1 00:00:00,200 --> 00:00:03,294 Ayukawa Madoka 2 00:00:04,270 --> 00:00:07,137 Kasuga Kyosuke 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,143 Hiyama Hikaru 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,084 Kimagure Orange Road: 5 00:00:18,084 --> 00:00:24,956 Kimagure Orange Road: I Want To Return To That Day 6 00:00:51,751 --> 00:00:54,345 The day the college acceptance lists are to be posted... 7 00:00:54,454 --> 00:01:03,192 The north wind whips through our hair, calming us, lending us courage... 8 00:01:21,014 --> 00:01:28,147 February. Today, everything ends... yet also is about to begin... 9 00:01:48,641 --> 00:01:51,906 Don't worry, Kasuga. You've done your best already. 10 00:01:52,078 --> 00:01:52,612 Yeah... 11 00:01:52,612 --> 00:01:56,105 "Location of accepted applicants list", "Law Dept.", "Business Majors", "Education Majors" 12 00:01:56,516 --> 00:02:01,180 Concerned about your weak muscles? Then come to archery class! 13 00:02:01,321 --> 00:02:03,755 Don't cry if you fail! We'll see you next year! 14 00:02:03,923 --> 00:02:06,153 We cheerleaders will always be here for you! 15 00:02:06,326 --> 00:02:09,523 Don't worry, Ayukawa. We've done our best, haven't we? 16 00:02:11,664 --> 00:02:13,825 Oh, Sempai! 17 00:02:14,601 --> 00:02:18,469 Please make sure to come and see the play I'm in! 18 00:02:21,007 --> 00:02:25,603 "Hey Darling... please make real sure you come and see the play!" 19 00:02:32,152 --> 00:02:36,088 Chapter I 20 00:02:40,126 --> 00:02:45,291 You'll do just fine, Darling! Please cheer up! 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,802 It's still only July, you know... 22 00:02:49,802 --> 00:02:52,430 That's true, but... 23 00:02:54,440 --> 00:02:56,874 It's no surprise you don't quite understand it, Hikaru... 24 00:02:56,976 --> 00:03:02,380 ...but upcoming college entrance exams can make a student a lot more apprehensive. 25 00:03:02,482 --> 00:03:04,245 But still, there's plenty of time. 26 00:03:04,350 --> 00:03:06,477 Why don't you have some of this to let your brain cool down a bit? 27 00:03:06,653 --> 00:03:07,687 Yeah... 28 00:03:07,687 --> 00:03:09,120 Yippee! 29 00:03:09,222 --> 00:03:11,247 Thank you! 30 00:03:11,357 --> 00:03:13,985 Aren't freebies great, Darling? 31 00:03:18,198 --> 00:03:21,690 When it's your turn, Hikaru, we'll see if you need ice cream therapy too. 32 00:03:21,868 --> 00:03:24,029 Oh yeah! 33 00:03:24,137 --> 00:03:25,798 Ta-dah! 34 00:03:25,972 --> 00:03:29,408 Hey Darling... please make real sure you come see the play! 35 00:03:30,143 --> 00:03:31,235 What's that? 36 00:03:31,411 --> 00:03:34,869 Eh? It's the special production in honor of next year's graduates. 37 00:03:35,048 --> 00:03:35,848 Oh...! 38 00:03:35,848 --> 00:03:38,476 "Downtown Cats...?" Wow, a real masterpiece! 39 00:03:38,651 --> 00:03:42,212 Yes! And this time especially, as a Koryo graduate, Isao Kobayashi... 40 00:03:42,322 --> 00:03:45,985 ...of the Kisetsu-fu Theater Company, is gonna direct the play! 41 00:03:46,159 --> 00:03:47,460 That's terrific... 42 00:03:47,460 --> 00:03:49,485 Really, it's a big deal... 43 00:03:49,662 --> 00:03:52,358 Oh, so that's what Kurumi and Manami were fussing about... 44 00:03:52,966 --> 00:03:56,299 You're talking about next year, and auditions have already started? 45 00:03:56,402 --> 00:04:00,236 And before the final cast decisions, there'll be a series of tests... 46 00:04:00,406 --> 00:04:03,341 Sheesh! That's just like the college entrance process... 47 00:04:03,509 --> 00:04:07,775 Oh, come on, Darling...! Don't get so depressed. 48 00:04:07,880 --> 00:04:11,372 Dark, gloomy cloud... begone! 49 00:04:11,551 --> 00:04:14,887 Actually, I'm going to audition! 50 00:04:14,887 --> 00:04:16,980 My... Hikaru in a play? 51 00:04:17,156 --> 00:04:18,350 Yup! 52 00:04:18,458 --> 00:04:21,518 Hey, hey, Darling, I know you're busy with your studies... 53 00:04:21,628 --> 00:04:24,620 ...but please drop by once in a while to cheer me on. 54 00:04:24,731 --> 00:04:28,827 'Cause just for you, Darling, I'll make sure to get the lead! 55 00:04:29,002 --> 00:04:30,230 Well, when the time comes... 56 00:04:30,336 --> 00:04:34,432 ..."Yippee!" is how I'll try to feel when I go to watch... 57 00:04:35,875 --> 00:04:38,275 Oh, please, Darling! 58 00:04:38,378 --> 00:04:39,936 You're too funny! 59 00:04:40,046 --> 00:04:42,879 Hey, Master... 60 00:04:42,982 --> 00:04:45,712 Can I put this poster up in here? 61 00:04:46,853 --> 00:04:48,521 Ah, so there you are, Kasuga. 62 00:04:48,521 --> 00:04:49,188 Ayukawa... 63 00:04:49,188 --> 00:04:50,553 Here you go. 64 00:04:50,723 --> 00:04:52,486 I got an extra one for you as well. 65 00:04:52,659 --> 00:04:53,326 "Yoyo Seminars for seniors and high school grads" 66 00:04:53,326 --> 00:04:55,294 Summer school...? "Yoyo Seminars for seniors and high school grads" 67 00:04:55,461 --> 00:04:59,261 Yeah, I checked out a bunch of places; this one seems to be the best deal. 68 00:04:59,365 --> 00:05:00,366 What do you think? 69 00:05:00,366 --> 00:05:03,494 Hmm... yeah... 70 00:05:03,670 --> 00:05:07,407 Madoka! We were just talking about this, but... 71 00:05:07,407 --> 00:05:09,034 I'm sorry, but not now... 72 00:05:09,208 --> 00:05:11,244 There. That section, Kasuga. 73 00:05:11,244 --> 00:05:11,644 What? 74 00:05:11,644 --> 00:05:13,976 There. Do you see the schedule? 75 00:05:14,147 --> 00:05:17,139 You said you weren't that good with English grammar, so... 76 00:05:17,317 --> 00:05:20,514 Yeah... It might be a good place... 77 00:05:20,687 --> 00:05:22,848 Oh yeah... I gotta put this up... 78 00:05:23,022 --> 00:05:24,691 There are some thumbtacks in the back room. 79 00:05:24,691 --> 00:05:26,682 Right! 80 00:05:26,926 --> 00:05:30,521 Come on, Kasuga! There's no point in signing up if you're not going to go! 81 00:05:30,697 --> 00:05:31,994 That's true... 82 00:05:32,165 --> 00:05:34,099 But braving something like this all alone... 83 00:05:34,200 --> 00:05:36,760 ...one probably would soon lose the will to continue going... 84 00:06:19,545 --> 00:06:23,276 "Yoyo Seminars. Apply now for third semester." 85 00:07:02,388 --> 00:07:05,619 Oh, Hikaru! 86 00:07:05,792 --> 00:07:07,059 Going somewhere? 87 00:07:07,059 --> 00:07:07,727 Yep! 88 00:07:07,727 --> 00:07:09,354 A date! A date! 89 00:07:09,529 --> 00:07:14,899 See? Let's see if the guys will be able to keep their cool when we wear these! 90 00:07:15,368 --> 00:07:16,733 Idiot! 91 00:07:16,836 --> 00:07:19,669 If Komatsu and Hatta get any worse... 92 00:07:19,772 --> 00:07:21,441 ...how will we deal with them then?! 93 00:07:21,441 --> 00:07:23,375 True... 94 00:07:23,543 --> 00:07:28,071 I wonder if there aren't some more exciting guys somewhere... 95 00:07:28,247 --> 00:07:30,909 They seem to be really hard to find, don't they? 96 00:07:31,017 --> 00:07:34,578 But do Komatsu and Hatta really have the time to hang around at the pool? 97 00:07:34,754 --> 00:07:36,984 "You'd better give us some money..." 98 00:07:37,089 --> 00:07:39,717 ...is what they've told their parents, so it's all right, they say. 99 00:07:39,892 --> 00:07:43,328 But more important than that... Hikaru, it was today, wasn't it? 100 00:07:43,496 --> 00:07:44,263 How did it go? 101 00:07:44,263 --> 00:07:46,666 Um, well... I think I survived. 102 00:07:46,666 --> 00:07:47,956 Really?! 103 00:07:48,067 --> 00:07:50,433 Our audition is tomorrow... 104 00:07:50,603 --> 00:07:53,231 Don't worry. You'll do just fine. 105 00:07:53,406 --> 00:07:56,136 Ah! More provisions for the prisoner, eh? 106 00:07:56,309 --> 00:07:59,676 'Cause Darling really loves sweet things! 107 00:07:59,846 --> 00:08:01,279 Well, have fun! 108 00:08:01,447 --> 00:08:05,247 Dad's out right now, so... if you get him too excited... 109 00:08:05,418 --> 00:08:06,715 ...you'll be in trouble! 110 00:08:07,987 --> 00:08:11,855 Knock it off, Kurumi! 111 00:08:12,024 --> 00:08:16,927 Come on! Come on! Come on! Pleeease...! 112 00:08:31,244 --> 00:08:35,977 Oh, you going out too, Jingoro? You must be hot in all that fur... 113 00:08:37,149 --> 00:08:40,915 Nameplate: "Kasuga Takashi, Kyosuke, Manami, Kurumi" 114 00:08:41,454 --> 00:08:46,448 Let's see... Ayukawa's notes... 115 00:08:46,959 --> 00:08:51,089 She said it was written somewhere in here... 116 00:09:04,210 --> 00:09:06,235 Hi there! 117 00:09:07,213 --> 00:09:09,204 Let's see... now where are the bowls? 118 00:09:09,315 --> 00:09:11,579 Darling, I'm gonna root through the cupboard, okay? 119 00:09:11,751 --> 00:09:12,877 Uh, should I help? 120 00:09:13,052 --> 00:09:17,489 Darling, please stay seated. I'll take care of everything. 121 00:09:28,434 --> 00:09:29,958 There you go. 122 00:09:30,136 --> 00:09:32,070 Thanks. 123 00:09:32,738 --> 00:09:36,765 Sitting here like this, doesn't it feel like we're newlyweds? 124 00:09:36,943 --> 00:09:37,500 What...? 125 00:09:37,677 --> 00:09:41,545 Please...! You don't have to look so startled! 126 00:09:41,881 --> 00:09:44,645 Oh yeah! I better put the ice cream away! 127 00:09:44,817 --> 00:09:47,251 You're so bashful, you know... 128 00:09:51,591 --> 00:09:56,824 But I'd sure love to cook something healthy and tasty for you here... 129 00:09:59,498 --> 00:10:02,626 I mean, if nothing else, I know I'm a good cook! 130 00:10:08,240 --> 00:10:09,935 Is it distracting? 131 00:10:10,109 --> 00:10:13,806 No, it's got a nice ring. And I can't stand it if it's too quiet. 132 00:10:13,980 --> 00:10:16,881 Really? That's great... 133 00:10:17,049 --> 00:10:20,416 Oh, you like Wada Kanako? 134 00:10:20,586 --> 00:10:22,247 Yeah, you wanna listen? 135 00:10:22,421 --> 00:10:23,820 Sure! 136 00:10:35,935 --> 00:10:40,338 How nice... I wish I had a CD player, too... 137 00:10:40,906 --> 00:10:42,601 I'll dub this for you sometime. 138 00:10:43,342 --> 00:10:45,537 Really? Thank you! 139 00:10:45,711 --> 00:10:48,373 Oh, why don't we have a little more ice cream? 140 00:10:48,547 --> 00:10:49,809 Yeah... 141 00:10:55,621 --> 00:10:57,256 Um... 142 00:10:58,290 --> 00:10:59,525 What is it? 143 00:10:59,592 --> 00:11:04,063 Um... I was... wondering, Darling... 144 00:11:04,130 --> 00:11:06,699 ...if there's... anything... 145 00:11:06,766 --> 00:11:11,237 ...more that I... could be doing for you... 146 00:11:11,937 --> 00:11:17,243 'Cause I'm younger, you know, and just like ABCB's Master was saying... 147 00:11:17,309 --> 00:11:20,379 ...I'm afraid that maybe I can't possibly know... 148 00:11:20,446 --> 00:11:23,249 ...how hard it is for you right now... 149 00:11:24,116 --> 00:11:26,619 Hikaru... That's not... 150 00:11:40,666 --> 00:11:45,438 It was like the sweet taste of coconut-almond... 151 00:11:49,675 --> 00:11:51,911 Hikaru... 152 00:11:54,213 --> 00:12:02,253 A gift to help cheer you up... The best of luck to you, Darling... 153 00:12:26,412 --> 00:12:30,041 So therefore, mark up this section thoroughly... 154 00:12:30,149 --> 00:12:32,117 ...and pound the information into your head. 155 00:12:32,218 --> 00:12:35,312 Understand? The foundation of your studies should be data. 156 00:12:35,421 --> 00:12:38,686 It's no use studying something that won't appear on the exam. 157 00:12:38,791 --> 00:12:42,352 Especially, more recent history is what everyone forgets to study... 158 00:12:42,461 --> 00:12:48,195 ...but the period from the late Tokugawa to early Showa accounted for 40% of last year's exam... 159 00:12:48,367 --> 00:12:51,268 I'm late... 160 00:12:59,111 --> 00:13:02,274 Ayukawa... 161 00:13:03,182 --> 00:13:05,878 What's wrong, Ayukawa...? 162 00:13:06,051 --> 00:13:08,576 Last week... Hikaru came over to your place...? 163 00:13:08,754 --> 00:13:12,190 What? Yeah... Sort of a cease-fire from my studies, you might say... 164 00:13:13,125 --> 00:13:15,327 "Cease-fire," huh? 165 00:13:15,327 --> 00:13:18,194 What? Did Hikaru tell you something? 166 00:13:18,364 --> 00:13:21,690 -Did you do something she shouldn't tell me about? -What? 167 00:13:21,867 --> 00:13:26,065 Maybe... you even kissed her. 168 00:13:30,109 --> 00:13:34,205 Hikaru looked so happy. Nice going. 169 00:13:34,380 --> 00:13:36,315 Now wait just a minute...! 170 00:13:36,315 --> 00:13:39,182 It's all right. It doesn't matter to me. 171 00:13:39,351 --> 00:13:42,752 But you're wrong! We didn't do anything! 172 00:13:48,427 --> 00:13:50,395 Ayukawa! 173 00:13:51,096 --> 00:13:53,064 Liar! 174 00:13:53,933 --> 00:13:55,534 Ayukawa! 175 00:13:55,534 --> 00:13:57,468 Hey! You in the back row! 176 00:13:57,570 --> 00:14:01,233 You should've settled all your problems d'amour last year! 177 00:14:39,979 --> 00:14:41,241 Hello? 178 00:14:41,413 --> 00:14:45,076 A... Ayukawa...? 179 00:15:21,754 --> 00:15:24,382 Would you like some fries with that? 180 00:15:24,556 --> 00:15:26,683 Uh... Sure... One order of fries, then. 181 00:15:26,859 --> 00:15:29,157 Thank you very much! Just a minute, please. 182 00:15:29,728 --> 00:15:32,162 Good afternoon! I can help you over here! 183 00:15:34,633 --> 00:15:36,430 Darling, over here! 184 00:15:37,569 --> 00:15:39,537 Oh yeah, Darling... 185 00:15:41,407 --> 00:15:43,739 Do you like this color? 186 00:15:44,343 --> 00:15:45,878 Uh... Yeah... I like it. 187 00:15:45,878 --> 00:15:48,176 Really? That's great! 188 00:15:48,347 --> 00:15:50,440 I'll knit you a scarf with this then. 189 00:15:51,250 --> 00:15:54,947 Soon it'll get colder, and you can't afford to catch cold, can you? 190 00:15:55,054 --> 00:15:56,988 I've already decided on the design. 191 00:15:57,089 --> 00:16:01,924 Let's see, it goes like this, and this part is like this, and... 192 00:16:02,027 --> 00:16:06,498 Huh? How did this part go in Madoka's book? 193 00:16:06,498 --> 00:16:07,366 Ayukawa's...? 194 00:16:07,366 --> 00:16:11,302 Don't you know? Madoka is really into knitting. 195 00:16:11,470 --> 00:16:13,672 She's got tons of design books! 196 00:16:13,672 --> 00:16:15,140 Oh...? 197 00:16:15,140 --> 00:16:17,665 You know the festival's coming up, right? 198 00:16:17,843 --> 00:16:21,279 Madoka always starts knitting something around this time of year. 199 00:16:22,047 --> 00:16:24,743 Yeah...! Can we go to the festival together, Darling? 200 00:16:29,288 --> 00:16:31,457 Hey, are you listening? 201 00:16:31,457 --> 00:16:32,024 What? 202 00:16:32,024 --> 00:16:33,889 Geez... you're not listening, are you? 203 00:16:33,993 --> 00:16:35,927 The festival. The festival! 204 00:16:36,028 --> 00:16:38,462 We all went together last year, remember? 205 00:16:38,697 --> 00:16:40,756 Yeah... but... 206 00:16:41,133 --> 00:16:45,365 Ah, you can't, can you? You don't have the time, do you? 207 00:16:45,471 --> 00:16:48,497 I've said something really stupid again! Stupid! Stupid! 208 00:16:48,674 --> 00:16:49,541 Hikaru... 209 00:16:49,541 --> 00:16:51,771 It's okay. Please don't worry about it. 210 00:16:51,944 --> 00:16:55,744 We can always go to the festival together next year, after all! 211 00:16:56,982 --> 00:16:59,712 So anyway, how's the play going? 212 00:16:59,885 --> 00:17:03,116 It's so much work! 213 00:17:04,023 --> 00:17:09,328 But I sure wish this was downtown New York, like the setting of the play... 214 00:17:09,328 --> 00:17:10,829 Huh? What do you mean? 215 00:17:10,829 --> 00:17:17,564 Because... over there, even in places like this, it's all right to... you know! 216 00:17:18,103 --> 00:17:20,071 Wh... what? 217 00:17:22,374 --> 00:17:24,672 Did it reach you, Darling? 218 00:17:27,946 --> 00:17:33,043 I'm certainly impressed. You're doing pretty well on your own, Madoka. 219 00:17:33,218 --> 00:17:36,722 I suppose so... It's cleaner than when you were around, isn't it, Oneechan? 220 00:17:36,722 --> 00:17:38,690 Yeah, right... 221 00:17:39,591 --> 00:17:41,821 Anyway... 222 00:17:44,029 --> 00:17:47,055 Is that everything Mom wanted me to send to her? 223 00:17:47,232 --> 00:17:50,099 Yeah, I packed all of it. 224 00:17:50,202 --> 00:17:54,104 But you know, she really didn't have to send the letter to you... 225 00:17:54,206 --> 00:17:56,572 I could've sent off this much myself... 226 00:17:56,742 --> 00:17:59,302 She's just acting like any parent whose child is studying for the exams. 227 00:17:59,445 --> 00:18:01,106 Mom and Dad are pretty busy with the tour and all... 228 00:18:01,213 --> 00:18:03,807 ...but they're always thinking about you. 229 00:18:05,551 --> 00:18:09,654 -Brother-in-law... can you get these? -Sure. 230 00:18:17,663 --> 00:18:21,258 Hmm... That polo shirt of his... did you knit that? 231 00:18:21,433 --> 00:18:22,092 Yup! 232 00:18:22,201 --> 00:18:24,726 He wouldn't dare flirt with other women, wearing his wife's hand-knit, right? 233 00:18:24,903 --> 00:18:26,632 Is that so...? 234 00:18:26,805 --> 00:18:30,297 Oh yeah! Madoka, have you paid the town council fee for the festival? 235 00:18:30,476 --> 00:18:31,677 Yeah. 236 00:18:31,677 --> 00:18:33,212 See you later then, Madoka. 237 00:18:33,212 --> 00:18:35,180 Bye. 238 00:18:46,058 --> 00:18:48,117 Wow! An airship! 239 00:18:48,460 --> 00:18:50,121 Yeah... 240 00:18:53,966 --> 00:19:00,371 Well... I guess it's goodbye for another few days... I don't want to be apart... 241 00:20:56,421 --> 00:20:59,185 Chapter II 242 00:21:08,333 --> 00:21:09,459 What's the matter? 243 00:21:09,635 --> 00:21:12,661 Huh? My... 244 00:21:17,909 --> 00:21:19,399 H... Huh? 245 00:21:19,511 --> 00:21:23,003 Finally awake, Kasuga? Aren't you studying a bit too hard? 246 00:21:23,181 --> 00:21:28,244 Right, right! Here you lay down for just a second, and immediately you're snoring! 247 00:21:30,889 --> 00:21:32,914 I think I was dreaming... 248 00:21:33,091 --> 00:21:34,559 Something dirty, no doubt. 249 00:21:34,559 --> 00:21:38,393 But seriously, is this really the extent of your collection? 250 00:21:38,563 --> 00:21:39,231 What? 251 00:21:39,231 --> 00:21:41,529 You really can't get off on some of this stuff... 252 00:21:42,501 --> 00:21:45,470 You guys! What are you doing, looking through those things?! 253 00:21:45,570 --> 00:21:47,504 Didn't you come here to study?! 254 00:21:47,606 --> 00:21:50,336 But she has such a pretty face, and check out those tits! 255 00:21:50,442 --> 00:21:51,843 What a bod, huh? Huh? 256 00:21:51,843 --> 00:21:52,571 Wherewherewhere? 257 00:21:52,744 --> 00:21:55,770 "If you want to have a telephone date with Saori..." 258 00:21:57,482 --> 00:21:59,017 Kasuga! Kasuga! The phone! The phone! 259 00:21:59,017 --> 00:22:00,652 And Tissues! Tissues! 260 00:22:00,652 --> 00:22:02,745 Idiots. That one's from last year. 261 00:22:02,921 --> 00:22:03,855 What...? 262 00:22:03,855 --> 00:22:05,823 Damn... Ah, well... 263 00:22:06,658 --> 00:22:11,095 Man... this sucks! Why do the college entrance exams have to be... 264 00:22:11,196 --> 00:22:13,187 ...right when we're hitting our sexual peak? 265 00:22:13,365 --> 00:22:16,061 Right! Right! The more I think "I gotta study, I gotta study..." 266 00:22:16,168 --> 00:22:19,626 ...the more I think "I want to... I want to do it!"... you know? 267 00:22:19,805 --> 00:22:22,501 Aren't you overdoing things a bit, though? There are bags under your eyes. 268 00:22:22,674 --> 00:22:26,440 Oh, can you tell? Well, I didn't want other people calling me a nerd... 269 00:22:26,545 --> 00:22:28,979 ...so I've been hiding the fact that I've been studying so hard... 270 00:22:29,081 --> 00:22:30,912 ...but I guess you've found me out. 271 00:22:31,516 --> 00:22:35,179 Yes, I've found you out! But we're not talking about studying, now, are we?! 272 00:22:35,354 --> 00:22:37,982 Oh, you mean "that!" 273 00:22:38,156 --> 00:22:40,124 Man... 274 00:22:40,292 --> 00:22:41,020 Hey Kasuga! 275 00:22:41,126 --> 00:22:44,391 Speaking of which... you must've scored with Hikaru by now, eh? 276 00:22:44,563 --> 00:22:45,427 What...? 277 00:22:45,530 --> 00:22:47,430 Don't try to hide it, you devil! 278 00:22:47,599 --> 00:22:49,692 Right! Right, right! Spit it out! 279 00:22:49,801 --> 00:22:53,293 After all, compared to Ayukawa, she'd be an easy fish to catch! 280 00:22:53,472 --> 00:22:56,134 Oh, you think so too, Hatta? 281 00:22:56,308 --> 00:22:57,576 Of course! Of course! 282 00:22:57,576 --> 00:23:00,841 Will you two cut it out?! I've never... 283 00:23:01,012 --> 00:23:03,173 Oh sure... play innocent. 284 00:23:03,348 --> 00:23:06,909 So you mean you've never even thought about "doing it" with her? Eh...? 285 00:23:07,085 --> 00:23:09,053 Well... I, uh... 286 00:23:11,223 --> 00:23:14,526 You have, right? 287 00:23:14,526 --> 00:23:15,550 Yeah... 288 00:23:15,660 --> 00:23:19,118 See...? On top of that, she's just crazy about you! 289 00:23:19,231 --> 00:23:21,967 It'd be cruel to ignore her! Right, Hatta? 290 00:23:21,967 --> 00:23:23,935 Yeah, that's right! That's right! 291 00:23:23,935 --> 00:23:25,903 Hey, hey...! 292 00:23:36,515 --> 00:23:38,107 Yes, that's it! 293 00:23:40,952 --> 00:23:43,284 And then turn there! 294 00:23:43,388 --> 00:23:45,879 All right... very good! 295 00:23:47,192 --> 00:23:51,390 Okay, next! Female cats, onstage! 296 00:23:52,898 --> 00:23:55,992 Hikaru! Hurry! Hurry! 297 00:23:56,168 --> 00:23:58,136 Okay...! 298 00:23:58,737 --> 00:24:01,672 All right, cats... we'll continue from where we left off last time. 299 00:24:02,474 --> 00:24:04,999 Next, I'll explain how to work out problem 3. 300 00:24:05,110 --> 00:24:07,340 First, take a look at choice #1. 301 00:24:07,446 --> 00:24:10,779 This expands upon an idea which is stated in the problem. 302 00:24:10,882 --> 00:24:14,409 However, you must keep in mind that, if you read carefully enough, you'll find... 303 00:24:14,519 --> 00:24:17,317 ...that no such concept is substantiated anywhere in the problem itself... 304 00:24:23,061 --> 00:24:26,553 Oh, you! You're Kasuga, right? 305 00:24:26,731 --> 00:24:27,466 Yes, sir. 306 00:24:27,466 --> 00:24:30,401 And like a certain "Miss Ayukawa," you're from Koryo High, right? 307 00:24:30,569 --> 00:24:32,304 That's right, but... 308 00:24:32,304 --> 00:24:35,102 Here. She hasn't been here the last few days... 309 00:24:35,207 --> 00:24:37,107 Take these notes to her. You'll see her, won't you? 310 00:24:37,275 --> 00:24:37,809 Yeah... 311 00:24:37,809 --> 00:24:39,572 Today's friend may be tomorrow's enemy... 312 00:24:39,678 --> 00:24:43,808 ...but can also be a comrade-in-arms in the field of battle. Take those to her. 313 00:24:44,416 --> 00:24:46,384 Yes, sir! 314 00:25:15,247 --> 00:25:19,411 Heeey...! There isn't a single shot with just the two of us! 315 00:25:20,519 --> 00:25:21,986 "Dad," you sure are a pro! 316 00:25:22,120 --> 00:25:24,987 I mean... the way you capture your subjects demonstrates your skill! 317 00:25:25,123 --> 00:25:29,685 Look here... See this young and lovely double couple? They look so lively! 318 00:25:29,861 --> 00:25:33,422 What are you saying about lovely couples? Dad specializes in scenery photos! 319 00:25:33,598 --> 00:25:38,661 That's right! He took the festival photography job because it was for our town. 320 00:25:38,803 --> 00:25:39,738 Right, Dad? 321 00:25:39,738 --> 00:25:41,000 Yeah, more or less... 322 00:25:41,139 --> 00:25:45,007 From what I heard, they're going to do even more fireworks than usual... 323 00:25:45,243 --> 00:25:47,871 But I really am impressed...! He sure is a pro! 324 00:25:48,013 --> 00:25:49,981 Hey! I already said that! 325 00:25:50,148 --> 00:25:53,083 But he took these just a little while ago, and they're already finished... 326 00:25:53,618 --> 00:25:56,314 Wow...! I'm struck with admiration! 327 00:25:56,454 --> 00:25:58,752 Hey! Don't touch! 328 00:25:58,924 --> 00:25:59,856 Shoo, shoo! 329 00:26:00,025 --> 00:26:03,028 Yo, "Dad!" You're gonna be going to take pictures of the fireworks, right? 330 00:26:03,028 --> 00:26:03,695 Yeah... 331 00:26:03,695 --> 00:26:07,153 Then we'll watch the house with Kurumi and Manami for you! 332 00:26:07,332 --> 00:26:10,563 No, you idiot! We'll help you out, "Dad!" 333 00:26:10,735 --> 00:26:13,363 Oh, but he doesn't need you two anymore! 334 00:26:13,538 --> 00:26:16,974 'Cause it'll be night time, so he won't need that thing! 335 00:26:22,480 --> 00:26:25,313 Well, I know you're busy studying for your exams, so thanks for all your help. 336 00:26:25,417 --> 00:26:27,578 Study hard, tonight. 337 00:26:27,752 --> 00:26:28,684 Uh, yeah... 338 00:26:28,853 --> 00:26:30,821 Bye... 339 00:26:31,556 --> 00:26:32,352 "Study hard...?" 340 00:26:32,524 --> 00:26:34,048 Oh, going home? 341 00:26:34,225 --> 00:26:35,021 See you again! 342 00:26:35,193 --> 00:26:39,129 Oh, Kurumi! Manami! Make sure to make Kyosuke something to eat, okay? 343 00:26:39,297 --> 00:26:41,128 Right! 344 00:26:41,232 --> 00:26:44,998 Speaking of him, is Kasuga still taking that summer course with Ayukawa? 345 00:26:45,170 --> 00:26:45,898 Yep! 346 00:26:46,071 --> 00:26:49,438 But for some reason, Madoka hasn't been going for the past 2 or 3 days... 347 00:26:49,608 --> 00:26:54,204 Oh...? Maybe that's why he seemed kinda down yesterday. 348 00:26:54,379 --> 00:26:57,940 Anyway... Manami! What should we wear tonight? 349 00:26:58,116 --> 00:27:02,382 Yeah... We can't both wear the same style yukata, after all... 350 00:27:04,122 --> 00:27:09,617 I see...! Madoka, you're so good... 351 00:27:11,229 --> 00:27:15,359 I just can't seem to get the pattern to go right, you know...? 352 00:27:15,533 --> 00:27:17,501 Here. Try it again. 353 00:27:19,137 --> 00:27:21,230 Does it look good? 354 00:27:23,074 --> 00:27:27,101 I had to smuggle those oranges out of my house, you know. 355 00:27:27,212 --> 00:27:32,172 My mom is such a scrooge, she even stores away gifts of food! 356 00:27:32,283 --> 00:27:35,810 But food is always best eaten fresh! Right, Madoka? 357 00:27:36,221 --> 00:27:38,323 Oh, it slipped out again! 358 00:27:38,323 --> 00:27:41,053 I guess those needles are a bit slippery. 359 00:27:41,226 --> 00:27:46,230 -There're some better ones up in my room, so why don't you bring them down? -Right! 360 00:27:54,706 --> 00:27:56,775 Oh, can I start on the oranges? 361 00:27:56,775 --> 00:27:58,743 Go right ahead! 362 00:28:23,935 --> 00:28:25,970 Oh, did you find them, Hikaru? 363 00:28:25,970 --> 00:28:28,165 Yes, yes! These, right? 364 00:28:29,340 --> 00:28:33,800 Hmm... But, if I'm this slow, I wonder if I'll finish it before his birthday? 365 00:28:33,978 --> 00:28:34,879 Birthday? 366 00:28:34,879 --> 00:28:37,814 Yup! November 15th... 367 00:28:37,916 --> 00:28:41,682 It sounds kinda far, but it's not all that far away, is it? 368 00:28:42,854 --> 00:28:47,518 So... So that's for... Kasuga... 369 00:28:53,131 --> 00:28:56,225 I bought this yukata... to show respect for my dad. 370 00:28:56,334 --> 00:28:59,462 He was all, "I'd like to see you in a yukata, at least for the festival!" 371 00:28:59,571 --> 00:29:05,134 So I go, "Well you better give me some money, then!" So that's the deal! 372 00:29:06,077 --> 00:29:07,545 You never change, do you, Hikaru? 373 00:29:07,545 --> 00:29:09,342 Huh? What do you mean? 374 00:29:09,514 --> 00:29:13,245 Since long ago, there've always been times when I've envied certain things about you. 375 00:29:13,418 --> 00:29:16,182 What're you talking about, Madoka?! 376 00:29:16,354 --> 00:29:20,051 Like... always being happy from the bottom of your heart. 377 00:29:20,225 --> 00:29:22,193 People like that are well-liked... 378 00:29:22,694 --> 00:29:26,425 You're making it sound like I'm stupid or something! 379 00:29:26,598 --> 00:29:30,261 What...? No, no! That's not what I meant... 380 00:29:38,276 --> 00:29:40,471 So, are you going to the festival with Kasuga? 381 00:29:40,645 --> 00:29:46,584 What? Uh, unfortunately, no. He doesn't seem to be feeling up to it. 382 00:29:46,684 --> 00:29:49,380 You're... the same, aren't you? 383 00:29:49,554 --> 00:29:52,045 Yeah... I suppose so... 384 00:29:56,327 --> 00:30:02,027 Don't all of a sudden stare at me... 385 00:30:02,133 --> 00:30:08,163 ...just because I've gone silent. 386 00:30:08,273 --> 00:30:12,767 No matter what you say to me now... 387 00:30:12,877 --> 00:30:19,584 ...I have a feeling it will hurt. 388 00:30:19,584 --> 00:30:20,151 Kasuga...! ...I have a feeling it will hurt. 389 00:30:20,151 --> 00:30:25,955 On a terrace in the afternoon light... 390 00:30:26,057 --> 00:30:32,087 ...unsuited to talk of breaking up... 391 00:30:32,197 --> 00:30:36,896 ...the feelings that torment you... 392 00:30:37,001 --> 00:30:42,871 ...are melting in the ice tea too. 393 00:30:42,974 --> 00:30:48,844 "I love you, I love you." 394 00:30:48,947 --> 00:30:54,908 You whispered it just last night. 395 00:30:55,019 --> 00:31:00,787 "I love you, I love you." 396 00:31:00,892 --> 00:31:07,525 How untrustworthy those words are. 397 00:31:32,156 --> 00:31:37,992 I pretended not to notice... 398 00:31:38,096 --> 00:31:43,932 ...the rumors my friends were telling. 399 00:31:44,035 --> 00:31:48,836 I wanted just once more... 400 00:31:48,940 --> 00:31:56,073 ...to believe in you. 401 00:31:56,180 --> 00:31:58,171 On a noisy, crowded street... 402 00:32:04,622 --> 00:32:06,590 Hello, Kasuga residence. 403 00:32:08,359 --> 00:32:10,759 Hello...? 404 00:32:11,729 --> 00:32:13,890 Hello...? 405 00:32:18,770 --> 00:32:20,738 Ayukawa... 406 00:32:22,240 --> 00:32:24,800 It's Ayukawa, isn't it? 407 00:32:28,579 --> 00:32:31,742 Hello? Ayukawa? 408 00:32:39,824 --> 00:32:41,689 I... 409 00:32:41,859 --> 00:32:43,918 Ayukawa... 410 00:32:44,495 --> 00:32:47,987 I've done a foolish thing... 411 00:32:48,166 --> 00:32:50,134 What? 412 00:32:51,102 --> 00:32:56,734 Just a while ago... I put on my yukata... 413 00:32:56,841 --> 00:33:01,676 ...hoping it'd make me feel better... 414 00:33:01,779 --> 00:33:06,773 I mean, I... just couldn't keep my mind on my studies... 415 00:33:06,884 --> 00:33:09,114 And so... 416 00:33:11,389 --> 00:33:20,388 And so... it's a stupid thing, but... today's the festival... 417 00:33:20,498 --> 00:33:26,437 And somehow... I really didn't feel like going... 418 00:33:26,537 --> 00:33:31,236 But then... trying to study wouldn't do me any good, right? 419 00:33:31,409 --> 00:33:33,070 Yeah... 420 00:33:33,244 --> 00:33:41,879 And so... thinking maybe it'd make me feel a little better... I put on my yukata... 421 00:33:42,053 --> 00:33:43,816 Yeah... 422 00:33:43,988 --> 00:33:48,550 And then... I started thinking about all sorts of things... 423 00:33:52,130 --> 00:33:57,432 I... I thought... 424 00:33:57,902 --> 00:34:02,202 ...I thought I knew how you felt... 425 00:34:02,306 --> 00:34:08,142 ...I took it for granted that you liked me... 426 00:34:08,246 --> 00:34:12,410 ...and maybe what happened with Hikaru... 427 00:34:12,517 --> 00:34:15,111 ...is my punishment for assuming that... 428 00:34:15,286 --> 00:34:21,282 But, no...! It's my fault... I'm to blame... 429 00:34:23,728 --> 00:34:29,291 I... Ayukawa, I've... 430 00:34:34,238 --> 00:34:36,706 ...always loved you. 431 00:34:38,342 --> 00:34:42,904 Kasuga... I want to see you... 432 00:34:45,483 --> 00:34:47,383 Ayukawa... 433 00:34:50,922 --> 00:34:53,686 I've been such a fool, haven't I...? 434 00:34:53,791 --> 00:35:01,357 Kasuga, I... I'm not all that strong, you know... 435 00:36:06,731 --> 00:36:08,665 Ayukawa... 436 00:36:23,981 --> 00:36:29,442 Um... about Hikaru...? 437 00:36:31,789 --> 00:36:40,561 No, it's not so much about Hikaru. It's more a matter of your true feelings. 438 00:36:45,603 --> 00:36:47,571 I understand. 439 00:37:04,622 --> 00:37:07,750 Nameplate: "Hiyama" 440 00:37:11,963 --> 00:37:15,558 Let's see how this looks on you, Kumagoro! 441 00:37:17,301 --> 00:37:20,429 Lookin' good! Lookin' good! 442 00:37:20,538 --> 00:37:24,804 Huh? Now, how many did I just do...? Let's see... 443 00:37:26,143 --> 00:37:28,168 Hikaru? Kasuga's on the line! 444 00:38:20,931 --> 00:38:22,694 Darling! 445 00:38:22,800 --> 00:38:23,994 Ding ding ding! 446 00:38:24,101 --> 00:38:29,733 Oh, I'm just so moved that you actually called me up when you're so busy! 447 00:38:30,808 --> 00:38:32,776 Hikaru... 448 00:38:32,910 --> 00:38:35,378 What's wrong...? 449 00:38:35,546 --> 00:38:38,879 Well, please sit down, anyway! 450 00:38:39,016 --> 00:38:40,984 Yeah... 451 00:38:43,287 --> 00:38:45,915 Hey, I was just looking through this, see? 452 00:38:46,023 --> 00:38:49,288 There's a Wada Kanako concert in September. 453 00:38:50,127 --> 00:38:56,589 So would you like to go together? Even you need a little break once in a while... 454 00:39:00,204 --> 00:39:01,330 Hikaru... 455 00:39:01,505 --> 00:39:03,473 Yes? 456 00:39:06,043 --> 00:39:08,637 I... really... 457 00:39:16,253 --> 00:39:22,351 ...don't think we should... see each other anymore... 458 00:39:22,526 --> 00:39:24,494 What...? 459 00:39:36,540 --> 00:39:38,735 Because... I really... 460 00:39:39,443 --> 00:39:42,901 Oh, come on! What are you saying...?! 461 00:39:43,013 --> 00:39:45,538 Don't joke around like this! 462 00:39:46,384 --> 00:39:49,945 Because... I really... 463 00:39:56,227 --> 00:39:58,286 ...love Ayukawa... 464 00:40:00,998 --> 00:40:06,664 I've really enjoyed... all the times I've spent with you, but... 465 00:40:06,771 --> 00:40:14,769 It just can't go on like this, so... I thought I had better make things clear... 466 00:40:14,945 --> 00:40:19,439 No... No... It's not possible. 467 00:40:19,550 --> 00:40:22,178 I don't believe it! 468 00:40:26,757 --> 00:40:32,923 I knew all along... that you loved Madoka... 469 00:40:33,631 --> 00:40:39,263 I knew, but... I thought I'd managed to change that... 470 00:40:40,571 --> 00:40:45,008 'Cause you kissed me, didn't you?! 471 00:40:53,818 --> 00:40:55,786 I'm sorry... 472 00:41:04,829 --> 00:41:08,788 Why...? 473 00:41:08,899 --> 00:41:12,426 Why am I not good enough? 474 00:41:18,342 --> 00:41:23,780 Next, Hiyama! Hiyama Hikaru! 475 00:41:23,881 --> 00:41:26,111 Hiyama, you here? 476 00:41:26,283 --> 00:41:27,978 Hikaru! 477 00:41:28,085 --> 00:41:29,416 What? 478 00:41:29,520 --> 00:41:30,544 You're up, Hikaru... 479 00:41:30,721 --> 00:41:32,689 Oh! R... Right! 480 00:41:40,164 --> 00:41:44,362 "Why? Why are you treating me like I'm an outcast?" 481 00:41:44,468 --> 00:41:47,266 "What have I ever done here in this town?" 482 00:41:47,371 --> 00:41:50,704 "I'm a hooker, you say? But why is that so terrible?" 483 00:41:50,808 --> 00:41:55,006 "Well in that case... why do you not support me?" 484 00:41:55,112 --> 00:42:01,347 "Hey, don't run from me! Don't run, I said! I'm not..." 485 00:42:04,355 --> 00:42:06,084 "I'm not..." 486 00:42:08,459 --> 00:42:14,329 "Hey, don't run from me! Don't run, I said! I'm... not..." 487 00:42:17,001 --> 00:42:20,960 "Don't run from me! I... I'm..." 488 00:42:21,639 --> 00:42:22,806 Next, Horikoshi! 489 00:42:22,806 --> 00:42:25,172 Yes, sir! 490 00:42:26,710 --> 00:42:30,043 Hiyama! How do you expect to get the part if you can't memorize your lines?! 491 00:42:30,214 --> 00:42:32,182 Y... Yes, sir! 492 00:42:34,485 --> 00:42:36,077 What's wrong, Hikaru? 493 00:42:36,253 --> 00:42:37,888 You don't look so good... 494 00:42:37,888 --> 00:42:39,856 It's nothing! 495 00:42:41,792 --> 00:42:43,760 It's nothing at all! 496 00:43:09,186 --> 00:43:11,984 Hello? It's me! 497 00:43:12,089 --> 00:43:19,086 What? I... I know! I know that, Darling! 498 00:43:19,196 --> 00:43:24,031 Oh, that's right! I shouldn't call you "Darling" anymore, huh, Kasuga-sempai? 499 00:43:24,134 --> 00:43:26,762 Sempai...! Sempai...! Of course! 500 00:43:31,075 --> 00:43:35,774 So anyway, I got some of my allowance today, and so I... 501 00:43:35,879 --> 00:43:41,044 ...I was just thinking maybe I could bring over some snacks... 502 00:43:41,685 --> 00:43:45,746 Yes... Yes...! 503 00:43:47,091 --> 00:43:50,822 Yes, I know I shouldn't see you anymore...! 504 00:43:52,763 --> 00:43:53,661 Hikaru... 505 00:43:53,831 --> 00:43:57,289 Yes... I remember everything that you said! 506 00:43:57,468 --> 00:44:00,266 Right. 'Bye, then. I'm going now... 507 00:44:00,437 --> 00:44:04,567 Oh, then Kasuga-sempai... good luck in your studies! I'll call again! 508 00:44:22,693 --> 00:44:26,652 Chapter III 509 00:44:37,241 --> 00:44:39,209 Ayukawa! 510 00:44:40,277 --> 00:44:42,245 'Morning. 511 00:44:46,750 --> 00:44:49,913 Okay, today I'm going to cover the important guidelines for solving... 512 00:44:50,020 --> 00:44:55,287 ...paragraph problems, so listen well. Open your texts to page 89... 513 00:44:55,559 --> 00:44:58,426 This is from Musashi University's exam of 2 years ago. 514 00:44:58,529 --> 00:45:00,861 I hope everybody's read the problem. 515 00:45:00,964 --> 00:45:04,730 Well then, let's start looking through the possible answers... 516 00:45:08,372 --> 00:45:11,933 "Did you see Hikaru? Circle one: YES. NO." 517 00:45:12,476 --> 00:45:15,445 "Yes. Day before yesterday." 518 00:45:22,853 --> 00:45:25,617 "And what happened?" 519 00:45:26,123 --> 00:45:29,581 "I told her we shouldn't see each other anymore, but..." 520 00:45:34,431 --> 00:45:38,333 But Hikaru isn't going to just accept that, you know... 521 00:45:38,502 --> 00:45:40,265 Yeah... 522 00:45:45,709 --> 00:45:49,543 That you and Hikaru were getting along so well... 523 00:45:49,680 --> 00:45:52,740 ...I'd always told myself that it didn't really matter to me... 524 00:45:55,152 --> 00:46:02,081 ...but when... Hikaru so cheerfully told me about... you and her kissing... 525 00:46:04,061 --> 00:46:06,222 ...I found out I was wrong... 526 00:46:07,598 --> 00:46:09,566 Ayukawa... 527 00:46:09,833 --> 00:46:16,432 I never knew I was this jealous... 528 00:46:16,573 --> 00:46:18,541 But I... 529 00:46:24,581 --> 00:46:28,950 ...I really do love you, Ayukawa... 530 00:46:33,524 --> 00:46:38,257 We'll have to settle all of this pretty soon, won't we? 531 00:46:46,403 --> 00:46:49,167 And you're listening to "Kawai Yoko's Midnight Talk!" 532 00:46:49,273 --> 00:46:51,036 Let's take a look at the next letter! 533 00:46:51,141 --> 00:46:53,541 This is from a troubled 16-year-old girl... 534 00:46:53,644 --> 00:46:57,910 "Miss Kawai, please listen. My boyfriend, whom I'll call 'H' for now, is a classmate..." 535 00:46:58,015 --> 00:47:02,349 "...but I recently found out that 'H' is also seeing another girl..." 536 00:47:02,820 --> 00:47:04,788 Oniichan? Telephone... 537 00:47:05,789 --> 00:47:07,757 It's Hikaru... 538 00:47:12,629 --> 00:47:13,425 Yes? 539 00:47:13,697 --> 00:47:15,927 Nameplate: "Hiyama" 540 00:47:17,334 --> 00:47:19,894 And so, I was given them, and... 541 00:47:21,338 --> 00:47:24,796 I really, really got them for free, and so... 542 00:47:24,908 --> 00:47:29,140 ...I have tickets to the Wada Kanako concert... 543 00:47:29,246 --> 00:47:33,182 ...and I was thinking you might need a little break... 544 00:47:34,618 --> 00:47:38,019 Do you think you'll have the time...? 545 00:47:44,161 --> 00:47:47,824 Why won't you say anything? 546 00:47:47,931 --> 00:47:51,731 Is it that you won't even talk to me anymore...? 547 00:47:52,302 --> 00:47:55,931 I can't believe that...! 548 00:47:56,106 --> 00:47:59,564 Don't phone me anymore, okay...? 549 00:48:04,548 --> 00:48:06,516 Bye... 550 00:48:17,127 --> 00:48:20,255 Hikaru was crying, you know... 551 00:48:22,232 --> 00:48:24,200 Oniichan...! 552 00:49:00,470 --> 00:49:02,802 What are you doing here? 553 00:49:04,574 --> 00:49:06,009 I thought I told you... 554 00:49:06,009 --> 00:49:07,601 Snack provisions! 555 00:49:07,778 --> 00:49:11,942 Please go home. I have to leave for the summer course soon. 556 00:49:12,115 --> 00:49:14,948 To go study with Madoka? 557 00:49:16,320 --> 00:49:19,312 I'll walk with you to the station! To keep you company! 558 00:49:23,293 --> 00:49:27,024 Hikaru, how long are you going to keep going on like this? 559 00:49:27,197 --> 00:49:32,135 Until you... return to me. 560 00:49:32,135 --> 00:49:35,005 I told you already! I'm... 561 00:49:35,005 --> 00:49:37,565 But I can't just let go...! 562 00:49:37,741 --> 00:49:41,734 'Cause... every day, whenever anything happens... 563 00:49:41,845 --> 00:49:45,508 ...I really want to tell you about it first... 564 00:49:46,717 --> 00:49:50,585 There's lots of things I want to talk with you about... 565 00:49:50,687 --> 00:49:53,884 ...lots of places I want to go with you to... 566 00:49:58,895 --> 00:49:59,884 Bye... 567 00:50:00,063 --> 00:50:03,123 Sempai! It looks like I'm gonna get the lead role! 568 00:50:03,233 --> 00:50:08,261 And I'll work real hard to make sure I do, so please come to watch! Okay? Okay? 569 00:50:31,261 --> 00:50:33,821 The summer course is finally over, huh? 570 00:50:33,997 --> 00:50:36,522 And second semester starts next week... 571 00:50:36,633 --> 00:50:39,036 Summer vacation sure is short... 572 00:50:39,036 --> 00:50:40,799 Really... 573 00:50:40,971 --> 00:50:45,169 Say, you wanna catch a movie this Sunday? 574 00:50:45,275 --> 00:50:47,573 We probably won't get another chance to for a while... 575 00:50:47,744 --> 00:50:49,846 Yeah, not a bad idea... 576 00:50:49,846 --> 00:50:51,915 Good. I'll phone you, then. 577 00:50:51,915 --> 00:50:53,883 Okay. See ya. 578 00:51:17,974 --> 00:51:19,942 Don't ignore me! 579 00:51:35,292 --> 00:51:37,317 Will you cut it out, already?! 580 00:52:25,509 --> 00:52:29,775 Hmm, sure is raining hard... Might as well close up for today... 581 00:52:33,783 --> 00:52:35,717 Hikaru... 582 00:52:37,721 --> 00:52:41,782 I'll lock the place up later, so... why don't you go on home? 583 00:52:41,958 --> 00:52:44,927 Sure. Thanks, then, Madoka. 584 00:52:51,067 --> 00:52:53,035 It'll get cold... 585 00:52:57,107 --> 00:53:01,635 I know, Hikaru... I'm sorry... 586 00:53:01,811 --> 00:53:04,712 Don't apologize now, Madoka! 587 00:53:05,949 --> 00:53:12,377 I've known all along... that Kasuga-sempai... has always been in love with you... 588 00:53:12,489 --> 00:53:18,189 Even so... I clung to the hope that there was something I could do to... 589 00:53:18,295 --> 00:53:21,423 You never had to do anything! It's not fair! 590 00:53:23,033 --> 00:53:26,799 Madoka, what have you ever done for him?! 591 00:53:28,004 --> 00:53:33,101 I can do anything! If it's for him, I can do anything! 592 00:53:37,080 --> 00:53:43,110 Hikaru... I guess it really can't be the three of us anymore... 593 00:53:55,765 --> 00:53:57,733 Idiot! 594 00:53:58,068 --> 00:54:01,060 Why do you have to think like that? 595 00:54:01,504 --> 00:54:04,837 Kazuya, I love both you and Tatsuya! 596 00:54:04,941 --> 00:54:08,240 Ever since we were little, it's always been the three of us, hasn't it? 597 00:54:08,345 --> 00:54:12,338 And we'll always be together from now on, too. That's how it should be...! 598 00:54:13,183 --> 00:54:15,344 From now on, for always...? 599 00:54:16,052 --> 00:54:19,385 Yes! Forever and ever... and ever! 600 00:54:30,634 --> 00:54:32,602 Yeah...! 601 00:54:37,107 --> 00:54:41,441 I'm probably just a little stressed, with the big game before us and all... 602 00:54:41,578 --> 00:54:44,513 But next stop, the National Championships...! 603 00:54:47,817 --> 00:54:51,213 -The downfall of the Kamakura Shogunate. -1333. 604 00:54:51,388 --> 00:54:54,522 -The Kyoho Reformation. -1716. 605 00:54:54,691 --> 00:55:00,764 -Okay, the prohibition of the sale of farmland. -Um... 1643. 606 00:55:00,764 --> 00:55:02,459 Hmm... not bad! 607 00:55:02,632 --> 00:55:05,535 -Which came first, the Koan or Bun'ei War? -Koan. 608 00:55:05,535 --> 00:55:06,593 Bzzzt! 609 00:55:06,736 --> 00:55:11,004 -Hmm. Okay, how about this? The landing of the "Riifude." -1600. 610 00:55:11,174 --> 00:55:14,170 -The Great Ansei Crackdown. -1858. 611 00:55:14,344 --> 00:55:17,142 Okay, what treaty was signed that very same year? 612 00:55:17,314 --> 00:55:20,545 Um... Let's see... The Japan-U.S. Peace Treaty? 613 00:55:20,717 --> 00:55:23,083 The Japan-U.S. Trade and Commerce Treaty. 614 00:55:25,522 --> 00:55:28,286 Okay then... how about 1969? 615 00:55:28,725 --> 00:55:30,420 What...? What was that...? 616 00:55:31,127 --> 00:55:33,118 The year we were born! 617 00:55:34,230 --> 00:55:35,857 Yeah, that's right... 618 00:55:42,539 --> 00:55:44,131 It's all over for us! 619 00:55:47,510 --> 00:55:51,139 Ushiko! Please come home! Shikao is crying, too! 620 00:55:51,314 --> 00:55:53,214 It's a big hit... 621 00:55:53,383 --> 00:55:55,681 ...crime committed in 1980... 622 00:56:20,143 --> 00:56:22,111 Hikaru, where are you going? 623 00:56:22,278 --> 00:56:24,246 Out... 624 00:56:29,252 --> 00:56:34,315 Oniichan! Oniichan! 625 00:56:36,059 --> 00:56:38,493 Telephone... For... You! 626 00:56:57,480 --> 00:57:00,381 What are you thinking, coming here this late at night? 627 00:57:01,985 --> 00:57:04,613 Darling, please let me come inside... 628 00:57:13,296 --> 00:57:17,665 There's a practice exam tomorrow! I was thinking of going to bed, already! 629 00:57:18,034 --> 00:57:20,525 I got the lead role... 630 00:57:20,637 --> 00:57:23,401 And the posters with my name on them have been printed up... 631 00:57:23,506 --> 00:57:27,738 ...and I thought maybe you'd want one, so I brought one for you! 632 00:57:28,645 --> 00:57:31,443 I can't take that. And... 633 00:57:32,849 --> 00:57:35,215 ...I probably won't go to the play, either. 634 00:57:37,287 --> 00:57:39,255 I'm going back home, now... 635 00:57:49,199 --> 00:57:51,167 Let go! 636 00:57:54,170 --> 00:57:55,762 Let go of me! 637 00:57:55,872 --> 00:58:01,310 I won't let go! I won't let go...! 638 00:58:01,411 --> 00:58:07,577 'Cause if I let go of you, you'll leave me! You'll go away and leave me behind! 639 00:58:07,684 --> 00:58:12,986 I just can't give up on you...! 640 00:58:16,359 --> 00:58:21,194 Why don't you like me anymore...? 641 00:58:21,297 --> 00:58:25,290 What was I to you, anyway...? 642 00:58:39,282 --> 00:58:42,649 ANSWER ME! 643 00:59:07,744 --> 00:59:11,544 When I fell in love... 644 00:59:11,648 --> 00:59:17,245 ...when I lost love... 645 00:59:17,353 --> 00:59:23,349 ...I looked up at the sky... 646 00:59:23,459 --> 00:59:28,954 ...swinging in my swing, with tears in my eyes. 647 00:59:30,533 --> 00:59:34,333 I believed unendingly... 648 00:59:34,437 --> 00:59:40,103 ...that if I swung hard enough... 649 00:59:40,209 --> 00:59:46,079 ...I would reach that sky... 650 00:59:46,182 --> 00:59:51,552 ...and shine in blue. 651 00:59:51,654 --> 00:59:54,987 Hold Me Again. 652 00:59:55,091 --> 01:00:00,791 At no time does time wait for me. 653 01:00:00,897 --> 01:00:06,494 It passes me by like the clouds... 654 01:00:06,603 --> 01:00:14,305 ...even though I call for it to stop. 655 01:00:14,410 --> 01:00:17,846 Hold Me Again. 656 01:00:17,947 --> 01:00:23,613 Though we drift apart here and there... 657 01:00:23,720 --> 01:00:29,317 ...I will never forget... 658 01:00:29,425 --> 01:00:45,797 ...the sky that day -- I will hold it in my heart. 659 01:00:50,146 --> 01:00:55,345 Farewell... Hikaru... 660 01:01:09,632 --> 01:01:11,930 How did today's practice exam go? 661 01:01:12,101 --> 01:01:13,534 Not good at all... 662 01:01:13,703 --> 01:01:17,730 I know... You didn't get much sleep, did you? 663 01:01:17,840 --> 01:01:19,330 I phoned your place last night... 664 01:01:19,442 --> 01:01:25,472 ...and Kurumi told me that you and Hikaru had gone out somewhere... 665 01:01:25,648 --> 01:01:28,446 Actually... About last night... 666 01:01:37,293 --> 01:01:39,261 I see... 667 01:01:40,563 --> 01:01:43,157 Hey, even though things ended up like this... 668 01:01:43,266 --> 01:01:48,067 ...will you let me believe in you... and in how you feel about me? 669 01:01:48,237 --> 01:01:50,205 Yeah... 670 01:01:51,307 --> 01:01:52,865 Then I won't blame you. 671 01:01:52,975 --> 01:01:56,638 If I did, you'd have no one to turn to. 672 01:02:32,815 --> 01:02:34,077 Kasuga! 673 01:02:34,250 --> 01:02:37,515 Huh? Yeah...! 674 01:02:42,892 --> 01:02:46,293 Hikaru's play opens today, doesn't it? 675 01:02:46,462 --> 01:02:51,422 Yeah... It should be starting pretty soon... 676 01:03:10,119 --> 01:03:15,147 "Oh no! You mean you still have these pictures, Madoka...?" 677 01:03:15,324 --> 01:03:18,088 "This is Hikaru?! When was this?" 678 01:03:18,261 --> 01:03:22,254 "Seven... maybe eight years ago...? She had the mumps. Looks pretty bad, huh?" 679 01:03:22,398 --> 01:03:24,992 "How can you do this to me?!" 680 01:03:25,168 --> 01:03:28,797 "Ah, but I played with you then, remember? You should show some gratitude!" 681 01:03:28,971 --> 01:03:32,805 "Huh? Played with her...? Then this kid who's standing next to Hikaru..." 682 01:03:32,909 --> 01:03:36,037 "...isn't a boy... but is really Ayukawa...?" 683 01:03:37,446 --> 01:03:42,281 "Oh, come on, Darling! Who else could that be but Madoka?" 684 01:03:42,451 --> 01:03:44,419 "Please, Kasuga...!" 685 01:04:02,038 --> 01:04:07,135 And Ayukawa and I... 686 01:04:07,243 --> 01:04:09,143 ...were both accepted. 687 01:04:28,564 --> 01:04:32,435 When I fell in love... 688 01:04:32,501 --> 01:04:38,074 ...when I lost love... 689 01:04:38,140 --> 01:04:44,180 ...I looked up at the sky... 690 01:04:44,247 --> 01:04:51,320 ...swinging in my swing, with tears in my eyes. 691 01:04:51,387 --> 01:04:55,224 I believed unendingly... 692 01:04:55,291 --> 01:05:01,030 ...that if I swung hard enough... 693 01:05:01,097 --> 01:05:07,069 ...I would reach that sky... 694 01:05:07,136 --> 01:05:12,408 ...and shine in blue. 695 01:05:12,408 --> 01:05:16,012 Hold Me Again. 696 01:05:16,078 --> 01:05:21,584 At no time does time wait for me. 697 01:05:21,651 --> 01:05:27,323 It passes me by like the clouds... 698 01:05:27,390 --> 01:05:35,197 ...even though I call for it to stop. 699 01:05:35,264 --> 01:05:38,768 Hold Me Again. 700 01:05:38,834 --> 01:05:44,540 Though we drift apart here and there... 701 01:05:44,607 --> 01:05:50,313 ...I will never forget... 702 01:05:50,379 --> 01:06:06,162 ...the sky that day -- I will hold it in my heart. 703 01:06:36,959 --> 01:06:40,896 I swung on... 704 01:06:40,963 --> 01:06:46,602 ...a slightly cramped swing. 705 01:06:46,669 --> 01:06:52,708 The sky I loved... 706 01:06:52,775 --> 01:06:58,080 ...was terribly small. 707 01:06:58,147 --> 01:07:01,650 Hold Me Again. 708 01:07:01,650 --> 01:07:07,223 Time keeps passing me by... 709 01:07:07,289 --> 01:07:13,129 ...while stealing... 710 01:07:13,195 --> 01:07:20,870 ...even my peace of mind. 711 01:07:20,936 --> 01:07:24,440 Hold Me Again. 712 01:07:24,507 --> 01:07:30,146 No matter how dark it gets... 713 01:07:30,212 --> 01:07:35,951 ...I will not forget... 714 01:07:36,018 --> 01:07:41,590 ...the brilliant sky of that day... 715 01:07:41,657 --> 01:07:53,035 ...I will hold it in my heart. 716 01:07:53,102 --> 01:08:06,115 Hold Me Again in that sky. 717 01:08:16,926 --> 01:08:18,052 You did well, Hiyama. 718 01:08:19,028 --> 01:08:20,222 Thank you! 719 01:08:33,909 --> 01:08:35,035 Bang! 720 01:08:35,111 --> 01:08:39,639 (fin)