1 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 With dignity, I write down 2 00:01:21,497 --> 00:01:24,708 The poem of my life 3 00:01:24,792 --> 00:01:27,961 Passion and love, Tears and attachments 4 00:01:28,045 --> 00:01:31,048 Sincerity is the true meaning 5 00:01:31,132 --> 00:01:34,427 Life: I devote it completely 6 00:01:34,552 --> 00:01:37,138 Leaving behind the astonishing events 7 00:01:37,263 --> 00:01:40,557 The hero with dignity 8 00:01:40,641 --> 00:01:43,810 Bravely looking around the world like an awakening lion 9 00:01:43,894 --> 00:01:46,438 Thrust forward! 10 00:01:46,522 --> 00:01:50,025 For loss or gain, only my heart knows 11 00:01:50,109 --> 00:01:52,861 Overcoming obstacles, 12 00:01:52,945 --> 00:01:58,701 I want to write my name in the clouds! 13 00:02:05,916 --> 00:02:08,502 Thrust forward! 14 00:02:08,586 --> 00:02:12,048 For loss or gain, only my heart knows 15 00:02:12,173 --> 00:02:15,134 Overcoming obstacles, 16 00:02:15,259 --> 00:02:18,554 I want to fly in the clouds 17 00:02:18,638 --> 00:02:21,223 Thrust forward! 18 00:02:21,349 --> 00:02:24,769 For loss or gain, only my heart knows 19 00:02:24,894 --> 00:02:27,521 Overcoming obstacles, 20 00:02:27,605 --> 00:02:33,402 I want to be a hero standing tall! 21 00:03:38,092 --> 00:03:42,388 We managed to put Chu Tu behind bars, but the operation was a costly one. 22 00:03:43,556 --> 00:03:45,432 You destroyed the squatter village. 23 00:03:45,516 --> 00:03:49,645 The Government had to rehouse the families and pay for the damages. 24 00:03:49,770 --> 00:03:53,106 During the operation, you destroyed the whole shopping centre as well. 25 00:03:53,190 --> 00:03:55,790 We paid well over a million for the chandelier alone. 26 00:04:08,456 --> 00:04:11,542 The taxpayers know police work doesn't come cheap. 27 00:04:11,667 --> 00:04:15,921 But they don't expect to pay for the cost of someone's heroism. 28 00:04:16,005 --> 00:04:20,342 Why didn't you use the stairs? Did you have to destroy that chandelier? 29 00:04:20,426 --> 00:04:23,126 The problem is that you're too agile for your own good. 30 00:04:54,919 --> 00:04:56,170 You're right. 31 00:04:56,420 --> 00:05:00,966 This force doesn't need superstars. We need disciplined policemen. 32 00:05:03,135 --> 00:05:05,011 For putting Chu Tu away, I wasn't expecting a promotion. 33 00:05:05,095 --> 00:05:08,432 Ka Kui, the operation against Chu Tu succeeded through team effort, 34 00:05:08,516 --> 00:05:10,517 not just because of you. 35 00:05:10,601 --> 00:05:13,812 You should be grateful that we didn't fire you. 36 00:05:13,896 --> 00:05:18,400 And the bosses wanted you disciplined for holding me hostage. 37 00:05:18,526 --> 00:05:22,446 - I managed to talk them out of it. - I'm very grateful. 38 00:05:43,092 --> 00:05:47,388 I worry about your individualism, you're just a police officer. 39 00:05:47,513 --> 00:05:51,099 As of today, you're back in uniform. 40 00:05:51,183 --> 00:05:55,271 - You'll be assigned where needed. - You mean he'll be an errand boy? 41 00:05:57,606 --> 00:05:59,006 I think you'll be very busy. 42 00:06:05,739 --> 00:06:07,908 Geez! He's hired to give out tickets... 43 00:06:07,992 --> 00:06:11,142 Are you as good at nabbing crooks as you are giving out tickets? 44 00:06:30,347 --> 00:06:31,807 Calling all units. 45 00:06:31,891 --> 00:06:34,559 There's been a serious road accident at the Industrial Park. 46 00:06:34,643 --> 00:06:35,894 Traffic is at a standstill. 47 00:06:35,978 --> 00:06:37,878 All units in the area, please respond. 48 00:07:42,378 --> 00:07:44,296 May, go home. I'm working now. 49 00:07:44,421 --> 00:07:47,632 Don't think of me as your girlfriend, rather a member of the public. 50 00:07:47,716 --> 00:07:51,845 - And I want to talk to a policeman. - About what? 51 00:07:52,054 --> 00:07:54,348 I think you look very smart in uniform. 52 00:07:55,891 --> 00:07:59,311 - Stop it, miss, I'm on duty. - I've brought you a cold drink. 53 00:08:05,734 --> 00:08:06,567 Thank you, sir. 54 00:08:07,820 --> 00:08:09,270 - Thank you. - Thank you, sir. 55 00:08:26,296 --> 00:08:29,341 - Miss, I can't drink here. - Go on, you need a break. 56 00:08:29,425 --> 00:08:31,927 If I have a drink, I'll need the toilet soon. 57 00:08:32,011 --> 00:08:33,595 Come on. 58 00:08:33,679 --> 00:08:35,679 - Come on. - Miss, I'll get into trouble. 59 00:08:37,599 --> 00:08:40,936 Hotshot Detective! How romantic! You still haven't been sacked? 60 00:08:42,354 --> 00:08:44,356 You're lucky you're not in jail with Chu Tu. 61 00:08:44,440 --> 00:08:45,482 In jail? 62 00:08:52,072 --> 00:08:55,408 Three Swiss doctors said I had only three months to live. 63 00:08:55,492 --> 00:08:57,536 It's called compassionate release. 64 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 Three months will pass quickly 65 00:09:00,289 --> 00:09:01,331 in the blink of an eye. 66 00:09:01,415 --> 00:09:05,461 By the time you're dead, my boss might still be alive. 67 00:09:07,629 --> 00:09:10,048 What you just said could be construed as a tiny threat. 68 00:09:10,132 --> 00:09:13,885 Really? Sue me then. Watch your back! 69 00:09:13,969 --> 00:09:15,179 Drive on. 70 00:09:19,391 --> 00:09:20,392 Ka Kui? 71 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 - Ka Kui, Chu Tu is out of jail. - I know. So? 72 00:09:50,923 --> 00:09:52,340 You already knew? That's good, then. 73 00:09:52,424 --> 00:09:55,468 If you'd never nabbed a thief, who would you have to be scared of? 74 00:09:55,552 --> 00:09:59,890 Just remember, there are 250,000 Royal Hong Kong Police at your back. 75 00:10:00,015 --> 00:10:02,851 Uncle Biu, are there really 250,000 police in Hong Kong? 76 00:10:02,976 --> 00:10:06,276 We're always recruiting new blood. Didn't you see our newspaper ad? 77 00:10:06,814 --> 00:10:08,982 What are you waiting for? Go on patrol! 78 00:10:11,485 --> 00:10:15,572 Hey, I've talked to Raymond. He said you could carry a gun, even after work. 79 00:10:23,080 --> 00:10:27,000 - I'm very happy tonight. - The show and dinner were great. 80 00:10:27,251 --> 00:10:30,129 - But you don't seem very happy. - Really? I am happy. 81 00:10:32,339 --> 00:10:34,675 I wish you had enjoyed it as much as I did. 82 00:10:36,677 --> 00:10:40,347 - Hey, are you worried about Chu? - No. But I'm just being careful. 83 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 - Maybe next week... - Hotshot Detective! 84 00:10:51,984 --> 00:10:55,154 - Finished your date already? - What are you doing here? 85 00:10:55,320 --> 00:10:59,658 I can park here, you can't give me a ticket. 86 00:10:59,825 --> 00:11:03,370 Unit B on the second floor has good Feng Shui. 87 00:11:03,495 --> 00:11:04,746 Nice place to live, right? 88 00:11:04,830 --> 00:11:06,456 Go upstairs. 89 00:11:10,460 --> 00:11:12,060 How did you know she lives here? 90 00:11:12,588 --> 00:11:15,465 If you're willing to spend some money 91 00:11:15,716 --> 00:11:17,634 not only will you get an address, 92 00:11:17,718 --> 00:11:22,222 but also benefit from immoral acts that people are willing to commit. 93 00:11:22,347 --> 00:11:23,432 What do you mean? 94 00:11:23,557 --> 00:11:26,059 There's a narrow stairwell in this building. 95 00:11:26,143 --> 00:11:31,773 If there was a fire, it'd spread rapidly through the building. 96 00:11:31,857 --> 00:11:36,945 Because of the narrow access, the fire brigade couldn't get in here. 97 00:11:37,070 --> 00:11:40,616 You'd better keep a close eye on her, kid. 98 00:11:41,825 --> 00:11:44,703 If her face was scarred or she got burnt by fire 99 00:11:44,870 --> 00:11:46,496 it wouldn't be good. 100 00:11:46,997 --> 00:11:48,248 Bastard! 101 00:11:57,925 --> 00:12:00,260 Oh, Hotshot Detective! I'm so happy! 102 00:12:08,602 --> 00:12:09,811 Sorry. 103 00:12:09,895 --> 00:12:12,021 Don't be. It's my fault really. 104 00:12:12,105 --> 00:12:14,941 Policemen like me have lots of enemies. You face threats. 105 00:12:15,025 --> 00:12:16,526 I'm not scared. 106 00:12:16,610 --> 00:12:21,114 If you had no enemies, that would mean you'd never caught a thief. 107 00:12:22,199 --> 00:12:24,242 Think you could stay somewhere else for a while? 108 00:12:24,326 --> 00:12:27,328 Don't worry about me. They're just bluffing. 109 00:12:27,412 --> 00:12:29,914 No. We'd just stand out while they stayed hidden. 110 00:12:29,998 --> 00:12:33,918 OK, then. I'll move to my aunt's and hide out for a while. 111 00:12:34,002 --> 00:12:35,920 Don't worry too much about it. 112 00:12:36,004 --> 00:12:39,007 But if you'd dropped a vase on him, I'd be dead for sure. 113 00:12:54,856 --> 00:12:56,024 May! 114 00:12:57,150 --> 00:12:58,151 Auntie. 115 00:12:58,235 --> 00:13:00,361 You're on your own? Where's Ka Kui? 116 00:13:00,445 --> 00:13:01,654 He's still on duty. 117 00:13:01,738 --> 00:13:03,406 It's OK, I can manage. 118 00:13:03,490 --> 00:13:06,242 I'm not against you dating a policeman, 119 00:13:06,326 --> 00:13:09,871 but I don't want him to spend too much time on his work. 120 00:13:09,955 --> 00:13:11,206 He's stubborn, too. 121 00:13:11,290 --> 00:13:12,665 But he's a good policeman. 122 00:13:12,749 --> 00:13:17,170 That's why he has lots of enemies and you have to move back and forth. 123 00:13:17,254 --> 00:13:19,172 Actually, I'm not afraid at all. 124 00:13:19,256 --> 00:13:22,406 But I'm doing as I'm told, so he doesn't need to worry about me. 125 00:13:22,801 --> 00:13:25,220 He ought to worry about you. 126 00:13:25,304 --> 00:13:27,472 - Who are they? - It's those bad guys. 127 00:13:28,598 --> 00:13:30,559 Isn't the Hotshot Detective here? 128 00:13:31,184 --> 00:13:32,560 Wait for me in the restaurant. 129 00:13:32,644 --> 00:13:33,686 We're leaving then. 130 00:13:33,770 --> 00:13:36,522 - What do you want? - We have a score to settle. 131 00:13:36,606 --> 00:13:39,859 I noticed you had luggage, so just wanted to see if you were running away. 132 00:13:39,943 --> 00:13:44,489 - It's nothing to do with her. - You must be her auntie. 133 00:13:44,656 --> 00:13:46,032 It's a real pleasure. 134 00:13:46,116 --> 00:13:47,533 Bastard! 135 00:13:47,617 --> 00:13:50,078 You call me a bastard? You're wrong! 136 00:13:50,162 --> 00:13:53,873 I'm THE bastard among all the bastards! 137 00:13:53,957 --> 00:13:56,709 - I'm not afraid of you. - Don't waste time with him. Let's go. 138 00:13:56,793 --> 00:14:00,880 Auntie, why has your daughter fallen for a cop? 139 00:14:00,964 --> 00:14:02,340 That could be dangerous. 140 00:14:02,424 --> 00:14:05,551 Living on the 19th floor is dangerous, too. 141 00:14:05,635 --> 00:14:09,890 If you slipped and fell, even superglue couldn't put you back together! 142 00:14:11,266 --> 00:14:12,559 Hitting me? 143 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 Don't be like this. 144 00:14:18,065 --> 00:14:21,151 Get her hand off me. Don't grab my hair. 145 00:14:21,276 --> 00:14:22,944 - You bastard. - Let go! 146 00:14:24,321 --> 00:14:25,989 You're hurting me. 147 00:14:28,575 --> 00:14:29,451 Die! 148 00:14:29,826 --> 00:14:31,995 Easy, she's just a girl. Let's go. 149 00:14:32,079 --> 00:14:35,707 Damn your entire family! If you weren't a woman, I would kill you! 150 00:14:36,083 --> 00:14:38,543 - Come on. - I won't forget this. 151 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 Are you OK? 152 00:14:50,680 --> 00:14:51,639 Auntie! 153 00:14:51,723 --> 00:14:54,142 Your work brought the bad guys here. 154 00:14:54,434 --> 00:14:55,936 May was beaten because of you! 155 00:14:56,436 --> 00:14:58,286 I've told you not to go out with him. 156 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Did John Ko attack you? 157 00:15:01,525 --> 00:15:03,652 I started hitting him first. 158 00:15:04,569 --> 00:15:06,154 He just hit me back. 159 00:15:06,279 --> 00:15:08,031 And they knocked me down. 160 00:15:08,115 --> 00:15:11,534 My backside still hurts. I can't sit down now. 161 00:15:11,618 --> 00:15:13,328 How did they know you'd be here? 162 00:15:13,412 --> 00:15:16,706 They followed her. Checking if she was running away. 163 00:15:16,957 --> 00:15:18,807 They're having tea across the street. 164 00:15:20,377 --> 00:15:22,295 I wonder what's next. 165 00:15:22,712 --> 00:15:24,505 Ka Kui, don't do anything foolish! 166 00:15:24,589 --> 00:15:27,300 He should go and scold them. 167 00:15:27,384 --> 00:15:30,595 If it's as easy as all that, then I'll be relieved. 168 00:15:55,328 --> 00:15:57,164 Idiot! You want to get killed? 169 00:16:15,015 --> 00:16:16,933 What else are you up to besides bullying women? 170 00:16:17,017 --> 00:16:20,187 Bullying women? It's my favourite hobby. 171 00:16:44,085 --> 00:16:45,712 Kill the bastard! 172 00:17:58,868 --> 00:18:00,369 You know the law, don't you? 173 00:18:00,453 --> 00:18:03,039 Even though he threatened your girlfriend, you arrested him without evidence. 174 00:18:03,123 --> 00:18:06,673 - Do you realise you're a police officer? - I couldn't stand it anymore. 175 00:18:06,876 --> 00:18:08,503 That's not a good reason! 176 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 He reacted like anyone else would. 177 00:18:10,714 --> 00:18:13,132 He's not anyone else. He's a police officer. 178 00:18:13,216 --> 00:18:16,260 What you've done is disgraceful! It's a disgrace to the force. 179 00:18:16,344 --> 00:18:20,348 I don't think so. If a policeman fails to respond to a personal threat, 180 00:18:20,432 --> 00:18:21,516 that's a disgrace to the law! 181 00:18:21,600 --> 00:18:24,727 You just want attention, so we won't forget you arrested Chu Tu. 182 00:18:24,811 --> 00:18:27,814 You tell me! How can I explain this to the chief? 183 00:18:28,732 --> 00:18:29,857 I have the solution to that. 184 00:18:29,941 --> 00:18:31,109 I resign. 185 00:18:40,035 --> 00:18:42,495 You think that will solve the problem? 186 00:18:42,579 --> 00:18:45,832 Why not? This is probably the best solution. 187 00:18:47,292 --> 00:18:48,793 I'll leave now. 188 00:18:49,961 --> 00:18:52,964 Thank you for your support in the past. 189 00:18:53,089 --> 00:18:53,922 Goodbye. 190 00:18:56,426 --> 00:18:57,259 Ka Kui. 191 00:18:59,554 --> 00:19:01,304 It might be good for you to resign. 192 00:19:01,640 --> 00:19:03,766 You can find another job with a bright future. 193 00:19:03,850 --> 00:19:05,393 Bye-Bye. 194 00:19:06,394 --> 00:19:07,562 I will. 195 00:19:08,229 --> 00:19:11,065 You think you can do anything because you're cops. 196 00:19:11,149 --> 00:19:12,233 Don't you know the law? 197 00:19:12,317 --> 00:19:15,736 You can beat me up just like that! Even kill me then! 198 00:19:15,820 --> 00:19:17,196 Shut up and sign this. 199 00:19:17,280 --> 00:19:19,824 Screw your mum! I'm not signing anything! 200 00:19:19,908 --> 00:19:23,202 I'll sue you! I'll sue your pants off! 201 00:19:23,286 --> 00:19:26,498 I've got lots of money. I'll get a lawyer. I'm not afraid of you! 202 00:19:32,295 --> 00:19:33,046 What? 203 00:19:33,171 --> 00:19:34,422 Don't! 204 00:19:34,547 --> 00:19:37,508 See? You saw this officer try to assault me. 205 00:19:37,592 --> 00:19:39,427 Beat me to death if you dare! 206 00:19:39,511 --> 00:19:42,930 This eye here was burst by him! Now I'm blind! 207 00:19:43,014 --> 00:19:46,559 You'll pay for that. You would dare to beat me up here? 208 00:19:46,643 --> 00:19:49,312 Come on. What are you waiting for? 209 00:19:49,437 --> 00:19:52,982 Come on. I'm going to sue you. You're going to jail. 210 00:20:03,993 --> 00:20:05,745 These youngsters have no patience. 211 00:20:05,829 --> 00:20:08,456 Uncle Biu, what were you thinking? I wanted you to make him stay. 212 00:20:08,540 --> 00:20:09,540 You should have said so! 213 00:20:09,624 --> 00:20:12,210 I thought you meant throw him out of here. 214 00:20:14,379 --> 00:20:17,424 Now that I know what that gesture means, I'll remember it. 215 00:20:22,721 --> 00:20:24,222 Ka Kui, what's the matter? 216 00:20:25,223 --> 00:20:27,373 You don't want me to be a policeman, do you? 217 00:20:28,601 --> 00:20:31,854 Of course I do. I'm proud of you. 218 00:20:31,938 --> 00:20:35,525 What do I have to show for all my time as a cop? Just enemies. 219 00:20:35,650 --> 00:20:39,153 Ka Kui, that means you've done your job well. 220 00:20:39,237 --> 00:20:42,657 If a cop has no enemies, he hasn't caught any crooks. 221 00:20:42,741 --> 00:20:44,992 I'm glad they're out to frighten me. 222 00:20:45,076 --> 00:20:47,828 It proves that you're a good cop. 223 00:20:47,912 --> 00:20:49,612 You really know how to comfort me. 224 00:20:50,707 --> 00:20:52,833 But I've had enough. 225 00:20:52,917 --> 00:20:54,043 I resigned today. 226 00:20:54,169 --> 00:20:55,879 - Really? - Are you disappointed? 227 00:20:56,004 --> 00:20:57,255 You're really quitting? 228 00:20:59,132 --> 00:21:01,592 I'm so happy! 229 00:21:01,676 --> 00:21:02,968 Calm down. 230 00:21:03,052 --> 00:21:04,262 What's with her? 231 00:21:09,142 --> 00:21:11,852 May, all these years I haven't treated you as well as I should have. 232 00:21:11,936 --> 00:21:13,270 It's my fault. 233 00:21:13,354 --> 00:21:16,357 I have three month's holiday. Let's go somewhere else to relax! 234 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Ka Kui, you really mean it? Where to, then? 235 00:21:19,736 --> 00:21:21,571 - Bali. - Good idea! 236 00:21:22,864 --> 00:21:24,824 We haven't travelled in years. 237 00:21:24,908 --> 00:21:26,785 Right, so let's go. 238 00:21:27,869 --> 00:21:30,205 It always feels good to fly on a plane. 239 00:21:35,418 --> 00:21:37,712 - Thank you. That's $5,540, please. - OK. 240 00:21:40,548 --> 00:21:42,050 I'll see you outside. 241 00:21:42,801 --> 00:21:44,451 - Do you take credit card? - Sure. 242 00:21:50,016 --> 00:21:52,351 Here's our catalogue, sir. 243 00:21:52,435 --> 00:21:53,645 OK. Thank you. 244 00:22:00,860 --> 00:22:02,445 What clothes should I take? 245 00:22:02,529 --> 00:22:04,280 It's hot in Bali, you won't need any. 246 00:22:04,364 --> 00:22:05,990 You wish! 247 00:22:06,074 --> 00:22:08,117 Air travel makes me so happy. 248 00:22:08,201 --> 00:22:09,827 I just hope they won't rip us off. 249 00:22:09,911 --> 00:22:12,621 They're a big company. They're trustworthy. 250 00:22:12,705 --> 00:22:16,000 It's all paid for now. Let's cross our fingers. 251 00:22:17,085 --> 00:22:18,377 Hey, Fay! 252 00:22:18,461 --> 00:22:20,337 - Long time no see! Is this your area? - Yes. 253 00:22:20,421 --> 00:22:23,257 - What's up? - We've received a bomb threat here. 254 00:22:23,341 --> 00:22:24,467 A bomb threat here? 255 00:22:24,551 --> 00:22:27,401 Yeah, we don't know how to handle it. Can you help us out? 256 00:22:29,138 --> 00:22:30,723 - All right, then. - Thanks. 257 00:22:30,849 --> 00:22:32,225 Ka Kui! 258 00:22:32,934 --> 00:22:34,334 I'll just take a quick look. 259 00:22:35,270 --> 00:22:36,395 Brother Sung. 260 00:22:36,479 --> 00:22:37,646 Just in time. 261 00:22:37,730 --> 00:22:39,440 We got a call about a bomb. 262 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Sure it's not a hoax? 263 00:22:42,068 --> 00:22:45,029 I don't think he was kidding. He told us to clear the area. 264 00:22:45,113 --> 00:22:46,947 Said it'll explode after ten minutes. 265 00:22:47,031 --> 00:22:47,574 Have you told the manager? 266 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 The manager said he's nuts. 267 00:22:49,659 --> 00:22:53,079 OK, start clearing the building now. 268 00:22:53,204 --> 00:22:55,831 There are too many people. 269 00:22:55,915 --> 00:22:57,583 If it's a hoax, who'll be to blame? 270 00:22:57,667 --> 00:22:59,960 I'm used to getting an earful. 271 00:23:00,044 --> 00:23:02,130 If it is real, we'll endanger lives. 272 00:23:02,255 --> 00:23:04,048 That's true. What do we do? 273 00:23:04,173 --> 00:23:06,175 Consider it real. 274 00:23:06,259 --> 00:23:08,385 Clear the building. Call headquarters. 275 00:23:08,469 --> 00:23:09,619 Where's the fire alarm? 276 00:23:10,263 --> 00:23:11,847 Over there. 277 00:23:11,931 --> 00:23:13,349 Ka Kui. 278 00:23:13,433 --> 00:23:15,633 We'll leave after setting the alarm. Come on! 279 00:23:21,900 --> 00:23:23,317 - Your baton. - But... 280 00:23:23,401 --> 00:23:25,151 We'll take responsibility together. 281 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Follow me. 282 00:23:38,958 --> 00:23:40,543 What's going on? 283 00:23:42,128 --> 00:23:43,712 Don't worry. 284 00:23:43,796 --> 00:23:46,799 Hey pal, don't leave yet! I already wrote up your order! 285 00:23:47,342 --> 00:23:49,343 Have they paid? 286 00:23:49,427 --> 00:23:51,877 - What's going on? - It's nothing. Don't go, miss! 287 00:23:57,268 --> 00:24:00,521 What should we do? They're not taking any notice. 288 00:24:00,647 --> 00:24:01,564 Ka Kui! 289 00:24:04,817 --> 00:24:06,443 Hey, don't just stand there. Go on! 290 00:24:06,527 --> 00:24:08,070 Your attention please. 291 00:24:08,154 --> 00:24:10,072 Evacuate the building. 292 00:24:10,156 --> 00:24:13,075 Everybody please leave immediately. 293 00:24:13,159 --> 00:24:15,411 There's a fire in the building. 294 00:24:15,495 --> 00:24:17,497 Please leave now. 295 00:24:19,499 --> 00:24:21,584 Please leave in an orderly manner. 296 00:24:21,668 --> 00:24:23,836 Everybody outside. 297 00:24:23,920 --> 00:24:25,171 Be careful. 298 00:24:31,844 --> 00:24:34,514 What's going on? Why is the alarm ringing? 299 00:24:35,473 --> 00:24:37,058 What about our business? 300 00:24:38,142 --> 00:24:39,685 - Fay. - What's up? 301 00:24:39,769 --> 00:24:41,896 Get them out of here. 302 00:24:43,648 --> 00:24:46,483 This is for your own safety. Go now! 303 00:24:46,567 --> 00:24:48,319 What about you? 304 00:24:48,403 --> 00:24:50,238 I won't be long. You go first. 305 00:24:53,491 --> 00:24:55,785 Check the building. 306 00:25:11,551 --> 00:25:14,887 We can't keep doing business like this. Don't you agree? 307 00:25:19,892 --> 00:25:21,742 - Who's in charge? - You talk to them. 308 00:25:22,562 --> 00:25:25,440 Please leave now. The police will take care of it. 309 00:25:26,524 --> 00:25:28,067 Ka Kui. Ka Kui! 310 00:25:28,151 --> 00:25:30,987 Don't worry, I have to finish up here. You go home first. 311 00:25:36,409 --> 00:25:37,660 Hello, sir. 312 00:25:37,744 --> 00:25:38,619 Who claimed there's a bomb here? 313 00:25:38,703 --> 00:25:42,540 We received a call but we didn't know if it was a hoax. 314 00:25:43,291 --> 00:25:44,667 Who set off the alarm? 315 00:25:46,419 --> 00:25:47,587 It was me, sir. 316 00:25:48,671 --> 00:25:50,006 The rest of you may leave. 317 00:25:55,094 --> 00:25:56,596 On what basis did you do it? 318 00:25:56,721 --> 00:25:58,889 Sir, when I was in the Police Academy, 319 00:25:58,973 --> 00:26:02,810 I was taught that public safety comes first, 320 00:26:02,894 --> 00:26:03,852 so I set off the alarm. 321 00:26:03,936 --> 00:26:05,730 Do you think you're indispensable? 322 00:26:07,148 --> 00:26:10,901 Superintendent, there's no fire, 323 00:26:10,985 --> 00:26:13,862 but your men cleared the building. 324 00:26:13,946 --> 00:26:16,281 Right. The Bomb Disposal Unit is coming. 325 00:26:16,365 --> 00:26:18,033 You won't be needed now. 326 00:26:18,117 --> 00:26:20,285 Right. I hope this isn't a hoax. 327 00:26:20,369 --> 00:26:22,037 Same here. 328 00:26:22,121 --> 00:26:24,540 Raymond, they want to see the head man. 329 00:26:24,624 --> 00:26:26,084 Shall I go? 330 00:26:26,209 --> 00:26:29,212 - Where's the Bomb Disposal Unit? - On their way. 331 00:26:33,049 --> 00:26:34,091 What a mess. 332 00:26:34,175 --> 00:26:35,801 Did I do the right thing? 333 00:26:35,885 --> 00:26:38,345 How would I know? Never done it myself. 334 00:26:38,429 --> 00:26:42,558 Since it's too late for that now, let's say it was the right thing. 335 00:26:42,683 --> 00:26:44,601 Tell them to leave. 336 00:26:44,685 --> 00:26:46,270 You can go back in very soon. 337 00:26:46,771 --> 00:26:48,898 My ball! 338 00:27:12,296 --> 00:27:13,297 When can we go back in? 339 00:27:13,381 --> 00:27:15,132 - Now what? - Very soon. 340 00:27:15,216 --> 00:27:17,176 Here's your ball, kiddo. 341 00:27:23,724 --> 00:27:24,683 Ready? 342 00:27:24,767 --> 00:27:26,977 The Bomb Disposal Unit is here. 343 00:27:27,061 --> 00:27:31,690 If they don't find anything, the boss will blow a fuse. 344 00:27:31,774 --> 00:27:33,609 Uncle Biu, you think I want this... 345 00:27:33,693 --> 00:27:35,194 Well, this... 346 00:27:49,083 --> 00:27:51,210 Red alert! All units move in. 347 00:27:51,335 --> 00:27:53,671 Put out the fire! Put out the fire! 348 00:28:03,973 --> 00:28:07,392 I suppose the good news is nobody got hurt. 349 00:28:07,476 --> 00:28:09,103 What are the losses? 350 00:28:09,187 --> 00:28:11,063 The insurance will cover it. 351 00:28:11,147 --> 00:28:13,982 I'm more worried about the damage to our image. 352 00:28:14,066 --> 00:28:17,778 I've asked the press to cooperate, and I'm sure they will. 353 00:28:17,904 --> 00:28:21,073 But who is bearing such a grudge against our company? 354 00:28:21,157 --> 00:28:23,242 It may not be that complicated. 355 00:28:23,326 --> 00:28:25,661 It could be someone who's mentally disturbed. 356 00:28:28,122 --> 00:28:29,414 There's a man on the line, sir. 357 00:28:29,498 --> 00:28:32,919 - He says he planted the bomb. - Have it put through. 358 00:28:33,878 --> 00:28:35,421 Put him through. 359 00:28:35,671 --> 00:28:37,423 Hello? Hold on. 360 00:28:37,548 --> 00:28:40,259 Sir, we planted the bomb in your shopping centre. 361 00:28:40,343 --> 00:28:42,761 We want $10 million. 362 00:28:42,845 --> 00:28:45,556 Pay up or your other properties will be next. 363 00:28:45,640 --> 00:28:46,807 Let me talk to him. 364 00:28:46,891 --> 00:28:51,354 We can discuss this, sir. $10 million is not a small amount of money. 365 00:28:51,687 --> 00:28:53,438 We'll need to call a board meeting. 366 00:28:53,522 --> 00:28:56,484 You've got 24 hours. Don't call the police. 367 00:28:58,152 --> 00:29:01,697 - What do we do, then? - Must be some kind of hoax. 368 00:29:01,822 --> 00:29:04,283 Yes. So what do we do? 369 00:29:04,408 --> 00:29:05,492 Call the police. 370 00:29:05,576 --> 00:29:08,476 We pay enough taxes. The police should do something for us. 371 00:29:09,705 --> 00:29:11,540 - Get me through to the chief. - Yes. 372 00:29:11,666 --> 00:29:13,959 Raymond, you were extremely lucky. 373 00:29:14,043 --> 00:29:17,504 It's a miracle that no one was hurt in the explosion. 374 00:29:17,588 --> 00:29:19,882 Thank God for that. 375 00:29:20,216 --> 00:29:22,301 And the Chu case... well done! 376 00:29:22,385 --> 00:29:25,470 - Thank you. But it wasn't just me. - That's right. 377 00:29:25,554 --> 00:29:27,181 Raymond, you've proved yourself. 378 00:29:27,265 --> 00:29:31,059 You should handle this case. Do you agree? 379 00:29:31,143 --> 00:29:32,603 - Sure. - Of course. 380 00:29:34,939 --> 00:29:35,772 Uncle Biu... 381 00:29:36,315 --> 00:29:38,150 This is a very tough case. 382 00:29:38,234 --> 00:29:40,444 That's why they gave it to us. 383 00:29:40,528 --> 00:29:44,240 Who in our department do you think can solve it? 384 00:29:44,365 --> 00:29:45,991 You're the only one I can think of. 385 00:29:46,075 --> 00:29:47,743 Keep thinking. 386 00:29:47,827 --> 00:29:50,037 And it's definitely not me. 387 00:29:50,121 --> 00:29:54,416 Maybe we could bring back somebody who's on leave. 388 00:29:54,500 --> 00:29:56,084 Do you mean Chan Ka Kui? 389 00:29:56,168 --> 00:29:57,628 He has good experience. 390 00:29:57,712 --> 00:29:58,921 I don't know. 391 00:29:59,005 --> 00:30:01,173 He's unorthodox, impulsive. 392 00:30:01,257 --> 00:30:03,467 He'll only give us trouble. We have to bear the responsibility. 393 00:30:03,551 --> 00:30:07,471 He's a little bit rash, but he does good work. 394 00:30:07,555 --> 00:30:08,639 I don't agree. 395 00:30:08,723 --> 00:30:11,726 But if you don't mind taking the heat, you go and find him. 396 00:30:18,816 --> 00:30:20,693 Want to trick me? 397 00:30:31,245 --> 00:30:33,289 - Over there. - Here? 398 00:30:42,006 --> 00:30:44,049 Fasten your seat belt, please. 399 00:30:44,133 --> 00:30:45,717 I forgot the sunscreen! 400 00:30:45,801 --> 00:30:47,051 Buy it when we get there. 401 00:30:49,680 --> 00:30:51,306 Did you get your passport when you were younger? 402 00:30:51,390 --> 00:30:54,601 Connie, put out a call for Detective Chan Ka Kui. 403 00:30:54,685 --> 00:30:55,686 Sure. 404 00:30:57,355 --> 00:30:58,272 Attention please. 405 00:30:58,397 --> 00:31:00,357 Will Mr. Chan Ka Kui... 406 00:31:00,441 --> 00:31:01,900 Let me see. No, don't look! 407 00:31:01,984 --> 00:31:04,194 - It's cute. - It's horrible. 408 00:31:04,278 --> 00:31:06,154 ...Mr. Chan Ka Kui, please contact us. 409 00:31:06,238 --> 00:31:07,197 That's you. Yeah. 410 00:31:07,281 --> 00:31:08,865 - What's up? - I don't know. 411 00:31:08,949 --> 00:31:10,451 I'll check it out. 412 00:31:13,412 --> 00:31:14,830 - Are you Mr. Chan? - Yeah. 413 00:31:14,914 --> 00:31:18,875 I'm afraid there seems to be a problem with your passport. 414 00:31:18,959 --> 00:31:19,835 A problem with my passport? 415 00:31:19,919 --> 00:31:21,587 It'll just be a quick check. 416 00:31:23,005 --> 00:31:24,048 What's going on? 417 00:31:25,841 --> 00:31:27,041 I'll be back right away. 418 00:31:27,134 --> 00:31:28,302 Hurry back! 419 00:31:45,152 --> 00:31:46,611 So it's you guys. 420 00:31:46,695 --> 00:31:48,697 - Thank you. - You're welcome. 421 00:31:48,781 --> 00:31:50,240 What is it? I have a plane waiting. 422 00:31:50,324 --> 00:31:51,992 Here's the situation. 423 00:31:52,076 --> 00:31:55,954 It seems that the bombing case has become a blackmail case, 424 00:31:56,038 --> 00:31:57,414 and it's a very tough one. 425 00:31:57,498 --> 00:32:00,459 - What's that to me? - This case is a real challenge. 426 00:32:00,543 --> 00:32:02,878 Raymond was hoping... 427 00:32:02,962 --> 00:32:06,214 I was hoping that you might cancel your holiday. 428 00:32:06,298 --> 00:32:08,675 No! I've already boarded the plane. 429 00:32:08,759 --> 00:32:10,052 And I've quit. 430 00:32:10,177 --> 00:32:11,470 I know how you feel. 431 00:32:11,554 --> 00:32:13,805 You've been under a lot of pressure lately. 432 00:32:13,889 --> 00:32:16,266 - But running away is no solution. - I'm not running away. 433 00:32:16,350 --> 00:32:18,936 He said he's not running away, Uncle Biu. 434 00:32:21,105 --> 00:32:24,400 Raymond is a great admirer of your abilities. 435 00:32:25,568 --> 00:32:28,612 I don't have any abilities. I'm too impulsive. 436 00:32:28,696 --> 00:32:31,281 Impulsive? More a man of action. 437 00:32:31,365 --> 00:32:33,868 If only I could control my actions. 438 00:32:33,993 --> 00:32:37,412 A true man of action is one who acts upon instinct. 439 00:32:37,496 --> 00:32:40,707 I think the police force needs men with discipline. Not instinctive men. 440 00:32:40,791 --> 00:32:43,001 Instinctive men have to be unconventional, 441 00:32:43,085 --> 00:32:45,420 even at the cost of discipline. 442 00:32:45,504 --> 00:32:48,298 If you did everything by the book, no case would ever get solved. 443 00:32:48,382 --> 00:32:50,301 - Am I right? - Absolutely. 444 00:32:52,386 --> 00:32:53,888 I'd better get back on board. 445 00:32:55,890 --> 00:32:57,307 You're right. 446 00:32:57,391 --> 00:32:59,018 Goodbye. 447 00:33:03,355 --> 00:33:04,606 How much is the ransom? 448 00:33:04,690 --> 00:33:07,275 Ten million. That's all we know. 449 00:33:07,359 --> 00:33:09,945 - Do we have any suspects? - Not a clue. 450 00:33:10,029 --> 00:33:12,572 Do you think these people are insane? 451 00:33:12,656 --> 00:33:14,825 Why are you asking me? I don't know. 452 00:33:15,951 --> 00:33:18,204 Have you traced the dynamite? 453 00:33:18,329 --> 00:33:20,705 - Why should we trace the dynamite? - Yes. Why? 454 00:33:20,789 --> 00:33:24,084 Simple. Dynamite is a controlled substance. 455 00:33:24,168 --> 00:33:29,089 You either smuggle it in or you steal it from a local company. 456 00:33:29,173 --> 00:33:31,842 He's right. We hadn't thought of that. 457 00:33:31,926 --> 00:33:35,846 We must find their bomb factory before the company pays the ransom. 458 00:33:35,930 --> 00:33:38,390 If we do that, we can foil their plans. 459 00:33:38,474 --> 00:33:41,184 How is it you always solve problems so easily? 460 00:33:41,268 --> 00:33:43,437 You're the one who's made for this case. 461 00:33:43,521 --> 00:33:44,522 You're in charge. 462 00:33:47,358 --> 00:33:48,734 I've got a plane to catch. 463 00:33:49,360 --> 00:33:50,569 Wait! Ka Kui. 464 00:33:51,612 --> 00:33:53,947 Bali's not going anywhere, you can go there any time. 465 00:33:54,031 --> 00:33:55,949 But this bomb case won't wait. 466 00:33:56,033 --> 00:33:57,701 Go there next time. OK? 467 00:33:59,203 --> 00:34:00,787 I'd better talk to May first. 468 00:34:00,871 --> 00:34:02,248 Hurry up, then. 469 00:34:07,086 --> 00:34:08,462 Hurry up! 470 00:34:09,505 --> 00:34:10,922 - Miss! - Yes, sir? 471 00:34:11,006 --> 00:34:12,633 - My plane... - It just took off. 472 00:34:15,844 --> 00:34:17,345 It's taken off! 473 00:34:17,429 --> 00:34:19,097 You've missed your flight! 474 00:34:19,181 --> 00:34:22,434 Why is the flight so punctual? 475 00:34:22,518 --> 00:34:24,436 I still have May's passport! 476 00:34:24,520 --> 00:34:28,315 Damn! What a mess! 477 00:34:30,150 --> 00:34:31,443 Now what? 478 00:34:41,870 --> 00:34:43,420 Uncle Biu, we're short of time. 479 00:34:44,665 --> 00:34:47,167 - What's happening? - I ate something bad. 480 00:34:49,003 --> 00:34:51,213 - That way, sir. - Thank you. 481 00:34:51,297 --> 00:34:55,300 Excuse me. We're police officers. We're here to see Mr. Fung. 482 00:34:55,384 --> 00:34:57,386 - 30th floor. - Thank you. 483 00:34:59,680 --> 00:35:00,973 Bugging devices. 484 00:35:02,224 --> 00:35:04,559 Be careful, Nixon lost his job because of one of these. 485 00:35:04,643 --> 00:35:08,396 If we want to solve the case, we have to know our targets well. 486 00:35:08,480 --> 00:35:10,983 We're counting on you. Put them away. 487 00:35:13,319 --> 00:35:15,737 Miss Wong, there are two police officers here. 488 00:35:15,821 --> 00:35:18,490 - Where's the bathroom? - On your right. 489 00:35:18,574 --> 00:35:19,992 Thanks. 490 00:35:22,161 --> 00:35:23,662 25 please. 491 00:35:24,705 --> 00:35:26,332 24 please. 492 00:35:28,125 --> 00:35:29,126 Wait! 493 00:35:30,544 --> 00:35:34,089 Uncle Biu, I'm really worried about May. 494 00:35:34,173 --> 00:35:37,223 I'll call Jakarta Airport as soon as I get back to the office. 495 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Uncle Biu. 496 00:35:59,615 --> 00:36:03,077 You should be ashamed of yourself. Haven't you got any manners? 497 00:36:08,123 --> 00:36:10,209 Let's use the others. 498 00:36:23,055 --> 00:36:25,181 Detective Sergeant Chan to see Miss Wong. 499 00:36:25,265 --> 00:36:27,059 - Please wait. - Thank you. 500 00:36:31,605 --> 00:36:33,357 - Ka Kui. - Uncle Biu. 501 00:36:35,526 --> 00:36:37,944 I succeeded in training you to take the blame again. 502 00:36:38,028 --> 00:36:39,654 - Even so, you shouldn't have done that. - I... 503 00:36:39,738 --> 00:36:41,448 Gentlemen. 504 00:36:41,573 --> 00:36:44,200 I'm Detective Cheung, this is Sergeant Chan. We made an appointment with... 505 00:36:44,284 --> 00:36:46,286 - Cheung sir, Chan sir, please follow me. - We're... 506 00:36:46,370 --> 00:36:50,541 I know. Mr. Fung is busy now, but he's signed the papers. 507 00:36:57,172 --> 00:36:58,298 Excuse me. 508 00:37:03,804 --> 00:37:06,404 - Excuse me, where's the toilet? - Down the corridor. 509 00:37:07,057 --> 00:37:08,058 Here, sir. 510 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 I'm so sorry. 511 00:37:12,896 --> 00:37:14,982 It's OK. Where's your friend? 512 00:37:15,107 --> 00:37:16,400 He had a sudden urge. 513 00:37:32,082 --> 00:37:34,084 There's the chairman. 514 00:37:34,209 --> 00:37:35,502 That site is worth three billion. There would be a profit. 515 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Yes, Mr. Chairman? 516 00:37:37,129 --> 00:37:39,089 - Detective Chan is here. - Thank you. 517 00:37:39,214 --> 00:37:40,507 Thanks for all your help. 518 00:37:44,678 --> 00:37:47,128 You're developing the new properties very quickly. 519 00:37:58,442 --> 00:37:59,443 Please sit. 520 00:38:02,488 --> 00:38:06,032 Directors, managers, and department heads, welcome. 521 00:38:06,116 --> 00:38:09,035 I've called this meeting to review the performance 522 00:38:09,119 --> 00:38:11,538 of our property portfolio over the last six months, 523 00:38:11,622 --> 00:38:14,750 and to set the sales target for the next year. 524 00:38:15,250 --> 00:38:20,547 You may all know that since the stock market collapse last year, 525 00:38:20,631 --> 00:38:24,551 the Hang Seng Index has risen 66%. 526 00:38:24,635 --> 00:38:29,223 Let me show you the performance of the major blue chip shares. 527 00:38:51,245 --> 00:38:54,581 However, given the performance of the bank and property sectors, 528 00:38:54,665 --> 00:39:00,253 the outlook of the stock market for the next six months remains uncertain. 529 00:39:00,337 --> 00:39:02,297 In situations like this, 530 00:39:02,381 --> 00:39:06,844 small investors are likely to put their money in property. 531 00:39:20,732 --> 00:39:24,570 So we have to accelerate the pace of our new housing developments. 532 00:39:29,533 --> 00:39:30,951 Miss, you're very pretty. 533 00:39:41,503 --> 00:39:44,965 If someone asks the chairman for this, it's $500 to get it back. 534 00:39:45,090 --> 00:39:46,425 Really? 535 00:39:46,550 --> 00:39:47,509 Yeah. Bye-bye. 536 00:39:48,343 --> 00:39:50,637 - What happened? - It's a meeting. 537 00:39:50,721 --> 00:39:53,097 - Did you plant the bugs? - Sure. 538 00:39:53,181 --> 00:39:55,099 - And the desk? - All done. 539 00:39:55,183 --> 00:39:57,519 - Was it easy? - He didn't object. 540 00:40:00,355 --> 00:40:02,440 - What did they say? - Something about houses. 541 00:40:02,524 --> 00:40:03,483 Buying houses? 542 00:40:03,567 --> 00:40:05,917 - Where are you going? - I'll take the next one. 543 00:40:29,676 --> 00:40:31,219 May's here. 544 00:40:36,600 --> 00:40:38,393 May, you're back! 545 00:40:38,518 --> 00:40:39,770 May... 546 00:40:39,895 --> 00:40:41,354 You're really something! 547 00:40:41,438 --> 00:40:42,940 Let me explain. 548 00:40:44,608 --> 00:40:46,693 Chan Ka Kui, you didn't want me to come back! 549 00:40:46,777 --> 00:40:50,363 Tricked me onto the plane, then you left and took my passport! 550 00:40:50,447 --> 00:40:53,157 When I got there, I couldn't do anything. 551 00:40:53,241 --> 00:40:58,204 Before I was sent back here, they detained me for ten hours in a cell! 552 00:40:58,288 --> 00:41:00,623 Why should I keep my voice down? 553 00:41:00,707 --> 00:41:06,254 When you take your dog for a walk, do you not take him home afterwards? 554 00:41:06,338 --> 00:41:07,922 You treat me worse than a dog! 555 00:41:08,006 --> 00:41:09,591 May, they're watching us. 556 00:41:09,675 --> 00:41:12,385 What are you staring at? 557 00:41:12,469 --> 00:41:14,888 This is none of your business! 558 00:41:14,972 --> 00:41:19,350 I want you to tell me in front of everyone what you think I am! 559 00:41:19,434 --> 00:41:20,935 What the hell do you take me for? 560 00:41:21,019 --> 00:41:22,854 You're my girlfriend! 561 00:41:22,938 --> 00:41:24,606 Your girlfriend? 562 00:41:24,690 --> 00:41:26,650 Open up! Open up! 563 00:41:31,363 --> 00:41:33,781 If that's true, why treat me this way? 564 00:41:33,865 --> 00:41:36,367 You even treat strangers better than your girlfriend. 565 00:41:36,451 --> 00:41:37,953 Let me tell you... 566 00:41:40,080 --> 00:41:42,040 it's over between us! 567 00:41:55,721 --> 00:41:58,223 Chan Ka Kui, I hate you! 568 00:42:00,809 --> 00:42:03,353 Uncle Biu, did you send that telegram for me? 569 00:42:03,437 --> 00:42:05,271 I was going to do it after I left the toilet. 570 00:42:05,355 --> 00:42:07,107 You've ruined my life! 571 00:42:19,619 --> 00:42:20,620 May! 572 00:42:20,704 --> 00:42:23,122 Go away or I'll run you over. 573 00:42:23,206 --> 00:42:25,375 - Go away! - Don't be childish! 574 00:42:28,879 --> 00:42:31,048 Don't grab my bag! Go away! 575 00:42:31,173 --> 00:42:33,800 Don't even touch me. Go away. Leave me alone. 576 00:42:33,925 --> 00:42:35,469 Let me explain. 577 00:42:35,594 --> 00:42:37,637 I don't want to know. 578 00:42:37,721 --> 00:42:39,890 I've nothing else to say to you. 579 00:42:40,015 --> 00:42:41,516 May! 580 00:42:44,102 --> 00:42:45,312 May, are you all right? 581 00:42:47,022 --> 00:42:49,732 Stay away from me. Don't touch my motorbike. 582 00:42:49,816 --> 00:42:51,651 Keep away. I don't want you anywhere near me. 583 00:42:51,735 --> 00:42:53,487 - Let me explain. - Keep away. 584 00:42:55,864 --> 00:42:57,991 Why won't you help me? 585 00:43:00,327 --> 00:43:03,997 Just keep away from me. I never want to see you again. 586 00:43:05,624 --> 00:43:06,792 May. 587 00:43:06,917 --> 00:43:09,377 Nothing to see here! Get back to work. Get Ka Kui in here. 588 00:43:09,461 --> 00:43:12,089 Ka Kui, the boss wants to see you. 589 00:43:25,143 --> 00:43:26,770 I'm sorry, sir. 590 00:43:26,895 --> 00:43:27,854 It's all right. 591 00:43:27,938 --> 00:43:29,814 Do you want me to call May to explain? 592 00:43:29,898 --> 00:43:31,316 I don't think it would help. 593 00:43:31,441 --> 00:43:34,277 No need to explain! That's how I handle my wife. 594 00:43:34,361 --> 00:43:37,280 If a man's not at home, it's obvious he's working. 595 00:43:37,364 --> 00:43:39,907 Excuse me, I have to go to the toilet. 596 00:43:39,991 --> 00:43:43,328 Don't pay any attention to his chauvinism. Go and get changed. 597 00:44:11,273 --> 00:44:12,774 May... 598 00:44:16,319 --> 00:44:19,865 We have nothing to talk about. I'm leaving. 599 00:44:20,532 --> 00:44:22,325 Can I walk you home? 600 00:44:22,409 --> 00:44:24,035 No thanks. 601 00:44:29,124 --> 00:44:30,876 Don't be foolish! 602 00:44:31,001 --> 00:44:32,252 No, I won't. 603 00:44:32,836 --> 00:44:35,172 Get me, it's me you want. Don't be foolish. 604 00:44:35,297 --> 00:44:38,800 - You're in this together. - Don't try anything. 605 00:44:38,925 --> 00:44:42,304 I'll shoot you dead! 606 00:44:46,266 --> 00:44:49,895 I really had you going! I got you good! 607 00:44:52,230 --> 00:44:53,231 Ka Kui! 608 00:45:05,410 --> 00:45:06,411 I've found it. 609 00:45:18,423 --> 00:45:21,259 Hotshot Detective... Looks like you're outnumbered. 610 00:45:21,343 --> 00:45:25,764 If I knew this, I wouldn't need to bring all these men to serve you. 611 00:45:25,889 --> 00:45:27,098 I'm flattered. 612 00:45:27,224 --> 00:45:29,517 It's my boss that told me to teach you a lesson. 613 00:45:29,601 --> 00:45:32,562 He wants you ruined, and I have to earn my pay. 614 00:45:32,646 --> 00:45:36,691 But I don't need to dirty my hands. My men can take care of you. 615 00:45:36,775 --> 00:45:37,901 Get on with it. 616 00:45:38,026 --> 00:45:40,153 We'll give you a chance. 617 00:45:40,237 --> 00:45:44,532 If you apologise to Mr. Ko now, we won't break both of your legs. 618 00:45:44,616 --> 00:45:47,035 We'll just break one of them. 619 00:45:47,160 --> 00:45:49,454 Cut the bullshit! Shoot me if you dare! 620 00:45:49,579 --> 00:45:51,664 It's a serious crime to kill a cop. 621 00:45:51,748 --> 00:45:53,416 My boss wants you ruined. 622 00:45:53,500 --> 00:45:56,628 Breaking a few limbs off should do the trick. 623 00:46:04,386 --> 00:46:06,221 Get him! 624 00:46:06,346 --> 00:46:07,764 Go! 625 00:46:19,567 --> 00:46:22,112 There he is. Beat him up! 626 00:47:26,176 --> 00:47:28,053 Go on, finish him off. Get up. 627 00:48:29,656 --> 00:48:31,574 Move over. Let me drive. 628 00:48:42,502 --> 00:48:44,295 I'll have you paralysed for good! 629 00:48:59,644 --> 00:49:01,980 It wasn't my fault! I was paid to do it. 630 00:49:25,253 --> 00:49:27,838 Keep away or I'll shoot! 631 00:49:27,922 --> 00:49:28,840 Shoot me! 632 00:49:28,965 --> 00:49:30,383 - I'll shoot. - Shoot here! 633 00:49:30,467 --> 00:49:31,885 It's not my fault. 634 00:49:37,640 --> 00:49:42,228 It's not... It's not my fault. 635 00:49:42,312 --> 00:49:43,854 Next time I'll beat you to death! 636 00:49:43,938 --> 00:49:46,483 It's not my fault! 637 00:49:54,532 --> 00:49:55,699 May... 638 00:49:55,783 --> 00:49:57,743 Are you OK? 639 00:49:57,827 --> 00:49:59,120 I'm all right. 640 00:50:00,330 --> 00:50:01,831 You'd better be careful. 641 00:50:03,124 --> 00:50:07,169 Why did you chase him? That was dangerous. 642 00:50:07,253 --> 00:50:09,380 I wanted to make things up to you. 643 00:50:09,506 --> 00:50:12,759 If it had been acid in that pistol and not ink... 644 00:50:14,177 --> 00:50:15,595 I'd be scarred for life. 645 00:50:16,221 --> 00:50:18,821 Maybe they wanted to distract you and then kidnap me. 646 00:50:20,183 --> 00:50:21,518 Then what would happen? 647 00:50:23,186 --> 00:50:29,025 Ka Kui, I want my boyfriend to be gentle, not a savage. 648 00:50:30,068 --> 00:50:31,861 Do you understand? 649 00:50:41,120 --> 00:50:42,288 Come in. 650 00:50:47,835 --> 00:50:51,547 "Police Detective in Park Rumpus." Who was that? 651 00:50:51,631 --> 00:50:52,840 Look! 652 00:50:55,385 --> 00:50:57,595 I'll ask the surveillance team. 653 00:51:02,392 --> 00:51:06,813 ACTIVE-DUTY POLICEMAN INVOLVED IN 10-MAN PARK BRAWL 654 00:51:08,398 --> 00:51:10,942 It was me. Sorry, sir. 655 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 I know Chu wants revenge, but don't take the law into your own hands. 656 00:51:17,782 --> 00:51:18,992 Sorry, sir. 657 00:51:19,576 --> 00:51:21,452 Anything I can do? 658 00:51:21,536 --> 00:51:23,871 No, thanks. I think they're just bluffing. 659 00:51:23,955 --> 00:51:25,707 I really don't want it to escalate. 660 00:51:26,791 --> 00:51:28,835 All right, but be careful. 661 00:51:29,836 --> 00:51:31,754 Now we've got a surveillance team. 662 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 They're very good. Go and talk to them. 663 00:51:43,600 --> 00:51:45,476 Did he give you an earful? Did he...? 664 00:51:46,519 --> 00:51:47,687 Let's go over there. 665 00:51:50,815 --> 00:51:52,107 He just wants to help. 666 00:51:52,191 --> 00:51:55,028 How can somebody show off if they don't have an audience? 667 00:52:09,751 --> 00:52:11,169 Sir! 668 00:52:11,294 --> 00:52:12,670 Let me introduce you. 669 00:52:12,754 --> 00:52:15,654 This is Detective Chan Ka Kui. Detective Ng, Detective Mui. 670 00:52:16,549 --> 00:52:17,550 Hello. 671 00:52:17,675 --> 00:52:20,219 You guys introduce yourselves. 672 00:52:20,345 --> 00:52:22,888 This is the Special Tactical Unit. 673 00:52:22,972 --> 00:52:24,223 Please take a seat. 674 00:52:24,307 --> 00:52:27,018 They have great expertise in tracking targets. 675 00:52:27,143 --> 00:52:30,145 You think this will be useful for the case? 676 00:52:30,229 --> 00:52:32,690 Because we don't even know who did it. 677 00:52:32,774 --> 00:52:34,108 That's easy. 678 00:52:34,192 --> 00:52:36,777 Follow anyone suspicious, and then you'll know. 679 00:52:36,861 --> 00:52:37,820 Follow the suspects. 680 00:52:37,904 --> 00:52:41,156 Then we can find the their hiding place for making bombs. 681 00:52:41,240 --> 00:52:44,290 We could follow them during the transaction, then arrest them. 682 00:52:44,410 --> 00:52:46,329 - That simple? - It's that simple, yes. 683 00:52:46,454 --> 00:52:48,914 Good. I like that you have faith in this. 684 00:52:48,998 --> 00:52:50,416 I hope you have a smooth collaboration. 685 00:52:50,500 --> 00:52:52,600 Detective Ng, could I have a word with you? 686 00:52:54,087 --> 00:52:55,546 There will be room for you soon. 687 00:52:55,630 --> 00:52:56,630 Go. 688 00:52:56,714 --> 00:52:58,007 - Bye. - Bye. 689 00:53:00,760 --> 00:53:02,387 - Detective Chan. - Yes. 690 00:53:02,512 --> 00:53:04,430 Why were you shaking your head? 691 00:53:06,641 --> 00:53:09,602 I was shaking my head to say... you guys are the best! 692 00:53:17,276 --> 00:53:18,695 Anything yet? 693 00:53:19,696 --> 00:53:23,198 Well, Fung said his shares will go up. 694 00:53:23,282 --> 00:53:24,782 We can't afford to buy anyway. 695 00:53:24,909 --> 00:53:27,578 And his girlfriend is a top model! 696 00:53:27,787 --> 00:53:29,205 Focus on your work. 697 00:53:29,330 --> 00:53:31,833 I'll take it. You go and call May. 698 00:53:33,960 --> 00:53:34,793 Go on. 699 00:53:42,427 --> 00:53:43,636 Hey! Ka Kui! Listen. 700 00:53:46,723 --> 00:53:49,434 The board has considered your demands, 701 00:53:49,559 --> 00:53:51,143 and they have agreed to pay. 702 00:53:51,227 --> 00:53:52,936 Cut the bullshit. Do you have the money? 703 00:53:53,020 --> 00:53:56,941 We don't have it all. $10 million is a lot of money. 704 00:53:57,066 --> 00:53:58,401 Trace it. 705 00:54:05,867 --> 00:54:06,534 Tai Po district. 706 00:54:06,659 --> 00:54:07,785 Check it out. 707 00:54:28,139 --> 00:54:29,724 He's on Ting Kok Road. 708 00:54:30,725 --> 00:54:34,812 HQ, calling all foot patrols. Are there any units on Ting Kok Road, over? 709 00:54:34,937 --> 00:54:38,107 Are there any units on Ting Kok Road, over? 710 00:54:38,566 --> 00:54:40,777 This is PC 12674 on Ting Kok Road, over. 711 00:54:40,902 --> 00:54:43,320 PC 12674, 712 00:54:43,404 --> 00:54:45,654 check anybody leaving a phone box in the area. 713 00:54:48,284 --> 00:54:49,702 You called the police? Are you stalling for time? 714 00:54:49,786 --> 00:54:51,954 No, we didn't call the police. 715 00:54:52,079 --> 00:54:53,664 Now we want 20 million. 716 00:54:53,790 --> 00:54:57,251 20 million? That's impossible. 717 00:54:57,376 --> 00:54:59,086 No negotiation. 718 00:54:59,212 --> 00:55:00,129 Wait! 719 00:55:09,597 --> 00:55:10,806 This is PC 12674. 720 00:55:10,890 --> 00:55:11,849 Speak! 721 00:55:11,933 --> 00:55:13,267 I think I've got a suspect. 722 00:55:13,351 --> 00:55:15,394 Be careful. He's very dangerous. 723 00:55:15,478 --> 00:55:16,979 He could be armed. 724 00:55:17,104 --> 00:55:18,731 Keep everything low key. 725 00:55:28,074 --> 00:55:31,744 Excuse me. You're supposed to use the pedestrian crossing. 726 00:55:33,287 --> 00:55:35,623 - Go on. - Sir, give me a chance. 727 00:55:35,748 --> 00:55:37,291 Can I see your ID card? 728 00:55:50,137 --> 00:55:51,013 Calling HQ... 729 00:55:53,641 --> 00:55:58,354 PC 12674, do you copy? 730 00:56:09,824 --> 00:56:13,286 An officer needs assistance on Ting Kok Road. 731 00:56:17,164 --> 00:56:19,082 I'm sorry, he's not in here. 732 00:56:19,166 --> 00:56:21,084 Don't be sorry. 733 00:56:21,168 --> 00:56:23,546 Your gun got stolen, but it wasn't your fault. 734 00:56:25,006 --> 00:56:26,423 How long have you been in uniform? 735 00:56:26,507 --> 00:56:27,925 About two months. 736 00:56:29,302 --> 00:56:30,552 Then you're excused. 737 00:56:30,636 --> 00:56:33,722 But I will be in trouble for losing my gun. 738 00:56:33,806 --> 00:56:34,973 Will I ever get promoted? 739 00:56:35,057 --> 00:56:36,225 Don't worry. 740 00:56:36,309 --> 00:56:40,604 As long as you learn from the experience, it's OK. 741 00:56:40,688 --> 00:56:42,773 - It happens to every cop. - It won't happen again. 742 00:56:42,857 --> 00:56:44,399 Do you think you'd recognise him? 743 00:56:44,483 --> 00:56:45,526 Sure. 744 00:56:45,610 --> 00:56:47,110 Boss, phone for you. 745 00:56:47,194 --> 00:56:49,071 I could do with someone like you on the team. 746 00:56:49,155 --> 00:56:50,156 I'll see to it. 747 00:56:52,533 --> 00:56:54,535 Thank you. Can you file this for me? 748 00:56:56,037 --> 00:56:57,830 - Hello. - It's Joker. 749 00:56:57,914 --> 00:56:59,331 - Go ahead. - I got news. 750 00:56:59,415 --> 00:57:00,415 What news? 751 00:57:00,499 --> 00:57:04,462 A guy called Crazy Fai sells dynamite. 9:00pm, Hoi Wong Bar. 752 00:57:20,478 --> 00:57:21,645 - Do you know what we'll do next? - No. 753 00:57:21,729 --> 00:57:23,564 Really? 754 00:57:28,903 --> 00:57:32,489 - What do you want? - Are you Brother Fai? I want to talk. 755 00:57:32,573 --> 00:57:33,074 Do I know you? 756 00:57:33,199 --> 00:57:34,700 No, but you will. 757 00:57:37,078 --> 00:57:39,746 All right. Let's go over there. 758 00:57:39,830 --> 00:57:41,165 Enjoy your meal. 759 00:57:46,420 --> 00:57:48,338 - I didn't ask, what's your name? - Lo Cho Luk. 760 00:57:48,422 --> 00:57:49,631 What do you want? 761 00:57:49,715 --> 00:57:51,592 I want some of your fish bombs. 762 00:57:51,676 --> 00:57:52,301 Fish bombs? 763 00:57:52,426 --> 00:57:53,927 Brother Fai, a friend referred me. 764 00:57:54,011 --> 00:57:56,411 - What are you buying a fish bomb for? - Fishing. 765 00:57:58,057 --> 00:57:59,892 You don't look like a fisherman. 766 00:57:59,976 --> 00:58:01,894 Did I mention it's for business purposes? 767 00:58:01,978 --> 00:58:04,897 There's money to be made. I'll get you in on it. 768 00:58:07,858 --> 00:58:10,444 All right, I need to speak to someone. 769 00:58:10,528 --> 00:58:12,446 It's not my stuff. Don't go away. 770 00:58:12,530 --> 00:58:13,363 Thanks. 771 00:58:35,469 --> 00:58:38,972 Sorry, he's out of stock, but he'll call me back. 772 00:58:39,056 --> 00:58:42,142 Stay here, I'll be back when I've finished. 773 00:58:42,226 --> 00:58:43,227 OK. 774 00:59:28,856 --> 00:59:30,733 Hey, pal. Stand up. 775 00:59:31,525 --> 00:59:35,071 - What's the matter? - CID. On your feet. 776 00:59:46,373 --> 00:59:46,874 Hands up! 777 00:59:46,999 --> 00:59:49,501 - I only came here for a drink. - A drink? 778 00:59:49,585 --> 00:59:51,435 We heard you were dealing contraband. 779 00:59:54,715 --> 00:59:55,915 What are you looking at? 780 01:00:04,100 --> 01:00:05,476 Hold it! 781 01:00:05,601 --> 01:00:07,651 Throw me your gun with the holster. Quick! 782 01:00:12,149 --> 01:00:13,484 Stand over there. 783 01:00:13,943 --> 01:00:16,654 Friend, don't do anything stupid. 784 01:00:27,915 --> 01:00:30,375 Move! Where are they? 785 01:00:30,459 --> 01:00:31,961 Come out! 786 01:01:34,732 --> 01:01:35,733 Get lost. 787 01:01:36,901 --> 01:01:39,820 You bastard! If you didn't want to sell me the goods... 788 01:01:43,657 --> 01:01:46,160 Help! Help me! 789 01:01:50,206 --> 01:01:53,834 Please, that's enough. I'll die if you keep hitting. 790 01:01:54,585 --> 01:01:55,460 Why did you do it? 791 01:01:55,544 --> 01:01:57,879 I called 2 CID officers on you, 792 01:01:57,963 --> 01:02:00,048 to make sure you weren't a spy. 793 01:02:00,132 --> 01:02:01,007 I can get what you need. 794 01:02:01,091 --> 01:02:02,134 Where is it? 795 01:02:02,259 --> 01:02:04,136 Have you got the money? 796 01:02:09,266 --> 01:02:11,185 It's cash on delivery. 797 01:02:14,772 --> 01:02:16,106 Keep a lookout. 798 01:02:31,330 --> 01:02:32,497 Is it good stuff? 799 01:02:32,581 --> 01:02:34,374 It's from the quarries. 800 01:02:34,458 --> 01:02:35,125 Got any more? 801 01:02:35,251 --> 01:02:37,044 Yeah, plenty. 802 01:02:44,218 --> 01:02:46,845 There's enough to blow up the Empire State Building. 803 01:02:48,180 --> 01:02:51,267 I just met him! I've never seen him before! 804 01:02:55,229 --> 01:02:56,730 Do you think you can get away? 805 01:02:58,899 --> 01:03:00,358 Have a cup of coffee. 806 01:03:00,442 --> 01:03:01,777 Have a cigarette. 807 01:03:08,284 --> 01:03:09,410 Two pieces of sugar? 808 01:03:09,535 --> 01:03:10,494 Yes. 809 01:03:12,204 --> 01:03:13,454 Is the AC temperature OK? 810 01:03:17,626 --> 01:03:19,336 It's fine. I'm comfortable. 811 01:03:19,420 --> 01:03:22,339 You call this an interrogation? 812 01:03:22,965 --> 01:03:26,051 You seem comfortable. Will you cooperate with us now? 813 01:03:27,052 --> 01:03:28,428 Cooperate? 814 01:03:28,512 --> 01:03:29,179 You want me to die? 815 01:03:29,305 --> 01:03:31,806 If you cooperate, you can walk out of here. 816 01:03:31,890 --> 01:03:33,350 We'll keep everything secret. 817 01:03:33,434 --> 01:03:36,102 If need be, we'll keep you under protection. 818 01:03:36,186 --> 01:03:39,064 If you three could protect me for the rest of my life, 819 01:03:39,148 --> 01:03:40,398 then I would consider it. 820 01:03:43,652 --> 01:03:45,153 Don't talk that way. 821 01:03:45,237 --> 01:03:47,030 Even if we were to release you now, 822 01:03:47,114 --> 01:03:51,785 we might, say, "find" drugs on you after you were gone, 823 01:03:51,869 --> 01:03:54,519 or maybe "discover" you've been molesting young girls. 824 01:03:56,373 --> 01:03:58,123 Have you had good results this way? 825 01:03:58,917 --> 01:04:00,336 Sure. It never fails. 826 01:04:04,298 --> 01:04:07,509 Whatever! Just charge me with anything that pleases you. 827 01:04:07,718 --> 01:04:09,318 I've seen a lot worse than this. 828 01:04:10,220 --> 01:04:11,680 But I'll play along... 829 01:04:26,028 --> 01:04:28,478 There's no need for a sudden change of attitude... 830 01:04:33,160 --> 01:04:35,496 Never seen women beating someone up? 831 01:04:40,584 --> 01:04:42,836 No! Stop! I've had enough. 832 01:04:42,961 --> 01:04:43,796 No, please! 833 01:04:46,590 --> 01:04:48,092 You've faced worse, huh? 834 01:04:54,765 --> 01:04:55,932 Aren't you going to play along? 835 01:04:56,016 --> 01:04:57,559 I'll sue you bitches! 836 01:04:59,228 --> 01:05:00,479 Say that again. 837 01:05:00,604 --> 01:05:03,815 Guns have a habit of going off when you least expect it. 838 01:05:03,899 --> 01:05:05,817 Nobody will care if you die. 839 01:05:05,901 --> 01:05:09,154 Yeah! Someone's stealing a gun! 840 01:05:09,238 --> 01:05:11,198 No! I'll talk. 841 01:05:11,323 --> 01:05:14,743 - Why didn't you say so? - Come on! Have a cup of coffee! 842 01:05:14,827 --> 01:05:16,328 - Cigarette? - No. 843 01:05:18,622 --> 01:05:20,249 Hey, we got peeping toms here. 844 01:05:24,920 --> 01:05:25,753 Show's over. 845 01:05:28,590 --> 01:05:30,342 I sold some explosives lately. 846 01:05:30,426 --> 01:05:32,844 One buyer is a fisherman. 847 01:05:32,928 --> 01:05:34,304 I've known him a long time. 848 01:05:34,388 --> 01:05:36,264 He bought it to blast reef fish. 849 01:05:36,348 --> 01:05:39,893 The other guy buys my stuff to refill empty bullet shell cases 850 01:05:39,977 --> 01:05:41,728 so he can sell them. 851 01:05:41,812 --> 01:05:43,355 But he's only bought a few. 852 01:05:43,439 --> 01:05:47,692 The third guy's name is Polar Bear. He's a big-time dealer. 853 01:05:47,776 --> 01:05:50,076 He usually hangs out at the Yaumatei Pool Hall. 854 01:06:14,678 --> 01:06:15,888 Taxi. 855 01:06:21,226 --> 01:06:23,729 Target's in a taxi. It's DP5608. 856 01:06:23,854 --> 01:06:25,647 Got it, Big Mouth? 857 01:06:25,731 --> 01:06:28,775 Taxi number DP5608, heading north to Kok Road. 858 01:06:31,361 --> 01:06:33,864 Copy, Big Mouth. I see target DP5608. 859 01:06:41,455 --> 01:06:43,555 It's headed to Tsim Sha Tsui Metro Station. 860 01:06:44,166 --> 01:06:46,543 All copy. All copy. 861 01:06:46,627 --> 01:06:51,423 Renew info. Get to Tsim Sha Tsui Metro Station. 862 01:08:10,377 --> 01:08:12,227 Target on metro heading to Kwun Tong. 863 01:08:13,005 --> 01:08:14,298 Roger. 864 01:08:16,717 --> 01:08:18,844 - Stay there. - Yes. 865 01:08:50,375 --> 01:08:52,044 Target off metro. 866 01:09:34,711 --> 01:09:38,256 Target in taxi CW721, heading to industrial area. 867 01:09:44,721 --> 01:09:47,171 Target out of the car, heading to Yat Sing Street. 868 01:09:47,265 --> 01:09:49,393 Copy. Over. Sun, your team leaves first. 869 01:09:53,563 --> 01:09:55,273 Car to Yat Sing Street. 870 01:09:55,357 --> 01:09:57,191 Start supervision. Wait for orders. 871 01:09:57,275 --> 01:09:58,610 Yes. 872 01:10:08,912 --> 01:10:10,288 I'll take a look. 873 01:10:20,465 --> 01:10:22,342 Hey, buddy, where is Pak Lok Street? 874 01:10:22,426 --> 01:10:23,927 - No idea. - Thanks. 875 01:10:25,846 --> 01:10:27,946 Someone carrying two bags heading your way. 876 01:10:34,604 --> 01:10:35,981 Hung. 877 01:10:37,899 --> 01:10:39,484 You went shopping? 878 01:10:40,152 --> 01:10:42,702 - Were you followed? - Not me, but perhaps you were. 879 01:10:45,115 --> 01:10:46,282 Come on. Open up. 880 01:10:46,366 --> 01:10:47,784 There are three of them. 881 01:10:58,628 --> 01:11:01,381 Detective Chan, it's him. These must be the guys. 882 01:11:08,889 --> 01:11:10,932 Three voices. 883 01:11:14,060 --> 01:11:17,856 I doubt they've called the cops. 884 01:11:18,940 --> 01:11:20,609 Louder, let me hear it. 885 01:11:21,443 --> 01:11:24,570 The quicker the better... 886 01:11:24,654 --> 01:11:26,754 Figured out a way to collect the money yet? 887 01:11:28,366 --> 01:11:30,368 No problem with that. 888 01:11:30,869 --> 01:11:32,996 Then we can make the phone call. 889 01:11:44,382 --> 01:11:47,928 Is this OK? Check that we can't be bugged. 890 01:11:48,053 --> 01:11:51,013 Find a place at Tsim Sha Tsui. Make sure everything is fine. 891 01:11:51,097 --> 01:11:52,497 Don't waste time. Get going. 892 01:12:06,154 --> 01:12:07,322 Three people. 893 01:12:09,658 --> 01:12:12,786 - They're coming out. - Roger. 894 01:12:13,245 --> 01:12:15,580 - You don't deserve this. - You don't! 895 01:12:32,514 --> 01:12:35,141 Check the plates and follow the van. 896 01:12:35,934 --> 01:12:37,853 You stay here. I'll go and take a look. 897 01:12:41,982 --> 01:12:44,234 Right. Let's go. 898 01:12:49,948 --> 01:12:51,157 We're starting the car. 899 01:13:23,106 --> 01:13:24,232 They've stopped. 900 01:13:25,108 --> 01:13:25,984 Get in. 901 01:13:32,282 --> 01:13:33,115 We lost them. 902 01:13:33,909 --> 01:13:35,868 - Ka Kui, where are you going? - To take a look. 903 01:13:35,952 --> 01:13:37,662 - Be careful. - I will. 904 01:13:37,787 --> 01:13:39,164 I see. 905 01:13:39,789 --> 01:13:42,750 Chan sir, they've shaken us off. 906 01:13:42,834 --> 01:13:46,087 Don't worry, they'll come back. Call them off. 907 01:13:47,672 --> 01:13:48,590 Come back here. 908 01:15:35,405 --> 01:15:36,989 Don't shoot! It's me! 909 01:15:37,073 --> 01:15:38,033 Be quiet. 910 01:15:44,122 --> 01:15:45,081 You scared me. 911 01:15:45,165 --> 01:15:46,915 - I fell over. - Someone's up there. 912 01:16:05,060 --> 01:16:06,311 Hold it! 913 01:16:08,980 --> 01:16:10,190 Turn around. 914 01:16:14,819 --> 01:16:16,719 We're police! What are you doing here? 915 01:16:19,324 --> 01:16:21,951 Hey, the guy must be deaf and mute. 916 01:16:22,035 --> 01:16:26,873 Hey, did you see three men come through here just a while ago? 917 01:16:33,963 --> 01:16:35,340 You deal with him. 918 01:16:39,385 --> 01:16:42,555 Do you work here? 919 01:16:46,226 --> 01:16:48,895 Do you sleep here? 920 01:16:53,858 --> 01:16:57,153 Hey, I can't deal with him. 921 01:16:57,237 --> 01:16:59,280 He's gesturing like crazy. I'm not sure what he means. 922 01:16:59,364 --> 01:17:00,865 You deal with him. 923 01:17:00,949 --> 01:17:02,534 Take him down to the station. 924 01:17:04,327 --> 01:17:08,540 It's OK. You're coming with me, just for questions. Come on. 925 01:17:08,665 --> 01:17:09,999 No need for cuffs. 926 01:17:13,503 --> 01:17:17,048 Why do you collect such things? 927 01:17:17,132 --> 01:17:19,133 He's deaf. 928 01:17:19,217 --> 01:17:23,054 Are all these toys in here yours? 929 01:17:59,799 --> 01:18:01,801 - Freeze! - He can't hear you! 930 01:18:11,686 --> 01:18:12,937 After him! 931 01:18:28,244 --> 01:18:31,580 Chan sir! Are you all right? 932 01:18:31,664 --> 01:18:35,084 Split up and look for a deaf-mute guy! Be careful! 933 01:18:35,210 --> 01:18:36,043 Yes, sir! 934 01:18:37,003 --> 01:18:38,712 I didn't know he could fight. 935 01:18:38,796 --> 01:18:40,965 Neither did I. Go and find my gun. 936 01:18:41,049 --> 01:18:42,050 OK. 937 01:18:44,719 --> 01:18:47,972 If we can manage to finance the buyout of Indian Ocean Bank, 938 01:18:48,056 --> 01:18:52,560 it would be a welcome addition to our portfolio. 939 01:18:52,644 --> 01:18:54,562 Mr. Fung, telephone. 940 01:18:54,646 --> 01:18:56,480 I said no calls. 941 01:18:56,564 --> 01:18:59,067 It's the same man who called last time. 942 01:19:00,401 --> 01:19:01,611 Jimmy. 943 01:19:02,654 --> 01:19:03,655 Excuse me. 944 01:19:16,918 --> 01:19:19,212 You lied! You called the cops. 945 01:19:19,379 --> 01:19:21,463 No, you must be mistaken. We haven't! 946 01:19:21,547 --> 01:19:24,550 Cut the crap. We knew you'd go to the cops. 947 01:19:24,676 --> 01:19:26,468 To make you abandon that idea, 948 01:19:26,552 --> 01:19:29,054 we will demonstrate our power to you tomorrow at 12:00. 949 01:19:29,138 --> 01:19:32,976 We won't waste time bargaining with you ever again. 950 01:19:33,101 --> 01:19:36,980 After 12:00 tomorrow, if you decide it's prudent to pay the $20 million, 951 01:19:37,105 --> 01:19:40,274 place an ad in the name of your Zhiye Group 952 01:19:40,358 --> 01:19:43,528 in one of the major newspapers the day after tomorrow. 953 01:19:44,696 --> 01:19:45,571 Call Mr. Lam! 954 01:19:45,697 --> 01:19:49,909 After 12:00 tomorrow, if you decide it's prudent to pay the $20 million, 955 01:19:49,993 --> 01:19:53,412 place an ad in the name of your Zhiye Group 956 01:19:53,496 --> 01:19:55,998 in one of the major newspapers the day after tomorrow. 957 01:19:56,082 --> 01:19:57,166 Again. 958 01:19:57,250 --> 01:19:58,417 Where was the call from? 959 01:19:58,501 --> 01:20:01,251 It was a modified mobile phone, so we couldn't trace it. 960 01:20:01,337 --> 01:20:03,381 We knew you'd go to the cops. 961 01:20:03,506 --> 01:20:05,758 To make you abandon that idea, 962 01:20:05,842 --> 01:20:09,011 we will demonstrate our power to you tomorrow at 12:00. 963 01:20:09,095 --> 01:20:12,765 We won't waste time bargaining with you ever again. 964 01:20:12,890 --> 01:20:14,850 Don't worry, they're bluffing. 965 01:20:14,934 --> 01:20:18,687 We've sent extra officers to protect your buildings. 966 01:20:18,771 --> 01:20:20,106 You'll be fine. 967 01:20:21,316 --> 01:20:25,320 Listen up! We must show zero tolerance to these outrageous threats. 968 01:20:25,445 --> 01:20:26,321 Yes, sir! 969 01:20:30,199 --> 01:20:31,200 Brother Fay! 970 01:20:31,826 --> 01:20:32,785 Long time no see. 971 01:20:34,537 --> 01:20:35,413 Brother Hung. 972 01:20:36,247 --> 01:20:38,147 This is Ken. He'd like a word with you. 973 01:20:40,543 --> 01:20:42,878 - I didn't snitch on you! - Didn't snitch, huh? 974 01:20:42,962 --> 01:20:45,214 After you got caught, the cops came to our door. 975 01:20:45,298 --> 01:20:47,091 If you didn't snitch, they wouldn't let you go so easily. 976 01:20:47,175 --> 01:20:49,719 Because they couldn't keep me with no evidence. 977 01:20:50,678 --> 01:20:53,055 Honestly, I didn't snitch! 978 01:20:53,139 --> 01:20:57,559 Whether you snitched or not, it doesn't really scare us. 979 01:20:57,643 --> 01:21:00,193 - Where are we going? - You think you have a choice? 980 01:21:00,313 --> 01:21:01,814 - Miss Wong. - What is it? 981 01:21:01,898 --> 01:21:04,650 - We've checked the mail. - Thanks. 982 01:21:04,734 --> 01:21:06,652 Someone's giving you flowers. 983 01:21:06,736 --> 01:21:07,987 Who delivered it? 984 01:21:08,071 --> 01:21:09,822 Don't know. Someone special, maybe? 985 01:21:09,906 --> 01:21:11,490 If you don't know, who would? 986 01:21:11,574 --> 01:21:12,492 Thanks. 987 01:21:18,206 --> 01:21:20,958 Plant this bomb and we're even. 988 01:21:23,086 --> 01:21:25,337 You have no choice. Hold on to that thing. 989 01:21:25,421 --> 01:21:27,840 - Where shall I put it? - I'll tell you later. 990 01:21:27,924 --> 01:21:28,966 Let's go. 991 01:21:34,931 --> 01:21:37,183 Roger. Keep up the alert. 992 01:21:40,603 --> 01:21:41,479 Ready. 993 01:21:46,818 --> 01:21:48,236 I'm a cop. What's this? 994 01:21:48,361 --> 01:21:49,821 I'm a cop. 995 01:22:04,877 --> 01:22:06,170 ID card. 996 01:22:08,923 --> 01:22:10,425 - What? - Nothing. 997 01:22:11,426 --> 01:22:12,427 Nothing. 998 01:22:21,436 --> 01:22:24,480 Excuse me, CID. May I see your bag? 999 01:22:24,564 --> 01:22:25,940 What? 1000 01:22:33,239 --> 01:22:34,365 Nothing. 1001 01:22:34,449 --> 01:22:35,949 OK. 1002 01:22:36,033 --> 01:22:37,702 What's that? 1003 01:22:41,622 --> 01:22:43,666 Excuse me. CID. May I see your bag? 1004 01:22:52,508 --> 01:22:53,759 The red bag. 1005 01:22:53,843 --> 01:22:55,261 Excuse me. CID. 1006 01:23:08,900 --> 01:23:10,234 Make it quick. 1007 01:23:15,072 --> 01:23:17,241 - It should be fine. - Here's the mail, sir. 1008 01:23:19,076 --> 01:23:20,453 Roger. 1009 01:23:21,996 --> 01:23:23,372 Do you think it's a bluff? 1010 01:23:23,456 --> 01:23:26,876 I hope so, but we can't be sure. 1011 01:23:27,835 --> 01:23:29,337 OK. Keep in touch. 1012 01:23:31,589 --> 01:23:32,590 Yes? 1013 01:23:35,301 --> 01:23:36,551 Ask her to wait a minute. 1014 01:23:36,928 --> 01:23:38,137 Roger. 1015 01:23:39,347 --> 01:23:42,767 Ka Kui, May's downstairs. She wants to talk to you urgently. 1016 01:23:44,685 --> 01:23:45,686 Thanks. 1017 01:23:50,233 --> 01:23:51,567 What's the matter? 1018 01:23:53,277 --> 01:23:56,113 This is for you. Goodbye. 1019 01:23:57,573 --> 01:24:00,742 May. You came all this way to give me this? 1020 01:24:00,826 --> 01:24:03,913 It's important, so keep it safe. Bye. 1021 01:24:05,831 --> 01:24:07,791 Oh, yeah, where's the scooter? 1022 01:24:07,875 --> 01:24:11,212 We didn't get along, so I sold it. 1023 01:24:16,634 --> 01:24:18,177 I'll follow her. 1024 01:24:29,522 --> 01:24:31,524 I have my backup units in position. 1025 01:24:34,068 --> 01:24:35,402 Relax, I think they're bluffing. 1026 01:24:35,486 --> 01:24:36,987 Then we should depend on the police. 1027 01:24:37,071 --> 01:24:38,072 All right. 1028 01:24:39,865 --> 01:24:40,866 What's going on? 1029 01:24:44,704 --> 01:24:45,662 Get an ambulance. 1030 01:24:45,746 --> 01:24:46,705 Get the fire extinguisher. 1031 01:24:46,789 --> 01:24:48,457 Call Mr. Lam. 1032 01:25:04,432 --> 01:25:05,641 How could this happen? 1033 01:25:13,024 --> 01:25:15,317 - Go and investigate. - Stay calm. 1034 01:25:15,401 --> 01:25:17,319 Don't panic. Ka Kui, come with me. 1035 01:25:17,403 --> 01:25:19,053 Call the fire department. Come on! 1036 01:25:22,575 --> 01:25:24,952 Bring a fire extinguisher. 1037 01:25:28,331 --> 01:25:30,624 Come on. Put the fire out first. 1038 01:25:30,708 --> 01:25:31,917 Come on, get moving. 1039 01:25:32,001 --> 01:25:34,086 - Is the ambulance here? - No. 1040 01:25:34,211 --> 01:25:35,546 Go call them! 1041 01:25:39,634 --> 01:25:41,134 We need more help. 1042 01:25:41,218 --> 01:25:43,637 - Phone, sir. - Uncle Biu, you take the phone call. 1043 01:25:43,721 --> 01:25:45,723 Ka Kui, meet me upstairs. 1044 01:25:52,480 --> 01:25:55,566 What the hell are the police doing? 1045 01:26:00,821 --> 01:26:01,530 What's going on? 1046 01:26:01,656 --> 01:26:04,006 The President's secretary got her arm blown off. 1047 01:26:08,663 --> 01:26:13,250 THE ZHIYE GROUP, TOGETHER WITH EVERY HONG KONG CITIZEN, 1048 01:26:13,334 --> 01:26:17,672 STRIVES TO PRESERVE THE BEAUTY OF HONG KONG 1049 01:26:19,006 --> 01:26:21,341 - How's the secretary? - The surgery went well. 1050 01:26:21,425 --> 01:26:24,637 The doctor said she has a 95% chance of recovery. 1051 01:26:25,680 --> 01:26:28,224 Her facial injuries will require skin from her leg. 1052 01:26:29,558 --> 01:26:30,810 So we'll wait and see. 1053 01:26:32,895 --> 01:26:34,772 They decided to pay up. 1054 01:26:35,231 --> 01:26:37,149 What am I going to tell Raymond? 1055 01:26:39,068 --> 01:26:41,153 Uncle Biu, that's the way it goes. 1056 01:26:41,237 --> 01:26:42,697 We said it'd be a tough case. 1057 01:26:42,822 --> 01:26:46,366 We're dealing with an organised bunch of criminals here. 1058 01:26:46,450 --> 01:26:50,662 I wish they'd blown me up instead, rather than everyone being in misery now. 1059 01:26:50,746 --> 01:26:52,414 But don't worry. 1060 01:26:52,498 --> 01:26:54,750 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1061 01:26:54,834 --> 01:26:58,879 If I tell Raymond that, he'll say I'm clueless about what to do. 1062 01:26:58,963 --> 01:27:00,813 What's the point of such empty words? 1063 01:27:02,591 --> 01:27:03,801 Sir! 1064 01:27:05,553 --> 01:27:07,346 They've decided to pay up. 1065 01:27:07,430 --> 01:27:09,390 Now what do I tell the Chief? 1066 01:27:16,856 --> 01:27:18,774 That's the way it goes. 1067 01:27:18,858 --> 01:27:20,568 We said it'd be a tough case. 1068 01:27:20,693 --> 01:27:24,697 We're dealing with an organised bunch of criminals here. 1069 01:27:25,489 --> 01:27:28,033 I wish they'd blown me up instead, 1070 01:27:28,117 --> 01:27:30,535 rather than everyone being in misery now. 1071 01:27:30,619 --> 01:27:31,995 But don't worry. 1072 01:27:32,079 --> 01:27:36,541 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1073 01:27:36,625 --> 01:27:39,825 You are clueless about what to do. What's the use of empty words? 1074 01:27:51,098 --> 01:27:53,601 Something's up. Raymond's in trouble. 1075 01:27:56,979 --> 01:27:58,814 That's the way it goes. 1076 01:27:58,898 --> 01:28:01,233 We said it'd be a tough case. 1077 01:28:01,317 --> 01:28:04,528 We're dealing with an organised bunch of criminals here. 1078 01:28:06,572 --> 01:28:10,117 I wish they'd blown me up instead, 1079 01:28:10,201 --> 01:28:11,910 rather than everyone being in misery now. 1080 01:28:11,994 --> 01:28:13,203 But don't worry. 1081 01:28:13,287 --> 01:28:15,414 If they come and collect the money, I'll arrest them. 1082 01:28:15,498 --> 01:28:19,459 I understand your situation, and I accept your explanation. 1083 01:28:19,543 --> 01:28:22,630 I just hope you will solve this case fast. 1084 01:28:31,388 --> 01:28:32,389 You come, too. 1085 01:28:36,018 --> 01:28:37,561 Why the long face? 1086 01:28:37,645 --> 01:28:39,563 Did you and Ka Kui have a fight? 1087 01:28:39,647 --> 01:28:41,774 We didn't. From now on we won't... 1088 01:28:54,370 --> 01:28:55,203 Hello? 1089 01:28:55,955 --> 01:28:58,123 Hold on a second. Hold this. 1090 01:28:59,834 --> 01:29:01,210 Ka Kui, telephone. 1091 01:29:01,335 --> 01:29:02,294 Put it through. 1092 01:29:03,420 --> 01:29:05,381 Right. Put it through. 1093 01:29:07,216 --> 01:29:08,300 - Hello? - Ka Kui! 1094 01:29:08,425 --> 01:29:09,885 May's been abducted! 1095 01:29:10,010 --> 01:29:11,011 When did this happen? 1096 01:29:11,095 --> 01:29:14,390 We'd just left the shop, and someone lifted her into a van. 1097 01:29:14,515 --> 01:29:15,975 Do you know who they were? 1098 01:29:16,100 --> 01:29:19,686 I don't know. But it might be your enemies. 1099 01:29:19,770 --> 01:29:21,355 Could it be those thugs again? 1100 01:29:21,480 --> 01:29:23,107 Chu Tu? 1101 01:29:24,608 --> 01:29:26,652 Ka Kui? Hello? Ka Kui! 1102 01:29:30,030 --> 01:29:33,325 - Ka Kui! What's up? - May's been abducted by Chu Tu! 1103 01:29:33,409 --> 01:29:34,410 Ka Kui! 1104 01:29:35,494 --> 01:29:37,204 - What happened? - May's been abducted. 1105 01:29:37,288 --> 01:29:40,999 Hey, don't pretend to be dead! Sign this check first! Our brothers... 1106 01:29:41,083 --> 01:29:43,084 - Please don't bother the patient! - Let me finish. 1107 01:29:43,168 --> 01:29:45,670 We served you loyally and deserve the money! 1108 01:29:45,754 --> 01:29:48,054 Are you planning on being buried with the cash? 1109 01:30:02,104 --> 01:30:03,105 Chu Tu! 1110 01:30:06,150 --> 01:30:08,652 - Chu Tu! - Hey, you! 1111 01:30:44,063 --> 01:30:45,356 Chu Tu! 1112 01:30:49,818 --> 01:30:51,069 Where's May? 1113 01:30:51,153 --> 01:30:53,353 I don't know. I didn't do anything. It's him. 1114 01:30:55,950 --> 01:30:57,284 Where's May? 1115 01:30:58,327 --> 01:31:01,705 Sir, you can't treat the patient like this! Put him down! 1116 01:31:01,830 --> 01:31:03,332 Talk! Where did you take her? 1117 01:31:03,457 --> 01:31:05,918 - It wasn't me. - Who was it, then? 1118 01:31:06,043 --> 01:31:09,713 I was very nasty to you before... but now I'm sick and penniless. 1119 01:31:10,756 --> 01:31:11,840 Why would I hound you now? 1120 01:31:11,924 --> 01:31:14,426 If he had money, he'd spend it on treatment. 1121 01:31:14,510 --> 01:31:17,053 It has nothing to do with us. He made your life miserable. 1122 01:31:17,137 --> 01:31:19,431 We only did it for the money. 1123 01:31:20,933 --> 01:31:22,226 Then who could it be? 1124 01:31:24,979 --> 01:31:27,188 There's a phone over there. 1125 01:31:27,272 --> 01:31:29,024 Hey, old man, don't die before you sign this! 1126 01:31:29,108 --> 01:31:29,775 You! 1127 01:31:29,942 --> 01:31:33,320 - Will you bother me again? - He's nearly dead, so I won't. 1128 01:31:33,487 --> 01:31:35,739 If he wasn't, then I might... 1129 01:31:47,835 --> 01:31:49,002 Who's calling 1478? 1130 01:31:49,086 --> 01:31:49,962 Ka Kui! 1131 01:31:50,295 --> 01:31:51,880 May! 1132 01:31:51,964 --> 01:31:53,465 You recognise her voice. 1133 01:31:53,549 --> 01:31:55,717 Come to Hung Fung Industrial Building at Sun Fa Road. 1134 01:31:55,801 --> 01:31:57,802 Who is this? What do you want? 1135 01:31:57,886 --> 01:32:00,722 Come alone or pick up her body. 1136 01:32:00,806 --> 01:32:01,807 Hello? 1137 01:32:02,850 --> 01:32:03,851 Hello? 1138 01:32:05,227 --> 01:32:06,687 Sun Fa Road. 1139 01:32:42,431 --> 01:32:43,390 May! 1140 01:32:45,100 --> 01:32:46,018 Are you all right? 1141 01:32:49,563 --> 01:32:50,772 Don't shout. 1142 01:32:50,856 --> 01:32:51,774 Are you all right? 1143 01:32:51,899 --> 01:32:53,984 I'm OK. Why have you kidnapped her? 1144 01:32:54,109 --> 01:32:57,320 "Ka Kui, by the time you read this letter..." 1145 01:32:57,404 --> 01:32:58,405 Stop! 1146 01:32:58,489 --> 01:33:01,575 - "I've decided we should be apart." - Please, stop! 1147 01:33:02,159 --> 01:33:04,661 "I don't think I'll see you again." 1148 01:33:04,745 --> 01:33:06,872 Hey, isn't that nice? 1149 01:33:07,915 --> 01:33:11,960 How sad when lovers go their separate ways... 1150 01:33:12,044 --> 01:33:12,711 There's more. 1151 01:33:12,836 --> 01:33:14,046 Bastard! 1152 01:33:14,171 --> 01:33:18,508 "When we met, I thought you liked your job very much" 1153 01:33:18,592 --> 01:33:21,178 "and you'd be my Mr. Right." 1154 01:33:21,303 --> 01:33:26,641 "Now I realise the only thing that matters in your life is your work." 1155 01:33:26,725 --> 01:33:30,938 "I tell myself what made me fall in love with you" 1156 01:33:31,063 --> 01:33:34,316 "is also what makes me want to leave you." 1157 01:33:35,734 --> 01:33:38,403 Yeah, why? Why did you break up? 1158 01:33:39,404 --> 01:33:44,659 "You told me you didn't want me involved with your work," 1159 01:33:44,743 --> 01:33:46,161 "but I didn't mind." 1160 01:33:46,245 --> 01:33:48,997 "What I did mind, though, is that you never spent enough time with me." 1161 01:33:49,081 --> 01:33:51,750 "Being with you was the happiest time of my life." 1162 01:33:51,834 --> 01:33:57,338 "But when you weren't there, it was the worst time of my life." 1163 01:33:57,422 --> 01:33:58,715 That's not right. 1164 01:33:58,799 --> 01:33:59,841 "If I didn't leave you," 1165 01:33:59,925 --> 01:34:05,638 "I'd spend my life waiting for you to come home!" 1166 01:34:05,722 --> 01:34:07,474 Why won't you stop? 1167 01:34:11,061 --> 01:34:12,520 She's crying! 1168 01:34:12,604 --> 01:34:13,605 So is he. 1169 01:34:14,523 --> 01:34:16,942 Keep reading, go on. 1170 01:34:17,067 --> 01:34:21,404 "...because you can never stop being a policeman." 1171 01:34:21,488 --> 01:34:23,782 A policeman who never stops. 1172 01:34:23,866 --> 01:34:24,783 We're in trouble. 1173 01:34:26,577 --> 01:34:29,037 "I think it's the right decision." 1174 01:34:29,705 --> 01:34:34,251 "Please forgive me for making such a selfish choice. May." 1175 01:34:38,839 --> 01:34:39,798 What do you want? 1176 01:34:39,923 --> 01:34:43,051 We want you to help us get rich. 1177 01:34:44,011 --> 01:34:46,930 You must have heard the Zhiye Group was blackmailed. 1178 01:34:48,724 --> 01:34:51,768 The hardest part of the job is the pick-up. 1179 01:34:53,562 --> 01:34:54,979 You'll collect the ransom for us. 1180 01:34:55,063 --> 01:34:56,231 No way! 1181 01:34:56,356 --> 01:34:58,066 You don't have a choice. 1182 01:34:58,150 --> 01:35:00,611 Ah Ti, he says no. 1183 01:35:09,036 --> 01:35:10,787 I think you'll enjoy this. 1184 01:35:12,998 --> 01:35:14,416 Stop! 1185 01:35:15,584 --> 01:35:16,417 Don't! 1186 01:35:17,336 --> 01:35:19,630 Stop it! Please! 1187 01:35:19,755 --> 01:35:21,506 Stop it! 1188 01:35:23,425 --> 01:35:25,427 Please stop it! 1189 01:35:27,763 --> 01:35:29,223 Ka Kui, are you hurt? 1190 01:35:31,058 --> 01:35:32,267 I'm OK. 1191 01:35:34,895 --> 01:35:36,897 So you want to play the hero? 1192 01:35:54,539 --> 01:35:56,333 Now it's your turn. 1193 01:36:08,804 --> 01:36:10,138 Please don't! 1194 01:36:23,068 --> 01:36:23,944 You rotten swine! 1195 01:36:26,613 --> 01:36:28,114 Nice one, Ah Ti! 1196 01:36:28,198 --> 01:36:29,032 Kill me if you've got the guts. 1197 01:36:29,116 --> 01:36:31,117 So tough! 1198 01:36:31,201 --> 01:36:35,080 Really? Let's see if his girl is tough, too. 1199 01:36:37,332 --> 01:36:38,917 What are you doing? 1200 01:36:40,836 --> 01:36:43,046 How's that? How's that? 1201 01:36:49,428 --> 01:36:50,679 Stop it! 1202 01:36:52,264 --> 01:36:53,514 Will you do it? Speak up! 1203 01:36:54,182 --> 01:36:56,601 I beg you, let her go. I'll do anything! 1204 01:36:56,727 --> 01:37:00,313 In that case, there's no reason for us to let her go. 1205 01:37:00,397 --> 01:37:01,648 What do you want me to do? 1206 01:37:01,732 --> 01:37:04,067 Collect the money for us, and we'll let her go. 1207 01:37:05,402 --> 01:37:06,702 You don't have any choice. 1208 01:37:16,413 --> 01:37:17,247 OK. 1209 01:37:17,372 --> 01:37:18,373 Great. 1210 01:37:42,647 --> 01:37:45,484 I advise you to keep it on. 1211 01:37:45,609 --> 01:37:48,028 Break one wire, and the whole thing blows. 1212 01:37:49,363 --> 01:37:51,865 The same thing happens if I press this button. 1213 01:37:58,330 --> 01:38:00,540 You'd better be careful from now on. 1214 01:38:17,682 --> 01:38:18,515 Ka Kui. 1215 01:38:21,895 --> 01:38:22,854 Be careful. 1216 01:38:24,398 --> 01:38:25,649 I'll come back for you. 1217 01:38:42,249 --> 01:38:42,999 Ready? 1218 01:38:43,125 --> 01:38:45,126 - He's on the line. - Trace the call! 1219 01:38:45,210 --> 01:38:46,160 I'll get Uncle Biu. 1220 01:38:48,338 --> 01:38:51,591 Is the money ready? I'll send someone to collect in 10 minutes. 1221 01:38:51,716 --> 01:38:52,801 It's ready. 1222 01:38:52,926 --> 01:38:54,845 - Did you call the cops? - No. 1223 01:39:08,191 --> 01:39:08,900 Where's Ka Kui? 1224 01:39:09,025 --> 01:39:10,068 I can't find him. 1225 01:39:10,944 --> 01:39:12,945 How could he be so irresponsible? 1226 01:39:13,029 --> 01:39:16,240 We can't wait. Only move in if you're sure! 1227 01:39:16,324 --> 01:39:17,157 Let's get ready! 1228 01:39:25,417 --> 01:39:28,795 You'll have 15 minutes to get back here again. 1229 01:39:28,879 --> 01:39:30,254 No tricks. 1230 01:39:30,338 --> 01:39:34,009 If we don't get our money, your vest will go "bang!" 1231 01:39:35,677 --> 01:39:37,179 We'll be waiting. 1232 01:39:38,388 --> 01:39:39,556 Get going. 1233 01:39:44,561 --> 01:39:45,729 Good luck! 1234 01:39:53,570 --> 01:39:54,279 Yes, gentlemen? 1235 01:39:54,404 --> 01:39:55,906 We're police investigators. 1236 01:39:58,617 --> 01:40:00,159 - Mr. Fung. - Chairman. 1237 01:40:00,243 --> 01:40:01,703 So you've decided to pay? 1238 01:40:02,746 --> 01:40:04,539 How did you know? Have a seat. 1239 01:40:06,875 --> 01:40:10,169 You promised to let us bug the phones. 1240 01:40:10,253 --> 01:40:12,005 We've been listening to your calls. 1241 01:40:12,130 --> 01:40:13,965 It's a shame you can't deal with our blackmail problem as effectively. 1242 01:40:14,049 --> 01:40:16,968 We're ready this time. Once they pay, we jump into action. 1243 01:40:17,093 --> 01:40:19,345 I hope you won't do anything to make matters worse. 1244 01:40:19,429 --> 01:40:21,306 Paying them will only encourage them. 1245 01:40:21,431 --> 01:40:24,851 You couldn't help. We could only depend on ourselves. 1246 01:40:31,650 --> 01:40:33,192 Ka Kui, what's the matter? 1247 01:40:33,276 --> 01:40:34,109 Ka Kui! 1248 01:40:34,861 --> 01:40:35,862 Ka Kui! 1249 01:40:36,988 --> 01:40:38,990 - Ka Kui! - Out of my way. 1250 01:40:41,284 --> 01:40:42,202 Let me go! 1251 01:40:42,327 --> 01:40:44,579 Get out of my way! 1252 01:40:46,164 --> 01:40:47,666 Ka Kui! 1253 01:40:50,752 --> 01:40:52,212 Sir, you... 1254 01:40:55,215 --> 01:40:56,508 Ka Kui. 1255 01:40:56,633 --> 01:40:58,343 Ka Kui, where have you been? 1256 01:40:58,468 --> 01:41:00,971 Never mind. I'm here to collect the money. 1257 01:41:01,096 --> 01:41:02,722 Collect the money? 1258 01:41:02,806 --> 01:41:04,891 - Is he your man? - Yes, he is. 1259 01:41:05,016 --> 01:41:06,142 Ka Kui, what's going on? 1260 01:41:06,226 --> 01:41:09,854 We don't have much time. The money! 1261 01:41:17,529 --> 01:41:18,988 - What are you doing? - Ka Kui! 1262 01:41:19,072 --> 01:41:21,491 Move, and I'll shoot you, as per my duty. 1263 01:41:21,616 --> 01:41:22,909 Don't shoot. 1264 01:41:24,244 --> 01:41:25,578 Raymond, don't! 1265 01:41:25,662 --> 01:41:26,495 Don't push me. 1266 01:41:27,789 --> 01:41:31,001 If you shoot, you and Uncle Biu will die! 1267 01:41:31,626 --> 01:41:33,378 All of you will die! 1268 01:41:36,840 --> 01:41:39,301 If one wire breaks, the whole thing will explode! 1269 01:41:40,093 --> 01:41:42,470 Ka Kui, what's going on? 1270 01:41:42,554 --> 01:41:44,096 Calm down! Let's work this out. 1271 01:41:44,180 --> 01:41:47,016 If I don't leave here in 10 minutes, it will go off. 1272 01:41:47,100 --> 01:41:48,685 I don't have time! 1273 01:42:01,448 --> 01:42:02,532 Let him go. 1274 01:42:07,287 --> 01:42:10,165 Attention all units, don't stop Ka Kui when you see him. 1275 01:42:21,801 --> 01:42:23,470 Get out of my way! 1276 01:42:23,595 --> 01:42:24,888 Don't follow me. 1277 01:42:29,351 --> 01:42:31,102 Get out of my way! 1278 01:42:42,072 --> 01:42:43,782 - He's back. - Right. 1279 01:42:46,534 --> 01:42:49,120 Looks like he was followed. Go! Drive. 1280 01:43:13,353 --> 01:43:15,021 Hey, tell him to move up. 1281 01:43:22,487 --> 01:43:23,238 Give me the case. 1282 01:43:23,363 --> 01:43:27,325 The CID is following! I'll shake them off and come back. 1283 01:43:27,409 --> 01:43:28,743 Trust me! 1284 01:43:36,793 --> 01:43:38,545 Are the cops behind us? 1285 01:43:48,805 --> 01:43:50,306 Stay back! Don't come near! 1286 01:44:00,066 --> 01:44:02,068 Why did you stop here? 1287 01:44:06,698 --> 01:44:09,867 - What are you doing? - What's going on? 1288 01:44:09,951 --> 01:44:11,953 A bomb's about to blow. Run! 1289 01:44:12,078 --> 01:44:13,288 A bomb! Run! 1290 01:44:34,142 --> 01:44:35,810 Hey, there's no cops! 1291 01:44:35,894 --> 01:44:37,187 I'll blow him to bits. 1292 01:44:37,395 --> 01:44:40,106 Hey, are you crazy? The money will be gone as well! 1293 01:44:40,190 --> 01:44:42,900 The deaf kid said you can't get a radio signal in the tunnel. 1294 01:44:42,984 --> 01:44:43,943 What now? 1295 01:44:44,027 --> 01:44:47,030 - We've got the girl. Don't worry. - Let's go. 1296 01:46:23,626 --> 01:46:25,211 If anything happens, kill her. 1297 01:47:25,146 --> 01:47:26,314 Where is May? 1298 01:47:32,487 --> 01:47:34,280 Where have you taken her? 1299 01:47:56,177 --> 01:47:57,679 Look, he's back. 1300 01:48:02,350 --> 01:48:04,769 I told you he wouldn't play tricks. 1301 01:48:26,958 --> 01:48:27,792 May! 1302 01:48:33,965 --> 01:48:35,550 Quiet. 1303 01:48:44,642 --> 01:48:47,061 Freeze! You're under arrest. 1304 01:48:47,186 --> 01:48:50,148 Arrest? How can you arrest us? 1305 01:48:50,398 --> 01:48:52,198 Come on, come here and cuff us then. 1306 01:48:52,650 --> 01:48:56,112 Don't mess around, or I'll shoot you one by one. 1307 01:48:57,530 --> 01:49:00,532 One by one? Can you shoot that fast? 1308 01:49:00,616 --> 01:49:02,034 How about one shot for all three? 1309 01:49:02,118 --> 01:49:03,577 Don't mess around. 1310 01:49:03,661 --> 01:49:07,122 It's better to spend 8-10 years inside, and come out reformed, 1311 01:49:07,206 --> 01:49:08,750 than to die today. 1312 01:49:08,875 --> 01:49:13,212 Better to die than to live as a pauper. We're ready. 1313 01:49:13,796 --> 01:49:14,713 We want to be rich. 1314 01:49:14,797 --> 01:49:18,551 There's no shame in wanting wealth. But your way is wrong. 1315 01:49:18,676 --> 01:49:20,886 So what is right and what is wrong, Mr. Wise Guy? 1316 01:49:20,970 --> 01:49:25,975 If you contribute to our society, you will get back what you earn. 1317 01:49:26,142 --> 01:49:27,492 That's the way to get rich. 1318 01:49:28,978 --> 01:49:32,272 You'd have a whole new outlook. That's what you should do. 1319 01:49:32,356 --> 01:49:35,359 But what you have done now has hurt society. 1320 01:49:35,443 --> 01:49:37,693 - This benefits no-one. - What does that mean? 1321 01:49:37,779 --> 01:49:40,739 Other than you guys, who thinks you're doing the right thing? 1322 01:49:40,823 --> 01:49:42,773 Who would think highly of your purpose? 1323 01:49:45,495 --> 01:49:46,745 You are right. 1324 01:49:46,829 --> 01:49:48,580 But that's the problem. 1325 01:49:48,664 --> 01:49:51,250 You are indeed quite right. 1326 01:49:51,334 --> 01:49:55,754 We might try your way if we had certain opportunities. 1327 01:49:55,838 --> 01:49:57,423 But we don't want to go to jail. 1328 01:49:57,507 --> 01:49:59,050 We don't want to be punished. 1329 01:50:00,968 --> 01:50:03,012 Don't push me! 1330 01:50:03,137 --> 01:50:04,837 Run! This is a fireworks factory. 1331 01:52:27,949 --> 01:52:29,659 - May! - I'm over here! 1332 01:52:29,784 --> 01:52:31,535 May, are you all right? 1333 01:52:38,209 --> 01:52:40,253 Ka Kui, be careful! 1334 01:53:02,650 --> 01:53:04,026 Good work! 1335 01:53:13,369 --> 01:53:16,163 Ka Kui! Come here! There's the rubbish chute. 1336 01:53:29,302 --> 01:53:30,845 There's an exit. 1337 01:53:33,097 --> 01:53:34,640 May, you go first. 1338 01:53:40,146 --> 01:53:41,856 It looks too high. 1339 01:53:41,981 --> 01:53:44,025 Just jump! 1340 01:54:05,171 --> 01:54:07,048 Ka Kui, are you all right? 1341 01:54:07,923 --> 01:54:10,717 Get out of here, May, as far as you can! 1342 01:54:10,801 --> 01:54:12,345 Be careful. 1343 01:56:33,319 --> 01:56:36,363 Aba, Aba... Who's the tough guy now? 1344 01:57:33,963 --> 01:57:35,631 Shit! 1345 01:58:33,188 --> 01:58:34,607 Stop crying, OK? 1346 01:58:35,608 --> 01:58:37,484 Look, the fireworks are beautiful. 1347 01:59:16,273 --> 01:59:18,984 I'm self reliant. I'm a tough guy 1348 01:59:19,068 --> 01:59:22,154 Total dedication to my beliefs 1349 01:59:22,488 --> 01:59:25,282 I sweat and bleed, I bare my pure heart 1350 01:59:25,407 --> 01:59:28,702 Searching for a greater way 1351 01:59:28,786 --> 01:59:31,830 My life is but a wager 1352 01:59:31,914 --> 01:59:35,000 Nothing left but the story of a hero 1353 01:59:35,084 --> 01:59:38,044 In times of trouble, you can see a person's determination 1354 01:59:38,128 --> 01:59:41,048 Searching for a greater way 1355 01:59:41,173 --> 01:59:43,842 Thrust forward! 1356 01:59:43,967 --> 01:59:47,554 For loss or gain, only my heart knows 1357 01:59:47,638 --> 01:59:50,390 Overcoming obstacles, 1358 01:59:50,474 --> 01:59:56,063 I want to write my name in the clouds! 1359 02:00:08,283 --> 02:00:11,202 With dignity, I write down 1360 02:00:11,286 --> 02:00:14,539 The poem of my life 1361 02:00:14,623 --> 02:00:17,667 Passion and love, Tears and attachments 1362 02:00:17,751 --> 02:00:20,879 Sincerity is the true meaning 1363 02:00:21,004 --> 02:00:23,965 Life: I devote it completely 1364 02:00:24,049 --> 02:00:26,969 Leaving behind the astonishing events 1365 02:00:27,094 --> 02:00:30,055 The hero with dignity 1366 02:00:30,264 --> 02:00:33,266 Bravely looking around the world like an awakening lion 1367 02:00:33,350 --> 02:00:36,103 Thrust forward! 1368 02:00:36,270 --> 02:00:40,023 For loss or gain, only my heart knows 1369 02:00:40,149 --> 02:00:42,400 Overcoming obstacles, 1370 02:00:42,484 --> 02:00:48,282 I want to write my name in the clouds! 1371 02:01:00,294 --> 02:01:02,962 Thrust forward! 1372 02:01:03,046 --> 02:01:06,549 For loss or gain, only my heart knows 1373 02:01:06,633 --> 02:01:09,344 Overcoming obstacles, 1374 02:01:09,428 --> 02:01:12,889 I want to fly in the clouds! 1375 02:01:12,973 --> 02:01:15,601 Thrust forward! 1376 02:01:15,726 --> 02:01:19,145 For loss or gain, only my heart knows 1377 02:01:19,229 --> 02:01:21,940 Overcoming obstacles, 1378 02:01:22,024 --> 02:01:27,821 I want to be a hero standing tall!