1 00:00:03,938 --> 00:00:08,073 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:00:17,149 --> 00:00:18,248 Horse. 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,650 Noun. Plural, horses. 4 00:00:20,652 --> 00:00:22,836 Definition 1. 5 00:00:22,837 --> 00:00:25,021 A male horse, a stallion or gelding. 6 00:00:25,023 --> 00:00:26,155 Definition 2. 7 00:00:26,157 --> 00:00:27,623 Any large solid-hoofed... 8 00:00:27,625 --> 00:00:31,659 Herb... herbi... herbo... 9 00:00:31,661 --> 00:00:32,960 Aw! Forget it! 10 00:00:32,962 --> 00:00:35,162 Some anthropological-type guys 11 00:00:35,164 --> 00:00:36,863 claim that prehistoric horses 12 00:00:36,865 --> 00:00:39,365 had larynx muscles in their throats. 13 00:00:40,668 --> 00:00:42,601 Recent findings suggest that this gene 14 00:00:42,603 --> 00:00:46,071 actually had been passed down for generations. 15 00:00:46,073 --> 00:00:48,973 Some primitive cultures believed that the equine 16 00:00:48,975 --> 00:00:51,575 was created in God's image... 17 00:00:51,577 --> 00:00:54,811 noble, mighty, brilliant, 18 00:00:54,813 --> 00:00:56,012 sublime! 19 00:00:56,013 --> 00:00:57,213 It was only after he finished 20 00:00:57,215 --> 00:01:00,316 perfecting his masterpiece known as horse 21 00:01:00,318 --> 00:01:02,685 that God turned his attention 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,919 to the lesser animal. 23 00:01:03,921 --> 00:01:08,490 Look at this guy. Ha ha ha! 24 00:02:37,980 --> 00:02:40,113 O.K., honey. Come on. 25 00:02:40,115 --> 00:02:41,848 I don't know why 26 00:02:41,850 --> 00:02:43,883 we have to keep hiding like this. 27 00:02:43,885 --> 00:02:46,886 Honey, your wife's been dead for two days! 28 00:02:46,888 --> 00:02:47,820 I know. 29 00:02:47,822 --> 00:02:49,454 But the funeral. 30 00:02:49,456 --> 00:02:53,891 The funeral doesn't start for a good hour. 31 00:02:53,893 --> 00:02:56,627 Oh, son of a bitch! 32 00:02:56,629 --> 00:02:57,928 For God's sake! 33 00:02:57,930 --> 00:02:59,462 Buenos dias, señor. 34 00:02:59,464 --> 00:03:01,263 I'm not here, Carlos. 35 00:03:01,265 --> 00:03:04,165 Very sorry to hear about your wife. 36 00:03:04,167 --> 00:03:04,899 Right, right. 37 00:03:04,901 --> 00:03:07,368 Not now, for Christ's sake. 38 00:03:12,174 --> 00:03:13,806 First it was your office, 39 00:03:13,808 --> 00:03:14,807 then it was the motel 8. 40 00:03:14,809 --> 00:03:18,811 Why can't you take me by the ocean? 41 00:03:26,186 --> 00:03:29,353 I can't wait till we get married. 42 00:03:29,355 --> 00:03:31,221 I don't know if I remember 43 00:03:31,223 --> 00:03:35,024 how to make love in a bed anymore. 44 00:03:35,026 --> 00:03:36,091 Walter. 45 00:03:36,093 --> 00:03:37,025 Huh? 46 00:03:37,027 --> 00:03:38,192 Walter. 47 00:03:38,194 --> 00:03:39,726 That horse. 48 00:03:39,728 --> 00:03:40,760 What about him? 49 00:03:40,762 --> 00:03:44,596 I don't know. It's like he knows something. 50 00:03:44,598 --> 00:03:46,097 Louise, come on. 51 00:03:46,099 --> 00:03:48,065 Walter! Walter. 52 00:03:48,067 --> 00:03:49,599 Walter! What? 53 00:03:49,601 --> 00:03:50,666 It's that horse! 54 00:03:50,668 --> 00:03:52,768 What about him, for Christ's sake? 55 00:03:52,770 --> 00:03:55,470 Can't we use blinders or something? 56 00:03:55,472 --> 00:03:57,572 All right. 57 00:03:57,574 --> 00:04:01,141 Not me, the horse. 58 00:04:01,143 --> 00:04:02,742 Hmm. 59 00:04:02,744 --> 00:04:05,977 Next week... dog meat. 60 00:04:07,814 --> 00:04:09,313 Hi, Carlos. 61 00:04:09,315 --> 00:04:11,548 Your stepfather no here. 62 00:04:11,550 --> 00:04:13,783 He's in stall 47. 63 00:04:17,454 --> 00:04:18,286 Aah! 64 00:04:19,455 --> 00:04:22,022 Fred. 65 00:04:22,024 --> 00:04:24,991 M-m-my mother just died! 66 00:04:24,993 --> 00:04:28,560 Think this is easy for me? 67 00:04:28,562 --> 00:04:30,061 Aah! 68 00:04:30,063 --> 00:04:31,896 Aah! 69 00:04:32,698 --> 00:04:34,864 Ha ha ha! 70 00:04:34,866 --> 00:04:37,399 Buy 10,000 shares of cromwell 71 00:04:37,401 --> 00:04:38,433 from Mrs. Bucktad. 72 00:04:38,435 --> 00:04:41,135 But we just sold 10,000 shares to her. 73 00:04:41,137 --> 00:04:42,102 We did? 74 00:04:42,104 --> 00:04:43,970 Oh, right, the commission. 75 00:04:43,972 --> 00:04:47,340 Every time we buy or sell a stock, 76 00:04:47,342 --> 00:04:49,975 we make a commission. 77 00:04:49,977 --> 00:04:51,042 Just buy the stock. 78 00:04:51,044 --> 00:04:53,077 The old bitch is made of money. 79 00:04:53,079 --> 00:04:54,378 She won't even notice. 80 00:04:54,380 --> 00:04:56,313 Have you seen the moron? 81 00:04:56,315 --> 00:04:58,548 Fred? No. 82 00:04:58,550 --> 00:05:00,716 Tell him I want to see him. 83 00:05:00,718 --> 00:05:03,018 Yes, sir. 84 00:05:06,556 --> 00:05:07,755 Allison. 85 00:05:07,757 --> 00:05:08,655 Aah! 86 00:05:08,657 --> 00:05:09,689 Sorry. Oh! 87 00:05:09,691 --> 00:05:11,123 It was my fault. 88 00:05:11,125 --> 00:05:12,591 It doesn't matter. 89 00:05:12,593 --> 00:05:14,626 Are you doing o.K.? 90 00:05:14,628 --> 00:05:16,527 Yeah. 91 00:05:16,529 --> 00:05:19,596 Well, if there's anything that I can do... 92 00:05:19,598 --> 00:05:22,164 Just let me know. 93 00:05:23,467 --> 00:05:24,632 I'm telling you, Jack, 94 00:05:24,634 --> 00:05:26,934 we never officially changed ownership 95 00:05:26,936 --> 00:05:28,235 of the damned business! 96 00:05:28,237 --> 00:05:31,704 I just found out she left her half to him! 97 00:05:31,706 --> 00:05:33,038 Well, wha... 98 00:05:33,040 --> 00:05:35,272 yes, reverend. 99 00:05:36,441 --> 00:05:38,040 Yes. 100 00:05:38,609 --> 00:05:41,643 God bless you, too, sir. 101 00:05:42,879 --> 00:05:45,145 Oh, Freddy, 102 00:05:45,147 --> 00:05:47,680 this man... 103 00:05:48,282 --> 00:05:50,982 He makes it a little easier. 104 00:05:50,984 --> 00:05:53,451 I'm sorry, Freddy. Sit down. 105 00:05:53,453 --> 00:05:55,419 You know, Fred, 106 00:05:55,421 --> 00:05:58,221 times like these I always felt 107 00:05:58,223 --> 00:06:01,224 people should be close to those they love. 108 00:06:01,226 --> 00:06:03,059 Yeah, right. 109 00:06:03,061 --> 00:06:06,695 Freddy, what do you think of me? 110 00:06:06,697 --> 00:06:07,495 Um... 111 00:06:07,497 --> 00:06:09,230 I... I... I don't want to be rude, 112 00:06:09,232 --> 00:06:11,532 but, uh, I think you're, like, 113 00:06:11,534 --> 00:06:12,666 the lowest scumbag 114 00:06:12,668 --> 00:06:14,034 on the face of the earth. 115 00:06:14,036 --> 00:06:17,203 Mm-hmm. But do you like me? 116 00:06:17,205 --> 00:06:19,071 Oh, that's not important. 117 00:06:19,073 --> 00:06:21,640 Let me just come right to the point. 118 00:06:21,642 --> 00:06:24,609 I have a copy of your mother's will. 119 00:06:24,611 --> 00:06:26,978 You may or may not know this. 120 00:06:26,980 --> 00:06:29,547 We kept half of the brokerage 121 00:06:29,549 --> 00:06:31,982 in her name for tax reasons. 122 00:06:31,984 --> 00:06:34,651 Because her death was so sudden, 123 00:06:34,653 --> 00:06:37,987 we didn't have time to change the darn thing. 124 00:06:37,989 --> 00:06:40,356 She's left all her assets... 125 00:06:40,358 --> 00:06:42,291 that's one horse and, uh... 126 00:06:42,293 --> 00:06:46,161 Half the brokerage... to you. 127 00:06:46,163 --> 00:06:47,662 So that means 128 00:06:47,664 --> 00:06:49,730 half the firm is... is mine? 129 00:06:49,732 --> 00:06:51,531 Well, legally, yes. 130 00:06:51,533 --> 00:06:53,966 That's why I think you're going to be 131 00:06:53,968 --> 00:06:55,467 a very happy young man. 132 00:06:55,469 --> 00:06:56,935 I'm prepared to buy you out 133 00:06:56,937 --> 00:06:59,771 at what I think is an excellent price. 134 00:06:59,773 --> 00:07:01,606 What if I don't want to sell it? 135 00:07:01,608 --> 00:07:04,575 Once again, you'd be stupid. 136 00:07:04,577 --> 00:07:08,645 You take this offer. Trust me on this. 137 00:07:08,647 --> 00:07:11,247 There you go. 138 00:07:20,023 --> 00:07:23,024 That's cash... mostly cash. 139 00:07:35,971 --> 00:07:37,670 Hi, Fred. 140 00:07:39,240 --> 00:07:42,941 Walter asked me to pack your things for you. 141 00:07:49,415 --> 00:07:52,815 Every dog has his day, Sawyer. 142 00:07:52,817 --> 00:07:53,916 Aah! 143 00:07:53,918 --> 00:07:55,417 Aah! 144 00:07:56,286 --> 00:07:58,653 O.K., so where's don? 145 00:07:58,655 --> 00:07:59,820 Straight ahead. 146 00:07:59,822 --> 00:08:02,889 I could probably, like, sell this thoroughbred 147 00:08:02,891 --> 00:08:05,625 for a lot of cash, right? 148 00:08:07,528 --> 00:08:09,461 Señor chaney, 149 00:08:09,463 --> 00:08:11,663 this is don. 150 00:08:11,665 --> 00:08:13,197 Is he sick? 151 00:08:13,199 --> 00:08:15,999 No. He always looks like that. 152 00:08:16,001 --> 00:08:17,400 He's all yours. 153 00:08:17,402 --> 00:08:19,135 Buenos noches. 154 00:08:19,137 --> 00:08:21,337 Thanks. 155 00:08:25,743 --> 00:08:28,543 That Sawyer, the guy ain't... 156 00:08:28,545 --> 00:08:29,710 Ahh! 157 00:08:29,712 --> 00:08:31,178 He's such a... 158 00:08:31,180 --> 00:08:32,846 Dick. Ha ha ha! 159 00:08:32,848 --> 00:08:34,380 Yeah. 160 00:08:35,082 --> 00:08:37,082 Fred, we've got to talk. 161 00:08:37,084 --> 00:08:38,550 Aah! Aah! Aah! 162 00:08:38,552 --> 00:08:41,452 Jesus! Don't scream like that. 163 00:08:47,759 --> 00:08:48,591 Hello. 164 00:08:48,593 --> 00:08:50,476 Listen, Sawyer! 165 00:08:50,477 --> 00:08:52,360 I know what you're trying to do, 166 00:08:52,363 --> 00:08:54,963 and it's not going to work! 167 00:08:54,965 --> 00:08:57,298 Fred, come over here. 168 00:08:57,300 --> 00:08:59,566 Come on. Come on. 169 00:08:59,568 --> 00:09:01,134 Now, listen, Fred. 170 00:09:01,136 --> 00:09:02,935 Now, Fred... aah! 171 00:09:05,773 --> 00:09:07,305 ...talk! 172 00:09:07,307 --> 00:09:08,239 Aah! 173 00:09:08,241 --> 00:09:09,807 Would you calm down? 174 00:09:09,809 --> 00:09:11,708 Read my lips... we've got to talk. 175 00:09:11,710 --> 00:09:14,610 There's an old truck parked out back. 176 00:09:14,612 --> 00:09:17,613 I left the keys... Uh... Under the visor. 177 00:09:17,615 --> 00:09:20,682 Let's get out of here. This place smells! 178 00:09:24,454 --> 00:09:27,054 Oh, fresh air! 179 00:09:27,056 --> 00:09:28,055 Now, where was I? 180 00:09:28,057 --> 00:09:31,358 I speak human, giraffe, worm, toad, whale... 181 00:09:31,360 --> 00:09:32,959 humpback and sperm. 182 00:09:32,961 --> 00:09:34,761 You might say 183 00:09:34,762 --> 00:09:36,562 I'm a four-legged Dr. Doolittle. 184 00:09:36,564 --> 00:09:37,747 So, don, 185 00:09:37,748 --> 00:09:38,931 do all horses speak English? 186 00:09:38,933 --> 00:09:40,065 What, are you kidding? 187 00:09:40,067 --> 00:09:42,567 Look, all horses can understand English, 188 00:09:42,569 --> 00:09:45,703 but only the chosen can speak it. 189 00:09:45,705 --> 00:09:48,439 What about, like, Mr. ed? 190 00:09:48,441 --> 00:09:49,973 Mr. ed! 191 00:09:49,975 --> 00:09:53,575 That's what I think. Every word was dubbed! 192 00:09:53,577 --> 00:09:54,642 His lips were moving. 193 00:09:54,644 --> 00:09:57,945 A stagehand was shoving a carrot up his butt! 194 00:09:57,947 --> 00:10:00,480 Mr. Ed. Pffft! 195 00:10:01,649 --> 00:10:04,249 I guess you're curious about my childhood. 196 00:10:04,251 --> 00:10:05,416 Not particularly. 197 00:10:05,418 --> 00:10:07,718 Well, I was raised on a small farm. 198 00:10:07,720 --> 00:10:08,919 Oh, I was restless. 199 00:10:08,921 --> 00:10:10,754 Wild, I guess you could call it... 200 00:10:10,756 --> 00:10:14,057 like James Dean, except I slept standing up. 201 00:10:14,059 --> 00:10:16,192 My old man and I never got along. 202 00:10:16,194 --> 00:10:18,027 Finally, I just split. 203 00:10:18,029 --> 00:10:21,230 A few weeks later I met gideon Cole. 204 00:10:21,232 --> 00:10:24,499 Oh, he was a great blues singer. 205 00:10:24,501 --> 00:10:26,067 He was a blind man. 206 00:10:26,069 --> 00:10:28,903 You know, for a while, I had him convinced 207 00:10:28,905 --> 00:10:32,606 I was a short, hairy Italian boy from the Bronx. 208 00:10:32,608 --> 00:10:35,642 Terrible, I know, but it's true. 209 00:10:36,011 --> 00:10:40,179 Hey, gideon, my hoofs are killing me. 210 00:10:40,181 --> 00:10:43,281 What the hell? 211 00:10:44,150 --> 00:10:45,315 God, that gideon! 212 00:10:45,317 --> 00:10:47,483 He had a terrific sense of rhythm, 213 00:10:47,485 --> 00:10:49,251 but a shitty sense of balance. 214 00:10:49,253 --> 00:10:51,920 He used to stand on the edge of the boxcar. 215 00:10:51,922 --> 00:10:55,356 One day the train made a sudden stop, 216 00:10:55,358 --> 00:10:57,691 he went flying off. 217 00:10:57,693 --> 00:10:59,793 I guess he's riding 218 00:10:59,795 --> 00:11:02,195 that great freight train in the sky... 219 00:11:02,197 --> 00:11:05,865 Or spitting out dirt. Ha ha ha ha ha! 220 00:11:05,867 --> 00:11:09,268 After that, I met up with your real father, Dave. 221 00:11:09,270 --> 00:11:11,069 We were two of a kind. 222 00:11:11,071 --> 00:11:12,937 ¶ Since my baby left me ¶ 223 00:11:12,939 --> 00:11:15,673 ¶ I've found a new place to dwell ¶ 224 00:11:15,675 --> 00:11:17,225 ¶ huh! ¶ 225 00:11:17,226 --> 00:11:18,776 ¶ down at the end of lonely street ¶ 226 00:11:18,778 --> 00:11:20,644 ¶ heartbreak hotel ¶ 227 00:11:20,646 --> 00:11:23,146 ¶ I get so lonely, baby ¶ 228 00:11:23,148 --> 00:11:24,747 ¶ I get so lonely ¶ 229 00:11:24,749 --> 00:11:28,983 ¶ baby, I get so lonely I could die ¶ 230 00:11:28,985 --> 00:11:31,118 aw, we loved the king. 231 00:11:31,119 --> 00:11:33,252 You know, we saw blue Hawaii 12 times. 232 00:11:33,255 --> 00:11:35,521 When he died, and your mother married Sawyer, 233 00:11:35,523 --> 00:11:37,789 I stayed in the stable. 234 00:11:37,791 --> 00:11:41,859 I haven't spoken to anybody in a long time. 235 00:11:41,861 --> 00:11:43,961 I'm glad you came along, Fred. 236 00:11:43,963 --> 00:11:46,096 You're a talking horse. 237 00:11:46,098 --> 00:11:47,997 You could make a fortune. 238 00:11:47,999 --> 00:11:49,365 Sure, you just get up 239 00:11:49,367 --> 00:11:51,400 in front of people and talk. Ha! 240 00:11:51,402 --> 00:11:54,336 Go public, do the talk shows... 241 00:11:54,338 --> 00:11:58,840 letterman, donahue, Carson, Geraldo Rivera. 242 00:11:58,842 --> 00:11:59,774 Oprah winfrey! 243 00:11:59,776 --> 00:12:02,243 It's not that easy, Freddy boy. 244 00:12:02,245 --> 00:12:03,978 I wish it was. 245 00:12:03,980 --> 00:12:05,179 The talking world can put 246 00:12:05,181 --> 00:12:07,414 an unbelievable amount of pressure on an animal, 247 00:12:07,416 --> 00:12:09,215 especially when you're a horse. 248 00:12:09,217 --> 00:12:11,350 For example, 249 00:12:11,351 --> 00:12:13,484 take my brother Lou... Please. Ha ha ha! 250 00:12:13,487 --> 00:12:15,053 You'll like Lou. 251 00:12:15,055 --> 00:12:17,488 You've got a lot in common. 252 00:12:17,490 --> 00:12:19,156 Oh! Oh! 253 00:12:19,158 --> 00:12:20,390 Oh, oh, oh! 254 00:12:20,392 --> 00:12:21,624 My proboscis! 255 00:12:21,626 --> 00:12:25,594 Doctor, this operation shall go down in history. 256 00:12:25,596 --> 00:12:27,629 Psst, Fred, watch this. 257 00:12:27,631 --> 00:12:29,263 Ha ha ha! 258 00:12:29,265 --> 00:12:30,697 Paging Mr. Horse, 259 00:12:30,699 --> 00:12:33,366 Mr. Lou horse. Paging Mr. Horse. 260 00:12:33,368 --> 00:12:34,200 I'm Lou. 261 00:12:34,202 --> 00:12:36,802 Jesus, Lou! Are you stupid! 262 00:12:36,804 --> 00:12:38,336 Hello, Lou. 263 00:12:38,338 --> 00:12:40,771 Woo woo woooble woo! Certainly. 264 00:12:40,773 --> 00:12:42,172 Good to see you, too. 265 00:12:42,174 --> 00:12:43,840 Where's mom and pop? 266 00:12:43,842 --> 00:12:46,342 Look who's back. 267 00:12:46,344 --> 00:12:48,243 Pop, this is my friend. 268 00:12:48,245 --> 00:12:50,478 Is it male or female? 269 00:12:50,480 --> 00:12:53,481 I can't tell when they have clothes on. 270 00:12:53,483 --> 00:12:55,850 It's a guy, pop. His name is Fred. 271 00:12:55,852 --> 00:12:57,818 We're having' a party! 272 00:12:57,820 --> 00:12:59,820 It's a pleasure meeting you, sir. 273 00:13:01,023 --> 00:13:02,489 Hey, and this is my mom. 274 00:13:02,491 --> 00:13:05,124 She doesn't talk, but she understands. 275 00:13:07,294 --> 00:13:09,727 Ma, I can't ask him that! 276 00:13:09,729 --> 00:13:11,595 She wants to know what it's like 277 00:13:11,597 --> 00:13:13,597 to face somebody during sex. 278 00:13:13,599 --> 00:13:14,965 Well, um... 279 00:13:14,967 --> 00:13:17,100 Since you're here, come in. 280 00:13:17,102 --> 00:13:18,134 ¶ Meow meow meow meow ¶ 281 00:13:18,136 --> 00:13:19,735 ¶ meow meow meow meow... ¶ 282 00:13:19,737 --> 00:13:22,304 he never writes, he never calls, 283 00:13:22,306 --> 00:13:24,939 now he brings home a human! 284 00:13:24,941 --> 00:13:26,774 You know how they are. 285 00:13:26,776 --> 00:13:29,510 He probably wants something to eat. 286 00:13:29,512 --> 00:13:32,679 Fred, listen to me. Never have kids. 287 00:13:32,681 --> 00:13:35,148 They'll break your friggin' heart. 288 00:13:35,150 --> 00:13:37,083 Look what we ended up with... 289 00:13:37,085 --> 00:13:39,452 James Dean and the fourth stooge. 290 00:13:39,454 --> 00:13:43,054 You know when I think Lou started to crack? 291 00:13:43,056 --> 00:13:44,022 When? 292 00:13:44,023 --> 00:13:44,989 When he saw the godfather. 293 00:13:44,991 --> 00:13:48,158 You know, that scene... With the horse's head. 294 00:13:48,160 --> 00:13:50,493 Yeah, that was his favorite actor. 295 00:13:50,495 --> 00:13:54,496 Well, um, it was a pleasure meeting you, 296 00:13:54,498 --> 00:13:57,866 but, um... It's getting kind of late, 297 00:13:57,868 --> 00:14:01,469 and I've got to head back into town. 298 00:14:01,471 --> 00:14:03,070 Good luck with Lou. 299 00:14:03,072 --> 00:14:04,704 Goodbye, don. 300 00:14:04,706 --> 00:14:05,971 What? 301 00:14:05,973 --> 00:14:09,374 Hey, Fred, wait up. 302 00:14:11,378 --> 00:14:13,978 You think I was hard on him? 303 00:14:13,980 --> 00:14:16,013 What are you going to do 304 00:14:16,015 --> 00:14:18,148 with your half of the business, Fred? 305 00:14:18,150 --> 00:14:20,016 I guess I'll sell it to Sawyer. 306 00:14:20,018 --> 00:14:22,752 Do you know anything about the stock market? 307 00:14:22,754 --> 00:14:23,886 Not much. 308 00:14:23,888 --> 00:14:26,154 I used to work at the brokerage, 309 00:14:26,156 --> 00:14:28,456 but Sawyer kept me in the mail room. 310 00:14:28,458 --> 00:14:31,225 Said I didn't have the right image. 311 00:14:31,227 --> 00:14:34,528 It was depressing, so I quit. 312 00:14:34,530 --> 00:14:38,064 You know what would burn that bozo's butt good? 313 00:14:38,066 --> 00:14:38,998 What? 314 00:14:39,000 --> 00:14:39,798 If you ran 315 00:14:39,800 --> 00:14:41,833 with your half of the business. 316 00:14:41,835 --> 00:14:42,867 I couldn't do that. 317 00:14:42,869 --> 00:14:44,702 I've listened to those brokers. 318 00:14:44,704 --> 00:14:47,404 They don't know anything you don't know. 319 00:14:47,406 --> 00:14:48,438 It would be fun 320 00:14:48,440 --> 00:14:50,239 to see the look on Sawyer's face 321 00:14:50,241 --> 00:14:51,273 if I became his partner. 322 00:14:51,275 --> 00:14:53,575 Maybe that's why your mom left it to you. 323 00:14:53,577 --> 00:14:55,143 Give it a shot. 324 00:14:55,145 --> 00:14:58,945 Good. We'll talk on the way home. 325 00:14:58,947 --> 00:15:00,079 Home? 326 00:15:00,081 --> 00:15:02,181 I'll move in with you. 327 00:15:02,183 --> 00:15:03,081 Uh-uh. 328 00:15:03,083 --> 00:15:05,049 You can't live with me. 329 00:15:05,051 --> 00:15:06,216 Why not? 330 00:15:06,218 --> 00:15:07,383 'Cause you're a horse. 331 00:15:07,385 --> 00:15:09,985 "'Cause I'm a horse," is that what you said? 332 00:15:09,987 --> 00:15:12,153 I knew this would come up eventually. 333 00:15:12,155 --> 00:15:14,421 You stay here with your family. 334 00:15:14,423 --> 00:15:16,356 Take care of Lou. 335 00:15:16,358 --> 00:15:18,124 Hey, you... you're all bigots! 336 00:15:18,126 --> 00:15:19,425 With your automobiles, 337 00:15:19,427 --> 00:15:21,493 pants, and your postal systems! 338 00:15:21,495 --> 00:15:23,595 ¶ LA LA LA LA ¶ 339 00:15:23,597 --> 00:15:24,862 I can't hear you. 340 00:15:24,864 --> 00:15:27,431 ¶ LA LA LA LA ¶ 341 00:15:27,433 --> 00:15:28,865 bye, don! 342 00:15:28,867 --> 00:15:31,334 Fred, Fred! 343 00:15:38,008 --> 00:15:42,076 Hello, Allison. Ow! 344 00:15:45,581 --> 00:15:47,614 Decide to take my offer? 345 00:15:47,616 --> 00:15:50,516 No, I've decided to work. 346 00:15:52,086 --> 00:15:53,685 Vern... Vernie, 347 00:15:53,687 --> 00:15:56,788 can I get back to you? 348 00:15:56,790 --> 00:15:58,890 O.K., pal. 349 00:15:59,325 --> 00:16:01,826 What do you mean, work? 350 00:16:01,828 --> 00:16:03,360 Well, like, you know, 351 00:16:03,362 --> 00:16:05,228 you and me, we're partners. 352 00:16:05,230 --> 00:16:08,364 I'm into this thing 50-50 with you. 353 00:16:08,366 --> 00:16:10,566 That's going to be my office. 354 00:16:10,568 --> 00:16:13,869 Right down the middle of the conference room, 355 00:16:13,871 --> 00:16:15,704 that'll be the dividing line. 356 00:16:15,706 --> 00:16:19,140 So, if you need me, just, like, hoot. 357 00:16:19,142 --> 00:16:21,208 You know, hoot! 358 00:16:21,210 --> 00:16:23,710 Freddy, what are you talking about? 359 00:16:23,712 --> 00:16:27,813 You want me to raise the buyout offer? 360 00:16:27,815 --> 00:16:28,914 No. 361 00:16:28,916 --> 00:16:33,384 All right, you win. I'll double the price. 362 00:16:33,386 --> 00:16:36,053 That's fair enough. Deal? 363 00:16:36,055 --> 00:16:37,187 I've got a lot 364 00:16:37,189 --> 00:16:39,923 of important business stuff to do. 365 00:16:39,925 --> 00:16:42,759 Freddy, you can't be a broker. 366 00:16:42,761 --> 00:16:43,626 Why not? 367 00:16:43,628 --> 00:16:45,060 Who in their right mind 368 00:16:45,062 --> 00:16:46,494 would give you their money? 369 00:16:46,496 --> 00:16:48,229 You'd be quite surprised. 370 00:16:48,231 --> 00:16:49,964 I would be friggin' amazed. 371 00:16:49,966 --> 00:16:52,316 I don't have time now. 372 00:16:52,317 --> 00:16:54,667 If I need you, I'll call. See you later, partner. 373 00:16:54,670 --> 00:16:57,771 Hello. This is the chairman of the board 374 00:16:57,773 --> 00:16:59,005 of Sawyer company. 375 00:16:59,007 --> 00:17:02,308 I'd like to order some pizzas. 376 00:17:11,852 --> 00:17:14,519 Get him out of here, Osborne. 377 00:17:14,521 --> 00:17:16,654 I don't care what it takes. 378 00:17:16,656 --> 00:17:20,056 Get him out of here, and I'll give you... 379 00:17:20,058 --> 00:17:21,991 Something. 380 00:17:22,693 --> 00:17:25,093 ¶ Da da da da ¶ 381 00:17:25,095 --> 00:17:26,694 ¶ de de de dede do ¶ 382 00:17:26,696 --> 00:17:28,328 ¶ da Willy nap jah ¶ 383 00:17:28,330 --> 00:17:29,962 ¶ haaa ¶ 384 00:17:29,964 --> 00:17:31,897 hello, baby. Ha ha ha! 385 00:17:31,899 --> 00:17:34,065 The king is back in town. 386 00:17:35,802 --> 00:17:37,135 Huh? 387 00:17:37,136 --> 00:17:38,469 Ted, where are you going? 388 00:17:38,471 --> 00:17:39,970 Be right back, sweet lips. 389 00:17:39,972 --> 00:17:42,539 Got to make a quick call. 390 00:17:42,541 --> 00:17:44,807 Well, make it fast. 391 00:17:51,415 --> 00:17:54,149 Bob, it's Ted. I can't find Sawyer. 392 00:17:54,151 --> 00:17:56,251 If we don't tell him microcorp's making 393 00:17:56,253 --> 00:17:59,120 a takeover bid for ventura in the next hour, 394 00:17:59,122 --> 00:18:00,888 we'll lose lots of money. 395 00:18:00,890 --> 00:18:04,357 Whoever buys ventura is going to clean up. 396 00:18:04,359 --> 00:18:05,191 Hmm! 397 00:18:05,193 --> 00:18:06,725 Ted, I'm cold! 398 00:18:06,727 --> 00:18:08,059 O.K. Bye. 399 00:18:08,061 --> 00:18:08,893 Sorry, sweetheart. 400 00:18:08,895 --> 00:18:11,295 Something important came up. 401 00:18:12,831 --> 00:18:15,631 Hmm... Be right back, toots. 402 00:18:18,068 --> 00:18:19,400 Hey, what is this! 403 00:18:19,402 --> 00:18:21,368 Somebody locked the door! 404 00:18:21,370 --> 00:18:22,802 Ha ha ha! 405 00:18:22,804 --> 00:18:26,905 Hey! Somebody unlock this door! 406 00:18:26,907 --> 00:18:28,573 Your daughter... 407 00:18:30,243 --> 00:18:31,308 Hang on. 408 00:18:31,310 --> 00:18:34,044 Hello, um, Fred p. Chaney here. 409 00:18:34,046 --> 00:18:35,945 How can I help you? 410 00:18:35,947 --> 00:18:37,579 Walter, listen carefully. 411 00:18:37,581 --> 00:18:38,980 This isn't Walter. 412 00:18:38,982 --> 00:18:42,049 Shut up, Walter! We don't have much time. 413 00:18:42,051 --> 00:18:45,985 Microcorp is going to make a bid for ventura. 414 00:18:45,987 --> 00:18:48,287 Ventura! Buy ventur... 415 00:18:49,223 --> 00:18:50,255 Denise! 416 00:18:50,257 --> 00:18:53,124 Get in here right away! Please! 417 00:18:53,126 --> 00:18:56,293 We need to buy something called ventura. 418 00:18:59,431 --> 00:19:03,799 Sorry, my pet. Now, where were we? 419 00:19:03,801 --> 00:19:04,866 What's he doing? 420 00:19:04,868 --> 00:19:08,336 He just dumped a big wad into ventura. 421 00:19:08,338 --> 00:19:10,237 Ventura? What's it going for? 422 00:19:10,239 --> 00:19:13,573 Yesterday, it was a robust 21/2. 423 00:19:13,575 --> 00:19:15,174 Today, Osborne! 424 00:19:15,176 --> 00:19:16,608 Yes, sir. 425 00:19:16,610 --> 00:19:17,575 Wait a minute. 426 00:19:17,577 --> 00:19:21,478 That's the company Ted was supposed to call 427 00:19:21,480 --> 00:19:23,112 about a takeover bid. 428 00:19:23,114 --> 00:19:24,713 Ugh! 28, sir. 429 00:19:24,715 --> 00:19:26,781 281/2. 430 00:19:27,784 --> 00:19:29,217 29. 431 00:19:29,218 --> 00:19:30,651 Buy whatever you can get. 432 00:19:30,653 --> 00:19:32,252 It's frozen. 433 00:19:32,254 --> 00:19:33,820 Oh, Mr. Chaney! 434 00:19:33,822 --> 00:19:36,088 Yeah! Yeah! 435 00:19:36,090 --> 00:19:38,757 How did he know that? 436 00:19:48,901 --> 00:19:50,634 Sorry, he's in conference now. 437 00:19:50,636 --> 00:19:53,303 Mr. Chaney's office. Could you please hold? 438 00:20:01,278 --> 00:20:04,545 ¶ Rock 'n' roll loudmouth ¶ 439 00:20:04,547 --> 00:20:07,648 ¶ chewin' my plaque ¶ 440 00:20:07,650 --> 00:20:10,884 ¶ chokin' everyone now ¶ 441 00:20:10,886 --> 00:20:12,852 ¶ right behind my back ¶ 442 00:20:12,854 --> 00:20:16,222 ¶ do us all a favor, get yourself a spine ¶ 443 00:20:16,224 --> 00:20:20,893 ¶ everybody's chokin' on the police line ¶ 444 00:20:20,895 --> 00:20:21,960 ¶ uh-uh ¶ 445 00:20:21,962 --> 00:20:24,896 ¶ chew my boot ¶ 446 00:20:24,898 --> 00:20:27,064 ¶ spew the line ¶ 447 00:20:27,066 --> 00:20:30,667 ¶ ah-ah ¶ 448 00:20:31,536 --> 00:20:32,635 the owners were hesitant 449 00:20:32,637 --> 00:20:36,038 to rent to a single man your age. 450 00:20:36,040 --> 00:20:37,305 I assured them 451 00:20:37,307 --> 00:20:40,007 you were dressed very nicely 452 00:20:40,009 --> 00:20:42,676 and your appearance was, uh... 453 00:20:43,145 --> 00:20:45,512 Shall we go in? 454 00:20:57,892 --> 00:20:59,558 Holy shit! 455 00:20:59,560 --> 00:21:00,926 I beg your pardon? 456 00:21:00,928 --> 00:21:02,861 Uh... Wow! 457 00:21:02,863 --> 00:21:07,232 Living room, dining room, kitchen. 458 00:21:07,500 --> 00:21:10,567 I told them to leave the piano. 459 00:21:10,569 --> 00:21:12,368 I didn't know how you felt, 460 00:21:12,370 --> 00:21:16,171 but I think it lends a certain je ne sais quoi. 461 00:21:16,173 --> 00:21:17,405 Yeah! Um... Yeah! 462 00:21:17,407 --> 00:21:20,441 I think you'll get a kick out of this. 463 00:21:20,443 --> 00:21:25,044 What is it, a little yard? 464 00:21:25,046 --> 00:21:26,745 It's an atrium. 465 00:21:26,747 --> 00:21:28,747 Oh, an atrium. 466 00:21:28,749 --> 00:21:31,015 Yeah, I had one of these 467 00:21:31,017 --> 00:21:34,118 in the last place I lived. 468 00:21:36,922 --> 00:21:38,488 Aah! 469 00:21:38,690 --> 00:21:42,791 Um, umm... That's really tasteful. 470 00:21:42,793 --> 00:21:46,427 It looks like a... a disco for ferns. 471 00:21:46,429 --> 00:21:50,430 You must have a lot of job stress. 472 00:21:50,432 --> 00:21:51,697 No. 473 00:21:51,699 --> 00:21:55,500 I mean, nothing I can't handle. 474 00:21:56,069 --> 00:21:59,437 Well, I'm sure you'll be very happy here. 475 00:21:59,439 --> 00:22:02,039 Enjoy your new space. 476 00:22:02,041 --> 00:22:05,008 Well, thank you for showing me 477 00:22:05,010 --> 00:22:07,877 my n-new space. 478 00:22:17,421 --> 00:22:20,388 ¶ Aaah ¶ 479 00:22:20,390 --> 00:22:22,523 ¶ haaah ¶ 480 00:22:22,525 --> 00:22:25,359 ¶ ughhh ¶ 481 00:22:26,095 --> 00:22:27,160 ¶ wop bop a loo bop ¶ 482 00:22:27,162 --> 00:22:28,127 ¶ ba lop bop bom ¶ 483 00:22:28,129 --> 00:22:30,395 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 484 00:22:30,397 --> 00:22:32,964 ¶ tutti frutti, oh, whooo ¶ 485 00:22:32,966 --> 00:22:35,333 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 486 00:22:35,335 --> 00:22:37,201 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 487 00:22:37,203 --> 00:22:39,603 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 488 00:22:39,605 --> 00:22:41,171 ¶ wop bop a loo bop ¶ 489 00:22:41,173 --> 00:22:42,105 ¶ ba lop bop bom ¶ 490 00:22:42,107 --> 00:22:44,474 ¶ I got a gal named sue ¶ 491 00:22:44,476 --> 00:22:46,509 ¶ she knows just what to do, woo ¶ 492 00:22:46,511 --> 00:22:49,278 ¶ got a gal named sue ¶ 493 00:22:49,280 --> 00:22:51,546 ¶ she knows just what to do ¶ 494 00:22:51,548 --> 00:22:54,549 ¶ she knows how to love me, yes, indeed ¶ 495 00:22:54,551 --> 00:22:55,716 hello. Information? 496 00:22:55,718 --> 00:22:58,719 No, I just wanted to call you. 497 00:22:58,721 --> 00:23:01,088 Guess where I'm calling from. 498 00:23:01,090 --> 00:23:02,656 Yes, my car! 499 00:23:02,658 --> 00:23:03,990 Listen. 500 00:23:03,992 --> 00:23:05,091 That was traffic. 501 00:23:05,093 --> 00:23:06,158 ¶ Oh, rudi ¶ 502 00:23:06,160 --> 00:23:08,660 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 503 00:23:08,662 --> 00:23:09,761 ¶ a wop bop a loo bop ¶ 504 00:23:09,763 --> 00:23:10,695 ¶ ba lop bop bom ¶ 505 00:23:10,697 --> 00:23:13,164 ¶ I got a gal named Daisy ¶ 506 00:23:13,166 --> 00:23:15,299 ¶ she almost drives me crazy ¶ 507 00:23:15,301 --> 00:23:18,535 ¶ got a gal named Daisy, she almost ¶ 508 00:23:18,537 --> 00:23:22,105 these babies sure have excellent speakers, huh? 509 00:23:22,107 --> 00:23:23,707 ¶ Yes, indeed ¶ 510 00:23:23,708 --> 00:23:25,309 ¶ boy, you don't know what she do to me ¶ 511 00:23:25,310 --> 00:23:27,610 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 512 00:23:27,612 --> 00:23:29,979 ¶ tutti frutti, whooo ¶ 513 00:23:29,981 --> 00:23:32,348 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 514 00:23:32,350 --> 00:23:34,283 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 515 00:23:34,285 --> 00:23:37,286 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 516 00:23:37,288 --> 00:23:38,220 ¶ a wop bop a loo bop ¶ 517 00:23:38,222 --> 00:23:40,455 ¶ ba lop bam boom ¶ 518 00:23:41,491 --> 00:23:42,690 hey, boy wonder. 519 00:23:42,692 --> 00:23:45,959 Got any hot tips for a coworker? 520 00:23:45,961 --> 00:23:47,327 Um, no, not today. 521 00:23:47,329 --> 00:23:48,661 Although I was looking 522 00:23:48,663 --> 00:23:50,696 at the numbers on microdynamics, 523 00:23:50,698 --> 00:23:53,065 and they look quite promising. 524 00:23:53,067 --> 00:23:53,999 Well, um... 525 00:23:54,001 --> 00:23:56,668 They just declared bankruptcy this morning. 526 00:23:56,670 --> 00:23:59,337 Oh, yeah, that's what I thought. 527 00:23:59,339 --> 00:24:00,738 I was wondering, like, 528 00:24:00,740 --> 00:24:03,006 if you weren't doing anything 529 00:24:03,008 --> 00:24:04,274 on Friday night, 530 00:24:04,276 --> 00:24:07,110 if you'd go to a movie with me? 531 00:24:07,112 --> 00:24:11,314 Say what? That's my bowling league night. 532 00:24:19,356 --> 00:24:20,555 Hmm. 533 00:24:20,557 --> 00:24:21,789 What's this? 534 00:24:21,791 --> 00:24:24,291 "New partner makes big waves." 535 00:24:24,293 --> 00:24:26,826 Hmm. 536 00:24:27,328 --> 00:24:28,694 Well, well, Mr. Photogenic. 537 00:24:28,696 --> 00:24:33,565 Fred, it's time I paid you a visit. 538 00:24:38,805 --> 00:24:40,938 Ow. 539 00:24:58,288 --> 00:24:59,954 Don! 540 00:24:59,956 --> 00:25:01,922 Ohh. 541 00:25:02,391 --> 00:25:05,158 Are you the grim reaper? 542 00:25:05,160 --> 00:25:06,759 No, it's Fred! 543 00:25:06,761 --> 00:25:09,528 Oh, Fred, I'm coughing. Listen. 544 00:25:11,098 --> 00:25:13,131 I need a priest. 545 00:25:13,133 --> 00:25:15,166 I'm getting a vet! 546 00:25:15,168 --> 00:25:17,368 No! No vets! 547 00:25:18,604 --> 00:25:20,236 Fred, before I pass on, 548 00:25:20,238 --> 00:25:23,706 I want to tell you how happy I am 549 00:25:23,708 --> 00:25:26,508 that you've made it and you're rich 550 00:25:26,510 --> 00:25:29,577 and that you live in a big, beautiful, 551 00:25:29,579 --> 00:25:30,578 roomy, palatial... 552 00:25:30,580 --> 00:25:33,881 you better come upstairs and eat something. 553 00:25:33,883 --> 00:25:34,848 Gee, Fred, 554 00:25:34,850 --> 00:25:37,750 I wouldn't want to impose on you. 555 00:25:37,752 --> 00:25:39,618 No! I insist. 556 00:25:39,620 --> 00:25:41,953 Come on. 557 00:25:44,057 --> 00:25:46,624 Boy, I really appreciate this, Fred. 558 00:25:46,626 --> 00:25:49,627 I don't want to inconvenience you. 559 00:25:51,063 --> 00:25:52,496 I don't want to be a burden. 560 00:25:52,498 --> 00:25:54,664 By the way, can I have cable? 561 00:25:54,666 --> 00:25:56,198 Whoa! Padded elevator! 562 00:25:56,200 --> 00:25:57,499 Fred, you've really made it. 563 00:25:57,501 --> 00:26:00,702 Makes me happy to know that I've helped. 564 00:26:00,704 --> 00:26:03,938 What do you mean you helped? 565 00:26:03,940 --> 00:26:06,223 You remember, Fred. 566 00:26:06,224 --> 00:26:08,507 That anonymous tip about the ventura takeover. 567 00:26:08,510 --> 00:26:09,642 That was you? 568 00:26:09,644 --> 00:26:12,811 Walter, buy ventura! Buy ventura! 569 00:26:13,246 --> 00:26:16,146 I owe all this to a horse? 570 00:26:16,148 --> 00:26:18,648 Well, Fred, I wouldn't want you 571 00:26:18,650 --> 00:26:20,783 to feel obligated or anything, 572 00:26:20,785 --> 00:26:22,684 but, uh... You know. 573 00:26:23,119 --> 00:26:25,318 Come on. 574 00:26:27,221 --> 00:26:29,120 Wow! This place reminds me 575 00:26:29,122 --> 00:26:31,155 of the Vatican. 576 00:26:31,157 --> 00:26:34,191 Shh! Animals aren't allowed in here. 577 00:26:34,193 --> 00:26:35,091 O.K., Fred. 578 00:26:35,093 --> 00:26:37,792 My lips are sealed. 579 00:26:40,530 --> 00:26:41,829 Mr. Chaney? 580 00:26:41,831 --> 00:26:43,997 Hey! Watch the tail! 581 00:26:43,999 --> 00:26:45,031 Ahh! 582 00:26:45,033 --> 00:26:47,433 Was that a horse? 583 00:26:47,435 --> 00:26:48,867 No! 584 00:26:48,869 --> 00:26:50,501 My friends and myself, 585 00:26:50,503 --> 00:26:54,237 um, we're on our way to a costume party. 586 00:26:54,239 --> 00:26:56,038 Rather authentic costume. 587 00:26:56,040 --> 00:27:00,041 Well, they're real sticklers for details. 588 00:27:00,043 --> 00:27:01,442 Right, fellas? 589 00:27:01,444 --> 00:27:02,609 Yes, Fred. 590 00:27:02,611 --> 00:27:03,843 Yo, Fred. 591 00:27:03,845 --> 00:27:06,045 Si, Fred. 592 00:27:14,654 --> 00:27:16,754 Man, that was close! 593 00:27:16,756 --> 00:27:19,690 I'll go get you a beverage. 594 00:27:19,692 --> 00:27:22,125 Yeah. Something diet, please. 595 00:27:22,127 --> 00:27:23,392 Hey, Fred! 596 00:27:23,394 --> 00:27:25,093 Nice digs you got here. 597 00:27:25,095 --> 00:27:28,729 Very tasteful. This will do just fine. 598 00:27:28,731 --> 00:27:30,597 Only one thing is wrong. 599 00:27:30,599 --> 00:27:34,067 What, outside of a horse being in here? 600 00:27:34,069 --> 00:27:36,836 It just doesn't look lived in. 601 00:27:36,838 --> 00:27:38,804 It feels like there should be 602 00:27:38,806 --> 00:27:41,206 plastic covers on the chairs 603 00:27:41,208 --> 00:27:42,207 or something. 604 00:27:42,209 --> 00:27:45,176 I like it just the way it is. 605 00:27:45,178 --> 00:27:47,278 O.K., Fred. You're the boss. 606 00:27:47,280 --> 00:27:49,179 Yeah. I am the boss! 607 00:27:49,181 --> 00:27:52,048 There's going to be a few rules. 608 00:27:52,050 --> 00:27:55,418 Stay away from the windows and the doors! 609 00:27:55,420 --> 00:27:57,319 If that jerk sees you, 610 00:27:57,321 --> 00:27:59,321 boom! We're out of here! 611 00:27:59,323 --> 00:28:02,724 Two... these rugs, you know, they're brand-new. 612 00:28:02,726 --> 00:28:05,193 No problem! No problem at all! 613 00:28:05,195 --> 00:28:07,762 I just hope you read a lot of newspapers. 614 00:28:07,764 --> 00:28:09,663 Yeah, I almost got married. 615 00:28:09,665 --> 00:28:12,332 I was living with this hot-blooded Arabian. 616 00:28:12,334 --> 00:28:14,834 You lived with somebody? No way! 617 00:28:14,836 --> 00:28:17,937 Oh, I loved it, and I hated it. 618 00:28:17,939 --> 00:28:20,072 What did you love about it? 619 00:28:20,074 --> 00:28:21,640 Everything. Mm-hmm. Mm-hmm. 620 00:28:21,642 --> 00:28:23,174 What did you hate? 621 00:28:23,176 --> 00:28:24,208 Everything else. 622 00:28:24,210 --> 00:28:27,110 So I wake up, I'm butt-naked! 623 00:28:27,112 --> 00:28:28,811 Everybody's looking at me. 624 00:28:28,813 --> 00:28:33,014 That was the last time I ever drank Tequila! 625 00:28:33,016 --> 00:28:35,316 Ha ha ha! I hear you! 626 00:28:35,317 --> 00:28:37,617 No explosives! We can't risk closing off the nest. 627 00:28:37,620 --> 00:28:38,919 Can we use gas? 628 00:28:38,921 --> 00:28:41,821 No. It might poison the whole city! 629 00:28:41,823 --> 00:28:44,423 Ha ha ha! Ha ha ha! 630 00:28:46,059 --> 00:28:48,492 Classic! Classic! 631 00:28:52,030 --> 00:28:54,230 Fred, are you asleep? 632 00:28:54,232 --> 00:28:55,331 Uh-huh! 633 00:28:55,333 --> 00:28:57,399 Thanks for everything, Fred. 634 00:28:57,401 --> 00:28:59,434 You're my kind of people. 635 00:28:59,436 --> 00:29:01,569 I like you, too, don. 636 00:29:01,571 --> 00:29:04,438 Good night, Fred. 637 00:29:05,140 --> 00:29:08,808 ¶ Hmm hmm hmm hmm hmm hmm ¶ 638 00:29:08,810 --> 00:29:10,776 interests rates aren't going to 639 00:29:10,778 --> 00:29:12,177 go up any higher, 640 00:29:12,179 --> 00:29:15,547 so I'm staying out of the bond market. 641 00:29:15,549 --> 00:29:16,614 What do you think? 642 00:29:16,616 --> 00:29:19,683 You really want to know what I think? 643 00:29:19,685 --> 00:29:22,686 I think you better get a bigger scooper. 644 00:29:22,688 --> 00:29:26,022 Hey, wait a second. Here's a good spot. 645 00:29:27,592 --> 00:29:28,991 Mr. Chaney, please! 646 00:29:28,993 --> 00:29:30,959 It's just a horse! 647 00:29:30,961 --> 00:29:31,726 Yes, I know 648 00:29:31,728 --> 00:29:33,828 it's a horse! But why? 649 00:29:33,830 --> 00:29:37,264 Um, it's only for a couple days! 650 00:29:37,266 --> 00:29:40,133 He's like a family member. 651 00:29:40,135 --> 00:29:41,434 Which side? 652 00:29:41,436 --> 00:29:43,302 Please, Mr. Chaney! 653 00:29:48,741 --> 00:29:51,774 ¶ Da da da ¶ 654 00:29:53,677 --> 00:29:55,176 excuse me. 655 00:29:55,178 --> 00:29:56,443 Excuse me. 656 00:29:56,445 --> 00:29:58,445 Thank you very much. 657 00:29:58,447 --> 00:30:00,680 Oh, that's very good. 658 00:30:00,682 --> 00:30:02,782 Oh, sorry. 659 00:30:07,454 --> 00:30:09,353 Very good. Very good. 660 00:30:10,222 --> 00:30:13,756 Huh! I don't want to go to school. 661 00:30:19,161 --> 00:30:22,695 Hello. Fred p. Chaney. Can I help you? 662 00:30:22,697 --> 00:30:23,762 Sorry to bother you, 663 00:30:23,764 --> 00:30:25,630 but business week called. 664 00:30:25,632 --> 00:30:27,598 They wanted to talk to you. 665 00:30:27,600 --> 00:30:29,533 They wanted to talk to me? 666 00:30:29,535 --> 00:30:32,736 Yeah. They were offering 16 weeks for 12.98. 667 00:30:32,738 --> 00:30:35,672 That's 25 cents off the newsstand price, 668 00:30:35,674 --> 00:30:36,873 so I grabbed it. 669 00:30:36,875 --> 00:30:39,075 You called to tell me that? 670 00:30:39,077 --> 00:30:41,610 No. I called because we're invited 671 00:30:41,612 --> 00:30:44,479 to a party on the seventh floor. 672 00:30:44,481 --> 00:30:46,447 When are you coming home? 673 00:30:46,449 --> 00:30:47,314 I'm bored. 674 00:30:47,316 --> 00:30:49,549 When I'm done with work. 675 00:30:49,551 --> 00:30:51,918 Bye, don. 676 00:30:51,920 --> 00:30:55,254 3rd floor... 4th floor... 677 00:30:55,256 --> 00:30:57,623 5th floor... 678 00:30:58,692 --> 00:31:02,627 6th floor... 7th floor... 679 00:31:06,999 --> 00:31:08,465 Single man! 680 00:31:08,467 --> 00:31:11,167 Aah! 681 00:31:14,740 --> 00:31:18,140 Just the man I was looking for. 682 00:31:18,142 --> 00:31:19,241 For what? 683 00:31:19,243 --> 00:31:22,143 For what? Oh, you're so funny! 684 00:31:22,145 --> 00:31:23,344 Ha ha ha! 685 00:31:23,346 --> 00:31:25,245 I'm so glad you're here. 686 00:31:25,247 --> 00:31:28,548 I've seen you in the building. 687 00:31:28,550 --> 00:31:30,349 Have some dip. 688 00:31:30,351 --> 00:31:33,218 Do you like anchovies? 689 00:31:33,220 --> 00:31:35,186 Mm! 690 00:31:35,188 --> 00:31:37,221 Aah! 691 00:31:37,957 --> 00:31:39,189 I love the eighties! 692 00:31:39,191 --> 00:31:42,325 A woman can walk a man home, too. 693 00:31:42,327 --> 00:31:44,727 Won't you invite me in? 694 00:31:44,729 --> 00:31:46,729 No! 695 00:31:47,198 --> 00:31:50,332 Will you hate me in the morning? 696 00:31:50,334 --> 00:31:52,567 No. I hate you right now! 697 00:31:52,569 --> 00:31:54,101 May I come in? 698 00:31:54,103 --> 00:31:55,135 Good night. 699 00:31:55,137 --> 00:31:56,469 Thank you. 700 00:31:56,471 --> 00:31:57,603 This is nice. 701 00:31:57,605 --> 00:32:01,706 Look what you've done with this place. 702 00:32:01,708 --> 00:32:02,940 Ooh! 703 00:32:02,942 --> 00:32:06,109 What a neat statue! 704 00:32:06,111 --> 00:32:10,112 This is beautiful! 705 00:32:10,814 --> 00:32:12,313 And so lifelike! 706 00:32:12,315 --> 00:32:16,449 Yeah. It's like that even after I go swimming. 707 00:32:16,451 --> 00:32:18,417 What? 708 00:32:18,419 --> 00:32:20,018 What did you say? 709 00:32:20,020 --> 00:32:23,287 I said, even after I go swimming, 710 00:32:23,289 --> 00:32:25,856 toots! 711 00:32:25,858 --> 00:32:28,124 Aah! 712 00:32:28,126 --> 00:32:29,291 Aah! 713 00:32:29,293 --> 00:32:32,693 Was it something I said? 714 00:32:32,695 --> 00:32:36,562 Aah! 715 00:32:40,834 --> 00:32:42,033 You pig! 716 00:32:42,035 --> 00:32:43,167 Say what? 717 00:32:43,169 --> 00:32:44,201 Sorry. 718 00:32:44,203 --> 00:32:45,486 Hmm. 719 00:32:45,487 --> 00:32:46,770 Thank you. You saved me tonight. 720 00:32:46,772 --> 00:32:49,139 Come on, pal. She wasn't so bad. 721 00:32:49,141 --> 00:32:50,473 Yes, she was bad! 722 00:32:50,475 --> 00:32:53,409 She reminds me of Catherine the great. 723 00:32:53,411 --> 00:32:56,311 Fred, I got a hot tip for you. 724 00:32:56,313 --> 00:32:58,913 Uh, coffee. 725 00:32:58,915 --> 00:33:00,080 Coffee? 726 00:33:00,082 --> 00:33:02,749 Mm-hmm! Mm-hmm! Mm-hmm! 727 00:33:02,751 --> 00:33:05,051 Trust me. 728 00:33:05,953 --> 00:33:08,453 What's he buying now? 729 00:33:08,455 --> 00:33:09,954 Coffee. 730 00:33:09,956 --> 00:33:11,188 Coffee? 731 00:33:11,190 --> 00:33:14,658 Coffee hasn't done shit in 3 years. 732 00:33:19,964 --> 00:33:21,897 How could he know about coffee? 733 00:33:21,899 --> 00:33:26,067 The white zone is for Fred p. Chaney only. 734 00:33:26,069 --> 00:33:28,335 Where does he get his information? 735 00:33:28,337 --> 00:33:31,404 He couldn't possibly find out himself. 736 00:33:31,406 --> 00:33:34,372 Maybe you're underestimating him. 737 00:33:35,708 --> 00:33:38,608 You're a clever girl, Allison. 738 00:33:38,610 --> 00:33:41,110 Why don't you find out? 739 00:33:41,112 --> 00:33:44,346 Ha ha ha ha ha! 740 00:33:44,548 --> 00:33:47,949 Allison wants to go out with you? 741 00:33:47,951 --> 00:33:49,917 Yeah. Can you blame her? 742 00:33:49,919 --> 00:33:51,818 Who's picking up the check? 743 00:33:51,820 --> 00:33:54,387 Would you please get over there? 744 00:33:54,389 --> 00:33:57,123 She'll be up here any minute. 745 00:33:57,125 --> 00:33:58,691 Look at my teeth. 746 00:33:58,693 --> 00:34:02,027 I hate my teeth. They're kind of bucked. 747 00:34:02,029 --> 00:34:03,361 Your teeth look fine, 748 00:34:03,363 --> 00:34:06,063 but you should use a waterpic. 749 00:34:06,065 --> 00:34:07,397 Hey, Fred, look. 750 00:34:07,399 --> 00:34:09,899 Oo ho ho ho ho! Yeah! 751 00:34:09,901 --> 00:34:11,333 I'm Elvis. 752 00:34:11,335 --> 00:34:12,434 Elvis? 753 00:34:12,436 --> 00:34:14,102 Get over there, will you? 754 00:34:14,104 --> 00:34:17,872 I don't understand why you asked her up here. 755 00:34:17,874 --> 00:34:20,474 I want her to see the place. 756 00:34:20,476 --> 00:34:24,110 Yeah, you got this place for her benefit. 757 00:34:24,112 --> 00:34:25,644 What do you mean? 758 00:34:25,646 --> 00:34:29,580 You're living here to impress people like her. 759 00:34:29,582 --> 00:34:31,248 I like living here! 760 00:34:31,250 --> 00:34:32,349 You make me sick 761 00:34:32,351 --> 00:34:33,917 the way you're laying it on for her. 762 00:34:33,919 --> 00:34:36,386 You shouldn't have to act like George Hamilton III. 763 00:34:36,388 --> 00:34:38,621 People should like you just the way you are. 764 00:34:38,623 --> 00:34:40,623 Thank you, Elvis. 765 00:34:40,625 --> 00:34:41,523 And another thing... 766 00:34:41,525 --> 00:34:44,092 What's the deal with the ponytail? 767 00:34:44,094 --> 00:34:47,061 It's like you're doing an impression of me. 768 00:34:47,063 --> 00:34:50,497 How about picking up your dirty underwear? 769 00:34:50,499 --> 00:34:52,131 And the toilet seat! 770 00:34:52,133 --> 00:34:55,434 Why can't you remember to put it down? 771 00:34:55,436 --> 00:34:58,269 Two of us live here now! 772 00:35:00,172 --> 00:35:02,071 Hi, Fred. 773 00:35:02,073 --> 00:35:04,106 Hi! 774 00:35:04,441 --> 00:35:07,141 Mind if I come in? 775 00:35:07,143 --> 00:35:09,076 Yeah! I... I mean no. 776 00:35:09,078 --> 00:35:10,043 Please, come in. 777 00:35:10,045 --> 00:35:13,612 Yeah, I mean no. Oh, please come in. 778 00:35:15,215 --> 00:35:18,082 That's an... that's an atrium. 779 00:35:18,084 --> 00:35:19,550 Pretty, huh? 780 00:35:19,552 --> 00:35:20,617 Kind of one of 781 00:35:20,619 --> 00:35:23,453 the selling points of the place. 782 00:35:23,455 --> 00:35:25,254 It's... it's great! 783 00:35:25,256 --> 00:35:27,389 So, you like it? 784 00:35:27,391 --> 00:35:28,923 Uh-oh. 785 00:35:28,925 --> 00:35:30,724 Yeah. It's great. It's just... 786 00:35:30,726 --> 00:35:33,293 you don't think it's too much? 787 00:35:33,295 --> 00:35:36,029 Uh, I would love to see the kitchen. 788 00:35:36,031 --> 00:35:39,198 Uh, you know, jeez! Look what time it is! 789 00:35:39,200 --> 00:35:42,167 We should head to the restaurant. 790 00:35:42,169 --> 00:35:44,169 Ah-choo! 791 00:35:45,705 --> 00:35:47,104 Uh-oh. 792 00:35:47,106 --> 00:35:49,272 Woof! Woof! 793 00:35:49,274 --> 00:35:50,973 You have a dog? 794 00:35:50,975 --> 00:35:52,274 Y-yeah, yeah, um... 795 00:35:52,276 --> 00:35:55,143 I got to go powder my nose! 796 00:35:55,145 --> 00:35:58,379 I'll be right back, o.K.? Please? 797 00:35:58,381 --> 00:36:00,681 I'll be out in a moment! 798 00:36:00,683 --> 00:36:02,816 What are you doing? 799 00:36:02,818 --> 00:36:04,484 Fred? 800 00:36:04,486 --> 00:36:07,053 She's not buying the dog bit? 801 00:36:07,055 --> 00:36:08,654 Woof! Woof! 802 00:36:08,656 --> 00:36:10,188 Whoops! 803 00:36:10,190 --> 00:36:11,322 Fred? 804 00:36:11,324 --> 00:36:13,924 I'll be out in a minute! 805 00:36:13,926 --> 00:36:15,992 There's a horse in here! 806 00:36:15,994 --> 00:36:17,059 Uh, where? 807 00:36:17,061 --> 00:36:20,162 You know, if it's not cockroaches, it's palominos. 808 00:36:20,164 --> 00:36:22,998 Fred, you're living with a horse. 809 00:36:23,000 --> 00:36:24,199 Like, who doesn't? 810 00:36:24,201 --> 00:36:27,902 Woof! Woof! Woof! Woof! Ha ha ha ha! 811 00:36:27,904 --> 00:36:29,637 I'm sure he makes a great pet, 812 00:36:29,639 --> 00:36:32,640 but why don't you keep him in a stable? 813 00:36:32,642 --> 00:36:34,975 Uh, I like having him around. 814 00:36:34,977 --> 00:36:39,512 He's kind of like my good luck charm. 815 00:36:41,616 --> 00:36:43,483 Fred, 816 00:36:43,484 --> 00:36:45,351 everybody at work is trying to figure out 817 00:36:45,353 --> 00:36:49,621 where you're getting these big stock tips from. 818 00:36:50,624 --> 00:36:52,490 Don. 819 00:36:52,492 --> 00:36:54,692 Don. 820 00:36:55,594 --> 00:36:56,726 The horse? 821 00:36:56,728 --> 00:37:00,795 Yeah. He's, um... He's a genius. 822 00:37:02,632 --> 00:37:06,600 My lingwenis is very, very good! 823 00:37:07,536 --> 00:37:08,902 It's Linguini. 824 00:37:08,904 --> 00:37:10,570 Asalinguini? 825 00:37:10,572 --> 00:37:11,737 Ling-ui-ni. 826 00:37:11,739 --> 00:37:14,506 Tastes a lot like spaghetti. 827 00:37:14,508 --> 00:37:15,707 Penthouse. 828 00:37:15,709 --> 00:37:18,543 The horse talks just like us. 829 00:37:18,545 --> 00:37:19,744 I believe you. 830 00:37:19,746 --> 00:37:22,246 I used to have an invisible friend. 831 00:37:22,248 --> 00:37:24,548 No, I'm serious. You'll see. 832 00:37:24,550 --> 00:37:25,782 Talk, goddamn it! 833 00:37:25,784 --> 00:37:27,717 Please, don, say something. 834 00:37:27,719 --> 00:37:29,719 Honestly, he really does talk. 835 00:37:29,721 --> 00:37:32,588 Normally, I can't shut him up. 836 00:37:32,590 --> 00:37:33,655 Hi, Allison. 837 00:37:33,657 --> 00:37:35,323 It's a pleasure to meet you. 838 00:37:35,325 --> 00:37:39,459 Fred is always talking about you. 839 00:37:40,895 --> 00:37:42,895 Thanks for dinner, Fred. 840 00:37:42,897 --> 00:37:44,963 I had a good time. 841 00:37:44,965 --> 00:37:47,198 Penthouse. 842 00:37:48,501 --> 00:37:49,766 It was strange, 843 00:37:49,768 --> 00:37:51,801 but I had a good time. 844 00:37:51,803 --> 00:37:54,436 Could we do it again sometime? 845 00:37:54,438 --> 00:37:56,605 Ha ha ha! Woof! Woof! 846 00:37:56,607 --> 00:37:58,940 Did you hear that? 847 00:37:59,776 --> 00:38:01,776 Aah! 848 00:38:02,912 --> 00:38:04,578 Gee, whoa! 849 00:38:04,580 --> 00:38:06,513 Aah! 850 00:38:06,514 --> 00:38:08,447 How was your date, Romeo? Get any? 851 00:38:08,450 --> 00:38:09,649 It was just fine! 852 00:38:09,651 --> 00:38:11,851 Do you mind? This is my favorite movie. 853 00:38:11,853 --> 00:38:14,053 I don't recall you being in it. 854 00:38:14,055 --> 00:38:16,355 I can't believe I told her you talked. 855 00:38:16,357 --> 00:38:18,423 She probably thinks I'm insane. 856 00:38:18,425 --> 00:38:20,691 I don't like her. She's phony. 857 00:38:20,693 --> 00:38:23,293 She's got a terrible nose job. 858 00:38:23,295 --> 00:38:25,528 That's her original nose. 859 00:38:25,530 --> 00:38:27,863 You should see yourself with her. 860 00:38:27,865 --> 00:38:28,997 You're pathetic. 861 00:38:28,999 --> 00:38:31,232 Do you know what you are? 862 00:38:31,234 --> 00:38:32,433 You're jealous. 863 00:38:32,435 --> 00:38:35,369 What? Ha! Don't make me laugh! 864 00:38:35,371 --> 00:38:37,388 You're jealous! 865 00:38:37,389 --> 00:38:39,406 I've never been jealous in my life! 866 00:38:39,408 --> 00:38:41,374 Come on, Fred, let's not fight. 867 00:38:41,376 --> 00:38:44,443 Let's drive to the country. 868 00:38:44,445 --> 00:38:46,344 Night, don! 869 00:38:50,382 --> 00:38:52,882 I wonder what mom's cooking for dinner. 870 00:38:53,818 --> 00:38:56,118 That's pop. Something's wrong! 871 00:38:56,120 --> 00:38:57,419 I'll be right back. 872 00:38:57,421 --> 00:39:00,422 Don, it's about time you got here. 873 00:39:00,424 --> 00:39:03,024 I'm dying, son. 874 00:39:03,026 --> 00:39:04,859 Don't talk like that, pop. 875 00:39:04,861 --> 00:39:08,295 A horse knows when his time is near. 876 00:39:10,132 --> 00:39:13,233 There are signs. 877 00:39:13,235 --> 00:39:15,268 Your tongue darkens, 878 00:39:15,270 --> 00:39:17,603 your eyes water, 879 00:39:17,605 --> 00:39:20,639 your mind goes. 880 00:39:21,208 --> 00:39:24,242 Your tongue darkens. 881 00:39:24,244 --> 00:39:27,511 Your balls shrink. 882 00:39:27,513 --> 00:39:30,213 Easy, pop. Easy. 883 00:39:34,018 --> 00:39:37,085 Hey, hey, hey, hey, hey. 884 00:39:37,087 --> 00:39:39,754 I had an Uncle named Lou. 885 00:39:39,756 --> 00:39:41,322 Soitainly. 886 00:39:41,324 --> 00:39:45,358 Son, before I die... 887 00:39:45,360 --> 00:39:47,893 You've got to promise me 888 00:39:47,895 --> 00:39:51,929 that you'll pass on your special gift... 889 00:39:51,931 --> 00:39:54,097 Of speech... 890 00:39:54,099 --> 00:39:55,565 To an heir. 891 00:39:55,567 --> 00:39:58,668 Why me, pop? What about Lou? 892 00:39:58,670 --> 00:40:01,470 Yesterday, your mother caught Lou 893 00:40:01,472 --> 00:40:05,873 trying to mount a Volvo station wagon. 894 00:40:05,875 --> 00:40:09,142 You're our only hope. 895 00:40:10,845 --> 00:40:12,578 You don't understand. 896 00:40:12,580 --> 00:40:14,613 I'm a loner, a rebel. 897 00:40:14,615 --> 00:40:16,314 You're a bum! 898 00:40:17,317 --> 00:40:21,652 Don, you're the last of the chosen. 899 00:40:21,654 --> 00:40:23,487 We need an heir. 900 00:40:23,489 --> 00:40:25,288 Son, quit screwing around. 901 00:40:25,290 --> 00:40:28,391 It's time you met the right girl, 902 00:40:28,393 --> 00:40:31,093 settle down, become a father. 903 00:40:31,095 --> 00:40:33,995 Oh, promise me, boy. 904 00:40:33,997 --> 00:40:36,230 O.K., pop, o.K. 905 00:40:36,232 --> 00:40:38,265 I promise. 906 00:40:38,267 --> 00:40:40,366 I promise. 907 00:40:56,482 --> 00:40:58,014 Well, there he is, boys, 908 00:40:58,016 --> 00:41:00,182 top money-winning 4-year-old 909 00:41:00,184 --> 00:41:02,150 on the west coast. 910 00:41:02,152 --> 00:41:02,917 Next month 911 00:41:02,919 --> 00:41:04,718 he's in the El Segundo stakes. 912 00:41:04,720 --> 00:41:07,353 He'll beat any plug they put up. 913 00:41:07,355 --> 00:41:10,055 Is this place ripe, or what? 914 00:41:10,057 --> 00:41:13,390 There's your partner's newest thoroughbred. 915 00:41:13,392 --> 00:41:14,724 Yeah. 916 00:41:14,726 --> 00:41:15,491 Wait here. 917 00:41:15,493 --> 00:41:18,293 I got to go pay for your feed. 918 00:41:18,295 --> 00:41:20,395 Check. 919 00:41:20,397 --> 00:41:21,496 Must have cost a lot. 920 00:41:21,498 --> 00:41:24,565 He did indeed, but he'll make it back... 921 00:41:24,567 --> 00:41:27,167 first with his legs of course, 922 00:41:27,169 --> 00:41:29,135 and then with his... 923 00:41:29,137 --> 00:41:31,137 Walter! 924 00:41:34,709 --> 00:41:36,475 Walter! 925 00:41:38,645 --> 00:41:41,045 She's wonderful. I love her. 926 00:41:41,047 --> 00:41:42,713 Are you happy, honey? 927 00:41:42,715 --> 00:41:43,647 Yes. 928 00:41:43,649 --> 00:41:45,181 Then I'm happy. 929 00:41:45,183 --> 00:41:46,916 That's my satin doll. 930 00:41:46,918 --> 00:41:48,484 She's escorting the lord 931 00:41:48,486 --> 00:41:49,852 at the stakes. 932 00:41:49,854 --> 00:41:51,954 Satin doll's a dressage horse 933 00:41:51,956 --> 00:41:54,323 I bought for Victoria. 934 00:41:54,325 --> 00:41:56,325 Hmm. 935 00:41:56,327 --> 00:41:58,660 Hmm! 936 00:41:58,662 --> 00:42:01,262 Va-va-va-voom! 937 00:42:01,264 --> 00:42:02,896 Whoa! 938 00:42:02,898 --> 00:42:05,565 Be still, my beating heart. 939 00:42:05,567 --> 00:42:07,533 Je t'aime. 940 00:42:07,535 --> 00:42:10,602 What a perfect form! 941 00:42:10,604 --> 00:42:13,671 Ooh! What legs! 942 00:42:13,673 --> 00:42:16,540 What a tail! 943 00:42:16,542 --> 00:42:19,242 Ooo! What a saddle! 944 00:42:19,244 --> 00:42:22,778 Check out the mane on that tomato! 945 00:42:22,780 --> 00:42:24,146 Whoo! 946 00:42:26,850 --> 00:42:29,784 Ya! Na-na-na-na-nan! 947 00:42:29,786 --> 00:42:32,319 Baby! 948 00:42:34,423 --> 00:42:37,323 Take it nice and easy. Just be cool. 949 00:42:37,325 --> 00:42:41,793 Whatever you do, don't show her your teeth. 950 00:42:44,030 --> 00:42:45,729 I hope you don't think 951 00:42:45,731 --> 00:42:47,831 I'm coming on too strong for you, 952 00:42:47,833 --> 00:42:49,699 but what can I say? 953 00:42:49,701 --> 00:42:53,602 That's the kind of guy I am. 954 00:43:00,843 --> 00:43:02,843 Walter, what's that horse doing 955 00:43:02,845 --> 00:43:05,078 with my satin doll? 956 00:43:05,080 --> 00:43:08,781 Freddy, get away from my horse, for God's sake! 957 00:43:08,783 --> 00:43:12,517 Sorry. Come on, let's get outta here. 958 00:43:14,087 --> 00:43:16,320 Maybe I'll see you later, huh? 959 00:43:16,322 --> 00:43:19,122 She was staring at my teeth! 960 00:43:19,124 --> 00:43:22,358 Hello, is this the samurai florist shop? 961 00:43:23,461 --> 00:43:25,661 Good. I'd like to order flowers 962 00:43:25,663 --> 00:43:26,728 for a miss satin doll 963 00:43:26,730 --> 00:43:29,664 at the claremont Ridge riding club. 964 00:43:29,666 --> 00:43:30,698 A lovely arrangement. 965 00:43:30,700 --> 00:43:35,201 You wouldn't happen to have barley, would you? 966 00:43:35,203 --> 00:43:37,870 How about some clover? 967 00:43:37,872 --> 00:43:39,672 Huh? 968 00:43:39,673 --> 00:43:41,473 Petunias? I don't know. I never tried any. 969 00:43:41,475 --> 00:43:43,808 Roses are out of the question. 970 00:43:43,810 --> 00:43:46,477 They'll get stuck in her teeth! 971 00:43:47,613 --> 00:43:48,645 Hello? 972 00:43:48,647 --> 00:43:49,779 Hello. 973 00:43:49,781 --> 00:43:51,747 Oh, jeez! 974 00:43:53,183 --> 00:43:55,316 Fred, I've fallen in love. 975 00:43:55,318 --> 00:43:57,318 What am I going to do? 976 00:43:57,320 --> 00:43:58,185 Be yourself. 977 00:43:58,187 --> 00:44:00,554 If it's supposed to be, it'll be. 978 00:44:00,556 --> 00:44:03,657 Did you read that on a bumper sticker? 979 00:44:03,659 --> 00:44:05,525 Work. Hey, where you going? 980 00:44:05,527 --> 00:44:07,760 Aw, don't go. Call in sick. 981 00:44:07,762 --> 00:44:10,662 I don't want to be alone. 982 00:44:10,664 --> 00:44:13,031 We can play charades! 983 00:44:13,033 --> 00:44:13,765 Sorry, don. 984 00:44:13,767 --> 00:44:15,900 I've got to go to work. 985 00:44:15,902 --> 00:44:19,503 Nuts! I was doing fine until she saw my teeth. 986 00:44:21,373 --> 00:44:24,140 Delivery for a Mr. Don. 987 00:44:24,142 --> 00:44:26,509 Delivery for Mr. Don. 988 00:44:26,511 --> 00:44:28,878 Who? No don here. 989 00:44:28,880 --> 00:44:32,181 It says a Mr. Don at this address, 990 00:44:32,183 --> 00:44:36,251 and this is as far as I go, ma'am. 991 00:44:36,253 --> 00:44:38,252 O.K. 992 00:44:39,655 --> 00:44:41,054 Thank you. 993 00:44:41,056 --> 00:44:43,256 Gracias. 994 00:44:57,738 --> 00:44:59,738 Aah! 995 00:45:00,474 --> 00:45:02,740 Whoa! 996 00:45:09,681 --> 00:45:11,847 Is anybody out there? 997 00:45:11,849 --> 00:45:13,915 I'm going to jump! 998 00:45:13,917 --> 00:45:15,549 Hmm! 999 00:45:17,853 --> 00:45:19,619 Fred, is that you? 1000 00:45:19,621 --> 00:45:21,387 Thank God you're home. 1001 00:45:23,758 --> 00:45:25,257 Just a second. 1002 00:45:25,259 --> 00:45:26,558 Just a second. 1003 00:45:26,560 --> 00:45:28,760 Hold onto your horses. 1004 00:45:28,762 --> 00:45:30,928 Ha ha ha. Huh? 1005 00:45:57,189 --> 00:45:58,755 Hello, um, Denise? 1006 00:45:58,757 --> 00:45:59,956 Yeah. Uh-huh. 1007 00:45:59,958 --> 00:46:02,825 What did the index finish on? 1008 00:46:05,529 --> 00:46:09,164 Ha ha! The guy looks like Willie Nelson. 1009 00:46:09,166 --> 00:46:11,599 That's hysterical! 1010 00:46:12,535 --> 00:46:14,501 What? 1011 00:46:15,570 --> 00:46:17,469 Oh, for crying out loud. 1012 00:46:17,471 --> 00:46:19,437 You can't come in here. 1013 00:46:19,439 --> 00:46:21,805 This isn't Noah's ark. 1014 00:46:24,376 --> 00:46:25,908 Hmm? What? No ducks! 1015 00:46:25,910 --> 00:46:28,943 That is in the lease! 1016 00:46:31,614 --> 00:46:34,715 No! No! No! 1017 00:46:34,717 --> 00:46:36,116 Oh, jeez, o.K. 1018 00:46:36,118 --> 00:46:39,486 But remember, this isn't technically my apartment. 1019 00:46:39,488 --> 00:46:42,422 I share it with a human. 1020 00:46:42,624 --> 00:46:44,624 ¶ Yeah ¶ 1021 00:46:47,762 --> 00:46:49,628 ¶ kick it ¶ 1022 00:46:49,630 --> 00:46:53,864 come on, I told you, there's no bones in there! 1023 00:46:53,866 --> 00:46:55,899 Jeez! 1024 00:46:55,901 --> 00:46:58,801 Hey! 1025 00:46:58,802 --> 00:47:01,702 ¶ Time for school and you don't want to go ¶ 1026 00:47:04,173 --> 00:47:06,306 ¶ You ask your mama, please ¶ 1027 00:47:06,308 --> 00:47:09,508 ¶ but she still says no ¶ 1028 00:47:11,378 --> 00:47:16,514 ¶ you missed two classes and no homework ¶ 1029 00:47:19,085 --> 00:47:20,751 ¶ but your teacher... ¶ 1030 00:47:20,753 --> 00:47:24,186 I don't think Fred's going to like this much. 1031 00:47:25,155 --> 00:47:27,522 ¶ You've got to fight ¶ 1032 00:47:27,524 --> 00:47:29,991 ¶ for your right ¶ 1033 00:47:30,226 --> 00:47:32,326 ¶ to party ¶ 1034 00:47:32,328 --> 00:47:35,628 thank you! 1035 00:47:36,931 --> 00:47:38,764 ¶ Your pop caught you smoking, man ¶ 1036 00:47:38,766 --> 00:47:41,599 ¶ he says, no way ¶ 1037 00:47:44,036 --> 00:47:48,972 ¶ that hypocrite smokes two packs a day ¶ 1038 00:47:50,709 --> 00:47:56,411 ¶ man, livin' at home, it's such a drag ¶ 1039 00:47:57,580 --> 00:48:03,216 ¶ yeah, your mama threw away your best porno mag ¶ 1040 00:48:04,052 --> 00:48:04,717 Fred! 1041 00:48:04,719 --> 00:48:07,886 What are you doing here? 1042 00:48:08,889 --> 00:48:10,488 This is an unbelievable coincidence. 1043 00:48:10,490 --> 00:48:14,058 They were looking for another horse named don. 1044 00:48:14,060 --> 00:48:15,426 Get out! 1045 00:48:15,428 --> 00:48:16,827 ¶ You've got to fight ¶ 1046 00:48:16,829 --> 00:48:19,362 ¶ for your right ¶ 1047 00:48:19,364 --> 00:48:22,865 ¶ to party ¶ 1048 00:48:34,377 --> 00:48:34,989 ¶ Party ¶ 1049 00:48:44,886 --> 00:48:46,986 I can't believe you, don! 1050 00:48:46,988 --> 00:48:49,088 Look at this place! 1051 00:48:49,090 --> 00:48:49,922 How many times 1052 00:48:49,924 --> 00:48:53,458 do I have to say I'm sorry? 1053 00:48:56,029 --> 00:48:57,495 Hello. Information? 1054 00:48:57,497 --> 00:48:58,529 I'd like the number 1055 00:48:58,531 --> 00:49:01,565 for the Los Angeles animal pound. 1056 00:49:01,567 --> 00:49:02,699 Mm-hmm. Hmm. 1057 00:49:02,701 --> 00:49:06,335 I have never tasted anything like this. 1058 00:49:06,337 --> 00:49:08,120 You're eating? 1059 00:49:08,121 --> 00:49:09,904 I'm calling the pound for you! 1060 00:49:09,907 --> 00:49:12,140 Mmm! I can't help it. 1061 00:49:12,142 --> 00:49:14,775 Mmm! These oats are... 1062 00:49:14,777 --> 00:49:16,209 Incredible! 1063 00:49:16,211 --> 00:49:18,578 Must be something new. 1064 00:49:18,580 --> 00:49:19,946 Where did you get them? 1065 00:49:19,948 --> 00:49:23,015 I picked them up on the way home! 1066 00:49:23,017 --> 00:49:24,816 If I had any money, 1067 00:49:24,818 --> 00:49:27,251 this is what I'd invest in. 1068 00:49:27,253 --> 00:49:29,720 Every animal is going to go crazy 1069 00:49:29,722 --> 00:49:31,254 over this stuff. 1070 00:49:31,256 --> 00:49:33,689 This is better than Chinese food. 1071 00:49:33,691 --> 00:49:36,758 This won't leave you hungry, either. 1072 00:49:36,760 --> 00:49:38,826 Sorry, I have the wrong number! 1073 00:49:38,828 --> 00:49:41,862 Fred, grab a bowl and dig in 1074 00:49:41,864 --> 00:49:44,297 before it's all gone. 1075 00:49:46,968 --> 00:49:51,070 I'm telling you... indio oats! You won't regret it. 1076 00:49:51,072 --> 00:49:52,805 Yeah, indio oats. 1077 00:49:52,807 --> 00:49:54,406 Little company out of Bakersfield. 1078 00:49:54,408 --> 00:49:59,610 Uh-huh. It's going to be bigger than... G.E.! 1079 00:49:59,612 --> 00:50:00,310 Fred. 1080 00:50:00,312 --> 00:50:02,912 You want to go to lunch? 1081 00:50:02,914 --> 00:50:03,779 Can't, babe. 1082 00:50:03,781 --> 00:50:06,848 I got a big deal cooking on the burner. 1083 00:50:06,850 --> 00:50:08,783 Uh-huh. No. Forget g.E.! 1084 00:50:08,785 --> 00:50:10,684 It's a fad! 1085 00:50:10,686 --> 00:50:12,585 I want indio oats! 1086 00:50:12,587 --> 00:50:14,787 Uh-huh. Buy indio oats! 1087 00:50:14,789 --> 00:50:16,188 Indio oats! 1088 00:50:16,190 --> 00:50:18,757 Buy it! Hot! Whoo! 1089 00:50:19,593 --> 00:50:21,025 What is it, Osborne? 1090 00:50:21,027 --> 00:50:24,361 He's selling everything and buying into indio oats. 1091 00:50:24,363 --> 00:50:26,196 What the hell is that? 1092 00:50:26,198 --> 00:50:27,263 I'm going to be 1093 00:50:27,265 --> 00:50:29,898 in the little broker's room. 1094 00:50:30,467 --> 00:50:32,700 Hello, Mr. Chaney's office. 1095 00:50:32,702 --> 00:50:34,268 Hmm. 1096 00:50:34,270 --> 00:50:35,869 Curious. 1097 00:50:35,871 --> 00:50:37,370 71/2. 1098 00:50:37,372 --> 00:50:38,804 8. 1099 00:50:38,806 --> 00:50:39,738 81/2. 1100 00:50:39,740 --> 00:50:40,705 Holy shit. 1101 00:50:40,707 --> 00:50:43,774 Maybe we should buy some of this crap. 1102 00:50:43,776 --> 00:50:45,742 Can't. Fred's cornered the market. 1103 00:50:45,744 --> 00:50:49,912 Maybe we can get it someplace else. 1104 00:50:54,618 --> 00:50:55,350 Yeah. Hello? 1105 00:50:55,352 --> 00:50:57,985 Frank? Boyd Osborne here. 1106 00:50:57,987 --> 00:51:00,921 Hey, Boyd-o babe! 1107 00:51:00,923 --> 00:51:02,956 There's a new company 1108 00:51:02,958 --> 00:51:05,358 on the exchange called indio oats. 1109 00:51:05,360 --> 00:51:08,694 Oh, hey, you're not buying it, are you? 1110 00:51:08,696 --> 00:51:10,762 I just got inside information 1111 00:51:10,764 --> 00:51:14,499 that the f.D.A. Is going to freeze all sales... 1112 00:51:14,501 --> 00:51:16,834 And launch a full investigation. 1113 00:51:16,836 --> 00:51:18,001 You're kidding? 1114 00:51:18,003 --> 00:51:20,203 Animals are dropping like bricks 1115 00:51:20,205 --> 00:51:22,138 after eating the stuff. 1116 00:51:22,140 --> 00:51:23,906 What a shame! 1117 00:51:23,908 --> 00:51:27,342 Yeah. Avoid that shit like the plague. 1118 00:51:27,344 --> 00:51:29,010 Thanks, Frank. 1119 00:51:29,012 --> 00:51:30,211 Owe you one. 1120 00:51:30,213 --> 00:51:32,012 Sigma chi. Sigma chi. 1121 00:51:32,014 --> 00:51:34,180 Hubba, hubba, hubba! 1122 00:51:44,658 --> 00:51:48,025 Indio oats, indeed! 1123 00:51:50,095 --> 00:51:51,661 Testing. Is this on? 1124 00:51:51,663 --> 00:51:54,263 Ladies and gentlemen of wall street, 1125 00:51:54,265 --> 00:51:56,965 it is both an honor and a privilege 1126 00:51:56,967 --> 00:52:00,668 to receive the award of stockbroker of the year. 1127 00:52:00,670 --> 00:52:03,437 I'd like to thank each one of you, 1128 00:52:03,439 --> 00:52:07,440 but I don't have enough time, so thank you. Ow! 1129 00:52:07,442 --> 00:52:09,475 I jammed his phone. 1130 00:52:09,477 --> 00:52:10,709 This is locked. 1131 00:52:10,711 --> 00:52:13,445 He'll never get out in time. 1132 00:52:13,447 --> 00:52:14,813 That's occupied, pomeroy. 1133 00:52:14,815 --> 00:52:18,850 Why don't you just use this one? 1134 00:52:19,686 --> 00:52:20,484 This one, sir? 1135 00:52:20,486 --> 00:52:21,918 ¶ A wop bop a loo bop ¶ 1136 00:52:21,920 --> 00:52:24,587 ¶ a lam bam boom ¶ 1137 00:52:24,588 --> 00:52:27,255 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1138 00:52:27,258 --> 00:52:33,528 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1139 00:52:33,530 --> 00:52:35,162 Hello. 1140 00:52:35,164 --> 00:52:38,898 Oats contaminated. Took time to hit me. 1141 00:52:38,900 --> 00:52:41,133 What are you talking about? 1142 00:52:41,135 --> 00:52:42,734 Those indio oats. 1143 00:52:42,736 --> 00:52:44,235 They're poison! Oh! 1144 00:52:44,237 --> 00:52:47,338 If I hadn't taken 6 pounds of maalox, 1145 00:52:47,340 --> 00:52:51,041 I'd be pushing up petunias in poughkeepsie, permanently. 1146 00:52:51,043 --> 00:52:53,176 That means indio oats... 1147 00:52:53,178 --> 00:52:54,277 They're worth squat. 1148 00:52:54,279 --> 00:52:57,413 This horrible face on the wall isn't helping. 1149 00:52:57,415 --> 00:53:01,449 This number is not working in this area code. 1150 00:53:01,451 --> 00:53:02,817 Don! 1151 00:53:02,819 --> 00:53:05,919 Don! Hello! 1152 00:53:07,989 --> 00:53:10,856 Hello! Let me out of here! 1153 00:53:10,858 --> 00:53:12,791 Let me out! 1154 00:53:12,793 --> 00:53:14,425 Let me out! 1155 00:53:14,427 --> 00:53:16,426 Aah! 1156 00:53:18,930 --> 00:53:20,763 Ah! 1157 00:53:26,937 --> 00:53:29,037 Aah! 1158 00:53:30,540 --> 00:53:32,540 Ah! 1159 00:53:40,015 --> 00:53:41,481 Aah! 1160 00:53:45,053 --> 00:53:47,720 Our father who art in heaven, 1161 00:53:47,722 --> 00:53:49,922 hallowed be thy name. 1162 00:53:49,924 --> 00:53:51,256 Thy... ohh! 1163 00:53:51,258 --> 00:53:54,392 Live by the sword, die by the sword. 1164 00:53:54,394 --> 00:53:57,428 Let's give him, oh, say, half an hour. 1165 00:53:57,430 --> 00:54:00,930 That should be the end of indio oats. 1166 00:54:00,932 --> 00:54:01,897 Ha ha ha! 1167 00:54:01,899 --> 00:54:06,034 Could I show you the murcheson figures? 1168 00:54:07,003 --> 00:54:09,036 Sure. 1169 00:54:09,872 --> 00:54:12,339 Help! Help! 1170 00:54:12,341 --> 00:54:14,607 Aah! 1171 00:54:15,309 --> 00:54:17,475 Aah! 1172 00:54:18,544 --> 00:54:20,343 Ohh! 1173 00:54:20,345 --> 00:54:22,478 Aah! 1174 00:54:24,482 --> 00:54:26,482 Aah! 1175 00:54:37,394 --> 00:54:39,994 Aah! 1176 00:54:46,668 --> 00:54:48,834 Aah! 1177 00:55:08,119 --> 00:55:12,988 Get away from me, you diseased, winged, rotten bird! 1178 00:55:29,339 --> 00:55:32,473 Look at Freddy's oats. 1179 00:55:33,442 --> 00:55:37,476 How low can you go, indio oats? 1180 00:55:40,213 --> 00:55:42,179 Open the window! 1181 00:55:42,181 --> 00:55:43,246 Help! Help! 1182 00:55:43,248 --> 00:55:45,548 Open the goddamn window! 1183 00:55:45,550 --> 00:55:47,316 Hi, Mr. Chaney. 1184 00:55:47,318 --> 00:55:49,885 What are you doing out there? 1185 00:55:49,887 --> 00:55:51,386 Open the window! 1186 00:55:51,388 --> 00:55:54,389 Come back in here. You could hurt yourself. 1187 00:55:54,391 --> 00:55:58,125 I brought you a tuna fish sandwich. 1188 00:55:58,127 --> 00:55:59,993 Sandwiches? 1189 00:55:59,995 --> 00:56:02,179 Aah! 1190 00:56:02,180 --> 00:56:04,364 Which do you want... rye or whole wheat? 1191 00:56:04,366 --> 00:56:06,332 Open the goddamn window! 1192 00:56:06,334 --> 00:56:07,733 What? 1193 00:56:07,735 --> 00:56:09,367 Open the window! 1194 00:56:09,369 --> 00:56:10,901 Rye or whole wheat? 1195 00:56:10,903 --> 00:56:14,337 Rye! Rye! Open up the window! 1196 00:56:14,339 --> 00:56:15,938 Really, Mr. Chaney! 1197 00:56:15,940 --> 00:56:18,040 Open the window! 1198 00:56:18,042 --> 00:56:19,741 Aah! 1199 00:56:28,017 --> 00:56:29,883 Freddy? 1200 00:56:31,519 --> 00:56:32,451 Problem? 1201 00:56:32,453 --> 00:56:35,153 Little financial trouble? 1202 00:56:35,155 --> 00:56:38,723 Maybe we should talk. Soon. 1203 00:56:53,806 --> 00:56:54,805 Come on, Fred. 1204 00:56:54,807 --> 00:56:57,607 You haven't lost everything. 1205 00:56:57,609 --> 00:56:59,709 Hey, you still got me. 1206 00:56:59,711 --> 00:57:01,944 Stay on your side of the road! 1207 00:57:01,946 --> 00:57:03,712 We could hit the road together, 1208 00:57:03,714 --> 00:57:07,415 like those guys, the, uh... Swengi brothers. 1209 00:57:07,417 --> 00:57:09,917 I need some time alone, understand? 1210 00:57:09,919 --> 00:57:12,920 Ha ha ha! Sure. Sure. No problem. 1211 00:57:12,922 --> 00:57:16,290 Fred, what do you think you'll need? 1212 00:57:16,292 --> 00:57:18,825 A couple minutes? 1213 00:57:33,574 --> 00:57:34,806 Good luck, Fred! 1214 00:57:34,808 --> 00:57:38,342 You'll always be my best friend! 1215 00:57:38,344 --> 00:57:39,376 Well, maybe not 1216 00:57:39,378 --> 00:57:41,478 my absolute very best friend, 1217 00:57:41,480 --> 00:57:43,813 but certainly in the top 10. 1218 00:57:43,815 --> 00:57:47,616 My 10th best friend. 15 would be the floor. 1219 00:57:47,618 --> 00:57:49,884 Big promotion. 1220 00:57:49,886 --> 00:57:54,487 New office, expense account, perks. 1221 00:57:54,655 --> 00:57:57,989 I found out the geek was sinking his money 1222 00:57:57,991 --> 00:58:00,024 into this rinky-dink outfit 1223 00:58:00,026 --> 00:58:02,359 that was about to go under. 1224 00:58:02,361 --> 00:58:03,960 Ha ha ha! 1225 00:58:03,962 --> 00:58:05,294 Me and Sawyer 1226 00:58:05,296 --> 00:58:06,762 didn't tell him about it. 1227 00:58:06,764 --> 00:58:08,330 We locked him in the bathroom 1228 00:58:08,332 --> 00:58:10,932 while his stock was crashing! 1229 00:58:10,934 --> 00:58:14,468 Yeah, well, that's business. 1230 00:58:14,903 --> 00:58:17,937 You little bastard. 1231 00:58:18,773 --> 00:58:19,638 Allison! 1232 00:58:19,640 --> 00:58:22,507 Oh, Allison, what do you care? 1233 00:58:22,509 --> 00:58:25,743 Well, here's to Freddy. Good riddance. 1234 00:58:25,745 --> 00:58:26,610 Good riddance. 1235 00:58:26,612 --> 00:58:29,212 Son of a bitch. You set him up. 1236 00:58:29,214 --> 00:58:30,179 Set who up? 1237 00:58:30,181 --> 00:58:32,147 You and this ass-kissing idiot. 1238 00:58:32,149 --> 00:58:34,616 What's she talking about? 1239 00:58:35,652 --> 00:58:37,385 I'm talking about Fred, 1240 00:58:37,387 --> 00:58:39,653 about the way you sold him down the river. 1241 00:58:39,655 --> 00:58:42,756 Business is a tough world, Allison. 1242 00:58:42,758 --> 00:58:44,891 He's right. 1243 00:58:45,326 --> 00:58:49,528 You don't know how tough yet. 1244 00:58:49,530 --> 00:58:51,496 I quit. 1245 00:58:55,568 --> 00:58:58,835 Bad day at the office, dear? 1246 00:58:58,837 --> 00:59:00,937 The pits. 1247 00:59:13,150 --> 00:59:15,350 I can't believe I'm talking to a horse. 1248 00:59:15,352 --> 00:59:17,285 There's nobody else here. 1249 00:59:17,287 --> 00:59:19,754 I feel terrible about Fred. 1250 00:59:19,756 --> 00:59:21,989 Well, you should. 1251 00:59:22,791 --> 00:59:24,257 Well, I'm sorry. 1252 00:59:24,259 --> 00:59:25,291 Listen up, curly. 1253 00:59:25,293 --> 00:59:29,594 Fred's a nice guy, and he likes you a lot. 1254 00:59:29,596 --> 00:59:31,896 What are we going to do? 1255 00:59:31,898 --> 00:59:34,698 Help him restore his self-confidence. 1256 00:59:34,700 --> 00:59:37,434 How? He didn't have much before. 1257 00:59:37,436 --> 00:59:38,468 If we hypothetically 1258 00:59:38,470 --> 00:59:41,103 enter a horse in the El Segundo stakes 1259 00:59:41,105 --> 00:59:42,804 and that horse wins, 1260 00:59:42,806 --> 00:59:45,206 then Fred will get a shitload load of money, 1261 00:59:45,208 --> 00:59:47,741 and Sawyer will not get a shitload of money. 1262 00:59:47,743 --> 00:59:50,877 You see? Fred would get the shitload! 1263 00:59:50,879 --> 00:59:52,511 That's a great idea, don. 1264 00:59:52,513 --> 00:59:56,014 But where do we find a thoroughbred? 1265 00:59:56,016 --> 00:59:58,616 Ahem. Here's the beauty of my plan. 1266 00:59:58,618 --> 01:00:01,552 You are looking at him. 1267 01:00:02,955 --> 01:00:05,055 Something funny? 1268 01:00:05,057 --> 01:00:06,873 Sorry. 1269 01:00:06,874 --> 01:00:08,690 If I can pull this off, you both get rich. 1270 01:00:08,693 --> 01:00:10,726 I get satin doll. 1271 01:00:10,728 --> 01:00:12,961 You get a piece, I get a piece. 1272 01:00:12,963 --> 01:00:15,797 Whoa! Mm-mm! Happy ending! 1273 01:00:15,799 --> 01:00:18,699 Don, I know you've got four legs, but... 1274 01:00:18,701 --> 01:00:20,867 hey, I'll worry about the winning. 1275 01:00:20,869 --> 01:00:22,068 You worry about the driving. 1276 01:00:22,070 --> 01:00:24,570 And would you turn off this east Indian music? 1277 01:00:24,572 --> 01:00:27,439 Don, you can't win a race! 1278 01:00:27,441 --> 01:00:30,008 Why not? Give me one reason. 1279 01:00:30,010 --> 01:00:31,609 Well, look at you. 1280 01:00:31,611 --> 01:00:34,311 Give me another. Ah, forget it. 1281 01:00:34,313 --> 01:00:37,714 I know I can't outrun those other horses. 1282 01:00:37,716 --> 01:00:39,816 That's the way a horse race 1283 01:00:39,818 --> 01:00:41,284 is normally won. 1284 01:00:41,286 --> 01:00:42,618 No, no, no! Freddy, listen. 1285 01:00:42,620 --> 01:00:45,487 Horses have hang-ups, just like people. 1286 01:00:45,489 --> 01:00:47,322 Maybe I can psych them out. 1287 01:00:47,324 --> 01:00:49,424 Some are sensitive about their mothers. 1288 01:00:49,426 --> 01:00:52,226 Some have envy of... ahem... you know what. 1289 01:00:52,228 --> 01:00:54,061 Others have no self-esteem, 1290 01:00:54,063 --> 01:00:56,163 just like someone else we know. 1291 01:00:56,165 --> 01:00:57,964 Yeah, real funny. 1292 01:00:57,966 --> 01:01:00,066 It's very simple, Fred. 1293 01:01:00,068 --> 01:01:02,034 We'll invade their psyches, 1294 01:01:02,036 --> 01:01:03,568 analyze their subconscious, 1295 01:01:03,570 --> 01:01:05,136 we'll use Freud and jung, 1296 01:01:05,138 --> 01:01:09,606 and we stick it to them where the moon don't shine! 1297 01:01:09,608 --> 01:01:12,041 Do you want a hamburger? 1298 01:01:12,043 --> 01:01:15,310 No. Do you want a people burger? 1299 01:01:26,889 --> 01:01:28,822 Have you talked to Mickey 1300 01:01:28,824 --> 01:01:29,989 about this? 1301 01:01:29,991 --> 01:01:33,192 I like it if they know this, 1302 01:01:33,194 --> 01:01:34,426 if they've got it 1303 01:01:34,428 --> 01:01:36,795 at least a week ahead. 1304 01:01:36,797 --> 01:01:38,463 Wait a minute. 1305 01:01:38,465 --> 01:01:39,630 Hmm. 1306 01:01:39,632 --> 01:01:41,398 Didn't I see that nag 1307 01:01:41,400 --> 01:01:44,634 on the front end of a milk truck... 1308 01:01:44,636 --> 01:01:46,836 was it last Thursday? 1309 01:01:46,838 --> 01:01:48,003 Last Friday. 1310 01:01:48,005 --> 01:01:49,838 Freddy, heard a stupid rumor 1311 01:01:49,840 --> 01:01:53,241 you're entering a horse in the stakes. 1312 01:01:53,243 --> 01:01:55,309 It's not a rumor. 1313 01:01:55,311 --> 01:01:56,477 This the plug? 1314 01:01:56,479 --> 01:01:59,079 Yeah, this is the horse. 1315 01:01:59,781 --> 01:02:01,280 You're kidding? 1316 01:02:01,282 --> 01:02:02,881 What's his name? 1317 01:02:02,883 --> 01:02:04,649 Don. 1318 01:02:04,650 --> 01:02:06,416 Don. Just don. Sounds like a plumber. 1319 01:02:06,419 --> 01:02:09,019 He doesn't need any pretentious names. 1320 01:02:09,021 --> 01:02:12,389 His breeding, it's in his legs. 1321 01:02:12,391 --> 01:02:13,857 Correct me if I'm wrong. 1322 01:02:13,859 --> 01:02:15,458 I don't think you have 1323 01:02:15,460 --> 01:02:17,126 a snowball's chance in hell 1324 01:02:17,128 --> 01:02:19,761 of finishing on that piece of shit. 1325 01:02:19,763 --> 01:02:21,496 Lick my nose. 1326 01:02:21,498 --> 01:02:23,397 We'll win this race. 1327 01:02:23,399 --> 01:02:26,299 Want to make a little bet? 1328 01:02:26,301 --> 01:02:28,034 I got nothing to bet. 1329 01:02:28,036 --> 01:02:30,770 You can bet this turd. 1330 01:02:31,639 --> 01:02:34,840 I couldn't bet my tu... horse. 1331 01:02:34,842 --> 01:02:38,043 Chickenshit, huh? 1332 01:02:38,712 --> 01:02:40,812 O.K., I'll bet this horse 1333 01:02:40,814 --> 01:02:42,313 against what? 1334 01:02:42,315 --> 01:02:43,714 What do you have to bet? 1335 01:02:43,716 --> 01:02:45,949 Well, let's see, um... 1336 01:02:46,284 --> 01:02:47,583 Can you break a 20? 1337 01:02:47,585 --> 01:02:50,953 I'll bet my horse against your horse. 1338 01:02:50,955 --> 01:02:53,955 Hey, now, that's ridiculous. 1339 01:02:55,191 --> 01:02:56,924 Chickenshit? 1340 01:02:57,693 --> 01:03:00,427 Who... who are you calling chickenshit? 1341 01:03:00,429 --> 01:03:01,428 You. 1342 01:03:01,430 --> 01:03:03,596 You're a chickenshit chickenshit. 1343 01:03:03,598 --> 01:03:06,098 O.K., Freddy, I'll make the bet. 1344 01:03:06,100 --> 01:03:08,166 My horse against your horse. 1345 01:03:08,168 --> 01:03:10,234 All my horses against your horse! 1346 01:03:10,236 --> 01:03:12,102 Sweetheart, you can't do that. 1347 01:03:12,104 --> 01:03:13,903 You think I'm chickenshit? 1348 01:03:13,905 --> 01:03:15,204 That's a bet. 1349 01:03:15,206 --> 01:03:16,538 Including satin doll. 1350 01:03:16,540 --> 01:03:17,972 Including satin doll. 1351 01:03:17,974 --> 01:03:19,306 No! Not my satin doll! 1352 01:03:19,308 --> 01:03:21,308 Darling, don't be a chickenshit. 1353 01:03:21,310 --> 01:03:23,543 You're on, Freddy. 1354 01:03:23,545 --> 01:03:25,811 Is he getting more obnoxious? 1355 01:03:25,813 --> 01:03:27,279 Me and my big mouth. 1356 01:03:27,281 --> 01:03:29,948 What a revolting development this turned out to be. 1357 01:03:29,950 --> 01:03:31,716 Ah cha-cha-cha! 1358 01:03:32,618 --> 01:03:34,351 Let me tell you something, mister. 1359 01:03:34,353 --> 01:03:36,219 I been riding horses all my life. 1360 01:03:36,221 --> 01:03:40,255 I'm the man to ride this damn horse. 1361 01:03:40,257 --> 01:03:44,191 Why do you say that, Mr. um... 1362 01:03:44,193 --> 01:03:45,492 Mr. Snake. 1363 01:03:45,494 --> 01:03:49,829 One shot of this, he can win Indianapolis 500. 1364 01:03:49,831 --> 01:03:51,630 Uh-uh. Uh-uh. 1365 01:03:51,632 --> 01:03:53,264 Eh! 1366 01:03:53,599 --> 01:03:54,898 Uh-uh. Uh-uh. 1367 01:03:54,900 --> 01:03:57,300 Marv? 1368 01:03:57,302 --> 01:03:58,701 Marv? 1369 01:03:58,703 --> 01:04:01,070 Marv! 1370 01:04:02,306 --> 01:04:04,005 Great, Fred. He's perfect. 1371 01:04:04,007 --> 01:04:07,208 Let me do the rest of the interviews, 1372 01:04:07,210 --> 01:04:09,760 all right? 1373 01:04:09,761 --> 01:04:12,311 What makes you the man to ride me... 1374 01:04:12,314 --> 01:04:15,248 I mean, to ride don. 1375 01:04:15,250 --> 01:04:17,350 Ha ha ha! 1376 01:04:17,352 --> 01:04:21,186 'Cause I know how to handle these animals. 1377 01:04:21,188 --> 01:04:24,555 Well, what do you mean, Mike? 1378 01:04:24,557 --> 01:04:26,356 Well... 1379 01:04:26,358 --> 01:04:29,959 You got to be... 1380 01:04:31,162 --> 01:04:33,028 Tough on 'em. 1381 01:04:34,564 --> 01:04:37,798 You got to let 'em know who's... 1382 01:04:38,300 --> 01:04:39,399 Boss. 1383 01:04:39,401 --> 01:04:43,836 Some people think horses are wonderful animals. 1384 01:04:43,838 --> 01:04:45,637 Let me tell you... 1385 01:04:45,639 --> 01:04:47,405 They're the dumbest shits. 1386 01:04:47,407 --> 01:04:50,674 God ever put on the face of this earth! 1387 01:04:50,676 --> 01:04:54,544 Hey, watch what you're saying, butthead. 1388 01:04:57,749 --> 01:05:00,082 What did you call me? 1389 01:05:00,084 --> 01:05:00,982 Nothing! 1390 01:05:00,984 --> 01:05:03,484 I called you a butthead, butthead. 1391 01:05:03,486 --> 01:05:07,120 What are you going to do, butthead? 1392 01:05:07,555 --> 01:05:11,490 Come on, wimp, take a swing. I dare you. 1393 01:05:13,260 --> 01:05:15,059 Aah! 1394 01:05:15,594 --> 01:05:18,027 You got a really big mouth! 1395 01:05:18,029 --> 01:05:21,296 Are you trying to get me killed? 1396 01:05:21,298 --> 01:05:22,630 Who's next, Fred? 1397 01:05:22,632 --> 01:05:24,431 That's it. No one's next. 1398 01:05:24,433 --> 01:05:26,366 That was the last available jockey. 1399 01:05:26,368 --> 01:05:30,135 What?! What are we going to do now? 1400 01:05:30,137 --> 01:05:32,270 I'll think of something. 1401 01:05:32,272 --> 01:05:36,107 Oh, no. What am I going to do? 1402 01:05:36,109 --> 01:05:39,476 I'll never win this thing. God help me. 1403 01:05:52,123 --> 01:05:54,857 Quit sniveling. Everything will be fine. 1404 01:05:54,859 --> 01:05:57,793 Well, that's easy for... is that you, lord? 1405 01:05:57,795 --> 01:06:01,229 No, you stupid son of a bitch. It's me. 1406 01:06:01,231 --> 01:06:03,130 Dad, is that you? 1407 01:06:03,132 --> 01:06:04,297 Of course it's me. 1408 01:06:04,299 --> 01:06:07,633 So much for the glamour of reincarnation. 1409 01:06:07,635 --> 01:06:09,568 Dad, you're a horsefly. 1410 01:06:09,570 --> 01:06:11,736 Oh, I'm a horsefly! 1411 01:06:11,738 --> 01:06:13,404 Oh, I didn't notice! 1412 01:06:13,406 --> 01:06:16,039 That would explain the little wings, 1413 01:06:16,041 --> 01:06:18,107 why I've been buzzing around 1414 01:06:18,109 --> 01:06:19,975 piles of manure all day, 1415 01:06:19,977 --> 01:06:22,010 and leaving little fly droppings 1416 01:06:22,012 --> 01:06:24,196 wherever I go. 1417 01:06:24,197 --> 01:06:26,381 Thank you for solving that mystery, Sherlock. 1418 01:06:26,383 --> 01:06:28,649 Pop, I'm glad to see you. I got a real problem. 1419 01:06:28,651 --> 01:06:31,852 I don't stand a chance of beating those horses. 1420 01:06:31,854 --> 01:06:32,919 Why not? 1421 01:06:32,921 --> 01:06:34,854 They're all professional athletes. 1422 01:06:34,856 --> 01:06:38,190 I've always been more of a couch potato. 1423 01:06:38,192 --> 01:06:39,524 You can do it. 1424 01:06:39,526 --> 01:06:41,859 You're a horse, just like they are. 1425 01:06:41,861 --> 01:06:43,827 You all have hoofs. 1426 01:06:43,829 --> 01:06:46,095 You all have legs. 1427 01:06:46,097 --> 01:06:47,930 Oh, sure, but their legs work! 1428 01:06:47,932 --> 01:06:51,399 Son, you have something they don't have... 1429 01:06:51,401 --> 01:06:52,733 a big mouth. 1430 01:06:52,735 --> 01:06:55,235 You can win this race! 1431 01:06:55,237 --> 01:06:56,669 You really think so? 1432 01:06:56,671 --> 01:06:58,370 Absolutely. 1433 01:06:58,372 --> 01:06:59,371 You're absolutely right. 1434 01:06:59,373 --> 01:07:01,306 I can win this race. 1435 01:07:01,308 --> 01:07:04,309 Now, who's going to run this race? 1436 01:07:04,311 --> 01:07:05,610 I am! 1437 01:07:05,612 --> 01:07:07,078 Who's going to win it? 1438 01:07:07,080 --> 01:07:08,179 I am! 1439 01:07:08,181 --> 01:07:09,380 That's the spirit! 1440 01:07:09,382 --> 01:07:13,617 No offense, but what's it like being a horsefly? 1441 01:07:13,619 --> 01:07:16,586 It sucks. 1442 01:07:26,597 --> 01:07:29,798 We're just a short time away from the start 1443 01:07:29,800 --> 01:07:32,333 of the 75th El Segundo stakes. 1444 01:07:32,335 --> 01:07:35,903 Lord Kensington is the 4-year-old champion, 1445 01:07:35,905 --> 01:07:38,839 a favorite to win today's race. 1446 01:07:38,841 --> 01:07:40,540 In the next stall, 1447 01:07:40,542 --> 01:07:42,375 the long shot, number 8. 1448 01:07:42,377 --> 01:07:44,343 This is don... 1449 01:07:45,012 --> 01:07:45,810 don? 1450 01:07:45,812 --> 01:07:48,045 Bill, is that right? 1451 01:07:48,047 --> 01:07:49,079 Just... Don? 1452 01:07:49,081 --> 01:07:50,914 Give me a break. 1453 01:07:50,916 --> 01:07:53,416 Just forget about him, o.K.? 1454 01:07:53,418 --> 01:07:55,017 Yeah, right. 1455 01:07:55,019 --> 01:07:56,118 Right. 1456 01:07:56,120 --> 01:07:58,386 It's normal to be nervous. 1457 01:07:58,388 --> 01:07:59,854 Who's nervous? 1458 01:07:59,856 --> 01:08:01,255 Breathe deeply. 1459 01:08:01,257 --> 01:08:02,756 In through the nose... 1460 01:08:02,758 --> 01:08:04,257 Out through the mouth. 1461 01:08:04,259 --> 01:08:05,791 In through the nose... 1462 01:08:12,999 --> 01:08:14,164 Ahem. 1463 01:08:15,167 --> 01:08:17,033 Whew! 1464 01:08:17,035 --> 01:08:18,934 Uhh! 1465 01:08:18,936 --> 01:08:21,536 He's got to be cheating. 1466 01:08:21,938 --> 01:08:25,539 Jack, you better use that whole can. 1467 01:08:25,541 --> 01:08:26,940 Uhh! 1468 01:08:30,545 --> 01:08:34,045 What's this, some kind of joke? 1469 01:08:35,548 --> 01:08:37,548 Uhh! 1470 01:08:51,763 --> 01:08:54,430 Riders up! 1471 01:08:56,233 --> 01:08:58,533 When you break through the gate, 1472 01:08:58,535 --> 01:09:01,202 just try and stick to the rail. 1473 01:09:01,204 --> 01:09:03,470 O.K., um... Stick to the rail. 1474 01:09:03,472 --> 01:09:05,472 You riding that yourself? 1475 01:09:05,474 --> 01:09:07,140 That's right. 1476 01:09:07,142 --> 01:09:08,274 That figures. 1477 01:09:08,276 --> 01:09:10,042 This ought to be good. 1478 01:09:10,044 --> 01:09:12,244 Well, old boy, by this time tomorrow, 1479 01:09:12,246 --> 01:09:14,512 you ought to be dog meat. 1480 01:09:14,514 --> 01:09:15,846 Ha ha ha! 1481 01:09:15,848 --> 01:09:17,914 You look good, Fred. 1482 01:09:17,916 --> 01:09:19,448 Thanks. 1483 01:09:19,450 --> 01:09:21,450 Wait a minute! 1484 01:09:22,453 --> 01:09:23,785 This horse and me, 1485 01:09:23,787 --> 01:09:25,086 we're going out there, 1486 01:09:25,088 --> 01:09:28,055 and we're going to beat the odds. 1487 01:09:28,057 --> 01:09:30,457 'Cause I'm going to get you back 1488 01:09:30,459 --> 01:09:32,225 for everything you ever did 1489 01:09:32,227 --> 01:09:35,595 to me and my family. 1490 01:09:35,597 --> 01:09:37,930 Let me tell you something about 1491 01:09:37,932 --> 01:09:39,164 the little guy. 1492 01:09:39,166 --> 01:09:41,599 You can only push him around 1493 01:09:41,601 --> 01:09:44,702 until you back him in the corner. 1494 01:09:44,704 --> 01:09:45,936 Like the mighty Wolverine 1495 01:09:45,938 --> 01:09:49,039 who gnaws his leg off if caught in a trap, 1496 01:09:49,041 --> 01:09:53,743 I'm going to start gnawing my leg off. 1497 01:09:53,745 --> 01:09:58,280 My name is no longer Fred p... 1498 01:09:58,282 --> 01:10:00,782 What is my name? 1499 01:10:00,784 --> 01:10:01,449 My name is. 1500 01:10:01,451 --> 01:10:04,785 Fred p. Wolverine chaney, 1501 01:10:04,787 --> 01:10:06,319 because justice is finally 1502 01:10:06,321 --> 01:10:07,920 going to be done. 1503 01:10:07,922 --> 01:10:08,854 The little guy 1504 01:10:08,856 --> 01:10:13,023 is finally going to whip your ass. 1505 01:10:13,525 --> 01:10:15,358 Aah! 1506 01:10:15,960 --> 01:10:18,393 The track's the other way. 1507 01:10:20,896 --> 01:10:22,996 I got it. 1508 01:10:32,507 --> 01:10:34,640 Good afternoon, ladies and gentlemen, 1509 01:10:34,642 --> 01:10:37,242 this is your track announcer. 1510 01:10:37,244 --> 01:10:39,010 If he wins this race, 1511 01:10:39,012 --> 01:10:40,244 I'll syndicate him for millions. 1512 01:10:40,246 --> 01:10:43,480 ...the 75th running of the El Segundo stakes. 1513 01:10:43,482 --> 01:10:45,915 Number 1 is heavy rains, 1514 01:10:45,917 --> 01:10:47,716 from the long meadow farms, 1515 01:10:47,718 --> 01:10:52,119 and ridden by ernestine esposito. 1516 01:10:52,121 --> 01:10:53,587 Number 2 is curiously, 1517 01:10:53,589 --> 01:10:56,156 ridden by Dennis riday. 1518 01:10:56,158 --> 01:10:58,658 Let him take an early lead 1519 01:10:58,660 --> 01:11:00,660 before you make your move. 1520 01:11:00,662 --> 01:11:02,495 Early lead? Make my move? 1521 01:11:02,497 --> 01:11:05,764 We'll be lucky if we don't get lost. 1522 01:11:05,766 --> 01:11:07,198 Good luck, you guys. 1523 01:11:07,200 --> 01:11:10,434 Lord Kensington, from the Sawyer stable, 1524 01:11:10,436 --> 01:11:12,335 There he is! 1525 01:11:12,337 --> 01:11:14,603 God, he's beautiful. 1526 01:11:15,238 --> 01:11:16,737 Honey, Jesus! 1527 01:11:16,739 --> 01:11:19,573 ...ridden by Shelly boyle. 1528 01:11:19,875 --> 01:11:22,575 Number 8, out of pepperidge farm, 1529 01:11:22,577 --> 01:11:25,978 and ridden by Fred p. Chaney, 1530 01:11:25,980 --> 01:11:27,446 is... Don? 1531 01:11:27,448 --> 01:11:28,480 Don? 1532 01:11:28,482 --> 01:11:29,814 Don? 1533 01:11:29,816 --> 01:11:31,282 Don? Don? 1534 01:11:31,284 --> 01:11:34,984 The horses are at the post. 1535 01:11:34,986 --> 01:11:37,086 There you go. Whoa! 1536 01:11:37,088 --> 01:11:39,088 Whoa! 1537 01:11:39,090 --> 01:11:41,723 Whoa, boy. Ho, boy. 1538 01:11:41,725 --> 01:11:44,392 Whoa! 1539 01:11:44,393 --> 01:11:47,060 Lord Kensington is delaying the start. 1540 01:11:50,666 --> 01:11:53,166 Come on, where's your big plan? 1541 01:11:53,168 --> 01:11:55,668 I'm thinking. Get off my back. 1542 01:11:55,670 --> 01:11:58,037 You know what I mean. 1543 01:11:58,039 --> 01:12:00,739 Number 7! Number 7, over here! 1544 01:12:00,741 --> 01:12:03,608 Look into my eyes. 1545 01:12:03,610 --> 01:12:07,378 You look very tired to me, 1546 01:12:07,380 --> 01:12:09,146 very sleepy... 1547 01:12:09,148 --> 01:12:11,581 At the sound of the bell, 1548 01:12:11,583 --> 01:12:15,417 you'll turn into a mushroom. 1549 01:12:16,853 --> 01:12:18,786 You are drifting 1550 01:12:18,788 --> 01:12:22,422 into a deep, deep sleep. 1551 01:12:22,424 --> 01:12:23,689 Sorry. Excuse me. Sorry. 1552 01:12:23,691 --> 01:12:26,425 The horses are in the gate. 1553 01:12:26,427 --> 01:12:27,726 Here we go. 1554 01:12:29,062 --> 01:12:30,061 Uhh! 1555 01:12:30,063 --> 01:12:33,130 The flag is up... 1556 01:12:33,499 --> 01:12:36,398 There they go! 1557 01:12:38,334 --> 01:12:41,101 Heavy rains breaks on top, 1558 01:12:41,103 --> 01:12:42,168 followed by curiously, 1559 01:12:42,170 --> 01:12:44,203 never too early, and lord Kensington, 1560 01:12:44,205 --> 01:12:48,005 and trailing by four horses... Don. 1561 01:12:48,007 --> 01:12:48,672 Ohhh! 1562 01:12:48,674 --> 01:12:51,608 Hey, look! I'm running! 1563 01:12:51,610 --> 01:12:52,542 Pfft! 1564 01:12:52,544 --> 01:12:54,143 Aah! Pfft! 1565 01:12:57,882 --> 01:12:59,181 How are we doing? 1566 01:12:59,183 --> 01:13:02,250 Are you blind? We're losing, come on! 1567 01:13:02,252 --> 01:13:03,351 I got an idea. 1568 01:13:03,353 --> 01:13:07,655 How about we trade places and I ride you? 1569 01:13:07,657 --> 01:13:10,124 Hey, Pablo's pride, wait up! 1570 01:13:10,126 --> 01:13:10,991 Pablo's pride, 1571 01:13:10,993 --> 01:13:12,926 the immigration people are here. 1572 01:13:12,928 --> 01:13:15,561 They're waiting at the finish line. 1573 01:13:15,563 --> 01:13:18,130 They're checking green cards. 1574 01:13:19,466 --> 01:13:21,199 Yeah. ¡immigracion! 1575 01:13:21,201 --> 01:13:22,366 ¡Immigracion! 1576 01:13:22,368 --> 01:13:23,700 Greena carda! 1577 01:13:23,702 --> 01:13:25,935 Ha ha ha! Greena carda! 1578 01:13:25,937 --> 01:13:27,569 Ha ha ha! 1579 01:13:27,571 --> 01:13:28,536 Ha ha! 1580 01:13:28,538 --> 01:13:30,371 Yeahhhh! 1581 01:13:30,373 --> 01:13:32,573 Pablo's pride has slowed. 1582 01:13:32,575 --> 01:13:35,142 Now he's turning around. 1583 01:13:35,144 --> 01:13:37,077 Pfft! Whoa! 1584 01:13:37,079 --> 01:13:41,046 I'm warning you, Fred, stop kicking me! 1585 01:13:42,783 --> 01:13:44,549 Hey, fellas, wait up! 1586 01:13:44,551 --> 01:13:45,917 Wait up, will you? 1587 01:13:45,919 --> 01:13:47,852 Move over. 1588 01:13:47,854 --> 01:13:48,919 Oh, boy! 1589 01:13:48,921 --> 01:13:52,155 What a beautiful day for a race, huh? 1590 01:13:52,157 --> 01:13:53,422 Whoo! I'm telling you, 1591 01:13:53,424 --> 01:13:56,725 you guys are doing terrific out here. 1592 01:13:56,727 --> 01:13:58,326 Did you hear the news? 1593 01:13:58,328 --> 01:14:01,462 The acme mucilage people are in the stands. 1594 01:14:01,464 --> 01:14:04,564 They're buying up all the winners. 1595 01:14:06,100 --> 01:14:09,801 Mucilage. You know, glue. 1596 01:14:14,540 --> 01:14:16,540 This is easier than I thought. 1597 01:14:16,542 --> 01:14:18,058 Don't get cocky! 1598 01:14:18,059 --> 01:14:19,575 Hey, Lindbergh, quit flapping your wings 1599 01:14:19,578 --> 01:14:22,312 or we're going to take off. 1600 01:14:22,314 --> 01:14:23,946 Come on, don! 1601 01:14:23,948 --> 01:14:26,248 Come on! 1602 01:14:27,317 --> 01:14:30,284 Around the clubhouse turn, 1603 01:14:30,285 --> 01:14:33,252 lord Kensington is coming up fast on the inside. 1604 01:14:33,255 --> 01:14:34,921 He's making his move. 1605 01:14:34,922 --> 01:14:36,588 ...heavy rains, he's taken the lead. 1606 01:14:36,591 --> 01:14:39,525 And narrowing the gap is... Don. 1607 01:14:39,527 --> 01:14:42,928 I think I just ate some poop! 1608 01:14:42,930 --> 01:14:43,995 Whip his ass, Mickey. 1609 01:14:43,997 --> 01:14:47,531 I think I can, I think I can, I think I can. 1610 01:14:47,533 --> 01:14:49,466 I thought I could, I thought I could, 1611 01:14:49,468 --> 01:14:52,702 I thought I could. I thought I could. 1612 01:14:52,704 --> 01:14:56,772 I haven't run a mile since high school. Ohh! 1613 01:14:56,774 --> 01:14:58,073 I'm dying here. 1614 01:14:58,075 --> 01:15:00,676 Yeah, me, too. 1615 01:15:00,677 --> 01:15:03,278 Hey, get that piece of shit out of my way. 1616 01:15:03,280 --> 01:15:04,896 What did you say? 1617 01:15:04,897 --> 01:15:06,513 You heard me... get that piece of shit out of my way. 1618 01:15:06,516 --> 01:15:09,850 That's not polite or even being a good sport. 1619 01:15:09,852 --> 01:15:12,686 When you say that I just wanna... 1620 01:15:12,688 --> 01:15:14,354 Rip your goddamn arm off 1621 01:15:14,356 --> 01:15:16,322 and feed it to that stupid horse! 1622 01:15:16,324 --> 01:15:19,024 Now, get outta my way! 1623 01:15:19,026 --> 01:15:21,893 Ha ha ha ha ha ha! That's tell him, Fred! 1624 01:15:21,895 --> 01:15:24,528 Curiously is veering to the outside. 1625 01:15:24,530 --> 01:15:26,096 He's pulling off! 1626 01:15:26,098 --> 01:15:28,798 Hey, heavy rains! 1627 01:15:28,800 --> 01:15:31,667 Wait up! Here's a good one for you. 1628 01:15:31,669 --> 01:15:34,636 What do you get when you got 1629 01:15:34,638 --> 01:15:36,871 12 donkeys on your front lawn? 1630 01:15:36,873 --> 01:15:40,074 Fertilizer. Ha ha ha ha! 1631 01:15:40,276 --> 01:15:42,409 Heavy rains is pulling up. 1632 01:15:42,411 --> 01:15:44,978 But wait a minute. 1633 01:15:44,979 --> 01:15:47,546 Here comes Pablo's pride in the wrong direction! 1634 01:15:47,549 --> 01:15:49,415 Come on, you pygmy son of a bitch. 1635 01:15:49,417 --> 01:15:50,549 He's going to do it! 1636 01:15:50,551 --> 01:15:53,552 Of course. He's a champion. 1637 01:15:53,554 --> 01:15:56,621 Fred, I... I can't make it. 1638 01:15:56,623 --> 01:15:59,457 Talk to me like that old guy in rocky. 1639 01:15:59,459 --> 01:16:03,394 Do it for the American way of life. 1640 01:16:03,396 --> 01:16:06,330 You can do better than that. 1641 01:16:06,332 --> 01:16:10,067 O.K. Do this for your mom and dad. 1642 01:16:10,069 --> 01:16:13,536 Yeah, right. For my mom and dad. 1643 01:16:13,538 --> 01:16:14,637 I told you! 1644 01:16:14,639 --> 01:16:16,339 I don't believe it! 1645 01:16:16,340 --> 01:16:18,040 Turning for home is lord Kensington, 1646 01:16:18,042 --> 01:16:21,776 but making up ground rapidly is don! 1647 01:16:21,778 --> 01:16:23,110 Don? Don? 1648 01:16:23,112 --> 01:16:24,911 What's this? 1649 01:16:24,913 --> 01:16:28,348 Into the home stretch, it's lord Kensington. 1650 01:16:28,350 --> 01:16:29,816 But here comes don! 1651 01:16:29,818 --> 01:16:31,551 Woo woo woo woo! 1652 01:16:31,553 --> 01:16:32,585 Do it for hot dogs! 1653 01:16:32,587 --> 01:16:34,753 Do it for Mary Tyler Moore! 1654 01:16:34,755 --> 01:16:38,089 This sentimental stuff just ain't working for me. 1655 01:16:38,091 --> 01:16:39,256 Do it for satin doll! 1656 01:16:39,258 --> 01:16:42,192 Yeah! Yeah, right! Keep talking! 1657 01:16:42,194 --> 01:16:43,593 You win this thing, 1658 01:16:43,595 --> 01:16:45,428 I'll have your teeth capped. 1659 01:16:45,430 --> 01:16:48,964 Cosmetically bonded? Like a TV anchorperson? 1660 01:16:48,966 --> 01:16:50,832 Yeah! The whole 9 yards! 1661 01:16:50,834 --> 01:16:53,134 Now, come on! Go! 1662 01:16:53,136 --> 01:16:55,202 Yee hah! 1663 01:16:55,204 --> 01:16:55,704 Ohhhh! 1664 01:17:03,244 --> 01:17:05,177 Yes! Yes! 1665 01:17:05,179 --> 01:17:06,978 Come on, baby, go. 1666 01:17:06,980 --> 01:17:10,147 What do you get when you have 1667 01:17:10,149 --> 01:17:12,848 20 donkeys on your lawn? 1668 01:17:14,618 --> 01:17:16,751 He's going to do it! 1669 01:17:16,753 --> 01:17:17,818 Come on! 1670 01:17:17,820 --> 01:17:19,586 Move it, lord! 1671 01:17:19,588 --> 01:17:20,920 Where do you think you're going 1672 01:17:20,922 --> 01:17:22,955 with that refugee from a glue factory? 1673 01:17:22,957 --> 01:17:25,524 Get that piece of road kill out of my way! 1674 01:17:25,526 --> 01:17:29,661 Hey, Kensington, you can't win this race. 1675 01:17:29,663 --> 01:17:31,663 And you know why? 1676 01:17:31,665 --> 01:17:32,563 Come on! 1677 01:17:32,565 --> 01:17:34,665 Come on, baby. 1678 01:17:34,667 --> 01:17:37,367 Huh? Do you know why? 1679 01:17:37,369 --> 01:17:38,468 Yes! 1680 01:17:38,470 --> 01:17:42,571 You stupid animal! Do you know why? 1681 01:17:42,573 --> 01:17:43,805 Come on, mama! 1682 01:17:43,807 --> 01:17:46,874 I'll tell you why. Because, uh... 1683 01:17:46,876 --> 01:17:50,177 Because, uh... Because, uh... 1684 01:17:50,179 --> 01:17:51,311 Do it! Come on! 1685 01:17:51,313 --> 01:17:53,146 ¶ Because of the wonderful things I've done ¶ 1686 01:17:53,148 --> 01:17:55,481 ¶ da doodley doodley doo ¶ 1687 01:17:55,483 --> 01:17:57,816 woo woo woo woo woo! 1688 01:17:57,818 --> 01:17:58,950 Huh? Huh? 1689 01:17:58,952 --> 01:18:02,186 Why, mother, I'm cured. Knyuk knyuk. 1690 01:18:02,188 --> 01:18:03,720 Yes! I told you! 1691 01:18:03,722 --> 01:18:06,289 Ladies and gentlemen, 1692 01:18:06,290 --> 01:18:08,857 please hold all tickets. We have a photo finish. 1693 01:18:08,859 --> 01:18:11,092 Let's get to the winner's circle. 1694 01:18:11,094 --> 01:18:13,828 We don't know if we won. 1695 01:18:13,830 --> 01:18:15,696 This is great! 1696 01:18:17,032 --> 01:18:19,898 What's this? 1697 01:18:22,302 --> 01:18:24,101 Those are the horse's 1698 01:18:24,103 --> 01:18:25,602 front teeth. 1699 01:18:25,604 --> 01:18:28,004 What? Give me that. 1700 01:18:28,706 --> 01:18:31,406 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1701 01:18:31,408 --> 01:18:36,476 The result of the 7th race of the El Segundo stakes 1702 01:18:36,478 --> 01:18:37,677 has been declared official. 1703 01:18:37,679 --> 01:18:41,480 The winner, by an incisor, is don! 1704 01:18:41,482 --> 01:18:42,280 Ohh! 1705 01:18:42,282 --> 01:18:43,881 We won! We won! 1706 01:18:43,883 --> 01:18:45,115 You lost the race! 1707 01:18:45,117 --> 01:18:46,583 You lost our horses! 1708 01:18:46,585 --> 01:18:48,618 You lost my satin doll! 1709 01:18:48,620 --> 01:18:50,553 Shut up! Let me think! 1710 01:18:50,555 --> 01:18:53,722 I bet a hundred bucks on don. 1711 01:18:53,724 --> 01:18:56,391 I just won 20 grand. 1712 01:18:56,393 --> 01:18:58,659 Congratulations, Osborne. You're fired. 1713 01:18:58,661 --> 01:19:00,794 Fred, over here! 1714 01:19:00,796 --> 01:19:02,362 Smile, please. 1715 01:19:02,364 --> 01:19:04,063 Smile. 1716 01:19:04,065 --> 01:19:06,765 How does it feel to win? 1717 01:19:06,767 --> 01:19:08,333 Couple more, Fred. 1718 01:19:08,335 --> 01:19:09,667 Freddy! 1719 01:19:09,669 --> 01:19:11,301 Freddy, boy! 1720 01:19:11,303 --> 01:19:12,802 Fred, son! 1721 01:19:12,804 --> 01:19:14,436 You did it! Congratulations! 1722 01:19:14,438 --> 01:19:16,771 You're not going to hold me 1723 01:19:16,773 --> 01:19:20,207 to that silly bet now, are you, pal? 1724 01:19:20,209 --> 01:19:23,276 Partner? Son? 1725 01:19:23,278 --> 01:19:25,878 I think I am... 1726 01:19:25,880 --> 01:19:26,612 Dad! 1727 01:19:26,614 --> 01:19:29,047 Happy trails, Walter. 1728 01:19:29,049 --> 01:19:30,848 Ha ha ha! 1729 01:19:30,850 --> 01:19:33,183 Ha ha ha ha! 1730 01:19:33,185 --> 01:19:36,386 Ohh! What awful breath! 1731 01:19:36,388 --> 01:19:39,555 Must be the second worst smelling breath 1732 01:19:39,557 --> 01:19:42,357 I've ever had in this office. 1733 01:19:42,359 --> 01:19:43,424 Oh, that's good. 1734 01:19:43,426 --> 01:19:45,959 I have horse saliva all over my hands. 1735 01:19:45,961 --> 01:19:50,129 Just keep the tongue still for a second. 1736 01:19:54,501 --> 01:19:57,902 What do you think of this, Mr. Horse? 1737 01:19:57,904 --> 01:20:01,672 Oh, yeah! Yeah! Hey, thanks, doc! 1738 01:20:01,674 --> 01:20:03,774 Now I'm perfect! Ha ha! 1739 01:20:03,776 --> 01:20:05,509 O.K. No problem at all. 1740 01:20:05,511 --> 01:20:06,810 If there's any irritation, 1741 01:20:06,812 --> 01:20:10,880 rinse with salt water and put on a compress. 1742 01:20:10,882 --> 01:20:12,481 I don't thi... 1743 01:20:12,483 --> 01:20:14,349 bee a ba Dee a ba Dee that's all folks! 1744 01:20:14,351 --> 01:20:16,551 Ha ha ha ha ha! 1745 01:20:30,399 --> 01:20:32,932 Captioning made possible by Warner bros. 1746 01:20:32,934 --> 01:20:37,202 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org...