1
00:00:14,190 --> 00:00:21,072
UGENS KAMP!
2
00:00:21,239 --> 00:00:22,365
1956 Sugar Bowl
Det spøger i Oklahoma!
3
00:00:22,532 --> 00:00:23,825
Louisiana har haft mange legender.
4
00:00:23,992 --> 00:00:26,619
Nu er de ellevilde
med en ny helt.
5
00:00:26,786 --> 00:00:31,291
Navnet er Gavin Grey,
men kælenavnet er Det Grå Spøgelse.
6
00:00:31,666 --> 00:00:35,337
Her imod Oklahoma i Sugar Bowl,
forvandler Spøgelset en fejlaflevering -
7
00:00:35,503 --> 00:00:39,299
- til en af de overnaturlige
spurter, han er berømt for.
8
00:00:39,466 --> 00:00:43,470
Hans touchdown udligner,
men Spøgelset er ikke færdig.
9
00:00:43,845 --> 00:00:46,264
Kort derefter flyver Spøgelset.
10
00:00:46,431 --> 00:00:49,351
Touchdown! Og en Sugar Bowl-sejr.
11
00:00:49,517 --> 00:00:52,228
Som det enstemmige
valg til æresspiller -
12
00:00:52,395 --> 00:00:56,524
- går Gavin ind i sit sidste år på
universitetet med en mesters sikre stil.
13
00:00:56,691 --> 00:00:59,694
Holdkammerater og fans er
klar til at følge Det Grå Spøgelse, -
14
00:00:59,861 --> 00:01:03,822
- når han når endnu
usete højder i 1956.
15
00:01:05,950 --> 00:01:10,538
SLUT
16
00:01:14,668 --> 00:01:18,546
Kom så, Tigers! Slå Vandy!
17
00:01:25,178 --> 00:01:27,347
Æd dem, Tigers!
18
00:01:46,616 --> 00:01:48,076
Kom så, Tigers!
19
00:02:12,350 --> 00:02:14,686
Væk ikke guvernør Kingfish!
20
00:02:18,898 --> 00:02:21,234
Kom så, Tigers!
21
00:02:22,235 --> 00:02:25,280
Kom, alle sammen! Louisiana!
22
00:02:25,530 --> 00:02:29,492
1-2-3. L-O-U! Rah-rah!
23
00:02:29,909 --> 00:02:31,786
I-S-I! Rah-rah!
24
00:02:31,953 --> 00:02:33,913
A-N-A! Rah-rah!
25
00:02:34,080 --> 00:02:37,667
Lou-rah, lou-rah, isi-rah, ana-rah!
26
00:02:37,834 --> 00:02:41,087
Louisiana, rah-rah, sis-bum-bah!
27
00:02:43,506 --> 00:02:46,384
- Dræb dem!
- Kom så! Kom med!
28
00:02:51,931 --> 00:02:53,475
Spark røv!
29
00:02:55,435 --> 00:02:59,105
Giv en hånd til manden, som
gav os sejren i Sugar Bowl 1955, -
30
00:02:59,272 --> 00:03:01,399
- og som vil gøre det igen i '56, -
31
00:03:01,566 --> 00:03:04,986
- alles yndlings-æresspiller,
nummer 20 på programmet, -
32
00:03:05,153 --> 00:03:09,199
- nummer ét i jeres hjerter:
Gavin Grey, Det Grå Spøgelse!
33
00:03:10,075 --> 00:03:12,786
- Spøgelse!
- Vi elsker dig!
34
00:03:21,211 --> 00:03:24,506
Held og lykke, drenge.
Vores smukke magnolia-dronning:
35
00:03:24,673 --> 00:03:26,299
Babs Rogers!
36
00:03:33,848 --> 00:03:35,058
- Fryser du?
- Ja.
37
00:03:35,225 --> 00:03:36,893
Tag det her på.
38
00:04:00,125 --> 00:04:03,003
Donnie, han er her. På kollegiet.
39
00:04:04,087 --> 00:04:06,715
Din fætter, Spøgelset.
Han leder efter dig.
40
00:04:06,881 --> 00:04:09,634
Årh, lad være.
Desuden er han min onkel, ikke fætter.
41
00:04:09,801 --> 00:04:11,136
Hej, Småkage.
42
00:04:12,095 --> 00:04:13,763
Hvor'n skær'n?
43
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
Gavin.
44
00:04:15,348 --> 00:04:16,516
Min søster ringede.
45
00:04:16,682 --> 00:04:19,227
Og spurgte, om jeg så efter dig.
Har du en kirkenøgle?
46
00:04:19,394 --> 00:04:21,730
Mor skal lade dig være.
Du har ikke tid ...
47
00:04:21,896 --> 00:04:24,065
Hun truede mig med smæk.
48
00:04:24,232 --> 00:04:28,278
Hun sagde: "Gavin Grey, du opfører dig
elendigt, når du ikke besøger Donnie."
49
00:04:28,445 --> 00:04:30,655
Så her er jeg, Småkage, på besøg.
50
00:04:30,822 --> 00:04:34,534
Vi må ikke have alkohol her på
kollegiet. Vi kan blive bortvist.
51
00:04:35,869 --> 00:04:38,747
Jeg tror ikke, de bortviser os.
52
00:04:45,211 --> 00:04:48,381
Hvorfor er du så nervøs?
Det er bare mig, Gavin.
53
00:04:50,508 --> 00:04:52,010
- Ja, men du ...
- Næ nej.
54
00:04:52,177 --> 00:04:55,513
Du begynder ikke på
alt der æresspiller-pjat.
55
00:04:55,680 --> 00:04:58,767
Jeg er ligesom, jeg altid har været.
Behandl mig sådan, -
56
00:04:58,933 --> 00:05:03,438
- eller jeg kommer over og giver
dig en skaldepande som i gamle dage.
57
00:05:07,901 --> 00:05:11,988
- Jeg kom for at bede dig om en tjeneste.
- Hvad som helst. Sig frem.
58
00:05:12,572 --> 00:05:17,202
Sid med Babs til Vandy-kampen
på lørdag, og hold hende med selskab.
59
00:05:20,163 --> 00:05:22,165
Mig, sidde med Babs Rogers?
60
00:05:24,793 --> 00:05:28,463
Få nu heller ikke nogen ideer
om at stjæle min tøs.
61
00:05:30,256 --> 00:05:31,883
Her. Jeg smutter.
62
00:05:33,635 --> 00:05:34,928
Skaldepande!
63
00:05:37,389 --> 00:05:39,307
Vi ses senere, makker.
64
00:05:43,937 --> 00:05:45,814
- Hej Spøgelse.
- Held og lykke.
65
00:05:47,440 --> 00:05:49,818
At sidde med Babs Rogers. Mig.
66
00:05:58,201 --> 00:05:59,661
KOM SÅ
Spøgelse
67
00:06:02,455 --> 00:06:06,042
Spøgelset er ude ved 44. Første down.
68
00:06:08,503 --> 00:06:09,921
Grå Spøgelse!
69
00:06:14,592 --> 00:06:16,636
Kom så, Tigers!
70
00:06:19,097 --> 00:06:23,226
Donnie, se alle de mennesker.
Og de er alle her for at se Gavin.
71
00:06:23,393 --> 00:06:26,396
Nogle af dem er her sikkert også
for at se dig.
72
00:06:27,314 --> 00:06:31,234
Tak, Småkage.
Det var sødt af dig at sige.
73
00:06:33,570 --> 00:06:35,196
Kom så, Spøgelse!
74
00:06:35,989 --> 00:06:37,574
Han gør det!
75
00:06:40,493 --> 00:06:41,995
Hele vejen!
76
00:06:42,329 --> 00:06:44,039
Gavin, kom så!
77
00:06:46,082 --> 00:06:48,335
Det Grå Spøgelse!
78
00:06:54,507 --> 00:06:56,343
Spøgelse! Spøgelse!
79
00:07:07,729 --> 00:07:09,981
ZKE HAR
VARME NØDDER I AFTEN
80
00:07:16,863 --> 00:07:19,741
I gør Småkage flov. Ikke sandt?
81
00:07:19,908 --> 00:07:24,329
Småkage og Lawrence skal lære hinanden
at kende. Mine to bedste venner.
82
00:07:25,163 --> 00:07:29,250
- Sig det der digt om katten.
- Du mener "Lyt, lyt".
83
00:07:29,709 --> 00:07:31,920
Lyt, lyt
En kattepyt
84
00:07:32,087 --> 00:07:34,047
Hvor? Hvor?
Hvor du står
85
00:07:34,214 --> 00:07:36,216
Løb! Løb!
Før tis bliver til lort
86
00:07:37,217 --> 00:07:40,387
Det er for sent
Det er nu gjort
87
00:07:41,888 --> 00:07:45,266
Vil du følge mig indenfor?
88
00:07:45,433 --> 00:07:48,770
Værsgo. Måske får du mere
held med hende, end jeg har.
89
00:07:48,937 --> 00:07:52,983
Det er så vulgært!
Nogle gange taler du som en nordbo!
90
00:07:56,736 --> 00:07:58,947
Bare rolig.
Hun ved, jeg taler til alle om, -
91
00:07:59,114 --> 00:08:02,200
- hvor meget en jomfru hun er.
Gå bare. Tag hende med ind.
92
00:08:02,367 --> 00:08:05,912
Lawrence, giv mig noget
af det, du har der i lommen.
93
00:08:29,769 --> 00:08:30,811
Sæt mig ned!
94
00:08:30,979 --> 00:08:33,565
- Vil du derind?
- Lad os vente et øjeblik.
95
00:08:40,530 --> 00:08:43,032
Undskyld, skat. Det mener jeg.
96
00:08:44,617 --> 00:08:48,038
- Okay? Kom, lad os gå derind.
- Spøgelse! Spøgelse!
97
00:08:53,084 --> 00:08:55,503
Der står Spøgelset
På sine to fødder
98
00:08:55,670 --> 00:09:00,008
Det var ham, som sparkede Vandys ...
Nødder, varme nødder
99
00:09:03,720 --> 00:09:05,430
Jeg elsker Spøgelset.
100
00:09:06,348 --> 00:09:10,727
- Jeg vil gøre alt for ham. Vil du ikke?
- Jo, jeg vil.
101
00:09:12,979 --> 00:09:14,648
Se bare der.
102
00:09:15,231 --> 00:09:19,444
I filmene er den flotte
football-helt altid omringet af piger.
103
00:09:19,611 --> 00:09:23,657
Men i virkeligheden er
han godt beskyttet af alle fyrene.
104
00:09:24,574 --> 00:09:27,118
Ja, de vil vel genopleve kampen.
105
00:09:31,122 --> 00:09:34,292
Hvis du vil over til Gavin,
forstår jeg udmærket.
106
00:09:34,459 --> 00:09:36,169
Nej nej. Jeg mener ...
107
00:09:37,545 --> 00:09:39,506
Jeg vil hellere tale med dig.
108
00:09:41,007 --> 00:09:43,343
Hvad vil du så tale om?
109
00:09:48,098 --> 00:09:49,808
Hvad er dit hovedfag?
110
00:09:56,189 --> 00:09:59,693
Du vil ikke rigtig vide,
hvad mit hovedfag er, vel?
111
00:10:06,032 --> 00:10:07,534
Gavin og mig.
112
00:10:09,703 --> 00:10:11,955
Mit hovedfag er Gavin og mig.
113
00:10:23,049 --> 00:10:24,926
Baby, lad mig tromme din dåse
114
00:10:30,307 --> 00:10:31,891
Jeg kan ikke tro det!
115
00:10:32,058 --> 00:10:33,768
Folk tisser overalt i Louisiana, -
116
00:10:33,935 --> 00:10:36,229
- og her tisser jeg ved siden af
Det Grå Spøgelse!
117
00:10:36,396 --> 00:10:38,732
Jeg må give dig hånden, Spøgelse.
118
00:10:39,065 --> 00:10:41,818
Måske bør du hellere kysse mig.
119
00:10:41,985 --> 00:10:44,571
Jeg har fået et par ...
120
00:10:45,780 --> 00:10:47,282
Hey, Fanny!
121
00:10:47,490 --> 00:10:49,075
Kan du forestille dig at gå amok -
122
00:10:49,242 --> 00:10:51,328
- over at tisse ved siden af nogen?
123
00:10:51,494 --> 00:10:53,538
Det er jo fordi, du er noget særligt.
124
00:10:53,705 --> 00:10:56,666
Folk behandler endda mig
særligt, fordi vi er i familie.
125
00:10:56,833 --> 00:10:59,544
Pjat. Hvis du får noget på
den dumme af det, så brug det, -
126
00:11:01,254 --> 00:11:02,839
- mens det varer.
127
00:11:03,506 --> 00:11:07,052
Jeg er måske en sportsidiot,
men jeg ved dette:
128
00:11:07,218 --> 00:11:10,472
Jeg er noget særligt,
så længe jeg laver touchdowns.
129
00:11:10,639 --> 00:11:13,308
Når det er forbi, er det forbi.
130
00:11:17,687 --> 00:11:21,024
Tjek for tisdråber, min dreng.
Lad os komme ud herfra.
131
00:11:24,027 --> 00:11:27,280
Jeg sagde til din far
forleden i vores country club:
132
00:11:27,447 --> 00:11:31,534
"Miss Babs vil helt sikkert vinde både
Miss Louisiana og Miss America."
133
00:11:31,701 --> 00:11:33,495
Kan vi skynde os lidt?
134
00:11:33,662 --> 00:11:35,330
Vi gør det nu.
135
00:11:35,497 --> 00:11:38,333
Gutter, indenfor med jer.
I er ikke magnolia-dronninger.
136
00:11:38,500 --> 00:11:40,377
Darlene, smut, min skat!
137
00:11:40,752 --> 00:11:44,464
Godt, et stort smil til årbogen.
138
00:11:45,006 --> 00:11:47,634
Sørg for, mit skilt er med på billedet.
139
00:11:48,301 --> 00:11:50,637
- Sådan der. En ...
- Jeg er ikke parat.
140
00:11:50,804 --> 00:11:52,138
Undskyld.
141
00:11:59,771 --> 00:12:04,025
Sådan. Stort smil. En, to tre!
142
00:12:05,860 --> 00:12:07,445
Sikke en hjerteknuser.
143
00:12:09,155 --> 00:12:12,450
Jeg er pavestolt over
at have alle jer på besøg.
144
00:12:12,617 --> 00:12:14,536
Miss Babs, kan jeg byde på noget?
145
00:12:14,703 --> 00:12:18,873
Darlene, hent miss Babs en
kold Pepsi i maskinen, ikke?
146
00:12:19,833 --> 00:12:21,418
Jeg elsker Spøgelset.
147
00:12:21,584 --> 00:12:25,380
Særlige folk som ham ...
Jeg føler, Herren satte dem på Jorden -
148
00:12:25,547 --> 00:12:27,799
- for at vise os alle noget.
149
00:12:29,384 --> 00:12:33,805
- Hallo Babsie!
- Spøgelse! Vent et øjeblik. Darlene!
150
00:12:34,431 --> 00:12:37,684
Åh nej. Jeg gider ikke snakke
med den røvslikker.
151
00:12:37,851 --> 00:12:41,980
Småkage, vent her på Babs.
Vi ses på Hopper's senere.
152
00:12:44,774 --> 00:12:47,068
Spøgelse, jeg ville bare lykønske dig.
153
00:12:47,235 --> 00:12:50,655
Mange tak. Jeg skal til træning nu.
154
00:12:52,699 --> 00:12:54,659
Du er Donnie McCaslin.
155
00:12:55,201 --> 00:12:57,704
Vil han spise middag med os?
156
00:12:57,871 --> 00:13:01,458
Ja. På søndag i hans country club.
157
00:13:02,667 --> 00:13:06,546
Han siger, han vil tale med jer to
fine ynglinge om noget forretning.
158
00:13:08,715 --> 00:13:11,051
Gavin ville gå agurk.
159
00:13:11,384 --> 00:13:14,721
Den gamle nar er så fuld
af luft som en badebold.
160
00:13:16,222 --> 00:13:19,059
Skal jeg sige, han må spise alene?
161
00:13:19,517 --> 00:13:23,146
Jeg siger altid, at Gavin skal skabe
kontakter i erhvervslivet, mens han kan.
162
00:13:23,313 --> 00:13:26,024
Han lytter aldrig, men ...
163
00:13:27,400 --> 00:13:30,487
Det betyder vel,
at I har en middagsaftale.
164
00:13:33,490 --> 00:13:35,158
Mikey, kom her.
165
00:13:39,663 --> 00:13:41,790
Farvel, tøser! Drømmefyren har travlt!
166
00:13:42,082 --> 00:13:45,877
- Kom, nørd, lad os ride med vinden.
- Kom så, førsteelsker.
167
00:14:11,027 --> 00:14:13,321
Jeg har det godt
168
00:14:16,616 --> 00:14:20,996
Tænk, at Babs ville gøre det mod mig.
Middag med den skide Bolling Kiely.
169
00:14:21,162 --> 00:14:23,206
Men hun kan
Og hun vil
170
00:14:23,373 --> 00:14:27,627
- Vil I sige, hvor vi skal hen?
- Vi skal ingen steder. Vi er her.
171
00:14:49,482 --> 00:14:53,236
- Spanish Town er ikke for uni-drenge.
- Tag det roligt, boss.
172
00:14:53,403 --> 00:14:57,824
Jeg leder efter Narvel Blue.
Han er min ven fra Iberville Sogn.
173
00:14:58,616 --> 00:15:01,244
Han har aldrig
nævnt nogen hvide venner.
174
00:15:04,164 --> 00:15:06,583
- Du er Spøgelset.
- Ja.
175
00:15:17,636 --> 00:15:19,012
Hej, Blue!
176
00:15:23,266 --> 00:15:27,312
Hvad sagde jeg til dig, Lawrence,
om at komme her efter farvede piger?
177
00:15:27,479 --> 00:15:31,191
Jeg er ikke efter piger.
Se, hvad jeg har med til dig.
178
00:15:34,027 --> 00:15:38,490
Lawrence har fortalt mig alt om dig.
Jeg ville møde dig. Over en øl måske?
179
00:15:40,450 --> 00:15:43,203
Gå indenfor. Jeg er der straks.
180
00:15:46,247 --> 00:15:48,875
- Vil nogen sige, hvem ham der er?
- Narvel Blue?
181
00:15:49,042 --> 00:15:52,921
- Den bedste footballspiller her i staten.
- Gavin er den bedste.
182
00:15:53,088 --> 00:15:54,422
Gå nu.
183
00:15:55,715 --> 00:15:58,259
Hvor spillede han?
Jeg har aldrig hørt om ham.
184
00:15:58,426 --> 00:16:01,513
Han spillede for et farvet
gymnasium ovre i Blackman.
185
00:16:01,721 --> 00:16:06,643
Han var så god. De farvede kampe og de
hvide kampe var begge om lørdagen.
186
00:16:07,102 --> 00:16:10,855
Snart gad ingen se de hvide kampe,
fordi de ville se Blue spille.
187
00:16:11,022 --> 00:16:14,818
Så de flyttede de farvede kampe
til fredag, kun på grund af Blue.
188
00:16:16,236 --> 00:16:18,321
Han spillede kun på gymnasieniveau.
189
00:16:18,488 --> 00:16:21,658
Det er lige meget hvor, bare du spiller.
190
00:16:22,951 --> 00:16:27,205
- En kvart?
- Min nevø. Han laver også god mad.
191
00:16:31,251 --> 00:16:35,588
Nogle universiteter var interesserede,
men jeg kan ikke skrive mit eget navn.
192
00:16:37,173 --> 00:16:39,217
Så tog jeg til Canada.
193
00:16:40,176 --> 00:16:43,972
De sagde, de allerede
havde nok amerikanske spillere.
194
00:16:44,139 --> 00:16:47,851
Så kom jeg tilbage
og havde lidt problemer med politiet.
195
00:16:48,977 --> 00:16:52,272
Derefter tænkte jeg
ikke længere på football.
196
00:16:52,981 --> 00:16:55,400
I hvert fald indtil jeg så dig spille.
197
00:16:56,276 --> 00:16:59,404
Jeg måtte se for mig selv,
hvor god du virkelig er.
198
00:17:00,780 --> 00:17:04,326
- Hvor god er jeg, Blue?
- Du er vist lige så god som mig.
199
00:17:04,492 --> 00:17:06,536
Der er ikke et kussehår
til forskel mellem jer.
200
00:17:06,703 --> 00:17:09,581
Nogle ting gør Blue bedre,
andre ting er Spøgelset bedre til.
201
00:17:09,748 --> 00:17:10,790
Du griber bedre.
202
00:17:10,956 --> 00:17:12,584
Blue løber med bolden så hurtigt, -
203
00:17:12,751 --> 00:17:14,961
- at man næsten ikke ser den.
204
00:17:15,128 --> 00:17:19,299
- Jeg hører, ingen slår dig i løb.
- Ingen, jeg har løbet imod.
205
00:17:19,674 --> 00:17:22,844
Ingen er hurtigere end Gavin. Umuligt.
206
00:17:23,595 --> 00:17:26,264
Der er en måde at finde ud af det på.
207
00:17:27,807 --> 00:17:30,852
20 dollars på, at Spøgelset
kan banke dig på 100 meter.
208
00:17:31,019 --> 00:17:32,937
50 dollars, så ser vi.
209
00:17:33,104 --> 00:17:36,441
Hvad 50? Hvad med 100?
Eller 200 dollars for den sags skyld!
210
00:17:36,608 --> 00:17:37,984
50 dollars er nok.
211
00:17:40,445 --> 00:17:42,072
Vil du løbe?
212
00:17:49,621 --> 00:17:52,749
- Hvor vil du starte, Blue?
- Nede ved stationen.
213
00:17:53,041 --> 00:17:54,793
Vi skal til at løbe.
214
00:17:56,920 --> 00:17:58,755
Få gang i puljen!
215
00:17:59,964 --> 00:18:02,759
Jeg elsker hurtige penge!
216
00:18:04,344 --> 00:18:06,304
10 dollars på den hvide knægt.
217
00:18:07,055 --> 00:18:10,350
Donnie, du skal holde
den anden ende af rebet der.
218
00:18:15,563 --> 00:18:17,941
Blue skal løbe mod Spøgelset!
219
00:18:22,487 --> 00:18:25,949
95 dollars! Du ejer det her sted, og det
er alt, du kan mønstre?
220
00:18:33,206 --> 00:18:34,749
- Donnie, kom her!
- Vent.
221
00:18:34,916 --> 00:18:36,251
Giv mig 25 dollars.
222
00:18:36,418 --> 00:18:39,879
- Kom så, store fyr.
- Bare rolig. Du kan godt.
223
00:18:42,549 --> 00:18:44,426
Kom herover, og hold rebet!
224
00:18:44,592 --> 00:18:46,386
Jeg har 100 dollars.
225
00:18:46,553 --> 00:18:49,556
- Kom så, lad os komme i gang!
- Kom så, Gavin.
226
00:18:49,723 --> 00:18:52,183
- Hvordan begynder vi?
- Vent lige, Willy Mae.
227
00:18:52,350 --> 00:18:55,061
Vil du starte det? Okay, Blue ...
228
00:18:55,895 --> 00:18:57,897
Jeg starter løbet.
229
00:18:59,107 --> 00:19:01,109
Blue vil sparke hans røv.
230
00:19:07,282 --> 00:19:09,909
- Det er omkring 100 meter.
- Ja, ned til bukken.
231
00:19:10,076 --> 00:19:11,411
Godt.
232
00:19:16,458 --> 00:19:18,585
Tror du, de er nogenlunde lige?
233
00:19:22,255 --> 00:19:25,508
Hør her, Spøgelse.
Du har intet at vinde.
234
00:19:26,301 --> 00:19:30,138
Vinder jeg, siger folk:
"Det Grå Spøgelse slået af en nigger."
235
00:19:30,305 --> 00:19:31,765
Vinder du, siger de:
236
00:19:31,931 --> 00:19:35,018
"Spøgelset slog en nigger,
ligesom han slår alle andre."
237
00:19:35,185 --> 00:19:38,104
Jeg gør det ikke for,
hvad folk siger, Blue.
238
00:19:38,813 --> 00:19:40,273
Lad os løbe.
239
00:19:45,779 --> 00:19:48,406
Blue, er I klar dernede?
240
00:19:51,618 --> 00:19:55,330
Donnie! Hold øje med det reb!
241
00:19:55,497 --> 00:19:56,581
Godt så.
242
00:19:56,915 --> 00:19:59,959
Kom så, Blue!
Gør som prærieharen!
243
00:20:02,587 --> 00:20:03,755
Klar!
244
00:20:04,756 --> 00:20:05,799
Parat!
245
00:20:08,468 --> 00:20:11,721
- Løb!
- Kom så, Gavin!
246
00:20:14,182 --> 00:20:15,809
Kom så, Spøgelse!
247
00:20:37,580 --> 00:20:40,917
Spøgelse, er du uskadt? Er du?
248
00:20:41,084 --> 00:20:42,377
Tal til mig, Spøgelse!
249
00:20:42,544 --> 00:20:45,380
Orv, mand! Så for den!
250
00:20:49,759 --> 00:20:53,054
- Hvad mener du? Jeg vandt!
- Giv mig mine penge!
251
00:20:54,431 --> 00:20:55,765
Du er skør!
252
00:20:56,266 --> 00:20:58,059
- Blue vandt!
- Vent lige.
253
00:20:58,601 --> 00:21:02,480
Jer på målstregen, hvem vandt?
I var lige ved siden af.
254
00:21:03,356 --> 00:21:05,150
Den hvide knægt siger det først.
255
00:21:11,406 --> 00:21:13,408
Ingen siger, hvem der vandt.
256
00:21:15,285 --> 00:21:18,538
- Jeg så Spøgelset vinde.
- Ja! Sådan der!
257
00:21:18,747 --> 00:21:22,292
- Jeg ville sige Blue.
- Nej! Spøgelset vandt.
258
00:21:22,709 --> 00:21:24,711
Blegfis, du har ret.
259
00:21:25,045 --> 00:21:28,214
Spøgelset slog mig med en halvt skridt.
260
00:21:31,635 --> 00:21:35,472
- Jeg har også trænet.
- Du slog mig retfærdigt.
261
00:21:35,639 --> 00:21:37,766
Ingen grund til at sige noget.
262
00:21:37,932 --> 00:21:40,477
Blue, hvordan kunne du gøre det?
263
00:21:40,727 --> 00:21:44,272
Jeg elsker dig. Du er ærlig, Blue.
Herren elsker en glad giver.
264
00:21:44,439 --> 00:21:48,401
Alle sammen herind igen!
Øl og grillede godter til alle.
265
00:21:48,735 --> 00:21:51,112
- Lawrence giver.
- Tak, Jesus!
266
00:21:52,739 --> 00:21:54,449
Jeg får mine penge tilbage!
267
00:21:58,578 --> 00:21:59,829
Kom så, spis!
268
00:22:24,521 --> 00:22:27,440
Baby, baby, baby, ...
269
00:22:28,233 --> 00:22:29,359
Min!
270
00:22:30,485 --> 00:22:33,113
Da jeg lige så dig,
sagde jeg til mig selv:
271
00:22:33,279 --> 00:22:37,325
"Gavin Grey,
du er den heldigste mand nogensinde."
272
00:22:40,954 --> 00:22:43,915
Baby? Er der noget galt?
273
00:22:45,291 --> 00:22:47,293
Hvad er der, skat?
274
00:22:50,547 --> 00:22:53,383
De siger, jeg ikke kan være
med i Miss Louisiana-konkurrencen.
275
00:22:53,550 --> 00:22:56,344
Hvad? Er de skøre?
Du vinder da helt sikkert.
276
00:22:56,511 --> 00:23:00,181
De vil ikke sponsere mig, hvis jeg ikke
udskyder at blive gift i mindst to år.
277
00:23:00,348 --> 00:23:03,977
De siger, jeg ikke kan blive gift,
hvis jeg kommer videre til Miss America.
278
00:23:05,228 --> 00:23:08,481
- Så må vi udskyde brylluppet.
- Nej!
279
00:23:08,648 --> 00:23:11,860
Kom nu, Babsie. Kom her.
Du har planlagt det her hele dit liv.
280
00:23:12,027 --> 00:23:14,195
Jeg lader dig ikke bare opgive det.
281
00:23:14,362 --> 00:23:17,824
Jeg vil ikke vente. Det kan jeg ikke.
282
00:23:38,553 --> 00:23:42,932
Jeg vil elske med dig, baby.
Jeg ved, vi skulle vente, men ...
283
00:23:43,099 --> 00:23:46,353
Min kære, jeg vil virkelig have dig.
284
00:23:53,026 --> 00:23:54,736
Gavin, stop!
285
00:23:56,112 --> 00:23:58,281
- Jeg kan ikke!
- Hvorfor?
286
00:23:59,491 --> 00:24:02,118
Fordi ... jeg ved det ikke.
287
00:24:02,535 --> 00:24:06,873
Jeg vil bare ikke være som alle de andre.
Hvad kalder I dem? Huller?
288
00:24:09,167 --> 00:24:13,254
- Babs, ved du ...
- Troede du ikke, jeg vidste det?
289
00:24:16,549 --> 00:24:18,551
Jeg er ligeglad.
290
00:24:19,636 --> 00:24:22,222
Jeg er ligeglad med alt andet end dig.
291
00:24:22,722 --> 00:24:27,227
Jeg er ligeglad med at være Miss
Louisiana eller America eller noget.
292
00:24:27,394 --> 00:24:29,396
Jeg vil bare være din.
293
00:24:30,730 --> 00:24:33,733
Jeg vil bare være mrs. Gavin Grey.
294
00:24:40,407 --> 00:24:44,703
- Er alle glade?
- Ja for helvede!
295
00:24:45,078 --> 00:24:49,124
- Er nogen triste?
- Nej for helvede!
296
00:24:58,675 --> 00:25:01,428
Det Grå Spøgelse!
297
00:25:02,178 --> 00:25:04,306
Damer og herrer, Tigers har haft -
298
00:25:04,472 --> 00:25:09,144
- en perfekt, ubesejret sæson.
Næste stop er Sugar Bowl!
299
00:25:12,188 --> 00:25:16,568
Vi skal til Sugar Bowl!
Hele vejen! Landsmesterskabet!
300
00:25:22,449 --> 00:25:24,826
Du var ved at sige noget
om et navns værdi.
301
00:25:24,993 --> 00:25:27,662
Ja. Siden jeg begyndte
at reklamere i fjernsynet, -
302
00:25:27,829 --> 00:25:31,666
- er navnet Bolling Kiely blevet
næsten så kendt som dit, Spøgelse.
303
00:25:31,833 --> 00:25:34,669
Et velkendt navn er som penge i banken.
304
00:25:35,420 --> 00:25:38,256
Masser af folk
vil gerne bruge Gavins navn.
305
00:25:38,423 --> 00:25:40,300
Det ved jeg udmærket godt.
306
00:25:41,051 --> 00:25:45,430
Gavin har fået så mange tilbud.
Og efter uni vil han være professionel.
307
00:25:45,639 --> 00:25:49,768
Ja, opsamlet i første runde.
Det betyder nok Redskins.
308
00:25:50,143 --> 00:25:54,648
Og de kan virkelig bruge dig.
Men det er aldrig for tidligt at tænke ...
309
00:25:54,814 --> 00:25:59,152
Skat, lad ham nu spise. Du kan
snakke forretning med Babs bagefter.
310
00:26:01,613 --> 00:26:05,116
Darlene siger altid, jeg opfører mig,
som om jeg stadig er heppekorskaptajn.
311
00:26:05,283 --> 00:26:07,243
Godt, jeg skifter emne.
312
00:26:07,410 --> 00:26:09,537
Jeg har en lille bryllupsgave til jer.
313
00:26:09,704 --> 00:26:14,209
En splinterny
Chevrolet Bel Air cabriolet.
314
00:26:15,001 --> 00:26:16,711
I vælger farven.
315
00:26:16,878 --> 00:26:20,674
Det er en lille bryllupsgave fra
mig og Darlene til jer to.
316
00:26:21,841 --> 00:26:24,636
Det går ikke.
Jeg ville miste min støtteberettigelse.
317
00:26:24,803 --> 00:26:27,222
Nej, jeg har tænkt det hele igennem.
318
00:26:27,389 --> 00:26:29,683
Ser du, jeg giver den ikke til jer.
319
00:26:29,849 --> 00:26:32,894
Jeg leaser den til jer.
For én dollar om året.
320
00:26:34,729 --> 00:26:37,774
Og det er ligegyldigt,
om I tager imod mit tilbud eller ej.
321
00:26:37,941 --> 00:26:39,484
Det er helt lovligt.
322
00:26:39,859 --> 00:26:43,905
Jeg er ligeglad med loven.
Det, det er, er nederdrægtigt.
323
00:26:44,406 --> 00:26:48,076
Jeg kan ikke tage imod din bil.
Mange tak for middagen.
324
00:26:54,624 --> 00:26:56,001
Undskyld mig.
325
00:27:01,965 --> 00:27:05,010
Stop! Vent!
326
00:27:05,927 --> 00:27:09,472
Undskyld. Jeg mente ikke noget med
det. Jeg tænkte bare på vores fremtid.
327
00:27:09,639 --> 00:27:13,226
Hør lige her. Jeg bad ikke om
at blive Det Grå Spøgelse.
328
00:27:13,393 --> 00:27:16,062
Jeg er bare Gavin, og jeg elsker dig.
329
00:27:17,188 --> 00:27:19,858
Folk tror, Spøgelset
repræsenterer noget større.
330
00:27:20,025 --> 00:27:23,528
Du og jeg, vi må passe på det.
Forstår du?
331
00:27:23,695 --> 00:27:27,532
- Jeg elsker dig.
- Det er i orden, baby.
332
00:27:29,993 --> 00:27:31,870
Kom så, lad os skride.
333
00:27:36,583 --> 00:27:39,127
Jeg blev ikke færdig med maden.
334
00:27:39,419 --> 00:27:43,506
Lad os komme ud af det her bordel
og få os en hamburger et sted.
335
00:27:44,758 --> 00:27:47,093
Jeg skal tage lidt på
for at vinde Sugar Bowl.
336
00:27:47,427 --> 00:27:48,553
Tag den bold!
337
00:27:50,930 --> 00:27:55,310
Første down.
Bolden ved 25-yard-linjen.
338
00:27:55,477 --> 00:27:59,606
49 sekunder igen i årets Sugar Bowl!
339
00:27:59,898 --> 00:28:02,317
I er det heldigste lortehold,
jeg nogensinde har set!
340
00:28:04,152 --> 00:28:06,696
- Det er forbi!
- Dit stinkende lortebjerg!
341
00:28:07,322 --> 00:28:10,992
- Ikke fumle, fede!
- Jeg fumler dit fjæs, røvhul!
342
00:28:11,159 --> 00:28:13,495
- Hvem er nu nummer ét?
- Op i din røv!
343
00:28:13,662 --> 00:28:14,954
Bare du ikke fumler!
344
00:28:16,456 --> 00:28:17,832
Kom bare!
345
00:28:23,129 --> 00:28:25,757
Lawrence! Hvad laver du?
346
00:28:28,677 --> 00:28:30,595
Kom bare an, dit fede flæskekar!
347
00:28:32,847 --> 00:28:35,642
Prøver du at give os et flag?
348
00:28:35,976 --> 00:28:38,895
- Vi er ved at tabe, Spøgelse.
- Hold kæft!
349
00:28:40,063 --> 00:28:42,983
Du snakker ikke om at tabe. Hør på mig!
350
00:28:43,358 --> 00:28:47,195
Få quarterbackens opmærksomhed.
Få ham til at tage sig af dig.
351
00:28:47,445 --> 00:28:51,491
Jeg angriber det svin,
så du får bolden. Klar?
352
00:28:51,658 --> 00:28:54,411
- Ja!
- Kom så! Vi taber ikke!
353
00:28:56,538 --> 00:28:58,081
Tag den bold!
354
00:29:00,667 --> 00:29:02,335
Kom så, Gavin.
355
00:29:02,961 --> 00:29:06,673
Samling! Kom herover.
Vi kom ikke helt herover for at tabe!
356
00:29:06,840 --> 00:29:09,509
- Vinder vi?
- Ja! Kom så!
357
00:29:10,510 --> 00:29:13,763
Der findes ikke bløde sammenstød!
358
00:29:14,389 --> 00:29:16,683
Kom derud, og arbejd for føden.
359
00:29:20,270 --> 00:29:22,063
Hej bøsserøv. Du fumler!
360
00:29:23,773 --> 00:29:26,276
Hører du? Dine nosser er mine!
361
00:29:41,041 --> 00:29:42,083
Kom så!
362
00:29:51,676 --> 00:29:52,761
Løb!
363
00:29:55,430 --> 00:29:58,725
Kom så! Spøgelse!
364
00:30:14,991 --> 00:30:16,242
Vi gjorde det!
365
00:30:18,453 --> 00:30:20,246
Spøgelse, Spøgelse!
366
00:33:45,285 --> 00:33:47,454
Pas på hundene!
367
00:33:54,919 --> 00:33:56,296
3,16!
368
00:33:56,671 --> 00:33:57,797
Klar!
369
00:34:10,101 --> 00:34:12,854
Velkommen til de voksnes rækker,
gulddreng.
370
00:34:17,233 --> 00:34:18,401
Pis.
371
00:34:18,610 --> 00:34:20,153
Det er så råt!
372
00:34:20,320 --> 00:34:24,199
- Professionelt er et andet spil, skat.
- Især sådan, som vores fyre spiller.
373
00:34:25,867 --> 00:34:27,910
Der er ikke meget rah-rah her.
374
00:34:28,119 --> 00:34:30,246
Ikke ligesom,
da du var ballets dronning i ...
375
00:34:30,412 --> 00:34:31,497
Hvor var det?
376
00:34:31,664 --> 00:34:34,709
Louisiana. Jeg var magnolia-dronning.
377
00:34:35,418 --> 00:34:40,048
Vi var alle dronning af noget.
Nu er vi bare spillerkoner.
378
00:34:40,965 --> 00:34:43,677
3,88! Klar!
379
00:34:45,470 --> 00:34:48,472
Jeg hadede det, Gavin.
Hvorfor skal det være så ondskabsfuldt?
380
00:34:48,640 --> 00:34:51,434
De slår hårdere, når de får løn for det.
381
00:34:51,977 --> 00:34:56,064
Måske skulle vi tænke
på noget at falde tilbage på.
382
00:34:56,356 --> 00:34:58,191
En form for forretning.
383
00:34:58,358 --> 00:35:02,404
Snak ikke om at blive skadet.
Det bringer uheld.
384
00:35:03,113 --> 00:35:06,866
Bare invester de bonus-penge i noget.
385
00:35:08,743 --> 00:35:09,995
Min bonus?
386
00:35:10,829 --> 00:35:13,289
25.000 dollars.
387
00:35:13,623 --> 00:35:17,961
- Du hører ikke efter.
- Det er mange penge.
388
00:35:19,129 --> 00:35:22,048
- Jeg mener det.
- Vi er rige!
389
00:35:28,888 --> 00:35:31,516
"Hold mund, og lad os bolle, Babs."
390
00:35:31,683 --> 00:35:33,518
- Hvad?
- Ikke noget.
391
00:35:42,444 --> 00:35:44,738
ÅBNINGSFEST
392
00:35:52,078 --> 00:35:53,830
Hør her! Hold mund!
393
00:35:54,289 --> 00:35:55,623
Det er poesitid.
394
00:35:55,790 --> 00:35:57,959
Lyt, lyt
En kattepyt
395
00:35:58,126 --> 00:36:00,503
Hvor? Hvor?
Der hvor du står
396
00:36:00,670 --> 00:36:03,173
Løb, løb
Før tis bliver lort
397
00:36:03,840 --> 00:36:07,093
Det er for sent
Det er gjort
398
00:36:07,594 --> 00:36:09,512
Hvor helvede har du været?
399
00:36:11,473 --> 00:36:14,142
Min partner har næsten
drukket stedet tørt.
400
00:36:14,309 --> 00:36:16,436
At gøre mig ansvarlig for det her sted, -
401
00:36:16,603 --> 00:36:19,773
- er som at gøre en væsel
ansvarlig for et hønsehus.
402
00:36:19,939 --> 00:36:23,485
Nemmerlig. Kom herover.
403
00:36:26,571 --> 00:36:29,532
- Havde du set mig som forretningsmand?
- Nej.
404
00:36:29,699 --> 00:36:32,869
Babs blev ved med at insistere,
så jeg sagde bare "hvad fanden".
405
00:36:33,036 --> 00:36:35,330
Hun fik et føl,
da jeg fik Lawrence med indover.
406
00:36:35,497 --> 00:36:38,041
Kom, jeg har en overraskelse til dig.
407
00:36:38,208 --> 00:36:41,586
- Småkage er lige kommet.
- Det er vigtigt. Du vil elske det.
408
00:36:41,753 --> 00:36:44,339
Vi har noget at tage os af.
Babs er her et sted.
409
00:36:44,506 --> 00:36:48,009
Bare vent. Hun er smukkere
end nogensinde før.
410
00:37:03,108 --> 00:37:07,737
Jeg faldt på halen, da jeg hørte,
hvem de har valgt som præsident.
411
00:37:07,988 --> 00:37:10,448
Hvordan i alverden fandt de på det?
412
00:37:10,615 --> 00:37:11,700
Hvad er dit hovedfag?
413
00:37:19,165 --> 00:37:20,500
Du godeste!
414
00:37:21,793 --> 00:37:24,087
Hold da op, hvordan har du det?
415
00:37:25,338 --> 00:37:27,841
Tja, Småkage, jeg tror, jeg er gravid.
416
00:37:30,302 --> 00:37:32,804
Se, hvad jeg har med, Spøgelse.
Jeg har gamle Blue med.
417
00:37:32,971 --> 00:37:35,432
Ligesom dengang jeg havde
Spøgelset med til dig.
418
00:37:35,849 --> 00:37:39,227
- Hej Blue. Løber du stadig om kap?
- Nej.
419
00:37:39,394 --> 00:37:42,272
Jeg forklarede til
Blue, han ikke må gå ud foran.
420
00:37:42,439 --> 00:37:45,692
Det fik jeg forklaret,
før jeg var ét år gammel.
421
00:37:47,110 --> 00:37:50,655
Jeg ville tale til dig
om det brev, du sendte mig.
422
00:37:50,822 --> 00:37:54,868
Det hele er ordnet, mand.
Jeg har fortalt Redskins alt om dig.
423
00:37:55,035 --> 00:37:57,746
Bare kom til træning,
så har du en prøve.
424
00:37:57,912 --> 00:38:00,790
Ville det ikke være fedt?
Begge jer to som Redskins-spillere.
425
00:38:00,957 --> 00:38:02,917
I ville rive græsset af den bane.
426
00:38:06,338 --> 00:38:09,341
Jeg tilbringer al tiden med -
427
00:38:09,591 --> 00:38:12,052
- at prøve at være en god spillerkone.
428
00:38:12,218 --> 00:38:16,723
Ingen tager sig af en spillerkone.
429
00:38:16,890 --> 00:38:19,976
Vi er som et møbel. Det er sandt.
430
00:38:20,352 --> 00:38:23,813
Nyttige og dekorative,
som et spisebord eller noget.
431
00:38:23,980 --> 00:38:26,858
Det er svært for mig
at se dig som et møbel.
432
00:38:27,025 --> 00:38:28,985
For det første taler møbler ikke.
433
00:38:30,028 --> 00:38:34,282
Jeg ved, jeg plaprer, men du er den
første mand, jeg har talt med, -
434
00:38:34,449 --> 00:38:37,160
- ud over Gavin, i lang tid.
435
00:38:40,664 --> 00:38:42,540
Du er skør, Blue!
436
00:38:42,749 --> 00:38:45,835
Spøgelset her har tilbudt
dig en fuldstændig enestående chance!
437
00:38:46,503 --> 00:38:49,673
Football er forbi for mig.
Det har det været længe.
438
00:38:49,839 --> 00:38:52,008
Hold op, du er da ikke særlig gammel.
439
00:38:52,175 --> 00:38:55,971
Det er ikke alderen.
Jeg snakker om "har lyst til".
440
00:38:56,638 --> 00:38:59,391
Jeg har fået,
hvad jeg kunne få ud af football.
441
00:38:59,975 --> 00:39:03,895
Jeg ville give alt for en sådan chance,
hvis ikke mit knæ var smadret.
442
00:39:04,062 --> 00:39:08,108
- Blue, du er en dum nigger, hvis ...
- Lawrence, hold op.
443
00:39:11,486 --> 00:39:15,991
Hvad helvede kan være bedre end at
spille football og blive betalt for det?
444
00:39:19,494 --> 00:39:21,746
Jeg takker dig for, hvad du har gjort.
445
00:39:24,833 --> 00:39:26,501
Jeg vil aldrig glemme det.
446
00:39:27,335 --> 00:39:29,671
Du ved vist, hvad det er, du vil.
447
00:39:36,469 --> 00:39:38,179
Hey, Blue.
448
00:39:38,513 --> 00:39:42,017
Du behøver ikke gå ud ad bagdøren.
Brug fordøren.
449
00:39:43,226 --> 00:39:47,063
Meget snart kan jeg gå
gennem hvilken dør, jeg ønsker.
450
00:39:50,900 --> 00:39:54,571
- Hvad helvede skulle det betyde?
- Hvorfor er du så oppe at køre?
451
00:39:54,738 --> 00:39:56,823
Det er mig, der mister en holdkammerat.
452
00:39:56,990 --> 00:39:58,491
GRUNDLAGT I HOVEDSTADEN 1937
453
00:40:00,577 --> 00:40:02,287
Hvordan gik det i dag?
454
00:40:04,497 --> 00:40:08,043
Hvis du kom til nogen af kampene,
ville du måske vide, hvordan det gik.
455
00:40:08,209 --> 00:40:10,962
Jeg forstår godt, hvis du ikke
gider se på en omgang tabere.
456
00:40:11,129 --> 00:40:12,714
Babyen bevæger sig. Vil du mærke?
457
00:40:12,881 --> 00:40:14,674
Du tror ikke på, hvad der skete i dag!
458
00:40:14,841 --> 00:40:16,718
De svin byttede mig.
459
00:40:16,885 --> 00:40:20,096
Den har bevæget sig hele dagen.
Vil du ikke mærke det?
460
00:40:21,348 --> 00:40:25,685
Jeg bliver ikke blød i knæene over
babyer. Jeg har andre ting at tænke på.
461
00:40:25,852 --> 00:40:29,564
Nogle mænd ville elske at føle
deres baby bevæge sig, men ikke dig.
462
00:40:29,731 --> 00:40:32,192
Du vil bare
surmule over din dumme kamp.
463
00:40:33,109 --> 00:40:37,072
- Okay, for søren. Lad mig mærke.
- Glem det!
464
00:40:37,739 --> 00:40:40,033
Babsie, undskyld.
465
00:40:40,200 --> 00:40:42,952
- Undskyld.
- Hold dig væk!
466
00:40:43,119 --> 00:40:45,205
Lad mig være i fred!
467
00:40:45,372 --> 00:40:46,915
Kan ikke mærke det
gennem frakken.
468
00:40:47,082 --> 00:40:50,168
- Du gør mig så vred.
- Jeg føler ingenting.
469
00:40:50,752 --> 00:40:53,213
Gud! Han sparkede næsten min hånd af.
470
00:40:53,380 --> 00:40:54,756
Hold da ferie.
471
00:40:54,923 --> 00:40:56,841
Kunne det ikke godt være en pige?
472
00:40:57,008 --> 00:40:59,719
- Den sparker ikke som en pige.
- Gavin, stil dig op!
473
00:40:59,886 --> 00:41:02,889
Hej, kammerat.
Vil du sparke sådan for Redskins?
474
00:41:03,056 --> 00:41:05,225
Folk stirrer på os.
475
00:41:05,392 --> 00:41:06,601
Hvad siger du?
476
00:41:06,893 --> 00:41:09,938
Han siger, han heller ikke gider
at spille for en omgang tabere.
477
00:41:10,730 --> 00:41:13,483
Måske skal vi alligevel
give ham et tilbud.
478
00:41:20,991 --> 00:41:23,076
Hvordan finder du dig i mig?
479
00:41:23,785 --> 00:41:25,286
Det ved jeg ikke.
480
00:42:02,449 --> 00:42:05,035
SYDSTATERNES KRISTNE
LEDERKONFERENCE
481
00:42:05,201 --> 00:42:06,202
McDUFFIES
FLYTTESERVICE
482
00:42:06,369 --> 00:42:08,330
Det er godt for benene, Tommy.
483
00:42:08,496 --> 00:42:10,290
Jeg troede ikke, du kunne lide babyer.
484
00:42:10,457 --> 00:42:13,418
Jeg vidste jo ikke, det var
gode gamle Tommy derinde, vel?
485
00:42:21,217 --> 00:42:23,845
Giv mig en chance til. Kvit eller dobbelt.
486
00:42:53,875 --> 00:42:55,710
Skrid hjem til Spanish Town!
487
00:42:55,877 --> 00:43:00,715
- Hvad sker der?
- Nogle niggere prøver at tage stedet.
488
00:43:01,883 --> 00:43:04,886
Må vi få betjening, tak?
489
00:43:05,720 --> 00:43:09,683
Jeg vil beskytte min ejendom.
Jeg er ikke ansvarlig for følgerne.
490
00:43:09,849 --> 00:43:11,601
Skrid, nigger!
491
00:43:11,768 --> 00:43:13,687
Nu sker der måske noget.
492
00:43:13,853 --> 00:43:15,897
Husk, vi har talt om det her.
493
00:43:16,189 --> 00:43:18,316
Vi ved, hvad vi skal gøre.
494
00:43:19,776 --> 00:43:22,237
Få dem ud derfra! Få dem ud derfra!
495
00:43:26,408 --> 00:43:28,076
Tag hjem til Spanish Town!
496
00:43:28,243 --> 00:43:29,327
Blue!
497
00:43:29,744 --> 00:43:31,246
Hvad med mine rettigheder?
498
00:43:32,122 --> 00:43:33,665
Jeg har ret til at vide det.
499
00:43:33,832 --> 00:43:35,458
Hvad er det, jeg bliver ...
500
00:43:37,210 --> 00:43:38,670
Bur ham inde!
501
00:43:41,381 --> 00:43:42,966
Arrestér hans røv!
502
00:43:47,595 --> 00:43:49,514
Han så lige på mig.
503
00:43:49,806 --> 00:43:52,058
Jeg skulle have gjort noget.
504
00:43:52,225 --> 00:43:54,269
Men jeg kunne ikke bevæge mig.
505
00:43:56,062 --> 00:43:57,897
Blue er ellers en god nigger.
506
00:43:59,733 --> 00:44:02,569
Der er faret noget i ham, der har gjort ham til
en slet karl.
507
00:44:04,988 --> 00:44:06,698
Historien, Lawrence.
508
00:44:07,365 --> 00:44:09,200
Vi er på den forkerte side af historien.
509
00:44:09,367 --> 00:44:10,952
Historie mig i røven.
510
00:44:11,453 --> 00:44:13,747
Jeg kan godt lide den gamle negerdreng, -
511
00:44:14,372 --> 00:44:18,126
- men hvis Blue eller nogen anden nigger
kommer herind ...
512
00:44:18,752 --> 00:44:21,296
Så skal jeg satme vise dem historie.
513
00:44:22,339 --> 00:44:25,967
Lawrence, ham New Orleans-gutten er i
røret igen.
514
00:44:33,141 --> 00:44:36,436
Hør. Jeg har talt med gamle Spøgelse.
515
00:44:38,188 --> 00:44:41,316
Han keder sig røven ud af bukserne i
Yankee's' træningslejr.
516
00:44:41,566 --> 00:44:43,568
Hvorfor tager vi ikke op og siger goddag?
517
00:44:45,862 --> 00:44:48,198
Jeg skal gøre min afhandling færdig:
518
00:44:48,365 --> 00:44:50,700
"Jeb Stuart, Sydstaternes Stolthed."
519
00:44:50,867 --> 00:44:54,245
Op i røven med det. Hvad er vigtigere end
at se Spøgelset?
520
00:44:54,412 --> 00:44:57,415
- Lawrence, telefonen.
- For fanden da! Jeg kommer jo!
521
00:45:02,837 --> 00:45:04,839
Du bliver nødt til at tage med.
522
00:45:05,298 --> 00:45:07,008
Kom så, professor.
523
00:45:10,845 --> 00:45:13,640
Vi kan ikke lade Spøgelset
i stikken, kan vi vel?
524
00:45:20,063 --> 00:45:21,898
Okay, stil jer op. Det her er vigtigt.
525
00:45:22,065 --> 00:45:24,985
Der er tre...
Der er mindre end 1 minut tilbage.
526
00:45:25,151 --> 00:45:28,113
- Forbudt brug af hænder!
- 70 yards til at få den op at ringe -
527
00:45:28,279 --> 00:45:32,033
- og på det allerførste spil...
Fortæl dem, hvad der skete.
528
00:45:34,035 --> 00:45:35,620
Det husker jeg ikke.
529
00:45:38,123 --> 00:45:40,583
Tager du pis på mig?
Den skide Tulane-kamp.
530
00:45:41,126 --> 00:45:42,252
Jeg husker det ikke.
531
00:45:42,419 --> 00:45:46,339
Jeg spiller den kamp, jeg spillede i dag.
Ikke den jeg spillede for seks år siden.
532
00:45:46,881 --> 00:45:50,218
- Nå, men vi stillede os op...
- Jeg vil være quarterback.
533
00:45:50,385 --> 00:45:52,846
I gang!
534
00:45:53,013 --> 00:45:55,390
Og jeg brød igennem hullet...
535
00:45:56,099 --> 00:45:58,935
70 yards, 50, 60.
536
00:46:00,061 --> 00:46:02,188
Touchdown!
537
00:46:04,190 --> 00:46:06,109
Det er sgu da ikke noget stort.
538
00:46:07,610 --> 00:46:11,698
- Fortæl mig, hvad du er ude efter.
- Bare lidt staldtips.
539
00:46:11,865 --> 00:46:14,159
Bare en smule hjælp, det er det hele.
540
00:46:15,827 --> 00:46:17,245
Taktikplaner.
541
00:46:18,079 --> 00:46:19,372
Skader.
542
00:46:20,123 --> 00:46:22,751
Bare lige nok til at give mig lidt ekstra viden.
543
00:46:24,294 --> 00:46:27,088
Så jeg kan opstille nogle væddemål,
og lave nogle penge.
544
00:46:31,343 --> 00:46:33,678
Det kan jeg da ikke. Det ved du da godt.
545
00:46:35,221 --> 00:46:37,932
Nej nej, vi er jo alene, ingen ville da få
det at vide.
546
00:46:38,266 --> 00:46:39,934
Kun dig og mig.
547
00:46:40,810 --> 00:46:43,813
Det er det hele. Bare en lille oplysning.
548
00:46:43,980 --> 00:46:46,441
Bare en enkelt én, der helt sikkert går hjem.
549
00:46:48,860 --> 00:46:50,779
Drop det, okay?
550
00:46:52,280 --> 00:46:53,698
Sov nu.
551
00:46:55,909 --> 00:46:58,578
Det var fandeme sjovt i aften, ikke?
552
00:47:03,750 --> 00:47:05,418
Jeg fik dig til at grine.
553
00:47:11,299 --> 00:47:13,093
Ja, det gør du altid.
554
00:47:18,598 --> 00:47:20,308
Jeg elsker dig, Spøgelse.
555
00:47:21,309 --> 00:47:24,437
Jeg ville aldrig gøre noget, der ville få
dig i problemer.
556
00:47:27,148 --> 00:47:28,608
Men hør nu.
557
00:47:40,662 --> 00:47:42,247
Katten tisser
558
00:47:44,708 --> 00:47:45,917
Hvor?
559
00:47:48,294 --> 00:47:49,921
Under stolen, der
560
00:47:51,089 --> 00:47:52,340
Løb, løb
561
00:48:03,643 --> 00:48:05,061
Hent min gøp
562
00:48:07,147 --> 00:48:08,940
Det er for sent, beklager
563
00:48:23,163 --> 00:48:24,497
- Flyt dig, knægt.
- Hvad?
564
00:48:24,664 --> 00:48:27,167
Ram målet. Fald nu bare sammen.
565
00:48:44,392 --> 00:48:46,478
Jeg hørte, hvad Lawrence
sagde derinde.
566
00:48:46,645 --> 00:48:48,897
Det var bare sprutten.
567
00:48:49,481 --> 00:48:52,901
Jeg kan ikke tro, at han ville udnytte
dig sådan.
568
00:48:55,987 --> 00:48:58,948
- Vent til Babs ser de der knurhår.
- Kom nu.
569
00:48:59,115 --> 00:49:01,409
Tager du op til søen for at se til hende
i morgen?
570
00:49:01,576 --> 00:49:03,161
Nej, jeg må tilbage.
571
00:49:03,328 --> 00:49:05,246
Det er hendes fødselsdag i morgen.
572
00:49:06,456 --> 00:49:07,707
Og jeg -
573
00:49:08,750 --> 00:49:10,251
- sidder fast heroppe.
574
00:49:12,379 --> 00:49:13,922
Så du må tage af sted.
575
00:49:19,844 --> 00:49:21,805
Hør.
576
00:49:22,931 --> 00:49:25,266
Tak fordi I kom på besøg.
577
00:49:25,600 --> 00:49:27,644
Man bliver så ensom heroppe.
578
00:49:31,439 --> 00:49:33,441
Sådan virker det da ikke.
579
00:49:34,150 --> 00:49:36,903
Det er jo ikke det, jeg mener.
580
00:49:40,782 --> 00:49:43,159
Lad mig fortælle dig noget, Småkage.
581
00:49:43,576 --> 00:49:46,663
Man tror, at man går igennem livet, og får
nære venner -
582
00:49:46,830 --> 00:49:49,541
- som dig og Lawrence.
583
00:49:51,835 --> 00:49:53,420
Men det gør man ikke.
584
00:49:56,172 --> 00:49:59,843
Det sker kun, mens man er ung.
585
00:50:15,233 --> 00:50:18,862
Kom ind i bruseren, og få det våde tøj af,
inden jeg klapser små numser.
586
00:50:21,031 --> 00:50:23,366
Det er så fedt, at se et andet
menneske, -
587
00:50:23,533 --> 00:50:25,285
- der er mere end 6 år gammel.
588
00:50:26,077 --> 00:50:27,537
Derind med dig, lille skat.
589
00:50:27,704 --> 00:50:29,873
Du skulle have set mig i aftes.
590
00:50:31,374 --> 00:50:33,043
Det er min forfærdelige fødselsdag.
591
00:50:33,209 --> 00:50:36,379
Jeg ville aldrig have troet, at jeg ville leve
til jeg fyldte 29.
592
00:50:36,546 --> 00:50:38,465
29 er da ikke ligefrem gammel.
593
00:50:38,840 --> 00:50:41,176
Hvor gammel er Elizabeth Taylor, tror du?
594
00:50:43,845 --> 00:50:45,305
Mindst 29.
595
00:50:46,723 --> 00:50:48,933
Og hun ser da ikke så skidt ud.
596
00:50:52,646 --> 00:50:55,148
Sådan, ja. Og så hurtigt ud. Løb ovenpå.
597
00:50:55,523 --> 00:50:57,525
Løb som små kaniner.
598
00:50:58,068 --> 00:50:59,903
Hurtige små kaniner!
599
00:51:02,489 --> 00:51:05,617
Småkage McCaslin,
i aften skal vi ud og danse.
600
00:51:06,534 --> 00:51:09,454
Jeg har trænet twist
foran spejlet hele ugen.
601
00:51:09,621 --> 00:51:11,581
Så jeg vil danse twist hele natten.
602
00:51:59,045 --> 00:52:01,214
Gør kvinder det der med vilje?
603
00:52:01,464 --> 00:52:02,757
Hvad?
604
00:52:03,216 --> 00:52:05,927
Frister os, viser os lidt bart -
605
00:52:06,094 --> 00:52:08,638
- stirrer os ind i øjnene, og gør os vanvittige.
606
00:52:09,931 --> 00:52:11,766
Selvfølgelig er det da med vilje.
607
00:52:11,933 --> 00:52:15,061
Det er enhver Sydstats-mamas arv til sin
datter.
608
00:52:15,228 --> 00:52:18,023
Det, og så hvordan man bruger en frituregryde.
609
00:52:40,795 --> 00:52:42,380
Det virker bare så ...
610
00:52:43,423 --> 00:52:44,841
Så irrelevant.
611
00:52:45,008 --> 00:52:49,262
Her sidder jeg og skriver en afhandling om
en krig, der fandt sted for et århundrede siden -
612
00:52:49,429 --> 00:52:52,724
- og så er Narvel Blue derude og sætter
livet på spil.
613
00:52:53,683 --> 00:52:57,687
Det er folk, som Narvel Blue
der laver alt balladen.
614
00:52:58,146 --> 00:52:59,981
Men nye tider kommer.
615
00:53:00,148 --> 00:53:03,276
Kulturer ændrer sig enten eller går til grunde.
Ligesom mennesker.
616
00:53:03,443 --> 00:53:06,780
Det er historiens store lektie.
617
00:53:13,078 --> 00:53:14,996
Undskyld.
618
00:53:16,414 --> 00:53:20,543
Jeg lader til at have glemt forskellen imellem
et foredrag og en samtale.
619
00:53:20,710 --> 00:53:23,171
Nej da, Småkage. Jeg elsker at høre dig tale.
620
00:53:25,006 --> 00:53:28,843
Gavin og jeg, taler kun om
Gavin og jeg.
621
00:53:30,553 --> 00:53:32,681
Sådan er ægteskab vel.
622
00:53:37,185 --> 00:53:39,521
Nej, jeg tror det er Gavin og mig.
623
00:53:46,820 --> 00:53:49,030
Jeg var vild med i aften.
624
00:53:50,907 --> 00:53:53,076
Virkeligt vild med det.
625
00:53:58,164 --> 00:53:59,666
Babs?
626
00:54:03,211 --> 00:54:05,213
Lad os nøgenbade.
627
00:54:05,880 --> 00:54:07,048
Hvad for noget?
628
00:54:08,133 --> 00:54:10,260
Du er da ikke bange, vel?
629
00:54:10,885 --> 00:54:12,721
Du kan da tro, jeg er bange.
630
00:54:12,887 --> 00:54:15,640
Kom nu, Småkage. Kom ud og svøm.
631
00:54:25,358 --> 00:54:28,278
Der er ingen andre mænd end Gavin
der har set mig sådan.
632
00:54:31,239 --> 00:54:34,242
Nej, misforstå det nu ikke.
633
00:54:37,454 --> 00:54:39,247
Jeg er gravid igen.
634
00:54:43,835 --> 00:54:46,755
Hvis det er en dreng, vil vi kalde ham
Lawrence -
635
00:54:47,464 --> 00:54:49,382
- og hvis det er en pige ...
636
00:55:01,936 --> 00:55:03,980
Så er det tid til babyens middagslur.
637
00:55:04,606 --> 00:55:06,274
Nej, det er ej. Cindy ser det her.
638
00:55:06,441 --> 00:55:09,069
Vi ser Snurre, gør vi ikke, Cindy?
639
00:55:10,945 --> 00:55:13,323
Skat, hvad udmatter du dig selv
sådan for?
640
00:55:13,490 --> 00:55:17,243
Det er bare endnu en skide skønheds-
konkurrence. Se der, Tommy.
641
00:55:20,288 --> 00:55:23,500
Hvis jeg skal stå ved siden af hende der
Magnolia-dronningen, -
642
00:55:23,667 --> 00:55:25,794
- så vil jeg ikke ligne hendes mor.
643
00:55:26,753 --> 00:55:30,423
Skat, du har født tre børn. Det er ikke
vigtigt længere.
644
00:55:31,049 --> 00:55:33,301
Hvad, lille skat? Hvad er der, Cindy?
645
00:55:33,551 --> 00:55:35,553
Det er vigtigt for mig.
646
00:55:37,430 --> 00:55:40,642
Magnoliafestivalen
647
00:55:47,774 --> 00:55:50,819
Tag en øl mere, gør det til en dobbelt.
Duke, i narrøve!
648
00:55:50,986 --> 00:55:53,989
Har du væddet på, at Tigers taber?
Dit røvhul.
649
00:55:54,155 --> 00:55:56,282
Ja, bare så længe oddsene er gode.
650
00:55:56,449 --> 00:55:59,828
Herre Jesus, jeg bad aldrig om meget.
Lad garderingen på Duke gå hjem.
651
00:55:59,995 --> 00:56:04,833
Og nu, til vores Magnolia-dronning for 1963 -
652
00:56:06,418 --> 00:56:08,169
- Miss Louanne Devin.
653
00:56:20,056 --> 00:56:21,057
Vi kroner vores ...
654
00:56:21,224 --> 00:56:23,476
Pokkers. Jeg væddede på den store
blondine.
655
00:56:23,935 --> 00:56:25,603
Hun må have kneppet sin egen dommer.
656
00:56:25,770 --> 00:56:28,773
... Dronningen fra 1927, Phyllis Smith Henderson.
657
00:56:31,484 --> 00:56:34,696
Og vores graciøse dronning fra 1956 -
658
00:56:34,904 --> 00:56:39,367
- Louisianas egen folkehelts brud,
Mrs. Gavin Grey.
659
00:56:43,872 --> 00:56:46,207
Magnolia-dronninger knepper ikke nogen.
660
00:56:46,374 --> 00:56:48,126
Det burde du vide, Spøgelse.
661
00:56:48,293 --> 00:56:52,380
Småkage, hvad ville du sige til at dykke
nøgen ned i en bunke af dem, der ikke vandt?
662
00:56:55,175 --> 00:56:56,635
Se bare Babs.
663
00:57:00,597 --> 00:57:02,932
Er det Det Grå Spøgelse,
jeg ser stå dernede?
664
00:57:03,099 --> 00:57:05,935
Lad os få Spøgelset herop, så han kan give
dronningen et kys.
665
00:57:06,102 --> 00:57:08,146
Kom nu! Kom herop!
666
00:57:18,073 --> 00:57:19,366
Tigers vandt!
667
00:57:19,532 --> 00:57:20,742
Røvhuller!
668
00:57:21,785 --> 00:57:23,578
Kom så, Spøgelse!
669
00:57:33,213 --> 00:57:36,716
Beklager, skat. Der er kun én
Magnolia-dronning.
670
00:57:48,395 --> 00:57:52,607
Gavin, for søren da. Den stakkels tøs.
Du må da give hende et kys.
671
00:57:52,774 --> 00:57:55,652
Jeg troede ikke, du ville bede mig om
at kysse en anden kvinde.
672
00:57:56,736 --> 00:57:58,321
Hvor skal Spøgelset hen?
673
00:57:58,488 --> 00:58:01,950
Jeg tror ikke, han er ude efter at stå
først i køen til buffeten.
674
00:58:03,535 --> 00:58:04,911
Sådan der, Spøgelse!
675
00:58:06,871 --> 00:58:09,124
Sydstaterne rejser sig igen.
676
00:58:09,874 --> 00:58:11,626
Kæmp ikke imod nu.
677
00:58:12,293 --> 00:58:14,337
Men alle ved jo, hvad det er, vi laver.
678
00:58:14,504 --> 00:58:15,588
Fint.
679
00:58:16,965 --> 00:58:18,633
Hvad er det, vi laver?
680
00:58:22,637 --> 00:58:25,140
Skat, jeg er faret vild i skyerne her.
681
00:58:25,307 --> 00:58:28,852
- Jeg kan ikke finde din lille magnolia-blomst.
- Stop det nu, Gavin.
682
00:58:29,019 --> 00:58:31,938
Så må jeg bare følge fornemmelsen
i bukserne.
683
00:58:32,647 --> 00:58:35,150
- Hopla!
- Vil du stoppe!
684
00:58:39,696 --> 00:58:44,451
Gavin, hvis jeg ikke bliver gravid igen,
så er det et mirakel.
685
00:58:45,618 --> 00:58:47,454
Gravid! Du ved, hvad det betyder.
686
00:58:47,620 --> 00:58:49,331
Vi må skynde os at blive gift -
687
00:58:49,497 --> 00:58:51,333
- og droppe ud af skolen.
- Det stemmer.
688
00:58:51,499 --> 00:58:54,878
Du må finde et job for at forsørge os.
Sikkert på tankstationen.
689
00:58:55,045 --> 00:58:56,588
Hvad med football?
690
00:58:58,256 --> 00:59:00,175
Jeg bliver nødt til at spille football.
691
00:59:02,218 --> 00:59:05,597
Ingen football. Ingen æresspiller.
692
00:59:06,181 --> 00:59:07,807
Ingen Grå Spøgelse.
693
00:59:11,519 --> 00:59:14,648
- Ingen Magnolia-dronning?
- Nej.
694
00:59:16,024 --> 00:59:17,692
Kun dig og mig.
695
01:01:35,830 --> 01:01:37,832
BLUE BOY
KYLLING
696
01:01:38,875 --> 01:01:40,543
- Værsgo, sir.
- Mange tak.
697
01:01:40,710 --> 01:01:42,379
Kan jeg hjælpe Dem med noget, sir?
698
01:01:47,384 --> 01:01:49,594
- Hvor er Narvel?
- Ude bagved.
699
01:01:54,182 --> 01:01:55,475
Hvor er Blue?
700
01:01:55,642 --> 01:01:58,061
Han sveder over alt det kyllingekød.
701
01:02:03,233 --> 01:02:06,361
Blue, jeg vil have, at du skal hjælpe mig.
702
01:02:06,528 --> 01:02:09,572
Hjælp mig med at finde de der niggere,
der dræbte Lawrence.
703
01:02:09,990 --> 01:02:13,451
Var det det politiet fortalte dig?
Sorte mænd?
704
01:02:13,618 --> 01:02:15,537
Jeg vil selv have fat i dem.
705
01:02:15,704 --> 01:02:18,707
Hvad end der skal til.
Jeg vil have dem for mig selv.
706
01:02:18,873 --> 01:02:20,667
Jeg vil endda udlove dusør.
707
01:02:20,959 --> 01:02:23,586
Du behøver ikke at lokke med noget, Spøgelse.
708
01:02:24,129 --> 01:02:26,965
Hvis det var sorte mænd,
så skal jeg nok finde ud af det.
709
01:02:52,198 --> 01:02:53,450
For pokker da!
710
01:02:56,077 --> 01:02:57,912
Han gjorde aldrig nogen noget ondt.
711
01:03:09,924 --> 01:03:11,801
Han gjorde ingen fortræd.
712
01:03:14,971 --> 01:03:17,349
Dette er en meget prekær situation.
713
01:03:17,974 --> 01:03:21,519
Selvfølgelig har vi i banken, meget stor
respekt for Spøgelset.
714
01:03:21,686 --> 01:03:22,812
ANDEN RYKKER
715
01:03:22,979 --> 01:03:26,691
Måske skulle vi have insisteret stærkere på,
at se ham personligt -
716
01:03:26,858 --> 01:03:30,862
- men Mr. Lawrence blev ved med at forsikre
os om, at der ville komme styr på det hele.
717
01:03:31,029 --> 01:03:34,616
Der er nogle problemer med udestående
terminsbetalinger -
718
01:03:34,783 --> 01:03:38,244
- og så er der nogle overtræk og lån,
der skulle have været betalt tilbage.
719
01:03:38,411 --> 01:03:41,748
Jeg ville bare vide, hvor meget vi
har stående.
720
01:03:41,915 --> 01:03:45,877
Det er jeg meget modvillig til at diskutere
over telefonen ...
721
01:03:47,879 --> 01:03:49,839
... men jeg synes De bør vide, -
722
01:03:50,006 --> 01:03:53,468
- at amtmanden har lagt tilbageholdningsret
på jeres konto.
723
01:03:56,721 --> 01:03:58,848
Det er jeg virkeligt ked af, Mrs. Grey.
724
01:04:01,476 --> 01:04:02,811
Mange tak.
725
01:04:13,905 --> 01:04:17,158
For fanden da.
726
01:04:22,914 --> 01:04:26,751
"Bare rolig, Babsie.
Alt skal nok gå."
727
01:04:26,918 --> 01:04:29,629
"Lawrence skal nok ordne det hele."
728
01:04:31,172 --> 01:04:34,509
Gud, hvor var jeg dum?
Hvordan kunne jeg have været så ...
729
01:04:47,897 --> 01:04:49,232
Hvem er det?
730
01:04:55,447 --> 01:04:57,198
Kom væk derfra.
731
01:04:58,908 --> 01:05:01,077
Kom væk fra den dør!
732
01:05:01,328 --> 01:05:03,413
- Væk!
- Mrs. Grey?
733
01:05:04,205 --> 01:05:07,042
Jeg har en pistol, og jeg er ikke
bange for at bruge den.
734
01:05:07,250 --> 01:05:09,586
Det er Narvel Blue, Mrs. Grey.
735
01:05:09,753 --> 01:05:12,547
Spøgelset har måske fortalt om mig?
Narvel Blue?
736
01:05:17,218 --> 01:05:18,345
Hvad for noget?
737
01:05:25,602 --> 01:05:29,272
- Hvad gør du her?
- Jeg så bilen udenfor.
738
01:05:31,441 --> 01:05:33,735
Og tænkte, at Spøgelset måske var her.
739
01:05:35,487 --> 01:05:38,406
Han er i Washington. Han har en kamp mod
Colts.
740
01:05:39,074 --> 01:05:41,159
Kampen mod Colts kan man ikke gå
glip af.
741
01:05:42,911 --> 01:05:44,579
Hvad er det du vil?
742
01:05:46,081 --> 01:05:47,707
Hvad angår Lawrence ...
743
01:05:48,416 --> 01:05:51,461
Det var ikke sorte mænd, der slog
Lawrence ihjel, Mrs. Grey.
744
01:05:53,338 --> 01:05:54,756
Hvem var det?
745
01:05:55,048 --> 01:05:58,051
Måske finder vi aldrig ud af hvem,
men jeg ved hvorfor.
746
01:06:03,056 --> 01:06:05,600
Kom bare ind, Mr. Blue.
747
01:06:06,726 --> 01:06:08,645
Jeg er bare ved at drikke mig fuld.
748
01:06:10,313 --> 01:06:12,482
Du må gerne slutte dig til mig.
749
01:06:15,485 --> 01:06:17,278
Nej, mange tak, ma'am.
750
01:06:18,697 --> 01:06:20,824
Jeg har den her mand, der arbejder
for mig.
751
01:06:20,991 --> 01:06:23,952
Han kom ud for ballade, den her gang
nede i New Orleans.
752
01:06:24,369 --> 01:06:27,205
Da han hørte, at Lawrence var blevet smidt
gennem et vindue -
753
01:06:27,372 --> 01:06:29,457
- vidste han straks, hvad det var.
754
01:06:32,127 --> 01:06:34,379
Dernede har de det her kodesprog.
755
01:06:34,879 --> 01:06:38,008
Hvis en mand ikke betaler
tabte væddemål til de forkerte mennesker -
756
01:06:38,174 --> 01:06:40,468
- tæsker de ham og smider ham ud
gennem et vindue.
757
01:06:40,635 --> 01:06:43,763
Så ved politiet, at det var en privatsag.
Forstår du det?
758
01:06:43,972 --> 01:06:47,267
Men de bonderøvsstrømere, vi har hernede
forstår ikke den slags.
759
01:06:47,434 --> 01:06:49,811
De råber bare "nigger."
760
01:06:50,895 --> 01:06:52,480
Spillede han hasardspil?
761
01:06:52,939 --> 01:06:56,318
Lawrence spillede for mange penge, Mrs. Grey.
Det vidste alle.
762
01:06:56,484 --> 01:07:00,238
Alle andre end os. Alle andre end mig!
763
01:07:02,657 --> 01:07:04,284
Han stjal fra os!
764
01:07:04,743 --> 01:07:08,788
Gavins bedste ven stjal fra os.
Vi har intet tilbage.
765
01:07:09,331 --> 01:07:11,291
Dette sted er gået bankerot.
766
01:07:19,549 --> 01:07:20,550
TIL SALG
TVANGSAUKTION
767
01:07:20,717 --> 01:07:22,677
Det ikke den bedste
placering i verden.
768
01:07:22,844 --> 01:07:26,014
Og guderne skal vide, at der skal bruges
penge på renovering.
769
01:07:26,765 --> 01:07:29,017
Men hvis jeg skal købe det her sted -
770
01:07:29,184 --> 01:07:31,978
- så skal Spøgelset være med.
771
01:07:32,646 --> 01:07:34,397
Mine penge, dit navn.
772
01:07:34,564 --> 01:07:38,360
Uden Det Grå Spøgelse er det her bare
endnu en restaurant.
773
01:07:38,902 --> 01:07:42,030
Jeg er ude af restaurantbranchen.
774
01:07:44,866 --> 01:07:47,077
Okay, folkens. Lad mig sige det lige ud.
775
01:07:47,243 --> 01:07:49,704
Hvor længe er der ikke kommet nogen
her?
776
01:07:51,581 --> 01:07:54,959
Jeg kender til gælden og restskatten.
777
01:07:55,543 --> 01:07:57,420
Det gør hele den pokkers by.
778
01:07:57,671 --> 01:08:00,757
Og I får ikke nogen til at komme med
et bedre tilbud end mit.
779
01:08:02,008 --> 01:08:03,218
Ikke nogen.
780
01:08:04,636 --> 01:08:06,596
Vi må snakke det igennem.
781
01:08:08,223 --> 01:08:09,724
Naturligvis.
782
01:08:09,975 --> 01:08:11,434
Mand, åh, mand.
783
01:08:12,060 --> 01:08:14,688
Ligner du ikke bare din far?
784
01:08:15,730 --> 01:08:18,692
- Hvad hedder du så, lille mand?
- Lawrence.
785
01:08:18,858 --> 01:08:20,652
Hans navn er Lawrence.
786
01:08:21,319 --> 01:08:25,573
Vi kan dekorere stedet i klassisk
sydstatsstil.
787
01:08:27,324 --> 01:08:29,536
Det ville gøre stedet anderledes.
788
01:08:38,712 --> 01:08:42,841
Jeg vil have, at du skal vide, at dette er
mere end bare forretning for mig.
789
01:08:43,007 --> 01:08:46,469
Du ved, at jeg synes, du lige har gjort
noget utroligt gavmildt.
790
01:08:46,636 --> 01:08:49,431
Bolling, de bliver nødt til at tale sammen.
791
01:09:02,277 --> 01:09:06,448
Det røvhul vil bare være kendt med de kendte.
Så ville jeg hellere brænde stedet ned.
792
01:09:06,698 --> 01:09:10,869
God idé, bortset fra, at vi ikke har nogen
forsikring.
793
01:09:11,036 --> 01:09:14,456
- Det sørgede Lawrence også for.
- Jeg skal ikke arbejde for ham.
794
01:09:15,123 --> 01:09:19,461
- Det vil jeg ikke gøre ved Spøgelset.
- Spøgelset har gæld, min skat.
795
01:09:20,045 --> 01:09:21,962
Spøgelset kunne måske komme i fængsel.
796
01:09:22,588 --> 01:09:24,507
Jeg spiller stadig football,
gør jeg ikke?
797
01:09:24,674 --> 01:09:28,052
I hvor mange år endnu, Gavin? Ét? To?
798
01:09:29,304 --> 01:09:33,350
- Du sagde, at du ville trække dig tilbage ...
- Når det sker, er jeg væk så hurtigt -
799
01:09:33,516 --> 01:09:35,185
- at du vil blive svimmel af det.
800
01:09:35,351 --> 01:09:37,228
Jeg bliver ikke hængende som et fjols.
801
01:09:37,395 --> 01:09:39,480
Vi har ikke noget valg, Gavin!
802
01:09:40,315 --> 01:09:42,192
Vi er nødt til at tage imod hans
tilbud.
803
01:09:42,359 --> 01:09:45,487
Vil du være bestyrer?
Godt, så vær du bestyrer.
804
01:09:46,488 --> 01:09:48,823
Jeg har ikke tid til det her lort!
805
01:10:08,718 --> 01:10:09,844
Småkage?
806
01:10:16,101 --> 01:10:17,435
Hvor har du gemt dig?
807
01:10:17,602 --> 01:10:19,980
Jeg troede, du var forsvundet fra
jordens overflade.
808
01:10:20,146 --> 01:10:22,065
Jeg har været holdt fanget på
biblioteket.
809
01:10:22,232 --> 01:10:24,401
Kom med ud til min cigaretpause.
810
01:10:24,567 --> 01:10:26,903
Kan du tro, hvad der er sket med
det her sted?
811
01:10:27,070 --> 01:10:30,198
Darlenes drøm. Det ligner fuldstændigt
et bordel.
812
01:10:30,365 --> 01:10:34,244
Se hvad de siger, jeg skal have på.
Jeg ligner jo Miss Prissy Belle.
813
01:10:34,411 --> 01:10:37,914
Jeg har savnet dig så meget.
Fortæl mig, hvad du har lavet.
814
01:10:38,081 --> 01:10:39,082
Fortæl mig.
815
01:10:39,249 --> 01:10:42,252
Her er den første kopi. Den vil jeg
have, at du skal have.
816
01:10:42,877 --> 01:10:44,629
"Don McCaslin."
817
01:10:46,047 --> 01:10:48,216
Småkage, du har skrevet en bog!
818
01:10:48,967 --> 01:10:52,929
Det er bare en akademisk historiebog.
Ingen vil læse den udover andre professorer.
819
01:10:53,096 --> 01:10:56,224
Jeg skal nok læse den. Det sværger jeg.
Jeg vil læse hvert et ord.
820
01:10:56,391 --> 01:10:58,101
Og den er signeret.
821
01:10:59,060 --> 01:11:00,854
"For alt, som kom -
822
01:11:02,689 --> 01:11:04,607
- og alt som kommer."
823
01:11:09,654 --> 01:11:11,406
Jeg er så stolt af dig.
824
01:11:11,573 --> 01:11:15,076
- Jeg talte just om ...
- Der er de jo, Mr. og Mrs. America.
825
01:11:15,243 --> 01:11:18,121
Man kan altid se, når han får sig vredet
løs til et stort spil.
826
01:11:18,288 --> 01:11:22,792
Ja! Så er han af sted! Ja! Af sted!
827
01:11:22,959 --> 01:11:25,420
Sådan ja! Af sted!
828
01:11:26,212 --> 01:11:28,173
Touchdown!
829
01:11:28,423 --> 01:11:31,718
- Det er min partner.
- Bolling Kiely, bliv dog voksen.
830
01:11:31,885 --> 01:11:35,930
Babs, når du har tid, kunne du så sende
en Gin og 7 Up ned til mit bord?
831
01:11:36,598 --> 01:11:39,684
Vil du have en, Marsha?
Kunne vi få to?
832
01:11:43,229 --> 01:11:45,815
Hejsa, Don. Det er længe siden.
833
01:11:47,108 --> 01:11:51,154
Hvor tit har jeg sagt, det der med at ryge
inde i lokalet.
834
01:11:51,613 --> 01:11:54,908
Hvis du skal ryge, så gør det på toilettet.
835
01:11:56,493 --> 01:11:57,661
Naturligvis.
836
01:11:57,827 --> 01:12:01,247
Vil du komme med ud på dametoilettet
og ryge?
837
01:12:03,833 --> 01:12:05,293
Hvorfor sætter De dem ikke ned?
838
01:12:06,878 --> 01:12:08,296
Kom ind.
839
01:12:10,674 --> 01:12:12,133
Kom nu ind.
840
01:12:13,510 --> 01:12:16,972
Jeg foragter ham. Han foragter også mig.
841
01:12:17,180 --> 01:12:20,392
Men han tilbeder Gavin,
og smisker altid for ham.
842
01:12:20,934 --> 01:12:22,936
Selvom Gavin sjældent er her.
843
01:12:23,103 --> 01:12:25,897
Kiely er et fjols.
Han er ikke det værd.
844
01:12:27,649 --> 01:12:31,528
Det er mig, der bestyrer stedet, og det
er jeg god til.
845
01:12:32,153 --> 01:12:35,740
Tænk, at jeg fandt noget jeg var god til?
Det troede jeg ikke.
846
01:12:37,075 --> 01:12:39,369
Jeg skulle have været bestyrer fra starten.
847
01:12:39,536 --> 01:12:41,830
Babs, hvad foregår der derinde?
848
01:12:42,080 --> 01:12:43,498
Halløjsa, Bolling.
849
01:12:43,665 --> 01:12:47,043
Jeg skal nok få stedet tilbage, det
sværger jeg. Det er ...
850
01:12:47,210 --> 01:12:49,629
Kom ud, det er ikke så godt, at kunderne
ser det her.
851
01:12:49,796 --> 01:12:52,382
Nu skal du lade mig være i fred.
Fanden tage dig!
852
01:12:54,009 --> 01:12:56,011
Okay, hør nu, kom nu ud.
853
01:12:57,971 --> 01:12:59,556
Det er jeg ked af, Småkage.
854
01:13:00,974 --> 01:13:03,601
Jeg skal aldrig græde på din skulder
igen.
855
01:13:06,604 --> 01:13:09,566
Du arbejder for mig. Glem aldrig det.
856
01:13:09,733 --> 01:13:12,861
Hvordan skulle jeg kunne glemme det,
Nådigherre Kiely.
857
01:13:37,636 --> 01:13:40,847
Det er en stor ære, at I også trækker mit
trøjenummer tilbage.
858
01:13:41,056 --> 01:13:43,391
Men tror I, jeg kan beholde bukserne?
859
01:13:43,683 --> 01:13:45,518
Tag et år til, Spøgelse!
860
01:13:47,646 --> 01:13:50,482
Jeg lovede mig selv for lang tid siden, -
861
01:13:51,066 --> 01:13:53,985
- at jeg ville trække mig, mens jeg stadig
var på toppen.
862
01:14:00,158 --> 01:14:03,036
Jeg takker jer, fordi I lod mig dyrke denne
sport.
863
01:14:07,540 --> 01:14:10,126
Jeg er den heldigste mand, der nogensinde
har været til.
864
01:14:12,462 --> 01:14:13,630
Mange tak.
865
01:14:14,047 --> 01:14:16,341
- Og farvel.
- Gud velsigne dig, Spøgelse.
866
01:14:24,057 --> 01:14:25,725
Kom herover.
867
01:14:34,025 --> 01:14:35,402
Vær ikke ked af det, skat.
868
01:14:35,568 --> 01:14:38,488
Jeg er ikke ked af det, jeg vil bare ud
herfra.
869
01:14:44,786 --> 01:14:47,747
Jeg henter jer i morgen tidlig.
870
01:14:49,624 --> 01:14:50,709
Farvel.
871
01:14:51,418 --> 01:14:54,295
Ring til mig i morgen, jeg har masser af tid.
872
01:14:54,963 --> 01:14:56,256
Vi har en reservation.
873
01:14:56,423 --> 01:14:58,591
Vil du tilbringe din sidste
aften sammen med os?
874
01:14:58,758 --> 01:15:01,511
- Det var sådan det hele begyndte.
- Ikke så hurtigt.
875
01:15:01,678 --> 01:15:04,306
Vi har et par gaver til dig nu, hvor du er
pensioneret.
876
01:15:04,472 --> 01:15:07,183
Du kan arbejde på dit golfhandicap
på plejehjemmet.
877
01:15:07,350 --> 01:15:10,270
En gave fra Terra Turf-kunstgræs.
878
01:15:10,437 --> 01:15:13,315
Jeg ville skam gerne gå et par banerunder
med dig.
879
01:15:13,481 --> 01:15:15,025
Én drink.
880
01:15:17,277 --> 01:15:18,611
Én drink.
881
01:15:27,245 --> 01:15:29,289
Undskyld mig. Kom så skat,
lad os tage hjem.
882
01:15:29,456 --> 01:15:31,291
- Farvel.
- Hvad er klokken?
883
01:15:32,000 --> 01:15:35,253
Skål for, at jeg ikke længere skal pumpes
flad hver uge -
884
01:15:35,420 --> 01:15:37,297
- som jer dumme fjolser.
885
01:15:40,717 --> 01:15:44,846
- Du vil savne det. Det ved du.
- Hey, Gavin. Gavin!
886
01:15:45,221 --> 01:15:46,806
Skat, ja?
887
01:15:49,017 --> 01:15:51,061
Vi kommer for sent til vores reservation.
888
01:15:51,227 --> 01:15:55,357
Skat, vi har ændret taktik.
Vi kunne ikke følge trænerens oplæg.
889
01:15:56,107 --> 01:16:00,153
Drengene vil på en god, gammeldags bytur,
til et godt, gammeldags farvel.
890
01:16:02,697 --> 01:16:06,368
Men vi havde jo planlagt det. Småkage
kom hele vejen for at være sammen med os.
891
01:16:06,910 --> 01:16:09,663
Småkage skal da med ud.
Skal du ikke?
892
01:16:10,789 --> 01:16:14,292
Jeg ved ikke, om jeg hører hjemme der.
Jeg er ikke en af spillerne.
893
01:16:14,584 --> 01:16:17,796
- Det betyder da ingenting.
- Det gør det for mig.
894
01:16:23,385 --> 01:16:25,387
Gå du ud med holdet. Det gør ingenting.
895
01:16:25,553 --> 01:16:28,139
Jeg skal alligevel have fyldt flyttekasser
derhjemme.
896
01:16:29,516 --> 01:16:31,434
Er du sikker på, at det er okay?
897
01:16:32,435 --> 01:16:33,979
Vent lige.
898
01:16:35,730 --> 01:16:37,899
Er du sikker på, at du er sikker?
899
01:16:38,066 --> 01:16:39,776
Selvfølgelig er jeg sikker.
900
01:16:40,443 --> 01:16:42,904
Vi kommer til at se meget til hinanden
fremover.
901
01:16:43,071 --> 01:16:45,991
- Ja.
- Kom så, Spøgelse. Lad os komme af sted.
902
01:16:46,491 --> 01:16:48,868
Det er min sidste aften med drengene.
903
01:16:49,035 --> 01:16:50,578
Hav hovedpinepillerne klar, -
904
01:16:50,745 --> 01:16:52,539
- for den bliver sen den her.
905
01:16:54,332 --> 01:16:55,625
Mor jer.
906
01:17:04,968 --> 01:17:06,344
Den er åben.
907
01:17:12,517 --> 01:17:14,227
Jeg håber, du kan lide kinesisk mad.
908
01:17:15,103 --> 01:17:17,564
Skråt op med maden, giv mig vinen.
909
01:17:18,356 --> 01:17:22,819
Skråt op med flytterodet.
Skråt op med det hele
910
01:17:27,824 --> 01:17:30,493
Det er fandeme lige så meget mig,
der trækker mig tilbage.
911
01:17:30,660 --> 01:17:33,121
Det er min sidste nat som spillerhustru.
912
01:17:36,958 --> 01:17:39,878
Sæt noget musik på, gider du?
913
01:17:44,341 --> 01:17:47,010
Hvor mange aftener har jeg ikke
siddet alene hjemme, -
914
01:17:47,177 --> 01:17:49,763
- mens Gavin var ude med drengene.
915
01:17:50,639 --> 01:17:53,975
Og naturligvis var der ikke altid kun drenge
blandt drengene.
916
01:17:57,103 --> 01:18:00,982
De siger, at dobbeltmoralen praktisk talt
blev født i Sydstaterne.
917
01:18:01,441 --> 01:18:03,693
Går den ikke begge veje?
918
01:18:03,860 --> 01:18:05,487
Jo, det siger man.
919
01:18:07,072 --> 01:18:09,574
Men jeg gør som min mama lærte mig det.
920
01:18:09,741 --> 01:18:12,619
Tag skyklapperne og kyskhedsbæltet på, -
921
01:18:13,286 --> 01:18:14,996
- og sig ikke noget.
922
01:18:17,707 --> 01:18:20,085
Hvad tog du med? Det lugter godt.
923
01:18:20,251 --> 01:18:23,588
Det sædvanlige. Andefødder, fiskeøjne
og kyllingenæb.
924
01:19:50,759 --> 01:19:53,303
Tak fordi du ser på mig på den der
måde.
925
01:19:56,264 --> 01:19:58,600
Det er en gammel tradition.
926
01:19:58,767 --> 01:20:01,227
Hvem er det du kalder en gammel
tradition?
927
01:20:09,653 --> 01:20:13,823
Donnie, du må se at blive gift.
Folk vil begynde at snakke om dig.
928
01:20:15,116 --> 01:20:17,160
Jeg har bare høje standarder.
929
01:20:19,621 --> 01:20:23,375
Det stemmer. Lad os se.
Hun skal være ... hun skal være -
930
01:20:24,417 --> 01:20:26,419
- en rig og smuk -
931
01:20:27,587 --> 01:20:30,215
- nymfoman, der ejer en vinhandel.
932
01:20:32,092 --> 01:20:34,970
Nej. Hun skal være smuk selvfølgelig -
933
01:20:35,804 --> 01:20:37,597
- og rig, og eje en vinhandel.
934
01:20:38,932 --> 01:20:42,102
At være nymfoman vil ikke ligefrem tælle ned,
men ...
935
01:20:43,353 --> 01:20:46,231
Nej, hun skal være noget særligt, -
936
01:20:49,192 --> 01:20:51,361
- og få mig til at føle mig som noget særligt.
937
01:20:54,656 --> 01:20:56,866
Én jeg kan lide at snakke med, -
938
01:20:58,159 --> 01:21:01,663
- og som kan lide, når jeg folder mig ud
om de store emner.
939
01:21:04,124 --> 01:21:05,458
Én, -
940
01:21:08,670 --> 01:21:10,130
- der er sjov, -
941
01:21:12,048 --> 01:21:13,717
- og livlig.
942
01:21:19,180 --> 01:21:20,932
Det er dig, der er min standard.
943
01:21:22,225 --> 01:21:25,228
Andre kvinder har bare ikke en chance.
944
01:21:26,021 --> 01:21:28,189
De kan aldrig helt leve op til ...
945
01:21:29,941 --> 01:21:31,568
Misforstå mig nu ikke.
946
01:21:32,027 --> 01:21:34,446
Jeg lægger ikke an på dig eller noget.
947
01:21:38,700 --> 01:21:40,744
Du er Magnolia-dronningen.
948
01:22:02,057 --> 01:22:03,767
Vi kan ikke gøre det her.
949
01:22:05,894 --> 01:22:07,437
Det er ikke fair.
950
01:22:50,772 --> 01:22:54,609
Vågn op, solstråle, og lugt til den
skide kaffe.
951
01:23:00,448 --> 01:23:02,867
Kom nu, lad din bror være i fred.
952
01:23:06,830 --> 01:23:09,666
Hold mund, gider du? Spis din morgenmad.
953
01:23:10,792 --> 01:23:12,669
Du godeste!
954
01:23:12,836 --> 01:23:14,754
Vi må se fjernsyn!
955
01:23:14,921 --> 01:23:18,425
- I er ikke færdige med morgenmaden.
- Manner.
956
01:23:19,384 --> 01:23:21,469
Gutterne ville ikke lade mig stoppe.
957
01:23:22,178 --> 01:23:25,765
Jeg vil tro, at vi drak alt, der var at drikke
i vort lands hovedstad i går.
958
01:23:25,932 --> 01:23:28,059
Pas på, jeg har varm kaffe.
959
01:23:30,145 --> 01:23:32,480
Kom her, lille skat. Kom her, sukkertøs.
960
01:23:32,981 --> 01:23:34,816
Kom her og giv mig et knus.
961
01:23:35,692 --> 01:23:39,529
Gavin, du må hellere få hvilet dig.
Vi har en lang tur foran os.
962
01:23:43,158 --> 01:23:46,661
Nå, jeg er vidst ikke i kridthuset lige nu.
963
01:23:49,998 --> 01:23:52,334
Ved I, hvem I ser på?
964
01:23:53,793 --> 01:23:57,964
Den nye nationale talsmand for Terra Turf, Inc.
965
01:23:59,841 --> 01:24:01,009
Terra Turf.
966
01:24:01,176 --> 01:24:06,139
De laver kunstgræs til footballbaner
og den slags.
967
01:24:06,306 --> 01:24:09,184
Jeg mødte den her gamle fyr, der tilbød
mig en røvfuld penge, -
968
01:24:09,351 --> 01:24:12,562
- blot for at gå rundt og sige, at det er fremtidens
mirakelprodukt.
969
01:24:12,729 --> 01:24:14,564
Hørte du det, Babsie?
970
01:24:15,482 --> 01:24:18,693
Jamen det er jo fint, Gavin.
Hvor meget er en røvfuld?
971
01:24:21,571 --> 01:24:23,615
Nok til at kunne sige til Bolling Kiely -
972
01:24:23,782 --> 01:24:26,618
- at han kan kysse min sydstatsrøv
inden længe.
973
01:24:27,619 --> 01:24:30,580
Hej, unger, ser I stadig Mr. Green Jeans?
974
01:24:31,623 --> 01:24:32,707
Ja!
975
01:24:32,874 --> 01:24:34,876
Småkage, spiller du golf?
976
01:24:36,294 --> 01:24:37,587
En smule.
977
01:24:38,463 --> 01:24:40,423
Det kan endda være jeg bliver
professionel.
978
01:24:42,342 --> 01:24:44,386
Så snart jeg får lært,
hvordan man spiller.
979
01:24:47,639 --> 01:24:51,059
- Skat, er vi pakket og det hele?
- Næsten.
980
01:24:51,393 --> 01:24:55,897
Undskyld med i går. Det blev bare ved
og ved.
981
01:24:56,231 --> 01:24:58,692
Jeg anede ikke engang,
hvad klokken var.
982
01:24:59,567 --> 01:25:01,903
Colts var gode den dag.
983
01:25:02,779 --> 01:25:05,448
Vi kunne ikke få vores løbespil i gang -
984
01:25:05,615 --> 01:25:08,576
- og som sædvanlig gav Unitas
os røvfuld.
985
01:25:10,996 --> 01:25:12,664
Flot put, Spøgelse!
986
01:25:15,417 --> 01:25:16,835
Gavin Grey - Det Grå Spøgelse
987
01:25:17,002 --> 01:25:18,795
Vi er på deres banehalvdel.
988
01:25:18,962 --> 01:25:21,798
Giants var vilde den dag.
989
01:25:22,799 --> 01:25:24,050
Nå ja.
990
01:25:24,217 --> 01:25:27,095
Jeg skal snakke om Terra Turf.
991
01:25:29,180 --> 01:25:32,726
Terra Turf er
fremtidens mirakelprodukt -
992
01:25:33,143 --> 01:25:35,937
- ikke blot til sport,
men også derhjemme -
993
01:25:36,104 --> 01:25:38,064
- som i lysthuset eller ...
994
01:25:38,773 --> 01:25:42,777
Det kan få tæppet
til at give brændemærker.
995
01:25:43,194 --> 01:25:45,697
Fortæl os om kampen mod Giants.
996
01:25:46,114 --> 01:25:50,201
Tredje og fjerde mod Georgia.
Vi er nede med seks.
997
01:25:51,995 --> 01:25:55,957
Så siger jeg til gamle Lawrence, han skal få
quarterbacken til at tænke på ham -
998
01:25:56,291 --> 01:25:58,418
- for jeg pisser på det svin -
999
01:25:58,585 --> 01:26:01,129
- og snyder ham.
1000
01:26:03,298 --> 01:26:07,010
- Unger, vil I ikke se det?
- Kun når du spiller, far.
1001
01:26:07,177 --> 01:26:10,805
Småkage, det er Super Bowl.
Namath er for vild!
1002
01:26:11,181 --> 01:26:13,516
Jeg laver voksenmad til os.
1003
01:26:14,643 --> 01:26:15,935
Kinesisk?
1004
01:26:20,649 --> 01:26:23,985
Sydstatsmad, skat.
Jeg kan ikke andet.
1005
01:26:27,822 --> 01:26:29,949
Skal vi snakke om det?
1006
01:26:31,326 --> 01:26:32,994
Sig nu ikke "hvad?"
1007
01:26:33,995 --> 01:26:36,331
Jeg er ikke ked af, at det skete.
1008
01:26:36,539 --> 01:26:38,333
Få mig ikke til at fortryde det.
1009
01:26:46,966 --> 01:26:49,511
Fortæl mig, hvad du har gang i.
1010
01:27:00,563 --> 01:27:03,108
Jeg er blevet tilbudt -
1011
01:27:03,775 --> 01:27:06,027
- en lektorstilling på Lehigh.
1012
01:27:08,321 --> 01:27:10,198
Det var da dejligt, småkage.
1013
01:27:12,951 --> 01:27:14,035
Ja.
1014
01:27:15,829 --> 01:27:18,873
- Det er mit højeste ønske.
- Ja.
1015
01:27:21,042 --> 01:27:23,086
Men jeg vil ikke af sted.
1016
01:27:24,379 --> 01:27:27,549
Jeg føler, jeg vil miste noget
og ikke få det samme igen.
1017
01:27:29,050 --> 01:27:32,262
Det bliver underligt,
at du er så langt væk.
1018
01:27:36,057 --> 01:27:40,312
Alting vil forsvinde, hvis jeg gør det.
1019
01:27:46,735 --> 01:27:48,820
Vi forsvinder ikke, Småkage.
1020
01:27:51,072 --> 01:27:53,074
Vi bliver bare ældre.
1021
01:27:55,243 --> 01:27:57,245
Endnu en aflevering.
1022
01:27:57,412 --> 01:27:59,247
Han er tilbage.
1023
01:27:59,414 --> 01:28:00,957
Sådan!
1024
01:28:01,666 --> 01:28:04,252
De, der sagde, at AFL -
1025
01:28:04,419 --> 01:28:08,298
- er for afdankede spillere,
må æde deres ord igen.
1026
01:28:08,590 --> 01:28:09,799
"Til min ven Joey."
1027
01:28:09,966 --> 01:28:12,802
Har han fortalt om Baltimore-kampen?
1028
01:28:12,969 --> 01:28:16,765
Fortæl om den.
Han er god til at fortælle den.
1029
01:28:20,560 --> 01:28:22,646
Colts spillede rigtig godt.
1030
01:28:22,812 --> 01:28:25,315
Vi kunne ikke få gang i løbene.
1031
01:28:25,482 --> 01:28:28,068
Unitas gav os som altid røvfuld.
1032
01:28:28,943 --> 01:28:31,363
Stil dig ved billedet. Fornemt.
1033
01:28:31,529 --> 01:28:35,075
Kom med jer. Ja, sådan.
1034
01:28:37,077 --> 01:28:39,496
Et håndtryk og et stort smil.
1035
01:28:40,163 --> 01:28:41,748
Godt. Fint. Tak.
1036
01:28:42,123 --> 01:28:45,126
- Du skred fra os.
- Rend mig i røven.
1037
01:28:54,678 --> 01:28:58,348
Ottende inning, der er ikke scoret.
Ingen ind, ingen ud.
1038
01:29:00,976 --> 01:29:02,185
Spøgelse!
1039
01:29:06,106 --> 01:29:09,401
Jeg er ked af at forstyrre,
men vi skal snakke om -
1040
01:29:09,567 --> 01:29:12,988
- hvor meget tid du bruger
i restauranten.
1041
01:29:13,279 --> 01:29:15,657
Jeg beundrer dig -
1042
01:29:15,824 --> 01:29:18,576
- og er stolt over
at arbejde med dig ...
1043
01:29:18,743 --> 01:29:22,372
Men for pokker!
En aftale er en aftale!
1044
01:29:23,665 --> 01:29:26,668
Hvis folk tror, du ikke er der,
kommer de ikke.
1045
01:29:27,669 --> 01:29:32,340
Og der er blevet klaget over
din behandling af folk.
1046
01:29:32,632 --> 01:29:35,176
Jeg forguder dig -
1047
01:29:35,468 --> 01:29:38,555
- men enten må du opfylde
din del af aftalen -
1048
01:29:38,722 --> 01:29:41,391
- eller også må jeg gøre noget.
1049
01:29:42,100 --> 01:29:44,728
Gider du godt slukke for den?
1050
01:29:47,147 --> 01:29:49,607
... skal til St. Louis -
1051
01:29:49,774 --> 01:29:50,984
- og spille.
1052
01:29:51,151 --> 01:29:52,193
Tak.
1053
01:29:58,033 --> 01:30:00,994
Jeg er glad for, vi fik snakket.
1054
01:30:01,453 --> 01:30:05,623
- Vi ses i restauranten.
- Nej. Jeg siger op!
1055
01:30:06,291 --> 01:30:08,835
Find en anden at slikke røv på.
1056
01:30:09,794 --> 01:30:13,673
- Hvorfor sagde du intet?
- Broncos vil have mig.
1057
01:30:13,840 --> 01:30:16,593
Det var alle nærmest,
da jeg stoppede.
1058
01:30:16,760 --> 01:30:19,721
- Det kan du ikke.
- Broncos er på spanden.
1059
01:30:19,888 --> 01:30:22,682
Selv striberne på sokkerne
vender forkert.
1060
01:30:22,849 --> 01:30:24,309
Men du stoppede -
1061
01:30:24,476 --> 01:30:26,561
- som du sagde, du ville.
1062
01:30:26,728 --> 01:30:28,772
Jeg stoppede for tidligt.
1063
01:30:28,938 --> 01:30:32,067
Det giver penge.
Vil du have restauranten -
1064
01:30:32,233 --> 01:30:33,610
- må jeg gøre det.
1065
01:30:33,777 --> 01:30:36,279
- Gavin.
- Det er for din skyld.
1066
01:30:36,446 --> 01:30:39,324
Du skal ikke sige,
du gør det for min skyld.
1067
01:30:39,532 --> 01:30:41,951
Du kan jo bare hjælpe lidt til.
1068
01:30:42,118 --> 01:30:43,870
Gavin, lyt til mig!
1069
01:30:44,496 --> 01:30:47,248
Gør det ikke mod Det Grå Spøgelse, Gavin.
1070
01:30:47,707 --> 01:30:50,585
Det her pis dræner mig, Babs.
1071
01:30:51,670 --> 01:30:54,214
Jeg føler mig som en nar.
1072
01:30:54,381 --> 01:30:56,633
Jo flere historier, jeg fortæller -
1073
01:30:56,800 --> 01:30:59,636
- jo mere føles det som opspind -
1074
01:31:00,136 --> 01:31:02,597
- som om det aldrig har fundet sted.
1075
01:31:05,016 --> 01:31:06,726
Broncos tror på mig.
1076
01:31:06,893 --> 01:31:09,938
- Jeg kan hjælpe ...
- Du udsætter det bare.
1077
01:31:10,105 --> 01:31:13,775
Så må jeg
for helvede bare udsætte det.
1078
01:31:24,828 --> 01:31:27,872
Du bliver vild med Denver.
Dig og børnene.
1079
01:31:28,456 --> 01:31:32,794
Jeg finder
et rigtig dejligt sted til os.
1080
01:31:36,756 --> 01:31:38,633
Jeg tager ikke med dig.
1081
01:31:42,095 --> 01:31:44,514
Mig og børnene bliver her.
1082
01:31:46,057 --> 01:31:47,684
Jeg finder et job.
1083
01:31:48,643 --> 01:31:50,645
Vores liv er her, Gavin.
1084
01:32:54,751 --> 01:32:55,960
Op!
1085
01:33:07,347 --> 01:33:08,556
Træner, herhenne.
1086
01:33:09,182 --> 01:33:11,434
Engang ville De bruge hans navn -
1087
01:33:11,893 --> 01:33:14,396
- til en drive-in-restaurant.
1088
01:33:16,022 --> 01:33:18,233
Det er for sent nu, mrs. Grey.
1089
01:33:24,197 --> 01:33:26,366
Kan De så give mig et job?
1090
01:33:26,908 --> 01:33:30,286
Jeg har 100 sorte mænd,
der er arbejdsløse -
1091
01:33:30,912 --> 01:33:32,914
- så hvorfor hyre Dem?
1092
01:33:33,456 --> 01:33:35,792
De har også brug for hvide -
1093
01:33:36,710 --> 01:33:38,878
- og jeg har brancheerfaring.
1094
01:33:39,045 --> 01:33:42,799
Jeg holdt restauranten kørende
gennem alle årene.
1095
01:33:45,010 --> 01:33:48,305
Hvordan vil det påvirke Spøgelset
som mand -
1096
01:33:49,556 --> 01:33:51,975
- at det er dig, der tjener pengene?
1097
01:33:54,394 --> 01:33:57,439
De skal tjenes
på en eller anden måde.
1098
01:35:22,273 --> 01:35:23,858
Hold fast i bolden!
1099
01:35:48,091 --> 01:35:51,219
Kom så! Nu tager vi dem! Kom i gang!
1100
01:35:51,553 --> 01:35:55,140
- Scor så!
- Grey, tag en pause.
1101
01:36:01,396 --> 01:36:04,524
Sæt Upchurch ind
som running back.
1102
01:37:03,041 --> 01:37:06,628
25-ÅRS-JUBILÆUM
1103
01:37:07,629 --> 01:37:11,591
Småkage - Jeg håber, du kan komme!
Kærlig hilsen Babs
1104
01:37:11,758 --> 01:37:14,636
Her er det så. Det gamle Syden.
1105
01:37:15,178 --> 01:37:18,264
Præcis som du beskrev det.
1106
01:37:19,474 --> 01:37:23,561
Vis lidt respekt. Det er hellig jord.
1107
01:37:23,728 --> 01:37:25,438
Ja. Det kan jeg se.
1108
01:37:25,981 --> 01:37:27,816
Det var Grey Ghost Inn.
1109
01:37:40,328 --> 01:37:41,705
Så er vi fremme.
1110
01:37:44,374 --> 01:37:46,835
Småkage! Du godeste!
1111
01:37:49,754 --> 01:37:53,883
Du er tidligt på den.
Jeg ville have frokost klar.
1112
01:37:54,050 --> 01:37:57,679
Gavin ringer konstant for at høre,
om du er kommet.
1113
01:37:57,846 --> 01:38:00,890
Du må være Leslie.
Velkommen til Louisiana.
1114
01:38:01,057 --> 01:38:03,601
Tænk, at du skal giftes.
1115
01:38:04,019 --> 01:38:07,355
Hvis det er til mig,
så ringer jeg tilbage.
1116
01:38:07,814 --> 01:38:10,859
Det er så længe siden.
Det føles som 100 år.
1117
01:38:11,026 --> 01:38:13,236
Jeg skal lige rydde op først.
1118
01:38:13,403 --> 01:38:15,196
Lige et øjeblik.
1119
01:38:16,865 --> 01:38:19,492
Cindy, hjælp mig med at rydde op.
1120
01:38:19,659 --> 01:38:21,828
- Onkel Donnie er her.
- Småkage?
1121
01:38:22,620 --> 01:38:23,997
Du skal ikke spørge.
1122
01:38:24,748 --> 01:38:26,750
Tag opvasken ud i køkkenet.
1123
01:38:27,500 --> 01:38:30,295
Du godeste! Er der gået 10 år?
1124
01:38:30,920 --> 01:38:32,589
Er det virkelig dig?
1125
01:38:32,756 --> 01:38:35,634
Er hun ikke blevet stor?
Det er Leslie.
1126
01:38:36,051 --> 01:38:38,261
Tommy og Ricky kunne ikke komme -
1127
01:38:38,428 --> 01:38:39,763
- for de arbejder.
1128
01:38:39,929 --> 01:38:42,766
Tommy er faktisk forlovet.
1129
01:38:42,932 --> 01:38:46,561
Jeg bliver måske snart bedstemor.
1130
01:38:46,936 --> 01:38:51,024
Jeg plaprer løs. Undskyld, Leslie.
Du må være udmattet.
1131
01:38:51,232 --> 01:38:53,318
Vil du pudre næsen?
1132
01:38:53,485 --> 01:38:57,947
Min næse har det fint,
men jeg skal sådan tisse.
1133
01:38:59,574 --> 01:39:01,618
Typisk ligefrem yankee-snak.
1134
01:39:01,785 --> 01:39:04,579
Cindy, vis Leslie, hvor toilettet er.
1135
01:39:05,955 --> 01:39:08,833
- Kom med.
- Det var far i telefonen.
1136
01:39:09,000 --> 01:39:12,003
Småkage skal få røven ned i klubben.
1137
01:39:12,170 --> 01:39:15,507
- Larry!
- Jeg citerer bare far, mor.
1138
01:39:15,715 --> 01:39:17,759
- Lawrence?
- Onkel Don.
1139
01:39:18,677 --> 01:39:20,178
Det var da utroligt.
1140
01:39:20,345 --> 01:39:24,099
Gavin er golftræner i klubben.
1141
01:39:25,725 --> 01:39:28,478
Skat, hent deres bagage ind.
1142
01:39:28,812 --> 01:39:30,689
Javel. Undskyld.
1143
01:39:38,446 --> 01:39:41,116
Hun er en begavet pige.
1144
01:39:45,161 --> 01:39:47,330
- Og køn.
- Det er du også.
1145
01:39:47,497 --> 01:39:50,709
- Du må have en aftale med djævlen.
- Du er sød.
1146
01:39:50,875 --> 01:39:53,003
Narvel Blue holder mig kørende.
1147
01:39:53,795 --> 01:39:56,297
Han stiller op som lovgiver.
1148
01:39:56,464 --> 01:40:00,010
Jeg står for alle hans opgaver her.
1149
01:40:00,176 --> 01:40:02,971
Det lyder godt. Hvordan har Gavin det?
1150
01:40:06,224 --> 01:40:07,809
Er det ikke underligt?
1151
01:40:07,976 --> 01:40:10,937
Når jeg fortæller om min succes -
1152
01:40:11,688 --> 01:40:14,649
- spørger alle:
"Hvordan har Gavin det?"
1153
01:40:16,067 --> 01:40:18,611
Jeg har det skønt.
1154
01:40:19,321 --> 01:40:21,740
Jeg får penge for at spille golf.
1155
01:40:22,699 --> 01:40:26,161
Jeg er kun assisterede træner,
men hvad pokker.
1156
01:40:31,666 --> 01:40:34,878
Jeg har læst din bog om Jeb Stuart:
1157
01:40:35,045 --> 01:40:37,047
"Sydstaternes Stolthed."
1158
01:40:37,213 --> 01:40:39,966
Du skriver sgu godt, knægt.
1159
01:40:41,343 --> 01:40:43,011
Tak, Gavin.
1160
01:40:44,304 --> 01:40:46,848
Tjener du penge på det?
1161
01:40:47,057 --> 01:40:50,185
Ikke mange.
Men man bliver nødt til det.
1162
01:40:54,689 --> 01:40:57,484
Kunne du tænke dig
at skrive en bestseller?
1163
01:40:58,193 --> 01:41:00,654
Jeg har ikke noget imod penge.
1164
01:41:01,237 --> 01:41:03,782
Jeg fortæller, du skriver.
1165
01:41:05,283 --> 01:41:07,410
Den skal hedde "Det Grå Spøgelse."
1166
01:41:09,788 --> 01:41:11,539
Tja, det ...
1167
01:41:12,040 --> 01:41:14,000
Det er ikke mit domæne.
1168
01:41:15,251 --> 01:41:17,253
Vi kunne tjene kassen.
1169
01:41:18,046 --> 01:41:21,925
Alle sportsfolk skriver
tilsyneladende en bog -
1170
01:41:22,092 --> 01:41:25,428
- og kommer på tv og taler om,
hvor gode de var.
1171
01:41:25,595 --> 01:41:28,306
Eller hvordan de blev stoffri -
1172
01:41:28,473 --> 01:41:31,393
- eller brugte alle deres penge.
1173
01:41:32,143 --> 01:41:33,937
Den slags bøger.
1174
01:41:35,063 --> 01:41:37,399
Nej. Den her skal være anderledes.
1175
01:41:40,235 --> 01:41:42,654
Vi fortæller, hvordan det var.
1176
01:41:44,447 --> 01:41:47,909
Hvordan det føltes at være en helt.
1177
01:41:54,958 --> 01:41:56,793
Gavin, jeg er smigret.
1178
01:41:56,960 --> 01:42:00,046
Du er den eneste,
jeg vil lade skrive den.
1179
01:42:00,880 --> 01:42:02,674
Du var der selv, mand.
1180
01:42:14,144 --> 01:42:16,354
Vi har ikke prøvet at kæmpe der.
1181
01:42:16,521 --> 01:42:18,857
Det er en god mulighed for os.
1182
01:42:19,524 --> 01:42:22,277
Hvis han havde en masse købere -
1183
01:42:22,444 --> 01:42:25,613
- ville han ikke tale med os.
1184
01:42:27,615 --> 01:42:31,119
Nej, så meget vil Narvel ikke betale.
1185
01:42:31,494 --> 01:42:33,913
Småkage, hvordan skal din bøf være?
1186
01:42:34,539 --> 01:42:35,707
Medium.
1187
01:42:35,874 --> 01:42:37,751
... befolkningstætheden, har ...
1188
01:42:37,917 --> 01:42:39,794
Don siger -
1189
01:42:39,961 --> 01:42:42,630
- jubilæet primært er
en hyldest til dig.
1190
01:42:43,465 --> 01:42:45,550
Jeg hader det lort.
1191
01:42:45,717 --> 01:42:49,429
Holdet ønskede det,
så jeg gik med til det.
1192
01:42:49,721 --> 01:42:53,016
Så længe jeg bare
ikke skal holde tale.
1193
01:42:53,433 --> 01:42:55,185
Man svigter ikke holdet.
1194
01:42:55,352 --> 01:42:58,229
Narvel vil gerne ind på
det nordlige marked.
1195
01:42:58,396 --> 01:42:59,898
Ikke mig, skat.
1196
01:43:00,065 --> 01:43:02,525
Han vil gerne sælge.
1197
01:43:02,984 --> 01:43:05,111
Vi vil gerne købe. Okay?
1198
01:43:05,278 --> 01:43:08,698
Så enkelt er det.
Tag ham med ud i aften -
1199
01:43:09,449 --> 01:43:12,452
- og fyld whisky på ham ...
Hvad?
1200
01:43:13,203 --> 01:43:15,497
Så brug din charme.
1201
01:43:16,331 --> 01:43:20,293
Læg nu på
og sæt tallerkener på bordet.
1202
01:43:21,795 --> 01:43:24,255
Jeg har gæster. Jeg må løbe.
1203
01:43:24,506 --> 01:43:25,882
Sejren over Auburn -
1204
01:43:26,049 --> 01:43:29,177
- betød, vi var klar til Sugar Bowl.
1205
01:43:29,386 --> 01:43:32,347
Men først skulle vi møde Crimson Tide.
1206
01:43:33,223 --> 01:43:34,933
Leslie, jeg har -
1207
01:43:35,100 --> 01:43:38,019
- organiseret dem kamp for kamp.
1208
01:43:38,478 --> 01:43:41,314
Du må have en fantastisk hukommelse.
1209
01:43:41,481 --> 01:43:43,775
... men vi havde nogle problemer.
1210
01:43:44,401 --> 01:43:48,071
Gavin, Leslie gider næppe høre -
1211
01:43:48,238 --> 01:43:49,948
- hver detalje.
1212
01:43:50,115 --> 01:43:52,909
Jeg fortæller bare om bogen.
1213
01:43:53,076 --> 01:43:56,204
Hvis Småkage skal skrive den,
skal han vide det.
1214
01:43:56,746 --> 01:43:59,124
Vil du skrive bogen?
1215
01:43:59,749 --> 01:44:01,835
Jeg har ikke sagt, at ...
1216
01:44:02,002 --> 01:44:04,129
Det her er en nøglesituation.
1217
01:44:04,754 --> 01:44:06,423
Jeg fik bolden -
1218
01:44:06,589 --> 01:44:09,134
- og løb igennem i højre side.
1219
01:44:09,301 --> 01:44:12,387
- Grå Spøgelse var ...
- Løbet.
1220
01:44:12,554 --> 01:44:15,765
Ingen grund til at kigge tilbage.
1221
01:44:16,474 --> 01:44:17,892
Touchdown.
1222
01:44:19,227 --> 01:44:22,022
Kan du huske,
hvad kommentatorerne sagde?
1223
01:44:22,188 --> 01:44:23,857
Ikke "Touchdown Grå".
1224
01:44:24,024 --> 01:44:26,318
- Kan du huske det?
- Ja.
1225
01:44:26,735 --> 01:44:30,905
Han sagde: "Det Grå Spøgelse."
1226
01:44:33,575 --> 01:44:35,118
"Det Grå Spøgelse."
1227
01:44:35,285 --> 01:44:37,704
Vi spillede på begge måder.
1228
01:44:38,204 --> 01:44:40,415
Lad os tale om brylluppet.
1229
01:44:41,583 --> 01:44:43,293
Sluk for den, Gavin.
1230
01:44:43,460 --> 01:44:45,462
- Skat ...
- Sluk for den.
1231
01:44:46,921 --> 01:44:49,674
Vi var i gang. I klumpen ...
1232
01:44:49,841 --> 01:44:51,259
Sluk for den.
1233
01:44:51,593 --> 01:44:55,263
... som han gjorde og sagde:
"Hvad siger du, Spøgelse?"
1234
01:45:00,226 --> 01:45:03,021
Fortæl om bryllupsplanerne.
1235
01:45:05,607 --> 01:45:08,151
- Gør du det.
- Det bliver ikke stort.
1236
01:45:08,318 --> 01:45:11,029
Vi gør det nok bare lige pludselig.
1237
01:45:13,740 --> 01:45:16,076
Store bryllupper er vist umoderne.
1238
01:45:16,242 --> 01:45:18,620
Ja. Hvilken som helst slags.
1239
01:45:19,621 --> 01:45:21,998
I dag gør folk det rigtigt.
1240
01:45:22,165 --> 01:45:26,836
Tidligere var det sådan,
at hvis en pige bollede, før hun ...
1241
01:45:27,003 --> 01:45:30,548
Vi ved godt, hvordan det var
i forhistorisk tid.
1242
01:45:34,636 --> 01:45:37,472
Dengang var der to slags piger.
1243
01:45:38,223 --> 01:45:40,308
Der var de pæne piger -
1244
01:45:41,142 --> 01:45:43,353
- og der var hullerne.
1245
01:45:45,647 --> 01:45:48,566
I dag knalder selv de pæne piger.
1246
01:45:51,736 --> 01:45:53,780
Ligesom de pæne drenge.
1247
01:45:55,490 --> 01:45:57,242
Det har du ret i.
1248
01:45:59,160 --> 01:46:02,163
Godt, Leslie, du er oppe imod Syden.
1249
01:46:03,081 --> 01:46:05,458
Jeg har ikke spillet i 10 år ...
1250
01:46:05,625 --> 01:46:08,920
Bare få den over nettet. Sådan.
1251
01:46:10,005 --> 01:46:11,673
Ja. Sådan.
1252
01:46:14,801 --> 01:46:16,303
Ja, "10 år."
1253
01:46:16,469 --> 01:46:19,597
Så I det?
Din pige giver mig røvfuld.
1254
01:46:20,265 --> 01:46:22,892
Se du hellere at komme i form.
1255
01:46:23,059 --> 01:46:25,729
Hvad har de lært dig deroppe nordpå?
1256
01:46:25,895 --> 01:46:28,106
Ting, I slet ikke kender til.
1257
01:46:28,273 --> 01:46:30,150
Hun må synes, vi er frygtelige.
1258
01:46:30,859 --> 01:46:33,111
Hun synes, I er fascinerende.
1259
01:46:35,071 --> 01:46:36,823
Er hun god i sengen?
1260
01:46:40,035 --> 01:46:41,202
Er hun?
1261
01:46:46,041 --> 01:46:47,751
Ja. Klart.
1262
01:46:51,546 --> 01:46:53,423
Det er godt. Det hjælper.
1263
01:46:57,218 --> 01:46:59,929
Gør du det med vilje?
1264
01:47:00,096 --> 01:47:02,223
Jeg har dårligt knæ.
1265
01:47:02,390 --> 01:47:04,684
Vil du virkelig skrive hans bog?
1266
01:47:06,728 --> 01:47:08,897
Er folk ikke ligeglade?
1267
01:47:12,442 --> 01:47:16,071
Det er ikke sikkert. Han var god.
1268
01:47:16,946 --> 01:47:18,365
Ja, det var han.
1269
01:47:20,659 --> 01:47:22,911
Skal vi have lidt at drikke?
1270
01:47:23,078 --> 01:47:26,164
Du skal både spille kamp
og til banket.
1271
01:47:27,957 --> 01:47:30,001
Jeg går ovenpå.
1272
01:47:31,169 --> 01:47:32,671
Det er til dig.
1273
01:47:33,088 --> 01:47:35,048
Jeg tager den i soveværelset.
1274
01:47:40,095 --> 01:47:42,389
- Hallo?
- Babs, det er Rick.
1275
01:47:42,597 --> 01:47:44,265
Hej. Hvordan gik det?
1276
01:47:48,812 --> 01:47:50,772
Jeg vidste, du kunne.
1277
01:48:02,909 --> 01:48:04,828
Hun knepper en.
1278
01:48:06,037 --> 01:48:07,789
Er det ikke utroligt?
1279
01:48:08,623 --> 01:48:10,792
Sikkert en fra arbejde.
1280
01:48:16,089 --> 01:48:17,841
Sikke noget lort.
1281
01:48:18,633 --> 01:48:20,176
Magnolia-dronning.
1282
01:48:26,349 --> 01:48:28,143
Stik mig sådan en der.
1283
01:48:42,991 --> 01:48:45,910
Hvor er alle? Lad os få det overstået.
1284
01:48:46,077 --> 01:48:48,163
Hvad laver du herude?
1285
01:49:01,217 --> 01:49:04,971
Donnie, gudskelov. Hjælp mig lige.
1286
01:49:05,513 --> 01:49:07,891
Jeg har sat så mange blomster på -
1287
01:49:08,058 --> 01:49:11,728
- og kan stadig ikke ...
- Gavin tror, du er utro.
1288
01:49:12,062 --> 01:49:13,271
Er du det?
1289
01:49:15,106 --> 01:49:17,025
Nu bliver Gavin jaloux.
1290
01:49:17,692 --> 01:49:19,694
Tidligere var det umuligt.
1291
01:49:19,861 --> 01:49:21,029
Er du det?
1292
01:49:21,780 --> 01:49:24,032
- Sig det, Babs.
- Nej.
1293
01:49:27,702 --> 01:49:29,204
Jeg får tilbud.
1294
01:49:30,246 --> 01:49:33,208
Jeg arbejder sammen med mænd.
Men nej.
1295
01:49:33,375 --> 01:49:34,668
Jeg er ikke utro.
1296
01:49:34,876 --> 01:49:37,087
Det er kun Gavin og mig.
1297
01:49:37,796 --> 01:49:41,883
- Jeg er ren som solskin.
- Bortset fra mig.
1298
01:49:43,426 --> 01:49:45,095
Eller tæller jeg ikke?
1299
01:49:45,887 --> 01:49:48,515
Du tæller. Selvfølgelig.
1300
01:49:50,976 --> 01:49:52,852
Kom. Vi skal af sted.
1301
01:49:54,062 --> 01:49:57,649
Endelig. Kom nu, Babs.
Jeg er nervøs nok i forvejen.
1302
01:49:58,483 --> 01:50:01,236
- Kom.
- Jeg er helt anspændt.
1303
01:50:01,403 --> 01:50:03,613
Nu skal han udødeliggøres igen.
1304
01:50:03,780 --> 01:50:05,824
Slap af og lad mig køre.
1305
01:50:05,991 --> 01:50:07,659
- Ryk ind.
- Okay.
1306
01:50:15,917 --> 01:50:17,127
Kan du huske det?
1307
01:50:17,293 --> 01:50:19,004
SEC-MESTRE
1308
01:50:19,921 --> 01:50:22,674
Det skal du have på i dag.
1309
01:50:33,810 --> 01:50:34,936
Lad os køre.
1310
01:50:36,187 --> 01:50:40,275
T-I-G-E-R-S! Tigers!
1311
01:50:41,276 --> 01:50:43,778
Kom så, Tigers!
1312
01:50:56,458 --> 01:50:58,793
Leslie, det er pænt af dig.
1313
01:50:58,960 --> 01:51:00,795
Er du footballfan?
1314
01:51:01,629 --> 01:51:05,675
Lidt.
Det er bare ikke så stort på Lehigh.
1315
01:51:06,885 --> 01:51:08,970
Nej. Det er det vel ikke.
1316
01:51:09,888 --> 01:51:13,308
Nu rejser vi 25 år tilbage i tiden -
1317
01:51:13,475 --> 01:51:15,018
- til 1956.
1318
01:51:15,727 --> 01:51:17,312
Dwight var præsident -
1319
01:51:17,479 --> 01:51:20,357
- og Amerika lærer
rock'n'roll at kende.
1320
01:51:21,858 --> 01:51:23,777
Men for os i Louisiana ...
1321
01:51:24,319 --> 01:51:26,112
Der er han. Kan I se ham?
1322
01:51:26,863 --> 01:51:29,699
Cindy, kan du se din far?
Der er Gavin.
1323
01:51:31,076 --> 01:51:33,870
Kig ned på sidelinjen -
1324
01:51:34,037 --> 01:51:36,581
- hvor det meste af holdet står -
1325
01:51:36,748 --> 01:51:38,667
- klar til at fejre 25-års-jubilæet.
1326
01:51:38,917 --> 01:51:42,295
Giv en stor hånd til vores mestre -
1327
01:51:42,671 --> 01:51:44,714
- fra 1956, Tigers.
1328
01:51:46,424 --> 01:51:47,926
Vent lige, Spøgelse.
1329
01:51:58,812 --> 01:52:01,815
Og her kommer anføreren for holdet -
1330
01:52:02,524 --> 01:52:06,528
- som blev udpeget til at spille
på det nationale hold -
1331
01:52:06,861 --> 01:52:10,073
- blev valgt af Washington Redskins -
1332
01:52:10,240 --> 01:52:14,119
- hvor han blev Årets Nybegynder
og to gange årets spiller -
1333
01:52:14,285 --> 01:52:15,537
- en levende legende.
1334
01:52:15,704 --> 01:52:19,874
Han spillede med nummer 20,
men var alles nummer et.
1335
01:52:20,125 --> 01:52:21,501
Byd velkommen til -
1336
01:52:21,668 --> 01:52:25,088
- Gavin Grey, Det Grå Spøgelse!
1337
01:52:43,231 --> 01:52:45,942
T-I-G -
1338
01:52:46,109 --> 01:52:49,654
- E-R-S.
1339
01:52:49,821 --> 01:52:52,032
Tigers!
1340
01:52:54,909 --> 01:52:56,911
Hvor skal du hen?
1341
01:52:59,998 --> 01:53:03,918
Se, om du kan finde ham.
Se, om alt er vel, Småkage.
1342
01:53:30,236 --> 01:53:33,323
Gavin, hvad skete der?
De glæder sig -
1343
01:53:33,490 --> 01:53:37,202
- til kampen.
Ved banketten er det bare venner ...
1344
01:53:37,369 --> 01:53:39,996
Jeg tænkte på gamle Jeb Stuart.
1345
01:53:40,163 --> 01:53:42,374
Sydstaternes Stolthed.
1346
01:53:44,334 --> 01:53:46,378
Han var en klassisk mand.
1347
01:53:46,544 --> 01:53:50,965
Han inkorporerede alt det,
Syden gerne ville tro om sig selv.
1348
01:53:51,549 --> 01:53:53,718
Han døde som 31-årig.
1349
01:53:56,846 --> 01:54:00,058
Var han mon blevet en helt?
1350
01:54:09,818 --> 01:54:12,779
Så Babs mig gøre mig selv til grin?
1351
01:54:13,822 --> 01:54:16,574
Du gjorde ikke dig selv til grin.
1352
01:54:21,162 --> 01:54:22,706
Jeg mister hende, Småkage.
1353
01:54:25,375 --> 01:54:28,128
Det fortjener jeg nok også.
1354
01:54:28,294 --> 01:54:31,715
Stop så, Gavin.
Du har bare ondt af dig selv.
1355
01:54:31,923 --> 01:54:34,384
Hun er dig ikke utro.
1356
01:54:34,551 --> 01:54:36,428
Det er noget, du tror.
1357
01:54:38,471 --> 01:54:41,433
- Hvor ved du det fra?
- Jeg spurgte hende.
1358
01:54:48,398 --> 01:54:52,068
Det er da
noget underligt noget at gøre.
1359
01:55:01,244 --> 01:55:02,787
Har du og ...
1360
01:55:07,208 --> 01:55:08,543
Nej, Gavin.
1361
01:55:10,045 --> 01:55:14,299
- Det kunne jeg ikke finde på.
- Der scorede vi vist.
1362
01:55:22,974 --> 01:55:27,312
Bare glem bogen.
1363
01:55:28,146 --> 01:55:31,316
Folk har bedre ting at snakke om
i vore dage.
1364
01:55:48,917 --> 01:55:51,127
Når man snakker om store hold -
1365
01:55:51,294 --> 01:55:54,923
- snakker man om Tigers i 1956 -
1366
01:55:55,090 --> 01:55:59,844
- som blev anført af
legenden Gavin Grey, bedre kendt -
1367
01:56:00,011 --> 01:56:03,014
- som Det Grå Spøgelse.
1368
01:56:03,181 --> 01:56:07,310
Fejlfri, yndefuld,
valgt til det nationale hold to gange.
1369
01:56:07,769 --> 01:56:11,606
Han slog rekorder,
mens modstanderne slog sig på ham -
1370
01:56:12,190 --> 01:56:15,026
- men hans storhed ...
- Op med humøret.
1371
01:56:17,946 --> 01:56:20,699
Der går nok 25 år,
før de gør det igen.
1372
01:56:20,865 --> 01:56:24,369
- Tak, Blue.
- Det begyndte med Vanderbilt ...
1373
01:56:26,079 --> 01:56:28,665
Commodores nedsmeltede -
1374
01:56:28,832 --> 01:56:32,168
- da Tiger angreb ...
- Jeg ville ønske -
1375
01:56:33,920 --> 01:56:36,381
- jeg havde taget imod dit tilbud.
1376
01:56:36,548 --> 01:56:40,010
Tigerfans drømte allerede
om Sugar Bowl ..
1377
01:56:40,176 --> 01:56:42,345
Hvad kunne jeg mon have gjort?
1378
01:56:42,512 --> 01:56:46,641
Flere lette sejre fulgte.
Og så kom Crimson Tide.
1379
01:56:46,933 --> 01:56:51,313
Drengene fra Alabama ville bryde
Tigers' sejrsrække.
1380
01:56:51,980 --> 01:56:55,358
I første halvleg scorede vi
kun ét touchdown ...
1381
01:56:56,401 --> 01:56:59,696
- Træneren kom med en opsang ...
- Skal vi kæmpe?
1382
01:56:59,863 --> 01:57:03,658
Tigers' gik ind til anden halvleg
med ild i øjnene.
1383
01:57:04,200 --> 01:57:06,494
- Nej.
- ... efter seks -
1384
01:57:06,661 --> 01:57:10,957
- satte Tigers deres angreb i gang
takket være Det Grå Spøgelse.
1385
01:57:12,334 --> 01:57:13,752
Lykken vendte ...
1386
01:57:13,918 --> 01:57:16,338
Jeg glemte mine cigaretter.
1387
01:57:19,507 --> 01:57:22,552
Vi har vundet siden -
1388
01:57:22,719 --> 01:57:25,013
- men intet kan måle sig med -
1389
01:57:25,180 --> 01:57:28,558
- den ubesejrede sæson,
som endte med sejr.
1390
01:57:51,706 --> 01:57:53,667
Han spurgte til os i dag.
1391
01:57:54,959 --> 01:57:56,169
Jeg løj.
1392
01:57:58,254 --> 01:57:59,714
Men han ved det godt.
1393
01:58:07,263 --> 01:58:09,015
Tiden rinder ud.
1394
01:58:09,182 --> 01:58:12,811
Men et sidste forsøg
giver pote.
1395
01:58:12,978 --> 01:58:15,438
Ed Lawrence fremtvinger et boldtab -
1396
01:58:15,605 --> 01:58:20,026
- og giver bolden til Grey,
som løber sig ind i historiebøgerne:
1397
01:58:20,193 --> 01:58:23,071
Det Tigermesterskab vi aldrig glemmer.
1398
01:58:38,795 --> 01:58:40,046
Vi vandt!
1399
01:58:52,267 --> 01:58:54,144
Gå derind. Gør det nu.
1400
01:58:54,644 --> 01:58:56,771
Det er nu, det gælder, Babs.
1401
01:58:58,440 --> 01:59:00,275
Det er det eneste.
1402
01:59:03,028 --> 01:59:06,114
Spøgelse,
vi lovede dig ikke at gøre det -
1403
01:59:06,740 --> 01:59:08,116
- men giv en tale.
1404
01:59:09,075 --> 01:59:10,535
Kan vi få ham herop?
1405
01:59:10,702 --> 01:59:13,788
Gavin Grey, en sand mester,
Det Grå Spøgelse!
1406
01:59:16,624 --> 01:59:18,960
Kom nu, Spøgelse. Rejs dig op.
1407
01:59:33,808 --> 01:59:37,187
Da jeg så den sidste scoring der -
1408
01:59:38,772 --> 01:59:40,649
- tænkte jeg, at nogen -
1409
01:59:40,815 --> 01:59:42,651
- skulle have skudt mig.
1410
01:59:46,404 --> 01:59:47,989
Men det skete ikke.
1411
01:59:50,158 --> 01:59:52,661
Og det er jeg nok meget glad for -
1412
01:59:54,120 --> 01:59:57,374
- for livet er mere end touchdowns.
1413
01:59:57,624 --> 01:59:59,376
Det vidste jeg engang.
1414
02:00:00,460 --> 02:00:03,254
Men jeg glemte det
indtil i eftermiddag.
1415
02:00:05,215 --> 02:00:07,509
Visse ting skal ikke glemmes.
1416
02:00:07,676 --> 02:00:10,679
Det var det bedste hold nogensinde.
1417
02:00:11,513 --> 02:00:14,015
Bull Lawrence blokerede alt.
1418
02:00:16,434 --> 02:00:18,436
Men jeg modtog hyldesten.
1419
02:00:23,692 --> 02:00:26,152
Det var ikke derfor, jeg spillede.
1420
02:00:33,034 --> 02:00:35,245
Jeg elskede at spille.
1421
02:00:36,538 --> 02:00:38,081
Og Babsie ...
1422
02:00:40,000 --> 02:00:42,544
Jeg har haft meget at elske -
1423
02:00:43,420 --> 02:00:45,422
- men takket være dig -
1424
02:00:47,090 --> 02:00:50,552
- er jeg verdens lykkeligste mand.
1425
02:01:35,639 --> 02:01:37,641
Lad os tage hjem, min skat.