1 00:00:28,673 --> 00:00:30,673 (C) 2001 Poliso - Danish 2 00:00:49,194 --> 00:00:52,822 "Kristus' dobbelte substans, den overmenneskelige længsel, 3 00:00:53,198 --> 00:00:55,074 efter at nå Gud... 4 00:00:55,700 --> 00:00:59,204 har altid stået for mig som et dybt, uudgrundeligt mysterium. 5 00:00:59,204 --> 00:01:02,707 Min største smerte og kilden til alle mine glæder og sorger 6 00:01:02,707 --> 00:01:05,710 fra min ungdom og fremad, har været den uophørlige 7 00:01:05,710 --> 00:01:08,713 nådesløse kamp mellem ånden og den kødelige lyst... 8 00:01:08,713 --> 00:01:11,716 og min sjæl er kamppladsen, hvor disse to hærskarer 9 00:01:11,716 --> 00:01:13,927 stødte sammen og mødtes." 10 00:01:15,220 --> 00:01:17,055 NIKOS KAZANTZAKIS 11 00:01:17,722 --> 00:01:20,308 Fra bogen "Jesu sidste fristelse" 12 00:01:29,734 --> 00:01:33,988 Denne film er ikke baseret på evangelierne, men på en opdigtet udforskning 13 00:01:34,739 --> 00:01:37,283 af den evige spirituelle konflikt. 14 00:03:14,839 --> 00:03:16,799 Følelserne begynder. 15 00:03:16,841 --> 00:03:18,551 Ømme, kærlige. 16 00:03:21,846 --> 00:03:24,057 Derefter begynder smerten. 17 00:03:24,849 --> 00:03:28,102 Kløer glider ind under huden og slider sig opad... 18 00:03:29,354 --> 00:03:32,524 Lige inden de når mine øjne, graver de sig ind. 19 00:03:36,361 --> 00:03:38,071 Og jeg husker. 20 00:03:43,368 --> 00:03:45,870 Først fastede jeg i tre måneder. 21 00:03:47,372 --> 00:03:50,583 Jeg piskede endda mig selv, inden jeg gik i seng. 22 00:03:52,377 --> 00:03:54,420 I starten virkede det. 23 00:03:55,380 --> 00:03:58,258 Men så kom smerten tilbage. Og stemmerne. 24 00:04:00,885 --> 00:04:02,804 De kender mit navn. 25 00:04:03,888 --> 00:04:05,265 Jesus. 26 00:04:17,402 --> 00:04:20,572 Hvem er det? Hvem er I? Hvorfor forfølger I mig? 27 00:04:47,932 --> 00:04:49,559 Er du parat? 28 00:04:53,438 --> 00:04:55,773 lkke flere kors. Vi er parat. 29 00:04:56,941 --> 00:04:59,444 Hvad tænker du på? Hører du mig? 30 00:05:00,445 --> 00:05:02,697 Messias kommer ikke derfra. 31 00:05:04,949 --> 00:05:06,659 Hvad mener du? 32 00:05:07,452 --> 00:05:09,329 Hvem har sagt det? 33 00:05:23,468 --> 00:05:25,386 Du er en skændsel ! 34 00:05:26,471 --> 00:05:29,265 Romerne kan kun få dig til at lave kors! 35 00:05:30,975 --> 00:05:32,977 Du er værre end dem ! 36 00:05:32,977 --> 00:05:35,647 En jøde, der dræber jøder. Din kujon! 37 00:05:47,992 --> 00:05:50,703 Hvordan vil du betale for dine synder? 38 00:05:51,496 --> 00:05:53,414 Med mit liv, Judas. 39 00:05:54,499 --> 00:05:56,417 Jeg har ikke andet. 40 00:06:06,010 --> 00:06:08,304 Vend dig ikke om. Se på mig. 41 00:06:08,513 --> 00:06:10,515 Med dit liv. Hvad mener du? 42 00:06:10,515 --> 00:06:12,016 Jeg beder dig, Judas. 43 00:06:12,016 --> 00:06:13,977 Jeg ved ikke rigtig. 44 00:06:29,033 --> 00:06:30,535 Tager du stadig korset? 45 00:06:30,535 --> 00:06:32,829 -Ja. -Nej, det gør du ikke. 46 00:06:37,041 --> 00:06:38,042 Lad være! 47 00:06:38,042 --> 00:06:41,379 -Lad være. -Jeg beder dig, stå ikke i vejen for mig. 48 00:06:41,546 --> 00:06:43,173 Hvilken vej? 49 00:06:43,548 --> 00:06:46,009 -Hvad er der sket? -Jeg kæmper. 50 00:06:47,051 --> 00:06:49,929 -Mod hvem? -Det ved jeg ikke. Jeg kæmper. 51 00:06:56,060 --> 00:06:58,313 Jeg kæmper. Du samarbejder. 52 00:08:34,158 --> 00:08:35,660 Forræder! 53 00:08:45,169 --> 00:08:48,006 I er lsraels folk. Jeres børn ser på jer. 54 00:08:48,173 --> 00:08:51,092 I er Guds folk. Han dømmer os. Han ser jer. 55 00:08:54,179 --> 00:08:55,180 -Der er han. -Dræb ham ! 56 00:08:55,180 --> 00:08:57,307 Rør ham ikke. Fjern jer! 57 00:08:58,683 --> 00:09:01,769 -Hold op med at forsvare ham. -Han er min søn. 58 00:09:35,220 --> 00:09:37,805 Gud er med os. Han dømmer os. Kæmp! 59 00:09:41,226 --> 00:09:42,936 Gud, hjælp os! 60 00:09:43,728 --> 00:09:45,647 Gud, giv os styrke! 61 00:10:27,272 --> 00:10:29,148 Kom. Følg med mig. 62 00:10:29,274 --> 00:10:29,274 "Denne nøgne mand foran jer dømmes for illoyalitet... 63 00:10:29,274 --> 00:10:31,818 "for at have gjort oprør mod Rom. 64 00:10:38,283 --> 00:10:39,284 lLLOYALITET 65 00:10:39,284 --> 00:10:42,161 "Han opfordrede folket til at gøre oprør. 66 00:10:43,746 --> 00:10:47,000 "Han lovede, at Messias ville komme fra folket... 67 00:10:47,250 --> 00:10:49,627 "rejse sig og ødelægge Rom." 68 00:10:50,253 --> 00:10:51,754 Rom er intet. 69 00:10:51,754 --> 00:10:53,256 "Mord... 70 00:10:53,756 --> 00:10:55,466 "forræderi... 71 00:10:55,758 --> 00:10:58,970 "plyndringer og så videre, han dømmes til døden. 72 00:11:01,264 --> 00:11:03,099 "Rom dømmer ham. 73 00:11:03,766 --> 00:11:06,311 "Og alle Roms guder dømmer ham." 74 00:11:12,275 --> 00:11:13,776 Gud er vort skjold. 75 00:11:13,776 --> 00:11:15,278 Han er vort skjold. 76 00:11:15,278 --> 00:11:17,238 Han er vores hjerte. 77 00:11:21,284 --> 00:11:23,203 Han er vort skjold. 78 00:11:26,289 --> 00:11:27,790 Han vil ikke forlade jer. 79 00:11:27,790 --> 00:11:29,959 Han vil ikke forlade jer. 80 00:12:04,327 --> 00:12:05,620 Gud! 81 00:12:06,829 --> 00:12:09,624 Gud elsker mig, jeg ved, han elsker mig. 82 00:12:09,832 --> 00:12:13,044 Han skal holde op. Jeg kan ikke holde smerten ud. 83 00:12:14,337 --> 00:12:16,339 Stemmerne og smerten. 84 00:12:17,340 --> 00:12:21,344 Han skaI hade mig. Jeg bekæmper ham. Jeg laver kors, så han kan hade mig. 85 00:12:21,344 --> 00:12:24,931 Han skal vælge en anden. Jeg vil korsfæste enhver Messias. 86 00:12:32,355 --> 00:12:33,857 Er det sikkert, det er Gud? 87 00:12:33,857 --> 00:12:36,359 Er det sikkert, det ikke er djævlen? 88 00:12:36,359 --> 00:12:37,861 Jeg er ikke sikker. 89 00:12:37,861 --> 00:12:41,739 -Jeg er ikke sikker på noget. -Er det djævelen, kan han uddrives. 90 00:12:41,865 --> 00:12:45,118 Men hvis det nu er Gud? Gud kan vel ikke uddrives? 91 00:13:40,423 --> 00:13:43,426 Hvem er det? Hvem forfølger mig? Er det dig? 92 00:13:56,439 --> 00:13:57,982 Magdalene. 93 00:15:02,505 --> 00:15:04,174 Tak, Herre... 94 00:15:04,507 --> 00:15:07,844 fordi du bragte mig dertil, hvor jeg ikke ville hen. 95 00:15:14,017 --> 00:15:16,352 Han må være en af Guds engle. 96 00:15:18,521 --> 00:15:21,065 Han kom ned for at vise mig vejen. 97 00:18:10,193 --> 00:18:11,945 Hvem er derude? 98 00:18:25,208 --> 00:18:26,835 Hvem er det? 99 00:18:36,219 --> 00:18:38,096 Hvad laver du her? 100 00:18:38,721 --> 00:18:40,682 Du skal tilgive mig. 101 00:18:44,727 --> 00:18:47,063 Jeg har gjort for meget ondt. 102 00:18:48,231 --> 00:18:51,442 Jeg tager ud i ørkenen, og du skal tilgive mig... 103 00:18:54,737 --> 00:18:57,115 inden jeg går. Jeg beder dig. 104 00:18:58,241 --> 00:18:59,909 Jeg forstår. 105 00:19:01,244 --> 00:19:04,497 Du sidder derude hele dagen sammen med de andre... 106 00:19:05,748 --> 00:19:09,711 og kommer derefter herind med bøjet hoved og siger: "Tilgiv mig." 107 00:19:11,754 --> 00:19:13,506 "Tilgiv mig." 108 00:19:16,259 --> 00:19:18,178 Så let er det ikke. 109 00:19:19,262 --> 00:19:22,765 Bare fordi du behøver tilgivelse, skal du ikke spørge mig. 110 00:19:22,765 --> 00:19:24,809 -Undskyld. -Forsvind! 111 00:19:27,770 --> 00:19:29,397 Se, Maria... 112 00:19:30,273 --> 00:19:31,691 se her. 113 00:19:31,774 --> 00:19:34,819 Gud kan forandre det. Gud kan redde din sjæl. 114 00:19:35,278 --> 00:19:38,740 Han har allerede knust mit hjerte, han tog dig fra mig. 115 00:19:39,282 --> 00:19:40,783 Og jeg hader jer begge. 116 00:19:40,783 --> 00:19:44,204 Had mig, beskyld mig. Det er min skyld, men ikke Guds. 117 00:19:44,787 --> 00:19:48,291 -Tal ikke sådan om Gud. -Hvorfor har jeg de følelser over for Gud? 118 00:19:48,291 --> 00:19:50,668 Ja, det er derfor, jeg er her. 119 00:19:51,294 --> 00:19:53,880 Det er derfor, du skal tilgive mig. 120 00:19:55,798 --> 00:19:57,926 Jeg vil betale min gæld. 121 00:20:00,803 --> 00:20:02,347 Jeg ved... 122 00:20:03,306 --> 00:20:05,808 jeg har gjort visse ting mod dig. 123 00:20:10,313 --> 00:20:12,398 Betal eller gå din vej. 124 00:20:34,838 --> 00:20:36,589 Husker du ikke? 125 00:20:36,840 --> 00:20:39,133 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 126 00:20:40,343 --> 00:20:42,470 lntet har forandret sig. 127 00:20:44,347 --> 00:20:46,057 Sig sandheden. 128 00:20:52,355 --> 00:20:54,691 Hvis du vil redde min sjæl... 129 00:20:56,359 --> 00:20:58,486 så kan du finde den der. 130 00:21:00,864 --> 00:21:02,657 Det ved du godt. 131 00:21:05,368 --> 00:21:08,705 Du er som alle andre, du kan bare ikke indrømme det. 132 00:21:12,375 --> 00:21:14,169 Du er ynkværdig. 133 00:21:16,880 --> 00:21:18,590 Jeg hader dig. 134 00:21:22,468 --> 00:21:24,262 Her er min krop. 135 00:21:26,472 --> 00:21:27,932 Red den. 136 00:21:37,984 --> 00:21:40,612 Er det sådan, du viser din manddom? 137 00:21:42,488 --> 00:21:43,990 Vend dig om, kig ikke. 138 00:21:43,990 --> 00:21:47,577 Du har aldrig haft modet til at være mand. Se ikke på mig! 139 00:21:48,494 --> 00:21:51,664 Du klyngede dig enten til din mor eller til mig. 140 00:21:51,998 --> 00:21:53,500 Nu klynger du dig til Gud... 141 00:21:53,500 --> 00:21:56,503 og går ud i ørkenen og gemmer dig, fordi du er bange. 142 00:21:56,503 --> 00:21:59,339 Gå . Når jeg ser dig, knuses mit hjerte. 143 00:22:19,526 --> 00:22:21,778 Jeg husker, da vi var børn. 144 00:22:24,531 --> 00:22:27,534 Jeg har aldrig følt så meget ømhed for nogen... 145 00:22:27,534 --> 00:22:29,494 som for dig dengang. 146 00:22:32,539 --> 00:22:34,624 Jeg ville kun have dig. 147 00:22:36,543 --> 00:22:38,169 lntet andet. 148 00:22:39,045 --> 00:22:41,381 Hvad tror du, jeg ville have? 149 00:22:42,048 --> 00:22:43,758 Jeg beder dig. 150 00:22:44,551 --> 00:22:46,052 Bliv her. 151 00:22:49,556 --> 00:22:52,559 Er det så slemt at dele værelse med en prostitueret? 152 00:22:52,559 --> 00:22:55,562 Jeg rører dig ikke. Du vil stadig drage uskyldig ud i ørkenen. 153 00:22:55,562 --> 00:22:58,523 Jeg beklager, Maria. Jeg kan ikke blive her. 154 00:23:22,589 --> 00:23:24,591 Velkommen. Denne vej. 155 00:23:27,594 --> 00:23:30,096 Beder du altid så sent om aftenen? 156 00:23:30,096 --> 00:23:33,141 Det er en begravelse. Klostrets leder er død. 157 00:23:36,603 --> 00:23:38,646 Skal jeg bede med dig? 158 00:23:39,105 --> 00:23:41,107 Sov. Du må være træt. 159 00:23:45,111 --> 00:23:47,071 Jeg ved, hvem du er. 160 00:24:34,160 --> 00:24:37,330 Det var manden, der tog mig hertil i går aftes. 161 00:24:40,166 --> 00:24:41,835 I går aftes? 162 00:24:43,169 --> 00:24:45,213 Han døde i går aftes. 163 00:25:01,688 --> 00:25:04,190 Hans sjæl er draget til himmelen. 164 00:25:06,192 --> 00:25:08,361 Hans krops værk er forbi. 165 00:25:09,696 --> 00:25:12,156 Den gik under solen og månen... 166 00:25:13,199 --> 00:25:15,159 over sand og sten... 167 00:25:16,202 --> 00:25:18,329 syndede, følte smerte... 168 00:25:19,706 --> 00:25:21,791 længtes efter himmelen. 169 00:25:23,209 --> 00:25:25,795 Vi betror Gud hans jordiske rester. 170 00:25:26,713 --> 00:25:28,089 Kød... 171 00:25:29,215 --> 00:25:31,718 lederen behøver dig ikke længere. 172 00:25:32,218 --> 00:25:33,761 Smelt væk. 173 00:25:42,228 --> 00:25:44,856 Først kom vingerne, derefter englen. 174 00:25:46,232 --> 00:25:49,819 Hans ånd viste sig for dig. Han behandlede dig kongeligt. 175 00:25:50,737 --> 00:25:52,739 Han opdagede noget ved dig. 176 00:25:52,739 --> 00:25:55,241 Han kunne have opdaget hvad som helst. 177 00:25:55,241 --> 00:25:58,411 Jeg kom kun hertil for at tjene Gud. Det er alt. 178 00:25:59,245 --> 00:26:01,247 Det er alt, Gud viI have. Jeg er sikker. 179 00:26:01,247 --> 00:26:04,584 Tænk på hvor velsignet du er. Gud viser sig for dig. 180 00:26:06,252 --> 00:26:09,005 Jeg ved ikke, hvad Gud viI have af mig. 181 00:26:09,255 --> 00:26:13,593 Hele livet har jeg ønsket at høre Guds stemme. Jeg har viet mit liv til ham. 182 00:26:15,261 --> 00:26:17,347 Nogle gange tror jeg... 183 00:26:17,764 --> 00:26:21,059 jeg kan mærke ham, men jeg er aldrig rigtig sikker. 184 00:26:21,267 --> 00:26:24,187 Men du ved det altid. Gud ledte dig hertil. 185 00:26:32,278 --> 00:26:36,241 Nu skal jeg sige dig, hvad han vil. Han vil skubbe mig ud i mørket! 186 00:26:37,784 --> 00:26:41,287 Ser han ikke, hvad der er inden i mig? Alle mine synder. 187 00:26:42,789 --> 00:26:45,416 -Vi synder alle. -lkke mine synder. 188 00:26:45,792 --> 00:26:48,086 Jeg er en løgner. En hykler. 189 00:26:49,796 --> 00:26:54,008 Jeg er bange for alt. Jeg siger ikke sandheden. Jeg har ikke mod til det. 190 00:26:56,803 --> 00:26:59,806 Når jeg ser en kvinde, rødmer jeg og vender mig om. 191 00:26:59,806 --> 00:27:03,810 Jeg viI have hende, men tager hende ikke for Guds skyld, og det gør mig stolt. 192 00:27:03,810 --> 00:27:06,437 Så ødelægger min stolthed Magdalene. 193 00:27:07,313 --> 00:27:09,315 Jeg stjæler ikke, slås ikke... 194 00:27:09,315 --> 00:27:13,027 dræber ikke. lkke fordi jeg ikke vil, men fordi jeg er bange. 195 00:27:13,319 --> 00:27:16,030 Jeg vil gøre oprør mod dig, mod alt... 196 00:27:16,823 --> 00:27:18,575 mod Gud, men... 197 00:27:19,325 --> 00:27:20,994 jeg er bange. 198 00:27:24,831 --> 00:27:27,458 Vil du vide, hvem min mor og far er? 199 00:27:29,335 --> 00:27:31,671 Vil du vide, hvem min Gud er? 200 00:27:32,839 --> 00:27:34,215 Frygt. 201 00:27:34,841 --> 00:27:37,760 Ser du ind i mig, er det hvad du vil finde. 202 00:27:40,346 --> 00:27:44,934 Men jo flere djævle vi har inden i os, desto flere muligheder har vi for at angre. 203 00:27:46,352 --> 00:27:48,438 Lucifer er inden i mig. 204 00:27:50,356 --> 00:27:53,151 Han siger: "Du er ikke Kong Davids søn. 205 00:27:55,361 --> 00:27:58,364 "Du er ikke et menneske, du er menneskets Søn. 206 00:27:58,364 --> 00:28:01,075 "Og dertil Guds Søn. Og dertil Gud." 207 00:28:11,377 --> 00:28:13,922 Er der mere, du vil spørge mig om? 208 00:28:51,918 --> 00:28:53,837 Alt kommer fra Gud. 209 00:28:54,921 --> 00:28:57,006 Alt har to betydninger. 210 00:28:58,424 --> 00:29:00,468 Jesus, min søde Jesus. 211 00:29:01,928 --> 00:29:03,763 Jeg tilgiver dig. 212 00:29:05,431 --> 00:29:07,100 Lad mig være! 213 00:29:19,946 --> 00:29:21,489 De er væk. 214 00:29:21,948 --> 00:29:24,075 Du skal også gå din vej. 215 00:29:26,953 --> 00:29:28,955 -Nej, jeg vil blive. -Nej. 216 00:29:28,955 --> 00:29:31,875 Du er blevet renset. Gud har velsignet dig. 217 00:29:33,459 --> 00:29:35,920 Slangerne kom inde fra dig selv. 218 00:29:35,962 --> 00:29:38,965 Nu skal du også gå din vej. Du skal tage tilbage... 219 00:29:38,965 --> 00:29:41,718 og tale til folk og dele af dit hjerte. 220 00:29:41,968 --> 00:29:43,469 Tale til hvem? 221 00:29:43,469 --> 00:29:45,597 Til alle, der vil lytte. 222 00:29:45,972 --> 00:29:47,473 Og sige hvad? 223 00:29:47,473 --> 00:29:49,309 Bare åbn munden. 224 00:29:49,976 --> 00:29:51,978 Elsker du menneskeheden? 225 00:29:51,978 --> 00:29:55,190 Jeg ser mennesker og har ondt af dem, det er alt. 226 00:29:56,482 --> 00:29:58,067 Det er nok. 227 00:30:21,508 --> 00:30:23,510 -Jeg har ordre til at dræbe dig. -Gør det. 228 00:30:23,510 --> 00:30:27,889 Jeg blev renset i aftes. Jeg kan ikke kæmpe mod Gud længere. Her er min hals. 229 00:30:28,515 --> 00:30:30,767 Hug den over, jeg er parat. 230 00:30:42,529 --> 00:30:45,073 Hvem er du? Hvad slags mand er du? 231 00:30:49,035 --> 00:30:51,329 Vi vil begge have det samme. 232 00:30:51,538 --> 00:30:54,040 Derfor førte han os sammen, det er Guds plan. 233 00:30:54,040 --> 00:30:54,040 Jeg vil dræbe dig, og du hjælper mig, er det Guds plan? 234 00:30:54,040 --> 00:30:57,794 De stemmer, du hører, er det Guds stemme? Kun du forstår den? 235 00:31:02,549 --> 00:31:05,343 Du må hellere lade mig forstå dem også . 236 00:31:05,552 --> 00:31:08,263 Jeg vil fortælle dig alt det, jeg ved. 237 00:31:11,558 --> 00:31:14,227 Besvimelserne, stemmerne, visionerne. 238 00:31:15,562 --> 00:31:17,188 Kraft. Magi. 239 00:31:20,567 --> 00:31:22,610 Er der en hemmelighed? 240 00:31:27,073 --> 00:31:29,325 Fortæl mig din hemmelighed. 241 00:31:29,576 --> 00:31:30,577 Medlidenhed. 242 00:31:30,577 --> 00:31:32,495 Med hvem? Dig selv? 243 00:31:33,079 --> 00:31:35,081 Medlidenhed med mennesket. 244 00:31:35,081 --> 00:31:36,583 Mennesket er din fjende. 245 00:31:36,583 --> 00:31:38,877 Jeg har medlidenhed med alt. 246 00:31:40,587 --> 00:31:42,046 Æsler... 247 00:31:42,088 --> 00:31:44,883 -græs, spurve. -Og myrer? Også med dem? 248 00:31:45,842 --> 00:31:46,843 Ja. 249 00:31:46,843 --> 00:31:48,845 Alt er en del af Gud. 250 00:31:49,846 --> 00:31:53,892 Når jeg ser en myre, når jeg ser ind i dens sorte, skinnende øje... 251 00:31:54,851 --> 00:31:56,853 ved du, hvad jeg ser? 252 00:31:57,854 --> 00:31:59,814 Jeg ser Guds ansigt. 253 00:32:05,862 --> 00:32:07,864 Er du ikke bange for at dø? 254 00:32:07,864 --> 00:32:09,324 Hvorfor? 255 00:32:11,367 --> 00:32:14,496 Døden er ikke en dør, der lukkes i, den åbnes. 256 00:32:14,871 --> 00:32:17,499 Den åbnes, og man går igennem den. 257 00:32:20,877 --> 00:32:23,379 Hvad sker der, hvis jeg ikke dræber dig? 258 00:32:23,379 --> 00:32:25,548 Så vil jeg tale til folk. 259 00:32:26,883 --> 00:32:28,718 Hvad vil du sige? 260 00:32:29,886 --> 00:32:32,680 Jeg åbner bare munden, og Gud vil tale. 261 00:32:59,916 --> 00:33:03,211 Måske sendte Gud mig ikke hertil for at dræbe dig. 262 00:33:05,922 --> 00:33:09,008 Måske sendte han dig hertil for at følge mig. 263 00:33:33,950 --> 00:33:36,411 Så der ikke sker en fejltagelse. 264 00:33:36,452 --> 00:33:39,080 Jeg følger dig, indtil jeg forstår. 265 00:33:39,956 --> 00:33:42,083 Men viger du en smule... 266 00:33:42,458 --> 00:33:44,669 fra stien, dræber jeg dig. 267 00:34:06,983 --> 00:34:08,484 Det er Magdalene. 268 00:34:08,484 --> 00:34:10,361 Hun fortjener det. 269 00:34:20,497 --> 00:34:22,332 Forsvind herfra ! 270 00:34:22,999 --> 00:34:26,127 Det angår ikke dig. Vil du komme galt af sted? 271 00:34:26,503 --> 00:34:29,506 -Hørte du, hvad han sagde, idiot? Væk! -Nej. 272 00:34:29,506 --> 00:34:31,007 Det må ikke ske. 273 00:34:31,007 --> 00:34:34,177 Hør ham. Det må ikke ske. Vi synes, det bør ske. 274 00:34:36,513 --> 00:34:39,015 -Hvorfor? -Det behøver vi ikke fortælle dig! 275 00:34:39,015 --> 00:34:41,017 Jeg har fået nok. Vi bor i et horehus. 276 00:34:41,017 --> 00:34:45,021 Hun er jøde. Hun arbejder på sabbatten. Hun er sammen med romere på sabbatten. 277 00:34:45,021 --> 00:34:47,690 Hun har brudt moseloven. Hun skal dø. 278 00:35:05,542 --> 00:35:07,877 Hvem har aldrig syndet? Hvem? 279 00:35:13,550 --> 00:35:15,927 Hvem af jer har aldrig syndet? 280 00:35:22,058 --> 00:35:24,477 Hvem det end er, så træd frem ! 281 00:35:28,064 --> 00:35:29,816 Og kast de her! 282 00:35:34,070 --> 00:35:36,072 Jeg har intet at skjule. 283 00:35:36,072 --> 00:35:38,575 Godt. Tag den her. Den er større. 284 00:35:41,578 --> 00:35:43,454 Pas på, Zebedæus. 285 00:35:46,583 --> 00:35:48,293 Der er en Gud. 286 00:35:49,586 --> 00:35:52,255 Han har set dig snyde dine arbejdere. 287 00:35:52,589 --> 00:35:55,091 Han har set dig med den enke, hvad hedder hun? 288 00:35:55,091 --> 00:35:56,509 Judith. 289 00:35:59,095 --> 00:36:02,891 Frygter du ikke, at Gud vil lamme dig, hvis du løfter den sten? 290 00:36:04,100 --> 00:36:06,102 At din arm vil visne? 291 00:36:07,103 --> 00:36:09,314 At du vil miste al styrke? 292 00:36:52,649 --> 00:36:54,859 Gud har så mange mirakler. 293 00:36:56,152 --> 00:36:58,655 Hvad hvis jeg siger det forkerte? 294 00:36:59,155 --> 00:37:01,533 Hvad hvis jeg siger det rette? 295 00:37:10,667 --> 00:37:12,293 Kom nærmere. 296 00:37:15,171 --> 00:37:17,757 Kom nærmere! Vi er én stor familie. 297 00:37:20,176 --> 00:37:22,428 Kom nærmere, så I kan høre. 298 00:37:23,179 --> 00:37:25,557 Jeg har noget at fortælle jer. 299 00:37:26,683 --> 00:37:28,184 Hvem er han? 300 00:37:28,184 --> 00:37:30,395 Det er Jesus fra Nazareth. 301 00:37:30,687 --> 00:37:34,816 lntet godt kan komme fra Nazareth, det står selv i den Hellige Skrift. 302 00:37:38,695 --> 00:37:40,488 Undskyld, men... 303 00:37:43,700 --> 00:37:46,452 jeg kan lettest gøre mig forståelig... 304 00:37:47,704 --> 00:37:49,998 ved at fortælle en historie. 305 00:37:54,210 --> 00:37:56,379 En bonde såede sin mark. 306 00:37:57,213 --> 00:38:00,466 Der faldt lidt sæd til jorden, og fuglene åd det. 307 00:38:02,218 --> 00:38:04,971 Lidt sæd faldt på klipperne og tørrede. 308 00:38:07,223 --> 00:38:08,975 Men lidt sæd... 309 00:38:09,726 --> 00:38:12,270 Lidt sæd faldt på frugtbar jord... 310 00:38:13,730 --> 00:38:17,317 og voksede sig til hvede, der kunne brødføde et helt land. 311 00:38:23,740 --> 00:38:25,241 Hører I mig? 312 00:38:25,241 --> 00:38:27,160 Vi hører fint, tak. 313 00:38:27,243 --> 00:38:29,579 Jeg er bonden. Bonden er mig. 314 00:38:30,246 --> 00:38:32,207 Og 2 plus 2 giver 4. 315 00:38:32,248 --> 00:38:33,249 Endnu en galning! 316 00:38:33,249 --> 00:38:34,751 Rabbiner... 317 00:38:34,751 --> 00:38:36,711 hvis du er bonden... 318 00:38:37,754 --> 00:38:40,381 og vi er stenene, hvad er sæden så? 319 00:38:44,761 --> 00:38:46,471 Hvad er sæden? 320 00:38:50,266 --> 00:38:51,809 Kærlighed. 321 00:38:53,269 --> 00:38:54,979 Elsk hinanden. 322 00:38:56,773 --> 00:39:00,276 Det er let at sige, et godt råd, men i en anden verden. 323 00:39:00,777 --> 00:39:04,197 Disse folk sulter. Brødfød dem først og snak bagefter! 324 00:39:04,280 --> 00:39:07,492 Jeg troede også, at Gud var vred, men ikke mere! 325 00:39:07,784 --> 00:39:12,121 Han plejede at hoppe på mig som en vild fugl og bore sine kløer i mit hoved. 326 00:39:13,289 --> 00:39:15,667 Men en morgen kom han til mig. 327 00:39:17,293 --> 00:39:21,172 Han blæste over mig som en kølig brise og sagde: "Rejs dig op." 328 00:39:28,805 --> 00:39:30,807 Og du kommer i helvede. 329 00:39:30,807 --> 00:39:33,810 Det er børnehistorier. Hvordan skal de kunne hjælpe os? 330 00:39:33,810 --> 00:39:37,313 Hvad sulter I efter? Hvad tørster I efter? Retfærdighed! 331 00:39:37,814 --> 00:39:39,858 -Og brød! -Også brød. 332 00:39:40,316 --> 00:39:43,319 I tørster efter at blive retfærdigt behandlede... 333 00:39:43,319 --> 00:39:46,823 efter at folk skal behandle jer med respekt. Jeg siger jer... 334 00:39:46,823 --> 00:39:50,410 at de som sulter efter retfærdighed, skal blive velsignet. 335 00:39:51,327 --> 00:39:54,372 De skal fyldes med brød og aldrig sulte igen. 336 00:39:54,831 --> 00:39:58,168 De skal besidde den sande værdi, kærlighedens værdi. 337 00:39:58,334 --> 00:40:02,088 At elske, dele og trøste. De skaI have modet til at gøre godt. 338 00:40:02,839 --> 00:40:04,716 Og dig. Du sørger. 339 00:40:05,842 --> 00:40:07,844 De sørgende skal velsignes. 340 00:40:07,844 --> 00:40:11,139 Gud vil trøste jer. I vil ikke behøve folk til det. 341 00:40:11,848 --> 00:40:14,309 Og de ydmyge. De skal velsignes. 342 00:40:14,350 --> 00:40:16,352 Og også de lidende skal velsignes. 343 00:40:16,352 --> 00:40:18,855 Og de fredsskabende og de barmhjertige... 344 00:40:18,855 --> 00:40:21,357 og de syge, og de fattige, og de udstødte... 345 00:40:21,357 --> 00:40:24,527 I skal alle velsignes for himmelen tilhører jer! 346 00:40:27,864 --> 00:40:29,532 Og tro mig... 347 00:40:33,870 --> 00:40:36,039 tro mig, de der ler nu... 348 00:40:38,374 --> 00:40:40,210 vil græde senere. 349 00:40:40,376 --> 00:40:43,379 De hvis maver er fyldte nu, vil sulte senere. 350 00:40:43,880 --> 00:40:46,591 Og de rige vil for evigt være fattige! 351 00:40:46,883 --> 00:40:48,426 Dræb dem ! 352 00:40:54,891 --> 00:40:56,893 Jeg sagde ikke døden! 353 00:40:59,395 --> 00:41:01,356 Jeg sagde kærlighed! 354 00:41:13,910 --> 00:41:14,911 Det er nok. Kom. 355 00:41:14,911 --> 00:41:16,913 Nej, fader, jeg bliver her. 356 00:41:16,913 --> 00:41:19,415 Vi skal arbejde. Jeg behøver dig! 357 00:41:22,919 --> 00:41:25,922 -Kom. -Beklager, fader, jeg bliver her også. 358 00:41:25,922 --> 00:41:28,049 lkke jer begge. Kom nu ! 359 00:41:30,426 --> 00:41:33,304 Lad mig følge med dig, jeg kan hjælpe til. 360 00:41:34,931 --> 00:41:36,432 Bliv her. 361 00:41:38,434 --> 00:41:40,436 Du vil vide hvornår. 362 00:41:41,938 --> 00:41:43,857 Fortæl folk om mig. 363 00:42:28,860 --> 00:42:30,236 Jakob. 364 00:42:37,368 --> 00:42:38,828 Andreas. 365 00:43:16,908 --> 00:43:18,827 Ryk lidt, Johannes. 366 00:43:19,911 --> 00:43:21,412 Ryk lidt, Jakob. 367 00:43:21,412 --> 00:43:22,914 Jeg lå lige så godt. 368 00:43:22,914 --> 00:43:25,917 -Peter vil ligge ned. -Peter, der er ikke mere plads. 369 00:43:25,917 --> 00:43:27,919 Jeg fryser. Jeg vil sidde ved ilden. 370 00:43:27,919 --> 00:43:30,421 Sæt dig ovre ved Filip. Vi fryser alle sammen. 371 00:43:30,421 --> 00:43:31,965 Ti stille. 372 00:43:42,433 --> 00:43:44,811 Rabbiner, må jeg tale med dig? 373 00:43:49,941 --> 00:43:52,318 Jeg er ikke som de andre mænd. 374 00:43:52,944 --> 00:43:55,905 De er gode nok, gode mænd. Men de er svage. 375 00:43:57,949 --> 00:44:01,411 Den ene er værre end den anden. Hvor har du fundet dem? 376 00:44:02,954 --> 00:44:06,332 Se på mig. Hvis jeg elsker nogen, kan jeg dø for dem. 377 00:44:08,459 --> 00:44:11,045 Hader jeg nogen, kan jeg dræbe dem. 378 00:44:11,462 --> 00:44:15,258 Jeg kunne endda dræbe én jeg elskede, hvis de handlede forkert. 379 00:44:18,469 --> 00:44:20,972 Hører du? Forstår du, hvad jeg siger? 380 00:44:20,972 --> 00:44:22,807 Ja, jeg forstår. 381 00:44:22,974 --> 00:44:26,978 Forleden sagde du: "Hvis en mand slår dig, så vend den anden kind til." 382 00:44:26,978 --> 00:44:29,105 Det kunne jeg ikke lide. 383 00:44:29,981 --> 00:44:33,985 Kun en engel kunne gøre det, eller en hund. Beklager, men jeg er ingen af delene. 384 00:44:33,985 --> 00:44:37,447 Jeg er en fri mand. Jeg vender ikke min kind mod nogen. 385 00:44:37,489 --> 00:44:39,699 Vi ønsker begge det samme. 386 00:44:41,993 --> 00:44:43,578 Gør vi det? 387 00:44:43,995 --> 00:44:46,498 -Ønsker du lsraels frihed? -Nej. 388 00:44:46,998 --> 00:44:49,209 Jeg ønsker sjælens frihed. 389 00:44:49,501 --> 00:44:52,003 Nej. Det er dét, jeg ikke kan acceptere. 390 00:44:52,003 --> 00:44:54,047 Det er ikke det samme! 391 00:44:55,006 --> 00:44:57,509 Først befrier man kroppen, derefter sjælen! 392 00:44:57,509 --> 00:44:59,511 Romerne kommer først. 393 00:44:59,511 --> 00:45:03,014 Huse bygges ikke fra taget og nedefter, men fra grunden og opefter. 394 00:45:03,014 --> 00:45:05,850 -Grunden er sjælen. -Grunden er kroppen. 395 00:45:07,018 --> 00:45:08,520 Dér skal man begynde. 396 00:45:08,520 --> 00:45:11,523 Ændres sjælen ikke først, det der er inden i... 397 00:45:11,523 --> 00:45:15,443 så skifter man kun romerne ud med noget andet, og intet forandres. 398 00:45:15,527 --> 00:45:18,988 Selv om man sejrer, vil man stadig være fyldt med gift. 399 00:45:19,030 --> 00:45:21,533 Man skal bryde ondskabens lænker. 400 00:45:27,038 --> 00:45:29,415 Hvordan skal man forandre sig? 401 00:45:30,041 --> 00:45:31,751 Med kærlighed. 402 00:45:32,544 --> 00:45:35,046 -Hvem er det? -Det er mig, Andreas. 403 00:45:35,046 --> 00:45:36,548 Er alt... 404 00:45:37,048 --> 00:45:40,468 Alt er i orden. Sov bare videre. Judas og jeg snakker. 405 00:45:44,055 --> 00:45:45,974 Der er et eksempel. 406 00:45:59,571 --> 00:46:02,407 Zeloterne beordrede mig til at dræbe dig. 407 00:46:03,074 --> 00:46:05,326 Hvorfor skiftede du mening? 408 00:46:07,579 --> 00:46:09,581 Jeg besluttede mig for at vente. 409 00:46:09,581 --> 00:46:11,040 På hvad? 410 00:46:11,583 --> 00:46:14,127 Jeg troede, du måske var Messias. 411 00:46:14,586 --> 00:46:17,630 Der forenede os. Det ville jeg ikke ødelægge. 412 00:46:18,089 --> 00:46:21,676 Hvordan ved vi det? Hvordan skulle jeg kunne være Messias? 413 00:46:23,094 --> 00:46:26,431 Da de folk torterede Magdalene, ville jeg dræbe dem. 414 00:46:27,599 --> 00:46:29,851 Og så åbnede jeg munden... 415 00:46:30,101 --> 00:46:33,855 og ud kom ordet "kærlighed". Hvorfor? Jeg forstår det ikke. 416 00:46:36,107 --> 00:46:39,569 Jeg kan ikke spørge de andre, de følger bare efter dig. 417 00:46:45,617 --> 00:46:48,661 Vi tager til Judæa og møder Johannes Døberen. 418 00:46:50,622 --> 00:46:55,210 Hver dag fortæller han hundredvis af folk, at Messias er på vej. Han vil vide det. 419 00:46:55,627 --> 00:46:57,462 Han vil vide det. 420 00:46:59,631 --> 00:47:01,299 Jeg er bange. 421 00:47:03,134 --> 00:47:04,802 Bliv hos mig. 422 00:48:30,722 --> 00:48:32,223 Se efter! 423 00:48:32,223 --> 00:48:35,226 Jeg vil vende det onde mod jer i jeres eget hjem... 424 00:48:35,226 --> 00:48:38,229 og jeg vil tage jeres koner foran øjnene på jer... 425 00:48:38,229 --> 00:48:42,066 og give dem til jeres nabo, og han skal ligge med jeres koner... 426 00:48:42,233 --> 00:48:44,027 under denne sol. 427 00:48:44,235 --> 00:48:46,529 I kan lytte om og om igen... 428 00:48:46,738 --> 00:48:50,325 men I vil aldrig forstå. I kan se, men I vil aldrig vide. 429 00:48:51,743 --> 00:48:54,245 Disse menneskers forstand sløves. 430 00:48:54,746 --> 00:48:58,041 Deres ører gjort døve og deres øjne gjort blinde... 431 00:48:58,750 --> 00:49:02,253 således at de ikke kan se med deres øjne, ikke høre med deres ører... 432 00:49:02,253 --> 00:49:05,006 så de vil vende sig om og blive helede. 433 00:49:06,257 --> 00:49:08,760 Hærskarernes Herre siger: "På denne dag..." 434 00:49:08,760 --> 00:49:10,803 Han lyder som Messias. 435 00:49:11,262 --> 00:49:12,263 Nej. 436 00:49:12,263 --> 00:49:16,559 "Jeg vil knuse den nye månes horn, og jeg vil sprede mørke i hele verden. 437 00:49:18,269 --> 00:49:21,314 "Jeg vil omstøde jeres latter til tårer..." 438 00:49:22,774 --> 00:49:25,068 Gå op foran. Lad ham se dig. 439 00:49:30,782 --> 00:49:33,451 "Hør, det er mange folks torden..." 440 00:49:34,786 --> 00:49:37,997 Selv bagfra vidste jeg, at jeg havde set ham før. 441 00:49:39,290 --> 00:49:40,625 Hvor? 442 00:49:41,292 --> 00:49:43,086 Var det en drøm? 443 00:49:44,295 --> 00:49:46,089 Ja, det var det. 444 00:49:48,299 --> 00:49:50,802 Men i drømmen var han klædt i hvidt. 445 00:49:50,802 --> 00:49:53,096 "I skal lugte af forfald... 446 00:49:53,304 --> 00:49:57,350 "og skam, i stedet for skønhed. Jeres mænd skal falde ved sværdet... 447 00:49:59,811 --> 00:50:03,231 "og jeres kvinder skal sidde på jorden uden klæder." 448 00:50:03,815 --> 00:50:05,400 Hvem er du? 449 00:50:07,318 --> 00:50:09,154 Genkender du mig? 450 00:50:11,823 --> 00:50:13,408 Hvem er du? 451 00:50:15,827 --> 00:50:17,829 Kender du Profeterne? 452 00:50:18,830 --> 00:50:20,707 Hvad siger Esajas? 453 00:50:21,332 --> 00:50:23,960 Han siger: "Forbered Herrens sti." 454 00:50:27,338 --> 00:50:30,884 -Siger du, det er dig? -Jeg ved det ikke. Fortæl mig det. 455 00:50:42,353 --> 00:50:43,855 Hvorfor er du her? 456 00:50:43,855 --> 00:50:45,732 For at blive døbt. 457 00:50:46,357 --> 00:50:48,359 Nej, det tør jeg ikke. 458 00:50:48,359 --> 00:50:50,987 Hvis du er Herren, skal du døbe mig. 459 00:50:55,366 --> 00:50:56,826 Døb mig. 460 00:51:42,413 --> 00:51:43,915 Kærlighed. Hvad betyder det? 461 00:51:43,915 --> 00:51:47,210 Kærlighed er sød som honning. Men den er også blod. 462 00:51:47,418 --> 00:51:50,421 Kærlighed er handling. Man brænder jord for ny afgrøde. 463 00:51:50,421 --> 00:51:51,923 Men er kærligheden ikke nok? 464 00:51:51,923 --> 00:51:54,425 Nej! Se på verden. Se dig omkring. 465 00:51:54,425 --> 00:51:56,427 Pest, krig, korruption... 466 00:51:56,427 --> 00:51:59,430 falske profeter, afguder, tilbedelse af guld. 467 00:52:00,431 --> 00:52:02,433 lntet indeholder værdi. 468 00:52:02,433 --> 00:52:05,937 Træet er råddent. Man skal tage øksen og hugge det ned. 469 00:52:07,438 --> 00:52:10,942 Var jeg brændehugger, huggede jeg. Var jeg ild, brændte jeg. 470 00:52:10,942 --> 00:52:13,444 Men jeg er et hjerte, jeg elsker, det er alt jeg kan. 471 00:52:13,444 --> 00:52:14,946 Jeg er også et hjerte. 472 00:52:14,946 --> 00:52:17,448 Men jeg kan ikke elske det uretfærdige. 473 00:52:17,448 --> 00:52:20,451 Det jeg ikke kan elske, angriber jeg. Gud befaler det. 474 00:52:20,451 --> 00:52:22,453 -Vrede? -Ja, Gud befaler vrede. 475 00:52:22,453 --> 00:52:24,789 Vrede? Men vi er alle brødre. 476 00:52:25,456 --> 00:52:29,961 Tror du, kærlighed er Guds eneste måde? Tag til Det døde Hav, se ned på bunden. 477 00:52:30,461 --> 00:52:33,381 Der vil du se to horer, Sodoma og Gomorra. 478 00:52:33,965 --> 00:52:35,842 Det er Guds måde. 479 00:52:36,968 --> 00:52:38,803 På Herrens dag... 480 00:52:38,970 --> 00:52:41,222 vil blodet flyde fra træet. 481 00:52:41,472 --> 00:52:45,018 Husenes sten vil vækkes til live og dræbe deres ejermænd. 482 00:52:46,978 --> 00:52:48,855 Den dag er kommet. 483 00:52:49,981 --> 00:52:52,984 Han gav mig øksen. Nu giver jeg den til dig. 484 00:52:53,610 --> 00:52:55,528 Det er ikke svaret. 485 00:52:56,613 --> 00:52:58,531 Hvad er svaret så? 486 00:52:59,616 --> 00:53:01,451 Det ved jeg ikke. 487 00:53:02,118 --> 00:53:05,622 Hvis du ikke vil lytte til mig, hvem vil du så lytte til? 488 00:53:05,622 --> 00:53:06,915 Gud. 489 00:53:07,123 --> 00:53:09,417 lsraels Gud er ørkenens Gud. 490 00:53:10,627 --> 00:53:13,880 Vil man tale med ham, skal man drage ud i ørkenen. 491 00:53:17,133 --> 00:53:19,135 Jeg tager til ldumæa. 492 00:53:21,638 --> 00:53:23,348 Tak, Johannes. 493 00:53:32,649 --> 00:53:35,443 Vær forsigtig. Gud er ikke alene derude. 494 00:55:48,284 --> 00:55:50,578 Jeg har medlidenhed med dig. 495 00:55:51,788 --> 00:55:53,456 Du var ensom. 496 00:55:53,790 --> 00:55:55,750 Du græd. Så jeg kom. 497 00:55:58,294 --> 00:56:00,380 Jeg kaldte ikke på dig. 498 00:56:00,797 --> 00:56:02,298 Hvem er du? 499 00:56:02,298 --> 00:56:03,800 Din sjæl. 500 00:56:04,300 --> 00:56:05,802 Min sjæl? 501 00:56:06,302 --> 00:56:08,680 Du er bange for at være alene. 502 00:56:09,305 --> 00:56:11,224 Du er ligesom Adam. 503 00:56:12,308 --> 00:56:15,562 Han kaldte på mig, og jeg tog et af hans ribben... 504 00:56:16,312 --> 00:56:18,273 og skabte en kvinde. 505 00:56:18,314 --> 00:56:20,316 Du er her for at narre mig. 506 00:56:20,316 --> 00:56:21,860 Narre dig? 507 00:56:22,819 --> 00:56:26,322 At elske en kvinde, at have en familie, er det at narre? 508 00:56:28,825 --> 00:56:31,494 Hvorfor prøver du på at redde verden? 509 00:56:32,328 --> 00:56:34,998 Rækker dine egne synder ikke for dig? 510 00:56:35,331 --> 00:56:38,459 Sikke et hovmod at tro, at du kan redde verden. 511 00:56:39,335 --> 00:56:42,172 Verden har ikke brug for at blive reddet. 512 00:56:42,839 --> 00:56:44,507 Red dig selv. 513 00:56:45,842 --> 00:56:47,343 Find kærlighed. 514 00:56:47,343 --> 00:56:49,220 Jeg har kærlighed. 515 00:56:49,846 --> 00:56:51,347 Se mig... 516 00:56:51,347 --> 00:56:52,849 i øjnene. 517 00:56:54,350 --> 00:56:56,269 Se på mine bryster. 518 00:56:57,854 --> 00:56:59,814 Kan du genkende dem? 519 00:57:00,857 --> 00:57:02,942 Nik blot med hovedet... 520 00:57:03,359 --> 00:57:05,904 og vi vil ligge sammen i min seng. 521 00:57:09,866 --> 00:57:11,242 Jesus. 522 00:57:35,892 --> 00:57:37,685 Efter ti dage... 523 00:57:38,394 --> 00:57:40,230 forsvandt sulten. 524 00:57:55,912 --> 00:57:58,164 Velkommen, Jesus. Tillykke. 525 00:58:02,919 --> 00:58:04,921 Vi er begge større end det. 526 00:58:04,921 --> 00:58:07,715 -Hvem er du? -Kan du ikke genkende mig? 527 00:58:10,426 --> 00:58:12,804 Jeg er dig, jeg er dit hjerte. 528 00:58:13,930 --> 00:58:16,140 Dit hjerte er så grådigt. 529 00:58:16,933 --> 00:58:18,935 Det lader som om, det er ydmygt... 530 00:58:18,935 --> 00:58:20,937 og i virkeligheden vil det erobre verden. 531 00:58:20,937 --> 00:58:23,982 Jeg har aldrig ønsket et kongerige på jorden. 532 00:58:25,441 --> 00:58:28,319 -Et kongerige i himmelen er nok. -Løgner. 533 00:58:29,445 --> 00:58:31,447 Da du lavede kors for romerne... 534 00:58:31,447 --> 00:58:34,325 eksploderede dit hoved af drømme om magt. 535 00:58:34,450 --> 00:58:36,452 Magt over alle andre. 536 00:58:37,453 --> 00:58:40,957 Du sagde, det var Gud, men i virkeligheden ville du have magt. 537 00:58:40,957 --> 00:58:42,959 Nu kan du få hvad du ønsker. 538 00:58:42,959 --> 00:58:45,170 Et hvilket som helst land. 539 00:58:47,463 --> 00:58:49,257 Dem alle sammen. 540 00:58:50,466 --> 00:58:52,969 -Selv Rom kunne du få. -Løgner. 541 00:58:53,469 --> 00:58:56,931 Træd ind i min rundkreds, så jeg kan hive din tunge ud. 542 00:59:20,497 --> 00:59:22,624 Ærkeengel, træd tilbage. 543 00:59:22,999 --> 00:59:25,335 Træd tilbage, du blænder mig. 544 00:59:25,502 --> 00:59:26,878 Jesus. 545 00:59:28,004 --> 00:59:30,381 Jeg er den, du har ventet på. 546 00:59:32,008 --> 00:59:33,635 Husker du... 547 00:59:34,010 --> 00:59:36,262 da du var en lille dreng... 548 00:59:37,013 --> 00:59:38,598 råbte du.. 549 00:59:39,015 --> 00:59:41,017 "Gør mig til en gud, Gud. 550 00:59:41,017 --> 00:59:42,393 "Gud. 551 00:59:42,519 --> 00:59:44,854 "Gud, gør mig til en gud. " 552 00:59:45,522 --> 00:59:47,982 Men dengang var jeg kun et barn. 553 00:59:48,024 --> 00:59:49,567 Du er Gud. 554 00:59:50,026 --> 00:59:53,571 Johannes vidste det. Nu er det på tide, du indrømmer det. 555 00:59:54,030 --> 00:59:55,782 Du er hans søn. 556 00:59:56,032 --> 00:59:57,826 Guds eneste Søn. 557 00:59:59,035 --> 01:00:00,537 Følg mig. 558 01:00:02,038 --> 01:00:04,958 Sammen vil vi herske over levende og døde. 559 01:00:05,041 --> 01:00:07,377 Du skal give liv og tage liv. 560 01:00:08,044 --> 01:00:11,506 Du skal sidde til doms, og jeg skal sidde ved din side. 561 01:00:11,548 --> 01:00:14,634 Tænk bare på, hvor stærke vi kunne være sammen. 562 01:00:15,552 --> 01:00:16,928 Satan? 563 01:00:46,583 --> 01:00:48,418 Vi skal ses igen. 564 01:01:08,605 --> 01:01:11,191 Vær ikke bange. Du er den udvalgte. 565 01:01:11,608 --> 01:01:13,651 Mit arbejde er udført. 566 01:01:14,611 --> 01:01:16,321 Nu kan jeg dø. 567 01:01:17,614 --> 01:01:20,617 Herren siger, jeg skal bede dig rejse dig op. 568 01:01:22,118 --> 01:01:24,037 Hans dag er kommet. 569 01:01:24,120 --> 01:01:25,872 Tag denne økse. 570 01:01:26,122 --> 01:01:28,458 Bring dette budskab til alle. 571 01:02:15,672 --> 01:02:17,382 Jeg beder dig. 572 01:02:18,174 --> 01:02:19,676 Hvad vil du? 573 01:02:19,676 --> 01:02:21,553 Jeg er en fremmed. 574 01:02:21,678 --> 01:02:23,304 Fra Galilæa. 575 01:02:24,180 --> 01:02:25,807 Jeg er træt. 576 01:02:26,683 --> 01:02:29,185 Du aner ikke, hvor godt det smager. 577 01:02:29,185 --> 01:02:31,104 Lidt mere vin, tak. 578 01:02:35,191 --> 01:02:36,651 Maria... 579 01:02:38,194 --> 01:02:39,696 Martha... 580 01:02:41,698 --> 01:02:44,450 jeg vil sige, at I begge er velsignede. 581 01:02:45,702 --> 01:02:48,246 Jeg kom hertil, I kendte mig ikke. 582 01:02:49,205 --> 01:02:52,333 I tog imod mig, brødfødte mig, helbredte mig... 583 01:02:53,710 --> 01:02:56,421 og Gud steg ned og kom til mit hjerte. 584 01:02:59,215 --> 01:03:01,009 -Fortsæt. -Nej. 585 01:03:01,718 --> 01:03:04,971 Jeg har allerede talt for meget. Tavshed er bedre. 586 01:03:05,722 --> 01:03:07,724 Nej, det er den ikke. 587 01:03:09,225 --> 01:03:10,977 Har du en kone? 588 01:03:15,231 --> 01:03:16,524 Nej. 589 01:03:16,733 --> 01:03:18,735 Hvordan kan du leve sådan i ørkenen? 590 01:03:18,735 --> 01:03:20,445 Sig sandheden. 591 01:03:20,695 --> 01:03:23,948 Savner du ikke alt dette? Et hjem, et rigtigt liv? 592 01:03:24,199 --> 01:03:26,075 Jeg indrømmer det. 593 01:03:26,201 --> 01:03:29,120 Jeg ville gerne, men jeg vil aldrig få det. 594 01:03:29,204 --> 01:03:32,707 Hvis du virkelig viI have Gud, så brug ikke tiden ude i ørkenen. 595 01:03:32,707 --> 01:03:35,210 Han er ikke derude, han er lige her. 596 01:03:35,210 --> 01:03:38,588 Læs den Hellige Skrift. Gud ønsker ikke faste og bøn. 597 01:03:38,713 --> 01:03:40,882 Han ønsker, du får børn. 598 01:03:41,216 --> 01:03:44,135 Maria, han bliver ilde berørt. Han er gæst. 599 01:03:45,220 --> 01:03:47,472 Han ved, hvad jeg taler om. 600 01:03:49,724 --> 01:03:51,559 Kom og hjælp mig. 601 01:03:52,227 --> 01:03:54,729 Det er ikke korrekt at drille disse mænd. 602 01:03:54,729 --> 01:03:56,606 Jeg drillede ikke. 603 01:03:56,731 --> 01:04:00,235 Kan du huske Johannes Døberen? Det er ikke noget at drille om. 604 01:04:00,235 --> 01:04:03,738 -Johannes? Hvad? -Han er død. Han blev dræbt af Herodes. 605 01:04:04,739 --> 01:04:05,740 Vidste du ikke det? 606 01:04:05,740 --> 01:04:09,160 Det siges, at kongen var fuld og halshuggede Johannes. 607 01:04:25,760 --> 01:04:29,264 Nu siges det, at de vil dræbe alle dem, som er blevet døbt. 608 01:04:29,264 --> 01:04:30,765 lngen tvang dig til at blive døbt. 609 01:04:30,765 --> 01:04:34,060 Du blev også døbt. Du tiggede om det. Så ti stille. 610 01:04:36,271 --> 01:04:39,023 Jeg kan forestille mig Galilæa lige nu. 611 01:04:39,774 --> 01:04:41,151 Havet. 612 01:04:42,277 --> 01:04:46,281 Det siges, der er så mange fisk, at de hopper i nettene bare man rører dem. 613 01:04:46,281 --> 01:04:47,282 Tal ikke om fisk. 614 01:04:47,282 --> 01:04:51,327 Det minder mig om mine får. Jeg aner ikke, hvad der er sket med dem. 615 01:04:52,787 --> 01:04:54,789 Måske burde vi vente i Galilæa. 616 01:04:54,789 --> 01:04:57,292 Nej, vi lovede Herren at vente her. 617 01:04:57,292 --> 01:04:58,793 For over en måned siden. 618 01:04:58,793 --> 01:05:02,297 Tusindvis af mennesker venter på ham, og han er forsvundet. 619 01:05:02,297 --> 01:05:04,299 Hele selskabet. Vi er til grin. 620 01:05:04,299 --> 01:05:06,176 Nathaniel har ret. 621 01:05:06,301 --> 01:05:08,303 Lad os tage tilbage til Galilæa. 622 01:05:08,303 --> 01:05:10,680 Gør vi det, som Peter siger... 623 01:05:10,805 --> 01:05:12,223 Brødre! 624 01:05:13,308 --> 01:05:15,351 Jeg forstår jer ikke. 625 01:05:16,311 --> 01:05:18,980 Tænk på Johannes Døberens sidste ord. 626 01:05:19,814 --> 01:05:23,568 Han sagde: "Jesus af Nazareth, forlad ørkenen. Jeg er færdig. 627 01:05:24,319 --> 01:05:25,820 "Tag tilbage til menneskeheden." 628 01:05:25,820 --> 01:05:27,822 Hvordan kan vi vide, han sagde det? 629 01:05:27,822 --> 01:05:30,325 -Det siger alle. -Men hvordan kan vi vide det? 630 01:05:30,325 --> 01:05:33,244 -Uanset hvad, er ordene vigtige. -Hvorfor? 631 01:05:35,830 --> 01:05:37,916 Fordi folk tror på dem. 632 01:05:40,835 --> 01:05:43,087 Og hvad hvis vores Herre... 633 01:05:45,340 --> 01:05:47,717 Hvad hvis han er den udvalgte? 634 01:05:52,347 --> 01:05:54,182 Hvilken udvalgte? 635 01:05:54,349 --> 01:05:57,143 -Den udvalgte. -Hvad mener du? Messias? 636 01:06:01,356 --> 01:06:03,358 Det ved vi ikke, om Johannes sagde. 637 01:06:03,358 --> 01:06:05,360 Det er der ingen, der ved. 638 01:06:05,360 --> 01:06:07,403 Han er ikke som Elias. 639 01:06:08,363 --> 01:06:10,865 Han siger, at Guds verden er her nu. 640 01:06:10,865 --> 01:06:13,368 Han mente bare: "Fortsæt mit arbejde. 641 01:06:13,368 --> 01:06:15,870 "Fortsæt med det arbejde, jeg har gjort." 642 01:06:15,870 --> 01:06:19,457 Lige her steg Elias op i himmelen. Betyder det ikke noget? 643 01:06:20,375 --> 01:06:22,085 Vi venter her. 644 01:06:25,880 --> 01:06:27,590 Vi venter her. 645 01:06:34,889 --> 01:06:38,101 Jeg synes ikke, vi skal tage tilbage til Galilæa. 646 01:06:38,393 --> 01:06:40,728 Jeg synes, vi skal vente her. 647 01:06:40,895 --> 01:06:44,774 Det er dét, jeg elsker ved dig, Peter. Du er solid som en klippe. 648 01:06:45,400 --> 01:06:47,902 lngen får dig til at skifte mening. 649 01:06:47,902 --> 01:06:49,821 Hvad er du til for? 650 01:06:53,908 --> 01:06:55,285 Herre. 651 01:07:06,921 --> 01:07:08,423 Rabbiner. 652 01:07:08,923 --> 01:07:11,843 Johannes hørte dine fodtrin i sit hjerte... 653 01:07:12,427 --> 01:07:15,471 og vi forberedte os på at byde dig velkommen. 654 01:07:16,931 --> 01:07:18,600 Blev du døbt? 655 01:07:19,434 --> 01:07:20,685 Ja. 656 01:07:21,936 --> 01:07:24,856 Johannes døbte med vand, og de dræbte ham. 657 01:07:25,940 --> 01:07:27,942 Nu døber jeg med ild. 658 01:07:28,943 --> 01:07:31,529 Er det hvad Johannes sagde til dig? 659 01:07:32,447 --> 01:07:34,824 Jeg har en indbydelse til dig. 660 01:07:36,951 --> 01:07:38,953 Er der en festlighed? 661 01:07:39,454 --> 01:07:40,747 Nej. 662 01:07:41,956 --> 01:07:44,751 Jeg indbyder dig ikke til en festlighed. 663 01:07:44,959 --> 01:07:47,295 Jeg indbyder dig til en krig. 664 01:08:12,487 --> 01:08:14,447 Dette er mit hjerte. 665 01:08:15,490 --> 01:08:16,950 Tag det. 666 01:08:18,493 --> 01:08:20,370 Gud er inden i os. 667 01:08:21,996 --> 01:08:25,250 Djævelen er udenfor os, i verden rundt omkring os. 668 01:08:27,001 --> 01:08:30,380 Vi vil samle en økse op og skære djævelens hals over. 669 01:08:32,006 --> 01:08:34,676 Vi skal bekæmpe ham, hvor han end er. 670 01:08:36,010 --> 01:08:37,512 Hos de syge... 671 01:08:37,512 --> 01:08:39,222 hos de rige... 672 01:08:40,014 --> 01:08:41,766 selv i templet. 673 01:08:42,517 --> 01:08:44,352 Jeg vil lede jer. 674 01:08:45,520 --> 01:08:47,188 Har I får... 675 01:08:48,022 --> 01:08:49,858 så forær dem væk. 676 01:08:50,024 --> 01:08:51,818 Har I familie... 677 01:08:52,527 --> 01:08:54,237 så forlad den. 678 01:08:57,532 --> 01:08:59,742 Jeg troede på kærligheden. 679 01:09:00,034 --> 01:09:02,120 Nu tror jeg på det her! 680 01:09:03,037 --> 01:09:04,831 Hvem følger mig? 681 01:09:10,044 --> 01:09:11,462 Adonai. 682 01:09:17,051 --> 01:09:20,597 I dag og i morgen driver jeg djævle ud og helbreder folk. 683 01:09:21,556 --> 01:09:23,516 På den tredje dag... 684 01:09:23,558 --> 01:09:25,602 bliver jeg fuldkommen. 685 01:09:55,089 --> 01:09:56,341 Ud! 686 01:10:00,595 --> 01:10:02,388 Forsvind, Satan! 687 01:10:06,100 --> 01:10:07,644 Ud, Satan! 688 01:10:10,605 --> 01:10:12,273 Lad ham være! 689 01:10:41,636 --> 01:10:43,721 Moses, Elias, Esajas... 690 01:10:45,640 --> 01:10:47,392 rør min mund... 691 01:10:48,643 --> 01:10:50,395 rør mine læber. 692 01:11:11,166 --> 01:11:14,210 Gå til templet. Lad ypperstepræsterne se dig. 693 01:11:16,171 --> 01:11:17,422 Se! 694 01:11:21,676 --> 01:11:24,554 Han var blind, og Jesus helbredte ham. Se. 695 01:11:27,182 --> 01:11:30,059 Han var blind, og Jesus helbredte ham. Se. 696 01:12:32,247 --> 01:12:36,167 Du hører ikke til ved et bryllup. Vi er her for at fejre renheden. 697 01:12:36,751 --> 01:12:39,212 Beklager, men de er mine gæster. 698 01:12:40,755 --> 01:12:43,007 Lad mig forklare dig noget. 699 01:12:44,259 --> 01:12:46,553 Hvordan tror du himmelen er? 700 01:12:47,262 --> 01:12:49,013 Som et bryllup. 701 01:12:51,266 --> 01:12:54,185 Gud er brudgommen, og mennesket er bruden. 702 01:12:55,770 --> 01:12:58,189 Brylluppet holdes i himmelen... 703 01:12:59,274 --> 01:13:01,317 og alle er inviterede. 704 01:13:02,777 --> 01:13:04,779 Guds verden er stor nok til alle. 705 01:13:04,779 --> 01:13:07,240 Nazaræer, det strider mod loven. 706 01:13:07,782 --> 01:13:10,243 Så strider loven mod mit hjerte. 707 01:13:14,289 --> 01:13:15,790 Rør mig ikke. 708 01:13:15,790 --> 01:13:18,001 Du er nu hellig for mig... 709 01:13:18,293 --> 01:13:19,794 ved denne ring. 710 01:13:19,794 --> 01:13:22,297 "Du er nu hellig for mig ved denne ring." 711 01:13:22,297 --> 01:13:24,674 I følge Moses' og lsraels lov. 712 01:13:26,301 --> 01:13:28,845 "I følge Moses' og lsraels lov." 713 01:13:41,316 --> 01:13:42,817 Mine fætre er meget oprørte. 714 01:13:42,817 --> 01:13:46,821 De tog kun vin med til tre dage. Nu er der gået endnu en dag, og der er ikke mere. 715 01:13:46,821 --> 01:13:48,698 Hvad er der i dem? 716 01:13:49,824 --> 01:13:51,826 -Vand. -Nej. Det er vin. 717 01:13:51,826 --> 01:13:53,828 Nej, vand. Jeg har selv hældt det i. 718 01:13:53,828 --> 01:13:55,830 -Det er vin. -Det er vand. 719 01:13:55,830 --> 01:13:57,874 Gå derhen og se efter. 720 01:14:00,335 --> 01:14:01,794 Kom så. 721 01:14:20,355 --> 01:14:22,440 Du har ret. Det er vin. 722 01:15:21,916 --> 01:15:23,334 Brødre! 723 01:15:24,419 --> 01:15:26,754 Mine gamle venner. Hør efter. 724 01:15:27,922 --> 01:15:30,550 Jeg er ham, Profeterne prædikede om. 725 01:15:30,925 --> 01:15:33,219 Gud talte til mig i ørkenen. 726 01:15:33,428 --> 01:15:36,931 Han gav mig en hemmelighed og bad mig bringe den til jer. 727 01:15:36,931 --> 01:15:39,267 Hørte I ikke, jeg var på vej? 728 01:15:40,435 --> 01:15:44,481 Jeg løb til Nazareth, hvor jeg voksede op, for at overbringe nyheden. 729 01:15:45,440 --> 01:15:47,442 Guds verden er her nu. 730 01:15:47,442 --> 01:15:48,943 Du udfører mirakler. 731 01:15:48,943 --> 01:15:52,906 Udfør et mirakel for os. Få os til at tro på dig. Eller gå din vej. 732 01:15:52,947 --> 01:15:54,949 Messias behøver ingen mirakler. 733 01:15:54,949 --> 01:15:58,286 Han er miraklet. Nu er han her. Er I parate til mig? 734 01:15:58,953 --> 01:16:03,416 Jeg er her for at rive alt ned omkring jer. Ved I, hvad jeg vil sætte i stedet? 735 01:16:04,459 --> 01:16:06,002 Noget nyt. 736 01:16:06,461 --> 01:16:07,754 Gud. 737 01:16:07,962 --> 01:16:09,589 Guds verden. 738 01:16:10,465 --> 01:16:13,426 Så tag jeres brød og giv det til de fattige. 739 01:16:13,468 --> 01:16:15,970 Er det ikke lige meget hvad I ejer? 740 01:16:15,970 --> 01:16:18,473 I har guld og sølv. Det vil rådne. 741 01:16:18,473 --> 01:16:21,434 Det råd vil æde jeres hjerter. Alle sammen! 742 01:16:22,977 --> 01:16:26,731 Der vil komme en oversvømmelse og en brand. Alt vil ødelægges. 743 01:16:27,482 --> 01:16:30,527 Men en ny ark skal ride på den oversvømmelse! 744 01:16:30,985 --> 01:16:33,822 Og jeg har nøglerne, og jeg åbner døren. 745 01:16:34,989 --> 01:16:37,826 Og jeg bestemmer, hvem der må komme ind. 746 01:16:39,494 --> 01:16:43,623 I er mine brødre fra Nazareth, og I er de første, jeg inviterer ombord. 747 01:16:44,999 --> 01:16:47,460 Vent ikke. Spild ikke jeres liv. 748 01:16:49,003 --> 01:16:50,505 Kom med mig. 749 01:16:50,505 --> 01:16:53,466 Du er Marias søn, ikke? Hvad ved du om Gud? 750 01:16:53,508 --> 01:16:56,094 Hans kors var bedre end hans taler. 751 01:16:58,012 --> 01:17:01,516 Få nogen fra hans familie til at fjerne ham. Han er skør. 752 01:17:01,516 --> 01:17:04,644 Hvad griner I af? Alt I ejer vil brænde. Snart! 753 01:17:06,020 --> 01:17:08,523 Tag væk nu ! Tag med mig til Jerusalem ! 754 01:17:08,523 --> 01:17:11,818 Det er hvad der sker, når en mand ikke gifter sig. 755 01:17:12,026 --> 01:17:14,279 Sæden løber op til hjernen. 756 01:17:15,029 --> 01:17:18,533 Tag hjem ! Du er en dæmon. Du er besat. Du er en galning! 757 01:17:18,533 --> 01:17:19,534 Dette er mit hjem ! 758 01:17:19,534 --> 01:17:22,537 -Du burde skamme dig. -Dræb ham ! Han vil brænde os. 759 01:17:22,537 --> 01:17:24,205 Rør ham ikke! 760 01:17:26,541 --> 01:17:28,543 Kunne jeg bare røre hver en sten... 761 01:17:28,543 --> 01:17:32,005 ånde på hver en gren, ville de rejse sig og følge mig! 762 01:17:32,046 --> 01:17:33,673 Hvad er der? 763 01:17:34,549 --> 01:17:36,801 Kom med mig til Jerusalem ! 764 01:17:37,552 --> 01:17:40,430 Jerusalem er i forfald! Jeg kan mærke det. 765 01:17:41,556 --> 01:17:43,183 Jeg ved det. 766 01:17:55,570 --> 01:17:57,572 Ser du disse mennesker? 767 01:17:57,572 --> 01:18:00,575 De er fattige. De er blinde. De er krøblinge. 768 01:18:01,576 --> 01:18:03,661 De skal være vores hær. 769 01:18:06,080 --> 01:18:08,082 Vi behøver bedre mænd end dem. 770 01:18:08,082 --> 01:18:11,461 Gud vil give mig dem. Vi skal bygge et nyt Jerusalem. 771 01:18:18,593 --> 01:18:19,886 Søn. 772 01:18:20,595 --> 01:18:22,597 Kom med mig. Jeg beder dig. 773 01:18:22,597 --> 01:18:24,182 Hvem er du? 774 01:18:27,101 --> 01:18:29,646 -Din moder. -Jeg har ingen moder. 775 01:18:30,104 --> 01:18:33,441 Jeg har ingen familie. Jeg har en Fader, i himmelen. 776 01:18:37,612 --> 01:18:39,739 Tal ikke sådan til mig. 777 01:18:41,115 --> 01:18:42,700 Hvem er du? 778 01:18:44,118 --> 01:18:46,162 Altså i virkeligheden. 779 01:18:46,621 --> 01:18:48,206 Hvem er du? 780 01:19:03,137 --> 01:19:05,014 Hvorfor græder du? 781 01:19:05,139 --> 01:19:06,891 Så du dem ikke? 782 01:19:09,644 --> 01:19:10,145 Hvad? 783 01:19:10,145 --> 01:19:13,898 Da han talte til dig, var der tusindvis af blå vinger bag ham. 784 01:19:14,149 --> 01:19:17,277 Jeg sværger, Maria, at der var en hær af engle. 785 01:19:17,652 --> 01:19:19,696 -Var der? -Tusindvis. 786 01:19:22,657 --> 01:19:25,493 Jeg ville have været gladere foruden dem. 787 01:19:40,675 --> 01:19:42,927 Hvornår blev han begravet? 788 01:19:43,178 --> 01:19:45,096 For tre dage siden. 789 01:19:49,684 --> 01:19:51,436 Rul stenen væk. 790 01:20:46,741 --> 01:20:48,201 Lazarus. 791 01:20:50,245 --> 01:20:51,704 Lazarus. 792 01:20:57,252 --> 01:20:59,254 I Profeternes navn... 793 01:21:01,256 --> 01:21:03,758 i Jeremias' navn og min Faders... 794 01:21:05,260 --> 01:21:07,762 i den allerhelligste Guds navn... 795 01:21:09,764 --> 01:21:11,808 kalder jeg dig hertil. 796 01:21:13,268 --> 01:21:15,353 Jeg kalder dig hertil ! 797 01:21:21,734 --> 01:21:23,194 Lazarus. 798 01:21:35,248 --> 01:21:36,708 Lazarus. 799 01:23:28,862 --> 01:23:30,280 Adonai. 800 01:23:31,364 --> 01:23:33,116 Gud, hjælp mig. 801 01:24:46,940 --> 01:24:49,025 Vi kom her for at bede. 802 01:24:49,943 --> 01:24:51,361 Se der. 803 01:24:51,444 --> 01:24:54,447 Valutahandlerne? Det er til tempelskatten, festen. 804 01:24:54,447 --> 01:24:56,074 Det ved jeg. 805 01:25:02,956 --> 01:25:04,457 Hvordan står valutaen i dag? 806 01:25:04,457 --> 01:25:06,960 Rimelig. Som altid ved denne bod. 807 01:25:09,963 --> 01:25:11,798 Er profitten god? 808 01:25:12,465 --> 01:25:13,925 Rimelig. 809 01:26:04,017 --> 01:26:06,144 Dette er min Faders hus! 810 01:26:07,520 --> 01:26:09,898 Det er skabt for tilbedelse... 811 01:26:10,523 --> 01:26:12,567 ikke som markedsplads! 812 01:26:13,526 --> 01:26:15,653 Nazaræer, hvad laver du? 813 01:26:17,530 --> 01:26:19,240 Hvad laver du? 814 01:26:22,535 --> 01:26:24,537 Gud behøver ikke et palads. 815 01:26:24,537 --> 01:26:27,415 Han behøver ikke cypresser eller døde dyr! 816 01:26:27,540 --> 01:26:29,542 Han behøver ingen sekeler! 817 01:26:29,542 --> 01:26:32,545 Skal folk betale skatten med romerske mønter? 818 01:26:32,545 --> 01:26:35,048 Der er trykt falske guder på dem ! 819 01:26:35,048 --> 01:26:37,842 Vil I have hedenske guder ind i templet? 820 01:26:38,551 --> 01:26:42,305 Alle fremmede mønter skal byttes mod sekeler. Sådan er loven. 821 01:26:43,056 --> 01:26:46,518 Jeg smider loven væk. Jeg har en ny lov og et nyt håb. 822 01:26:48,061 --> 01:26:49,062 Hvilket? 823 01:26:49,062 --> 01:26:51,856 Har Gud skiftet mening om den gamle lov? 824 01:26:52,565 --> 01:26:56,569 Nej. Han tror bare, at vore hjerter er parate til at indeholde mere. 825 01:27:01,074 --> 01:27:02,575 Hvordan kan du antage... 826 01:27:02,575 --> 01:27:06,579 Hvordan jeg kan antage det? Jeg er enden på den gamle lov og starten til den nye. 827 01:27:06,579 --> 01:27:09,249 -Var din mund. -Måske burde vi gå. 828 01:27:09,582 --> 01:27:12,210 Når jeg siger: "jeg", Rabbiner... 829 01:27:12,585 --> 01:27:14,462 mener jeg "Gud". 830 01:27:17,090 --> 01:27:18,883 Det er blasfemi. 831 01:27:20,093 --> 01:27:22,095 Har de ikke sagt det? 832 01:27:22,595 --> 01:27:24,806 Jeg er blasfemiens helgen. 833 01:27:25,598 --> 01:27:27,308 Tag ikke fejl. 834 01:27:28,101 --> 01:27:31,104 Jeg kom ikke her med fred. Jeg kom med et sværd. 835 01:27:31,104 --> 01:27:33,106 Den slags tale vil slå dig ihjel. 836 01:27:33,106 --> 01:27:35,191 Slå mig ihjel? Hør her. 837 01:27:36,109 --> 01:27:39,571 Om tre dage er dette tempel ødelagt. Jævnet med jorden. 838 01:27:40,613 --> 01:27:43,616 Der vil ikke være en sten tilbage at bygge med! 839 01:27:43,616 --> 01:27:46,870 Tror I, at Gud kun tilhører jer? Det gør han ikke. 840 01:27:48,121 --> 01:27:51,124 Gud er en udødelig sjæl, som tilhører alle... 841 01:27:52,125 --> 01:27:53,751 hele verden! 842 01:27:54,127 --> 01:27:56,379 Tror I, I er noget særligt? 843 01:27:56,629 --> 01:27:58,631 Gud er ikke israelit! 844 01:28:22,155 --> 01:28:24,157 Troldmand, helbred mig. 845 01:28:24,157 --> 01:28:26,159 Helbred os. Gør os rige. 846 01:28:26,159 --> 01:28:27,160 Helbred mig! Udfør et mirakel. 847 01:28:27,160 --> 01:28:30,163 Skal jeg træde ind i Guds verden sådan her? 848 01:28:30,163 --> 01:28:34,125 Rør mig ikke! I er fyldt af had! Forsvind! Gud vil ikke hjælpe jer. 849 01:28:34,667 --> 01:28:38,129 Helbred os, eller du slipper ikke levende fra denne by. 850 01:28:39,172 --> 01:28:41,424 Man kan intet kræve af Gud! 851 01:28:46,679 --> 01:28:49,182 Judas! Hvad laver du med den troldmand? 852 01:28:49,182 --> 01:28:51,684 Du skulle dræbe ham og har ikke gjort det. 853 01:28:51,684 --> 01:28:54,187 Nu ter han sig som en profet, og du følger ham. 854 01:28:54,187 --> 01:28:56,689 Hørte du hvad han sagde før, Saul? 855 01:28:56,689 --> 01:28:59,025 Ja. Vi aflagde en ed mod Rom. 856 01:29:01,194 --> 01:29:05,031 Jeg ser intet her, der er imod Rom. Jeg ser kun jøder mod jøder. 857 01:29:05,198 --> 01:29:07,283 Så hører du ikke efter. 858 01:29:15,708 --> 01:29:17,168 Lazarus. 859 01:29:37,230 --> 01:29:39,149 Hvordan har du det? 860 01:29:42,235 --> 01:29:44,154 Jeg kan lide lyset. 861 01:29:49,242 --> 01:29:51,035 Hvordan var det? 862 01:29:52,245 --> 01:29:54,747 Hvad er bedst, døden eller livet? 863 01:29:57,750 --> 01:29:59,919 Jeg blev lidt overrasket. 864 01:30:02,755 --> 01:30:05,133 Der var ikke så meget forskel. 865 01:30:12,765 --> 01:30:14,642 Ræk mig din hånd. 866 01:30:44,422 --> 01:30:47,425 Han var beviset på dit største mirakel. Nu er der ikke mere bevis. 867 01:30:47,425 --> 01:30:49,844 Det er, hvad zeloterne ønskede. 868 01:30:50,428 --> 01:30:52,680 Deres revolution, ikke din. 869 01:30:56,434 --> 01:30:58,770 Vil du vende tilbage til dem? 870 01:30:58,937 --> 01:31:00,897 Nej. Jeg følger dig. 871 01:31:04,442 --> 01:31:06,653 Du er den stærkeste, ikke? 872 01:31:08,947 --> 01:31:10,990 Af alle mine venner... 873 01:31:11,950 --> 01:31:13,910 er du den stærkeste. 874 01:31:16,955 --> 01:31:18,915 Judas, min broder... 875 01:31:20,458 --> 01:31:23,002 der er noget, jeg må fortælle dig. 876 01:31:27,465 --> 01:31:30,260 Gud sendte mig en frygtelig hemmelighed. 877 01:31:31,469 --> 01:31:34,472 -Du ved, hvorfor jeg kom til Jerusalem? -Ja. 878 01:31:35,974 --> 01:31:38,309 Her vil revolutionen begynde. 879 01:31:40,478 --> 01:31:43,106 I går nat viste Esajas sig for mig. 880 01:31:49,988 --> 01:31:52,740 Han bar et profeti. Jeg så det skrevet. 881 01:31:57,996 --> 01:31:59,539 Der stod.. 882 01:32:00,999 --> 01:32:03,751 "Han har lidt for vore fejltagelser... 883 01:32:04,502 --> 01:32:07,130 "han blev såret for vore synder... 884 01:32:08,506 --> 01:32:11,009 "og dog åbnede han ikke munden. 885 01:32:14,012 --> 01:32:16,014 "Foragtet og afvist af alle... 886 01:32:16,014 --> 01:32:20,018 "gik han videre uden modstand, som et lam ledt til slagtebænken. " 887 01:32:31,529 --> 01:32:33,531 Jeg forstår det ikke. 888 01:32:33,531 --> 01:32:36,618 Judas, jeg er lammet. Det er mig, der skal dø. 889 01:32:38,536 --> 01:32:39,787 Dø? 890 01:32:41,039 --> 01:32:44,000 -Du mener, du ikke er Messias? -Det er jeg. 891 01:32:44,042 --> 01:32:46,920 Hvis du er Messias, hvorfor skal du så dø? 892 01:32:47,045 --> 01:32:50,548 -Hør her. Først forstod jeg det ikke... -Nej, hør efter! 893 01:32:51,049 --> 01:32:53,051 Hver dag har du en ny plan! 894 01:32:53,051 --> 01:32:56,304 Først kærlighed, derefter øksen, og nu skal du dø. 895 01:32:57,055 --> 01:32:59,057 -Hvorfor? -Jeg kan ikke ændre det. 896 01:32:59,057 --> 01:33:03,061 Gud taler kun til mig lidt ad gangen. Han fortæller mig kun det, jeg skal vide. 897 01:33:03,061 --> 01:33:06,481 -Vi behøver dig levende! -Nu forstår jeg det endelig. 898 01:33:07,065 --> 01:33:09,692 Hele livet er jeg blevet forfulgt... 899 01:33:12,070 --> 01:33:13,738 af stemmer... 900 01:33:15,073 --> 01:33:16,741 af fodtrin... 901 01:33:17,575 --> 01:33:20,328 af skygger. Og ved du, hvad skyggen er? 902 01:33:22,580 --> 01:33:23,998 Korset. 903 01:33:26,084 --> 01:33:29,128 Jeg skal dø på korset, og jeg skal dø villigt. 904 01:33:35,593 --> 01:33:37,887 Vi skal tilbage til templet. 905 01:33:39,597 --> 01:33:42,433 Hvad sker der, efter at du dør på korset? 906 01:33:43,601 --> 01:33:46,896 Så kommer jeg tilbage for at dømme levende og døde. 907 01:33:50,108 --> 01:33:52,110 Jeg tror ikke på dig. 908 01:33:53,611 --> 01:33:55,238 Det skal du. 909 01:34:04,622 --> 01:34:07,125 Jeg er bange for, at han skifter mening igen. 910 01:34:07,125 --> 01:34:09,127 Nej, det gør han ikke. 911 01:34:09,127 --> 01:34:11,629 Denne gang går vi ikke i templet for at bede. 912 01:34:11,629 --> 01:34:15,133 Han sagde, han ville ødelægge templet på tre dage, og det vil ske. 913 01:34:15,133 --> 01:34:16,634 Og hvis han ikke gør det? 914 01:34:16,634 --> 01:34:19,053 -Hvad? -Hvis han ikke gør det? 915 01:34:19,137 --> 01:34:21,639 Tænk ikke på det, for vi vil alle være døde. 916 01:34:21,639 --> 01:34:24,642 Vi danner en ny regering, bygger et ny Jerusalem. 917 01:34:24,642 --> 01:34:26,644 Vi kan bede om hvad som helst. 918 01:34:26,644 --> 01:34:28,646 Jeg vil gerne have nogle flere får. 919 01:34:28,646 --> 01:34:31,649 Jeg ved ikke engang, hvor mine andre får er nu. 920 01:34:31,649 --> 01:34:35,653 Denne gang vil jeg have en stor hjord, og andre hyrder til at tage sig af dem. 921 01:34:35,653 --> 01:34:38,198 Jeg vil bare gerne bede i templet. 922 01:34:39,657 --> 01:34:43,077 Altså rigtigt bede, uden romerske bannere og soldater. 923 01:34:44,662 --> 01:34:45,663 Det ønsker jeg mig. 924 01:34:45,663 --> 01:34:48,041 Selvfølgelig. Men hvad ellers? 925 01:34:48,166 --> 01:34:51,669 Jeg vil gøre alt, Herren beder om, alt, undtagen at blive korsfæstet. 926 01:34:51,669 --> 01:34:54,547 -Du er en kujon, Thomas. -Ja, det er jeg. 927 01:34:54,672 --> 01:34:56,174 Ved du hvorfor? 928 01:34:56,174 --> 01:34:58,676 Har du nogensinde set én på et kors efter to dage? 929 01:34:58,676 --> 01:35:00,178 Ved I, hvordan de ser ud? 930 01:35:00,178 --> 01:35:03,598 De har ikke engang øjne. Kragerne kommer og tager dem. 931 01:35:04,182 --> 01:35:07,435 Og efter det? Hundene kommer og flår fødderne af. 932 01:35:07,685 --> 01:35:08,686 Tal ikke sådan. 933 01:35:08,686 --> 01:35:10,688 Jeg har bestemt mig. Det er jeres tur. 934 01:35:10,688 --> 01:35:14,150 Og kan I ikke det, så forsvind inden vi når Jerusalem. 935 01:35:14,192 --> 01:35:16,611 Jeg er parat. Jeg har min kniv. 936 01:35:18,696 --> 01:35:21,866 Herre, jeg har talt med de andre og lyttet og... 937 01:35:24,202 --> 01:35:27,080 Nogle af dem ville have mig til at spørge: 938 01:35:27,205 --> 01:35:29,457 Vil vi blive mødt af engle? 939 01:35:31,209 --> 01:35:33,795 Eller nogen anden, som ikke er her? 940 01:35:35,713 --> 01:35:37,090 Herre. 941 01:36:10,248 --> 01:36:12,000 Jødernes Konge! 942 01:37:10,809 --> 01:37:12,560 Jødernes Konge! 943 01:37:13,311 --> 01:37:14,687 Jesus! 944 01:37:39,337 --> 01:37:42,048 Herre, jeg håber, dette er dit ønske. 945 01:37:43,341 --> 01:37:45,093 Lad mig dø her. 946 01:37:45,343 --> 01:37:48,513 Lad det gå hurtigt, mens jeg stadig har styrken. 947 01:37:50,348 --> 01:37:53,101 Jeg er her for at sætte ild til verden. 948 01:37:53,852 --> 01:37:57,272 I ørkenen advarede Johannes Døberen os, Gud er på vej. 949 01:37:59,357 --> 01:38:01,860 Nu siger jeg, at det er for sent. 950 01:38:02,360 --> 01:38:04,320 Han er her allerede. 951 01:38:04,863 --> 01:38:06,447 Jeg er her. 952 01:38:07,365 --> 01:38:09,576 Jeg vil døbe alle med ild! 953 01:38:38,396 --> 01:38:40,523 Han leder os! Følg ham ! 954 01:38:47,405 --> 01:38:49,908 Alle tror på dig, de venter på dit tegn. Giv det! 955 01:38:49,908 --> 01:38:51,743 Nu ! Gør det nu ! 956 01:39:01,920 --> 01:39:03,421 Jeg beder dig! 957 01:39:03,421 --> 01:39:07,509 Jeg venter også. Giv mig en økse, ikke korset. Lad mig dø sådan her. 958 01:39:07,926 --> 01:39:09,427 Giv tegnet eller det er ude med os. 959 01:39:09,427 --> 01:39:12,931 -De slår os ihjel... -Vi kom for at kæmpe, ikke for at dø! 960 01:39:12,931 --> 01:39:15,433 Herre, vi vidste, det ville gå sådan. 961 01:39:15,433 --> 01:39:17,519 Sådan er det. Gør det. 962 01:39:41,417 --> 01:39:43,253 Judas, hjælp mig! 963 01:39:47,423 --> 01:39:49,092 Bliv hos mig. 964 01:39:49,425 --> 01:39:51,219 Forlad mig ikke. 965 01:41:07,003 --> 01:41:09,297 Bare der var en anden måde. 966 01:41:10,507 --> 01:41:12,884 Beklager, men det er der ikke. 967 01:41:15,512 --> 01:41:17,555 Jeg skal dø på korset. 968 01:41:18,515 --> 01:41:20,016 Jeg lader dig ikke dø. 969 01:41:20,016 --> 01:41:22,519 Du har intet valg, det har jeg heller ikke. 970 01:41:22,519 --> 01:41:25,522 Husk på, at vi bringer Gud og mennesket sammen. 971 01:41:25,522 --> 01:41:29,275 De kan ikke være sammen, medmindre jeg dør. Jeg er opofrelsen. 972 01:41:30,026 --> 01:41:34,072 Uden dig kan indfrielsen ikke finde sted. Glem alt andet. Forstå det. 973 01:41:34,531 --> 01:41:37,700 Nej, det kan jeg ikke. Skaf én, der er stærkere. 974 01:41:38,535 --> 01:41:40,245 Du lovede det. 975 01:41:41,037 --> 01:41:43,039 Husk du engang fortalte mig... 976 01:41:43,039 --> 01:41:47,001 at hvis jeg fjernede mig et skridt fra revolutionen, dræbte du mig. 977 01:41:49,546 --> 01:41:50,797 Ja. 978 01:41:51,047 --> 01:41:53,424 Jeg er kommet på afveje, ikke? 979 01:41:54,551 --> 01:41:55,552 Jo. 980 01:41:55,552 --> 01:41:58,555 Så skal du holde dit løfte. Du skal dræbe mig. 981 01:41:58,555 --> 01:42:01,558 Er det Guds vilje, så lad ham gøre det. Jeg vil ikke. 982 01:42:01,558 --> 01:42:03,852 Han vil gøre det gennem dig. 983 01:42:07,063 --> 01:42:10,608 Tempelvagterne vil lede efter mig, hvor der ikke er folk. 984 01:42:13,069 --> 01:42:16,865 Vi tager til Getsemane. Du vil sørge for, at de finder mig der. 985 01:42:20,577 --> 01:42:22,203 Jeg skal dø. 986 01:42:24,080 --> 01:42:26,082 Men efter tre dage... 987 01:42:26,583 --> 01:42:28,877 vender jeg tilbage, sejrrig. 988 01:42:32,589 --> 01:42:35,800 Du kan ikke forlade mig. Du skal give mig styrke. 989 01:42:37,093 --> 01:42:40,263 Hvis du var mig, ville du så forråde din herre? 990 01:42:41,598 --> 01:42:42,891 Nej. 991 01:42:45,101 --> 01:42:47,854 Derfor gav Gud mig det lette arbejde... 992 01:42:49,105 --> 01:42:51,065 at blive korsfæstet. 993 01:43:38,154 --> 01:43:40,031 Hvad med de andre? 994 01:43:41,157 --> 01:43:43,535 Jeg fortæller dem det i aften. 995 01:45:22,759 --> 01:45:24,344 Hør på mig. 996 01:45:29,766 --> 01:45:31,518 Tag dette brød. 997 01:45:33,269 --> 01:45:35,271 Del det med hinanden. 998 01:45:37,273 --> 01:45:39,442 Dette brød er mit legeme. 999 01:46:22,318 --> 01:46:24,195 Drik nu denne vin. 1000 01:46:26,322 --> 01:46:28,324 Lad bægeret gå rundt. 1001 01:46:35,331 --> 01:46:37,375 Denne vin er mit blod. 1002 01:46:48,845 --> 01:46:51,097 Gør dette for at huske mig. 1003 01:48:11,427 --> 01:48:13,346 Vi er ikke færdige. 1004 01:48:13,429 --> 01:48:15,056 Lad ham gå. 1005 01:48:19,435 --> 01:48:21,688 Jeg vil fortælle jer noget. 1006 01:48:34,784 --> 01:48:36,578 Vent på mig her. 1007 01:49:01,311 --> 01:49:03,146 Fader i himmelen. 1008 01:49:04,314 --> 01:49:06,107 Fader på jorden. 1009 01:49:08,818 --> 01:49:10,487 Den verden... 1010 01:49:10,820 --> 01:49:13,865 som du har skabt, den som vi kan se, er smuk. 1011 01:49:17,327 --> 01:49:21,247 Men den verden som du har skabt, den vi ikke kan se, er også smuk. 1012 01:49:26,836 --> 01:49:30,799 Jeg beklager, Fader. Jeg ved ikke hvilken én, der er den smukkeste. 1013 01:49:46,356 --> 01:49:48,525 Dette er også mit legeme. 1014 01:49:50,360 --> 01:49:51,861 Sammen... 1015 01:49:53,863 --> 01:49:55,448 skal vi dø. 1016 01:49:57,367 --> 01:49:59,369 Jeg beder dig, Fader. 1017 01:50:01,371 --> 01:50:03,706 Vi har været sammen så længe. 1018 01:50:05,375 --> 01:50:07,877 Jeg har aldrig bedt dig vælge mig. 1019 01:50:07,877 --> 01:50:10,380 Jeg har altid gjort som du sagde. 1020 01:50:11,881 --> 01:50:14,634 Du har udført mange mirakler for andre. 1021 01:50:16,386 --> 01:50:19,681 Du åbnede det Røde Hav for Moses. Du reddede Noah. 1022 01:50:20,390 --> 01:50:23,393 Du bragte Elias op i himmelen i en fyrig stridsvogn... 1023 01:50:23,393 --> 01:50:26,271 og nu beder du mig om at blive korsfæstet. 1024 01:50:30,900 --> 01:50:32,861 Må jeg spørge dig... 1025 01:50:33,403 --> 01:50:35,196 for sidste gang? 1026 01:50:42,412 --> 01:50:44,455 Er der en anden måde? 1027 01:50:46,916 --> 01:50:50,462 Du byder mig et bæger, men jeg vil ikke drikke indholdet. 1028 01:50:51,921 --> 01:50:53,882 Fjern det. Lad være. 1029 01:50:58,428 --> 01:51:00,430 Jeg beder dig, Fader. 1030 01:51:02,432 --> 01:51:04,142 Jeg beder dig. 1031 01:51:54,484 --> 01:51:56,277 Er det dit svar? 1032 01:52:19,509 --> 01:52:21,803 Vær sød at give mig styrken. 1033 01:52:34,524 --> 01:52:37,527 Kunne du ikke være vågen med mig bare en time? 1034 01:52:37,527 --> 01:52:39,195 Jeg beklager. 1035 01:52:44,534 --> 01:52:46,452 Det gør ikke noget. 1036 01:52:48,037 --> 01:52:49,831 Det er for sent. 1037 01:53:03,553 --> 01:53:05,513 Velkommen, Rabbiner. 1038 01:53:15,565 --> 01:53:18,443 Nej. Du lever af dette, du skal dø af det. 1039 01:53:43,092 --> 01:53:44,886 Tag mig med dig. 1040 01:53:46,095 --> 01:53:47,764 Jeg er parat. 1041 01:54:03,112 --> 01:54:05,240 Så du er Jødernes Konge? 1042 01:54:06,616 --> 01:54:08,618 "Konge" er dit ord. 1043 01:54:10,119 --> 01:54:12,622 Du er da Jesus af Nazareth, ikke? 1044 01:54:12,622 --> 01:54:14,123 Jo, jeg er. 1045 01:54:14,123 --> 01:54:16,793 Det siger de, du er. Kongen, Messias. 1046 01:54:22,632 --> 01:54:25,426 Det siges også, at du udfører mirakler. 1047 01:54:25,635 --> 01:54:28,179 Er det god eller dårlig trolddom? 1048 01:54:30,140 --> 01:54:32,016 Må vi se et bevis? 1049 01:54:35,145 --> 01:54:37,647 Kan du vise mig et trick lige nu? 1050 01:54:38,648 --> 01:54:42,318 Nej, jeg er ikke et dresseret dyr. Jeg er ikke en troldmand. 1051 01:54:45,155 --> 01:54:46,990 Det er skuffende. 1052 01:54:50,660 --> 01:54:54,038 Det betyder, at du blot er endnu en jødisk politiker. 1053 01:55:02,172 --> 01:55:04,048 Vil du høre noget? 1054 01:55:04,674 --> 01:55:07,385 Du er værre end zeloterne. Ved du det? 1055 01:55:14,684 --> 01:55:16,227 Sig noget. 1056 01:55:20,190 --> 01:55:22,358 Du må hellere sige noget. 1057 01:55:30,200 --> 01:55:33,119 Fortæl mig hvad du siger til folk på gaden. 1058 01:55:34,704 --> 01:55:35,955 Ja? 1059 01:55:40,710 --> 01:55:43,171 Profeten Daniel havde en vision: 1060 01:55:44,714 --> 01:55:48,134 En høj statue med et gyIdent hoved og skuldre af sølv. 1061 01:55:48,718 --> 01:55:52,138 Maven var af bronze, benene af stål, fødderne af ler. 1062 01:55:53,723 --> 01:55:55,683 En sten blev kastet. 1063 01:55:55,725 --> 01:55:58,686 Lerfødderne brast, og statuen faldt sammen. 1064 01:56:03,733 --> 01:56:07,070 Ser du, Gud kastede stenen. Stenen er mig. Og Rom... 1065 01:56:08,238 --> 01:56:10,281 Og Rom er statuen, ja. 1066 01:56:11,741 --> 01:56:15,119 Så dit kongerige, eller din verden, vil erstatte Rom. 1067 01:56:17,747 --> 01:56:19,624 Hvor er det henne? 1068 01:56:19,749 --> 01:56:21,459 Mit kongerige? 1069 01:56:22,252 --> 01:56:24,045 Det er ikke her. 1070 01:56:24,754 --> 01:56:26,506 lkke på jorden. 1071 01:56:27,757 --> 01:56:30,135 Det kan det jo ikke være, vel? 1072 01:56:34,764 --> 01:56:37,433 Et er at ville ændre folks levevis... 1073 01:56:37,767 --> 01:56:40,770 men du vil ændre deres tankegang, deres følelser. 1074 01:56:40,770 --> 01:56:44,566 Jeg siger bare, at forandring vil ske med kærlighed, ikke mord. 1075 01:56:46,776 --> 01:56:48,278 Det er farligt på alle måder. 1076 01:56:48,278 --> 01:56:51,364 Det er mod Rom. Det er mod verden, som den er. 1077 01:56:52,282 --> 01:56:55,160 Og at dræbe eller elske, det er det samme. 1078 01:56:55,285 --> 01:56:58,288 Det er lige meget, hvordan du vil forandre tingene. 1079 01:56:58,288 --> 01:57:00,456 Vi vil ikke forandre dem. 1080 01:57:06,796 --> 01:57:09,299 Du forstår vel, hvad der må ske? 1081 01:57:10,800 --> 01:57:13,595 Der er en plads til dig oppe på Golgata. 1082 01:57:13,803 --> 01:57:17,015 Der er tre tusind kranier deroppe. Sikkert flere. 1083 01:57:19,309 --> 01:57:20,643 Vagt. 1084 01:57:29,319 --> 01:57:31,529 Måske kunne I lære noget. 1085 01:57:34,824 --> 01:57:36,910 Men det gør I nok ikke. 1086 01:58:54,863 --> 01:58:57,782 Jeg kender dig. Jeg så dig sammen med ham. 1087 01:58:58,867 --> 01:59:02,370 Det kan ikke passe. Det var ikke mig. Det må have været en anden. 1088 01:59:02,370 --> 01:59:05,498 Nej, jeg har ret. Han er en af hans tilhængere. 1089 01:59:06,875 --> 01:59:10,378 -Han aner ikke, hvad han taler om. -Han er en af hans tilhængere. 1090 01:59:10,378 --> 01:59:12,464 Det er ham ! Fang ham ! 1091 02:02:15,563 --> 02:02:16,940 Moder? 1092 02:02:17,565 --> 02:02:19,108 Magdalene? 1093 02:02:20,068 --> 02:02:21,611 Hvor er I? 1094 02:02:36,084 --> 02:02:39,003 Fader, jeg beklager, jeg er en dårlig søn. 1095 02:03:03,111 --> 02:03:05,780 Fader, bliv hos mig. Forlad mig ikke. 1096 02:04:57,725 --> 02:04:59,602 Fader, tilgiv dem. 1097 02:06:11,299 --> 02:06:12,675 Fader! 1098 02:06:14,302 --> 02:06:16,554 Hvorfor har du forladt mig? 1099 02:07:18,867 --> 02:07:20,451 Hvem er du? 1100 02:07:21,870 --> 02:07:24,456 Jeg er englen, som våger over dig. 1101 02:07:29,377 --> 02:07:32,422 Din Fader er den nådige Gud, ikke straffens. 1102 02:07:33,882 --> 02:07:37,135 Han så dig og sagde: "Er du ikke hans skytsengel? 1103 02:07:38,386 --> 02:07:41,389 "Så stig ned og red ham. Han har lidt nok." 1104 02:07:43,391 --> 02:07:46,352 Husker du, da han bad Abraham ofre sin søn? 1105 02:07:46,895 --> 02:07:51,065 Abraham var lige ved at dræbe drengen med sin kniv, da Gud stoppede ham. 1106 02:07:51,900 --> 02:07:55,862 Så hvis han reddede Abrahams søn, burde han så ikke redde sin egen? 1107 02:07:57,405 --> 02:08:00,283 Han har prøvet dig og er tilfreds med dig. 1108 02:08:00,909 --> 02:08:03,077 Han ønsker ikke dit blod. 1109 02:08:03,411 --> 02:08:07,165 Han sagde: "Lad ham dø i en drøm. Men lad ham leve sit liv." 1110 02:08:10,418 --> 02:08:12,128 Al den smerte. 1111 02:08:12,921 --> 02:08:14,422 Det var ægte. 1112 02:08:14,422 --> 02:08:17,300 Ja, men det vil høre op. Du har gjort nok. 1113 02:09:11,479 --> 02:09:13,439 Skal jeg ikke ofres? 1114 02:09:13,982 --> 02:09:15,275 Nej. 1115 02:09:18,486 --> 02:09:20,446 Er jeg ikke Messias? 1116 02:09:20,989 --> 02:09:22,282 Nej. 1117 02:09:28,788 --> 02:09:30,290 Hvad med de andre? 1118 02:09:30,290 --> 02:09:33,585 Kig ikke på dem. Gud skænkede dig livet. Se fremad. 1119 02:09:36,296 --> 02:09:37,797 Hvor er disciplene? 1120 02:09:37,797 --> 02:09:40,216 De blev bange og løb deres vej. 1121 02:09:46,806 --> 02:09:49,559 Er dette Guds verden? Den jeg talte om? 1122 02:09:50,310 --> 02:09:52,312 Nej, dette er jorden. 1123 02:09:53,313 --> 02:09:54,814 Hvorfor er den så forandret? 1124 02:09:54,814 --> 02:09:58,818 Den er ikke forandret. Du er forandret. Nu ser du dens ægte skønhed. 1125 02:09:59,819 --> 02:10:03,198 Harmoni mellem jorden og hjertet, det er Guds verden. 1126 02:10:04,824 --> 02:10:06,826 Måske har du svært ved at tro på det... 1127 02:10:06,826 --> 02:10:10,622 men nogle gange ser vi engle ned på menneskene og misunder jer. 1128 02:10:11,331 --> 02:10:13,249 Misunder jer meget. 1129 02:10:39,859 --> 02:10:41,486 Hvad er det? 1130 02:10:41,861 --> 02:10:43,822 En bryllupsceremoni. 1131 02:10:43,863 --> 02:10:45,698 Hvem skal giftes? 1132 02:10:46,866 --> 02:10:48,493 Det skal du. 1133 02:11:07,387 --> 02:11:09,013 Hvad er der? 1134 02:11:10,390 --> 02:11:12,267 Hvorfor græder du? 1135 02:11:14,394 --> 02:11:16,229 Jeg takker Gud... 1136 02:11:18,398 --> 02:11:20,567 for at bringe dig hertil. 1137 02:13:41,040 --> 02:13:43,001 Vi kunne få et barn. 1138 02:13:45,044 --> 02:13:47,005 Vi kunne få et barn. 1139 02:16:02,682 --> 02:16:04,517 Hvor skal du hen? 1140 02:16:07,687 --> 02:16:10,356 Hvem skal du dræbe? Vil du dræbe Gud? 1141 02:16:12,192 --> 02:16:15,403 Hørte du mig ikke, Jesus? Du kan intet stille op. 1142 02:16:15,695 --> 02:16:17,655 Gud har dræbt hende. 1143 02:16:20,700 --> 02:16:22,660 Gud har dræbt hende. 1144 02:16:54,734 --> 02:16:57,612 Gud førte hende bort, da hun var lykkelig. 1145 02:16:57,737 --> 02:16:59,656 Nu er hun udødelig. 1146 02:17:00,240 --> 02:17:03,785 Hun vil ikke se sin kærlighed dø eller sin krops forfald. 1147 02:17:04,744 --> 02:17:08,206 Jeg var der, da han dræbte hende, og så hvad der skete. 1148 02:17:10,250 --> 02:17:12,210 Men det var forkert. 1149 02:17:13,753 --> 02:17:16,297 Det var forkert, at Gud tog hende. 1150 02:17:16,756 --> 02:17:19,425 Du klagede ikke, da Gud lod dig leve. 1151 02:17:20,260 --> 02:17:23,304 Du kan ikke klage nu, fordi han lod hende dø. 1152 02:17:24,764 --> 02:17:26,683 Stol på Guds måde. 1153 02:17:27,767 --> 02:17:30,520 Hør her. Der er kun én kvinde i verden. 1154 02:17:32,772 --> 02:17:35,108 En kvinde med mange ansigter. 1155 02:17:36,276 --> 02:17:38,987 Falder den ene, stiger den anden frem. 1156 02:17:40,780 --> 02:17:42,866 Maria Magdalene døde... 1157 02:17:43,283 --> 02:17:45,618 men Maria, Lazarus' søster... 1158 02:17:47,287 --> 02:17:48,830 hun lever. 1159 02:17:50,290 --> 02:17:52,959 Hun er Magdalene med et andet ansigt. 1160 02:17:53,293 --> 02:17:56,087 Hun bærer din største glæde inden i sig. 1161 02:17:57,297 --> 02:17:58,756 Din søn. 1162 02:17:59,299 --> 02:18:00,592 Kom. 1163 02:18:11,811 --> 02:18:13,938 Sådan kommer Frelseren. 1164 02:18:15,815 --> 02:18:18,610 Gradvist, fra omfavnelse til omfavnelse. 1165 02:18:20,320 --> 02:18:22,113 Fra søn til søn. 1166 02:18:22,322 --> 02:18:24,073 Dette er vejen. 1167 02:18:24,824 --> 02:18:26,493 Jeg forstår. 1168 02:18:30,330 --> 02:18:31,706 Maria. 1169 02:18:32,332 --> 02:18:33,583 Se. 1170 02:18:50,850 --> 02:18:54,103 Rabbiner, jeg vil bare se, om det virkelig er dig. 1171 02:18:54,854 --> 02:18:57,148 Han er ægte, som os. Ser du? 1172 02:19:00,527 --> 02:19:02,028 Kom indenfor. 1173 02:19:02,028 --> 02:19:03,488 Kom her. 1174 02:19:09,536 --> 02:19:11,913 Herre, jeg vil sige dig noget. 1175 02:19:12,038 --> 02:19:16,042 Jeg er ked af det med Magdalene. Jeg vil aldrig lade dig alene mere. 1176 02:19:17,544 --> 02:19:19,796 Jeg vil altid beskytte dig. 1177 02:19:21,047 --> 02:19:24,467 Du skal ikke vælge den forkerte sti og fare vild igen. 1178 02:19:26,052 --> 02:19:29,305 Kom indenfor. Jeg kan lave mad til dig og din ven. 1179 02:20:31,117 --> 02:20:33,203 Er du tilfreds med mig? 1180 02:20:33,620 --> 02:20:35,872 Har du noget at klage over? 1181 02:20:36,623 --> 02:20:37,999 lntet. 1182 02:20:46,132 --> 02:20:48,927 Jeg skammer mig, når jeg tænker på det. 1183 02:20:49,636 --> 02:20:51,095 På hvad? 1184 02:20:52,138 --> 02:20:54,933 På alle de fejltagelser jeg har begået. 1185 02:20:55,642 --> 02:20:58,937 På alle de forkerte måder jeg ledte efter Gud på. 1186 02:21:20,667 --> 02:21:22,168 Hvor er Maria? 1187 02:21:22,168 --> 02:21:24,671 Hun kommer først tilbage i aften. 1188 02:21:26,673 --> 02:21:29,425 Kom indenfor. Det er for varmt udenfor. 1189 02:21:39,185 --> 02:21:40,854 Kom indenfor. 1190 02:21:50,697 --> 02:21:53,074 Der er kun én kvinde i verden. 1191 02:21:54,200 --> 02:21:55,827 Gå indenfor. 1192 02:22:10,216 --> 02:22:12,635 Vi behøver ikke blande os. Kom. 1193 02:22:24,731 --> 02:22:26,691 Tag dig af din bror. 1194 02:22:27,734 --> 02:22:31,696 Husk at takke Gud for maden og gem noget til mig. Jeg kommer snart. 1195 02:22:32,238 --> 02:22:35,241 -Skal du ikke spise? -Jeg vil høre hvad han siger. 1196 02:22:35,241 --> 02:22:37,452 Du behøver ikke gå derhen. 1197 02:22:39,746 --> 02:22:42,165 Jeg løj, jeg stjal, jeg snød... 1198 02:22:42,749 --> 02:22:47,128 jeg spillede hasard, jeg horede, jeg drak og forfulgte, torterede og myrdede. 1199 02:22:48,755 --> 02:22:50,381 Ja, myrdede! 1200 02:22:50,757 --> 02:22:53,510 Jeg dræbte enhver, der brød Moses' lov. 1201 02:22:54,761 --> 02:22:58,181 Og jeg elskede det, nød det, jeg frydede mig over det. 1202 02:22:59,766 --> 02:23:02,602 Fordi jeg troede, jeg udførte Guds vilje. 1203 02:23:03,770 --> 02:23:06,356 Jeg troede, jeg udførte Guds vilje. 1204 02:23:07,774 --> 02:23:11,986 Og ypperstepræsten i Jerusalem sendte mig til Damaskus for at plage byen. 1205 02:23:13,279 --> 02:23:16,991 Og på vejen til Damaskus, lige udenfor byen, midt på dagen... 1206 02:23:17,283 --> 02:23:19,786 blev jeg blændet af et hvidt lys! 1207 02:23:23,790 --> 02:23:25,041 Ja. 1208 02:23:25,291 --> 02:23:27,585 Og jeg hørte en stemme sige: 1209 02:23:27,794 --> 02:23:30,296 "Saul, hvorfor forfølger du mig? 1210 02:23:32,799 --> 02:23:35,051 "Hvorfor er du imod mig?" 1211 02:23:35,802 --> 02:23:38,012 "Hvem er du?" sagde jeg. 1212 02:23:38,304 --> 02:23:40,140 Og stemmen sagde: 1213 02:23:40,306 --> 02:23:41,850 "Jesus." 1214 02:23:42,809 --> 02:23:44,310 Og han... 1215 02:23:44,310 --> 02:23:46,187 fik mig til at se. 1216 02:23:47,313 --> 02:23:51,818 Jeg blev ledt som et hjælpeløst barn ind i byen, jeg var blevet sendt for at plage. 1217 02:23:51,818 --> 02:23:54,320 Og i stedet sendte Gud mig Ananias... 1218 02:23:54,320 --> 02:23:57,782 og han lagde sine hænder på mig og åbnede mine øjne... 1219 02:23:57,824 --> 02:24:00,452 og jeg blev døbt og fik navnet Paul. 1220 02:24:02,829 --> 02:24:05,707 Og nu bringer jeg de gode nyheder til jer. 1221 02:24:05,832 --> 02:24:07,834 De handler om Jesus af Nazareth. 1222 02:24:07,834 --> 02:24:10,753 Han var ikke Marias søn. Han var Guds Søn. 1223 02:24:12,338 --> 02:24:13,840 Hans mor var jomfru. 1224 02:24:13,840 --> 02:24:17,594 Og englen Gabriel steg ned og anbragte Guds sæd i hendes skød. 1225 02:24:18,845 --> 02:24:20,847 Sådan blev han født. 1226 02:24:21,347 --> 02:24:24,058 Og han blev straffet for vores synder. 1227 02:24:26,352 --> 02:24:29,189 Derefter blev han torteret og korsfæstet. 1228 02:24:30,356 --> 02:24:33,443 Men tre dage senere steg han op fra de døde... 1229 02:24:34,861 --> 02:24:36,946 og for op til himmelen. 1230 02:24:38,364 --> 02:24:40,283 Døden var besejret! 1231 02:24:40,366 --> 02:24:41,701 Amen. 1232 02:24:42,869 --> 02:24:45,205 Forstår I, hvad det betyder? 1233 02:24:45,371 --> 02:24:47,332 Han besejrede døden. 1234 02:24:48,875 --> 02:24:51,419 Alle vores synder blev tilgivet... 1235 02:24:52,378 --> 02:24:55,131 og nu er Guds verden åben for os alle. 1236 02:24:56,382 --> 02:24:57,842 Os alle! 1237 02:24:57,884 --> 02:25:02,347 Så du nogensinde denne Jesus af Nazareth, efter han vendte tilbage fra de døde? 1238 02:25:03,389 --> 02:25:05,391 Altså med dine egne øjne? 1239 02:25:05,391 --> 02:25:09,354 Nej, men jeg så et lys, der blændede mig, og jeg hørte hans stemme. 1240 02:25:09,395 --> 02:25:12,232 -Du er en løgner. -Hans disciple så ham. 1241 02:25:12,899 --> 02:25:16,861 De gemte sig på et loft med lukkede døre, og han viste sig for dem. 1242 02:25:16,903 --> 02:25:17,904 Løgner. 1243 02:25:17,904 --> 02:25:19,739 Han er en løgner! 1244 02:25:27,413 --> 02:25:28,915 Vent lidt. 1245 02:25:28,915 --> 02:25:30,917 Vent lidt, jeg vil tale med dig. 1246 02:25:30,917 --> 02:25:34,921 Jeg blev aldrig korsfæstet og kom aldrig tilbage fra de døde. Jeg er en mand. 1247 02:25:34,921 --> 02:25:35,922 Stille! 1248 02:25:35,922 --> 02:25:37,423 Hvorfor fortæller du disse løgne? 1249 02:25:37,423 --> 02:25:38,925 Hvad mener du? 1250 02:25:38,925 --> 02:25:42,846 Jeg er søn af Maria og Josef. Jeg er ham, der prædikede i Galilæa. 1251 02:25:43,429 --> 02:25:47,892 Jeg havde tilhængere, vi gik til Jerusalem. Pilatus dømte mig, Gud reddede mig. 1252 02:25:49,435 --> 02:25:50,436 Nej. 1253 02:25:50,436 --> 02:25:54,649 Hvad siger du? Prøv ikke at fortælle mig hvad der skete, for jeg ved det. 1254 02:25:55,942 --> 02:25:59,529 Nu lever jeg som en mand. Jeg arbejder, spiser, får børn. 1255 02:25:59,946 --> 02:26:03,867 Jeg nyder mit liv. For første gang nyder jeg det. Forstår du det? 1256 02:26:04,451 --> 02:26:08,955 Så gå ikke rundt og fortæl løgne om mig, eller jeg skal sige sandheden til alle! 1257 02:26:09,956 --> 02:26:12,834 Lige et øjeblik. Hvad er der galt med dig? 1258 02:26:12,959 --> 02:26:16,629 Se dig omkring. Se på disse mennesker. Se på deres ansigter. 1259 02:26:17,964 --> 02:26:21,593 Ser du, hvor ulykkelige de er? Ser du, hvor meget de lider? 1260 02:26:22,469 --> 02:26:25,472 Deres eneste håb er den genopståede Jesus. 1261 02:26:25,972 --> 02:26:28,475 Jeg er ligeglad med, om du er Jesus eller ej. 1262 02:26:28,475 --> 02:26:31,978 Den genopståede Jesus vil redde verden, det er det vigtigste. 1263 02:26:31,978 --> 02:26:34,981 Det er løgne. Man kan ikke redde verden ved at lyve. 1264 02:26:34,981 --> 02:26:38,109 Jeg skabte sandheden ud fra folks behov og tro. 1265 02:26:39,486 --> 02:26:39,486 Skal jeg korsfæste dig for at redde verden, så korsfæster jeg dig. 1266 02:26:39,486 --> 02:26:42,822 Og skal jeg lade dig genopstå, så gør jeg også det. 1267 02:26:45,492 --> 02:26:48,828 Det tillader jeg ikke. Jeg siger sandheden til alle. 1268 02:26:49,496 --> 02:26:51,831 Gør du bare det. Sig det så. 1269 02:26:53,500 --> 02:26:55,460 Hvem vil tro på dig? 1270 02:26:55,502 --> 02:26:58,004 Du begyndte det hele, nu kan du ikke stoppe det. 1271 02:26:58,004 --> 02:27:00,507 Alle dem der tror på mig vil dræbe dig. 1272 02:27:00,507 --> 02:27:03,426 -Nej. Det er umuligt. -Hvordan ved du det? 1273 02:27:05,011 --> 02:27:07,889 Du aner ikke, hvor meget folk behøver Gud. 1274 02:27:09,015 --> 02:27:12,811 Du aner ikke, hvor glad han kan gøre dem. Glad for at gøre alt. 1275 02:27:13,520 --> 02:27:16,648 Han kan gøre dem glade for at dø, og de vil dø. 1276 02:27:17,524 --> 02:27:19,609 Alt for Kristus' skyld. 1277 02:27:21,027 --> 02:27:22,737 Jesus Kristus. 1278 02:27:23,029 --> 02:27:25,698 Jesus af Nazareth. Guds Søn. Messias. 1279 02:27:28,535 --> 02:27:30,036 lkke dig. 1280 02:27:30,537 --> 02:27:32,455 lkke for din skyld. 1281 02:27:34,040 --> 02:27:38,044 Jeg er glad for, at jeg mødte dig. For nu kan jeg glemme alt om dig. 1282 02:27:39,045 --> 02:27:41,881 Min Jesus er meget vigtigere og stærkere. 1283 02:27:44,551 --> 02:27:47,137 Tak. Det er godt, at jeg mødte dig. 1284 02:28:23,590 --> 02:28:25,675 Bliv hos mig for altid. 1285 02:28:28,595 --> 02:28:30,555 Jeg er lykkelig her. 1286 02:28:49,616 --> 02:28:52,994 Jeg husker, da Maria og jeg plantede disse vinranker. 1287 02:29:00,126 --> 02:29:02,086 Alt det vil gå over. 1288 02:29:05,632 --> 02:29:07,091 Hvorfor? 1289 02:29:08,134 --> 02:29:09,928 Forlader du mig? 1290 02:29:12,639 --> 02:29:14,390 Vi skal videre. 1291 02:29:17,644 --> 02:29:19,604 Du er blevet gammel. 1292 02:29:22,148 --> 02:29:24,234 Du har klaret dig godt. 1293 02:29:27,153 --> 02:29:28,988 Det har vi begge. 1294 02:29:35,954 --> 02:29:39,332 Gå indenfor. Hurtigt! Jerusalem brænder! Det brænder! 1295 02:29:40,458 --> 02:29:42,418 Romerne dræber alle. 1296 02:30:41,519 --> 02:30:43,938 Af vejen. Vi blev sendt hertil. 1297 02:30:57,035 --> 02:30:59,662 Gud sagde, du ville vise dig for os. 1298 02:31:03,541 --> 02:31:05,710 Han sagde, du var døende. 1299 02:31:07,545 --> 02:31:09,422 Peter? Er det dig? 1300 02:31:13,551 --> 02:31:15,470 Jeg er ikke sikker. 1301 02:31:17,055 --> 02:31:19,224 Hvad er der sket med dig? 1302 02:31:20,558 --> 02:31:22,352 Jeg blev gammel. 1303 02:31:23,561 --> 02:31:25,313 Du blev gammel. 1304 02:31:27,565 --> 02:31:29,317 Ham kender jeg. 1305 02:31:30,568 --> 02:31:34,239 Lige meget hvor gammel du bliver, kender jeg dig, Nathaniel. 1306 02:31:38,076 --> 02:31:41,371 Du var den bedste hyrde, fordi du ingen får havde. 1307 02:31:41,579 --> 02:31:43,081 Rabbiner. 1308 02:31:45,083 --> 02:31:47,001 Jeg har savnet dig. 1309 02:31:48,586 --> 02:31:49,963 Og du? 1310 02:31:53,091 --> 02:31:54,717 De skar dig. 1311 02:31:56,094 --> 02:31:57,679 Dit ansigt. 1312 02:31:58,596 --> 02:32:00,181 Hvem er du? 1313 02:32:01,599 --> 02:32:03,101 Johannes. 1314 02:32:04,602 --> 02:32:07,438 Romerne torterede mig, skar i mit ansigt. 1315 02:32:09,107 --> 02:32:11,693 Jeg prøvede at fortælle dem om dig. 1316 02:32:13,111 --> 02:32:15,613 Derefter så jeg Jerusalem brænde. 1317 02:32:17,115 --> 02:32:20,410 Jeg så selv pagtens ark blive stjålet fra templet. 1318 02:32:21,619 --> 02:32:24,164 De ødelagde templet, som du sagde. 1319 02:32:26,124 --> 02:32:27,750 Pagtens ark? 1320 02:32:29,127 --> 02:32:31,129 Der er nogen udenfor. 1321 02:32:31,629 --> 02:32:33,923 Pas på. Han er stadig vred. 1322 02:32:40,138 --> 02:32:41,514 Judas. 1323 02:32:44,142 --> 02:32:46,102 Judas, kom indenfor. 1324 02:32:49,147 --> 02:32:51,024 Hørte du mig ikke? 1325 02:32:53,651 --> 02:32:55,945 Jeg har savnet dig så meget. 1326 02:32:58,156 --> 02:33:00,658 Han hører dig. Han vil bare ikke sige noget. 1327 02:33:00,658 --> 02:33:02,911 Han har kæmpet i Jerusalem. 1328 02:33:03,661 --> 02:33:06,706 Se på hans hænder. Der er stadig blod på dem. 1329 02:33:09,167 --> 02:33:11,878 Judas, Herren taler til dig. Svar ham. 1330 02:33:13,171 --> 02:33:14,672 Forræder! 1331 02:33:25,683 --> 02:33:27,811 Din plads var på korset. 1332 02:33:29,187 --> 02:33:31,189 Der anbragte Gud dig. 1333 02:33:31,689 --> 02:33:35,193 Da døden kom dig for nær, blev du bange og løb din vej... 1334 02:33:35,193 --> 02:33:37,612 og du gemte dig i en mands liv. 1335 02:33:38,196 --> 02:33:41,157 Vi gjorde som vi skulle! Det gjorde du ikke! 1336 02:33:41,699 --> 02:33:43,201 Du er en kujon! 1337 02:33:43,201 --> 02:33:45,203 Har du ingen respekt? 1338 02:33:45,203 --> 02:33:46,663 For ham? 1339 02:33:47,705 --> 02:33:49,707 Du forstår det ikke. 1340 02:33:49,707 --> 02:33:51,209 Forstår? 1341 02:33:57,715 --> 02:33:59,717 Du knuste mit hjerte. 1342 02:34:01,219 --> 02:34:04,430 Nogle gange forbander jeg den dag, jeg mødte dig. 1343 02:34:07,725 --> 02:34:10,103 Vi havde verden i vore hænder. 1344 02:34:11,729 --> 02:34:14,357 Kan du huske, hvad du sagde til mig? 1345 02:34:14,732 --> 02:34:16,568 Du omfavnede mig. 1346 02:34:18,236 --> 02:34:20,071 Kan du huske det? 1347 02:34:20,238 --> 02:34:22,866 Og du bad: "Forræd mig, forræd mig. 1348 02:34:23,741 --> 02:34:25,743 "Jeg skal korsfæstes. 1349 02:34:25,743 --> 02:34:28,830 "Jeg skal genopstå, så jeg kan redde verden. 1350 02:34:30,248 --> 02:34:32,542 "Jeg er lammet", sagde du. 1351 02:34:33,251 --> 02:34:35,086 "Døden er døren. 1352 02:34:35,753 --> 02:34:39,507 "Judas, min broder, vær ikke bange. Hjælp mig gennem døren." 1353 02:34:42,260 --> 02:34:44,554 Og jeg elskede dig så meget. 1354 02:34:45,263 --> 02:34:47,599 Jeg gik hen og forrådte dig. 1355 02:34:49,767 --> 02:34:51,227 Og du... 1356 02:34:54,772 --> 02:34:56,107 du... 1357 02:34:59,277 --> 02:35:01,154 Hvad laver du her? 1358 02:35:01,279 --> 02:35:03,990 Hvad laver du her med kvinder og børn? 1359 02:35:06,284 --> 02:35:09,287 Det der er godt for mennesket, er ikke godt for Gud. 1360 02:35:09,287 --> 02:35:11,748 Hvorfor blev du ikke korsfæstet? 1361 02:35:16,294 --> 02:35:18,838 Se på hans sår, Judas. De bløder. 1362 02:35:19,798 --> 02:35:21,800 Du gør ham ondt. Det er nok. 1363 02:35:21,800 --> 02:35:24,302 Han skulle være den ny pagtens ark. 1364 02:35:24,302 --> 02:35:26,554 Nu findes lsrael ikke mere. 1365 02:35:28,306 --> 02:35:30,517 Nej, du forstår det ikke. 1366 02:35:34,312 --> 02:35:35,939 Skytsenglen. 1367 02:35:38,316 --> 02:35:41,194 Gud sendte en skytsengel til at redde mig. 1368 02:35:42,821 --> 02:35:44,531 Hvilken engel? 1369 02:35:44,823 --> 02:35:46,449 Se på hende. 1370 02:35:52,330 --> 02:35:53,706 Satan. 1371 02:35:57,836 --> 02:36:00,380 Jeg sagde jo, vi ville mødes igen. 1372 02:36:05,343 --> 02:36:07,846 Dør du sådan, vil du dø som en mand. 1373 02:36:07,846 --> 02:36:10,557 Du vendte dig mod Gud, din egen Fader. 1374 02:36:11,349 --> 02:36:14,144 Der er intet offer. Der er ingen frelse. 1375 02:36:33,872 --> 02:36:35,957 Du kan ikke gøre noget. 1376 02:36:37,876 --> 02:36:39,836 Du levede dette liv. 1377 02:36:40,378 --> 02:36:42,297 Du accepterede det. 1378 02:36:43,882 --> 02:36:45,675 Nu er det forbi. 1379 02:36:46,885 --> 02:36:49,053 Gør en ende på det og dø. 1380 02:36:50,889 --> 02:36:52,640 Dø som en mand. 1381 02:37:24,923 --> 02:37:26,299 Fader. 1382 02:37:28,927 --> 02:37:30,929 Vil du lytte til mig? 1383 02:37:33,431 --> 02:37:35,391 Er du der stadigvæk? 1384 02:37:37,435 --> 02:37:40,146 Vil du lytte til en selvisk, utro søn? 1385 02:37:44,943 --> 02:37:47,946 Jeg bekæmpede dig, da du kaldte. Jeg stod imod. 1386 02:37:47,946 --> 02:37:52,325 Jeg troede, jeg vidste mere. Jeg ville ikke være din søn. Kan du tilgive mig? 1387 02:37:53,952 --> 02:37:56,246 Jeg kæmpede ikke hårdt nok. 1388 02:37:57,956 --> 02:37:59,415 Fader... 1389 02:37:59,958 --> 02:38:01,835 ræk mig din hånd. 1390 02:38:02,961 --> 02:38:06,047 Jeg vil bringe frelse! Fader, tag mig tilbage! 1391 02:38:07,966 --> 02:38:11,636 Hold en fest! Byd mig velkommen hjem ! Jeg vil være din søn! 1392 02:38:12,470 --> 02:38:15,932 Jeg vil betale prisen! Jeg vil korsfæstes og genopstå! 1393 02:38:17,976 --> 02:38:19,978 Jeg vil være Messias! 1394 02:39:07,108 --> 02:39:08,902 Det er fuldført! 1395 02:39:19,120 --> 02:39:20,914 Det er fuldført. 1396 02:39:54,155 --> 02:39:56,199 Subtitles by SOFTITLER