1
00:00:04,336 --> 00:00:10,342
21 settembre 1945...
La notte in cui io morii.
2
00:00:41,164 --> 00:00:43,124
Dannati vagabondi...
3
00:00:43,583 --> 00:00:45,877
Lo guardi!
4
00:00:45,961 --> 00:00:47,128
Disgustoso!
5
00:00:47,212 --> 00:00:48,672
Sarà morto?
6
00:00:48,713 --> 00:00:50,799
Gli Americani arriveranno
a giorni...
7
00:00:50,882 --> 00:00:53,802
E' una disgrazia, che ci siano
tutti questi vagabondi!
8
00:01:03,061 --> 00:01:04,980
Mamma... - !
9
00:01:06,356 --> 00:01:09,818
Che giorno è?
10
00:01:20,495 --> 00:01:22,831
Setsuko...
11
00:01:32,549 --> 00:01:34,843
Un altro.
12
00:01:48,189 --> 00:01:49,774
Che è questa roba?
13
00:01:49,900 --> 00:01:52,819
Lascia perdere.
Butta via!
14
00:02:04,956 --> 00:02:06,875
Anche questo è andato.
15
00:02:07,500 --> 00:02:10,462
Lo si vede dai
suoi occhi...
16
00:03:20,574 --> 00:03:26,830
HOTARU NO HAKA
(Una tomba per le lucciole)
17
00:03:29,165 --> 00:03:32,836
Produttore del disegno/Storia originale SATO RYOICHI
Produttore esecutivo NOSAKA AKIYUKI
18
00:03:33,920 --> 00:03:37,549
Character Design KONDO YOSHIFUMI
Direttore artistico YAMAMOTO NIZO
Musiche MAMIYA MICHIO
19
00:03:39,509 --> 00:03:43,138
Layout MAMOSE YOSHIYUKI
Character Color YASUDA MICHIO
Direttore della fotografia KOYAMA NOBUO
Suoni URAKAMI YASUO
20
00:03:47,517 --> 00:03:51,062
Prodotto da HARA TORU
Scritto e Diretto da ISAO TAKAHATA
21
00:04:37,067 --> 00:04:40,528
Attacco aereo!
Andate nei rifugi presto!
22
00:04:43,240 --> 00:04:45,200
Siamo in quello più grande!
23
00:04:45,283 --> 00:04:48,537
Il rifugio dietro la caserma dei vigili
del fuoco è il posto più sicuro!
24
00:04:52,832 --> 00:04:54,167
Fa caldo!
25
00:04:54,209 --> 00:04:57,379
Fai la brava bambina...
E porta pazienza.
26
00:05:01,466 --> 00:05:04,386
E' meglio che io
vada al rifugio.
27
00:05:04,469 --> 00:05:08,473
State attenti, e raggiungeteci
il più presto possibile.
28
00:05:08,515 --> 00:05:11,268
Setsuko, fai la brava
e dai retta a tuo fratello.
29
00:05:11,601 --> 00:05:13,562
Lasciaci perdere!
Vai al rifugio!
30
00:05:14,062 --> 00:05:15,939
Si, si...
31
00:05:16,773 --> 00:05:19,192
Mamma, hai preso la tua medicina?
32
00:05:19,234 --> 00:05:22,070
Si, si
Non preoccuparti.
33
00:05:26,032 --> 00:05:27,993
Odio il rifugio!
34
00:05:28,034 --> 00:05:32,497
Bene, preferiresti essere uccisa
da una bomba?! Andiamo.
35
00:05:38,587 --> 00:05:40,505
Bambolina!
36
00:05:52,517 --> 00:05:54,686
Attacco aereo!
37
00:05:54,728 --> 00:05:56,688
Seita!
38
00:06:09,242 --> 00:06:11,203
A terra!
39
00:07:13,390 --> 00:07:15,350
Seita!
40
00:07:28,071 --> 00:07:29,406
Seita!
41
00:09:26,731 --> 00:09:30,193
Lunga vita all'Imperatore!
42
00:09:50,463 --> 00:09:53,383
Siamo al sicuro qui.
Non preoccuparti.
43
00:09:54,467 --> 00:09:57,137
Dov'è Mamma?
44
00:09:57,220 --> 00:09:59,639
Nel rifugio.
45
00:10:00,390 --> 00:10:03,810
Il rifugio della caserma dei pompieri può resistere
facilmente anche un attacco di una bomba da 250 chili.
46
00:10:03,852 --> 00:10:06,313
Non preoccuparti per lei.
47
00:10:17,574 --> 00:10:20,827
Lei probabilmente andrà alla
stazione Niponmatsu per trovarci...
48
00:10:20,869 --> 00:10:23,413
La incontreremo là.
49
00:10:23,747 --> 00:10:26,666
Riprendiamo fiato un attimo.
50
00:10:32,547 --> 00:10:34,466
Tutto bene, Setsuko?
51
00:10:34,549 --> 00:10:37,469
Ho perso una delle mie scarpe.
52
00:10:39,012 --> 00:10:41,973
Te ne comprerò un paio più belle.
53
00:10:43,558 --> 00:10:45,727
Ho dei soldi.
54
00:10:51,858 --> 00:10:53,777
Aprilo.
55
00:11:04,704 --> 00:11:06,414
Setsuko, sei ricca.
56
00:11:15,465 --> 00:11:18,301
Pioggia sporca,
dai bombardamenti...
57
00:11:56,381 --> 00:11:59,301
E' tutto andato!
58
00:12:01,011 --> 00:12:06,808
Guarda, quello era l'auditorio.
Là facevamo il pranzo, una volta.
59
00:12:09,060 --> 00:12:11,396
Sarà stata distrutta anche la nostra casa?
60
00:12:11,479 --> 00:12:13,398
Probabilmente.
61
00:12:13,481 --> 00:12:15,817
Cosa faremo?
62
00:12:16,735 --> 00:12:18,904
Papà gliela farà pagare per questo!
63
00:12:33,877 --> 00:12:36,838
Madre!
64
00:12:46,181 --> 00:12:49,601
Dunque, vedo che non sono il solo
che ha perso la propria casa.
65
00:12:49,684 --> 00:12:52,062
Siamo tutti sulla stessa barca.
66
00:12:57,192 --> 00:13:00,111
Almeno siamo ancora vivi.
67
00:13:02,197 --> 00:13:05,158
E' stata colpita da due bombe.
Le fiamme erano impossibili da domare!
68
00:13:05,200 --> 00:13:09,120
Quando tentavi di soffocarle,
si spandevano sul petrolio intorno.
69
00:13:09,663 --> 00:13:12,082
Non è lei...
La zia non sta qua giù!
70
00:13:15,710 --> 00:13:18,630
Seita, ho la pipì.
71
00:13:29,558 --> 00:13:34,646
Tutti i residenti di
Ichirizuka e Kaminishi!
72
00:13:34,729 --> 00:13:40,569
Si rechino alla scuola elementare,
per servizi di primo soccorso!
73
00:13:40,652 --> 00:13:41,653
Cosa c'è che non va?
74
00:13:41,736 --> 00:13:43,196
Gli occhi mi fanno male.
75
00:13:43,238 --> 00:13:45,198
Non strofinarli.
76
00:13:46,199 --> 00:13:48,493
Li laveremo alla scuola.
77
00:13:48,535 --> 00:13:50,537
Dov'è Mamma?
78
00:13:50,620 --> 00:13:51,830
Lei sarà alla scuola.
79
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Scuola?
80
00:13:53,081 --> 00:13:55,750
Uh-huh. Andiamo.
81
00:14:12,559 --> 00:14:14,477
Seita!
82
00:14:16,563 --> 00:14:18,648
Hai visto tua madre?
83
00:14:18,732 --> 00:14:24,362
E' stata ferita. Faresti meglio ad andare da lei.
Rimarrò qui con tua sorella.
84
00:14:24,446 --> 00:14:27,365
Hai capito, Set-chan?
Prometti che non piangerai?
85
00:14:29,075 --> 00:14:31,995
Seita è andato da qualche parte.
Lo aspetteremo qui.
86
00:14:39,878 --> 00:14:43,632
Seita. Ti stavo cercando.
Stai bene?
87
00:14:43,715 --> 00:14:44,341
La Mamma...?
88
00:14:44,424 --> 00:14:45,967
Da questa parte.
89
00:14:53,642 --> 00:14:56,436
Questo è di tua madre, o no?
90
00:14:59,856 --> 00:15:01,775
Qui.
91
00:15:13,578 --> 00:15:15,497
Finalmente si è addormentata.
92
00:15:19,376 --> 00:15:24,339
Dovrebbe essere ricoverata
in un vero e proprio ospedale.
93
00:15:25,549 --> 00:15:29,135
Penso che l'ospedale Kaisei a
Nishinomiya non sia stato abbattuto.
94
00:15:30,178 --> 00:15:35,183
Mia madre ha problemi di cuore.
Può prendere la sua medicina?
95
00:15:35,225 --> 00:15:37,644
Andrò a chiedere.
96
00:15:40,397 --> 00:15:43,024
Sono qui in giro se hai bisogno di me.
97
00:15:48,613 --> 00:15:50,574
Mamma...
98
00:16:11,428 --> 00:16:13,179
L'hai vista?
99
00:16:13,221 --> 00:16:15,557
E' terribile...
100
00:16:15,932 --> 00:16:18,184
Ho sete.
101
00:16:22,981 --> 00:16:25,901
Se c'è qualcosa che io possa fare,
non esitate a chiederlo.
102
00:16:27,903 --> 00:16:30,739
Oh, avete preso la vostra razione di biscotti?
103
00:16:30,780 --> 00:16:33,199
Ve la andrò a prendere io!
104
00:16:43,251 --> 00:16:47,547
Conserva questo anello nella tua borsa.
Non perderlo.
105
00:16:48,465 --> 00:16:52,510
Mamma è... ferita.
Nonostante tutto, lei migliorerà.
106
00:16:53,345 --> 00:16:54,846
Dov'è?
107
00:16:55,430 --> 00:16:57,891
In ospedale. A Nishinomiya.
108
00:17:01,436 --> 00:17:05,357
Staremo qui alla scuola stanotte.
109
00:17:05,440 --> 00:17:10,362
Domani andremo a casa dalla zia a Nishinomiya.
110
00:17:12,530 --> 00:17:13,907
Ok?
111
00:17:24,125 --> 00:17:27,337
Siamo tutti al secondo piano.
Perchè non venite anche voi?
112
00:17:31,258 --> 00:17:33,885
Scusateci, vi raggiungeremo più tardi.
113
00:17:34,719 --> 00:17:37,180
A dopo, Setsuko.
114
00:17:39,766 --> 00:17:41,518
Vuoi qualcosa?
115
00:17:41,601 --> 00:17:44,354
Voglio vedere Mamma.
116
00:17:45,480 --> 00:17:48,400
Forse domani.
Adesso è troppo tardi.
117
00:18:40,869 --> 00:18:43,788
Guarda come sono bravo a fare questo!
118
00:19:08,104 --> 00:19:11,358
Non le abbiamo tolto le bende.
Meglio non vedere vedere il corpo.
119
00:19:11,441 --> 00:19:14,903
Fa molto caldo...
Va subito portata via col camion.
120
00:19:32,420 --> 00:19:34,339
Dov'è la tua sorellina?
121
00:19:34,422 --> 00:19:37,801
A Nishinomiya.
Abbiamo una zia lontana là.
122
00:19:37,884 --> 00:19:40,512
Penso che lei si prenderà cura di noi.
123
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
Bene. Questa è una bella cosa.
124
00:19:43,306 --> 00:19:46,893
E' meglio che torni al lavoro.
Buona fortuna.
125
00:21:15,065 --> 00:21:16,858
Mamma!
126
00:21:16,942 --> 00:21:19,527
Dov'è la mamma?
127
00:21:19,611 --> 00:21:21,863
Mamma sta ancora male?
128
00:21:21,947 --> 00:21:24,532
Si. E' ancora ammalata...
129
00:21:24,616 --> 00:21:26,493
Ben tornato.
130
00:21:28,745 --> 00:21:31,331
Come sta tua madre?
E' ancora al Kaisei?
131
00:21:34,584 --> 00:21:36,545
Fortuna che tuo padre sta in Marina.
132
00:21:36,628 --> 00:21:39,506
Avresti avuto bisogno di un camion
per portare tutta la tua roba qui!
133
00:21:40,674 --> 00:21:44,427
Ti ho preparato il futon e la
rete antizanzare nella tua stanza.
134
00:21:44,511 --> 00:21:45,887
Grazie.
135
00:21:54,396 --> 00:21:57,357
Mamma non ha bisogno del suo anello?
136
00:21:58,525 --> 00:22:01,653
Perchè l'ha voluto dare a me?
137
00:22:05,800 --> 00:22:09,327
Fai attenzione
Non devi perderlo.
138
00:22:16,668 --> 00:22:17,878
Mamma...
139
00:22:19,212 --> 00:22:22,841
Appena mamma starà un po' meglio,
ti porterò subito a vederla.
140
00:22:24,593 --> 00:22:26,845
E' ora di dormire. Ok?
141
00:24:21,042 --> 00:24:25,338
Che meraviglia... Arringhe...
Squisite patate... Uova...
142
00:24:25,380 --> 00:24:27,841
Ume-boshi...
(specialità giapponese fatta con le prugne)
143
00:24:28,675 --> 00:24:31,511
Ahh, e questo credo che sia burro!
144
00:24:33,722 --> 00:24:36,683
Adesso queste cose non si trovano più
così facilmente.
145
00:24:37,142 --> 00:24:40,103
Vanno tutte ai soldati della
Marina, sono privilegiati.
146
00:24:40,228 --> 00:24:43,523
Ad ogni modo, ti sei fermato all'ospedale?
147
00:24:44,691 --> 00:24:47,652
Mi piacerebbe raccontare
a tua madre cos'è successo.
148
00:24:47,694 --> 00:24:51,239
e potrei portare Setsuko
con me a farle visita.
149
00:24:53,408 --> 00:24:54,743
Che c'è che non va?!
150
00:24:54,826 --> 00:24:58,288
Mamma... è morta mentre
era ancora alla scuola.
151
00:24:58,371 --> 00:25:01,291
Cosa?! E' morta!
152
00:25:02,667 --> 00:25:08,548
E allora perchè non me l'hai detto?
Perchè me l'hai tenuto nascosto?!
153
00:25:08,632 --> 00:25:11,092
Non volevo che Setsuko lo sapesse.
154
00:25:13,053 --> 00:25:17,015
Morta... Ma è terribile!
155
00:25:18,391 --> 00:25:21,353
La cosa migliore è
scrivere a tuo padre e informarlo!
156
00:25:27,150 --> 00:25:29,402
Seita!
157
00:25:29,444 --> 00:25:32,364
Guarda!
Mi ha preso delle nuove scarpe!
158
00:25:34,115 --> 00:25:35,992
Sono contento, Setsuko.
159
00:25:36,076 --> 00:25:38,787
Sono tornata!
160
00:25:56,221 --> 00:25:58,557
Poveri cari...
161
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Grazie tante.
162
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Cos'è?
163
00:26:05,939 --> 00:26:09,859
Rane toro.
Niente di cui aver paura.
164
00:26:09,943 --> 00:26:11,695
Lucciola!
165
00:26:19,286 --> 00:26:21,663
Prova a prenderla.
166
00:26:26,626 --> 00:26:28,795
Oops! Schiacciata.
167
00:26:28,837 --> 00:26:31,172
Che puzza!
168
00:26:31,214 --> 00:26:33,675
L'hai stretta troppo.
169
00:27:01,494 --> 00:27:04,623
Ohhh, ma quante lucciole!
170
00:27:17,385 --> 00:27:20,388
Setsuko, chiudi gli occhi e dì "ah".
171
00:27:20,472 --> 00:27:21,556
Perchè?
172
00:27:21,640 --> 00:27:23,725
Perchè devi farlo.
"Ah..."
173
00:27:35,737 --> 00:27:37,906
Caramella di frutta!
174
00:27:37,989 --> 00:27:41,535
Caramella di frutta! Caramella di frutta!
175
00:27:52,546 --> 00:27:55,340
La stavo per ingoiare.
176
00:28:11,940 --> 00:28:13,358
Siamo tornati.
177
00:28:13,400 --> 00:28:15,193
Dove siete stati?
178
00:28:17,737 --> 00:28:19,698
Avete ringraziato la signora?
179
00:28:19,739 --> 00:28:21,575
Certo.
180
00:28:24,077 --> 00:28:26,830
Sembrava buono...
181
00:28:54,983 --> 00:28:58,862
Seita. Non dovresti andare a scuola.
O qualcosa del genere?
182
00:28:59,946 --> 00:29:04,534
Si, ma l'acciaieria in cui lavoravo
è stata bombardata.
183
00:29:04,659 --> 00:29:08,205
E la mia scuola bruciata.
Non c'è nessun posto dove andare.
184
00:29:09,414 --> 00:29:11,875
Capisco, spero che tu
abbia scritto a tuo padre.
185
00:29:12,000 --> 00:29:15,253
Ho già spedito una lettera all'Ufficio Navale.
186
00:29:15,337 --> 00:29:16,713
Quando?
187
00:29:16,755 --> 00:29:19,507
Proprio dopo essere arrivati qui...
Circa dieci giorni fa?
188
00:29:20,842 --> 00:29:23,178
Strano...
189
00:29:23,720 --> 00:29:26,514
A quest'ora avresti dovuto
ricevere già una risposta.
190
00:29:28,099 --> 00:29:31,019
Setsuko, rimetti a posto le forbici
quando avrai finito di usarle.
191
00:29:39,611 --> 00:29:41,279
Come sta andando la guerra?
192
00:29:41,404 --> 00:29:44,032
Si sta perdendo ogni speranza.
193
00:29:45,200 --> 00:29:48,703
Abbiamo perso tante industrie, e i danni
si ripercuotono sulla produzione.
194
00:29:49,079 --> 00:29:52,165
Ci stiamo preparando all'invasione finale.
195
00:29:54,000 --> 00:29:57,796
Hai ragione. Questo perchè il cibo
incomincia ad essere difficile da trovare.
196
00:29:59,923 --> 00:30:03,051
I nostri soldati non sono i soli a soffrire.
197
00:30:05,178 --> 00:30:08,640
Tieni, anche tu stai lavorando
per il Paese bambina mia.
198
00:30:09,182 --> 00:30:12,310
Devi mangiare molto per tenerti in forza!
199
00:30:20,068 --> 00:30:21,152
Di nuovo...
200
00:30:21,778 --> 00:30:24,531
Così si è presa in casa una
coppia di bambini senzatetto?
201
00:30:24,573 --> 00:30:30,453
Poverini... Perdere la loro
madre così giovani.
202
00:30:31,246 --> 00:30:33,039
Che succede?
Hai prurito?
203
00:30:33,123 --> 00:30:36,334
C'è caldo.
Odio i rifugi!
204
00:30:36,376 --> 00:30:39,880
Porta pazienza. Non preoccupaprti,
sono qui con te.
205
00:30:50,849 --> 00:30:52,809
Andiamo a vedere la spiaggia?
206
00:30:52,893 --> 00:30:55,562
Andiamo! Andiamo!
207
00:31:10,869 --> 00:31:13,455
Sono tutti campi di verdura ora.
208
00:32:11,555 --> 00:32:13,723
Cosa stanno facendo?
209
00:32:13,807 --> 00:32:15,725
Fanno il sale marino.
210
00:32:15,809 --> 00:32:18,770
Perchè tutto il sale e la
salsa di soia sono razionate.
211
00:32:19,437 --> 00:32:21,982
Sbrigati, Setsuko!
212
00:32:51,136 --> 00:32:52,804
E' probabile che fra poco faccia freddo...
213
00:32:52,888 --> 00:32:54,598
Freddo!
214
00:32:56,725 --> 00:32:59,895
Si sta bene, vero?
Non hai più prurito ora.
215
00:33:07,694 --> 00:33:10,322
E' una grande vasca da bagno!
216
00:33:10,363 --> 00:33:11,865
HEY!
217
00:33:17,162 --> 00:33:19,456
Vieni qui!
218
00:33:24,085 --> 00:33:27,464
Sono un orsooo!
Ti sto per sbranare!
219
00:33:58,328 --> 00:34:01,498
Che c'è che non va?
Sta dormendo?
220
00:34:10,173 --> 00:34:13,093
Non guardare.
221
00:34:15,053 --> 00:34:18,098
Quando farà un po' più caldo,
Ti insegnerò come nuotare.
222
00:34:20,350 --> 00:34:23,311
Nuoteremo,
e ci verrà tanta fame.
223
00:34:27,899 --> 00:34:30,110
Nuoteremo,
e ci verrà tanta fame.
224
00:34:38,535 --> 00:34:40,120
Seita-chan!
225
00:34:40,203 --> 00:34:43,790
Setsuko-chan! Venite!
226
00:34:49,170 --> 00:34:55,552
Avete fame, vero?
C'è qualcosa qui per voi.
227
00:35:26,166 --> 00:35:30,879
Madre! E' molto che aspettavi?
E' bello vederti di nuovo.
228
00:35:31,463 --> 00:35:33,465
Stai bene qui?
229
00:35:33,506 --> 00:35:37,052
Sto bene. Non preoccuparti!
Sono molto gentili qui.
230
00:35:37,093 --> 00:35:39,012
Ho tanta fame.
231
00:35:41,389 --> 00:35:43,516
Dobbiamo tornare a casa
prima del bombardamento.
232
00:35:44,100 --> 00:35:47,687
Sono stanca... Portami.
233
00:35:49,898 --> 00:35:51,691
Attacco aereo!
234
00:36:02,327 --> 00:36:06,248
Tua madre non avrà più
bisogno dei suoi kimono.
235
00:36:06,331 --> 00:36:09,000
Perchè non li scambi con un po' di riso.
236
00:36:09,042 --> 00:36:14,339
Io ho dovuto commerciare tante mie cose
un po' alla volta per prendere cibo.
237
00:36:15,048 --> 00:36:17,759
Probabilmente li potrai scambiare
per almeno venti chili di riso.
238
00:36:17,842 --> 00:36:19,135
Così tanto?
239
00:36:19,219 --> 00:36:21,513
Hai bisogno di nutrimento.
240
00:36:21,596 --> 00:36:24,516
Non potrai mai essere un
soldato se non cresci sano.
241
00:36:24,599 --> 00:36:26,518
Venti chili di riso?
242
00:36:26,601 --> 00:36:30,647
Tua madre te ne sarebbe grata per non
averli lasciati chiusi in una scatola.
243
00:36:31,022 --> 00:36:33,233
Vado subito al mercato.
244
00:36:34,234 --> 00:36:35,694
NO!
245
00:36:35,777 --> 00:36:37,696
Setsuko.
Sei sveglia?
246
00:36:37,737 --> 00:36:42,534
No! No!
Sono della Mamma!
247
00:36:42,617 --> 00:36:45,662
Sono della Mamma!
Non puoi prenderli!
248
00:36:46,246 --> 00:36:48,498
Setsuko...
Lasciala andare!
249
00:36:52,377 --> 00:36:54,963
Setsuko... Setsuko...
250
00:37:35,253 --> 00:37:37,505
Bel riso, non è vero?
251
00:37:38,798 --> 00:37:42,719
Setsuko, stasera faremo una
cena tutta a base di riso.
252
00:37:45,222 --> 00:37:47,891
Ecco, questo è vostro.
253
00:37:55,523 --> 00:37:58,109
Riso bianco, Setsuko!
254
00:38:09,538 --> 00:38:11,373
Per te.
255
00:38:11,873 --> 00:38:14,834
Con mia figlia e il nostro inquilino sempre a fare straordinari...
256
00:38:14,876 --> 00:38:17,837
...è veramente triste non avere
del riso bianco da potergli dare.
257
00:38:19,214 --> 00:38:21,758
E' buono eh?
Vero riso bianco!
258
00:38:25,512 --> 00:38:27,013
Ancora!
259
00:38:27,055 --> 00:38:29,057
Si, si...
260
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
Setsuko non sembri neanche tu,
stai proprio divorando tutto stasera!
261
00:38:35,188 --> 00:38:37,023
E' buono!
262
00:38:42,571 --> 00:38:44,114
Che succede?
263
00:38:44,197 --> 00:38:46,866
Non voglio latte di riso!
264
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Non abbiamo altri ume-boshi?
265
00:38:50,161 --> 00:38:52,998
Sono finiti molto tempo fa.
266
00:38:54,165 --> 00:38:55,667
Ecco il pranzo.
267
00:38:55,750 --> 00:38:57,502
Grazie, lavorerò meglio.
268
00:38:57,586 --> 00:38:58,962
Ci vediamo.
269
00:39:01,172 --> 00:39:02,090
Bye.
270
00:39:02,173 --> 00:39:03,466
Fai attenzione.
271
00:39:03,508 --> 00:39:06,803
Avremo onigiri (palle di riso) per il pranzo.
Cerca di resistere fino ad allora.
272
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Fermi tutti!
Mangerete questo anche per il pranzo!
273
00:39:11,182 --> 00:39:14,519
Pensate che i pigri che poltriscono
tutto il giorno come voi, possano meritare...
274
00:39:14,561 --> 00:39:17,856
...lo stesso trattamento
di chi lavora per il Paese?!
275
00:39:20,233 --> 00:39:24,863
Seita, sei grande abbastanza per
sapere che tutti devono collaborare.
276
00:39:26,072 --> 00:39:28,950
Continui a dire che vuoi riso,
ma te lo sei guadagnato?
277
00:39:29,075 --> 00:39:32,829
No, assolutamente no!
278
00:39:42,464 --> 00:39:47,385
Vi ho già dato del riso,
e voi vi lamentate ancora!
279
00:39:47,427 --> 00:39:49,888
Ma è il nostro riso.
280
00:39:50,388 --> 00:39:53,391
Oh, così adesso io vi
starei imbrogliando?
281
00:39:53,433 --> 00:39:59,064
Vi sfido a dire questo!
Dopo che vi ho presi qui!
282
00:40:00,232 --> 00:40:06,655
Bene! D'ora in poi faremo
ognuno la PROPRIA cena!
283
00:40:06,696 --> 00:40:11,034
Seita, hai altri parenti a Tokyo, vero?
284
00:40:11,409 --> 00:40:14,037
Dalla parte di tua madre?
285
00:40:14,120 --> 00:40:19,751
Perchè non scrivi a loro?
NOI potremmo essere bombardati in qualsiasi momento!
286
00:40:19,834 --> 00:40:22,504
Non conosco il loro indirizzo...
287
00:40:31,471 --> 00:40:32,681
Andiamo a casa.
288
00:40:32,764 --> 00:40:36,393
Certo. Papà ci sta aspettando.
289
00:40:36,476 --> 00:40:41,064
Le rane stanno cantando,
è ora di andare a casa.
290
00:40:44,276 --> 00:40:46,861
Scusa per averti fatto
aspettare così a lungo.
291
00:40:51,199 --> 00:40:52,659
Cosa c'è che non va?
292
00:40:52,784 --> 00:40:55,996
Ho tanta fame.
E sono anche triste.
293
00:40:56,037 --> 00:40:57,622
Ok...
294
00:41:01,501 --> 00:41:04,045
Qui c'è una caramella di frutta.
295
00:41:05,547 --> 00:41:08,550
Mamma ha 7000 yen in banca.
296
00:41:08,967 --> 00:41:14,556
7000... E' abbastanza per vivere,
quindi non preoccuparti.
297
00:41:16,808 --> 00:41:22,230
Papà rispondi presto per favore,
Setsuko aspetta con ansia.
298
00:41:32,885 --> 00:41:34,762
Sei fortunato.
299
00:41:35,096 --> 00:41:40,101
Di questi tempi non puoi comprare
una cucina come questa così facilmente.
300
00:41:40,184 --> 00:41:46,357
E' quasi impossibile trovare
qualsiasi pezzo in vendita.
301
00:41:48,568 --> 00:41:52,196
Prenderò quel pettine, e...
Avete un ombrello?
302
00:41:52,989 --> 00:41:56,033
Un ombrello... Oh si!
303
00:41:56,117 --> 00:41:59,078
Sta piovendo, sta piovendo.
304
00:41:59,120 --> 00:42:06,252
Il fratello grande sta tornando a casa
con un ombrello solo per me.
305
00:42:06,335 --> 00:42:10,423
Drip-drop, plip-plop.
La pioggia viene giù!
306
00:42:22,351 --> 00:42:24,312
Ce l'abbiamo fatta!
307
00:42:24,353 --> 00:42:25,980
Fai attenzione
con quel fuoco.
308
00:42:26,064 --> 00:42:28,024
Certo...
309
00:42:30,610 --> 00:42:32,904
Cosa stanno facendo?
310
00:42:32,987 --> 00:42:35,239
Fanno la LORO cucina.
311
00:42:35,323 --> 00:42:39,410
Buon per loro! Ancora per favore.
312
00:42:39,494 --> 00:42:42,288
Madre, li hai sgridati di nuovo?
313
00:42:42,747 --> 00:42:45,708
Si, ma loro rifiutano di scusarsi.
314
00:42:45,750 --> 00:42:49,921
E quel ragazzo ha anche comprato
una cucina economica, solo per contrariarmi!
315
00:42:51,400 --> 00:42:53,213
Finito!
316
00:42:57,175 --> 00:42:59,469
Non ci si sdraia durante la cena, Seita.
317
00:43:01,013 --> 00:43:03,932
Non importa.
Possiamo stare seduti come vogliamo.
318
00:43:14,067 --> 00:43:15,569
Riso per due.
319
00:43:15,652 --> 00:43:17,237
Tutto qui?
320
00:43:17,321 --> 00:43:20,240
La prossima razione sarà a luglio.
321
00:44:57,004 --> 00:44:58,964
Dammi!
322
00:45:23,405 --> 00:45:25,365
Ti piace?
323
00:45:31,580 --> 00:45:34,416
Sono tutti gusti diversi!
324
00:45:34,499 --> 00:45:38,754
Uva, fragola, melone, menta.
Tutti lì.
325
00:45:38,795 --> 00:45:40,964
Bevilo tutto.
326
00:45:50,015 --> 00:45:52,392
Bevuto tutto.
327
00:45:55,812 --> 00:45:59,733
Ma bravi...
Mi hanno lasciato i piatti da lavare.
328
00:46:00,233 --> 00:46:02,402
Che egoisti...
329
00:46:02,486 --> 00:46:05,405
Onestamente! Sono i bambini
peggiori che abbia mai visto!
330
00:46:07,532 --> 00:46:08,533
Ancora!
331
00:46:08,617 --> 00:46:10,243
Mamma!
Mamma!
332
00:46:10,327 --> 00:46:14,081
Seita, mia figlia e quell'uomo
lavorano per la nostra Nazione!
333
00:46:14,122 --> 00:46:17,292
Non possono dormire se quella
continua a piangere in quel modo.
334
00:46:17,376 --> 00:46:22,839
Abbiamo già abbastanza problemi
a dormire con gli attacchi aerei!
335
00:46:49,741 --> 00:46:53,745
Avviso dalla Divisione
Centrale Militare.
336
00:46:53,870 --> 00:46:59,042
Si stanno avvicinando
onde di bombardieri nemici.
337
00:46:59,084 --> 00:47:02,045
Stai di nuovo andando al rifugio, Seita?
338
00:47:02,129 --> 00:47:06,341
Non credi di essere già abbastanza grande
per aiutare nelle oprazioni antincendio?
339
00:47:17,519 --> 00:47:23,150
Voglio andare nella nostra casa.
Odio vivere con lei!
340
00:47:24,735 --> 00:47:27,904
Non abbiamo più una casa dove tornare.
341
00:47:41,627 --> 00:47:45,547
Con una grande grande
bandierina a forma di carpa...
342
00:47:45,631 --> 00:47:49,760
...e molto di più di una casa.
343
00:47:49,843 --> 00:47:56,224
Il grande è il Papà,
i piccoli sono i bambini.
344
00:47:56,308 --> 00:47:59,978
Basta! Non avete
capito che c'è la guerra?!
345
00:48:00,103 --> 00:48:02,773
Voi due non siete altro
che un problema per me!
346
00:48:04,650 --> 00:48:07,569
Siete due pesti,
ecco cosa siete!
347
00:48:07,653 --> 00:48:11,531
Non avete aiutato per
tutta la durata degli attacchi.
348
00:48:11,573 --> 00:48:15,661
Se fosse per me, potreste
andarvene a vivere in quel rifugio!
349
00:48:18,580 --> 00:48:20,123
Basta così.
350
00:48:20,832 --> 00:48:23,126
Noi vivremo qui.
351
00:48:24,962 --> 00:48:30,092
Nessuno lo usa. E' robusto.
Potremo vivere come vogliamo!
352
00:48:30,175 --> 00:48:33,262
Potremo vivere veramente qui?!
353
00:48:57,077 --> 00:49:00,539
L'abbiamo infastidita abbastanza.
Ce ne stiamo andando.
354
00:49:00,580 --> 00:49:03,083
Andando...? E dove?
355
00:49:03,166 --> 00:49:06,086
Non l'abbiamo ancora deciso.
356
00:49:07,379 --> 00:49:11,300
Bene, abbiate cura di voi.
Bye-bye, Setsuko!
357
00:49:31,862 --> 00:49:34,489
Questa sarà la cucina!
358
00:49:36,450 --> 00:49:38,869
Questo sarà l'ingresso!
359
00:49:40,746 --> 00:49:43,373
Dov'è il bagno?
360
00:49:44,750 --> 00:49:48,754
Quello può essere ovunque.
Vuoi venire a fare un giro con me?
361
00:49:58,221 --> 00:49:59,640
Grazie per il carretto.
362
00:49:59,723 --> 00:50:01,975
Lascialo pure lì.
363
00:50:03,352 --> 00:50:08,523
Potrebbe venderci un po' di cibo e paglia?
364
00:50:09,232 --> 00:50:12,527
Può darsi.
Anche se non ne è rimasta molta.
365
00:51:07,332 --> 00:51:08,792
Ho l'acquolina!
366
00:51:08,834 --> 00:51:10,335
Sono affamato.
367
00:51:37,029 --> 00:51:39,615
Potremo sempre mangiarci le rane.
368
00:51:39,698 --> 00:51:41,241
Rane?
369
00:51:41,325 --> 00:51:43,619
Sono buonissime.
370
00:51:46,705 --> 00:51:49,541
Meglio andare sotto la zanzariera.
371
00:51:59,217 --> 00:52:00,177
Che succede?
372
00:52:00,260 --> 00:52:02,512
Ho dimenticato il mio spazzolino da denti.
373
00:52:02,596 --> 00:52:05,515
Per una notte non succederà niente.
374
00:52:08,143 --> 00:52:12,522
E' pieno di insetti.
Meglio che vai sotto la zanzariera.
375
00:52:12,606 --> 00:52:15,525
E' tutto buio qui.
Mi fa paura.
376
00:52:20,030 --> 00:52:22,950
Vado a fare la pipì.
Vieni anche tu?
377
00:52:28,163 --> 00:52:30,749
Un kamikaze.
378
00:52:30,874 --> 00:52:32,793
Sembra una lucciola.
379
00:52:32,876 --> 00:52:34,795
Si...
380
00:52:35,796 --> 00:52:37,714
Prendiamone qualcuna.
381
00:52:39,258 --> 00:52:41,134
Ok, entriamo.
382
00:52:54,439 --> 00:52:56,817
Posso vederti!
383
00:52:56,900 --> 00:52:58,443
Anch'io ti vedo.
384
00:53:01,446 --> 00:53:03,824
Una forcina per capelli.
385
00:53:08,078 --> 00:53:11,790
Ok, prendiamo tutte quelle che siamo capaci!
386
00:54:04,927 --> 00:54:09,222
Una volta vidi una parata Navale.
Prima che tu nascessi.
387
00:54:09,306 --> 00:54:11,183
Parata Navale...?
388
00:54:11,224 --> 00:54:16,521
Già. L'incrociatore di Papà, il "Maya",
era in formazione con la flotta.
389
00:54:53,934 --> 00:54:58,105
Fortezze possenti che galleggiavano sui mari...
390
00:54:58,188 --> 00:55:02,192
difendendo il nostro Paese dagli
invasori vicini e lontani.
391
00:55:02,234 --> 00:55:04,194
Piano nemico!
392
00:55:14,955 --> 00:55:18,834
Mi chiedo dove
Papà stia lottando ora...
393
00:55:47,362 --> 00:55:50,115
Lasciami, Seita!
394
00:56:28,445 --> 00:56:29,780
Cosa fai?
395
00:56:29,863 --> 00:56:34,326
Faccio una tomba.
Anche Mamma è in una tomba.
396
00:56:39,581 --> 00:56:42,501
Me l'ha detto la zia.
397
00:56:42,584 --> 00:56:47,130
Ha detto che Mamma è morta,
ed è in una tomba ora.
398
00:57:17,953 --> 00:57:20,163
Andremo a trovare la sua tomba qualche volta.
399
00:57:20,247 --> 00:57:25,502
Ricordi il cimitero vicino a Nunobiki?
400
00:57:25,585 --> 00:57:31,174
Lei sta lì.
Sotto un grande albero di canfora...
401
00:57:31,258 --> 00:57:35,304
Perché le lucciole
muoiono così presto?
402
00:58:13,550 --> 00:58:16,053
Hey, sembra che qualcuno viva qui.
403
00:58:16,136 --> 00:58:18,430
Probabilmente hanno perso la loro casa.
404
00:58:18,513 --> 00:58:20,974
Forse è qualche pazzo eremita.
405
00:58:22,017 --> 00:58:23,769
E' un'altalena.
406
00:58:23,810 --> 00:58:25,771
Vivono dei bambini qui.
Cos'è questo?
407
00:58:26,605 --> 00:58:28,815
Riposa in pace!
408
00:58:31,026 --> 00:58:33,528
Sembrava fosse cibo vero.
409
00:58:34,738 --> 00:58:36,823
C'è scritto "Setsuko".
410
00:58:36,907 --> 00:58:39,159
Guarda!
Rane essicate!
411
00:58:39,201 --> 00:58:41,662
Chi vuole provarle?!
412
00:58:41,745 --> 00:58:45,832
Sono sicuro che nessuno
mangerebbe mai questa roba!
413
00:58:48,085 --> 00:58:51,630
Soia macinata! E io che pensavo
che il cibo che mangiavo fosse cattivo!
414
00:58:51,672 --> 00:58:53,966
Un fantasma!
415
00:59:05,769 --> 00:59:08,772
Ho barattato tutto per del riso.
Anche i kimono della Mamma.
416
00:59:08,814 --> 00:59:11,233
Non c'è rimasto più niente da barattare.
417
00:59:11,316 --> 00:59:14,278
Per favore, Potrei pagare
con del denaro per del riso...
418
00:59:15,779 --> 00:59:19,241
Mi dispiace. Non posso
barattare o venderti niente.
419
00:59:19,283 --> 00:59:23,578
Sono un contadino, ma
non ho riso da distribuire.
420
00:59:31,003 --> 00:59:32,713
Non avete dei parenti?
421
00:59:32,796 --> 00:59:34,881
Non possiamo contattarli.
422
00:59:35,215 --> 00:59:39,094
Allora segui il mio consiglio
e tornate da quella donna.
423
00:59:39,428 --> 00:59:42,514
Tutto è razionato ora.
424
00:59:42,639 --> 00:59:45,434
Non potrete sopravvivere fuori dal sistema.
425
00:59:46,143 --> 00:59:49,062
Mettete da parte il vostro orgoglio
e andate a scusarvi con lei.
426
00:59:55,235 --> 00:59:58,530
Grazie comunque.
Chiederò a qualcun'altro.
427
00:59:59,906 --> 01:00:03,785
Sei il figlio di un uomo della Marina, giusto?
Sii coraggioso.
428
01:00:35,776 --> 01:00:37,694
Possiamo?
429
01:01:16,900 --> 01:01:18,819
Via!
430
01:02:19,129 --> 01:02:22,007
Non è importante che ti
piaccia o meno. Devi mangiare!
431
01:02:22,090 --> 01:02:24,843
Ne hai bisogno,
così potrai crescere!
432
01:02:25,761 --> 01:02:26,970
Seita...
433
01:02:28,639 --> 01:02:33,810
E' imbarazzante.
434
01:02:33,894 --> 01:02:36,229
Hai freddo?
435
01:02:36,313 --> 01:02:39,733
Ho avuto la diarrea...
436
01:02:44,279 --> 01:02:45,739
Perchè tu...!
437
01:02:47,282 --> 01:02:48,951
Mi dispiace!
438
01:02:49,660 --> 01:02:53,330
Signore, faccia finta di niente!
Non volevo farlo.
439
01:02:53,372 --> 01:02:56,959
Mia sorella è malata. Sto cercando
di portarle un po' di zucchero!
440
01:02:57,042 --> 01:03:01,672
Si, sicuro! Rubare cibo è un
crimine molto grave in tempi di guerra!
441
01:03:03,090 --> 01:03:05,968
Maledetto...!
Tona qui!
442
01:03:17,646 --> 01:03:20,190
Non ci possso credere...?!
Anche patate?!
443
01:03:21,316 --> 01:03:24,319
Così sei tu il ladro
che si aggira per la zona!
444
01:03:24,361 --> 01:03:26,321
Seita!
445
01:03:26,697 --> 01:03:30,867
Mi dispiace! Non lo farò più, lo giuro!
446
01:03:30,951 --> 01:03:33,954
Lo dirai alla polizia!
Ti ci porterò io stesso!
447
01:03:34,037 --> 01:03:37,582
Ora cammina!
Spero che ti rinchiudano!
448
01:03:37,666 --> 01:03:41,878
Per favore, lei è malata!
Ha bisogno di me!
449
01:03:41,920 --> 01:03:45,090
Seita!
450
01:03:45,173 --> 01:03:47,259
SEITA!
451
01:03:49,011 --> 01:03:52,222
Seita...
452
01:03:57,019 --> 01:04:01,273
La natura del crimine è
abbastanza chiara, penso.
453
01:04:01,315 --> 01:04:05,152
Grazie, me ne occuperò io.
Lei può andare.
454
01:04:05,944 --> 01:04:07,904
Ma ufficiale...
455
01:04:07,988 --> 01:04:11,867
Ha già maltrattato abbastanza,
questo povero bambino.
456
01:04:11,950 --> 01:04:16,788
E sto anche pensando di denunciarla per...
AGGRESSIONE!
457
01:04:16,830 --> 01:04:19,583
Io... ehm...
Grazie ufficiale!
458
01:04:22,919 --> 01:04:25,839
Hanno bombardato Fukui questa notte.
459
01:04:28,425 --> 01:04:31,887
Vuoi un bicchier d'acqua?
460
01:04:41,688 --> 01:04:43,106
Setsuko...
461
01:04:50,864 --> 01:04:52,282
Seita!
462
01:05:08,840 --> 01:05:10,217
Seita...
463
01:05:17,099 --> 01:05:22,896
Dov'è che ti fa male?
Potrei trovare un dottore?
464
01:05:28,735 --> 01:05:30,195
Setsuko!
465
01:05:38,495 --> 01:05:41,415
Seita, devo andare in bagno.
466
01:05:44,918 --> 01:05:47,212
Puoi aspettare?
467
01:05:48,046 --> 01:05:49,965
Vieni.
468
01:05:56,847 --> 01:06:03,604
Il mio fratellino è andato alla montagna
a cercare della legna da ardere...
469
01:06:52,945 --> 01:06:54,863
Setsuko. La cena.
470
01:06:58,367 --> 01:07:03,330
Questa zucca è fantastica.
Ha il gusto di gelatina di fagiolo dolce.
471
01:07:03,455 --> 01:07:05,999
Non mi piace quella roba.
472
01:07:06,083 --> 01:07:11,213
Guarda, se non mangi,
Papà sgriderà ME per questo.
473
01:07:11,296 --> 01:07:15,133
Andiamo, vedrai che ti aiuterà.
Adesso fatti coraggio e mangia!
474
01:07:16,718 --> 01:07:21,640
Quando starai meglio,
ti porterò di nuovo alla spiaggia.
475
01:08:57,027 --> 01:08:59,988
Setsuko, questa volta avremo veramente
qualcosa di buono da mangiare.
476
01:09:09,831 --> 01:09:11,249
Seita...
477
01:09:17,673 --> 01:09:19,049
Seita...
478
01:09:20,801 --> 01:09:23,887
Questi erano di tua mamma?
Non farmi ridere!
479
01:09:23,971 --> 01:09:28,684
Porta via questa immondizia!
480
01:09:37,818 --> 01:09:41,196
Setsuko...
481
01:10:08,432 --> 01:10:09,391
Setsuko!
482
01:10:17,482 --> 01:10:20,944
Seita... Acqua...
483
01:10:31,246 --> 01:10:33,415
Inspira.
484
01:10:33,498 --> 01:10:35,500
E fuori.
485
01:10:37,753 --> 01:10:41,548
Ha avuto la diarrea per un periodo.
486
01:10:41,590 --> 01:10:46,970
Il caldo pungente... Vesciche...
E l'acqua salata le provocano bruciore alla pelle.
487
01:10:49,890 --> 01:10:54,895
E' indebolita per malnutrizione.
E probabilmente a causa della diarrea.
488
01:10:55,020 --> 01:10:56,480
Il prossimo?
489
01:10:56,563 --> 01:10:58,857
Potrebbe darle una medicina?
Un puntura?
490
01:10:58,899 --> 01:11:00,776
Non voglio la puntura.
491
01:11:00,859 --> 01:11:03,946
Per favore dottore, la aiuti!
492
01:11:04,029 --> 01:11:09,451
Medicine...
Tutto quello di cui la bambina necessita è cibo.
493
01:11:09,534 --> 01:11:11,662
Cibo...
494
01:11:12,371 --> 01:11:13,538
Cosa c'è che non va?
495
01:11:13,580 --> 01:11:16,375
Ma dove posso PRENDERE del cibo?!
496
01:12:05,340 --> 01:12:09,720
Sono affamato.
Cosa vuoi mangiare?
497
01:12:09,803 --> 01:12:15,434
Tempura... Sashimi...
Gelatina...
498
01:12:15,475 --> 01:12:16,727
Qualcos'altro?
499
01:12:16,810 --> 01:12:20,272
Gelato... E anche...
500
01:12:21,273 --> 01:12:23,567
Voglio caramelle di frutta...
501
01:12:23,984 --> 01:12:26,987
Caramelle... Ok!
502
01:12:30,616 --> 01:12:34,244
Andrò a prelevare i soldi e comprerò
tutto il cibo di cui hai bisogno.
503
01:12:34,286 --> 01:12:39,041
Non voglio nient'altro Seita...
504
01:12:39,124 --> 01:12:45,047
Non andartene! Stai con me!
Non lasciarmi sola!
505
01:12:45,756 --> 01:12:48,550
Non preoccuparti, Setsuko.
506
01:12:48,592 --> 01:12:52,763
Comprerò qualcosa di buono,
cibo nutriente.
507
01:12:52,804 --> 01:12:58,060
E non ti lascierò mai più.
Mai, mai più!
508
01:13:00,270 --> 01:13:02,230
Te lo prometto.
509
01:13:23,669 --> 01:13:24,962
3000 yen.
510
01:13:25,045 --> 01:13:26,964
Sta arrivando un tifone?
511
01:13:27,047 --> 01:13:32,386
Stupendo, il nostro "vento divino"
che arriva DOPO l'arresa. Figuriamoci...
512
01:13:32,511 --> 01:13:35,889
Arresa...?
Abbiamo perso la guerra?!
513
01:13:35,931 --> 01:13:38,392
Non l'hai sentito?
514
01:13:41,853 --> 01:13:45,148
Il Giappone ha perso?
Il Grande Impero Giapponese?
515
01:13:45,232 --> 01:13:48,151
Si...
Arresa incondizionata.
516
01:13:49,361 --> 01:13:51,238
E le nostre flotte?
517
01:13:51,280 --> 01:13:52,322
Tutte andate.
518
01:13:52,364 --> 01:13:56,034
Affondate.
Nessuna si è salvata.
519
01:13:56,076 --> 01:13:57,369
COSA?!
520
01:13:57,452 --> 01:14:01,832
Anche la nave di mio Padre è affondata?!
E' per quello che non mi ha mai scritto?!
521
01:14:01,915 --> 01:14:06,545
Come faccio a saperlo?
Bambino matto...
522
01:14:10,716 --> 01:14:12,426
Che stupido!
523
01:14:28,150 --> 01:14:30,694
Che fame...
524
01:14:35,866 --> 01:14:37,701
Papà...
525
01:14:45,125 --> 01:14:49,880
Ora anche Papà non c'è più...
E' morto anche lui...
526
01:14:52,007 --> 01:14:53,592
Papà...
527
01:15:36,343 --> 01:15:41,098
Setsuko, scusa sono in ritardo.
Ti farò un po' di riso.
528
01:15:41,974 --> 01:15:43,934
Adesso sale...
529
01:15:45,394 --> 01:15:47,312
e scende di nuovo...
530
01:15:50,399 --> 01:15:52,943
Oh... si è fermata...
531
01:15:53,026 --> 01:15:55,946
Ho comprato qualche pollo e uova.
532
01:15:58,240 --> 01:16:00,158
E anche...
533
01:16:08,542 --> 01:16:10,961
Setsuko, cos'hai in bocca?!
534
01:16:14,673 --> 01:16:17,759
Questo è marmo.
Non è una caramella!
535
01:16:20,345 --> 01:16:24,308
Ti ho portato qualcosa,
che sono sicuro ti piacerà.
536
01:16:27,352 --> 01:16:30,314
Seita... Prendi...
537
01:16:35,027 --> 01:16:36,945
Setsuko... Cos'è...?
538
01:16:37,029 --> 01:16:39,197
Polpette di riso...
539
01:16:40,741 --> 01:16:43,535
Le ho fatte per te...
540
01:16:45,370 --> 01:16:48,165
Su... Prendi...
541
01:16:52,711 --> 01:16:55,255
Non vuoi mangiare...?
542
01:16:55,380 --> 01:16:56,590
Setsuko!
543
01:17:06,016 --> 01:17:09,937
Guarda, è un cocomero.
Non l'ho rubato.
544
01:17:21,949 --> 01:17:24,743
Su, mangia.
545
01:17:32,042 --> 01:17:34,002
E' buono...
546
01:17:38,131 --> 01:17:42,135
Resisti,
ti farò un po' di riso con avena e uova.
547
01:17:49,351 --> 01:17:52,145
Lascio la cocomera qui per te.
548
01:17:53,230 --> 01:17:55,649
Ok?
549
01:17:55,732 --> 01:18:00,195
Seita... Grazie...
550
01:18:24,720 --> 01:18:28,473
Setsuko non si svegliò più.
551
01:19:20,525 --> 01:19:23,362
Ecco.
Carbone per la cremazione.
552
01:19:23,445 --> 01:19:26,990
Siccome è una bambina,
Dovresti farlo ad un tempio.
553
01:19:27,616 --> 01:19:32,829
Il corpo dovrebbe rimanere leggermente vestito.
Per fare un buon fuoco usa bucce di fagioli.
554
01:19:32,913 --> 01:19:35,916
Nonostante tutto è una
splendida giornata.
555
01:19:41,088 --> 01:19:45,425
Non è cambiato molto.
E' bello essere di nuovo a casa!
556
01:19:49,304 --> 01:19:52,307
Guarda! Il vecchio grammofono...
557
01:19:56,353 --> 01:19:59,022
Avevo dimenticato questa vista.
558
01:20:44,860 --> 01:20:46,987
Torna presto!
559
01:24:24,329 --> 01:24:27,791
La mattina seguente, misi un po'
delle ceneri di Setsuko dentro...
560
01:24:27,874 --> 01:24:31,420
... la lattina di caramelle,
e discesi la collina.
561
01:24:31,503 --> 01:24:34,423
Non tornai più al rifugio.
562
01:24:40,804 --> 01:24:42,723
Seita...
563
01:25:00,489 --> 01:25:02,491
E' ora di dormire. Ok?