1 00:00:19,322 --> 00:00:22,940 La nuit du 21 septembre 1945, 2 00:00:23,493 --> 00:00:24,952 je suis mort. 3 00:00:56,318 --> 00:00:58,144 Quelle vermine ! 4 00:00:58,361 --> 00:00:59,440 Faites gaffe ! 5 00:01:00,947 --> 00:01:03,485 - Quelle saleté ! - Il est mort ? 6 00:01:03,658 --> 00:01:05,698 Les Américains vont arriver, 7 00:01:05,869 --> 00:01:08,620 on peut pas laisser ça dans la gare. 8 00:01:17,839 --> 00:01:20,045 Maman... ! 9 00:01:21,384 --> 00:01:24,421 Quel jour est-on ? 10 00:01:35,440 --> 00:01:37,598 Setsuko... 11 00:01:47,661 --> 00:01:49,119 Encore un ! 12 00:02:03,343 --> 00:02:04,802 C'est quoi ? 13 00:02:04,969 --> 00:02:07,923 Laisse tomber ! Jette ça ! 14 00:02:20,068 --> 00:02:22,606 Lui aussi, c'est bientôt son tour... 15 00:02:22,779 --> 00:02:25,614 il a les yeux grand ouverts. 16 00:03:20,753 --> 00:03:22,164 Bonbons aux fruits 17 00:03:35,852 --> 00:03:41,356 LE TOMBEAU DES LUCIOLES 18 00:03:44,402 --> 00:03:46,027 Production : SATO Ryoichi 19 00:03:46,196 --> 00:03:47,939 Œuvre originale : NOSAKA Akiyuki 20 00:03:49,115 --> 00:03:51,867 Dessinateur : KONDO Yoshifumi Décorateur : YAMAMOTO Nizo 21 00:03:52,035 --> 00:03:53,778 Musique : MAMIYA Michio 22 00:03:54,621 --> 00:03:57,824 Mise en espace : MAMOSE Yoshiyuki Coloration : YASUDA Michio 23 00:03:57,999 --> 00:04:00,917 Caméra : KO YAMA Nobuo Son : URAKAMI Yasuo 24 00:04:02,629 --> 00:04:04,954 Producteur : HARA Toru 25 00:04:05,131 --> 00:04:08,500 Scénario et réalisation : TAKAHATA Isao 26 00:04:52,220 --> 00:04:55,755 Alerte ! Aux abris ! 27 00:04:58,560 --> 00:05:00,220 Une grosse escadrille ! 28 00:05:00,395 --> 00:05:03,764 Le meilleur abri, c'est la caserne des pompiers ! 29 00:05:07,860 --> 00:05:08,525 Trop chaud ! 30 00:05:09,654 --> 00:05:12,690 Sois gentille. Et bien sage ! 31 00:05:16,703 --> 00:05:19,953 Je pars pour l'abri. 32 00:05:20,123 --> 00:05:23,289 Rejoignez-moi vite ! 33 00:05:23,793 --> 00:05:26,545 Setsuko, obéis bien à ton frère ! 34 00:05:27,380 --> 00:05:28,839 Dépêche-toi, Maman ! 35 00:05:29,924 --> 00:05:31,205 D'accord ! 36 00:05:32,093 --> 00:05:34,335 Tu as bien ton médicament ? 37 00:05:34,512 --> 00:05:37,181 Mais oui, mon chéri. 38 00:05:41,269 --> 00:05:43,178 J'aime pas l'abri. 39 00:05:43,354 --> 00:05:46,604 Si tu n'y vas pas, les bombes te tueront. 40 00:05:53,948 --> 00:05:55,442 Ma poupée ! 41 00:06:07,879 --> 00:06:09,503 Aux abris ! 42 00:06:10,006 --> 00:06:10,836 Vite ! 43 00:06:24,562 --> 00:06:25,725 Couche-toi ! 44 00:07:28,543 --> 00:07:29,657 J'ai peur ! 45 00:09:42,468 --> 00:09:45,635 Longue vie à l'Empereur ! 46 00:10:06,075 --> 00:10:08,862 T'inquiète pas ! Ici, on sera bien. 47 00:10:10,037 --> 00:10:12,872 Où est partie maman ? 48 00:10:13,040 --> 00:10:15,329 À l'abri antiaérien. 49 00:10:16,294 --> 00:10:18,963 Il peut résister même à 250 kilos. 50 00:10:19,130 --> 00:10:22,084 Elle est à l'abri, t'inquiète pas. 51 00:10:33,227 --> 00:10:36,643 Elle va sûrement aller à la gare de Nihonmatsu. 52 00:10:37,023 --> 00:10:38,980 On doit s'y retrouver. 53 00:10:39,859 --> 00:10:41,768 On ira dès qu'on sera reposés. 54 00:10:48,200 --> 00:10:49,944 Tu n'es pas blessée ? 55 00:10:50,119 --> 00:10:51,494 J'ai perdu ma sandale. 56 00:10:54,832 --> 00:10:57,501 Je t'en achèterai des plus belles. 57 00:10:59,086 --> 00:11:01,293 Moi aussi, j'ai de l'argent. 58 00:11:07,553 --> 00:11:09,546 Ouvre voir. 59 00:11:20,816 --> 00:11:22,061 T'es rudement riche ! 60 00:11:31,369 --> 00:11:33,942 C'est donc ça, les cendres noires ? 61 00:12:11,951 --> 00:12:15,071 On peut dire que c'est bien nettoyé ! 62 00:12:16,330 --> 00:12:19,165 Regarde ! C'était la salle communale... 63 00:12:19,834 --> 00:12:22,325 on y était allés ensemble. 64 00:12:25,089 --> 00:12:27,247 Notre maison, elle a brûlé ? 65 00:12:27,425 --> 00:12:28,835 Ça en a l'air... 66 00:12:29,010 --> 00:12:31,298 Comment on va faire ? 67 00:12:32,221 --> 00:12:34,344 Papa nous vengera. 68 00:12:49,363 --> 00:12:52,068 Maman ! Maman ! 69 00:13:01,625 --> 00:13:04,662 Il semblerait qu'on n'est pas tout seuls ! 70 00:13:06,172 --> 00:13:07,796 Tous à la belle étoile ! 71 00:13:10,593 --> 00:13:12,550 Comme c'est triste ! 72 00:13:12,720 --> 00:13:15,840 Sains et saufs, c'est déjà bien. 73 00:13:17,725 --> 00:13:19,433 Il y a eu 2 impacts. 74 00:13:19,602 --> 00:13:21,393 L'huile me tombait dessus 75 00:13:21,562 --> 00:13:24,018 et le feu a tout brûlé. 76 00:13:25,399 --> 00:13:26,597 C'est pas elle ! 77 00:13:26,776 --> 00:13:27,890 Elle n'est pas là ! 78 00:13:31,530 --> 00:13:33,902 Grand frère, pipi ! 79 00:13:34,116 --> 00:13:35,445 D'accord. 80 00:13:45,294 --> 00:13:47,867 Rassemblement ! 81 00:13:48,172 --> 00:13:50,710 Tous les habitants du quartier 82 00:13:51,008 --> 00:13:54,424 doivent se rassembler à l'école primaire. 83 00:13:54,595 --> 00:13:56,386 Ils pourront y être soignés. 84 00:13:56,555 --> 00:13:57,337 Qu'y a-t-il ? 85 00:13:57,515 --> 00:13:58,973 J'ai mal aux yeux. 86 00:13:59,141 --> 00:14:00,635 Ne les frotte pas ! 87 00:14:02,478 --> 00:14:04,138 À l'école, on te les lavera. 88 00:14:04,313 --> 00:14:06,769 Où est maman ? 89 00:14:06,941 --> 00:14:08,898 - À l'école. - L'école ? 90 00:14:09,068 --> 00:14:11,144 Allons-y vite ! 91 00:14:28,504 --> 00:14:29,666 Seita ! 92 00:14:32,383 --> 00:14:34,625 As-tu vu ta mère ? 93 00:14:34,802 --> 00:14:37,423 Elle est blessée, va vite la voir. 94 00:14:38,556 --> 00:14:39,801 Je m'occupe d'elle. 95 00:14:40,349 --> 00:14:43,101 Tu as été courageuse, Setsuko ? 96 00:14:44,895 --> 00:14:47,303 Seita va revenir tout de suite. 97 00:14:55,781 --> 00:14:58,272 Seita, je te cherchais. 98 00:14:58,450 --> 00:15:00,360 - Ça va ? - Où est maman ? 99 00:15:00,536 --> 00:15:01,318 Par ici. 100 00:15:10,171 --> 00:15:12,080 C'est à ta maman. 101 00:15:28,898 --> 00:15:30,475 On la fait dormir. 102 00:15:34,486 --> 00:15:37,737 Il faudrait l'hospitaliser... 103 00:15:37,907 --> 00:15:39,317 j'ai fait la demande. 104 00:15:40,492 --> 00:15:44,786 Il paraît que l'Hôpital Kaisei n'a pas brûlé... 105 00:15:45,372 --> 00:15:48,042 Maman est cardiaque... 106 00:15:48,709 --> 00:15:50,583 il faut la soigner. 107 00:15:51,337 --> 00:15:53,329 Je vais voir ce qu'on peut faire. 108 00:15:55,758 --> 00:15:58,000 Je repasserai tout à l'heure. 109 00:16:03,515 --> 00:16:04,844 Maman... 110 00:16:26,330 --> 00:16:27,493 Tu l'as vue ? 111 00:16:28,582 --> 00:16:30,741 Quel malheur ! 112 00:16:30,918 --> 00:16:33,124 J'ai soif ! 113 00:16:37,800 --> 00:16:40,255 Dis-moi si je peux faire quelque chose... 114 00:16:42,972 --> 00:16:45,379 Tu as eu votre ration de biscuits ? 115 00:16:45,849 --> 00:16:47,807 Je vais te la chercher. 116 00:16:58,570 --> 00:17:00,777 Mets cette bague dans ta tirelire. 117 00:17:01,281 --> 00:17:02,941 Ne la perds pas ! 118 00:17:03,659 --> 00:17:07,739 Maman est un peu souffrante mais bientôt ça ira mieux. 119 00:17:08,831 --> 00:17:09,862 Où est-elle ? 120 00:17:10,791 --> 00:17:12,202 À l'hôpital, à Nishinomiya. 121 00:17:16,422 --> 00:17:18,829 Ce soir, on va dormir à l'école... 122 00:17:19,717 --> 00:17:22,089 et demain, on ira à Nishinomiya, 123 00:17:22,845 --> 00:17:25,596 chez notre tante, près de l'étang. 124 00:17:27,474 --> 00:17:28,304 D'accord ? 125 00:17:39,153 --> 00:17:42,901 Nous sommes tous réunis dans l'école, vous venez ? 126 00:17:46,326 --> 00:17:49,446 Merci, mais nous irons plus tard. 127 00:17:49,830 --> 00:17:52,451 À tout à l'heure alors, Setsuko. 128 00:17:54,668 --> 00:17:55,450 Tu en veux ? 129 00:17:56,587 --> 00:17:59,374 Je veux voir maman. 130 00:18:00,716 --> 00:18:03,289 Demain. Ce soir, c'est trop tard. 131 00:18:56,313 --> 00:18:58,555 Regarde ! T'as vu le balèze ?! 132 00:19:23,340 --> 00:19:26,341 Laissons les bandes. Pas beau à voir... 133 00:19:26,510 --> 00:19:28,088 Par ce temps, un cadavre... 134 00:19:28,720 --> 00:19:30,096 faut vite s'en débarrasser. 135 00:19:47,281 --> 00:19:49,569 Où est ta petite sœur ? 136 00:19:49,741 --> 00:19:52,826 À Nishinomiya, chez une lointaine parente. 137 00:19:53,120 --> 00:19:55,825 C'était prévu au cas où la maison brûlerait. 138 00:19:55,998 --> 00:19:58,323 Ah bon ? Tant mieux ! 139 00:19:58,500 --> 00:20:02,664 Bon, j'ai à faire. Bon courage ! 140 00:21:30,384 --> 00:21:32,210 Maman ! 141 00:21:32,594 --> 00:21:34,717 Où est maman ? 142 00:21:34,888 --> 00:21:38,222 Elle est encore souffrante ? 143 00:21:38,767 --> 00:21:39,798 Blessée par les bombes... 144 00:21:39,977 --> 00:21:41,934 Tu es rentré ? 145 00:21:44,022 --> 00:21:46,644 Comment va-t-elle ? Elle est à l'hôpital ? 146 00:21:49,820 --> 00:21:51,693 Ceux de la Marine ont de la chance ! 147 00:21:51,863 --> 00:21:55,067 Ils ont même des camions pour leurs sinistrés ! 148 00:21:56,201 --> 00:21:59,617 J'ai mis vos moustiquaires et la literie là-haut. 149 00:21:59,788 --> 00:22:01,282 Merci. 150 00:22:09,506 --> 00:22:13,338 Maman ne mettra plus sa bague ? 151 00:22:13,969 --> 00:22:17,053 Elle me l'a donnée ? 152 00:22:22,144 --> 00:22:24,469 Prends-en grand soin ! 153 00:22:31,403 --> 00:22:32,814 En fait, Maman... 154 00:22:34,948 --> 00:22:38,649 eh bien, on ira bientôt la voir ensemble, d'accord ? 155 00:22:40,537 --> 00:22:42,411 Il est tard. Dodo ! 156 00:24:36,319 --> 00:24:37,399 Des harengs... 157 00:24:37,571 --> 00:24:41,070 et de la bonite ! Des patates séchées et des œufs ! 158 00:24:41,241 --> 00:24:43,613 Et aussi des prunes salées ! 159 00:24:43,827 --> 00:24:47,077 Il y a même du beurre ! 160 00:24:49,833 --> 00:24:52,240 On dit que les temps sont durs. 161 00:24:53,044 --> 00:24:55,749 Mais pas pour les militaires... ! 162 00:24:56,173 --> 00:24:59,008 Au fait Seita... tu es passé à l'hôpital ? 163 00:25:00,010 --> 00:25:02,216 Va falloir que j'y aille aussi... 164 00:25:02,387 --> 00:25:06,634 j'y mènerai Setsuko et discuterai de votre avenir. 165 00:25:08,935 --> 00:25:09,765 Elle allait mal ? 166 00:25:10,812 --> 00:25:13,683 Maman est morte à l'école. Avant-hier. 167 00:25:13,857 --> 00:25:15,896 Quoi ? Elle est morte ? 168 00:25:18,570 --> 00:25:21,405 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit aussitôt ? 169 00:25:22,324 --> 00:25:24,530 Quel cœur de pierre ! 170 00:25:24,701 --> 00:25:27,157 Setsuko ne devait pas le savoir. 171 00:25:28,580 --> 00:25:30,786 Elle est morte... 172 00:25:31,625 --> 00:25:33,333 C'est terrible ! 173 00:25:34,127 --> 00:25:36,962 Il faut vite écrire à ton père... 174 00:25:42,886 --> 00:25:44,677 Seita ! 175 00:25:44,888 --> 00:25:48,138 La cousine m'a acheté des sandales ! 176 00:25:50,143 --> 00:25:51,518 Tu en as de la chance ! 177 00:25:51,686 --> 00:25:53,478 Bonsoir ! 178 00:26:12,207 --> 00:26:14,164 Bon courage. 179 00:26:14,334 --> 00:26:15,745 Merci beaucoup. 180 00:26:19,297 --> 00:26:21,788 C'est quoi, ce bruit ? 181 00:26:21,967 --> 00:26:25,501 Un crapaud-buffle. C'est pas méchant ! 182 00:26:25,679 --> 00:26:26,627 Des lucioles ! 183 00:26:35,063 --> 00:26:36,142 Attrape-la ! 184 00:26:42,362 --> 00:26:44,153 Tu l'as écrasée. 185 00:26:44,531 --> 00:26:46,856 Quelle drôle d'odeur ! 186 00:26:47,242 --> 00:26:49,116 Tu as serré trop fort. 187 00:27:17,397 --> 00:27:20,184 Qu'est-ce qu'il y en a ! 188 00:27:33,330 --> 00:27:36,081 Setsuko, ferme les yeux et dis : ah... 189 00:27:36,249 --> 00:27:37,660 Pourquoi ? 190 00:27:37,834 --> 00:27:39,459 T'inquiète pas ! Ah... 191 00:27:51,556 --> 00:27:53,465 Un bonbon ! 192 00:28:08,448 --> 00:28:11,153 J'ai failli l'avaler ! 193 00:28:27,967 --> 00:28:30,209 - Bonsoir... - Où étiez-vous passés ? 194 00:28:33,765 --> 00:28:36,635 Vous avez bien remercié la dame ? 195 00:28:39,896 --> 00:28:41,770 Ça a l'air bon ! 196 00:29:11,052 --> 00:29:14,753 Seita, tu ne vas plus en classe ? C'est normal, ça ? 197 00:29:16,766 --> 00:29:20,384 L'aciérie où j'étais mobilisé a été bombardée, 198 00:29:20,562 --> 00:29:23,516 l'école a brûlé... nulle part où aller. 199 00:29:25,692 --> 00:29:27,269 Tu as bien écrit à ton père ? 200 00:29:28,236 --> 00:29:30,193 Oui. À la Base navale de Kure. 201 00:29:30,363 --> 00:29:31,027 Quand ça ? 202 00:29:32,031 --> 00:29:34,736 Ça fait déjà plus de 10 jours. 203 00:29:36,411 --> 00:29:38,403 C'est bizarre... 204 00:29:39,080 --> 00:29:41,832 Moi non plus, je n'ai rien reçu. 205 00:29:43,293 --> 00:29:46,543 Tu me rendras bien mes ciseaux, Setsuko ! 206 00:29:54,846 --> 00:29:56,969 Où en est l'effort de guerre ? 207 00:29:57,140 --> 00:29:59,465 Ça va de plus en plus mal. 208 00:30:00,602 --> 00:30:03,971 La production ne suffit pas avec tous ces bombardements. 209 00:30:04,564 --> 00:30:07,481 On prévoit la guerre en métropole. 210 00:30:09,068 --> 00:30:13,777 C'est vrai. Le rationnement va de mal en pire... 211 00:30:15,158 --> 00:30:18,361 Nos soldats au front ne sont pas seuls à souffrir. 212 00:30:20,872 --> 00:30:23,956 Toi aussi, tu travailles dur pour la patrie. 213 00:30:24,417 --> 00:30:27,667 Mange bien pour tenir bon. 214 00:30:35,637 --> 00:30:36,716 Encore ! 215 00:30:37,263 --> 00:30:41,178 Ça doit être dur avec ces deux sinistrés chez vous... 216 00:30:41,476 --> 00:30:45,723 ils sont si jeunes, les pauvres ! 217 00:30:46,564 --> 00:30:48,308 Encore tes boutons de chaleur ? 218 00:30:48,483 --> 00:30:51,733 J'ai trop chaud ! J'aime pas les abris ! 219 00:30:51,903 --> 00:30:55,568 Patience ! Je suis là, n'aie pas peur ! 220 00:31:06,376 --> 00:31:08,000 Si on allait à la mer ? 221 00:31:08,336 --> 00:31:10,625 Oui, oui, à la mer ! 222 00:31:25,603 --> 00:31:28,770 Il ne reste plus rien ! 223 00:32:26,998 --> 00:32:29,240 Que font-ils ? 224 00:32:29,417 --> 00:32:30,496 La récolte du sel. 225 00:32:31,169 --> 00:32:34,372 Les rations de sel ne suffisent plus. 226 00:32:35,256 --> 00:32:37,664 Vite ! Déshabille-toi ! 227 00:33:06,579 --> 00:33:08,323 C'est peut-être trop froid ? 228 00:33:08,498 --> 00:33:10,122 C'est glacé ! 229 00:33:12,210 --> 00:33:14,748 C'est bon pour tes boutons. 230 00:33:23,137 --> 00:33:25,628 Quelle grande baignoire ! 231 00:33:32,522 --> 00:33:34,395 Attends ! 232 00:33:39,737 --> 00:33:42,655 Je suis un ours, je vais te manger ! 233 00:34:06,264 --> 00:34:09,430 Clic clac, clic clac, clic clac cloc ! 234 00:34:13,938 --> 00:34:17,272 Qu'est-ce qu'il fait ? Il dort ? 235 00:34:25,825 --> 00:34:27,782 Ne regarde pas ! 236 00:34:30,705 --> 00:34:33,908 Cet été, je t'apprendrai à nager. 237 00:34:36,085 --> 00:34:38,872 Si on nage, on aura faim. 238 00:34:43,342 --> 00:34:46,343 Si on nage, on aura faim. 239 00:34:53,978 --> 00:34:55,686 Seita ! 240 00:34:55,855 --> 00:34:57,598 Setsuko ! 241 00:34:58,024 --> 00:34:59,304 Revenez ! 242 00:35:05,072 --> 00:35:07,564 Vous devez avoir faim... et soif ! 243 00:35:08,785 --> 00:35:11,192 Venez vite ! 244 00:35:41,275 --> 00:35:44,276 Tu m'attendais, maman ? 245 00:35:44,987 --> 00:35:46,530 Merci d'être venue ! 246 00:35:47,114 --> 00:35:49,321 Dis-moi... tu vas bien ? 247 00:35:49,492 --> 00:35:50,903 Très bien... 248 00:35:52,870 --> 00:35:54,662 J'ai faim. 249 00:35:56,791 --> 00:35:59,163 Viens ! Faut courir à l'abri. 250 00:36:00,086 --> 00:36:03,336 J'suis fatiguée. Porte-moi. 251 00:36:05,508 --> 00:36:07,335 Aux abris ! 252 00:36:18,187 --> 00:36:21,852 Les kimono de ta mère... ils ne serviront plus. 253 00:36:22,358 --> 00:36:24,516 Échange-les pour du riz... 254 00:36:24,694 --> 00:36:29,936 Moi-même, ça fait longtemps que j'ai fait pareil pour les miens. 255 00:36:30,616 --> 00:36:32,775 Tu en tireras bien 2 boisseaux. 256 00:36:33,536 --> 00:36:34,485 2 boisseaux ! 257 00:36:35,288 --> 00:36:37,529 Tu dois prendre des forces ! 258 00:36:37,707 --> 00:36:39,995 Tu seras bientôt soldat, non ? 259 00:36:40,626 --> 00:36:42,500 Ça fera tant que ça ! 260 00:36:42,670 --> 00:36:46,584 Ta maman préférerait sûrement cette solution. 261 00:36:46,757 --> 00:36:48,880 Je m'en occupe tout de suite. 262 00:36:49,886 --> 00:36:50,632 J'veux pas ! 263 00:36:51,554 --> 00:36:53,262 Tu ne dormais pas ? 264 00:36:53,848 --> 00:36:56,006 Ils sont à maman ! Faut pas ! 265 00:36:59,729 --> 00:37:03,429 - Ils sont à maman ! - Lâche-les ! 266 00:37:51,364 --> 00:37:53,273 Quel beau riz blanc ! 267 00:37:54,617 --> 00:37:57,986 On va se régaler ce soir ! 268 00:38:01,123 --> 00:38:03,958 Tiens, c'est pour toi. 269 00:38:11,342 --> 00:38:13,714 Tu te rends compte, du riz blanc ! 270 00:38:27,650 --> 00:38:29,808 Dommage qu'ils rentrent trop tard 271 00:38:29,986 --> 00:38:33,734 pour manger chaud ce bon riz blanc ! 272 00:38:35,116 --> 00:38:38,033 C'est rudement bon, le riz blanc ! 273 00:38:41,455 --> 00:38:42,237 Encore un bol ! 274 00:38:43,040 --> 00:38:44,784 D'accord. 275 00:38:48,170 --> 00:38:50,875 Tu aimes ça, le riz blanc ! 276 00:38:51,048 --> 00:38:52,708 C'est trop bon ! 277 00:38:58,347 --> 00:38:59,806 Qu'y a-t-il ? 278 00:38:59,974 --> 00:39:02,547 J'aime pas la bouillie. 279 00:39:03,310 --> 00:39:05,517 On n'a plus de prunes séchées ? 280 00:39:06,480 --> 00:39:08,769 Tout mangé depuis longtemps. 281 00:39:09,859 --> 00:39:11,269 Votre casse-croûte. 282 00:39:11,444 --> 00:39:12,606 Je vous remercie. 283 00:39:12,778 --> 00:39:14,320 Bon courage. 284 00:39:17,033 --> 00:39:18,906 - J'y vais. - Bonne journée. 285 00:39:19,076 --> 00:39:22,576 Avale cette bouillie, à midi tu auras du riz. 286 00:39:22,747 --> 00:39:24,027 Pas question ! 287 00:39:24,206 --> 00:39:26,532 Vous deux, vous aurez de la bouillie. 288 00:39:27,501 --> 00:39:29,660 Les autres travaillent pour la patrie. 289 00:39:29,837 --> 00:39:31,580 Vous traînez toute la journée. 290 00:39:31,756 --> 00:39:34,128 Faut pas confondre ! 291 00:39:36,093 --> 00:39:37,552 Tu es assez grand 292 00:39:37,720 --> 00:39:41,718 pour savoir que tout le monde doit coopérer. 293 00:39:42,058 --> 00:39:43,884 Tu voudrais manger du riz 294 00:39:44,060 --> 00:39:48,009 alors que tu ne fais rien pour le mériter. Pas question ! 295 00:39:57,948 --> 00:40:00,985 Je vous donne du riz par bonté 296 00:40:01,160 --> 00:40:02,738 et ça devient votre dû ! 297 00:40:02,912 --> 00:40:05,118 Mais c'est à nous, ce riz... 298 00:40:05,623 --> 00:40:08,826 Quoi ! Je serais une voleuse, moi ? 299 00:40:09,001 --> 00:40:11,159 Quel culot ! 300 00:40:11,337 --> 00:40:14,788 Alors que je recueille chez moi deux pauvres orphelins ! 301 00:40:15,800 --> 00:40:16,879 Très bien ! 302 00:40:17,051 --> 00:40:19,756 Nous allons faire cuisine à part. 303 00:40:20,054 --> 00:40:22,046 Il n'y aura plus d'embrouille. 304 00:40:22,223 --> 00:40:23,468 Au fait, Seita... 305 00:40:23,641 --> 00:40:26,392 vous avez bien de la famille à Tokyo ? 306 00:40:26,894 --> 00:40:29,599 Du côté de ta mère... 307 00:40:29,772 --> 00:40:30,970 Si tu leur écrivais... ? 308 00:40:31,941 --> 00:40:35,392 Ici, on peut être bombardés à tout moment... 309 00:40:35,569 --> 00:40:37,728 Je ne connais pas leur adresse. 310 00:40:46,705 --> 00:40:48,081 Rentrons vite. 311 00:40:48,249 --> 00:40:51,452 Papa nous attend à la maison. 312 00:40:51,794 --> 00:40:53,371 La grenouille croasse. 313 00:40:53,546 --> 00:40:57,045 Rentrons vite à la maison ! 314 00:40:59,552 --> 00:41:02,125 Pardonne-moi. On m'a fait attendre ! 315 00:41:06,809 --> 00:41:08,184 Qu'y a-t-il ? 316 00:41:08,352 --> 00:41:11,555 J'ai faim. Et soif aussi. 317 00:41:11,730 --> 00:41:13,011 Voyons... 318 00:41:17,820 --> 00:41:19,480 Suce un bonbon. 319 00:41:20,781 --> 00:41:23,901 Il y a 7000 yens sur le compte de maman. 320 00:41:24,702 --> 00:41:29,909 Tu te rends compte ! Avec 7000 yens, on peut faire tout ce qu'on veut ! 321 00:41:32,459 --> 00:41:34,950 J'ai écrit à Papa de répondre vite. 322 00:41:35,129 --> 00:41:37,536 Parce que tu l'attends. 323 00:41:47,766 --> 00:41:49,724 Vous avez de la chance ! 324 00:41:50,352 --> 00:41:54,017 Ces temps-ci, un réchaud, c'est introuvable ! 325 00:41:55,190 --> 00:41:58,394 On ne trouve plus rien à vendre... 326 00:41:58,569 --> 00:42:01,274 surtout en quincaillerie. 327 00:42:03,532 --> 00:42:05,026 Ce peigne aussi... 328 00:42:05,200 --> 00:42:07,193 et... un parapluie. 329 00:42:08,037 --> 00:42:10,991 Je n'en ai pas... Si ! Attendez ! 330 00:42:11,707 --> 00:42:13,664 Il pleut, il pleut ! 331 00:42:13,834 --> 00:42:16,242 Mais ça ne fait rien. 332 00:42:16,420 --> 00:42:20,833 Grand frère est là avec son parapluie. 333 00:42:21,175 --> 00:42:25,422 Flic floc, splash, splash, flic, flac, floc... 334 00:42:37,691 --> 00:42:39,150 Je suis fortiche, non ? 335 00:42:39,318 --> 00:42:41,061 Éteins bien le feu après. 336 00:42:45,741 --> 00:42:47,615 Que font les petits ? 337 00:42:47,785 --> 00:42:50,276 Ils veulent se faire leur cuisine. 338 00:42:50,454 --> 00:42:54,499 C'est rudement courageux ! Bravo ! 339 00:42:54,667 --> 00:42:57,288 Tu as encore été dure avec eux, maman ? 340 00:42:57,711 --> 00:43:00,582 Ce sont des insolents ! 341 00:43:00,756 --> 00:43:04,706 Ils s'achètent réchaud et le reste... de vrais ingrats ! 342 00:43:06,178 --> 00:43:06,925 C'était bon ! 343 00:43:12,518 --> 00:43:14,427 On se vautre pas à table ! 344 00:43:16,063 --> 00:43:17,687 Plus besoin de crâner. 345 00:43:29,118 --> 00:43:30,612 Voici votre ration. 346 00:43:30,786 --> 00:43:31,568 C'est tout ? 347 00:43:31,745 --> 00:43:35,743 La prochaine distribution, c'est en juillet. 348 00:45:11,887 --> 00:45:13,844 À moi ! 349 00:45:38,831 --> 00:45:40,206 C'est bon ? 350 00:45:46,880 --> 00:45:48,339 C'est délicieux ! 351 00:45:49,800 --> 00:45:53,418 Raisin, fraises, melon et menthe... tout y est. 352 00:45:53,595 --> 00:45:54,758 Bois tout. 353 00:46:05,482 --> 00:46:07,475 J'ai tout bu. 354 00:46:11,029 --> 00:46:12,144 Et voilà... 355 00:46:12,322 --> 00:46:15,572 on s'endort sans faire la vaisselle ! 356 00:46:15,742 --> 00:46:16,774 Quels bons à rien ! 357 00:46:17,828 --> 00:46:21,113 Ce sont vraiment des crève-cœur ! 358 00:46:22,708 --> 00:46:23,787 Encore ! 359 00:46:24,209 --> 00:46:25,288 Maman ! 360 00:46:25,460 --> 00:46:29,292 Seita, tu sais bien qu'ici, on travaille pour la patrie ! 361 00:46:30,007 --> 00:46:33,210 Tu pourrais l'empêcher de pleurer ! 362 00:46:33,468 --> 00:46:36,719 Avec les alertes, on ne dort déjà pas assez ! 363 00:46:36,889 --> 00:46:39,095 On n'a pas besoin de ça ! 364 00:47:05,000 --> 00:47:06,708 Avis à la population. 365 00:47:09,213 --> 00:47:14,124 On nous annonce une série de raids en nombre indéterminé. 366 00:47:14,718 --> 00:47:16,711 Seita, encore dans le refuge ? 367 00:47:16,887 --> 00:47:21,763 À ton âge, tu pourrais pourtant aller aider les pompiers... 368 00:47:33,028 --> 00:47:35,519 Je veux rentrer à la maison. 369 00:47:35,697 --> 00:47:38,651 Je veux plus rester chez la tante. 370 00:47:40,410 --> 00:47:43,115 Mais notre maison a brûlé ! 371 00:47:49,127 --> 00:47:52,579 Mi, ré, do, ré, mi, la, sol... 372 00:47:52,756 --> 00:47:55,710 mi, mi, mi, ré, do, ré... 373 00:47:56,551 --> 00:48:00,217 Là-haut, plus haut que le toit, 374 00:48:00,389 --> 00:48:04,137 les carpes volent dans le vent. 375 00:48:04,309 --> 00:48:08,058 La plus grosse des carpes, 376 00:48:08,230 --> 00:48:10,637 c'est le papa... 377 00:48:10,816 --> 00:48:12,227 Arrêtez ! 378 00:48:12,484 --> 00:48:14,026 On est en guerre ! 379 00:48:14,194 --> 00:48:16,353 Je vais me faire sermonner ! 380 00:48:16,530 --> 00:48:17,229 Écervelé ! 381 00:48:19,908 --> 00:48:23,194 Tu es vraiment un maudit vaurien ! 382 00:48:23,370 --> 00:48:25,826 Incapable de te rendre utile ! 383 00:48:25,998 --> 00:48:27,243 Si tu y es si bien, 384 00:48:27,416 --> 00:48:30,203 tu n'as qu'à habiter dans le refuge. 385 00:48:33,797 --> 00:48:34,876 Qu'en dis-tu ? 386 00:48:36,466 --> 00:48:38,459 Si on habitait ici ? 387 00:48:40,220 --> 00:48:42,213 Personne n'y vient, 388 00:48:42,389 --> 00:48:43,587 c'est solide, 389 00:48:43,765 --> 00:48:45,176 on sera rien que nous deux. 390 00:48:45,851 --> 00:48:47,642 On peut vraiment... ? 391 00:49:12,461 --> 00:49:13,741 Merci pour tout. 392 00:49:14,463 --> 00:49:16,040 Nous allons loger ailleurs. 393 00:49:16,214 --> 00:49:18,456 Ailleurs... où ça ? 394 00:49:18,633 --> 00:49:21,255 Je n'ai pas encore décidé. 395 00:49:23,263 --> 00:49:25,588 Eh bien, bonne chance... 396 00:49:25,766 --> 00:49:26,714 Au revoir, Setsuko. 397 00:49:47,371 --> 00:49:48,781 Ici, la cuisine. 398 00:49:51,792 --> 00:49:53,998 Et ici, l'entrée. 399 00:49:56,296 --> 00:49:57,755 Où sera le petit coin ? 400 00:50:00,133 --> 00:50:03,300 N'importe où. Je serai toujours avec toi. 401 00:50:13,605 --> 00:50:15,348 Merci pour la charrette. 402 00:50:15,524 --> 00:50:18,940 Pose-la par là. 403 00:50:19,111 --> 00:50:21,981 Vous pourriez nous vendre de quoi manger 404 00:50:22,155 --> 00:50:24,029 et un peu plus de paille ? 405 00:50:25,158 --> 00:50:28,029 Je vais voir ce que je peux faire. 406 00:51:22,924 --> 00:51:24,502 - J'ai faim. - Moi aussi. 407 00:51:52,746 --> 00:51:54,822 On pourrait en manger... 408 00:51:55,373 --> 00:51:56,998 Des grenouilles ? 409 00:51:57,167 --> 00:51:58,827 Paraît que c'est bon. 410 00:52:02,255 --> 00:52:04,580 Va te mettre sous la moustiquaire. 411 00:52:14,684 --> 00:52:15,764 Qu'y a-t-il ? 412 00:52:15,936 --> 00:52:18,094 J'ai oublié ma brosse à dents. 413 00:52:18,271 --> 00:52:21,438 Ce n'est pas grave, pour un jour. 414 00:52:23,944 --> 00:52:25,936 Il y a plein de moustiques, 415 00:52:26,112 --> 00:52:27,856 va vite sous la moustiquaire. 416 00:52:28,031 --> 00:52:30,320 Il fait noir, j'ai peur. 417 00:52:35,622 --> 00:52:38,492 Je vais faire pipi. Tu viens ? 418 00:52:43,630 --> 00:52:45,504 Un kamikaze... 419 00:52:46,174 --> 00:52:48,167 On dirait une luciole ! 420 00:52:48,343 --> 00:52:49,541 C'est vrai. 421 00:52:51,096 --> 00:52:52,804 On attrape des lucioles ? 422 00:52:54,599 --> 00:52:56,259 Rentre là-dessous. 423 00:53:10,031 --> 00:53:12,154 J'ai vu ton visage ! 424 00:53:12,325 --> 00:53:13,072 Et moi, le tien. 425 00:53:17,205 --> 00:53:18,997 Une épingle à cheveux ! 426 00:53:23,712 --> 00:53:27,294 On va en attraper autant qu'on pourra. 427 00:54:21,227 --> 00:54:25,177 Tu sais, avant ta naissance, j'ai vu une revue navale. 428 00:54:25,357 --> 00:54:27,100 Une revue navale ? 429 00:54:27,275 --> 00:54:30,609 Oui. Papa était sur son croiseur, le Maya, 430 00:54:30,779 --> 00:54:32,107 avec toute la Flotte. 431 00:55:09,901 --> 00:55:13,815 Pour la défense ou pour l'attaque, 432 00:55:13,988 --> 00:55:17,689 nos châteaux forts flottants sont invincibles. 433 00:55:18,159 --> 00:55:20,401 Un avion ennemi ! 434 00:55:30,588 --> 00:55:33,922 Je me demande où papa fait la guerre... 435 00:56:02,996 --> 00:56:05,997 Tu m'étouffes, Seita... 436 00:56:43,995 --> 00:56:44,908 Que fais-tu ? 437 00:56:45,205 --> 00:56:47,530 Je construis une tombe. 438 00:56:47,707 --> 00:56:50,245 Maman aussi est dans une tombe. 439 00:56:55,632 --> 00:56:58,633 La tante me l'a dit... 440 00:56:58,801 --> 00:57:03,013 elle a dit que maman était morte et dans une tombe. 441 00:57:34,045 --> 00:57:36,287 Un jour, on ira sur sa tombe. 442 00:57:36,464 --> 00:57:41,209 Tu te souviens du cimetière où on est allés une fois ? 443 00:57:42,011 --> 00:57:44,763 C'est là qu'elle est, sa tombe, 444 00:57:45,139 --> 00:57:46,135 sous un grand 445 00:57:46,349 --> 00:57:47,428 camphrier. 446 00:57:47,600 --> 00:57:51,265 Pourquoi les lucioles meurent tout de suite ? 447 00:58:29,684 --> 00:58:31,475 On dirait que c'est habité ! 448 00:58:31,644 --> 00:58:34,052 Des sinistrés sans doute. 449 00:58:34,772 --> 00:58:35,935 Ou un vieux bougon. 450 00:58:38,151 --> 00:58:39,859 Tiens, une balançoire ! 451 00:58:40,028 --> 00:58:41,985 - Y a un gosse. - C'est quoi, ça ? 452 00:58:43,281 --> 00:58:45,487 Repose en paix... 453 00:58:47,327 --> 00:58:49,734 Je préfère les vraies offrandes ! 454 00:58:50,955 --> 00:58:52,414 C'est écrit : Setsuko. 455 00:58:52,582 --> 00:58:55,287 Regardez ! Des grenouilles séchées ! 456 00:58:55,460 --> 00:58:56,409 C'est dégoûtant ! 457 00:58:57,420 --> 00:58:59,413 Tu crois que les évacués, 458 00:58:59,589 --> 00:59:02,424 ils ne bouffent que ça ? 459 00:59:03,801 --> 00:59:05,426 De l'orge pilée ! 460 00:59:06,137 --> 00:59:07,845 C'est pire que ma bouillie ! 461 00:59:08,014 --> 00:59:10,719 Attention, un fantôme ! 462 00:59:14,395 --> 00:59:15,177 Attendez ! 463 00:59:22,070 --> 00:59:24,608 Les kimono de maman, 464 00:59:24,781 --> 00:59:27,947 on les a tous échangés. On n'a plus rien. 465 00:59:28,117 --> 00:59:29,612 Vous nous connaissez... 466 00:59:32,288 --> 00:59:34,613 Là n'est pas la question. 467 00:59:35,750 --> 00:59:40,127 J'ai beau être paysan, je produis à peine pour les miens. 468 00:59:47,303 --> 00:59:48,678 Votre autre famille... ? 469 00:59:49,555 --> 00:59:51,180 Injoignable. 470 00:59:51,891 --> 00:59:55,758 Dans ce cas, tu devrais retourner chez ta tante. 471 00:59:56,396 --> 00:59:58,887 Tout est rationné maintenant. 472 00:59:59,065 --> 01:00:01,770 On ne peut pas vivre hors communauté. 473 01:00:02,860 --> 01:00:05,434 Excuse-toi bien et va chez elle. 474 01:00:11,661 --> 01:00:12,740 Merci pour tout. 475 01:00:12,912 --> 01:00:14,905 Je vais voir ailleurs. 476 01:00:16,332 --> 01:00:18,241 Tu es fils de marin. 477 01:00:18,418 --> 01:00:20,209 Sois digne de ton père. 478 01:00:52,326 --> 01:00:53,737 On peut ? 479 01:01:33,493 --> 01:01:34,323 Zut ! 480 01:02:35,805 --> 01:02:36,718 Je sais que t'aimes pas, 481 01:02:37,265 --> 01:02:38,545 et que c'est pas bon, 482 01:02:38,724 --> 01:02:41,595 mais tu dois manger pour grandir. 483 01:02:42,520 --> 01:02:43,718 Seita... 484 01:02:45,898 --> 01:02:50,607 tu sais, j'ai un peu mal au ventre... 485 01:02:50,778 --> 01:02:52,486 Tu as pris froid ? 486 01:02:53,114 --> 01:02:56,198 J'ai le caca qui coule. 487 01:03:01,247 --> 01:03:02,706 Petit salaud ! 488 01:03:04,000 --> 01:03:05,458 Pardonnez-moi ! 489 01:03:06,294 --> 01:03:07,871 Excusez ! Pardon ! 490 01:03:10,006 --> 01:03:12,331 Ma petite sœur est malade. 491 01:03:12,550 --> 01:03:13,499 C'est pour elle... 492 01:03:13,676 --> 01:03:14,672 Crapule ! 493 01:03:14,844 --> 01:03:17,679 Voler en temps de guerre, c'est un crime. 494 01:03:19,682 --> 01:03:21,425 Vaurien ! 495 01:03:21,601 --> 01:03:22,680 Prends ça ! 496 01:03:33,946 --> 01:03:34,860 Et ça ! 497 01:03:35,531 --> 01:03:36,906 Tu voles aussi les patates ! 498 01:03:37,950 --> 01:03:40,904 C'était toi qui dévastais nos champs ? 499 01:03:41,078 --> 01:03:42,074 Seita ! 500 01:03:43,372 --> 01:03:45,946 Pardon ! Excusez-moi ! 501 01:03:46,125 --> 01:03:47,370 Je ne le ferai plus ! 502 01:03:47,543 --> 01:03:50,497 Pas d'excuses, la police ! 503 01:03:51,714 --> 01:03:53,754 Marche donc, sale malfrat ! 504 01:03:53,925 --> 01:03:56,166 Ma petite sœur est malade. 505 01:03:56,344 --> 01:03:58,669 Elle est perdue sans moi ! 506 01:04:14,070 --> 01:04:16,062 L'affaire est entendue. 507 01:04:16,238 --> 01:04:19,489 Le coupable s'est expliqué, 508 01:04:19,659 --> 01:04:21,402 je m'en charge. 509 01:04:22,119 --> 01:04:24,159 Mais quand même... 510 01:04:24,580 --> 01:04:27,451 Vous l'avez assez frappé, non ? 511 01:04:28,626 --> 01:04:30,500 Violence envers mineur, 512 01:04:31,921 --> 01:04:32,751 c'est grave. 513 01:04:33,255 --> 01:04:34,999 Je m'en vais. 514 01:04:39,261 --> 01:04:42,512 Ce soir, ils ont bombardé Fukui. 515 01:04:45,184 --> 01:04:48,220 Tu veux un verre d'eau ? 516 01:05:33,607 --> 01:05:37,391 Où t'as mal ? Faut appeler le docteur, 517 01:05:37,570 --> 01:05:40,143 qu'il te fasse une piqûre. 518 01:05:55,046 --> 01:05:58,628 Seita, je voudrais aller au petit coin. 519 01:06:01,886 --> 01:06:04,127 Ça peut attendre ? 520 01:06:04,847 --> 01:06:06,092 Monte ! 521 01:06:14,356 --> 01:06:17,856 Il était une fois un grand frère... 522 01:06:18,027 --> 01:06:20,269 et sa petite sœur... 523 01:07:09,662 --> 01:07:10,990 Setsuko, à table. 524 01:07:15,334 --> 01:07:16,745 Goûte-moi ce potiron ! 525 01:07:17,336 --> 01:07:20,088 Aussi bon que de la crème de marrons. 526 01:07:20,297 --> 01:07:22,871 J'aime pas la crème de marrons. 527 01:07:23,050 --> 01:07:24,331 Que dis-tu ? 528 01:07:24,510 --> 01:07:27,795 Si tu ne manges pas, papa me grondera. 529 01:07:27,972 --> 01:07:29,134 Ouvre la bouche. 530 01:07:30,015 --> 01:07:31,842 Tu dois bien manger ! 531 01:07:34,103 --> 01:07:36,392 Mange bien pour guérir vite. 532 01:07:36,564 --> 01:07:38,307 Et on ira à la mer ! 533 01:09:14,453 --> 01:09:17,074 Cette fois, ce sera bon, Setsuko ! 534 01:09:38,435 --> 01:09:40,345 Des souvenirs de ta mère, ça ? 535 01:09:40,521 --> 01:09:44,020 Rien de plus que des oripeaux ! 536 01:09:44,191 --> 01:09:45,899 Tu te moques de moi ! 537 01:10:34,742 --> 01:10:38,111 Seita, de l'eau... 538 01:10:48,630 --> 01:10:49,829 Inspire... 539 01:10:50,924 --> 01:10:52,383 expire. 540 01:10:54,887 --> 01:10:56,595 Ça fait des jours... 541 01:10:56,764 --> 01:10:58,922 qu'elle a de la diarrhée. 542 01:10:59,099 --> 01:11:00,843 Et elle a ces boutons 543 01:11:01,560 --> 01:11:04,763 qui picotent à l'eau de mer. 544 01:11:07,566 --> 01:11:09,855 Anémie due à la malnutrition. 545 01:11:10,903 --> 01:11:12,183 La diarrhée aussi. 546 01:11:12,362 --> 01:11:13,276 Au suivant. 547 01:11:13,530 --> 01:11:15,689 Quel médicament ou piqûre... ? 548 01:11:15,866 --> 01:11:17,859 J'aime pas les piqûres ! 549 01:11:18,035 --> 01:11:20,193 Donnez-nous un traitement. 550 01:11:20,370 --> 01:11:21,615 Je vous en prie. 551 01:11:21,789 --> 01:11:23,532 Le seul médicament... 552 01:11:23,707 --> 01:11:26,032 c'est de bons aliments, 553 01:11:26,210 --> 01:11:26,956 c'est tout. 554 01:11:27,127 --> 01:11:29,036 De bons aliments... 555 01:11:29,797 --> 01:11:30,911 Alors... ? 556 01:11:31,090 --> 01:11:33,497 Les bons aliments, où sont-ils ? 557 01:12:22,224 --> 01:12:24,051 On a faim, hein ? 558 01:12:25,227 --> 01:12:26,638 Que veux-tu manger ? 559 01:12:26,812 --> 01:12:28,639 Des beignets... 560 01:12:28,814 --> 01:12:30,474 du poisson cru, 561 01:12:30,649 --> 01:12:32,274 et de la gelée. 562 01:12:32,442 --> 01:12:33,641 C'est tout ? 563 01:12:33,819 --> 01:12:36,144 Une glace. 564 01:12:36,321 --> 01:12:36,986 Et puis... 565 01:12:38,323 --> 01:12:40,233 des bonbons aux fruits. 566 01:12:41,034 --> 01:12:42,577 Des bonbons ? 567 01:12:42,744 --> 01:12:44,073 Très bien ! 568 01:12:47,457 --> 01:12:49,497 Je vais vider le compte, 569 01:12:49,668 --> 01:12:50,866 et acheter tout ça. 570 01:12:51,044 --> 01:12:53,370 J'ai besoin de rien, 571 01:12:53,547 --> 01:12:56,002 reste avec moi, Seita. 572 01:12:56,508 --> 01:13:00,292 Ne pars pas, ne pars pas ! 573 01:13:03,098 --> 01:13:05,423 Ne t'inquiète pas, Setsuko. 574 01:13:06,018 --> 01:13:10,098 Je vais prendre tout notre argent et acheter de bons aliments. 575 01:13:10,606 --> 01:13:12,397 Je ne partirai plus. 576 01:13:12,566 --> 01:13:15,567 Je resterai toujours près de toi. 577 01:13:17,738 --> 01:13:18,520 C'est promis. 578 01:13:40,761 --> 01:13:41,840 Tenez, 3000 yens. 579 01:13:42,387 --> 01:13:44,261 Un typhon approche ? 580 01:13:44,431 --> 01:13:46,340 Ça ne sert plus à rien 581 01:13:46,516 --> 01:13:49,553 puisque la reddition a eu lieu. Trop tard ! 582 01:13:49,728 --> 01:13:52,646 La reddition... ? On a perdu la guerre ? 583 01:13:53,440 --> 01:13:55,516 D'où tu sors, toi... ? 584 01:13:58,946 --> 01:14:00,440 On est vraiment vaincus ? 585 01:14:00,614 --> 01:14:02,357 Le Grand Empire japonais... ? 586 01:14:02,532 --> 01:14:05,486 Reddition sans conditions. 587 01:14:06,828 --> 01:14:08,239 Et la Flotte ? 588 01:14:08,413 --> 01:14:12,874 Foutue ! Ça fait belle lurette que tous les navires ont coulé ! 589 01:14:13,043 --> 01:14:13,743 Quoi ? 590 01:14:14,628 --> 01:14:18,791 Le croiseur de mon père a coulé ? C'est pour ça qu'il écrivait pas ! 591 01:14:18,966 --> 01:14:20,211 J'en sais rien, moi ! 592 01:14:21,718 --> 01:14:23,960 Il est fou, ce gamin ! 593 01:14:27,849 --> 01:14:29,723 Papa est un idiot ! 594 01:14:45,951 --> 01:14:47,326 J'ai faim ! 595 01:14:52,833 --> 01:14:53,782 Papa... 596 01:15:02,217 --> 01:15:04,126 Toi aussi, tu es mort. 597 01:15:05,679 --> 01:15:07,422 Toi aussi, tu es mort. 598 01:15:54,686 --> 01:15:56,062 Me voilà enfin. 599 01:15:56,229 --> 01:15:58,767 Tu vas avoir un bon gruau de riz blanc. 600 01:15:58,940 --> 01:16:01,016 Luciole en haut... 601 01:16:02,986 --> 01:16:05,311 Luciole en bas... 602 01:16:07,616 --> 01:16:10,023 Oh, elle s'est arrêtée... 603 01:16:10,702 --> 01:16:13,027 J'ai trouvé du poulet et des œufs. 604 01:16:15,499 --> 01:16:17,325 Et puis, tu sais... 605 01:16:25,884 --> 01:16:28,292 Qu'est-ce que t'as dans la bouche ? 606 01:16:32,182 --> 01:16:34,934 Pas ça ! C'est pas un bonbon ! 607 01:16:37,687 --> 01:16:39,764 J'ai là des choses bien meilleures, 608 01:16:39,940 --> 01:16:42,016 des choses que tu aimes. 609 01:16:46,530 --> 01:16:48,439 Sers-toi. 610 01:16:52,202 --> 01:16:53,827 C'est quoi... Setsuko ? 611 01:16:54,371 --> 01:16:56,529 Du riz... 612 01:16:57,916 --> 01:17:01,250 et j'ai aussi fait cuire des pois. 613 01:17:03,171 --> 01:17:05,662 Allez, prends-en. 614 01:17:10,303 --> 01:17:11,299 Tu ne manges pas ? 615 01:17:23,775 --> 01:17:24,938 Une pastèque... 616 01:17:25,110 --> 01:17:27,779 celle-ci, je l'ai achetée. 617 01:17:39,583 --> 01:17:41,789 Tiens... de la pastèque ! 618 01:17:49,551 --> 01:17:51,010 C'est bon... 619 01:17:55,891 --> 01:17:56,756 Attends... 620 01:17:56,933 --> 01:17:59,851 je te prépare du gruau de riz. 621 01:18:06,985 --> 01:18:09,606 La pastèque, je la laisse là. 622 01:18:15,911 --> 01:18:18,366 Merci pour tout. 623 01:18:42,395 --> 01:18:46,144 Setsuko ne se réveilla pas. 624 01:19:38,326 --> 01:19:41,446 Du charbon de bois spécial pour l'incinération. 625 01:19:41,830 --> 01:19:44,747 Comme c'est une enfant, demande au temple. 626 01:19:45,750 --> 01:19:50,246 Tu la mets nue et tu démarres le feu aux haricots de soja. 627 01:19:51,047 --> 01:19:53,621 Quel beau temps quand même... ! 628 01:19:58,763 --> 01:20:01,468 La maison n'a pas changé ! 629 01:20:01,641 --> 01:20:03,966 C'est bon d'être de retour ! 630 01:20:06,938 --> 01:20:10,521 Bonjour, cher vieux tourne-disques ! 631 01:20:14,029 --> 01:20:17,444 Ce paysage m'a tellement manqué ! 632 01:20:21,369 --> 01:20:26,660 Plaisirs du monde et palais 633 01:20:27,834 --> 01:20:32,662 Ne le vaudront jamais 634 01:20:38,053 --> 01:20:43,391 Aussi humble soit-il 635 01:20:48,271 --> 01:20:51,806 Rien ne vaut son chez soi ! 636 01:20:56,988 --> 01:21:01,449 Bénédiction du ciel 637 01:21:03,036 --> 01:21:04,993 Reviens vite ! 638 01:21:05,163 --> 01:21:09,540 On aura beau 639 01:21:13,588 --> 01:21:18,297 Courir le monde 640 01:21:22,138 --> 01:21:27,678 Rien ne vaut 641 01:21:28,728 --> 01:21:30,804 Son chez soi... 642 01:22:09,602 --> 01:22:13,682 Rien ne le vaut ! 643 01:24:42,505 --> 01:24:43,584 Le lendemain matin, 644 01:24:44,173 --> 01:24:49,512 j'ai mis les petits os de Setsuko dans la boîte de bonbons. 645 01:24:49,679 --> 01:24:52,466 J'ai quitté le refuge à jamais. 646 01:25:18,249 --> 01:25:20,456 Il est tard. Dodo ! 647 01:25:55,578 --> 01:25:57,487 Voix des personnages : 648 01:25:57,664 --> 01:25:59,786 Seita : TATSUMI Tsutomu 649 01:25:59,957 --> 01:26:02,283 Setsuko : SHIRAISHI Ayano (5 ans) 650 01:27:32,592 --> 01:27:35,165 Réalisation : TAKAHATA Isao 651 01:27:35,344 --> 01:27:38,262 avec le STUDIO GHIBLI