1
00:01:44,040 --> 00:01:47,874
Dinky Dau Doug her
på All-Hits AFVN Radio Saigon.
2
00:01:48,080 --> 00:01:51,197
Det var Left Banke
med "Pretty Ballerina".
3
00:01:51,400 --> 00:01:56,758
Efter radioavisen har vi en hilsen
til alle, der er på vagt i Quan Loi.
4
00:01:56,960 --> 00:02:00,748
Det skal nok holde jer vågne.
Mere musik om lidt.
5
00:02:00,960 --> 00:02:06,034
Du lytter til kanal 54, Saigon.
Klokken er 22.
6
00:02:30,600 --> 00:02:36,072
1. infanteridivision, der befandt
sig i Quan Loi syd for Saigon, -
7
00:02:36,280 --> 00:02:40,478
- blev beskudt med morterer.
8
00:02:58,040 --> 00:03:01,874
Vi spiller flere hits her på AFNV.
9
00:03:02,080 --> 00:03:08,633
Her er det konstabel Doug Ledhart,
der lægger ud med Wilson Pickett.
10
00:05:39,520 --> 00:05:43,957
Hærens kriminalafdeling.
Det er mit liv.
11
00:05:44,160 --> 00:05:49,678
Min livsbane er endt med,
at jeg er strisser i verdens røvhul.
12
00:05:50,080 --> 00:05:56,030
- Skal vi ikke bare opgive svinet?
- Der står, han er "tunnelrotte".
13
00:05:56,240 --> 00:06:01,439
- Sådan en har jeg længe villet møde.
- Så håber jeg, du møder en.
14
00:06:01,800 --> 00:06:05,554
- Hvem er den næste på listen?
- Kør nu bare hen til Moo-Lon.
15
00:06:05,760 --> 00:06:07,273
Jeg vil møde den rotte.
16
00:06:16,080 --> 00:06:18,071
Ham der?
17
00:06:19,520 --> 00:06:23,672
Nå, den dinky dau?
Skøre skid.
18
00:06:23,880 --> 00:06:27,270
- Har han været her?
- I en time.
19
00:06:27,480 --> 00:06:32,076
Skøre skid.
Købte cigaretter af Plowboy.
20
00:06:32,280 --> 00:06:36,114
Han røg og røg,
og så han vælte.
21
00:06:36,320 --> 00:06:37,548
Så gik han.
22
00:06:39,000 --> 00:06:41,434
Der er Plowboy.
23
00:07:06,680 --> 00:07:10,798
- Skiderikken har sgu fart på.
- Gu har han så.
24
00:07:11,040 --> 00:07:12,393
Skiderik!
25
00:07:23,200 --> 00:07:24,758
Løb i forvejen!
26
00:07:34,760 --> 00:07:37,149
Kom her, din skiderik!
27
00:07:47,440 --> 00:07:50,910
- Op ad muren!
- Hvorfor du løbe efter mig?
28
00:07:51,120 --> 00:07:53,839
Hvorfor fanden pusher du narko?
29
00:07:54,040 --> 00:07:59,956
Du kunne sgu have vundet medaljer
ved OL og leve det søde liv bagefter.
30
00:08:00,160 --> 00:08:02,469
Plowboy er landmand.
31
00:08:06,920 --> 00:08:11,391
Javel, er det piller, du høster?
32
00:08:15,280 --> 00:08:19,717
- Hvor er han henne?
- Har aldrig set ham.
33
00:08:19,920 --> 00:08:23,799
- Du lyver. Jeg flår nosserne af dig.
- Rolig, Babe.
34
00:08:24,000 --> 00:08:29,233
Han havde nær skudt dig!
Få den skiderik op at stå.
35
00:08:29,440 --> 00:08:32,034
- Slip mig.
- Jeg tager dem af.
36
00:08:32,240 --> 00:08:37,394
Du fik så meget ballade, sidste gang
du gjorde det ved en af de lokale.
37
00:08:37,600 --> 00:08:43,232
- Du bliver begravet i papirarbejde.
- Jeg kyler hans nosser i kloakken.
38
00:08:43,440 --> 00:08:49,356
- Er du med? Nu gør jeg det...
- Du må hellere spytte ud, Plowboy.
39
00:08:49,560 --> 00:08:52,074
Kom nu!
40
00:08:52,280 --> 00:08:55,352
Pis! Nu kommer musene.
41
00:08:58,320 --> 00:09:01,118
Hvor godtfolk er...
42
00:09:01,320 --> 00:09:05,199
Klap nu i med det pis, Lime.
Han trak sin pistol.
43
00:09:06,080 --> 00:09:08,958
I har ingen beføjelser
over vietnamesere.
44
00:09:09,160 --> 00:09:13,039
Vi leder efter en desertør.
45
00:09:13,240 --> 00:09:18,109
Han har købt en joint af din fætter,
så han ved måske, hvor han er.
46
00:09:26,600 --> 00:09:28,591
Flå nosserne af ham.
47
00:09:28,800 --> 00:09:34,352
Måske skulle jeg klage over jer,
så I ryger ind og ruske i Long Binh.
48
00:09:34,560 --> 00:09:39,350
Vi skal tale med ham, Lime,
men du må gerne være med.
49
00:09:39,880 --> 00:09:45,989
Allernådigst? I amerikanere glemmer,
at Vietnam ikke er jeres koloni.
50
00:09:55,640 --> 00:09:57,551
Han er henne på Kit Kat Club.
51
00:09:58,600 --> 00:10:03,993
Lime, hvis jeg ellers var til
sådan noget, ville jeg fri til dig.
52
00:10:05,800 --> 00:10:08,268
Ih, hvor jeg glæder mig.
53
00:10:09,000 --> 00:10:11,958
A-Spot 1, Landlord her.
54
00:10:12,160 --> 00:10:16,233
Kør hen til en lejlighed
på Minh Street.
55
00:10:16,440 --> 00:10:23,232
Beklager, vi skal hen efter den
desertør, vi har jagtet i tre dage.
56
00:10:23,440 --> 00:10:27,592
Send nogle andre. Top har lige
snakket med musene og er rasende.
57
00:10:27,800 --> 00:10:29,074
Satans også.
58
00:10:32,440 --> 00:10:36,433
Så, så...
59
00:10:42,080 --> 00:10:46,198
- Går I og generer militærpolitiet?
- Nå, det har du hørt om?
60
00:10:46,400 --> 00:10:50,439
I er godt nok nogle skvaddernosser.
Ingen pli.
61
00:10:50,640 --> 00:10:53,473
- Hvem er din ven?
- Afdødes unge.
62
00:10:54,920 --> 00:10:57,673
- Skrid.
- Du er syg i roen.
63
00:10:58,440 --> 00:11:02,831
Skrid så med dig.
Du kan vente dig, dit svin.
64
00:11:04,800 --> 00:11:10,432
- Hvorfor ser du så sur ud, Al?
- Jeg hedder faktisk Albaby, Top.
65
00:11:10,640 --> 00:11:13,473
A-L-B-A-B-Y.
66
00:11:14,400 --> 00:11:17,233
Af respekt for hende, ikke?
67
00:11:18,080 --> 00:11:24,269
- Det er da vietnamesernes problem.
- Det var det, indtil vi fandt den.
68
00:11:25,960 --> 00:11:26,949
Herligt.
69
00:11:29,840 --> 00:11:32,638
Amerikansk officer.
70
00:11:33,120 --> 00:11:38,148
Luderen knugede den i hånden.
Hun er blevet skudt i baghovedet.
71
00:11:40,800 --> 00:11:45,715
- Ellers noget?
- Næ. Hun hed Nguyen Tao Giap.
72
00:11:45,920 --> 00:11:51,313
- Tilsyneladende lige flyttet hertil.
- Lad mig klare det der, Top.
73
00:11:51,520 --> 00:11:57,231
Jeg har faktisk 13 søskende.
Nemlig, ja.
74
00:11:57,440 --> 00:12:02,355
En nabokvinde hørte skuddet,
men musene er ved at afhøre hende.
75
00:12:02,560 --> 00:12:08,237
Kitts vil have, vi samarbejder med
dem af hensyn til det gode forhold.
76
00:12:08,440 --> 00:12:10,431
Hvem leder musenes efterforskning?
77
00:12:10,640 --> 00:12:14,519
Den amerikanske forlystelsessyge
er åbenbart gået for vidt igen.
78
00:12:14,720 --> 00:12:20,795
- Intet er bevist endnu, Lime.
- Og I vil ikke hænge jeres egne ud.
79
00:12:21,000 --> 00:12:26,313
- Jeg er røvtræt af dig, Lime.
- Limegrønt, det er brækfarvet, ikke?
80
00:12:28,480 --> 00:12:32,189
Sergent.
Vi kan afhøre naboen nu.
81
00:12:46,000 --> 00:12:49,231
Hun var sammen med en sort soldat,
der gik derind, da skuddet faldt.
82
00:12:49,440 --> 00:12:53,911
Han kom ikke tilbage, men lidt efter
så hun ham følge efter nogen ud.
83
00:12:54,120 --> 00:12:59,592
- Hun tror, det var morderen.
- Kender hun soldatens navn?
84
00:13:09,920 --> 00:13:10,875
"Dryp-pik".
85
00:13:12,440 --> 00:13:18,356
Hun fik ikke hans navn. Han gik,
da hun opdagede, han havde gonore.
86
00:13:19,360 --> 00:13:23,035
- "Dryp-pik".
- Ja, han var vist hårdt angrebet.
87
00:13:23,240 --> 00:13:26,676
Hun skal stille på klinikken
i morgen middag.
88
00:13:31,160 --> 00:13:36,280
Jeg har ikke nogen kønssygdom.
Jeg giver byens bedste blowjobs.
89
00:13:37,680 --> 00:13:43,630
Jeg er sikker på, du er sund og rask.
Sig, jeg møder hende derhenne.
90
00:13:43,840 --> 00:13:47,799
Og du holder dig på måtten, Rogers.
91
00:13:55,360 --> 00:13:57,191
Kender du hende?
92
00:13:59,440 --> 00:14:01,271
Kender du hende?
93
00:14:02,080 --> 00:14:04,150
Har du set hende?
94
00:14:04,760 --> 00:14:09,072
- Kender du hende? For satan da.
- Ja, der er ingen, der ved en skid.
95
00:14:09,280 --> 00:14:12,158
Men nogen er garanteret
blevet smurt.
96
00:14:12,360 --> 00:14:15,272
Det er ordgylle og videnskab,
der regerer verden.
97
00:14:24,320 --> 00:14:26,436
Hvor kom hun fra?
98
00:14:30,720 --> 00:14:34,713
Dubuque? Stockholm?
Hun er i hvert fald ikke herfra.
99
00:14:43,840 --> 00:14:49,756
Det gradstegn betyder nok ikke noget.
Ved du, hvem vi bør mistænke?
100
00:14:50,200 --> 00:14:55,149
- Alle i Saigon.
- Civilister, soldater, forbrydere.
101
00:14:55,360 --> 00:14:59,876
Desertører, flygtninge, narkomaner,
sortbørshajer.
102
00:15:01,320 --> 00:15:04,517
Gud, hvor jeg den elsker den by her.
103
00:15:08,400 --> 00:15:09,719
Det gør jeg sgu.
104
00:15:11,720 --> 00:15:14,439
Jeg bliver helt nervøs for dig.
105
00:15:20,600 --> 00:15:23,592
Vi er agenterne Perkins og McGriff.
106
00:15:23,800 --> 00:15:24,835
KLINIK
107
00:15:26,080 --> 00:15:29,993
I mænd er her af to årsager.
108
00:15:30,360 --> 00:15:33,636
For det første er I sorte.
109
00:15:35,200 --> 00:15:38,476
Og for det andet-
110
00:15:38,680 --> 00:15:43,151
- er I alle sammen
lige blevet behandlet for dryp-pik.
111
00:15:43,360 --> 00:15:47,717
Pikken drypper. Jeg kan sgu høre,
hvordan den drypper.
112
00:15:49,320 --> 00:15:50,833
Hvordan er det så?
113
00:15:51,720 --> 00:15:57,989
At være sort i Nam? Med en pik, der
føles, som om den snart falder af?
114
00:15:59,680 --> 00:16:01,398
I er sgu en sølle forsamling.
115
00:16:05,240 --> 00:16:09,153
Vi mener, at en af jer befandt sig -
116
00:16:09,360 --> 00:16:15,310
- i luderkvarteret i går,
da nogen blev skudt.
117
00:16:15,680 --> 00:16:21,277
En af jer var der. Vi vil
gerne høre, hvad du så eller hørte.
118
00:16:23,120 --> 00:16:25,190
Er der ingen, der melder sig?
119
00:16:27,200 --> 00:16:34,231
- Stil jer op på række.
- Jeg henter pigen.
120
00:16:56,800 --> 00:16:57,915
Dryp-pik.
121
00:17:00,160 --> 00:17:01,878
Pis.
122
00:17:02,800 --> 00:17:08,432
- Jeg aner ikke, hvorfor hun lyver.
- Hvorfor skulle hun lyve?
123
00:17:08,640 --> 00:17:12,110
Jeg kneppede hende hele natten.
Hun burde være taknemlig.
124
00:17:12,560 --> 00:17:17,714
- Hvor mange gange kneppede I?
- Otte-ti gange. Jeg er kneppekongen.
125
00:17:17,920 --> 00:17:20,832
- Den luder må holde fri i en uge.
- Pis med dig.
126
00:17:21,040 --> 00:17:25,113
Hun har ikke gonore, og du kan ikke
pisse uden at æde en pille først.
127
00:17:25,320 --> 00:17:29,757
- Jeg smider dig sgu i arresten.
- Det vil jeg skide på.
128
00:17:29,960 --> 00:17:35,432
- Jeg så risfisse i går, ikke andet.
- Fald nu lige ned.
129
00:17:37,440 --> 00:17:43,310
- Lad mig snakke med Maurice.
- Hvad fanden vil du, din tabernar?
130
00:17:44,800 --> 00:17:46,995
Jeg vil ikke være nogen tabernar.
131
00:17:50,600 --> 00:17:54,275
Du glemmer helt,
hvor lunt du sidder i svinget.
132
00:18:01,960 --> 00:18:06,909
Tror du ikke, jeg ved det?
Jeg har min egen plan, du.
133
00:18:07,120 --> 00:18:10,999
- Og hvad går den plan så ud på?
- Jeg arbejder stadig på den.
134
00:18:11,200 --> 00:18:14,590
Og den omfatter sgu ikke
jer to blegfede legetøjssoldater.
135
00:18:17,280 --> 00:18:21,193
- Hvem omfatter den så, Maurice?
- En general.
136
00:18:21,480 --> 00:18:23,198
En general?
137
00:18:24,000 --> 00:18:26,912
Jeg vil have særbehandling
af en fyr med indflydelse.
138
00:18:27,120 --> 00:18:30,192
Han skal sgu få mig hjemsendt.
139
00:18:30,400 --> 00:18:34,029
Vil I have noget ud af mig?
Så hent en general.
140
00:18:35,320 --> 00:18:39,757
Hvordan skal vi gøre det,
når vi ikke ved, hvad du har at sige?
141
00:18:45,960 --> 00:18:52,479
Jeg skyggede ham, der nakkede
soen. Jeg kan genkende ham.
142
00:18:52,680 --> 00:18:55,717
Jeg kender hans rang og kvarter.
143
00:18:55,920 --> 00:19:01,517
Men han er højt på strå, og jeg skal
ikke have noget klinket af sådan en.
144
00:19:01,720 --> 00:19:04,359
Ikke i denne her hær.
145
00:19:04,560 --> 00:19:07,950
Hvis I vil vide noget,
så hent en med stjerner på.
146
00:19:09,200 --> 00:19:11,509
Var det en officer, du skyggede?
147
00:19:19,200 --> 00:19:22,875
General Reynolds er i Da Nang
indtil på mandag.
148
00:19:23,600 --> 00:19:28,674
Jeg kan sagtens vente. Men
jeg tager ikke tilbage til enheden.
149
00:19:28,880 --> 00:19:30,074
Hvorfor ikke?
150
00:19:30,280 --> 00:19:34,353
Jeg vil have et våben
og indkvarteres et sikkert sted.
151
00:19:34,560 --> 00:19:38,951
Nede i luderkvarteret.
Jeg stoler ikke på en skid nu.
152
00:19:40,160 --> 00:19:47,077
Hvis ikke I føjer mig,
får jeg sgu hukommelsestab.
153
00:19:47,600 --> 00:19:53,755
Det har jeg set i fjernsynet.
Pludselig kan man ikke huske en skid.
154
00:19:55,400 --> 00:20:01,396
Sådan er betingelserne. Al magt
til folket. Fandeme nej, til Maurice.
155
00:20:05,000 --> 00:20:08,675
Hvis jeg skal blive hos ham,
ender jeg med at slå ham ihjel.
156
00:20:08,880 --> 00:20:12,190
- Mr. Rogers.
- Mr. Rogers.
157
00:20:31,520 --> 00:20:32,748
FARVEL TIL VÅBNENE
158
00:20:36,920 --> 00:20:41,755
- Skal vi ikke skaffe noget tjald?
- Du er nervøs nok i forvejen.
159
00:20:41,960 --> 00:20:47,353
- Så skaffer vi noget fjams.
- Du er på klinikkens sorte liste.
160
00:20:47,560 --> 00:20:49,232
Pis.
161
00:20:50,520 --> 00:20:53,671
Du er godt nok røvsyg.
162
00:20:54,640 --> 00:21:00,112
McGriff og Perkins kommer om lidt.
Måske er der mere gang i dem.
163
00:21:00,320 --> 00:21:03,073
De blegfede idioter.
164
00:21:05,520 --> 00:21:07,556
Det var straks bedre.
165
00:21:12,600 --> 00:21:16,878
Halløjsa. Archie Bell herfra Texas.
166
00:21:17,760 --> 00:21:21,719
Ikke bare kan vi synge,
men vi danser også skidegodt.
167
00:21:21,920 --> 00:21:25,356
I Houston danser vi "Tighten Up".
168
00:21:26,400 --> 00:21:27,879
Her kommer...
169
00:21:29,920 --> 00:21:33,993
- Nu kommer de og nakker mig.
- Læg den der væk.
170
00:21:34,200 --> 00:21:36,156
Strømmen går hele tiden hernede.
171
00:21:39,280 --> 00:21:42,477
Kom bare, røvhuller.
Kom og tag mig.
172
00:21:49,040 --> 00:21:52,828
- Telefonen er også død.
- Det er fandeme uhyggeligt.
173
00:21:54,560 --> 00:21:56,073
Vær stille.
174
00:21:59,840 --> 00:22:01,478
Sergent McGriff?
175
00:22:02,560 --> 00:22:03,879
Perkins?
176
00:22:27,200 --> 00:22:33,719
Årets kamp, Alcindor mod Hayes,
og så kan jeg ikke fange signalet.
177
00:22:36,880 --> 00:22:38,074
Hold da kæft!
178
00:23:02,120 --> 00:23:04,395
- Klarer du den?
- Ja.
179
00:23:04,600 --> 00:23:07,433
Jeg tror, de var sappers.
180
00:23:12,800 --> 00:23:15,951
- De affyrede...
- Stands!
181
00:23:23,120 --> 00:23:27,910
- Klarer du den?
- Gå bare, men tilkald lægeholdet.
182
00:23:45,120 --> 00:23:48,112
- Kan du se dem?
- Ikke rigtigt.
183
00:23:52,440 --> 00:23:53,714
Er de der?
184
00:23:58,720 --> 00:24:00,597
- Hvad vej?
- Aner det ikke.
185
00:24:02,240 --> 00:24:03,798
Der er de. Kør!
186
00:24:25,000 --> 00:24:28,231
- Af banen!
- Nej!
187
00:24:30,720 --> 00:24:32,995
Pikhoveder!
188
00:24:36,640 --> 00:24:39,916
Lede røvhuller!
189
00:25:27,560 --> 00:25:30,358
- Hvordan har han det?
- I kommer ikke ind.
190
00:25:30,560 --> 00:25:35,509
Vietcong har bombet en biograf
i Chau Long, så de har lidt travlt.
191
00:25:35,720 --> 00:25:39,633
- Vi burde ikke være gået fra ham.
- Han har slået hovedet slemt.
192
00:25:39,840 --> 00:25:42,035
Jeg kigger lige til ham.
193
00:25:46,560 --> 00:25:48,278
Sikke noget rod.
194
00:25:56,000 --> 00:25:58,912
- Ud!
- Ja, ja.
195
00:26:08,880 --> 00:26:10,472
Klarer han den?
196
00:26:35,200 --> 00:26:39,591
Fik I set gerningsmændene?
Så I dem?
197
00:26:39,800 --> 00:26:44,191
Ja, det var skævøjer.
Risgnaskere.
198
00:26:44,400 --> 00:26:48,996
Bittesmå, skævøjede vietconger
i hawaiiskjorter.
199
00:26:51,640 --> 00:26:57,476
I har mistet en ven, men der dør
hundreder af vietnamesere hver dag.
200
00:26:57,840 --> 00:27:04,598
Men amerikanere tænker kun
på sig selv. Det må jeg huske.
201
00:27:10,800 --> 00:27:14,998
Jeg kunne smatte dig som en bums,
før de når at trække våbnene.
202
00:27:15,200 --> 00:27:18,476
McGriff.
Skrid med jer.
203
00:27:22,320 --> 00:27:24,550
Du spilder krudtet på den forkerte.
204
00:27:25,240 --> 00:27:28,869
Dem, der slog din ven ihjel,
arbejder for den samme som dig.
205
00:27:29,080 --> 00:27:30,832
Det er en ordre.
206
00:27:57,960 --> 00:28:00,269
Nu ved jeg, hvad det handler om.
207
00:28:00,880 --> 00:28:03,917
Lime siger, Krim kender sagen
fra før, men har syltet den.
208
00:28:04,360 --> 00:28:08,911
Der har åbenbart været seks mord,
og nogen højt oppe har lagt låg på.
209
00:28:09,440 --> 00:28:14,150
Sikke noget pis. De sydvietnamesere
er så skideparanoide.
210
00:28:14,360 --> 00:28:18,911
Sådan en efterforskning ville stå
i sagsakterne. Det gør den ikke.
211
00:28:19,120 --> 00:28:26,037
Han siger, de ikke var vietconger.
De arbejder for de samme som os.
212
00:28:26,240 --> 00:28:30,916
- Pis.
- Rogers skal sgu have sin medalje.
213
00:28:36,280 --> 00:28:38,475
Gå hjem og sov.
214
00:28:44,560 --> 00:28:48,394
- Godt, det ikke udviklede sig.
- Det synes jeg ikke.
215
00:28:48,600 --> 00:28:50,079
Vi kunne sagtens have klaret dem.
216
00:28:56,320 --> 00:28:59,118
Så er vi slået hjem i ludo.
217
00:29:30,280 --> 00:29:31,838
Du der!
218
00:29:34,680 --> 00:29:36,750
Døde piges baby ikke min.
219
00:29:39,880 --> 00:29:44,431
Tag hen på børnehjem. Sacré Coeur.
Ikke min.
220
00:29:45,240 --> 00:29:46,559
Søster!
221
00:29:48,320 --> 00:29:50,038
Satans også.
222
00:29:54,040 --> 00:29:55,758
Gå!
223
00:29:56,600 --> 00:29:58,272
Luk mig ind.
224
00:30:00,960 --> 00:30:03,394
Jeg bor på en kaserne!
225
00:30:10,640 --> 00:30:13,871
- Det er sjovt, fortanden.
- Ikke det?
226
00:30:14,880 --> 00:30:21,194
Du har sikkert unger over det hele,
og nu fanger bordet.
227
00:30:21,400 --> 00:30:24,039
Kør nu bare hen til det børnehjem.
228
00:30:27,200 --> 00:30:29,555
Det sad jeg bare og håbede på.
229
00:30:31,400 --> 00:30:35,313
Jeg tror, hun var med
i vores natpasningsprojekt.
230
00:30:35,520 --> 00:30:36,509
Natpasning?
231
00:30:36,720 --> 00:30:41,077
Søster Nicole oprettede en natpasning
for de prostitueredes børn, -
232
00:30:41,280 --> 00:30:43,316
- når deres mødre arbejdede.
233
00:30:43,520 --> 00:30:48,116
Før da arbejdede de som regel
med barnet sovende ved siden af.
234
00:30:48,320 --> 00:30:49,548
Javel.
235
00:30:49,760 --> 00:30:54,356
De mord er ved at udvikle sig
til en hel epidemi.
236
00:30:55,320 --> 00:30:59,598
Vi er kun lige blevet
tilknyttet sagen.
237
00:30:59,800 --> 00:31:06,478
- Hvor mange mord kender De til?
- Seks eller syv. Måske flere.
238
00:31:08,480 --> 00:31:12,758
- Kendte De barnets mor?
- Nej. Måske gjorde søster Nicole.
239
00:31:12,960 --> 00:31:16,839
Hun hjælper mange af
de prostituerede og barpigerne.
240
00:31:17,040 --> 00:31:18,996
Må vi tale med søster Nicole?
241
00:31:19,920 --> 00:31:22,912
Hvis vi kan finde hende.
Hun har altid travlt.
242
00:31:48,120 --> 00:31:51,351
Her er de seks ofre, vi kender til.
243
00:31:53,320 --> 00:31:54,275
Sergent?
244
00:31:56,640 --> 00:32:00,030
De ser bare så anderledes ud
i uniform.
245
00:32:01,120 --> 00:32:04,396
Nonnedragten kan virke
afskrækkende på folk, -
246
00:32:04,600 --> 00:32:07,353
- så jeg har den ikke altid på
på gaden.
247
00:32:09,760 --> 00:32:13,878
Den fællesnævner, I leder efter,
ses tydeligt på billederne.
248
00:32:14,400 --> 00:32:17,631
Alle de myrdedes børn var
halvt amerikanske og halvt asiatiske.
249
00:32:17,840 --> 00:32:22,072
Mødrene arbejdede i officersbarerne,
hvor der er flest penge at tjene.
250
00:32:24,480 --> 00:32:28,792
Dan Kao Lanh blev myrdet
for snart et år siden.
251
00:32:29,000 --> 00:32:32,709
Hendes specialitet var
sadomasochisme. Bondage.
252
00:32:33,760 --> 00:32:36,513
Det er Nguyen Chi Diem.
253
00:32:36,720 --> 00:32:43,831
Hun ydede især oralsex. Officererne
stod i kø for at komme til.
254
00:32:45,080 --> 00:32:49,232
Ngo Van Dinh med sin lille søn.
December.
255
00:32:50,280 --> 00:32:55,195
Hendes alfons fik hende til
at medvirke i lesbiske shows.
256
00:32:55,400 --> 00:32:57,994
Han svindlede hende
hver eneste dag.
257
00:33:01,160 --> 00:33:06,757
- Sergent?
- De er bramfri af en nonne at være.
258
00:33:06,960 --> 00:33:12,751
Jeg vil hjælpe så meget, jeg kan.
Nogle af de kvinder stod mig nær.
259
00:33:12,960 --> 00:33:15,190
Morderen skal stoppes.
260
00:33:43,680 --> 00:33:50,518
- Hvorfor fanden skal vi mødes her?
- Afdøde er fotograferet udenfor.
261
00:33:51,080 --> 00:33:56,029
- Hvor har du været så sent?
- Hovedkvarteret.
262
00:33:56,240 --> 00:33:57,514
Se her.
263
00:33:58,080 --> 00:34:02,119
Her er ofrene.
Ikke et, men syv.
264
00:34:02,320 --> 00:34:08,236
- Lime havde til dels ret.
- Det pis har stået på i over et år.
265
00:34:08,440 --> 00:34:14,151
Alle ofrene er mellem 17 og 22.
Alle har børn med amerikanere.
266
00:34:15,880 --> 00:34:20,317
Ja. Måske har Lime ret
i det hele.
267
00:34:21,800 --> 00:34:25,998
Krim har efterforsket sagen,
men stoppede for et halvt år siden.
268
00:34:26,880 --> 00:34:28,359
Helt uden videre.
269
00:34:32,840 --> 00:34:35,877
- Kom, vi skrider.
- Hvem er det?
270
00:34:36,840 --> 00:34:40,753
Oberst Kitts, I ved nok.
I arbejder for ham.
271
00:34:40,960 --> 00:34:47,069
Klokken er snart 24. Skal vi hilse
det vietnamesiske nytår velkommen?
272
00:34:47,280 --> 00:34:53,549
Jeg vil også hilse nytårsvåbenhvilen
velkommen og ønske alt godt til alle.
273
00:34:53,760 --> 00:34:57,435
Alle undtagen fjenden.
274
00:34:58,880 --> 00:35:01,633
Fem, fire, tre...
275
00:35:01,840 --> 00:35:06,868
Alle de forbandede officerer kunne
sgu være pigemordere.
276
00:35:12,080 --> 00:35:15,436
Sagen blev åbenbart efterforsket
af en kollega fra marineinfanteriet.
277
00:35:15,640 --> 00:35:17,710
Men han blev skippet ud.
278
00:35:17,920 --> 00:35:20,559
Forpulede fyrværkeri!
279
00:35:20,760 --> 00:35:24,116
- Var der ingen, der undrede sig?
- Nej.
280
00:35:24,840 --> 00:35:26,990
Sådan et par døde ludere.
281
00:35:27,200 --> 00:35:31,273
Har I aldrig set en bombet landsby?
Mænd, kvinder og børn over det hele.
282
00:35:31,480 --> 00:35:35,632
- Vi er krig.
- Er den anden agent stadig i landet?
283
00:35:35,840 --> 00:35:40,994
Ja, med det 26.
Marineinfanteriregiment i Khe Sanh.
284
00:35:41,200 --> 00:35:46,228
- Skippede de ham hen til det hul?
- Nej, han bad sgu selv om det.
285
00:35:46,440 --> 00:35:48,271
Hvem er han?
286
00:35:49,080 --> 00:35:54,598
Flowers.
Stabssergent Elgin Flowers.
287
00:35:54,800 --> 00:35:59,191
- Andet ved jeg ikke.
- Ham må vi have fat i.
288
00:35:59,400 --> 00:36:05,839
- Tag I ned og få en kugle i røven.
- Slap af, der er jo våbenhvile.
289
00:36:06,040 --> 00:36:08,838
I dækning!
290
00:36:10,840 --> 00:36:13,229
- Ned med hovedet!
- Våbenhvile?
291
00:36:17,920 --> 00:36:21,708
Der er sgu da ikke våbenhvile,
for helvede!
292
00:36:23,600 --> 00:36:25,352
Pis!
293
00:36:26,360 --> 00:36:31,150
Hold da kæft!
294
00:36:31,360 --> 00:36:35,956
Hvis du vælter min mad,
vælter jeg dig, din narrøv.
295
00:36:36,440 --> 00:36:41,594
- Gem aggressionerne til fjenden.
- Vi leder efter Elgin Flowers.
296
00:36:41,800 --> 00:36:47,636
- Han skulle være her.
- Hvad vil I med mr. Flowers?
297
00:36:47,840 --> 00:36:50,354
Selv hans mor er træt af ham.
298
00:36:53,800 --> 00:36:58,112
- Hvor er Flowers?
- Han har gravet sit eget hus.
299
00:36:58,320 --> 00:37:03,474
Gå hen for enden
af skyttegravene.
300
00:37:03,680 --> 00:37:07,389
Flowers bor
ca. 20 meter længere henne.
301
00:37:09,000 --> 00:37:11,116
I kan ikke gå fejl.
302
00:37:11,920 --> 00:37:16,516
Flowers har gang i sin voodoo.
Bare kig på pælen.
303
00:37:19,640 --> 00:37:22,279
Luk døren, din nar.
304
00:37:32,200 --> 00:37:33,679
Pis!
305
00:37:34,120 --> 00:37:37,317
- Kom nu.
- Skynd dig lidt.
306
00:37:37,520 --> 00:37:41,229
Slap af, der er jo våbenhvile.
307
00:37:43,760 --> 00:37:45,193
Hvem fanden er I?
308
00:37:47,880 --> 00:37:51,475
Hærens kriminalafdeling fra Saigon.
309
00:37:53,120 --> 00:37:57,238
- Kommer I for at nakke mig?
- Slap af, du skal ikke nakkes.
310
00:37:57,440 --> 00:38:01,797
Flowers.
Vi vil bare snakke med dig.
311
00:38:05,920 --> 00:38:10,675
Det hele gik fint, indtil
jeg var nede på fem mistænkte.
312
00:38:10,880 --> 00:38:14,919
Så gik det helt amok.
313
00:38:15,120 --> 00:38:18,669
Var alle de mistænkte officerer?
314
00:38:18,880 --> 00:38:23,112
Jeg efterforsker ikke sagen mere.
Læs sagsmappen.
315
00:38:23,320 --> 00:38:25,959
Den er der nogen, der har taget.
316
00:38:29,360 --> 00:38:35,629
Drenge, hvorfor graver I jer ikke
en rar skyttegrav hver?
317
00:38:35,840 --> 00:38:40,118
Ligesom mig.
Så bliver livet dejligt enkelt.
318
00:38:40,480 --> 00:38:43,916
Der er kun en selv og den lortekrig.
319
00:38:44,120 --> 00:38:50,116
Der er ingen, der ved, vi er her.
Sig, hvad du ved, så skrider vi.
320
00:38:50,680 --> 00:38:53,956
Skrid. Jeg har travlt.
321
00:38:54,160 --> 00:38:59,678
Nu finder jeg et sted,
hvor vi kan sove. Rend mig!
322
00:39:02,080 --> 00:39:05,356
Det her er de døde pigers børn.
323
00:39:05,800 --> 00:39:10,669
Helt almindelige børn, der pludselig
står alene midt i det her lort.
324
00:39:11,200 --> 00:39:13,555
Jeg står også midt i det her.
325
00:39:14,000 --> 00:39:17,151
Flowers, vi har brug for din hjælp.
326
00:39:24,440 --> 00:39:25,634
De kan rende mig.
327
00:39:43,960 --> 00:39:49,239
- Jim, er du uskadt?
- Jeg har det fint.
328
00:40:00,120 --> 00:40:04,636
- Så er der ro.
- Bare vent, til flyet kommer.
329
00:40:10,560 --> 00:40:12,278
Der har vi fuglen.
330
00:40:13,160 --> 00:40:16,755
Hjælp!
331
00:40:18,080 --> 00:40:20,116
Åh gud!
332
00:41:03,080 --> 00:41:08,552
Det er Flowers! Hold fast i mig.
Kom nu, mand!
333
00:41:08,760 --> 00:41:13,072
Du kan godt! Kom nu!
334
00:41:13,280 --> 00:41:18,673
- Kom nu!
- Jer og jeres følelsesafpresning!
335
00:41:18,880 --> 00:41:23,237
Følelsesafpresning!
Rend mig!
336
00:41:23,440 --> 00:41:26,318
Rend mig, I dumme svin!
337
00:41:43,520 --> 00:41:47,433
- Her er hans mistænkte.
- Fem lede svin.
338
00:41:47,640 --> 00:41:51,235
Der har vi sgu chefen. Jeg fatter
ikke, han ikke er blevet knaldet.
339
00:41:53,960 --> 00:41:59,193
- Hvem fanden er hun?
- Et offer, der slap væk.
340
00:41:59,800 --> 00:42:02,678
Hun hedder Nguyen Tri Quan.
341
00:42:03,840 --> 00:42:10,279
Havde han et øjenvidne? Hvorfor
er der så stadig fem mistænkte?
342
00:42:10,480 --> 00:42:12,914
Hun stak af, før hun så billederne.
343
00:42:13,120 --> 00:42:17,432
Det er de eneste oberster, der var
i byen på gerningstidspunkterne.
344
00:42:19,200 --> 00:42:22,715
Godt klaret. Jeg skal nok huske jer,
når sagen ryger videre i systemet.
345
00:42:22,920 --> 00:42:26,515
- Videre?
- Det er ikke noget for jer.
346
00:42:26,720 --> 00:42:30,759
- Det gælder en officer.
- Det har det hele tiden gjort.
347
00:42:33,080 --> 00:42:38,359
Ikke en oberst. Er I klar over, hvor
stor indflydelse de svin har i krig?
348
00:42:38,560 --> 00:42:43,429
- Ja, de opfører sig som konger.
- Og sådan en smider vi i fængsel.
349
00:42:48,480 --> 00:42:51,119
Arbejder du for mig?
350
00:42:51,320 --> 00:42:53,629
- Arbejder du for mig?
- Javel.
351
00:42:55,200 --> 00:43:00,354
Så se at blive klippet.
Du er ikke i felten. Du er i Saigon.
352
00:43:09,720 --> 00:43:11,676
Vi går ud og får noget frisk luft.
353
00:43:17,760 --> 00:43:21,435
Risludere!
Kan I ikke være ligeglade?
354
00:43:21,640 --> 00:43:26,031
- Det har kostet os en god ven.
- Og det er vores område.
355
00:43:26,240 --> 00:43:31,633
Jeres område?
I flyder rundt i et hav af lort.
356
00:43:31,840 --> 00:43:36,789
I stedet for at blive i båden
rækker I ud efter en lort og siger:
357
00:43:37,000 --> 00:43:41,676
"Lige netop den her lort generer mig.
Den lort vil jeg gøre noget ved."
358
00:43:41,880 --> 00:43:46,396
- Kors! I har været her for længe.
- Rend mig!
359
00:43:50,000 --> 00:43:51,752
Så fik jeg afløb for det.
360
00:43:54,320 --> 00:43:58,074
Hvis I insisterer på det her,
må I hellere være lidt kvikke.
361
00:43:58,280 --> 00:44:02,796
Ikke flere rapporter. I holder tæt,
indtil I har krammet på det svin.
362
00:44:03,000 --> 00:44:05,514
Vi hader også at skrive på maskine.
363
00:44:07,360 --> 00:44:10,875
I er et par rigtige helte, hvad?
364
00:44:11,520 --> 00:44:17,038
I skal ikke komme til mig, når
der går lort i det. Og det gør der!
365
00:44:35,320 --> 00:44:40,792
Ja, Nguyens lille barn er her, men
vi har ikke set hende i månedsvis.
366
00:44:41,000 --> 00:44:44,913
- Det er der ingen, der har.
- Er hun bare forsvundet?
367
00:44:45,520 --> 00:44:49,399
Har hun nogen familie eller venner,
der måske ved, hvor hun er?
368
00:44:50,400 --> 00:44:53,551
Hun har en søster. Lanh.
369
00:44:53,760 --> 00:44:57,435
Hun arbejder i stripbulen på hjørnet
af Thieu og Tu Do Street.
370
00:44:57,640 --> 00:45:02,760
- The Pink...
- Netop, The Pink Pussy.
371
00:45:07,600 --> 00:45:12,435
Tak, søster. Vi finder ud af,
om Lanh ved noget.
372
00:45:17,280 --> 00:45:21,592
Sergent, Lanh vil næppe
tale med dig.
373
00:45:21,800 --> 00:45:26,191
Hun er temmelig politisk,
og hun kan ikke lide amerikanere.
374
00:45:26,400 --> 00:45:30,359
- Er hun vietcong?
- Hun er politisk.
375
00:45:31,200 --> 00:45:37,389
- Jeg vil godt snakke med hende.
- Vi må hellere selv afhøre Lanh.
376
00:45:37,600 --> 00:45:41,878
Men du kunne tage med
og glatte ud.
377
00:45:45,680 --> 00:45:48,752
Jeg må først spørge abbedissen.
378
00:46:11,040 --> 00:46:15,477
Nej, vi rejser altid parvist.
Ligesom jer.
379
00:46:20,840 --> 00:46:23,957
Hvem af os får den kønne af dem?
380
00:46:40,000 --> 00:46:41,672
Det er Lanh, der optræder.
381
00:46:45,920 --> 00:46:50,755
- Skal vi vente omme bagved?
- Nej, et bord er fint.
382
00:46:51,840 --> 00:46:53,478
Ja, helt fint.
383
00:47:19,680 --> 00:47:25,391
- Er du ilde til mode?
- Du er nonne, søster.
384
00:47:25,600 --> 00:47:28,672
Tror du, vi kunne udføre
vores arbejde, hvis vi var bornerte?
385
00:47:34,600 --> 00:47:35,953
Næ.
386
00:47:44,640 --> 00:47:47,200
Jeg ikke tale med amerikanere.
387
00:47:47,840 --> 00:47:53,073
De dræbe mine brødre
og gøre mine søstre til bolletøser.
388
00:47:53,280 --> 00:47:55,077
De feste i Vietnam.
389
00:47:55,280 --> 00:47:57,669
Jeg kender mange amerikanere, -
390
00:47:57,880 --> 00:48:01,998
- der hellere end gerne ville
forlade festen og tage hjem.
391
00:48:02,400 --> 00:48:08,191
Hvis de må tale med Nguyen, kan de
anholde ham, der myrder pigerne.
392
00:48:08,520 --> 00:48:09,919
Vil du hjælpe dem?
393
00:48:12,320 --> 00:48:17,155
Nguyen rejse,
efter oberst vil myrde.
394
00:48:17,360 --> 00:48:20,989
Hun forandret.
Vil ikke være bolletøs mere.
395
00:48:21,480 --> 00:48:23,710
Nu hun være patriot.
396
00:48:24,160 --> 00:48:28,438
Vi vil skide på din søsters
politiske overbevisning.
397
00:48:29,200 --> 00:48:31,839
Vi efterforsker nogle mord.
398
00:48:32,040 --> 00:48:38,434
Tag til Hanoi og find Nguyen, hvis I
kan få fly til at holde op at bombe.
399
00:48:46,040 --> 00:48:48,554
- Tak, søster.
- Beklager, vi ikke kunne gøre mere.
400
00:48:48,760 --> 00:48:53,675
Du er novice nu.
Hvornår bliver du endegyldigt nonne?
401
00:48:53,880 --> 00:48:57,873
- Om to uger.
- Javel.
402
00:48:58,520 --> 00:49:01,557
Jeg er fast besluttet på det.
403
00:49:02,880 --> 00:49:06,714
Naturligvis. Jeg var bare nysgerrig.
404
00:49:08,000 --> 00:49:12,471
Jeg må af sted. Måske kan jeg
forhøre mig lidt mere om Nguyen.
405
00:49:12,680 --> 00:49:15,672
Her er mit kort.
406
00:49:15,880 --> 00:49:19,031
Hvis du finder ud af noget,
må du endelig ringe.
407
00:49:22,200 --> 00:49:24,634
Jeg skylder dig en undskyldning.
408
00:49:25,320 --> 00:49:28,995
Jeg morede mig over
din utilpashed på klubben.
409
00:49:30,040 --> 00:49:33,828
En del af mig gjorde det med vilje.
Jeg ved ikke hvorfor.
410
00:49:34,840 --> 00:49:36,717
Helt i orden.
411
00:49:48,160 --> 00:49:51,311
Warren kommer fra venstre.
Allen kan ikke skyde.
412
00:49:51,520 --> 00:49:54,193
Tilbage til Mike Warren.
413
00:49:54,400 --> 00:49:57,995
Houston udnytter zonen,
og Elvin Hayes er urokkelig.
414
00:49:58,200 --> 00:50:02,159
- Lucius skyder!
- Sådan! Smukt.
415
00:50:02,360 --> 00:50:06,353
Det har jeg set ham gøre 100 gange.
Han nærmer sig kurven, -
416
00:50:06,560 --> 00:50:10,519
- hopper og afleverer til Allen.
To point. Smukt.
417
00:50:10,720 --> 00:50:16,397
- Jeg er ellevild.
- Du er jo også forelsket.
418
00:50:16,600 --> 00:50:21,913
Det er mig, du snakker med.
Du er helt vild med hende.
419
00:50:24,520 --> 00:50:27,910
En af de sappers,
der nakkede Rogers, er efter os.
420
00:50:31,760 --> 00:50:33,671
Skal vi gå en lille tur?
421
00:50:58,680 --> 00:51:01,672
Vi skal fange svinet i live.
422
00:51:35,840 --> 00:51:40,118
- Hænderne op og smid pistolen.
- Nej!
423
00:51:41,840 --> 00:51:43,159
Smid den så!
424
00:51:48,040 --> 00:51:50,474
Hvem arbejder du for?
425
00:51:50,840 --> 00:51:54,469
- Sig noget.
- Kom, vi flår nosserne af ham.
426
00:52:09,920 --> 00:52:14,277
Smut med dig. Og vær glad for,
du ikke ramte min fod med den.
427
00:52:14,480 --> 00:52:17,040
Pas du på, ellers vanker der.
428
00:52:30,920 --> 00:52:32,148
Hvor er han?
429
00:52:48,600 --> 00:52:52,195
Kan du se ham?
Hvor er han henne?
430
00:52:52,400 --> 00:52:54,834
Jeg syntes, jeg så ham deroppe.
431
00:52:59,480 --> 00:53:04,315
Glem det. Vi må hellere
tilkalde forstærkninger.
432
00:53:08,960 --> 00:53:11,554
- Skrid med jer.
- Væk.
433
00:53:13,080 --> 00:53:17,517
Læg dog den kæp.
Lad os se at komme væk.
434
00:53:17,720 --> 00:53:19,233
Ned fra bilen!
435
00:53:22,840 --> 00:53:25,559
- Dumme svin!
- Læg den sten.
436
00:53:25,760 --> 00:53:27,239
Skynd dig ind!
437
00:53:44,080 --> 00:53:46,435
I kan rende mig!
438
00:53:58,680 --> 00:53:59,715
Jeg nakker dig.
439
00:54:04,600 --> 00:54:06,352
Jeg nakker dig.
440
00:54:24,360 --> 00:54:27,716
Så lykkedes det jer endelig
at slå en vietnameser ihjel.
441
00:54:28,000 --> 00:54:33,791
- Nej, sådan gik det ikke til.
- Hans mor græder ved hans lig.
442
00:54:34,000 --> 00:54:39,233
- Begik han selvmord?
- Få horden væk, så kan vi snakke.
443
00:54:39,920 --> 00:54:43,993
I er anholdt.
Kom med hænderne oppe.
444
00:54:44,760 --> 00:54:50,630
Det var ikke os. Vi går ikke ud, før
de indfødte går ind i bambushytterne.
445
00:54:50,840 --> 00:54:53,752
Giv mig jeres våben og kom ud.
446
00:54:54,960 --> 00:54:59,078
- Skal vi føje ham?
- Så hellere dø.
447
00:55:01,600 --> 00:55:04,398
- Det kan det ende med.
- Jeg vil hellere dø.
448
00:55:07,160 --> 00:55:12,678
Vi tager kun med dig som kolleger.
Hverken i jern eller som anholdte.
449
00:55:14,840 --> 00:55:19,994
Du giver os hånden,
så kommer vi ud, og så roser du os.
450
00:56:02,360 --> 00:56:05,511
Vi anholdt en af dem,
der skød Rogers.
451
00:56:05,720 --> 00:56:08,439
Nogen skød ham på vej hen til bilen.
452
00:56:08,640 --> 00:56:14,670
Men nu vil Napoleon anholde os
for at imponere sin fanskare.
453
00:56:15,840 --> 00:56:20,072
Folk er rasende. Afdøde boede
åbenbart her i kvarteret.
454
00:56:20,280 --> 00:56:24,637
Jeg vil skide på, om han boede
på et slot. Mine folk kommer med mig.
455
00:56:25,000 --> 00:56:29,039
- Det går folkemængden ikke med til.
- Dem vil jeg skide på. Kom.
456
00:56:29,240 --> 00:56:34,394
Mine folk og jeg går heller ikke med
til det. Det gælder vor troværdighed.
457
00:56:36,400 --> 00:56:38,152
Jeg vil skide på jeres troværdighed.
458
00:56:39,200 --> 00:56:40,997
I er de små i dag.
459
00:56:43,880 --> 00:56:48,396
Bliver I aldrig klogere?
Vi er aldrig de små.
460
00:57:03,080 --> 00:57:05,310
Stil mig om til helikopteren.
461
00:57:06,760 --> 00:57:10,355
Clipper Ship 3, Paste Pot 1 her.
462
00:57:10,560 --> 00:57:13,438
Clipper Ship 3 her.
463
00:57:13,640 --> 00:57:19,272
Kan du se ham, der står ved siden af
med limegrønt tørklæde på?
464
00:57:19,480 --> 00:57:22,074
Sigt på hans hjerte.
465
00:57:22,560 --> 00:57:27,350
Skal ske.
Vi er med på den værste.
466
00:57:36,440 --> 00:57:38,317
Du tror, jeg er korrupt, -
467
00:57:38,520 --> 00:57:42,035
- men kan ikke se den korruption,
der er lige for næsen af dig.
468
00:57:42,240 --> 00:57:45,516
Din største trussel kommer
fra dine overordnede.
469
00:57:54,040 --> 00:57:57,953
Nemlig, ja!
470
00:58:09,840 --> 00:58:12,354
Det er de mistænkte obersters
sagsmapper.
471
00:58:13,080 --> 00:58:17,358
- Hvor har du fået dem fra?
- Jeg har en ven i hovedkvarteret.
472
00:58:17,880 --> 00:58:21,190
- To af dem kan I godt udelukke.
- Hvorfor det?
473
00:58:21,720 --> 00:58:25,759
Kun tre af dem var i byen den dag,
det sidste mord blev begået.
474
00:58:25,960 --> 00:58:33,469
Det var Kitts, jeres chef,
Scott og ham solstrålen her.
475
00:58:33,680 --> 00:58:37,355
Se lige det grimme fjæs.
Det må være ham.
476
00:58:37,560 --> 00:58:43,430
Citadel, West Point, hædrende
omtale, medlem af generalstaben.
477
00:58:43,640 --> 00:58:49,431
Ikke alene er han en af de yngste af
de højtdekorerede... Et uhyre!
478
00:58:49,640 --> 00:58:54,873
Han er også gift med en vietnameser
og har et barn med hende.
479
00:58:55,080 --> 00:58:58,675
Konen og barnet omkom
under et morterangreb ved Can Tho.
480
00:58:58,880 --> 00:59:03,874
- For lidt over et år siden.
- Og så begyndte mordene.
481
00:59:04,080 --> 00:59:09,837
Det lyder sygt nok til at passe.
Han kommer til byen på torsdag.
482
00:59:10,040 --> 00:59:12,349
Han skal holde foredrag.
483
00:59:13,400 --> 00:59:17,188
Vi bider os fast i nakken på dig,
dit svin.
484
00:59:17,400 --> 00:59:22,235
Oberst Dexter Armstrong,
generalstaben, 13. infanteridivision.
485
00:59:22,440 --> 00:59:27,116
I øjeblikket er han posteret
på Conrad-basen ved Can Tho.
486
00:59:27,800 --> 00:59:31,713
Godmorgen. Jeg kommer
for at imødegå den dysterhed, -
487
00:59:31,920 --> 00:59:35,595
- der har præget pressen, siden
fjenden indledte sin nye kampagne.
488
00:59:35,800 --> 00:59:40,590
Jeg arbejder i Can Tho og kan
love jer, at pressen er fuld af løgn.
489
00:59:40,800 --> 00:59:41,915
Kig på kortet.
490
00:59:43,400 --> 00:59:48,633
Min baghave strækker sig
herfra og herop.
491
00:59:48,840 --> 00:59:53,152
I min have er det os, der bestemmer.
492
00:59:53,360 --> 00:59:58,275
Der, hvor jeg kommer fra, skal man
ikke tro på alt det lort, man hører.
493
00:59:58,480 --> 01:00:02,553
Hvis I tvivler på mig,
så kom selv ned og se efter.
494
01:00:06,920 --> 01:00:10,674
- Jeg tror, jeg elsker hende.
- Hvor kommer hun fra?
495
01:00:11,640 --> 01:00:15,553
- Fra Gud.
- Er hun tepige?
496
01:00:15,880 --> 01:00:18,394
Jeg mødte hende til Memphis Pride.
497
01:00:19,480 --> 01:00:24,679
Hun havde de største patter,
jeg nogensinde har haft i munden.
498
01:00:26,520 --> 01:00:31,036
- Har du tænkt dig at æde det der?
- Næ, jeg har tænkt mig at bolle det.
499
01:00:37,400 --> 01:00:39,118
Der har vi ham.
500
01:00:43,640 --> 01:00:48,555
- Han er vist ude i en dobbeltdækker.
- Se engang.
501
01:00:52,480 --> 01:00:54,152
Af sted.
502
01:01:17,160 --> 01:01:19,196
Francine, kom nu.
503
01:01:20,920 --> 01:01:22,672
Kom nu.
504
01:01:27,200 --> 01:01:28,713
Kom nu.
505
01:02:23,040 --> 01:02:25,634
Jeg går op i den anden ende.
506
01:02:55,000 --> 01:02:57,150
Er du bange, Francine?
507
01:03:03,120 --> 01:03:05,680
Ikke sige noget.
508
01:03:29,160 --> 01:03:34,917
- Der har vi sgu en lurer.
- Fik du set, hvad du ville?
509
01:03:35,120 --> 01:03:37,076
McGriff, Krim.
510
01:04:47,880 --> 01:04:51,190
- I ville snakke med mig?
- Ja.
511
01:04:51,400 --> 01:04:54,870
Hvem har givet ordre til at hente os?
512
01:04:55,080 --> 01:04:59,596
Disse folk er mine børn. De ville æde
jeres lever, hvis jeg beordrede det.
513
01:04:59,800 --> 01:05:03,429
Jeg er deres chef, og de elsker mig.
Tag deres håndjern af.
514
01:05:11,320 --> 01:05:12,799
Ind med dem.
515
01:05:14,680 --> 01:05:16,272
Fart på.
516
01:05:27,720 --> 01:05:34,796
Vi efterforsker mordene
på seks ludere i Saigon.
517
01:05:36,040 --> 01:05:39,794
- De er mistænkt.
- Ja, ja, men jeg har også travlt.
518
01:05:40,800 --> 01:05:42,631
Let.
519
01:06:09,280 --> 01:06:13,353
- Tror I, jeg er morder?
- Vi er i gang med en efterforskning.
520
01:06:13,560 --> 01:06:18,554
Klap dog i. Jeg er selv
i gang med en efterforskning.
521
01:06:18,760 --> 01:06:23,595
Jeg vil bruge jeres forhørsteknik
på de her vietcong-svin.
522
01:06:23,800 --> 01:06:27,998
Bagefter kan I afhøre mig.
Klap så i!
523
01:06:28,200 --> 01:06:29,838
Kom med en skævøje.
524
01:06:33,560 --> 01:06:38,270
- Der har I jeres forpulede Vietnam.
- Nej!
525
01:06:38,480 --> 01:06:42,189
Stil jeres spørgsmål. Nu!
526
01:06:42,400 --> 01:06:45,995
Hvor befandt De Dem om aftenen
den 28. januar i år?
527
01:06:46,200 --> 01:06:48,873
Saigon
i Den Sydvietnamesiske Republik.
528
01:06:49,240 --> 01:06:52,949
Spørg ham,
hvor deres forsyningslager er.
529
01:06:53,160 --> 01:06:54,878
Så afhør mig dog!
530
01:06:55,080 --> 01:07:01,838
Hvor befandt De Dem kl. 23
den 28. januar?
531
01:07:02,040 --> 01:07:04,429
Jeg kyler ham ud,
hvis ikke han svarer.
532
01:07:05,120 --> 01:07:10,353
Min bolletøs og jeg legede SM-lege
med nogle småpiger på Continental.
533
01:07:10,560 --> 01:07:14,678
Min bolletøs nyder det mere end jeg.
Løsn hans reb.
534
01:07:14,880 --> 01:07:18,111
Hvis han kan kyle mig ud, er han fri.
535
01:07:18,320 --> 01:07:21,471
Kom så i gang,
ellers får jeg jer kylet ud.
536
01:07:21,680 --> 01:07:25,229
Hvor var De følgende nætter...
537
01:07:29,200 --> 01:07:30,235
Hvad fanden?
538
01:07:32,920 --> 01:07:34,035
Kom med en skævøje til.
539
01:07:35,120 --> 01:07:38,556
Min enhed er den højst dekorerede
i hele landet.
540
01:07:38,760 --> 01:07:41,752
Vi har slået flere ihjel
end nogen anden i Vietnam.
541
01:07:42,280 --> 01:07:44,669
Spørg svinet,
hvor den 58. division er.
542
01:07:45,240 --> 01:07:51,349
Afhør mig så ordentligt, ellers
kommer I for en krigsret her og nu!
543
01:07:51,560 --> 01:07:54,313
Har De myrdet nogen prostituerede?
544
01:07:59,480 --> 01:08:02,278
Nej, jeg har aldrig myrdet
en prostitueret.
545
01:08:02,480 --> 01:08:05,472
Jeg kan bedre lide at varme
småpigernes røve med en ridepisk.
546
01:08:05,680 --> 01:08:10,800
Men nu indberetter I mig,
og så går min karriere i vasken.
547
01:08:11,000 --> 01:08:16,233
Jeg har aldrig myrdet en luder,
og nu skal jeg bevise det.
548
01:08:20,120 --> 01:08:21,075
Stil ham samme spørgsmål.
549
01:08:26,040 --> 01:08:28,395
Endnu en narrøv.
550
01:08:39,040 --> 01:08:42,999
Nok var han en narrøv, men han
flæbede ikke. Det må jeg lade ham.
551
01:08:43,200 --> 01:08:46,590
Jeg er heller ikke nogen flæberøv.
552
01:08:46,800 --> 01:08:51,112
Hvis jeg har myrdet en luder,
bliver jeg i helikopteren.
553
01:08:51,320 --> 01:08:54,915
Har jeg ikke, springer jeg ud.
Forstået?
554
01:09:06,040 --> 01:09:10,591
Åh nej.
Hænderne op, for fanden!
555
01:09:10,800 --> 01:09:13,997
- I har slået obersten ihjel.
- Nej, han sprang selv ud.
556
01:09:14,200 --> 01:09:19,069
Vi havde obersten mistænkt for
flere drab på civilister i Saigon.
557
01:09:19,280 --> 01:09:21,999
Han begik selvmord. Spørg ham.
558
01:09:22,840 --> 01:09:25,877
Oberst Armstrong skideskør.
Han sprang.
559
01:09:27,320 --> 01:09:30,312
- Vi vender om.
- Nul! Hans folk nakker os.
560
01:09:30,520 --> 01:09:35,548
Flyv os til militærpolitiet i Saigon
eller skyd os her og nu.
561
01:09:36,320 --> 01:09:38,914
Hold da kæft. Obersten!
562
01:09:40,520 --> 01:09:45,196
Nu går der lort i det hele!
563
01:09:57,840 --> 01:10:01,116
- I to er på spanden.
- Hvorfor det?
564
01:10:01,320 --> 01:10:05,996
Vær stille, til vi kommer ud.
Elendige idioter!
565
01:10:06,720 --> 01:10:12,750
I er min varetægt, indtil general
Bower kommer tilbage fra Guam.
566
01:10:13,520 --> 01:10:15,875
Rygterne går.
567
01:10:16,080 --> 01:10:20,551
Om at I tvang obersten med op
og pressede ham til at begå selvmord.
568
01:10:20,760 --> 01:10:25,834
Galningen kylede vietconger
ud af maskinen og slog ludere ihjel.
569
01:10:26,040 --> 01:10:30,909
- Manden var skyldig.
- I afgiver vidneforklaring til mig.
570
01:10:31,120 --> 01:10:34,317
Så pakker I jeres ejendele,
og så skipper vi jer ud.
571
01:10:35,760 --> 01:10:41,357
- Ud?
- Jeres hjemsendelsespapirer er klar.
572
01:10:41,560 --> 01:10:45,678
I stiller i Fort Ord i Californien
på mandag kl. 8.00.
573
01:10:46,160 --> 01:10:48,799
Nogen er kommet til at
sende jer hjem lidt for tidligt.
574
01:10:51,960 --> 01:10:58,513
- Brokker I jer nu over det?
- Vi bør forsvare os mod anklagerne.
575
01:10:59,160 --> 01:11:01,355
Det er derfor,
I skal afgive forklaring.
576
01:11:01,560 --> 01:11:05,678
Armstrong har gudestatus her,
så ledelsen er rasende.
577
01:11:05,880 --> 01:11:12,513
I må væk, indtil hævntørsten har
lagt sig. Det er en ordre.
578
01:11:13,000 --> 01:11:15,116
Så skal der pakkes.
579
01:11:31,440 --> 01:11:36,514
Jeg gennemgik Armstrongs papirer
og så, han var løjtnant i Korea.
580
01:11:37,560 --> 01:11:39,915
Der gentog mønsteret sig.
581
01:11:42,200 --> 01:11:45,078
- Med de myrdede ludere?
- Ja, samme fremgangsmåde.
582
01:11:45,280 --> 01:11:49,796
Det blev aldrig opklaret.
Det var garanteret også ham.
583
01:11:50,000 --> 01:11:51,752
Klar.
584
01:11:52,920 --> 01:11:58,074
Jeg ville have købt noget bedre,
men det hele er gået så hurtigt.
585
01:11:58,680 --> 01:12:01,478
Jeg åbner min med det samme.
586
01:12:02,520 --> 01:12:04,795
Gud fri mig vel.
587
01:12:07,000 --> 01:12:11,755
Hold jer nu fra stewardesserne
på hjemturen. I flyver med rutefly.
588
01:12:16,240 --> 01:12:20,756
Tak, Dix. Ikke bare for den her.
Det har været en god tid.
589
01:12:20,960 --> 01:12:26,318
Jeg har kun et halvt år tilbage
i det her hul. Måske ses vi på Ord.
590
01:12:37,040 --> 01:12:43,070
- Drej til højre herhenne.
- Skal du hen og kysse hende farvel?
591
01:12:43,280 --> 01:12:46,875
Jeg vil bare sige, det er opklaret
og hej så længe.
592
01:12:47,800 --> 01:12:49,950
Hun har været en guttermand.
593
01:13:00,440 --> 01:13:02,078
Søster.
594
01:13:04,360 --> 01:13:08,239
Lahn, hende stripperen.
595
01:13:09,240 --> 01:13:12,676
Hun blev myrdet i går aftes.
596
01:13:14,200 --> 01:13:19,354
- Hvordan?
- Ligesom de andre.
597
01:13:20,560 --> 01:13:23,552
Men denne gang
myrdede han også barnet.
598
01:13:24,640 --> 01:13:26,312
Nej, lad være.
599
01:13:33,920 --> 01:13:39,040
Det gør mig ondt, søster.
Jeg troede, det var slut.
600
01:13:49,960 --> 01:13:55,512
I overtager sagen sammen med mig,
for nu er jeg pissesur.
601
01:13:55,720 --> 01:13:59,952
Sagsmapperne er henne
i hovedkvarteret. Fis over efter dem.
602
01:14:01,200 --> 01:14:02,792
Pis!
603
01:14:03,000 --> 01:14:07,073
- Hvornår skete det her?
- Lige efter I var kørt.
604
01:14:07,280 --> 01:14:10,590
- Hvem er det?
- De overtager sagen fra jer.
605
01:14:10,800 --> 01:14:14,031
- Vi er her stadigvæk.
- Rejs hjem, ellers er I desertører.
606
01:14:14,240 --> 01:14:17,915
I har kun 40 minutter. Smut!
607
01:14:19,920 --> 01:14:22,275
Bliv der, til de er fløjet af sted.
608
01:14:22,480 --> 01:14:27,554
Fatter du ikke, at vi bliver skippet
ud på grund af efterforskningen?
609
01:14:27,760 --> 01:14:31,594
Måske, men nu er det op til mig.
610
01:14:31,800 --> 01:14:35,509
I risikerer at ryge i spjældet.
Af sted med dem!
611
01:14:37,080 --> 01:14:38,559
Jeg er på vej.
612
01:14:47,320 --> 01:14:51,836
Skid dog hul i de bambusludere.
Jeg er sgu ligeglad.
613
01:14:52,720 --> 01:14:59,159
Vi gjorde det for vores egen skyld.
For at finde en mening med det hele.
614
01:15:01,720 --> 01:15:05,759
Det giver fin mening for mig
at vende hjem i levende live.
615
01:15:24,440 --> 01:15:25,634
Ned!
616
01:16:31,160 --> 01:16:34,118
Jeg er sgu blevet ramt!
617
01:16:36,440 --> 01:16:39,876
Klarer jeg den?
618
01:16:41,920 --> 01:16:45,390
Jeg vil op at sidde.
619
01:16:47,840 --> 01:16:50,115
Der kommer skiderikken igen.
620
01:16:53,080 --> 01:16:54,433
Kommer han igen?
621
01:16:56,200 --> 01:16:58,316
Hvorfor det?
622
01:17:01,480 --> 01:17:05,314
Hvad vil han?
Hvad fanden vil du?
623
01:17:05,520 --> 01:17:11,755
Hvad vil du?
Hvad fanden vil du?
624
01:17:13,280 --> 01:17:15,396
Dit dumme svin!
625
01:17:28,920 --> 01:17:29,909
Kør bare.
626
01:17:39,800 --> 01:17:42,473
De havde en fange. Smid det.
627
01:17:42,680 --> 01:17:49,028
Ryd vejen og få det gevær væk.
Afgang.
628
01:17:51,240 --> 01:17:55,916
Nu er du død, dit svin,
men det er jeg ikke.
629
01:17:56,240 --> 01:17:57,958
Forpulede skævøje!
630
01:17:59,000 --> 01:18:01,116
Det er dig, jeg snakker med.
631
01:18:57,120 --> 01:19:01,033
- Hvad er der sket?
- En af vores egne ville dræbe os.
632
01:19:01,960 --> 01:19:03,916
Jeg havde ikke andre steder
at tage hen.
633
01:19:06,720 --> 01:19:12,397
- Hvad er klokken?
- Næsten ni. Hvor slemt er du såret?
634
01:19:12,600 --> 01:19:18,277
Jeg klarer mig.
Men jeg er bekymret for min makker.
635
01:19:21,400 --> 01:19:25,473
Jeg ved, hvor Nguyen er.
Det har jeg hele tiden vidst.
636
01:19:26,160 --> 01:19:28,310
Jeg går jævnligt derhen med barnet.
637
01:19:32,200 --> 01:19:35,909
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Jeg har lovet hende at holde tæt.
638
01:19:36,120 --> 01:19:41,752
- Hvor er hun henne?
- Hos vietcong i nærheden af Cu Chi.
639
01:19:43,120 --> 01:19:49,036
- Tror du, hun vil snakke med os?
- Hun frygter for sit liv i Saigon.
640
01:19:49,680 --> 01:19:51,591
Må jeg opsøge hende?
641
01:19:54,880 --> 01:20:00,910
Hvorfor ikke? Du kender dem jo.
Du kan sige god for os.
642
01:20:01,120 --> 01:20:05,511
Du er amerikansk soldat. Er du klar
over, hvor meget de hader dig?
643
01:20:12,640 --> 01:20:16,315
Er der ikke andre end mig
og min makker, der vil gøre noget?
644
01:20:49,640 --> 01:20:52,677
Hold om mig.
645
01:20:54,200 --> 01:20:59,228
Jeg er ked af det, søster.
Det er en sindssyg verden.
646
01:21:12,600 --> 01:21:18,311
Sikke en kamp! UCLA har bolden,
og Alcindor er tændt.
647
01:21:18,520 --> 01:21:21,398
Han går efter bolden.
Han får den!
648
01:21:21,600 --> 01:21:24,956
Der er to mand efter ham.
Sikke en finte!
649
01:21:25,160 --> 01:21:28,835
Han griber bolden og finter igen.
650
01:21:29,040 --> 01:21:32,350
De to point er hjemme!
651
01:21:32,560 --> 01:21:34,630
Han snørede dem.
652
01:21:37,640 --> 01:21:39,835
Publikum går amok.
653
01:21:40,280 --> 01:21:44,353
Mesteren skal score for
at hale sejren hjem.
654
01:21:46,920 --> 01:21:49,957
Klar... Og han skyder.
655
01:21:50,160 --> 01:21:51,832
Forbier!
656
01:21:55,320 --> 01:21:57,038
Alt i orden?
657
01:21:59,320 --> 01:22:04,678
- Mesteren er usårlig.
- Hvordan slap du væk?
658
01:22:05,640 --> 01:22:07,835
Lægen tog håndjernene af mig.
659
01:22:08,760 --> 01:22:13,754
Mesteren brød ud og stak af.
660
01:22:17,560 --> 01:22:20,120
Du har ikke gjort nogen fortræd, vel?
661
01:22:25,760 --> 01:22:28,320
Vil mesteren med ud at køre?
662
01:22:29,840 --> 01:22:34,391
- Hvorhen?
- Der, vi altid har været på vej hen.
663
01:22:41,680 --> 01:22:42,795
Dunk!
664
01:22:54,560 --> 01:22:58,155
Han har kun kort tid
til at komme igennem kontrolposten.
665
01:22:59,400 --> 01:23:01,391
Sergent McGriff.
666
01:24:06,640 --> 01:24:08,870
Jeg spytter dig kraftedeme i fjæset.
667
01:24:09,080 --> 01:24:13,870
Hold op med at skubbe, for satan!
Jeg er på vej.
668
01:24:14,320 --> 01:24:16,788
Din forpulede kujon.
669
01:24:25,240 --> 01:24:28,915
Åh nej, det her bliver vores død.
670
01:25:15,800 --> 01:25:17,518
Åh nej.
671
01:25:44,000 --> 01:25:45,638
Co Nguyen.
672
01:25:48,560 --> 01:25:51,120
Vi har kun to mistænkte tilbage.
673
01:25:53,640 --> 01:25:54,709
Hvem af dem var det?
674
01:26:07,560 --> 01:26:09,073
Ikke der.
675
01:26:12,400 --> 01:26:15,949
Kig nu godt efter,
for det er en af dem.
676
01:26:16,400 --> 01:26:17,833
Nej.
677
01:26:42,640 --> 01:26:43,675
Der.
678
01:26:48,920 --> 01:26:51,593
Er det ham der? Lime Green?
679
01:26:51,800 --> 01:26:55,429
Ikke vietnameser. Amerikaner.
680
01:26:55,640 --> 01:26:59,838
Gammelt billede.
Han oberst nu.
681
01:27:00,040 --> 01:27:02,508
Har grimt mærke på arm.
682
01:27:42,840 --> 01:27:45,559
Hvordan fanden finder vi ham?
683
01:27:53,640 --> 01:27:56,029
Hold da kæft!
684
01:28:47,560 --> 01:28:50,154
Han var selv officer.
685
01:28:52,200 --> 01:28:55,829
Han udførte flere heltegerninger
i Korea.
686
01:28:56,040 --> 01:28:59,874
Han blev indstillet til
forfremmelse til sekondløjtnant.
687
01:29:00,080 --> 01:29:05,393
Indtil hans overordnede
så hans... Tatovering.
688
01:29:05,600 --> 01:29:07,636
Alt for plebejerisk.
689
01:29:11,320 --> 01:29:15,552
Det krænkede hans overordnede
så meget, -
690
01:29:15,760 --> 01:29:19,673
- at han ikke forfremmede ham.
691
01:29:33,080 --> 01:29:38,950
Jeg har syndet. Hør mit skriftemål,
søster. Ligesom en præst.
692
01:29:45,040 --> 01:29:48,919
Dix' overordnede var gift
med en koreaner.
693
01:29:49,720 --> 01:29:53,872
Typisk... Møgluder.
694
01:29:56,600 --> 01:29:59,876
Men han elskede hende.
Det gjorde han.
695
01:30:02,480 --> 01:30:07,474
Kun ved at dræbe hende kunne Dix
lade ham mærke den smerte, -
696
01:30:07,960 --> 01:30:10,599
- han følte ved at blive snydt
for sin forfremmelse.
697
01:30:16,360 --> 01:30:18,669
Så var der nogle flere, der røg.
698
01:30:30,600 --> 01:30:32,955
Skrid!
699
01:30:34,160 --> 01:30:38,438
Men så artede han sig.
I rigtig mange år.
700
01:30:38,800 --> 01:30:42,554
Den ene discountkaserne
efter den anden.
701
01:30:42,760 --> 01:30:46,958
De må være ovenpå.
702
01:30:50,040 --> 01:30:57,390
Men Dix' smerte gik ikke væk, uanset
hvor mange ludere han myrdede.
703
01:30:58,160 --> 01:31:03,996
Dumme kælling! Var det ikke for dig,
havde de aldrig fundet ham.
704
01:31:10,440 --> 01:31:12,556
Dix, nu slutter det.
705
01:32:55,160 --> 01:32:58,914
- Hvordan gik det?
- Det var meget smukt.
706
01:32:59,680 --> 01:33:04,470
- Du burde være kommet med ind.
- Det voodoopis siger mig ikke noget.
707
01:33:07,000 --> 01:33:10,356
Californien.
Har du nogensinde været der?
708
01:33:10,560 --> 01:33:13,028
- Har du?
- Nej.
709
01:33:14,920 --> 01:33:16,592
Der er anderledes.
710
01:33:32,120 --> 01:33:37,319
Gæt, hvem jeg har fået brev fra.
Trunten fra Memphis Pride.
711
01:33:37,520 --> 01:33:42,719
Hende med de kæmpestore patter.
Hun indleder brevet med:
712
01:33:42,960 --> 01:33:47,795
"Kære Albaby. Jeg elsker dig vildt."
713
01:33:48,000 --> 01:33:48,955
Fred!