1 00:03:22,069 --> 00:03:24,037 - 좋은 아침 - 좋은 아침 2 00:03:25,606 --> 00:03:28,131 잉꼬의 철자를 아세요? 3 00:03:28,676 --> 00:03:29,843 잉꼬라… 4 00:03:29,843 --> 00:03:32,505 B-I-R-D? 5 00:03:33,781 --> 00:03:35,816 - 틀렸어요, 다시 해봐요 - 틀렸어? 6 00:03:35,816 --> 00:03:38,011 틀렸어요 다시 해봐요 7 00:03:38,352 --> 00:03:40,650 - 아침은 어쩌구? - 지금 먹으라구요? 8 00:03:41,355 --> 00:03:44,725 여보, 도나가 욕탕에서 문 잠그고 뭘하는지 모르겠어 9 00:03:44,725 --> 00:03:46,660 당신이 좀 어떻게 해봐 10 00:03:46,660 --> 00:03:49,686 - 그래요, 내 역할은 나쁜 계모죠 - 그럴지도 모르지 11 00:03:50,497 --> 00:03:53,834 - 오늘 아침은 꽤 쌀쌀해요 - 그건 나도 알아 12 00:03:53,834 --> 00:03:57,201 - 너 아침 안 먹을거야? - 트리쉬 아줌마가 알아서 하겠죠 13 00:03:57,471 --> 00:03:59,632 쉬! 트리쉬 아줌마가 다 뭐야 14 00:04:00,074 --> 00:04:03,277 내가 전에 얘기 했지 그렇게 부르면 안되는 거야 15 00:04:03,277 --> 00:04:07,338 - 벌써 한달전에 얘기 했잖아 - 그냥 습관이에요, 아시잖아요? 16 00:04:08,048 --> 00:04:11,484 - 그래 알았다 - 어머니도 항상 트리쉬라고 그랬으니까 17 00:04:11,785 --> 00:04:14,121 맞아요, 할머니도 항상 트리쉬라고 불렀어요 18 00:04:14,121 --> 00:04:17,852 하지만 그렇게 부르면 싫어할거야 그걸 끔찍이 싫어하거든 19 00:04:18,592 --> 00:04:19,854 그래요? 20 00:04:21,328 --> 00:04:24,498 - 이젠 "팻"이라고 부르는거야, 알았지? - 노력 해볼께요 21 00:04:24,498 --> 00:04:27,101 - 밥 안먹어요? - 먹어야지 22 00:04:27,101 --> 00:04:29,069 근데 "끔찍한게" 무슨 뜻이에요? 23 00:04:31,005 --> 00:04:33,507 제발, 팝이 어젯밤에 소리쳐서 놀란 걸로 충분해 24 00:04:33,507 --> 00:04:34,565 네, 알았어요 25 00:04:36,910 --> 00:04:38,445 잠깐만요 26 00:04:38,445 --> 00:04:42,283 니가 아이라인 그리는 바람에 우리 모두 늦겠구나… 27 00:04:42,283 --> 00:04:43,750 뭐가 빠졌니? 28 00:04:47,521 --> 00:04:49,011 - 여기 - 고마워요 29 00:04:49,657 --> 00:04:51,358 멋진데 30 00:04:51,358 --> 00:04:53,451 자 그만하면 됐어 화장은 적당한게 좋아 31 00:04:56,964 --> 00:05:00,900 자 우린 달걀, 소시지, 베이컨도 있어 이젠 뭘 할까? 32 00:05:01,502 --> 00:05:02,867 토스트요 33 00:05:03,437 --> 00:05:05,839 또? 안 돼 34 00:05:05,839 --> 00:05:07,864 제가 요리할테니 테이블만 정리 해주세요 35 00:05:09,176 --> 00:05:11,645 - 됐어요 - 그래 아주 멋져 36 00:05:11,645 --> 00:05:15,012 - 피카소 그림 같죠 - 하긴 그 사람도 너같이 콧대가 높았지 37 00:05:16,784 --> 00:05:18,308 이거 빌려줘요? 38 00:05:20,621 --> 00:05:24,124 - 너 꼭 에스키모 같다 - 난 캘리포니아 사람이야 39 00:05:24,124 --> 00:05:26,026 이런 옷은 자주 안 입어 40 00:05:26,026 --> 00:05:28,595 그래 수퍼걸 하긴 넌 몇주일전에 여기 왔으니까 41 00:05:28,595 --> 00:05:31,932 온도가 6분전부터 영하로 떨어진것 같애 42 00:05:31,932 --> 00:05:36,392 만약에 이안이 추웠더라면 밖에 나가는 걸 감사해야 할거야 43 00:05:36,904 --> 00:05:39,073 그래도 시카고 보단 더 따뜻 하잖아요? 44 00:05:39,073 --> 00:05:42,209 그래, 근데 8월에 여길 떠나면 후회 할거야 45 00:05:42,209 --> 00:05:45,201 8월에요? 전 8월에 집으로 가기로 되있잖아요 46 00:05:46,447 --> 00:05:49,348 글쎄 내 맘대로 하자면 영원히 너랑 살고 싶구나 47 00:05:53,554 --> 00:05:57,157 - 오늘밤 뭘 입을 거에요? - 작년치 봉급으로 산걸 입을거야 48 00:05:57,157 --> 00:06:00,320 - 비싸게는 안 보일거에요 - 그래? 49 00:06:00,594 --> 00:06:02,863 - 아빤 뭘 입을건데? - 내, 턱시도 50 00:06:02,863 --> 00:06:05,699 - 벌써부터 지친 거에요? - 그래 그런 모양이다 51 00:06:05,699 --> 00:06:08,105 그래도 패션은 네 아버질 못 따라갈거야 52 00:06:08,105 --> 00:06:10,104 그건 일년전 얘기야 53 00:06:10,104 --> 00:06:12,639 그래도 사진은 멋지게 나올 거에요 54 00:06:12,639 --> 00:06:15,109 - 거긴 너도 포함이야 - 동의해요 55 00:06:15,109 --> 00:06:17,611 - 보수적 이지 않고, 잘 생겼지 - 동의해 56 00:06:17,611 --> 00:06:20,080 잠깐만 넌 내옆에 있어야되, 알았지? 57 00:06:20,080 --> 00:06:22,708 여자맘은 바뀌라고 있는 거에요 58 00:06:27,121 --> 00:06:29,646 아뇨, 고맙지만 다음걸 탈께요 59 00:06:33,594 --> 00:06:35,796 - 자, 날 대신해서 움직일사람? - 나요 60 00:06:35,796 --> 00:06:36,820 자 가자 61 00:06:49,076 --> 00:06:50,441 모두 타요 62 00:06:52,546 --> 00:06:54,275 고마워, 꼬마숙녀~ 63 00:06:56,617 --> 00:06:58,517 얼른 안전밸트 매세요 64 00:06:59,319 --> 00:07:01,514 그래 너도 조심해 65 00:07:02,756 --> 00:07:05,589 - 갑자기 나르시스한테 있던일이 생각나 - 누군데요? 66 00:07:06,293 --> 00:07:10,197 내가 아는 그리스 사람인데 연못에 비친 자기 모습을 좋아했었는데 67 00:07:10,197 --> 00:07:11,665 물에 빠져 죽었어 68 00:07:11,665 --> 00:07:15,101 - 그건 애들이나 하는짓이에요 - 니말이 맞다 69 00:07:23,877 --> 00:07:25,344 왜 이러죠? 70 00:07:28,482 --> 00:07:31,007 항상 새 빌딩들은 문제가 있는 법이야 71 00:07:31,652 --> 00:07:34,917 자 우린 더 큰 문제가 생기기 전에 여길 나가야 겠지? 72 00:07:37,791 --> 00:07:38,951 맞지? 맞아요 73 00:07:51,338 --> 00:07:52,930 제발, 잠깐만요! 74 00:08:18,265 --> 00:08:20,563 - 안녕 - 좋은 하루 되요 75 00:08:21,235 --> 00:08:23,533 - 엘리베이터에 감사 해야겠어 - 안녕 76 00:08:24,838 --> 00:08:27,068 안녕, 진, 좀 어때? 77 00:08:30,844 --> 00:08:32,937 - 안녕 하세요, 부루스 - 안녕 78 00:08:37,251 --> 00:08:38,551 - 안녕 - 안녕, 좀 어때? 79 00:08:38,551 --> 00:08:40,085 - 안녕 - 안녕, 근데 리프트에 뭐 문제있어? 80 00:08:40,085 --> 00:08:43,055 방금 체크 했어요 아마 온도가 변해서 그럴 거에요 81 00:08:43,055 --> 00:08:47,359 사람 좀 불러서 화물 엘리베이터 15층으로 가서 손 좀 봐 82 00:08:47,359 --> 00:08:48,621 15층이요? 그러죠 83 00:08:58,037 --> 00:08:59,129 기다려요! 헬렌! 84 00:09:08,180 --> 00:09:11,843 대단해요! 이러다 학교에 기어서 가겠어요 85 00:09:12,952 --> 00:09:14,053 오, 안 돼 86 00:09:14,053 --> 00:09:16,783 어서, 우리 통로로 가서 따라 잡아야 겠다 87 00:09:25,898 --> 00:09:28,100 우리 엘리베이터는 50층까지 운행 합니다 88 00:09:28,100 --> 00:09:31,437 하루에 12만명의 승객이 이용하며 89 00:09:31,437 --> 00:09:35,140 부대 시설로는 많은 가게와 사무실이 있으며… 90 00:09:35,140 --> 00:09:37,370 콘도와 레스토랑이 갖춰져 있습니다 91 00:09:38,043 --> 00:09:39,271 어서! 92 00:09:43,248 --> 00:09:47,553 최첨단 미래의 건물에 오신 신사숙녀분을 환영 합니다 93 00:09:47,553 --> 00:09:48,645 택시! 94 00:09:52,958 --> 00:09:55,153 밖은 너무 더워요 95 00:09:56,295 --> 00:09:57,819 저깄다, 헬렌! 헬렌! 96 00:10:01,800 --> 00:10:04,803 저것좀 봐요, 도나랑 사촌동생 이에요 97 00:10:04,803 --> 00:10:07,465 - 또 늦었나봐요 - 그만해, 마시 98 00:10:13,912 --> 00:10:15,209 안녕, 도나 99 00:10:18,183 --> 00:10:21,720 - 미안해 - 괜찮아, 월요일엔 그럴 수 있어 100 00:10:21,720 --> 00:10:24,757 나도 2주동안 똑같이 시달리게 생겼어 101 00:10:24,757 --> 00:10:27,225 - 2주 동안? - 애들 둘이랑, 2주동안 102 00:10:27,860 --> 00:10:31,530 - 그게 내 팔자야 - 어서요 엄마, 늦겠어요 103 00:10:31,530 --> 00:10:32,895 - 좋아 - 안녕 104 00:10:48,614 --> 00:10:53,278 실제, 우리의 빌딩은 안락하고 능률적 이며… 105 00:10:53,786 --> 00:10:56,653 21세기로 우리를 데려다 줍니다 106 00:11:15,507 --> 00:11:16,809 안녕, 메리 107 00:11:16,809 --> 00:11:18,834 안녕 하세요 108 00:11:22,081 --> 00:11:25,017 히터 사용료 안냈어? 여긴 너무 추워 109 00:11:25,017 --> 00:11:27,815 나도 알아, 여긴 이상해 밖은 따뜻한데… 110 00:11:28,587 --> 00:11:30,355 마네킹은 왜 옮겨? 111 00:11:30,355 --> 00:11:33,792 타카미쓰가 자기가 하는 일이랑 섞이고 싶지 않나봐 112 00:11:33,792 --> 00:11:35,627 이건 그 사람 한테도 책임이 있어 113 00:11:35,627 --> 00:11:39,298 현대적 스타일로 꾸미는데 2만 6천불을 쓴게 어디 값어치 없는 일이야? 114 00:11:39,298 --> 00:11:41,533 백지 위임한건 어차피 너야 115 00:11:41,533 --> 00:11:43,902 셋트는 다 된거야? 요리사랑, 팜플렛, 음악은? 116 00:11:43,902 --> 00:11:47,172 셋트는 다됐어 진정하고 앉아서 긴장풀어 117 00:11:47,172 --> 00:11:48,833 잘 될거야 118 00:11:52,111 --> 00:11:55,547 - 그쪽이 아니에요! - 아까 여기다 두라고 하던데요 119 00:12:01,019 --> 00:12:03,419 - 조심해 - 잘봐! 120 00:12:03,756 --> 00:12:05,023 됐어! 121 00:12:05,023 --> 00:12:06,820 됐어, 괜찮아 122 00:12:09,495 --> 00:12:11,622 좋아, 잘 될거야 123 00:12:27,746 --> 00:12:30,449 - 오늘밤 내 파티에 올거야? - 잘 모르겠어 124 00:12:30,449 --> 00:12:33,085 - 정말 안 올거야? - 아마 못 올거야 125 00:12:33,085 --> 00:12:35,854 윗층에 있는 캐롤앤이나 돌보겠지 126 00:12:35,854 --> 00:12:40,092 걔네 엄마가 하는 얘길 들었어 127 00:12:40,092 --> 00:12:44,363 - 이건 내 파티지, 니 파티가 아냐 - 잘들어 쥐새끼, 팻은 원래 엄마가 아냐 128 00:12:44,363 --> 00:12:47,628 그리고 난 언제든 니 오빠 파티에 갈수있어 129 00:13:04,883 --> 00:13:07,719 - 시간 있어요? - 그래 뭐야, 네이트? 130 00:13:07,719 --> 00:13:09,710 헤이, 부루스, 이쪽으로 와봐요 보여줄게 있어요 131 00:13:13,525 --> 00:13:15,550 좋아, 어딜 가는데? 132 00:13:25,604 --> 00:13:27,873 뭐야? 누가 유릴 깨놨잖아 다른걸로 갈아끼워 133 00:13:27,873 --> 00:13:32,606 이것만이 아니에요 위에서부터 아래까지 모두 문제에요 134 00:13:36,448 --> 00:13:37,915 볼게 또 있어요 135 00:13:58,570 --> 00:13:59,628 얼음 이잖아 136 00:14:00,672 --> 00:14:03,197 어떻게 이럴수 있지? 137 00:14:03,642 --> 00:14:06,543 아무래도 무슨 조치를 취해야 겠어요 138 00:14:12,150 --> 00:14:15,687 샐리, 히터랑 공기순환기 설치한 사람들 좀 불러줘 139 00:14:15,687 --> 00:14:19,424 그리고 스탠이 내 사무실에 오면 통풍 시스템에 문제가 있다고 말해줘 140 00:14:19,424 --> 00:14:22,052 - 빨리 - 네 그러죠 141 00:14:42,281 --> 00:14:45,584 어떻게 너같은 기인이 시튼 스쿨에 다닐수 있지? 142 00:14:45,584 --> 00:14:48,287 영리한 아이들만 다니는 학교지 기인들이 가는곳이 아냐 143 00:14:48,287 --> 00:14:50,221 그래도 넌 가기 가면 안 돼 144 00:14:53,058 --> 00:14:55,117 - 그애가 온다 - 그래 좋아 145 00:15:03,602 --> 00:15:05,570 고마워요, 모이어 부인 146 00:15:06,471 --> 00:15:09,875 - 요즘은 어떤 유령이 보이시나? - 걔좀 가만 놔둬 147 00:15:09,875 --> 00:15:12,935 - 경찰 이라도 되시나? - 조심해라, 꼬마야~ 148 00:15:13,979 --> 00:15:15,469 스캇, 문 닫어라 149 00:15:23,322 --> 00:15:25,051 넌 이제 끝장이야 150 00:15:35,767 --> 00:15:36,859 젠장 151 00:15:40,439 --> 00:15:43,533 그래요, 나도 알아요 애들이 왕따 시키는거 152 00:15:44,176 --> 00:15:47,312 차라이 우리가 저앨 옷장속에 놔두고 지키는게 낫겠어 153 00:15:47,312 --> 00:15:50,048 이럴땐 직업에 회의를 느껴 154 00:15:50,048 --> 00:15:53,852 - 그래도 박사님은 우두머리 잖아요 - 데보라, 그만 웃겨 155 00:15:53,852 --> 00:15:56,582 - 안 그럼 무당을 부르시면 되겠네요 - 웃기는 구만 156 00:16:17,876 --> 00:16:20,679 니가 파티에 안온다면 정말 슬플거야 157 00:16:20,679 --> 00:16:22,306 니가 와줬으면 해 158 00:16:23,281 --> 00:16:24,416 어차피 니몫 이지만 159 00:16:24,416 --> 00:16:28,053 여드름 쟁이 오 나의 기사, 스캇~ 160 00:16:28,053 --> 00:16:30,283 제발 좀 닥쳐라 161 00:16:30,655 --> 00:16:33,725 아마, 내일밤 우리, 영화를 같이 봤으면 좋겠어 162 00:16:33,725 --> 00:16:35,283 글쎄 날 불러주면… 163 00:16:42,667 --> 00:16:44,503 쟤, 아직도 삽질 하나봐 164 00:16:44,503 --> 00:16:47,239 더스티도 쟤처럼 나한테 껄떡 거렸으면 좋겠어 165 00:16:47,239 --> 00:16:48,807 그래도 옆에 제프가 있잖아 166 00:16:48,807 --> 00:16:52,077 말도마, 밤마다 시달려 죽겠어 진짜 장난 아냐 167 00:16:52,077 --> 00:16:54,375 더스티 때문에? 168 00:16:55,113 --> 00:16:58,850 - 니가 한번 당해봐 - 그건 널 시험해 보려는 걸거야 169 00:16:58,850 --> 00:17:01,687 자 받아 170 00:17:10,062 --> 00:17:11,256 이 곡은… 171 00:17:11,563 --> 00:17:14,896 쇼팽의 두번째 피아노 콘체르토 란다 172 00:17:18,303 --> 00:17:21,295 아마 너희들도 잘 알거야… 173 00:17:21,673 --> 00:17:25,575 이 곡은 어떤 늙은 괴짜가 만든거지 그 사람은 꼭 시튼박사님 같았어 174 00:17:28,280 --> 00:17:31,010 글쎄, 안 그럴지도 모르지만 175 00:17:31,450 --> 00:17:35,944 프레디 쇼팽은 그가 19살일때 이곡을 만들었고… 176 00:17:37,222 --> 00:17:39,520 수많은 곡들을 썼단다 177 00:17:39,958 --> 00:17:43,758 그리고 6살때 그는 귀로만 듣고 악보없이 모든걸 연주 했단다 178 00:17:46,131 --> 00:17:47,466 8살때… 179 00:17:47,466 --> 00:17:50,697 그는 몇개의 악보를 쓸수 있었고 180 00:17:51,770 --> 00:17:54,637 12살 때는… 181 00:17:55,040 --> 00:17:57,975 러시아 황제를 위해서 연주할것을 요청 받았단다 182 00:18:00,912 --> 00:18:03,745 12살때 그랬다는게 정말 놀랍지~ 183 00:18:09,855 --> 00:18:14,159 이 학교에선, 타고난 재능이 있는 아이를 다루고 있죠 184 00:18:14,159 --> 00:18:15,861 우린 그들에게 항상 열려있죠 185 00:18:15,861 --> 00:18:17,863 그래서 우린 있는 그대로를 그들에게 알리죠… 186 00:18:17,863 --> 00:18:21,233 예전에 천재라 불렸던 애들도 비슷한 문제를 가졌었죠 187 00:18:21,233 --> 00:18:24,402 그것은 그들을 편안하게 만들고 한차원 다르게 만들기도 하죠 188 00:18:24,402 --> 00:18:28,106 이 애들은 쇼팽이 다리를 절었었단 이유를 막 알려는 단계죠 189 00:18:28,106 --> 00:18:31,109 - 그래서 음악으로 극복했단 것두요 - 실례지만, 시튼 박사님 190 00:18:31,109 --> 00:18:35,443 저기 저 금발꼬마가 유릴 통해서 우릴 들여다 보는것 같군요 191 00:18:38,049 --> 00:18:40,552 - 정말 그렇게 생각해요? - 아뇨 192 00:18:40,552 --> 00:18:43,487 그럼 어떻게 똑바로 보고 있다고 생각 하시죠? 193 00:18:45,991 --> 00:18:49,859 그건 바로 저애의 놀랄만한 재능중 한가지죠 194 00:18:50,162 --> 00:18:52,858 - 그럼 어떤 재능이 - 홀로 가셔서 얘기 하시죠 195 00:19:11,983 --> 00:19:14,653 캐롤앤은 우리에게 아주 흥미로운 경우죠 196 00:19:14,653 --> 00:19:17,556 아주 합리적으로 균형잡힌 지적인 애에요… 197 00:19:17,556 --> 00:19:21,459 IQ는 150이고 지나치게 민감한 애죠 198 00:19:21,459 --> 00:19:23,295 - 원래 똑똑한 애들은 그래요 - 맞아요… 199 00:19:23,295 --> 00:19:27,732 하지만 아무리 똑똑한 애라도 성인이 되는 현실의 경계는 넘어야죠 200 00:19:27,732 --> 00:19:30,602 "아빠 저기에 자주빛 소가 있어" 201 00:19:30,602 --> 00:19:33,271 "뭐, 너 바보냐? 당장나와" 비유를 한거죠 202 00:19:33,271 --> 00:19:36,508 그런데 캐롤앤은 우리 천재 애들과는 아주 다른점이 있어요 203 00:19:36,508 --> 00:19:39,411 그애는 상상력이 아주 풍부하죠… 204 00:19:39,411 --> 00:19:42,747 즉 다른 사람에게 자주빛 소가 있다는 걸 현실로 만들어 버리죠 205 00:19:42,747 --> 00:19:47,480 정말 명백하게 다른 이들에게 큰 영향력을 행사 한다는 거죠 206 00:19:47,886 --> 00:19:49,287 그게 재능이죠 207 00:19:49,287 --> 00:19:52,390 그럼 그 애가 집단 히스테리를 만들수도 있다는 얘긴가요? 208 00:19:52,390 --> 00:19:55,917 아뇨 그렇지 않아요 집단 히스테리와는 틀리죠 209 00:19:56,595 --> 00:20:00,832 여태까지 그앨 관찰 했지만 아이들 능력으론 불가능해요… 210 00:20:00,832 --> 00:20:05,704 그래도 혹시 몰라서 그애한테 최면술을 쓰고 있긴 하죠 211 00:20:05,704 --> 00:20:09,374 - 그건 지나치지 않나요? - 그래서 한번씩만 하죠 212 00:20:09,374 --> 00:20:11,176 - 그앨 위해서요? - 우릴 위한것도 되죠 213 00:20:11,176 --> 00:20:14,111 또 그 애가 보는 걸 요즘은 경험으로 알기 시작했죠 214 00:20:42,707 --> 00:20:44,072 세상에 215 00:20:45,610 --> 00:20:47,077 그놈이 찾아냈어 216 00:20:53,285 --> 00:20:55,719 미안 하지만 차는 나중에 마실께 217 00:20:56,121 --> 00:20:57,645 가봐야 겠어 218 00:21:02,894 --> 00:21:06,591 엄마, 어딨어? 안보여! 어딨어? 219 00:21:06,932 --> 00:21:09,901 그 사람이 날 따라와! 무서워! 220 00:21:10,435 --> 00:21:12,637 어딨어! 221 00:21:12,637 --> 00:21:15,240 안보여! 그사람이 더 가까이 왔어! 222 00:21:15,240 --> 00:21:16,298 그게 누구지? 223 00:21:16,574 --> 00:21:19,134 남자에요! 못생긴 남자! 224 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 캐롤앤 내가 있으니까 넌 안전해 225 00:21:23,949 --> 00:21:27,112 넌 지금 방안에 있어 안전해 226 00:21:27,385 --> 00:21:29,046 자, 침착해 227 00:21:43,835 --> 00:21:46,326 무슨일이 있었는지 말해봐 228 00:21:47,238 --> 00:21:50,173 그 사람이 빛속으로 내가 와줬으면 해요 229 00:21:50,642 --> 00:21:53,975 거긴 춥고, 사람들이 얘길 하는걸 들었어요 230 00:21:54,312 --> 00:21:57,115 그 사람말은 아빠가 실수해서 그 곳이 엉망이 될거래요… 231 00:21:57,115 --> 00:22:00,051 무덤위에 지었 다나봐요 232 00:22:00,051 --> 00:22:03,714 그 사람말은 빛속으로 그들을 인도해야 된데요 233 00:22:03,989 --> 00:22:07,550 - 왜 니가 그들을 인도하는데? - 난 그집에서 태어 났으니까요 234 00:22:09,461 --> 00:22:13,056 - 로비에요! 나무가 로비를 먹고있어요! - 자, 이제 잠든다 235 00:22:22,240 --> 00:22:24,367 내가 이제 셋을 셀거야 236 00:22:25,076 --> 00:22:28,213 그리고 손가락으로 소릴내면 넌 일어 나는거야 237 00:22:28,213 --> 00:22:30,815 넌 어떤것도 기억하면 안 돼 238 00:22:30,815 --> 00:22:31,975 하나… 239 00:22:32,384 --> 00:22:33,544 둘… 240 00:22:34,119 --> 00:22:35,279 셋 241 00:22:38,523 --> 00:22:40,115 기분이 어때? 242 00:22:40,692 --> 00:22:41,784 괜찮아요 243 00:22:43,428 --> 00:22:44,690 한 단어로 해봐 244 00:22:45,230 --> 00:22:47,630 꿈꿀때 기분은 어땠어? 245 00:22:48,433 --> 00:22:49,695 한 단어로 246 00:22:50,935 --> 00:22:52,402 잘 모르겠어요 247 00:22:54,305 --> 00:22:55,795 그냥 외로웠어요 248 00:23:02,380 --> 00:23:03,574 외로워? 249 00:23:07,919 --> 00:23:09,511 그래, 왜 그럴까? 250 00:23:10,355 --> 00:23:13,024 집에서 떨어져 있어서 그런거 아냐? 251 00:23:13,024 --> 00:23:14,616 네, 그치만 사촌인… 252 00:23:15,860 --> 00:23:19,998 팻, 부루스, 도나가 잘해줘요 그래도 부모님은 그리워요 253 00:23:19,998 --> 00:23:21,727 오빠두요 254 00:23:33,378 --> 00:23:35,005 그거 잘됐구나 255 00:23:35,480 --> 00:23:38,249 - 뭐죠? - 유릴 통해서 너랑 날 관찰하는거야 256 00:23:38,249 --> 00:23:40,385 난 아무것도 안보여요 257 00:23:40,385 --> 00:23:42,876 그거야 마음에 달린거지 258 00:23:43,354 --> 00:23:45,757 그래 니가 본걸 자세히 설명해 줄수 있어? 259 00:23:45,757 --> 00:23:46,985 그건 안 돼요 260 00:23:48,259 --> 00:23:50,489 넌 뭔가를 봤어 261 00:23:51,162 --> 00:23:52,897 그 얘긴 하고 싶지 않아요 262 00:23:52,897 --> 00:23:56,501 니가 얘길 안하면 저들은 가버릴거야 263 00:23:56,501 --> 00:23:59,104 안 돼요, 얘길 하면 그사람이 일어설거에요 264 00:23:59,104 --> 00:24:00,765 니가 말하는게 누구지? 265 00:24:01,406 --> 00:24:02,634 저리꺼져! 266 00:24:16,154 --> 00:24:17,746 괜찮아요? 267 00:24:24,262 --> 00:24:26,856 괜찮아요? 유릴깬게 뭐죠? 268 00:24:31,269 --> 00:24:34,205 최면술의 작은 부작용이죠 269 00:24:34,205 --> 00:24:36,975 내가 머그잔을 볼때, 반응해서… 270 00:24:36,975 --> 00:24:39,577 책상위로 날려 유릴 깬거죠 271 00:24:39,577 --> 00:24:42,546 그건 여러분들 때문 이기도 해요 272 00:25:14,412 --> 00:25:16,437 참 아름답지 않니? 273 00:25:18,316 --> 00:25:21,615 꼬마 숙녀를 웃기는 방법을 내가 얘기했던가? 274 00:25:22,220 --> 00:25:23,619 아마 얘기 안했겠지? 275 00:25:23,988 --> 00:25:26,081 그건 연습을 아주 많이 해야 된단다 276 00:25:26,457 --> 00:25:28,755 가장 첫번째 할일은… 277 00:25:29,494 --> 00:25:31,894 이렇게 간지럽히는 거지 278 00:25:34,966 --> 00:25:37,835 7년 동안의 일은 걱정 하지 말아라 279 00:25:37,835 --> 00:25:39,570 이젠 오래전 얘기니까 280 00:25:39,570 --> 00:25:42,004 - 난 안 깼어요 - 그래 난 널 믿어 281 00:25:42,373 --> 00:25:44,308 비밀로 할께 282 00:25:44,308 --> 00:25:47,511 바보같은 늙은 박사가 그럴수도 있겠지 283 00:25:47,511 --> 00:25:49,376 난 아니에요 그사람이…그랬어요 284 00:25:50,047 --> 00:25:51,241 - 시튼 박사님이? - 아뇨 285 00:25:54,418 --> 00:25:56,943 더이상 얘기하기 싫어요 그래, 좋아 286 00:26:28,953 --> 00:26:30,580 캐롤앤은 어때요? 287 00:26:31,589 --> 00:26:33,056 잘 모르겠어 288 00:26:36,260 --> 00:26:40,798 당신한테 뭐라고 해야할지 모르겠지만 초자연적인 힘을 믿어? 289 00:26:40,798 --> 00:26:43,534 글쎄요, 당신, 토크쇼에 나온 사람을 얘기 하는 거에요? 290 00:26:43,534 --> 00:26:46,871 그, 이름이 뭐더라? 이스라엘 어디서 왔다고 했는데 291 00:26:46,871 --> 00:26:49,673 열쇠도 구부리고 시계도 고치고 292 00:26:49,673 --> 00:26:52,243 어두운 곳에서 사진도 찾아 냈었잖아요 293 00:26:52,243 --> 00:26:54,078 아마 캐롤앤도… 294 00:26:54,078 --> 00:26:55,841 제발… 295 00:26:56,247 --> 00:26:57,948 그건 애들한테 안좋은 얘기야 296 00:26:57,948 --> 00:27:00,885 그래도 처남이 걜 이용한것 잘못된거지 297 00:27:00,885 --> 00:27:03,487 그리고 전에, 그 집은 2만 5천불로 지어 졌었지 298 00:27:03,487 --> 00:27:06,223 - 스티븐 그만해요 - 그래… 299 00:27:06,223 --> 00:27:10,489 평생, 주술사나 의사랑 같이 있다는건 불쌍한 일이야 300 00:27:10,795 --> 00:27:14,322 주술사랑, 마법사? 오, 그만해요! 301 00:27:15,499 --> 00:27:19,162 그래, 하긴 당신 가족 중엔 당신이 가장 분별력 있는 사람 이니까 302 00:27:19,570 --> 00:27:20,764 자… 303 00:27:22,373 --> 00:27:24,675 우린 이제 당당하게 살 필요가 있어 304 00:27:24,675 --> 00:27:28,805 당신은 꼭 캐리나 후디니같이 저주 받은 사람들만 이야기 하고있어 305 00:27:29,513 --> 00:27:32,971 오늘 오후에 일어났던 일은 아무도 모를 거에요 306 00:27:34,852 --> 00:27:37,588 그런데 우린 오늘밤에 걔 혼자 놔두고 가면 안될것 같아요 307 00:27:37,588 --> 00:27:40,580 글쎄, 우린 아마도 같이 있으면 잊어먹지 않을까 308 00:27:40,891 --> 00:27:42,483 멍청한 소리 그만해요 309 00:27:43,894 --> 00:27:46,864 그럼 우린 양쪽 다 바보겠구만 당신, 너무 신경과민이야 310 00:27:46,864 --> 00:27:49,533 - 근데 요즘 빌딩이 이상해 - 맞아요 311 00:27:49,533 --> 00:27:54,104 우리가 앤을 데려 오고 나서부터 머리속이 구멍난것 같애요 312 00:27:54,104 --> 00:27:57,403 그래도 난 아름다운 여자로 가득찬 집은 걱정 안 돼 313 00:27:58,442 --> 00:28:01,570 - 많으면 많을수록 좋거든 - 그럼 하녀나 고용해요 314 00:28:02,613 --> 00:28:04,638 이거 스웨덴제 맞나? 315 00:28:05,716 --> 00:28:09,587 - 24인친데, 꽉 끼는것 같애 - 그거 입고 갈거에요? 316 00:28:09,587 --> 00:28:11,111 누가 뭐래 317 00:28:27,771 --> 00:28:30,569 안녕, 굿나잇 키스 해줘야지? 318 00:28:34,478 --> 00:28:35,706 다 됐어요 319 00:28:36,547 --> 00:28:39,416 - 잘 자거라 - 잘 자세요 320 00:28:39,416 --> 00:28:40,610 그래 너두 321 00:28:43,888 --> 00:28:48,092 걔 너무 그 자식한테 빠져있는것 같애 참 걱정된다 322 00:28:48,092 --> 00:28:50,828 아침 되면 한번 찾아봐 진짜, 걱정거리라니까 323 00:28:50,828 --> 00:28:53,731 항상 걔만 졸졸 따라 다닌 다니까, 그래 뭔데? 324 00:28:53,731 --> 00:28:55,631 잠깐 부탁좀 할까? 325 00:28:56,166 --> 00:28:59,158 - 오늘밤엔 유령 얘기 하지마, 알았지? - 알았어요 326 00:29:01,972 --> 00:29:03,974 - 잘 자거라 - 네 327 00:29:03,974 --> 00:29:06,408 아빠야 난 걔가 하는 이야긴 이해가 안 돼 328 00:29:12,716 --> 00:29:14,240 나쁘진 않아 329 00:29:15,419 --> 00:29:16,750 됐어요 330 00:29:17,221 --> 00:29:19,553 어쨌든, 이제 가요… 331 00:29:38,309 --> 00:29:42,079 나도 대단한 파티인건 알겠는데 갈수 없단 말야 332 00:29:42,079 --> 00:29:45,173 아니, 그냥 쥐새끼같이 앉아있어 걘 나랑 별 상관도 없다구 333 00:29:45,649 --> 00:29:48,447 실제로 보진 못했지만 나도 모르겠어 334 00:29:49,687 --> 00:29:52,790 그래 스캇은 내가 파티에 와줬으면 하더라구… 335 00:29:52,790 --> 00:29:54,553 내가 걔랑 얘기할께 336 00:29:59,830 --> 00:30:00,888 그래 잘있어 337 00:30:03,000 --> 00:30:05,662 - 너 뭐해? - 그냥 엿들었어 338 00:30:06,704 --> 00:30:09,873 - 파티 안가? - 너도 알잖아, 난 못가 339 00:30:09,873 --> 00:30:12,569 내가 커버해 줄테니까 몰래 가, 절대 모를거야 340 00:30:13,410 --> 00:30:15,579 잡히면, 죽는단 말야 341 00:30:15,579 --> 00:30:17,342 내가 알아서 할께 342 00:30:19,350 --> 00:30:22,553 샌디랑 내가 얘기한건 별거 아니니까, 신경 쓰지마 343 00:30:22,553 --> 00:30:26,512 난 "별로 상관없단" 말은 관심없어 우린 곧 친해 질거니까 344 00:30:26,957 --> 00:30:28,049 그래, 좋아 345 00:31:03,994 --> 00:31:07,361 타카미쓰, 저쪽 사람들이 당신을 보고 싶어해요 346 00:31:23,180 --> 00:31:26,172 정말 멋진데, 아주 좋아 347 00:31:27,785 --> 00:31:31,488 - 초밥이 맘에 들어요 - 만나서 반가워요 348 00:31:31,488 --> 00:31:34,291 실례지만, 팻, 이쪽으로 와봐 잠깐 할 얘기가 있어 349 00:31:34,291 --> 00:31:35,656 안녕, 메리 350 00:31:35,959 --> 00:31:40,531 - 어이 부루스, 돈 좀 되겠나? - 그러길 바래, 준비는 많이 했으니까 351 00:31:40,531 --> 00:31:44,023 - 벌같이 열심히 저축해야겠지 - 만나서 반가워요 352 00:31:55,379 --> 00:31:57,748 - 정말 멋져 보여 - 앤 클라인 이야 353 00:31:57,748 --> 00:31:59,716 그 정도면 됐어 354 00:32:03,187 --> 00:32:04,711 멋져 보여 355 00:32:13,230 --> 00:32:15,566 아마도 난 오늘밤엔 너랑 같이 있어야 겠다 356 00:32:15,566 --> 00:32:17,796 난 괜찮아, 어서 가 357 00:32:30,747 --> 00:32:33,317 근데 마스터 키는 왜 갖고 가는데? 358 00:32:33,317 --> 00:32:37,321 비상계단이나 엘리베이터에서 들키면 안되니까 359 00:32:37,321 --> 00:32:39,756 마틴네 집 전화번호는 알지? 360 00:32:39,756 --> 00:32:41,553 - 오래있진 않을거야 - 잘 놀다 와 361 00:32:44,027 --> 00:32:45,654 - 잘 있어 - 좋아 362 00:33:21,365 --> 00:33:25,235 - 왜 그래? 음악 안 틀어? - 부모님 때문에 어쩔수 없어 363 00:33:25,235 --> 00:33:28,105 - 그래도 집에 처박혀 있으면 어떡해 - 어쩔수 없잖아 364 00:33:28,105 --> 00:33:32,667 우리 부모님이 그러시는데 시끄러운건 아주 딱 질색이래 365 00:33:33,210 --> 00:33:37,181 못올 거라고 생각했어 왜, 스캇이랑 떨어져 있기 싫은가 보지? 366 00:33:37,181 --> 00:33:40,446 니방으로 가라 제발, 마시 367 00:33:41,818 --> 00:33:44,810 - 쟬 구워 삶느라고 50달러 들었어 - 잘 났다 정말! 368 00:33:54,264 --> 00:33:56,027 안녕 369 00:33:56,767 --> 00:33:59,503 뻔히 죽을지도 모르면서 이러고 있는내가 믿기질 않는다 370 00:33:59,503 --> 00:34:03,207 참 문제다, 문제… 어차피 니 부모님은 집에 없잖아 371 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 그거 좋은 소리야 그 많은 침실이 다 니거잖아? 372 00:34:06,310 --> 00:34:08,479 - 닥쳐 - 캐롤앤이 거기 있어 373 00:34:08,479 --> 00:34:10,414 갤러리를 오픈했는데 거기서 놀수 있을까? 374 00:34:10,414 --> 00:34:13,042 관둬, 가짜 아이디도 안가져 왔다구 375 00:34:14,785 --> 00:34:17,154 계모가 거기 있어서 난 갈수 없어 376 00:34:17,154 --> 00:34:19,623 너희들 정말 이렇게 죽치고 있을거야? 377 00:34:19,623 --> 00:34:23,127 - 빌딩안에 풀장도 있을까? - 오늘밤은 잠겨있어 378 00:34:23,127 --> 00:34:24,321 하지만, 이게있지… 379 00:34:29,500 --> 00:34:31,730 G-O-R… 380 00:34:32,103 --> 00:34:34,867 I-L-L-A 381 00:34:35,973 --> 00:34:37,508 그래요, 맞았어요 382 00:34:37,508 --> 00:34:40,544 "꿩"의 철자가 뭘까요? 383 00:34:40,544 --> 00:34:42,842 P-H… 384 00:35:41,639 --> 00:35:43,573 우린 돌아왔어! 385 00:35:45,442 --> 00:35:47,678 - 날 좀 내버려둬! - 우린 널 잡을거야! 386 00:35:47,678 --> 00:35:49,145 날 가만놔둬! 387 00:35:53,117 --> 00:35:56,143 넌 도망칠수 없어 우리가 널 잡을거야! 388 00:35:57,488 --> 00:35:59,251 넌 도망칠수 없어! 389 00:36:09,333 --> 00:36:11,062 넌 도망 못가! 390 00:36:13,637 --> 00:36:15,036 우린 니가 필요해 391 00:36:16,874 --> 00:36:19,240 이리와 캐롤앤 392 00:36:23,280 --> 00:36:24,474 더 가까이 393 00:36:29,119 --> 00:36:31,849 넌 도망못가! 394 00:36:33,557 --> 00:36:35,059 널 잡을거야! 395 00:36:35,059 --> 00:36:36,424 유리를 부셔 396 00:36:36,994 --> 00:36:38,621 유리를 부셔라 397 00:36:45,035 --> 00:36:46,059 안 돼! 398 00:37:01,752 --> 00:37:02,741 여보세요? 399 00:37:03,021 --> 00:37:04,421 시튼 박사님? 400 00:37:05,422 --> 00:37:08,220 - 누구시죠? - 캐롤앤은 당신 도움이 필요해요 401 00:37:08,959 --> 00:37:12,690 케인이 그앨 찾아 냈어요 다 당신 탓 이에요 402 00:37:13,364 --> 00:37:17,528 캐롤앤도 듣고 있나요? 지금 농담 해요? 403 00:37:18,002 --> 00:37:19,026 여보세요? 여보세요? 404 00:37:25,542 --> 00:37:27,601 - 누구죠? - 왠 노파야 405 00:37:29,380 --> 00:37:31,849 부루스는 미시간에 있을거야 406 00:37:31,849 --> 00:37:35,307 아마도 내 작은 꼬마숙녀가 나랑 놀고 싶나봐 407 00:37:36,253 --> 00:37:37,584 고마워 408 00:37:43,394 --> 00:37:45,191 오 세상에! 409 00:37:48,065 --> 00:37:51,091 - 뭔데 그래요? - 이거 장난이 아닌데, 누군가 있어 410 00:37:51,602 --> 00:37:54,705 아무래도 가봐야겠어 411 00:37:54,705 --> 00:37:56,040 어딜 가요? 412 00:37:56,040 --> 00:37:59,510 미술관 개관식엔 갈순 없을거야 413 00:37:59,510 --> 00:38:01,535 이거 원, 저녁식사 시간에 이게 왠일이야… 414 00:38:02,846 --> 00:38:04,871 문 단속 잊지마 415 00:38:08,652 --> 00:38:11,985 모이어 부인? 캐롤앤 이에요 416 00:38:14,692 --> 00:38:16,216 도나 거기 있어요? 417 00:38:17,394 --> 00:38:18,861 정말요? 418 00:38:20,898 --> 00:38:22,923 좋아요, 고마워요 419 00:38:38,015 --> 00:38:40,384 저쪽 복도에 카메라가 있어 420 00:38:40,384 --> 00:38:43,187 두명씩 가는데 갈때가 되면 내가 알려줄께 421 00:38:43,187 --> 00:38:46,350 카메라 밑으로 몸을 숙여서 문쪽으로 가는거야 422 00:38:46,690 --> 00:38:48,021 준비됐어? 423 00:38:53,163 --> 00:38:54,187 가! 424 00:39:02,306 --> 00:39:03,466 준비됐어? 425 00:39:17,554 --> 00:39:18,885 준비 됐겠지 426 00:39:21,258 --> 00:39:22,520 가자 427 00:39:27,831 --> 00:39:29,093 서둘러! 428 00:39:40,210 --> 00:39:44,281 카메라를 잘보고 붉은빛이 꺼질때 락커룸으로 가는거야 429 00:39:44,281 --> 00:39:47,217 - 빨래줄에 입을 옷은 있을거야 - 옷이 필요있을까? 430 00:39:47,217 --> 00:39:49,481 - 넌 꼭 입어! - 자, 어서 431 00:41:13,770 --> 00:41:14,998 어서 이리와 432 00:41:16,273 --> 00:41:17,672 우린 니가 필요해 433 00:41:36,527 --> 00:41:39,655 샘 계단에 있는 70번째 알람이 꺼졌나봐 434 00:41:40,197 --> 00:41:42,165 모니터에 나왔어? 435 00:41:43,967 --> 00:41:46,837 카메라 작동에 문제가 있나봐 436 00:41:46,837 --> 00:41:48,737 가서 조사해봐 437 00:41:51,708 --> 00:41:52,697 얼른 438 00:41:53,377 --> 00:41:58,081 니가 문을 두드리면 버트한텐 67번 계단에 사람이 있다고 얘기해 439 00:41:58,081 --> 00:42:00,515 최소한 그가 떠나야 우리가 들어갈수 있어 440 00:42:01,251 --> 00:42:03,742 - 나오고 있어 - 어딜 가는 거지? 441 00:42:05,889 --> 00:42:08,756 - 엘리베이터로 가나봐 - 기다려 442 00:42:10,761 --> 00:42:12,285 좋아, 가자 443 00:42:28,412 --> 00:42:30,277 너 뭐하는 거야? 444 00:42:30,614 --> 00:42:32,816 비디오 테잎을 2시간 이전으로 돌려놓는거야… 445 00:42:32,816 --> 00:42:35,384 그리고 나선 난 카메라부터 모니터까지 바꿔 놓을거야 446 00:42:35,384 --> 00:42:37,751 모니터와 카메라를 바꾸면 눈치 못챌거야 447 00:42:37,751 --> 00:42:39,653 그가 돌아 올때 쯤이면 그사람은 2시간 이전 걸 보게 되는거지 448 00:42:44,359 --> 00:42:47,260 - 좋아, 가자 - 열쇠는 챙겼지? 449 00:42:50,932 --> 00:42:53,298 - 그래, 왜? - 한잔어때 450 00:42:53,935 --> 00:42:56,563 - 난 도둑질 할순 없어… - 나한테 돈은 있어 451 00:43:01,309 --> 00:43:02,936 - 그래도 안 돼 - 돼 452 00:43:37,379 --> 00:43:39,939 난 니 친구야, 캐롤앤 453 00:44:06,208 --> 00:44:08,836 우린 니가 우릴 빛속으로 이끌어주길 바래 454 00:44:13,715 --> 00:44:15,615 우릴 빛속으로 이끌어줘 455 00:44:37,172 --> 00:44:38,400 어서 456 00:44:39,641 --> 00:44:40,903 가자 457 00:44:54,556 --> 00:44:55,784 어서 458 00:45:15,810 --> 00:45:17,038 어서 459 00:45:25,153 --> 00:45:26,950 어때 스릴있지? 460 00:45:33,028 --> 00:45:34,518 아주 인상적이야 461 00:45:37,265 --> 00:45:39,901 우린 경찰이다 너희들은 포위됐어! 462 00:45:39,901 --> 00:45:43,029 나와서 손은 올리고 바지는 내려라! 463 00:45:44,706 --> 00:45:48,665 안녕, 난 너희들의 캠프 감독이다 제프 풀장에서 오줌싸지 마라 464 00:45:51,613 --> 00:45:54,013 스캇이 여자친구가 생겼데요~ 465 00:45:54,349 --> 00:45:57,045 도나란 이름을 가졌다네요~ 466 00:45:58,119 --> 00:46:01,020 도나, 도나 467 00:46:09,664 --> 00:46:10,756 젠장! 468 00:46:18,974 --> 00:46:20,566 겁먹지 마라 469 00:46:22,077 --> 00:46:23,738 우린 널 해치지 않아 470 00:46:24,646 --> 00:46:26,045 우린 널 사랑해 471 00:46:28,450 --> 00:46:30,441 넌 하나밖에 없는 천사니까… 472 00:46:31,152 --> 00:46:33,450 우릴 빛으로 인도해줘 473 00:46:33,888 --> 00:46:35,856 우린 널 다치게 않해! 474 00:46:36,691 --> 00:46:37,851 절대로! 475 00:46:38,460 --> 00:46:40,360 내게서 도망 치지마! 476 00:46:43,465 --> 00:46:47,401 우린 니가 필요해, 캐롤앤 우릴 빛으로 인도해줘 477 00:47:09,958 --> 00:47:12,859 도와줘! 놔! 도와줘! 478 00:47:26,074 --> 00:47:28,677 도나! 도와줘! 479 00:47:28,677 --> 00:47:31,669 도와줘! 도나! 빨리! 480 00:47:35,984 --> 00:47:37,886 젠장! 481 00:47:37,886 --> 00:47:39,319 도나, 도와줘! 482 00:47:45,460 --> 00:47:47,394 - 기다려! - 제발 도와줘! 483 00:47:48,063 --> 00:47:50,258 - 날 잡아! - 도나, 당겨 484 00:47:56,104 --> 00:47:58,834 - 당겨! 내가 잡았어! - 끌어내! 485 00:48:00,875 --> 00:48:03,241 - 당겨! 잠깐만! - 도와줘! 486 00:48:08,516 --> 00:48:09,983 들어가면 안 돼 487 00:48:10,485 --> 00:48:12,612 - 어서! - 당겨봐! 488 00:48:13,722 --> 00:48:16,054 - 당겨! - 끌어올려! 489 00:48:16,424 --> 00:48:17,652 잠깐만 490 00:48:52,927 --> 00:48:55,020 정말 좋아! 그래 맘에들어! 491 00:49:11,579 --> 00:49:13,882 담배나 태우는게 그렇게 좋아요? 492 00:49:13,882 --> 00:49:16,117 생각을 하면서 즐기는 것도 괜찮아 493 00:49:16,117 --> 00:49:18,787 - 그래, 이건 영 아닌것 같애 - 나한테 말해봐요 494 00:49:18,787 --> 00:49:22,056 사실 오늘밤 파티는 타카미쓰가 모두 망쳐논것 같아요 495 00:49:22,056 --> 00:49:24,659 실례 합니다만 가드너씨 전달 사항이 있어요 496 00:49:24,659 --> 00:49:27,462 풀장안에서 애들이 파티를 즐기고 있어요… 497 00:49:27,462 --> 00:49:30,295 그들은 당신 따님의 이름을 대더군요 498 00:49:30,932 --> 00:49:32,263 잠깐실례 499 00:49:41,709 --> 00:49:46,214 좋아, 너희들만 여기 있었고 걔네들은 없었단 말이지… 500 00:49:46,214 --> 00:49:49,617 그리고 관리실로 들어가서 카메라를 껏고… 501 00:49:49,617 --> 00:49:51,689 근데 걔네들은 어딨지? 502 00:49:51,689 --> 00:49:53,688 스캇하고 도나가 어디로 갔는진 모르겠어요 503 00:49:53,688 --> 00:49:56,591 우리가 해를 끼친건 아니잖아요 우린 그냥 수영을 한것 뿐이에요 504 00:49:56,591 --> 00:49:59,958 - 그럼 이 모든 원인이 캐롤앤 때문인가? - 우린 아니에요 505 00:50:04,699 --> 00:50:07,435 그래, 고맙구나 이 애들을 56번 문으로 데려가요 506 00:50:07,435 --> 00:50:11,039 - 애들 부모들 하곤 나중에 얘기하죠 - 그래요 가드너씨, 어서 가자! 507 00:50:11,039 --> 00:50:14,175 글쎄요, 우리 부모님이 협조해줄지 의문 이네요 508 00:50:14,175 --> 00:50:16,044 가서, 공부나 해 509 00:50:16,044 --> 00:50:19,309 그래도 넌 내년에 카센터 하나 오픈할수 있잖아 510 00:51:23,944 --> 00:51:26,380 - 놈들이 도나를 데려갔어요 - 누가 도나를 데려갔다구? 511 00:51:26,380 --> 00:51:30,050 - 그놈들이 도나랑 캐롤앤을 데려갔어요 - 누가 캐롤앤을 데려가? 512 00:51:30,050 --> 00:51:32,177 - 놈들이 데려 갔다구요 - 젠장, 그놈들이 누구야? 513 00:51:39,126 --> 00:51:42,289 - 무슨 일이죠? - 이 녀석이 얼음판 밖으로 뛰쳐나왔어 514 00:51:43,431 --> 00:51:45,558 - 어떤 얼음판 이죠? - 저 안에 얼… 515 00:51:47,535 --> 00:51:48,627 이런 젠장… 516 00:51:52,873 --> 00:51:56,832 가드너씨 곧 다른분이 오셔서 당신을 도울 겁니다 517 00:51:57,378 --> 00:51:59,403 당신도 최면술이 필요 하겠어요 518 00:51:59,814 --> 00:52:03,250 그놈들이 도나를 데려 갔어요 그리고 캐롤앤두요 519 00:52:03,250 --> 00:52:03,380 520 00:52:03,380 --> 00:52:06,076 그놈들이 데려갔어요 521 00:52:27,170 --> 00:52:30,435 트리쉬 아줌마, 살려줘요! 522 00:52:40,984 --> 00:52:42,679 내가 할께! 523 00:52:46,556 --> 00:52:48,558 제발 도와줘요 524 00:52:48,558 --> 00:52:49,991 도와줘요! 525 00:52:52,496 --> 00:52:54,794 - 도와줘요! - 꽉 잡아, 내가 당길께! 526 00:52:55,766 --> 00:52:56,994 꽉 잡아 527 00:53:06,777 --> 00:53:08,244 잡았어요 528 00:53:09,146 --> 00:53:10,511 잠깐만! 529 00:53:10,981 --> 00:53:12,073 도와줘요! 530 00:53:19,056 --> 00:53:21,547 꽉 잡아 캐롤앤! 우리가 구해낼꺼야! 531 00:53:21,892 --> 00:53:22,984 당겨! 532 00:53:26,463 --> 00:53:29,199 - 끌어 당겨! - 잡았어요 533 00:53:29,199 --> 00:53:31,394 당겨! 들어가면 안 돼! 534 00:53:37,240 --> 00:53:38,502 꺼져! 535 00:53:41,912 --> 00:53:43,937 저건 캐롤앤이 아니에요! 536 00:53:45,048 --> 00:53:46,310 망할 년! 537 00:53:53,890 --> 00:53:55,221 물러서요 538 00:53:56,259 --> 00:53:59,023 그놈은 캐롤앤을 얻었으니 이젠 당신들을 찾는거에요 539 00:53:59,863 --> 00:54:02,957 - 무슨 소리요? - 그놈은 케인이란 놈이죠 540 00:54:03,500 --> 00:54:06,803 그놈은 캐롤앤한텐 사랑하는 가족이 있다는걸 알고있죠 541 00:54:06,803 --> 00:54:08,668 당신은 그들을 되찾을수 있어요 542 00:54:09,005 --> 00:54:11,735 도대체 캐롤앤은 어떻게 안거죠? 543 00:54:12,776 --> 00:54:14,801 나 때문에 놀랐나 보군요… 544 00:54:15,445 --> 00:54:17,174 이렇게 해선 구할수 없어요 545 00:54:19,750 --> 00:54:21,547 도대체 당신은 누구죠? 546 00:54:23,720 --> 00:54:26,211 난 당신 친척중 한사람 이고… 547 00:54:26,790 --> 00:54:28,382 영매죠 548 00:54:31,628 --> 00:54:34,529 캐롤앤과 도나는 방안엔 없어요 549 00:54:37,901 --> 00:54:40,699 - 그럼 저안에 빌어먹을 것들이 있군요 - 그래요 550 00:54:41,371 --> 00:54:44,169 화 와 분노… 551 00:54:45,242 --> 00:54:48,006 악마가 저안에 들어있죠 552 00:54:48,712 --> 00:54:50,781 뭔가 춥지 않나요? 553 00:54:50,781 --> 00:54:54,478 이놈은 열 에너지를 모두 흡수해서 554 00:54:55,652 --> 00:54:57,779 그의 힘을 모으고 있죠 555 00:54:58,155 --> 00:55:01,454 이놈이 강해지기 전에 반드시 애들을 찾아야 되요 556 00:55:01,958 --> 00:55:05,223 도나랑 캐롤앤이 방안에 없다면 그럼, 어디에 있죠? 557 00:55:06,196 --> 00:55:07,720 반대편에 있어요 558 00:55:08,365 --> 00:55:12,859 우리가 애들을 찾기 전에, 걔네들이 어디로 들어갔는지 알아야 돼요 559 00:55:14,838 --> 00:55:17,500 그 박사는 어디로 갔죠? 560 00:55:17,774 --> 00:55:19,139 스캇을 데려 갔나요? 561 00:55:21,178 --> 00:55:23,043 실례해요, 시튼 박사님? 562 00:55:25,582 --> 00:55:26,913 잠시 실례해요 563 00:55:34,624 --> 00:55:36,592 당신건가 보군요 564 00:55:46,670 --> 00:55:49,002 자, 이 빛을 봐 565 00:55:50,574 --> 00:55:52,235 빛을 봐 566 00:56:06,690 --> 00:56:09,090 - 관리실 입니다 - 버트, 가드너야 567 00:56:09,493 --> 00:56:13,129 다른 친구 좀 불러서 내 딸하고 조카 좀 찾아봐, 아마 이 빌딩안에 있을거야 568 00:56:13,129 --> 00:56:16,326 최대한 빨리 찾았으면 좋겠어 569 00:56:18,335 --> 00:56:19,427 뭐? 570 00:56:20,937 --> 00:56:22,165 제길! 571 00:56:23,306 --> 00:56:24,671 그래, 좋아 572 00:56:26,743 --> 00:56:28,005 사고야 573 00:56:29,479 --> 00:56:32,642 히터에 전기적인 문제가 또 생기더니… 574 00:56:33,583 --> 00:56:35,608 이젠 모니터까지 말썽이래 575 00:56:37,454 --> 00:56:40,023 이거 정말 이상하지 않아요? 576 00:56:40,023 --> 00:56:42,514 이런걸 누가 믿겠어 577 00:56:46,062 --> 00:56:48,030 바보가 된 기분이야 578 00:56:56,606 --> 00:56:59,302 너랑 도나는 수영장에 있었고 579 00:57:00,710 --> 00:57:02,445 거기서 나왔어 580 00:57:02,445 --> 00:57:04,208 넌 어딜 들어 간거야? 581 00:57:05,715 --> 00:57:07,376 관리실 에요 582 00:57:08,084 --> 00:57:10,484 우린 모니터로 캐롤앤을 봤어요 583 00:57:11,288 --> 00:57:12,778 뭘 봤는데? 584 00:57:13,690 --> 00:57:15,555 캐롤앤이 차고에 있었고 585 00:57:18,128 --> 00:57:19,493 웅덩이가 있었어요! 586 00:57:20,564 --> 00:57:22,759 그리고 웅덩이에서 손이 나왔어요! 587 00:57:23,333 --> 00:57:25,426 그놈들이 우릴 잡아 당겼어요! 588 00:57:26,770 --> 00:57:28,635 나한테서 떨어져요! 589 00:57:36,012 --> 00:57:37,411 어떤 웅덩인데? 590 00:57:44,588 --> 00:57:46,078 차고안에 있는거요 591 00:58:14,384 --> 00:58:16,579 그들이 이 사이에 있어요… 592 00:58:17,187 --> 00:58:18,984 이 반사된 곳 뒤에… 593 00:58:19,756 --> 00:58:22,247 그 이미지를 훔쳐서 거울로 쓰고 있는거죠 594 00:58:32,970 --> 00:58:34,301 빛이 보여요! 595 00:58:37,341 --> 00:58:40,674 여기 너무 추워요! 596 00:58:43,413 --> 00:58:44,880 내말 들어, 캐롤앤 597 00:58:45,482 --> 00:58:47,551 뒤쪽으로 나가서 길을 찾아봐 598 00:58:47,551 --> 00:58:49,781 반드시 뒤쪽으로 가야되 599 00:58:51,088 --> 00:58:52,680 그놈이 날 안 놔줘요! 600 00:58:53,123 --> 00:58:54,784 너무 추워요! 601 00:58:56,893 --> 00:59:00,130 뒤쪽으로 돌아서, 도나를 찾아봐 어서 달려! 602 00:59:00,130 --> 00:59:03,156 됐어요, 이런 멍청한 짓은 그만둬요 603 00:59:04,134 --> 00:59:08,036 대단한 연기네요, 캐롤앤이 그런게 다 당신 때문 이구만 604 00:59:08,638 --> 00:59:10,507 이 일이 일어난건 당신 때문이야 605 00:59:10,507 --> 00:59:14,177 당신이 그놈 얘길 꺼내서 기억속의 그놈이 돌아 온거야 606 00:59:14,177 --> 00:59:17,112 그놈은 길을 잃다가 당신이 여기에 데려온거야 607 00:59:17,714 --> 00:59:19,045 놀고있네 608 00:59:20,317 --> 00:59:22,046 이젠 여러분이 선택해요… 609 00:59:23,186 --> 00:59:24,778 나냐 610 00:59:25,188 --> 00:59:27,622 아니면 저 사람이냐 611 00:59:33,663 --> 00:59:35,392 우리가 뭘하면 될지 말해줘요 612 00:59:37,367 --> 00:59:40,495 우선 내말을 듣고, 캐롤앤이 돌아 올수 있게 기도해요 613 00:59:41,138 --> 00:59:43,834 우린 가능한 빨리 조취를 취해야 되요 614 00:59:46,843 --> 00:59:50,981 이건 멍청한 짓이에요! 도대체 왜 이래요? 615 00:59:50,981 --> 00:59:53,250 이런짓으로 캐롤앤을 볼수 있을것 같애요? 616 00:59:53,250 --> 00:59:56,620 저 여잔 일부러 자길 믿게 하려는 거죠 이게 집단 최면이에요 617 00:59:56,620 --> 00:59:58,188 그래요, 멍청한 짓일지도 모르죠… 618 00:59:58,188 --> 01:00:00,816 그래도 당신의 최면술 보단 나아요 619 01:00:15,939 --> 01:00:17,338 좋아요 620 01:00:18,909 --> 01:00:20,809 그놈은 당신을 속일려고 노력 할거고 621 01:00:21,211 --> 01:00:23,236 당신들을 떼어 놓을려고 할거에요 622 01:00:23,647 --> 01:00:25,215 절대로 그렇게 되면 안되요 623 01:00:25,215 --> 01:00:27,513 사랑으로 이겨 내야죠… 624 01:00:27,984 --> 01:00:32,683 당신이 두명의 아이들을 데려 오는건 아주 값어치 있는 일이에요 625 01:00:41,731 --> 01:00:43,824 내가 당신을 지켜줄것을 보여드리죠 626 01:00:45,602 --> 01:00:48,628 뭐야? 부적인가? 627 01:00:49,039 --> 01:00:51,735 - 지금 장사해요? - 이건 선물 이에요… 628 01:00:53,143 --> 01:00:54,978 좋은 친구한테 주는거죠… 629 01:00:54,978 --> 01:00:58,505 이제, 강렬한 힘으로 걸어갈수 있고 630 01:00:59,716 --> 01:01:01,274 돌아 올수도 있을 거에요 631 01:01:03,687 --> 01:01:05,416 바로 여기에 힘이 있죠 632 01:01:06,389 --> 01:01:09,051 이걸로 충분 해요 633 01:01:16,733 --> 01:01:19,531 왜냐면 케인은 여전히 그애가 필요하기 때문이죠 634 01:01:20,337 --> 01:01:22,737 그놈은 살아 있을땐 미치광이 였어요 635 01:01:23,206 --> 01:01:26,573 그리고 지금은 죽어서 더 미친거죠 636 01:01:27,277 --> 01:01:29,177 야수가 된거죠 637 01:01:29,713 --> 01:01:32,181 그리고, 캐롤앤이 어린아이로 있는걸 638 01:01:32,649 --> 01:01:34,412 그놈은 원하죠 639 01:01:35,118 --> 01:01:37,678 젊음은 강한 생명력 이고 640 01:01:38,622 --> 01:01:41,557 결백함은 순수한 생명을 주니까요 641 01:01:42,058 --> 01:01:45,721 우린 순수함을 잃어 버리면 모든 힘을 잃게 될거에요 642 01:01:46,196 --> 01:01:50,030 당신도 알거에요, 순수함은 우리에게 생명을 주죠 643 01:01:50,867 --> 01:01:53,631 그걸 위해서 우린 싸워야 되요 644 01:01:55,071 --> 01:01:58,063 이건 아주 깨끗한 거에요 645 01:01:59,376 --> 01:02:01,469 순수함이 들어있죠 646 01:02:01,945 --> 01:02:03,845 힘이 있어요 647 01:02:04,781 --> 01:02:07,682 - 이건 무모한 짓이에요 - 닥쳐요 648 01:02:20,697 --> 01:02:22,028 이걸 열어야 되요 649 01:02:30,707 --> 01:02:33,369 "고릴라"의 스펠링이 뭘까요? 650 01:02:34,611 --> 01:02:35,976 G-O… 651 01:02:37,247 --> 01:02:38,771 R-I… 652 01:02:39,683 --> 01:02:42,413 L-L-A 653 01:02:43,520 --> 01:02:47,217 좋아요 그럼 "꿩"의 스펠링은? 654 01:02:48,024 --> 01:02:49,559 유리좀 봐요 655 01:02:49,559 --> 01:02:51,550 H- E… 656 01:02:52,028 --> 01:02:53,086 A… 657 01:02:53,930 --> 01:02:55,659 S-A… 658 01:02:56,733 --> 01:02:58,724 N-T 659 01:02:59,836 --> 01:03:03,966 좋아요 그럼, "잉꼬"의 철자는? 660 01:03:06,309 --> 01:03:07,298 P… 661 01:03:08,845 --> 01:03:10,039 R… 662 01:03:13,683 --> 01:03:17,414 캐롤앤 이쪽으로 와 유리쪽으로 오거라 663 01:03:19,289 --> 01:03:21,416 우린 니가 이쪽으로 오길 바래 664 01:03:22,792 --> 01:03:24,191 니가 그리워 665 01:03:24,494 --> 01:03:27,019 넌 거울을 통과해서 돌아올수 있어 666 01:03:31,368 --> 01:03:34,604 자, 거울을 통과 해봐 667 01:03:34,604 --> 01:03:37,129 이쪽으로 오너라, 아가야 668 01:03:44,714 --> 01:03:47,615 내게로 와, 캐롤앤 겁먹지 마라 669 01:03:48,952 --> 01:03:51,477 겁먹지 말고, 이리 오너라 670 01:03:52,656 --> 01:03:55,147 우리랑 가기 싫어? 671 01:04:08,471 --> 01:04:10,098 - 이쪽으로 와! - 안 돼! 672 01:04:39,636 --> 01:04:43,197 거기 그렇게 서있을거요! 이쪽으로 와봐요! 673 01:05:24,080 --> 01:05:26,310 그래 이제 괜찮아 674 01:05:27,984 --> 01:05:29,110 여기 눕거라 675 01:05:33,723 --> 01:05:35,725 넌 괜찮아 676 01:05:35,725 --> 01:05:37,927 - 캐롤앤은 어딨지? - 캐롤앤이 물에 빠졌어요! 677 01:05:37,927 --> 01:05:39,519 - 물에 빠졌다구요! - 어디에? 678 01:05:42,765 --> 01:05:44,130 넌 이제 괜찮아 679 01:05:45,201 --> 01:05:46,293 어디서 빠졌는데? 680 01:05:47,336 --> 01:05:50,840 - 물에 빠졌어요! - 도대체 뭐가 어쨌다는거야? 681 01:05:50,840 --> 01:05:52,933 누가 그런거야? 682 01:05:53,443 --> 01:05:54,535 아가… 683 01:05:55,445 --> 01:05:57,379 이젠 좀 쉬어라 684 01:06:01,484 --> 01:06:02,883 괜찮아 685 01:06:03,152 --> 01:06:05,052 캐롤앤이 물에 빠졌다고요! 686 01:06:06,122 --> 01:06:10,081 - 당신도 조심 해야겠어 - 더이상 못 참겠어요 687 01:06:10,460 --> 01:06:13,293 난 당신이랑 도나를 사랑해요 그래서 가족 이겠죠 688 01:06:14,030 --> 01:06:15,598 이젠 지쳤어요 여기서 나가요 689 01:06:15,598 --> 01:06:18,501 - 차라리 시튼박사 한테 맡겨요 - 그앤 당신 조카 딸이야 690 01:06:18,501 --> 01:06:19,702 상관 없어요 691 01:06:19,702 --> 01:06:22,728 난 더이상 이런 게임은 싫다구요 692 01:06:23,072 --> 01:06:26,599 애초부터 스티븐이나 다이앤이 우리한테 그앨 보내는게 싫었어요 693 01:06:28,744 --> 01:06:30,006 부루스, 제발! 694 01:06:52,502 --> 01:06:53,560 아빠! 695 01:06:55,071 --> 01:06:56,368 진정해라, 도나 696 01:06:58,107 --> 01:06:59,506 넌 안전해 697 01:06:59,809 --> 01:07:02,107 넌 나쁜 악몽을 꾼것 뿐이야 698 01:07:02,979 --> 01:07:05,174 우린 모두 나쁜 악몽을 꾸고있어 699 01:07:06,749 --> 01:07:08,979 아빠는 어딨죠? 난 아빠를 원해요 700 01:07:09,485 --> 01:07:11,214 여기 누워서 쉬고 있어라 701 01:07:11,954 --> 01:07:13,751 내가 가서 찾아 보마 702 01:07:27,203 --> 01:07:28,363 누구 없어요? 703 01:09:46,342 --> 01:09:48,242 그놈들은 날 도나로 아나봐 704 01:10:44,066 --> 01:10:45,434 캐롤앤을 봤어 705 01:10:45,434 --> 01:10:48,232 - 그건 당신 상상 이에요 - 제길, 분명 봤어! 706 01:10:48,737 --> 01:10:51,840 지금 당신딸은 윗층에서 무서움에 떨고 있다구요 707 01:10:51,840 --> 01:10:55,344 그리고 당신이 뒤쫏고 있는건 작은 꼬마 악마 라구요 708 01:10:55,344 --> 01:10:58,347 이해 안되요? 걔가 무슨짓을 할지 우린 잘 모르잖아요 709 01:10:58,347 --> 01:11:00,082 시튼박사 말이 맞아요 710 01:11:00,082 --> 01:11:03,347 시튼이 이야기 한걸론 오늘밤 일을 설명할수 없어 711 01:11:06,288 --> 01:11:07,516 따라와 712 01:11:19,768 --> 01:11:22,168 그놈이 내 손목을 잡았어요! 713 01:12:15,357 --> 01:12:17,450 탄지나가 한 말을 명심해 714 01:12:50,625 --> 01:12:51,717 열어요! 715 01:13:03,238 --> 01:13:05,138 도와줘요! 716 01:13:15,283 --> 01:13:16,477 오 세상에! 717 01:13:25,861 --> 01:13:28,352 그걸, 뒤집어요! 718 01:13:31,400 --> 01:13:33,664 도와줘요! 719 01:13:37,973 --> 01:13:40,567 그걸 뒤집어요! 720 01:14:05,033 --> 01:14:07,001 탄지나가 나한테 줬어 721 01:14:09,538 --> 01:14:11,301 우리한테 준거야! 722 01:14:13,475 --> 01:14:16,645 그녀가 우릴 구하려고 노력했어 그래서 우릴 이리로 데려 온걸꺼야 723 01:14:16,645 --> 01:14:19,948 - 이건 가짜고, 거짓말 이에요! - 아냐 724 01:14:19,948 --> 01:14:21,583 이건 현실이 아니에요! 말도 안 돼요! 725 01:14:21,583 --> 01:14:24,286 이건 말도 안되요! 726 01:14:24,286 --> 01:14:28,256 그녀는 우리의 목숨을 구하려고 노력하고 있어 727 01:14:28,256 --> 01:14:29,723 잠깐만, 진정해 728 01:14:32,194 --> 01:14:33,923 진정해 729 01:15:32,688 --> 01:15:33,848 안 돼! 730 01:15:39,762 --> 01:15:41,161 넌 뭐야? 731 01:15:47,269 --> 01:15:50,033 - 원하는게 뭐야? - 너! 732 01:18:01,003 --> 01:18:02,868 이젠 더이상 춥진 않겠네요 733 01:18:04,006 --> 01:18:05,707 그녀 말대로, 우리가 해냈어! 734 01:18:05,707 --> 01:18:08,835 그 여잔 우리가 이길 수 있다고 했어! 이제 다 끝났어 735 01:18:09,578 --> 01:18:11,046 이젠 끝이야! 736 01:18:11,046 --> 01:18:13,844 - 그러길 바래요 - 믿어봐! 737 01:18:16,752 --> 01:18:19,687 이젠 끝났어 우리가 함께 해낸거야! 738 01:18:41,944 --> 01:18:43,343 이런 당신꼴좀 봐요 739 01:18:44,046 --> 01:18:46,548 당신 둘 진짜 불쌍해 보이네요 그거 알아요? 740 01:18:46,548 --> 01:18:49,985 뭐 별로 알고싶지 않지만 대충 이해는 되네요 741 01:18:49,985 --> 01:18:53,155 하여간 모두 다 돌아갔어요 마무린 잘됐고 문은 잠갔어요 742 01:18:53,155 --> 01:18:56,784 당신 두 사람 이러다 내일 신문사회면에 나오는거 아닌가 모르겠네요 743 01:18:57,759 --> 01:18:59,226 뭐, 보기는 좋네요, 그리고 744 01:19:00,696 --> 01:19:05,000 도나가 당신을 찾고 있어요 걔랑 캐롤앤한테 뭐가 있는 모양이던데 745 01:19:05,000 --> 01:19:08,704 그리고 학교에서 누가 올거에요 그 사람한테 상담 받으면 될거에요 746 01:19:08,704 --> 01:19:12,071 뭐, 그 사람이 차고에서 만나고 싶어하진 않겠지만 747 01:19:13,208 --> 01:19:14,698 그게 다에요, 난 가요 748 01:19:34,896 --> 01:19:37,729 스탠리 부부시군요 오늘밤 어때요? 749 01:19:38,267 --> 01:19:40,802 아, 배관 작업좀 하느라요 불편했다면 죄송해요 750 01:19:40,802 --> 01:19:43,105 뭐가 불편한데요? 우린 괜찮아요 751 01:19:43,105 --> 01:19:45,240 문제가 됐다면, 죄송해요 752 01:19:45,240 --> 01:19:47,800 설마 폐가 된건 아니겠죠 753 01:19:50,912 --> 01:19:53,540 말할게 있어 우릴 좀 봐 754 01:19:54,149 --> 01:19:56,752 됐어요, 난 아직도 작년치 봉급은 안 썼다구요 755 01:19:56,752 --> 01:19:58,687 당신의 젖은 모습이 멋져보여 756 01:19:58,687 --> 01:20:02,190 - 당신은 아무때고 날 원하는군요 - 그런 셈이지 757 01:20:02,190 --> 01:20:03,384 나도 알아요 758 01:20:04,926 --> 01:20:08,487 난 더이상 기다릴수 없어… 759 01:20:09,164 --> 01:20:10,529 그리고… 760 01:20:11,033 --> 01:20:14,569 - 위층에서 이상한 소리가 나요 - 당신 상상 아냐? 761 01:20:14,569 --> 01:20:16,972 모든게 캐롤앤 때문이에요 762 01:20:16,972 --> 01:20:19,406 이젠 돌려 보내야 될것 같아요 763 01:20:22,477 --> 01:20:24,240 이건 그애 잘못이 아냐 764 01:20:26,181 --> 01:20:27,614 그래 맞아! 765 01:23:03,171 --> 01:23:04,365 오 세상에! 766 01:23:14,282 --> 01:23:16,083 - 뒤집어야 겠어! - 뭐라구요? 767 01:23:16,083 --> 01:23:19,075 젠장, 뒤집어야 돼 탄지나가 말한대로 해야돼 768 01:23:19,454 --> 01:23:24,187 그놈은 안에서 조종할 뿐 밖에선 못할거야! 아래로 내려가면 괜찮을거야 769 01:24:06,467 --> 01:24:08,059 아랠 쳐다 보지마 770 01:25:57,011 --> 01:25:58,846 좋아, 이걸 잡아 771 01:25:58,846 --> 01:26:01,440 무슨일은 없을거야 772 01:26:16,697 --> 01:26:18,597 빌어먹을! 773 01:26:53,367 --> 01:26:54,766 어서 꺼져요! 774 01:26:55,603 --> 01:26:58,231 그들을 원한게 아니라구요! 그는 나만 원해요! 775 01:26:58,773 --> 01:27:01,842 이모는 날 찾지도 않고 날 원하지도 않잖아요! 776 01:27:01,842 --> 01:27:05,437 부모님도 마찬 가지에요! 그래서 날 멀리 보낸거야! 777 01:27:06,147 --> 01:27:08,411 케인은 날 원하고 사랑 한다구요! 778 01:27:09,050 --> 01:27:13,316 탄지나의 목걸이는 나한테 줘요 그리고 부루스나 도나는 데리고 가요 779 01:27:14,055 --> 01:27:15,818 그 사람들은 아줌마 가족 이잖아요 780 01:27:16,257 --> 01:27:18,159 난 케인이랑 있을래요 781 01:27:18,159 --> 01:27:20,354 니 엄마 아빠는 널 사랑해! 782 01:27:21,195 --> 01:27:23,095 그들은 널 아주 많이 사랑 한단다 783 01:27:24,165 --> 01:27:26,167 그리고 나도 마찬 가지야! 784 01:27:26,167 --> 01:27:29,770 때로는 그걸 보여주긴 힘들지만 난 널 사랑해! 785 01:27:29,770 --> 01:27:31,338 아줌마 가족이나 구해요! 786 01:27:31,338 --> 01:27:34,175 그들은 아줌마 한텐 중요 하겠지만 난 아니에요 787 01:27:34,175 --> 01:27:35,767 그건 그렇지 않아! 788 01:27:36,510 --> 01:27:38,637 너도 내 가족이야! 789 01:27:39,814 --> 01:27:42,612 너랑 도나 모두 내 아이들이야! 790 01:27:43,851 --> 01:27:47,388 널 사랑해, 널 위해서 뭐든 할께! 791 01:27:47,388 --> 01:27:49,123 넌 날 믿어야돼! 792 01:27:49,123 --> 01:27:50,852 싫어요! 어서 꺼져요! 793 01:27:52,259 --> 01:27:53,487 저리꺼져! 794 01:29:27,388 --> 01:29:28,446 세상에! 795 01:29:34,028 --> 01:29:35,791 케인, 어딨어? 796 01:29:36,063 --> 01:29:38,361 내 가족은 어디로 데려 간거야? 797 01:29:38,999 --> 01:29:40,626 다시 돌려줘! 798 01:29:42,002 --> 01:29:44,271 탄지나 말론 넌 그들을 데려갈수 없다고 그랬어… 799 01:29:44,271 --> 01:29:46,762 누군가 사랑하는 사람들이 있는 이상 절대로 데려갈순 없어 800 01:29:48,342 --> 01:29:49,741 난 그들을 사랑해 801 01:29:51,245 --> 01:29:54,646 그리고 이게 날 지켜 줄거야 802 01:30:14,501 --> 01:30:16,298 그 목걸이! 803 01:30:24,011 --> 01:30:25,808 그 목걸이를 나한테 줘! 804 01:30:26,380 --> 01:30:27,404 안 돼 805 01:30:27,915 --> 01:30:29,382 그 목걸이! 806 01:30:35,122 --> 01:30:36,180 오 세상에! 807 01:31:08,923 --> 01:31:10,914 저 여자 가족들을 돌려줘 808 01:31:12,126 --> 01:31:14,061 넌 그들이 필요없어! 809 01:31:14,061 --> 01:31:16,263 그리고 캐롤앤도 넌 필요없어! 810 01:31:16,263 --> 01:31:18,493 난 널 빛으로 데려갈수 있어! 811 01:31:19,633 --> 01:31:23,592 나한텐 힘과 지식이 있어! 812 01:31:39,219 --> 01:31:41,744 안 돼! 탄지나, 하지 마요! 813 01:31:42,022 --> 01:31:45,793 이 목걸이를 어떻게 쓰는지 말해줘요 내가 구해 줄게요 814 01:31:45,793 --> 01:31:47,494 고마워요, 팻 815 01:31:47,494 --> 01:31:49,894 하지만 이게 최선 이에요 816 01:31:50,698 --> 01:31:53,189 캐롤앤한테 작별 인사 전해줘요 817 01:31:53,834 --> 01:31:56,667 항상 내가 사랑 한다고… 818 01:31:58,138 --> 01:32:01,107 그리고 악몽은 끝났다고… 819 01:32:16,991 --> 01:32:18,481 탄지나, 기다려요! 820 01:32:21,462 --> 01:32:22,986 그들은 어딨죠? 821 01:33:32,933 --> 01:33:34,298 그녀가 해냈어 822 01:33:36,070 --> 01:33:37,537 그녀가 우릴 구했어요