1 00:00:24,000 --> 00:00:32,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:03:22,241 --> 00:03:24,660 - God morgon. - God morgon. 3 00:03:25,578 --> 00:03:27,830 Kan du stava till undulat? 4 00:03:27,955 --> 00:03:32,455 - Undulat. F-Å-G-E-L. - Fel. 5 00:03:35,004 --> 00:03:38,424 - Fel? - Fel, moster Trish. Försök igen. 6 00:03:38,591 --> 00:03:41,427 - Vad blir det till frukost? - Är det min tur? 7 00:03:41,511 --> 00:03:46,011 Donna har låst in sig i badrummet. Kan du försöka att få ut henne? 8 00:03:47,183 --> 00:03:50,686 Den elaka styvmodern - min favoritroll. 9 00:03:50,812 --> 00:03:54,941 - Det är lite kallt här inne. - Jag ska kolla det. Fixar du frukost? 10 00:03:55,024 --> 00:03:59,361 - Moster Trish sa att det var min tur. - Kalla henne inte "moster Trish". 11 00:04:00,363 --> 00:04:04,863 Jag har bett dig om det ända sen du kom hit. 12 00:04:05,159 --> 00:04:09,621 Det är svårt att lära gamla hundar att sitta. 13 00:04:09,706 --> 00:04:13,876 Mamma säger alltid Trish. Mormor sa alltid Trish. 14 00:04:14,001 --> 00:04:18,501 Men moster Pat hatar det. Hon säger att det är déclassé. 15 00:04:18,631 --> 00:04:21,300 Déclassé? 16 00:04:21,384 --> 00:04:25,721 - Du kan väl säga Pat? - Okej. Hjälper du mig med frukosten? 17 00:04:25,847 --> 00:04:30,347 - Absolut. Kom. - Vad betyder déclassé? 18 00:04:30,977 --> 00:04:34,730 - Mamma och pappa ringde visst i går? - Ja, det gjorde de. 19 00:04:34,856 --> 00:04:38,484 - Donna. - Ett ögonblick. 20 00:04:38,568 --> 00:04:43,068 Vi kommer för sent, och eyelinern du behöver har jag i handen. 21 00:04:47,493 --> 00:04:49,703 - Här. - Tack. 22 00:04:49,829 --> 00:04:52,832 Du är jättefin. Ta inte för mycket nu. 23 00:04:56,335 --> 00:05:00,756 Vi har ägg, korv, bacon och inlagd gurka. Vad vill du ha? 24 00:05:01,591 --> 00:05:05,595 - Toast'ems. - Inte nu igen. 25 00:05:05,720 --> 00:05:08,180 Jag lagar maten och du dukar. 26 00:05:09,348 --> 00:05:11,600 - Färdig. - Ett mästerverk. 27 00:05:11,726 --> 00:05:16,226 - Som en Picasso. - Han hade målat näsan här borta. 28 00:05:16,731 --> 00:05:18,441 Får jag låna den här? 29 00:05:20,777 --> 00:05:25,277 - Du ser ut som en eskimå. - Jag är från Kalifornien. Jag är ovan. 30 00:05:26,199 --> 00:05:30,699 Veckan innan du kom hit hade vi bara 20 minusgrader. 31 00:05:32,121 --> 00:05:36,621 Så kyligt som det är inne kommer du att behöva de kläderna ute. 32 00:05:37,251 --> 00:05:41,751 - Blir det nånsin varmt i Chicago? - Vänta bara till augusti. 33 00:05:42,381 --> 00:05:46,881 - Augusti? Då har jag redan åkt hem. - Om jag fick råda skulle du stanna. 34 00:05:51,974 --> 00:05:54,559 Vad ska du ha på dig i kväll? 35 00:05:54,727 --> 00:05:58,981 - Fjolårets årsinkomst. - Så dyr var den inte. 36 00:05:59,106 --> 00:06:01,942 - Jaså? - Vad ska du ha på dig, pappa? 37 00:06:02,068 --> 00:06:04,236 - Min smoking. - Bröllopssmokingen? 38 00:06:04,320 --> 00:06:08,073 - Just det. - Han har aldrig varit modeintresserad. 39 00:06:08,157 --> 00:06:12,327 - Den är bara ett år gammal. - Han är stilig på bröllopsbilderna. 40 00:06:12,453 --> 00:06:14,955 Förnuftets röst har talat. 41 00:06:15,081 --> 00:06:17,666 - Stilig men konservativ. - Just det. 42 00:06:17,792 --> 00:06:22,292 - Ska inte du hålla med mig? - En kvinna måste få ändra sig. 43 00:06:27,176 --> 00:06:29,928 Nej tack. Vi tar nästa. 44 00:06:32,181 --> 00:06:34,766 Vem ska köra mig till jobbet? 45 00:06:34,934 --> 00:06:36,602 - Jag! - Då går vi. 46 00:06:49,198 --> 00:06:51,325 Alle man ombord! 47 00:06:52,618 --> 00:06:54,786 Tack, frun. 48 00:06:55,788 --> 00:06:59,166 Spänn fast säkerhetsbältena. 49 00:06:59,292 --> 00:07:03,792 Försiktigt, älskling. Tänk på vad som hände Narcissus. 50 00:07:04,964 --> 00:07:07,216 - Vem? - Grekiska mytologin. 51 00:07:07,341 --> 00:07:11,678 Han var så kär i sin spegelbild att han ramlade i vattnet och drunknade. 52 00:07:11,804 --> 00:07:15,974 - Typiskt killar. - Precis. 53 00:07:23,900 --> 00:07:26,861 Vad är det? 54 00:07:28,529 --> 00:07:31,490 Det är alltid problem med nya byggnader i början. 55 00:07:31,657 --> 00:07:35,702 Men det löser vi. Eller hur? 56 00:07:37,663 --> 00:07:40,749 - Eller hur? - Just det. 57 00:07:51,427 --> 00:07:54,263 Håll hissen! 58 00:08:18,371 --> 00:08:21,248 - Hej då, älskling. - Ha en bra dag. 59 00:08:21,374 --> 00:08:24,919 - Tack för skjutsen. - Hej då, pappa. 60 00:08:25,044 --> 00:08:28,547 God morgon. 61 00:08:30,716 --> 00:08:33,427 - God morgon, Bruce. - God morgon. 62 00:08:37,556 --> 00:08:42,056 - Vad är det för fel på värmen? - Jag ska kolla upp det. 63 00:08:43,729 --> 00:08:46,273 Se till att fixa det och ta en titt på hiss 15. 64 00:08:46,399 --> 00:08:48,567 - Den går ryckigt. - Okej. 65 00:08:48,734 --> 00:08:51,486 GWS CENTER FASTIGHETSSKÖTSEL 66 00:08:55,741 --> 00:08:59,244 - Helen! - Vänta! 67 00:08:59,412 --> 00:09:01,414 Helen! 68 00:09:02,415 --> 00:09:04,667 Helen! 69 00:09:05,418 --> 00:09:08,129 Helen! Helen! 70 00:09:08,254 --> 00:09:12,754 Toppen! Nu slipper jag den där läskiga skolan. 71 00:09:13,092 --> 00:09:17,012 - Åh, nej. - Kom, vi genskjuter dem. 72 00:09:18,180 --> 00:09:22,142 ENTRÉ GALLERIA 73 00:09:25,938 --> 00:09:30,438 Våra 50 hissar kommer dagligen att transportera 12000 passagerare... 74 00:09:31,610 --> 00:09:33,778 - Skynda! - Jag kommer! 75 00:09:33,946 --> 00:09:36,031 Vänta, Donna! 76 00:09:38,367 --> 00:09:40,452 Kom nu! 77 00:09:41,704 --> 00:09:43,330 Kom nu! 78 00:09:43,456 --> 00:09:47,626 Välkomna till en titt in i framtiden. 79 00:09:47,710 --> 00:09:51,046 - Taxi! - Hej, hur är det? 80 00:09:51,172 --> 00:09:55,672 - Vad bra. - Det är kokhett här ute. 81 00:09:56,469 --> 00:09:59,555 Där är de! Helen! 82 00:10:00,723 --> 00:10:01,849 Helen! 83 00:10:01,974 --> 00:10:06,474 Där är den där snobbiga Donna och hennes äckliga lilla kusin. 84 00:10:06,562 --> 00:10:08,981 Lugna ner dig, Marcie. 85 00:10:13,903 --> 00:10:16,822 - Hej, Donna. - Scott. 86 00:10:18,532 --> 00:10:20,200 Jag är ledsen. 87 00:10:20,326 --> 00:10:24,330 På måndag är det din tur. Två hela veckor. 88 00:10:24,497 --> 00:10:28,918 - Två veckor? - Två barn, två veckor. Som jag. 89 00:10:29,043 --> 00:10:32,337 Skynda, mamma. Vi kommer för sent. 90 00:10:32,505 --> 00:10:34,256 Hej då. 91 00:10:48,854 --> 00:10:53,354 ...vi vill gärna se oss som en stad. Som en säker och effektiv metropol 92 00:10:53,901 --> 00:10:57,029 som för oss in i 2000-talet. 93 00:11:06,288 --> 00:11:08,790 Ett ögonblick. 94 00:11:15,297 --> 00:11:16,965 - Hej, Mary. - Hej. 95 00:11:17,091 --> 00:11:20,219 - Konichiwa. - Konichiwa. 96 00:11:22,096 --> 00:11:26,596 - Det är svinkallt här inne. - Jag vet. Det är varmare ute. 97 00:11:28,978 --> 00:11:33,478 - Varför flyttar de Todds? - Takamitsu ville inte ha med dem. 98 00:11:33,816 --> 00:11:38,316 Tar han ansvar för konst till ett värde av 26000 dollar? 99 00:11:39,238 --> 00:11:42,950 - Du gav honom fria händer. - Är allt klart? 100 00:11:43,075 --> 00:11:47,162 Allt är klart. Du kan ta det lugnt. 101 00:11:47,288 --> 00:11:50,791 - Inget kommer att gå fel. - Okej. 102 00:11:52,126 --> 00:11:56,626 - Inte där borta! - Det var du som sa det. 103 00:12:01,093 --> 00:12:05,097 - Försiktigt. - Jag har den. 104 00:12:05,181 --> 00:12:07,975 Okej, vi har den. 105 00:12:09,643 --> 00:12:12,979 "Inget kommer att gå fel?" 106 00:12:14,106 --> 00:12:18,606 Moster Trish. Moster Tri-i-ish! 107 00:12:22,489 --> 00:12:25,325 Carol Anne? 108 00:12:27,953 --> 00:12:30,288 - Kommer du på mitt party i kväll? - Nej. 109 00:12:30,372 --> 00:12:32,957 - Varför inte? - Hon kan inte komma. 110 00:12:33,042 --> 00:12:37,542 Hon ska ta hand om Carol Anne eftersom hennes mamma ska ha fest. 111 00:12:38,297 --> 00:12:42,676 - Hennes mamma sa det till vår mamma. - Det är min fest. 112 00:12:42,801 --> 00:12:46,971 Pat är inte min mamma. Jag hade kunnat komma om jag hade velat. 113 00:13:03,739 --> 00:13:07,159 - Bruce. Har du ett ögonblick? - Vad är det? 114 00:13:07,326 --> 00:13:10,537 Följ med. Jag måste visa nåt. 115 00:13:13,374 --> 00:13:16,835 Vart ska vi? 116 00:13:25,844 --> 00:13:28,179 Spegeln är trasig. Byt ut den. 117 00:13:28,264 --> 00:13:32,764 Inte bara här. Varje spegel från botten till 118 00:13:33,852 --> 00:13:38,352 Ni måste komma och titta på en sak. 119 00:13:42,361 --> 00:13:43,862 MONACO FASTIGHETER 120 00:13:58,585 --> 00:14:03,085 Is? Hur sjutton har det gått till? 121 00:14:04,049 --> 00:14:07,052 Jag hade hoppats att ni visste det, mr Gardner. 122 00:14:12,266 --> 00:14:15,644 Sally. Ring upp värme- och luftkonditioneringsfirman. 123 00:14:15,769 --> 00:14:20,269 Be Stan komma till mitt kontor med ventilationsritningarna. 124 00:14:21,066 --> 00:14:23,943 Ja, mr Gardner. 125 00:14:42,129 --> 00:14:45,423 Varför går du på Seaton School för knäppskallar? 126 00:14:45,591 --> 00:14:49,970 - Det är för begåvade barn. - Det är därför du inte går där. 127 00:14:50,095 --> 00:14:52,013 Martin! 128 00:14:53,098 --> 00:14:56,768 Där är hon! 129 00:15:03,442 --> 00:15:05,694 Tack för skjutsen, mrs Moyer. 130 00:15:05,819 --> 00:15:09,864 - Har du sett några spöken på sistone? - Låt henne vara! 131 00:15:09,990 --> 00:15:12,701 - Är du polis, eller? - Passa dig, skitunge! 132 00:15:12,826 --> 00:15:16,329 Scott! Stäng dörren. 133 00:15:23,128 --> 00:15:25,463 Du är så déclassé. 134 00:15:35,724 --> 00:15:39,686 Fan. Carol Anne. 135 00:15:40,646 --> 00:15:44,316 Jag vet. De andra har börjat reta henne. 136 00:15:44,400 --> 00:15:48,900 Jag hade hoppats slippa spökerierna. Det här gör inte jobbet enklare. 137 00:15:50,239 --> 00:15:53,992 - Det är därför du får så bra betalt. - Jättekul. 138 00:15:54,076 --> 00:15:57,913 - Du kan alltid anlita en exorcist. - Ännu roligare. 139 00:16:17,182 --> 00:16:21,682 Vad synd att du inte kan komma på festen. Jag hoppades att du kunde. 140 00:16:24,773 --> 00:16:29,273 - Åh, Scott! Riddaren av röda finnar. - Tyst, Marcie. Låt dem vara. 141 00:16:30,863 --> 00:16:35,363 - Vi kanske kan gå på bio i morgon? - Kanske det. Ring mig. 142 00:16:40,372 --> 00:16:43,875 - Tack. - Han flåsar fortfarande. 143 00:16:44,042 --> 00:16:47,295 Jag önskar att Dusty skulle vara mer som han. 144 00:16:47,421 --> 00:16:51,921 Jeff är alltid på. Jag måste nästan kyla ner honom. 145 00:16:52,217 --> 00:16:56,638 - Han kanske kan ge Dusty några tips. - Jag vet inte om du skulle greja det. 146 00:16:56,763 --> 00:17:01,263 - Jag är beredd att prova allt. - Skärp er. 147 00:17:10,110 --> 00:17:14,610 Det här är Chopins andra pianokonsert. 148 00:17:18,410 --> 00:17:21,621 Ni tror säkert att stycket skrevs 149 00:17:21,747 --> 00:17:26,247 av en gammal gubbe som ungefär såg ut som dr Seaton, eller hur? 150 00:17:27,503 --> 00:17:30,297 Men det gjorde det inte. 151 00:17:30,422 --> 00:17:34,922 Faktum är att Freddy Chopin skrev det här stycket när han var 19 år. 152 00:17:37,429 --> 00:17:39,806 Då hade han redan skrivit en hel del. 153 00:17:39,932 --> 00:17:44,432 Han spelade på gehör och hade komponerat sen sex års ålder. 154 00:17:46,313 --> 00:17:50,813 Vid åtta hade han skrivit den första av många polonäser. 155 00:17:51,944 --> 00:17:56,444 Och vid den aktningsvärda åldern av 12 fick han spela för den ryske tsaren. 156 00:18:01,036 --> 00:18:05,536 Läskigt, va? Till och med för en så gammal person. 157 00:18:10,003 --> 00:18:14,503 Det är viktigt att nå dessa begåvade barn med känslomässiga problem. 158 00:18:16,134 --> 00:18:20,634 Vi vill visa dem andra underbarn som haft liknande problem. 159 00:18:21,306 --> 00:18:24,392 Det kan vara skönt att känna att man inte är ensam. 160 00:18:24,518 --> 00:18:29,018 De ska få veta att Chopin var sjukligt blyg, men klarade sig genom musiken. 161 00:18:29,648 --> 00:18:34,148 Ursäkta mig. Den lilla blonda flickan tittar på oss som om hon kunde se oss. 162 00:18:38,073 --> 00:18:40,658 - Tror ni att hon kan det? - Nej. 163 00:18:40,826 --> 00:18:45,326 Men det känns som om hon stirrar rakt på er. 164 00:18:45,706 --> 00:18:50,206 Det verkar vara hennes dubiösa begåvning. Hon får folk att tro saker. 165 00:18:50,377 --> 00:18:53,546 - Har hon nånsin...? - Vi går ut. 166 00:19:11,857 --> 00:19:16,357 Carol Anne är ett spännande fall. Harmonisk och mycket begåvad. 167 00:19:17,863 --> 00:19:22,363 - IQ på över 150 och livlig fantasi. - Det har de flesta underbarn. 168 00:19:22,784 --> 00:19:27,284 Det är sant, men även de smartaste brukar låta sig skrämmas av vuxna. 169 00:19:28,040 --> 00:19:32,540 "Pappa! Det står en lila ko på gården." "Du är inte klok. Sluta nu." 170 00:19:33,420 --> 00:19:36,631 Carol Anne är annorlunda än våra andra genier. 171 00:19:36,757 --> 00:19:41,257 Hon verkar kunna projicera sin fantasi och övertyga andra om den lila kon. 172 00:19:42,929 --> 00:19:47,429 Hon övertygade ett helt kvarter att det var hemsökt. 173 00:19:49,478 --> 00:19:51,980 Kan hon frammana masshysteri? 174 00:19:52,105 --> 00:19:55,900 Nej, snarare masshypnos. 175 00:19:56,068 --> 00:20:00,568 Ju mer jag jobbar med henne - hon är helt omöjlig - 176 00:20:01,156 --> 00:20:05,410 desto mer övertygad blir jag om att hon kan framkalla masshypnos. 177 00:20:05,577 --> 00:20:08,079 - Har ni hypnotiserat henne? - En gång. 178 00:20:08,163 --> 00:20:10,748 Det var lika hemskt för oss båda. 179 00:20:10,832 --> 00:20:15,332 Jag började se det hon såg. 180 00:20:38,610 --> 00:20:40,945 Tangina! 181 00:20:42,864 --> 00:20:47,364 Herregud! Han har hittat henne. 182 00:20:49,454 --> 00:20:51,622 Han har hittat henne! 183 00:20:53,500 --> 00:20:58,000 Förlåt mig. Stanna du, jag måste gå. 184 00:21:03,176 --> 00:21:06,846 Mamma! Var är du? Jag ser dig inte. Var är du? 185 00:21:06,972 --> 00:21:10,642 Han kommer efter mig! Mamma, jag är rädd! 186 00:21:10,726 --> 00:21:15,226 Jag springer, men jag hittar dig inte! Han kommer närmare! 187 00:21:15,397 --> 00:21:19,484 - Vem? - Mannen! Den fula mannen! 188 00:21:19,568 --> 00:21:23,822 Jag har dig, Carol Anne. Du är trygg nu. 189 00:21:23,905 --> 00:21:27,074 Du är i ditt rum på Cuesta Verde. Du är trygg. 190 00:21:27,200 --> 00:21:31,700 Allt är bra. Tyst nu. 191 00:21:42,090 --> 00:21:46,094 Berätta vad som hände, Carol Anne. 192 00:21:47,345 --> 00:21:51,845 Han ville att jag skulle föra honom till ljuset. Det är kallt. 193 00:21:52,350 --> 00:21:56,850 De pratade. De sa att det var pappas fel för det där med husen. 194 00:21:57,355 --> 00:22:00,191 Husen pappa byggde på deras gravar. 195 00:22:00,275 --> 00:22:04,070 De sa att jag måste föra dem till ljuset. 196 00:22:04,196 --> 00:22:08,696 - Varför måste du göra det? - Jag föddes i det huset. 197 00:22:09,242 --> 00:22:13,742 - Robbie! Robbie! De är efter dig! - Lugn. 198 00:22:22,297 --> 00:22:26,797 Jag ska räkna till tre, Carol Anne. När jag knäpper med fingrarna vaknar du 199 00:22:27,928 --> 00:22:31,640 och du kommer inte att minnas någonting. Ett... 200 00:22:32,724 --> 00:22:34,767 ...två... tre. 201 00:22:38,730 --> 00:22:42,233 - Hur mår du? - Bra. 202 00:22:42,317 --> 00:22:46,817 Carol Anne? Med ett ord. Hur känner du dig inombords? 203 00:22:48,448 --> 00:22:51,909 - Med ett ord. - Jag vet inte. 204 00:22:53,453 --> 00:22:55,788 Ensam, kanske. 205 00:23:02,504 --> 00:23:04,631 Ensam? 206 00:23:07,968 --> 00:23:12,468 Varför inte? Det måste vara ensamt att vara hemifrån, inte sant? 207 00:23:12,764 --> 00:23:17,264 Ja. Moster Tri... Pat. Pat och Bruce och Donna är snälla, 208 00:23:17,978 --> 00:23:21,481 men jag saknar mamma och pappa. Till och med min bror. 209 00:23:33,451 --> 00:23:36,203 - Den var bra. - Va? 210 00:23:36,329 --> 00:23:40,458 - Du fick mig att titta i spegeln. - Det gjorde jag inte. 211 00:23:40,625 --> 00:23:43,336 Det var det han menade - manipulation. 212 00:23:43,461 --> 00:23:47,173 - Vad var det du tittade på? - Ingenting. 213 00:23:47,299 --> 00:23:51,799 - Du tittade på någonting. - Jag vill inte prata om det. 214 00:23:52,971 --> 00:23:56,641 När man pratar om sånt som är jobbigt brukar det försvinna. 215 00:23:56,725 --> 00:24:00,311 - Nej, det man pratar om brukar hända. - Vem har sagt det? 216 00:24:01,479 --> 00:24:03,564 Försvinn! 217 00:24:16,328 --> 00:24:20,206 - Hur är det? - Ingen fara. 218 00:24:24,377 --> 00:24:28,589 Vad var det som hände? Vad var det som spräckte spegeln? 219 00:24:31,343 --> 00:24:34,179 En demonstration av masshypnos. 220 00:24:34,346 --> 00:24:38,846 Hon fick mig att tro att jag såg en kaffekopp flyga in i spegeln 221 00:24:39,726 --> 00:24:43,062 samtidigt som ni uppmanades att slå sönder det. 222 00:25:14,386 --> 00:25:16,763 Visst är det vackert? 223 00:25:18,473 --> 00:25:22,226 Har jag berättat hur man kan få små flickor att skratta? 224 00:25:22,394 --> 00:25:26,564 Inte? Det kräver en hel del träning. 225 00:25:26,731 --> 00:25:31,231 Det första man måste göra... är att kittla dem i sidan. 226 00:25:34,280 --> 00:25:38,780 Bry dig inte om det där med sju års olycka. Sånt är för gamla tanter. 227 00:25:39,661 --> 00:25:42,080 - Men det var inte jag. - Jag tror dig. 228 00:25:42,247 --> 00:25:46,747 Men om den där gamla skrutten hade varit min doktor, hade jag gjort det. 229 00:25:47,794 --> 00:25:50,963 - Det var inte jag. Det var han. - Dr Seaton? 230 00:25:51,089 --> 00:25:53,091 Nej. 231 00:25:54,634 --> 00:25:57,595 Jag vill inte prata om det. Okej? 232 00:25:59,347 --> 00:26:01,432 Okej. 233 00:26:29,127 --> 00:26:33,464 - Hur är det med Carol Anne? - Jag vet inte. 234 00:26:36,301 --> 00:26:40,801 Vad skulle du säga om en kvacksalvare sa att du hade övernaturliga krafter? 235 00:26:41,139 --> 00:26:45,639 Kommer du ihåg han som var med i alla pratshower på tv? Han var från Israel. 236 00:26:47,020 --> 00:26:51,520 Han böjde nycklar och lagade klockor och tog polaroidbilder i mörkret. 237 00:26:51,816 --> 00:26:56,316 - Tänk om Carol Anne... - Snälla Pat. Inte du med. 238 00:26:56,488 --> 00:27:00,909 Först skyller din svåger på henne 239 00:27:01,034 --> 00:27:04,996 -för de usla husen han har byggt. - Steven skyllde inte... 240 00:27:05,080 --> 00:27:09,580 Steven och din syster plågar livet ur henne med medier och häxdoktorer. 241 00:27:10,835 --> 00:27:15,047 Medier och häxdoktorer? Sluta nu. 242 00:27:15,173 --> 00:27:19,673 Du är den enda normala människan i din familj. 243 00:27:22,597 --> 00:27:27,097 Låt inte den där psykiatern förvandla henne till en Carrie eller en Houdini. 244 00:27:29,521 --> 00:27:34,021 Faktum är att ingen riktigt vet vad som hände där i dag. 245 00:27:35,193 --> 00:27:39,693 - Ska flickorna verkligen vara ensamma? - Ska vi verkligen gå på invigningen? 246 00:27:41,116 --> 00:27:43,868 Dumma dig inte. 247 00:27:44,035 --> 00:27:48,456 Vi är dumma båda två. Du är nervös för premiären och mitt hus rasar ihop. 248 00:27:48,581 --> 00:27:53,081 Och att ta hand om min systers dotter var inte direkt vad vi behövde. 249 00:27:54,379 --> 00:27:58,879 Jag har inget emot ett hus med vackra damer. Ju fler desto bättre. 250 00:27:59,634 --> 00:28:04,134 - Jaså? Då kan du anlita en au-pair. - Svenska, 24 år. 251 00:28:05,807 --> 00:28:09,727 - 1.60 lång. Skulle du gilla det? - Gå och klä på dig. 252 00:28:09,894 --> 00:28:13,230 Vad var det jag sa? 253 00:28:27,996 --> 00:28:31,332 Hej, sötnos. Får man en godnattkram? 254 00:28:34,419 --> 00:28:36,462 Nu är vi klara. 255 00:28:36,588 --> 00:28:39,591 - Sov gott. - God natt. 256 00:28:39,757 --> 00:28:41,842 Jag kommer strax. 257 00:28:44,137 --> 00:28:48,637 Hon är kär i honom. Jag ser henne varje dag. Jag menar allvar. 258 00:28:51,102 --> 00:28:55,602 - Hon följer honom överallt. - Kan du göra mig en tjänst? 259 00:28:56,357 --> 00:29:00,110 - Inga spökhistorier i kväll. Okej? - Jag fattar. 260 00:29:00,195 --> 00:29:03,948 - Säkert? God natt. - Ja! Hej då. 261 00:29:04,032 --> 00:29:06,617 Min pappa. Jag vet inte. 262 00:29:12,707 --> 00:29:15,668 Inte illa alls. 263 00:29:15,793 --> 00:29:20,293 Glöm det. Efter premiären däremot... 264 00:29:38,399 --> 00:29:42,236 Jag vet att det blir kul men jag kan inte. 265 00:29:42,362 --> 00:29:46,862 Jag är barnvakt. Vi är inte ens släkt. Vi är bara låtsassläkt. 266 00:29:49,869 --> 00:29:54,369 Om Scott vill ringa från festen kanske jag kan prata med honom. 267 00:29:58,336 --> 00:30:01,255 Okej. Hej då. 268 00:30:03,091 --> 00:30:06,677 - Vad gör du? - Tjuvlyssnar. 269 00:30:06,844 --> 00:30:09,763 - Gå på festen. - Det kan jag inte. 270 00:30:09,889 --> 00:30:14,389 - Jag säger inget. - Vi kommer att råka illa ut båda två. 271 00:30:15,561 --> 00:30:18,522 Jag pallar trycket. 272 00:30:19,524 --> 00:30:22,610 Jag menade inte det jag sa på telefonen. 273 00:30:22,735 --> 00:30:27,030 Det är okej att vara låtsassläkt så länge vi är vänner. 274 00:30:27,115 --> 00:30:28,699 Bra. 275 00:31:02,608 --> 00:31:07,108 Jag vill presentera dig för några människor, Takamitsu. 276 00:31:23,504 --> 00:31:26,590 Utställningen verkar vara en succé. 277 00:31:26,758 --> 00:31:30,428 Jag gillade konsten och sushin var underbar. 278 00:31:30,595 --> 00:31:33,973 - Vad kul att se er. - Jag måste prata med dig, Pat. 279 00:31:34,098 --> 00:31:38,477 - Ingen fara. - Sparar du pengar på värmen? 280 00:31:38,603 --> 00:31:43,103 Det är så med nya saker. Vi håller på att fixa det. 281 00:31:54,952 --> 00:31:59,206 Du är jättefin. Överdriv inte. 282 00:32:03,378 --> 00:32:06,798 Du är jättefin. 283 00:32:13,346 --> 00:32:17,846 - Jag kanske borde stanna hemma. - Gå. Jag klarar mig. 284 00:32:30,988 --> 00:32:35,488 - Varför tar du din pappas nyckel? - Jag tar nödutgången. 285 00:32:37,662 --> 00:32:39,914 - Har du Martins nummer? - Ja. 286 00:32:40,039 --> 00:32:42,541 Jag stannar inte så länge. 287 00:32:44,335 --> 00:32:46,503 - Uppför dig nu. - Ja. 288 00:33:14,115 --> 00:33:15,741 CAROL ANNES RUM 289 00:33:17,743 --> 00:33:19,786 - Hei. - Hej. 290 00:33:21,539 --> 00:33:25,376 - Är stereon trasig? - Det är mina föräldrar. 291 00:33:25,460 --> 00:33:28,212 - Skulle inte de gå ut? - Jo! 292 00:33:28,379 --> 00:33:32,879 Pappa är sjuk och om festen hörs kommer mamma och avbryter den. 293 00:33:33,593 --> 00:33:37,430 Kunde du inte hålla dig borta från Scott? 294 00:33:37,555 --> 00:33:41,809 Till buren, Marcie! Det är matdags. 295 00:33:41,934 --> 00:33:45,896 - För 50 dollar slipper du henne. - Det är taget. 296 00:33:45,980 --> 00:33:48,399 - Hej, Donna. - Scott. 297 00:33:54,322 --> 00:33:56,991 Hej allihop. 298 00:33:57,116 --> 00:34:01,616 - Riskerade jag trubbel för det här? - Vi kan nog ordna trubbel. 299 00:34:02,246 --> 00:34:06,416 - Dina föräldrar är inte hemma. - Toppen! Hur många sovrum har ni? 300 00:34:06,584 --> 00:34:08,586 Carol Anne är hemma. 301 00:34:08,669 --> 00:34:13,006 - Är det nåt som är öppet i gallerian? - Jag har inte mitt falskleg med mig. 302 00:34:14,425 --> 00:34:17,136 - Vad? - Min styvmor har sin fest där. 303 00:34:17,261 --> 00:34:21,306 - Vilken glädjedödare du är. - Finns det inte en pool i huset? 304 00:34:21,432 --> 00:34:24,935 - Den är låst på nätterna. - Men... 305 00:34:29,607 --> 00:34:34,107 G-O-R-I-L-L-A. 306 00:34:36,155 --> 00:34:40,655 Det stämmer. Kan du stava till fasan? 307 00:34:40,785 --> 00:34:44,538 - F-A... - Carol Anne... 308 00:34:49,877 --> 00:34:52,796 Carol Anne. 309 00:35:00,137 --> 00:35:03,140 Carol Anne. 310 00:35:22,159 --> 00:35:24,661 Carol Anne. 311 00:35:39,510 --> 00:35:41,261 Hah! 312 00:35:41,387 --> 00:35:43,597 Vi är tillbaka! 313 00:35:45,683 --> 00:35:47,685 - släpp mig! - Nu har jag dig! 314 00:35:47,852 --> 00:35:52,352 Släpp mig! Släpp mig! 315 00:35:53,024 --> 00:35:56,569 Du kommer inte undan. Nu har jag dig. 316 00:35:58,029 --> 00:35:59,780 Du kommer inte undan. 317 00:36:09,415 --> 00:36:13,915 Du kommer inte undan. Vi behöver dig, Carol Anne. 318 00:36:17,423 --> 00:36:21,385 Kom hit, Carol Anne. 319 00:36:28,893 --> 00:36:33,272 Du kommer inte undan. Jag har dig. 320 00:36:33,397 --> 00:36:35,399 Jag har dig. 321 00:36:35,483 --> 00:36:39,983 Slå sönder spegeln. Slå sönder spegeln. 322 00:36:40,279 --> 00:36:43,073 Jag har dig. 323 00:36:45,159 --> 00:36:46,827 Nej! 324 00:37:01,926 --> 00:37:04,595 - Hallå? - Dr Seaton? 325 00:37:05,513 --> 00:37:08,933 - Vem är det? - Carol Anne behöver din hjälp. 326 00:37:09,100 --> 00:37:12,937 Kane hittade henne och det är ert fel. 327 00:37:13,020 --> 00:37:17,520 Carol Anne, är det du? Är det ett av dina små skämt? Hallå? 328 00:37:18,984 --> 00:37:23,113 - Dr Seaton? Hallå? - Hallå? 329 00:37:23,280 --> 00:37:24,531 Hallå? 330 00:37:25,950 --> 00:37:29,370 - Vem var det? - En plåga. 331 00:37:29,495 --> 00:37:33,995 Bruce Gardner, på Michigan Avenue. Det lilla plågoriset bråkar med mig. 332 00:37:36,460 --> 00:37:38,628 Tack. 333 00:37:43,634 --> 00:37:45,844 Herregud! 334 00:37:48,139 --> 00:37:51,517 - Vad var det där? - Inte "vad". Vem. 335 00:37:51,642 --> 00:37:56,063 - Jag ska minsann visa henne. - Vart ska du? 336 00:37:56,188 --> 00:38:00,688 På invigningen som vi bestämde oss för att inte gå på. Håll maten varm. 337 00:38:02,987 --> 00:38:05,072 Och glöm inte koriandern. 338 00:38:08,826 --> 00:38:13,163 Hallå? Mrs Moyer? Det är Carol Anne. 339 00:38:14,832 --> 00:38:17,376 Är Donna där? 340 00:38:17,501 --> 00:38:19,669 Är det säkert? 341 00:38:20,921 --> 00:38:23,423 Jaha. Tack så mycket. 342 00:38:31,849 --> 00:38:34,560 VARUHISS 343 00:38:34,685 --> 00:38:36,353 Tyst; 344 00:38:38,397 --> 00:38:41,525 Det finns en kamera. Vi går två och två. 345 00:38:41,609 --> 00:38:46,109 Jag säger till när. Spring under kameran och luta er mot dörren. Okej? 346 00:38:53,370 --> 00:38:55,121 Nu! 347 00:39:02,546 --> 00:39:04,756 Är ni klara? 348 00:39:06,592 --> 00:39:08,552 Nu! 349 00:39:17,478 --> 00:39:19,646 Beredd? 350 00:39:21,398 --> 00:39:23,566 Nu! 351 00:39:27,988 --> 00:39:31,241 - Skynda! - Tyst! 352 00:39:40,334 --> 00:39:44,834 Gå till omklädningsrummet när den röda lampan slocknar. Där finns badkläder. 353 00:39:46,257 --> 00:39:48,968 - Vem behöver badkläder? - Du. 354 00:39:49,093 --> 00:39:51,095 Kom nu. 355 00:40:45,733 --> 00:40:48,026 Carol Anne. 356 00:40:56,035 --> 00:40:58,412 Carol Anne. 357 00:40:59,997 --> 00:41:02,416 Carol Anne. 358 00:41:14,011 --> 00:41:18,511 Kom hit, Carol Anne. Vi behöver dig. Carol Anne! Carol Anne! 359 00:41:20,768 --> 00:41:23,228 Carol Anne! 360 00:41:27,775 --> 00:41:32,275 NU VISAS: 70 NÖDUTGÅNGARNA VÅNINGARNA 1-101 361 00:41:36,575 --> 00:41:41,075 - Larmet gick i trappan på våning 70. - Syns det nåt på skärmen? 362 00:41:44,041 --> 00:41:48,541 - Kameran verkar vara trasig. - Bäst att kolla upp det. 363 00:41:51,757 --> 00:41:56,257 Knacka på dörren och säg att du såg en skum typ på 67:e våningen. 364 00:41:57,930 --> 00:42:01,391 Så fort han går utgår vi in. 365 00:42:01,475 --> 00:42:05,896 - Han går ut nu. - Vart ska han? 366 00:42:05,980 --> 00:42:09,942 - Han klev in i hissen. - Vänta. 367 00:42:10,985 --> 00:42:13,237 Okej, vi går. 368 00:42:28,460 --> 00:42:30,753 Vad ska du göra? 369 00:42:30,921 --> 00:42:35,421 Jag spolar tillbaka bandet två timmar och byter från kamera till video. 370 00:42:35,592 --> 00:42:40,092 När han kommer tillbaka kommer han att titta på video i två timmar. 371 00:42:42,182 --> 00:42:43,933 MATVARUBUTIK 44:E VÅNINGEN 372 00:42:44,768 --> 00:42:48,104 - Nu går vi. - Har du nyckel dit? 373 00:42:51,108 --> 00:42:53,527 - Ja, hur så? - Öl. 374 00:42:53,652 --> 00:42:57,030 - Jag tänker inte sno öl. - Jag har pengar. 375 00:42:58,157 --> 00:43:00,951 - Nej. - Jo. 376 00:43:01,118 --> 00:43:03,620 - Nej. - Jo. 377 00:43:03,704 --> 00:43:06,123 - Nej, nej, nej. - Jo. 378 00:43:10,127 --> 00:43:11,795 Jo. 379 00:43:33,192 --> 00:43:36,195 Carol Anne. 380 00:43:37,654 --> 00:43:41,324 Jag är din vän, Carol Anne. 381 00:43:42,409 --> 00:43:44,577 Carol Anne. 382 00:43:48,207 --> 00:43:50,667 Carol Anne! 383 00:43:51,710 --> 00:43:54,421 Carol Anne! 384 00:43:56,006 --> 00:43:58,550 Carol Anne! 385 00:44:00,052 --> 00:44:02,179 Carol Anne! 386 00:44:03,680 --> 00:44:08,180 Carol Anne. Du måste föra oss till ljuset. 387 00:44:10,270 --> 00:44:14,770 - Carol Anne. För oss till ljuset. - Ljuset! 388 00:44:18,695 --> 00:44:20,863 Carol Anne! 389 00:44:22,366 --> 00:44:24,701 Carol Anne! 390 00:44:39,758 --> 00:44:41,885 Nu går vi. 391 00:44:48,892 --> 00:44:51,102 Tyst. 392 00:44:54,481 --> 00:44:56,733 Kom nu. 393 00:45:15,919 --> 00:45:17,962 Kom. 394 00:45:25,429 --> 00:45:28,181 Vill du se panik? 395 00:45:28,307 --> 00:45:31,601 44:E VÅNINGEN SWIMMINGPOOL 396 00:45:33,353 --> 00:45:36,105 Imponerande. 397 00:45:37,357 --> 00:45:41,857 Detta är polisen. Ni är omringade. Upp med händerna och ned med brallorna. 398 00:45:44,781 --> 00:45:49,281 Det här är er lägerledare. Kissa inte i poolen, Jeff. 399 00:45:51,496 --> 00:45:55,996 Scott had en flickvän och hon hette Donna 400 00:45:58,545 --> 00:46:03,045 Åh, Donna! Åh, Donna! 401 00:46:09,473 --> 00:46:11,057 Helvete! 402 00:46:11,642 --> 00:46:14,811 NU VISAS: 7 PARKERINGSHUSET VÄN 2-7 403 00:46:15,646 --> 00:46:18,148 Carol Anne. 404 00:46:19,149 --> 00:46:23,649 Var inte rädd. Vi vill dig inget illa. Vi älskar dig. 405 00:46:28,659 --> 00:46:33,159 Du är den enda ängeln som kan föra oss till ljuset. 406 00:46:34,081 --> 00:46:37,709 Vi skulle aldrig göra dig illa. 407 00:46:38,710 --> 00:46:41,587 Spring inte i väg. 408 00:46:43,548 --> 00:46:48,048 Vi behöver dig, Carol Anne. För oss till ljuset. 409 00:46:56,395 --> 00:46:58,563 Carol Anne. 410 00:47:00,857 --> 00:47:03,192 Carol Anne! 411 00:47:09,783 --> 00:47:13,036 Sluta! Hjälp! 412 00:47:21,712 --> 00:47:25,716 Carol Anne! Carol Anne! 413 00:47:26,383 --> 00:47:30,883 Donna! Hjälp mig! Donna, hjälp! 414 00:47:32,556 --> 00:47:37,056 - Hjälp! Donna! - Helvete! 415 00:47:37,769 --> 00:47:40,438 - Donna! Hjälp! - Carol Anne! 416 00:47:40,564 --> 00:47:44,901 - Hjälp mig, Donna! Hjälp! - Carol Anne! 417 00:47:45,068 --> 00:47:49,155 - Släpp inte taget! - Hjälp mig, snälla! 418 00:47:49,281 --> 00:47:51,408 Dra, Donna! 419 00:47:56,288 --> 00:48:00,788 Dra henne! Jag har henne. Håll fast! 420 00:48:06,089 --> 00:48:07,924 Carol Anne? 421 00:48:09,092 --> 00:48:13,592 - Släpp henne inte! - Håll kvar! 422 00:48:13,764 --> 00:48:17,517 - Dra! - Jag kan inte. Släpp inte. 423 00:48:17,642 --> 00:48:21,979 Scott! Scott! 424 00:48:27,819 --> 00:48:29,654 Donna! 425 00:49:10,862 --> 00:49:15,362 - Röker du mer och njuter mindre? - Jag tänker mer och njuter mindre. 426 00:49:16,493 --> 00:49:18,995 Det är nåt som inte stämmer. 427 00:49:19,162 --> 00:49:23,662 - Takamitsu har förolämpat alla. - Ursäkta. Jag fick just ett samtal. 428 00:49:24,918 --> 00:49:29,418 Ett gäng ungdomar badar i poolen och hävdar att de är er dotters gäster. 429 00:49:31,341 --> 00:49:33,426 Ursäkta mig. 430 00:49:41,852 --> 00:49:46,352 Ni lämnade festen tillsammans. Sen gick de för att stänga av kamerorna. 431 00:49:49,609 --> 00:49:51,944 Vart tog de vägen sen? 432 00:49:52,070 --> 00:49:56,570 - Jag vet inte. - Vi gjorde inget. Vi bara simmade. 433 00:49:56,867 --> 00:50:00,036 - Och var var Carol Anne? - Inte med oss. 434 00:50:04,916 --> 00:50:08,961 För bort dem till 56E. Jag pratar med föräldrarna senare. 435 00:50:09,087 --> 00:50:13,587 - Kom nu. - De låser in mig tills jag fyller 40. 436 00:50:14,426 --> 00:50:18,926 Då får du tid att plugga. Du kanske klarar några fler kurser det här året. 437 00:51:16,821 --> 00:51:18,948 - Donna? - Scott? 438 00:51:19,115 --> 00:51:21,617 Donna. 439 00:51:21,785 --> 00:51:23,703 Scott! 440 00:51:23,828 --> 00:51:26,539 - De har Donna. - Vem? 441 00:51:26,665 --> 00:51:29,959 - Och Carol Anne. - Vad säger du? Vem? 442 00:51:30,126 --> 00:51:33,045 - De har dem. - Vem? Vilka? 443 00:51:39,177 --> 00:51:43,472 - Vad hände? - Han kom upp ur isen. 444 00:51:43,557 --> 00:51:46,685 - Vilken is? - Isen i... 445 00:51:48,061 --> 00:51:49,854 ...poolen. 446 00:51:52,899 --> 00:51:57,153 Hon har lyckats med er också. Det är en suggestion, mr Gardner. 447 00:51:57,237 --> 00:52:01,737 - En posthypnotisk suggestion. - De har dem. De har Donna. 448 00:52:02,325 --> 00:52:05,411 Och de har Carol Anne. De tog båda två. 449 00:52:05,537 --> 00:52:09,415 De har dem. De har dem. 450 00:52:27,517 --> 00:52:31,854 Moster Trish! Hjälp! 451 00:52:31,938 --> 00:52:36,438 Hjälp mig, moster Trish! Hjälp! 452 00:52:37,360 --> 00:52:41,280 - Carol Anne? Carol Anne! - Moster Trish? Hjälp! 453 00:52:41,406 --> 00:52:44,617 - Hon är min! - Nej! 454 00:52:46,786 --> 00:52:50,873 - Hjälp! - Hjälp! 455 00:52:53,084 --> 00:52:56,212 - Hjälp - Släpp inte taget! Jeg drar! 456 00:52:56,379 --> 00:53:00,879 - Håll fast! - Åh, gud! 457 00:53:00,967 --> 00:53:05,467 - Jag kan inte andas! - Håll fast, Carol Anne! 458 00:53:07,057 --> 00:53:11,557 - Jag har dig, älskling! - Hjälp! 459 00:53:13,313 --> 00:53:17,813 - Dra! Dra! - Hjälp! 460 00:53:18,568 --> 00:53:23,068 - Åh gud! Dra! - Släpp ut mig! 461 00:53:26,743 --> 00:53:31,243 Ta tag i henne. Jag har er båda två. Släpp inte taget! 462 00:53:37,587 --> 00:53:41,007 Undan med er! 463 00:53:42,133 --> 00:53:46,633 - Det där är inte Carol Anne. - Fan ta dig! 464 00:53:54,270 --> 00:53:58,770 Akta er. Han har flickorna och nu vill han åt er. 465 00:54:00,360 --> 00:54:03,863 - Vad pratar ni om? - Predikanten Kane. 466 00:54:03,988 --> 00:54:08,488 Så länge de är älskade på den här sidan kan vi få dem tillbaka. 467 00:54:09,452 --> 00:54:13,038 Hur visste ni att det inte var Carol Anne? 468 00:54:13,164 --> 00:54:17,664 Jag är förvånad över att ni inte visste det. 469 00:54:20,046 --> 00:54:23,132 Vem tusan är ni? 470 00:54:24,134 --> 00:54:28,634 Jag är en av er svågers knasiga medier. 471 00:54:31,891 --> 00:54:36,145 Carol Anne och Donna är inte där inne. 472 00:54:38,064 --> 00:54:41,734 - Men nånting är det. - Ja. 473 00:54:41,860 --> 00:54:46,360 Ilska, ursinne och ondska finns i det rummet. 474 00:54:49,159 --> 00:54:53,659 Känner ni hur kallt det är? Han förtär värmen, energin. 475 00:54:56,040 --> 00:55:00,540 Han samlar styrka. Vi måste hitta flickorna innan han blir för stark. 476 00:55:02,005 --> 00:55:06,505 Om Donna och Carol Anne inte är där, var är de då? 477 00:55:06,593 --> 00:55:11,093 På andra sidan. Innan vi kan hitta dem måste vi veta var de gick över. 478 00:55:15,101 --> 00:55:19,601 Vart förde dr Rasputin Scott? 479 00:55:21,024 --> 00:55:23,234 Ursäkta mig. Dr Seaton? 480 00:55:25,862 --> 00:55:28,406 Ursäkta oss. 481 00:55:34,954 --> 00:55:37,873 Gör det ni ska. 482 00:55:44,756 --> 00:55:49,256 Okej Scott. Titta i ljuset. 483 00:55:50,970 --> 00:55:53,555 Titta i ljuset. 484 00:55:53,723 --> 00:55:56,475 Titta i ljuset. 485 00:56:07,070 --> 00:56:09,614 - Vakten. - Bert. Det är Gardner. 486 00:56:09,739 --> 00:56:13,451 Samla ihop dina killar. Min dotter och systerdotter är borta. 487 00:56:13,576 --> 00:56:16,745 Jag vill att ni hittar dem så fort som möjligt. 488 00:56:18,623 --> 00:56:20,791 Va? 489 00:56:20,917 --> 00:56:24,754 Jävlar! Okej. 490 00:56:27,090 --> 00:56:31,590 Toppen. Först är det värmen, sen är det strömmen... 491 00:56:33,972 --> 00:56:36,975 ...och nu är det övervakningskamerorna. 492 00:56:37,100 --> 00:56:40,311 Åh, Bruce. Det här är på allvar. 493 00:56:40,436 --> 00:56:43,439 Det beror på vem man väljer att tro på. 494 00:56:46,276 --> 00:56:48,361 Dum eller dummare. 495 00:56:54,868 --> 00:56:59,330 Scott. Du och Donna är vid poolen. 496 00:57:00,957 --> 00:57:04,293 Ni går. Vart går ni? 497 00:57:05,879 --> 00:57:10,379 Till kontrollrummet. Vi såg Carol Anne på en av monitorerna. 498 00:57:11,676 --> 00:57:15,971 - Vilken av dem? - Hon var i garaget. 499 00:57:18,308 --> 00:57:22,645 Pölen... Händer sträcktes upp ur pölen! 500 00:57:23,813 --> 00:57:27,983 De grep tag i oss! Låt henne inte komma nära! 501 00:57:29,319 --> 00:57:31,821 Låt henne inte komma nära! 502 00:57:31,988 --> 00:57:34,156 Lugn. 503 00:57:36,367 --> 00:57:40,867 Vilken pöl? Vilken pöl, Scott? 504 00:57:44,834 --> 00:57:49,334 I garaget. I garaget. I garaget! 505 00:58:14,656 --> 00:58:18,993 De befinner sig mellan två dimensioner. Bakom reflektioner. 506 00:58:20,286 --> 00:58:23,706 Bakom speglar. De stjäl avspeglingar. 507 00:58:24,707 --> 00:58:28,627 Carol Anne! Carol Anne! 508 00:58:30,171 --> 00:58:33,215 Carol Anne! 509 00:58:33,341 --> 00:58:36,719 Ljuset! Ljuset! 510 00:58:36,844 --> 00:58:41,344 Det är kallt. Ljuset är så kallt! 511 00:58:41,849 --> 00:58:45,811 Lyssna på mig, Carol Anne. 512 00:58:45,937 --> 00:58:50,437 Försök hitta tillbaka till ditt rum. Du måste hitta till ditt rum. 513 00:58:51,526 --> 00:58:56,026 Han låter mig inte. Jag fryser! Jag fryser! 514 00:58:57,323 --> 00:59:00,534 Det ordnar sig, hjärtat. Spring nu! 515 00:59:00,660 --> 00:59:04,121 Sluta nu! Det räcker med de här dumheterna. 516 00:59:04,247 --> 00:59:08,747 Vilken föreställning. Carol Anne skapar elden och ni matar den. 517 00:59:09,043 --> 00:59:12,504 Allt är ert fel. Det var ni som fick henne att prata om honom. 518 00:59:12,630 --> 00:59:17,130 Ni fick henne att minnas honom. Han var borta, men nu är han tillbaka. 519 00:59:18,219 --> 00:59:22,719 - Det är löjligt. - Valet är ert. 520 00:59:23,641 --> 00:59:28,141 Dum eller dummare. 521 00:59:34,068 --> 00:59:37,404 Säg vad vi ska göra. 522 00:59:37,530 --> 00:59:41,534 Hoppas att Carol Anne hörde mig och att hon gör som jag säger. 523 00:59:41,659 --> 00:59:44,953 Vi måste skynda oss dit upp nu. 524 00:59:47,165 --> 00:59:49,667 Det här är vansinne. Idioti. 525 00:59:49,792 --> 00:59:53,545 Förstår ni inte att det är Carol Anne som står bakom det här? 526 00:59:53,671 --> 00:59:57,049 Hon får oss att tro på det. Det är en hypnotisk... 527 00:59:57,175 --> 01:00:01,675 Det är lika dumt som när ni hypnotiserade koppen genom spegeln. 528 01:00:16,319 --> 01:00:19,155 Det där är bra. 529 01:00:19,280 --> 01:00:23,780 Han försöker att lura er. Han vill skilja på er. Låt honom inte. 530 01:00:24,994 --> 01:00:29,494 Er kärlek, ert band och er omsorg om de två barnen 531 01:00:30,750 --> 01:00:34,420 är vårt mest värdefulla vapen. 532 01:00:42,136 --> 01:00:45,973 Låt mig ta riskerna. 533 01:00:46,099 --> 01:00:49,102 Vad är det där? En mystisk amulett? 534 01:00:49,227 --> 01:00:53,481 - Ett arbetsredskap? - Jag fick den i present 535 01:00:53,606 --> 01:00:58,106 av en god vän, en mäktig medicinman som rörde sig bland andarna 536 01:01:00,154 --> 01:01:02,447 och kom tillbaka. 537 01:01:04,158 --> 01:01:08,658 Den innehåller kraft. Jag hoppas att den räcker. 538 01:01:17,088 --> 01:01:20,716 Kane tror fortfarande att han behöver henne. 539 01:01:20,842 --> 01:01:23,594 Han var galen medan han levde 540 01:01:23,719 --> 01:01:28,219 och nu när han är död har galenskapen blivit odjuret. 541 01:01:30,309 --> 01:01:34,809 Han vill ha Carol Anne innan hon blir stor. 542 01:01:35,606 --> 01:01:40,106 Ungdom är en stark livskraft. Oskuld är ren livskraft. 543 01:01:42,613 --> 01:01:46,116 Vi förlorar vår styrka i takt med att vi förlorar vår oskuld. 544 01:01:46,242 --> 01:01:50,742 Oskuld är den enda gåva livet skänker. 545 01:01:51,414 --> 01:01:54,542 Allt annat måste man kämpa sig till. 546 01:01:55,585 --> 01:01:58,629 I den gåvan finns renhet. 547 01:01:59,881 --> 01:02:04,381 Och i den renheten ligger styrkan. 548 01:02:05,261 --> 01:02:09,761 - Det där är bara struntprat. - Håll käften, Seaton. 549 01:02:21,235 --> 01:02:23,654 Öppna den. 550 01:02:30,494 --> 01:02:34,956 Kan du stava till gorilla? 551 01:02:35,082 --> 01:02:37,501 - G-O... - Carol Anne? 552 01:02:37,627 --> 01:02:42,127 ...R-I-L-L-A. 553 01:02:44,050 --> 01:02:48,345 Det var rätt. Försök med fasan. 554 01:02:48,471 --> 01:02:51,390 - Titta i spegeln. - F-A... 555 01:02:51,515 --> 01:02:56,015 ...S-A-N. 556 01:03:00,274 --> 01:03:04,736 Det var rätt. Kan du stava till undulat? 557 01:03:04,862 --> 01:03:09,362 - Carol Anne? Carol Anne? - F-Å-G-E-L. 558 01:03:11,869 --> 01:03:16,369 - Fel. Försök igen. - Kom tillbaka, Carol Anne. 559 01:03:16,540 --> 01:03:21,040 Kom tillbaka genom spegeln. Vi vill att du kommer till oss. 560 01:03:23,214 --> 01:03:27,714 Vi saknar dig. Kom tillbaka genom spegeln, Carol Anne. 561 01:03:31,847 --> 01:03:36,347 Snälla, Carol Anne. Kom tillbaka genom spegeln. Kom, vännen. 562 01:03:38,688 --> 01:03:42,775 Carol Anne. Carol Anne. 563 01:03:45,194 --> 01:03:49,694 Kom hit, Carol Anne. Var inte rädd. Var inte rädd, vännen. Kom. 564 01:03:53,202 --> 01:03:55,871 Vill du inte komma till oss? 565 01:03:57,081 --> 01:03:59,458 Carol Anne. 566 01:04:02,169 --> 01:04:05,046 Carol Anne? 567 01:04:07,258 --> 01:04:09,885 - Carol Anne? - Kom hit, Carol Anne. 568 01:04:10,011 --> 01:04:11,053 Nej! 569 01:04:11,929 --> 01:04:14,014 Tangina! 570 01:04:39,999 --> 01:04:43,335 Hon är hysterisk. Vi måste få ut henne! 571 01:05:24,502 --> 01:05:28,506 Jag har dig, gumman. Jag har dig. 572 01:05:28,631 --> 01:05:31,300 Du är trygg nu. 573 01:05:33,302 --> 01:05:36,555 - Carol Anne! - Du är trygg. Var är hon? 574 01:05:36,680 --> 01:05:39,891 - Hon drunknar! Hon drunknar! - Var? 575 01:05:40,017 --> 01:05:41,309 Carol Anne! 576 01:05:41,435 --> 01:05:45,522 - Du är trygg nu, Donna. - Carol Anne! 577 01:05:45,648 --> 01:05:49,234 - Var? Var är hon? - Hon drunknar! 578 01:05:49,360 --> 01:05:53,860 Vad spelar det för roll längre? Vem bryr sig? 579 01:05:54,115 --> 01:05:58,615 - Ta hand om henne. - Carol Anne! 580 01:05:59,870 --> 01:06:03,331 - Carol Anne! - Lugn. Det är ingen fara. 581 01:06:03,457 --> 01:06:06,501 Carol Anne drunknar! 582 01:06:06,627 --> 01:06:11,127 - Du måste ta dig samman. - Jag klarar inte det här. 583 01:06:11,298 --> 01:06:15,385 Jag älskar dig och Donna. Kan vi inte bara gå? 584 01:06:15,511 --> 01:06:19,181 - Låt dr Seaton ta hand om Carol Anne. - Hon är din systerdotter. 585 01:06:19,306 --> 01:06:22,976 Än sen? Jag klarar inte av de här sjuka lekarna. 586 01:06:23,102 --> 01:06:27,022 Jag skulle aldrig ha tagit emot henne. 587 01:06:27,148 --> 01:06:30,359 - Carol Anne! - Bruce! Snälla! 588 01:06:37,283 --> 01:06:39,827 Carol Anne! 589 01:06:43,456 --> 01:06:45,332 Bruce! 590 01:06:52,756 --> 01:06:55,300 Pappa!Pappa! 591 01:06:55,426 --> 01:06:58,262 Ta det lugnt, Donna. 592 01:06:58,387 --> 01:07:02,724 Du är trygg. Det är bara en ond dröm. 593 01:07:03,476 --> 01:07:06,061 Vi befinner oss alla i en ond dröm. 594 01:07:07,229 --> 01:07:11,729 - Var är pappa? - Stanna här. Jag hämtar honom. 595 01:07:20,910 --> 01:07:23,662 Mr Gardner? Mrs Gardner? 596 01:07:27,541 --> 01:07:29,876 Hallå? 597 01:07:41,263 --> 01:07:43,223 Carol Anne! 598 01:09:46,764 --> 01:09:49,892 Och de trodde att jag var hon. 599 01:10:06,033 --> 01:10:08,660 Carol Anne? 600 01:10:13,540 --> 01:10:15,542 Carol Anne? 601 01:10:15,834 --> 01:10:19,796 Bruce! Bruce? 602 01:10:37,189 --> 01:10:39,566 Carol Anne! 603 01:10:41,402 --> 01:10:43,570 Carol Anne! 604 01:10:43,696 --> 01:10:45,823 - Bruce! - Jag såg henne. 605 01:10:45,948 --> 01:10:49,076 - Du tror att du såg henne. - Jag såg henne! 606 01:10:49,201 --> 01:10:51,912 Din dotter är ett nervöst vrak 607 01:10:52,037 --> 01:10:55,290 men du springer och jagar den där hemska ungen. 608 01:10:55,416 --> 01:10:59,916 Förstår du inte vad hon gör? Det är som dr Seaton sa. 609 01:11:00,671 --> 01:11:04,549 Inget Seaton säger förklarar vad som har hänt i kväll. 610 01:11:06,760 --> 01:11:09,220 Kom. 611 01:11:20,190 --> 01:11:23,234 Mannen! Det var han! 612 01:12:15,829 --> 01:12:18,706 Kom ihåg vad Tangina sa. 613 01:13:03,752 --> 01:13:06,421 Hjälp! Hjälp oss! 614 01:13:07,297 --> 01:13:08,840 Hjälp! 615 01:13:15,973 --> 01:13:17,891 - Åh, gud! - Hjälp! 616 01:13:26,275 --> 01:13:28,819 - Utifrån och in. - Hjälp! 617 01:13:30,237 --> 01:13:34,532 Hjälp! Hjälp! 618 01:13:35,576 --> 01:13:37,869 Hjälp! 619 01:13:37,995 --> 01:13:41,415 Utifrån och in. 620 01:14:05,522 --> 01:14:08,191 Tangina gav den här till mig. 621 01:14:09,985 --> 01:14:12,320 Hon gav den till oss! 622 01:14:13,822 --> 01:14:17,033 Hon försöker rädda oss. Hjälpa oss igenom det här. 623 01:14:17,159 --> 01:14:21,659 Det är en lögn. Inget av det här är sant. 624 01:14:22,331 --> 01:14:26,168 - Det är inte sant. - Hon försöker hjälpa oss, Pat. 625 01:14:26,293 --> 01:14:30,793 Hon försöker rädda oss. Ge inte upp, Pat. 626 01:14:33,258 --> 01:14:37,428 Ge inte upp, älskling. Ge inte upp. 627 01:15:33,276 --> 01:15:35,528 Nej! 628 01:15:40,158 --> 01:15:41,951 Vem är du? 629 01:15:47,708 --> 01:15:51,545 - Vad är det du vill ha? - Dig! 630 01:15:58,051 --> 01:16:00,344 Bruce! 631 01:16:04,516 --> 01:16:06,935 Ja. 632 01:18:01,258 --> 01:18:04,344 Det är inte kallt längre. 633 01:18:04,469 --> 01:18:08,969 Hon sa att vi kunde klara det. Hon sa att vi kunde besegra dem. 634 01:18:09,933 --> 01:18:13,353 - Det är slut nu, älskling. - Jag önskar att jag kunde tro på det. 635 01:18:13,478 --> 01:18:16,898 Du kan tro på det. Det kan du. 636 01:18:17,023 --> 01:18:20,901 Det är över och vi klarade det. 637 01:18:42,382 --> 01:18:45,760 Titta på er. Ni är pinsamma. 638 01:18:45,886 --> 01:18:50,307 Vet ni vad? Nej, jag vill inte veta. Jag förstår. 639 01:18:50,432 --> 01:18:53,560 Alla har gått hem nu. Allt gick bra och jag har låst. 640 01:18:53,685 --> 01:18:57,063 Ni kan läsa om det i tidningen i morgon. 641 01:18:58,273 --> 01:19:00,400 Nygifta. 642 01:19:00,525 --> 01:19:02,860 Donna letar efter er. Hon ringde. 643 01:19:02,986 --> 01:19:07,031 Hon och Carol Anne är där uppe med den där skolpsykiatern. 644 01:19:07,157 --> 01:19:11,657 Prata med honom. Han har säkert aldrig träffat nån garagefetischist. 645 01:19:13,288 --> 01:19:15,164 Mañana. 646 01:19:35,393 --> 01:19:38,687 God kväll, mr och mrs Stanley. Jag... 647 01:19:38,813 --> 01:19:43,234 - Jag har lekt rörmokare. - Jaså? Vi har inte haft problem. 648 01:19:43,360 --> 01:19:47,860 Jag ber om ursäkt. Varmvattnet kommer snart tillbaka. 649 01:19:51,368 --> 01:19:54,788 - Jag var tvungen att säga nåt. - Jag vet. 650 01:19:54,913 --> 01:19:58,833 - Det var fjolårets årsinkomst. - Du är jättesnygg blöt. 651 01:19:58,959 --> 01:20:03,459 - En sån lögn kan du dra när som helst. - Jag brukar det. 652 01:20:05,382 --> 01:20:09,882 Jag längtar tills vi kommer upp och kan gå och lägga oss och vara som vanligt. 653 01:20:10,679 --> 01:20:15,016 - Det låter bra. - Tänkte du på nåt särskilt? 654 01:20:15,141 --> 01:20:19,641 Jag ska packa ihop ungens saker och skicka tillbaka henne till min syster. 655 01:20:22,816 --> 01:20:25,568 Det var inte hennes fel. 656 01:20:26,611 --> 01:20:28,779 Jo, det är det! 657 01:23:03,560 --> 01:23:05,645 Åh, gud! 658 01:23:14,571 --> 01:23:16,573 - Utifrån och in. - Va? 659 01:23:16,698 --> 01:23:19,992 Fan också! Det var det Tangina sa. 660 01:23:20,118 --> 01:23:24,618 Han styr insidan, men inte utsidan. Vi kan fortfarande ta honom. Kom! 661 01:24:06,789 --> 01:24:09,374 Titta inte ned. 662 01:25:57,275 --> 01:26:01,195 Ta den här. Släpp den inte vad som än händer. 663 01:26:01,321 --> 01:26:03,489 Okej. 664 01:26:16,878 --> 01:26:19,714 Jävla skitstövel. 665 01:26:41,194 --> 01:26:43,446 Bruce! 666 01:26:43,571 --> 01:26:45,364 Bruce! 667 01:26:51,788 --> 01:26:55,917 - Carol Anne! - Försvinn, Pat. 668 01:26:56,042 --> 01:27:00,542 Han vill inte ha dem. Han vill ha mig. Du älskar inte mig. 669 01:27:02,006 --> 01:27:05,843 Mina föräldrar älskar mig inte heller. De skickade bort mig. 670 01:27:05,968 --> 01:27:08,845 Kane älskar mig. Kane vill ha mig. 671 01:27:08,971 --> 01:27:13,471 Får jag Tanginas halsband så kan du få tillbaka Bruce och Donna. 672 01:27:13,893 --> 01:27:18,022 De är din familj. Jag går med Kane. 673 01:27:18,147 --> 01:27:21,567 Din mamma och pappa älskar dig visst. 674 01:27:21,693 --> 01:27:26,193 De älskar dig väldigt mycket. Och jag älskar dig också. 675 01:27:26,322 --> 01:27:30,159 Jag har svårt att visa det ibland, men det är sant. 676 01:27:30,284 --> 01:27:34,121 Nej, rädda din familj. Det är de som betyder nåt. 677 01:27:34,247 --> 01:27:38,747 Det är inte sant! Du är också en del av min familj. 678 01:27:40,294 --> 01:27:44,172 Du och Donna är som mina barn. 679 01:27:44,298 --> 01:27:48,798 Jag älskar dig, Carol Anne. Jag gör vad som helst för att bevisa det. 680 01:27:49,637 --> 01:27:52,264 - Nej! Försvinn! - Carol Anne! 681 01:27:52,390 --> 01:27:54,475 Försvinn! 682 01:28:46,152 --> 01:28:47,820 Bruce? 683 01:28:52,116 --> 01:28:54,076 Bruce? 684 01:28:56,621 --> 01:28:58,289 Bruce! 685 01:29:00,583 --> 01:29:02,251 Bruce! 686 01:29:07,006 --> 01:29:08,507 Donna? 687 01:29:11,761 --> 01:29:13,846 Carol Anne? 688 01:29:17,225 --> 01:29:19,560 Tangina? 689 01:29:20,853 --> 01:29:22,813 Bruce! 690 01:29:26,067 --> 01:29:29,153 Åh, gud! 691 01:29:34,492 --> 01:29:38,992 Var är du, Kane? Vart har du fört min familj? Jag vill ha tillbaka dem. 692 01:29:42,375 --> 01:29:46,875 Tangina sa att du inte kan ta dem så länge de är älskade. 693 01:29:48,756 --> 01:29:53,256 Jag älskar dem och jag har den här som beskydd. 694 01:30:14,866 --> 01:30:16,742 Halsbandet! 695 01:30:24,542 --> 01:30:28,629 - Ge mig halsbandet! - Nej. 696 01:30:28,754 --> 01:30:31,798 - Halsbandet! - Nej! 697 01:30:33,134 --> 01:30:36,679 Herregud! 698 01:31:05,374 --> 01:31:07,667 Kane! 699 01:31:09,378 --> 01:31:11,922 Ge tillbaka hennes familj. 700 01:31:12,048 --> 01:31:16,548 Du behöver dem inte. Och inte Carol Anne. Jag kan föra dig till ljuset. 701 01:31:20,056 --> 01:31:24,018 Jag har kunskapen och kraften. 702 01:31:39,700 --> 01:31:44,200 Nej, Tangina! Säg vad jag ska göra så kan jag rädda er allihop. 703 01:31:45,748 --> 01:31:50,248 Tack ska du ha, Pat, men det måste bli så här. 704 01:31:50,962 --> 01:31:55,462 Hälsa Carol Anne och säg att jag alltid kommer att älska henne. 705 01:31:58,177 --> 01:32:01,346 Och att hennes mardröm är över. 706 01:32:05,935 --> 01:32:07,978 Tangina! 707 01:32:10,314 --> 01:32:12,107 Tangina. 708 01:32:17,446 --> 01:32:19,739 Tangina, vänta! 709 01:32:21,951 --> 01:32:24,036 Var är de? 710 01:32:37,675 --> 01:32:39,677 Pat! 711 01:32:44,890 --> 01:32:46,391 Bruce! 712 01:32:59,363 --> 01:33:01,448 Bruce. 713 01:33:33,397 --> 01:33:37,897 Hon gjorde det. Hon räddade oss. 714 01:37:26,380 --> 01:37:28,382 Översättning: Emö Malmberg 715 01:37:31,260 --> 01:37:32,261 Swedish