1 00:00:14,190 --> 00:00:21,072 UGENS KAMP! 2 00:00:21,239 --> 00:00:22,365 1956 Sugar Bowl Det spøger i Oklahoma! 3 00:00:22,532 --> 00:00:23,825 Louisiana har haft mange legender. 4 00:00:23,992 --> 00:00:26,619 Nu er de ellevilde med en ny helt. 5 00:00:26,786 --> 00:00:31,291 Navnet er Gavin Grey, men kælenavnet er Det Grå Spøgelse. 6 00:00:31,666 --> 00:00:35,337 Her imod Oklahoma i Sugar Bowl, forvandler Spøgelset en fejlaflevering - 7 00:00:35,503 --> 00:00:39,299 - til en af de overnaturlige spurter, han er berømt for. 8 00:00:39,466 --> 00:00:43,470 Hans touchdown udligner, men Spøgelset er ikke færdig. 9 00:00:43,845 --> 00:00:46,264 Kort derefter flyver Spøgelset. 10 00:00:46,431 --> 00:00:49,351 Touchdown! Og en Sugar Bowl-sejr. 11 00:00:49,517 --> 00:00:52,228 Som det enstemmige valg til æresspiller - 12 00:00:52,395 --> 00:00:56,524 - går Gavin ind i sit sidste år på universitetet med en mesters sikre stil. 13 00:00:56,691 --> 00:00:59,694 Holdkammerater og fans er klar til at følge Det Grå Spøgelse, - 14 00:00:59,861 --> 00:01:03,822 - når han når endnu usete højder i 1956. 15 00:01:05,950 --> 00:01:10,538 SLUT 16 00:01:14,668 --> 00:01:18,546 Kom så, Tigers! Slå Vandy! 17 00:01:25,178 --> 00:01:27,347 Æd dem, Tigers! 18 00:01:46,616 --> 00:01:48,076 Kom så, Tigers! 19 00:02:12,350 --> 00:02:14,686 Væk ikke guvernør Kingfish! 20 00:02:18,898 --> 00:02:21,234 Kom så, Tigers! 21 00:02:22,235 --> 00:02:25,280 Kom, alle sammen! Louisiana! 22 00:02:25,530 --> 00:02:29,492 1-2-3. L-O-U! Rah-rah! 23 00:02:29,909 --> 00:02:31,786 I-S-I! Rah-rah! 24 00:02:31,953 --> 00:02:33,913 A-N-A! Rah-rah! 25 00:02:34,080 --> 00:02:37,667 Lou-rah, lou-rah, isi-rah, ana-rah! 26 00:02:37,834 --> 00:02:41,087 Louisiana, rah-rah, sis-bum-bah! 27 00:02:43,506 --> 00:02:46,384 - Dræb dem! - Kom så! Kom med! 28 00:02:51,931 --> 00:02:53,475 Spark røv! 29 00:02:55,435 --> 00:02:59,105 Giv en hånd til manden, som gav os sejren i Sugar Bowl 1955, - 30 00:02:59,272 --> 00:03:01,399 - og som vil gøre det igen i '56, - 31 00:03:01,566 --> 00:03:04,986 - alles yndlings-æresspiller, nummer 20 på programmet, - 32 00:03:05,153 --> 00:03:09,199 - nummer ét i jeres hjerter: Gavin Grey, Det Grå Spøgelse! 33 00:03:10,075 --> 00:03:12,786 - Spøgelse! - Vi elsker dig! 34 00:03:21,211 --> 00:03:24,506 Held og lykke, drenge. Vores smukke magnolia-dronning: 35 00:03:24,673 --> 00:03:26,299 Babs Rogers! 36 00:03:33,848 --> 00:03:35,058 - Fryser du? - Ja. 37 00:03:35,225 --> 00:03:36,893 Tag det her på. 38 00:04:00,125 --> 00:04:03,003 Donnie, han er her. På kollegiet. 39 00:04:04,087 --> 00:04:06,715 Din fætter, Spøgelset. Han leder efter dig. 40 00:04:06,881 --> 00:04:09,634 Årh, lad være. Desuden er han min onkel, ikke fætter. 41 00:04:09,801 --> 00:04:11,136 Hej, Småkage. 42 00:04:12,095 --> 00:04:13,763 Hvor'n skær'n? 43 00:04:14,180 --> 00:04:15,180 Gavin. 44 00:04:15,348 --> 00:04:16,516 Min søster ringede. 45 00:04:16,682 --> 00:04:19,227 Og spurgte, om jeg så efter dig. Har du en kirkenøgle? 46 00:04:19,394 --> 00:04:21,730 Mor skal lade dig være. Du har ikke tid ... 47 00:04:21,896 --> 00:04:24,065 Hun truede mig med smæk. 48 00:04:24,232 --> 00:04:28,278 Hun sagde: "Gavin Grey, du opfører dig elendigt, når du ikke besøger Donnie." 49 00:04:28,445 --> 00:04:30,655 Så her er jeg, Småkage, på besøg. 50 00:04:30,822 --> 00:04:34,534 Vi må ikke have alkohol her på kollegiet. Vi kan blive bortvist. 51 00:04:35,869 --> 00:04:38,747 Jeg tror ikke, de bortviser os. 52 00:04:45,211 --> 00:04:48,381 Hvorfor er du så nervøs? Det er bare mig, Gavin. 53 00:04:50,508 --> 00:04:52,010 - Ja, men du ... - Næ nej. 54 00:04:52,177 --> 00:04:55,513 Du begynder ikke på alt der æresspiller-pjat. 55 00:04:55,680 --> 00:04:58,767 Jeg er ligesom, jeg altid har været. Behandl mig sådan, - 56 00:04:58,933 --> 00:05:03,438 - eller jeg kommer over og giver dig en skaldepande som i gamle dage. 57 00:05:07,901 --> 00:05:11,988 - Jeg kom for at bede dig om en tjeneste. - Hvad som helst. Sig frem. 58 00:05:12,572 --> 00:05:17,202 Sid med Babs til Vandy-kampen på lørdag, og hold hende med selskab. 59 00:05:20,163 --> 00:05:22,165 Mig, sidde med Babs Rogers? 60 00:05:24,793 --> 00:05:28,463 Få nu heller ikke nogen ideer om at stjæle min tøs. 61 00:05:30,256 --> 00:05:31,883 Her. Jeg smutter. 62 00:05:33,635 --> 00:05:34,928 Skaldepande! 63 00:05:37,389 --> 00:05:39,307 Vi ses senere, makker. 64 00:05:43,937 --> 00:05:45,814 - Hej Spøgelse. - Held og lykke. 65 00:05:47,440 --> 00:05:49,818 At sidde med Babs Rogers. Mig. 66 00:05:58,201 --> 00:05:59,661 KOM SÅ Spøgelse 67 00:06:02,455 --> 00:06:06,042 Spøgelset er ude ved 44. Første down. 68 00:06:08,503 --> 00:06:09,921 Grå Spøgelse! 69 00:06:14,592 --> 00:06:16,636 Kom så, Tigers! 70 00:06:19,097 --> 00:06:23,226 Donnie, se alle de mennesker. Og de er alle her for at se Gavin. 71 00:06:23,393 --> 00:06:26,396 Nogle af dem er her sikkert også for at se dig. 72 00:06:27,314 --> 00:06:31,234 Tak, Småkage. Det var sødt af dig at sige. 73 00:06:33,570 --> 00:06:35,196 Kom så, Spøgelse! 74 00:06:35,989 --> 00:06:37,574 Han gør det! 75 00:06:40,493 --> 00:06:41,995 Hele vejen! 76 00:06:42,329 --> 00:06:44,039 Gavin, kom så! 77 00:06:46,082 --> 00:06:48,335 Det Grå Spøgelse! 78 00:06:54,507 --> 00:06:56,343 Spøgelse! Spøgelse! 79 00:07:07,729 --> 00:07:09,981 ZKE HAR VARME NØDDER I AFTEN 80 00:07:16,863 --> 00:07:19,741 I gør Småkage flov. Ikke sandt? 81 00:07:19,908 --> 00:07:24,329 Småkage og Lawrence skal lære hinanden at kende. Mine to bedste venner. 82 00:07:25,163 --> 00:07:29,250 - Sig det der digt om katten. - Du mener "Lyt, lyt". 83 00:07:29,709 --> 00:07:31,920 Lyt, lyt En kattepyt 84 00:07:32,087 --> 00:07:34,047 Hvor? Hvor? Hvor du står 85 00:07:34,214 --> 00:07:36,216 Løb! Løb! Før tis bliver til lort 86 00:07:37,217 --> 00:07:40,387 Det er for sent Det er nu gjort 87 00:07:41,888 --> 00:07:45,266 Vil du følge mig indenfor? 88 00:07:45,433 --> 00:07:48,770 Værsgo. Måske får du mere held med hende, end jeg har. 89 00:07:48,937 --> 00:07:52,983 Det er så vulgært! Nogle gange taler du som en nordbo! 90 00:07:56,736 --> 00:07:58,947 Bare rolig. Hun ved, jeg taler til alle om, - 91 00:07:59,114 --> 00:08:02,200 - hvor meget en jomfru hun er. Gå bare. Tag hende med ind. 92 00:08:02,367 --> 00:08:05,912 Lawrence, giv mig noget af det, du har der i lommen. 93 00:08:29,769 --> 00:08:30,811 Sæt mig ned! 94 00:08:30,979 --> 00:08:33,565 - Vil du derind? - Lad os vente et øjeblik. 95 00:08:40,530 --> 00:08:43,032 Undskyld, skat. Det mener jeg. 96 00:08:44,617 --> 00:08:48,038 - Okay? Kom, lad os gå derind. - Spøgelse! Spøgelse! 97 00:08:53,084 --> 00:08:55,503 Der står Spøgelset På sine to fødder 98 00:08:55,670 --> 00:09:00,008 Det var ham, som sparkede Vandys ... Nødder, varme nødder 99 00:09:03,720 --> 00:09:05,430 Jeg elsker Spøgelset. 100 00:09:06,348 --> 00:09:10,727 - Jeg vil gøre alt for ham. Vil du ikke? - Jo, jeg vil. 101 00:09:12,979 --> 00:09:14,648 Se bare der. 102 00:09:15,231 --> 00:09:19,444 I filmene er den flotte football-helt altid omringet af piger. 103 00:09:19,611 --> 00:09:23,657 Men i virkeligheden er han godt beskyttet af alle fyrene. 104 00:09:24,574 --> 00:09:27,118 Ja, de vil vel genopleve kampen. 105 00:09:31,122 --> 00:09:34,292 Hvis du vil over til Gavin, forstår jeg udmærket. 106 00:09:34,459 --> 00:09:36,169 Nej nej. Jeg mener ... 107 00:09:37,545 --> 00:09:39,506 Jeg vil hellere tale med dig. 108 00:09:41,007 --> 00:09:43,343 Hvad vil du så tale om? 109 00:09:48,098 --> 00:09:49,808 Hvad er dit hovedfag? 110 00:09:56,189 --> 00:09:59,693 Du vil ikke rigtig vide, hvad mit hovedfag er, vel? 111 00:10:06,032 --> 00:10:07,534 Gavin og mig. 112 00:10:09,703 --> 00:10:11,955 Mit hovedfag er Gavin og mig. 113 00:10:23,049 --> 00:10:24,926 Baby, lad mig tromme din dåse 114 00:10:30,307 --> 00:10:31,891 Jeg kan ikke tro det! 115 00:10:32,058 --> 00:10:33,768 Folk tisser overalt i Louisiana, - 116 00:10:33,935 --> 00:10:36,229 - og her tisser jeg ved siden af Det Grå Spøgelse! 117 00:10:36,396 --> 00:10:38,732 Jeg må give dig hånden, Spøgelse. 118 00:10:39,065 --> 00:10:41,818 Måske bør du hellere kysse mig. 119 00:10:41,985 --> 00:10:44,571 Jeg har fået et par ... 120 00:10:45,780 --> 00:10:47,282 Hey, Fanny! 121 00:10:47,490 --> 00:10:49,075 Kan du forestille dig at gå amok - 122 00:10:49,242 --> 00:10:51,328 - over at tisse ved siden af nogen? 123 00:10:51,494 --> 00:10:53,538 Det er jo fordi, du er noget særligt. 124 00:10:53,705 --> 00:10:56,666 Folk behandler endda mig særligt, fordi vi er i familie. 125 00:10:56,833 --> 00:10:59,544 Pjat. Hvis du får noget på den dumme af det, så brug det, - 126 00:11:01,254 --> 00:11:02,839 - mens det varer. 127 00:11:03,506 --> 00:11:07,052 Jeg er måske en sportsidiot, men jeg ved dette: 128 00:11:07,218 --> 00:11:10,472 Jeg er noget særligt, så længe jeg laver touchdowns. 129 00:11:10,639 --> 00:11:13,308 Når det er forbi, er det forbi. 130 00:11:17,687 --> 00:11:21,024 Tjek for tisdråber, min dreng. Lad os komme ud herfra. 131 00:11:24,027 --> 00:11:27,280 Jeg sagde til din far forleden i vores country club: 132 00:11:27,447 --> 00:11:31,534 "Miss Babs vil helt sikkert vinde både Miss Louisiana og Miss America." 133 00:11:31,701 --> 00:11:33,495 Kan vi skynde os lidt? 134 00:11:33,662 --> 00:11:35,330 Vi gør det nu. 135 00:11:35,497 --> 00:11:38,333 Gutter, indenfor med jer. I er ikke magnolia-dronninger. 136 00:11:38,500 --> 00:11:40,377 Darlene, smut, min skat! 137 00:11:40,752 --> 00:11:44,464 Godt, et stort smil til årbogen. 138 00:11:45,006 --> 00:11:47,634 Sørg for, mit skilt er med på billedet. 139 00:11:48,301 --> 00:11:50,637 - Sådan der. En ... - Jeg er ikke parat. 140 00:11:50,804 --> 00:11:52,138 Undskyld. 141 00:11:59,771 --> 00:12:04,025 Sådan. Stort smil. En, to tre! 142 00:12:05,860 --> 00:12:07,445 Sikke en hjerteknuser. 143 00:12:09,155 --> 00:12:12,450 Jeg er pavestolt over at have alle jer på besøg. 144 00:12:12,617 --> 00:12:14,536 Miss Babs, kan jeg byde på noget? 145 00:12:14,703 --> 00:12:18,873 Darlene, hent miss Babs en kold Pepsi i maskinen, ikke? 146 00:12:19,833 --> 00:12:21,418 Jeg elsker Spøgelset. 147 00:12:21,584 --> 00:12:25,380 Særlige folk som ham ... Jeg føler, Herren satte dem på Jorden - 148 00:12:25,547 --> 00:12:27,799 - for at vise os alle noget. 149 00:12:29,384 --> 00:12:33,805 - Hallo Babsie! - Spøgelse! Vent et øjeblik. Darlene! 150 00:12:34,431 --> 00:12:37,684 Åh nej. Jeg gider ikke snakke med den røvslikker. 151 00:12:37,851 --> 00:12:41,980 Småkage, vent her på Babs. Vi ses på Hopper's senere. 152 00:12:44,774 --> 00:12:47,068 Spøgelse, jeg ville bare lykønske dig. 153 00:12:47,235 --> 00:12:50,655 Mange tak. Jeg skal til træning nu. 154 00:12:52,699 --> 00:12:54,659 Du er Donnie McCaslin. 155 00:12:55,201 --> 00:12:57,704 Vil han spise middag med os? 156 00:12:57,871 --> 00:13:01,458 Ja. På søndag i hans country club. 157 00:13:02,667 --> 00:13:06,546 Han siger, han vil tale med jer to fine ynglinge om noget forretning. 158 00:13:08,715 --> 00:13:11,051 Gavin ville gå agurk. 159 00:13:11,384 --> 00:13:14,721 Den gamle nar er så fuld af luft som en badebold. 160 00:13:16,222 --> 00:13:19,059 Skal jeg sige, han må spise alene? 161 00:13:19,517 --> 00:13:23,146 Jeg siger altid, at Gavin skal skabe kontakter i erhvervslivet, mens han kan. 162 00:13:23,313 --> 00:13:26,024 Han lytter aldrig, men ... 163 00:13:27,400 --> 00:13:30,487 Det betyder vel, at I har en middagsaftale. 164 00:13:33,490 --> 00:13:35,158 Mikey, kom her. 165 00:13:39,663 --> 00:13:41,790 Farvel, tøser! Drømmefyren har travlt! 166 00:13:42,082 --> 00:13:45,877 - Kom, nørd, lad os ride med vinden. - Kom så, førsteelsker. 167 00:14:11,027 --> 00:14:13,321 Jeg har det godt 168 00:14:16,616 --> 00:14:20,996 Tænk, at Babs ville gøre det mod mig. Middag med den skide Bolling Kiely. 169 00:14:21,162 --> 00:14:23,206 Men hun kan Og hun vil 170 00:14:23,373 --> 00:14:27,627 - Vil I sige, hvor vi skal hen? - Vi skal ingen steder. Vi er her. 171 00:14:49,482 --> 00:14:53,236 - Spanish Town er ikke for uni-drenge. - Tag det roligt, boss. 172 00:14:53,403 --> 00:14:57,824 Jeg leder efter Narvel Blue. Han er min ven fra Iberville Sogn. 173 00:14:58,616 --> 00:15:01,244 Han har aldrig nævnt nogen hvide venner. 174 00:15:04,164 --> 00:15:06,583 - Du er Spøgelset. - Ja. 175 00:15:17,636 --> 00:15:19,012 Hej, Blue! 176 00:15:23,266 --> 00:15:27,312 Hvad sagde jeg til dig, Lawrence, om at komme her efter farvede piger? 177 00:15:27,479 --> 00:15:31,191 Jeg er ikke efter piger. Se, hvad jeg har med til dig. 178 00:15:34,027 --> 00:15:38,490 Lawrence har fortalt mig alt om dig. Jeg ville møde dig. Over en øl måske? 179 00:15:40,450 --> 00:15:43,203 Gå indenfor. Jeg er der straks. 180 00:15:46,247 --> 00:15:48,875 - Vil nogen sige, hvem ham der er? - Narvel Blue? 181 00:15:49,042 --> 00:15:52,921 - Den bedste footballspiller her i staten. - Gavin er den bedste. 182 00:15:53,088 --> 00:15:54,422 Gå nu. 183 00:15:55,715 --> 00:15:58,259 Hvor spillede han? Jeg har aldrig hørt om ham. 184 00:15:58,426 --> 00:16:01,513 Han spillede for et farvet gymnasium ovre i Blackman. 185 00:16:01,721 --> 00:16:06,643 Han var så god. De farvede kampe og de hvide kampe var begge om lørdagen. 186 00:16:07,102 --> 00:16:10,855 Snart gad ingen se de hvide kampe, fordi de ville se Blue spille. 187 00:16:11,022 --> 00:16:14,818 Så de flyttede de farvede kampe til fredag, kun på grund af Blue. 188 00:16:16,236 --> 00:16:18,321 Han spillede kun på gymnasieniveau. 189 00:16:18,488 --> 00:16:21,658 Det er lige meget hvor, bare du spiller. 190 00:16:22,951 --> 00:16:27,205 - En kvart? - Min nevø. Han laver også god mad. 191 00:16:31,251 --> 00:16:35,588 Nogle universiteter var interesserede, men jeg kan ikke skrive mit eget navn. 192 00:16:37,173 --> 00:16:39,217 Så tog jeg til Canada. 193 00:16:40,176 --> 00:16:43,972 De sagde, de allerede havde nok amerikanske spillere. 194 00:16:44,139 --> 00:16:47,851 Så kom jeg tilbage og havde lidt problemer med politiet. 195 00:16:48,977 --> 00:16:52,272 Derefter tænkte jeg ikke længere på football. 196 00:16:52,981 --> 00:16:55,400 I hvert fald indtil jeg så dig spille. 197 00:16:56,276 --> 00:16:59,404 Jeg måtte se for mig selv, hvor god du virkelig er. 198 00:17:00,780 --> 00:17:04,326 - Hvor god er jeg, Blue? - Du er vist lige så god som mig. 199 00:17:04,492 --> 00:17:06,536 Der er ikke et kussehår til forskel mellem jer. 200 00:17:06,703 --> 00:17:09,581 Nogle ting gør Blue bedre, andre ting er Spøgelset bedre til. 201 00:17:09,748 --> 00:17:10,790 Du griber bedre. 202 00:17:10,956 --> 00:17:12,584 Blue løber med bolden så hurtigt, - 203 00:17:12,751 --> 00:17:14,961 - at man næsten ikke ser den. 204 00:17:15,128 --> 00:17:19,299 - Jeg hører, ingen slår dig i løb. - Ingen, jeg har løbet imod. 205 00:17:19,674 --> 00:17:22,844 Ingen er hurtigere end Gavin. Umuligt. 206 00:17:23,595 --> 00:17:26,264 Der er en måde at finde ud af det på. 207 00:17:27,807 --> 00:17:30,852 20 dollars på, at Spøgelset kan banke dig på 100 meter. 208 00:17:31,019 --> 00:17:32,937 50 dollars, så ser vi. 209 00:17:33,104 --> 00:17:36,441 Hvad 50? Hvad med 100? Eller 200 dollars for den sags skyld! 210 00:17:36,608 --> 00:17:37,984 50 dollars er nok. 211 00:17:40,445 --> 00:17:42,072 Vil du løbe? 212 00:17:49,621 --> 00:17:52,749 - Hvor vil du starte, Blue? - Nede ved stationen. 213 00:17:53,041 --> 00:17:54,793 Vi skal til at løbe. 214 00:17:56,920 --> 00:17:58,755 Få gang i puljen! 215 00:17:59,964 --> 00:18:02,759 Jeg elsker hurtige penge! 216 00:18:04,344 --> 00:18:06,304 10 dollars på den hvide knægt. 217 00:18:07,055 --> 00:18:10,350 Donnie, du skal holde den anden ende af rebet der. 218 00:18:15,563 --> 00:18:17,941 Blue skal løbe mod Spøgelset! 219 00:18:22,487 --> 00:18:25,949 95 dollars! Du ejer det her sted, og det er alt, du kan mønstre? 220 00:18:33,206 --> 00:18:34,749 - Donnie, kom her! - Vent. 221 00:18:34,916 --> 00:18:36,251 Giv mig 25 dollars. 222 00:18:36,418 --> 00:18:39,879 - Kom så, store fyr. - Bare rolig. Du kan godt. 223 00:18:42,549 --> 00:18:44,426 Kom herover, og hold rebet! 224 00:18:44,592 --> 00:18:46,386 Jeg har 100 dollars. 225 00:18:46,553 --> 00:18:49,556 - Kom så, lad os komme i gang! - Kom så, Gavin. 226 00:18:49,723 --> 00:18:52,183 - Hvordan begynder vi? - Vent lige, Willy Mae. 227 00:18:52,350 --> 00:18:55,061 Vil du starte det? Okay, Blue ... 228 00:18:55,895 --> 00:18:57,897 Jeg starter løbet. 229 00:18:59,107 --> 00:19:01,109 Blue vil sparke hans røv. 230 00:19:07,282 --> 00:19:09,909 - Det er omkring 100 meter. - Ja, ned til bukken. 231 00:19:10,076 --> 00:19:11,411 Godt. 232 00:19:16,458 --> 00:19:18,585 Tror du, de er nogenlunde lige? 233 00:19:22,255 --> 00:19:25,508 Hør her, Spøgelse. Du har intet at vinde. 234 00:19:26,301 --> 00:19:30,138 Vinder jeg, siger folk: "Det Grå Spøgelse slået af en nigger." 235 00:19:30,305 --> 00:19:31,765 Vinder du, siger de: 236 00:19:31,931 --> 00:19:35,018 "Spøgelset slog en nigger, ligesom han slår alle andre." 237 00:19:35,185 --> 00:19:38,104 Jeg gør det ikke for, hvad folk siger, Blue. 238 00:19:38,813 --> 00:19:40,273 Lad os løbe. 239 00:19:45,779 --> 00:19:48,406 Blue, er I klar dernede? 240 00:19:51,618 --> 00:19:55,330 Donnie! Hold øje med det reb! 241 00:19:55,497 --> 00:19:56,581 Godt så. 242 00:19:56,915 --> 00:19:59,959 Kom så, Blue! Gør som prærieharen! 243 00:20:02,587 --> 00:20:03,755 Klar! 244 00:20:04,756 --> 00:20:05,799 Parat! 245 00:20:08,468 --> 00:20:11,721 - Løb! - Kom så, Gavin! 246 00:20:14,182 --> 00:20:15,809 Kom så, Spøgelse! 247 00:20:37,580 --> 00:20:40,917 Spøgelse, er du uskadt? Er du? 248 00:20:41,084 --> 00:20:42,377 Tal til mig, Spøgelse! 249 00:20:42,544 --> 00:20:45,380 Orv, mand! Så for den! 250 00:20:49,759 --> 00:20:53,054 - Hvad mener du? Jeg vandt! - Giv mig mine penge! 251 00:20:54,431 --> 00:20:55,765 Du er skør! 252 00:20:56,266 --> 00:20:58,059 - Blue vandt! - Vent lige. 253 00:20:58,601 --> 00:21:02,480 Jer på målstregen, hvem vandt? I var lige ved siden af. 254 00:21:03,356 --> 00:21:05,150 Den hvide knægt siger det først. 255 00:21:11,406 --> 00:21:13,408 Ingen siger, hvem der vandt. 256 00:21:15,285 --> 00:21:18,538 - Jeg så Spøgelset vinde. - Ja! Sådan der! 257 00:21:18,747 --> 00:21:22,292 - Jeg ville sige Blue. - Nej! Spøgelset vandt. 258 00:21:22,709 --> 00:21:24,711 Blegfis, du har ret. 259 00:21:25,045 --> 00:21:28,214 Spøgelset slog mig med en halvt skridt. 260 00:21:31,635 --> 00:21:35,472 - Jeg har også trænet. - Du slog mig retfærdigt. 261 00:21:35,639 --> 00:21:37,766 Ingen grund til at sige noget. 262 00:21:37,932 --> 00:21:40,477 Blue, hvordan kunne du gøre det? 263 00:21:40,727 --> 00:21:44,272 Jeg elsker dig. Du er ærlig, Blue. Herren elsker en glad giver. 264 00:21:44,439 --> 00:21:48,401 Alle sammen herind igen! Øl og grillede godter til alle. 265 00:21:48,735 --> 00:21:51,112 - Lawrence giver. - Tak, Jesus! 266 00:21:52,739 --> 00:21:54,449 Jeg får mine penge tilbage! 267 00:21:58,578 --> 00:21:59,829 Kom så, spis! 268 00:22:24,521 --> 00:22:27,440 Baby, baby, baby, ... 269 00:22:28,233 --> 00:22:29,359 Min! 270 00:22:30,485 --> 00:22:33,113 Da jeg lige så dig, sagde jeg til mig selv: 271 00:22:33,279 --> 00:22:37,325 "Gavin Grey, du er den heldigste mand nogensinde." 272 00:22:40,954 --> 00:22:43,915 Baby? Er der noget galt? 273 00:22:45,291 --> 00:22:47,293 Hvad er der, skat? 274 00:22:50,547 --> 00:22:53,383 De siger, jeg ikke kan være med i Miss Louisiana-konkurrencen. 275 00:22:53,550 --> 00:22:56,344 Hvad? Er de skøre? Du vinder da helt sikkert. 276 00:22:56,511 --> 00:23:00,181 De vil ikke sponsere mig, hvis jeg ikke udskyder at blive gift i mindst to år. 277 00:23:00,348 --> 00:23:03,977 De siger, jeg ikke kan blive gift, hvis jeg kommer videre til Miss America. 278 00:23:05,228 --> 00:23:08,481 - Så må vi udskyde brylluppet. - Nej! 279 00:23:08,648 --> 00:23:11,860 Kom nu, Babsie. Kom her. Du har planlagt det her hele dit liv. 280 00:23:12,027 --> 00:23:14,195 Jeg lader dig ikke bare opgive det. 281 00:23:14,362 --> 00:23:17,824 Jeg vil ikke vente. Det kan jeg ikke. 282 00:23:38,553 --> 00:23:42,932 Jeg vil elske med dig, baby. Jeg ved, vi skulle vente, men ... 283 00:23:43,099 --> 00:23:46,353 Min kære, jeg vil virkelig have dig. 284 00:23:53,026 --> 00:23:54,736 Gavin, stop! 285 00:23:56,112 --> 00:23:58,281 - Jeg kan ikke! - Hvorfor? 286 00:23:59,491 --> 00:24:02,118 Fordi ... jeg ved det ikke. 287 00:24:02,535 --> 00:24:06,873 Jeg vil bare ikke være som alle de andre. Hvad kalder I dem? Huller? 288 00:24:09,167 --> 00:24:13,254 - Babs, ved du ... - Troede du ikke, jeg vidste det? 289 00:24:16,549 --> 00:24:18,551 Jeg er ligeglad. 290 00:24:19,636 --> 00:24:22,222 Jeg er ligeglad med alt andet end dig. 291 00:24:22,722 --> 00:24:27,227 Jeg er ligeglad med at være Miss Louisiana eller America eller noget. 292 00:24:27,394 --> 00:24:29,396 Jeg vil bare være din. 293 00:24:30,730 --> 00:24:33,733 Jeg vil bare være mrs. Gavin Grey. 294 00:24:40,407 --> 00:24:44,703 - Er alle glade? - Ja for helvede! 295 00:24:45,078 --> 00:24:49,124 - Er nogen triste? - Nej for helvede! 296 00:24:58,675 --> 00:25:01,428 Det Grå Spøgelse! 297 00:25:02,178 --> 00:25:04,306 Damer og herrer, Tigers har haft - 298 00:25:04,472 --> 00:25:09,144 - en perfekt, ubesejret sæson. Næste stop er Sugar Bowl! 299 00:25:12,188 --> 00:25:16,568 Vi skal til Sugar Bowl! Hele vejen! Landsmesterskabet! 300 00:25:22,449 --> 00:25:24,826 Du var ved at sige noget om et navns værdi. 301 00:25:24,993 --> 00:25:27,662 Ja. Siden jeg begyndte at reklamere i fjernsynet, - 302 00:25:27,829 --> 00:25:31,666 - er navnet Bolling Kiely blevet næsten så kendt som dit, Spøgelse. 303 00:25:31,833 --> 00:25:34,669 Et velkendt navn er som penge i banken. 304 00:25:35,420 --> 00:25:38,256 Masser af folk vil gerne bruge Gavins navn. 305 00:25:38,423 --> 00:25:40,300 Det ved jeg udmærket godt. 306 00:25:41,051 --> 00:25:45,430 Gavin har fået så mange tilbud. Og efter uni vil han være professionel. 307 00:25:45,639 --> 00:25:49,768 Ja, opsamlet i første runde. Det betyder nok Redskins. 308 00:25:50,143 --> 00:25:54,648 Og de kan virkelig bruge dig. Men det er aldrig for tidligt at tænke ... 309 00:25:54,814 --> 00:25:59,152 Skat, lad ham nu spise. Du kan snakke forretning med Babs bagefter. 310 00:26:01,613 --> 00:26:05,116 Darlene siger altid, jeg opfører mig, som om jeg stadig er heppekorskaptajn. 311 00:26:05,283 --> 00:26:07,243 Godt, jeg skifter emne. 312 00:26:07,410 --> 00:26:09,537 Jeg har en lille bryllupsgave til jer. 313 00:26:09,704 --> 00:26:14,209 En splinterny Chevrolet Bel Air cabriolet. 314 00:26:15,001 --> 00:26:16,711 I vælger farven. 315 00:26:16,878 --> 00:26:20,674 Det er en lille bryllupsgave fra mig og Darlene til jer to. 316 00:26:21,841 --> 00:26:24,636 Det går ikke. Jeg ville miste min støtteberettigelse. 317 00:26:24,803 --> 00:26:27,222 Nej, jeg har tænkt det hele igennem. 318 00:26:27,389 --> 00:26:29,683 Ser du, jeg giver den ikke til jer. 319 00:26:29,849 --> 00:26:32,894 Jeg leaser den til jer. For én dollar om året. 320 00:26:34,729 --> 00:26:37,774 Og det er ligegyldigt, om I tager imod mit tilbud eller ej. 321 00:26:37,941 --> 00:26:39,484 Det er helt lovligt. 322 00:26:39,859 --> 00:26:43,905 Jeg er ligeglad med loven. Det, det er, er nederdrægtigt. 323 00:26:44,406 --> 00:26:48,076 Jeg kan ikke tage imod din bil. Mange tak for middagen. 324 00:26:54,624 --> 00:26:56,001 Undskyld mig. 325 00:27:01,965 --> 00:27:05,010 Stop! Vent! 326 00:27:05,927 --> 00:27:09,472 Undskyld. Jeg mente ikke noget med det. Jeg tænkte bare på vores fremtid. 327 00:27:09,639 --> 00:27:13,226 Hør lige her. Jeg bad ikke om at blive Det Grå Spøgelse. 328 00:27:13,393 --> 00:27:16,062 Jeg er bare Gavin, og jeg elsker dig. 329 00:27:17,188 --> 00:27:19,858 Folk tror, Spøgelset repræsenterer noget større. 330 00:27:20,025 --> 00:27:23,528 Du og jeg, vi må passe på det. Forstår du? 331 00:27:23,695 --> 00:27:27,532 - Jeg elsker dig. - Det er i orden, baby. 332 00:27:29,993 --> 00:27:31,870 Kom så, lad os skride. 333 00:27:36,583 --> 00:27:39,127 Jeg blev ikke færdig med maden. 334 00:27:39,419 --> 00:27:43,506 Lad os komme ud af det her bordel og få os en hamburger et sted. 335 00:27:44,758 --> 00:27:47,093 Jeg skal tage lidt på for at vinde Sugar Bowl. 336 00:27:47,427 --> 00:27:48,553 Tag den bold! 337 00:27:50,930 --> 00:27:55,310 Første down. Bolden ved 25-yard-linjen. 338 00:27:55,477 --> 00:27:59,606 49 sekunder igen i årets Sugar Bowl! 339 00:27:59,898 --> 00:28:02,317 I er det heldigste lortehold, jeg nogensinde har set! 340 00:28:04,152 --> 00:28:06,696 - Det er forbi! - Dit stinkende lortebjerg! 341 00:28:07,322 --> 00:28:10,992 - Ikke fumle, fede! - Jeg fumler dit fjæs, røvhul! 342 00:28:11,159 --> 00:28:13,495 - Hvem er nu nummer ét? - Op i din røv! 343 00:28:13,662 --> 00:28:14,954 Bare du ikke fumler! 344 00:28:16,456 --> 00:28:17,832 Kom bare! 345 00:28:23,129 --> 00:28:25,757 Lawrence! Hvad laver du? 346 00:28:28,677 --> 00:28:30,595 Kom bare an, dit fede flæskekar! 347 00:28:32,847 --> 00:28:35,642 Prøver du at give os et flag? 348 00:28:35,976 --> 00:28:38,895 - Vi er ved at tabe, Spøgelse. - Hold kæft! 349 00:28:40,063 --> 00:28:42,983 Du snakker ikke om at tabe. Hør på mig! 350 00:28:43,358 --> 00:28:47,195 Få quarterbackens opmærksomhed. Få ham til at tage sig af dig. 351 00:28:47,445 --> 00:28:51,491 Jeg angriber det svin, så du får bolden. Klar? 352 00:28:51,658 --> 00:28:54,411 - Ja! - Kom så! Vi taber ikke! 353 00:28:56,538 --> 00:28:58,081 Tag den bold! 354 00:29:00,667 --> 00:29:02,335 Kom så, Gavin. 355 00:29:02,961 --> 00:29:06,673 Samling! Kom herover. Vi kom ikke helt herover for at tabe! 356 00:29:06,840 --> 00:29:09,509 - Vinder vi? - Ja! Kom så! 357 00:29:10,510 --> 00:29:13,763 Der findes ikke bløde sammenstød! 358 00:29:14,389 --> 00:29:16,683 Kom derud, og arbejd for føden. 359 00:29:20,270 --> 00:29:22,063 Hej bøsserøv. Du fumler! 360 00:29:23,773 --> 00:29:26,276 Hører du? Dine nosser er mine! 361 00:29:41,041 --> 00:29:42,083 Kom så! 362 00:29:51,676 --> 00:29:52,761 Løb! 363 00:29:55,430 --> 00:29:58,725 Kom så! Spøgelse! 364 00:30:14,991 --> 00:30:16,242 Vi gjorde det! 365 00:30:18,453 --> 00:30:20,246 Spøgelse, Spøgelse! 366 00:33:45,285 --> 00:33:47,454 Pas på hundene! 367 00:33:54,919 --> 00:33:56,296 3,16! 368 00:33:56,671 --> 00:33:57,797 Klar! 369 00:34:10,101 --> 00:34:12,854 Velkommen til de voksnes rækker, gulddreng. 370 00:34:17,233 --> 00:34:18,401 Pis. 371 00:34:18,610 --> 00:34:20,153 Det er så råt! 372 00:34:20,320 --> 00:34:24,199 - Professionelt er et andet spil, skat. - Især sådan, som vores fyre spiller. 373 00:34:25,867 --> 00:34:27,910 Der er ikke meget rah-rah her. 374 00:34:28,119 --> 00:34:30,246 Ikke ligesom, da du var ballets dronning i ... 375 00:34:30,412 --> 00:34:31,497 Hvor var det? 376 00:34:31,664 --> 00:34:34,709 Louisiana. Jeg var magnolia-dronning. 377 00:34:35,418 --> 00:34:40,048 Vi var alle dronning af noget. Nu er vi bare spillerkoner. 378 00:34:40,965 --> 00:34:43,677 3,88! Klar! 379 00:34:45,470 --> 00:34:48,472 Jeg hadede det, Gavin. Hvorfor skal det være så ondskabsfuldt? 380 00:34:48,640 --> 00:34:51,434 De slår hårdere, når de får løn for det. 381 00:34:51,977 --> 00:34:56,064 Måske skulle vi tænke på noget at falde tilbage på. 382 00:34:56,356 --> 00:34:58,191 En form for forretning. 383 00:34:58,358 --> 00:35:02,404 Snak ikke om at blive skadet. Det bringer uheld. 384 00:35:03,113 --> 00:35:06,866 Bare invester de bonus-penge i noget. 385 00:35:08,743 --> 00:35:09,995 Min bonus? 386 00:35:10,829 --> 00:35:13,289 25.000 dollars. 387 00:35:13,623 --> 00:35:17,961 - Du hører ikke efter. - Det er mange penge. 388 00:35:19,129 --> 00:35:22,048 - Jeg mener det. - Vi er rige! 389 00:35:28,888 --> 00:35:31,516 "Hold mund, og lad os bolle, Babs." 390 00:35:31,683 --> 00:35:33,518 - Hvad? - Ikke noget. 391 00:35:42,444 --> 00:35:44,738 ÅBNINGSFEST 392 00:35:52,078 --> 00:35:53,830 Hør her! Hold mund! 393 00:35:54,289 --> 00:35:55,623 Det er poesitid. 394 00:35:55,790 --> 00:35:57,959 Lyt, lyt En kattepyt 395 00:35:58,126 --> 00:36:00,503 Hvor? Hvor? Der hvor du står 396 00:36:00,670 --> 00:36:03,173 Løb, løb Før tis bliver lort 397 00:36:03,840 --> 00:36:07,093 Det er for sent Det er gjort 398 00:36:07,594 --> 00:36:09,512 Hvor helvede har du været? 399 00:36:11,473 --> 00:36:14,142 Min partner har næsten drukket stedet tørt. 400 00:36:14,309 --> 00:36:16,436 At gøre mig ansvarlig for det her sted, - 401 00:36:16,603 --> 00:36:19,773 - er som at gøre en væsel ansvarlig for et hønsehus. 402 00:36:19,939 --> 00:36:23,485 Nemmerlig. Kom herover. 403 00:36:26,571 --> 00:36:29,532 - Havde du set mig som forretningsmand? - Nej. 404 00:36:29,699 --> 00:36:32,869 Babs blev ved med at insistere, så jeg sagde bare "hvad fanden". 405 00:36:33,036 --> 00:36:35,330 Hun fik et føl, da jeg fik Lawrence med indover. 406 00:36:35,497 --> 00:36:38,041 Kom, jeg har en overraskelse til dig. 407 00:36:38,208 --> 00:36:41,586 - Småkage er lige kommet. - Det er vigtigt. Du vil elske det. 408 00:36:41,753 --> 00:36:44,339 Vi har noget at tage os af. Babs er her et sted. 409 00:36:44,506 --> 00:36:48,009 Bare vent. Hun er smukkere end nogensinde før. 410 00:37:03,108 --> 00:37:07,737 Jeg faldt på halen, da jeg hørte, hvem de har valgt som præsident. 411 00:37:07,988 --> 00:37:10,448 Hvordan i alverden fandt de på det? 412 00:37:10,615 --> 00:37:11,700 Hvad er dit hovedfag? 413 00:37:19,165 --> 00:37:20,500 Du godeste! 414 00:37:21,793 --> 00:37:24,087 Hold da op, hvordan har du det? 415 00:37:25,338 --> 00:37:27,841 Tja, Småkage, jeg tror, jeg er gravid. 416 00:37:30,302 --> 00:37:32,804 Se, hvad jeg har med, Spøgelse. Jeg har gamle Blue med. 417 00:37:32,971 --> 00:37:35,432 Ligesom dengang jeg havde Spøgelset med til dig. 418 00:37:35,849 --> 00:37:39,227 - Hej Blue. Løber du stadig om kap? - Nej. 419 00:37:39,394 --> 00:37:42,272 Jeg forklarede til Blue, han ikke må gå ud foran. 420 00:37:42,439 --> 00:37:45,692 Det fik jeg forklaret, før jeg var ét år gammel. 421 00:37:47,110 --> 00:37:50,655 Jeg ville tale til dig om det brev, du sendte mig. 422 00:37:50,822 --> 00:37:54,868 Det hele er ordnet, mand. Jeg har fortalt Redskins alt om dig. 423 00:37:55,035 --> 00:37:57,746 Bare kom til træning, så har du en prøve. 424 00:37:57,912 --> 00:38:00,790 Ville det ikke være fedt? Begge jer to som Redskins-spillere. 425 00:38:00,957 --> 00:38:02,917 I ville rive græsset af den bane. 426 00:38:06,338 --> 00:38:09,341 Jeg tilbringer al tiden med - 427 00:38:09,591 --> 00:38:12,052 - at prøve at være en god spillerkone. 428 00:38:12,218 --> 00:38:16,723 Ingen tager sig af en spillerkone. 429 00:38:16,890 --> 00:38:19,976 Vi er som et møbel. Det er sandt. 430 00:38:20,352 --> 00:38:23,813 Nyttige og dekorative, som et spisebord eller noget. 431 00:38:23,980 --> 00:38:26,858 Det er svært for mig at se dig som et møbel. 432 00:38:27,025 --> 00:38:28,985 For det første taler møbler ikke. 433 00:38:30,028 --> 00:38:34,282 Jeg ved, jeg plaprer, men du er den første mand, jeg har talt med, - 434 00:38:34,449 --> 00:38:37,160 - ud over Gavin, i lang tid. 435 00:38:40,664 --> 00:38:42,540 Du er skør, Blue! 436 00:38:42,749 --> 00:38:45,835 Spøgelset her har tilbudt dig en fuldstændig enestående chance! 437 00:38:46,503 --> 00:38:49,673 Football er forbi for mig. Det har det været længe. 438 00:38:49,839 --> 00:38:52,008 Hold op, du er da ikke særlig gammel. 439 00:38:52,175 --> 00:38:55,971 Det er ikke alderen. Jeg snakker om "har lyst til". 440 00:38:56,638 --> 00:38:59,391 Jeg har fået, hvad jeg kunne få ud af football. 441 00:38:59,975 --> 00:39:03,895 Jeg ville give alt for en sådan chance, hvis ikke mit knæ var smadret. 442 00:39:04,062 --> 00:39:08,108 - Blue, du er en dum nigger, hvis ... - Lawrence, hold op. 443 00:39:11,486 --> 00:39:15,991 Hvad helvede kan være bedre end at spille football og blive betalt for det? 444 00:39:19,494 --> 00:39:21,746 Jeg takker dig for, hvad du har gjort. 445 00:39:24,833 --> 00:39:26,501 Jeg vil aldrig glemme det. 446 00:39:27,335 --> 00:39:29,671 Du ved vist, hvad det er, du vil. 447 00:39:36,469 --> 00:39:38,179 Hey, Blue. 448 00:39:38,513 --> 00:39:42,017 Du behøver ikke gå ud ad bagdøren. Brug fordøren. 449 00:39:43,226 --> 00:39:47,063 Meget snart kan jeg gå gennem hvilken dør, jeg ønsker. 450 00:39:50,900 --> 00:39:54,571 - Hvad helvede skulle det betyde? - Hvorfor er du så oppe at køre? 451 00:39:54,738 --> 00:39:56,823 Det er mig, der mister en holdkammerat. 452 00:39:56,990 --> 00:39:58,491 GRUNDLAGT I HOVEDSTADEN 1937 453 00:40:00,577 --> 00:40:02,287 Hvordan gik det i dag? 454 00:40:04,497 --> 00:40:08,043 Hvis du kom til nogen af kampene, ville du måske vide, hvordan det gik. 455 00:40:08,209 --> 00:40:10,962 Jeg forstår godt, hvis du ikke gider se på en omgang tabere. 456 00:40:11,129 --> 00:40:12,714 Babyen bevæger sig. Vil du mærke? 457 00:40:12,881 --> 00:40:14,674 Du tror ikke på, hvad der skete i dag! 458 00:40:14,841 --> 00:40:16,718 De svin byttede mig. 459 00:40:16,885 --> 00:40:20,096 Den har bevæget sig hele dagen. Vil du ikke mærke det? 460 00:40:21,348 --> 00:40:25,685 Jeg bliver ikke blød i knæene over babyer. Jeg har andre ting at tænke på. 461 00:40:25,852 --> 00:40:29,564 Nogle mænd ville elske at føle deres baby bevæge sig, men ikke dig. 462 00:40:29,731 --> 00:40:32,192 Du vil bare surmule over din dumme kamp. 463 00:40:33,109 --> 00:40:37,072 - Okay, for søren. Lad mig mærke. - Glem det! 464 00:40:37,739 --> 00:40:40,033 Babsie, undskyld. 465 00:40:40,200 --> 00:40:42,952 - Undskyld. - Hold dig væk! 466 00:40:43,119 --> 00:40:45,205 Lad mig være i fred! 467 00:40:45,372 --> 00:40:46,915 Kan ikke mærke det gennem frakken. 468 00:40:47,082 --> 00:40:50,168 - Du gør mig så vred. - Jeg føler ingenting. 469 00:40:50,752 --> 00:40:53,213 Gud! Han sparkede næsten min hånd af. 470 00:40:53,380 --> 00:40:54,756 Hold da ferie. 471 00:40:54,923 --> 00:40:56,841 Kunne det ikke godt være en pige? 472 00:40:57,008 --> 00:40:59,719 - Den sparker ikke som en pige. - Gavin, stil dig op! 473 00:40:59,886 --> 00:41:02,889 Hej, kammerat. Vil du sparke sådan for Redskins? 474 00:41:03,056 --> 00:41:05,225 Folk stirrer på os. 475 00:41:05,392 --> 00:41:06,601 Hvad siger du? 476 00:41:06,893 --> 00:41:09,938 Han siger, han heller ikke gider at spille for en omgang tabere. 477 00:41:10,730 --> 00:41:13,483 Måske skal vi alligevel give ham et tilbud. 478 00:41:20,991 --> 00:41:23,076 Hvordan finder du dig i mig? 479 00:41:23,785 --> 00:41:25,286 Det ved jeg ikke. 480 00:42:02,449 --> 00:42:05,035 SYDSTATERNES KRISTNE LEDERKONFERENCE 481 00:42:05,201 --> 00:42:06,202 McDUFFIES FLYTTESERVICE 482 00:42:06,369 --> 00:42:08,330 Det er godt for benene, Tommy. 483 00:42:08,496 --> 00:42:10,290 Jeg troede ikke, du kunne lide babyer. 484 00:42:10,457 --> 00:42:13,418 Jeg vidste jo ikke, det var gode gamle Tommy derinde, vel? 485 00:42:21,217 --> 00:42:23,845 Giv mig en chance til. Kvit eller dobbelt. 486 00:42:53,875 --> 00:42:55,710 Skrid hjem til Spanish Town! 487 00:42:55,877 --> 00:43:00,715 - Hvad sker der? - Nogle niggere prøver at tage stedet. 488 00:43:01,883 --> 00:43:04,886 Må vi få betjening, tak? 489 00:43:05,720 --> 00:43:09,683 Jeg vil beskytte min ejendom. Jeg er ikke ansvarlig for følgerne. 490 00:43:09,849 --> 00:43:11,601 Skrid, nigger! 491 00:43:11,768 --> 00:43:13,687 Nu sker der måske noget. 492 00:43:13,853 --> 00:43:15,897 Husk, vi har talt om det her. 493 00:43:16,189 --> 00:43:18,316 Vi ved, hvad vi skal gøre. 494 00:43:19,776 --> 00:43:22,237 Få dem ud derfra! Få dem ud derfra! 495 00:43:26,408 --> 00:43:28,076 Tag hjem til Spanish Town! 496 00:43:28,243 --> 00:43:29,327 Blue! 497 00:43:29,744 --> 00:43:31,246 Hvad med mine rettigheder? 498 00:43:32,122 --> 00:43:33,665 Jeg har ret til at vide det. 499 00:43:33,832 --> 00:43:35,458 Hvad er det, jeg bliver ... 500 00:43:37,210 --> 00:43:38,670 Bur ham inde! 501 00:43:41,381 --> 00:43:42,966 Arrestér hans røv! 502 00:43:47,595 --> 00:43:49,514 Han så lige på mig. 503 00:43:49,806 --> 00:43:52,058 Jeg skulle have gjort noget. 504 00:43:52,225 --> 00:43:54,269 Men jeg kunne ikke bevæge mig. 505 00:43:56,062 --> 00:43:57,897 Blue er ellers en god nigger. 506 00:43:59,733 --> 00:44:02,569 Der er faret noget i ham, der har gjort ham til en slet karl. 507 00:44:04,988 --> 00:44:06,698 Historien, Lawrence. 508 00:44:07,365 --> 00:44:09,200 Vi er på den forkerte side af historien. 509 00:44:09,367 --> 00:44:10,952 Historie mig i røven. 510 00:44:11,453 --> 00:44:13,747 Jeg kan godt lide den gamle negerdreng, - 511 00:44:14,372 --> 00:44:18,126 - men hvis Blue eller nogen anden nigger kommer herind ... 512 00:44:18,752 --> 00:44:21,296 Så skal jeg satme vise dem historie. 513 00:44:22,339 --> 00:44:25,967 Lawrence, ham New Orleans-gutten er i røret igen. 514 00:44:33,141 --> 00:44:36,436 Hør. Jeg har talt med gamle Spøgelse. 515 00:44:38,188 --> 00:44:41,316 Han keder sig røven ud af bukserne i Yankee's' træningslejr. 516 00:44:41,566 --> 00:44:43,568 Hvorfor tager vi ikke op og siger goddag? 517 00:44:45,862 --> 00:44:48,198 Jeg skal gøre min afhandling færdig: 518 00:44:48,365 --> 00:44:50,700 "Jeb Stuart, Sydstaternes Stolthed." 519 00:44:50,867 --> 00:44:54,245 Op i røven med det. Hvad er vigtigere end at se Spøgelset? 520 00:44:54,412 --> 00:44:57,415 - Lawrence, telefonen. - For fanden da! Jeg kommer jo! 521 00:45:02,837 --> 00:45:04,839 Du bliver nødt til at tage med. 522 00:45:05,298 --> 00:45:07,008 Kom så, professor. 523 00:45:10,845 --> 00:45:13,640 Vi kan ikke lade Spøgelset i stikken, kan vi vel? 524 00:45:20,063 --> 00:45:21,898 Okay, stil jer op. Det her er vigtigt. 525 00:45:22,065 --> 00:45:24,985 Der er tre... Der er mindre end 1 minut tilbage. 526 00:45:25,151 --> 00:45:28,113 - Forbudt brug af hænder! - 70 yards til at få den op at ringe - 527 00:45:28,279 --> 00:45:32,033 - og på det allerførste spil... Fortæl dem, hvad der skete. 528 00:45:34,035 --> 00:45:35,620 Det husker jeg ikke. 529 00:45:38,123 --> 00:45:40,583 Tager du pis på mig? Den skide Tulane-kamp. 530 00:45:41,126 --> 00:45:42,252 Jeg husker det ikke. 531 00:45:42,419 --> 00:45:46,339 Jeg spiller den kamp, jeg spillede i dag. Ikke den jeg spillede for seks år siden. 532 00:45:46,881 --> 00:45:50,218 - Nå, men vi stillede os op... - Jeg vil være quarterback. 533 00:45:50,385 --> 00:45:52,846 I gang! 534 00:45:53,013 --> 00:45:55,390 Og jeg brød igennem hullet... 535 00:45:56,099 --> 00:45:58,935 70 yards, 50, 60. 536 00:46:00,061 --> 00:46:02,188 Touchdown! 537 00:46:04,190 --> 00:46:06,109 Det er sgu da ikke noget stort. 538 00:46:07,610 --> 00:46:11,698 - Fortæl mig, hvad du er ude efter. - Bare lidt staldtips. 539 00:46:11,865 --> 00:46:14,159 Bare en smule hjælp, det er det hele. 540 00:46:15,827 --> 00:46:17,245 Taktikplaner. 541 00:46:18,079 --> 00:46:19,372 Skader. 542 00:46:20,123 --> 00:46:22,751 Bare lige nok til at give mig lidt ekstra viden. 543 00:46:24,294 --> 00:46:27,088 Så jeg kan opstille nogle væddemål, og lave nogle penge. 544 00:46:31,343 --> 00:46:33,678 Det kan jeg da ikke. Det ved du da godt. 545 00:46:35,221 --> 00:46:37,932 Nej nej, vi er jo alene, ingen ville da få det at vide. 546 00:46:38,266 --> 00:46:39,934 Kun dig og mig. 547 00:46:40,810 --> 00:46:43,813 Det er det hele. Bare en lille oplysning. 548 00:46:43,980 --> 00:46:46,441 Bare en enkelt én, der helt sikkert går hjem. 549 00:46:48,860 --> 00:46:50,779 Drop det, okay? 550 00:46:52,280 --> 00:46:53,698 Sov nu. 551 00:46:55,909 --> 00:46:58,578 Det var fandeme sjovt i aften, ikke? 552 00:47:03,750 --> 00:47:05,418 Jeg fik dig til at grine. 553 00:47:11,299 --> 00:47:13,093 Ja, det gør du altid. 554 00:47:18,598 --> 00:47:20,308 Jeg elsker dig, Spøgelse. 555 00:47:21,309 --> 00:47:24,437 Jeg ville aldrig gøre noget, der ville få dig i problemer. 556 00:47:27,148 --> 00:47:28,608 Men hør nu. 557 00:47:40,662 --> 00:47:42,247 Katten tisser 558 00:47:44,708 --> 00:47:45,917 Hvor? 559 00:47:48,294 --> 00:47:49,921 Under stolen, der 560 00:47:51,089 --> 00:47:52,340 Løb, løb 561 00:48:03,643 --> 00:48:05,061 Hent min gøp 562 00:48:07,147 --> 00:48:08,940 Det er for sent, beklager 563 00:48:23,163 --> 00:48:24,497 - Flyt dig, knægt. - Hvad? 564 00:48:24,664 --> 00:48:27,167 Ram målet. Fald nu bare sammen. 565 00:48:44,392 --> 00:48:46,478 Jeg hørte, hvad Lawrence sagde derinde. 566 00:48:46,645 --> 00:48:48,897 Det var bare sprutten. 567 00:48:49,481 --> 00:48:52,901 Jeg kan ikke tro, at han ville udnytte dig sådan. 568 00:48:55,987 --> 00:48:58,948 - Vent til Babs ser de der knurhår. - Kom nu. 569 00:48:59,115 --> 00:49:01,409 Tager du op til søen for at se til hende i morgen? 570 00:49:01,576 --> 00:49:03,161 Nej, jeg må tilbage. 571 00:49:03,328 --> 00:49:05,246 Det er hendes fødselsdag i morgen. 572 00:49:06,456 --> 00:49:07,707 Og jeg - 573 00:49:08,750 --> 00:49:10,251 - sidder fast heroppe. 574 00:49:12,379 --> 00:49:13,922 Så du må tage af sted. 575 00:49:19,844 --> 00:49:21,805 Hør. 576 00:49:22,931 --> 00:49:25,266 Tak fordi I kom på besøg. 577 00:49:25,600 --> 00:49:27,644 Man bliver så ensom heroppe. 578 00:49:31,439 --> 00:49:33,441 Sådan virker det da ikke. 579 00:49:34,150 --> 00:49:36,903 Det er jo ikke det, jeg mener. 580 00:49:40,782 --> 00:49:43,159 Lad mig fortælle dig noget, Småkage. 581 00:49:43,576 --> 00:49:46,663 Man tror, at man går igennem livet, og får nære venner - 582 00:49:46,830 --> 00:49:49,541 - som dig og Lawrence. 583 00:49:51,835 --> 00:49:53,420 Men det gør man ikke. 584 00:49:56,172 --> 00:49:59,843 Det sker kun, mens man er ung. 585 00:50:15,233 --> 00:50:18,862 Kom ind i bruseren, og få det våde tøj af, inden jeg klapser små numser. 586 00:50:21,031 --> 00:50:23,366 Det er så fedt, at se et andet menneske, - 587 00:50:23,533 --> 00:50:25,285 - der er mere end 6 år gammel. 588 00:50:26,077 --> 00:50:27,537 Derind med dig, lille skat. 589 00:50:27,704 --> 00:50:29,873 Du skulle have set mig i aftes. 590 00:50:31,374 --> 00:50:33,043 Det er min forfærdelige fødselsdag. 591 00:50:33,209 --> 00:50:36,379 Jeg ville aldrig have troet, at jeg ville leve til jeg fyldte 29. 592 00:50:36,546 --> 00:50:38,465 29 er da ikke ligefrem gammel. 593 00:50:38,840 --> 00:50:41,176 Hvor gammel er Elizabeth Taylor, tror du? 594 00:50:43,845 --> 00:50:45,305 Mindst 29. 595 00:50:46,723 --> 00:50:48,933 Og hun ser da ikke så skidt ud. 596 00:50:52,646 --> 00:50:55,148 Sådan, ja. Og så hurtigt ud. Løb ovenpå. 597 00:50:55,523 --> 00:50:57,525 Løb som små kaniner. 598 00:50:58,068 --> 00:50:59,903 Hurtige små kaniner! 599 00:51:02,489 --> 00:51:05,617 Småkage McCaslin, i aften skal vi ud og danse. 600 00:51:06,534 --> 00:51:09,454 Jeg har trænet twist foran spejlet hele ugen. 601 00:51:09,621 --> 00:51:11,581 Så jeg vil danse twist hele natten. 602 00:51:59,045 --> 00:52:01,214 Gør kvinder det der med vilje? 603 00:52:01,464 --> 00:52:02,757 Hvad? 604 00:52:03,216 --> 00:52:05,927 Frister os, viser os lidt bart - 605 00:52:06,094 --> 00:52:08,638 - stirrer os ind i øjnene, og gør os vanvittige. 606 00:52:09,931 --> 00:52:11,766 Selvfølgelig er det da med vilje. 607 00:52:11,933 --> 00:52:15,061 Det er enhver Sydstats-mamas arv til sin datter. 608 00:52:15,228 --> 00:52:18,023 Det, og så hvordan man bruger en frituregryde. 609 00:52:40,795 --> 00:52:42,380 Det virker bare så ... 610 00:52:43,423 --> 00:52:44,841 Så irrelevant. 611 00:52:45,008 --> 00:52:49,262 Her sidder jeg og skriver en afhandling om en krig, der fandt sted for et århundrede siden - 612 00:52:49,429 --> 00:52:52,724 - og så er Narvel Blue derude og sætter livet på spil. 613 00:52:53,683 --> 00:52:57,687 Det er folk, som Narvel Blue der laver alt balladen. 614 00:52:58,146 --> 00:52:59,981 Men nye tider kommer. 615 00:53:00,148 --> 00:53:03,276 Kulturer ændrer sig enten eller går til grunde. Ligesom mennesker. 616 00:53:03,443 --> 00:53:06,780 Det er historiens store lektie. 617 00:53:13,078 --> 00:53:14,996 Undskyld. 618 00:53:16,414 --> 00:53:20,543 Jeg lader til at have glemt forskellen imellem et foredrag og en samtale. 619 00:53:20,710 --> 00:53:23,171 Nej da, Småkage. Jeg elsker at høre dig tale. 620 00:53:25,006 --> 00:53:28,843 Gavin og jeg, taler kun om Gavin og jeg. 621 00:53:30,553 --> 00:53:32,681 Sådan er ægteskab vel. 622 00:53:37,185 --> 00:53:39,521 Nej, jeg tror det er Gavin og mig. 623 00:53:46,820 --> 00:53:49,030 Jeg var vild med i aften. 624 00:53:50,907 --> 00:53:53,076 Virkeligt vild med det. 625 00:53:58,164 --> 00:53:59,666 Babs? 626 00:54:03,211 --> 00:54:05,213 Lad os nøgenbade. 627 00:54:05,880 --> 00:54:07,048 Hvad for noget? 628 00:54:08,133 --> 00:54:10,260 Du er da ikke bange, vel? 629 00:54:10,885 --> 00:54:12,721 Du kan da tro, jeg er bange. 630 00:54:12,887 --> 00:54:15,640 Kom nu, Småkage. Kom ud og svøm. 631 00:54:25,358 --> 00:54:28,278 Der er ingen andre mænd end Gavin der har set mig sådan. 632 00:54:31,239 --> 00:54:34,242 Nej, misforstå det nu ikke. 633 00:54:37,454 --> 00:54:39,247 Jeg er gravid igen. 634 00:54:43,835 --> 00:54:46,755 Hvis det er en dreng, vil vi kalde ham Lawrence - 635 00:54:47,464 --> 00:54:49,382 - og hvis det er en pige ... 636 00:55:01,936 --> 00:55:03,980 Så er det tid til babyens middagslur. 637 00:55:04,606 --> 00:55:06,274 Nej, det er ej. Cindy ser det her. 638 00:55:06,441 --> 00:55:09,069 Vi ser Snurre, gør vi ikke, Cindy? 639 00:55:10,945 --> 00:55:13,323 Skat, hvad udmatter du dig selv sådan for? 640 00:55:13,490 --> 00:55:17,243 Det er bare endnu en skide skønheds- konkurrence. Se der, Tommy. 641 00:55:20,288 --> 00:55:23,500 Hvis jeg skal stå ved siden af hende der Magnolia-dronningen, - 642 00:55:23,667 --> 00:55:25,794 - så vil jeg ikke ligne hendes mor. 643 00:55:26,753 --> 00:55:30,423 Skat, du har født tre børn. Det er ikke vigtigt længere. 644 00:55:31,049 --> 00:55:33,301 Hvad, lille skat? Hvad er der, Cindy? 645 00:55:33,551 --> 00:55:35,553 Det er vigtigt for mig. 646 00:55:37,430 --> 00:55:40,642 Magnoliafestivalen 647 00:55:47,774 --> 00:55:50,819 Tag en øl mere, gør det til en dobbelt. Duke, i narrøve! 648 00:55:50,986 --> 00:55:53,989 Har du væddet på, at Tigers taber? Dit røvhul. 649 00:55:54,155 --> 00:55:56,282 Ja, bare så længe oddsene er gode. 650 00:55:56,449 --> 00:55:59,828 Herre Jesus, jeg bad aldrig om meget. Lad garderingen på Duke gå hjem. 651 00:55:59,995 --> 00:56:04,833 Og nu, til vores Magnolia-dronning for 1963 - 652 00:56:06,418 --> 00:56:08,169 - Miss Louanne Devin. 653 00:56:20,056 --> 00:56:21,057 Vi kroner vores ... 654 00:56:21,224 --> 00:56:23,476 Pokkers. Jeg væddede på den store blondine. 655 00:56:23,935 --> 00:56:25,603 Hun må have kneppet sin egen dommer. 656 00:56:25,770 --> 00:56:28,773 ... Dronningen fra 1927, Phyllis Smith Henderson. 657 00:56:31,484 --> 00:56:34,696 Og vores graciøse dronning fra 1956 - 658 00:56:34,904 --> 00:56:39,367 - Louisianas egen folkehelts brud, Mrs. Gavin Grey. 659 00:56:43,872 --> 00:56:46,207 Magnolia-dronninger knepper ikke nogen. 660 00:56:46,374 --> 00:56:48,126 Det burde du vide, Spøgelse. 661 00:56:48,293 --> 00:56:52,380 Småkage, hvad ville du sige til at dykke nøgen ned i en bunke af dem, der ikke vandt? 662 00:56:55,175 --> 00:56:56,635 Se bare Babs. 663 00:57:00,597 --> 00:57:02,932 Er det Det Grå Spøgelse, jeg ser stå dernede? 664 00:57:03,099 --> 00:57:05,935 Lad os få Spøgelset herop, så han kan give dronningen et kys. 665 00:57:06,102 --> 00:57:08,146 Kom nu! Kom herop! 666 00:57:18,073 --> 00:57:19,366 Tigers vandt! 667 00:57:19,532 --> 00:57:20,742 Røvhuller! 668 00:57:21,785 --> 00:57:23,578 Kom så, Spøgelse! 669 00:57:33,213 --> 00:57:36,716 Beklager, skat. Der er kun én Magnolia-dronning. 670 00:57:48,395 --> 00:57:52,607 Gavin, for søren da. Den stakkels tøs. Du må da give hende et kys. 671 00:57:52,774 --> 00:57:55,652 Jeg troede ikke, du ville bede mig om at kysse en anden kvinde. 672 00:57:56,736 --> 00:57:58,321 Hvor skal Spøgelset hen? 673 00:57:58,488 --> 00:58:01,950 Jeg tror ikke, han er ude efter at stå først i køen til buffeten. 674 00:58:03,535 --> 00:58:04,911 Sådan der, Spøgelse! 675 00:58:06,871 --> 00:58:09,124 Sydstaterne rejser sig igen. 676 00:58:09,874 --> 00:58:11,626 Kæmp ikke imod nu. 677 00:58:12,293 --> 00:58:14,337 Men alle ved jo, hvad det er, vi laver. 678 00:58:14,504 --> 00:58:15,588 Fint. 679 00:58:16,965 --> 00:58:18,633 Hvad er det, vi laver? 680 00:58:22,637 --> 00:58:25,140 Skat, jeg er faret vild i skyerne her. 681 00:58:25,307 --> 00:58:28,852 - Jeg kan ikke finde din lille magnolia-blomst. - Stop det nu, Gavin. 682 00:58:29,019 --> 00:58:31,938 Så må jeg bare følge fornemmelsen i bukserne. 683 00:58:32,647 --> 00:58:35,150 - Hopla! - Vil du stoppe! 684 00:58:39,696 --> 00:58:44,451 Gavin, hvis jeg ikke bliver gravid igen, så er det et mirakel. 685 00:58:45,618 --> 00:58:47,454 Gravid! Du ved, hvad det betyder. 686 00:58:47,620 --> 00:58:49,331 Vi må skynde os at blive gift - 687 00:58:49,497 --> 00:58:51,333 - og droppe ud af skolen. - Det stemmer. 688 00:58:51,499 --> 00:58:54,878 Du må finde et job for at forsørge os. Sikkert på tankstationen. 689 00:58:55,045 --> 00:58:56,588 Hvad med football? 690 00:58:58,256 --> 00:59:00,175 Jeg bliver nødt til at spille football. 691 00:59:02,218 --> 00:59:05,597 Ingen football. Ingen æresspiller. 692 00:59:06,181 --> 00:59:07,807 Ingen Grå Spøgelse. 693 00:59:11,519 --> 00:59:14,648 - Ingen Magnolia-dronning? - Nej. 694 00:59:16,024 --> 00:59:17,692 Kun dig og mig. 695 01:01:35,830 --> 01:01:37,832 BLUE BOY KYLLING 696 01:01:38,875 --> 01:01:40,543 - Værsgo, sir. - Mange tak. 697 01:01:40,710 --> 01:01:42,379 Kan jeg hjælpe Dem med noget, sir? 698 01:01:47,384 --> 01:01:49,594 - Hvor er Narvel? - Ude bagved. 699 01:01:54,182 --> 01:01:55,475 Hvor er Blue? 700 01:01:55,642 --> 01:01:58,061 Han sveder over alt det kyllingekød. 701 01:02:03,233 --> 01:02:06,361 Blue, jeg vil have, at du skal hjælpe mig. 702 01:02:06,528 --> 01:02:09,572 Hjælp mig med at finde de der niggere, der dræbte Lawrence. 703 01:02:09,990 --> 01:02:13,451 Var det det politiet fortalte dig? Sorte mænd? 704 01:02:13,618 --> 01:02:15,537 Jeg vil selv have fat i dem. 705 01:02:15,704 --> 01:02:18,707 Hvad end der skal til. Jeg vil have dem for mig selv. 706 01:02:18,873 --> 01:02:20,667 Jeg vil endda udlove dusør. 707 01:02:20,959 --> 01:02:23,586 Du behøver ikke at lokke med noget, Spøgelse. 708 01:02:24,129 --> 01:02:26,965 Hvis det var sorte mænd, så skal jeg nok finde ud af det. 709 01:02:52,198 --> 01:02:53,450 For pokker da! 710 01:02:56,077 --> 01:02:57,912 Han gjorde aldrig nogen noget ondt. 711 01:03:09,924 --> 01:03:11,801 Han gjorde ingen fortræd. 712 01:03:14,971 --> 01:03:17,349 Dette er en meget prekær situation. 713 01:03:17,974 --> 01:03:21,519 Selvfølgelig har vi i banken, meget stor respekt for Spøgelset. 714 01:03:21,686 --> 01:03:22,812 ANDEN RYKKER 715 01:03:22,979 --> 01:03:26,691 Måske skulle vi have insisteret stærkere på, at se ham personligt - 716 01:03:26,858 --> 01:03:30,862 - men Mr. Lawrence blev ved med at forsikre os om, at der ville komme styr på det hele. 717 01:03:31,029 --> 01:03:34,616 Der er nogle problemer med udestående terminsbetalinger - 718 01:03:34,783 --> 01:03:38,244 - og så er der nogle overtræk og lån, der skulle have været betalt tilbage. 719 01:03:38,411 --> 01:03:41,748 Jeg ville bare vide, hvor meget vi har stående. 720 01:03:41,915 --> 01:03:45,877 Det er jeg meget modvillig til at diskutere over telefonen ... 721 01:03:47,879 --> 01:03:49,839 ... men jeg synes De bør vide, - 722 01:03:50,006 --> 01:03:53,468 - at amtmanden har lagt tilbageholdningsret på jeres konto. 723 01:03:56,721 --> 01:03:58,848 Det er jeg virkeligt ked af, Mrs. Grey. 724 01:04:01,476 --> 01:04:02,811 Mange tak. 725 01:04:13,905 --> 01:04:17,158 For fanden da. 726 01:04:22,914 --> 01:04:26,751 "Bare rolig, Babsie. Alt skal nok gå." 727 01:04:26,918 --> 01:04:29,629 "Lawrence skal nok ordne det hele." 728 01:04:31,172 --> 01:04:34,509 Gud, hvor var jeg dum? Hvordan kunne jeg have været så ... 729 01:04:47,897 --> 01:04:49,232 Hvem er det? 730 01:04:55,447 --> 01:04:57,198 Kom væk derfra. 731 01:04:58,908 --> 01:05:01,077 Kom væk fra den dør! 732 01:05:01,328 --> 01:05:03,413 - Væk! - Mrs. Grey? 733 01:05:04,205 --> 01:05:07,042 Jeg har en pistol, og jeg er ikke bange for at bruge den. 734 01:05:07,250 --> 01:05:09,586 Det er Narvel Blue, Mrs. Grey. 735 01:05:09,753 --> 01:05:12,547 Spøgelset har måske fortalt om mig? Narvel Blue? 736 01:05:17,218 --> 01:05:18,345 Hvad for noget? 737 01:05:25,602 --> 01:05:29,272 - Hvad gør du her? - Jeg så bilen udenfor. 738 01:05:31,441 --> 01:05:33,735 Og tænkte, at Spøgelset måske var her. 739 01:05:35,487 --> 01:05:38,406 Han er i Washington. Han har en kamp mod Colts. 740 01:05:39,074 --> 01:05:41,159 Kampen mod Colts kan man ikke gå glip af. 741 01:05:42,911 --> 01:05:44,579 Hvad er det du vil? 742 01:05:46,081 --> 01:05:47,707 Hvad angår Lawrence ... 743 01:05:48,416 --> 01:05:51,461 Det var ikke sorte mænd, der slog Lawrence ihjel, Mrs. Grey. 744 01:05:53,338 --> 01:05:54,756 Hvem var det? 745 01:05:55,048 --> 01:05:58,051 Måske finder vi aldrig ud af hvem, men jeg ved hvorfor. 746 01:06:03,056 --> 01:06:05,600 Kom bare ind, Mr. Blue. 747 01:06:06,726 --> 01:06:08,645 Jeg er bare ved at drikke mig fuld. 748 01:06:10,313 --> 01:06:12,482 Du må gerne slutte dig til mig. 749 01:06:15,485 --> 01:06:17,278 Nej, mange tak, ma'am. 750 01:06:18,697 --> 01:06:20,824 Jeg har den her mand, der arbejder for mig. 751 01:06:20,991 --> 01:06:23,952 Han kom ud for ballade, den her gang nede i New Orleans. 752 01:06:24,369 --> 01:06:27,205 Da han hørte, at Lawrence var blevet smidt gennem et vindue - 753 01:06:27,372 --> 01:06:29,457 - vidste han straks, hvad det var. 754 01:06:32,127 --> 01:06:34,379 Dernede har de det her kodesprog. 755 01:06:34,879 --> 01:06:38,008 Hvis en mand ikke betaler tabte væddemål til de forkerte mennesker - 756 01:06:38,174 --> 01:06:40,468 - tæsker de ham og smider ham ud gennem et vindue. 757 01:06:40,635 --> 01:06:43,763 Så ved politiet, at det var en privatsag. Forstår du det? 758 01:06:43,972 --> 01:06:47,267 Men de bonderøvsstrømere, vi har hernede forstår ikke den slags. 759 01:06:47,434 --> 01:06:49,811 De råber bare "nigger." 760 01:06:50,895 --> 01:06:52,480 Spillede han hasardspil? 761 01:06:52,939 --> 01:06:56,318 Lawrence spillede for mange penge, Mrs. Grey. Det vidste alle. 762 01:06:56,484 --> 01:07:00,238 Alle andre end os. Alle andre end mig! 763 01:07:02,657 --> 01:07:04,284 Han stjal fra os! 764 01:07:04,743 --> 01:07:08,788 Gavins bedste ven stjal fra os. Vi har intet tilbage. 765 01:07:09,331 --> 01:07:11,291 Dette sted er gået bankerot. 766 01:07:19,549 --> 01:07:20,550 TIL SALG TVANGSAUKTION 767 01:07:20,717 --> 01:07:22,677 Det ikke den bedste placering i verden. 768 01:07:22,844 --> 01:07:26,014 Og guderne skal vide, at der skal bruges penge på renovering. 769 01:07:26,765 --> 01:07:29,017 Men hvis jeg skal købe det her sted - 770 01:07:29,184 --> 01:07:31,978 - så skal Spøgelset være med. 771 01:07:32,646 --> 01:07:34,397 Mine penge, dit navn. 772 01:07:34,564 --> 01:07:38,360 Uden Det Grå Spøgelse er det her bare endnu en restaurant. 773 01:07:38,902 --> 01:07:42,030 Jeg er ude af restaurantbranchen. 774 01:07:44,866 --> 01:07:47,077 Okay, folkens. Lad mig sige det lige ud. 775 01:07:47,243 --> 01:07:49,704 Hvor længe er der ikke kommet nogen her? 776 01:07:51,581 --> 01:07:54,959 Jeg kender til gælden og restskatten. 777 01:07:55,543 --> 01:07:57,420 Det gør hele den pokkers by. 778 01:07:57,671 --> 01:08:00,757 Og I får ikke nogen til at komme med et bedre tilbud end mit. 779 01:08:02,008 --> 01:08:03,218 Ikke nogen. 780 01:08:04,636 --> 01:08:06,596 Vi må snakke det igennem. 781 01:08:08,223 --> 01:08:09,724 Naturligvis. 782 01:08:09,975 --> 01:08:11,434 Mand, åh, mand. 783 01:08:12,060 --> 01:08:14,688 Ligner du ikke bare din far? 784 01:08:15,730 --> 01:08:18,692 - Hvad hedder du så, lille mand? - Lawrence. 785 01:08:18,858 --> 01:08:20,652 Hans navn er Lawrence. 786 01:08:21,319 --> 01:08:25,573 Vi kan dekorere stedet i klassisk sydstatsstil. 787 01:08:27,324 --> 01:08:29,536 Det ville gøre stedet anderledes. 788 01:08:38,712 --> 01:08:42,841 Jeg vil have, at du skal vide, at dette er mere end bare forretning for mig. 789 01:08:43,007 --> 01:08:46,469 Du ved, at jeg synes, du lige har gjort noget utroligt gavmildt. 790 01:08:46,636 --> 01:08:49,431 Bolling, de bliver nødt til at tale sammen. 791 01:09:02,277 --> 01:09:06,448 Det røvhul vil bare være kendt med de kendte. Så ville jeg hellere brænde stedet ned. 792 01:09:06,698 --> 01:09:10,869 God idé, bortset fra, at vi ikke har nogen forsikring. 793 01:09:11,036 --> 01:09:14,456 - Det sørgede Lawrence også for. - Jeg skal ikke arbejde for ham. 794 01:09:15,123 --> 01:09:19,461 - Det vil jeg ikke gøre ved Spøgelset. - Spøgelset har gæld, min skat. 795 01:09:20,045 --> 01:09:21,962 Spøgelset kunne måske komme i fængsel. 796 01:09:22,588 --> 01:09:24,507 Jeg spiller stadig football, gør jeg ikke? 797 01:09:24,674 --> 01:09:28,052 I hvor mange år endnu, Gavin? Ét? To? 798 01:09:29,304 --> 01:09:33,350 - Du sagde, at du ville trække dig tilbage ... - Når det sker, er jeg væk så hurtigt - 799 01:09:33,516 --> 01:09:35,185 - at du vil blive svimmel af det. 800 01:09:35,351 --> 01:09:37,228 Jeg bliver ikke hængende som et fjols. 801 01:09:37,395 --> 01:09:39,480 Vi har ikke noget valg, Gavin! 802 01:09:40,315 --> 01:09:42,192 Vi er nødt til at tage imod hans tilbud. 803 01:09:42,359 --> 01:09:45,487 Vil du være bestyrer? Godt, så vær du bestyrer. 804 01:09:46,488 --> 01:09:48,823 Jeg har ikke tid til det her lort! 805 01:10:08,718 --> 01:10:09,844 Småkage? 806 01:10:16,101 --> 01:10:17,435 Hvor har du gemt dig? 807 01:10:17,602 --> 01:10:19,980 Jeg troede, du var forsvundet fra jordens overflade. 808 01:10:20,146 --> 01:10:22,065 Jeg har været holdt fanget på biblioteket. 809 01:10:22,232 --> 01:10:24,401 Kom med ud til min cigaretpause. 810 01:10:24,567 --> 01:10:26,903 Kan du tro, hvad der er sket med det her sted? 811 01:10:27,070 --> 01:10:30,198 Darlenes drøm. Det ligner fuldstændigt et bordel. 812 01:10:30,365 --> 01:10:34,244 Se hvad de siger, jeg skal have på. Jeg ligner jo Miss Prissy Belle. 813 01:10:34,411 --> 01:10:37,914 Jeg har savnet dig så meget. Fortæl mig, hvad du har lavet. 814 01:10:38,081 --> 01:10:39,082 Fortæl mig. 815 01:10:39,249 --> 01:10:42,252 Her er den første kopi. Den vil jeg have, at du skal have. 816 01:10:42,877 --> 01:10:44,629 "Don McCaslin." 817 01:10:46,047 --> 01:10:48,216 Småkage, du har skrevet en bog! 818 01:10:48,967 --> 01:10:52,929 Det er bare en akademisk historiebog. Ingen vil læse den udover andre professorer. 819 01:10:53,096 --> 01:10:56,224 Jeg skal nok læse den. Det sværger jeg. Jeg vil læse hvert et ord. 820 01:10:56,391 --> 01:10:58,101 Og den er signeret. 821 01:10:59,060 --> 01:11:00,854 "For alt, som kom - 822 01:11:02,689 --> 01:11:04,607 - og alt som kommer." 823 01:11:09,654 --> 01:11:11,406 Jeg er så stolt af dig. 824 01:11:11,573 --> 01:11:15,076 - Jeg talte just om ... - Der er de jo, Mr. og Mrs. America. 825 01:11:15,243 --> 01:11:18,121 Man kan altid se, når han får sig vredet løs til et stort spil. 826 01:11:18,288 --> 01:11:22,792 Ja! Så er han af sted! Ja! Af sted! 827 01:11:22,959 --> 01:11:25,420 Sådan ja! Af sted! 828 01:11:26,212 --> 01:11:28,173 Touchdown! 829 01:11:28,423 --> 01:11:31,718 - Det er min partner. - Bolling Kiely, bliv dog voksen. 830 01:11:31,885 --> 01:11:35,930 Babs, når du har tid, kunne du så sende en Gin og 7 Up ned til mit bord? 831 01:11:36,598 --> 01:11:39,684 Vil du have en, Marsha? Kunne vi få to? 832 01:11:43,229 --> 01:11:45,815 Hejsa, Don. Det er længe siden. 833 01:11:47,108 --> 01:11:51,154 Hvor tit har jeg sagt, det der med at ryge inde i lokalet. 834 01:11:51,613 --> 01:11:54,908 Hvis du skal ryge, så gør det på toilettet. 835 01:11:56,493 --> 01:11:57,661 Naturligvis. 836 01:11:57,827 --> 01:12:01,247 Vil du komme med ud på dametoilettet og ryge? 837 01:12:03,833 --> 01:12:05,293 Hvorfor sætter De dem ikke ned? 838 01:12:06,878 --> 01:12:08,296 Kom ind. 839 01:12:10,674 --> 01:12:12,133 Kom nu ind. 840 01:12:13,510 --> 01:12:16,972 Jeg foragter ham. Han foragter også mig. 841 01:12:17,180 --> 01:12:20,392 Men han tilbeder Gavin, og smisker altid for ham. 842 01:12:20,934 --> 01:12:22,936 Selvom Gavin sjældent er her. 843 01:12:23,103 --> 01:12:25,897 Kiely er et fjols. Han er ikke det værd. 844 01:12:27,649 --> 01:12:31,528 Det er mig, der bestyrer stedet, og det er jeg god til. 845 01:12:32,153 --> 01:12:35,740 Tænk, at jeg fandt noget jeg var god til? Det troede jeg ikke. 846 01:12:37,075 --> 01:12:39,369 Jeg skulle have været bestyrer fra starten. 847 01:12:39,536 --> 01:12:41,830 Babs, hvad foregår der derinde? 848 01:12:42,080 --> 01:12:43,498 Halløjsa, Bolling. 849 01:12:43,665 --> 01:12:47,043 Jeg skal nok få stedet tilbage, det sværger jeg. Det er ... 850 01:12:47,210 --> 01:12:49,629 Kom ud, det er ikke så godt, at kunderne ser det her. 851 01:12:49,796 --> 01:12:52,382 Nu skal du lade mig være i fred. Fanden tage dig! 852 01:12:54,009 --> 01:12:56,011 Okay, hør nu, kom nu ud. 853 01:12:57,971 --> 01:12:59,556 Det er jeg ked af, Småkage. 854 01:13:00,974 --> 01:13:03,601 Jeg skal aldrig græde på din skulder igen. 855 01:13:06,604 --> 01:13:09,566 Du arbejder for mig. Glem aldrig det. 856 01:13:09,733 --> 01:13:12,861 Hvordan skulle jeg kunne glemme det, Nådigherre Kiely. 857 01:13:37,636 --> 01:13:40,847 Det er en stor ære, at I også trækker mit trøjenummer tilbage. 858 01:13:41,056 --> 01:13:43,391 Men tror I, jeg kan beholde bukserne? 859 01:13:43,683 --> 01:13:45,518 Tag et år til, Spøgelse! 860 01:13:47,646 --> 01:13:50,482 Jeg lovede mig selv for lang tid siden, - 861 01:13:51,066 --> 01:13:53,985 - at jeg ville trække mig, mens jeg stadig var på toppen. 862 01:14:00,158 --> 01:14:03,036 Jeg takker jer, fordi I lod mig dyrke denne sport. 863 01:14:07,540 --> 01:14:10,126 Jeg er den heldigste mand, der nogensinde har været til. 864 01:14:12,462 --> 01:14:13,630 Mange tak. 865 01:14:14,047 --> 01:14:16,341 - Og farvel. - Gud velsigne dig, Spøgelse. 866 01:14:24,057 --> 01:14:25,725 Kom herover. 867 01:14:34,025 --> 01:14:35,402 Vær ikke ked af det, skat. 868 01:14:35,568 --> 01:14:38,488 Jeg er ikke ked af det, jeg vil bare ud herfra. 869 01:14:44,786 --> 01:14:47,747 Jeg henter jer i morgen tidlig. 870 01:14:49,624 --> 01:14:50,709 Farvel. 871 01:14:51,418 --> 01:14:54,295 Ring til mig i morgen, jeg har masser af tid. 872 01:14:54,963 --> 01:14:56,256 Vi har en reservation. 873 01:14:56,423 --> 01:14:58,591 Vil du tilbringe din sidste aften sammen med os? 874 01:14:58,758 --> 01:15:01,511 - Det var sådan det hele begyndte. - Ikke så hurtigt. 875 01:15:01,678 --> 01:15:04,306 Vi har et par gaver til dig nu, hvor du er pensioneret. 876 01:15:04,472 --> 01:15:07,183 Du kan arbejde på dit golfhandicap på plejehjemmet. 877 01:15:07,350 --> 01:15:10,270 En gave fra Terra Turf-kunstgræs. 878 01:15:10,437 --> 01:15:13,315 Jeg ville skam gerne gå et par banerunder med dig. 879 01:15:13,481 --> 01:15:15,025 Én drink. 880 01:15:17,277 --> 01:15:18,611 Én drink. 881 01:15:27,245 --> 01:15:29,289 Undskyld mig. Kom så skat, lad os tage hjem. 882 01:15:29,456 --> 01:15:31,291 - Farvel. - Hvad er klokken? 883 01:15:32,000 --> 01:15:35,253 Skål for, at jeg ikke længere skal pumpes flad hver uge - 884 01:15:35,420 --> 01:15:37,297 - som jer dumme fjolser. 885 01:15:40,717 --> 01:15:44,846 - Du vil savne det. Det ved du. - Hey, Gavin. Gavin! 886 01:15:45,221 --> 01:15:46,806 Skat, ja? 887 01:15:49,017 --> 01:15:51,061 Vi kommer for sent til vores reservation. 888 01:15:51,227 --> 01:15:55,357 Skat, vi har ændret taktik. Vi kunne ikke følge trænerens oplæg. 889 01:15:56,107 --> 01:16:00,153 Drengene vil på en god, gammeldags bytur, til et godt, gammeldags farvel. 890 01:16:02,697 --> 01:16:06,368 Men vi havde jo planlagt det. Småkage kom hele vejen for at være sammen med os. 891 01:16:06,910 --> 01:16:09,663 Småkage skal da med ud. Skal du ikke? 892 01:16:10,789 --> 01:16:14,292 Jeg ved ikke, om jeg hører hjemme der. Jeg er ikke en af spillerne. 893 01:16:14,584 --> 01:16:17,796 - Det betyder da ingenting. - Det gør det for mig. 894 01:16:23,385 --> 01:16:25,387 Gå du ud med holdet. Det gør ingenting. 895 01:16:25,553 --> 01:16:28,139 Jeg skal alligevel have fyldt flyttekasser derhjemme. 896 01:16:29,516 --> 01:16:31,434 Er du sikker på, at det er okay? 897 01:16:32,435 --> 01:16:33,979 Vent lige. 898 01:16:35,730 --> 01:16:37,899 Er du sikker på, at du er sikker? 899 01:16:38,066 --> 01:16:39,776 Selvfølgelig er jeg sikker. 900 01:16:40,443 --> 01:16:42,904 Vi kommer til at se meget til hinanden fremover. 901 01:16:43,071 --> 01:16:45,991 - Ja. - Kom så, Spøgelse. Lad os komme af sted. 902 01:16:46,491 --> 01:16:48,868 Det er min sidste aften med drengene. 903 01:16:49,035 --> 01:16:50,578 Hav hovedpinepillerne klar, - 904 01:16:50,745 --> 01:16:52,539 - for den bliver sen den her. 905 01:16:54,332 --> 01:16:55,625 Mor jer. 906 01:17:04,968 --> 01:17:06,344 Den er åben. 907 01:17:12,517 --> 01:17:14,227 Jeg håber, du kan lide kinesisk mad. 908 01:17:15,103 --> 01:17:17,564 Skråt op med maden, giv mig vinen. 909 01:17:18,356 --> 01:17:22,819 Skråt op med flytterodet. Skråt op med det hele 910 01:17:27,824 --> 01:17:30,493 Det er fandeme lige så meget mig, der trækker mig tilbage. 911 01:17:30,660 --> 01:17:33,121 Det er min sidste nat som spillerhustru. 912 01:17:36,958 --> 01:17:39,878 Sæt noget musik på, gider du? 913 01:17:44,341 --> 01:17:47,010 Hvor mange aftener har jeg ikke siddet alene hjemme, - 914 01:17:47,177 --> 01:17:49,763 - mens Gavin var ude med drengene. 915 01:17:50,639 --> 01:17:53,975 Og naturligvis var der ikke altid kun drenge blandt drengene. 916 01:17:57,103 --> 01:18:00,982 De siger, at dobbeltmoralen praktisk talt blev født i Sydstaterne. 917 01:18:01,441 --> 01:18:03,693 Går den ikke begge veje? 918 01:18:03,860 --> 01:18:05,487 Jo, det siger man. 919 01:18:07,072 --> 01:18:09,574 Men jeg gør som min mama lærte mig det. 920 01:18:09,741 --> 01:18:12,619 Tag skyklapperne og kyskhedsbæltet på, - 921 01:18:13,286 --> 01:18:14,996 - og sig ikke noget. 922 01:18:17,707 --> 01:18:20,085 Hvad tog du med? Det lugter godt. 923 01:18:20,251 --> 01:18:23,588 Det sædvanlige. Andefødder, fiskeøjne og kyllingenæb. 924 01:19:50,759 --> 01:19:53,303 Tak fordi du ser på mig på den der måde. 925 01:19:56,264 --> 01:19:58,600 Det er en gammel tradition. 926 01:19:58,767 --> 01:20:01,227 Hvem er det du kalder en gammel tradition? 927 01:20:09,653 --> 01:20:13,823 Donnie, du må se at blive gift. Folk vil begynde at snakke om dig. 928 01:20:15,116 --> 01:20:17,160 Jeg har bare høje standarder. 929 01:20:19,621 --> 01:20:23,375 Det stemmer. Lad os se. Hun skal være ... hun skal være - 930 01:20:24,417 --> 01:20:26,419 - en rig og smuk - 931 01:20:27,587 --> 01:20:30,215 - nymfoman, der ejer en vinhandel. 932 01:20:32,092 --> 01:20:34,970 Nej. Hun skal være smuk selvfølgelig - 933 01:20:35,804 --> 01:20:37,597 - og rig, og eje en vinhandel. 934 01:20:38,932 --> 01:20:42,102 At være nymfoman vil ikke ligefrem tælle ned, men ... 935 01:20:43,353 --> 01:20:46,231 Nej, hun skal være noget særligt, - 936 01:20:49,192 --> 01:20:51,361 - og få mig til at føle mig som noget særligt. 937 01:20:54,656 --> 01:20:56,866 Én jeg kan lide at snakke med, - 938 01:20:58,159 --> 01:21:01,663 - og som kan lide, når jeg folder mig ud om de store emner. 939 01:21:04,124 --> 01:21:05,458 Én, - 940 01:21:08,670 --> 01:21:10,130 - der er sjov, - 941 01:21:12,048 --> 01:21:13,717 - og livlig. 942 01:21:19,180 --> 01:21:20,932 Det er dig, der er min standard. 943 01:21:22,225 --> 01:21:25,228 Andre kvinder har bare ikke en chance. 944 01:21:26,021 --> 01:21:28,189 De kan aldrig helt leve op til ... 945 01:21:29,941 --> 01:21:31,568 Misforstå mig nu ikke. 946 01:21:32,027 --> 01:21:34,446 Jeg lægger ikke an på dig eller noget. 947 01:21:38,700 --> 01:21:40,744 Du er Magnolia-dronningen. 948 01:22:02,057 --> 01:22:03,767 Vi kan ikke gøre det her. 949 01:22:05,894 --> 01:22:07,437 Det er ikke fair. 950 01:22:50,772 --> 01:22:54,609 Vågn op, solstråle, og lugt til den skide kaffe. 951 01:23:00,448 --> 01:23:02,867 Kom nu, lad din bror være i fred. 952 01:23:06,830 --> 01:23:09,666 Hold mund, gider du? Spis din morgenmad. 953 01:23:10,792 --> 01:23:12,669 Du godeste! 954 01:23:12,836 --> 01:23:14,754 Vi må se fjernsyn! 955 01:23:14,921 --> 01:23:18,425 - I er ikke færdige med morgenmaden. - Manner. 956 01:23:19,384 --> 01:23:21,469 Gutterne ville ikke lade mig stoppe. 957 01:23:22,178 --> 01:23:25,765 Jeg vil tro, at vi drak alt, der var at drikke i vort lands hovedstad i går. 958 01:23:25,932 --> 01:23:28,059 Pas på, jeg har varm kaffe. 959 01:23:30,145 --> 01:23:32,480 Kom her, lille skat. Kom her, sukkertøs. 960 01:23:32,981 --> 01:23:34,816 Kom her og giv mig et knus. 961 01:23:35,692 --> 01:23:39,529 Gavin, du må hellere få hvilet dig. Vi har en lang tur foran os. 962 01:23:43,158 --> 01:23:46,661 Nå, jeg er vidst ikke i kridthuset lige nu. 963 01:23:49,998 --> 01:23:52,334 Ved I, hvem I ser på? 964 01:23:53,793 --> 01:23:57,964 Den nye nationale talsmand for Terra Turf, Inc. 965 01:23:59,841 --> 01:24:01,009 Terra Turf. 966 01:24:01,176 --> 01:24:06,139 De laver kunstgræs til footballbaner og den slags. 967 01:24:06,306 --> 01:24:09,184 Jeg mødte den her gamle fyr, der tilbød mig en røvfuld penge, - 968 01:24:09,351 --> 01:24:12,562 - blot for at gå rundt og sige, at det er fremtidens mirakelprodukt. 969 01:24:12,729 --> 01:24:14,564 Hørte du det, Babsie? 970 01:24:15,482 --> 01:24:18,693 Jamen det er jo fint, Gavin. Hvor meget er en røvfuld? 971 01:24:21,571 --> 01:24:23,615 Nok til at kunne sige til Bolling Kiely - 972 01:24:23,782 --> 01:24:26,618 - at han kan kysse min sydstatsrøv inden længe. 973 01:24:27,619 --> 01:24:30,580 Hej, unger, ser I stadig Mr. Green Jeans? 974 01:24:31,623 --> 01:24:32,707 Ja! 975 01:24:32,874 --> 01:24:34,876 Småkage, spiller du golf? 976 01:24:36,294 --> 01:24:37,587 En smule. 977 01:24:38,463 --> 01:24:40,423 Det kan endda være jeg bliver professionel. 978 01:24:42,342 --> 01:24:44,386 Så snart jeg får lært, hvordan man spiller. 979 01:24:47,639 --> 01:24:51,059 - Skat, er vi pakket og det hele? - Næsten. 980 01:24:51,393 --> 01:24:55,897 Undskyld med i går. Det blev bare ved og ved. 981 01:24:56,231 --> 01:24:58,692 Jeg anede ikke engang, hvad klokken var. 982 01:24:59,567 --> 01:25:01,903 Colts var gode den dag. 983 01:25:02,779 --> 01:25:05,448 Vi kunne ikke få vores løbespil i gang - 984 01:25:05,615 --> 01:25:08,576 - og som sædvanlig gav Unitas os røvfuld. 985 01:25:10,996 --> 01:25:12,664 Flot put, Spøgelse! 986 01:25:15,417 --> 01:25:16,835 Gavin Grey - Det Grå Spøgelse 987 01:25:17,002 --> 01:25:18,795 Vi er på deres banehalvdel. 988 01:25:18,962 --> 01:25:21,798 Giants var vilde den dag. 989 01:25:22,799 --> 01:25:24,050 Nå ja. 990 01:25:24,217 --> 01:25:27,095 Jeg skal snakke om Terra Turf. 991 01:25:29,180 --> 01:25:32,726 Terra Turf er fremtidens mirakelprodukt - 992 01:25:33,143 --> 01:25:35,937 - ikke blot til sport, men også derhjemme - 993 01:25:36,104 --> 01:25:38,064 - som i lysthuset eller ... 994 01:25:38,773 --> 01:25:42,777 Det kan få tæppet til at give brændemærker. 995 01:25:43,194 --> 01:25:45,697 Fortæl os om kampen mod Giants. 996 01:25:46,114 --> 01:25:50,201 Tredje og fjerde mod Georgia. Vi er nede med seks. 997 01:25:51,995 --> 01:25:55,957 Så siger jeg til gamle Lawrence, han skal få quarterbacken til at tænke på ham - 998 01:25:56,291 --> 01:25:58,418 - for jeg pisser på det svin - 999 01:25:58,585 --> 01:26:01,129 - og snyder ham. 1000 01:26:03,298 --> 01:26:07,010 - Unger, vil I ikke se det? - Kun når du spiller, far. 1001 01:26:07,177 --> 01:26:10,805 Småkage, det er Super Bowl. Namath er for vild! 1002 01:26:11,181 --> 01:26:13,516 Jeg laver voksenmad til os. 1003 01:26:14,643 --> 01:26:15,935 Kinesisk? 1004 01:26:20,649 --> 01:26:23,985 Sydstatsmad, skat. Jeg kan ikke andet. 1005 01:26:27,822 --> 01:26:29,949 Skal vi snakke om det? 1006 01:26:31,326 --> 01:26:32,994 Sig nu ikke "hvad?" 1007 01:26:33,995 --> 01:26:36,331 Jeg er ikke ked af, at det skete. 1008 01:26:36,539 --> 01:26:38,333 Få mig ikke til at fortryde det. 1009 01:26:46,966 --> 01:26:49,511 Fortæl mig, hvad du har gang i. 1010 01:27:00,563 --> 01:27:03,108 Jeg er blevet tilbudt - 1011 01:27:03,775 --> 01:27:06,027 - en lektorstilling på Lehigh. 1012 01:27:08,321 --> 01:27:10,198 Det var da dejligt, småkage. 1013 01:27:12,951 --> 01:27:14,035 Ja. 1014 01:27:15,829 --> 01:27:18,873 - Det er mit højeste ønske. - Ja. 1015 01:27:21,042 --> 01:27:23,086 Men jeg vil ikke af sted. 1016 01:27:24,379 --> 01:27:27,549 Jeg føler, jeg vil miste noget og ikke få det samme igen. 1017 01:27:29,050 --> 01:27:32,262 Det bliver underligt, at du er så langt væk. 1018 01:27:36,057 --> 01:27:40,312 Alting vil forsvinde, hvis jeg gør det. 1019 01:27:46,735 --> 01:27:48,820 Vi forsvinder ikke, Småkage. 1020 01:27:51,072 --> 01:27:53,074 Vi bliver bare ældre. 1021 01:27:55,243 --> 01:27:57,245 Endnu en aflevering. 1022 01:27:57,412 --> 01:27:59,247 Han er tilbage. 1023 01:27:59,414 --> 01:28:00,957 Sådan! 1024 01:28:01,666 --> 01:28:04,252 De, der sagde, at AFL - 1025 01:28:04,419 --> 01:28:08,298 - er for afdankede spillere, må æde deres ord igen. 1026 01:28:08,590 --> 01:28:09,799 "Til min ven Joey." 1027 01:28:09,966 --> 01:28:12,802 Har han fortalt om Baltimore-kampen? 1028 01:28:12,969 --> 01:28:16,765 Fortæl om den. Han er god til at fortælle den. 1029 01:28:20,560 --> 01:28:22,646 Colts spillede rigtig godt. 1030 01:28:22,812 --> 01:28:25,315 Vi kunne ikke få gang i løbene. 1031 01:28:25,482 --> 01:28:28,068 Unitas gav os som altid røvfuld. 1032 01:28:28,943 --> 01:28:31,363 Stil dig ved billedet. Fornemt. 1033 01:28:31,529 --> 01:28:35,075 Kom med jer. Ja, sådan. 1034 01:28:37,077 --> 01:28:39,496 Et håndtryk og et stort smil. 1035 01:28:40,163 --> 01:28:41,748 Godt. Fint. Tak. 1036 01:28:42,123 --> 01:28:45,126 - Du skred fra os. - Rend mig i røven. 1037 01:28:54,678 --> 01:28:58,348 Ottende inning, der er ikke scoret. Ingen ind, ingen ud. 1038 01:29:00,976 --> 01:29:02,185 Spøgelse! 1039 01:29:06,106 --> 01:29:09,401 Jeg er ked af at forstyrre, men vi skal snakke om - 1040 01:29:09,567 --> 01:29:12,988 - hvor meget tid du bruger i restauranten. 1041 01:29:13,279 --> 01:29:15,657 Jeg beundrer dig - 1042 01:29:15,824 --> 01:29:18,576 - og er stolt over at arbejde med dig ... 1043 01:29:18,743 --> 01:29:22,372 Men for pokker! En aftale er en aftale! 1044 01:29:23,665 --> 01:29:26,668 Hvis folk tror, du ikke er der, kommer de ikke. 1045 01:29:27,669 --> 01:29:32,340 Og der er blevet klaget over din behandling af folk. 1046 01:29:32,632 --> 01:29:35,176 Jeg forguder dig - 1047 01:29:35,468 --> 01:29:38,555 - men enten må du opfylde din del af aftalen - 1048 01:29:38,722 --> 01:29:41,391 - eller også må jeg gøre noget. 1049 01:29:42,100 --> 01:29:44,728 Gider du godt slukke for den? 1050 01:29:47,147 --> 01:29:49,607 ... skal til St. Louis - 1051 01:29:49,774 --> 01:29:50,984 - og spille. 1052 01:29:51,151 --> 01:29:52,193 Tak. 1053 01:29:58,033 --> 01:30:00,994 Jeg er glad for, vi fik snakket. 1054 01:30:01,453 --> 01:30:05,623 - Vi ses i restauranten. - Nej. Jeg siger op! 1055 01:30:06,291 --> 01:30:08,835 Find en anden at slikke røv på. 1056 01:30:09,794 --> 01:30:13,673 - Hvorfor sagde du intet? - Broncos vil have mig. 1057 01:30:13,840 --> 01:30:16,593 Det var alle nærmest, da jeg stoppede. 1058 01:30:16,760 --> 01:30:19,721 - Det kan du ikke. - Broncos er på spanden. 1059 01:30:19,888 --> 01:30:22,682 Selv striberne på sokkerne vender forkert. 1060 01:30:22,849 --> 01:30:24,309 Men du stoppede - 1061 01:30:24,476 --> 01:30:26,561 - som du sagde, du ville. 1062 01:30:26,728 --> 01:30:28,772 Jeg stoppede for tidligt. 1063 01:30:28,938 --> 01:30:32,067 Det giver penge. Vil du have restauranten - 1064 01:30:32,233 --> 01:30:33,610 - må jeg gøre det. 1065 01:30:33,777 --> 01:30:36,279 - Gavin. - Det er for din skyld. 1066 01:30:36,446 --> 01:30:39,324 Du skal ikke sige, du gør det for min skyld. 1067 01:30:39,532 --> 01:30:41,951 Du kan jo bare hjælpe lidt til. 1068 01:30:42,118 --> 01:30:43,870 Gavin, lyt til mig! 1069 01:30:44,496 --> 01:30:47,248 Gør det ikke mod Det Grå Spøgelse, Gavin. 1070 01:30:47,707 --> 01:30:50,585 Det her pis dræner mig, Babs. 1071 01:30:51,670 --> 01:30:54,214 Jeg føler mig som en nar. 1072 01:30:54,381 --> 01:30:56,633 Jo flere historier, jeg fortæller - 1073 01:30:56,800 --> 01:30:59,636 - jo mere føles det som opspind - 1074 01:31:00,136 --> 01:31:02,597 - som om det aldrig har fundet sted. 1075 01:31:05,016 --> 01:31:06,726 Broncos tror på mig. 1076 01:31:06,893 --> 01:31:09,938 - Jeg kan hjælpe ... - Du udsætter det bare. 1077 01:31:10,105 --> 01:31:13,775 Så må jeg for helvede bare udsætte det. 1078 01:31:24,828 --> 01:31:27,872 Du bliver vild med Denver. Dig og børnene. 1079 01:31:28,456 --> 01:31:32,794 Jeg finder et rigtig dejligt sted til os. 1080 01:31:36,756 --> 01:31:38,633 Jeg tager ikke med dig. 1081 01:31:42,095 --> 01:31:44,514 Mig og børnene bliver her. 1082 01:31:46,057 --> 01:31:47,684 Jeg finder et job. 1083 01:31:48,643 --> 01:31:50,645 Vores liv er her, Gavin. 1084 01:32:54,751 --> 01:32:55,960 Op! 1085 01:33:07,347 --> 01:33:08,556 Træner, herhenne. 1086 01:33:09,182 --> 01:33:11,434 Engang ville De bruge hans navn - 1087 01:33:11,893 --> 01:33:14,396 - til en drive-in-restaurant. 1088 01:33:16,022 --> 01:33:18,233 Det er for sent nu, mrs. Grey. 1089 01:33:24,197 --> 01:33:26,366 Kan De så give mig et job? 1090 01:33:26,908 --> 01:33:30,286 Jeg har 100 sorte mænd, der er arbejdsløse - 1091 01:33:30,912 --> 01:33:32,914 - så hvorfor hyre Dem? 1092 01:33:33,456 --> 01:33:35,792 De har også brug for hvide - 1093 01:33:36,710 --> 01:33:38,878 - og jeg har brancheerfaring. 1094 01:33:39,045 --> 01:33:42,799 Jeg holdt restauranten kørende gennem alle årene. 1095 01:33:45,010 --> 01:33:48,305 Hvordan vil det påvirke Spøgelset som mand - 1096 01:33:49,556 --> 01:33:51,975 - at det er dig, der tjener pengene? 1097 01:33:54,394 --> 01:33:57,439 De skal tjenes på en eller anden måde. 1098 01:35:22,273 --> 01:35:23,858 Hold fast i bolden! 1099 01:35:48,091 --> 01:35:51,219 Kom så! Nu tager vi dem! Kom i gang! 1100 01:35:51,553 --> 01:35:55,140 - Scor så! - Grey, tag en pause. 1101 01:36:01,396 --> 01:36:04,524 Sæt Upchurch ind som running back. 1102 01:37:03,041 --> 01:37:06,628 25-ÅRS-JUBILÆUM 1103 01:37:07,629 --> 01:37:11,591 Småkage - Jeg håber, du kan komme! Kærlig hilsen Babs 1104 01:37:11,758 --> 01:37:14,636 Her er det så. Det gamle Syden. 1105 01:37:15,178 --> 01:37:18,264 Præcis som du beskrev det. 1106 01:37:19,474 --> 01:37:23,561 Vis lidt respekt. Det er hellig jord. 1107 01:37:23,728 --> 01:37:25,438 Ja. Det kan jeg se. 1108 01:37:25,981 --> 01:37:27,816 Det var Grey Ghost Inn. 1109 01:37:40,328 --> 01:37:41,705 Så er vi fremme. 1110 01:37:44,374 --> 01:37:46,835 Småkage! Du godeste! 1111 01:37:49,754 --> 01:37:53,883 Du er tidligt på den. Jeg ville have frokost klar. 1112 01:37:54,050 --> 01:37:57,679 Gavin ringer konstant for at høre, om du er kommet. 1113 01:37:57,846 --> 01:38:00,890 Du må være Leslie. Velkommen til Louisiana. 1114 01:38:01,057 --> 01:38:03,601 Tænk, at du skal giftes. 1115 01:38:04,019 --> 01:38:07,355 Hvis det er til mig, så ringer jeg tilbage. 1116 01:38:07,814 --> 01:38:10,859 Det er så længe siden. Det føles som 100 år. 1117 01:38:11,026 --> 01:38:13,236 Jeg skal lige rydde op først. 1118 01:38:13,403 --> 01:38:15,196 Lige et øjeblik. 1119 01:38:16,865 --> 01:38:19,492 Cindy, hjælp mig med at rydde op. 1120 01:38:19,659 --> 01:38:21,828 - Onkel Donnie er her. - Småkage? 1121 01:38:22,620 --> 01:38:23,997 Du skal ikke spørge. 1122 01:38:24,748 --> 01:38:26,750 Tag opvasken ud i køkkenet. 1123 01:38:27,500 --> 01:38:30,295 Du godeste! Er der gået 10 år? 1124 01:38:30,920 --> 01:38:32,589 Er det virkelig dig? 1125 01:38:32,756 --> 01:38:35,634 Er hun ikke blevet stor? Det er Leslie. 1126 01:38:36,051 --> 01:38:38,261 Tommy og Ricky kunne ikke komme - 1127 01:38:38,428 --> 01:38:39,763 - for de arbejder. 1128 01:38:39,929 --> 01:38:42,766 Tommy er faktisk forlovet. 1129 01:38:42,932 --> 01:38:46,561 Jeg bliver måske snart bedstemor. 1130 01:38:46,936 --> 01:38:51,024 Jeg plaprer løs. Undskyld, Leslie. Du må være udmattet. 1131 01:38:51,232 --> 01:38:53,318 Vil du pudre næsen? 1132 01:38:53,485 --> 01:38:57,947 Min næse har det fint, men jeg skal sådan tisse. 1133 01:38:59,574 --> 01:39:01,618 Typisk ligefrem yankee-snak. 1134 01:39:01,785 --> 01:39:04,579 Cindy, vis Leslie, hvor toilettet er. 1135 01:39:05,955 --> 01:39:08,833 - Kom med. - Det var far i telefonen. 1136 01:39:09,000 --> 01:39:12,003 Småkage skal få røven ned i klubben. 1137 01:39:12,170 --> 01:39:15,507 - Larry! - Jeg citerer bare far, mor. 1138 01:39:15,715 --> 01:39:17,759 - Lawrence? - Onkel Don. 1139 01:39:18,677 --> 01:39:20,178 Det var da utroligt. 1140 01:39:20,345 --> 01:39:24,099 Gavin er golftræner i klubben. 1141 01:39:25,725 --> 01:39:28,478 Skat, hent deres bagage ind. 1142 01:39:28,812 --> 01:39:30,689 Javel. Undskyld. 1143 01:39:38,446 --> 01:39:41,116 Hun er en begavet pige. 1144 01:39:45,161 --> 01:39:47,330 - Og køn. - Det er du også. 1145 01:39:47,497 --> 01:39:50,709 - Du må have en aftale med djævlen. - Du er sød. 1146 01:39:50,875 --> 01:39:53,003 Narvel Blue holder mig kørende. 1147 01:39:53,795 --> 01:39:56,297 Han stiller op som lovgiver. 1148 01:39:56,464 --> 01:40:00,010 Jeg står for alle hans opgaver her. 1149 01:40:00,176 --> 01:40:02,971 Det lyder godt. Hvordan har Gavin det? 1150 01:40:06,224 --> 01:40:07,809 Er det ikke underligt? 1151 01:40:07,976 --> 01:40:10,937 Når jeg fortæller om min succes - 1152 01:40:11,688 --> 01:40:14,649 - spørger alle: "Hvordan har Gavin det?" 1153 01:40:16,067 --> 01:40:18,611 Jeg har det skønt. 1154 01:40:19,321 --> 01:40:21,740 Jeg får penge for at spille golf. 1155 01:40:22,699 --> 01:40:26,161 Jeg er kun assisterede træner, men hvad pokker. 1156 01:40:31,666 --> 01:40:34,878 Jeg har læst din bog om Jeb Stuart: 1157 01:40:35,045 --> 01:40:37,047 "Sydstaternes Stolthed." 1158 01:40:37,213 --> 01:40:39,966 Du skriver sgu godt, knægt. 1159 01:40:41,343 --> 01:40:43,011 Tak, Gavin. 1160 01:40:44,304 --> 01:40:46,848 Tjener du penge på det? 1161 01:40:47,057 --> 01:40:50,185 Ikke mange. Men man bliver nødt til det. 1162 01:40:54,689 --> 01:40:57,484 Kunne du tænke dig at skrive en bestseller? 1163 01:40:58,193 --> 01:41:00,654 Jeg har ikke noget imod penge. 1164 01:41:01,237 --> 01:41:03,782 Jeg fortæller, du skriver. 1165 01:41:05,283 --> 01:41:07,410 Den skal hedde "Det Grå Spøgelse." 1166 01:41:09,788 --> 01:41:11,539 Tja, det ... 1167 01:41:12,040 --> 01:41:14,000 Det er ikke mit domæne. 1168 01:41:15,251 --> 01:41:17,253 Vi kunne tjene kassen. 1169 01:41:18,046 --> 01:41:21,925 Alle sportsfolk skriver tilsyneladende en bog - 1170 01:41:22,092 --> 01:41:25,428 - og kommer på tv og taler om, hvor gode de var. 1171 01:41:25,595 --> 01:41:28,306 Eller hvordan de blev stoffri - 1172 01:41:28,473 --> 01:41:31,393 - eller brugte alle deres penge. 1173 01:41:32,143 --> 01:41:33,937 Den slags bøger. 1174 01:41:35,063 --> 01:41:37,399 Nej. Den her skal være anderledes. 1175 01:41:40,235 --> 01:41:42,654 Vi fortæller, hvordan det var. 1176 01:41:44,447 --> 01:41:47,909 Hvordan det føltes at være en helt. 1177 01:41:54,958 --> 01:41:56,793 Gavin, jeg er smigret. 1178 01:41:56,960 --> 01:42:00,046 Du er den eneste, jeg vil lade skrive den. 1179 01:42:00,880 --> 01:42:02,674 Du var der selv, mand. 1180 01:42:14,144 --> 01:42:16,354 Vi har ikke prøvet at kæmpe der. 1181 01:42:16,521 --> 01:42:18,857 Det er en god mulighed for os. 1182 01:42:19,524 --> 01:42:22,277 Hvis han havde en masse købere - 1183 01:42:22,444 --> 01:42:25,613 - ville han ikke tale med os. 1184 01:42:27,615 --> 01:42:31,119 Nej, så meget vil Narvel ikke betale. 1185 01:42:31,494 --> 01:42:33,913 Småkage, hvordan skal din bøf være? 1186 01:42:34,539 --> 01:42:35,707 Medium. 1187 01:42:35,874 --> 01:42:37,751 ... befolkningstætheden, har ... 1188 01:42:37,917 --> 01:42:39,794 Don siger - 1189 01:42:39,961 --> 01:42:42,630 - jubilæet primært er en hyldest til dig. 1190 01:42:43,465 --> 01:42:45,550 Jeg hader det lort. 1191 01:42:45,717 --> 01:42:49,429 Holdet ønskede det, så jeg gik med til det. 1192 01:42:49,721 --> 01:42:53,016 Så længe jeg bare ikke skal holde tale. 1193 01:42:53,433 --> 01:42:55,185 Man svigter ikke holdet. 1194 01:42:55,352 --> 01:42:58,229 Narvel vil gerne ind på det nordlige marked. 1195 01:42:58,396 --> 01:42:59,898 Ikke mig, skat. 1196 01:43:00,065 --> 01:43:02,525 Han vil gerne sælge. 1197 01:43:02,984 --> 01:43:05,111 Vi vil gerne købe. Okay? 1198 01:43:05,278 --> 01:43:08,698 Så enkelt er det. Tag ham med ud i aften - 1199 01:43:09,449 --> 01:43:12,452 - og fyld whisky på ham ... Hvad? 1200 01:43:13,203 --> 01:43:15,497 Så brug din charme. 1201 01:43:16,331 --> 01:43:20,293 Læg nu på og sæt tallerkener på bordet. 1202 01:43:21,795 --> 01:43:24,255 Jeg har gæster. Jeg må løbe. 1203 01:43:24,506 --> 01:43:25,882 Sejren over Auburn - 1204 01:43:26,049 --> 01:43:29,177 - betød, vi var klar til Sugar Bowl. 1205 01:43:29,386 --> 01:43:32,347 Men først skulle vi møde Crimson Tide. 1206 01:43:33,223 --> 01:43:34,933 Leslie, jeg har - 1207 01:43:35,100 --> 01:43:38,019 - organiseret dem kamp for kamp. 1208 01:43:38,478 --> 01:43:41,314 Du må have en fantastisk hukommelse. 1209 01:43:41,481 --> 01:43:43,775 ... men vi havde nogle problemer. 1210 01:43:44,401 --> 01:43:48,071 Gavin, Leslie gider næppe høre - 1211 01:43:48,238 --> 01:43:49,948 - hver detalje. 1212 01:43:50,115 --> 01:43:52,909 Jeg fortæller bare om bogen. 1213 01:43:53,076 --> 01:43:56,204 Hvis Småkage skal skrive den, skal han vide det. 1214 01:43:56,746 --> 01:43:59,124 Vil du skrive bogen? 1215 01:43:59,749 --> 01:44:01,835 Jeg har ikke sagt, at ... 1216 01:44:02,002 --> 01:44:04,129 Det her er en nøglesituation. 1217 01:44:04,754 --> 01:44:06,423 Jeg fik bolden - 1218 01:44:06,589 --> 01:44:09,134 - og løb igennem i højre side. 1219 01:44:09,301 --> 01:44:12,387 - Grå Spøgelse var ... - Løbet. 1220 01:44:12,554 --> 01:44:15,765 Ingen grund til at kigge tilbage. 1221 01:44:16,474 --> 01:44:17,892 Touchdown. 1222 01:44:19,227 --> 01:44:22,022 Kan du huske, hvad kommentatorerne sagde? 1223 01:44:22,188 --> 01:44:23,857 Ikke "Touchdown Grå". 1224 01:44:24,024 --> 01:44:26,318 - Kan du huske det? - Ja. 1225 01:44:26,735 --> 01:44:30,905 Han sagde: "Det Grå Spøgelse." 1226 01:44:33,575 --> 01:44:35,118 "Det Grå Spøgelse." 1227 01:44:35,285 --> 01:44:37,704 Vi spillede på begge måder. 1228 01:44:38,204 --> 01:44:40,415 Lad os tale om brylluppet. 1229 01:44:41,583 --> 01:44:43,293 Sluk for den, Gavin. 1230 01:44:43,460 --> 01:44:45,462 - Skat ... - Sluk for den. 1231 01:44:46,921 --> 01:44:49,674 Vi var i gang. I klumpen ... 1232 01:44:49,841 --> 01:44:51,259 Sluk for den. 1233 01:44:51,593 --> 01:44:55,263 ... som han gjorde og sagde: "Hvad siger du, Spøgelse?" 1234 01:45:00,226 --> 01:45:03,021 Fortæl om bryllupsplanerne. 1235 01:45:05,607 --> 01:45:08,151 - Gør du det. - Det bliver ikke stort. 1236 01:45:08,318 --> 01:45:11,029 Vi gør det nok bare lige pludselig. 1237 01:45:13,740 --> 01:45:16,076 Store bryllupper er vist umoderne. 1238 01:45:16,242 --> 01:45:18,620 Ja. Hvilken som helst slags. 1239 01:45:19,621 --> 01:45:21,998 I dag gør folk det rigtigt. 1240 01:45:22,165 --> 01:45:26,836 Tidligere var det sådan, at hvis en pige bollede, før hun ... 1241 01:45:27,003 --> 01:45:30,548 Vi ved godt, hvordan det var i forhistorisk tid. 1242 01:45:34,636 --> 01:45:37,472 Dengang var der to slags piger. 1243 01:45:38,223 --> 01:45:40,308 Der var de pæne piger - 1244 01:45:41,142 --> 01:45:43,353 - og der var hullerne. 1245 01:45:45,647 --> 01:45:48,566 I dag knalder selv de pæne piger. 1246 01:45:51,736 --> 01:45:53,780 Ligesom de pæne drenge. 1247 01:45:55,490 --> 01:45:57,242 Det har du ret i. 1248 01:45:59,160 --> 01:46:02,163 Godt, Leslie, du er oppe imod Syden. 1249 01:46:03,081 --> 01:46:05,458 Jeg har ikke spillet i 10 år ... 1250 01:46:05,625 --> 01:46:08,920 Bare få den over nettet. Sådan. 1251 01:46:10,005 --> 01:46:11,673 Ja. Sådan. 1252 01:46:14,801 --> 01:46:16,303 Ja, "10 år." 1253 01:46:16,469 --> 01:46:19,597 Så I det? Din pige giver mig røvfuld. 1254 01:46:20,265 --> 01:46:22,892 Se du hellere at komme i form. 1255 01:46:23,059 --> 01:46:25,729 Hvad har de lært dig deroppe nordpå? 1256 01:46:25,895 --> 01:46:28,106 Ting, I slet ikke kender til. 1257 01:46:28,273 --> 01:46:30,150 Hun må synes, vi er frygtelige. 1258 01:46:30,859 --> 01:46:33,111 Hun synes, I er fascinerende. 1259 01:46:35,071 --> 01:46:36,823 Er hun god i sengen? 1260 01:46:40,035 --> 01:46:41,202 Er hun? 1261 01:46:46,041 --> 01:46:47,751 Ja. Klart. 1262 01:46:51,546 --> 01:46:53,423 Det er godt. Det hjælper. 1263 01:46:57,218 --> 01:46:59,929 Gør du det med vilje? 1264 01:47:00,096 --> 01:47:02,223 Jeg har dårligt knæ. 1265 01:47:02,390 --> 01:47:04,684 Vil du virkelig skrive hans bog? 1266 01:47:06,728 --> 01:47:08,897 Er folk ikke ligeglade? 1267 01:47:12,442 --> 01:47:16,071 Det er ikke sikkert. Han var god. 1268 01:47:16,946 --> 01:47:18,365 Ja, det var han. 1269 01:47:20,659 --> 01:47:22,911 Skal vi have lidt at drikke? 1270 01:47:23,078 --> 01:47:26,164 Du skal både spille kamp og til banket. 1271 01:47:27,957 --> 01:47:30,001 Jeg går ovenpå. 1272 01:47:31,169 --> 01:47:32,671 Det er til dig. 1273 01:47:33,088 --> 01:47:35,048 Jeg tager den i soveværelset. 1274 01:47:40,095 --> 01:47:42,389 - Hallo? - Babs, det er Rick. 1275 01:47:42,597 --> 01:47:44,265 Hej. Hvordan gik det? 1276 01:47:48,812 --> 01:47:50,772 Jeg vidste, du kunne. 1277 01:48:02,909 --> 01:48:04,828 Hun knepper en. 1278 01:48:06,037 --> 01:48:07,789 Er det ikke utroligt? 1279 01:48:08,623 --> 01:48:10,792 Sikkert en fra arbejde. 1280 01:48:16,089 --> 01:48:17,841 Sikke noget lort. 1281 01:48:18,633 --> 01:48:20,176 Magnolia-dronning. 1282 01:48:26,349 --> 01:48:28,143 Stik mig sådan en der. 1283 01:48:42,991 --> 01:48:45,910 Hvor er alle? Lad os få det overstået. 1284 01:48:46,077 --> 01:48:48,163 Hvad laver du herude? 1285 01:49:01,217 --> 01:49:04,971 Donnie, gudskelov. Hjælp mig lige. 1286 01:49:05,513 --> 01:49:07,891 Jeg har sat så mange blomster på - 1287 01:49:08,058 --> 01:49:11,728 - og kan stadig ikke ... - Gavin tror, du er utro. 1288 01:49:12,062 --> 01:49:13,271 Er du det? 1289 01:49:15,106 --> 01:49:17,025 Nu bliver Gavin jaloux. 1290 01:49:17,692 --> 01:49:19,694 Tidligere var det umuligt. 1291 01:49:19,861 --> 01:49:21,029 Er du det? 1292 01:49:21,780 --> 01:49:24,032 - Sig det, Babs. - Nej. 1293 01:49:27,702 --> 01:49:29,204 Jeg får tilbud. 1294 01:49:30,246 --> 01:49:33,208 Jeg arbejder sammen med mænd. Men nej. 1295 01:49:33,375 --> 01:49:34,668 Jeg er ikke utro. 1296 01:49:34,876 --> 01:49:37,087 Det er kun Gavin og mig. 1297 01:49:37,796 --> 01:49:41,883 - Jeg er ren som solskin. - Bortset fra mig. 1298 01:49:43,426 --> 01:49:45,095 Eller tæller jeg ikke? 1299 01:49:45,887 --> 01:49:48,515 Du tæller. Selvfølgelig. 1300 01:49:50,976 --> 01:49:52,852 Kom. Vi skal af sted. 1301 01:49:54,062 --> 01:49:57,649 Endelig. Kom nu, Babs. Jeg er nervøs nok i forvejen. 1302 01:49:58,483 --> 01:50:01,236 - Kom. - Jeg er helt anspændt. 1303 01:50:01,403 --> 01:50:03,613 Nu skal han udødeliggøres igen. 1304 01:50:03,780 --> 01:50:05,824 Slap af og lad mig køre. 1305 01:50:05,991 --> 01:50:07,659 - Ryk ind. - Okay. 1306 01:50:15,917 --> 01:50:17,127 Kan du huske det? 1307 01:50:17,293 --> 01:50:19,004 SEC-MESTRE 1308 01:50:19,921 --> 01:50:22,674 Det skal du have på i dag. 1309 01:50:33,810 --> 01:50:34,936 Lad os køre. 1310 01:50:36,187 --> 01:50:40,275 T-I-G-E-R-S! Tigers! 1311 01:50:41,276 --> 01:50:43,778 Kom så, Tigers! 1312 01:50:56,458 --> 01:50:58,793 Leslie, det er pænt af dig. 1313 01:50:58,960 --> 01:51:00,795 Er du footballfan? 1314 01:51:01,629 --> 01:51:05,675 Lidt. Det er bare ikke så stort på Lehigh. 1315 01:51:06,885 --> 01:51:08,970 Nej. Det er det vel ikke. 1316 01:51:09,888 --> 01:51:13,308 Nu rejser vi 25 år tilbage i tiden - 1317 01:51:13,475 --> 01:51:15,018 - til 1956. 1318 01:51:15,727 --> 01:51:17,312 Dwight var præsident - 1319 01:51:17,479 --> 01:51:20,357 - og Amerika lærer rock'n'roll at kende. 1320 01:51:21,858 --> 01:51:23,777 Men for os i Louisiana ... 1321 01:51:24,319 --> 01:51:26,112 Der er han. Kan I se ham? 1322 01:51:26,863 --> 01:51:29,699 Cindy, kan du se din far? Der er Gavin. 1323 01:51:31,076 --> 01:51:33,870 Kig ned på sidelinjen - 1324 01:51:34,037 --> 01:51:36,581 - hvor det meste af holdet står - 1325 01:51:36,748 --> 01:51:38,667 - klar til at fejre 25-års-jubilæet. 1326 01:51:38,917 --> 01:51:42,295 Giv en stor hånd til vores mestre - 1327 01:51:42,671 --> 01:51:44,714 - fra 1956, Tigers. 1328 01:51:46,424 --> 01:51:47,926 Vent lige, Spøgelse. 1329 01:51:58,812 --> 01:52:01,815 Og her kommer anføreren for holdet - 1330 01:52:02,524 --> 01:52:06,528 - som blev udpeget til at spille på det nationale hold - 1331 01:52:06,861 --> 01:52:10,073 - blev valgt af Washington Redskins - 1332 01:52:10,240 --> 01:52:14,119 - hvor han blev Årets Nybegynder og to gange årets spiller - 1333 01:52:14,285 --> 01:52:15,537 - en levende legende. 1334 01:52:15,704 --> 01:52:19,874 Han spillede med nummer 20, men var alles nummer et. 1335 01:52:20,125 --> 01:52:21,501 Byd velkommen til - 1336 01:52:21,668 --> 01:52:25,088 - Gavin Grey, Det Grå Spøgelse! 1337 01:52:43,231 --> 01:52:45,942 T-I-G - 1338 01:52:46,109 --> 01:52:49,654 - E-R-S. 1339 01:52:49,821 --> 01:52:52,032 Tigers! 1340 01:52:54,909 --> 01:52:56,911 Hvor skal du hen? 1341 01:52:59,998 --> 01:53:03,918 Se, om du kan finde ham. Se, om alt er vel, Småkage. 1342 01:53:30,236 --> 01:53:33,323 Gavin, hvad skete der? De glæder sig - 1343 01:53:33,490 --> 01:53:37,202 - til kampen. Ved banketten er det bare venner ... 1344 01:53:37,369 --> 01:53:39,996 Jeg tænkte på gamle Jeb Stuart. 1345 01:53:40,163 --> 01:53:42,374 Sydstaternes Stolthed. 1346 01:53:44,334 --> 01:53:46,378 Han var en klassisk mand. 1347 01:53:46,544 --> 01:53:50,965 Han inkorporerede alt det, Syden gerne ville tro om sig selv. 1348 01:53:51,549 --> 01:53:53,718 Han døde som 31-årig. 1349 01:53:56,846 --> 01:54:00,058 Var han mon blevet en helt? 1350 01:54:09,818 --> 01:54:12,779 Så Babs mig gøre mig selv til grin? 1351 01:54:13,822 --> 01:54:16,574 Du gjorde ikke dig selv til grin. 1352 01:54:21,162 --> 01:54:22,706 Jeg mister hende, Småkage. 1353 01:54:25,375 --> 01:54:28,128 Det fortjener jeg nok også. 1354 01:54:28,294 --> 01:54:31,715 Stop så, Gavin. Du har bare ondt af dig selv. 1355 01:54:31,923 --> 01:54:34,384 Hun er dig ikke utro. 1356 01:54:34,551 --> 01:54:36,428 Det er noget, du tror. 1357 01:54:38,471 --> 01:54:41,433 - Hvor ved du det fra? - Jeg spurgte hende. 1358 01:54:48,398 --> 01:54:52,068 Det er da noget underligt noget at gøre. 1359 01:55:01,244 --> 01:55:02,787 Har du og ... 1360 01:55:07,208 --> 01:55:08,543 Nej, Gavin. 1361 01:55:10,045 --> 01:55:14,299 - Det kunne jeg ikke finde på. - Der scorede vi vist. 1362 01:55:22,974 --> 01:55:27,312 Bare glem bogen. 1363 01:55:28,146 --> 01:55:31,316 Folk har bedre ting at snakke om i vore dage. 1364 01:55:48,917 --> 01:55:51,127 Når man snakker om store hold - 1365 01:55:51,294 --> 01:55:54,923 - snakker man om Tigers i 1956 - 1366 01:55:55,090 --> 01:55:59,844 - som blev anført af legenden Gavin Grey, bedre kendt - 1367 01:56:00,011 --> 01:56:03,014 - som Det Grå Spøgelse. 1368 01:56:03,181 --> 01:56:07,310 Fejlfri, yndefuld, valgt til det nationale hold to gange. 1369 01:56:07,769 --> 01:56:11,606 Han slog rekorder, mens modstanderne slog sig på ham - 1370 01:56:12,190 --> 01:56:15,026 - men hans storhed ... - Op med humøret. 1371 01:56:17,946 --> 01:56:20,699 Der går nok 25 år, før de gør det igen. 1372 01:56:20,865 --> 01:56:24,369 - Tak, Blue. - Det begyndte med Vanderbilt ... 1373 01:56:26,079 --> 01:56:28,665 Commodores nedsmeltede - 1374 01:56:28,832 --> 01:56:32,168 - da Tiger angreb ... - Jeg ville ønske - 1375 01:56:33,920 --> 01:56:36,381 - jeg havde taget imod dit tilbud. 1376 01:56:36,548 --> 01:56:40,010 Tigerfans drømte allerede om Sugar Bowl .. 1377 01:56:40,176 --> 01:56:42,345 Hvad kunne jeg mon have gjort? 1378 01:56:42,512 --> 01:56:46,641 Flere lette sejre fulgte. Og så kom Crimson Tide. 1379 01:56:46,933 --> 01:56:51,313 Drengene fra Alabama ville bryde Tigers' sejrsrække. 1380 01:56:51,980 --> 01:56:55,358 I første halvleg scorede vi kun ét touchdown ... 1381 01:56:56,401 --> 01:56:59,696 - Træneren kom med en opsang ... - Skal vi kæmpe? 1382 01:56:59,863 --> 01:57:03,658 Tigers' gik ind til anden halvleg med ild i øjnene. 1383 01:57:04,200 --> 01:57:06,494 - Nej. - ... efter seks - 1384 01:57:06,661 --> 01:57:10,957 - satte Tigers deres angreb i gang takket være Det Grå Spøgelse. 1385 01:57:12,334 --> 01:57:13,752 Lykken vendte ... 1386 01:57:13,918 --> 01:57:16,338 Jeg glemte mine cigaretter. 1387 01:57:19,507 --> 01:57:22,552 Vi har vundet siden - 1388 01:57:22,719 --> 01:57:25,013 - men intet kan måle sig med - 1389 01:57:25,180 --> 01:57:28,558 - den ubesejrede sæson, som endte med sejr. 1390 01:57:51,706 --> 01:57:53,667 Han spurgte til os i dag. 1391 01:57:54,959 --> 01:57:56,169 Jeg løj. 1392 01:57:58,254 --> 01:57:59,714 Men han ved det godt. 1393 01:58:07,263 --> 01:58:09,015 Tiden rinder ud. 1394 01:58:09,182 --> 01:58:12,811 Men et sidste forsøg giver pote. 1395 01:58:12,978 --> 01:58:15,438 Ed Lawrence fremtvinger et boldtab - 1396 01:58:15,605 --> 01:58:20,026 - og giver bolden til Grey, som løber sig ind i historiebøgerne: 1397 01:58:20,193 --> 01:58:23,071 Det Tigermesterskab vi aldrig glemmer. 1398 01:58:38,795 --> 01:58:40,046 Vi vandt! 1399 01:58:52,267 --> 01:58:54,144 Gå derind. Gør det nu. 1400 01:58:54,644 --> 01:58:56,771 Det er nu, det gælder, Babs. 1401 01:58:58,440 --> 01:59:00,275 Det er det eneste. 1402 01:59:03,028 --> 01:59:06,114 Spøgelse, vi lovede dig ikke at gøre det - 1403 01:59:06,740 --> 01:59:08,116 - men giv en tale. 1404 01:59:09,075 --> 01:59:10,535 Kan vi få ham herop? 1405 01:59:10,702 --> 01:59:13,788 Gavin Grey, en sand mester, Det Grå Spøgelse! 1406 01:59:16,624 --> 01:59:18,960 Kom nu, Spøgelse. Rejs dig op. 1407 01:59:33,808 --> 01:59:37,187 Da jeg så den sidste scoring der - 1408 01:59:38,772 --> 01:59:40,649 - tænkte jeg, at nogen - 1409 01:59:40,815 --> 01:59:42,651 - skulle have skudt mig. 1410 01:59:46,404 --> 01:59:47,989 Men det skete ikke. 1411 01:59:50,158 --> 01:59:52,661 Og det er jeg nok meget glad for - 1412 01:59:54,120 --> 01:59:57,374 - for livet er mere end touchdowns. 1413 01:59:57,624 --> 01:59:59,376 Det vidste jeg engang. 1414 02:00:00,460 --> 02:00:03,254 Men jeg glemte det indtil i eftermiddag. 1415 02:00:05,215 --> 02:00:07,509 Visse ting skal ikke glemmes. 1416 02:00:07,676 --> 02:00:10,679 Det var det bedste hold nogensinde. 1417 02:00:11,513 --> 02:00:14,015 Bull Lawrence blokerede alt. 1418 02:00:16,434 --> 02:00:18,436 Men jeg modtog hyldesten. 1419 02:00:23,692 --> 02:00:26,152 Det var ikke derfor, jeg spillede. 1420 02:00:33,034 --> 02:00:35,245 Jeg elskede at spille. 1421 02:00:36,538 --> 02:00:38,081 Og Babsie ... 1422 02:00:40,000 --> 02:00:42,544 Jeg har haft meget at elske - 1423 02:00:43,420 --> 02:00:45,422 - men takket være dig - 1424 02:00:47,090 --> 02:00:50,552 - er jeg verdens lykkeligste mand. 1425 02:01:35,639 --> 02:01:37,641 Lad os tage hjem, min skat.