1 00:00:04,336 --> 00:00:10,342 21 settembre 1945... La notte in cui io morii. 2 00:00:41,164 --> 00:00:43,124 Dannati vagabondi... 3 00:00:43,583 --> 00:00:45,877 Lo guardi! 4 00:00:45,961 --> 00:00:47,128 Disgustoso! 5 00:00:47,212 --> 00:00:48,672 Sarà morto? 6 00:00:48,713 --> 00:00:50,799 Gli Americani arriveranno a giorni... 7 00:00:50,882 --> 00:00:53,802 E' una disgrazia, che ci siano tutti questi vagabondi! 8 00:01:03,061 --> 00:01:04,980 Mamma... - ! 9 00:01:06,356 --> 00:01:09,818 Che giorno è? 10 00:01:20,495 --> 00:01:22,831 Setsuko... 11 00:01:32,549 --> 00:01:34,843 Un altro. 12 00:01:48,189 --> 00:01:49,774 Che è questa roba? 13 00:01:49,900 --> 00:01:52,819 Lascia perdere. Butta via! 14 00:02:04,956 --> 00:02:06,875 Anche questo è andato. 15 00:02:07,500 --> 00:02:10,462 Lo si vede dai suoi occhi... 16 00:03:20,574 --> 00:03:26,830 HOTARU NO HAKA (Una tomba per le lucciole) 17 00:03:29,165 --> 00:03:32,836 Produttore del disegno/Storia originale SATO RYOICHI Produttore esecutivo NOSAKA AKIYUKI 18 00:03:33,920 --> 00:03:37,549 Character Design KONDO YOSHIFUMI Direttore artistico YAMAMOTO NIZO Musiche MAMIYA MICHIO 19 00:03:39,509 --> 00:03:43,138 Layout MAMOSE YOSHIYUKI Character Color YASUDA MICHIO Direttore della fotografia KOYAMA NOBUO Suoni URAKAMI YASUO 20 00:03:47,517 --> 00:03:51,062 Prodotto da HARA TORU Scritto e Diretto da ISAO TAKAHATA 21 00:04:37,067 --> 00:04:40,528 Attacco aereo! Andate nei rifugi presto! 22 00:04:43,240 --> 00:04:45,200 Siamo in quello più grande! 23 00:04:45,283 --> 00:04:48,537 Il rifugio dietro la caserma dei vigili del fuoco è il posto più sicuro! 24 00:04:52,832 --> 00:04:54,167 Fa caldo! 25 00:04:54,209 --> 00:04:57,379 Fai la brava bambina... E porta pazienza. 26 00:05:01,466 --> 00:05:04,386 E' meglio che io vada al rifugio. 27 00:05:04,469 --> 00:05:08,473 State attenti, e raggiungeteci il più presto possibile. 28 00:05:08,515 --> 00:05:11,268 Setsuko, fai la brava e dai retta a tuo fratello. 29 00:05:11,601 --> 00:05:13,562 Lasciaci perdere! Vai al rifugio! 30 00:05:14,062 --> 00:05:15,939 Si, si... 31 00:05:16,773 --> 00:05:19,192 Mamma, hai preso la tua medicina? 32 00:05:19,234 --> 00:05:22,070 Si, si Non preoccuparti. 33 00:05:26,032 --> 00:05:27,993 Odio il rifugio! 34 00:05:28,034 --> 00:05:32,497 Bene, preferiresti essere uccisa da una bomba?! Andiamo. 35 00:05:38,587 --> 00:05:40,505 Bambolina! 36 00:05:52,517 --> 00:05:54,686 Attacco aereo! 37 00:05:54,728 --> 00:05:56,688 Seita! 38 00:06:09,242 --> 00:06:11,203 A terra! 39 00:07:13,390 --> 00:07:15,350 Seita! 40 00:07:28,071 --> 00:07:29,406 Seita! 41 00:09:26,731 --> 00:09:30,193 Lunga vita all'Imperatore! 42 00:09:50,463 --> 00:09:53,383 Siamo al sicuro qui. Non preoccuparti. 43 00:09:54,467 --> 00:09:57,137 Dov'è Mamma? 44 00:09:57,220 --> 00:09:59,639 Nel rifugio. 45 00:10:00,390 --> 00:10:03,810 Il rifugio della caserma dei pompieri può resistere facilmente anche un attacco di una bomba da 250 chili. 46 00:10:03,852 --> 00:10:06,313 Non preoccuparti per lei. 47 00:10:17,574 --> 00:10:20,827 Lei probabilmente andrà alla stazione Niponmatsu per trovarci... 48 00:10:20,869 --> 00:10:23,413 La incontreremo là. 49 00:10:23,747 --> 00:10:26,666 Riprendiamo fiato un attimo. 50 00:10:32,547 --> 00:10:34,466 Tutto bene, Setsuko? 51 00:10:34,549 --> 00:10:37,469 Ho perso una delle mie scarpe. 52 00:10:39,012 --> 00:10:41,973 Te ne comprerò un paio più belle. 53 00:10:43,558 --> 00:10:45,727 Ho dei soldi. 54 00:10:51,858 --> 00:10:53,777 Aprilo. 55 00:11:04,704 --> 00:11:06,414 Setsuko, sei ricca. 56 00:11:15,465 --> 00:11:18,301 Pioggia sporca, dai bombardamenti... 57 00:11:56,381 --> 00:11:59,301 E' tutto andato! 58 00:12:01,011 --> 00:12:06,808 Guarda, quello era l'auditorio. Là facevamo il pranzo, una volta. 59 00:12:09,060 --> 00:12:11,396 Sarà stata distrutta anche la nostra casa? 60 00:12:11,479 --> 00:12:13,398 Probabilmente. 61 00:12:13,481 --> 00:12:15,817 Cosa faremo? 62 00:12:16,735 --> 00:12:18,904 Papà gliela farà pagare per questo! 63 00:12:33,877 --> 00:12:36,838 Madre! 64 00:12:46,181 --> 00:12:49,601 Dunque, vedo che non sono il solo che ha perso la propria casa. 65 00:12:49,684 --> 00:12:52,062 Siamo tutti sulla stessa barca. 66 00:12:57,192 --> 00:13:00,111 Almeno siamo ancora vivi. 67 00:13:02,197 --> 00:13:05,158 E' stata colpita da due bombe. Le fiamme erano impossibili da domare! 68 00:13:05,200 --> 00:13:09,120 Quando tentavi di soffocarle, si spandevano sul petrolio intorno. 69 00:13:09,663 --> 00:13:12,082 Non è lei... La zia non sta qua giù! 70 00:13:15,710 --> 00:13:18,630 Seita, ho la pipì. 71 00:13:29,558 --> 00:13:34,646 Tutti i residenti di Ichirizuka e Kaminishi! 72 00:13:34,729 --> 00:13:40,569 Si rechino alla scuola elementare, per servizi di primo soccorso! 73 00:13:40,652 --> 00:13:41,653 Cosa c'è che non va? 74 00:13:41,736 --> 00:13:43,196 Gli occhi mi fanno male. 75 00:13:43,238 --> 00:13:45,198 Non strofinarli. 76 00:13:46,199 --> 00:13:48,493 Li laveremo alla scuola. 77 00:13:48,535 --> 00:13:50,537 Dov'è Mamma? 78 00:13:50,620 --> 00:13:51,830 Lei sarà alla scuola. 79 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Scuola? 80 00:13:53,081 --> 00:13:55,750 Uh-huh. Andiamo. 81 00:14:12,559 --> 00:14:14,477 Seita! 82 00:14:16,563 --> 00:14:18,648 Hai visto tua madre? 83 00:14:18,732 --> 00:14:24,362 E' stata ferita. Faresti meglio ad andare da lei. Rimarrò qui con tua sorella. 84 00:14:24,446 --> 00:14:27,365 Hai capito, Set-chan? Prometti che non piangerai? 85 00:14:29,075 --> 00:14:31,995 Seita è andato da qualche parte. Lo aspetteremo qui. 86 00:14:39,878 --> 00:14:43,632 Seita. Ti stavo cercando. Stai bene? 87 00:14:43,715 --> 00:14:44,341 La Mamma...? 88 00:14:44,424 --> 00:14:45,967 Da questa parte. 89 00:14:53,642 --> 00:14:56,436 Questo è di tua madre, o no? 90 00:14:59,856 --> 00:15:01,775 Qui. 91 00:15:13,578 --> 00:15:15,497 Finalmente si è addormentata. 92 00:15:19,376 --> 00:15:24,339 Dovrebbe essere ricoverata in un vero e proprio ospedale. 93 00:15:25,549 --> 00:15:29,135 Penso che l'ospedale Kaisei a Nishinomiya non sia stato abbattuto. 94 00:15:30,178 --> 00:15:35,183 Mia madre ha problemi di cuore. Può prendere la sua medicina? 95 00:15:35,225 --> 00:15:37,644 Andrò a chiedere. 96 00:15:40,397 --> 00:15:43,024 Sono qui in giro se hai bisogno di me. 97 00:15:48,613 --> 00:15:50,574 Mamma... 98 00:16:11,428 --> 00:16:13,179 L'hai vista? 99 00:16:13,221 --> 00:16:15,557 E' terribile... 100 00:16:15,932 --> 00:16:18,184 Ho sete. 101 00:16:22,981 --> 00:16:25,901 Se c'è qualcosa che io possa fare, non esitate a chiederlo. 102 00:16:27,903 --> 00:16:30,739 Oh, avete preso la vostra razione di biscotti? 103 00:16:30,780 --> 00:16:33,199 Ve la andrò a prendere io! 104 00:16:43,251 --> 00:16:47,547 Conserva questo anello nella tua borsa. Non perderlo. 105 00:16:48,465 --> 00:16:52,510 Mamma è... ferita. Nonostante tutto, lei migliorerà. 106 00:16:53,345 --> 00:16:54,846 Dov'è? 107 00:16:55,430 --> 00:16:57,891 In ospedale. A Nishinomiya. 108 00:17:01,436 --> 00:17:05,357 Staremo qui alla scuola stanotte. 109 00:17:05,440 --> 00:17:10,362 Domani andremo a casa dalla zia a Nishinomiya. 110 00:17:12,530 --> 00:17:13,907 Ok? 111 00:17:24,125 --> 00:17:27,337 Siamo tutti al secondo piano. Perchè non venite anche voi? 112 00:17:31,258 --> 00:17:33,885 Scusateci, vi raggiungeremo più tardi. 113 00:17:34,719 --> 00:17:37,180 A dopo, Setsuko. 114 00:17:39,766 --> 00:17:41,518 Vuoi qualcosa? 115 00:17:41,601 --> 00:17:44,354 Voglio vedere Mamma. 116 00:17:45,480 --> 00:17:48,400 Forse domani. Adesso è troppo tardi. 117 00:18:40,869 --> 00:18:43,788 Guarda come sono bravo a fare questo! 118 00:19:08,104 --> 00:19:11,358 Non le abbiamo tolto le bende. Meglio non vedere vedere il corpo. 119 00:19:11,441 --> 00:19:14,903 Fa molto caldo... Va subito portata via col camion. 120 00:19:32,420 --> 00:19:34,339 Dov'è la tua sorellina? 121 00:19:34,422 --> 00:19:37,801 A Nishinomiya. Abbiamo una zia lontana là. 122 00:19:37,884 --> 00:19:40,512 Penso che lei si prenderà cura di noi. 123 00:19:40,637 --> 00:19:43,223 Bene. Questa è una bella cosa. 124 00:19:43,306 --> 00:19:46,893 E' meglio che torni al lavoro. Buona fortuna. 125 00:21:15,065 --> 00:21:16,858 Mamma! 126 00:21:16,942 --> 00:21:19,527 Dov'è la mamma? 127 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 Mamma sta ancora male? 128 00:21:21,947 --> 00:21:24,532 Si. E' ancora ammalata... 129 00:21:24,616 --> 00:21:26,493 Ben tornato. 130 00:21:28,745 --> 00:21:31,331 Come sta tua madre? E' ancora al Kaisei? 131 00:21:34,584 --> 00:21:36,545 Fortuna che tuo padre sta in Marina. 132 00:21:36,628 --> 00:21:39,506 Avresti avuto bisogno di un camion per portare tutta la tua roba qui! 133 00:21:40,674 --> 00:21:44,427 Ti ho preparato il futon e la rete antizanzare nella tua stanza. 134 00:21:44,511 --> 00:21:45,887 Grazie. 135 00:21:54,396 --> 00:21:57,357 Mamma non ha bisogno del suo anello? 136 00:21:58,525 --> 00:22:01,653 Perchè l'ha voluto dare a me? 137 00:22:05,800 --> 00:22:09,327 Fai attenzione Non devi perderlo. 138 00:22:16,668 --> 00:22:17,878 Mamma... 139 00:22:19,212 --> 00:22:22,841 Appena mamma starà un po' meglio, ti porterò subito a vederla. 140 00:22:24,593 --> 00:22:26,845 E' ora di dormire. Ok? 141 00:24:21,042 --> 00:24:25,338 Che meraviglia... Arringhe... Squisite patate... Uova... 142 00:24:25,380 --> 00:24:27,841 Ume-boshi... (specialità giapponese fatta con le prugne) 143 00:24:28,675 --> 00:24:31,511 Ahh, e questo credo che sia burro! 144 00:24:33,722 --> 00:24:36,683 Adesso queste cose non si trovano più così facilmente. 145 00:24:37,142 --> 00:24:40,103 Vanno tutte ai soldati della Marina, sono privilegiati. 146 00:24:40,228 --> 00:24:43,523 Ad ogni modo, ti sei fermato all'ospedale? 147 00:24:44,691 --> 00:24:47,652 Mi piacerebbe raccontare a tua madre cos'è successo. 148 00:24:47,694 --> 00:24:51,239 e potrei portare Setsuko con me a farle visita. 149 00:24:53,408 --> 00:24:54,743 Che c'è che non va?! 150 00:24:54,826 --> 00:24:58,288 Mamma... è morta mentre era ancora alla scuola. 151 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Cosa?! E' morta! 152 00:25:02,667 --> 00:25:08,548 E allora perchè non me l'hai detto? Perchè me l'hai tenuto nascosto?! 153 00:25:08,632 --> 00:25:11,092 Non volevo che Setsuko lo sapesse. 154 00:25:13,053 --> 00:25:17,015 Morta... Ma è terribile! 155 00:25:18,391 --> 00:25:21,353 La cosa migliore è scrivere a tuo padre e informarlo! 156 00:25:27,150 --> 00:25:29,402 Seita! 157 00:25:29,444 --> 00:25:32,364 Guarda! Mi ha preso delle nuove scarpe! 158 00:25:34,115 --> 00:25:35,992 Sono contento, Setsuko. 159 00:25:36,076 --> 00:25:38,787 Sono tornata! 160 00:25:56,221 --> 00:25:58,557 Poveri cari... 161 00:25:58,598 --> 00:26:00,559 Grazie tante. 162 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Cos'è? 163 00:26:05,939 --> 00:26:09,859 Rane toro. Niente di cui aver paura. 164 00:26:09,943 --> 00:26:11,695 Lucciola! 165 00:26:19,286 --> 00:26:21,663 Prova a prenderla. 166 00:26:26,626 --> 00:26:28,795 Oops! Schiacciata. 167 00:26:28,837 --> 00:26:31,172 Che puzza! 168 00:26:31,214 --> 00:26:33,675 L'hai stretta troppo. 169 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 Ohhh, ma quante lucciole! 170 00:27:17,385 --> 00:27:20,388 Setsuko, chiudi gli occhi e dì "ah". 171 00:27:20,472 --> 00:27:21,556 Perchè? 172 00:27:21,640 --> 00:27:23,725 Perchè devi farlo. "Ah..." 173 00:27:35,737 --> 00:27:37,906 Caramella di frutta! 174 00:27:37,989 --> 00:27:41,535 Caramella di frutta! Caramella di frutta! 175 00:27:52,546 --> 00:27:55,340 La stavo per ingoiare. 176 00:28:11,940 --> 00:28:13,358 Siamo tornati. 177 00:28:13,400 --> 00:28:15,193 Dove siete stati? 178 00:28:17,737 --> 00:28:19,698 Avete ringraziato la signora? 179 00:28:19,739 --> 00:28:21,575 Certo. 180 00:28:24,077 --> 00:28:26,830 Sembrava buono... 181 00:28:54,983 --> 00:28:58,862 Seita. Non dovresti andare a scuola. O qualcosa del genere? 182 00:28:59,946 --> 00:29:04,534 Si, ma l'acciaieria in cui lavoravo è stata bombardata. 183 00:29:04,659 --> 00:29:08,205 E la mia scuola bruciata. Non c'è nessun posto dove andare. 184 00:29:09,414 --> 00:29:11,875 Capisco, spero che tu abbia scritto a tuo padre. 185 00:29:12,000 --> 00:29:15,253 Ho già spedito una lettera all'Ufficio Navale. 186 00:29:15,337 --> 00:29:16,713 Quando? 187 00:29:16,755 --> 00:29:19,507 Proprio dopo essere arrivati qui... Circa dieci giorni fa? 188 00:29:20,842 --> 00:29:23,178 Strano... 189 00:29:23,720 --> 00:29:26,514 A quest'ora avresti dovuto ricevere già una risposta. 190 00:29:28,099 --> 00:29:31,019 Setsuko, rimetti a posto le forbici quando avrai finito di usarle. 191 00:29:39,611 --> 00:29:41,279 Come sta andando la guerra? 192 00:29:41,404 --> 00:29:44,032 Si sta perdendo ogni speranza. 193 00:29:45,200 --> 00:29:48,703 Abbiamo perso tante industrie, e i danni si ripercuotono sulla produzione. 194 00:29:49,079 --> 00:29:52,165 Ci stiamo preparando all'invasione finale. 195 00:29:54,000 --> 00:29:57,796 Hai ragione. Questo perchè il cibo incomincia ad essere difficile da trovare. 196 00:29:59,923 --> 00:30:03,051 I nostri soldati non sono i soli a soffrire. 197 00:30:05,178 --> 00:30:08,640 Tieni, anche tu stai lavorando per il Paese bambina mia. 198 00:30:09,182 --> 00:30:12,310 Devi mangiare molto per tenerti in forza! 199 00:30:20,068 --> 00:30:21,152 Di nuovo... 200 00:30:21,778 --> 00:30:24,531 Così si è presa in casa una coppia di bambini senzatetto? 201 00:30:24,573 --> 00:30:30,453 Poverini... Perdere la loro madre così giovani. 202 00:30:31,246 --> 00:30:33,039 Che succede? Hai prurito? 203 00:30:33,123 --> 00:30:36,334 C'è caldo. Odio i rifugi! 204 00:30:36,376 --> 00:30:39,880 Porta pazienza. Non preoccupaprti, sono qui con te. 205 00:30:50,849 --> 00:30:52,809 Andiamo a vedere la spiaggia? 206 00:30:52,893 --> 00:30:55,562 Andiamo! Andiamo! 207 00:31:10,869 --> 00:31:13,455 Sono tutti campi di verdura ora. 208 00:32:11,555 --> 00:32:13,723 Cosa stanno facendo? 209 00:32:13,807 --> 00:32:15,725 Fanno il sale marino. 210 00:32:15,809 --> 00:32:18,770 Perchè tutto il sale e la salsa di soia sono razionate. 211 00:32:19,437 --> 00:32:21,982 Sbrigati, Setsuko! 212 00:32:51,136 --> 00:32:52,804 E' probabile che fra poco faccia freddo... 213 00:32:52,888 --> 00:32:54,598 Freddo! 214 00:32:56,725 --> 00:32:59,895 Si sta bene, vero? Non hai più prurito ora. 215 00:33:07,694 --> 00:33:10,322 E' una grande vasca da bagno! 216 00:33:10,363 --> 00:33:11,865 HEY! 217 00:33:17,162 --> 00:33:19,456 Vieni qui! 218 00:33:24,085 --> 00:33:27,464 Sono un orsooo! Ti sto per sbranare! 219 00:33:58,328 --> 00:34:01,498 Che c'è che non va? Sta dormendo? 220 00:34:10,173 --> 00:34:13,093 Non guardare. 221 00:34:15,053 --> 00:34:18,098 Quando farà un po' più caldo, Ti insegnerò come nuotare. 222 00:34:20,350 --> 00:34:23,311 Nuoteremo, e ci verrà tanta fame. 223 00:34:27,899 --> 00:34:30,110 Nuoteremo, e ci verrà tanta fame. 224 00:34:38,535 --> 00:34:40,120 Seita-chan! 225 00:34:40,203 --> 00:34:43,790 Setsuko-chan! Venite! 226 00:34:49,170 --> 00:34:55,552 Avete fame, vero? C'è qualcosa qui per voi. 227 00:35:26,166 --> 00:35:30,879 Madre! E' molto che aspettavi? E' bello vederti di nuovo. 228 00:35:31,463 --> 00:35:33,465 Stai bene qui? 229 00:35:33,506 --> 00:35:37,052 Sto bene. Non preoccuparti! Sono molto gentili qui. 230 00:35:37,093 --> 00:35:39,012 Ho tanta fame. 231 00:35:41,389 --> 00:35:43,516 Dobbiamo tornare a casa prima del bombardamento. 232 00:35:44,100 --> 00:35:47,687 Sono stanca... Portami. 233 00:35:49,898 --> 00:35:51,691 Attacco aereo! 234 00:36:02,327 --> 00:36:06,248 Tua madre non avrà più bisogno dei suoi kimono. 235 00:36:06,331 --> 00:36:09,000 Perchè non li scambi con un po' di riso. 236 00:36:09,042 --> 00:36:14,339 Io ho dovuto commerciare tante mie cose un po' alla volta per prendere cibo. 237 00:36:15,048 --> 00:36:17,759 Probabilmente li potrai scambiare per almeno venti chili di riso. 238 00:36:17,842 --> 00:36:19,135 Così tanto? 239 00:36:19,219 --> 00:36:21,513 Hai bisogno di nutrimento. 240 00:36:21,596 --> 00:36:24,516 Non potrai mai essere un soldato se non cresci sano. 241 00:36:24,599 --> 00:36:26,518 Venti chili di riso? 242 00:36:26,601 --> 00:36:30,647 Tua madre te ne sarebbe grata per non averli lasciati chiusi in una scatola. 243 00:36:31,022 --> 00:36:33,233 Vado subito al mercato. 244 00:36:34,234 --> 00:36:35,694 NO! 245 00:36:35,777 --> 00:36:37,696 Setsuko. Sei sveglia? 246 00:36:37,737 --> 00:36:42,534 No! No! Sono della Mamma! 247 00:36:42,617 --> 00:36:45,662 Sono della Mamma! Non puoi prenderli! 248 00:36:46,246 --> 00:36:48,498 Setsuko... Lasciala andare! 249 00:36:52,377 --> 00:36:54,963 Setsuko... Setsuko... 250 00:37:35,253 --> 00:37:37,505 Bel riso, non è vero? 251 00:37:38,798 --> 00:37:42,719 Setsuko, stasera faremo una cena tutta a base di riso. 252 00:37:45,222 --> 00:37:47,891 Ecco, questo è vostro. 253 00:37:55,523 --> 00:37:58,109 Riso bianco, Setsuko! 254 00:38:09,538 --> 00:38:11,373 Per te. 255 00:38:11,873 --> 00:38:14,834 Con mia figlia e il nostro inquilino sempre a fare straordinari... 256 00:38:14,876 --> 00:38:17,837 ...è veramente triste non avere del riso bianco da potergli dare. 257 00:38:19,214 --> 00:38:21,758 E' buono eh? Vero riso bianco! 258 00:38:25,512 --> 00:38:27,013 Ancora! 259 00:38:27,055 --> 00:38:29,057 Si, si... 260 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Setsuko non sembri neanche tu, stai proprio divorando tutto stasera! 261 00:38:35,188 --> 00:38:37,023 E' buono! 262 00:38:42,571 --> 00:38:44,114 Che succede? 263 00:38:44,197 --> 00:38:46,866 Non voglio latte di riso! 264 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Non abbiamo altri ume-boshi? 265 00:38:50,161 --> 00:38:52,998 Sono finiti molto tempo fa. 266 00:38:54,165 --> 00:38:55,667 Ecco il pranzo. 267 00:38:55,750 --> 00:38:57,502 Grazie, lavorerò meglio. 268 00:38:57,586 --> 00:38:58,962 Ci vediamo. 269 00:39:01,172 --> 00:39:02,090 Bye. 270 00:39:02,173 --> 00:39:03,466 Fai attenzione. 271 00:39:03,508 --> 00:39:06,803 Avremo onigiri (palle di riso) per il pranzo. Cerca di resistere fino ad allora. 272 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Fermi tutti! Mangerete questo anche per il pranzo! 273 00:39:11,182 --> 00:39:14,519 Pensate che i pigri che poltriscono tutto il giorno come voi, possano meritare... 274 00:39:14,561 --> 00:39:17,856 ...lo stesso trattamento di chi lavora per il Paese?! 275 00:39:20,233 --> 00:39:24,863 Seita, sei grande abbastanza per sapere che tutti devono collaborare. 276 00:39:26,072 --> 00:39:28,950 Continui a dire che vuoi riso, ma te lo sei guadagnato? 277 00:39:29,075 --> 00:39:32,829 No, assolutamente no! 278 00:39:42,464 --> 00:39:47,385 Vi ho già dato del riso, e voi vi lamentate ancora! 279 00:39:47,427 --> 00:39:49,888 Ma è il nostro riso. 280 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 Oh, così adesso io vi starei imbrogliando? 281 00:39:53,433 --> 00:39:59,064 Vi sfido a dire questo! Dopo che vi ho presi qui! 282 00:40:00,232 --> 00:40:06,655 Bene! D'ora in poi faremo ognuno la PROPRIA cena! 283 00:40:06,696 --> 00:40:11,034 Seita, hai altri parenti a Tokyo, vero? 284 00:40:11,409 --> 00:40:14,037 Dalla parte di tua madre? 285 00:40:14,120 --> 00:40:19,751 Perchè non scrivi a loro? NOI potremmo essere bombardati in qualsiasi momento! 286 00:40:19,834 --> 00:40:22,504 Non conosco il loro indirizzo... 287 00:40:31,471 --> 00:40:32,681 Andiamo a casa. 288 00:40:32,764 --> 00:40:36,393 Certo. Papà ci sta aspettando. 289 00:40:36,476 --> 00:40:41,064 Le rane stanno cantando, è ora di andare a casa. 290 00:40:44,276 --> 00:40:46,861 Scusa per averti fatto aspettare così a lungo. 291 00:40:51,199 --> 00:40:52,659 Cosa c'è che non va? 292 00:40:52,784 --> 00:40:55,996 Ho tanta fame. E sono anche triste. 293 00:40:56,037 --> 00:40:57,622 Ok... 294 00:41:01,501 --> 00:41:04,045 Qui c'è una caramella di frutta. 295 00:41:05,547 --> 00:41:08,550 Mamma ha 7000 yen in banca. 296 00:41:08,967 --> 00:41:14,556 7000... E' abbastanza per vivere, quindi non preoccuparti. 297 00:41:16,808 --> 00:41:22,230 Papà rispondi presto per favore, Setsuko aspetta con ansia. 298 00:41:32,885 --> 00:41:34,762 Sei fortunato. 299 00:41:35,096 --> 00:41:40,101 Di questi tempi non puoi comprare una cucina come questa così facilmente. 300 00:41:40,184 --> 00:41:46,357 E' quasi impossibile trovare qualsiasi pezzo in vendita. 301 00:41:48,568 --> 00:41:52,196 Prenderò quel pettine, e... Avete un ombrello? 302 00:41:52,989 --> 00:41:56,033 Un ombrello... Oh si! 303 00:41:56,117 --> 00:41:59,078 Sta piovendo, sta piovendo. 304 00:41:59,120 --> 00:42:06,252 Il fratello grande sta tornando a casa con un ombrello solo per me. 305 00:42:06,335 --> 00:42:10,423 Drip-drop, plip-plop. La pioggia viene giù! 306 00:42:22,351 --> 00:42:24,312 Ce l'abbiamo fatta! 307 00:42:24,353 --> 00:42:25,980 Fai attenzione con quel fuoco. 308 00:42:26,064 --> 00:42:28,024 Certo... 309 00:42:30,610 --> 00:42:32,904 Cosa stanno facendo? 310 00:42:32,987 --> 00:42:35,239 Fanno la LORO cucina. 311 00:42:35,323 --> 00:42:39,410 Buon per loro! Ancora per favore. 312 00:42:39,494 --> 00:42:42,288 Madre, li hai sgridati di nuovo? 313 00:42:42,747 --> 00:42:45,708 Si, ma loro rifiutano di scusarsi. 314 00:42:45,750 --> 00:42:49,921 E quel ragazzo ha anche comprato una cucina economica, solo per contrariarmi! 315 00:42:51,400 --> 00:42:53,213 Finito! 316 00:42:57,175 --> 00:42:59,469 Non ci si sdraia durante la cena, Seita. 317 00:43:01,013 --> 00:43:03,932 Non importa. Possiamo stare seduti come vogliamo. 318 00:43:14,067 --> 00:43:15,569 Riso per due. 319 00:43:15,652 --> 00:43:17,237 Tutto qui? 320 00:43:17,321 --> 00:43:20,240 La prossima razione sarà a luglio. 321 00:44:57,004 --> 00:44:58,964 Dammi! 322 00:45:23,405 --> 00:45:25,365 Ti piace? 323 00:45:31,580 --> 00:45:34,416 Sono tutti gusti diversi! 324 00:45:34,499 --> 00:45:38,754 Uva, fragola, melone, menta. Tutti lì. 325 00:45:38,795 --> 00:45:40,964 Bevilo tutto. 326 00:45:50,015 --> 00:45:52,392 Bevuto tutto. 327 00:45:55,812 --> 00:45:59,733 Ma bravi... Mi hanno lasciato i piatti da lavare. 328 00:46:00,233 --> 00:46:02,402 Che egoisti... 329 00:46:02,486 --> 00:46:05,405 Onestamente! Sono i bambini peggiori che abbia mai visto! 330 00:46:07,532 --> 00:46:08,533 Ancora! 331 00:46:08,617 --> 00:46:10,243 Mamma! Mamma! 332 00:46:10,327 --> 00:46:14,081 Seita, mia figlia e quell'uomo lavorano per la nostra Nazione! 333 00:46:14,122 --> 00:46:17,292 Non possono dormire se quella continua a piangere in quel modo. 334 00:46:17,376 --> 00:46:22,839 Abbiamo già abbastanza problemi a dormire con gli attacchi aerei! 335 00:46:49,741 --> 00:46:53,745 Avviso dalla Divisione Centrale Militare. 336 00:46:53,870 --> 00:46:59,042 Si stanno avvicinando onde di bombardieri nemici. 337 00:46:59,084 --> 00:47:02,045 Stai di nuovo andando al rifugio, Seita? 338 00:47:02,129 --> 00:47:06,341 Non credi di essere già abbastanza grande per aiutare nelle oprazioni antincendio? 339 00:47:17,519 --> 00:47:23,150 Voglio andare nella nostra casa. Odio vivere con lei! 340 00:47:24,735 --> 00:47:27,904 Non abbiamo più una casa dove tornare. 341 00:47:41,627 --> 00:47:45,547 Con una grande grande bandierina a forma di carpa... 342 00:47:45,631 --> 00:47:49,760 ...e molto di più di una casa. 343 00:47:49,843 --> 00:47:56,224 Il grande è il Papà, i piccoli sono i bambini. 344 00:47:56,308 --> 00:47:59,978 Basta! Non avete capito che c'è la guerra?! 345 00:48:00,103 --> 00:48:02,773 Voi due non siete altro che un problema per me! 346 00:48:04,650 --> 00:48:07,569 Siete due pesti, ecco cosa siete! 347 00:48:07,653 --> 00:48:11,531 Non avete aiutato per tutta la durata degli attacchi. 348 00:48:11,573 --> 00:48:15,661 Se fosse per me, potreste andarvene a vivere in quel rifugio! 349 00:48:18,580 --> 00:48:20,123 Basta così. 350 00:48:20,832 --> 00:48:23,126 Noi vivremo qui. 351 00:48:24,962 --> 00:48:30,092 Nessuno lo usa. E' robusto. Potremo vivere come vogliamo! 352 00:48:30,175 --> 00:48:33,262 Potremo vivere veramente qui?! 353 00:48:57,077 --> 00:49:00,539 L'abbiamo infastidita abbastanza. Ce ne stiamo andando. 354 00:49:00,580 --> 00:49:03,083 Andando...? E dove? 355 00:49:03,166 --> 00:49:06,086 Non l'abbiamo ancora deciso. 356 00:49:07,379 --> 00:49:11,300 Bene, abbiate cura di voi. Bye-bye, Setsuko! 357 00:49:31,862 --> 00:49:34,489 Questa sarà la cucina! 358 00:49:36,450 --> 00:49:38,869 Questo sarà l'ingresso! 359 00:49:40,746 --> 00:49:43,373 Dov'è il bagno? 360 00:49:44,750 --> 00:49:48,754 Quello può essere ovunque. Vuoi venire a fare un giro con me? 361 00:49:58,221 --> 00:49:59,640 Grazie per il carretto. 362 00:49:59,723 --> 00:50:01,975 Lascialo pure lì. 363 00:50:03,352 --> 00:50:08,523 Potrebbe venderci un po' di cibo e paglia? 364 00:50:09,232 --> 00:50:12,527 Può darsi. Anche se non ne è rimasta molta. 365 00:51:07,332 --> 00:51:08,792 Ho l'acquolina! 366 00:51:08,834 --> 00:51:10,335 Sono affamato. 367 00:51:37,029 --> 00:51:39,615 Potremo sempre mangiarci le rane. 368 00:51:39,698 --> 00:51:41,241 Rane? 369 00:51:41,325 --> 00:51:43,619 Sono buonissime. 370 00:51:46,705 --> 00:51:49,541 Meglio andare sotto la zanzariera. 371 00:51:59,217 --> 00:52:00,177 Che succede? 372 00:52:00,260 --> 00:52:02,512 Ho dimenticato il mio spazzolino da denti. 373 00:52:02,596 --> 00:52:05,515 Per una notte non succederà niente. 374 00:52:08,143 --> 00:52:12,522 E' pieno di insetti. Meglio che vai sotto la zanzariera. 375 00:52:12,606 --> 00:52:15,525 E' tutto buio qui. Mi fa paura. 376 00:52:20,030 --> 00:52:22,950 Vado a fare la pipì. Vieni anche tu? 377 00:52:28,163 --> 00:52:30,749 Un kamikaze. 378 00:52:30,874 --> 00:52:32,793 Sembra una lucciola. 379 00:52:32,876 --> 00:52:34,795 Si... 380 00:52:35,796 --> 00:52:37,714 Prendiamone qualcuna. 381 00:52:39,258 --> 00:52:41,134 Ok, entriamo. 382 00:52:54,439 --> 00:52:56,817 Posso vederti! 383 00:52:56,900 --> 00:52:58,443 Anch'io ti vedo. 384 00:53:01,446 --> 00:53:03,824 Una forcina per capelli. 385 00:53:08,078 --> 00:53:11,790 Ok, prendiamo tutte quelle che siamo capaci! 386 00:54:04,927 --> 00:54:09,222 Una volta vidi una parata Navale. Prima che tu nascessi. 387 00:54:09,306 --> 00:54:11,183 Parata Navale...? 388 00:54:11,224 --> 00:54:16,521 Già. L'incrociatore di Papà, il "Maya", era in formazione con la flotta. 389 00:54:53,934 --> 00:54:58,105 Fortezze possenti che galleggiavano sui mari... 390 00:54:58,188 --> 00:55:02,192 difendendo il nostro Paese dagli invasori vicini e lontani. 391 00:55:02,234 --> 00:55:04,194 Piano nemico! 392 00:55:14,955 --> 00:55:18,834 Mi chiedo dove Papà stia lottando ora... 393 00:55:47,362 --> 00:55:50,115 Lasciami, Seita! 394 00:56:28,445 --> 00:56:29,780 Cosa fai? 395 00:56:29,863 --> 00:56:34,326 Faccio una tomba. Anche Mamma è in una tomba. 396 00:56:39,581 --> 00:56:42,501 Me l'ha detto la zia. 397 00:56:42,584 --> 00:56:47,130 Ha detto che Mamma è morta, ed è in una tomba ora. 398 00:57:17,953 --> 00:57:20,163 Andremo a trovare la sua tomba qualche volta. 399 00:57:20,247 --> 00:57:25,502 Ricordi il cimitero vicino a Nunobiki? 400 00:57:25,585 --> 00:57:31,174 Lei sta lì. Sotto un grande albero di canfora... 401 00:57:31,258 --> 00:57:35,304 Perché le lucciole muoiono così presto? 402 00:58:13,550 --> 00:58:16,053 Hey, sembra che qualcuno viva qui. 403 00:58:16,136 --> 00:58:18,430 Probabilmente hanno perso la loro casa. 404 00:58:18,513 --> 00:58:20,974 Forse è qualche pazzo eremita. 405 00:58:22,017 --> 00:58:23,769 E' un'altalena. 406 00:58:23,810 --> 00:58:25,771 Vivono dei bambini qui. Cos'è questo? 407 00:58:26,605 --> 00:58:28,815 Riposa in pace! 408 00:58:31,026 --> 00:58:33,528 Sembrava fosse cibo vero. 409 00:58:34,738 --> 00:58:36,823 C'è scritto "Setsuko". 410 00:58:36,907 --> 00:58:39,159 Guarda! Rane essicate! 411 00:58:39,201 --> 00:58:41,662 Chi vuole provarle?! 412 00:58:41,745 --> 00:58:45,832 Sono sicuro che nessuno mangerebbe mai questa roba! 413 00:58:48,085 --> 00:58:51,630 Soia macinata! E io che pensavo che il cibo che mangiavo fosse cattivo! 414 00:58:51,672 --> 00:58:53,966 Un fantasma! 415 00:59:05,769 --> 00:59:08,772 Ho barattato tutto per del riso. Anche i kimono della Mamma. 416 00:59:08,814 --> 00:59:11,233 Non c'è rimasto più niente da barattare. 417 00:59:11,316 --> 00:59:14,278 Per favore, Potrei pagare con del denaro per del riso... 418 00:59:15,779 --> 00:59:19,241 Mi dispiace. Non posso barattare o venderti niente. 419 00:59:19,283 --> 00:59:23,578 Sono un contadino, ma non ho riso da distribuire. 420 00:59:31,003 --> 00:59:32,713 Non avete dei parenti? 421 00:59:32,796 --> 00:59:34,881 Non possiamo contattarli. 422 00:59:35,215 --> 00:59:39,094 Allora segui il mio consiglio e tornate da quella donna. 423 00:59:39,428 --> 00:59:42,514 Tutto è razionato ora. 424 00:59:42,639 --> 00:59:45,434 Non potrete sopravvivere fuori dal sistema. 425 00:59:46,143 --> 00:59:49,062 Mettete da parte il vostro orgoglio e andate a scusarvi con lei. 426 00:59:55,235 --> 00:59:58,530 Grazie comunque. Chiederò a qualcun'altro. 427 00:59:59,906 --> 01:00:03,785 Sei il figlio di un uomo della Marina, giusto? Sii coraggioso. 428 01:00:35,776 --> 01:00:37,694 Possiamo? 429 01:01:16,900 --> 01:01:18,819 Via! 430 01:02:19,129 --> 01:02:22,007 Non è importante che ti piaccia o meno. Devi mangiare! 431 01:02:22,090 --> 01:02:24,843 Ne hai bisogno, così potrai crescere! 432 01:02:25,761 --> 01:02:26,970 Seita... 433 01:02:28,639 --> 01:02:33,810 E' imbarazzante. 434 01:02:33,894 --> 01:02:36,229 Hai freddo? 435 01:02:36,313 --> 01:02:39,733 Ho avuto la diarrea... 436 01:02:44,279 --> 01:02:45,739 Perchè tu...! 437 01:02:47,282 --> 01:02:48,951 Mi dispiace! 438 01:02:49,660 --> 01:02:53,330 Signore, faccia finta di niente! Non volevo farlo. 439 01:02:53,372 --> 01:02:56,959 Mia sorella è malata. Sto cercando di portarle un po' di zucchero! 440 01:02:57,042 --> 01:03:01,672 Si, sicuro! Rubare cibo è un crimine molto grave in tempi di guerra! 441 01:03:03,090 --> 01:03:05,968 Maledetto...! Tona qui! 442 01:03:17,646 --> 01:03:20,190 Non ci possso credere...?! Anche patate?! 443 01:03:21,316 --> 01:03:24,319 Così sei tu il ladro che si aggira per la zona! 444 01:03:24,361 --> 01:03:26,321 Seita! 445 01:03:26,697 --> 01:03:30,867 Mi dispiace! Non lo farò più, lo giuro! 446 01:03:30,951 --> 01:03:33,954 Lo dirai alla polizia! Ti ci porterò io stesso! 447 01:03:34,037 --> 01:03:37,582 Ora cammina! Spero che ti rinchiudano! 448 01:03:37,666 --> 01:03:41,878 Per favore, lei è malata! Ha bisogno di me! 449 01:03:41,920 --> 01:03:45,090 Seita! 450 01:03:45,173 --> 01:03:47,259 SEITA! 451 01:03:49,011 --> 01:03:52,222 Seita... 452 01:03:57,019 --> 01:04:01,273 La natura del crimine è abbastanza chiara, penso. 453 01:04:01,315 --> 01:04:05,152 Grazie, me ne occuperò io. Lei può andare. 454 01:04:05,944 --> 01:04:07,904 Ma ufficiale... 455 01:04:07,988 --> 01:04:11,867 Ha già maltrattato abbastanza, questo povero bambino. 456 01:04:11,950 --> 01:04:16,788 E sto anche pensando di denunciarla per... AGGRESSIONE! 457 01:04:16,830 --> 01:04:19,583 Io... ehm... Grazie ufficiale! 458 01:04:22,919 --> 01:04:25,839 Hanno bombardato Fukui questa notte. 459 01:04:28,425 --> 01:04:31,887 Vuoi un bicchier d'acqua? 460 01:04:41,688 --> 01:04:43,106 Setsuko... 461 01:04:50,864 --> 01:04:52,282 Seita! 462 01:05:08,840 --> 01:05:10,217 Seita... 463 01:05:17,099 --> 01:05:22,896 Dov'è che ti fa male? Potrei trovare un dottore? 464 01:05:28,735 --> 01:05:30,195 Setsuko! 465 01:05:38,495 --> 01:05:41,415 Seita, devo andare in bagno. 466 01:05:44,918 --> 01:05:47,212 Puoi aspettare? 467 01:05:48,046 --> 01:05:49,965 Vieni. 468 01:05:56,847 --> 01:06:03,604 Il mio fratellino è andato alla montagna a cercare della legna da ardere... 469 01:06:52,945 --> 01:06:54,863 Setsuko. La cena. 470 01:06:58,367 --> 01:07:03,330 Questa zucca è fantastica. Ha il gusto di gelatina di fagiolo dolce. 471 01:07:03,455 --> 01:07:05,999 Non mi piace quella roba. 472 01:07:06,083 --> 01:07:11,213 Guarda, se non mangi, Papà sgriderà ME per questo. 473 01:07:11,296 --> 01:07:15,133 Andiamo, vedrai che ti aiuterà. Adesso fatti coraggio e mangia! 474 01:07:16,718 --> 01:07:21,640 Quando starai meglio, ti porterò di nuovo alla spiaggia. 475 01:08:57,027 --> 01:08:59,988 Setsuko, questa volta avremo veramente qualcosa di buono da mangiare. 476 01:09:09,831 --> 01:09:11,249 Seita... 477 01:09:17,673 --> 01:09:19,049 Seita... 478 01:09:20,801 --> 01:09:23,887 Questi erano di tua mamma? Non farmi ridere! 479 01:09:23,971 --> 01:09:28,684 Porta via questa immondizia! 480 01:09:37,818 --> 01:09:41,196 Setsuko... 481 01:10:08,432 --> 01:10:09,391 Setsuko! 482 01:10:17,482 --> 01:10:20,944 Seita... Acqua... 483 01:10:31,246 --> 01:10:33,415 Inspira. 484 01:10:33,498 --> 01:10:35,500 E fuori. 485 01:10:37,753 --> 01:10:41,548 Ha avuto la diarrea per un periodo. 486 01:10:41,590 --> 01:10:46,970 Il caldo pungente... Vesciche... E l'acqua salata le provocano bruciore alla pelle. 487 01:10:49,890 --> 01:10:54,895 E' indebolita per malnutrizione. E probabilmente a causa della diarrea. 488 01:10:55,020 --> 01:10:56,480 Il prossimo? 489 01:10:56,563 --> 01:10:58,857 Potrebbe darle una medicina? Un puntura? 490 01:10:58,899 --> 01:11:00,776 Non voglio la puntura. 491 01:11:00,859 --> 01:11:03,946 Per favore dottore, la aiuti! 492 01:11:04,029 --> 01:11:09,451 Medicine... Tutto quello di cui la bambina necessita è cibo. 493 01:11:09,534 --> 01:11:11,662 Cibo... 494 01:11:12,371 --> 01:11:13,538 Cosa c'è che non va? 495 01:11:13,580 --> 01:11:16,375 Ma dove posso PRENDERE del cibo?! 496 01:12:05,340 --> 01:12:09,720 Sono affamato. Cosa vuoi mangiare? 497 01:12:09,803 --> 01:12:15,434 Tempura... Sashimi... Gelatina... 498 01:12:15,475 --> 01:12:16,727 Qualcos'altro? 499 01:12:16,810 --> 01:12:20,272 Gelato... E anche... 500 01:12:21,273 --> 01:12:23,567 Voglio caramelle di frutta... 501 01:12:23,984 --> 01:12:26,987 Caramelle... Ok! 502 01:12:30,616 --> 01:12:34,244 Andrò a prelevare i soldi e comprerò tutto il cibo di cui hai bisogno. 503 01:12:34,286 --> 01:12:39,041 Non voglio nient'altro Seita... 504 01:12:39,124 --> 01:12:45,047 Non andartene! Stai con me! Non lasciarmi sola! 505 01:12:45,756 --> 01:12:48,550 Non preoccuparti, Setsuko. 506 01:12:48,592 --> 01:12:52,763 Comprerò qualcosa di buono, cibo nutriente. 507 01:12:52,804 --> 01:12:58,060 E non ti lascierò mai più. Mai, mai più! 508 01:13:00,270 --> 01:13:02,230 Te lo prometto. 509 01:13:23,669 --> 01:13:24,962 3000 yen. 510 01:13:25,045 --> 01:13:26,964 Sta arrivando un tifone? 511 01:13:27,047 --> 01:13:32,386 Stupendo, il nostro "vento divino" che arriva DOPO l'arresa. Figuriamoci... 512 01:13:32,511 --> 01:13:35,889 Arresa...? Abbiamo perso la guerra?! 513 01:13:35,931 --> 01:13:38,392 Non l'hai sentito? 514 01:13:41,853 --> 01:13:45,148 Il Giappone ha perso? Il Grande Impero Giapponese? 515 01:13:45,232 --> 01:13:48,151 Si... Arresa incondizionata. 516 01:13:49,361 --> 01:13:51,238 E le nostre flotte? 517 01:13:51,280 --> 01:13:52,322 Tutte andate. 518 01:13:52,364 --> 01:13:56,034 Affondate. Nessuna si è salvata. 519 01:13:56,076 --> 01:13:57,369 COSA?! 520 01:13:57,452 --> 01:14:01,832 Anche la nave di mio Padre è affondata?! E' per quello che non mi ha mai scritto?! 521 01:14:01,915 --> 01:14:06,545 Come faccio a saperlo? Bambino matto... 522 01:14:10,716 --> 01:14:12,426 Che stupido! 523 01:14:28,150 --> 01:14:30,694 Che fame... 524 01:14:35,866 --> 01:14:37,701 Papà... 525 01:14:45,125 --> 01:14:49,880 Ora anche Papà non c'è più... E' morto anche lui... 526 01:14:52,007 --> 01:14:53,592 Papà... 527 01:15:36,343 --> 01:15:41,098 Setsuko, scusa sono in ritardo. Ti farò un po' di riso. 528 01:15:41,974 --> 01:15:43,934 Adesso sale... 529 01:15:45,394 --> 01:15:47,312 e scende di nuovo... 530 01:15:50,399 --> 01:15:52,943 Oh... si è fermata... 531 01:15:53,026 --> 01:15:55,946 Ho comprato qualche pollo e uova. 532 01:15:58,240 --> 01:16:00,158 E anche... 533 01:16:08,542 --> 01:16:10,961 Setsuko, cos'hai in bocca?! 534 01:16:14,673 --> 01:16:17,759 Questo è marmo. Non è una caramella! 535 01:16:20,345 --> 01:16:24,308 Ti ho portato qualcosa, che sono sicuro ti piacerà. 536 01:16:27,352 --> 01:16:30,314 Seita... Prendi... 537 01:16:35,027 --> 01:16:36,945 Setsuko... Cos'è...? 538 01:16:37,029 --> 01:16:39,197 Polpette di riso... 539 01:16:40,741 --> 01:16:43,535 Le ho fatte per te... 540 01:16:45,370 --> 01:16:48,165 Su... Prendi... 541 01:16:52,711 --> 01:16:55,255 Non vuoi mangiare...? 542 01:16:55,380 --> 01:16:56,590 Setsuko! 543 01:17:06,016 --> 01:17:09,937 Guarda, è un cocomero. Non l'ho rubato. 544 01:17:21,949 --> 01:17:24,743 Su, mangia. 545 01:17:32,042 --> 01:17:34,002 E' buono... 546 01:17:38,131 --> 01:17:42,135 Resisti, ti farò un po' di riso con avena e uova. 547 01:17:49,351 --> 01:17:52,145 Lascio la cocomera qui per te. 548 01:17:53,230 --> 01:17:55,649 Ok? 549 01:17:55,732 --> 01:18:00,195 Seita... Grazie... 550 01:18:24,720 --> 01:18:28,473 Setsuko non si svegliò più. 551 01:19:20,525 --> 01:19:23,362 Ecco. Carbone per la cremazione. 552 01:19:23,445 --> 01:19:26,990 Siccome è una bambina, Dovresti farlo ad un tempio. 553 01:19:27,616 --> 01:19:32,829 Il corpo dovrebbe rimanere leggermente vestito. Per fare un buon fuoco usa bucce di fagioli. 554 01:19:32,913 --> 01:19:35,916 Nonostante tutto è una splendida giornata. 555 01:19:41,088 --> 01:19:45,425 Non è cambiato molto. E' bello essere di nuovo a casa! 556 01:19:49,304 --> 01:19:52,307 Guarda! Il vecchio grammofono... 557 01:19:56,353 --> 01:19:59,022 Avevo dimenticato questa vista. 558 01:20:44,860 --> 01:20:46,987 Torna presto! 559 01:24:24,329 --> 01:24:27,791 La mattina seguente, misi un po' delle ceneri di Setsuko dentro... 560 01:24:27,874 --> 01:24:31,420 ... la lattina di caramelle, e discesi la collina. 561 01:24:31,503 --> 01:24:34,423 Non tornai più al rifugio. 562 01:24:40,804 --> 01:24:42,723 Seita... 563 01:25:00,489 --> 01:25:02,491 E' ora di dormire. Ok?