1
00:01:18,536 --> 00:01:21,372
With dignity, I write down
2
00:01:21,497 --> 00:01:24,708
The poem of my life
3
00:01:24,792 --> 00:01:27,961
Passion and love, Tears and attachments
4
00:01:28,045 --> 00:01:31,048
Sincerity is the true meaning
5
00:01:31,132 --> 00:01:34,427
Life: I devote it completely
6
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
Leaving behind the astonishing events
7
00:01:37,263 --> 00:01:40,557
The hero with dignity
8
00:01:40,641 --> 00:01:43,810
Bravely looking around the
world like an awakening lion
9
00:01:43,894 --> 00:01:46,438
Thrust forward!
10
00:01:46,522 --> 00:01:50,025
For loss or gain, only my heart knows
11
00:01:50,109 --> 00:01:52,861
Overcoming obstacles,
12
00:01:52,945 --> 00:01:58,701
I want to write my name in the clouds!
13
00:02:05,916 --> 00:02:08,502
Thrust forward!
14
00:02:08,586 --> 00:02:12,048
For loss or gain, only my heart knows
15
00:02:12,173 --> 00:02:15,134
Overcoming obstacles,
16
00:02:15,259 --> 00:02:18,554
I want to fly in the clouds
17
00:02:18,638 --> 00:02:21,223
Thrust forward!
18
00:02:21,349 --> 00:02:24,769
For loss or gain, only my heart knows
19
00:02:24,894 --> 00:02:27,521
Overcoming obstacles,
20
00:02:27,605 --> 00:02:33,402
I want to be a hero standing tall!
21
00:03:38,092 --> 00:03:42,388
We managed to put Chu Tu behind bars,
but the operation was a costly one.
22
00:03:43,556 --> 00:03:45,432
You destroyed the squatter village.
23
00:03:45,516 --> 00:03:49,645
The Government had to rehouse
the families and pay for the damages.
24
00:03:49,770 --> 00:03:53,106
During the operation, you destroyed
the whole shopping centre as well.
25
00:03:53,190 --> 00:03:55,790
We paid well over a million
for the chandelier alone.
26
00:04:08,456 --> 00:04:11,542
The taxpayers know
police work doesn't come cheap.
27
00:04:11,667 --> 00:04:15,921
But they don't expect to pay for
the cost of someone's heroism.
28
00:04:16,005 --> 00:04:20,342
Why didn't you use the stairs?
Did you have to destroy that chandelier?
29
00:04:20,426 --> 00:04:23,126
The problem is that
you're too agile for your own good.
30
00:04:54,919 --> 00:04:56,170
You're right.
31
00:04:56,420 --> 00:05:00,966
This force doesn't need superstars.
We need disciplined policemen.
32
00:05:03,135 --> 00:05:05,011
For putting Chu Tu away,
I wasn't expecting a promotion.
33
00:05:05,095 --> 00:05:08,432
Ka Kui, the operation against Chu Tu
succeeded through team effort,
34
00:05:08,516 --> 00:05:10,517
not just because of you.
35
00:05:10,601 --> 00:05:13,812
You should be grateful
that we didn't fire you.
36
00:05:13,896 --> 00:05:18,400
And the bosses wanted you disciplined
for holding me hostage.
37
00:05:18,526 --> 00:05:22,446
- I managed to talk them out of it.
- I'm very grateful.
38
00:05:43,092 --> 00:05:47,388
I worry about your individualism,
you're just a police officer.
39
00:05:47,513 --> 00:05:51,099
As of today, you're back in uniform.
40
00:05:51,183 --> 00:05:55,271
- You'll be assigned where needed.
- You mean he'll be an errand boy?
41
00:05:57,606 --> 00:05:59,006
I think you'll be very busy.
42
00:06:05,739 --> 00:06:07,908
Geez! He's hired to
give out tickets...
43
00:06:07,992 --> 00:06:11,142
Are you as good at nabbing crooks
as you are giving out tickets?
44
00:06:30,347 --> 00:06:31,807
Calling all units.
45
00:06:31,891 --> 00:06:34,559
There's been a serious road accident
at the Industrial Park.
46
00:06:34,643 --> 00:06:35,894
Traffic is at a standstill.
47
00:06:35,978 --> 00:06:37,878
All units in the area, please respond.
48
00:07:42,378 --> 00:07:44,296
May, go home.
I'm working now.
49
00:07:44,421 --> 00:07:47,632
Don't think of me as your girlfriend,
rather a member of the public.
50
00:07:47,716 --> 00:07:51,845
- And I want to talk to a policeman.
- About what?
51
00:07:52,054 --> 00:07:54,348
I think you look very smart in uniform.
52
00:07:55,891 --> 00:07:59,311
- Stop it, miss, I'm on duty.
- I've brought you a cold drink.
53
00:08:05,734 --> 00:08:06,567
Thank you, sir.
54
00:08:07,820 --> 00:08:09,270
- Thank you.
- Thank you, sir.
55
00:08:26,296 --> 00:08:29,341
- Miss, I can't drink here.
- Go on, you need a break.
56
00:08:29,425 --> 00:08:31,927
If I have a drink,
I'll need the toilet soon.
57
00:08:32,011 --> 00:08:33,595
Come on.
58
00:08:33,679 --> 00:08:35,679
- Come on.
- Miss, I'll get into trouble.
59
00:08:37,599 --> 00:08:40,936
Hotshot Detective! How romantic!
You still haven't been sacked?
60
00:08:42,354 --> 00:08:44,356
You're lucky you're not
in jail with Chu Tu.
61
00:08:44,440 --> 00:08:45,482
In jail?
62
00:08:52,072 --> 00:08:55,408
Three Swiss doctors said
I had only three months to live.
63
00:08:55,492 --> 00:08:57,536
It's called compassionate release.
64
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
Three months will pass quickly
65
00:09:00,289 --> 00:09:01,331
in the blink of an eye.
66
00:09:01,415 --> 00:09:05,461
By the time you're dead,
my boss might still be alive.
67
00:09:07,629 --> 00:09:10,048
What you just said could
be construed as a tiny threat.
68
00:09:10,132 --> 00:09:13,885
Really?
Sue me then. Watch your back!
69
00:09:13,969 --> 00:09:15,179
Drive on.
70
00:09:19,391 --> 00:09:20,392
Ka Kui?
71
00:09:48,045 --> 00:09:50,798
- Ka Kui, Chu Tu is out of jail.
- I know. So?
72
00:09:50,923 --> 00:09:52,340
You already knew?
That's good, then.
73
00:09:52,424 --> 00:09:55,468
If you'd never nabbed a thief,
who would you have to be scared of?
74
00:09:55,552 --> 00:09:59,890
Just remember, there are 250,000
Royal Hong Kong Police at your back.
75
00:10:00,015 --> 00:10:02,851
Uncle Biu, are there really
250,000 police in Hong Kong?
76
00:10:02,976 --> 00:10:06,276
We're always recruiting new blood.
Didn't you see our newspaper ad?
77
00:10:06,814 --> 00:10:08,982
What are you waiting for?
Go on patrol!
78
00:10:11,485 --> 00:10:15,572
Hey, I've talked to Raymond. He said
you could carry a gun, even after work.
79
00:10:23,080 --> 00:10:27,000
- I'm very happy tonight.
- The show and dinner were great.
80
00:10:27,251 --> 00:10:30,129
- But you don't seem very happy.
- Really? I am happy.
81
00:10:32,339 --> 00:10:34,675
I wish you had enjoyed it
as much as I did.
82
00:10:36,677 --> 00:10:40,347
- Hey, are you worried about Chu?
- No. But I'm just being careful.
83
00:10:47,896 --> 00:10:49,896
- Maybe next week...
- Hotshot Detective!
84
00:10:51,984 --> 00:10:55,154
- Finished your date already?
- What are you doing here?
85
00:10:55,320 --> 00:10:59,658
I can park here,
you can't give me a ticket.
86
00:10:59,825 --> 00:11:03,370
Unit B on the second floor
has good Feng Shui.
87
00:11:03,495 --> 00:11:04,746
Nice place to live, right?
88
00:11:04,830 --> 00:11:06,456
Go upstairs.
89
00:11:10,460 --> 00:11:12,060
How did you know she lives here?
90
00:11:12,588 --> 00:11:15,465
If you're willing to spend some money
91
00:11:15,716 --> 00:11:17,634
not only will you get an address,
92
00:11:17,718 --> 00:11:22,222
but also benefit from immoral acts
that people are willing to commit.
93
00:11:22,347 --> 00:11:23,432
What do you mean?
94
00:11:23,557 --> 00:11:26,059
There's a narrow stairwell
in this building.
95
00:11:26,143 --> 00:11:31,773
If there was a fire, it'd spread
rapidly through the building.
96
00:11:31,857 --> 00:11:36,945
Because of the narrow access, the
fire brigade couldn't get in here.
97
00:11:37,070 --> 00:11:40,616
You'd better keep
a close eye on her, kid.
98
00:11:41,825 --> 00:11:44,703
If her face was scarred
or she got burnt by fire
99
00:11:44,870 --> 00:11:46,496
it wouldn't be good.
100
00:11:46,997 --> 00:11:48,248
Bastard!
101
00:11:57,925 --> 00:12:00,260
Oh, Hotshot Detective!
I'm so happy!
102
00:12:08,602 --> 00:12:09,811
Sorry.
103
00:12:09,895 --> 00:12:12,021
Don't be.
It's my fault really.
104
00:12:12,105 --> 00:12:14,941
Policemen like me have
lots of enemies. You face threats.
105
00:12:15,025 --> 00:12:16,526
I'm not scared.
106
00:12:16,610 --> 00:12:21,114
If you had no enemies, that would
mean you'd never caught a thief.
107
00:12:22,199 --> 00:12:24,242
Think you could stay
somewhere else for a while?
108
00:12:24,326 --> 00:12:27,328
Don't worry about me.
They're just bluffing.
109
00:12:27,412 --> 00:12:29,914
No. We'd just stand out
while they stayed hidden.
110
00:12:29,998 --> 00:12:33,918
OK, then. I'll move to my aunt's
and hide out for a while.
111
00:12:34,002 --> 00:12:35,920
Don't worry too much about it.
112
00:12:36,004 --> 00:12:39,007
But if you'd dropped a vase on him,
I'd be dead for sure.
113
00:12:54,856 --> 00:12:56,024
May!
114
00:12:57,150 --> 00:12:58,151
Auntie.
115
00:12:58,235 --> 00:13:00,361
You're on your own?
Where's Ka Kui?
116
00:13:00,445 --> 00:13:01,654
He's still on duty.
117
00:13:01,738 --> 00:13:03,406
It's OK, I can manage.
118
00:13:03,490 --> 00:13:06,242
I'm not against you dating a policeman,
119
00:13:06,326 --> 00:13:09,871
but I don't want him to spend
too much time on his work.
120
00:13:09,955 --> 00:13:11,206
He's stubborn, too.
121
00:13:11,290 --> 00:13:12,665
But he's a good policeman.
122
00:13:12,749 --> 00:13:17,170
That's why he has lots of enemies
and you have to move back and forth.
123
00:13:17,254 --> 00:13:19,172
Actually, I'm not afraid at all.
124
00:13:19,256 --> 00:13:22,406
But I'm doing as I'm told,
so he doesn't need to worry about me.
125
00:13:22,801 --> 00:13:25,220
He ought to worry about you.
126
00:13:25,304 --> 00:13:27,472
- Who are they?
- It's those bad guys.
127
00:13:28,598 --> 00:13:30,559
Isn't the Hotshot Detective here?
128
00:13:31,184 --> 00:13:32,560
Wait for me in the restaurant.
129
00:13:32,644 --> 00:13:33,686
We're leaving then.
130
00:13:33,770 --> 00:13:36,522
- What do you want?
- We have a score to settle.
131
00:13:36,606 --> 00:13:39,859
I noticed you had luggage, so just
wanted to see if you were running away.
132
00:13:39,943 --> 00:13:44,489
- It's nothing to do with her.
- You must be her auntie.
133
00:13:44,656 --> 00:13:46,032
It's a real pleasure.
134
00:13:46,116 --> 00:13:47,533
Bastard!
135
00:13:47,617 --> 00:13:50,078
You call me a bastard?
You're wrong!
136
00:13:50,162 --> 00:13:53,873
I'm THE bastard among all the bastards!
137
00:13:53,957 --> 00:13:56,709
- I'm not afraid of you.
- Don't waste time with him. Let's go.
138
00:13:56,793 --> 00:14:00,880
Auntie, why has your daughter
fallen for a cop?
139
00:14:00,964 --> 00:14:02,340
That could be dangerous.
140
00:14:02,424 --> 00:14:05,551
Living on the 19th floor
is dangerous, too.
141
00:14:05,635 --> 00:14:09,890
If you slipped and fell, even superglue
couldn't put you back together!
142
00:14:11,266 --> 00:14:12,559
Hitting me?
143
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
Don't be like this.
144
00:14:18,065 --> 00:14:21,151
Get her hand off me.
Don't grab my hair.
145
00:14:21,276 --> 00:14:22,944
- You bastard.
- Let go!
146
00:14:24,321 --> 00:14:25,989
You're hurting me.
147
00:14:28,575 --> 00:14:29,451
Die!
148
00:14:29,826 --> 00:14:31,995
Easy, she's just a girl.
Let's go.
149
00:14:32,079 --> 00:14:35,707
Damn your entire family! If you weren't
a woman, I would kill you!
150
00:14:36,083 --> 00:14:38,543
- Come on.
- I won't forget this.
151
00:14:39,169 --> 00:14:40,504
Are you OK?
152
00:14:50,680 --> 00:14:51,639
Auntie!
153
00:14:51,723 --> 00:14:54,142
Your work brought the bad guys here.
154
00:14:54,434 --> 00:14:55,936
May was beaten because of you!
155
00:14:56,436 --> 00:14:58,286
I've told you not to go out with him.
156
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Did John Ko attack you?
157
00:15:01,525 --> 00:15:03,652
I started hitting him first.
158
00:15:04,569 --> 00:15:06,154
He just hit me back.
159
00:15:06,279 --> 00:15:08,031
And they knocked me down.
160
00:15:08,115 --> 00:15:11,534
My backside still hurts.
I can't sit down now.
161
00:15:11,618 --> 00:15:13,328
How did they know you'd be here?
162
00:15:13,412 --> 00:15:16,706
They followed her. Checking if
she was running away.
163
00:15:16,957 --> 00:15:18,807
They're having tea across the street.
164
00:15:20,377 --> 00:15:22,295
I wonder what's next.
165
00:15:22,712 --> 00:15:24,505
Ka Kui, don't do anything foolish!
166
00:15:24,589 --> 00:15:27,300
He should go and scold them.
167
00:15:27,384 --> 00:15:30,595
If it's as easy as all that,
then I'll be relieved.
168
00:15:55,328 --> 00:15:57,164
Idiot! You want to get killed?
169
00:16:15,015 --> 00:16:16,933
What else are you up to
besides bullying women?
170
00:16:17,017 --> 00:16:20,187
Bullying women?
It's my favourite hobby.
171
00:16:44,085 --> 00:16:45,712
Kill the bastard!
172
00:17:58,868 --> 00:18:00,369
You know the law, don't you?
173
00:18:00,453 --> 00:18:03,039
Even though he threatened your girlfriend,
you arrested him without evidence.
174
00:18:03,123 --> 00:18:06,673
- Do you realise you're a police officer?
- I couldn't stand it anymore.
175
00:18:06,876 --> 00:18:08,503
That's not a good reason!
176
00:18:08,587 --> 00:18:10,589
He reacted like anyone else would.
177
00:18:10,714 --> 00:18:13,132
He's not anyone else.
He's a police officer.
178
00:18:13,216 --> 00:18:16,260
What you've done is disgraceful!
It's a disgrace to the force.
179
00:18:16,344 --> 00:18:20,348
I don't think so. If a policeman fails to
respond to a personal threat,
180
00:18:20,432 --> 00:18:21,516
that's a disgrace to the law!
181
00:18:21,600 --> 00:18:24,727
You just want attention,
so we won't forget you arrested Chu Tu.
182
00:18:24,811 --> 00:18:27,814
You tell me!
How can I explain this to the chief?
183
00:18:28,732 --> 00:18:29,857
I have the solution to that.
184
00:18:29,941 --> 00:18:31,109
I resign.
185
00:18:40,035 --> 00:18:42,495
You think that will solve the problem?
186
00:18:42,579 --> 00:18:45,832
Why not?
This is probably the best solution.
187
00:18:47,292 --> 00:18:48,793
I'll leave now.
188
00:18:49,961 --> 00:18:52,964
Thank you for your support in the past.
189
00:18:53,089 --> 00:18:53,922
Goodbye.
190
00:18:56,426 --> 00:18:57,259
Ka Kui.
191
00:18:59,554 --> 00:19:01,304
It might be good for you to resign.
192
00:19:01,640 --> 00:19:03,766
You can find another job
with a bright future.
193
00:19:03,850 --> 00:19:05,393
Bye-Bye.
194
00:19:06,394 --> 00:19:07,562
I will.
195
00:19:08,229 --> 00:19:11,065
You think you can do anything
because you're cops.
196
00:19:11,149 --> 00:19:12,233
Don't you know the law?
197
00:19:12,317 --> 00:19:15,736
You can beat me up just like that!
Even kill me then!
198
00:19:15,820 --> 00:19:17,196
Shut up and sign this.
199
00:19:17,280 --> 00:19:19,824
Screw your mum!
I'm not signing anything!
200
00:19:19,908 --> 00:19:23,202
I'll sue you!
I'll sue your pants off!
201
00:19:23,286 --> 00:19:26,498
I've got lots of money.
I'll get a lawyer. I'm not afraid of you!
202
00:19:32,295 --> 00:19:33,046
What?
203
00:19:33,171 --> 00:19:34,422
Don't!
204
00:19:34,547 --> 00:19:37,508
See? You saw this officer
try to assault me.
205
00:19:37,592 --> 00:19:39,427
Beat me to death if you dare!
206
00:19:39,511 --> 00:19:42,930
This eye here was burst by him!
Now I'm blind!
207
00:19:43,014 --> 00:19:46,559
You'll pay for that.
You would dare to beat me up here?
208
00:19:46,643 --> 00:19:49,312
Come on.
What are you waiting for?
209
00:19:49,437 --> 00:19:52,982
Come on. I'm going to sue you.
You're going to jail.
210
00:20:03,993 --> 00:20:05,745
These youngsters have no patience.
211
00:20:05,829 --> 00:20:08,456
Uncle Biu, what were you thinking?
I wanted you to make him stay.
212
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
You should have said so!
213
00:20:09,624 --> 00:20:12,210
I thought you meant
throw him out of here.
214
00:20:14,379 --> 00:20:17,424
Now that I know what that gesture means,
I'll remember it.
215
00:20:22,721 --> 00:20:24,222
Ka Kui, what's the matter?
216
00:20:25,223 --> 00:20:27,373
You don't want me
to be a policeman, do you?
217
00:20:28,601 --> 00:20:31,854
Of course I do. I'm proud of you.
218
00:20:31,938 --> 00:20:35,525
What do I have to show for
all my time as a cop? Just enemies.
219
00:20:35,650 --> 00:20:39,153
Ka Kui,
that means you've done your job well.
220
00:20:39,237 --> 00:20:42,657
If a cop has no enemies,
he hasn't caught any crooks.
221
00:20:42,741 --> 00:20:44,992
I'm glad they're out to frighten me.
222
00:20:45,076 --> 00:20:47,828
It proves that you're a good cop.
223
00:20:47,912 --> 00:20:49,612
You really know how to comfort me.
224
00:20:50,707 --> 00:20:52,833
But I've had enough.
225
00:20:52,917 --> 00:20:54,043
I resigned today.
226
00:20:54,169 --> 00:20:55,879
- Really?
- Are you disappointed?
227
00:20:56,004 --> 00:20:57,255
You're really quitting?
228
00:20:59,132 --> 00:21:01,592
I'm so happy!
229
00:21:01,676 --> 00:21:02,968
Calm down.
230
00:21:03,052 --> 00:21:04,262
What's with her?
231
00:21:09,142 --> 00:21:11,852
May, all these years I haven't
treated you as well as I should have.
232
00:21:11,936 --> 00:21:13,270
It's my fault.
233
00:21:13,354 --> 00:21:16,357
I have three month's holiday.
Let's go somewhere else to relax!
234
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Ka Kui, you really mean it?
Where to, then?
235
00:21:19,736 --> 00:21:21,571
- Bali.
- Good idea!
236
00:21:22,864 --> 00:21:24,824
We haven't travelled in years.
237
00:21:24,908 --> 00:21:26,785
Right, so let's go.
238
00:21:27,869 --> 00:21:30,205
It always feels good to fly on a plane.
239
00:21:35,418 --> 00:21:37,712
- Thank you. That's $5,540, please.
- OK.
240
00:21:40,548 --> 00:21:42,050
I'll see you outside.
241
00:21:42,801 --> 00:21:44,451
- Do you take credit card?
- Sure.
242
00:21:50,016 --> 00:21:52,351
Here's our catalogue, sir.
243
00:21:52,435 --> 00:21:53,645
OK. Thank you.
244
00:22:00,860 --> 00:22:02,445
What clothes should I take?
245
00:22:02,529 --> 00:22:04,280
It's hot in Bali, you won't need any.
246
00:22:04,364 --> 00:22:05,990
You wish!
247
00:22:06,074 --> 00:22:08,117
Air travel makes me so happy.
248
00:22:08,201 --> 00:22:09,827
I just hope they won't rip us off.
249
00:22:09,911 --> 00:22:12,621
They're a big company.
They're trustworthy.
250
00:22:12,705 --> 00:22:16,000
It's all paid for now.
Let's cross our fingers.
251
00:22:17,085 --> 00:22:18,377
Hey, Fay!
252
00:22:18,461 --> 00:22:20,337
- Long time no see! Is this your area?
- Yes.
253
00:22:20,421 --> 00:22:23,257
- What's up?
- We've received a bomb threat here.
254
00:22:23,341 --> 00:22:24,467
A bomb threat here?
255
00:22:24,551 --> 00:22:27,401
Yeah, we don't know how to handle it.
Can you help us out?
256
00:22:29,138 --> 00:22:30,723
- All right, then.
- Thanks.
257
00:22:30,849 --> 00:22:32,225
Ka Kui!
258
00:22:32,934 --> 00:22:34,334
I'll just take a quick look.
259
00:22:35,270 --> 00:22:36,395
Brother Sung.
260
00:22:36,479 --> 00:22:37,646
Just in time.
261
00:22:37,730 --> 00:22:39,440
We got a call about a bomb.
262
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Sure it's not a hoax?
263
00:22:42,068 --> 00:22:45,029
I don't think he was kidding.
He told us to clear the area.
264
00:22:45,113 --> 00:22:46,947
Said it'll explode after ten minutes.
265
00:22:47,031 --> 00:22:47,574
Have you told the manager?
266
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
The manager said he's nuts.
267
00:22:49,659 --> 00:22:53,079
OK, start clearing the building now.
268
00:22:53,204 --> 00:22:55,831
There are too many people.
269
00:22:55,915 --> 00:22:57,583
If it's a hoax, who'll be to blame?
270
00:22:57,667 --> 00:22:59,960
I'm used to getting an earful.
271
00:23:00,044 --> 00:23:02,130
If it is real, we'll endanger lives.
272
00:23:02,255 --> 00:23:04,048
That's true.
What do we do?
273
00:23:04,173 --> 00:23:06,175
Consider it real.
274
00:23:06,259 --> 00:23:08,385
Clear the building.
Call headquarters.
275
00:23:08,469 --> 00:23:09,619
Where's the fire alarm?
276
00:23:10,263 --> 00:23:11,847
Over there.
277
00:23:11,931 --> 00:23:13,349
Ka Kui.
278
00:23:13,433 --> 00:23:15,633
We'll leave after setting the alarm.
Come on!
279
00:23:21,900 --> 00:23:23,317
- Your baton.
- But...
280
00:23:23,401 --> 00:23:25,151
We'll take responsibility together.
281
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Follow me.
282
00:23:38,958 --> 00:23:40,543
What's going on?
283
00:23:42,128 --> 00:23:43,712
Don't worry.
284
00:23:43,796 --> 00:23:46,799
Hey pal, don't leave yet!
I already wrote up your order!
285
00:23:47,342 --> 00:23:49,343
Have they paid?
286
00:23:49,427 --> 00:23:51,877
- What's going on?
- It's nothing. Don't go, miss!
287
00:23:57,268 --> 00:24:00,521
What should we do?
They're not taking any notice.
288
00:24:00,647 --> 00:24:01,564
Ka Kui!
289
00:24:04,817 --> 00:24:06,443
Hey, don't just stand there. Go on!
290
00:24:06,527 --> 00:24:08,070
Your attention please.
291
00:24:08,154 --> 00:24:10,072
Evacuate the building.
292
00:24:10,156 --> 00:24:13,075
Everybody please leave immediately.
293
00:24:13,159 --> 00:24:15,411
There's a fire in the building.
294
00:24:15,495 --> 00:24:17,497
Please leave now.
295
00:24:19,499 --> 00:24:21,584
Please leave in an orderly manner.
296
00:24:21,668 --> 00:24:23,836
Everybody outside.
297
00:24:23,920 --> 00:24:25,171
Be careful.
298
00:24:31,844 --> 00:24:34,514
What's going on?
Why is the alarm ringing?
299
00:24:35,473 --> 00:24:37,058
What about our business?
300
00:24:38,142 --> 00:24:39,685
- Fay.
- What's up?
301
00:24:39,769 --> 00:24:41,896
Get them out of here.
302
00:24:43,648 --> 00:24:46,483
This is for your own safety. Go now!
303
00:24:46,567 --> 00:24:48,319
What about you?
304
00:24:48,403 --> 00:24:50,238
I won't be long. You go first.
305
00:24:53,491 --> 00:24:55,785
Check the building.
306
00:25:11,551 --> 00:25:14,887
We can't keep doing business like this.
Don't you agree?
307
00:25:19,892 --> 00:25:21,742
- Who's in charge?
- You talk to them.
308
00:25:22,562 --> 00:25:25,440
Please leave now.
The police will take care of it.
309
00:25:26,524 --> 00:25:28,067
Ka Kui. Ka Kui!
310
00:25:28,151 --> 00:25:30,987
Don't worry, I have to finish up here.
You go home first.
311
00:25:36,409 --> 00:25:37,660
Hello, sir.
312
00:25:37,744 --> 00:25:38,619
Who claimed there's a bomb here?
313
00:25:38,703 --> 00:25:42,540
We received a call
but we didn't know if it was a hoax.
314
00:25:43,291 --> 00:25:44,667
Who set off the alarm?
315
00:25:46,419 --> 00:25:47,587
It was me, sir.
316
00:25:48,671 --> 00:25:50,006
The rest of you may leave.
317
00:25:55,094 --> 00:25:56,596
On what basis did you do it?
318
00:25:56,721 --> 00:25:58,889
Sir, when I was in the Police Academy,
319
00:25:58,973 --> 00:26:02,810
I was taught that
public safety comes first,
320
00:26:02,894 --> 00:26:03,852
so I set off the alarm.
321
00:26:03,936 --> 00:26:05,730
Do you think you're indispensable?
322
00:26:07,148 --> 00:26:10,901
Superintendent, there's no fire,
323
00:26:10,985 --> 00:26:13,862
but your men cleared the building.
324
00:26:13,946 --> 00:26:16,281
Right.
The Bomb Disposal Unit is coming.
325
00:26:16,365 --> 00:26:18,033
You won't be needed now.
326
00:26:18,117 --> 00:26:20,285
Right. I hope this isn't a hoax.
327
00:26:20,369 --> 00:26:22,037
Same here.
328
00:26:22,121 --> 00:26:24,540
Raymond, they want to see the head man.
329
00:26:24,624 --> 00:26:26,084
Shall I go?
330
00:26:26,209 --> 00:26:29,212
- Where's the Bomb Disposal Unit?
- On their way.
331
00:26:33,049 --> 00:26:34,091
What a mess.
332
00:26:34,175 --> 00:26:35,801
Did I do the right thing?
333
00:26:35,885 --> 00:26:38,345
How would I know?
Never done it myself.
334
00:26:38,429 --> 00:26:42,558
Since it's too late for that now,
let's say it was the right thing.
335
00:26:42,683 --> 00:26:44,601
Tell them to leave.
336
00:26:44,685 --> 00:26:46,270
You can go back in very soon.
337
00:26:46,771 --> 00:26:48,898
My ball!
338
00:27:12,296 --> 00:27:13,297
When can we go back in?
339
00:27:13,381 --> 00:27:15,132
- Now what?
- Very soon.
340
00:27:15,216 --> 00:27:17,176
Here's your ball, kiddo.
341
00:27:23,724 --> 00:27:24,683
Ready?
342
00:27:24,767 --> 00:27:26,977
The Bomb Disposal Unit is here.
343
00:27:27,061 --> 00:27:31,690
If they don't find anything,
the boss will blow a fuse.
344
00:27:31,774 --> 00:27:33,609
Uncle Biu, you think I want this...
345
00:27:33,693 --> 00:27:35,194
Well, this...
346
00:27:49,083 --> 00:27:51,210
Red alert!
All units move in.
347
00:27:51,335 --> 00:27:53,671
Put out the fire!
Put out the fire!
348
00:28:03,973 --> 00:28:07,392
I suppose the good news is
nobody got hurt.
349
00:28:07,476 --> 00:28:09,103
What are the losses?
350
00:28:09,187 --> 00:28:11,063
The insurance will cover it.
351
00:28:11,147 --> 00:28:13,982
I'm more worried about
the damage to our image.
352
00:28:14,066 --> 00:28:17,778
I've asked the press to cooperate,
and I'm sure they will.
353
00:28:17,904 --> 00:28:21,073
But who is bearing such a
grudge against our company?
354
00:28:21,157 --> 00:28:23,242
It may not be that complicated.
355
00:28:23,326 --> 00:28:25,661
It could be someone
who's mentally disturbed.
356
00:28:28,122 --> 00:28:29,414
There's a man on the line, sir.
357
00:28:29,498 --> 00:28:32,919
- He says he planted the bomb.
- Have it put through.
358
00:28:33,878 --> 00:28:35,421
Put him through.
359
00:28:35,671 --> 00:28:37,423
Hello? Hold on.
360
00:28:37,548 --> 00:28:40,259
Sir, we planted the bomb
in your shopping centre.
361
00:28:40,343 --> 00:28:42,761
We want $10 million.
362
00:28:42,845 --> 00:28:45,556
Pay up or your
other properties will be next.
363
00:28:45,640 --> 00:28:46,807
Let me talk to him.
364
00:28:46,891 --> 00:28:51,354
We can discuss this, sir.
$10 million is not a small amount of money.
365
00:28:51,687 --> 00:28:53,438
We'll need to call a board meeting.
366
00:28:53,522 --> 00:28:56,484
You've got 24 hours.
Don't call the police.
367
00:28:58,152 --> 00:29:01,697
- What do we do, then?
- Must be some kind of hoax.
368
00:29:01,822 --> 00:29:04,283
Yes. So what do we do?
369
00:29:04,408 --> 00:29:05,492
Call the police.
370
00:29:05,576 --> 00:29:08,476
We pay enough taxes.
The police should do something for us.
371
00:29:09,705 --> 00:29:11,540
- Get me through to the chief.
- Yes.
372
00:29:11,666 --> 00:29:13,959
Raymond, you were extremely lucky.
373
00:29:14,043 --> 00:29:17,504
It's a miracle that no one
was hurt in the explosion.
374
00:29:17,588 --> 00:29:19,882
Thank God for that.
375
00:29:20,216 --> 00:29:22,301
And the Chu case... well done!
376
00:29:22,385 --> 00:29:25,470
- Thank you. But it wasn't just me.
- That's right.
377
00:29:25,554 --> 00:29:27,181
Raymond, you've proved yourself.
378
00:29:27,265 --> 00:29:31,059
You should handle this case.
Do you agree?
379
00:29:31,143 --> 00:29:32,603
- Sure.
- Of course.
380
00:29:34,939 --> 00:29:35,772
Uncle Biu...
381
00:29:36,315 --> 00:29:38,150
This is a very tough case.
382
00:29:38,234 --> 00:29:40,444
That's why they gave it to us.
383
00:29:40,528 --> 00:29:44,240
Who in our department
do you think can solve it?
384
00:29:44,365 --> 00:29:45,991
You're the only one I can think of.
385
00:29:46,075 --> 00:29:47,743
Keep thinking.
386
00:29:47,827 --> 00:29:50,037
And it's definitely not me.
387
00:29:50,121 --> 00:29:54,416
Maybe we could bring back
somebody who's on leave.
388
00:29:54,500 --> 00:29:56,084
Do you mean Chan Ka Kui?
389
00:29:56,168 --> 00:29:57,628
He has good experience.
390
00:29:57,712 --> 00:29:58,921
I don't know.
391
00:29:59,005 --> 00:30:01,173
He's unorthodox, impulsive.
392
00:30:01,257 --> 00:30:03,467
He'll only give us trouble.
We have to bear the responsibility.
393
00:30:03,551 --> 00:30:07,471
He's a little bit rash,
but he does good work.
394
00:30:07,555 --> 00:30:08,639
I don't agree.
395
00:30:08,723 --> 00:30:11,726
But if you don't mind
taking the heat, you go and find him.
396
00:30:18,816 --> 00:30:20,693
Want to trick me?
397
00:30:31,245 --> 00:30:33,289
- Over there.
- Here?
398
00:30:42,006 --> 00:30:44,049
Fasten your seat belt, please.
399
00:30:44,133 --> 00:30:45,717
I forgot the sunscreen!
400
00:30:45,801 --> 00:30:47,051
Buy it when we get there.
401
00:30:49,680 --> 00:30:51,306
Did you get your passport
when you were younger?
402
00:30:51,390 --> 00:30:54,601
Connie, put out a call
for Detective Chan Ka Kui.
403
00:30:54,685 --> 00:30:55,686
Sure.
404
00:30:57,355 --> 00:30:58,272
Attention please.
405
00:30:58,397 --> 00:31:00,357
Will Mr. Chan Ka Kui...
406
00:31:00,441 --> 00:31:01,900
Let me see.
No, don't look!
407
00:31:01,984 --> 00:31:04,194
- It's cute.
- It's horrible.
408
00:31:04,278 --> 00:31:06,154
...Mr. Chan Ka Kui, please contact us.
409
00:31:06,238 --> 00:31:07,197
That's you. Yeah.
410
00:31:07,281 --> 00:31:08,865
- What's up?
- I don't know.
411
00:31:08,949 --> 00:31:10,451
I'll check it out.
412
00:31:13,412 --> 00:31:14,830
- Are you Mr. Chan?
- Yeah.
413
00:31:14,914 --> 00:31:18,875
I'm afraid there seems to be
a problem with your passport.
414
00:31:18,959 --> 00:31:19,835
A problem with my passport?
415
00:31:19,919 --> 00:31:21,587
It'll just be a quick check.
416
00:31:23,005 --> 00:31:24,048
What's going on?
417
00:31:25,841 --> 00:31:27,041
I'll be back right away.
418
00:31:27,134 --> 00:31:28,302
Hurry back!
419
00:31:45,152 --> 00:31:46,611
So it's you guys.
420
00:31:46,695 --> 00:31:48,697
- Thank you.
- You're welcome.
421
00:31:48,781 --> 00:31:50,240
What is it?
I have a plane waiting.
422
00:31:50,324 --> 00:31:51,992
Here's the situation.
423
00:31:52,076 --> 00:31:55,954
It seems that the bombing case
has become a blackmail case,
424
00:31:56,038 --> 00:31:57,414
and it's a very tough one.
425
00:31:57,498 --> 00:32:00,459
- What's that to me?
- This case is a real challenge.
426
00:32:00,543 --> 00:32:02,878
Raymond was hoping...
427
00:32:02,962 --> 00:32:06,214
I was hoping that you might
cancel your holiday.
428
00:32:06,298 --> 00:32:08,675
No!
I've already boarded the plane.
429
00:32:08,759 --> 00:32:10,052
And I've quit.
430
00:32:10,177 --> 00:32:11,470
I know how you feel.
431
00:32:11,554 --> 00:32:13,805
You've been under
a lot of pressure lately.
432
00:32:13,889 --> 00:32:16,266
- But running away is no solution.
- I'm not running away.
433
00:32:16,350 --> 00:32:18,936
He said he's not running away, Uncle Biu.
434
00:32:21,105 --> 00:32:24,400
Raymond is a great admirer
of your abilities.
435
00:32:25,568 --> 00:32:28,612
I don't have any abilities.
I'm too impulsive.
436
00:32:28,696 --> 00:32:31,281
Impulsive? More a man of action.
437
00:32:31,365 --> 00:32:33,868
If only I could control my actions.
438
00:32:33,993 --> 00:32:37,412
A true man of action
is one who acts upon instinct.
439
00:32:37,496 --> 00:32:40,707
I think the police force needs men with discipline.
Not instinctive men.
440
00:32:40,791 --> 00:32:43,001
Instinctive men
have to be unconventional,
441
00:32:43,085 --> 00:32:45,420
even at the cost of discipline.
442
00:32:45,504 --> 00:32:48,298
If you did everything by the book,
no case would ever get solved.
443
00:32:48,382 --> 00:32:50,301
- Am I right?
- Absolutely.
444
00:32:52,386 --> 00:32:53,888
I'd better get back on board.
445
00:32:55,890 --> 00:32:57,307
You're right.
446
00:32:57,391 --> 00:32:59,018
Goodbye.
447
00:33:03,355 --> 00:33:04,606
How much is the ransom?
448
00:33:04,690 --> 00:33:07,275
Ten million.
That's all we know.
449
00:33:07,359 --> 00:33:09,945
- Do we have any suspects?
- Not a clue.
450
00:33:10,029 --> 00:33:12,572
Do you think these people are insane?
451
00:33:12,656 --> 00:33:14,825
Why are you asking me?
I don't know.
452
00:33:15,951 --> 00:33:18,204
Have you traced the dynamite?
453
00:33:18,329 --> 00:33:20,705
- Why should we trace the dynamite?
- Yes. Why?
454
00:33:20,789 --> 00:33:24,084
Simple. Dynamite
is a controlled substance.
455
00:33:24,168 --> 00:33:29,089
You either smuggle it in
or you steal it from a local company.
456
00:33:29,173 --> 00:33:31,842
He's right.
We hadn't thought of that.
457
00:33:31,926 --> 00:33:35,846
We must find their bomb factory
before the company pays the ransom.
458
00:33:35,930 --> 00:33:38,390
If we do that, we can foil their plans.
459
00:33:38,474 --> 00:33:41,184
How is it you always
solve problems so easily?
460
00:33:41,268 --> 00:33:43,437
You're the one who's made for this case.
461
00:33:43,521 --> 00:33:44,522
You're in charge.
462
00:33:47,358 --> 00:33:48,734
I've got a plane to catch.
463
00:33:49,360 --> 00:33:50,569
Wait! Ka Kui.
464
00:33:51,612 --> 00:33:53,947
Bali's not going anywhere,
you can go there any time.
465
00:33:54,031 --> 00:33:55,949
But this bomb case won't wait.
466
00:33:56,033 --> 00:33:57,701
Go there next time. OK?
467
00:33:59,203 --> 00:34:00,787
I'd better talk to May first.
468
00:34:00,871 --> 00:34:02,248
Hurry up, then.
469
00:34:07,086 --> 00:34:08,462
Hurry up!
470
00:34:09,505 --> 00:34:10,922
- Miss!
- Yes, sir?
471
00:34:11,006 --> 00:34:12,633
- My plane...
- It just took off.
472
00:34:15,844 --> 00:34:17,345
It's taken off!
473
00:34:17,429 --> 00:34:19,097
You've missed your flight!
474
00:34:19,181 --> 00:34:22,434
Why is the flight so punctual?
475
00:34:22,518 --> 00:34:24,436
I still have May's passport!
476
00:34:24,520 --> 00:34:28,315
Damn!
What a mess!
477
00:34:30,150 --> 00:34:31,443
Now what?
478
00:34:41,870 --> 00:34:43,420
Uncle Biu, we're short of time.
479
00:34:44,665 --> 00:34:47,167
- What's happening?
- I ate something bad.
480
00:34:49,003 --> 00:34:51,213
- That way, sir.
- Thank you.
481
00:34:51,297 --> 00:34:55,300
Excuse me. We're police officers.
We're here to see Mr. Fung.
482
00:34:55,384 --> 00:34:57,386
- 30th floor.
- Thank you.
483
00:34:59,680 --> 00:35:00,973
Bugging devices.
484
00:35:02,224 --> 00:35:04,559
Be careful, Nixon lost his job
because of one of these.
485
00:35:04,643 --> 00:35:08,396
If we want to solve the case,
we have to know our targets well.
486
00:35:08,480 --> 00:35:10,983
We're counting on you.
Put them away.
487
00:35:13,319 --> 00:35:15,737
Miss Wong, there are
two police officers here.
488
00:35:15,821 --> 00:35:18,490
- Where's the bathroom?
- On your right.
489
00:35:18,574 --> 00:35:19,992
Thanks.
490
00:35:22,161 --> 00:35:23,662
25 please.
491
00:35:24,705 --> 00:35:26,332
24 please.
492
00:35:28,125 --> 00:35:29,126
Wait!
493
00:35:30,544 --> 00:35:34,089
Uncle Biu, I'm really worried about May.
494
00:35:34,173 --> 00:35:37,223
I'll call Jakarta Airport
as soon as I get back to the office.
495
00:35:46,185 --> 00:35:47,478
Uncle Biu.
496
00:35:59,615 --> 00:36:03,077
You should be ashamed of yourself.
Haven't you got any manners?
497
00:36:08,123 --> 00:36:10,209
Let's use the others.
498
00:36:23,055 --> 00:36:25,181
Detective Sergeant Chan to see Miss Wong.
499
00:36:25,265 --> 00:36:27,059
- Please wait.
- Thank you.
500
00:36:31,605 --> 00:36:33,357
- Ka Kui.
- Uncle Biu.
501
00:36:35,526 --> 00:36:37,944
I succeeded in training you
to take the blame again.
502
00:36:38,028 --> 00:36:39,654
- Even so, you shouldn't have done that.
- I...
503
00:36:39,738 --> 00:36:41,448
Gentlemen.
504
00:36:41,573 --> 00:36:44,200
I'm Detective Cheung, this is Sergeant Chan.
We made an appointment with...
505
00:36:44,284 --> 00:36:46,286
- Cheung sir, Chan sir, please follow me.
- We're...
506
00:36:46,370 --> 00:36:50,541
I know. Mr. Fung is busy now,
but he's signed the papers.
507
00:36:57,172 --> 00:36:58,298
Excuse me.
508
00:37:03,804 --> 00:37:06,404
- Excuse me, where's the toilet?
- Down the corridor.
509
00:37:07,057 --> 00:37:08,058
Here, sir.
510
00:37:08,684 --> 00:37:09,685
I'm so sorry.
511
00:37:12,896 --> 00:37:14,982
It's OK.
Where's your friend?
512
00:37:15,107 --> 00:37:16,400
He had a sudden urge.
513
00:37:32,082 --> 00:37:34,084
There's the chairman.
514
00:37:34,209 --> 00:37:35,502
That site is worth three billion.
There would be a profit.
515
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Yes, Mr. Chairman?
516
00:37:37,129 --> 00:37:39,089
- Detective Chan is here.
- Thank you.
517
00:37:39,214 --> 00:37:40,507
Thanks for all your help.
518
00:37:44,678 --> 00:37:47,128
You're developing
the new properties very quickly.
519
00:37:58,442 --> 00:37:59,443
Please sit.
520
00:38:02,488 --> 00:38:06,032
Directors, managers,
and department heads, welcome.
521
00:38:06,116 --> 00:38:09,035
I've called this meeting
to review the performance
522
00:38:09,119 --> 00:38:11,538
of our property portfolio
over the last six months,
523
00:38:11,622 --> 00:38:14,750
and to set the sales target
for the next year.
524
00:38:15,250 --> 00:38:20,547
You may all know that since
the stock market collapse last year,
525
00:38:20,631 --> 00:38:24,551
the Hang Seng Index has risen 66%.
526
00:38:24,635 --> 00:38:29,223
Let me show you the performance
of the major blue chip shares.
527
00:38:51,245 --> 00:38:54,581
However, given the performance
of the bank and property sectors,
528
00:38:54,665 --> 00:39:00,253
the outlook of the stock market for
the next six months remains uncertain.
529
00:39:00,337 --> 00:39:02,297
In situations like this,
530
00:39:02,381 --> 00:39:06,844
small investors are likely
to put their money in property.
531
00:39:20,732 --> 00:39:24,570
So we have to accelerate the pace
of our new housing developments.
532
00:39:29,533 --> 00:39:30,951
Miss, you're very pretty.
533
00:39:41,503 --> 00:39:44,965
If someone asks the chairman
for this, it's $500 to get it back.
534
00:39:45,090 --> 00:39:46,425
Really?
535
00:39:46,550 --> 00:39:47,509
Yeah. Bye-bye.
536
00:39:48,343 --> 00:39:50,637
- What happened?
- It's a meeting.
537
00:39:50,721 --> 00:39:53,097
- Did you plant the bugs?
- Sure.
538
00:39:53,181 --> 00:39:55,099
- And the desk?
- All done.
539
00:39:55,183 --> 00:39:57,519
- Was it easy?
- He didn't object.
540
00:40:00,355 --> 00:40:02,440
- What did they say?
- Something about houses.
541
00:40:02,524 --> 00:40:03,483
Buying houses?
542
00:40:03,567 --> 00:40:05,917
- Where are you going?
- I'll take the next one.
543
00:40:29,676 --> 00:40:31,219
May's here.
544
00:40:36,600 --> 00:40:38,393
May, you're back!
545
00:40:38,518 --> 00:40:39,770
May...
546
00:40:39,895 --> 00:40:41,354
You're really something!
547
00:40:41,438 --> 00:40:42,940
Let me explain.
548
00:40:44,608 --> 00:40:46,693
Chan Ka Kui, you didn't want me to come back!
549
00:40:46,777 --> 00:40:50,363
Tricked me onto the plane,
then you left and took my passport!
550
00:40:50,447 --> 00:40:53,157
When I got there, I couldn't do anything.
551
00:40:53,241 --> 00:40:58,204
Before I was sent back here,
they detained me for ten hours in a cell!
552
00:40:58,288 --> 00:41:00,623
Why should I keep my voice down?
553
00:41:00,707 --> 00:41:06,254
When you take your dog for a walk,
do you not take him home afterwards?
554
00:41:06,338 --> 00:41:07,922
You treat me worse than a dog!
555
00:41:08,006 --> 00:41:09,591
May, they're watching us.
556
00:41:09,675 --> 00:41:12,385
What are you staring at?
557
00:41:12,469 --> 00:41:14,888
This is none of your business!
558
00:41:14,972 --> 00:41:19,350
I want you to tell me in front of
everyone what you think I am!
559
00:41:19,434 --> 00:41:20,935
What the hell do you take me for?
560
00:41:21,019 --> 00:41:22,854
You're my girlfriend!
561
00:41:22,938 --> 00:41:24,606
Your girlfriend?
562
00:41:24,690 --> 00:41:26,650
Open up! Open up!
563
00:41:31,363 --> 00:41:33,781
If that's true, why treat me this way?
564
00:41:33,865 --> 00:41:36,367
You even treat strangers
better than your girlfriend.
565
00:41:36,451 --> 00:41:37,953
Let me tell you...
566
00:41:40,080 --> 00:41:42,040
it's over between us!
567
00:41:55,721 --> 00:41:58,223
Chan Ka Kui, I hate you!
568
00:42:00,809 --> 00:42:03,353
Uncle Biu, did you send
that telegram for me?
569
00:42:03,437 --> 00:42:05,271
I was going to do it
after I left the toilet.
570
00:42:05,355 --> 00:42:07,107
You've ruined my life!
571
00:42:19,619 --> 00:42:20,620
May!
572
00:42:20,704 --> 00:42:23,122
Go away or I'll run you over.
573
00:42:23,206 --> 00:42:25,375
- Go away!
- Don't be childish!
574
00:42:28,879 --> 00:42:31,048
Don't grab my bag! Go away!
575
00:42:31,173 --> 00:42:33,800
Don't even touch me. Go away.
Leave me alone.
576
00:42:33,925 --> 00:42:35,469
Let me explain.
577
00:42:35,594 --> 00:42:37,637
I don't want to know.
578
00:42:37,721 --> 00:42:39,890
I've nothing else to say to you.
579
00:42:40,015 --> 00:42:41,516
May!
580
00:42:44,102 --> 00:42:45,312
May, are you all right?
581
00:42:47,022 --> 00:42:49,732
Stay away from me.
Don't touch my motorbike.
582
00:42:49,816 --> 00:42:51,651
Keep away.
I don't want you anywhere near me.
583
00:42:51,735 --> 00:42:53,487
- Let me explain.
- Keep away.
584
00:42:55,864 --> 00:42:57,991
Why won't you help me?
585
00:43:00,327 --> 00:43:03,997
Just keep away from me.
I never want to see you again.
586
00:43:05,624 --> 00:43:06,792
May.
587
00:43:06,917 --> 00:43:09,377
Nothing to see here! Get back to work.
Get Ka Kui in here.
588
00:43:09,461 --> 00:43:12,089
Ka Kui, the boss wants to see you.
589
00:43:25,143 --> 00:43:26,770
I'm sorry, sir.
590
00:43:26,895 --> 00:43:27,854
It's all right.
591
00:43:27,938 --> 00:43:29,814
Do you want me to call May to explain?
592
00:43:29,898 --> 00:43:31,316
I don't think it would help.
593
00:43:31,441 --> 00:43:34,277
No need to explain!
That's how I handle my wife.
594
00:43:34,361 --> 00:43:37,280
If a man's not at home,
it's obvious he's working.
595
00:43:37,364 --> 00:43:39,907
Excuse me, I have to go to the toilet.
596
00:43:39,991 --> 00:43:43,328
Don't pay any attention to his chauvinism.
Go and get changed.
597
00:44:11,273 --> 00:44:12,774
May...
598
00:44:16,319 --> 00:44:19,865
We have nothing to talk about.
I'm leaving.
599
00:44:20,532 --> 00:44:22,325
Can I walk you home?
600
00:44:22,409 --> 00:44:24,035
No thanks.
601
00:44:29,124 --> 00:44:30,876
Don't be foolish!
602
00:44:31,001 --> 00:44:32,252
No, I won't.
603
00:44:32,836 --> 00:44:35,172
Get me, it's me you want.
Don't be foolish.
604
00:44:35,297 --> 00:44:38,800
- You're in this together.
- Don't try anything.
605
00:44:38,925 --> 00:44:42,304
I'll shoot you dead!
606
00:44:46,266 --> 00:44:49,895
I really had you going!
I got you good!
607
00:44:52,230 --> 00:44:53,231
Ka Kui!
608
00:45:05,410 --> 00:45:06,411
I've found it.
609
00:45:18,423 --> 00:45:21,259
Hotshot Detective...
Looks like you're outnumbered.
610
00:45:21,343 --> 00:45:25,764
If I knew this, I wouldn't need to
bring all these men to serve you.
611
00:45:25,889 --> 00:45:27,098
I'm flattered.
612
00:45:27,224 --> 00:45:29,517
It's my boss that told me
to teach you a lesson.
613
00:45:29,601 --> 00:45:32,562
He wants you ruined,
and I have to earn my pay.
614
00:45:32,646 --> 00:45:36,691
But I don't need to dirty my hands.
My men can take care of you.
615
00:45:36,775 --> 00:45:37,901
Get on with it.
616
00:45:38,026 --> 00:45:40,153
We'll give you a chance.
617
00:45:40,237 --> 00:45:44,532
If you apologise to Mr. Ko now,
we won't break both of your legs.
618
00:45:44,616 --> 00:45:47,035
We'll just break one of them.
619
00:45:47,160 --> 00:45:49,454
Cut the bullshit!
Shoot me if you dare!
620
00:45:49,579 --> 00:45:51,664
It's a serious crime to kill a cop.
621
00:45:51,748 --> 00:45:53,416
My boss wants you ruined.
622
00:45:53,500 --> 00:45:56,628
Breaking a few limbs off
should do the trick.
623
00:46:04,386 --> 00:46:06,221
Get him!
624
00:46:06,346 --> 00:46:07,764
Go!
625
00:46:19,567 --> 00:46:22,112
There he is. Beat him up!
626
00:47:26,176 --> 00:47:28,053
Go on, finish him off.
Get up.
627
00:48:29,656 --> 00:48:31,574
Move over. Let me drive.
628
00:48:42,502 --> 00:48:44,295
I'll have you paralysed for good!
629
00:48:59,644 --> 00:49:01,980
It wasn't my fault! I was paid to do it.
630
00:49:25,253 --> 00:49:27,838
Keep away or I'll shoot!
631
00:49:27,922 --> 00:49:28,840
Shoot me!
632
00:49:28,965 --> 00:49:30,383
- I'll shoot.
- Shoot here!
633
00:49:30,467 --> 00:49:31,885
It's not my fault.
634
00:49:37,640 --> 00:49:42,228
It's not... It's not my fault.
635
00:49:42,312 --> 00:49:43,854
Next time I'll beat you to death!
636
00:49:43,938 --> 00:49:46,483
It's not my fault!
637
00:49:54,532 --> 00:49:55,699
May...
638
00:49:55,783 --> 00:49:57,743
Are you OK?
639
00:49:57,827 --> 00:49:59,120
I'm all right.
640
00:50:00,330 --> 00:50:01,831
You'd better be careful.
641
00:50:03,124 --> 00:50:07,169
Why did you chase him?
That was dangerous.
642
00:50:07,253 --> 00:50:09,380
I wanted to make things up to you.
643
00:50:09,506 --> 00:50:12,759
If it had been acid in that pistol
and not ink...
644
00:50:14,177 --> 00:50:15,595
I'd be scarred for life.
645
00:50:16,221 --> 00:50:18,821
Maybe they wanted to distract you
and then kidnap me.
646
00:50:20,183 --> 00:50:21,518
Then what would happen?
647
00:50:23,186 --> 00:50:29,025
Ka Kui, I want my boyfriend
to be gentle, not a savage.
648
00:50:30,068 --> 00:50:31,861
Do you understand?
649
00:50:41,120 --> 00:50:42,288
Come in.
650
00:50:47,835 --> 00:50:51,547
"Police Detective in Park Rumpus."
Who was that?
651
00:50:51,631 --> 00:50:52,840
Look!
652
00:50:55,385 --> 00:50:57,595
I'll ask the surveillance team.
653
00:51:02,392 --> 00:51:06,813
ACTIVE-DUTY POLICEMAN
INVOLVED IN 10-MAN PARK BRAWL
654
00:51:08,398 --> 00:51:10,942
It was me.
Sorry, sir.
655
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
I know Chu wants revenge, but don't
take the law into your own hands.
656
00:51:17,782 --> 00:51:18,992
Sorry, sir.
657
00:51:19,576 --> 00:51:21,452
Anything I can do?
658
00:51:21,536 --> 00:51:23,871
No, thanks.
I think they're just bluffing.
659
00:51:23,955 --> 00:51:25,707
I really don't want it to escalate.
660
00:51:26,791 --> 00:51:28,835
All right, but be careful.
661
00:51:29,836 --> 00:51:31,754
Now we've got a surveillance team.
662
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
They're very good.
Go and talk to them.
663
00:51:43,600 --> 00:51:45,476
Did he give you an earful?
Did he...?
664
00:51:46,519 --> 00:51:47,687
Let's go over there.
665
00:51:50,815 --> 00:51:52,107
He just wants to help.
666
00:51:52,191 --> 00:51:55,028
How can somebody show off
if they don't have an audience?
667
00:52:09,751 --> 00:52:11,169
Sir!
668
00:52:11,294 --> 00:52:12,670
Let me introduce you.
669
00:52:12,754 --> 00:52:15,654
This is Detective Chan Ka Kui.
Detective Ng, Detective Mui.
670
00:52:16,549 --> 00:52:17,550
Hello.
671
00:52:17,675 --> 00:52:20,219
You guys introduce yourselves.
672
00:52:20,345 --> 00:52:22,888
This is the Special Tactical Unit.
673
00:52:22,972 --> 00:52:24,223
Please take a seat.
674
00:52:24,307 --> 00:52:27,018
They have great expertise
in tracking targets.
675
00:52:27,143 --> 00:52:30,145
You think this will
be useful for the case?
676
00:52:30,229 --> 00:52:32,690
Because we don't even know who did it.
677
00:52:32,774 --> 00:52:34,108
That's easy.
678
00:52:34,192 --> 00:52:36,777
Follow anyone suspicious,
and then you'll know.
679
00:52:36,861 --> 00:52:37,820
Follow the suspects.
680
00:52:37,904 --> 00:52:41,156
Then we can find the their hiding place
for making bombs.
681
00:52:41,240 --> 00:52:44,290
We could follow them during
the transaction, then arrest them.
682
00:52:44,410 --> 00:52:46,329
- That simple?
- It's that simple, yes.
683
00:52:46,454 --> 00:52:48,914
Good. I like that you
have faith in this.
684
00:52:48,998 --> 00:52:50,416
I hope you have a smooth collaboration.
685
00:52:50,500 --> 00:52:52,600
Detective Ng,
could I have a word with you?
686
00:52:54,087 --> 00:52:55,546
There will be room for you soon.
687
00:52:55,630 --> 00:52:56,630
Go.
688
00:52:56,714 --> 00:52:58,007
- Bye.
- Bye.
689
00:53:00,760 --> 00:53:02,387
- Detective Chan.
- Yes.
690
00:53:02,512 --> 00:53:04,430
Why were you shaking your head?
691
00:53:06,641 --> 00:53:09,602
I was shaking my head to say...
you guys are the best!
692
00:53:17,276 --> 00:53:18,695
Anything yet?
693
00:53:19,696 --> 00:53:23,198
Well, Fung said his shares will go up.
694
00:53:23,282 --> 00:53:24,782
We can't afford to buy anyway.
695
00:53:24,909 --> 00:53:27,578
And his girlfriend is a top model!
696
00:53:27,787 --> 00:53:29,205
Focus on your work.
697
00:53:29,330 --> 00:53:31,833
I'll take it.
You go and call May.
698
00:53:33,960 --> 00:53:34,793
Go on.
699
00:53:42,427 --> 00:53:43,636
Hey!
Ka Kui! Listen.
700
00:53:46,723 --> 00:53:49,434
The board has considered your demands,
701
00:53:49,559 --> 00:53:51,143
and they have agreed to pay.
702
00:53:51,227 --> 00:53:52,936
Cut the bullshit.
Do you have the money?
703
00:53:53,020 --> 00:53:56,941
We don't have it all.
$10 million is a lot of money.
704
00:53:57,066 --> 00:53:58,401
Trace it.
705
00:54:05,867 --> 00:54:06,534
Tai Po district.
706
00:54:06,659 --> 00:54:07,785
Check it out.
707
00:54:28,139 --> 00:54:29,724
He's on Ting Kok Road.
708
00:54:30,725 --> 00:54:34,812
HQ, calling all foot patrols.
Are there any units on Ting Kok Road, over?
709
00:54:34,937 --> 00:54:38,107
Are there any units on Ting Kok Road, over?
710
00:54:38,566 --> 00:54:40,777
This is PC 12674 on Ting Kok Road, over.
711
00:54:40,902 --> 00:54:43,320
PC 12674,
712
00:54:43,404 --> 00:54:45,654
check anybody leaving
a phone box in the area.
713
00:54:48,284 --> 00:54:49,702
You called the police?
Are you stalling for time?
714
00:54:49,786 --> 00:54:51,954
No, we didn't call the police.
715
00:54:52,079 --> 00:54:53,664
Now we want 20 million.
716
00:54:53,790 --> 00:54:57,251
20 million?
That's impossible.
717
00:54:57,376 --> 00:54:59,086
No negotiation.
718
00:54:59,212 --> 00:55:00,129
Wait!
719
00:55:09,597 --> 00:55:10,806
This is PC 12674.
720
00:55:10,890 --> 00:55:11,849
Speak!
721
00:55:11,933 --> 00:55:13,267
I think I've got a suspect.
722
00:55:13,351 --> 00:55:15,394
Be careful. He's very dangerous.
723
00:55:15,478 --> 00:55:16,979
He could be armed.
724
00:55:17,104 --> 00:55:18,731
Keep everything low key.
725
00:55:28,074 --> 00:55:31,744
Excuse me. You're supposed to use
the pedestrian crossing.
726
00:55:33,287 --> 00:55:35,623
- Go on.
- Sir, give me a chance.
727
00:55:35,748 --> 00:55:37,291
Can I see your ID card?
728
00:55:50,137 --> 00:55:51,013
Calling HQ...
729
00:55:53,641 --> 00:55:58,354
PC 12674, do you copy?
730
00:56:09,824 --> 00:56:13,286
An officer needs assistance
on Ting Kok Road.
731
00:56:17,164 --> 00:56:19,082
I'm sorry, he's not in here.
732
00:56:19,166 --> 00:56:21,084
Don't be sorry.
733
00:56:21,168 --> 00:56:23,546
Your gun got stolen,
but it wasn't your fault.
734
00:56:25,006 --> 00:56:26,423
How long have you been in uniform?
735
00:56:26,507 --> 00:56:27,925
About two months.
736
00:56:29,302 --> 00:56:30,552
Then you're excused.
737
00:56:30,636 --> 00:56:33,722
But I will be in trouble
for losing my gun.
738
00:56:33,806 --> 00:56:34,973
Will I ever get promoted?
739
00:56:35,057 --> 00:56:36,225
Don't worry.
740
00:56:36,309 --> 00:56:40,604
As long as you learn
from the experience, it's OK.
741
00:56:40,688 --> 00:56:42,773
- It happens to every cop.
- It won't happen again.
742
00:56:42,857 --> 00:56:44,399
Do you think you'd recognise him?
743
00:56:44,483 --> 00:56:45,526
Sure.
744
00:56:45,610 --> 00:56:47,110
Boss, phone for you.
745
00:56:47,194 --> 00:56:49,071
I could do with someone
like you on the team.
746
00:56:49,155 --> 00:56:50,156
I'll see to it.
747
00:56:52,533 --> 00:56:54,535
Thank you.
Can you file this for me?
748
00:56:56,037 --> 00:56:57,830
- Hello.
- It's Joker.
749
00:56:57,914 --> 00:56:59,331
- Go ahead.
- I got news.
750
00:56:59,415 --> 00:57:00,415
What news?
751
00:57:00,499 --> 00:57:04,462
A guy called Crazy Fai sells
dynamite. 9:00pm, Hoi Wong Bar.
752
00:57:20,478 --> 00:57:21,645
- Do you know what we'll do next?
- No.
753
00:57:21,729 --> 00:57:23,564
Really?
754
00:57:28,903 --> 00:57:32,489
- What do you want?
- Are you Brother Fai? I want to talk.
755
00:57:32,573 --> 00:57:33,074
Do I know you?
756
00:57:33,199 --> 00:57:34,700
No, but you will.
757
00:57:37,078 --> 00:57:39,746
All right.
Let's go over there.
758
00:57:39,830 --> 00:57:41,165
Enjoy your meal.
759
00:57:46,420 --> 00:57:48,338
- I didn't ask, what's your name?
- Lo Cho Luk.
760
00:57:48,422 --> 00:57:49,631
What do you want?
761
00:57:49,715 --> 00:57:51,592
I want some of your fish bombs.
762
00:57:51,676 --> 00:57:52,301
Fish bombs?
763
00:57:52,426 --> 00:57:53,927
Brother Fai, a friend referred me.
764
00:57:54,011 --> 00:57:56,411
- What are you buying a fish bomb for?
- Fishing.
765
00:57:58,057 --> 00:57:59,892
You don't look like a fisherman.
766
00:57:59,976 --> 00:58:01,894
Did I mention it's for business purposes?
767
00:58:01,978 --> 00:58:04,897
There's money to be made.
I'll get you in on it.
768
00:58:07,858 --> 00:58:10,444
All right, I need to speak to someone.
769
00:58:10,528 --> 00:58:12,446
It's not my stuff.
Don't go away.
770
00:58:12,530 --> 00:58:13,363
Thanks.
771
00:58:35,469 --> 00:58:38,972
Sorry, he's out of stock,
but he'll call me back.
772
00:58:39,056 --> 00:58:42,142
Stay here, I'll be back
when I've finished.
773
00:58:42,226 --> 00:58:43,227
OK.
774
00:59:28,856 --> 00:59:30,733
Hey, pal. Stand up.
775
00:59:31,525 --> 00:59:35,071
- What's the matter?
- CID. On your feet.
776
00:59:46,373 --> 00:59:46,874
Hands up!
777
00:59:46,999 --> 00:59:49,501
- I only came here for a drink.
- A drink?
778
00:59:49,585 --> 00:59:51,435
We heard you were dealing contraband.
779
00:59:54,715 --> 00:59:55,915
What are you looking at?
780
01:00:04,100 --> 01:00:05,476
Hold it!
781
01:00:05,601 --> 01:00:07,651
Throw me your gun with the holster.
Quick!
782
01:00:12,149 --> 01:00:13,484
Stand over there.
783
01:00:13,943 --> 01:00:16,654
Friend, don't do anything stupid.
784
01:00:27,915 --> 01:00:30,375
Move! Where are they?
785
01:00:30,459 --> 01:00:31,961
Come out!
786
01:01:34,732 --> 01:01:35,733
Get lost.
787
01:01:36,901 --> 01:01:39,820
You bastard!
If you didn't want to sell me the goods...
788
01:01:43,657 --> 01:01:46,160
Help! Help me!
789
01:01:50,206 --> 01:01:53,834
Please, that's enough.
I'll die if you keep hitting.
790
01:01:54,585 --> 01:01:55,460
Why did you do it?
791
01:01:55,544 --> 01:01:57,879
I called 2 CID officers on you,
792
01:01:57,963 --> 01:02:00,048
to make sure you weren't a spy.
793
01:02:00,132 --> 01:02:01,007
I can get what you need.
794
01:02:01,091 --> 01:02:02,134
Where is it?
795
01:02:02,259 --> 01:02:04,136
Have you got the money?
796
01:02:09,266 --> 01:02:11,185
It's cash on delivery.
797
01:02:14,772 --> 01:02:16,106
Keep a lookout.
798
01:02:31,330 --> 01:02:32,497
Is it good stuff?
799
01:02:32,581 --> 01:02:34,374
It's from the quarries.
800
01:02:34,458 --> 01:02:35,125
Got any more?
801
01:02:35,251 --> 01:02:37,044
Yeah, plenty.
802
01:02:44,218 --> 01:02:46,845
There's enough to blow up
the Empire State Building.
803
01:02:48,180 --> 01:02:51,267
I just met him!
I've never seen him before!
804
01:02:55,229 --> 01:02:56,730
Do you think you can get away?
805
01:02:58,899 --> 01:03:00,358
Have a cup of coffee.
806
01:03:00,442 --> 01:03:01,777
Have a cigarette.
807
01:03:08,284 --> 01:03:09,410
Two pieces of sugar?
808
01:03:09,535 --> 01:03:10,494
Yes.
809
01:03:12,204 --> 01:03:13,454
Is the AC temperature OK?
810
01:03:17,626 --> 01:03:19,336
It's fine. I'm comfortable.
811
01:03:19,420 --> 01:03:22,339
You call this an interrogation?
812
01:03:22,965 --> 01:03:26,051
You seem comfortable.
Will you cooperate with us now?
813
01:03:27,052 --> 01:03:28,428
Cooperate?
814
01:03:28,512 --> 01:03:29,179
You want me to die?
815
01:03:29,305 --> 01:03:31,806
If you cooperate,
you can walk out of here.
816
01:03:31,890 --> 01:03:33,350
We'll keep everything secret.
817
01:03:33,434 --> 01:03:36,102
If need be,
we'll keep you under protection.
818
01:03:36,186 --> 01:03:39,064
If you three could protect me
for the rest of my life,
819
01:03:39,148 --> 01:03:40,398
then I would consider it.
820
01:03:43,652 --> 01:03:45,153
Don't talk that way.
821
01:03:45,237 --> 01:03:47,030
Even if we were to release you now,
822
01:03:47,114 --> 01:03:51,785
we might, say, "find" drugs on you
after you were gone,
823
01:03:51,869 --> 01:03:54,519
or maybe "discover"
you've been molesting young girls.
824
01:03:56,373 --> 01:03:58,123
Have you had good results this way?
825
01:03:58,917 --> 01:04:00,336
Sure. It never fails.
826
01:04:04,298 --> 01:04:07,509
Whatever! Just charge me
with anything that pleases you.
827
01:04:07,718 --> 01:04:09,318
I've seen a lot worse than this.
828
01:04:10,220 --> 01:04:11,680
But I'll play along...
829
01:04:26,028 --> 01:04:28,478
There's no need for
a sudden change of attitude...
830
01:04:33,160 --> 01:04:35,496
Never seen women beating someone up?
831
01:04:40,584 --> 01:04:42,836
No! Stop! I've had enough.
832
01:04:42,961 --> 01:04:43,796
No, please!
833
01:04:46,590 --> 01:04:48,092
You've faced worse, huh?
834
01:04:54,765 --> 01:04:55,932
Aren't you going to play along?
835
01:04:56,016 --> 01:04:57,559
I'll sue you bitches!
836
01:04:59,228 --> 01:05:00,479
Say that again.
837
01:05:00,604 --> 01:05:03,815
Guns have a habit of
going off when you least expect it.
838
01:05:03,899 --> 01:05:05,817
Nobody will care if you die.
839
01:05:05,901 --> 01:05:09,154
Yeah! Someone's stealing a gun!
840
01:05:09,238 --> 01:05:11,198
No! I'll talk.
841
01:05:11,323 --> 01:05:14,743
- Why didn't you say so?
- Come on! Have a cup of coffee!
842
01:05:14,827 --> 01:05:16,328
- Cigarette?
- No.
843
01:05:18,622 --> 01:05:20,249
Hey, we got peeping toms here.
844
01:05:24,920 --> 01:05:25,753
Show's over.
845
01:05:28,590 --> 01:05:30,342
I sold some explosives lately.
846
01:05:30,426 --> 01:05:32,844
One buyer is a fisherman.
847
01:05:32,928 --> 01:05:34,304
I've known him a long time.
848
01:05:34,388 --> 01:05:36,264
He bought it to blast reef fish.
849
01:05:36,348 --> 01:05:39,893
The other guy buys my stuff
to refill empty bullet shell cases
850
01:05:39,977 --> 01:05:41,728
so he can sell them.
851
01:05:41,812 --> 01:05:43,355
But he's only bought a few.
852
01:05:43,439 --> 01:05:47,692
The third guy's name is Polar Bear.
He's a big-time dealer.
853
01:05:47,776 --> 01:05:50,076
He usually hangs out
at the Yaumatei Pool Hall.
854
01:06:14,678 --> 01:06:15,888
Taxi.
855
01:06:21,226 --> 01:06:23,729
Target's in a taxi.
It's DP5608.
856
01:06:23,854 --> 01:06:25,647
Got it, Big Mouth?
857
01:06:25,731 --> 01:06:28,775
Taxi number DP5608,
heading north to Kok Road.
858
01:06:31,361 --> 01:06:33,864
Copy, Big Mouth.
I see target DP5608.
859
01:06:41,455 --> 01:06:43,555
It's headed to
Tsim Sha Tsui Metro Station.
860
01:06:44,166 --> 01:06:46,543
All copy. All copy.
861
01:06:46,627 --> 01:06:51,423
Renew info.
Get to Tsim Sha Tsui Metro Station.
862
01:08:10,377 --> 01:08:12,227
Target on metro heading to Kwun Tong.
863
01:08:13,005 --> 01:08:14,298
Roger.
864
01:08:16,717 --> 01:08:18,844
- Stay there.
- Yes.
865
01:08:50,375 --> 01:08:52,044
Target off metro.
866
01:09:34,711 --> 01:09:38,256
Target in taxi CW721,
heading to industrial area.
867
01:09:44,721 --> 01:09:47,171
Target out of the car,
heading to Yat Sing Street.
868
01:09:47,265 --> 01:09:49,393
Copy. Over.
Sun, your team leaves first.
869
01:09:53,563 --> 01:09:55,273
Car to Yat Sing Street.
870
01:09:55,357 --> 01:09:57,191
Start supervision.
Wait for orders.
871
01:09:57,275 --> 01:09:58,610
Yes.
872
01:10:08,912 --> 01:10:10,288
I'll take a look.
873
01:10:20,465 --> 01:10:22,342
Hey, buddy, where is Pak Lok Street?
874
01:10:22,426 --> 01:10:23,927
- No idea.
- Thanks.
875
01:10:25,846 --> 01:10:27,946
Someone carrying two bags
heading your way.
876
01:10:34,604 --> 01:10:35,981
Hung.
877
01:10:37,899 --> 01:10:39,484
You went shopping?
878
01:10:40,152 --> 01:10:42,702
- Were you followed?
- Not me, but perhaps you were.
879
01:10:45,115 --> 01:10:46,282
Come on. Open up.
880
01:10:46,366 --> 01:10:47,784
There are three of them.
881
01:10:58,628 --> 01:11:01,381
Detective Chan, it's him.
These must be the guys.
882
01:11:08,889 --> 01:11:10,932
Three voices.
883
01:11:14,060 --> 01:11:17,856
I doubt they've called the cops.
884
01:11:18,940 --> 01:11:20,609
Louder, let me hear it.
885
01:11:21,443 --> 01:11:24,570
The quicker the better...
886
01:11:24,654 --> 01:11:26,754
Figured out a way
to collect the money yet?
887
01:11:28,366 --> 01:11:30,368
No problem with that.
888
01:11:30,869 --> 01:11:32,996
Then we can make the phone call.
889
01:11:44,382 --> 01:11:47,928
Is this OK?
Check that we can't be bugged.
890
01:11:48,053 --> 01:11:51,013
Find a place at Tsim Sha Tsui.
Make sure everything is fine.
891
01:11:51,097 --> 01:11:52,497
Don't waste time. Get going.
892
01:12:06,154 --> 01:12:07,322
Three people.
893
01:12:09,658 --> 01:12:12,786
- They're coming out.
- Roger.
894
01:12:13,245 --> 01:12:15,580
- You don't deserve this.
- You don't!
895
01:12:32,514 --> 01:12:35,141
Check the plates and follow the van.
896
01:12:35,934 --> 01:12:37,853
You stay here.
I'll go and take a look.
897
01:12:41,982 --> 01:12:44,234
Right. Let's go.
898
01:12:49,948 --> 01:12:51,157
We're starting the car.
899
01:13:23,106 --> 01:13:24,232
They've stopped.
900
01:13:25,108 --> 01:13:25,984
Get in.
901
01:13:32,282 --> 01:13:33,115
We lost them.
902
01:13:33,909 --> 01:13:35,868
- Ka Kui, where are you going?
- To take a look.
903
01:13:35,952 --> 01:13:37,662
- Be careful.
- I will.
904
01:13:37,787 --> 01:13:39,164
I see.
905
01:13:39,789 --> 01:13:42,750
Chan sir, they've shaken us off.
906
01:13:42,834 --> 01:13:46,087
Don't worry, they'll come back.
Call them off.
907
01:13:47,672 --> 01:13:48,590
Come back here.
908
01:15:35,405 --> 01:15:36,989
Don't shoot! It's me!
909
01:15:37,073 --> 01:15:38,033
Be quiet.
910
01:15:44,122 --> 01:15:45,081
You scared me.
911
01:15:45,165 --> 01:15:46,915
- I fell over.
- Someone's up there.
912
01:16:05,060 --> 01:16:06,311
Hold it!
913
01:16:08,980 --> 01:16:10,190
Turn around.
914
01:16:14,819 --> 01:16:16,719
We're police!
What are you doing here?
915
01:16:19,324 --> 01:16:21,951
Hey, the guy must be deaf and mute.
916
01:16:22,035 --> 01:16:26,873
Hey, did you see three men
come through here just a while ago?
917
01:16:33,963 --> 01:16:35,340
You deal with him.
918
01:16:39,385 --> 01:16:42,555
Do you work here?
919
01:16:46,226 --> 01:16:48,895
Do you sleep here?
920
01:16:53,858 --> 01:16:57,153
Hey, I can't deal with him.
921
01:16:57,237 --> 01:16:59,280
He's gesturing like crazy.
I'm not sure what he means.
922
01:16:59,364 --> 01:17:00,865
You deal with him.
923
01:17:00,949 --> 01:17:02,534
Take him down to the station.
924
01:17:04,327 --> 01:17:08,540
It's OK. You're coming with me,
just for questions. Come on.
925
01:17:08,665 --> 01:17:09,999
No need for cuffs.
926
01:17:13,503 --> 01:17:17,048
Why do you collect such things?
927
01:17:17,132 --> 01:17:19,133
He's deaf.
928
01:17:19,217 --> 01:17:23,054
Are all these toys in here yours?
929
01:17:59,799 --> 01:18:01,801
- Freeze!
- He can't hear you!
930
01:18:11,686 --> 01:18:12,937
After him!
931
01:18:28,244 --> 01:18:31,580
Chan sir! Are you all right?
932
01:18:31,664 --> 01:18:35,084
Split up and look for a deaf-mute guy!
Be careful!
933
01:18:35,210 --> 01:18:36,043
Yes, sir!
934
01:18:37,003 --> 01:18:38,712
I didn't know he could fight.
935
01:18:38,796 --> 01:18:40,965
Neither did I.
Go and find my gun.
936
01:18:41,049 --> 01:18:42,050
OK.
937
01:18:44,719 --> 01:18:47,972
If we can manage to finance
the buyout of Indian Ocean Bank,
938
01:18:48,056 --> 01:18:52,560
it would be a welcome addition
to our portfolio.
939
01:18:52,644 --> 01:18:54,562
Mr. Fung, telephone.
940
01:18:54,646 --> 01:18:56,480
I said no calls.
941
01:18:56,564 --> 01:18:59,067
It's the same man who called last time.
942
01:19:00,401 --> 01:19:01,611
Jimmy.
943
01:19:02,654 --> 01:19:03,655
Excuse me.
944
01:19:16,918 --> 01:19:19,212
You lied! You called the cops.
945
01:19:19,379 --> 01:19:21,463
No, you must be mistaken.
We haven't!
946
01:19:21,547 --> 01:19:24,550
Cut the crap.
We knew you'd go to the cops.
947
01:19:24,676 --> 01:19:26,468
To make you abandon that idea,
948
01:19:26,552 --> 01:19:29,054
we will demonstrate our power
to you tomorrow at 12:00.
949
01:19:29,138 --> 01:19:32,976
We won't waste time
bargaining with you ever again.
950
01:19:33,101 --> 01:19:36,980
After 12:00 tomorrow, if you decide
it's prudent to pay the $20 million,
951
01:19:37,105 --> 01:19:40,274
place an ad in the
name of your Zhiye Group
952
01:19:40,358 --> 01:19:43,528
in one of the major newspapers
the day after tomorrow.
953
01:19:44,696 --> 01:19:45,571
Call Mr. Lam!
954
01:19:45,697 --> 01:19:49,909
After 12:00 tomorrow, if you decide
it's prudent to pay the $20 million,
955
01:19:49,993 --> 01:19:53,412
place an ad in the
name of your Zhiye Group
956
01:19:53,496 --> 01:19:55,998
in one of the major newspapers
the day after tomorrow.
957
01:19:56,082 --> 01:19:57,166
Again.
958
01:19:57,250 --> 01:19:58,417
Where was the call from?
959
01:19:58,501 --> 01:20:01,251
It was a modified mobile phone,
so we couldn't trace it.
960
01:20:01,337 --> 01:20:03,381
We knew you'd go to the cops.
961
01:20:03,506 --> 01:20:05,758
To make you abandon that idea,
962
01:20:05,842 --> 01:20:09,011
we will demonstrate our power
to you tomorrow at 12:00.
963
01:20:09,095 --> 01:20:12,765
We won't waste time
bargaining with you ever again.
964
01:20:12,890 --> 01:20:14,850
Don't worry, they're bluffing.
965
01:20:14,934 --> 01:20:18,687
We've sent extra officers
to protect your buildings.
966
01:20:18,771 --> 01:20:20,106
You'll be fine.
967
01:20:21,316 --> 01:20:25,320
Listen up! We must show zero tolerance
to these outrageous threats.
968
01:20:25,445 --> 01:20:26,321
Yes, sir!
969
01:20:30,199 --> 01:20:31,200
Brother Fay!
970
01:20:31,826 --> 01:20:32,785
Long time no see.
971
01:20:34,537 --> 01:20:35,413
Brother Hung.
972
01:20:36,247 --> 01:20:38,147
This is Ken.
He'd like a word with you.
973
01:20:40,543 --> 01:20:42,878
- I didn't snitch on you!
- Didn't snitch, huh?
974
01:20:42,962 --> 01:20:45,214
After you got caught,
the cops came to our door.
975
01:20:45,298 --> 01:20:47,091
If you didn't snitch,
they wouldn't let you go so easily.
976
01:20:47,175 --> 01:20:49,719
Because they couldn't keep me
with no evidence.
977
01:20:50,678 --> 01:20:53,055
Honestly, I didn't snitch!
978
01:20:53,139 --> 01:20:57,559
Whether you snitched or not,
it doesn't really scare us.
979
01:20:57,643 --> 01:21:00,193
- Where are we going?
- You think you have a choice?
980
01:21:00,313 --> 01:21:01,814
- Miss Wong.
- What is it?
981
01:21:01,898 --> 01:21:04,650
- We've checked the mail.
- Thanks.
982
01:21:04,734 --> 01:21:06,652
Someone's giving you flowers.
983
01:21:06,736 --> 01:21:07,987
Who delivered it?
984
01:21:08,071 --> 01:21:09,822
Don't know.
Someone special, maybe?
985
01:21:09,906 --> 01:21:11,490
If you don't know, who would?
986
01:21:11,574 --> 01:21:12,492
Thanks.
987
01:21:18,206 --> 01:21:20,958
Plant this bomb and we're even.
988
01:21:23,086 --> 01:21:25,337
You have no choice.
Hold on to that thing.
989
01:21:25,421 --> 01:21:27,840
- Where shall I put it?
- I'll tell you later.
990
01:21:27,924 --> 01:21:28,966
Let's go.
991
01:21:34,931 --> 01:21:37,183
Roger.
Keep up the alert.
992
01:21:40,603 --> 01:21:41,479
Ready.
993
01:21:46,818 --> 01:21:48,236
I'm a cop. What's this?
994
01:21:48,361 --> 01:21:49,821
I'm a cop.
995
01:22:04,877 --> 01:22:06,170
ID card.
996
01:22:08,923 --> 01:22:10,425
- What?
- Nothing.
997
01:22:11,426 --> 01:22:12,427
Nothing.
998
01:22:21,436 --> 01:22:24,480
Excuse me, CID.
May I see your bag?
999
01:22:24,564 --> 01:22:25,940
What?
1000
01:22:33,239 --> 01:22:34,365
Nothing.
1001
01:22:34,449 --> 01:22:35,949
OK.
1002
01:22:36,033 --> 01:22:37,702
What's that?
1003
01:22:41,622 --> 01:22:43,666
Excuse me. CID.
May I see your bag?
1004
01:22:52,508 --> 01:22:53,759
The red bag.
1005
01:22:53,843 --> 01:22:55,261
Excuse me. CID.
1006
01:23:08,900 --> 01:23:10,234
Make it quick.
1007
01:23:15,072 --> 01:23:17,241
- It should be fine.
- Here's the mail, sir.
1008
01:23:19,076 --> 01:23:20,453
Roger.
1009
01:23:21,996 --> 01:23:23,372
Do you think it's a bluff?
1010
01:23:23,456 --> 01:23:26,876
I hope so, but we can't be sure.
1011
01:23:27,835 --> 01:23:29,337
OK. Keep in touch.
1012
01:23:31,589 --> 01:23:32,590
Yes?
1013
01:23:35,301 --> 01:23:36,551
Ask her to wait a minute.
1014
01:23:36,928 --> 01:23:38,137
Roger.
1015
01:23:39,347 --> 01:23:42,767
Ka Kui, May's downstairs.
She wants to talk to you urgently.
1016
01:23:44,685 --> 01:23:45,686
Thanks.
1017
01:23:50,233 --> 01:23:51,567
What's the matter?
1018
01:23:53,277 --> 01:23:56,113
This is for you.
Goodbye.
1019
01:23:57,573 --> 01:24:00,742
May. You came all this way
to give me this?
1020
01:24:00,826 --> 01:24:03,913
It's important,
so keep it safe. Bye.
1021
01:24:05,831 --> 01:24:07,791
Oh, yeah, where's the scooter?
1022
01:24:07,875 --> 01:24:11,212
We didn't get along, so I sold it.
1023
01:24:16,634 --> 01:24:18,177
I'll follow her.
1024
01:24:29,522 --> 01:24:31,524
I have my backup units in position.
1025
01:24:34,068 --> 01:24:35,402
Relax, I think they're bluffing.
1026
01:24:35,486 --> 01:24:36,987
Then we should depend on the police.
1027
01:24:37,071 --> 01:24:38,072
All right.
1028
01:24:39,865 --> 01:24:40,866
What's going on?
1029
01:24:44,704 --> 01:24:45,662
Get an ambulance.
1030
01:24:45,746 --> 01:24:46,705
Get the fire extinguisher.
1031
01:24:46,789 --> 01:24:48,457
Call Mr. Lam.
1032
01:25:04,432 --> 01:25:05,641
How could this happen?
1033
01:25:13,024 --> 01:25:15,317
- Go and investigate.
- Stay calm.
1034
01:25:15,401 --> 01:25:17,319
Don't panic.
Ka Kui, come with me.
1035
01:25:17,403 --> 01:25:19,053
Call the fire department.
Come on!
1036
01:25:22,575 --> 01:25:24,952
Bring a fire extinguisher.
1037
01:25:28,331 --> 01:25:30,624
Come on.
Put the fire out first.
1038
01:25:30,708 --> 01:25:31,917
Come on, get moving.
1039
01:25:32,001 --> 01:25:34,086
- Is the ambulance here?
- No.
1040
01:25:34,211 --> 01:25:35,546
Go call them!
1041
01:25:39,634 --> 01:25:41,134
We need more help.
1042
01:25:41,218 --> 01:25:43,637
- Phone, sir.
- Uncle Biu, you take the phone call.
1043
01:25:43,721 --> 01:25:45,723
Ka Kui, meet me upstairs.
1044
01:25:52,480 --> 01:25:55,566
What the hell are the police doing?
1045
01:26:00,821 --> 01:26:01,530
What's going on?
1046
01:26:01,656 --> 01:26:04,006
The President's secretary
got her arm blown off.
1047
01:26:08,663 --> 01:26:13,250
THE ZHIYE GROUP, TOGETHER
WITH EVERY HONG KONG CITIZEN,
1048
01:26:13,334 --> 01:26:17,672
STRIVES TO PRESERVE
THE BEAUTY OF HONG KONG
1049
01:26:19,006 --> 01:26:21,341
- How's the secretary?
- The surgery went well.
1050
01:26:21,425 --> 01:26:24,637
The doctor said she
has a 95% chance of recovery.
1051
01:26:25,680 --> 01:26:28,224
Her facial injuries will require
skin from her leg.
1052
01:26:29,558 --> 01:26:30,810
So we'll wait and see.
1053
01:26:32,895 --> 01:26:34,772
They decided to pay up.
1054
01:26:35,231 --> 01:26:37,149
What am I going to tell Raymond?
1055
01:26:39,068 --> 01:26:41,153
Uncle Biu, that's the way it goes.
1056
01:26:41,237 --> 01:26:42,697
We said it'd be a tough case.
1057
01:26:42,822 --> 01:26:46,366
We're dealing with
an organised bunch of criminals here.
1058
01:26:46,450 --> 01:26:50,662
I wish they'd blown me up instead,
rather than everyone being in misery now.
1059
01:26:50,746 --> 01:26:52,414
But don't worry.
1060
01:26:52,498 --> 01:26:54,750
If they come and collect
the money, I'm sure we'll get them.
1061
01:26:54,834 --> 01:26:58,879
If I tell Raymond that, he'll say
I'm clueless about what to do.
1062
01:26:58,963 --> 01:27:00,813
What's the point of such empty words?
1063
01:27:02,591 --> 01:27:03,801
Sir!
1064
01:27:05,553 --> 01:27:07,346
They've decided to pay up.
1065
01:27:07,430 --> 01:27:09,390
Now what do I tell the Chief?
1066
01:27:16,856 --> 01:27:18,774
That's the way it goes.
1067
01:27:18,858 --> 01:27:20,568
We said it'd be a tough case.
1068
01:27:20,693 --> 01:27:24,697
We're dealing with
an organised bunch of criminals here.
1069
01:27:25,489 --> 01:27:28,033
I wish they'd blown me up instead,
1070
01:27:28,117 --> 01:27:30,535
rather than everyone being in misery now.
1071
01:27:30,619 --> 01:27:31,995
But don't worry.
1072
01:27:32,079 --> 01:27:36,541
If they come and collect
the money, I'm sure we'll get them.
1073
01:27:36,625 --> 01:27:39,825
You are clueless about what to do.
What's the use of empty words?
1074
01:27:51,098 --> 01:27:53,601
Something's up.
Raymond's in trouble.
1075
01:27:56,979 --> 01:27:58,814
That's the way it goes.
1076
01:27:58,898 --> 01:28:01,233
We said it'd be a tough case.
1077
01:28:01,317 --> 01:28:04,528
We're dealing with
an organised bunch of criminals here.
1078
01:28:06,572 --> 01:28:10,117
I wish they'd blown me up instead,
1079
01:28:10,201 --> 01:28:11,910
rather than everyone being in misery now.
1080
01:28:11,994 --> 01:28:13,203
But don't worry.
1081
01:28:13,287 --> 01:28:15,414
If they come and collect
the money, I'll arrest them.
1082
01:28:15,498 --> 01:28:19,459
I understand your situation,
and I accept your explanation.
1083
01:28:19,543 --> 01:28:22,630
I just hope you will
solve this case fast.
1084
01:28:31,388 --> 01:28:32,389
You come, too.
1085
01:28:36,018 --> 01:28:37,561
Why the long face?
1086
01:28:37,645 --> 01:28:39,563
Did you and Ka Kui have a fight?
1087
01:28:39,647 --> 01:28:41,774
We didn't.
From now on we won't...
1088
01:28:54,370 --> 01:28:55,203
Hello?
1089
01:28:55,955 --> 01:28:58,123
Hold on a second.
Hold this.
1090
01:28:59,834 --> 01:29:01,210
Ka Kui, telephone.
1091
01:29:01,335 --> 01:29:02,294
Put it through.
1092
01:29:03,420 --> 01:29:05,381
Right. Put it through.
1093
01:29:07,216 --> 01:29:08,300
- Hello?
- Ka Kui!
1094
01:29:08,425 --> 01:29:09,885
May's been abducted!
1095
01:29:10,010 --> 01:29:11,011
When did this happen?
1096
01:29:11,095 --> 01:29:14,390
We'd just left the shop,
and someone lifted her into a van.
1097
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Do you know who they were?
1098
01:29:16,100 --> 01:29:19,686
I don't know. But it might
be your enemies.
1099
01:29:19,770 --> 01:29:21,355
Could it be those thugs again?
1100
01:29:21,480 --> 01:29:23,107
Chu Tu?
1101
01:29:24,608 --> 01:29:26,652
Ka Kui? Hello? Ka Kui!
1102
01:29:30,030 --> 01:29:33,325
- Ka Kui! What's up?
- May's been abducted by Chu Tu!
1103
01:29:33,409 --> 01:29:34,410
Ka Kui!
1104
01:29:35,494 --> 01:29:37,204
- What happened?
- May's been abducted.
1105
01:29:37,288 --> 01:29:40,999
Hey, don't pretend to be dead!
Sign this check first! Our brothers...
1106
01:29:41,083 --> 01:29:43,084
- Please don't bother the patient!
- Let me finish.
1107
01:29:43,168 --> 01:29:45,670
We served you loyally and
deserve the money!
1108
01:29:45,754 --> 01:29:48,054
Are you planning on
being buried with the cash?
1109
01:30:02,104 --> 01:30:03,105
Chu Tu!
1110
01:30:06,150 --> 01:30:08,652
- Chu Tu!
- Hey, you!
1111
01:30:44,063 --> 01:30:45,356
Chu Tu!
1112
01:30:49,818 --> 01:30:51,069
Where's May?
1113
01:30:51,153 --> 01:30:53,353
I don't know.
I didn't do anything. It's him.
1114
01:30:55,950 --> 01:30:57,284
Where's May?
1115
01:30:58,327 --> 01:31:01,705
Sir, you can't treat the patient
like this! Put him down!
1116
01:31:01,830 --> 01:31:03,332
Talk! Where did you take her?
1117
01:31:03,457 --> 01:31:05,918
- It wasn't me.
- Who was it, then?
1118
01:31:06,043 --> 01:31:09,713
I was very nasty to you before...
but now I'm sick and penniless.
1119
01:31:10,756 --> 01:31:11,840
Why would I hound you now?
1120
01:31:11,924 --> 01:31:14,426
If he had money,
he'd spend it on treatment.
1121
01:31:14,510 --> 01:31:17,053
It has nothing to do with us.
He made your life miserable.
1122
01:31:17,137 --> 01:31:19,431
We only did it for the money.
1123
01:31:20,933 --> 01:31:22,226
Then who could it be?
1124
01:31:24,979 --> 01:31:27,188
There's a phone over there.
1125
01:31:27,272 --> 01:31:29,024
Hey, old man,
don't die before you sign this!
1126
01:31:29,108 --> 01:31:29,775
You!
1127
01:31:29,942 --> 01:31:33,320
- Will you bother me again?
- He's nearly dead, so I won't.
1128
01:31:33,487 --> 01:31:35,739
If he wasn't, then I might...
1129
01:31:47,835 --> 01:31:49,002
Who's calling 1478?
1130
01:31:49,086 --> 01:31:49,962
Ka Kui!
1131
01:31:50,295 --> 01:31:51,880
May!
1132
01:31:51,964 --> 01:31:53,465
You recognise her voice.
1133
01:31:53,549 --> 01:31:55,717
Come to Hung Fung Industrial Building
at Sun Fa Road.
1134
01:31:55,801 --> 01:31:57,802
Who is this?
What do you want?
1135
01:31:57,886 --> 01:32:00,722
Come alone or pick up her body.
1136
01:32:00,806 --> 01:32:01,807
Hello?
1137
01:32:02,850 --> 01:32:03,851
Hello?
1138
01:32:05,227 --> 01:32:06,687
Sun Fa Road.
1139
01:32:42,431 --> 01:32:43,390
May!
1140
01:32:45,100 --> 01:32:46,018
Are you all right?
1141
01:32:49,563 --> 01:32:50,772
Don't shout.
1142
01:32:50,856 --> 01:32:51,774
Are you all right?
1143
01:32:51,899 --> 01:32:53,984
I'm OK.
Why have you kidnapped her?
1144
01:32:54,109 --> 01:32:57,320
"Ka Kui, by the time
you read this letter..."
1145
01:32:57,404 --> 01:32:58,405
Stop!
1146
01:32:58,489 --> 01:33:01,575
- "I've decided we should be apart."
- Please, stop!
1147
01:33:02,159 --> 01:33:04,661
"I don't think I'll see you again."
1148
01:33:04,745 --> 01:33:06,872
Hey, isn't that nice?
1149
01:33:07,915 --> 01:33:11,960
How sad when lovers
go their separate ways...
1150
01:33:12,044 --> 01:33:12,711
There's more.
1151
01:33:12,836 --> 01:33:14,046
Bastard!
1152
01:33:14,171 --> 01:33:18,508
"When we met, I thought
you liked your job very much"
1153
01:33:18,592 --> 01:33:21,178
"and you'd be my Mr. Right."
1154
01:33:21,303 --> 01:33:26,641
"Now I realise the only thing
that matters in your life is your work."
1155
01:33:26,725 --> 01:33:30,938
"I tell myself what made me
fall in love with you"
1156
01:33:31,063 --> 01:33:34,316
"is also what makes me
want to leave you."
1157
01:33:35,734 --> 01:33:38,403
Yeah, why?
Why did you break up?
1158
01:33:39,404 --> 01:33:44,659
"You told me you didn't want me
involved with your work,"
1159
01:33:44,743 --> 01:33:46,161
"but I didn't mind."
1160
01:33:46,245 --> 01:33:48,997
"What I did mind, though, is that
you never spent enough time with me."
1161
01:33:49,081 --> 01:33:51,750
"Being with you
was the happiest time of my life."
1162
01:33:51,834 --> 01:33:57,338
"But when you weren't there,
it was the worst time of my life."
1163
01:33:57,422 --> 01:33:58,715
That's not right.
1164
01:33:58,799 --> 01:33:59,841
"If I didn't leave you,"
1165
01:33:59,925 --> 01:34:05,638
"I'd spend my life waiting
for you to come home!"
1166
01:34:05,722 --> 01:34:07,474
Why won't you stop?
1167
01:34:11,061 --> 01:34:12,520
She's crying!
1168
01:34:12,604 --> 01:34:13,605
So is he.
1169
01:34:14,523 --> 01:34:16,942
Keep reading, go on.
1170
01:34:17,067 --> 01:34:21,404
"...because you can never stop
being a policeman."
1171
01:34:21,488 --> 01:34:23,782
A policeman who never stops.
1172
01:34:23,866 --> 01:34:24,783
We're in trouble.
1173
01:34:26,577 --> 01:34:29,037
"I think it's the right decision."
1174
01:34:29,705 --> 01:34:34,251
"Please forgive me for
making such a selfish choice. May."
1175
01:34:38,839 --> 01:34:39,798
What do you want?
1176
01:34:39,923 --> 01:34:43,051
We want you to help us get rich.
1177
01:34:44,011 --> 01:34:46,930
You must have heard
the Zhiye Group was blackmailed.
1178
01:34:48,724 --> 01:34:51,768
The hardest part of the job
is the pick-up.
1179
01:34:53,562 --> 01:34:54,979
You'll collect the ransom for us.
1180
01:34:55,063 --> 01:34:56,231
No way!
1181
01:34:56,356 --> 01:34:58,066
You don't have a choice.
1182
01:34:58,150 --> 01:35:00,611
Ah Ti, he says no.
1183
01:35:09,036 --> 01:35:10,787
I think you'll enjoy this.
1184
01:35:12,998 --> 01:35:14,416
Stop!
1185
01:35:15,584 --> 01:35:16,417
Don't!
1186
01:35:17,336 --> 01:35:19,630
Stop it! Please!
1187
01:35:19,755 --> 01:35:21,506
Stop it!
1188
01:35:23,425 --> 01:35:25,427
Please stop it!
1189
01:35:27,763 --> 01:35:29,223
Ka Kui, are you hurt?
1190
01:35:31,058 --> 01:35:32,267
I'm OK.
1191
01:35:34,895 --> 01:35:36,897
So you want to play the hero?
1192
01:35:54,539 --> 01:35:56,333
Now it's your turn.
1193
01:36:08,804 --> 01:36:10,138
Please don't!
1194
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
You rotten swine!
1195
01:36:26,613 --> 01:36:28,114
Nice one, Ah Ti!
1196
01:36:28,198 --> 01:36:29,032
Kill me if you've got the guts.
1197
01:36:29,116 --> 01:36:31,117
So tough!
1198
01:36:31,201 --> 01:36:35,080
Really? Let's see
if his girl is tough, too.
1199
01:36:37,332 --> 01:36:38,917
What are you doing?
1200
01:36:40,836 --> 01:36:43,046
How's that? How's that?
1201
01:36:49,428 --> 01:36:50,679
Stop it!
1202
01:36:52,264 --> 01:36:53,514
Will you do it? Speak up!
1203
01:36:54,182 --> 01:36:56,601
I beg you, let her go.
I'll do anything!
1204
01:36:56,727 --> 01:37:00,313
In that case, there's no
reason for us to let her go.
1205
01:37:00,397 --> 01:37:01,648
What do you want me to do?
1206
01:37:01,732 --> 01:37:04,067
Collect the money for us,
and we'll let her go.
1207
01:37:05,402 --> 01:37:06,702
You don't have any choice.
1208
01:37:16,413 --> 01:37:17,247
OK.
1209
01:37:17,372 --> 01:37:18,373
Great.
1210
01:37:42,647 --> 01:37:45,484
I advise you to keep it on.
1211
01:37:45,609 --> 01:37:48,028
Break one wire,
and the whole thing blows.
1212
01:37:49,363 --> 01:37:51,865
The same thing happens
if I press this button.
1213
01:37:58,330 --> 01:38:00,540
You'd better be careful from now on.
1214
01:38:17,682 --> 01:38:18,515
Ka Kui.
1215
01:38:21,895 --> 01:38:22,854
Be careful.
1216
01:38:24,398 --> 01:38:25,649
I'll come back for you.
1217
01:38:42,249 --> 01:38:42,999
Ready?
1218
01:38:43,125 --> 01:38:45,126
- He's on the line.
- Trace the call!
1219
01:38:45,210 --> 01:38:46,160
I'll get Uncle Biu.
1220
01:38:48,338 --> 01:38:51,591
Is the money ready?
I'll send someone to collect in 10 minutes.
1221
01:38:51,716 --> 01:38:52,801
It's ready.
1222
01:38:52,926 --> 01:38:54,845
- Did you call the cops?
- No.
1223
01:39:08,191 --> 01:39:08,900
Where's Ka Kui?
1224
01:39:09,025 --> 01:39:10,068
I can't find him.
1225
01:39:10,944 --> 01:39:12,945
How could he be so irresponsible?
1226
01:39:13,029 --> 01:39:16,240
We can't wait.
Only move in if you're sure!
1227
01:39:16,324 --> 01:39:17,157
Let's get ready!
1228
01:39:25,417 --> 01:39:28,795
You'll have 15 minutes
to get back here again.
1229
01:39:28,879 --> 01:39:30,254
No tricks.
1230
01:39:30,338 --> 01:39:34,009
If we don't get our money,
your vest will go "bang!"
1231
01:39:35,677 --> 01:39:37,179
We'll be waiting.
1232
01:39:38,388 --> 01:39:39,556
Get going.
1233
01:39:44,561 --> 01:39:45,729
Good luck!
1234
01:39:53,570 --> 01:39:54,279
Yes, gentlemen?
1235
01:39:54,404 --> 01:39:55,906
We're police investigators.
1236
01:39:58,617 --> 01:40:00,159
- Mr. Fung.
- Chairman.
1237
01:40:00,243 --> 01:40:01,703
So you've decided to pay?
1238
01:40:02,746 --> 01:40:04,539
How did you know?
Have a seat.
1239
01:40:06,875 --> 01:40:10,169
You promised to let us bug the phones.
1240
01:40:10,253 --> 01:40:12,005
We've been listening to your calls.
1241
01:40:12,130 --> 01:40:13,965
It's a shame you can't deal with our
blackmail problem as effectively.
1242
01:40:14,049 --> 01:40:16,968
We're ready this time.
Once they pay, we jump into action.
1243
01:40:17,093 --> 01:40:19,345
I hope you won't do anything
to make matters worse.
1244
01:40:19,429 --> 01:40:21,306
Paying them will only encourage them.
1245
01:40:21,431 --> 01:40:24,851
You couldn't help.
We could only depend on ourselves.
1246
01:40:31,650 --> 01:40:33,192
Ka Kui, what's the matter?
1247
01:40:33,276 --> 01:40:34,109
Ka Kui!
1248
01:40:34,861 --> 01:40:35,862
Ka Kui!
1249
01:40:36,988 --> 01:40:38,990
- Ka Kui!
- Out of my way.
1250
01:40:41,284 --> 01:40:42,202
Let me go!
1251
01:40:42,327 --> 01:40:44,579
Get out of my way!
1252
01:40:46,164 --> 01:40:47,666
Ka Kui!
1253
01:40:50,752 --> 01:40:52,212
Sir, you...
1254
01:40:55,215 --> 01:40:56,508
Ka Kui.
1255
01:40:56,633 --> 01:40:58,343
Ka Kui, where have you been?
1256
01:40:58,468 --> 01:41:00,971
Never mind.
I'm here to collect the money.
1257
01:41:01,096 --> 01:41:02,722
Collect the money?
1258
01:41:02,806 --> 01:41:04,891
- Is he your man?
- Yes, he is.
1259
01:41:05,016 --> 01:41:06,142
Ka Kui, what's going on?
1260
01:41:06,226 --> 01:41:09,854
We don't have much time.
The money!
1261
01:41:17,529 --> 01:41:18,988
- What are you doing?
- Ka Kui!
1262
01:41:19,072 --> 01:41:21,491
Move, and I'll shoot you, as per my duty.
1263
01:41:21,616 --> 01:41:22,909
Don't shoot.
1264
01:41:24,244 --> 01:41:25,578
Raymond, don't!
1265
01:41:25,662 --> 01:41:26,495
Don't push me.
1266
01:41:27,789 --> 01:41:31,001
If you shoot, you and Uncle Biu will die!
1267
01:41:31,626 --> 01:41:33,378
All of you will die!
1268
01:41:36,840 --> 01:41:39,301
If one wire breaks,
the whole thing will explode!
1269
01:41:40,093 --> 01:41:42,470
Ka Kui, what's going on?
1270
01:41:42,554 --> 01:41:44,096
Calm down! Let's work this out.
1271
01:41:44,180 --> 01:41:47,016
If I don't leave here in 10 minutes,
it will go off.
1272
01:41:47,100 --> 01:41:48,685
I don't have time!
1273
01:42:01,448 --> 01:42:02,532
Let him go.
1274
01:42:07,287 --> 01:42:10,165
Attention all units,
don't stop Ka Kui when you see him.
1275
01:42:21,801 --> 01:42:23,470
Get out of my way!
1276
01:42:23,595 --> 01:42:24,888
Don't follow me.
1277
01:42:29,351 --> 01:42:31,102
Get out of my way!
1278
01:42:42,072 --> 01:42:43,782
- He's back.
- Right.
1279
01:42:46,534 --> 01:42:49,120
Looks like he was followed.
Go! Drive.
1280
01:43:13,353 --> 01:43:15,021
Hey, tell him to move up.
1281
01:43:22,487 --> 01:43:23,238
Give me the case.
1282
01:43:23,363 --> 01:43:27,325
The CID is following!
I'll shake them off and come back.
1283
01:43:27,409 --> 01:43:28,743
Trust me!
1284
01:43:36,793 --> 01:43:38,545
Are the cops behind us?
1285
01:43:48,805 --> 01:43:50,306
Stay back! Don't come near!
1286
01:44:00,066 --> 01:44:02,068
Why did you stop here?
1287
01:44:06,698 --> 01:44:09,867
- What are you doing?
- What's going on?
1288
01:44:09,951 --> 01:44:11,953
A bomb's about to blow. Run!
1289
01:44:12,078 --> 01:44:13,288
A bomb! Run!
1290
01:44:34,142 --> 01:44:35,810
Hey, there's no cops!
1291
01:44:35,894 --> 01:44:37,187
I'll blow him to bits.
1292
01:44:37,395 --> 01:44:40,106
Hey, are you crazy?
The money will be gone as well!
1293
01:44:40,190 --> 01:44:42,900
The deaf kid said you can't
get a radio signal in the tunnel.
1294
01:44:42,984 --> 01:44:43,943
What now?
1295
01:44:44,027 --> 01:44:47,030
- We've got the girl. Don't worry.
- Let's go.
1296
01:46:23,626 --> 01:46:25,211
If anything happens, kill her.
1297
01:47:25,146 --> 01:47:26,314
Where is May?
1298
01:47:32,487 --> 01:47:34,280
Where have you taken her?
1299
01:47:56,177 --> 01:47:57,679
Look, he's back.
1300
01:48:02,350 --> 01:48:04,769
I told you he wouldn't play tricks.
1301
01:48:26,958 --> 01:48:27,792
May!
1302
01:48:33,965 --> 01:48:35,550
Quiet.
1303
01:48:44,642 --> 01:48:47,061
Freeze!
You're under arrest.
1304
01:48:47,186 --> 01:48:50,148
Arrest? How can you arrest us?
1305
01:48:50,398 --> 01:48:52,198
Come on, come here and cuff us then.
1306
01:48:52,650 --> 01:48:56,112
Don't mess around,
or I'll shoot you one by one.
1307
01:48:57,530 --> 01:49:00,532
One by one?
Can you shoot that fast?
1308
01:49:00,616 --> 01:49:02,034
How about one shot for all three?
1309
01:49:02,118 --> 01:49:03,577
Don't mess around.
1310
01:49:03,661 --> 01:49:07,122
It's better to spend 8-10 years inside,
and come out reformed,
1311
01:49:07,206 --> 01:49:08,750
than to die today.
1312
01:49:08,875 --> 01:49:13,212
Better to die than to live
as a pauper. We're ready.
1313
01:49:13,796 --> 01:49:14,713
We want to be rich.
1314
01:49:14,797 --> 01:49:18,551
There's no shame in wanting wealth.
But your way is wrong.
1315
01:49:18,676 --> 01:49:20,886
So what is right and
what is wrong, Mr. Wise Guy?
1316
01:49:20,970 --> 01:49:25,975
If you contribute to our society,
you will get back what you earn.
1317
01:49:26,142 --> 01:49:27,492
That's the way to get rich.
1318
01:49:28,978 --> 01:49:32,272
You'd have a whole new outlook.
That's what you should do.
1319
01:49:32,356 --> 01:49:35,359
But what you have done now
has hurt society.
1320
01:49:35,443 --> 01:49:37,693
- This benefits no-one.
- What does that mean?
1321
01:49:37,779 --> 01:49:40,739
Other than you guys,
who thinks you're doing the right thing?
1322
01:49:40,823 --> 01:49:42,773
Who would think highly of your purpose?
1323
01:49:45,495 --> 01:49:46,745
You are right.
1324
01:49:46,829 --> 01:49:48,580
But that's the problem.
1325
01:49:48,664 --> 01:49:51,250
You are indeed quite right.
1326
01:49:51,334 --> 01:49:55,754
We might try your way
if we had certain opportunities.
1327
01:49:55,838 --> 01:49:57,423
But we don't want to go to jail.
1328
01:49:57,507 --> 01:49:59,050
We don't want to be punished.
1329
01:50:00,968 --> 01:50:03,012
Don't push me!
1330
01:50:03,137 --> 01:50:04,837
Run! This is a fireworks factory.
1331
01:52:27,949 --> 01:52:29,659
- May!
- I'm over here!
1332
01:52:29,784 --> 01:52:31,535
May, are you all right?
1333
01:52:38,209 --> 01:52:40,253
Ka Kui, be careful!
1334
01:53:02,650 --> 01:53:04,026
Good work!
1335
01:53:13,369 --> 01:53:16,163
Ka Kui! Come here!
There's the rubbish chute.
1336
01:53:29,302 --> 01:53:30,845
There's an exit.
1337
01:53:33,097 --> 01:53:34,640
May, you go first.
1338
01:53:40,146 --> 01:53:41,856
It looks too high.
1339
01:53:41,981 --> 01:53:44,025
Just jump!
1340
01:54:05,171 --> 01:54:07,048
Ka Kui, are you all right?
1341
01:54:07,923 --> 01:54:10,717
Get out of here, May, as far as you can!
1342
01:54:10,801 --> 01:54:12,345
Be careful.
1343
01:56:33,319 --> 01:56:36,363
Aba, Aba...
Who's the tough guy now?
1344
01:57:33,963 --> 01:57:35,631
Shit!
1345
01:58:33,188 --> 01:58:34,607
Stop crying, OK?
1346
01:58:35,608 --> 01:58:37,484
Look, the fireworks are beautiful.
1347
01:59:16,273 --> 01:59:18,984
I'm self reliant. I'm a tough guy
1348
01:59:19,068 --> 01:59:22,154
Total dedication to my beliefs
1349
01:59:22,488 --> 01:59:25,282
I sweat and bleed, I bare my pure heart
1350
01:59:25,407 --> 01:59:28,702
Searching for a greater way
1351
01:59:28,786 --> 01:59:31,830
My life is but a wager
1352
01:59:31,914 --> 01:59:35,000
Nothing left but the story of a hero
1353
01:59:35,084 --> 01:59:38,044
In times of trouble,
you can see a person's determination
1354
01:59:38,128 --> 01:59:41,048
Searching for a greater way
1355
01:59:41,173 --> 01:59:43,842
Thrust forward!
1356
01:59:43,967 --> 01:59:47,554
For loss or gain, only my heart knows
1357
01:59:47,638 --> 01:59:50,390
Overcoming obstacles,
1358
01:59:50,474 --> 01:59:56,063
I want to write my name in the clouds!
1359
02:00:08,283 --> 02:00:11,202
With dignity, I write down
1360
02:00:11,286 --> 02:00:14,539
The poem of my life
1361
02:00:14,623 --> 02:00:17,667
Passion and love, Tears and attachments
1362
02:00:17,751 --> 02:00:20,879
Sincerity is the true meaning
1363
02:00:21,004 --> 02:00:23,965
Life: I devote it completely
1364
02:00:24,049 --> 02:00:26,969
Leaving behind the astonishing events
1365
02:00:27,094 --> 02:00:30,055
The hero with dignity
1366
02:00:30,264 --> 02:00:33,266
Bravely looking around the
world like an awakening lion
1367
02:00:33,350 --> 02:00:36,103
Thrust forward!
1368
02:00:36,270 --> 02:00:40,023
For loss or gain, only my heart knows
1369
02:00:40,149 --> 02:00:42,400
Overcoming obstacles,
1370
02:00:42,484 --> 02:00:48,282
I want to write my name in the clouds!
1371
02:01:00,294 --> 02:01:02,962
Thrust forward!
1372
02:01:03,046 --> 02:01:06,549
For loss or gain, only my heart knows
1373
02:01:06,633 --> 02:01:09,344
Overcoming obstacles,
1374
02:01:09,428 --> 02:01:12,889
I want to fly in the clouds!
1375
02:01:12,973 --> 02:01:15,601
Thrust forward!
1376
02:01:15,726 --> 02:01:19,145
For loss or gain, only my heart knows
1377
02:01:19,229 --> 02:01:21,940
Overcoming obstacles,
1378
02:01:22,024 --> 02:01:27,821
I want to be a hero standing tall!