20,502 --> 00:21:22,677 Rituales. Eso está bueno. 278 00:21:22,928 --> 00:21:25,742 Bueno, es su manera de actuar... 279 00:21:25,765 --> 00:21:29,766 De dormir, de comer, de ir al baño, de caminar, de hablar, de todo. 280 00:21:29,767 --> 00:21:33,853 - Romper una rutina es aterrador. - ¿Cuánto tiempo lleva acá? 281 00:21:33,854 --> 00:21:37,274 - Vine aquí en 1960. - ¿Qué edad tiene? 282 00:21:37,275 --> 00:21:40,041 Tenía 18 ó 20 años. Debo verificar los registros. 283 00:21:40,042 --> 00:21:42,774 - ¿Ud. Lleva aquí tanto tiempo? - Fue cuando empecé. 284 00:21:42,775 --> 00:21:46,534 Eso es 1965, 75, 85 Yo tenía casi tres años. 285 00:21:46,535 --> 00:21:49,990 Ud. Sabía que él tenía un hermano. Sabía que yo era su hermano. 286 00:21:49,991 --> 00:21:53,502 - Sí, ¿pero qué importancia tiene? - ¡¿Qué importancia tiene?! 287 00:21:53,503 --> 00:21:58,877 - ¿Por qué no me lo dijeron? - ¿Qué habría hecho al respecto? 288 00:21:59,008 --> 00:22:00,511 No lo sé. 289 00:22:02,888 --> 00:22:05,556 ¿Sabe cuánto dinero le dejaron? 290 00:22:05,557 --> 00:22:08,883 No. No entiende el concepto de dinero. 291 00:22:09,853 --> 00:22:12,647 No entiende el concepto de dinero. 292 00:22:12,648 --> 00:22:14,984 Acaba de heredar $3 millones... 293 00:22:14,985 --> 00:22:17,862 ¿y no entiende el concepto de dinero? 294 00:22:17,863 --> 00:22:22,163 Vaya, esto es jodidamente poético, ¿no le parece? 295 00:22:24,285 --> 00:22:25,998 Mi buen padre. 296 00:22:26,498 --> 00:22:29,702 ¿Cómo se llama? Sí. ¿Quién está en primera entonces? Sí. 297 00:22:29,703 --> 00:22:32,872 ¿Quién? El que juega primera base para St. Louie. ¿Quién? 298 00:22:32,873 --> 00:22:34,715 ¿Por qué hace eso? 299 00:22:34,923 --> 00:22:38,045 Cuando se pone nervioso recita "¿Quién Está en Primera?". 300 00:22:38,046 --> 00:22:40,013 - Sí, ¿por qué? - ¿Por qué? 301 00:22:40,014 --> 00:22:42,890 Es su manera de enfrentar el que estén tocando sus cosas. 302 00:22:42,891 --> 00:22:47,476 - Memorizó "¿Quién Está en Primera?". - Eso, entre otras cosas. 303 00:22:47,477 --> 00:22:49,979 - Ted Kloszevski. - Kluszewski. 304 00:22:49,980 --> 00:22:52,691 Ted Kluszewski. "El Gran Klu". Primera base. 305 00:22:52,692 --> 00:22:56,000 - Jugó para Cincinnati. - Lo cambiaron por Dee Fondee en 1957. 306 00:22:56,001 --> 00:22:59,532 - Promedio de bateo,.298. - Lee todos estos grandes libros, ¿eh? 307 00:22:59,533 --> 00:23:03,879 Lee y se acuerda de todo a lo que le echa mano. 308 00:23:04,790 --> 00:23:08,918 Vern. V-E-R-N. Claro, esa gente va a pasarse aquí el día, Vern. 309 00:23:08,919 --> 00:23:11,094 Es una visita imprevista. 310 00:23:11,379 --> 00:23:15,251 - No es una visita de fin de semana. - Se está poniendo ansioso. 311 00:23:15,252 --> 00:23:18,471 "Feliz cumpleaños, Raymond, Todo lo mejor, Papá" 312 00:23:18,472 --> 00:23:21,082 Esta es una visita imprevista. 313 00:23:21,350 --> 00:23:24,095 - ¡Dijo que no tocaras los libros! - No toques los libros. 314 00:23:24,096 --> 00:23:26,427 - ¿Te gusta Shakespeare? - No sé. 315 00:23:26,428 --> 00:23:28,782 - ¿leíste todo esto? - No sé. 316 00:23:28,783 --> 00:23:31,151 - ¿leíste "Macbeth"? - No sé. 317 00:23:31,152 --> 00:23:33,272 - ¿Vern? - "¿Noche de Reyes"? 318 00:23:33,273 --> 00:23:35,032 - ¡Basta! - Sí. 319 00:23:35,531 --> 00:23:40,369 ¿leíste todas las historias de este libro y no sabes si leíste el libro? 320 00:23:40,370 --> 00:23:42,415 - No sé. - ¿No sabes? 321 00:23:42,457 --> 00:23:44,605 Mejor ponlo en su lugar. 322 00:23:45,502 --> 00:23:49,009 No sabes. Está bien, Ray, tranquilízate. 323 00:23:49,714 --> 00:23:51,912 No voy a tocar nada más. 324 00:23:52,051 --> 00:23:54,738 Está bien. Vamos. Mi compinche. 325 00:23:55,222 --> 00:23:57,140 Vern, mi compinche. 326 00:24:01,017 --> 00:24:03,102 - Mi compinche. - Mi compinche. 327 00:24:03,103 --> 00:24:08,316 Aquí tienes tus cartas. No sabía dónde querías que las pusiera. 328 00:24:08,317 --> 00:24:10,954 ¿Estás tomando alguna medicina? 329 00:24:14,741 --> 00:24:17,466 Es su manera de decir que le caes bien. 330 00:24:17,467 --> 00:24:20,164 Pero cuando lo toqué, se echó para atrás. 331 00:24:20,165 --> 00:24:23,418 No lo tomes a mal. A mí nunca me ha tocado. 332 00:24:23,419 --> 00:24:28,005 Soy la persona más allegada a él. Hace 9 años que lo conozco. Así es él. 333 00:24:28,006 --> 00:24:32,469 Si me fuera mañana y no me despidiera, ni se daría cuenta. 334 00:24:32,470 --> 00:24:34,431 ¿No se daría cuenta? 335 00:24:34,472 --> 00:24:38,343 No estoy seguro, pero no creo que la gente sea su mayor prioridad. 336 00:24:38,344 --> 00:24:40,723 Ray, ¿quieres ir a caminar? 337 00:24:45,151 --> 00:24:47,761 ¿Puede oírnos cuando está así? 338 00:24:48,321 --> 00:24:50,691 ¿Quieres enseñarle tus patos a tu hermano? 339 00:24:50,692 --> 00:24:53,116 Faltan 27 minutos para "Riesgo". 340 00:24:53,117 --> 00:24:55,862 Descuida. Te traeremos de regreso enseguida. 341 00:24:55,863 --> 00:24:58,665 Prácticamente 26 minutos para "Riesgo". 342 00:24:58,666 --> 00:25:01,668 - lo traeremos enseguida. - 26 minutos. 343 00:25:01,669 --> 00:25:03,254 No lo haré. 344 00:25:04,088 --> 00:25:08,923 En primer lugar por el tono de voz, ese tono mandón... 345 00:25:09,053 --> 00:25:13,640 Estás alterada. Raymond, voy a hablar con Susanna a solas. 346 00:25:13,641 --> 00:25:17,476 Susanna, espera un momento. ¿Sí? Ahora vuelvo. 347 00:25:17,477 --> 00:25:19,270 No. Quédate ahí. 348 00:25:20,730 --> 00:25:22,357 No, Raymond. 349 00:25:23,275 --> 00:25:28,072 Nada más quédate ahí. Quédate quieto, ¿sí? Así está bien. 350 00:25:28,073 --> 00:25:32,011 Lo haré si me dices por qué. ¿Por qué yo... 351 00:25:32,911 --> 00:25:33,877 ¿Qué? 352 00:25:33,912 --> 00:25:36,742 ¿Por qué tengo que llevar el auto y bajar ahí... 353 00:25:36,743 --> 00:25:39,761 Y esperarte otra vez en la puerta? 354 00:25:40,087 --> 00:25:42,504 - ¿Por qué? - Es por Raymond. 355 00:25:42,505 --> 00:25:44,465 El auto lo perturba. 356 00:25:45,550 --> 00:25:47,636 - ¿Por eso? - Por eso. 357 00:25:48,596 --> 00:25:50,306 Bien, Raymond. 358 00:26:00,651 --> 00:26:03,563 ¿Qué estás mirando? Los patos están aquí. 359 00:26:03,564 --> 00:26:04,906 No sé. 360 00:26:08,867 --> 00:26:11,953 Escucha, nuestro papá murió la semana pasada. 361 00:26:11,954 --> 00:26:14,040 - ¿Te lo dijeron? - No sé. 362 00:26:14,041 --> 00:26:18,695 ¿No sabes si te lo dijeron o no sabes qué es morir? 363 00:26:18,921 --> 00:26:22,042 Significa que ya no está. Está en el cementerio. 364 00:26:22,043 --> 00:26:25,386 - ¿Quieres ir a verlo en el cementerio? - No sé. 365 00:26:25,387 --> 00:26:29,071 - ¿Eso significa que tal vez sí? - No sé. 366 00:26:32,101 --> 00:26:36,604 Pensé que tal vez podamos ir a los Ángeles y ver un juego de los "Dodgers". 367 00:26:36,605 --> 00:26:40,878 - Ir a ver a los Dodgers jugar. - Hoy descansan. 368 00:26:41,028 --> 00:26:43,613 - No tenemos que ir hoy. - Los lunes no se juega. 369 00:26:43,614 --> 00:26:48,076 Pensé que quizás te gustaría ver lanzar a Fernando Valenzuela. 370 00:26:48,077 --> 00:26:51,283 Lanzó el sábado. No lanzará otra vez hasta el miércoles. 371 00:26:51,284 --> 00:26:53,824 - ¿Va a lanzar el miércoles? - El miércoles. 372 00:26:53,825 --> 00:26:56,330 - Estoy libre el miércoles. - Sí, el miércoles. 373 00:26:56,331 --> 00:26:59,018 - Vámonos a los Ángeles. - Sí. 374 00:26:59,089 --> 00:27:00,675 Vamos, Ray. 375 00:27:02,469 --> 00:27:04,804 Claro que California está lejos... 376 00:27:04,805 --> 00:27:08,635 Y yo definitivamente no debo estar fuera del hospital más de dos horas. 377 00:27:08,636 --> 00:27:11,015 Debo regresar en dos horas. 378 00:27:11,187 --> 00:27:15,283 La gente, la multitud vitoreando. Te encantará. 379 00:28:54,927 --> 00:28:58,216 - Esta es la suite presidencial. - La cena es a las 6:30. 380 00:28:58,217 --> 00:28:59,724 Este es el cuarto de Raymond. 381 00:28:59,725 --> 00:29:03,601 - Mira este hermoso cuarto. - Definitivamente no es mi cuarto. 382 00:29:03,602 --> 00:29:06,764 - Sólo por esta noche. - Debo regresar a Wallbrook para cenar. 383 00:29:06,765 --> 00:29:09,892 ¡Muchachito! ¡Vaya! Esto va a ser fabuloso. Somos hermanos. 384 00:29:09,893 --> 00:29:13,946 - Bruner quiere que nos divirtamos. - ¿Cuándo dijo... 385 00:29:13,947 --> 00:29:17,784 No tengo mi budín de tapioca. Comemos eso de postre. 386 00:29:17,785 --> 00:29:20,453 Podemos conseguir eso. Voy a llamar a Lenny. 387 00:29:20,454 --> 00:29:23,410 Definitivamente éste no es mi cuarto y no tengo mi budín de tapioca. 388 00:29:23,411 --> 00:29:26,669 - la cama no está donde debe. - Puedes moverla. 389 00:29:26,670 --> 00:29:30,172 - ¿Dónde quieres la cama? - Debe estar cerca de la ventana. 390 00:29:30,173 --> 00:29:34,219 Claro que no tengo mis libros. Claro que no hay repisas para libros. 391 00:29:34,220 --> 00:29:37,612 Definitivamente no tengo libros. Voy a estar "deslibrado". 392 00:29:37,613 --> 00:29:41,310 Aquí tienes un libro. Una guía telefónica. Muchas palabras. 393 00:29:41,311 --> 00:29:43,105 Contesta, Lenny. 394 00:29:43,355 --> 00:29:47,859 Se me están yendo $200,000 a la mierda y él no contesta el teléfono. 395 00:29:47,860 --> 00:29:50,731 - las 6:00 aquí, son las 9:00 allá. - Son las 3:00 allá. 396 00:29:50,732 --> 00:29:52,031 A las 6:30 es la cena. 397 00:29:52,032 --> 00:29:55,068 Son las 3:00 allá. ¿No contesta el teléfono? 398 00:29:55,069 --> 00:29:56,994 Refresco de naranja. 399 00:29:58,037 --> 00:30:00,428 Tiene que ser en lata y con pajilla. 400 00:30:00,429 --> 00:30:03,397 ¿Bruner te dijo que hicieras esto? 401 00:30:03,628 --> 00:30:08,155 - No le veo la lógica. - Yo sé lo que él necesita. 402 00:30:28,571 --> 00:30:31,870 Ay, Dios. Ve a ver qué está haciendo. 403 00:30:35,662 --> 00:30:38,241 - ¿Qué pasa? - ¿Qué onda, carnal? 404 00:30:38,242 --> 00:30:41,335 Todo está bien. Llevémoslo de regreso. 405 00:30:41,336 --> 00:30:44,505 Está bien. Nada más hay que darle de cenar. 406 00:30:44,506 --> 00:30:46,625 ¿Dijiste que querías hamburguesa? 407 00:30:46,626 --> 00:30:48,469 ¿Hamburguesa, Ray? 408 00:30:48,719 --> 00:30:52,431 - los lunes comemos pizza de pepperoni. - ¿Pizza? 409 00:30:52,432 --> 00:30:56,261 - ¿les dan pizza en el asilo? - Los lunes es la noche italiana. 410 00:30:56,262 --> 00:30:59,761 - Oficina legal de Mitchell y Mitchell. - Déme con Stu. 411 00:30:59,762 --> 00:31:04,152 - lo siento, no está. - Tengo un pequeño problema legal. 412 00:31:04,153 --> 00:31:06,941 Está de viaje, regresa mañana por la tarde. 413 00:31:06,942 --> 00:31:09,117 Muy bien, llamaré mañana. 414 00:31:13,954 --> 00:31:19,178 - Definitivamente no. - Podemos ver TV aquí. Tenemos permiso. 415 00:31:20,922 --> 00:31:23,224 ¡"la Rueda de la Fortuna"! 416 00:31:23,841 --> 00:31:27,887 Miren este estudio lleno de mercancías atrayentes... 417 00:31:27,888 --> 00:31:30,391 Premios fabulosos y emocionantes. 418 00:31:30,392 --> 00:31:34,511 Un par de autos para la pareja activa moderna. 419 00:31:34,896 --> 00:31:37,429 Miles de dólares en efectivo. 420 00:31:38,022 --> 00:31:41,271 Más de $150,000 esperando un dueño... 421 00:31:43,487 --> 00:31:47,074 En la gran fiesta de dinero que presentamos... 422 00:31:47,075 --> 00:31:49,658 En ¡"la Rueda de la Fortuna"! 423 00:31:50,995 --> 00:31:55,168 Quisiera pedir una pizza grande. Pepperoni, ¿sí? 424 00:31:55,419 --> 00:31:56,877 No quiero pepperoni. 425 00:31:56,878 --> 00:32:01,047 Sí una grande de pepperoni. ¿Cuánto tiempo demorará? 426 00:32:01,048 --> 00:32:04,962 Traiga cerveza y un refresco de naranja. ¿Tiene budín de tapioca? 427 00:32:04,963 --> 00:32:09,186 - No, señor. - Traiga lo más parecido que tenga. 428 00:32:09,809 --> 00:32:13,674 Ray, toma esto. La comida llegará enseguida. 429 00:32:13,730 --> 00:32:15,565 Enseguida vuelvo. 430 00:32:18,401 --> 00:32:23,073 Claro que voy a estar aquí mucho tiempo, muchísimo tiempo. 431 00:32:23,074 --> 00:32:28,036 Ya me fui para siempre, me fui para siempre de mi casa. 432 00:33:57,637 --> 00:33:59,264 ¿Qué es eso? 433 00:33:59,681 --> 00:34:02,600 Creo que Raymond está en el cuarto. 434 00:34:02,601 --> 00:34:05,305 - Raymond, ¿estás aquí? - Charlie Babbitt. 435 00:34:05,306 --> 00:34:07,271 ¡Pues, fuera! ¡Fuera! 436 00:34:08,647 --> 00:34:10,524 - ¡Vete! - Basta. 437 00:34:13,737 --> 00:34:16,740 - ¡Santo cielo! - Vete allá adentro con él. 438 00:34:16,741 --> 00:34:19,197 - Ve para allá. - ¿Por qué? 439 00:34:19,285 --> 00:34:22,176 Tiene miedo. El no entiende esto. 440 00:34:22,830 --> 00:34:24,498 Ve para allá. 441 00:34:29,172 --> 00:34:31,397 ¿Qué hacías en mi cuarto? 442 00:34:32,716 --> 00:34:35,176 - No sé. - ¿No sabes qué estabas haciendo? 443 00:34:35,177 --> 00:34:38,591 - Claro que había ruidos. - Esos ruidos no te incumben. 444 00:34:38,592 --> 00:34:40,309 ¿Entiendes eso? 445 00:34:40,893 --> 00:34:44,577 Deja de actuar como un idiota y duérmete. 446 00:34:45,856 --> 00:34:47,982 - ¡Duérmete! - Son las 10:51. 447 00:34:47,983 --> 00:34:53,484 - las luces se apagan a las 11:00. - Sí, bueno, reglas nuevas. 448 00:35:03,083 --> 00:35:05,045 ¡No! No me escuchas. 449 00:35:06,963 --> 00:35:09,924 - ¿De qué hablas? - Te pedí que te disculparas. 450 00:35:09,925 --> 00:35:14,096 - Fuiste ahí y lo insultaste otra vez. - No soy su mamá. 451 00:35:14,097 --> 00:35:15,932 ¡Eres su hermano! 452 00:35:16,266 --> 00:35:18,726 Te dicen hoy que tienes un hermano... 453 00:35:18,727 --> 00:35:21,562 Y no veo en tu cara la más mínima reacción. 454 00:35:21,563 --> 00:35:25,272 - No hablo de alegría. - No sabes lo que siento. 455 00:35:25,273 --> 00:35:27,933 ¿Qué sientes? Porque no lo sé. 456 00:35:28,402 --> 00:35:30,238 No me dices nada. 457 00:35:30,530 --> 00:35:33,408 - ¡Sólo me dices mentiras! - ¿Qué mentiras? 458 00:35:33,409 --> 00:35:37,620 Eso de que el Dr. Bruner te pidió que te lo llevaras, eso es mentira. 459 00:35:37,621 --> 00:35:40,908 Sé que no es verdad. Así que dime, ¿por qué está aquí? 460 00:35:40,909 --> 00:35:42,293 - Estoy enojado con él. - ¿Con quién? 461 00:35:42,294 --> 00:35:45,880 - Con mi padre. - Y traes a Raymond aquí. ¿Por qué? 462 00:35:45,881 --> 00:35:49,084 - ¡Porque lo tengo y ellos lo quieren! - ¡Esto no tiene sentido! 463 00:35:49,085 --> 00:35:51,504 - Raymond recibió todo el dinero. - ¿Cuánto? 464 00:35:51,505 --> 00:35:54,682 - $3 millones. Toda la herencia. - ¿Y? 465 00:35:54,683 --> 00:35:58,752 ¡Se quedará conmigo hasta que reciba mi mitad! 466 00:36:00,063 --> 00:36:01,732 ¿Qué es esto? 467 00:36:04,317 --> 00:36:06,569 - Cálmate. - Ya me harté. 468 00:36:06,778 --> 00:36:09,542 - ¿Qué significa eso? - Me voy. 469 00:36:09,657 --> 00:36:12,744 ¿Me vas a dejar ahora? ¡Te necesito! 470 00:36:12,745 --> 00:36:14,893 Tú no necesitas a nadie. 471 00:36:15,329 --> 00:36:17,248 ¿Qué significa eso? 472 00:36:17,832 --> 00:36:20,753 ¡Cálmate nada más! ¿Qué crimen cometí? 473 00:36:20,754 --> 00:36:23,380 ¡Tu crimen es que usas a la gente! 474 00:36:23,381 --> 00:36:27,426 - Usas a Raymond, me usas a mí. - ¿Yo uso a Raymond? 475 00:36:27,427 --> 00:36:30,422 - Raymond, ¿te estoy usando? - Sí. 476 00:36:31,015 --> 00:36:34,428 ¡Cállate! ¡Está contestando a una pregunta de hace una hora! 477 00:36:34,429 --> 00:36:36,395 ¿Para qué necesita él $3 millones? 478 00:36:36,396 --> 00:36:40,272 Ese dinero nunca se va a usar y yo necesito ese dinero. 479 00:36:40,273 --> 00:36:44,610 Lo necesitas, así que no se llama robar. ¿Y luego qué pasa con Raymond? 480 00:36:44,611 --> 00:36:48,616 Regresará a Wallbrook, o lo pondré en un lugar mejor. 481 00:36:48,617 --> 00:36:52,078 - El va a seguir igual. - Sólo que tú tendrás su dinero. 482 00:36:52,079 --> 00:36:56,499 ¿Su dinero? Ese hombre era mi padre también. ¿Dónde está mi jodida mitad? 483 00:36:56,500 --> 00:36:59,247 - ¡Me corresponde ese dinero! - ¡Secuestraste a este hombre! 484 00:36:59,248 --> 00:37:02,423 No me lo llevé a él. Me llevé mi mitad. 485 00:37:02,424 --> 00:37:05,425 - Estás loco. - Es un mal de familia. 486 00:37:05,426 --> 00:37:09,973 Estás empapada y te vas a ir en mitad de la noche. Espera. 487 00:37:09,974 --> 00:37:13,477 Mi padre me jodió toda la vida. ¿Qué quieres de mí? 488 00:37:13,478 --> 00:37:15,230 Quiero dejarte. 489 00:38:07,787 --> 00:38:09,906 - Ya basta. - Buenos días. 490 00:38:09,907 --> 00:38:11,958 - ¿Café? - Suena bien. 491 00:38:12,751 --> 00:38:14,579 "Mi Nombre Es Sally Dibbs" 492 00:38:14,580 --> 00:38:16,601 Dibbs, Sally. 461-0192. 493 00:38:18,175 --> 00:38:21,066 ¿Cómo supo mi número de teléfono? 494 00:38:21,552 --> 00:38:23,053 ¿Cómo lo supiste? 495 00:38:23,054 --> 00:38:28,185 Dijiste que leyera la guía telefónica. Dibbs, Sally. 461-0192. 496 00:38:28,186 --> 00:38:32,105 Se acuerda de cosas, cosas triviales, a veces. 497 00:38:32,106 --> 00:38:35,332 Muy ingeniosos, muchachos. Ya regreso. 498 00:38:35,777 --> 00:38:38,387 - ¿Cómo hiciste eso? - No sé. 499 00:38:38,739 --> 00:38:41,130 - ¿Memorizaste todo el libro? - No. 500 00:38:41,131 --> 00:38:43,845 - ¿Hasta dónde llegaste? - "G". 501 00:38:43,995 --> 00:38:46,370 "G". Gottsaken, William Marshall. 502 00:38:46,371 --> 00:38:49,801 - ¿Memorizaste hasta la "G"? - Sí, "G". 503 00:38:50,250 --> 00:38:54,161 - ¿A, B, C, D, E, F, G? - La mitad de "G". 504 00:38:55,800 --> 00:38:58,306 Muy bien, Ray. Me gusta eso. 505 00:39:02,307 --> 00:39:05,011 - ¿Tienes hambre? - Los martes comemos panqueques. 506 00:39:05,012 --> 00:39:07,771 - Suena bien. - Con miel de arce. 507 00:39:07,772 --> 00:39:10,740 - Como tú digas. - Como tú digas. 508 00:39:12,316 --> 00:39:14,193 Tienen panqueques. 509 00:39:15,319 --> 00:39:18,572 - ¿Qué pasa? - No tengo mis palillos de dientes. 510 00:39:18,573 --> 00:39:20,825 No. No necesitas palillos. 511 00:39:20,910 --> 00:39:24,322 Eso estuvo bien con la pizza, pero en un restaurante se usa un tenedor. 512 00:39:24,323 --> 00:39:26,908 - No tengo mis palillos. - No necesitas palillos. 513 00:39:26,909 --> 00:39:29,044 Se te resbalarán los panqueques. 514 00:39:29,045 --> 00:39:32,749 Tampoco tengo mi miel de arce. No voy a tener mi miel de arce. 515 00:39:32,750 --> 00:39:35,079 No ves panqueques, ¿verdad? 516 00:39:35,082 --> 00:39:37,343 Claro que no hay miel de arce. 517 00:39:37,344 --> 00:39:41,306 Ray, cuando pidamos los panqueques, traerán la miel de arce. 518 00:39:41,307 --> 00:39:44,512 La miel de arce debe estar en la mesa antes que los panqueques. 519 00:39:44,513 --> 00:39:45,979 No hemos pedido todavía. 520 00:39:45,980 --> 00:39:49,350 Después de los panqueques será definitivamente demasiado tarde. 521 00:39:49,351 --> 00:39:54,112 ¿Cómo demasiado tarde? Aún no hemos pedido los panqueques. 522 00:39:54,113 --> 00:39:57,611 Si vamos a estar aquí toda la mañana sin miel de arce y sin palillos... 523 00:39:57,612 --> 00:40:01,579 Definitivamente no voy a comer mis panqueques con... 524 00:40:01,580 --> 00:40:03,914 - ¡Ay! - No armes un escándalo. 525 00:40:03,915 --> 00:40:07,318 Deja de actuar como un atrasado mental. 526 00:40:29,026 --> 00:40:31,111 ¿Qué estás escribiendo? 527 00:40:31,528 --> 00:40:33,490 ¿Qué carajo es esto? 528 00:40:35,451 --> 00:40:38,530 "Graves" - "lista de lesiones graves: Charlie Babbitt". 529 00:40:38,531 --> 00:40:42,457 ¿"lista de lesiones graves"? ¿Estás bromeando? 530 00:40:42,458 --> 00:40:44,335 Número 18 de 1988. 531 00:40:46,088 --> 00:40:49,104 Me apretó, jaló y lastimó el cuello en 1988. 532 00:40:49,105 --> 00:40:53,301 ¿"Me apretó, jaló y lastimó el cuello en 1988"? 533 00:40:54,222 --> 00:40:56,258 Dr. Bruner, habla Charlie Babbitt. 534 00:40:56,259 --> 00:40:57,767 ¿Dónde está, hijo? 535 00:40:57,768 --> 00:41:00,103 Eso no importa. Lo que importa es con quién estoy. 536 00:41:00,104 --> 00:41:02,932 Tiene que traerlo de regreso, Sr. Babbitt. ¿Me entiende? 537 00:41:02,933 --> 00:41:04,107 No hay problema. 538 00:41:04,108 --> 00:41:07,436 Le va a costar $1.5 millones. No soy codicioso. Sólo quiero mi mitad. 539 00:41:07,437 --> 00:41:08,827 No toques eso. 540 00:41:08,862 --> 00:41:12,032 No puedo hacer eso, Sr. Babbitt. Ud. Lo sabe. 541 00:41:12,033 --> 00:41:14,529 Nada más tráigalo de regreso. Ahora. 542 00:41:14,530 --> 00:41:15,995 Este es su lugar. 543 00:41:15,996 --> 00:41:19,248 Soy su hermano. No estamos hablando de secuestro aquí. 544 00:41:19,249 --> 00:41:22,369 Siempre ha sido un paciente voluntario, pero ésa no es la cuestión. 545 00:41:22,370 --> 00:41:25,464 Aquí es donde puede recibir la mejor atención. 546 00:41:25,465 --> 00:41:27,716 Estamos hablando de su bienestar. 547 00:41:27,717 --> 00:41:30,428 Sí. Déjese de estupideces, ¿de acuerdo? 548 00:41:30,429 --> 00:41:33,112 Me corresponde parte de la fortuna de mi padre. 549 00:41:33,113 --> 00:41:35,810 Si no hacemos un trato, lo llevaré a los Ángeles... 550 00:41:35,811 --> 00:41:37,812 Lo meteré en un manicomio ahí... 551 00:41:37,813 --> 00:41:41,357 Y luego podemos pelearnos por la custodia. 552 00:41:41,358 --> 00:41:43,372 Señorita, necesita palillos. 553 00:41:43,373 --> 00:41:45,317 ¿Podría darle algunos? Gracias. 554 00:41:45,318 --> 00:41:47,480 ¿Quiere pelear conmigo en un tribunal? 555 00:41:47,481 --> 00:41:50,118 Piénselo, Dr. Bruner. Piénselo. 556 00:41:50,783 --> 00:41:52,827 O podemos hacer un trato ahora mismo. 557 00:41:52,828 --> 00:41:56,407 No creo que tenga idea de la gravedad de la condición de Raymond. 558 00:41:56,408 --> 00:41:58,490 Palillos. Necesita palillos. 559 00:41:58,491 --> 00:42:00,897 ¿Podría darle unos palillos? 560 00:42:01,338 --> 00:42:03,791 No puedo hacer tratos de dinero con Ud. 561 00:42:03,792 --> 00:42:06,606 Entonces lo veré en el tribunal. 562 00:42:10,014 --> 00:42:13,350 ¿Me da la cuenta? Disculpe por lo de los palillos. 563 00:42:13,351 --> 00:42:14,936 82, 82, 82. 564 00:42:15,854 --> 00:42:17,522 ¿82 qué, Ray? 565 00:42:17,647 --> 00:42:20,284 - ¿Cuánto es esto? - Palillos. 566 00:42:22,235 --> 00:42:24,271 Aquí hay más de 82 palillos. 567 00:42:24,272 --> 00:42:25,907 246 en total. 568 00:42:27,492 --> 00:42:29,536 Quédese con el cambio. 569 00:42:29,912 --> 00:42:32,164 ¿Cuántos palillos hay ahí? 570 00:42:32,538 --> 00:42:35,302 - 250. - Muy cerca. Vamos, Ray. 571 00:42:35,875 --> 00:42:37,168 246. 572 00:42:39,047 --> 00:42:41,426 Quedaron cuatro en la caja. 573 00:42:42,383 --> 00:42:44,889 Tengo que ir por mi mochila. 574 00:42:47,472 --> 00:42:48,766 97X. 575 00:42:50,142 --> 00:42:52,648 El futuro del rock and roll. 576 00:42:53,688 --> 00:42:55,232 97X. ¡Bam! 577 00:42:56,566 --> 00:42:59,072 El futuro del rock and roll. 578 00:43:08,995 --> 00:43:10,539 97X. ¡Bam! 579 00:43:12,124 --> 00:43:14,630 El futuro del rock and roll. 580 00:43:15,377 --> 00:43:17,456 Ya basta. Cambia el canal. 581 00:43:17,457 --> 00:43:18,966 97X. ¡Bam! 582 00:43:19,550 --> 00:43:22,056 El futuro del rock and roll. 583 00:43:28,517 --> 00:43:31,722 Lenny, no me importa lo que pienses. ¿Eso dijeron? 584 00:43:31,723 --> 00:43:34,158 Vas a tener que ponerte más duro con ellos. 585 00:43:34,159 --> 00:43:36,525 Lenny, ¿estás Lenny, cállate un momento. 586 00:43:36,526 --> 00:43:39,480 Tengo problemas serios. No puedo conseguir los autos. 587 00:43:39,481 --> 00:43:41,573 No puedo cobrar el dinero. ¿Entiendes eso? 588 00:43:41,574 --> 00:43:44,360 - Mi préstamo venció. - Llamaré a la oficina de préstamos... 589 00:43:44,361 --> 00:43:47,580 Y les diré que tenemos un pequeño problema. 590 00:43:47,581 --> 00:43:51,034 - Escucha, Charlie, déjame hablar- - Nada más escúchame. 591 00:43:51,035 --> 00:43:53,084 Estaré en el aeropuerto en tres horas. 592 00:43:53,085 --> 00:43:57,048 Recuerda, el Buick está en la sección A-3, terminal principal. 593 00:43:57,049 --> 00:44:01,834 Asegúrate de que lo recojan. ¿Bien? Nos vemos al rato. 594 00:44:11,441 --> 00:44:13,191 Raymond, vamos. 595 00:44:15,067 --> 00:44:17,028 Ray, vámonos. Vamos. 596 00:44:20,199 --> 00:44:22,993 - ¿Qué estabas mirando? - No sé. 597 00:44:22,994 --> 00:44:24,335 ¿No sabes? 598 00:44:24,370 --> 00:44:27,492 Última llamada para el vuelo 1559... 599 00:44:27,916 --> 00:44:31,804 Con destino a Salt lake City y los Ángeles. 600 00:44:33,465 --> 00:44:35,508 Hay un avión allá afuera. 601 00:44:35,509 --> 00:44:37,635 Así es y todos se están embarcando. Vamos. 602 00:44:37,636 --> 00:44:39,636 - Viajar en avión es peligroso. - No seas tonto. 603 00:44:39,637 --> 00:44:42,091 Es el medio de transporte más seguro que hay. Te encantará. Créeme. 604 00:44:42,092 --> 00:44:44,059 - Sí. - Ahora vamos. 605 00:44:46,938 --> 00:44:49,231 Estamos en un aeropuerto. La gente toma aviones aquí. 606 00:44:49,232 --> 00:44:51,935 - ¿Por qué crees que estamos aquí? - Viajar en avión es muy peligroso. 607 00:44:51,936 --> 00:44:53,902 En 1987, las aerolíneas tuvieron 30 accidentes. 608 00:44:53,903 --> 00:44:57,155 Hubo 211muertos, 230 eran definitivamente pasajeros. 609 00:44:57,156 --> 00:45:01,453 Este avión es muy seguro. Créeme. No tengo tiempo para estas idioteces. 610 00:45:01,454 --> 00:45:02,831 No sé. 611 00:45:04,123 --> 00:45:05,786 - ¿No sabes? - No. 612 00:45:05,791 --> 00:45:08,000 - ¿Es esta línea aérea? - Sí. 613 00:45:08,001 --> 00:45:12,298 Bueno, muy bien. Podemos Hay un avión de American. 614 00:45:12,299 --> 00:45:14,092 El vuelo 625 de American... 615 00:45:14,093 --> 00:45:17,238 Se estrelló el 27 de abril de 1976. 616 00:45:17,888 --> 00:45:20,050 No tenemos que tomar American. Hay muchos vuelos. 617 00:45:20,051 --> 00:45:21,350 Escoge otra aerolínea. 618 00:45:21,351 --> 00:45:25,807 - Continental. Tomaremos Continental. - Continental se estrelló el 15/11/1987. 619 00:45:25,808 --> 00:45:27,906 Vuelo 1713. 28 víctimas. 620 00:45:29,441 --> 00:45:31,484 - Esto es muy serio. - Sí, muy serio. 621 00:45:31,485 --> 00:45:35,064 Tengo que llegar a los Ángeles, así que te subirás a ese avión. 622 00:45:35,065 --> 00:45:36,657 - ¿Me entiendes? - Sí. 623 00:45:36,658 --> 00:45:40,061 - Tienes que subirte a un avión. - Sí. 624 00:45:40,538 --> 00:45:42,457 Bien, hay un Delta. 625 00:45:42,874 --> 00:45:46,376 - Sí. - Sale a medianoche. ¿Qué tal es Delta? 626 00:45:46,377 --> 00:45:49,958 Delta se estrelló el 2 de agosto de 1985. Un lockheed I-1011. 627 00:45:49,959 --> 00:45:52,009 Dallas-Fort Worth. Vientos terribles. 628 00:45:52,010 --> 00:45:54,260 - Todas las aerolíneas- - 135 pasajeros. 629 00:45:54,261 --> 00:45:58,765 Todas las aerolíneas se han estrellado. Eso no significa que no son seguras. 630 00:45:58,766 --> 00:46:00,748 - Qantas. - ¿Qantas? 631 00:46:00,783 --> 00:46:02,958 Qantas nunca se estrelló. 632 00:46:03,230 --> 00:46:05,944 - ¿Qantas? - Nunca se estrelló. 633 00:46:08,444 --> 00:46:10,445 Para lo que me va a servir. 634 00:46:10,446 --> 00:46:13,004 Qantas no va a los Ángeles desde Cincinnati. 635 00:46:13,005 --> 00:46:15,493 - Tienes que ir a Melbourne... - Australia. 636 00:46:15,494 --> 00:46:17,948 Para subirte a un avión que vaya a los Ángeles. 637 00:46:17,949 --> 00:46:19,716 - ¿Me oyes? - Canberra es la capital. 638 00:46:19,717 --> 00:46:21,450 - Población, 16.2 millones. - Vamos. 639 00:46:21,451 --> 00:46:22,833 Muy lindas playas. 640 00:46:22,834 --> 00:46:25,648 ¡Vamos a subirnos en este avión! 641 00:46:36,059 --> 00:46:38,770 No tomaremos el avión. ¡Está bien! 642 00:46:38,771 --> 00:46:40,815 No tomaremos el avión. 643 00:46:42,441 --> 00:46:44,566 Cálmate. Estaba alterado. 644 00:46:44,568 --> 00:46:47,729 Ibamos a tomar el avión. No vamos a tomar el avión. 645 00:46:47,730 --> 00:46:52,003 - No vamos a volar, ¿está bien? - Nada de volar. 646 00:46:53,535 --> 00:46:56,784 - No vamos a volar. - Nada de volar. 647 00:46:56,997 --> 00:46:58,541 Me cansas. 648 00:46:58,999 --> 00:47:02,067 Vamos en ir en auto a los Ángeles. 649 00:47:02,253 --> 00:47:04,274 ¿Está bien? Vamos, Ray. 650 00:47:04,292 --> 00:47:05,883 ¿Ray? Vamos. 651 00:47:07,677 --> 00:47:09,713 - Nada de volar. - No vamos a tomar el avión. 652 00:47:09,714 --> 00:47:12,913 - Agarra la valija. - Nada de volar. 653 00:47:13,516 --> 00:47:16,842 Me estás matando. Quiero que lo sepas. 654 00:47:17,020 --> 00:47:22,698 Debo estar en los Ángeles en 3 horas. Me va a llevar tres días. 655 00:47:24,862 --> 00:47:26,572 Nada de volar. 656 00:47:30,076 --> 00:47:32,871 Claro que tengo "Riesgo" a las 5:00. 657 00:47:32,872 --> 00:47:35,283 - Miro "Riesgo" a las 5:00. - No empieces con eso. 658 00:47:35,284 --> 00:47:37,208 "Riesgo" a las 5:00. 659 00:48:33,063 --> 00:48:34,815 Súbete al auto. 660 00:48:36,066 --> 00:48:38,317 Súbete al auto. ¿Estás loco? 661 00:48:38,318 --> 00:48:40,229 Dejaremos esto atrás en un segundo. 662 00:48:40,230 --> 00:48:42,102 - Sí. - Eso está bien. 663 00:48:42,103 --> 00:48:43,989 No hay problema. Eso es. 664 00:48:43,990 --> 00:48:46,868 Sí. Saldremos de esto en unos cuantos segundos. Muy bien. 665 00:48:46,869 --> 00:48:51,331 - Eso está bien. Eso está bien. - Hay un accidente fatal allá. 666 00:48:51,332 --> 00:48:54,543 No necesitamos su ayuda. Váyase a su auto. 667 00:48:54,544 --> 00:48:56,170 ¡Un momento! 668 00:49:00,260 --> 00:49:02,178 ¡Desgraciado! ¿Ray? 669 00:49:04,347 --> 00:49:05,688 Disculpe... 670 00:49:05,723 --> 00:49:07,844 - Espera- - No hay nada que ver aquí. 671 00:49:07,845 --> 00:49:10,146 - Váyase a su auto. - Sí, señor. 672 00:49:10,147 --> 00:49:12,725 - los accidentes lo ponen nervioso. - Vaya a su auto. 673 00:49:12,726 --> 00:49:15,269 Sí, señor. Quédate ahí, en el costado, ¿sí, Raymond? 674 00:49:15,270 --> 00:49:17,621 - Ray. Quédate ahí. - Mucho tráfico. 675 00:49:17,622 --> 00:49:20,490 Sí. Definitivamente mucho tráfico. 676 00:49:20,780 --> 00:49:22,782 Cuánto trabajo por $3 millones. 677 00:49:22,783 --> 00:49:25,528 Me gustaría dejarlo en la autopista e irme. 678 00:49:25,529 --> 00:49:27,754 ¿Qué? ¡Te oigo! ¡Te oigo! 679 00:49:42,805 --> 00:49:44,724 ¿Qué quieres hacer? 680 00:49:44,808 --> 00:49:46,636 Esta autopista es muy peligrosa. 681 00:49:46,637 --> 00:49:48,395 ¿Cómo llegaré a los Ángeles? 682 00:49:48,396 --> 00:49:51,023 Conducir un auto por esta carretera es muy peligroso. 683 00:49:51,024 --> 00:49:53,227 ¿Quieres que me salga de la autopista? ¿Eso te hará feliz? 684 00:49:53,228 --> 00:49:55,521 - Sí. - ¡Bien, tienes que subir al auto... 685 00:49:55,522 --> 00:49:57,488 Para salir de la autopista! 686 00:49:57,489 --> 00:50:03,429 En 1986, 46, 400 conductores hombres figuraron en accidentes fatales. 687 00:50:03,496 --> 00:50:05,457 Tengo una gran idea. 688 00:50:05,665 --> 00:50:08,416 Quédate en frente del auto hasta llegar a la salida. 689 00:50:08,417 --> 00:50:12,253 Te subes y nos vamos por un camino que no sea tan peligroso. 690 00:50:12,254 --> 00:50:13,757 - ¿Te parece bien la idea? - Sí. 691 00:50:13,758 --> 00:50:16,127 Choca esos cinco, Ray. Es una idea genial. 692 00:50:16,128 --> 00:50:18,634 Este tipo está loco de atar. 693 00:50:27,065 --> 00:50:29,977 Te estoy preguntando. ¿Quién está en primera? Así se llama. 694 00:50:29,978 --> 00:50:32,651 ¿Quién se llama así? Sí. Vamos, dime. 695 00:50:32,652 --> 00:50:35,313 ¿Quién? El tipo en primera. Quién. El primera base. 696 00:50:35,314 --> 00:50:37,020 Quien está en primera. 697 00:50:37,021 --> 00:50:39,169 ¿la esposa de quién? Sí. 698 00:50:39,743 --> 00:50:42,801 Después de todo, el tipo se lo gana. ¿Quién? Absolutamente. 699 00:50:42,802 --> 00:50:45,826 Sólo quiero saber cómo se llama el tipo de la primera base. 700 00:50:45,827 --> 00:50:47,793 No, cómo está en segunda base. 701 00:50:47,794 --> 00:50:50,622 No estoy preguntando quién está en segunda. Quien está en primera. 702 00:50:50,623 --> 00:50:53,002 - Eso es lo que trato de averiguar. - ¡Métete al auto! 703 00:50:53,003 --> 00:50:56,262 No cambies los jugadores. Sí, métete al auto. 704 00:50:56,263 --> 00:50:58,471 Tengo que estar en la cama a las 11:00. 705 00:50:58,472 --> 00:51:02,768 Las luces se apagan a las 11:00. Quiero ver TV. 706 00:51:06,941 --> 00:51:11,319 Faltan 19 minutos para las 11:00. Las luces se apagan a las 11:00. 707 00:51:11,320 --> 00:51:13,321 No vamos volando. No estamos en la autopista. 708 00:51:13,322 --> 00:51:16,276 Estoy en un camino secundario de mierda. Tengo que ganar tiempo. 709 00:51:16,277 --> 00:51:18,362 Tendría que haber estado en los Ángeles esta tarde. 710 00:51:18,363 --> 00:51:20,247 Mi negocio me necesita. Necesito ganar tiempo. 711 00:51:20,248 --> 00:51:24,035 Definitivamente mirar TV, pero acostado a las 11:00. Se apagan las luces. 712 00:51:24,036 --> 00:51:25,259 Olvídalo. 713 00:51:25,294 --> 00:51:28,285 Oh-oh. 19 minutos para las 11:00. 714 00:51:41,354 --> 00:51:44,316 Eso sí es bueno. "No salimos cuando llueve". 715 00:51:44,317 --> 00:51:49,277 Espero que estés contento porque mi negocio va a quebrar. 716 00:51:49,278 --> 00:51:50,987 Debería estar en los Ángeles... 717 00:51:50,988 --> 00:51:54,776 Pero en vez, estoy en Putocatlán, Misuri... 718 00:51:55,076 --> 00:51:57,279 Porque te niegas a salir cuando llueve. 719 00:51:57,280 --> 00:51:59,967 De veras que es desconcertante. 720 00:52:04,045 --> 00:52:07,758 ¿Qué son? ¿Buenas noticias? ¿Malas noticias? 721 00:52:07,759 --> 00:52:09,795 Pasamos con Transportes y no con la APA. 722 00:52:09,796 --> 00:52:11,929 No puedo sacar mi dinero. 723 00:52:11,930 --> 00:52:15,389 No he podido salir de Cincinnati desde el funeral. 724 00:52:15,390 --> 00:52:18,428 Tantos detalles pendientes. Mi familia está... 725 00:52:18,429 --> 00:52:20,272 Sumamente abatida. 726 00:52:20,564 --> 00:52:22,739 Gracias. Se lo agradezco. 727 00:52:22,858 --> 00:52:24,902 Sí, es todo un trauma. 728 00:52:26,487 --> 00:52:29,274 ¿No habría manera de que me dieran una extensión del préstamo? 729 00:52:29,275 --> 00:52:32,574 Un par de días serían un gran alivio. 730 00:52:39,835 --> 00:52:42,164 "No salimos cuando llueve". 731 00:52:46,760 --> 00:52:48,796 ¿Qué? Habla más fuerte, Lenny. 732 00:52:48,797 --> 00:52:50,798 Conseguí tiempo, pero no mucho. 733 00:52:50,799 --> 00:52:52,766 Quiero que ¿Cuánto? 734 00:52:52,808 --> 00:52:54,239 - Son las 12:30. - ¿Qué? 735 00:52:54,240 --> 00:52:55,602 La comida es a las 12:30. 736 00:52:55,603 --> 00:52:58,057 - ¿Qué quieres? - Miércoles, barras de pescado. 737 00:52:58,058 --> 00:52:59,983 - ¿Barras de pescado? - Gelatina verde. 738 00:52:59,984 --> 00:53:02,937 Gelatina verde. ¿Quieres otro jugo de manzana? 739 00:53:02,938 --> 00:53:05,730 Refresco de naranja. Oh, son las 12:31. 740 00:53:05,731 --> 00:53:07,697 Me tengo que ir. Empezó a gemir. 741 00:53:07,698 --> 00:53:11,998 - Definitivamente son las 12:32. - Está bien. No. 742 00:53:20,171 --> 00:53:22,437 Ahí sólo hay 4 barras de pescado. 743 00:53:22,438 --> 00:53:24,801 Tienen que ser 8. Sólo hay 4. 744 00:53:24,802 --> 00:53:26,470 Ahí tienes 8. 745 00:53:26,637 --> 00:53:28,431 ¿Te duchas, Ray? 746 00:53:28,931 --> 00:53:32,309 - Ray, tomas baños de ducha, ¿verdad? - Sí. 747 00:53:32,310 --> 00:53:35,020 Es igual que la lluvia. Te mojas. 748 00:53:35,021 --> 00:53:36,815 ¿Qué dices, Ray? 749 00:53:37,524 --> 00:53:39,799 La ducha está en el baño. 750 00:53:40,652 --> 00:53:42,827 Se acabó la conversación. 751 00:53:43,530 --> 00:53:45,531 Poesía Británica por $200. 752 00:53:45,532 --> 00:53:50,412 "Shakespeare escribió más de 150 poemas en esta forma de 14 líneas". 753 00:53:50,413 --> 00:53:52,450 - ¿Qué son los sonetos? - ¿Qué son los sonetos? 754 00:53:52,451 --> 00:53:54,416 - Así es. - Letras Dobles por $200. 755 00:53:54,417 --> 00:53:58,837 La primera. "La última palabra del juramento a la bandera". Mark. 756 00:53:58,838 --> 00:54:01,013 - ¿Qué es "halla"? - No. 757 00:54:01,801 --> 00:54:06,051 ¿Bruner nunca estableció tutela legal de Raymond? 758 00:54:07,849 --> 00:54:10,845 Nunca pensó que se fuera a disputar su autoridad. 759 00:54:10,846 --> 00:54:13,940 En ese caso, los tribunales me darán custodia... 760 00:54:13,941 --> 00:54:15,983 Y los $3 millones, ¿no? 761 00:54:15,984 --> 00:54:20,486 ¿Puedes conseguir fecha para la audiencia de custodia? 762 00:54:20,487 --> 00:54:23,086 Stu, consigue pronto una fecha firme. 763 00:54:23,087 --> 00:54:25,616 Descubrí que no era un disco original... 764 00:54:25,617 --> 00:54:27,862 Porque la canción original tenía dos estrofas... 765 00:54:27,863 --> 00:54:30,677 ¿No se ha presentado ni llamado? 766 00:54:31,333 --> 00:54:34,274 Si llama, dile que me llame aquí. 767 00:54:52,649 --> 00:54:56,156 Mira eso. Un Studebaker Goldenhawk 1957. 768 00:54:56,236 --> 00:55:00,364 De 0 a 100 en menos de 8 segundos. 275 caballos de fuerza. 769 00:55:00,365 --> 00:55:02,943 - lindo. - Soy un excelente conductor. 770 00:55:02,944 --> 00:55:05,079 - ¿Sabes conducir? - Sí. 771 00:55:05,830 --> 00:55:11,054 - ¿Cuándo condujiste? - Papá me dejaba conducir en Wallbrook. 772 00:55:11,878 --> 00:55:14,247 ¿Estaba papá en el auto, Ray? 773 00:55:14,248 --> 00:55:15,464 Sí. 774 00:55:17,010 --> 00:55:21,718 - ¿Te dejaba conducir a ti el Buick? - En la entrada. 775 00:55:22,098 --> 00:55:24,862 Tendrás que conducir alguna vez. 776 00:55:26,770 --> 00:55:30,267 ¡Nunca toques el volante cuando yo esté conduciendo! ¿Entiendes? 777 00:55:30,268 --> 00:55:31,442 - Sí. - ¿Entiendes? 778 00:55:31,443 --> 00:55:34,403 - No traigo mi ropa interior. - ¿Qué? 779 00:55:34,404 --> 00:55:36,403 No traigo mis calzones. 780 00:55:36,404 --> 00:55:40,931 - Te di un par de los míos. - No son mis calzones. 781 00:55:40,950 --> 00:55:43,321 Dije que te los pusieras. ¿Dónde están? 782 00:55:43,322 --> 00:55:45,491 En el bolsillo de mi chaqueta. 783 00:55:45,492 --> 00:55:47,334 - ¿Dónde? - Toma. 784 00:55:47,876 --> 00:55:50,412 - Son demasiado apretados. - No quiero que me los regreses. 785 00:55:50,413 --> 00:55:53,204 - Yo uso calzones largos. - ¿Cuál es la diferencia? 786 00:55:53,205 --> 00:55:55,962 - Estos son Hanes 32. - Todos los calzones son iguales. 787 00:55:55,963 --> 00:55:58,089 Mis calzones llevan mi nombre. Dicen "Raymond". 788 00:55:58,090 --> 00:56:01,264 En la próxima tienda, te compro calzones. 789 00:56:01,265 --> 00:56:04,220 Yo compro mis calzones en el "K-Mart" de Cincinnati. 790 00:56:04,221 --> 00:56:06,521 No vamos a volver a Cincinnati. 791 00:56:06,522 --> 00:56:08,565 - Calle Oak No. 400. - No vamos a volver. 792 00:56:08,566 --> 00:56:10,852 No tienes que ir a Cincinnati para comprar calzones. 793 00:56:10,853 --> 00:56:13,355 - Oak y Burnett en Cincinnati. - ¿Me entiendes? 794 00:56:13,356 --> 00:56:15,948 - K-Mart. - Yo sé que me entiendes. 795 00:56:15,949 --> 00:56:18,694 - Mis calzones tienen- - No me engañas. 796 00:56:18,695 --> 00:56:19,827 Los tuyos me aprietan. 797 00:56:19,828 --> 00:56:22,488 ¿No oíste lo que dije, carajo? 798 00:56:22,791 --> 00:56:24,292 ¡Cállate! 799 00:56:27,253 --> 00:56:29,379 Cincinnati está muy lejos. 800 00:56:29,380 --> 00:56:32,117 Nos estamos alejando de K-Mart. 801 00:56:32,301 --> 00:56:35,038 No tenemos que ir a Cincinnati. 802 00:56:35,096 --> 00:56:37,257 K Mart, Calle Oak No. 400. 803 00:56:37,258 --> 00:56:39,432 No vamos a ir a Cincinnati. 804 00:56:39,433 --> 00:56:44,091 - Calzones largos en K-Mart. - Se acabó la discusión. 805 00:56:49,445 --> 00:56:51,620 ¡Me estoy volviendo loco! 806 00:56:52,446 --> 00:56:56,311 ¿Qué importa dónde compras tu ropa interior? 807 00:56:56,742 --> 00:56:59,864 ¿Qué más da? ¡Calzones son calzones! 808 00:57:00,455 --> 00:57:04,447 ¡Son calzones los compres en Cincinnati o no! 809 00:57:05,712 --> 00:57:07,095 ¿Sabes qué? 810 00:57:07,130 --> 00:57:10,509 Yo creo que esto del autismo es una puta mentira. 811 00:57:10,510 --> 00:57:13,637 No me puedes decir que no estás ahí dentro. 812 00:57:13,638 --> 00:57:15,432 Calzones largos. 813 00:57:15,849 --> 00:57:18,151 Calzones largos en K-Mart. 814 00:57:18,767 --> 00:57:21,350 Estos son Estos son Hanes 32. 815 00:57:21,646 --> 00:57:24,142 - Ya no aguanto. - Los míos son calzones largos. 816 00:57:24,143 --> 00:57:26,860 Tenemos que encontrar un siquiatra... 817 00:57:26,861 --> 00:57:28,862 Porque me vas a volver loco. 818 00:57:28,863 --> 00:57:30,864 - Oak y Burnett. - Me estás volviendo... 819 00:57:30,865 --> 00:57:33,026 Tenemos que comprarlos en K Mart, Oak y Burnett... 820 00:57:33,027 --> 00:57:34,493 Allá en... 821 00:57:34,785 --> 00:57:38,122 Oh-oh. Tus calzones están en la carretera. 822 00:57:38,123 --> 00:57:41,064 Volvamos a Cincinnati y a K-Mart. 823 00:58:06,197 --> 00:58:09,958 Buena suerte para dar con un loquero aquí. 824 00:58:50,327 --> 00:58:51,788 "Camine" 825 00:59:03,425 --> 00:59:05,012 "No Camine" 826 00:59:24,531 --> 00:59:26,408 ¡Muévete, pendejo! 827 00:59:30,038 --> 00:59:31,956 Muévete o te muevo. 828 00:59:32,040 --> 00:59:33,751 Oye, compadre. 829 00:59:34,210 --> 00:59:35,710 Te van a atropellar. 830 00:59:35,711 --> 00:59:38,331 - Te van a lastimar. - Dice: "No camine". 831 00:59:38,332 --> 00:59:41,090 - ¿No oyes? - Dice: "No camine". 832 00:59:41,091 --> 00:59:43,420 - Muévete. - No pasa nada. 833 00:59:44,639 --> 00:59:46,557 Disculpe. ¿Raymond? 834 00:59:46,724 --> 00:59:47,973 - Sí. - Vamos. 835 00:59:47,974 --> 00:59:50,976 - Está bien. - Tengo que ir a K-Mart. 836 00:59:50,977 --> 00:59:52,730 Raymond, vamos. 837 00:59:52,980 --> 00:59:55,107 K Mart. Calle Oak No. 400. 838 00:59:55,108 --> 00:59:57,144 - Decía: "No camine". - Está descompuesto. 839 00:59:57,145 --> 00:59:59,029 Decía: "No camine". 840 01:00:00,113 --> 01:00:02,316 - Por aquí. - Tengo que ir a K-Mart. 841 01:00:02,317 --> 01:00:04,326 Oak No. 400 y Burnett. 842 01:00:08,122 --> 01:00:10,500 Dijo: "Joven, vete al oeste". 843 01:00:10,501 --> 01:00:13,058 Así se desarrollaron los EE.UU... 844 01:00:13,059 --> 01:00:15,837 De la costa este a la costa oeste. 845 01:00:15,838 --> 01:00:18,602 Durante ese período de tiempo... 846 01:00:18,633 --> 01:00:20,262 Se inició... 847 01:00:21,263 --> 01:00:25,516 Lo que habría de llamarse el "Correo a Caballo". 848 01:00:25,517 --> 01:00:29,101 Seguramente habrá leído algo al respecto. 849 01:00:29,397 --> 01:00:32,316 Tal vez no sepa las fechas al dedillo... 850 01:00:32,317 --> 01:00:36,844 Pero conozco más o menos la historia de los EE.UU. 851 01:00:36,989 --> 01:00:39,940 - Me encanta relatar la historia- - ¿Es un artista? 852 01:00:39,941 --> 01:00:41,532 No, es un autista. 853 01:00:41,533 --> 01:00:44,116 No me es conocido el término. 854 01:00:44,327 --> 01:00:46,330 ¿Cuál es el problema? 855 01:00:47,874 --> 01:00:50,022 Vive en su propio mundo. 856 01:00:51,336 --> 01:00:54,662 Lo siento, ¿pero qué tiene de anormal? 857 01:00:55,007 --> 01:00:57,133 Era un problema llevar el correo al oeste... 858 01:00:57,134 --> 01:01:03,849 - Hazle tu "¿Quién está en primera?". - Quien está en primera. Como en segunda. 859 01:01:03,850 --> 01:01:06,872 Lnstituyeron un programa nacional... 860 01:01:07,855 --> 01:01:09,981 Que disponía que los caballos... 861 01:01:09,982 --> 01:01:13,797 Habrían de cabalgar 32 km aproximadamente... 862 01:01:14,779 --> 01:01:17,003 ¿Qué se supone que yo haga? 863 01:01:17,004 --> 01:01:19,510 Algo debo de poder hacer yo. 864 01:01:19,701 --> 01:01:21,620 No soy siquiatra... 865 01:01:21,703 --> 01:01:24,407 Pero sé que su cerebro funciona de un modo distinto. 866 01:01:24,408 --> 01:01:26,417 No lo hace con afán de molestar. 867 01:01:26,418 --> 01:01:29,502 Si lo empieza a irritar, tómese un descanso. 868 01:01:29,503 --> 01:01:32,499 - Aléjese de él un rato. - Lo voy a mandar de regreso. 869 01:01:32,500 --> 01:01:34,473 - ¿Cómo dijo? - Nada. 870 01:01:34,508 --> 01:01:39,890 Era un chiste privado. ¿Así que debo arreglármelas como pueda? 871 01:01:39,891 --> 01:01:41,935 En pocas palabras, sí. 872 01:01:42,852 --> 01:01:47,206 Tengo curiosidad. ¿No tiene habilidades especiales? 873 01:01:47,775 --> 01:01:49,736 Tiene buena memoria. 874 01:01:49,819 --> 01:01:51,862 - Cuenta palillos de dientes. - ¿Eh? 875 01:01:51,863 --> 01:01:54,156 Una vez se cayeron unos palillos al piso... 876 01:01:54,157 --> 01:01:57,192 Y de una mirada, supo exactamente cuántos había. 877 01:01:57,193 --> 01:01:59,572 Los contó en unos segundos. 878 01:02:01,872 --> 01:02:03,916 ¿Eres bueno con los números? 879 01:02:03,917 --> 01:02:06,808 - Sí. - Leí algo acerca de esto. 880 01:02:06,836 --> 01:02:08,998 - Voy a hacer una prueba. - K-Mart, Calle Oak No. 400. 881 01:02:08,999 --> 01:02:11,382 Ya te dije, después de esto. 882 01:02:11,383 --> 01:02:13,921 - Ray, ¿podemos hacer una prueba? - Sí. 883 01:02:13,922 --> 01:02:15,973 ¿Sabes cuánto es 312... 884 01:02:16,890 --> 01:02:18,892 Multiplicado por 123? 885 01:02:19,268 --> 01:02:20,810 3-8-3-7-6. 886 01:02:21,852 --> 01:02:23,445 Tiene razón. 887 01:02:23,480 --> 01:02:25,451 - ¿Qué? - Tiene razón. 888 01:02:25,455 --> 01:02:27,394 - ¿De veras? - Sí. Ray. 889 01:02:27,395 --> 01:02:29,279 ¿Cuánto es 4,343... 890 01:02:30,822 --> 01:02:32,907 Multiplicado por 1,234? 891 01:02:34,117 --> 01:02:35,827 5-3-5-9-2-6-2. 892 01:02:36,160 --> 01:02:38,385 - Es un genio. - Así es. 893 01:02:39,248 --> 01:02:40,756 Es un genio. 894 01:02:40,791 --> 01:02:44,013 ¿Cuál es la raíz cuadrada de 2, 130? 895 01:02:46,255 --> 01:02:48,934 4-6 punto 1-5-1-9-2-3-0-4. 896 01:02:50,759 --> 01:02:52,930 - 2-3-0-4. - Asombroso. 897 01:02:53,014 --> 01:02:57,006 Es asombroso. Debería de trabajar en la NASA. 898 01:02:58,519 --> 01:03:02,148 Si tuvieras un dólar y gastaras 50 centavos... 899 01:03:02,149 --> 01:03:04,068 ¿cuánto te quedaría? 900 01:03:07,989 --> 01:03:09,163 Como 70. 901 01:03:09,198 --> 01:03:11,197 - ¿70 centavos? - 70 centavos. 902 01:03:11,198 --> 01:03:14,367 - Adiós, NASA. - Tenemos que ir a K-Mart. 903 01:03:14,368 --> 01:03:16,162 Después de esto. 904 01:03:17,831 --> 01:03:20,237 ¿Cuánto cuesta un chocolate? 905 01:03:20,960 --> 01:03:23,212 - Como $100. - $100, ¿eh? 906 01:03:23,630 --> 01:03:26,041 ¿Cuánto cuesta un auto compacto? 907 01:03:26,042 --> 01:03:27,550 Como $100. 908 01:03:28,885 --> 01:03:32,723 Su estado no es malo. Es de muy alto funcionamiento. 909 01:03:32,724 --> 01:03:37,894 La mayoría de los autistas no pueden hablar ni comunicarse. 910 01:03:38,688 --> 01:03:40,975 ¿Sabes lo que es "autista"? 911 01:03:40,976 --> 01:03:43,536 - Sí. - ¿Conoces esa palabra? 912 01:03:45,029 --> 01:03:46,739 ¿Eres autista? 913 01:03:48,491 --> 01:03:50,076 Yo no creo. 914 01:03:51,035 --> 01:03:53,120 No. Definitivamente no. 915 01:04:00,255 --> 01:04:02,711 Déjame ver si entiendo esto. 916 01:04:02,714 --> 01:04:05,716 ¿Cada auto me va a costar $10 mil más? 917 01:04:05,717 --> 01:04:09,806 - Está muy lleno aquí. - Por favor, un segundo, ¿sí? 918 01:04:09,807 --> 01:04:11,106 ¿Qué? 919 01:04:11,141 --> 01:04:15,687 ¿Quieren instalarles todo un sistema de inyección directa? ¿Ahora? 920 01:04:15,688 --> 01:04:17,197 Qué idiotez. 921 01:04:17,232 --> 01:04:20,026 - ¿Qué estás haciendo? - Aquí no hay lugar para una mochila. 922 01:04:20,027 --> 01:04:24,531 No te quites esto. Ahora me va a costar $40 mil para que los apruebe la APA. 923 01:04:24,532 --> 01:04:26,031 ¿Qué? No. 924 01:04:26,240 --> 01:04:30,076 Dame el número. Les voy a hablar yo a los mecánicos. 925 01:04:30,077 --> 01:04:32,078 Esa es mi pluma. Ese es mi cuaderno. 926 01:04:32,079 --> 01:04:34,290 Tomar tu cuaderno no es una lesión seria. 927 01:04:34,291 --> 01:04:36,828 Lesiones serias es el cuaderno rojo. Ese cuaderno es azul. 928 01:04:36,829 --> 01:04:39,661 Disculpa. Perdí mi anillo descifrador. 4-5-4-5. 929 01:04:39,662 --> 01:04:42,459 - Tú eres ya el número 18. - En 1988. Ya sé. 930 01:04:42,460 --> 01:04:44,667 Ese cuaderno y esa pluma son míos. 931 01:04:44,668 --> 01:04:46,805 Oh-oh. 12 minutos para Wapner. 932 01:04:46,806 --> 01:04:50,363 - Está muy chico aquí. - Chico y seguro. 933 01:04:50,560 --> 01:04:53,387 - No te puedes perder esta fiesta. - Lo que presencian es real. 934 01:04:53,388 --> 01:04:56,273 ¿Sabes eso? Hay una fiesta en tu honor, Ray. 935 01:04:56,274 --> 01:04:59,444 Una audición de custodia que mi abogado está preparando. 936 01:04:59,445 --> 01:05:02,440 Hay una fiesta en tu honor porque eres el hombre de los $3 millones. 937 01:05:02,441 --> 01:05:04,407 - lo que presencian es real. - Ken Aldorf. 938 01:05:04,408 --> 01:05:06,444 - los participantes no son actores. - Charlie Babbitt. 939 01:05:06,445 --> 01:05:08,912 - Oh-oh. Pedo. - Sí, lo espero. 940 01:05:08,913 --> 01:05:11,137 - Oh-oh. Pedo. - ¿Te echaste un pedo? 941 01:05:11,138 --> 01:05:13,328 - Pedo. - ¿Te echaste un maldito pedo? 942 01:05:13,329 --> 01:05:16,270 Ay, cielos. Saca el olor de aquí. 943 01:05:17,547 --> 01:05:20,042 - ¿Cómo puedes aguantar? - No me molesta. 944 01:05:20,043 --> 01:05:21,895 - Ken Aldorf. - 10 minutos para Wapner. 945 01:05:21,896 --> 01:05:23,823 ¿Ken? ¿Cómo estás? Habla Charlie Babbitt. 946 01:05:23,824 --> 01:05:25,681 Estamos atrapados aquí sin televisión. 947 01:05:25,682 --> 01:05:28,010 ¿Cómo pueden cobrarte $10 mil por cada auto? 948 01:05:28,011 --> 01:05:30,269 - Van a empezar- - ¿A estas alturas? 949 01:05:30,270 --> 01:05:34,274 - "El Tribunal" empieza- - Me dices que son $40 mil más. 950 01:05:34,275 --> 01:05:37,028 Definitivamente son muy puntuales. 951 01:05:37,029 --> 01:05:40,108 Tengo un problema. Te hablaré desde mi siguiente parada. 952 01:05:40,109 --> 01:05:41,949 No vamos a llegar. 953 01:05:42,908 --> 01:05:45,534 - Nos tenemos que ir. - Claro que sí, Ray. 954 01:05:45,535 --> 01:05:48,073 - Nada más tómalo con calma. - 8 minutos para Wapner. 955 01:05:48,074 --> 01:05:50,207 ¿Dónde voy a encontrar una TV? 956 01:05:50,208 --> 01:05:55,097 - 8 minutos para Wapner. - Faltan 8 minutos para Wapner. 957 01:06:10,063 --> 01:06:11,732 Vamos. Vamos. 958 01:06:12,984 --> 01:06:15,069 ¿Quieres ver el programa? 959 01:06:15,070 --> 01:06:18,447 ¿Quieres ver el programa? Entonces escucha bien. 960 01:06:18,448 --> 01:06:23,922 No hay otra granja al alcance de la vista. Es ésta o ninguna. 961 01:06:24,371 --> 01:06:26,908 Actúa raro y no entramos. ¿Me estás escuchando? 962 01:06:26,909 --> 01:06:28,910 - Sí. - Quiero que te veas normal. 963 01:06:28,911 --> 01:06:31,075 Tan normal como sea posible. 964 01:06:31,076 --> 01:06:33,171 Baja las manos. Nada de gemir. 965 01:06:33,172 --> 01:06:37,426 - 4 minutos para Wapner. - Cállate y quédate quieto. 966 01:06:37,427 --> 01:06:39,117 Nada de gemir. 967 01:06:39,152 --> 01:06:40,807 Baja las manos. 968 01:06:43,977 --> 01:06:47,938 Buenas tardes. Soy Donald Clemons de la compañía A.C. Nielsen. 969 01:06:47,939 --> 01:06:51,444 - ¿Sabe quiénes somos? - ¿Los de las encuestas? 970 01:06:51,445 --> 01:06:54,447 Exactamente. Ustedes son candidatos... 971 01:06:54,448 --> 01:06:57,615 Para ser la próxima familia Nielsen del área. 972 01:06:57,616 --> 01:07:00,736 - Mi esposo no está. - De ser seleccionados, ayudarán... 973 01:07:00,737 --> 01:07:04,539 A dar forma a la programación nacional de la TV. 974 01:07:04,540 --> 01:07:09,337 Y a cambio, recibirán un cheque mensual de 286 dólares. 975 01:07:09,338 --> 01:07:11,006 ¿Quién es él? 976 01:07:11,381 --> 01:07:13,837 Mi socio, el Sr. Bainbridge. 977 01:07:18,766 --> 01:07:21,018 - Se acabó. - Ay, cielos. 978 01:07:21,769 --> 01:07:23,185 No vas a ver tu programa. 979 01:07:23,186 --> 01:07:25,681 - Se acabó. - Un minuto para Wapner. 980 01:07:25,682 --> 01:07:27,646 Un minuto para Wapner. 981 01:07:27,681 --> 01:07:29,906 ¡Ya te había metido, Ray! 982 01:07:30,862 --> 01:07:33,440 ¡Acusados! ¡Demandantes! ¡lo tenías todo! 983 01:07:33,441 --> 01:07:36,200 Están haciendo historia allá dentro, Ray. 984 01:07:36,201 --> 01:07:38,445 - Historia legal. - ¡Ay, cielos! 985 01:07:38,446 --> 01:07:40,621 - Ay, cielos. - ¿Qué está pasando? 986 01:07:40,622 --> 01:07:45,169 Disculpe, señora. Le mentí. Ese hombre es mi hermano. 987 01:07:45,170 --> 01:07:49,381 Si no ve "El Tribunal", se va a poner histérico aquí, en su porche. 988 01:07:49,382 --> 01:07:53,635 Me puede ayudar o se puede quedar ahí, viéndolo. 989 01:07:53,636 --> 01:07:57,092 Nosotros vemos dibujos animados. ¿Se conformará con eso? 990 01:07:57,093 --> 01:08:00,292 ¿Tenemos ahí a dos gemelos idénticos? 991 01:08:00,603 --> 01:08:03,772 Uno no tenía la camisa puesta, el otro sí... 992 01:08:03,773 --> 01:08:06,317 Pero yo de veras los veo parecidos. 993 01:08:06,318 --> 01:08:10,922 Si le pegó en el pecho, aunque no le haya ardido... 994 01:08:22,418 --> 01:08:26,460 Ken, colabora conmigo y yo me encargo de eso. 995 01:08:27,299 --> 01:08:31,753 - ¿Conoces esa canción? - Voto a favor del acusado. 996 01:08:32,137 --> 01:08:34,016 "Ganador: Acusado" 997 01:08:34,057 --> 01:08:36,559 Regresaremos con las reacciones... 998 01:08:36,560 --> 01:08:41,499 A la decisión del Juez Wapner después de estos anuncios. 999 01:09:16,479 --> 01:09:19,432 - ¿Rechazaron mi tarjeta de crédito? - Sí, señor. 1000 01:09:19,433 --> 01:09:21,936 Debe ser un error. ¿Cuánto me va a costar? 1001 01:09:21,937 --> 01:09:23,488 20 dólares. 1002 01:09:27,283 --> 01:09:28,743 Gracias. 1003 01:10:07,994 --> 01:10:10,412 Claro que ya nunca voy a regresar. 1004 01:10:10,413 --> 01:10:13,451 - Va a ser un viaje largo. - Un par de días más. 1005 01:10:13,452 --> 01:10:16,461 Sí. ¿Entonces quién está en primera? 1006 01:10:16,462 --> 01:10:19,541 - ¿El tipo de la primera base? - ¿Vas a empezar otra vez? 1007 01:10:19,542 --> 01:10:22,466 ¿Tienes que hacer eso en cada parada? 1008 01:10:22,467 --> 01:10:24,434 Así se llama. ¿Quién? 1009 01:10:24,469 --> 01:10:27,223 ¿Por qué me preguntas? No te lo pregunto. Te lo digo. 1010 01:10:27,224 --> 01:10:30,553 "Quien" está en primera. Te pregunto quién está en primera. 1011 01:10:30,554 --> 01:10:32,562 - Oye, Ray. - Así se llama. 1012 01:10:32,563 --> 01:10:35,858 - No es una adivinanza. - Sí. ¿Sabes cómo se llama? 1013 01:10:35,859 --> 01:10:39,105 - Sí. ¿Entonces quién está en primera? - Nunca deducirás quién está en primera. 1014 01:10:39,106 --> 01:10:42,674 "Quien" está en primera. Ese es el chiste. 1015 01:10:42,709 --> 01:10:46,242 - A veces su esposa lo cobra. - Es comedia. 1016 01:10:46,243 --> 01:10:48,404 Hasta el último centavo. Sí. ¿Tienes a un primera base en primera? 1017 01:10:48,405 --> 01:10:50,445 ¿Tienen un primera base en primera? Sí. 1018 01:10:50,446 --> 01:10:52,416 Es una rutina de Abbott y Costello. 1019 01:10:52,417 --> 01:10:55,545 Tú eres la pareja cómica de Abbott y Abbott. 1020 01:10:55,546 --> 01:10:57,005 - Sí. - ¿Entiendes? 1021 01:10:57,006 --> 01:11:01,406 A veces su esposa cobra. ¿la esposa de quién? Sí. 1022 01:11:02,845 --> 01:11:04,848 Nunca lo vas a resolver. 1023 01:11:04,849 --> 01:11:07,559 ¿Sabes por qué? No es un acertijo. 1024 01:11:07,560 --> 01:11:09,561 Y si entendieras eso... 1025 01:11:09,562 --> 01:11:12,980 Si entendieras que es gracioso, tal vez mejorarías. 1026 01:11:12,981 --> 01:11:15,609 Sólo quiero averiguar cómo se llama el primera. 1027 01:11:15,610 --> 01:11:19,739 No, "Como" se llama el tipo que está en segunda base. 1028 01:11:19,740 --> 01:11:24,744 ¿Tienes un primera base? Sí. ¿Entonces quién está en primera? Sí. 1029 01:11:24,745 --> 01:11:26,747 ¿Sabes su nombre? Sí. 1030 01:11:27,206 --> 01:11:29,243 ¿Entonces quién está en primera? Sí. 1031 01:11:29,244 --> 01:11:31,251 El tipo en primera. Quien. 1032 01:11:31,252 --> 01:11:33,331 El primera base. Quien está en primera. 1033 01:11:33,332 --> 01:11:35,215 Quien está en primera. 1034 01:11:35,216 --> 01:11:37,672 ¿Tienes un primera base? Sí. 1035 01:11:37,676 --> 01:11:39,260 Vamos, Ray. 1036 01:11:39,678 --> 01:11:42,014 Pondremos la cama junto a la ventana. 1037 01:11:42,015 --> 01:11:47,770 Tenemos tu jugo. Vamos a poner las plumas y el papel en la mesa. 1038 01:11:47,896 --> 01:11:50,203 - ¿Se me olvidó algo? - Las bolas de queso. 1039 01:11:50,204 --> 01:11:52,442 - Sí. - Definitivamente las bolas de queso. 1040 01:11:52,443 --> 01:11:55,272 - Tenemos las bolas de queso. - Necesito 12 bolas de queso. 1041 01:11:55,273 --> 01:11:58,067 - Sí, definitivamente. - Y mi pasta dentífrica anti-sarro. 1042 01:11:58,068 --> 01:12:00,118 Te la compré hace 2 días. 1043 01:12:00,119 --> 01:12:02,883 ¿Dónde está mi pasta dentífrica? 1044 01:12:07,000 --> 01:12:10,204 ¿Te acuerdas de cuando el doctor te estuvo haciendo preguntas? 1045 01:12:10,205 --> 01:12:12,457 - Sí. - ¿Cómo lo hiciste? 1046 01:12:12,673 --> 01:12:14,091 Lo veo. 1047 01:12:16,051 --> 01:12:18,129 ¿Qué? ¿No podrías dejar de hacer eso? 1048 01:12:18,130 --> 01:12:19,513 Lo veo. 1049 01:12:19,596 --> 01:12:22,218 Deja eso. Estoy tratando de hablar contigo. 1050 01:12:22,219 --> 01:12:24,519 ¿Por qué nunca me haces caso? 1051 01:12:24,520 --> 01:12:27,563 ¿Por qué siempre actúas como un idiota? 1052 01:12:27,564 --> 01:12:29,983 - Sí. - ¿Te parece chistoso? 1053 01:12:29,984 --> 01:12:32,062 Rain Man chistoso. Dientes chistosos. 1054 01:12:32,063 --> 01:12:34,106 - ¿Qué dijiste? - Dientes chistosos. 1055 01:12:34,107 --> 01:12:35,616 Enjuágate. 1056 01:12:40,829 --> 01:12:43,774 ¿Qué dijiste? ¿"Dientes chistosos"? 1057 01:12:44,291 --> 01:12:47,055 Tú dijiste: "Rain Man chistoso". 1058 01:12:47,629 --> 01:12:49,590 ¿Yo dije "rain man"? 1059 01:12:49,715 --> 01:12:51,758 Sí, Rain Man chistoso. 1060 01:12:55,053 --> 01:12:57,549 ¿Dije "rain man" en vez de "Raymond"? 1061 01:12:57,550 --> 01:12:59,559 Sí. Rain Man chistoso. 1062 01:13:01,353 --> 01:13:03,859 ¿Tú? ¿Tú eres el "rain man"? 1063 01:13:18,119 --> 01:13:21,341 - ¿Quién tomó esta foto? - P-A-P-A. 1064 01:13:22,332 --> 01:13:25,286 - ¿Vivías con nosotros? - Calle Beechcrest 10961... 1065 01:13:25,287 --> 01:13:27,089 Cincinnati, Ohio. 1066 01:13:27,923 --> 01:13:29,800 ¿Cuándo te fuiste? 1067 01:13:30,550 --> 01:13:32,594 El 21de enero de 1965. 1068 01:13:33,553 --> 01:13:36,175 - ¿Te acuerdas? - Fue un jueves. Estaba nevando mucho. 1069 01:13:36,176 --> 01:13:38,060 Nevó 18 cm ese día. 1070 01:13:40,688 --> 01:13:43,689 - Acababa de morir mamá. - Sí, mamá murió. 1071 01:13:43,690 --> 01:13:45,699 El 5 de enero de 1965. 1072 01:13:45,734 --> 01:13:47,860 ¿Te acuerdas del día que te fuiste? 1073 01:13:47,861 --> 01:13:51,025 - Tras breve enfermedad. - ¿Te acuerdas de ese día? 1074 01:13:51,026 --> 01:13:52,242 Sí. 1075 01:13:52,492 --> 01:13:54,576 ¿Estaba yo ahí? ¿Dónde estaba yo? 1076 01:13:54,577 --> 01:13:57,705 Estabas en la ventana. Me hiciste adiós. 1077 01:13:57,706 --> 01:14:00,751 "Adiós, Rain Man. Adiós, Rain Man". 1078 01:14:02,712 --> 01:14:04,089 ¿Tú 1079 01:14:04,798 --> 01:14:07,970 - ¿Tú eras el que me cantaba? - Sí. 1080 01:14:08,884 --> 01:14:12,287 ¿Qué me cantabas? ¿Cómo era la canción? 1081 01:14:15,018 --> 01:14:16,853 ¿Qué me cantabas? 1082 01:14:18,104 --> 01:14:20,106 De 17 era la criatura 1083 01:14:21,607 --> 01:14:23,610 ¿Entiendes mi locura? 1084 01:14:25,321 --> 01:14:28,289 Y su físico no admitía comparación 1085 01:14:30,744 --> 01:14:33,454 ¿Cómo iba yo a bailar con otra 1086 01:14:36,497 --> 01:14:37,707 Uh 1087 01:14:38,374 --> 01:14:41,673 Cuando la vi, ahí parada en el salón? 1088 01:14:47,844 --> 01:14:49,880 ¿Me gustaba cuando la cantabas? 1089 01:14:49,881 --> 01:14:51,097 Sí. 1090 01:14:52,267 --> 01:14:56,363 ¿Cantábamos otras canciones así de los Beatles? 1091 01:14:59,857 --> 01:15:02,228 ¡Horrible! ¡Caliente! ¡Horrible malo! 1092 01:15:02,229 --> 01:15:04,431 ¡Horrible malo! ¡Horrible! 1093 01:15:09,410 --> 01:15:11,454 ¿Qué es horrible malo? 1094 01:15:12,038 --> 01:15:14,206 ¡Agua caliente quema bebé! 1095 01:15:14,207 --> 01:15:17,585 - ¡Agua! - ¿"Agua caliente quema bebé"? 1096 01:15:17,586 --> 01:15:19,873 - ¿A qué bebé? ¿A mí? - Sí. 1097 01:15:19,874 --> 01:15:21,590 - Sí. - Calma. Calma. 1098 01:15:21,591 --> 01:15:25,134 - Agua- Agua caliente quema bebé. - No estoy quemado. 1099 01:15:25,135 --> 01:15:27,401 No estoy quemado. Mírame, por favor. 1100 01:15:27,402 --> 01:15:29,786 - Agua quema bebé. - ¡Por favor! 1101 01:15:29,787 --> 01:15:32,474 Agua caliente quema Quema bebé. 1102 01:15:32,603 --> 01:15:35,140 - No estoy quemado. - Caliente quema. 1103 01:15:35,141 --> 01:15:37,393 - No estoy quemado. - Sí. 1104 01:15:38,275 --> 01:15:41,012 No estoy quemado. No pasa nada. 1105 01:15:43,950 --> 01:15:45,702 Todo está bien. 1106 01:15:52,415 --> 01:15:54,750 Es hora de ir a Wallbrook. 1107 01:15:54,751 --> 01:15:56,795 Por eso te encerraron. 1108 01:15:57,212 --> 01:16:00,053 Pensaron que podías hacerme daño. 1109 01:16:01,801 --> 01:16:04,011 Nunca hay que hacer daño a bebé. 1110 01:16:04,012 --> 01:16:06,548 Nunca hay que hacer daño a Charlie Babbitt. 1111 01:16:06,549 --> 01:16:09,518 Nunca hay que hacer daño a Charlie. 1112 01:16:09,519 --> 01:16:11,104 ¿Qué? ¿Qué? 1113 01:16:11,479 --> 01:16:15,317 Nunca hay que hacer daño a Charlie Babbitt. 1114 01:16:15,774 --> 01:16:17,319 ¿Qué, Ray? 1115 01:16:26,662 --> 01:16:30,396 Vamos. Son las 11:00. A apagar las luces. 1116 01:16:39,885 --> 01:16:43,723 Nunca hay que hacer daño a Charlie Babbitt. 1117 01:16:50,689 --> 01:16:55,601 Ahí tienes. Justo donde te gustan, al final de la cama. 1118 01:17:05,663 --> 01:17:07,247 Vamos, Ray. 1119 01:17:54,676 --> 01:17:56,344 Hola, soy yo. 1120 01:17:56,678 --> 01:17:59,700 No colgaste. ¿Estamos comprometidos? 1121 01:17:59,973 --> 01:18:01,393 Mira... 1122 01:18:03,895 --> 01:18:07,579 Nada más quiero oír que no hemos acabado. 1123 01:18:07,858 --> 01:18:09,942 Me da miedo que se haya acabado. 1124 01:18:09,943 --> 01:18:12,946 No me preguntes hoy. No sé qué decir. 1125 01:18:12,947 --> 01:18:16,409 - Deja reposar el asunto. - No soy bueno para eso. 1126 01:18:16,410 --> 01:18:19,224 No eres bueno para muchas cosas. 1127 01:18:19,455 --> 01:18:21,630 Te llamaré cuando llegue. 1128 01:18:25,417 --> 01:18:27,420 - Nos vemos. - Ciao. 1129 01:19:54,727 --> 01:19:59,188 ¿Por qué estás mirando eso? Te compro una televisión y miras la secadora. 1130 01:19:59,189 --> 01:20:00,566 No sé. 1131 01:20:01,065 --> 01:20:03,233 En la audiencia, tenemos que probar... 1132 01:20:03,234 --> 01:20:07,072 Que prefieres ver esta televisión y no la secadora de ropa. 1133 01:20:07,073 --> 01:20:09,633 - Sí. - ¿Me estás escuchando? 1134 01:20:10,201 --> 01:20:13,162 Apágala cuando no la estés viendo. 1135 01:20:13,163 --> 01:20:16,742 Se acabarán las baterías. ¿Y qué pasará a la hora de Wapner? 1136 01:20:16,743 --> 01:20:19,045 La roja siempre cae igual. 1137 01:20:19,210 --> 01:20:21,358 ¿Por qué no me escuchas? 1138 01:20:21,422 --> 01:20:23,424 Te niegas a escucharme. 1139 01:20:23,425 --> 01:20:25,710 ¿Quieres regresar a Wallbrook? 1140 01:20:25,711 --> 01:20:28,602 ¿Eh? Tengo que hacer una llamada. 1141 01:20:39,067 --> 01:20:40,575 Lenny, soy yo. 1142 01:20:40,610 --> 01:20:43,648 ¿Dónde has estado? Hace tres horas que estoy esperando. 1143 01:20:43,649 --> 01:20:45,616 Tuve que ir a comprar ropa. 1144 01:20:45,617 --> 01:20:48,619 ¿Ropa? Charlie, tenemos problemas serios. 1145 01:20:48,620 --> 01:20:50,989 - ¿Qué haces comprándote ropa? - Cálmate. 1146 01:20:50,990 --> 01:20:52,913 Estoy en Tucumcari. Estaré allí... 1147 01:20:52,914 --> 01:20:55,826 Se llevaron los autos para cubrir el préstamo. 1148 01:20:55,827 --> 01:20:58,052 Ya no hay autos, Charlie. 1149 01:20:58,504 --> 01:21:01,500 Y Bateman quiere su anticipo. Los demás también. 1150 01:21:01,501 --> 01:21:03,093 Son $80 mil. 1151 01:21:04,219 --> 01:21:06,262 ¿80 mil? No los tengo. 1152 01:21:07,222 --> 01:21:10,351 Si no les devolvemos su dinero, se acabó. 1153 01:21:10,352 --> 01:21:13,166 Quebramos. ¿Qué les voy a decir? 1154 01:21:13,730 --> 01:21:15,107 No sé. 1155 01:21:31,958 --> 01:21:33,668 ¡Hijo de puta! 1156 01:22:11,584 --> 01:22:14,789 Esto sería más fácil si dejaras que suba la capota. 1157 01:22:14,790 --> 01:22:16,715 Así no te vas a freír. 1158 01:22:16,716 --> 01:22:19,217 Ponte esta loción para no quemarte. 1159 01:22:19,218 --> 01:22:22,262 No empieces con eso. ¿Quieres que suba la capota? 1160 01:22:22,263 --> 01:22:25,967 - Me gusta la capota bajada. - Lo sé. No quiero que te quemes. 1161 01:22:25,968 --> 01:22:29,313 Definitivamente me gusta la capota Uh. 1162 01:22:29,314 --> 01:22:31,641 No pasa nada. Tómalo con calma. 1163 01:22:31,642 --> 01:22:33,932 - Ay, no. - Ya casi acabo. 1164 01:22:33,933 --> 01:22:36,236 Está bien. ¿Cómo se siente? 1165 01:22:36,237 --> 01:22:37,947 Muy resbaloso. 1166 01:22:47,583 --> 01:22:52,445 Maldonado batea y la pelota va hacia el jardín central. 1167 01:22:52,464 --> 01:22:55,133 Un corredor anota. Aquí va Brenly a tercera. 1168 01:22:55,134 --> 01:22:59,088 "Máquinas Tragamonedas - Dados" Davis lanza y... no llegó a tiempo. 1169 01:22:59,089 --> 01:23:01,337 Brenly llegó a la tercera base... 1170 01:23:01,338 --> 01:23:03,516 Gracias al batazo de Maldonado. 1171 01:23:03,517 --> 01:23:07,306 Tuvo la pelota demasiado tiempo en el jardín central, ¿no te parece? 1172 01:23:07,307 --> 01:23:09,233 Lo veremos otra vez. 1173 01:23:09,316 --> 01:23:12,950 Treadwell estaba muy tirado a la derecha. 1174 01:23:16,116 --> 01:23:17,910 Aquí está Davis. 1175 01:23:18,994 --> 01:23:22,372 Sí, parece sostenerla ahí un poco demasiado, Tom. 1176 01:23:22,373 --> 01:23:25,367 Hizo una especie de doble amago. Mira la repetición. 1177 01:23:25,368 --> 01:23:28,512 Perdió toda oportunidad de dejar fuera a Brenly... 1178 01:23:28,513 --> 01:23:32,632 A pesar de que Brenly precisamente no corre rápido. 1179 01:23:32,633 --> 01:23:36,803 Y finalmente, lanzó a tercera un poco demasiado alto. 1180 01:23:36,804 --> 01:23:39,464 "El Mejor Buffet de las Vegas" 1181 01:24:08,798 --> 01:24:10,718 ¿Quieres dejar eso? 1182 01:24:10,801 --> 01:24:12,053 Sí. 1183 01:24:14,846 --> 01:24:16,556 Ray, ya basta. 1184 01:24:28,153 --> 01:24:32,530 - las mujeres solitarias son buenas amantes - J-7. 1185 01:24:38,872 --> 01:24:40,499 ¿Qué es J-7? 1186 01:24:42,376 --> 01:24:44,651 ¿Qué es J-7? ¿la canción? 1187 01:24:45,838 --> 01:24:49,576 "las Mujeres Solitarias Son Buenas Amantes" 1188 01:24:53,889 --> 01:24:56,857 Mira allá, Raymond. No, para allá. 1189 01:25:00,022 --> 01:25:02,093 "18 Ruedas y 12 Rosas". 1190 01:25:02,121 --> 01:25:04,346 - ¿Qué número es? - E-5. 1191 01:25:08,364 --> 01:25:10,908 "Corazón Tramposo", Hank Williams. 1192 01:25:10,909 --> 01:25:14,370 "Tu Corazón Tramposo". Hank Williams, hijo. 1193 01:25:14,371 --> 01:25:15,872 D-1. D-1. 1194 01:25:19,918 --> 01:25:21,954 "luna Azul en Kentucky", Bill Monroe. 1195 01:25:21,955 --> 01:25:24,307 Y The Bluegrass Boys. K-5. 1196 01:25:27,094 --> 01:25:29,172 ¿Cuántos palillos había en esa caja? 1197 01:25:29,173 --> 01:25:30,430 246. 1198 01:25:35,435 --> 01:25:37,841 - ¿Tengo tu atención? - Sí. 1199 01:25:42,944 --> 01:25:45,223 - ¿Estás observando? - Sí. 1200 01:25:48,952 --> 01:25:52,636 - ¿Viste eso, Ray? - Sí. Se cayó al piso. 1201 01:25:54,956 --> 01:25:57,335 Bueno. ¿Ahora qué me queda? 1202 01:25:59,002 --> 01:26:01,309 Dos sotas, un 8, un rey, un 6... 1203 01:26:01,310 --> 01:26:03,916 Dos ases, un 10, un 9, un 5. 1204 01:26:05,093 --> 01:26:06,428 Un 5. 1205 01:26:07,095 --> 01:26:08,930 Eres una belleza. 1206 01:26:32,248 --> 01:26:34,451 - Soy un excelente conductor. - Ahora no. 1207 01:26:34,452 --> 01:26:36,585 ¿Me estás escuchando? Esto es muy importante. 1208 01:26:36,586 --> 01:26:40,166 Muchos dieces y cartas de figuras es bueno para nosotros. 1209 01:26:40,167 --> 01:26:42,978 - Di: "Dieces son buenos". - Dieces son buenos. 1210 01:26:42,979 --> 01:26:45,906 - Bueno. Y vas a apostar una- - Una si es malo. 1211 01:26:45,907 --> 01:26:49,057 - Dos si es bueno. - Así es. Dos si es bueno. 1212 01:26:49,058 --> 01:26:52,257 Ahora, los casinos tienen sus reglas. 1213 01:26:53,022 --> 01:26:55,247 Uno: no les gusta perder. 1214 01:26:56,526 --> 01:26:59,438 Así que uno nunca demuestra que está contando cartas. 1215 01:26:59,439 --> 01:27:01,739 Ese es el máximo pecado capital, Ray. 1216 01:27:01,740 --> 01:27:04,486 ¿Me estás escuchando? Eso es muy importante. 1217 01:27:04,487 --> 01:27:06,371 Sí. Contar es malo. 1218 01:27:07,372 --> 01:27:09,290 Sí. Contar es malo. 1219 01:27:09,874 --> 01:27:11,873 Me gusta conducir en la entrada. 1220 01:27:11,874 --> 01:27:16,169 Capta esto bien y vas a conducir donde se te dé la gana. 1221 01:27:16,170 --> 01:27:18,499 Soy un excelente conductor. 1222 01:27:20,677 --> 01:27:22,852 "Bienvenidos a las Vegas" 1223 01:27:30,355 --> 01:27:32,761 "Empeños Se Compran Alhajas" 1224 01:29:40,124 --> 01:29:41,666 - ¿Rain Man? - Sí. 1225 01:29:41,667 --> 01:29:44,354 - Juguemos a las cartas. - Sí. 1226 01:29:53,596 --> 01:29:56,389 - ¿Quiere otra? - No. Tienes 18. 1227 01:29:56,390 --> 01:29:58,558 - Quiero otra. - Señor, tiene 18. 1228 01:29:58,559 --> 01:30:01,056 - No quiere otra. Yo sí. - Quiero otra. 1229 01:30:01,057 --> 01:30:02,064 Otra con 18. 1230 01:30:02,065 --> 01:30:04,317 - No quiere otra. - Otra. 1231 01:30:06,652 --> 01:30:09,772 Te llevaste mi reina. Tengo 10. Necesitaba esa reina. 1232 01:30:09,773 --> 01:30:12,859 - No puedo usar tu reina. - Señor, no toque las cartas. 1233 01:30:12,860 --> 01:30:16,598 - Necesito mi propia reina. - Hay montones. 1234 01:30:16,789 --> 01:30:19,832 - ¿Hay montones? - Montones y montones. 1235 01:30:19,833 --> 01:30:21,418 Un segundo. 1236 01:30:25,005 --> 01:30:27,180 Quiero doblar mi apuesta. 1237 01:30:28,051 --> 01:30:29,678 Reina. Reina. 1238 01:30:30,513 --> 01:30:32,271 - Reina. - ¡Sí! 1239 01:30:32,306 --> 01:30:35,632 Sí, señor. Este pueblo es para adorar. 1240 01:30:36,351 --> 01:30:38,848 Voy a seguir hasta el fin, Nick. 1241 01:30:38,849 --> 01:30:40,399 Así parece. 1242 01:30:57,874 --> 01:31:01,544 - ¿Apuestas una o dos fichas? - Apuesto dos. 1243 01:31:01,545 --> 01:31:03,213 ¿Apuesto dos? 1244 01:31:49,474 --> 01:31:51,434 ¿Cuál es su secreto? 1245 01:31:52,018 --> 01:31:53,770 Hacemos trampa. 1246 01:31:54,437 --> 01:31:57,609 Habla Sam. Graben la mesa número 47. 1247 01:32:04,700 --> 01:32:07,007 - Como $85 mil. - ¿$85 mil? 1248 01:32:07,008 --> 01:32:09,413 - Sí. - Llamen al ojo aéreo. 1249 01:32:09,414 --> 01:32:13,175 - Ya lo llamó Sam. - Bueno, déjamelo a mí. 1250 01:32:21,342 --> 01:32:24,795 Le está yendo bien. Me da gusto, señor. 1251 01:32:29,184 --> 01:32:30,650 ¿Qué ves? 1252 01:32:30,685 --> 01:32:34,148 No ve la carta del hoyo ni sabe lo que tienen los demás. 1253 01:32:34,149 --> 01:32:37,937 - No está usando una computadora. - No, pero algo no anda bien. 1254 01:32:37,938 --> 01:32:41,341 Nadie puede contar cartas con 6 montes. 1255 01:33:14,652 --> 01:33:16,070 Espere. 1256 01:33:18,239 --> 01:33:22,412 - Cuide mis fichas. Ahora vuelvo. - Vaya, señor. 1257 01:33:24,330 --> 01:33:28,208 ¿Qué haces? Uno no se para en la mitad de una mano. 1258 01:33:28,209 --> 01:33:31,626 ¡Estamos que ardemos! ¡Los estamos haciendo trizas! 1259 01:33:31,627 --> 01:33:34,664 - la Rueda de la Fortuna. - Cleopatra y César están allá. 1260 01:33:34,665 --> 01:33:36,876 - Vamos, Ray. - Miren la mercancía exuberante. 1261 01:33:36,877 --> 01:33:39,386 - Uno malo, dos bueno. - Sí. 20. 1262 01:33:39,387 --> 01:33:41,055 - ¿20? - Sí. 1263 01:33:41,389 --> 01:33:44,676 - ¿Va a quedarse en el 20? - Sí. Definitivamente 20. 1264 01:33:44,677 --> 01:33:46,311 $3 mil al 20. 1265 01:33:48,690 --> 01:33:52,124 - Definitivamente 20. - ¿Definitivamente? 1266 01:34:02,205 --> 01:34:03,880 No es tu juego. 1267 01:34:03,915 --> 01:34:06,021 Acabo de perder $3 mil. 1268 01:34:06,056 --> 01:34:08,281 Perdí $3 mil. Vamos, Ray. 1269 01:34:08,503 --> 01:34:11,248 Un poco de veinti ¿No? Calma, calma. 1270 01:34:11,249 --> 01:34:13,560 No empieces a darte golpes. 1271 01:34:13,561 --> 01:34:16,094 Tal vez luego juguemos un poco. 1272 01:34:16,095 --> 01:34:18,715 - Déjame canjear mis fichas. - Sí, canjear. 1273 01:34:18,716 --> 01:34:20,432 Me causas pena. 1274 01:34:22,392 --> 01:34:23,644 20. 1275 01:34:26,065 --> 01:34:28,608 Ganamos un poco más de $86 mil. 1276 01:34:28,609 --> 01:34:30,610 - ¿Verdad, Ray? - $86,500. 1277 01:34:30,611 --> 01:34:34,697 $80 mil para devolver los anticipos de los autos... 1278 01:34:34,698 --> 01:34:35,999 Y debo... 1279 01:34:36,034 --> 01:34:38,494 ¿Con cuánto me devuelven el Rolex? 1280 01:34:38,495 --> 01:34:41,998 - $3,500, seis meses para pagar. - $3,500. 1281 01:34:41,999 --> 01:34:45,452 Y nada para el cuarto. Es de cortesía. Salí de mis obligaciones. 1282 01:34:45,453 --> 01:34:47,678 Voy a mear para celebrar. 1283 01:34:50,297 --> 01:34:53,544 No te vayas. Hasta que vuelva, la señal dice: "No camine". 1284 01:34:53,545 --> 01:34:56,105 - "No camine". - "No camine". 1285 01:35:14,909 --> 01:35:16,202 Oye. 1286 01:35:17,413 --> 01:35:19,742 ¿Quieres salir con alguien? 1287 01:35:20,124 --> 01:35:21,500 No sé. 1288 01:35:21,542 --> 01:35:23,578 - ¿Cómo te llamas? - Raymond. 1289 01:35:23,579 --> 01:35:25,379 Yo me llamo Iris. 1290 01:35:25,713 --> 01:35:27,631 Raymond, ¿te gusto? 1291 01:35:27,715 --> 01:35:29,091 No sé. 1292 01:35:29,301 --> 01:35:30,969 ¿No lo sabes? 1293 01:35:31,052 --> 01:35:34,806 Yo creo que te puedo gustar. ¿Por qué no nos conocemos mejor? 1294 01:35:34,807 --> 01:35:38,930 - Conocernos mejor. - No tiene dinero, preciosa. 1295 01:35:39,978 --> 01:35:42,600 No hay problema. Nada más estamos hablando. 1296 01:35:42,601 --> 01:35:44,853 Nada más estamos hablando. 1297 01:35:45,736 --> 01:35:49,649 - Vámonos para arriba. ¿Qué haces? - Estamos conociéndonos mejor. 1298 01:35:49,650 --> 01:35:51,652 - Hablando. - ¿Qué cuarto? Yo lo llevo arriba. 1299 01:35:51,653 --> 01:35:53,369 No te molestes. 1300 01:35:54,454 --> 01:35:57,095 ¿Quieres quedarte y conocerse mejor? 1301 01:35:57,096 --> 01:35:59,667 Sí, conocernos mejor. Estamos hablando. 1302 01:35:59,668 --> 01:36:03,787 Esto va a estar interesante. Voy a estar aquí. 1303 01:36:05,464 --> 01:36:09,009 - No le agrado. ¿Quién es? - Mi hermano. Vivo en su cuarto. 1304 01:36:09,010 --> 01:36:13,765 - Es muy joven para ser tu hermano. - Nació el 12 de agosto de 1962. 1305 01:36:13,766 --> 01:36:15,351 Un domingo. 1306 01:36:16,894 --> 01:36:19,069 ¿Qué están haciendo aquí? 1307 01:36:20,149 --> 01:36:23,171 - Contar cartas. - ¿Cuentan cartas? 1308 01:36:23,444 --> 01:36:25,238 Contamos cartas. 1309 01:36:28,031 --> 01:36:29,867 ¿Y además de eso? 1310 01:36:30,201 --> 01:36:31,994 Contamos cartas. 1311 01:36:32,203 --> 01:36:34,490 Lo sé. ¿Qué más hacen además de eso? 1312 01:36:34,491 --> 01:36:36,593 ¿Estás tomando medicinas? 1313 01:36:36,594 --> 01:36:38,742 Espera. Mira, yo me voy. 1314 01:36:40,629 --> 01:36:42,874 - ¿A qué hora es la cita? - Luego. 1315 01:36:42,875 --> 01:36:45,144 - ¿A qué hora es la cita? - A las 10. 1316 01:36:45,145 --> 01:36:47,379 Tengo que estar en la cama a las 11. 1317 01:36:47,380 --> 01:36:49,655 A las 10, hora de verano. 1318 01:36:50,933 --> 01:36:52,808 - A las 10, hora de ve- - ¿A las 10? 1319 01:36:52,809 --> 01:36:55,429 - A las 10, hora de verano. - ¿Te parece bonita? 1320 01:36:55,430 --> 01:36:57,374 Sí. Es muy chispeante. 1321 01:36:57,397 --> 01:37:01,701 - Definitivamente muy chispeante. - Muy chispeante. 1322 01:37:01,736 --> 01:37:04,607 Nunca te había visto en un traje. Hizo un buen trabajo. 1323 01:37:04,608 --> 01:37:07,444 No te das cuenta de lo bien que te queda. ¿Te gusta? 1324 01:37:07,445 --> 01:37:09,203 No es de K-Mart. 1325 01:37:09,412 --> 01:37:13,541 ¿Cómo puede no gustarte ese traje? Te ves fantástico, Ray. 1326 01:37:13,542 --> 01:37:16,876 - No es de K-Mart. - Te voy a decir un secreto. 1327 01:37:16,877 --> 01:37:19,537 K Mart es una porquería. ¿Sí? 1328 01:37:22,632 --> 01:37:24,427 Ahí tienes, Ray. 1329 01:37:24,594 --> 01:37:28,681 La suite de los jugadores fuertes. Esto es para ti. ¿Eh? 1330 01:37:28,682 --> 01:37:31,138 ¿Habías visto un cuarto así? 1331 01:37:31,226 --> 01:37:32,727 ¿Qué hay allá arriba? 1332 01:37:32,728 --> 01:37:35,223 ¿Qué hay allá arriba? No estás mirando. 1333 01:37:35,224 --> 01:37:37,884 - Sí. Cama. - Esa es tu cama. 1334 01:37:38,152 --> 01:37:41,022 Hice que la pusieran junto a la ventana, como a ti te gusta. 1335 01:37:41,023 --> 01:37:43,633 - Junto a la ventana. - Sube. 1336 01:37:43,782 --> 01:37:47,058 - Justo como te gusta, ¿verdad? - Sí. 1337 01:37:48,162 --> 01:37:50,616 Mira como te ves con tanta luz, Ray. 1338 01:37:50,617 --> 01:37:52,626 Eres el Sr. Las Vegas. 1339 01:37:53,126 --> 01:37:54,878 ¿Qué te parece? 1340 01:37:55,170 --> 01:37:59,298 Hay muchas luces. Muy chispeante. Muy centelleante. 1341 01:37:59,299 --> 01:38:01,474 Hoy ganamos mucho dinero. 1342 01:38:02,762 --> 01:38:07,016 Olvidando los $3 mil que tiramos en esa Rueda de la Fortuna. 1343 01:38:07,017 --> 01:38:09,059 Sí, Rueda de la Fortuna. 1344 01:38:09,060 --> 01:38:12,437 Discúlpame por lo de la Rueda. Me dejé llevar. 1345 01:38:12,438 --> 01:38:14,586 Me salí de mis casillas. 1346 01:38:16,236 --> 01:38:20,663 Estoy diciendo que lo siento. Quiero que lo sepas. 1347 01:38:22,408 --> 01:38:26,862 Estoy pidiéndote perdón. Perdí la calma. El dinero. 1348 01:38:26,915 --> 01:38:30,549 Me ganó la avaricia. ¿Quieres decir algo? 1349 01:38:31,086 --> 01:38:33,787 Tengo que ver a Iris en el bar a las 10. 1350 01:38:33,788 --> 01:38:36,756 Digo, tengo que darte las gracias. 1351 01:38:37,966 --> 01:38:39,934 Tú ganaste el dinero. 1352 01:38:39,969 --> 01:38:43,141 Yo nada más estaba ahí. Me salvaste. 1353 01:38:43,181 --> 01:38:45,918 Yo nada más aproveché el viaje. 1354 01:38:46,101 --> 01:38:50,146 Tengo que estar en el bar a las 10. Tengo una cita con Iris. 1355 01:38:50,147 --> 01:38:52,067 Iris. Así se llama. 1356 01:38:52,359 --> 01:38:54,236 Vas a ir a bailar. 1357 01:38:54,278 --> 01:38:57,196 Tengo una cita con Iris en el bar. 1358 01:38:57,197 --> 01:38:59,364 - ¿Sabes bailar? - No sé. 1359 01:38:59,365 --> 01:39:01,909 Algún día tendrás que aprender. 1360 01:39:01,910 --> 01:39:04,663 Tengo que aprender a bailar con una chica. 1361 01:39:04,664 --> 01:39:08,000 - Tengo que aprender a bailar. - Estaba bromeando. 1362 01:39:08,001 --> 01:39:10,294 No tendrás que bailar en esta cita. 1363 01:39:10,295 --> 01:39:14,131 Tengo que aprender a bailar. Definitivamente. Ahora. 1364 01:39:14,132 --> 01:39:16,398 No tienes que bailar ahora. 1365 01:39:16,399 --> 01:39:18,970 Ya te enseñaré a bailar luego. 1366 01:39:18,971 --> 01:39:22,558 - No tendrás que bailar. - Tengo que aprender a bailar. 1367 01:39:22,559 --> 01:39:26,895 Lástima que mencioné esto. Bueno, Ray, fue error mío. 1368 01:39:26,896 --> 01:39:29,935 Te tocó la única prostituta danzante de las Vegas. 1369 01:39:29,936 --> 01:39:31,527 Párate allí. 1370 01:39:39,787 --> 01:39:41,246 Ven acá. 1371 01:39:43,249 --> 01:39:46,421 ¿Oyes la música? Fíjate en mis pies. 1372 01:39:46,669 --> 01:39:49,125 Raymond, fíjate en mis pies. 1373 01:39:49,212 --> 01:39:52,180 Haz lo que estoy haciendo, ¿bueno? 1374 01:39:52,298 --> 01:39:56,302 ¿Sientes el ritmo de la música? Estamos siguiéndolo con los pies. 1375 01:39:56,303 --> 01:39:59,681 Tú eres el hombre, así que ella te va a seguir. 1376 01:39:59,682 --> 01:40:02,931 Yo soy la chica, así que necesitas... 1377 01:40:04,354 --> 01:40:06,964 Levanta la mano izquierda así. 1378 01:40:07,734 --> 01:40:10,498 Raymond, no pares. Pon atención. 1379 01:40:11,279 --> 01:40:15,240 Levanta la mano izquierda. Mano izquierda. Eso es. 1380 01:40:15,241 --> 01:40:17,928 Sigue moviéndote. Bien. Eso es. 1381 01:40:18,537 --> 01:40:22,374 Agarra tu otra mano y pónmela atrás de la espalda. 1382 01:40:22,375 --> 01:40:24,167 ¿Quieres aprender a bailar? 1383 01:40:24,168 --> 01:40:27,581 Cuando bailas, tienes que tocar a tu pareja. No te voy a lastimar. 1384 01:40:27,582 --> 01:40:30,500 ¿Está bien? Ponla exactamente ahí. 1385 01:40:30,925 --> 01:40:33,227 Pongo mi mano aquí arriba. 1386 01:40:33,512 --> 01:40:35,660 Fíjate en mis pies, Ray. 1387 01:40:35,682 --> 01:40:38,419 El ritmo. El ritmo. ¿Está bien? 1388 01:40:39,810 --> 01:40:44,063 No debes de mirar siempre los pies. Tienes que alzar la mirada. 1389 01:40:44,064 --> 01:40:47,777 Cuando te diga, quiero que levantes la mirada. 1390 01:40:47,778 --> 01:40:50,405 Bien despacio. Sigue moviéndote. 1391 01:40:50,406 --> 01:40:52,199 - ¿listo? - Sí. 1392 01:40:52,408 --> 01:40:54,757 Empieza a levantar la mirada. 1393 01:40:54,758 --> 01:40:57,072 Un poco más. Sigue moviéndote. 1394 01:40:57,073 --> 01:40:58,875 Sólo un poco más. 1395 01:40:59,750 --> 01:41:01,377 Un poco más. 1396 01:41:01,961 --> 01:41:03,629 Hasta arriba. 1397 01:41:06,088 --> 01:41:08,544 Eso es, Ray. Estás bailando. 1398 01:41:09,049 --> 01:41:11,967 - Sí, bailando. - Cierra la mano. 1399 01:41:13,430 --> 01:41:16,652 Ponla así. Me vas a hacer girar así. 1400 01:41:18,144 --> 01:41:20,188 Dame vuelta. Muy bien. 1401 01:41:20,855 --> 01:41:23,261 - Esto es bailar. - Bailar. 1402 01:41:23,401 --> 01:41:28,236 No sé tú, pero yo me estoy sintiendo un poco ridículo. 1403 01:42:00,065 --> 01:42:01,568 Se acabó. 1404 01:42:02,820 --> 01:42:04,161 ¡Muy bien! 1405 01:42:04,196 --> 01:42:06,114 Eres buen bailarín. 1406 01:42:06,198 --> 01:42:08,373 ¿Quieres darme un abrazo? 1407 01:42:20,879 --> 01:42:24,128 Nada más quería darte un abrazo, Ray. 1408 01:42:25,384 --> 01:42:27,559 Tenía ganas de abrazarte. 1409 01:42:43,906 --> 01:42:45,372 ¿Qué haces aquí? 1410 01:42:45,407 --> 01:42:47,917 - Estoy desempleada. - ¿Cómo? 1411 01:42:48,870 --> 01:42:52,989 - ¿No sabes lo del negocio? - Sí, lo sé. Pasa. 1412 01:42:54,960 --> 01:42:56,837 Me da gusto verte. 1413 01:42:58,088 --> 01:43:00,132 Ray, mira quién llegó. 1414 01:43:24,451 --> 01:43:27,871 No está bien lo que le estás haciendo a Raymond. 1415 01:43:27,872 --> 01:43:30,458 - El está bien. - Ya sé que está bien. 1416 01:43:30,459 --> 01:43:35,213 Está en las Vegas, bien vestido, en un cuarto grande. Me da pena. 1417 01:43:35,214 --> 01:43:37,395 Seis minutos para mi cita. 1418 01:43:37,396 --> 01:43:39,508 Seis minutos para iris. 1419 01:43:40,217 --> 01:43:42,011 ¿Tiene una cita? 1420 01:43:43,262 --> 01:43:47,308 Raymond, ¿tienes que llevar la televisión a todos lados? 1421 01:43:47,309 --> 01:43:49,942 ¿Para qué la traes a tu cita? 1422 01:43:49,978 --> 01:43:51,979 El señor está bailando. 1423 01:43:51,980 --> 01:43:55,318 ¿Qué aspecto tiene la chica de tu cita? 1424 01:43:55,319 --> 01:43:59,107 Es muy centelleante. Parece un día festivo. 1425 01:44:00,199 --> 01:44:03,158 - Nunca había oído ésa. - ¿Sr. Babbitt? 1426 01:44:03,159 --> 01:44:06,551 - El Sr. Kelso desea verlo. - No conozco al Sr. Kelso. 1427 01:44:06,552 --> 01:44:10,084 Es el Director de Seguridad. Venga conmigo, por favor. 1428 01:44:10,085 --> 01:44:12,496 Por supuesto. Quédate con Raymond. 1429 01:44:12,497 --> 01:44:14,903 - Por aquí. - Por supuesto. 1430 01:44:30,148 --> 01:44:32,150 10:01. No ha llegado. 1431 01:44:32,191 --> 01:44:34,195 Va a venir. De veras. 1432 01:44:43,831 --> 01:44:47,918 Felicidades. Contar cartas tratándose de 6 montes es una hazaña. 1433 01:44:47,919 --> 01:44:49,963 ¿De qué está hablando? 1434 01:44:50,881 --> 01:44:54,124 Grabamos cintas de video, Sr. Babbitt. Las analizamos... 1435 01:44:54,125 --> 01:44:57,551 Y compartimos la información con los demás casinos. 1436 01:44:57,552 --> 01:45:01,223 Le sugiero que agarre sus ganancias y se vaya del estado. 1437 01:45:01,224 --> 01:45:03,726 ¿A alguien le va bien un día... 1438 01:45:03,727 --> 01:45:06,395 Y lo acusa de actividades ilegales? 1439 01:45:06,396 --> 01:45:08,689 ¿Así trata a sus huéspedes? 1440 01:45:08,690 --> 01:45:11,027 Cierre la boca y váyase a su casa. 1441 01:45:11,028 --> 01:45:16,610 No encontrará apuestas más ventajosas en mucho tiempo. Aproveche. 1442 01:45:24,918 --> 01:45:27,920 - ¿Querías bailar en tu cita? - Sí. 1443 01:45:27,921 --> 01:45:33,133 Habrá otras oportunidades. Muchas chicas bailarían contigo con gusto. 1444 01:45:33,134 --> 01:45:34,928 Va a estar bien. 1445 01:45:48,402 --> 01:45:51,601 "En Caso de Emergencia, Oprima Botón" 1446 01:45:52,406 --> 01:45:55,367 - Me gusta esta música. - Se paró el ascensor. 1447 01:45:55,368 --> 01:46:00,792 No pasa nada. ¿Me puedes enseñar cómo ibas a bailar con iris? 1448 01:46:01,668 --> 01:46:05,038 - ¿Te gustaría bailar conmigo? - El ascensor está detenido. 1449 01:46:05,039 --> 01:46:06,506 Dame eso. 1450 01:46:10,466 --> 01:46:12,176 Enséñame cómo. 1451 01:46:12,593 --> 01:46:14,818 Charlie Babbitt me enseñó. 1452 01:46:14,819 --> 01:46:17,021 - ¿Charlie Babbitt? - Sí. 1453 01:46:18,017 --> 01:46:20,145 Bailando en el ascensor. 1454 01:46:21,187 --> 01:46:22,689 Es lindo. 1455 01:46:25,567 --> 01:46:27,362 Bailas muy bien. 1456 01:46:40,543 --> 01:46:44,100 - Iris se perdió un hermoso baile. - Sí. 1457 01:46:45,506 --> 01:46:48,012 - Y un beso. - Sí, un beso. 1458 01:46:48,342 --> 01:46:51,514 - ¿Has besado a una chica? - No sé. 1459 01:46:52,681 --> 01:46:54,224 ¿No sabes? 1460 01:46:56,269 --> 01:46:58,187 Abre la boca. Abre. 1461 01:47:01,815 --> 01:47:04,706 Como para probar algo muy rico... 1462 01:47:05,654 --> 01:47:07,281 Y muy suave. 1463 01:47:11,243 --> 01:47:13,245 Así. Cierra los ojos. 1464 01:47:21,214 --> 01:47:22,882 No pasa nada. 1465 01:47:31,932 --> 01:47:34,415 - ¿Qué te pareció? - Mojado. 1466 01:47:36,270 --> 01:47:39,349 - Entonces lo hicimos bien. - El ascensor está atorado. 1467 01:47:39,350 --> 01:47:41,108 No está atorado. 1468 01:47:45,406 --> 01:47:46,741 Aquí. 1469 01:47:48,575 --> 01:47:51,108 Fred Astaire y Ginger Rogers. 1470 01:47:52,664 --> 01:47:55,124 - Como nosotros. - Sí, como nosotros. 1471 01:47:55,125 --> 01:47:59,170 ¿Qué te dije, Ray? Te prometí que ibas a conducir. 1472 01:47:59,171 --> 01:48:02,966 - Conduzco despacio en la entrada. - Charlie, ¿sabe conducir? 1473 01:48:02,967 --> 01:48:07,652 - Soy un excelente conductor. - Muy bueno en entradas. 1474 01:49:04,159 --> 01:49:07,000 Ray, pásate al asiento delantero. 1475 01:49:07,997 --> 01:49:10,576 ¿Me llamarás después de la junta de Ray? 1476 01:49:10,577 --> 01:49:12,802 - Sí. - Va a salir bien. 1477 01:49:13,295 --> 01:49:15,755 - Sí. Estoy nervioso. - Ya lo sé. 1478 01:49:15,756 --> 01:49:19,675 Escucha, me alegra - Me da gusto que hayas venido a las Vegas. 1479 01:49:19,676 --> 01:49:21,178 Ya lo sé. 1480 01:49:23,264 --> 01:49:24,599 Ciao. 1481 01:49:26,227 --> 01:49:30,187 Ray, gracias por la cita en el ascensor. Estuvo linda. 1482 01:49:30,188 --> 01:49:31,898 - Sí. - Ciao. 1483 01:49:32,190 --> 01:49:35,519 - ¿Gracias por la qué? - Es algo entre nosotros dos. 1484 01:49:35,520 --> 01:49:38,619 - ¿"Entre nosotros dos"? - Nosotros. 1485 01:49:41,409 --> 01:49:43,161 ¿Nosotros, Ray? 1486 01:49:48,544 --> 01:49:50,923 Tu cuarto está aquí arriba. 1487 01:49:51,588 --> 01:49:54,298 Definitivamente no hay cama ahí. 1488 01:49:54,299 --> 01:49:57,367 No, es una cama mágica. Vas a ver. 1489 01:49:58,510 --> 01:50:01,759 Tenemos aquí la mesa y la televisión. 1490 01:50:02,598 --> 01:50:05,636 Fui a la tienda de videos y te traje una sorpresa. 1491 01:50:05,637 --> 01:50:07,479 Te traje un video. 1492 01:50:08,355 --> 01:50:10,315 No empieces con eso. 1493 01:50:11,567 --> 01:50:15,280 Este no es un lugar cualquiera. Es mi casa. 1494 01:50:15,281 --> 01:50:18,067 Te pregunto quién está en primera. Así se llama. 1495 01:50:18,068 --> 01:50:20,617 ¿Quién? Quien está en primera. 1496 01:50:20,618 --> 01:50:25,634 ¿Hay alguien en la primera base? Por supuesto. ¿Quién es? 1497 01:50:27,711 --> 01:50:30,247 - Se lo merece. - ¿Quién se lo merece? 1498 01:50:30,248 --> 01:50:31,464 Sí. 1499 01:50:32,382 --> 01:50:34,418 - ¿Quién se lo lleva? - Y con razón. 1500 01:50:34,419 --> 01:50:36,385 A veces su esposa cobra. 1501 01:50:36,386 --> 01:50:38,919 - ¿la esposa de quién? - Sí. 1502 01:50:39,056 --> 01:50:41,092 - El hombre se lo gana. - ¿Quién? 1503 01:50:41,093 --> 01:50:42,644 Ya lo creo. 1504 01:50:42,811 --> 01:50:45,347 ¿Cómo se llama el tipo que está en primera? 1505 01:50:45,348 --> 01:50:47,564 No, Como está en segunda. 1506 01:50:47,565 --> 01:50:50,841 - ¿No es gracioso? - Sí, es gracioso. 1507 01:50:53,198 --> 01:50:56,526 - ¿Cómo aprendiste esto? - De un libro que me dio papá. 1508 01:50:56,527 --> 01:50:58,702 - Conque papá, ¿eh? - Sí. 1509 01:50:58,703 --> 01:51:03,030 - leído no era tan chistoso. - Definitivamente no. 1510 01:51:03,209 --> 01:51:06,962 Hola, habla el Dr. Bruner. Quisiera que me llamara. 1511 01:51:06,963 --> 01:51:08,513 ¿Qué quiere? 1512 01:51:08,548 --> 01:51:10,773 Creía que era la máquina. 1513 01:51:11,883 --> 01:51:15,754 Acabo de llegar a la ciudad. La entrevista sicológica es mañana. 1514 01:51:15,755 --> 01:51:17,681 Sí, señor, ya lo sé. 1515 01:51:17,806 --> 01:51:20,135 Sería bueno que habláramos. 1516 01:51:20,227 --> 01:51:23,041 Yo creo que le convendría verme. 1517 01:51:24,231 --> 01:51:25,572 ¿Cuándo? 1518 01:51:25,607 --> 01:51:30,338 Estoy en el Hotel Bonaventure. ¿Hoy a las 8:30 P.M.? 1519 01:51:51,135 --> 01:51:55,181 Mañana conocerá al Dr. Marston, quien hará la evaluación de Raymond. 1520 01:51:55,182 --> 01:51:58,769 - Sí, lo sé. - Le di cajas de archivos sobre Raymond. 1521 01:51:58,770 --> 01:52:01,646 - Buena suerte. - Esto no es algo simple. 1522 01:52:01,647 --> 01:52:04,642 Esto no es más que un trámite. Raymond está muy incapacitado. 1523 01:52:04,643 --> 01:52:07,564 ¿Está diciendo que Marston fallará en mi contra? 1524 01:52:07,565 --> 01:52:10,699 No, estoy diciendo que no puede ganar. 1525 01:52:10,700 --> 01:52:13,528 - ¿Entonces para qué me llamó? - Deje que le diga algo. 1526 01:52:13,529 --> 01:52:16,382 Su padre me dejó a cargo de todo el dinero. 1527 01:52:16,383 --> 01:52:19,166 No importa si le dan custodia de Raymond o no. 1528 01:52:19,167 --> 01:52:22,601 Yo no tengo que darle un centavo. Es a discreción mía. 1529 01:52:22,602 --> 01:52:26,840 - ¿Entonces no puede perder? - Puedo perder a Raymond. 1530 01:52:26,841 --> 01:52:29,711 Me importa la vida de su hermano y el tratamiento que reciba. 1531 01:52:29,712 --> 01:52:33,014 Hace 20 años le hice una promesa a su padre... 1532 01:52:33,015 --> 01:52:35,417 Y no voy a jugar con ella. 1533 01:52:35,434 --> 01:52:37,103 ¿Qué es esto? 1534 01:52:37,395 --> 01:52:39,397 Un cheque muy grande. 1535 01:52:42,567 --> 01:52:44,068 $250 mil. 1536 01:52:44,319 --> 01:52:47,441 Sin condiciones. Se lo puede llevar. 1537 01:52:48,992 --> 01:52:51,492 Esto no se trata de Ud. Y de mí. 1538 01:52:51,493 --> 01:52:53,795 Tampoco de ganar o perder. 1539 01:52:55,999 --> 01:52:59,920 Le pregunté por qué nadie me había dicho que tenía un hermano. 1540 01:52:59,921 --> 01:53:01,964 Ud. No supo qué decir. 1541 01:53:03,049 --> 01:53:04,425 No sé. 1542 01:53:06,594 --> 01:53:12,095 Acabo de darme cuenta que ya no estoy enojado por la herencia. 1543 01:53:12,851 --> 01:53:16,605 Mi padre trató de comunicarse conmigo varias veces. 1544 01:53:16,606 --> 01:53:19,232 Nunca le hablé de regreso. Fui un idiota. 1545 01:53:19,233 --> 01:53:23,154 Si mi hijo me hiciera eso, lo desheredaría. Que se joda. 1546 01:53:23,155 --> 01:53:25,661 Ya no es cuestión de dinero. 1547 01:53:26,951 --> 01:53:28,869 Es que no entiendo. 1548 01:53:30,079 --> 01:53:33,165 ¿Por qué no me dijo que tenía un hermano? 1549 01:53:33,166 --> 01:53:37,131 ¿Por qué nadie me dijo que tenía un hermano? 1550 01:53:40,383 --> 01:53:45,091 Porque habría sido lindo conocerlo por más de 6 días. 1551 01:55:29,378 --> 01:55:31,004 ¡Ray! Vamos. 1552 01:55:32,047 --> 01:55:34,399 Ya se calló. No pasó nada. 1553 01:55:41,807 --> 01:55:43,268 V- E- R-N. 1554 01:55:46,230 --> 01:55:48,148 Mi compinche, Vern. 1555 01:55:58,451 --> 01:56:00,370 Mi compinche, Vern. 1556 01:56:06,878 --> 01:56:09,463 "Panqueques" Tienen de fresa, de arándano... 1557 01:56:09,464 --> 01:56:12,251 De trigo, de durazno, blanco y negro, de alforfón. 1558 01:56:12,252 --> 01:56:15,528 ¿Qué clase de panqueques quieres, Ray? 1559 01:56:15,594 --> 01:56:17,588 - Panqueques. - ¿De cuáles? 1560 01:56:17,589 --> 01:56:19,388 - Panqueques. - Claro. 1561 01:56:19,389 --> 01:56:22,344 Claro que la miel de arce debe estar en la mesa... 1562 01:56:22,345 --> 01:56:24,774 - ¿Ray? Ta-ra. - Ja-ja-ja. 1563 01:56:26,398 --> 01:56:29,101 Ja-ja. Charlie Babbitt hizo un chiste. 1564 01:56:29,102 --> 01:56:31,200 - Hice un chiste. - Sí. 1565 01:56:31,570 --> 01:56:33,198 "Panqueques" 1566 01:56:51,218 --> 01:56:53,597 Echate un poco hacia atrás. 1567 01:57:13,451 --> 01:57:14,827 ¿Hola? 1568 01:57:15,954 --> 01:57:17,872 Ve y siéntate allá. 1569 01:57:22,378 --> 01:57:23,755 ¿Hola? 1570 01:57:23,880 --> 01:57:27,758 Como esto no es un proceso legal, no hay juez presente. 1571 01:57:27,759 --> 01:57:30,676 Sólo estamos los que queremos a Raymond. 1572 01:57:30,677 --> 01:57:34,596 Raymond, toma asiento ahí. Sr. Babbitt, del otro lado de la mesa. 1573 01:57:34,597 --> 01:57:37,225 Raymond, ¿qué te parece este asiento? 1574 01:57:37,226 --> 01:57:40,688 - Siéntate aquí. - Pon la mochila en el piso. 1575 01:57:40,689 --> 01:57:44,024 Creo que es buen momento para ser sinceros. 1576 01:57:44,025 --> 01:57:46,966 Ray, la TV. En el piso. Disculpe. 1577 01:57:48,323 --> 01:57:51,736 No conozco una manera fácil de decir esto, Sr. Babbitt... 1578 01:57:51,737 --> 01:57:53,245 ¿Ya perdí? 1579 01:57:53,704 --> 01:57:58,499 No, no perdió. Yo no soy el juez. Soy un doctor dando un consejo al tribunal. 1580 01:57:58,500 --> 01:58:02,254 El Dr. Bruner es un especialista muy respetado. 1581 01:58:02,255 --> 01:58:05,334 El caso de Raymond ha sido documentado a fondo... 1582 01:58:05,335 --> 01:58:08,302 Y Wallbrook es una excelente institución. 1583 01:58:08,303 --> 01:58:10,804 Uds. Ya se decidieron. Nos vemos en el juicio. 1584 01:58:10,805 --> 01:58:14,469 Mi hermano ha avanzado más conmigo en una semana que en 20 años con Ud. 1585 01:58:14,470 --> 01:58:17,014 - No es necesario- - Ud. No sabe nada sobre nosotros. 1586 01:58:17,015 --> 01:58:20,607 - No ataquemos al Dr. Bruner. - Lo siento. 1587 01:58:20,608 --> 01:58:22,942 ¿Qué pasó esta semana, Raymond? 1588 01:58:22,943 --> 01:58:25,772 - Estuvimos conociéndonos. - Le pregunté a Raymond. 1589 01:58:25,773 --> 01:58:28,460 Raymond, ¿qué pasó esta semana? 1590 01:58:28,993 --> 01:58:31,154 - ¿Qué hiciste? - Conté cartas. 1591 01:58:31,155 --> 01:58:33,246 - ¿Contaste cartas? - En las Vegas. 1592 01:58:33,247 --> 01:58:37,244 - ¿Tu hermano te llevó a las Vegas? - Perdí $3 mil en la Rueda de la Fortuna. 1593 01:58:37,245 --> 01:58:39,212 ¿Te dejó apostar $3 mil? 1594 01:58:39,213 --> 01:58:42,466 - Perdí $3 mil en el infame 20. - Uh-huh. 1595 01:58:42,467 --> 01:58:44,885 - ¿Y qué más hiciste? - Le aposté al 20. 1596 01:58:44,886 --> 01:58:47,546 - ¿Qué más hiciste? - Bailé con Charlie Babbitt. 1597 01:58:47,547 --> 01:58:50,316 - ¿Bailaste con tu hermano? - Quería aprender. 1598 01:58:50,317 --> 01:58:53,052 Bailé en el ascensor con Susanna. Besé a Susanna. 1599 01:58:53,053 --> 01:58:55,635 - ¿Besaste a Susanna? - En el ascensor. 1600 01:58:55,636 --> 01:58:58,523 - ¿Te gustó besar a una mujer? - No sé. 1601 01:58:58,524 --> 01:59:00,852 - ¿Qué te pareció? - Mojado. 1602 01:59:00,853 --> 01:59:02,327 - ¿Mojado? - Sí. 1603 01:59:02,362 --> 01:59:04,768 - Qué viajecito, ¿eh? - Sí. 1604 01:59:05,200 --> 01:59:08,362 - ¿Te gustó viajar? - Soy un excelente conductor. 1605 01:59:08,363 --> 01:59:10,330 - ¿Condujiste? - Sí. 1606 01:59:10,496 --> 01:59:14,118 - ¿Te dejó conducir en la carretera? - Despacio en la entrada. 1607 01:59:14,119 --> 01:59:16,498 No condujo en la carretera. 1608 01:59:17,463 --> 01:59:20,215 - ¿Tuvo explosiones emocionales? - ¿Qué? 1609 01:59:20,216 --> 01:59:24,553 Cosas que tienden a hacer cuando Hacerse daño físico a sí mismos. 1610 01:59:24,554 --> 01:59:27,132 - Sí, un par de veces. - ¿Un par de veces? 1611 01:59:27,133 --> 01:59:29,947 Tuvo una porque no quería volar. 1612 01:59:30,769 --> 01:59:33,765 - Entonces no volamos. - ¿Cuándo fue la última? 1613 01:59:33,766 --> 01:59:36,023 - Esta mañana cuando- - ¿Esta mañana? 1614 01:59:36,024 --> 01:59:39,694 Estas son idioteces porque si yo no les dijera... 1615 01:59:39,695 --> 01:59:43,067 Uds. No se enterarían de nada. Esta mañana la alarma se activó... 1616 01:59:43,068 --> 01:59:44,952 Y se puso nervioso. 1617 01:59:45,035 --> 01:59:47,412 No le estoy echando la culpa. 1618 01:59:47,413 --> 01:59:49,973 Comimos panqueques. Está bien. 1619 01:59:50,124 --> 01:59:53,544 - No se ponga a la defensiva. - Estoy siendo sincero. 1620 01:59:53,545 --> 01:59:56,499 - Es que no entiende. - Estoy siendo sincero. 1621 01:59:56,500 --> 01:59:58,466 No le estoy echando la culpa de nada. 1622 01:59:58,467 --> 02:00:01,634 Apenas conocí a mi padre, no conocí a mi madre. 1623 02:00:01,635 --> 02:00:05,471 ¿Descubro que tengo un hermano y se lo tengo que dar? 1624 02:00:05,472 --> 02:00:07,474 Nadie está diciendo nada. 1625 02:00:07,475 --> 02:00:10,311 Yo no le hice daño, él no me hizo daño. 1626 02:00:10,312 --> 02:00:12,849 - No se metan con mi familia. - No me meto. 1627 02:00:12,850 --> 02:00:15,734 - Esta es mi familia. - Entiendo. 1628 02:00:15,735 --> 02:00:19,613 Su hermano es incapaz de llevar una relación con Ud. 1629 02:00:19,614 --> 02:00:24,244 Eso opina usted. ¿Alguna vez ha pasado 7 días, las 24 horas con él? 1630 02:00:24,245 --> 02:00:27,573 No puede cuidar a su hermano sin ayuda profesional. 1631 02:00:27,574 --> 02:00:30,375 - Eso opina usted. - Sí, así es. 1632 02:00:30,376 --> 02:00:32,377 Quisiera repasar unas cosas. 1633 02:00:32,378 --> 02:00:36,125 El Dr. Bruner dice que hace una semana se robó a Raymond de la institución... 1634 02:00:36,126 --> 02:00:39,052 Y ofreció cambiarlo por $1.5 millones. 1635 02:00:39,053 --> 02:00:40,964 Murió mi padre. Estaba alterado. 1636 02:00:40,965 --> 02:00:42,514 Estuvo mal. 1637 02:00:42,723 --> 02:00:46,220 Hace 7 días estaba Ud. Alterado y ahora, se ha vuelto devoto a él... 1638 02:00:46,221 --> 02:00:48,848 Y lo quiere cuidar por el resto de sus días. 1639 02:00:48,849 --> 02:00:50,066 Sí. 1640 02:00:51,067 --> 02:00:53,754 Al principio, fue un secuestro. 1641 02:00:54,236 --> 02:00:57,253 Esa es una palabra muy fuerte. Yo no lo secuestré. 1642 02:00:57,254 --> 02:01:00,826 Pero después de una semana, se entiende con él. 1643 02:01:00,827 --> 02:01:02,079 Sí. 1644 02:01:02,162 --> 02:01:03,914 - Eso- - ¿Sí? 1645 02:01:04,498 --> 02:01:06,625 Sé que suena irracional. 1646 02:01:07,585 --> 02:01:09,337 Cuando empezó... 1647 02:01:09,671 --> 02:01:12,709 - No se ponga a la defensiva. - ¿Puedo hablar? 1648 02:01:12,710 --> 02:01:14,802 - Sí, puede. - Gracias. 1649 02:01:15,427 --> 02:01:17,910 No hay acusaciones. Adelante. 1650 02:01:18,303 --> 02:01:20,264 ¿No hay acusaciones? 1651 02:01:20,806 --> 02:01:22,981 Tiene Ud. Que entender... 1652 02:01:23,893 --> 02:01:27,912 Que cuando empezó el viaje, éramos hermanos... 1653 02:01:28,190 --> 02:01:30,192 De nombre únicamente. 1654 02:01:33,612 --> 02:01:35,155 Y luego... 1655 02:01:38,369 --> 02:01:40,821 Esta mañana desayunamos panqueques. 1656 02:01:40,822 --> 02:01:43,247 Miel de arce. Miel de arce en la... 1657 02:01:43,248 --> 02:01:45,333 Miel de arce en la mesa. 1658 02:01:45,334 --> 02:01:48,225 Y Charlie Babbitt hizo un chiste. 1659 02:01:48,922 --> 02:01:50,465 Nosotros... 1660 02:01:52,009 --> 02:01:53,718 Hice contacto con él. 1661 02:01:53,719 --> 02:01:56,178 Lo cual me parece muy admirable... 1662 02:01:56,179 --> 02:01:59,717 Pero esta junta es para determinar lo mejor para Raymond... 1663 02:01:59,718 --> 02:02:02,655 Si puede o no arreglárselas en la comunidad... 1664 02:02:02,656 --> 02:02:06,190 Y qué quiere él, si es posible determinarlo. 1665 02:02:06,191 --> 02:02:07,615 Me parece bien. 1666 02:02:07,650 --> 02:02:10,896 - Raymond no puede tomar esas decisiones. - Se equivoca. 1667 02:02:10,897 --> 02:02:12,863 No puede tomar decisiones. 1668 02:02:12,864 --> 02:02:15,361 Es capaz de más de lo que Ud. Cree. 1669 02:02:15,362 --> 02:02:17,454 Preguntémosle a Raymond. 1670 02:02:17,746 --> 02:02:21,253 Raymond, ¿te puedo hacer unas preguntas? 1671 02:02:21,625 --> 02:02:24,454 - Te habla el doctor. - ¿Puedo hacerte unas preguntas? 1672 02:02:24,455 --> 02:02:25,671 Sí. 1673 02:02:27,341 --> 02:02:30,182 ¿Quieres quedarte con tu hermano? 1674 02:02:30,969 --> 02:02:34,380 Raymond, ¿te quieres quedar con tu hermano en los Ángeles? 1675 02:02:34,381 --> 02:02:36,966 El doctor te está haciendo una pregunta. 1676 02:02:36,967 --> 02:02:39,100 - Así que escucha. - Sí. 1677 02:02:39,101 --> 02:02:43,189 Raymond, ¿quieres quedarte con tu hermano Charlie? 1678 02:02:43,190 --> 02:02:46,317 - ¿Quieres quedarte con tu hermano? - Sí. 1679 02:02:46,318 --> 02:02:48,236 - ¿En serio? - Sí. 1680 02:02:48,445 --> 02:02:49,820 ¿Te quieres quedar con tu hermano? 1681 02:02:49,821 --> 02:02:53,284 Sí. Me quiero quedar con mi hermano Charlie Babbitt. 1682 02:02:53,285 --> 02:02:55,691 - ¿Eso quieres hacer? - Sí. 1683 02:02:56,956 --> 02:03:00,667 - ¿Te quieres quedar con tu hermano? - Sí. 1684 02:03:03,087 --> 02:03:05,874 - ¿Te puedo preguntar otra cosa? - Sí. 1685 02:03:05,875 --> 02:03:08,968 - ¿Quieres regresar a Wallbrook? - Sí. 1686 02:03:08,969 --> 02:03:13,013 Raymond, ¿puedes distinguir entre tu hermano y Wallbrook? 1687 02:03:13,014 --> 02:03:14,266 Sí. 1688 02:03:15,809 --> 02:03:19,520 - ¿Te quieres quedar con tu hermano? - Sí. 1689 02:03:20,023 --> 02:03:22,059 - ¿O quieres volver a Wallbrook? - Sí. 1690 02:03:22,060 --> 02:03:24,150 Son dos cosas distintas. 1691 02:03:24,151 --> 02:03:28,071 ¿Tu hermano o Wallbrook? No es una cosa, Raymond. 1692 02:03:28,072 --> 02:03:31,660 - Irse a Wallbrook, quedarse con Charlie. - Bueno. 1693 02:03:31,661 --> 02:03:35,706 - Irse a Wallbrook, quedarse con Charlie. - ¿Puedes escoger? 1694 02:03:35,707 --> 02:03:38,243 - Es la una o la otra. - Irse a Wallbrook. 1695 02:03:38,244 --> 02:03:39,666 Está bien. 1696 02:03:39,701 --> 02:03:41,088 Espere. 1697 02:03:41,880 --> 02:03:43,425 Está bien. 1698 02:03:43,550 --> 02:03:46,885 Está bien. Demostró lo que quería demostrar. 1699 02:03:46,886 --> 02:03:50,724 No tiene que humillarlo. Ray, no pasa nada. 1700 02:03:51,097 --> 02:03:52,974 - Se acabó. - Sí. 1701 02:03:53,266 --> 02:03:56,269 Quedarse en Wallbrook con Charlie Babbitt. 1702 02:03:56,270 --> 02:03:59,419 - Quedarse en Wallbrook- - Se acabó. 1703 02:03:59,566 --> 02:04:01,443 - ¿Raymond? - Sí. 1704 02:04:04,362 --> 02:04:06,482 Dr. Bruner, ¿puedo hablar con Ud.? 1705 02:04:06,483 --> 02:04:08,076 Con permiso. 1706 02:04:16,334 --> 02:04:18,586 - ¿Estás bien, Ray? - Sí. 1707 02:04:20,590 --> 02:04:24,134 - Ya no quieres más preguntas, ¿verdad? - No. 1708 02:04:24,135 --> 02:04:25,386 No. 1709 02:04:26,471 --> 02:04:27,847 No sé. 1710 02:04:33,771 --> 02:04:37,713 - Ya no quieres más preguntas, ¿verdad? - No. 1711 02:04:41,236 --> 02:04:44,030 - Se acabaron las preguntas. - Sí. 1712 02:04:44,031 --> 02:04:48,100 - Me voy a cerciorar de ello. - Sí, compinche. 1713 02:04:48,913 --> 02:04:51,040 - ¿Qué? - Mi compinche. 1714 02:04:55,629 --> 02:04:57,089 Escucha. 1715 02:05:00,718 --> 02:05:04,683 Tal vez ya no pueda volver a hablar contigo. 1716 02:05:07,348 --> 02:05:09,100 Porque, verás... 1717 02:05:09,976 --> 02:05:15,148 Le caes muy bien al Dr. Bruner y probablemente te vayas con él. 1718 02:05:15,149 --> 02:05:16,943 - ¿Sabes? - Sí. 1719 02:05:18,903 --> 02:05:24,046 Quiero que sepas que dije en serio lo de viajar contigo... 1720 02:05:24,119 --> 02:05:25,954 Y hacer contacto. 1721 02:05:27,247 --> 02:05:31,666 - Me gusta tenerte de hermano. - Soy un excelente conductor. 1722 02:05:31,667 --> 02:05:33,295 Sí, sí eres. 1723 02:06:01,869 --> 02:06:04,964 Me gusta que seas mi hermano mayor. 1724 02:06:23,182 --> 02:06:24,892 C- H- A-R-I-I-E. 1725 02:06:32,485 --> 02:06:34,153 Mi compinche. 1726 02:07:33,137 --> 02:07:35,921 ¿No te sentirías más cómodo en tu ropa de K-Mart? 1727 02:07:35,922 --> 02:07:37,354 Dile, Ray. 1728 02:07:37,389 --> 02:07:39,557 - K-Mart es una porquería. - Entiendo. 1729 02:07:39,558 --> 02:07:43,812 Yo tengo los boletos. Voy a estar en el carro de la derecha. 1730 02:07:43,813 --> 02:07:48,036 Tómense un par de minutos. Hasta luego, Charlie. 1731 02:07:48,569 --> 02:07:51,818 - Hiciste un chiste. - Sí. Ja-ja-ja. 1732 02:07:56,245 --> 02:08:01,692 Más vale que te dé esto. Ahora lo vas a tener que cargar tú. 1733 02:08:01,833 --> 02:08:05,378 Tiene tus bolas de queso, tu jugo de manzana... 1734 02:08:05,379 --> 02:08:07,389 Cuadernos, plumas y... 1735 02:08:07,424 --> 02:08:09,925 Tu video de "¿Quién Está en Primera?". 1736 02:08:09,926 --> 02:08:13,089 - "¿Quién Está en Primera? " es chistoso. - Te lo dije. 1737 02:08:13,090 --> 02:08:14,605 ¡Todos a bordo! 1738 02:08:14,640 --> 02:08:17,808 - Te tienes que ir. - Qué tren tan brillante. 1739 02:08:17,809 --> 02:08:19,561 Sí, ya lo creo. 1740 02:08:20,313 --> 02:08:23,601 Escucha, Ray. Estás bajo la custodia del Dr. Bruner. 1741 02:08:23,602 --> 02:08:26,031 Pero te puedo ir a visitar. 1742 02:08:26,444 --> 02:08:29,321 Voy a ir a verte en dos semanas. 1743 02:08:29,322 --> 02:08:32,234 - ¿En cuántos días te voy a ver? - En 14 días. 1744 02:08:32,235 --> 02:08:34,999 - Hoy es miércoles. - ¿Y horas? 1745 02:08:35,288 --> 02:08:36,831 336 horas. 1746 02:08:36,998 --> 02:08:38,750 Desconcertante. 1747 02:08:39,668 --> 02:08:42,142 Claro que eso es 20, 160 minutos. 1748 02:08:42,143 --> 02:08:45,034 Un millón, 209 mil, 600 segundos. 1749 02:08:47,010 --> 02:08:48,345 ¿Ray? 1750 02:08:49,972 --> 02:08:51,306 ¡Ray! 1751 02:08:52,055 --> 02:08:53,390 ¡Ray! 1752 02:08:54,683 --> 02:08:55,934 Sí. 1753 02:09:00,773 --> 02:09:02,240 Te veré pronto. 1754 02:09:02,275 --> 02:09:05,547 Sí. Uno si es malo, dos si es bueno. 1755 02:09:09,032 --> 02:09:10,536 Apuesta dos. 1756 02:09:10,571 --> 02:09:11,787 Sí. 1757 02:09:22,631 --> 02:09:24,676 3 minutos para Wapner. 1758 02:09:26,219 --> 02:09:27,887 Vas a llegar. 1759 02:09:29,389 --> 02:09:30,640 Sí.