1
00:01:43,360 --> 00:01:47,239
Dinky Dau Doug tarjoilee teille
hittejä Radio Saigonin aalloilla.
2
00:01:47,400 --> 00:01:50,551
Left Banke lauloi äsken
kauniista ballerinasta.
3
00:01:50,720 --> 00:01:56,113
Uutisten jälkeen muistamme
Quan Loin vartiomiehiä.
4
00:01:56,280 --> 00:02:00,114
Soitamme hetken päästä
lisää musiikkia.
5
00:02:00,280 --> 00:02:02,748
Tämä on Kanava 54, Saigon.
6
00:02:02,920 --> 00:02:05,388
Äänimerkin soidessa kello on tasan 22.
7
00:02:57,360 --> 00:03:00,113
Kanava 54 jatkaa hiteillä Saigonista.
8
00:03:00,280 --> 00:03:01,269
Saigon - kahden poliisin helvetti
9
00:03:01,440 --> 00:03:04,557
Doug Ledhart erikoisjoukoista
on valinnut illan musiikin.
10
00:03:04,720 --> 00:03:07,996
Tässä on Wilson Pickettin
"Funky Broadway".
11
00:05:38,840 --> 00:05:43,311
Rikostutkintaosasto.
Tätä minun elämäni on.
12
00:05:43,480 --> 00:05:49,032
Minusta on tullut yksi pirun kyttä
maailman pirullisimmassa kolkassa.
13
00:05:49,400 --> 00:05:51,675
Unohdetaan koko paskiainen.
14
00:05:51,840 --> 00:05:55,389
Palvelustietojen mukaan
hän on tunnelirotta.
15
00:05:55,560 --> 00:05:57,835
Olen jo pitkään halunnut tavata
sellaisen.
16
00:05:59,120 --> 00:06:00,792
Toivottavasti tapaat sellaisen.
17
00:06:01,120 --> 00:06:04,908
- Kuka on seuraavana listalla?
- Aja Moo-Loniin.
18
00:06:05,080 --> 00:06:06,638
Haluan tavata sen rotan.
19
00:06:15,400 --> 00:06:17,436
Tämäkö tyyppi?
20
00:06:18,840 --> 00:06:23,038
Tämä tyyppi on numero 10.
Hullu paskiainen.
21
00:06:23,200 --> 00:06:26,636
- Oliko hän täällä?
- Tunti sitten.
22
00:06:26,800 --> 00:06:28,518
Hullu paskiainen.
23
00:06:28,680 --> 00:06:31,433
Osti tupakkaa Kyntöpojalta.
24
00:06:31,600 --> 00:06:33,636
Hän poltti ja poltti.
25
00:06:33,800 --> 00:06:36,917
Kaatui maahan. Nousi ylös. Lähti.
26
00:06:38,320 --> 00:06:40,788
Tuolla on Kyntöpoika.
27
00:07:06,000 --> 00:07:07,956
Kusipää jaksaa kipittää!
28
00:07:08,120 --> 00:07:11,749
Ei hitossa. Paskiainen!
29
00:07:22,520 --> 00:07:24,112
Pysäytä hänet!
30
00:07:34,080 --> 00:07:36,514
Hidasta jo, kusipää!
31
00:07:46,760 --> 00:07:48,910
Seiso suorassa, kusipää!
32
00:07:49,080 --> 00:07:50,274
Miksi juoksit perään?
33
00:07:50,440 --> 00:07:53,193
En tiedä, miksi myyt kamaa,
Kyntöpoika.
34
00:07:53,360 --> 00:07:55,749
Olisit päässyt olympiajoukkueeseen-
35
00:07:55,920 --> 00:07:59,310
- voittanut mitaleja
ja elää lopun ikääsi palatsissa.
36
00:07:59,480 --> 00:08:01,835
Minä en myy. Kyntöpoika viljelee.
37
00:08:06,240 --> 00:08:10,756
Joopa joo.
Hän taitaa viljellä pillereitä.
38
00:08:14,600 --> 00:08:16,955
Missä tämä mies on?
39
00:08:17,120 --> 00:08:20,590
- En tiedä. En ole nähnyt.
- Etkö? Älä puhu paskaa.
40
00:08:20,760 --> 00:08:23,149
- Revin pallisi irti.
- Rauhoitu, Babe.
41
00:08:23,320 --> 00:08:25,311
- Uhkasiko hän aseella?
- Uhkasi.
42
00:08:25,480 --> 00:08:28,597
Hän olisi voinut ampua sinut.
Nosta hänet seisomaan.
43
00:08:28,760 --> 00:08:29,875
Päästäkää!
44
00:08:30,040 --> 00:08:32,634
- Minä revin ne irti.
- Rauhoitu, Babe.
45
00:08:32,800 --> 00:08:35,314
Muistatko,
kun viimeksi teit noin täkäläiselle?
46
00:08:35,480 --> 00:08:36,754
Kaikki ne raportit!
47
00:08:36,920 --> 00:08:39,832
- Se ei ole sen arvoista.
- Paskat paperitöistä!
48
00:08:40,000 --> 00:08:42,594
Haluan heittää
hänen pallinsa viemäriin.
49
00:08:42,760 --> 00:08:45,115
Mieti sitä. Täältä tullaan!
50
00:08:45,280 --> 00:08:48,716
Sinun on parasta puhua, Kyntöpoika.
En mahda hänelle mitään.
51
00:08:48,880 --> 00:08:51,440
Antaa kuulua!
52
00:08:51,600 --> 00:08:53,079
Paskat.
53
00:08:53,240 --> 00:08:54,719
Saimme seuraa.
54
00:08:57,640 --> 00:09:00,473
Liennytys näköjään jatkuu.
55
00:09:00,640 --> 00:09:04,553
Älä yritä mitään, Lime.
Hän uhkasi aseella.
56
00:09:05,400 --> 00:09:08,312
Vietnamilaiset eivät kuulu
toimivaltanne piiriin.
57
00:09:08,480 --> 00:09:12,393
Etsimme karkuria,
joka kuuluu toimivaltamme piiriin.
58
00:09:12,560 --> 00:09:15,711
Tämä serkkunne myi hänelle
kamaa tunti sitten-
59
00:09:15,880 --> 00:09:17,472
- ja voi tietää, missä hän on.
60
00:09:25,920 --> 00:09:27,956
Repikää hänen pallinsa irti.
61
00:09:28,120 --> 00:09:30,680
Voin tehdä valituksen komentajalle.
62
00:09:30,840 --> 00:09:33,718
Voitte viettää lopun ajasta
Long Binhissä.
63
00:09:33,880 --> 00:09:36,030
Meidän täytyy jututtaa häntä.
64
00:09:36,200 --> 00:09:38,714
Sinä saat seurata sivusta.
65
00:09:39,200 --> 00:09:41,077
Tarvitsenko luvan?
66
00:09:41,240 --> 00:09:45,358
Te amerikkalaiset unohdatte,
että Vietnam ei ole siirtomaanne.
67
00:09:54,960 --> 00:09:56,916
Hän on Kit Kat Clubilla.
68
00:09:57,920 --> 00:10:01,390
Lime, jos olisin toisenlainen mies-
69
00:10:01,560 --> 00:10:03,357
- minä kosisin sinua.
70
00:10:05,120 --> 00:10:07,634
En malta odottaa.
71
00:10:08,320 --> 00:10:10,151
A- Spot 1, Landlord kutsuu.
72
00:10:10,320 --> 00:10:12,595
- A-Spot 1 kuulee.
- Missä te viivytte?
73
00:10:12,760 --> 00:10:15,593
Teidän pitää mennä eräälle asunnolle
Minh Streetillä.
74
00:10:15,760 --> 00:10:17,830
Ei onnistu, Landlord.
75
00:10:18,000 --> 00:10:22,596
Haemme Kit Kat Clubilta karkurin,
jota olemme jahdanneet kolme päivää.
76
00:10:22,760 --> 00:10:26,958
Lähettäkää joku muu.
Top kuulosti vihaiselta.
77
00:10:27,120 --> 00:10:28,439
Paskat.
78
00:10:41,400 --> 00:10:44,278
Sehän kävi nopeasti.
Ärsytittekö taas sotakoiria?
79
00:10:44,440 --> 00:10:45,555
Kuulitko siitä?
80
00:10:45,720 --> 00:10:49,793
Te osaatte olla oikeita mulkeroita.
Tahdikasta toimintaa.
81
00:10:49,960 --> 00:10:52,838
- Kuka ystäväsi on?
- Yhden kuolleen naisen pentu.
82
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
Irti minusta!
83
00:10:57,760 --> 00:10:59,716
- Pois tieltä.
- Mitä sinä teet?
84
00:10:59,880 --> 00:11:02,189
Nähdään myöhemmin, kusipää.
85
00:11:04,120 --> 00:11:06,076
Miksi näytät noin apealta, Al?
86
00:11:06,240 --> 00:11:09,789
Top, älä kutsu minua Aliksi.
Äitini nimesi minut Albabyksi.
87
00:11:09,960 --> 00:11:12,838
A-L-B-A-B-Y.
88
00:11:13,720 --> 00:11:16,598
Kunnioita äitiäni.
89
00:11:17,400 --> 00:11:19,868
Näyttää vietnamilaisten ongelmalta.
90
00:11:20,040 --> 00:11:23,635
Niin se olikin,
kunnes joku löysi tämän.
91
00:11:25,280 --> 00:11:26,315
Mahtavaa.
92
00:11:29,160 --> 00:11:31,993
Amerikkalainen, upseeri.
93
00:11:32,440 --> 00:11:34,192
Se oli tuon ilotytön kädessä.
94
00:11:34,360 --> 00:11:37,511
Hän sai nelivitosesta takaraivoon.
95
00:11:40,120 --> 00:11:41,269
Oliko muuta?
96
00:11:41,440 --> 00:11:45,069
Eipä juuri.
Tytön nimi oli Ngueyn Tao Giap.
97
00:11:45,240 --> 00:11:48,232
Ilmeisesti uusi tyttö.
Asukkaat eivät tunteneet häntä.
98
00:11:48,400 --> 00:11:50,675
Minä voin ottaa vauvan, Top.
99
00:11:50,840 --> 00:11:54,799
Minulla on 13 veljeä ja siskoa.
100
00:11:56,760 --> 00:11:59,558
Yksi naapurin nainen kuuli laukauksen.
101
00:11:59,720 --> 00:12:01,711
- Missä hän on?
- Puhuu tinanappien kanssa.
102
00:12:01,880 --> 00:12:05,668
Eversti Kitts käski tutkia tapausta
yhdessä heidän kanssaan.
103
00:12:05,840 --> 00:12:07,592
Parempien suhteiden nimissä.
104
00:12:07,760 --> 00:12:09,796
Kuka johtaa tutkintaa
heidän puolellaan?
105
00:12:09,960 --> 00:12:13,873
Amerikkalaiset pitivät jälleen
vähän liikaakin hauskaa.
106
00:12:14,040 --> 00:12:16,235
- Sitä ei tiedetä vielä.
- Kohta tiedetään.
107
00:12:16,400 --> 00:12:20,154
Haluatte varmasti todistaa,
ettei tekijä ollut amerikkalainen.
108
00:12:20,320 --> 00:12:22,754
Alat käydä hermoilleni, Lime.
109
00:12:22,920 --> 00:12:25,673
Lime Green.
Eikö oksennus ole samanväristä?
110
00:12:27,800 --> 00:12:29,438
Kersantti!
111
00:12:29,600 --> 00:12:31,556
Voitte kuulustella sitä naapuria.
112
00:12:45,320 --> 00:12:48,596
Hän oli mustan sotamiehen kanssa.
Tämä kuuli laukauksen.
113
00:12:48,760 --> 00:12:53,276
Mies ei tullut takaisin,
mutta seurasi jotakuta ulos.
114
00:12:53,440 --> 00:12:55,590
Tyttö epäilee tätä tappajaksi.
115
00:12:55,760 --> 00:12:58,957
Tietääkö hän sotamiehen nimeä
tai joukko-osastoa?
116
00:13:09,280 --> 00:13:10,269
Märkä mulkku.
117
00:13:11,760 --> 00:13:15,309
Ei nimeä tai osastoa.
Mies viipyi vain pari minuuttia.
118
00:13:15,480 --> 00:13:17,710
Tyttö huomasi,
että hänellä oli tippuri.
119
00:13:18,680 --> 00:13:19,999
Märkä mulkku.
120
00:13:20,880 --> 00:13:22,393
Mies oli kuulemma selvä tapaus.
121
00:13:22,560 --> 00:13:26,030
Käske tytön tulla huomenna
sukupuolitautiklinikalle.
122
00:13:30,480 --> 00:13:33,517
Ei! Minulla ei ole sukupuolitautia.
Olen puhdas.
123
00:13:34,000 --> 00:13:35,638
Olen paras poskeenottaja.
124
00:13:37,000 --> 00:13:41,118
Olen varma,
että olet puhdas kuin pulmunen.
125
00:13:41,360 --> 00:13:42,998
Käske hänen tulla sinne.
126
00:13:43,160 --> 00:13:47,153
Eikä mitään ilmaislahjoja, Rogers.
127
00:13:54,680 --> 00:13:56,557
Tunnetteko tämän tytön?
128
00:13:58,760 --> 00:14:00,637
Tunnetteko tämän tytön?
129
00:14:01,400 --> 00:14:03,516
Oletteko nähneet tätä tyttöä?
130
00:14:04,080 --> 00:14:05,718
Tunnetteko...? Ja vitut.
131
00:14:05,880 --> 00:14:08,440
Kukaan ei tiedä mitään.
132
00:14:08,600 --> 00:14:11,512
Mutta joku on saanut
amerikkalaista paperitavaraa.
133
00:14:11,680 --> 00:14:14,638
Paskapuhe ja tiede
pyörittävät maailmaa.
134
00:14:23,640 --> 00:14:25,790
Mistä hän ilmestyi?
135
00:14:30,040 --> 00:14:34,079
Dubuquesta, Tukholmasta...
Hän ei ole täältä.
136
00:14:43,160 --> 00:14:46,038
Se merkki voi olla hämäystä.
137
00:14:46,200 --> 00:14:49,112
Tiedätkö, ketkä ovat epäiltyjämme?
138
00:14:49,520 --> 00:14:54,514
- Kaikki Saigonissa.
- Siviilit, sotilaat, gangsterit...
139
00:14:54,680 --> 00:14:59,231
...karkurit, pakolaiset, narkkarit,
salakauppiaat.
140
00:15:00,640 --> 00:15:03,871
Minä rakastan tätä kaupunkia.
141
00:15:07,720 --> 00:15:09,073
Minä todella rakastan.
142
00:15:11,040 --> 00:15:13,793
Sinä alat pelottaa minua.
143
00:15:19,920 --> 00:15:24,198
Nimeni on agentti Perkins.
Tämä on parini, agentti McGriff.
144
00:15:25,400 --> 00:15:28,710
Te olette täällä kahdesta syystä.
145
00:15:29,680 --> 00:15:32,990
Te olette ensinnäkin mustia,
mistä ei ole epäilystäkään.
146
00:15:34,520 --> 00:15:36,112
Ja toiseksi...
147
00:15:38,360 --> 00:15:42,512
Te olette joutuneet hoitoon
märän mulkun takia.
148
00:15:42,680 --> 00:15:43,999
Mulkku sen kuin märkii.
149
00:15:44,840 --> 00:15:47,070
Kuulen, kuinka mulkkunne märkivät.
150
00:15:48,640 --> 00:15:50,198
Miltä se tuntuu?
151
00:15:51,040 --> 00:15:54,157
Musta mies Namissa.
152
00:15:54,320 --> 00:15:57,357
Mulkku tipahtaa
hetkellä millä hyvänsä.
153
00:15:59,000 --> 00:16:00,752
Te olette säälittäviä pirulaisia.
154
00:16:04,560 --> 00:16:08,439
Meillä on hyvä syy uskoa,
että yksi teistä-
155
00:16:08,600 --> 00:16:12,388
- oli Vam Co Dongin
kielletyllä alueella illalla-
156
00:16:12,560 --> 00:16:14,676
- kun siellä tapahtui
ampumavälikohtaus.
157
00:16:15,000 --> 00:16:16,274
Yksi teistä oli siellä.
158
00:16:17,080 --> 00:16:20,629
Haluaisimme tietää,
mitä hän näki tai kuuli siellä.
159
00:16:22,440 --> 00:16:24,556
Ei vapaaehtoisia, vai?
160
00:16:26,520 --> 00:16:30,559
Nouskaa seisomaan ja asettukaa riviin
tuota helvetin seinää vasten.
161
00:16:30,720 --> 00:16:33,598
- Ylös!
- Minä haen tytön.
162
00:16:56,120 --> 00:16:57,269
Märkä mulkku.
163
00:16:59,480 --> 00:17:01,232
Hitto!
164
00:17:02,120 --> 00:17:05,715
- En tiedä, miksi se ämmä satuilee.
- Miksi hän satuilisi?
165
00:17:05,880 --> 00:17:07,552
Paskapuhetta.
166
00:17:07,920 --> 00:17:11,469
Minä hässin koko illan sitä ämmää.
Sietäisi olla kiitollinen.
167
00:17:11,880 --> 00:17:13,871
Montako kertaa hässit häntä, Maurice?
168
00:17:14,040 --> 00:17:17,077
8 - 10 kertaa.
Kesytän huoran kuin huoran.
169
00:17:17,240 --> 00:17:20,198
- Se ämmä ei jaksa viikkoon töihin.
- Ja paskat.
170
00:17:20,360 --> 00:17:24,478
Hänellä ei ole tippuria.
Sinä et voi kusta ilman kipulääkkeitä.
171
00:17:24,640 --> 00:17:27,154
Sinä joudut tyrmään.
Olen väsynyt tähän.
172
00:17:27,320 --> 00:17:29,117
Väsy ihan vapaasti, kusipää.
173
00:17:29,280 --> 00:17:31,748
Minä näin illalla
vain vinosilmäistä viikseä.
174
00:17:31,920 --> 00:17:34,798
Hyvä on, rauhoitu nyt.
175
00:17:36,760 --> 00:17:38,239
Minä jututan Mauricea.
176
00:17:38,400 --> 00:17:42,678
Voi paskat.
Mitä sinä haluat, Rochester?
177
00:17:44,120 --> 00:17:46,350
En halua olla Rochester.
178
00:17:49,920 --> 00:17:53,629
Sinä et näytä tajuavan,
missä kusessa sinä olet.
179
00:18:01,280 --> 00:18:03,316
Enkö muka tajua?
180
00:18:04,080 --> 00:18:06,275
Minulla on oma suunnitelma.
181
00:18:06,440 --> 00:18:08,396
Millainen suunnitelma?
182
00:18:08,560 --> 00:18:10,357
Se on työn alla.
183
00:18:10,520 --> 00:18:13,956
Eikä se koske
teitä mitättömiä mulkeroita.
184
00:18:16,600 --> 00:18:18,716
Keitä se sitten koskee?
185
00:18:18,880 --> 00:18:20,552
Yhtä kenraalia.
186
00:18:20,800 --> 00:18:22,552
Kenraaliako?
187
00:18:23,320 --> 00:18:26,278
Haluan isot natsat suojakseni.
188
00:18:26,440 --> 00:18:29,557
Haluan, että hän järjestää
minut pois täältä.
189
00:18:29,720 --> 00:18:33,395
Haluatteko osingoille?
Hankkikaa minulle kenraali.
190
00:18:34,640 --> 00:18:39,111
Emmehän me tiedä,
mitä sinä voit kertoa hänelle.
191
00:18:45,280 --> 00:18:47,236
Seurasin miestä,
joka tappoi sen ämmän.
192
00:18:48,960 --> 00:18:51,838
Tiedän, miltä hän näyttää.
193
00:18:52,000 --> 00:18:55,072
Tiedän hänen sotilasarvonsa
ja majapaikkansa.
194
00:18:55,240 --> 00:18:58,312
Kyse on korkea-arvoisesta kusipäästä.
195
00:18:58,480 --> 00:19:00,869
Enkä minä erehdy ryppyilemään
sellaiselle.
196
00:19:01,040 --> 00:19:02,519
En sen miehen joukoissa.
197
00:19:02,680 --> 00:19:07,310
Jos haluatte hänet,
haluan tähtikauluksen paikalle.
198
00:19:08,520 --> 00:19:10,875
Oliko se mies maavoimien upseeri?
199
00:19:18,520 --> 00:19:22,229
Kenraali Reynolds on Da Nangissa
maanantaihin asti.
200
00:19:22,920 --> 00:19:24,433
Sehän passaa.
201
00:19:24,760 --> 00:19:28,036
Minä voin odottaa,
mutta en palaa joukko-osastooni.
202
00:19:28,200 --> 00:19:29,428
Miltä se kuulostaa?
203
00:19:29,600 --> 00:19:31,352
Haluan aseen-
204
00:19:31,600 --> 00:19:33,716
- ja haluan asua turvatalossa.
205
00:19:33,880 --> 00:19:38,317
Jossain keskustassa.
En luota enää kehenkään.
206
00:19:39,480 --> 00:19:41,198
Jos ette suostu ehtoihini...
207
00:19:43,280 --> 00:19:46,431
...minä menetän muistini.
Menikö perille?
208
00:19:46,920 --> 00:19:49,388
Olen katsellut rikossarjoja.
209
00:19:49,560 --> 00:19:53,109
Kun muistinmenetys iskee,
aivot lyövät tyhjää.
210
00:19:54,720 --> 00:19:55,869
Ne ovat ehtoni.
211
00:19:56,240 --> 00:20:00,756
Niistä ei neuvotella. Valta kansalle.
Vitut kansasta. Valta Mauricelle.
212
00:20:04,320 --> 00:20:08,029
Haluan eroon tuosta nuijasta
tai tapan hänet.
213
00:20:08,200 --> 00:20:11,556
Mr Rogers.
214
00:20:36,240 --> 00:20:38,674
Emmekö voi tilata tänne kamaa?
215
00:20:38,840 --> 00:20:41,115
Hermoilet tarpeeksi ilmankin.
216
00:20:41,280 --> 00:20:43,714
Hankitaan tänne vosuja ja juhlitaan.
217
00:20:43,880 --> 00:20:46,713
Et läpäisisi terveystarkastusta,
Maurice.
218
00:20:46,880 --> 00:20:48,598
Paskat.
219
00:20:49,840 --> 00:20:53,037
Sinä se olet kalkkiutunut karju.
220
00:20:53,960 --> 00:20:57,589
McGriff ja Perkins tuovat meille
kohta sapuskaa.
221
00:20:57,760 --> 00:20:59,478
He voivat pitää hauskaa kanssasi.
222
00:20:59,640 --> 00:21:02,438
Aivan, ne nuijatko?
223
00:21:04,840 --> 00:21:06,910
Nyt kuulostaa paremmalta.
224
00:21:11,920 --> 00:21:12,909
Hei kaikille!
225
00:21:13,520 --> 00:21:16,239
Archie Bell tässä Houstonista,
Texasista.
226
00:21:17,080 --> 00:21:19,355
- Me emme vain laula...
- Katso tätä!
227
00:21:19,520 --> 00:21:24,719
... me tanssimme kuin riivatut.
Uuden tanssimme nimi on Tighten Up.
228
00:21:25,720 --> 00:21:27,233
Tämä musiikki...
229
00:21:29,240 --> 00:21:30,958
He tulivat tappamaan minua.
230
00:21:31,120 --> 00:21:33,350
Laita se pois.
231
00:21:33,520 --> 00:21:35,511
Virta menee poikki kaiken aikaa.
232
00:21:38,600 --> 00:21:40,670
Antaa palaa, kusipäät.
233
00:21:40,880 --> 00:21:41,869
Tulkaa hakemaan!
234
00:21:48,360 --> 00:21:50,032
Puhelin on mykkä.
235
00:21:50,200 --> 00:21:52,191
Tämä kummittelu saa riittää.
236
00:21:53,880 --> 00:21:55,438
Ole hiljaa.
237
00:21:59,160 --> 00:22:00,832
Kersantti McGriff?
238
00:22:01,880 --> 00:22:03,233
Perkins?
239
00:22:26,520 --> 00:22:30,274
Se on vuoden isoin matsi,
Alcindor vastaan Hayes.
240
00:22:30,440 --> 00:22:33,079
Enkä kuule sitä radiosta.
241
00:22:36,200 --> 00:22:37,428
Jumalauta!
242
00:23:01,440 --> 00:23:03,749
- Oletko kunnossa?
- Olen.
243
00:23:03,920 --> 00:23:06,798
- Hitto!
- Ne taisivat olla pioneereja.
244
00:23:12,120 --> 00:23:13,109
Räiskivät kunnolla.
245
00:23:13,280 --> 00:23:15,316
Seis siihen paikkaan!
246
00:23:22,440 --> 00:23:24,476
- Oletko varmasti kunnossa?
- Olen.
247
00:23:24,640 --> 00:23:27,279
Soita vain lääkintämiehille,
kyllä minä selviän.
248
00:23:44,440 --> 00:23:47,477
- Näetkö häntä?
- En tiedä.
249
00:23:51,760 --> 00:23:53,079
Ovatko ne tuolla?
250
00:23:58,040 --> 00:23:59,951
- Mihin suuntaan?
- En tiedä!
251
00:24:01,560 --> 00:24:03,152
Tuolla ne ovat. Anna mennä.
252
00:24:24,320 --> 00:24:27,596
- Pois tieltä!
- Älä tee sitä!
253
00:24:30,040 --> 00:24:32,349
Jumalauta!
254
00:24:35,960 --> 00:24:39,270
Saatanan kusipäät!
255
00:25:26,880 --> 00:25:28,791
- Miten hän voi?
- Ette pääse sisälle.
256
00:25:28,960 --> 00:25:33,875
Joku vinosilmä heitti laukkupommin
elokuvateatteriin Chau Longissa.
257
00:25:34,040 --> 00:25:36,759
- He ovat kiireisiä.
- Miksi jätimme hänet?
258
00:25:36,920 --> 00:25:38,990
Iskuhaava. Mistä olisitte tienneet?
259
00:25:39,160 --> 00:25:41,390
Käyn katsomassa häntä.
260
00:25:45,880 --> 00:25:47,632
Mikä sotku.
261
00:25:55,320 --> 00:25:58,278
- Ulos täältä.
- Joo joo.
262
00:26:08,200 --> 00:26:09,838
Onko hän kunnossa?
263
00:26:34,520 --> 00:26:36,909
Näittekö ampujia?
264
00:26:37,520 --> 00:26:38,953
Näittekö heitä?
265
00:26:39,120 --> 00:26:42,112
Näimme. He olivat luiskaotsia.
266
00:26:42,280 --> 00:26:43,554
Vinosilmiä.
267
00:26:43,720 --> 00:26:48,350
Pieniä, viirusilmäisiä kusipäitä
havaijipaidoissaan.
268
00:26:50,960 --> 00:26:53,713
Minun on vaikea sääliä
yhtä ystäväänne-
269
00:26:53,880 --> 00:26:56,838
- kun satoja vietnamilaisia
kuolee joka päivä.
270
00:26:57,160 --> 00:27:01,756
Mutta amerikkalaiset
välittävät vain omistaan.
271
00:27:01,920 --> 00:27:03,956
Minun pitäisi muistaa se.
272
00:27:10,120 --> 00:27:14,352
Voisin murskata pääsi,
ennen kuin kukaan ehtii ampua.
273
00:27:14,520 --> 00:27:15,748
McGriff.
274
00:27:16,320 --> 00:27:17,833
Ulos täältä.
275
00:27:21,640 --> 00:27:23,915
Haukutte väärää puuta, kersantti.
276
00:27:24,560 --> 00:27:28,235
Ystävänne tappajat tekevät töitä
samoille ihmisille kuin tekin.
277
00:27:28,400 --> 00:27:30,197
Se oli käsky.
278
00:27:57,280 --> 00:27:59,635
Otin selvää, mistä tuossa oli kyse.
279
00:28:00,200 --> 00:28:03,272
Limen mukaan rikososasto
oli luopunut tästä jutusta.
280
00:28:03,680 --> 00:28:05,557
Murhia oli kuulemma kuusi-
281
00:28:05,720 --> 00:28:08,280
- ja joku isokenkäinen
lakaisi ne maton alle.
282
00:28:08,760 --> 00:28:10,159
Mitä paskapuhetta.
283
00:28:10,320 --> 00:28:13,517
Etelävietnamilaiset ovat
vainoharhaisia paskanjauhajia.
284
00:28:13,680 --> 00:28:18,276
Siitä tutkinnasta olisi ollut
merkintöjä arkistossamme.
285
00:28:18,440 --> 00:28:21,876
Nuo jahtaamanne tyypit
eivät olleet pohjoisvietnamilaisia.
286
00:28:22,640 --> 00:28:25,393
He kuulemma ovat samojen leivissä
kuin mekin.
287
00:28:25,560 --> 00:28:26,959
Hullua.
288
00:28:27,120 --> 00:28:30,271
Rogers saa Purppurasydämen
niin kuin muutkin tuolla.
289
00:28:35,600 --> 00:28:37,830
Menkää kotiin lepäämään.
290
00:28:40,880 --> 00:28:42,199
Hei!
291
00:28:43,880 --> 00:28:45,757
Olen iloinen,
että selvisimme näin vähällä.
292
00:28:46,200 --> 00:28:47,758
Minä en ole.
293
00:28:47,920 --> 00:28:49,433
Me olisimme pitäneet puolemme.
294
00:28:55,640 --> 00:28:58,473
Takaisin lähtöruutuun.
295
00:29:29,600 --> 00:29:31,192
Hei!
296
00:29:34,000 --> 00:29:36,116
Kuolleen tytön vauva ei ole minun.
297
00:29:39,200 --> 00:29:41,555
Vie orpokotiin.
298
00:29:41,720 --> 00:29:43,790
- Se ei ole minun, vittu.
- Hei!
299
00:29:47,640 --> 00:29:49,392
Jumalauta.
300
00:29:53,360 --> 00:29:55,112
Mene pois!
301
00:29:55,920 --> 00:29:57,638
Päästä minut sisään.
302
00:30:00,280 --> 00:30:02,748
Minä asun sotilasmajassa!
303
00:30:09,960 --> 00:30:13,236
- Pää kiinni. Tämä ei ole hauskaa.
- Eikö?
304
00:30:14,200 --> 00:30:17,829
Sinulla on varmaan kymmenen kersaa
siellä sun täällä.
305
00:30:18,000 --> 00:30:20,560
Nyt sinun täytyy pitää huolta yhdestä.
306
00:30:20,720 --> 00:30:23,393
Aja sinne orpokotiin.
307
00:30:26,520 --> 00:30:28,909
Minä toivoin tuota!
308
00:30:30,720 --> 00:30:34,679
Tämä taisi osallistua
yöhoito-ohjelmaamme.
309
00:30:34,840 --> 00:30:35,875
Yöhoito?
310
00:30:36,040 --> 00:30:40,431
Sisar Nicole halusi pitää huolta
prostituoitujen lapsista-
311
00:30:40,600 --> 00:30:42,670
- kun heidän äitinsä olivat töissä.
312
00:30:42,840 --> 00:30:47,470
Ennen sitä lapsi saattoi nukkua
vieressä äidin tehdessä töitä.
313
00:30:47,640 --> 00:30:48,914
Ymmärrän.
314
00:30:49,080 --> 00:30:53,710
Ne murhat muistuttavat jo epidemiaa.
315
00:30:54,640 --> 00:30:56,278
Abbedissa.
316
00:30:56,440 --> 00:30:58,954
Aloimme vasta tutkia tätä juttua.
317
00:30:59,120 --> 00:31:01,156
Monestako murhasta olette kuullut?
318
00:31:02,720 --> 00:31:05,837
Kuudesta tai seitsemästä.
Niitä oli ehkä enemmänkin.
319
00:31:07,800 --> 00:31:09,711
Tunsitteko lapsen äidin?
320
00:31:09,880 --> 00:31:12,110
En, sisar Nicole saattoi tuntea.
321
00:31:12,280 --> 00:31:16,193
Hän auttaa monia prostituoituja
ja baarityttöjä.
322
00:31:16,360 --> 00:31:18,351
Voimmeko puhua hänen kanssaan?
323
00:31:19,240 --> 00:31:22,277
Jos löydämme hänet.
Hän on kovin kiireinen.
324
00:31:47,440 --> 00:31:50,716
Tiedämme nämä kuusi uhria.
325
00:31:52,680 --> 00:31:53,669
Kersantti?
326
00:31:55,960 --> 00:31:59,396
Näytätte erilaiselta univormussanne,
sisar.
327
00:32:00,440 --> 00:32:03,750
Lhmiset saattavat vieroksua
nunnanpukua.
328
00:32:03,920 --> 00:32:06,718
En käytä sitä aina
tehdessäni töitä kentällä.
329
00:32:09,080 --> 00:32:13,232
Uhreja yhdistävä tekijä näkyy
näistä kuvistakin.
330
00:32:13,720 --> 00:32:16,996
Murhattujen naisten lapset olivat
amerikanaasialaisia.
331
00:32:17,160 --> 00:32:21,438
Äidit kävivät upseerien baareissa,
missä rahaa oli tarjolla eniten.
332
00:32:23,800 --> 00:32:25,472
Tämä on Dang Kao Lanh.
333
00:32:25,640 --> 00:32:28,154
Hänet tapettiin lähes vuosi sitten.
334
00:32:28,320 --> 00:32:32,074
Hän oli erikoistunut sadomasokismiin,
sidontaleikkeihin.
335
00:32:33,080 --> 00:32:37,676
Tämä on Nguyen Chi Diem.
Hän oli erikoistunut oraaliseksiin.
336
00:32:39,320 --> 00:32:43,199
Amerikkalaiset upseerit
jonottivat hänen luokseen.
337
00:32:44,400 --> 00:32:46,675
Ngo Van Dinh ja hänen poikansa.
338
00:32:46,840 --> 00:32:48,592
Joulukuu.
339
00:32:49,600 --> 00:32:54,549
Hänen sutenöörinsä laittoi hänet
lesboesityksiin Vam Co Dong -kadulla.
340
00:32:54,720 --> 00:32:57,359
Mies huijasi häntä päivittäin.
341
00:33:00,480 --> 00:33:01,549
Kersantti?
342
00:33:03,000 --> 00:33:06,117
Olette nähnyt paljon maailmaa
nunnaksi.
343
00:33:06,280 --> 00:33:08,999
Autan teitä parhaani mukaan,
kersantti.
344
00:33:09,400 --> 00:33:12,119
Tunsin nämä naiset läheisesti.
345
00:33:12,280 --> 00:33:14,555
Haluan, että tappaminen loppuu.
346
00:33:43,000 --> 00:33:45,719
Kristus sentään,
miksi me kokoonnuimme tänne?
347
00:33:45,880 --> 00:33:49,873
Kuolleesta tytöstä otettiin kuva
tämän paikan edessä.
348
00:33:50,400 --> 00:33:52,550
Missä viivyit? Kohta on keskiyö.
349
00:33:52,720 --> 00:33:55,393
Minun täytyi käydä päämajassa.
350
00:33:55,560 --> 00:33:56,879
Katso.
351
00:33:57,400 --> 00:33:58,833
Uhreja.
352
00:33:59,000 --> 00:34:01,468
Ei yksi, vaan seitsemän.
353
00:34:01,640 --> 00:34:04,871
Lime oli sentään puoliksi oikeassa.
354
00:34:05,040 --> 00:34:07,600
Tätä on jatkunut yli vuoden.
355
00:34:07,760 --> 00:34:10,832
Uhrit olivat 17 - 22 vuotta vanhoja.
356
00:34:11,000 --> 00:34:13,514
Kaikki synnyttivät lapsen
amerikkalaiselle isälle.
357
00:34:15,200 --> 00:34:16,189
Tiedän.
358
00:34:18,040 --> 00:34:19,678
Lime oli ehkä täysin oikeassa.
359
00:34:21,120 --> 00:34:25,352
Rikososasto luopui tästä tutkinnasta
puoli vuotta sitten.
360
00:34:32,160 --> 00:34:33,434
Häivytään täältä.
361
00:34:34,080 --> 00:34:35,229
Kuka tuo on?
362
00:34:36,160 --> 00:34:38,674
Eversti Kitts. Onko nimi tuttu?
363
00:34:39,160 --> 00:34:40,149
Hän on pomonne.
364
00:34:40,320 --> 00:34:42,356
Kello lähestyy kahtatoista.
365
00:34:42,520 --> 00:34:46,433
Ottakaamme yhdessä vastaan
vietnamilainen uusivuosi.
366
00:34:46,600 --> 00:34:49,672
Toivotamme kaikille hyvää tulitaukoa-
367
00:34:49,840 --> 00:34:52,912
- ja hyvää tahtoa
kaikkien ihmisten kesken.
368
00:34:53,080 --> 00:34:56,789
Paitsi pohjoisen poikien kesken.
369
00:34:58,200 --> 00:35:00,998
Viisi, neljä, kolme...
370
00:35:01,160 --> 00:35:06,234
Helvetin upseerikerho.
Kuka tahansa heistä voi olla tappaja.
371
00:35:11,400 --> 00:35:14,790
Murhatutkimuksia johti
yksi merijalkaväen serkuistamme.
372
00:35:14,960 --> 00:35:17,076
Kun hän sai siirron, tutkinta loppui.
373
00:35:17,240 --> 00:35:19,913
- Jopas jotakin.
- Helvetin ilotulitukset!
374
00:35:20,080 --> 00:35:21,991
Eikö kukaan kysellyt?
375
00:35:22,160 --> 00:35:23,479
Ei.
376
00:35:24,160 --> 00:35:26,355
Mitä muutamasta kuolleesta huorasta.
377
00:35:26,520 --> 00:35:30,638
Ilmaiskun jälkeen kylät ovat täynnä
kuolleita miehiä, naisia ja lapsia.
378
00:35:30,800 --> 00:35:32,313
Tämä on sotaa, tytöt.
379
00:35:32,480 --> 00:35:34,994
Onko se toinen agentti yhä maassa?
380
00:35:35,160 --> 00:35:40,359
On, merijalkaväen 26. armeijakunta,
1. divisioona, Khe Sanh.
381
00:35:40,520 --> 00:35:42,829
Siirrettiinkö hänet
siihen paskaloukkoon?
382
00:35:43,000 --> 00:35:45,594
Hän jopa halusi sinne itse.
383
00:35:45,760 --> 00:35:47,637
Mikä hän on miehiään?
384
00:35:48,400 --> 00:35:51,551
Hänen nimensä on Flowers.
385
00:35:51,720 --> 00:35:55,713
Ylikersantti Elgin Flowers.
En tiedä enempää.
386
00:35:55,880 --> 00:35:58,553
Meidän täytyy jututtaa sitä miestä.
387
00:35:58,720 --> 00:36:01,234
Khe Sanhissa pääsette hengestänne.
388
00:36:01,400 --> 00:36:05,188
Nythän on tulitauko.
Älä ole huolissasi.
389
00:36:05,360 --> 00:36:08,193
Maahan!
390
00:36:10,160 --> 00:36:11,479
Matalana!
391
00:36:11,640 --> 00:36:12,629
Tulitauko?
392
00:36:17,240 --> 00:36:19,310
Tämä ei ole mikään tulitauko!
393
00:36:19,480 --> 00:36:21,072
Jumalauta!
394
00:36:22,920 --> 00:36:24,717
Hitto!
395
00:36:26,800 --> 00:36:30,509
Kristus sentään!
396
00:36:30,680 --> 00:36:33,433
Jos kaadat sapuskani,
minä kaadan sinut.
397
00:36:33,600 --> 00:36:35,318
Haista paska.
398
00:36:35,760 --> 00:36:38,115
Käy mieluummin vihollisen kimppuun.
399
00:36:38,280 --> 00:36:40,953
Etsimme ylikersantti Elgin Flowersia.
400
00:36:41,120 --> 00:36:44,237
- Flowersiako?
- Hänen pitäisi olla täällä.
401
00:36:44,400 --> 00:36:46,994
Miksi te etsitte häntä?
402
00:36:47,160 --> 00:36:49,720
Flowersin äitikään
ei halua nähdä häntä.
403
00:36:53,120 --> 00:36:54,633
Missä Flowers on?
404
00:36:54,800 --> 00:36:57,473
Luutnantti antoi hänen kaivaa
oman paikkansa.
405
00:36:57,640 --> 00:37:02,839
Menkää tämän juoksuhaudan päähän.
406
00:37:03,000 --> 00:37:06,754
Flowers on 20 metrin päässä siitä.
407
00:37:08,320 --> 00:37:10,470
Huomaatte sen varmasti.
408
00:37:11,240 --> 00:37:15,870
Flowers antaa siellä tulta munille.
Hän menetti omansa.
409
00:37:18,960 --> 00:37:21,633
Ovi kiinni, mulkerot.
410
00:37:33,440 --> 00:37:36,671
Vauhtia nyt, beibi.
411
00:37:36,840 --> 00:37:40,594
Rauhoitu. Nythän on tulitauko.
412
00:37:43,080 --> 00:37:44,559
Kuka siellä?
413
00:37:47,200 --> 00:37:50,829
Rikostutkintaosasto, Saigon.
414
00:37:52,440 --> 00:37:54,829
- Tulitteko tappamaan minut?
- Rauhoitu.
415
00:37:55,000 --> 00:37:58,470
- Emme tulleet tappamaan sinua.
- Flowers.
416
00:37:59,640 --> 00:38:01,153
Haluamme vain jutella.
417
00:38:05,240 --> 00:38:10,030
Kaikki sujui hyvin,
kunnes päädyin viiteen epäiltyyn.
418
00:38:10,200 --> 00:38:14,273
Sitten elämäni muuttui
helvetin oudoksi.
419
00:38:14,440 --> 00:38:18,035
Olivatko ne epäillyt upseereja?
420
00:38:18,200 --> 00:38:19,952
En tutki enää sitä juttua.
421
00:38:21,080 --> 00:38:22,479
Lukekaa tutkinta-asiakirjat.
422
00:38:22,640 --> 00:38:25,313
Niitä ei ole. Joku on vienyt ne.
423
00:38:28,680 --> 00:38:34,994
Rakentakaa tänne itsellenne
pieni taisteluhauta-
424
00:38:35,160 --> 00:38:36,673
- kuten minäkin.
425
00:38:36,840 --> 00:38:39,479
Elämä on paljon yksinkertaisempaa.
426
00:38:39,800 --> 00:38:43,270
On vain te ja tämä helvetin sota.
427
00:38:43,440 --> 00:38:44,839
Jumalauta, Flowers.
428
00:38:45,000 --> 00:38:49,471
Kukaan ei tiedä, että olemme täällä.
Kerro, mitä tiedät, niin lähdemme.
429
00:38:50,000 --> 00:38:53,310
Menkää. Minulla on töitä.
430
00:38:53,480 --> 00:38:57,712
Tästä ei tule mitään.
Minä etsin meille nukkumapaikan.
431
00:38:57,880 --> 00:38:59,029
Haista sinä paska.
432
00:39:01,400 --> 00:39:04,710
Tässä on kuvia
kuolleiden naisten lapsista.
433
00:39:05,120 --> 00:39:07,156
He ovat tavallisia lapsia.
434
00:39:07,560 --> 00:39:10,028
Nyt he ovat yksin
tämän paskan keskellä.
435
00:39:10,520 --> 00:39:12,909
Minäkin olen yksin kaiken keskellä.
436
00:39:13,320 --> 00:39:16,517
Flowers, tarvitsemme apuasi.
437
00:39:23,760 --> 00:39:24,988
Paskat heistä.
438
00:39:43,280 --> 00:39:45,555
Jim, oletko kunnossa?
439
00:39:45,720 --> 00:39:48,598
- Oletko siellä?
- Olen kunnossa.
440
00:39:59,440 --> 00:40:01,396
Hiljaista on.
441
00:40:01,560 --> 00:40:03,994
Odota, kunnes kone saapuu.
442
00:40:09,880 --> 00:40:11,632
Sieltä lintumme tulee.
443
00:40:12,480 --> 00:40:16,109
Auttakaa minua!
444
00:40:17,400 --> 00:40:19,470
Luojani!
445
00:41:02,400 --> 00:41:04,595
Se on Flowers! Anna kätesi.
446
00:41:04,760 --> 00:41:07,911
- Hei!
- Tule nyt!
447
00:41:08,080 --> 00:41:10,469
Sinä pystyt siihen!
448
00:41:10,640 --> 00:41:12,437
Anna tulla!
449
00:41:12,600 --> 00:41:15,239
- Tule nyt!
- Haista paska!
450
00:41:15,400 --> 00:41:18,039
Senkin paskapäät!
451
00:41:18,200 --> 00:41:20,873
Senkin painostajat!
452
00:41:21,040 --> 00:41:22,598
Painukaa helvettiin!
453
00:41:22,760 --> 00:41:25,672
Painukaa helvettiin, kusipäät!
454
00:41:42,840 --> 00:41:44,432
Nämä ovat hänen epäiltynsä.
455
00:41:44,600 --> 00:41:46,795
Viisi paskiaista.
456
00:41:46,960 --> 00:41:48,279
Itse pomomies.
457
00:41:48,440 --> 00:41:50,590
On ihme, ettei häntä ole käräytetty.
458
00:41:53,280 --> 00:41:55,271
Kuka vittu tämä on?
459
00:41:56,880 --> 00:41:58,552
Uhri, joka pääsi karkuun.
460
00:41:59,120 --> 00:42:02,032
Hänen nimensä on Nguyen Tri Quan.
461
00:42:03,160 --> 00:42:04,878
Silminnäkijäkö?
462
00:42:07,160 --> 00:42:09,628
Miksi epäiltyjä on yhä viisi?
463
00:42:09,800 --> 00:42:12,268
Tyttö karkasi,
ennen kuin hän näki kuvat.
464
00:42:12,440 --> 00:42:16,797
Nämä everstit olivat kaupungissa
murhailtoina.
465
00:42:18,520 --> 00:42:19,999
Hyvää työtä.
466
00:42:20,160 --> 00:42:22,071
Mainitsen nimenne,
kun raportoin tästä.
467
00:42:22,240 --> 00:42:25,869
- Miten niin raportoit?
- Tämä ei kuulu teille.
468
00:42:26,040 --> 00:42:30,113
- Tässä on kyse upseereista.
- Niinhän tässä oli alusta asti.
469
00:42:32,400 --> 00:42:34,550
Ei eversteistä.
470
00:42:35,000 --> 00:42:37,719
Tiedättekö,
miten vaikutusvaltaisia he ovat?
471
00:42:37,880 --> 00:42:39,598
He ovat kuin kuninkaallisia.
472
00:42:41,000 --> 00:42:42,797
Ja me heitämme yhden tyrmään.
473
00:42:47,800 --> 00:42:50,473
- Oletteko alaiseni?
- Sir?
474
00:42:50,640 --> 00:42:52,995
- Oletteko alaiseni?
- Kyllä, sir.
475
00:42:54,520 --> 00:42:56,636
Käykää parturissa.
476
00:42:56,800 --> 00:42:59,712
Ette ole kentällä, vaan Saigonissa.
477
00:43:09,040 --> 00:43:11,031
Käydään haukkaamassa happea.
478
00:43:17,080 --> 00:43:20,789
Vinosilmähuorat.
Mitä väliä heillä on teille?
479
00:43:20,960 --> 00:43:23,030
Yksi mies voi kuolla tämän takia.
480
00:43:23,200 --> 00:43:25,395
Se tapahtui meidän vuorollamme.
481
00:43:25,560 --> 00:43:28,597
Teidän vuorollanneko?
482
00:43:28,760 --> 00:43:30,990
Te kellutte isossa paskameressä.
483
00:43:31,160 --> 00:43:32,912
Mutta te ette pysy veneessä-
484
00:43:33,080 --> 00:43:36,152
- vaan noukitte yhden kikkareen
ja sanotte:
485
00:43:36,320 --> 00:43:38,754
"Tämä kikkare käy hermoilleni."
486
00:43:38,920 --> 00:43:42,356
"Minä teen sille jotain."
Kristus sentään.
487
00:43:42,520 --> 00:43:45,751
- Olette olleet täällä liian kauan.
- Paskat.
488
00:43:49,320 --> 00:43:51,117
Hyvä on, pidin puheeni.
489
00:43:53,640 --> 00:43:57,428
Jos aiotte tutkia tätä,
tehkää se viisaasti.
490
00:43:57,600 --> 00:43:59,113
Ei enää raportteja.
491
00:43:59,360 --> 00:44:02,158
Ette lähetä mitään,
ennen kuin tappaja jää kiinni.
492
00:44:02,320 --> 00:44:04,880
Mekö pitäisimme paperitöistä?
493
00:44:06,680 --> 00:44:10,229
Te kaksi olette
oikeita Gary Coopereita.
494
00:44:10,840 --> 00:44:13,070
ÄIkää parkuko minulle,
kun hukutte paskaan.
495
00:44:13,680 --> 00:44:16,399
Ja niin voi tapahtua.
496
00:44:34,640 --> 00:44:37,837
Kyllä, Nguyenillä on vauva täällä.
497
00:44:38,000 --> 00:44:41,310
Emme ole nähneet häntä kuukausiin.
498
00:44:41,480 --> 00:44:43,869
Onko hän kadonnut?
499
00:44:44,840 --> 00:44:48,753
Onko hänellä perhettä tai ystäviä,
jotka voisivat tietää hänestä?
500
00:44:49,720 --> 00:44:52,917
Hänellä on sisar, Lanh.
501
00:44:53,080 --> 00:44:56,789
Tämä työskentelee strippauspaikassa
Thieun ja Tu Don kulmassa.
502
00:44:56,960 --> 00:44:58,678
The Pink Pu...
503
00:44:59,200 --> 00:45:02,112
The Pink Pussy, kersantti.
Tiedämme paikan.
504
00:45:06,920 --> 00:45:08,717
Kiitos, sisar.
505
00:45:08,920 --> 00:45:11,798
Kysymme Lanhilta, mitä hän tietää.
506
00:45:16,600 --> 00:45:20,957
Kersantti.
En usko, että Lanh puhuu teille.
507
00:45:21,120 --> 00:45:23,111
Hän on sangen poliittinen.
508
00:45:23,480 --> 00:45:25,550
Hän ei pidä amerikkalaisista.
509
00:45:25,720 --> 00:45:29,554
- Kuuluuko hän Vietkongiin?
- Hän on poliittinen.
510
00:45:30,520 --> 00:45:33,239
Voisin puhua hänelle itse.
511
00:45:34,080 --> 00:45:36,753
Meidän on parasta kuulustella
häntä itse.
512
00:45:36,920 --> 00:45:41,232
Te voisitte lähteä mukaan,
niin se sujuisi jouhevammin.
513
00:45:45,000 --> 00:45:48,117
Minun täytyy kysyä abbedissalta.
514
00:46:10,360 --> 00:46:14,831
Ei, kersantti.
Me kuljemme aina pareittain.
515
00:46:20,160 --> 00:46:23,311
Kumpi saa nätimmän
näillä tuplatreffeillä?
516
00:46:39,320 --> 00:46:41,038
Lanh on tuolla lavalla.
517
00:46:45,240 --> 00:46:47,629
Voinemme odottaa lavan takana.
518
00:46:47,800 --> 00:46:50,109
Voimme istua pöytään.
519
00:46:51,160 --> 00:46:52,832
Se sopii mainiosti.
520
00:47:19,000 --> 00:47:21,036
Onko tämä teistä kiusallista,
kersantti?
521
00:47:22,960 --> 00:47:24,757
Te olette nunna.
522
00:47:24,920 --> 00:47:28,037
Voisimmeko tehdä tätä työtä,
jos järkyttyisimme tästä?
523
00:47:33,920 --> 00:47:35,319
Ette kai.
524
00:47:43,960 --> 00:47:46,554
En puhu sotilaille.
525
00:47:47,160 --> 00:47:49,549
He tappoivat veljeni.
526
00:47:49,720 --> 00:47:52,439
He tekivät siskoistani panopuita.
527
00:47:52,600 --> 00:47:54,431
He pitävät hauskaa Vietnamissa.
528
00:47:54,600 --> 00:47:57,034
Lanh,
tiedän puoli miljoonaa sotilasta-
529
00:47:57,200 --> 00:48:01,352
- jotka lähtisivät mieluummin kotiin.
530
00:48:01,720 --> 00:48:03,438
Jos Ngueyn voi auttaa-
531
00:48:03,600 --> 00:48:07,559
- he voivat pidättää sen miehen,
joka tappaa tyttöjä.
532
00:48:07,840 --> 00:48:09,273
Autatko heitä?
533
00:48:11,640 --> 00:48:16,509
Ngueyn lähti,
kun eversti yritti tappaa.
534
00:48:16,680 --> 00:48:20,355
Hän muuttui.
Hän ei halunnut olla panopuu.
535
00:48:20,800 --> 00:48:23,075
Hänestä tuli patriootti.
536
00:48:23,480 --> 00:48:27,792
Emme piittaa pätkääkään
siskonne poliittisesta kannasta.
537
00:48:28,520 --> 00:48:31,193
Me yritämme vain tutkia murhia.
538
00:48:31,360 --> 00:48:34,397
Hanoi. Etsikää Nguyeniä Hanoista-
539
00:48:34,560 --> 00:48:37,791
- jos lentokoneenne
lakkaavat välillä pommittamasta.
540
00:48:45,240 --> 00:48:47,800
- Kiitos, sisar.
- Olisimme halunneet auttaa enemmän.
541
00:48:47,960 --> 00:48:50,713
Te olette siis noviisi.
542
00:48:50,880 --> 00:48:52,916
Milloin teistä tulee lopullisesti
nunna?
543
00:48:53,080 --> 00:48:57,119
Vannon valani kahden viikon päästä.
544
00:48:57,720 --> 00:49:00,792
Aion vannoa sen, kersantti McGriff.
545
00:49:02,080 --> 00:49:03,752
Totta kai.
546
00:49:03,920 --> 00:49:05,956
Olin vain utelias.
547
00:49:07,200 --> 00:49:08,713
Minun täytyy mennä.
548
00:49:08,880 --> 00:49:11,713
Voin kysyä muiltakin,
missä Nguyen voisi olla.
549
00:49:11,880 --> 00:49:16,510
Tässä on korttini.
Jos jotain ilmenee...
550
00:49:16,960 --> 00:49:18,279
...soittakaa.
551
00:49:21,400 --> 00:49:23,868
Haluaisin pyytää teiltä anteeksi.
552
00:49:24,520 --> 00:49:28,229
Minä nautin klubilla siitä,
kun tein olonne kiusalliseksi.
553
00:49:29,240 --> 00:49:33,074
Tein sen osittain tahallani.
En tiedä, miksi tein sen.
554
00:49:34,040 --> 00:49:35,951
Ei se mitään.
555
00:49:47,360 --> 00:49:50,557
Warren kiertää vasemmalta.
Lucius Allen ei saa paikkaa.
556
00:49:50,720 --> 00:49:53,439
Hän syöttää Warrenille,
joka kiertää oikealle.
557
00:49:53,600 --> 00:49:57,229
Houston vartioi koria.
Elvin Hayes johtaa joukkoja.
558
00:49:57,400 --> 00:49:58,799
Lucius heittää kaukaa!
559
00:49:58,960 --> 00:50:01,394
Anna mennä!
560
00:50:01,560 --> 00:50:05,599
Hän on tehnyt sen satoja kertoja.
Kunkku menee korille-
561
00:50:05,760 --> 00:50:09,753
- nousee ilmaan ja syöttää Allenille.
Kaksi pistettä. Mahtavaa.
562
00:50:09,920 --> 00:50:11,956
Oi tätä iloa.
563
00:50:12,120 --> 00:50:15,635
- Niin, sinä olet lätkässä.
- Enkä.
564
00:50:15,800 --> 00:50:18,268
Sinä puhut nyt minulle.
565
00:50:18,440 --> 00:50:21,159
Näin kyllä, miten katselit häntä.
566
00:50:23,720 --> 00:50:27,156
Meitä seuraa yksi niistä pioneereista,
jotka tappoivat Rogersin.
567
00:50:30,960 --> 00:50:32,916
Kaunis kävelypäivä.
568
00:50:57,880 --> 00:51:00,917
Meidän täytyy napata
se paskiainen elävänä.
569
00:51:35,040 --> 00:51:36,996
Seiso suorassa, kusipää.
570
00:51:37,160 --> 00:51:39,355
Ase maahan, paskiainen!
571
00:51:41,040 --> 00:51:42,393
Ase maahan, senkin...
572
00:51:47,240 --> 00:51:49,708
Kenelle teet töitä?
573
00:51:50,040 --> 00:51:53,715
- Antaa kuulua.
- Revitään häneltä pallit irti.
574
00:52:09,120 --> 00:52:11,270
- Mene kotiin.
- Haista paska, Amerikka!
575
00:52:11,440 --> 00:52:13,510
Ole iloinen, ettei se osunut jalkaani.
576
00:52:13,680 --> 00:52:16,274
Tulen takaisin ja löylytän sinut.
577
00:52:30,120 --> 00:52:31,394
Mistä se tuli?
578
00:52:47,800 --> 00:52:49,199
Näitkö häntä?
579
00:52:50,440 --> 00:52:51,429
Missä hän on?
580
00:52:51,600 --> 00:52:54,068
Taisin nähdä hänet tuolla ylhäällä.
581
00:52:58,680 --> 00:52:59,874
Antaa olla.
582
00:53:00,120 --> 00:53:03,556
- Kutsutaan apuvoimia.
- Älä hitossa.
583
00:53:08,160 --> 00:53:10,799
- Tehkää tietä!
- Pois tieltä!
584
00:53:12,280 --> 00:53:13,713
Keppi maahan.
585
00:53:13,880 --> 00:53:16,758
Mene autoon. Häivytään täältä.
586
00:53:16,920 --> 00:53:18,478
Pois auton päältä!
587
00:53:22,040 --> 00:53:24,793
- Painukaa helvettiin.
- Laita se kivi maahan.
588
00:53:24,960 --> 00:53:26,473
Tule autoon sieltä!
589
00:53:43,280 --> 00:53:45,669
Painukaa helvettiin!
590
00:53:57,880 --> 00:53:58,949
Minä ammun sinut.
591
00:54:03,800 --> 00:54:05,597
Minä ammun teidät.
592
00:54:23,560 --> 00:54:26,950
Tapoitte siis viimein
Vietnamin kansalaisen.
593
00:54:27,200 --> 00:54:29,873
Lime, se ei mennyt niin.
594
00:54:30,040 --> 00:54:33,032
Hän makaa kadulla.
Äiti itkee vieressä.
595
00:54:33,200 --> 00:54:35,270
Tekikö mies itsemurhan?
596
00:54:36,120 --> 00:54:38,475
Aja väki matkoihinsa, niin jutellaan.
597
00:54:39,120 --> 00:54:40,951
Pidätän teidät molemmat.
598
00:54:41,120 --> 00:54:43,236
Nouskaa autosta kädet ylhäällä.
599
00:54:43,960 --> 00:54:45,791
Emme tehneet sitä, Lime.
600
00:54:46,520 --> 00:54:49,876
Emme nouse autosta,
ennen kuin väki palaa koteihinsa.
601
00:54:50,040 --> 00:54:52,998
Luovuttakaa aseenne
ja nouskaa autosta.
602
00:54:54,160 --> 00:54:56,276
Tottelemmeko häntä?
603
00:54:57,320 --> 00:54:58,309
Mieluummin kuolen.
604
00:55:00,800 --> 00:55:03,633
- Meidän on pakko.
- Mieluummin kuolen.
605
00:55:06,360 --> 00:55:08,920
Emme lähde,
ellei meitä kohdella virkaveljinä.
606
00:55:09,560 --> 00:55:11,915
Ei rautoja, ei pidätystä.
607
00:55:14,040 --> 00:55:16,474
Te kättelette meitä,
me nousemme autosta-
608
00:55:16,640 --> 00:55:19,234
- te onnittelette meitä ja sanotte,
että kaikki on OK.
609
00:56:01,560 --> 00:56:04,757
Pidätimme yhden Rogersin tappajista.
610
00:56:04,920 --> 00:56:07,673
Joku niittasi hänet,
kun veimme häntä autoon.
611
00:56:07,840 --> 00:56:10,513
Napoleon tässä
haluaa pidättää meidät-
612
00:56:10,680 --> 00:56:13,911
- tehdäkseen vaikutuksen faneihinsa.
613
00:56:15,040 --> 00:56:19,318
Väkijoukko on vihainen.
Vainaja asui naapurustossa.
614
00:56:19,480 --> 00:56:21,994
Paskat siitä, vaikka asui palatsissa.
615
00:56:22,160 --> 00:56:23,878
Mieheni tulevat mukaani.
616
00:56:24,200 --> 00:56:26,760
Tämä väki ei taida sallia sitä.
617
00:56:26,920 --> 00:56:28,273
Paskat heistä. Mennään.
618
00:56:28,440 --> 00:56:30,954
Ystäväni ja minä emme salli sitä.
619
00:56:31,120 --> 00:56:33,634
Uskottavuutemme on vaakalaudalla.
620
00:56:35,600 --> 00:56:37,397
Paskat uskottavuudestanne.
621
00:56:38,400 --> 00:56:40,231
Te olette alakynnessä, kersantti.
622
00:56:43,080 --> 00:56:45,230
Milloin te oikein opitte?
623
00:56:45,400 --> 00:56:47,630
Me emme ole koskaan alakynnessä.
624
00:57:02,280 --> 00:57:04,555
Anna luuri, niin puhun hekolle.
625
00:57:05,960 --> 00:57:09,589
Clipper Ship 3, Paste Pot 1 kutsuu.
Kuuntelen.
626
00:57:09,760 --> 00:57:12,672
Clipper Ship 3 kuulee.
627
00:57:12,840 --> 00:57:17,391
Kuittaan. Näettekö vierustoverini,
jolla on keltaisenvihreä solmio?
628
00:57:17,560 --> 00:57:18,549
Näen.
629
00:57:18,720 --> 00:57:21,314
Tähdätkää M60:Ila
suoraan hänen sydämeensä.
630
00:57:21,760 --> 00:57:26,595
Kuittaan. Tähtäimissä on.
Kunnon räiske sopii meille.
631
00:57:35,640 --> 00:57:37,551
Te syytätte minua korruptiosta.
632
00:57:37,720 --> 00:57:41,269
Mutta te ette näe korruptiota
omien silmienne edessäkään.
633
00:57:41,440 --> 00:57:44,750
Suurin vaara on yläpuolellanne.
634
00:58:09,040 --> 00:58:11,600
Nämä ovat
niiden everstien palvelustiedot.
635
00:58:12,280 --> 00:58:13,872
Mistä löysit nämä, Dix?
636
00:58:14,040 --> 00:58:16,600
Minulla on hyvä kamu päämajassa.
637
00:58:17,080 --> 00:58:19,116
Voitte unohtaa
kaksi näistä kavereista.
638
00:58:19,280 --> 00:58:20,429
Miten niin?
639
00:58:20,920 --> 00:58:23,480
Vain kolme heistä oli kaupungissa
viimeisenä iltana.
640
00:58:23,640 --> 00:58:24,993
Ketkä kolme?
641
00:58:25,160 --> 00:58:29,597
Kitts, teidän pomonne,
Scott, joka sinulla on kädessäsi...
642
00:58:30,840 --> 00:58:32,717
...ja tämä kullanmuru.
643
00:58:32,880 --> 00:58:36,589
Katso tuota pärstää.
Hän on syyllinen.
644
00:58:36,760 --> 00:58:39,479
Citadel, West Point-
645
00:58:39,640 --> 00:58:42,677
- ja kunniamainintoja.
Maavoimien tuleva komentaja.
646
00:58:42,840 --> 00:58:47,231
Hän on yksi nuorimmista eversteistä.
647
00:58:47,400 --> 00:58:48,674
Ja mikä elukka.
648
00:58:48,840 --> 00:58:50,990
Hän nai vietnamilaisen naisen-
649
00:58:51,160 --> 00:58:54,118
- joka synnytti hänelle lapsen
pari vuotta sitten.
650
00:58:54,280 --> 00:58:57,909
Vaimo ja lapsi kuolivat
kranaatti-iskussa Can Thon lähellä.
651
00:58:58,080 --> 00:58:59,957
Siitä on noin 13 kuukautta.
652
00:59:00,840 --> 00:59:03,115
Ensimmäinen murha tapahtui silloin.
653
00:59:03,280 --> 00:59:05,919
Kuulostaa niin kierolta,
että se voisi olla totta.
654
00:59:06,080 --> 00:59:09,072
Hän tulee kaupunkiin ensi torstaina.
655
00:59:09,240 --> 00:59:11,595
Hän osallistuu käskynjakoon viideltä.
656
00:59:12,600 --> 00:59:16,434
Me seuraamme sinua kuin haju paskaa.
657
00:59:16,600 --> 00:59:18,989
Hyvät herrat,
eversti Dexter Armstrong.
658
00:59:19,160 --> 00:59:21,469
Esikuntapäällikkö,
13. jalkaväkidivisioona.
659
00:59:21,640 --> 00:59:26,350
Hän johtaa tulitukikohta C: Tä
Can Thon lähellä.
660
00:59:27,000 --> 00:59:30,959
Huomenta, hyvät herrat.
Tulin hälventämään niitä epäilyksiä-
661
00:59:31,120 --> 00:59:34,829
- joita lehdistö on lietsonut
Têt-hyökkäyksen jälkeen.
662
00:59:35,000 --> 00:59:37,434
Voin kertoa teille Can Thosta käsin-
663
00:59:37,600 --> 00:59:39,830
- että ne uutiset ovat
pelkkää paskapuhetta.
664
00:59:40,000 --> 00:59:41,149
Katsokaa karttaa.
665
00:59:42,600 --> 00:59:47,879
Takapihani alkaa tästä
ja ulottuu tänne asti.
666
00:59:48,040 --> 00:59:52,397
Me määräämme tahdin
päivin ja öin.
667
00:59:52,560 --> 00:59:54,278
Synnyinseudullani tavattiin sanoa:
668
00:59:54,440 --> 00:59:57,512
"Älä anna suullasi lupauksia,
joita perseesi ei voi lunastaa."
669
00:59:57,680 --> 01:00:01,798
Jos ette usko sanoihini,
tulkaa katsomaan paikan päälle.
670
01:00:06,120 --> 01:00:08,429
Taidan olla rakastunut siihen naiseen.
671
01:00:08,600 --> 01:00:09,919
Mistä hän on kotoisin?
672
01:00:10,840 --> 01:00:12,478
Jumalan luota.
673
01:00:12,840 --> 01:00:14,796
Onko hän teetyttö?
674
01:00:14,960 --> 01:00:17,633
Niin, tapasin hänet Memphis Pridessä.
675
01:00:18,680 --> 01:00:21,353
Hänellä oli isoimmat tissit ja nännit-
676
01:00:21,520 --> 01:00:23,909
- joita olen pidellyt suussani.
677
01:00:25,720 --> 01:00:26,914
Syötkö tuota paskaa?
678
01:00:28,040 --> 01:00:30,270
En, minä nussin sitä.
679
01:00:36,600 --> 01:00:38,352
Tuolla on poikamme.
680
01:00:42,840 --> 01:00:45,513
Hän taisi tilata voileivän
iltapalaksi.
681
01:00:45,680 --> 01:00:47,796
Jopas jotakin.
682
01:00:51,680 --> 01:00:53,398
Lähdetään perään.
683
01:01:16,360 --> 01:01:18,430
Tule nyt, Francine.
684
01:01:20,120 --> 01:01:21,917
Tule nyt.
685
01:01:26,400 --> 01:01:27,958
Tule nyt.
686
01:02:22,240 --> 01:02:24,879
Menen sisään toisesta päästä.
687
01:02:54,200 --> 01:02:56,395
Pelottaako sinua, Francine?
688
01:03:02,320 --> 01:03:04,914
Ei ääntäkään, Francine.
689
01:03:28,360 --> 01:03:31,750
Täällä liikkuu tirkistelijöitä,
Mackey.
690
01:03:31,920 --> 01:03:34,150
Piditkö näkymistä, mulkero?
691
01:03:34,320 --> 01:03:36,311
McGriff, rikososasto.
692
01:04:47,040 --> 01:04:50,077
Halusitte kuulemma puhua kanssani.
693
01:04:50,600 --> 01:04:54,115
Ensin haluaisin tietää,
kuka käski hakemaan meidät.
694
01:04:54,280 --> 01:04:55,679
Nämä miehet ovat lapsiani.
695
01:04:55,840 --> 01:04:58,832
He söisivät vaikka maksanne,
jos käskisin niin.
696
01:04:59,000 --> 01:05:00,991
He rakastavat komentajaansa.
697
01:05:01,160 --> 01:05:02,673
Avatkaa raudat.
698
01:05:10,520 --> 01:05:12,033
Sisälle.
699
01:05:13,880 --> 01:05:15,518
Käynnistä kone.
700
01:05:26,920 --> 01:05:31,357
Me toimitamme murhatutkintaa.
701
01:05:31,520 --> 01:05:34,034
Saigonin prostituoituja. Kuusi uhria.
702
01:05:35,240 --> 01:05:39,028
- Te olette epäilty.
- Tiedän. Olen myös kiireinen.
703
01:05:40,000 --> 01:05:41,877
- Nouskaa ilmaan.
- Selvä.
704
01:06:08,480 --> 01:06:10,198
Olenko muka joku murhaaja?
705
01:06:10,360 --> 01:06:12,590
Yritämme vain tutkia murhia.
706
01:06:12,760 --> 01:06:14,671
Olkaa hiljaa.
707
01:06:14,920 --> 01:06:17,798
Minäkin suoritan omia tutkimuksiani.
708
01:06:17,960 --> 01:06:20,713
Näillä vinosilmillä on
tärkeitä tietoja.
709
01:06:20,880 --> 01:06:24,714
Minä kuulustelen heitä,
kun te kuulustelette minua.
710
01:06:24,880 --> 01:06:27,235
- Eversti...
- Turpa kiinni.
711
01:06:27,400 --> 01:06:29,072
Tuokaa yksi vinosilmä.
712
01:06:32,760 --> 01:06:35,832
Tuolla alhaalla on Vietnam.
713
01:06:36,560 --> 01:06:37,549
Ei!
714
01:06:37,720 --> 01:06:39,153
Alkakaa kysellä.
715
01:06:39,320 --> 01:06:41,436
- Eikö teidän...?
- Aloittakaa.
716
01:06:41,600 --> 01:06:45,229
Missä olitte illalla
28. tammikuuta tänä vuonna?
717
01:06:45,400 --> 01:06:48,119
Saigonissa, Vietnamin tasavallassa.
718
01:06:48,440 --> 01:06:52,194
Kysy häneltä, missä sijaitsee
58. divisioonan ammusvarasto.
719
01:06:52,360 --> 01:06:54,112
Kuulustelkaa minua.
720
01:06:54,280 --> 01:07:01,072
Missä tarkalleen olitte Saigonissa
kello 23:n aikoihin 28. tammikuuta?
721
01:07:01,240 --> 01:07:03,674
Sano, että heitän hänet ulos,
jos hän ei puhu.
722
01:07:04,320 --> 01:07:07,039
Olin panopuuni kanssa
Continental Hotelissa.
723
01:07:07,200 --> 01:07:09,589
Kidutamme toisiamme
pikkutyttöjen kanssa.
724
01:07:09,760 --> 01:07:12,194
Minun pikku panopuuni
laukeaa useammin kuin minä.
725
01:07:12,720 --> 01:07:13,914
Avatkaa siteet.
726
01:07:14,080 --> 01:07:17,356
Jos hän pystyy heittämään minut alas,
hän on vapaa mies.
727
01:07:17,520 --> 01:07:20,717
Esittäkää kysymyksenne nopeammin,
tai hän heittää teidät alas!
728
01:07:20,880 --> 01:07:24,475
Missä olitte illalla
28. tammikuuta...?
729
01:07:28,400 --> 01:07:29,469
Mitä vittua?
730
01:07:32,120 --> 01:07:33,269
Tuokaa toinen vinosilmä.
731
01:07:34,320 --> 01:07:37,790
Minun osastoni on
koko maan palkituin osasto.
732
01:07:37,960 --> 01:07:40,997
Teemme enemmän ruumiita kuin
muut osastot Vietnamissa.
733
01:07:41,480 --> 01:07:43,914
Kysy häneltä, missä 58. divisioona on.
734
01:07:44,440 --> 01:07:47,000
Jos te kaksi ette esitä
asiallisia kysymyksiä-
735
01:07:47,160 --> 01:07:50,596
- hilaan teidät saman tien
sotaoikeuteen.
736
01:07:50,760 --> 01:07:53,558
Oletteko murhannut prostituoituja
Saigonissa?
737
01:07:58,680 --> 01:08:01,513
En ole koskaan tappanut prostituoitua.
738
01:08:01,680 --> 01:08:04,717
Minä mätkin tyttöjen perseitä
raipalla.
739
01:08:04,880 --> 01:08:07,440
Mutta nyt te kusipäät
teette minusta raportin.
740
01:08:07,600 --> 01:08:10,034
Urani menee vessanpöntöstä alas.
741
01:08:10,200 --> 01:08:11,872
En ole tappanut yhtään huoraa.
742
01:08:12,040 --> 01:08:15,476
Todistan sen teille kiistattomasti.
743
01:08:19,320 --> 01:08:20,309
Kysy häneltä samaa.
744
01:08:25,240 --> 01:08:27,629
Toinen paskanjauhaja.
745
01:08:38,240 --> 01:08:42,233
Tuo mies oli ehkä paskanjauhaja,
mutta hän ei uikuttanut.
746
01:08:42,400 --> 01:08:45,836
Minäkään en uikuta.
Minä kävelen otsa pystyssä.
747
01:08:46,000 --> 01:08:50,357
Jos minä tapoin ilotytön,
minä jään koneeseen.
748
01:08:50,520 --> 01:08:54,149
Jos en tappanut, minä hyppään.
Menikö perille?
749
01:08:58,960 --> 01:09:00,188
Hitto!
750
01:09:05,240 --> 01:09:07,276
Kristus. Kädet ylös.
751
01:09:07,440 --> 01:09:11,319
Kädet ylös, jumalauta!
Te tapoitte everstin.
752
01:09:11,480 --> 01:09:14,119
- Hän hyppäsi!
- Olemme rikososastosta.
753
01:09:14,280 --> 01:09:18,319
Everstiä epäiltiin
useista siviilimurhista Saigonissa.
754
01:09:18,480 --> 01:09:21,233
Hän teki itsemurhan. Kysykää häneltä.
755
01:09:22,040 --> 01:09:25,112
Eversti Armstrong hurja kusipää.
Hän hyppäsi.
756
01:09:26,520 --> 01:09:29,557
- Palaamme tukikohtaan.
- Ja paskat. Meidät tapetaan.
757
01:09:29,720 --> 01:09:31,836
Viekää meidät
Saigonin sotilaspoliisille.
758
01:09:32,000 --> 01:09:34,798
Tai ampukaa meidät tähän.
Päättäkää itse.
759
01:09:35,520 --> 01:09:38,159
Jumalauta, eversti, minkä teit!
760
01:09:39,720 --> 01:09:41,153
Nyt me olemme kusessa.
761
01:09:41,320 --> 01:09:44,437
Koko paikka on yltä päältä kusessa.
762
01:09:57,040 --> 01:09:58,837
Te kaksi olette kusessa.
763
01:09:59,000 --> 01:10:02,151
- Miten niin?
- Puhutaan vasta ulkona.
764
01:10:02,320 --> 01:10:05,232
Te säälittävät kusipäät.
765
01:10:05,920 --> 01:10:08,275
Sain teidät onneksi huostaani-
766
01:10:08,440 --> 01:10:11,989
- koska kaikki odottavat
kenraali Boweria Guamista.
767
01:10:12,720 --> 01:10:15,109
- Liikkeellä on huhuja.
- Millaisia?
768
01:10:15,280 --> 01:10:17,396
Kuinka te pakotitte everstin
koneeseen-
769
01:10:17,560 --> 01:10:20,518
- ja hiillostitte häntä,
kunnes hän tappoi itsensä.
770
01:10:20,680 --> 01:10:25,071
Sillä välin ne hullut pudottivat
ruumiita alas ja tappoivat huoria.
771
01:10:25,240 --> 01:10:27,595
- Hän oli syyllinen.
- Homman nimi on tämä:
772
01:10:27,760 --> 01:10:30,149
Menemme toimistolle.
Otan teiltä lausunnot.
773
01:10:30,320 --> 01:10:33,551
Käytte keräämässä kamanne
ja pääsette koneella pois täältä.
774
01:10:34,960 --> 01:10:36,996
Miten niin pois täältä?
775
01:10:38,560 --> 01:10:40,596
Matkapaperinne tulivat, neidit.
776
01:10:40,760 --> 01:10:43,354
Ilmoittaudutte Fort Ordiin
maanantai-aamuna.
777
01:10:43,520 --> 01:10:44,919
Mitä?
778
01:10:45,360 --> 01:10:48,033
Joku sekoili ja päästi teidät
pari viikkoa etuajassa.
779
01:10:51,160 --> 01:10:53,549
Ei lahjahevosen perseeseen katsota.
780
01:10:54,320 --> 01:10:57,756
Eikö meidän pitäisi puolustautua,
kun tutkimukset aloitetaan?
781
01:10:58,360 --> 01:11:00,590
Sitä varten ne lausunnot ovat.
782
01:11:00,760 --> 01:11:04,912
Armstrong oli kovassa huudossa,
ja johto on vihainen.
783
01:11:05,080 --> 01:11:09,312
He tottuvat siihen pian,
mutta janoavat vielä verta.
784
01:11:09,480 --> 01:11:11,755
Te lähdette. Käsky mikä käsky.
785
01:11:12,200 --> 01:11:14,350
Johan pomppasi.
786
01:11:30,640 --> 01:11:35,760
Lomakkeiden perusteella Armstrong
oli nuori luutnantti Koreassa.
787
01:11:36,760 --> 01:11:39,149
Siellä tapahtui samanlaista.
788
01:11:41,400 --> 01:11:42,674
Tapettiinko ilotyttöjä?
789
01:11:42,840 --> 01:11:46,674
Niin, samalla tavalla.
Niitä murhia ei selvitetty.
790
01:11:47,160 --> 01:11:49,037
Taisi olla sama tyyppi.
791
01:11:49,200 --> 01:11:50,997
- Oletko valmis?
- Olen.
792
01:11:52,120 --> 01:11:57,319
Olisin hankkinut jotain parempaa,
mutta kaikki tapahtui nopeasti.
793
01:11:57,880 --> 01:12:00,713
- Avaan omani heti.
- Anna mennä.
794
01:12:01,720 --> 01:12:04,029
Herra paratkoon.
795
01:12:06,200 --> 01:12:10,990
ÄIkää ahdistelko lentoemäntiä.
Lennätte matkustajakoneella.
796
01:12:15,440 --> 01:12:18,637
Kiitos, Dix. Ei tästä.
797
01:12:18,800 --> 01:12:21,189
- Tämä oli hieno komennus.
- Tapaamme vielä.
798
01:12:21,360 --> 01:12:25,558
Minäkin lähden puolen vuoden päästä.
Voin anoa siirtoa Ordiin.
799
01:12:36,240 --> 01:12:37,878
Käänny seuraavasta oikeaan.
800
01:12:39,800 --> 01:12:42,314
Haluatko antaa hänelle
jäähyväissuukon?
801
01:12:42,480 --> 01:12:46,109
Kerron vain, että kaikki ratkesi,
ja hyvästelen hänet.
802
01:12:47,000 --> 01:12:49,195
Hänestä oli paljon apua.
803
01:12:59,640 --> 01:13:01,312
Sisar?
804
01:13:03,560 --> 01:13:07,473
Lanh, se tanssija,
jonka luona kävimme...
805
01:13:08,440 --> 01:13:11,910
Hänet tapettiin illalla.
806
01:13:13,400 --> 01:13:14,594
Miten hän kuoli?
807
01:13:16,360 --> 01:13:18,590
Samoin kuin toisetkin.
808
01:13:19,760 --> 01:13:22,797
Mutta tällä kertaa se mies
tappoi lapsenkin.
809
01:13:23,840 --> 01:13:25,558
ÄIkää!
810
01:13:33,120 --> 01:13:35,315
Olen pahoillani, sisar.
811
01:13:36,080 --> 01:13:38,275
Luulin, että se oli ohi.
812
01:13:49,160 --> 01:13:51,833
Te jatkatte siitä,
mihin Perkins ja McGriff jäivät.
813
01:13:52,000 --> 01:13:54,753
Minä autan teitä,
koska olen saanut tarpeekseni.
814
01:13:54,920 --> 01:13:59,198
Asiakirjat ovat päämajassa.
Menkää sinne välittömästi.
815
01:14:00,400 --> 01:14:03,597
- Jumalauta.
- Milloin kuulit tästä, Dix?
816
01:14:03,760 --> 01:14:06,320
Puolitoista tuntia lähtönne jälkeen.
817
01:14:06,480 --> 01:14:08,311
- Keitä nämä ovat?
- Uusia tutkijoita.
818
01:14:08,480 --> 01:14:10,755
- Tehän lähditte.
- Emme lähteneet.
819
01:14:10,920 --> 01:14:13,275
Jos jäätte koneesta,
olette puntiksella.
820
01:14:13,440 --> 01:14:15,317
Teillä on 40 minuuttia.
821
01:14:15,480 --> 01:14:17,152
Antaa heittää!
822
01:14:19,120 --> 01:14:21,509
Viekää nämä Tan Son Nhutiin.
823
01:14:21,680 --> 01:14:23,591
Etkö sinä tajua?
824
01:14:23,760 --> 01:14:26,797
Joku halusi kotiuttaa meidät,
koska pääsimme jäljille.
825
01:14:26,960 --> 01:14:30,839
Oli se totta tai ei,
se on nyt minun murheeni.
826
01:14:31,000 --> 01:14:34,754
Te voitte joutua vankilaan.
- Viekää heidät!
827
01:14:36,280 --> 01:14:37,793
Tullaan.
828
01:14:46,520 --> 01:14:48,795
Ne huorat voivat painua vittuun.
829
01:14:48,960 --> 01:14:51,076
Minä en piittaa pätkääkään.
830
01:14:51,920 --> 01:14:55,435
Emme tehneet sitä heidän vuokseen,
vaan itsemme takia.
831
01:14:55,600 --> 01:14:58,398
Jotta tällä kaikella olisi
jotain merkitystä.
832
01:15:00,920 --> 01:15:04,993
Kun pääsen täältä omin jaloin,
siinä on tarpeeksi merkitystä.
833
01:15:23,640 --> 01:15:24,868
Alas!
834
01:16:24,280 --> 01:16:26,840
Hei!
835
01:16:30,360 --> 01:16:31,395
Jessus!
836
01:16:31,720 --> 01:16:33,358
Minuun osui!
837
01:16:35,640 --> 01:16:36,914
Tulenko minä kuntoon?
838
01:16:37,080 --> 01:16:39,116
Tulenko minä kuntoon?
839
01:16:41,120 --> 01:16:44,635
Haluan nousta istumaan.
840
01:16:47,040 --> 01:16:49,349
Se kusipää tulee takaisin.
841
01:16:52,280 --> 01:16:53,679
Takaisin?
842
01:16:55,400 --> 01:16:57,550
Miksi hän tulee takaisin?
843
01:17:00,680 --> 01:17:02,557
- Miksi?
- Maahan!
844
01:17:02,720 --> 01:17:04,551
Miksi vitussa hän tulee takaisin?
845
01:17:04,720 --> 01:17:07,280
Miksi sinä tulit takaisin?
846
01:17:08,080 --> 01:17:10,992
Miksi vitussa tulit takaisin?
847
01:17:12,480 --> 01:17:14,630
Senkin kusipää.
848
01:17:28,120 --> 01:17:29,155
Mene nyt.
849
01:17:39,000 --> 01:17:41,719
Heillä oli vanki. Laske ase maahan.
850
01:17:41,880 --> 01:17:43,472
- Tyhjentäkää kadut.
- Hajaantukaa!
851
01:17:43,640 --> 01:17:45,551
Viekää tuo ase pois.
852
01:17:45,920 --> 01:17:48,275
Mennään.
853
01:17:50,440 --> 01:17:53,113
Sinä olet nyt kuollut, kusipää.
854
01:17:53,280 --> 01:17:55,157
Minä en ole kuollut.
855
01:17:55,440 --> 01:17:57,192
Saatanan vinosilmä.
856
01:17:58,200 --> 01:18:00,350
Minä puhun sinulle.
857
01:18:56,320 --> 01:18:57,799
Mitä teille tapahtui?
858
01:18:58,040 --> 01:19:00,270
Joku meikäläisistä yritti tappaa
meidät.
859
01:19:01,160 --> 01:19:03,151
En voinut mennä muuallekaan.
860
01:19:05,920 --> 01:19:07,672
Paljonko kello on?
861
01:19:07,840 --> 01:19:09,831
Melkein yhdeksän.
862
01:19:10,000 --> 01:19:11,638
Kävikö teille pahasti?
863
01:19:11,800 --> 01:19:13,711
Ei pahasti.
864
01:19:15,640 --> 01:19:17,517
Olen huolissani parini puolesta.
865
01:19:20,600 --> 01:19:24,718
Tiedän, missä Nguyen on.
Olen tiennyt koko ajan.
866
01:19:24,880 --> 01:19:27,553
Vien lapsen hänen luokseen
kahden viikon välein.
867
01:19:31,400 --> 01:19:33,231
Miksette kertonut meille?
868
01:19:33,400 --> 01:19:35,152
Vannoin pitäväni sen salassa.
869
01:19:35,320 --> 01:19:36,912
Missä hän on?
870
01:19:38,680 --> 01:19:40,989
Vietkongin luona Cu Chin lähellä.
871
01:19:42,320 --> 01:19:44,834
Puhuuko hän meille sisarensa kuoltua?
872
01:19:45,480 --> 01:19:48,278
Hänkin pelkää kuolevansa,
jos hän tulee Saigoniin.
873
01:19:48,880 --> 01:19:50,836
Voinko mennä hänen luokseen?
874
01:19:54,080 --> 01:19:55,798
Miksen?
875
01:19:55,960 --> 01:20:00,158
Te tunnette heidät.
Voisitte kertoa, mitä yritämme tehdä.
876
01:20:00,320 --> 01:20:04,757
Te olette amerikkalainen sotilas.
He vihaavat teitä yli kaiken.
877
01:20:11,840 --> 01:20:15,549
Eikö kukaan muu välitä pätkääkään
kuin minä ja parini?
878
01:20:48,840 --> 01:20:51,070
Pidelkää minua, olkaa kiltti.
879
01:20:53,320 --> 01:20:55,311
Olen pahoillani.
880
01:20:56,680 --> 01:20:58,477
Tämä maailma on hullu paikka.
881
01:21:11,800 --> 01:21:13,392
Mikä peli!
882
01:21:14,400 --> 01:21:17,551
UCLA saa jälleen pallon.
Alcindor lähestyy koria.
883
01:21:17,720 --> 01:21:19,358
Hän haluaa pallon.
884
01:21:19,520 --> 01:21:24,196
Hän sai sen!
Hän harhauttaa. Mikä liike!
885
01:21:24,360 --> 01:21:26,669
Hän nappaa itse heittämänsä pallon.
886
01:21:26,840 --> 01:21:30,389
Hän harhauttaa jälleen
ja tekee kaksi pistettä!
887
01:21:30,560 --> 01:21:33,870
Kaksi pistettä.
Hän sekoittaa pelin.
888
01:21:36,840 --> 01:21:39,070
Yleisö on haltioissaan.
889
01:21:39,240 --> 01:21:43,597
Kunkun täytyy tehdä kaksi pistettä
voittaakseen ottelun.
890
01:21:46,120 --> 01:21:47,599
Hän tähtää.
891
01:21:47,760 --> 01:21:49,193
Hän heittää.
892
01:21:49,360 --> 01:21:51,078
Hän heittää ohi!
893
01:21:54,520 --> 01:21:56,272
Oletko kunnossa?
894
01:21:58,520 --> 01:22:00,795
Mikään ei pysäytä kunkkua.
895
01:22:02,160 --> 01:22:03,912
Miten pääsit pakoon?
896
01:22:04,840 --> 01:22:07,070
Lääkintämiehet irrottivat rautani.
897
01:22:07,960 --> 01:22:12,988
Kunkku pääsi karkuun,
juoksi ja juoksi...
898
01:22:16,760 --> 01:22:19,354
Ethän satuttanut ketään?
899
01:22:24,960 --> 01:22:27,554
Haluaako kunkku lähteä ajelulle?
900
01:22:29,040 --> 01:22:30,519
Minne?
901
01:22:31,480 --> 01:22:33,630
Minne olemme aina olleet menossa.
902
01:22:40,880 --> 01:22:42,029
Täysosuma.
903
01:22:53,760 --> 01:22:57,389
Teidän täytyy lähteä pian,
että pääsette tarkastusaseman läpi.
904
01:22:58,600 --> 01:23:00,636
Kersantti McGriff?
905
01:24:05,840 --> 01:24:08,115
Minä syljen naamallesi.
906
01:24:08,280 --> 01:24:11,317
ÄIkää tönikö minua! Helvetti!
907
01:24:11,480 --> 01:24:16,031
Minä menen. Helvetin jänishousu.
908
01:24:24,440 --> 01:24:28,149
Kristus, me kuolemme tänne.
909
01:25:15,000 --> 01:25:16,752
Laupias taivas.
910
01:25:43,200 --> 01:25:44,872
Co Nguyen.
911
01:25:47,760 --> 01:25:50,354
Meillä on enää kaksi epäiltyä.
912
01:25:52,840 --> 01:25:53,955
Kumpi?
913
01:26:06,760 --> 01:26:08,318
Ei tässä.
914
01:26:11,600 --> 01:26:12,999
Katso nyt näitä kuvia.
915
01:26:13,400 --> 01:26:15,197
Katso nyt. Se on jompikumpi.
916
01:26:15,600 --> 01:26:17,079
Ei.
917
01:26:41,840 --> 01:26:42,909
Tuo.
918
01:26:48,120 --> 01:26:50,839
Tämäkö mies? Lime Green?
919
01:26:51,000 --> 01:26:52,991
Ei vietnamilainen.
920
01:26:53,240 --> 01:26:54,673
Tämä sotilas.
921
01:26:54,840 --> 01:26:56,910
Tämä kuva vanha.
922
01:26:57,080 --> 01:26:59,071
Hän nyt eversti.
923
01:26:59,240 --> 01:27:01,754
Ruma jälki kädessä.
924
01:27:42,040 --> 01:27:44,793
Mistä hitosta me löydämme hänet?
925
01:27:52,840 --> 01:27:55,274
Jessus.
926
01:27:57,840 --> 01:27:59,068
Hitto.
927
01:28:46,760 --> 01:28:49,399
Hän oli itsekin upseeri.
928
01:28:51,400 --> 01:28:55,075
Hän teki urotöitä Koreassa.
929
01:28:55,240 --> 01:28:59,119
Hänet haluttiin ylentää
aliluutnantiksi.
930
01:28:59,280 --> 01:29:02,272
Mutta sitten rykmentinkomentaja
näki hänen...
931
01:29:02,680 --> 01:29:04,636
...tatuointinsa.
932
01:29:04,800 --> 01:29:06,870
Työväenluokan tyyliä.
933
01:29:10,520 --> 01:29:15,150
Se loukkasi hänen komentajaansa-
934
01:29:15,320 --> 01:29:18,915
- eikä ylennyksestä tullut mitään.
935
01:29:32,280 --> 01:29:36,478
Olen tehnyt syntiä.
Kuule tunnustukseni, sisar.
936
01:29:36,640 --> 01:29:38,198
Kuten pappi.
937
01:29:44,240 --> 01:29:48,153
Dixin rykmentinkomentaja
oli nainut korealaisen naisen.
938
01:29:48,920 --> 01:29:50,433
Tyypillisen...
939
01:29:51,520 --> 01:29:53,112
...huoran.
940
01:29:55,800 --> 01:29:59,110
Mutta hän rakasti sitä naista.
Kyllä vain.
941
01:30:01,680 --> 01:30:06,708
Hän joutui tappamaan naisen,
jotta tämä tuntisi saman tuskan-
942
01:30:06,880 --> 01:30:09,838
- minkä hän oli kokenut
menetettyään ylennyksen.
943
01:30:15,560 --> 01:30:17,915
Hän tappoi muitakin.
944
01:30:29,800 --> 01:30:32,189
Pois tieltä!
945
01:30:33,360 --> 01:30:37,672
Sitten hän rauhoittui.
Hän rauhoittui vuosiksi.
946
01:30:38,000 --> 01:30:41,879
Yksi parakinläävä toisensa jälkeen.
947
01:30:42,480 --> 01:30:46,189
Heidän täytyy olla ylhäällä.
948
01:30:49,240 --> 01:30:53,199
Dix ei päässyt tuskastaan...
949
01:30:54,160 --> 01:30:57,197
...vaikka hän tappoi
miten monta huoraa tahansa.
950
01:30:57,360 --> 01:30:59,510
Piru teidät periköön!
951
01:30:59,680 --> 01:31:03,229
Ilman teitä he
eivät olisi löytäneet häntä.
952
01:31:09,640 --> 01:31:11,790
Jo riittää, Dix.
953
01:32:54,360 --> 01:32:58,148
- Millaista siellä oli?
- Todella kaunista.
954
01:32:58,880 --> 01:33:00,598
Olisit sinäkin tullut.
955
01:33:00,760 --> 01:33:03,718
Minä en perusta voodoosta.
956
01:33:06,200 --> 01:33:09,590
- Oletko käynyt Kaliforniassa?
- Olen.
957
01:33:09,760 --> 01:33:12,274
- Entä sinä?
- En.
958
01:33:14,120 --> 01:33:15,838
Siellä on erilaista.
959
01:33:31,320 --> 01:33:33,311
- Arvaa, keneltä sain kirjeen.
- Keneltä?
960
01:33:33,480 --> 01:33:36,552
Muistatko sen söpöliinin,
jonka tapasin Memphisissä?
961
01:33:36,720 --> 01:33:39,154
Sen, jolla oli isot tissit ja nännit?
962
01:33:39,320 --> 01:33:41,959
Hän aloitti kirjeensä:
963
01:33:42,160 --> 01:33:47,029
"Rakas Albabyni,
rakastan sinua aivan liikaa."
964
01:33:47,200 --> 01:33:48,189
Rauhaa.