1 00:00:24,518 --> 00:00:32,318 أتمنى لكم أوقاتا طيبة 2 00:00:34,519 --> 00:00:43,219 Transace30 ترجمة pharmaace@yahoo.com 3 00:00:43,520 --> 00:00:47,933 سمُوك ، أرجو أن تسمح لي بهذا التبرع 4 00:00:48,066 --> 00:00:50,439 كلا ، لا يمكنني قبولها 5 00:00:50,569 --> 00:00:53,059 لكن فكر في قيمتها في مساعيك 6 00:00:53,195 --> 00:00:56,814 على الرغم أني أعلم أن هذه اللالئ ... ستعني الحرية لكثير من أبناء شعبي 7 00:00:56,950 --> 00:01:00,366 لن آخذها - أرجوك ... أرجوك - 8 00:01:00,912 --> 00:01:05,040 يمكنها أن تنقذ حياة الكثير من الرجال - رجال بلدي لديهم كبرياء - 9 00:01:05,166 --> 00:01:08,332 يفضلون الموت على أن يقبل أميرهم تبرعا 10 00:01:08,461 --> 00:01:12,043 ...إذن ، فكر بحياة النساء و الأمهات 11 00:01:12,173 --> 00:01:14,843 نساء بلدي يحاربن بجانب الرجال 12 00:01:14,967 --> 00:01:17,637 فهن أيضا لديهم الكبرياء من قبول التبرعات 13 00:01:18,638 --> 00:01:21,556 إذن ، فكر بحيوات الأطفال 14 00:01:21,683 --> 00:01:24,054 الأطفال الأبرياء 15 00:01:26,311 --> 00:01:28,684 لكن ... للأطفال فحسب 16 00:01:53,485 --> 00:01:58,285 " الأوغاد القذرون " 17 00:03:46,283 --> 00:03:49,152 إنها الشقراء ذات الفستان المُطرز 18 00:03:49,285 --> 00:03:52,571 ... ثرية للغاية و متزوجة 19 00:03:52,705 --> 00:03:56,156 و بشكل واضح قابلة للرشوة ، و مُلحدة 20 00:04:03,924 --> 00:04:05,963 رائع 21 00:04:22,568 --> 00:04:24,607 " ضع الرهانات " 22 00:04:35,538 --> 00:04:37,578 " لا أكثر من ذلك " 23 00:04:56,893 --> 00:04:58,933 " ضع رهانك ، سيدي " 24 00:04:59,646 --> 00:05:02,731 سيدي ، هلا رأيت كم يُساوي هذا؟ 25 00:05:03,149 --> 00:05:06,315 ليس الخاتم الملكي ، سمُوك؟ - إصمت - 26 00:05:06,444 --> 00:05:08,650 أتريد للعالم كله أن يعلم؟ 27 00:05:28,257 --> 00:05:31,626 ...أرجو المعذرة هل حقا ذلك الرجل من أسرة مالكة؟ 28 00:05:33,178 --> 00:05:36,050 كلا ، سيدتي - " لكنك دعوته بـ " سموك - 29 00:05:36,181 --> 00:05:38,304 كانت زلة لسان فحسب ، إنسي الأمر 30 00:05:38,433 --> 00:05:40,592 بإمكانك الوثوق بي ، لن أخبر أحدا 31 00:05:42,103 --> 00:05:45,438 (سيدتي ، أنا مدير شرطة (بومونت سور مير 32 00:05:45,565 --> 00:05:48,816 ما الذي يجعلكم أيها الأمريكيون تعتقدون أن بإمكانكم شراء آي شخص بآي ثمن؟ 33 00:05:48,945 --> 00:05:51,187 عجبي ، أنا آسفة للغاية - كلا - 34 00:05:51,321 --> 00:05:54,690 ...لقد سببت للأمير ما يكفي - أمير؟ - 35 00:05:57,076 --> 00:06:00,660 ، لقد بدى أنه في مأزق لربما يمكنني المساعدة 36 00:06:00,789 --> 00:06:05,167 ، لو أردت أن تُساعدي حقا إنسى كل ما رأيتيه أو سمعتيه 37 00:06:05,293 --> 00:06:07,500 ... إنسى 38 00:06:07,630 --> 00:06:10,832 ...ذلك الرجل اللامع الرائع 39 00:06:11,800 --> 00:06:13,839 من الوجود ... 40 00:06:21,393 --> 00:06:23,432 ... سُموك 41 00:06:24,854 --> 00:06:28,389 سُموك ، لا تخف ... أنا جديرة بالثقة 42 00:06:28,525 --> 00:06:31,893 هل أنت من إحدى رعايايا؟ - كلا ، أنا أمريكية - 43 00:06:32,028 --> 00:06:34,067 (فاني يو بانكس) من (أوماها) 44 00:06:35,281 --> 00:06:39,362 ، لم أمنع نفسي من سماع الحديث لو كنت في مأزق بإمكاني المساعدة 45 00:06:39,493 --> 00:06:42,696 شكرا لك ، لكن لا يمكنني قبولها 46 00:06:42,830 --> 00:06:45,616 لقد خاطرت كثيرا بمجرد التحدث معي 47 00:06:45,749 --> 00:06:47,789 لا زلت أريد المساعدة 48 00:06:51,547 --> 00:06:55,212 يجب أن تفهمي ، لدي أعداء أقوياء 49 00:06:55,342 --> 00:06:58,176 ...لربما يكونوا يراقبون حتى عندما نكون 50 00:06:58,721 --> 00:07:00,760 يا إلهي ، إنك جذابة حقا 51 00:07:02,474 --> 00:07:04,681 الوقت متأخر 52 00:07:07,229 --> 00:07:09,517 يجب أن أذهب 53 00:07:14,986 --> 00:07:17,655 هل غادر؟ - نعم ، قبل لحظة فحسب - 54 00:07:17,781 --> 00:07:19,572 جيد 55 00:07:19,700 --> 00:07:23,448 أرجوك ، يجب أن تخبرني أين يسكن 56 00:07:26,540 --> 00:07:31,117 ...أشعر أنه من الأجدر أن أحذرك - أعلم ... أخبرني أن لديه أعداء أقوياء - 57 00:07:31,503 --> 00:07:34,040 لربما تكون هناك أيضا مخاطرة عاطفية 58 00:07:34,922 --> 00:07:38,838 فسموه أرمل منذ خمس سنوات 59 00:07:39,677 --> 00:07:42,133 منذ خمس سنوات؟ 60 00:07:47,017 --> 00:07:49,057 أرجوك ... سُموك 61 00:07:49,854 --> 00:07:53,436 فاني) ... محاربوا الحرية يشكرونك) 62 00:07:56,987 --> 00:07:59,524 هذا للمصروفات 63 00:07:59,656 --> 00:08:01,943 (و هذا لك ، (آرثر 64 00:08:02,074 --> 00:08:04,612 (و هذا لك ، (أندري 65 00:08:04,743 --> 00:08:08,694 ...و هذا لي (ذلك يعني أنه حان الوقت للذهاب لـ (زيوريخ 66 00:09:10,850 --> 00:09:13,175 أرجو المعذرة ، أتسمحي لي بالجلوس هنا؟ 67 00:09:14,061 --> 00:09:16,101 لو ترغب بذلك - شكرا لك - 68 00:09:17,482 --> 00:09:20,518 . مساء الخير سيدي أتود رؤية القائمة؟ 69 00:09:20,652 --> 00:09:23,189 نعم ، فأنا أتضور جوعا 70 00:09:23,320 --> 00:09:24,566 حقا أتضور جوعا 71 00:09:28,367 --> 00:09:30,491 عجبي ... الأسعار 72 00:09:30,911 --> 00:09:33,034 ! عجبي 73 00:09:34,290 --> 00:09:36,745 أعتقد أني سأطلب ماء 74 00:09:36,875 --> 00:09:38,998 ماء؟ - نعم - 75 00:09:44,925 --> 00:09:47,333 ماء فقط؟ لكنك تبدو شديد الجوع 76 00:09:48,929 --> 00:09:52,180 أقوم بتوفير أموالي لشيء خاص 77 00:09:52,308 --> 00:09:54,430 أُمي - أُمك؟ - 78 00:09:55,518 --> 00:09:59,267 ليس أمي في الحقيقة ، بل جدتي 79 00:09:59,397 --> 00:10:01,437 لكنها هي من ربتني 80 00:10:02,776 --> 00:10:06,608 أما والداى الحقيقيان فلم يريدانني 81 00:10:07,406 --> 00:10:10,738 عجبي ، أنا آسفة - لكن جدتي سيدة رائعة حقا - 82 00:10:10,867 --> 00:10:14,911 لديها ضحكة تجعل الطيور تُزقزق 83 00:10:18,041 --> 00:10:23,415 ... لكنها كانت مريضة حقا مؤخرا و فواتير المستشفي قد تراكمت 84 00:10:23,881 --> 00:10:26,251 أريد أن أقوم بواجبي فحسب 85 00:10:26,716 --> 00:10:30,298 لكن الأمر صعب حقا بالنسبة لي ، فأني غير موفق بجمع المال 86 00:10:30,428 --> 00:10:35,671 أقوم بأخذ ما يقدمه لي الصليب الأحمر و أعيده لهم 87 00:10:37,602 --> 00:10:40,519 لكنني سأساعد جدتي 88 00:10:42,398 --> 00:10:48,068 إنها من علمتني : من ... الأفضل أن تكون صادقا و طيبا 89 00:10:49,613 --> 00:10:51,653 على أن لا تكون ... 90 00:11:01,124 --> 00:11:04,244 أيها النادل؟ - ماذا تفعلين؟ - 91 00:11:04,378 --> 00:11:06,417 أيها النادل؟ 92 00:11:08,382 --> 00:11:11,585 قدم لهذا الرجل كل ما يريد - لن أسمح لك شراء طعاما لي - 93 00:11:11,719 --> 00:11:13,176 ! كفى 94 00:11:16,390 --> 00:11:20,257 أريد شطيرة لحم حبش مضاعفة ، و على الجوانب المقالي و نقانق لحم بقري 95 00:11:20,393 --> 00:11:23,145 ثلاثة أكياس من شيبس البطاطس ... و حليب بالشوكولاتة و 2 جعة 96 00:11:23,271 --> 00:11:25,679 ما رأيك بشرب جعة؟ 3 جعة 97 00:11:25,816 --> 00:11:27,144 شكرا لك 98 00:11:49,463 --> 00:11:51,954 نسيت أن لدي تذكرة درجة أولى 99 00:11:57,096 --> 00:11:59,136 هل يزعجك ذلك؟ - كلا - 100 00:12:01,016 --> 00:12:05,643 ... أحب أن أعشقك في الليل # 101 00:12:05,771 --> 00:12:09,389 لقد سمعت حديثك في عربة الطعام 102 00:12:09,525 --> 00:12:12,063 مواساتي لجدتك 103 00:12:12,194 --> 00:12:13,190 ماذا؟ 104 00:12:13,321 --> 00:12:14,317 ! عجبي 105 00:12:15,239 --> 00:12:18,323 نعم 106 00:12:19,243 --> 00:12:21,448 ألم تقل أنها مريضة؟ 107 00:12:21,578 --> 00:12:25,030 أخبرهن ما يردن سماعه لأحصل على ما أريد 108 00:12:26,666 --> 00:12:28,743 يا لها من خدعة وضيعة ، أليس كذلك؟ 109 00:12:30,796 --> 00:12:34,247 أقول أن لديك الكثير لتتعلمه عن النساء 110 00:12:34,383 --> 00:12:38,297 نعم ، أعتقد أني أصبح ساذجا عندما يتعلق الأمر بالجنس الضعيف 111 00:12:44,351 --> 00:12:46,390 (فريدي بنسون) 112 00:12:47,688 --> 00:12:51,387 و أنت؟ - (لورانس جيميسون) - 113 00:12:53,901 --> 00:12:56,855 أنت متزوج ، أليس كذلك؟ - ألا يمكنك الملاحظة؟ - 114 00:12:58,781 --> 00:13:00,821 ... إسمعني 115 00:13:00,951 --> 00:13:03,904 . نحن الجنس الضعيف . فمعشر الرجال لا يعيش أطول من النساء 116 00:13:04,037 --> 00:13:07,986 فنحن نُصاب بنوبات قلبية و سكتات دماغية و مشاكل في البروستاتا أكثر منهن 117 00:13:08,124 --> 00:13:10,876 أقول ، قد حان وقت التغيير 118 00:13:11,001 --> 00:13:14,833 ، أقول ، ليمحننا المال لنعيش على ظهورهن لفترة ما 119 00:13:16,048 --> 00:13:18,338 لربما يصدم ذلك رجلا مثلك ، أليس كذلك؟ 120 00:13:18,467 --> 00:13:21,302 حسنا ، إنها فكرة ثورية حقا 121 00:13:21,428 --> 00:13:24,049 أتعتقد أنها ممكنة؟ 122 00:13:25,307 --> 00:13:28,392 إنظر لما فعلته في عربة الطعام ، لقد أعطتني 100 فرانك 123 00:13:28,519 --> 00:13:31,271 ذلك مثل ... 20 دولارا 124 00:13:31,647 --> 00:13:35,561 ألديك آي فكرة عن ماهية شعورك عندما تأخذ 20 دولار من سيدة؟ 125 00:13:35,692 --> 00:13:38,895 . كلا ، ليس لدي . أخشى أن الأمر منافي لمركزي 126 00:13:41,573 --> 00:13:43,732 ماذا؟ - سيء للغاية - 127 00:13:43,867 --> 00:13:46,572 كان يمكننا قضاء وقتا (رائعا في الـ (ريفيرا 128 00:13:51,624 --> 00:13:53,783 هل أنت متجه للـ (ريفيرا)؟ - نعم - 129 00:13:53,918 --> 00:13:57,786 هناك مدينة صغيرة يُفترض أن تكون تعج بالسيدات الثريات 130 00:13:58,006 --> 00:14:00,295 و ما اسم تلك المدينة؟ 131 00:14:01,551 --> 00:14:03,877 "بومنت سير مير" 132 00:14:05,889 --> 00:14:08,462 بومنت سير مير"؟" 133 00:14:08,600 --> 00:14:10,758 أخشى أنه تم تضليلك 134 00:14:10,894 --> 00:14:16,101 كانت (بيمونت) منطقة حيوتة ، لكنها الآن تعج بالأزواج كبار السن و المتقاعدين 135 00:14:16,232 --> 00:14:17,802 الأزواج كبار السن و المتقاعدين؟ هل أنت وائق؟ 136 00:14:17,903 --> 00:14:19,203 نعم ، أنا أسكن هناك 137 00:14:19,735 --> 00:14:22,309 ربما أُعد فتى المدينة الشقي 138 00:14:25,032 --> 00:14:28,484 قد إنتقلت الحيوية الاجتماعية للـ (ريفيرا) الإيطالية 139 00:14:28,619 --> 00:14:30,612 (بورتوفينو) 140 00:14:33,124 --> 00:14:37,418 لا ضير في تجربة الأمر ، بعض المدن النائمة لا زال بها المُراد 141 00:14:39,546 --> 00:14:43,378 هلا عذرتني؟ يجب أن أتصل بزوجتي و أطفالي 142 00:14:43,509 --> 00:14:46,213 أحب أن أعلمهم عن موعد وصولي 143 00:14:46,386 --> 00:14:50,598 لا بد أنهم يقيدون حريتك حقا - أخشى ذلك - 144 00:15:16,791 --> 00:15:18,831 حسنا ، ها قد وصلنا 145 00:15:27,635 --> 00:15:30,470 الأزواج كبار السن و المتقاعدين؟ 146 00:15:30,597 --> 00:15:32,636 ألديك ما ينقلك للمدينة؟ - نعم ، لدي - 147 00:15:32,765 --> 00:15:35,683 رائع ، بإمكانك توصيلي - ألديك حجز في فندق؟ - 148 00:15:35,810 --> 00:15:37,238 لم أقم بآي حجوزات من قبل 149 00:15:37,239 --> 00:15:39,939 أرجو المعذرة ، هل هذا القطار المتجه لـ (بورتوفينو)؟ 150 00:15:40,065 --> 00:15:43,184 نعم ، لكننا نهم بالنزول ، أليس كذلك؟ 151 00:15:43,317 --> 00:15:45,356 " أرجو المعذرة " 152 00:15:48,530 --> 00:15:50,689 نحن نهم بالنزول ، أليس كذلك؟ 153 00:15:53,453 --> 00:15:54,827 ! عجبي 154 00:15:55,372 --> 00:15:58,288 كم تبعد (بورتوفينو)؟ - بورتوفينوو)؟) - 155 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 إنها على بُعد 170 كيلو متر ، أنا أسكن هناك 156 00:16:01,752 --> 00:16:03,792 كلا؟ - بلى - 157 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 إبقى معي ، يمكنك الذهاب لـ (بورتفينو) لاحقا 158 00:16:07,341 --> 00:16:10,959 أود ذلك ، لكن جدتي هناك و هي في إنتظاري 159 00:16:11,095 --> 00:16:15,803 هل جدتك تسكن في (بورتفينو)؟ - نعم ، إنها مريضة جدا - 160 00:16:15,932 --> 00:16:20,428 حسنا ، حظا طيبا ، بلغ سلاماتي لجدتك . أتمنى أن تتحسن صحتها 161 00:16:20,562 --> 00:16:22,186 وداعا - وداعا - 162 00:16:22,314 --> 00:16:24,354 وداعا 163 00:16:35,327 --> 00:16:37,699 مكالمتك لم تمنحني الكثير من الوقت 164 00:16:37,829 --> 00:16:39,821 كانت (ماريون) رائعة 165 00:16:39,956 --> 00:16:42,827 (تأكد أن تعود لبيتها بسلام ، (أندري 166 00:16:44,294 --> 00:16:46,749 هل لي أن أعرف عن سبب أهميتها؟ 167 00:16:46,879 --> 00:16:49,915 . كنت بحاجة لنصب شَرَك . ذلك الأحمق كان يشاركني مقصورتي 168 00:16:50,049 --> 00:16:52,505 و توهم أنه لاعب جيد 169 00:16:52,635 --> 00:16:55,636 قال أنه كان ذاهبا ليصطاد في (بومنت سير مير) خاصتي 170 00:16:55,764 --> 00:16:59,215 سيدي (لورانس) يمكنك طرد هكذا مُبتدئ 171 00:16:59,350 --> 00:17:03,181 بالطبع لن يضاهيك أبدا؟ - (لا يمكنك أن تكن حذرا تماما ، (أندري - 172 00:17:03,312 --> 00:17:06,811 الصياد المتطفل الذي يصطاد الأرانب ، لربما يخيف قطيعا كاملا 173 00:17:26,502 --> 00:17:28,874 لورانس) إسمع ) 174 00:17:29,463 --> 00:17:33,793 شاب أمريكي مُحتال ... (و ذكي يُلقب بالـ (جاكال 175 00:17:34,425 --> 00:17:36,798 كان يعمل في أوروبا الغربية ... 176 00:17:38,013 --> 00:17:40,967 لو كان مذكورا في الصحف ، فكيف يكون ذكيا؟ 177 00:17:41,100 --> 00:17:45,311 (الآن للعمل ، (كريستا نادسين 178 00:17:46,646 --> 00:17:50,809 أرملة (لارز نادسين) ملك الثقاب الدنماركي 179 00:17:54,445 --> 00:17:57,151 ... (قد غادرت فندق (إيكسلسو) في (جنوا 180 00:17:57,281 --> 00:18:01,494 الساعة 7:45 صباح اليوم ... في سيارة (فراري) بيضاء 181 00:18:01,619 --> 00:18:04,455 ... لا بد أن تصل تقريبا 182 00:18:06,999 --> 00:18:09,039 ها قد وصلت 183 00:18:11,963 --> 00:18:14,964 أود مساعدة جدتك 184 00:18:15,091 --> 00:18:19,303 لدي بعض المال هنا - كلا ، كلا ، لن أقبله - 185 00:18:19,429 --> 00:18:22,594 . ذلك غريب ، هناك شاب معها 186 00:18:23,807 --> 00:18:27,142 أرجوك ، أنا مُصرة ، مُصرة - سأعيده لك - 187 00:18:27,895 --> 00:18:30,931 المتطفل؟ - نعم - 188 00:18:31,065 --> 00:18:34,101 ! و لم يكتفي بصيد الأرانب فقط 189 00:18:34,653 --> 00:18:38,980 سيدي مفتش الشرطة ، أيمكنك ترتيب شيئا لي؟ 190 00:18:39,198 --> 00:18:42,567 سأعيده لك - كلا - 191 00:18:43,326 --> 00:18:45,366 المُعتاد؟ 192 00:18:50,459 --> 00:18:51,622 صباح الخير 193 00:18:52,462 --> 00:18:54,500 صباح الخير 194 00:18:59,926 --> 00:19:01,966 صباح الخير 195 00:19:02,638 --> 00:19:05,046 " أنت ، المزيد ... المزيد " 196 00:19:31,082 --> 00:19:33,122 ! سيدي 197 00:19:34,544 --> 00:19:36,584 شكرا 198 00:19:40,967 --> 00:19:44,632 شيء كهذا ، حسنا؟ حسنا ، هيا ، هيا 199 00:19:47,139 --> 00:19:50,175 . صورتان أيضا ، صورتان كم ثمنها؟ 200 00:19:54,855 --> 00:19:57,062 هل رأيت ما يكفي سيدة (نودسين)؟ 201 00:19:57,608 --> 00:20:00,941 كان يفترض أن تذهب تلك الأموال لعملية جدته 202 00:20:01,278 --> 00:20:03,318 ! هيا 203 00:20:05,074 --> 00:20:09,238 . إنه مُحتال ، نصاب هلا قمت بتوقيع الشكوى سيدتي؟ 204 00:20:10,329 --> 00:20:12,156 أود بشدة 205 00:20:16,960 --> 00:20:20,163 أخبرتك ، لم أسرق آي أموال منها ! قد أعطتني المال بإرادتها 206 00:20:20,338 --> 00:20:22,378 قامت بتقديم هذه الشكوى ضدك 207 00:20:22,508 --> 00:20:26,801 . لقد قبضت على من سيدة أخرى . أنت فرنسي ، أنت تفهم ذلك 208 00:20:26,929 --> 00:20:29,419 ، أن تكون مع سيدة أخرى " " ذلك فرنسي الطبع 209 00:20:29,555 --> 00:20:31,465 " أن يتم القبض عليك ، ذلك أمريكي الطبع " 210 00:20:31,599 --> 00:20:35,384 يا إلهي ! ماذا على أن أفعل؟ كيف يمكنني الخروج من هنا؟ 211 00:20:35,520 --> 00:20:40,266 الأمر صعب للغاية ، التهمة خطيرة و أنت مُتشرد ، غير معروف 212 00:20:40,400 --> 00:20:42,559 ! أنا لست بمتشرد 213 00:20:42,695 --> 00:20:44,734 ! هذا قصدي تماما 214 00:20:44,863 --> 00:20:49,571 . أعرف شخصا هنا ، قابلته في القطار ... اسمه 215 00:20:54,039 --> 00:20:57,490 اسمه ... (جيمس) ... كلا 216 00:20:57,625 --> 00:21:01,160 (اسمه ... (جيمس جوسفسون 217 00:21:01,296 --> 00:21:02,458 ! كلا إلهي 218 00:21:02,588 --> 00:21:05,257 ... (جيمس لورانس) ، (لورانس) ، (لورانس) 219 00:21:07,718 --> 00:21:09,758 ... (لورانس) 220 00:21:10,429 --> 00:21:12,553 ، (لورانس فيلز) ، (لورانس فينجز) 221 00:21:13,557 --> 00:21:15,597 (فورست لورانستون) 222 00:21:16,561 --> 00:21:19,347 ... (لا)... (لارز) 223 00:21:20,564 --> 00:21:25,025 ... (لورانس لاكو) 224 00:21:27,029 --> 00:21:29,022 ... (لورانس) 225 00:21:29,156 --> 00:21:31,196 (اسمه (جيمس جيسندين 226 00:21:31,325 --> 00:21:33,531 (لورانس فيلز) ، (لورانس جيستيردين) 227 00:21:33,660 --> 00:21:35,699 (لورانس جيستيردين) 228 00:21:36,538 --> 00:21:38,661 لورانس جاميسون)؟) - نعم - 229 00:21:38,790 --> 00:21:43,203 ! نعم ، نعم ، نحن هكذا 230 00:21:51,344 --> 00:21:54,013 فريدي) الأمر جد خطير) 231 00:21:55,264 --> 00:21:58,599 لا يتهاونون مع المشردين في فرنسا - ماذا تعني؟ - 232 00:21:58,726 --> 00:22:01,562 لحتى 75 عاما ماضية كانوا يقومون بإخصاءهم 233 00:22:01,688 --> 00:22:04,475 لا تقل تلك الكلمة 234 00:22:04,942 --> 00:22:08,641 ماذا يفعلون الآن؟ - ذلك يعتمد على ماهية القاضي - 235 00:22:09,779 --> 00:22:13,230 أيها المفتش ، من هو القاضي؟ - (رينو) - 236 00:22:13,533 --> 00:22:15,905 (القاضي (رينو 237 00:22:18,830 --> 00:22:22,662 (حظا موفقا ، (فريدي - لا ، لا ، لا يمكنك الذهاب ، يجب أن تساعدني - 238 00:22:23,834 --> 00:22:27,666 هل لديك مال؟ - لدي حوالي ... 900 دولار - 239 00:22:27,797 --> 00:22:30,205 ، كلا ، أعرف ذلك الرجل سيطلب على الأقل 5 آلاف 240 00:22:30,341 --> 00:22:32,168 ! خمسة آلاف؟ ليس لدي خمسة آلاف 241 00:22:32,468 --> 00:22:35,041 أيمكنك الحصول عليه؟ - لدي المال في البيت - 242 00:22:35,179 --> 00:22:37,752 بإمكاني السفر و إرسال شيك بالبريد ، أعدك 243 00:22:39,850 --> 00:22:41,890 أيها المفتس؟ - نعم؟ - 244 00:22:42,018 --> 00:22:44,012 ... هل من الممكن 245 00:22:49,276 --> 00:22:52,894 كلا ، كلا ، كلا ، مستحيل 246 00:22:55,782 --> 00:22:57,740 (فريدي) 247 00:22:59,995 --> 00:23:02,533 يقول أن يمكنك الذهاب 248 00:23:02,914 --> 00:23:05,786 يجب أن يحصل على بقية ... الميلغ في غضون 48 ساعة 249 00:23:05,917 --> 00:23:11,077 (أو أنه سيسلم اسمك للـ (إنتربول و لن يمكنك السفر لأوروبا ثانية 250 00:23:11,297 --> 00:23:14,049 . لا بأس ، لا بأس . شكرا لك ، شكرا لك 251 00:23:14,176 --> 00:23:16,547 (شكرا لك ، (لورانس جاميسون 252 00:23:23,351 --> 00:23:25,972 أتعلم؟ أنا بارع في تقدير حجم المرء 253 00:23:26,103 --> 00:23:28,891 و أعتقد أنك شخص رائع 254 00:23:29,023 --> 00:23:32,724 أعتقد أني أشعر بمتعة في إخراج أُناس مثلك من السجن 255 00:24:44,471 --> 00:24:47,722 أرى أنك تعرف سُموه؟ - من؟ - 256 00:24:49,143 --> 00:24:51,682 الأمير - الأمير؟ - 257 00:24:52,022 --> 00:24:55,271 رأيته يُسلم عليك و يربت على ظهرك 258 00:24:57,318 --> 00:24:59,441 ! كلا ، تمزحين 259 00:24:59,571 --> 00:25:02,524 و أنت؟ - (فاني يو بانكس) - 260 00:25:04,825 --> 00:25:07,779 (فاني يو بانكس) من (أوماها) 261 00:25:09,163 --> 00:25:12,615 (من (أوماها - لا يتوجب عليك إخفاء الأمر عني - 262 00:25:12,750 --> 00:25:16,830 لربما تكون أموالي هي ما تمول مهمتك 263 00:25:17,462 --> 00:25:20,333 أنت تمولين مهمتي؟ 264 00:25:20,507 --> 00:25:22,665 لربما ذكر سموه اسمي؟ 265 00:25:31,644 --> 00:25:35,059 نعم ، السيدة (فاني) من (أوماها)؟ 266 00:25:35,188 --> 00:25:37,430 هل أطلق على السيدة (فاني)؟ 267 00:25:37,690 --> 00:25:42,767 . (نعم ، السيدة (فاني) من (أوماها . يتحدث عنك بتأثير شديد 268 00:25:42,904 --> 00:25:44,944 مشروب ، سيدي؟ 269 00:25:49,411 --> 00:25:51,450 لقد قمت بشيء رائع حقا 270 00:26:13,267 --> 00:26:14,892 سيدي 271 00:26:15,019 --> 00:26:19,433 . أرجو المعذرة ، آسف للغاية ، سيدي . لكن الرجل قال أن الأمر طارئ 272 00:26:19,565 --> 00:26:22,684 آي رجل؟ - الساعي سيدي ، إنه ينتظر بالخارج - 273 00:26:22,818 --> 00:26:26,768 قال أنك ستتعرف على كلمة السر 274 00:26:27,490 --> 00:26:31,024 آي كلمة سر؟ - ( السيدة (فاني) من (أوماها - 275 00:26:38,583 --> 00:26:40,208 مرحبا 276 00:26:41,045 --> 00:26:44,828 هلا حملت هذه لغرفة الضيوف و تأكدت أن كل شيء مكوي؟ 277 00:26:45,340 --> 00:26:47,380 (نفذ يا (آرثر 278 00:26:48,427 --> 00:26:49,970 ! عجبي 279 00:26:50,095 --> 00:26:52,633 ! عجبي 280 00:26:52,764 --> 00:26:54,803 ! كل ما يمكنني قوله هو : عجبي 281 00:26:55,516 --> 00:26:58,886 كم كنت أحمقا عندمل كنت أخبرك عن كيفية خداع النساء 282 00:26:59,021 --> 00:27:02,472 حسنا ، كم تريد؟ 283 00:27:02,858 --> 00:27:05,349 ... سُموك ، لا أريد مالا من رجل 284 00:27:05,486 --> 00:27:08,819 بحاجة لكل قرش لتحرير شعبه المُستعبد ... 285 00:27:13,243 --> 00:27:16,114 ماذا تريد؟ - هذا - 286 00:27:16,245 --> 00:27:19,496 هذا ما أريده 287 00:27:22,377 --> 00:27:24,452 هذا ما أريده 288 00:27:24,587 --> 00:27:28,121 لا أريد المال ، أريدك أن تعلمني بيديك 289 00:27:28,758 --> 00:27:31,166 لا يمكن أن تكون جادا - ... (لاري) - 290 00:27:31,303 --> 00:27:32,713 (لورانس) 291 00:27:32,845 --> 00:27:35,006 طوال حياتي كنت أريد أن أكون محترفا في شيء ما 292 00:27:35,007 --> 00:27:37,607 و إعتقدت أني كنت كذلك حتى قابلتك 293 00:27:38,143 --> 00:27:41,308 لم أكن أدرك لآي مدى يمكنك الوصول في النصب 294 00:27:41,437 --> 00:27:44,604 لقد فتحت عيوني - ... " فريدي) هذا " النصب) - 295 00:27:44,732 --> 00:27:47,602 كما وصفته ، قد كلفني سنوات ... 296 00:27:49,279 --> 00:27:51,900 لدي الوقت - لم عساى مساعدتك؟ - 297 00:27:53,366 --> 00:27:57,409 رجل بلسان كلساني يمكنه تخريب الكثير من الصفقات هنا 298 00:28:04,794 --> 00:28:07,331 ما نوع التعليم الذي حصلت عليه؟ 299 00:28:08,631 --> 00:28:10,670 دبلوما الثانوية العامة 300 00:28:10,800 --> 00:28:13,254 و تخصصك؟ 301 00:28:13,385 --> 00:28:16,469 حدادة - حدادة - 302 00:28:30,735 --> 00:28:32,775 حسنا ، سأعلمك 303 00:28:34,823 --> 00:28:38,488 سأعلمك و أجهزك تماما - رائع - 304 00:28:38,618 --> 00:28:41,074 لكن بتفاهم واحد فحسب 305 00:28:41,204 --> 00:28:45,367 أنا من يقود العملية و أنت تفعل ما أقول - رائع - 306 00:28:47,377 --> 00:28:50,378 ستبدأ الدروس بعد الغداء 307 00:28:55,927 --> 00:28:58,085 لدي خطة لذلك المحتال 308 00:28:58,221 --> 00:29:00,296 هناك رجل مدان لي بمعروف 309 00:29:00,430 --> 00:29:03,182 . ريني) السكين) ... إنه محترف في ضرب الخناجر 310 00:29:03,309 --> 00:29:05,978 و متمكن تماما في إخفاء الجثث ... 311 00:29:06,103 --> 00:29:08,855 ... (أندري) - ... كمفتش شرطة أعدك - 312 00:29:08,981 --> 00:29:12,351 أنه سيتم التحقيق ... بالقضية بشكل سطحي جدا 313 00:29:12,485 --> 00:29:15,935 (أوقف ذلك القلق ، (أندري - أقول لك ، من الخطأ أن تضمه - 314 00:29:16,071 --> 00:29:20,614 أنا أضمه بشكل سلمي لأخرجه بشكل سلمي 315 00:32:23,547 --> 00:32:24,429 ! أحسنت 316 00:32:24,430 --> 00:32:27,130 نعم ، أبدو رائعا ، أليس كذلك؟ لقد تعلمت الحركات 317 00:32:27,258 --> 00:32:29,963 . نعم ، أنت جاهز تماما . لكن تذكر إتفاقنا 318 00:32:30,094 --> 00:32:34,044 أنا المسئول ، و أنت تفعل تماما ما أقول - تماما كما تقول - 319 00:32:43,565 --> 00:32:45,605 أشعر أني رجل مُقيد 320 00:32:47,070 --> 00:32:49,109 أسفة 321 00:32:49,280 --> 00:32:51,901 سأذهب مباشرة لـ (أندري) و أخبره أن يمزق الشيك في الحال 322 00:32:52,033 --> 00:32:56,494 لا يمكنك ذلك ، لقد دفعت 100 ألف فرانك نقدا 323 00:32:58,497 --> 00:33:00,537 تبا 324 00:33:01,083 --> 00:33:03,123 أرجوك ، لا تغضب مني 325 00:33:03,252 --> 00:33:07,333 قال أنه لن يتركك تغادر قبلما أدفع الدين 326 00:33:07,464 --> 00:33:09,790 و ماذا قال أيضا؟ 327 00:33:09,926 --> 00:33:14,586 و أخبرني عن مدى حاجتك لذلك المال من أجل وطنك لمقاومة الشيوعيين 328 00:33:14,721 --> 00:33:17,260 إنه مسعى نبيل حقا 329 00:33:17,390 --> 00:33:20,427 أرجوك ، لا تكن غاضبا مني 330 00:33:20,561 --> 00:33:24,641 أرجوك بشدة ، ها قد جاء ! الرجل المخيف لينال منك 331 00:33:24,815 --> 00:33:27,057 ها هي الإبتسامة 332 00:33:28,402 --> 00:33:32,613 أبي يقول أننا سنحصل على (أكبر حفل زفاف في (تولسا 333 00:33:32,739 --> 00:33:34,779 متى تعتقد أننا سنعود أدراجنا؟ 334 00:33:35,617 --> 00:33:37,823 ربما يجب أن نسافر بسفينة 335 00:33:37,953 --> 00:33:39,495 ! عجبي 336 00:33:39,621 --> 00:33:41,660 روبريكت) يحب الماء) 337 00:33:42,041 --> 00:33:44,662 روبريكت)؟) - (نعم ، (روبريكت - 338 00:33:46,836 --> 00:33:48,959 ألم أخبرك عنه؟ 339 00:33:49,088 --> 00:33:51,128 روبريكت) أخي) 340 00:33:51,716 --> 00:33:54,752 ألديك أخ؟ - نعم ، الأمير الصغير - 341 00:33:56,262 --> 00:33:59,797 أتقصد أنني سأعود للديار برفقة أميرين؟ 342 00:34:00,726 --> 00:34:03,394 أينما أذهب ، يذهب (روبريكت) معي 343 00:34:05,230 --> 00:34:09,441 متى سأقابله؟ - إنه في غرفته بينما نحن نتحدث - 344 00:34:09,567 --> 00:34:13,268 أتودين مقابلته الآن؟ - أود ذلك - 345 00:34:24,498 --> 00:34:28,627 ماذا يفعل هنا؟ - مسكنه هنا - 346 00:34:40,430 --> 00:34:44,380 ... (لا بد لي أن أحذرك أن (روبريكت 347 00:34:44,518 --> 00:34:46,557 مميز ... 348 00:34:55,111 --> 00:34:57,151 روبريكت) ، أنه أنا ، أخوك) 349 00:34:58,239 --> 00:35:00,279 ! ممنوع الحركات الفجائية 350 00:35:19,302 --> 00:35:22,670 أكنت تقرع على الأوعية مجددا ، أليس كذلك؟ 351 00:35:27,060 --> 00:35:32,018 ، أخبرتك ، لو ظللت تفعل ذلك لن يتبقى لديك آي أوعية 352 00:35:37,862 --> 00:35:39,901 حسنا 353 00:35:41,448 --> 00:35:43,821 ! أيها الحبيب 354 00:35:44,826 --> 00:35:46,866 (عجبي ، (روبريكت 355 00:35:47,204 --> 00:35:50,324 (روبريكت) لا تفعل ذلك ، (روبريكت) 356 00:35:51,584 --> 00:35:54,252 (توقف ، (روبريكت) ! (روبريكت 357 00:35:58,006 --> 00:36:00,379 إنه شديد الحنان 358 00:36:00,509 --> 00:36:03,546 الآن ، تعال ، تعال 359 00:36:04,764 --> 00:36:08,596 أريدك أن تقابل هذه السيدة اللطيفة 360 00:36:09,392 --> 00:36:12,144 أُمي؟ - كلا ، ليست أمك - 361 00:36:12,270 --> 00:36:16,220 ليست أمي؟ - كلا ، لكن لدي أخبارا رائعة - 362 00:36:16,358 --> 00:36:19,027 السيدة (ترامبل) و أنا سنتزوج 363 00:36:20,570 --> 00:36:22,777 (و سنعيش في (أوكلاهوما 364 00:36:27,452 --> 00:36:29,491 حقا؟ 365 00:36:31,831 --> 00:36:33,871 كلا ، عزيزي 366 00:36:39,298 --> 00:36:41,336 ! (روبريكت) 367 00:36:44,010 --> 00:36:46,049 ! (روبريكت) 368 00:36:47,763 --> 00:36:49,424 ! (روبريكت) 369 00:36:49,557 --> 00:36:53,472 لدينا ضيوف ... ماذا نفعل لأجل الضيوف؟ 370 00:36:53,812 --> 00:36:56,646 ماذا فعلنا عندما كان العم (تيد) هنا؟ 371 00:37:04,530 --> 00:37:06,570 (كلا (روبريكت 372 00:37:08,742 --> 00:37:10,901 (كلا (روبريكت 373 00:37:11,245 --> 00:37:12,738 ! فيما بعد ذلك 374 00:37:15,373 --> 00:37:17,830 قمنا بالاعتذار 375 00:37:35,978 --> 00:37:38,017 (كلا (روبريكت 376 00:37:42,025 --> 00:37:45,776 روبريكت) أتريد أصفاد) الأعضاء التناسلية؟ 377 00:37:48,823 --> 00:37:52,109 لا تقلق ، (روبريكت) لن نذهب لمكان بدونك 378 00:37:54,245 --> 00:37:58,742 ، (أوكلاهوما) ، (أوكلاهوما) (أوكلاهوما) ، (أوكلاهوما) 379 00:37:59,459 --> 00:38:02,412 سيحب فضاء (أوكلاهوما) الفسيح 380 00:38:02,545 --> 00:38:04,953 يحب أن يركض و يركض و يركض 381 00:38:21,022 --> 00:38:24,770 ليست أمي؟ - كلا ، (روبريكت) ، ليست أمنا - 382 00:38:26,402 --> 00:38:30,565 استمري (ديانا) ما كنت تقولين - ... حسنا ، أعتقد أن - 383 00:38:30,698 --> 00:38:31,861 ! (روبريكت) 384 00:38:31,991 --> 00:38:34,446 هل تسمح لي بأخذ رُمحك سيدي؟ - نعم - 385 00:38:35,035 --> 00:38:39,246 كما كنت تقولين (ديانا) ، لا تعتقدين أنه يجب السماح للفقراء بدخول المتاحف؟ 386 00:38:39,373 --> 00:38:41,330 ... أعتقد - ... (روبريكت) - 387 00:38:41,458 --> 00:38:43,914 لا تزيل الفلين من الشوكة 388 00:38:44,587 --> 00:38:46,496 لم الفلين مغروس بالشوكة؟ 389 00:38:46,755 --> 00:38:49,424 لمنعه من إيذاء نفسه ... و الآخرين 390 00:38:52,385 --> 00:38:56,050 روبريكت) ، تناول صلصة التفاح خاصتك) 391 00:38:57,516 --> 00:39:01,727 روبريكت) ، لدينا أخبارا رائعة) 392 00:39:02,938 --> 00:39:05,724 ... ديانا) و أنا سنتزوج) 393 00:39:06,649 --> 00:39:09,057 (و جميعنا سنسكن في الـ (بالم بيتش ... 394 00:39:10,653 --> 00:39:12,812 ! (روبريكت) 395 00:39:15,408 --> 00:39:18,362 تناول طعامك - أرجو المعذرة - 396 00:39:18,495 --> 00:39:22,538 أيمكنني الذهاب للحمام أولا؟ - بالطبع يمكنك - 397 00:39:36,177 --> 00:39:38,135 شكرا لك 398 00:39:43,728 --> 00:39:45,767 (القيادة تُهدى (روبريكت 399 00:39:53,028 --> 00:39:56,895 لورانس) ، هذا أسعد يوم في حياتي) 400 00:39:57,032 --> 00:39:59,523 ! أعتقد أن خصيتاي قد هبطان 401 00:40:05,999 --> 00:40:08,240 كان شهرا ممتازا أيها الفتية 402 00:40:08,376 --> 00:40:11,211 لدينا 20 % لأجل المصاريف 403 00:40:11,337 --> 00:40:14,172 % و لك (آرثر) ، 10 - شكرا لك سيدي - 404 00:40:15,425 --> 00:40:18,925 (و 15 % لك (أندري - عمل ممتاز - 405 00:40:19,054 --> 00:40:21,177 و البقية لي 406 00:40:21,306 --> 00:40:23,974 (وداعا ، (لورانس - (وداعا ، (أندري - 407 00:40:29,814 --> 00:40:32,649 ! أرجو المعذرة ماذا بشأني؟ ماذا سأحصل؟ 408 00:40:33,944 --> 00:40:36,980 ، (أنت الطالب يا (فريدي أنت تحصل على المعرفة 409 00:40:37,114 --> 00:40:40,279 ، إنتظر ، لكنني قمت بمعظم العمل لا بد أن أحصل على حصتي من المال 410 00:40:40,408 --> 00:40:43,693 ... لن أعطيك نصيبك قبلما اتأكد 411 00:40:43,827 --> 00:40:47,244 أنك تنفق المال بشكل حكيم ... على الجمال و الثقافة 412 00:40:47,373 --> 00:40:50,457 لدى ثقافة تخرج تماما من مؤخرتي 413 00:40:50,585 --> 00:40:53,503 (إنفاق المال مسئولية يا (فريدي 414 00:40:54,297 --> 00:40:57,250 حسنا ، حسنا ، كيف عساي أن أنفق مالي؟ 415 00:40:58,842 --> 00:41:01,713 جميع زجاجات النبيذ هذه قديمة جدا 416 00:41:01,846 --> 00:41:05,678 إشتريتها لأتأكد أنها بالمكان اللائق 417 00:41:05,808 --> 00:41:10,221 إذن لديك الكثير من النبيذ لتشرب - لا يمكنك شربها ، أنها قيمة للغاية - 418 00:41:10,354 --> 00:41:12,476 إذن تقوم ببيعها؟ - لن أبيعها أبدا - 419 00:41:12,605 --> 00:41:14,645 فهي تعني الكثير بالنسبة لي 420 00:41:17,110 --> 00:41:21,738 في أوروبا ، (فريدي) تأخذ الحدائق قرونا لتنمو و تزدهر 421 00:41:21,865 --> 00:41:27,108 كانت هذه على وشك الفناء ، إلا عندما مولت السيدة (إيفرسون بروتش) لحمايتها 422 00:41:27,245 --> 00:41:30,246 كيف تمت عملية النصب؟ - لم يكن هناك آي عملية نصب - 423 00:41:36,504 --> 00:41:40,966 لقد أنقذت هذا من دمار مؤكد و تبرعت به للمتحف 424 00:41:41,677 --> 00:41:44,047 بمجرد النظر إليه تتغذى روحي 425 00:41:45,639 --> 00:41:48,426 هل لي بقول شيء هنا؟ - بالطبع - 426 00:41:48,558 --> 00:41:50,597 هل أنت تمزح معي؟ 427 00:41:52,104 --> 00:41:56,350 لم أفهم الأمر ، تريدني أن أنفق ... مالي على نبيذ لا يمكنني شُربه 428 00:41:56,483 --> 00:41:59,732 و على حديقة تبدو ... بالنسبة لي كالصُداع النصفي 429 00:41:59,860 --> 00:42:03,905 تلك فعلا منحوتة لسيدة عارية ، و يمكنني تقدير ذلك 430 00:42:04,031 --> 00:42:06,819 لكن ما دون ذلك ، لا بد أنك تهزأ 431 00:42:07,243 --> 00:42:09,070 لقد وافقت أن تفعل ما أقول 432 00:42:09,204 --> 00:42:11,492 ... ليس في أن تخبرني كيف أنفق مالي 433 00:42:11,622 --> 00:42:14,908 و ليس في أن أمثل الفتى ... الأبله (روبريكت) طوال الوقت 434 00:42:15,042 --> 00:42:17,082 سأفعل الأمر بمفردي 435 00:42:18,879 --> 00:42:22,746 فريدي) ، لا زال لديك الكثير لتتعلمه) 436 00:42:22,883 --> 00:42:26,050 . كلا ، شكرا . كنت أبلي بلاء حسنا بمظهري الأول 437 00:42:26,178 --> 00:42:28,716 لست بحاجة لهذه الملابس و لا لتعليماتك 438 00:42:28,848 --> 00:42:32,631 لقد علمتني ، أتعلم؟ شكرا ، شكرا جزيلا 439 00:42:32,768 --> 00:42:34,807 سأخرج من هذه البلدة 440 00:42:36,563 --> 00:42:38,603 حظا موفقا 441 00:42:56,249 --> 00:43:00,543 حسنا ، إبن الآوي قد طوى ذيله بين ساقيه و ذهب بعيدا 442 00:43:00,671 --> 00:43:03,457 جيد ، إذن لعملنا المعتاد ، أليس كذلك؟ 443 00:43:04,465 --> 00:43:07,135 (إلى اللقاء (لورانس - (إلى اللقاء (أندري - 444 00:43:07,760 --> 00:43:10,002 ! سيدتي ، سيدتي 445 00:43:11,597 --> 00:43:14,219 أرجو المعذرة ، أتعلمين أين يمكنني شراء مجلة (وول ستريت)؟ 446 00:43:14,350 --> 00:43:18,183 أحاول أن أعرف أسعار البورصة لأعرف كيف يمكنني شراء الشركة 447 00:43:18,313 --> 00:43:21,396 من الصعب معرفة أسعار البورصة هنا 448 00:43:22,650 --> 00:43:24,689 إلى اللقاء 449 00:43:26,488 --> 00:43:28,526 ماذا تفعل هنا؟ 450 00:43:29,657 --> 00:43:32,065 أتعلم ، أنها قصة مضحكة حقا 451 00:43:32,201 --> 00:43:35,285 ، كنت في محطة القطار ... و التذكرة في يدي 452 00:43:35,412 --> 00:43:38,947 و فكرت " لم أغادر ... " المكان؟ أنا أحب نفسي هنا 453 00:43:39,083 --> 00:43:42,119 لذا ، سأظل هنا لفترة ، لحسن حظك 454 00:43:42,253 --> 00:43:44,826 (فريدي) ، (فريدي) 455 00:43:45,756 --> 00:43:48,045 ! (فريدي) 456 00:43:48,175 --> 00:43:52,753 ببساطة ليس هناك متسع لكلينا (للعمل في (بيمونت سار مير 457 00:43:52,888 --> 00:43:56,054 أتعلم؟ أعتقد أنت خائف - من ماذا؟ - 458 00:43:56,183 --> 00:44:00,228 مني ، من المنافسة ، كنت النصاب الأول هنا لوقت طويل ، تعتقد أنك تملك المكان 459 00:44:00,354 --> 00:44:01,302 ! جميل 460 00:44:01,438 --> 00:44:05,352 صدقني (فريدي) لست خائفا منك - بالطبع أنت خائف ، لا بد لك ذلك - 461 00:44:05,484 --> 00:44:08,769 فأنا أصغر منك سنا و أبهى منك طلة 462 00:44:09,320 --> 00:44:14,660 و أنا أكثر نحافة منك ، بإمكاني إزاحتك من هنا لنيويورك بدقيقة واحدة 463 00:44:14,784 --> 00:44:17,454 و يمكنني التسبب في إعتقالك مجددا 464 00:44:22,958 --> 00:44:25,710 و يمكنني دائما دعوة (السيدة (فاني) من (أوماها 465 00:44:32,010 --> 00:44:34,216 ... فريدي) ، عندما كنت شابا) 466 00:44:35,305 --> 00:44:38,755 كنت نحاتا و رساما و موسيقيا ... 467 00:44:40,142 --> 00:44:42,181 كانت هناك مشكلة واحدة 468 00:44:42,770 --> 00:44:44,810 لم أكن جيدا كفاية 469 00:44:44,939 --> 00:44:48,390 في الحقيقة ، كنت فظيعا 470 00:44:48,526 --> 00:44:54,694 و أخيرا وصلت للنتيجة المُحبطة أن لدي الذوق و ليس الموهبة 471 00:44:54,823 --> 00:44:56,863 علمت حدودي 472 00:44:58,160 --> 00:45:00,698 (لدى جميعنا حدود يا (فريدي 473 00:45:00,829 --> 00:45:04,163 ... لحسن الحظ ، إكتشفت ذوق 474 00:45:04,291 --> 00:45:06,961 السلع التي ترغبها الناس ... 475 00:45:07,086 --> 00:45:11,830 فريدي) ما أقوله بالتحديد) ... فالتتعرف على حدودك 476 00:45:11,965 --> 00:45:13,922 فأنت أحمق 477 00:45:14,050 --> 00:45:18,345 كنت تحاول إخراجي من البلدة منذ أن أتيت هنا 478 00:45:18,471 --> 00:45:20,761 أقول لك شيئا ، سنقوم برهان 479 00:45:20,891 --> 00:45:23,382 لو خسرت سأغادر 480 00:45:23,518 --> 00:45:26,602 و لو فزت ... أنت تغادر 481 00:45:27,146 --> 00:45:30,266 : حسنا ، (فريدي) ، إفترض محاولتنا التالي 482 00:45:31,401 --> 00:45:33,892 ... نبحث عن سيدة و نحدد السعر 483 00:45:34,029 --> 00:45:38,157 و الأول الذي يمكنه تخليص ... القدر المحدد من المال منها يفوز 484 00:45:38,700 --> 00:45:40,740 ... لكن لو 485 00:45:42,495 --> 00:45:46,742 لكن لو خسرت ، لن ... تغتادر البلدة بهدوء فحسب 486 00:45:46,874 --> 00:45:50,374 بل تقطع عهدا أن لا تعود (أبدا لـ (بيمونت سار مير 487 00:45:50,503 --> 00:45:52,543 تم ، من تكون السيدة؟ 488 00:46:11,274 --> 00:46:13,101 شارلز)؟) - نعم ، سيدي؟ - 489 00:46:13,234 --> 00:46:16,603 من تكون؟ - السيدة (جانيت كولجيت) سيدي - 490 00:46:16,736 --> 00:46:18,196 ماذا تعمل؟ 491 00:46:18,322 --> 00:46:21,905 أعتقد أنها ملكة الصابون في الولايات المتحدة 492 00:46:22,034 --> 00:46:23,612 (شكرا لك ، (تشارلز 493 00:46:29,167 --> 00:46:33,578 حسنا ، كم المبلغ؟ - إنها شابة ، أليس كذلك؟ - 494 00:46:33,712 --> 00:46:35,954 ليست من مقاسك؟ 495 00:46:45,432 --> 00:46:48,432 حسنا ، سأسهل الأمر عليك ، 50 ألف دولار 496 00:46:48,560 --> 00:46:50,802 خمسون ألف دولار؟ 497 00:46:51,647 --> 00:46:53,686 ليست من مقاسك؟ 498 00:46:55,525 --> 00:46:58,645 حسنا ، بإمكاني تخليص 50 ألف دولار 499 00:46:59,613 --> 00:47:01,984 أول من يحصل على المبلغ يفوز 500 00:47:02,115 --> 00:47:04,154 النجاح للرجل الأفضل 501 00:47:05,076 --> 00:47:07,115 شكرا لك 502 00:47:44,615 --> 00:47:46,822 ... (إنها على طاولة الـ(روليت 503 00:47:47,076 --> 00:47:49,911 تنتظر فحسب سُموك ... 504 00:47:50,411 --> 00:47:52,369 و (فريدي)؟ 505 00:47:52,497 --> 00:47:54,905 إختفى عن الأنظار 506 00:47:55,042 --> 00:47:59,288 لربما يكتشف الـ (جاكال) أنه لا يرتقي للأسد ، أليس كذلك؟ 507 00:47:59,421 --> 00:48:02,921 إبق عينيك مفتوحة (أندري) ، سيظهر 508 00:48:18,148 --> 00:48:20,603 " سيداتي و سادتي ، ضعوا الرهانات " 509 00:48:30,326 --> 00:48:32,652 " لا أكثر من ذلك ... أنسحب " 510 00:48:48,511 --> 00:48:50,338 " شكرا " 511 00:48:55,518 --> 00:48:57,723 " دورك سيدي " 512 00:49:14,661 --> 00:49:16,701 " ثلاث و ثلاثون " 513 00:49:20,835 --> 00:49:23,040 " أربعمائة فرانك " 514 00:49:23,421 --> 00:49:25,328 " هنا ، للسيد ... 200 فرانك " 515 00:49:26,297 --> 00:49:29,714 أرجو المعذرة ، أرجو المعذرة 516 00:49:30,677 --> 00:49:33,215 آسف سيدتي ، آسف 517 00:49:33,346 --> 00:49:35,636 أرجو المعذرة 518 00:49:38,351 --> 00:49:40,391 أرجو المعذرة 519 00:49:43,314 --> 00:49:45,353 لو سمحت 520 00:49:47,569 --> 00:49:49,691 مرحبا 521 00:49:53,158 --> 00:49:55,198 شكرا لك 522 00:49:56,244 --> 00:49:59,078 أرجو المعذرة 523 00:50:00,415 --> 00:50:02,454 شكرا لك 524 00:50:10,884 --> 00:50:14,631 عفوا سيدتي ، هلا وضعت الرهان لي؟ 525 00:50:14,762 --> 00:50:17,882 من الصعب تماما بالنسبة لي الوصول للطاولة 526 00:50:18,014 --> 00:50:20,138 بالطبع ، ما الرقم الذي تريده؟ 527 00:50:22,228 --> 00:50:24,351 ... طريقة سير حظي 528 00:50:25,189 --> 00:50:27,228 هلا قمت بإختيار رقما لي؟ 529 00:50:29,484 --> 00:50:31,524 بإمكاني إستخدام جميع الحظ الذي لدي 530 00:50:57,429 --> 00:51:02,256 سيدتي؟ هلا سألت السيد لو يقرضني بعضا من الدولارات مقابل هذا؟ 531 00:51:02,392 --> 00:51:04,597 آسف ، لا يمكنني ذلك ، سيدي 532 00:51:04,727 --> 00:51:06,767 لا بأس ، شكرا لك 533 00:51:24,663 --> 00:51:27,534 أرجو المعذرة - السيد يفوز مجددا - 534 00:51:34,047 --> 00:51:36,834 اسمع ، لربما يمكنني مساعدتك 535 00:51:37,593 --> 00:51:41,093 كانت تلك فرصتي الأخيرة - فرصتك الأخيرة لآي شيء؟ - 536 00:51:41,221 --> 00:51:43,261 فرصتي الأخيرة في العملية 537 00:51:44,183 --> 00:51:47,303 أليس من المفترض أن تدفع البحرية تكاليف العملية؟ 538 00:51:49,437 --> 00:51:52,853 ليست لي ، إنها لجدتي 539 00:51:53,984 --> 00:51:56,142 ... أخبرني المشفى للتو 540 00:51:56,278 --> 00:51:59,943 أنها في حالة سيئة و لو لم ... ... يقوموا بإجراء عملية قريبا 541 00:52:00,073 --> 00:52:02,446 ... لربما ... 542 00:52:03,535 --> 00:52:08,445 أنا آسف ، لا أعرفك و ها أنا أزعجك بمشاكلي 543 00:52:08,581 --> 00:52:11,287 أرجوك ، لا تشعر بهذه الطريقة 544 00:52:12,085 --> 00:52:14,577 لم لا تخبرني عن مشاكلك فحسب؟ 545 00:52:20,510 --> 00:52:23,463 ضربات حظ سيئة متتالية 546 00:52:23,596 --> 00:52:25,838 أندري) ، تعال معي) 547 00:52:38,653 --> 00:52:40,978 ! عشرة آلاف فرانك 548 00:52:41,114 --> 00:52:43,152 ! ذلك تقريبا ألفي دولار 549 00:52:45,242 --> 00:52:47,282 لا أعلم كيف يمكنني شكرك 550 00:52:50,039 --> 00:52:52,446 ... لكنني أريدك أن تعلمي 551 00:52:52,582 --> 00:52:56,414 أنك أنقذت حياة سيدة رائعة ... 552 00:52:56,545 --> 00:52:59,546 أنت سيدة رائعة ، شكرا لك 553 00:53:00,799 --> 00:53:02,839 عفوا 554 00:53:06,389 --> 00:53:10,089 فريدي) أيمكن لعملية مساعدتك؟) 555 00:53:11,476 --> 00:53:14,679 كلا . مشكلتي ليست بدنية 556 00:53:14,813 --> 00:53:17,304 إنها عاطفية - حقا؟ - 557 00:53:18,191 --> 00:53:20,231 أنا في إجازة لـ 6 أسابيع 558 00:53:21,570 --> 00:53:23,608 إجازة الصدمة النفسية 559 00:53:24,364 --> 00:53:27,115 ماذا حدث؟ - ... حسنا - 560 00:53:27,242 --> 00:53:30,159 تقدمت لخطبة فتاة في الوطن ... 561 00:53:31,662 --> 00:53:33,702 و أحببنا أن نرقص 562 00:53:34,500 --> 00:53:37,620 أردنا أن نكون محترفي رقص ، أليس ذلك سخيفا؟ 563 00:53:39,463 --> 00:53:43,460 و حصلنا على فرصة للرقص على (التلفاز ببرنامج (دانس يو أس أيه 564 00:53:44,509 --> 00:53:48,507 و قررنا في حالة فوزنا ، سنتروج 565 00:53:49,514 --> 00:53:54,140 لذا ، إشتركنا و رقصنا و فزنا 566 00:53:54,394 --> 00:53:56,682 ! رائع 567 00:53:56,813 --> 00:54:01,474 و في خضم الإثارة ، إنفصلنا عن بعضنا 568 00:54:02,192 --> 00:54:04,232 ... لذا عدت للإستوديو 569 00:54:06,280 --> 00:54:08,320 ... و كانا هناك ... 570 00:54:09,492 --> 00:54:11,531 ... عاريين ... 571 00:54:11,660 --> 00:54:13,699 و يرقصان ... 572 00:54:15,205 --> 00:54:17,578 ... و بعدها توقفا 573 00:54:17,708 --> 00:54:21,540 و مارسا الجنس على خشبة الرقص ... 574 00:54:23,214 --> 00:54:25,751 مع من كانت؟ 575 00:54:29,886 --> 00:54:33,338 ديني تريو) ، مقدم البرنامج) 576 00:54:35,684 --> 00:54:37,926 آسف 577 00:54:41,857 --> 00:54:46,482 في الصباح إستيقظت و كان ساقاي بلا حركة 578 00:54:47,695 --> 00:54:50,862 مشلولة - يا إلهي - 579 00:54:50,990 --> 00:54:54,691 لم أتمكن من المشي - يا إلهي - 580 00:54:58,624 --> 00:55:03,534 بإمكان أحدهم مساعدتك بالطبع؟ - ... نعم ، هناك واحد ، لكن - 581 00:55:03,670 --> 00:55:05,958 ماذا؟ 582 00:55:06,089 --> 00:55:08,247 ... هناك ذلك الطبيب النفسي 583 00:55:08,383 --> 00:55:11,918 (د. (إيميل شوفهايزين ... (من ( ليستينشتاين 584 00:55:12,262 --> 00:55:14,302 لم لا تذهب إليه؟ 585 00:55:15,055 --> 00:55:18,507 رجل كـ (شوفهايزين) يعمل في جميع أرجاء العالم 586 00:55:18,643 --> 00:55:20,849 و أجره فلكي حقا 587 00:55:20,978 --> 00:55:24,810 ليس بالمبلغ الذي يمكنني توفيره 588 00:55:25,691 --> 00:55:28,646 ماذا تقصد بفلكي؟ 589 00:55:29,403 --> 00:55:31,858 خمسون ألف دولار 590 00:55:33,281 --> 00:55:35,405 ذلك مبلغ كبير حقا 591 00:55:45,044 --> 00:55:48,993 فريدي) ، هل أنت بخير؟) - يا إلهي - 592 00:55:49,130 --> 00:55:53,378 إنهما يرقصان ، يرقصان 593 00:55:55,512 --> 00:55:59,426 فريدي) سنذهب لغرفتي الآن و) (أرسل رسالة للـ د. (شوفينهايزين 594 00:55:59,558 --> 00:56:02,559 يا إلهي ، إنهما يرقصان - إصمت - 595 00:56:02,686 --> 00:56:04,843 إبعديني من هنا 596 00:56:05,230 --> 00:56:07,934 يا إلهي 597 00:56:26,209 --> 00:56:29,495 أتمنى لو لم تكتبي هذه الأشياء عني للطبيب 598 00:56:29,628 --> 00:56:33,378 جعلتيني أبدو كالأبطال - تلك حقائق ، أليس كذلك؟ - 599 00:56:34,009 --> 00:56:36,925 لا يجب عليك أن تتعهدي بشأن المال 600 00:56:37,052 --> 00:56:39,092 من أين سأحصل على 50 ألف دولار؟ 601 00:56:39,221 --> 00:56:43,349 إترك ذلك لي ، (فريدي) عندما يحين الوقت ، أعدك ستجري العملية 602 00:56:43,476 --> 00:56:47,058 سأنزل لإرسال الرسالة و أعود بالحال 603 00:56:47,188 --> 00:56:48,682 (جانيت) 604 00:56:50,316 --> 00:56:52,889 شكرا لك 605 00:57:00,242 --> 00:57:02,864 رقم واحد ... رقم واحد رقم واحد ... رقم واحد 606 00:57:10,877 --> 00:57:13,035 (د. (شوفينهايزين 607 00:57:13,171 --> 00:57:15,211 (د. ( إيميل شوفينهايزين 608 00:57:18,177 --> 00:57:20,216 (د. (شوفينهايزين 609 00:57:20,930 --> 00:57:22,968 (د. ( إيميل شوفينهايزين 610 00:57:32,983 --> 00:57:35,853 مرحبا مجددا 611 00:57:35,986 --> 00:57:38,026 هل أنت د. (شوفينهايزين)؟ 612 00:57:39,530 --> 00:57:45,035 نعم - يا لها من مصادفة ، إنها معجزة - 613 00:57:45,161 --> 00:57:48,364 لقد كتبت لتوي رسالة لك بشأن أحدهم يحتاج مساعدتك 614 00:57:48,498 --> 00:57:53,658 جيد ، أتطلع لقراءتها عندما أعود للعيادة 615 00:57:55,212 --> 00:57:57,252 " وداعا " - ماذا؟ - 616 00:57:58,173 --> 00:58:00,213 وداعا 617 00:58:05,473 --> 00:58:08,047 هل يمكنني التحدث معك لدقيقة الآن؟ 618 00:58:08,184 --> 00:58:10,590 أرجوك أنا في إجازة 619 00:58:10,727 --> 00:58:13,930 لكن الأمر بشأن ضابط بحرية (أمريكي اسمه (فريد بينسون 620 00:58:14,064 --> 00:58:16,816 . قد رأيته . كان بجانبك على طاولة الروليت 621 00:58:17,025 --> 00:58:20,026 (بينسون) ، (بنسون) - على كُرسي متحرك - 622 00:58:20,821 --> 00:58:23,443 أليس هو من كتب لي كل تلك الرسائل؟ 623 00:58:23,574 --> 00:58:27,736 شيء بشأن خطيبته التي هربت مع ... راقص 624 00:58:27,869 --> 00:58:30,787 إنه هو ! و هو في هذا الفندق 625 00:58:30,914 --> 00:58:34,081 أكره إزعاجك و أنت ... في إجازة أيها الطبيب 626 00:58:34,209 --> 00:58:37,459 لكن هل يمكنك إلقاء نظرة عليه؟ ... 627 00:58:37,629 --> 00:58:40,251 آسف (فرو ... ) ما اسمك؟ 628 00:58:40,382 --> 00:58:43,050 (جانيت كولجيت) - (جانيت) - 629 00:58:43,176 --> 00:58:48,301 آسف ، (جانيت) لكن لو رأيت صديقك (بنسون) سأضطر لرؤية الجميع 630 00:58:49,307 --> 00:58:51,347 يجب أن أفصل العمل عن الإجازة 631 00:58:54,938 --> 00:58:58,982 ... لو كان الأمر يتعلق بالمال - أقمت بإعطاءه آي مبالغ؟ - 632 00:58:59,108 --> 00:59:01,646 القليل فحسب ، لأجل عملية جدته 633 00:59:02,195 --> 00:59:04,899 لا تعطيه آي مبالغ أخرى - لم؟ - 634 00:59:05,031 --> 00:59:06,406 ... كما تعرفين 635 00:59:06,574 --> 00:59:10,738 ذاته قد تلقت ضربة قاصمة من إمرأة ... 636 00:59:11,496 --> 00:59:16,656 و ، لو قبل تبرع من سيدة ، فإن تلك ضربة أخرى 637 00:59:16,959 --> 00:59:20,909 ستجعل من مهمتي أكثر صعوبة - أيعني ذلك أنك ستراه؟ - 638 00:59:21,046 --> 00:59:24,131 حسنا ، سأراه - ذلك رائع حقا - 639 00:59:24,258 --> 00:59:28,090 ، لكن تذكري ما قلته لا مزيد من المبالغ له 640 00:59:28,346 --> 00:59:33,968 ، لو قررت أن أعالج هذه الحالة يجب أن تدفعي الأجرة مباشرة لي 641 00:59:34,435 --> 00:59:36,843 أتفهمين؟ - تماما - 642 00:59:36,978 --> 00:59:39,470 حسنا 643 00:59:39,731 --> 00:59:41,890 أين ذلك الفتى؟ 644 00:59:55,205 --> 00:59:57,245 (فريدي) 645 00:59:58,167 --> 01:00:00,206 (فريدي) 646 01:00:01,628 --> 01:00:03,834 أين أنت؟ 647 01:00:03,963 --> 01:00:06,798 عجبي ، بإمكان أحدهم الضياع في هكذا أماكن كبيرة 648 01:00:09,093 --> 01:00:11,763 لدي مفاجأة رائعة لك 649 01:00:12,722 --> 01:00:15,392 ماذا؟ - غطي عينيك؟ - 650 01:00:16,476 --> 01:00:19,642 ! أنت مجنونة - هيا - 651 01:00:22,481 --> 01:00:27,476 ... من الشخص غير جدتك 652 01:00:27,612 --> 01:00:30,483 الذي تود أن تراه الآن ؟ ... 653 01:00:31,866 --> 01:00:36,777 أستسلم ، من؟ - (د. ( إيميل شوفينهايزين - 654 01:00:43,085 --> 01:00:45,292 (أخيرا تقابلنا أيها الضابط (بينسون 655 01:00:46,005 --> 01:00:49,006 بعد كل تلك الرسائل ، أشعر أني أعرفك 656 01:00:51,927 --> 01:00:55,675 لا يمكنه تصديق الأمر - نعم ، أعتقد ذلك - 657 01:00:56,390 --> 01:00:58,429 أنا هنا لمساعدتك أيها الفتى 658 01:01:00,853 --> 01:01:02,893 ! رائع 659 01:01:06,900 --> 01:01:10,435 الآن ، لنلق نظرة على هذين الساقين 660 01:01:12,864 --> 01:01:14,524 ... إذن 661 01:01:14,658 --> 01:01:17,196 أنت مشلول من الخصر للأسفل؟ ... 662 01:01:19,579 --> 01:01:21,868 هل ذلك صحيح؟ - نعم ، سيدي - 663 01:01:22,916 --> 01:01:25,917 مشلولة تماما؟ لا شعور البتة؟ 664 01:01:26,461 --> 01:01:28,501 نعم ، صحيح - حسنا - 665 01:01:32,425 --> 01:01:35,545 إذن ، لم تشعر بالأصبع الكبير ، أليس كذلك؟ 666 01:01:35,679 --> 01:01:37,090 لن أشعر 667 01:01:41,642 --> 01:01:43,469 أخبرني لو شعرت بذلك 668 01:01:50,193 --> 01:01:52,233 كلا - كلا؟ - 669 01:01:58,659 --> 01:02:00,901 يجب أن نجرب شيئا آخرا 670 01:02:02,747 --> 01:02:04,954 شيء أكثر صرامة 671 01:02:37,489 --> 01:02:40,158 الآن أخبرني ، أتشعر بذلك؟ 672 01:02:44,746 --> 01:02:45,860 كلا 673 01:02:51,502 --> 01:02:53,994 ... ما رأيك 674 01:02:54,130 --> 01:02:56,170 بذلك؟ ... 675 01:02:57,550 --> 01:02:59,792 لا شيء - لا شيء؟ - 676 01:03:00,678 --> 01:03:03,051 (تراجعي قليلا ، (جانيت 677 01:03:03,180 --> 01:03:05,303 شكرا لك 678 01:03:08,812 --> 01:03:11,563 ما رأيك بـ ... هذا؟ 679 01:03:14,733 --> 01:03:17,818 لا شيء؟ 680 01:03:37,840 --> 01:03:39,880 هل من شعور؟ 681 01:03:41,885 --> 01:03:43,925 كلا؟ 682 01:03:45,221 --> 01:03:47,214 (هذه الحالة أثارتني حقا ، (جانيت 683 01:03:47,348 --> 01:03:51,429 سأعد الضابط (بينسين) أحد مرضاي - (أسمعت ذلك ، (فريدي - 684 01:03:54,690 --> 01:03:59,684 ، أنا أستأجر فيلا بالجوار سنأخذه هناك و سأعالجه 685 01:03:59,820 --> 01:04:03,864 شكرا لك أيها الطبيب ، أتعتقد أن بإمكانك جعله يمشي مجددا؟ 686 01:04:03,990 --> 01:04:07,442 ... سأجعله يركض ، يقفز ، يصرخ و يصيح 687 01:04:07,577 --> 01:04:11,112 و إلا لن يكون اسمي الـ ... (د. ( إيميل شوفينهايزين 688 01:04:12,248 --> 01:04:14,158 الثالث ... 689 01:04:17,086 --> 01:04:19,921 أيها الطبيب ، أنه سعيد للغاية إنه يبكي 690 01:05:06,801 --> 01:05:08,841 ! سُموك 691 01:05:14,518 --> 01:05:16,724 (السيدة (ريد 692 01:05:16,853 --> 01:05:21,349 لم أتعرف عليك للحظة ، من الرائع رؤيتك 693 01:05:22,275 --> 01:05:27,103 حامي الواحة - يا لها من مفاجأة سارة - 694 01:05:27,280 --> 01:05:29,439 كيف كانت مهمتك في الـ (بيلاهافيلا)؟ 695 01:05:29,574 --> 01:05:32,195 كانت ناجحة تماما ، شكرا لك 696 01:05:32,327 --> 01:05:34,367 أشعر بالفخر 697 01:05:34,496 --> 01:05:38,908 سيدة (ريد) هلا قدمت السيدة (جانيت)؟ (سيدة (جانيت) إنها السيدة (ريد 698 01:05:39,042 --> 01:05:41,330 كيف حالك؟ - مرحبا - 699 01:05:42,003 --> 01:05:44,161 سُموك ، لهجتك؟ 700 01:05:44,297 --> 01:05:47,631 أنا متنكر فحسب - نعم ، فهمت - 701 01:05:48,551 --> 01:05:50,710 كيف حال محاربي الحرية؟ 702 01:05:50,845 --> 01:05:52,884 السيدة (جانيت) واحدة منا 703 01:05:53,638 --> 01:05:56,805 رائع 704 01:05:57,894 --> 01:05:59,352 ... و 705 01:05:59,478 --> 01:06:02,812 (إنه مساعدي الملكي الجنرال (بينسين 706 01:06:04,650 --> 01:06:07,402 كيف حالك؟ - رائع - 707 01:06:07,820 --> 01:06:10,357 ... سمُوك - لنتناول الغداء سيدة (ريد)؟ - 708 01:06:10,572 --> 01:06:13,739 شكرا لك - سأتصل بك - 709 01:06:13,867 --> 01:06:15,575 أرجوك 710 01:06:20,999 --> 01:06:23,122 إحدى مريضاتي السابقات 711 01:06:23,252 --> 01:06:25,540 لسوء الحظ ، لا أمل في علاجها 712 01:07:06,210 --> 01:07:10,339 فريدي) ، أليس ذلك رائعا؟) لا أصدق أن ذلك يحدث حقا 713 01:07:10,465 --> 01:07:15,256 إنه يضحي بإجازته و يشاركنا فيلته ... إنه لأمر رائع 714 01:07:15,386 --> 01:07:18,837 آرثر) إنها السيدة) كولجيت) ستسكن في الفندق) 715 01:07:18,972 --> 01:07:21,429 لكن الضابط (بينسون) سيمكث معنا 716 01:07:21,558 --> 01:07:23,931 أرجوك لا تقلق ، ستكون قريبا من غرفتي 717 01:07:24,062 --> 01:07:26,979 سأراقبك ليل نهار 718 01:07:27,106 --> 01:07:30,557 أتسمحي لي أن أريك الفيلا؟ لها تاريخ رائع حقا 719 01:07:34,321 --> 01:07:36,361 ! أهلا بك في الجحيم 720 01:07:38,743 --> 01:07:41,495 إنها جميلة جدا 721 01:07:41,620 --> 01:07:44,537 جانيت) لم نناقش أمر أجرتي بعد) 722 01:07:44,664 --> 01:07:46,703 ستكون 50 ألف دولار 723 01:07:46,833 --> 01:07:50,249 نعم ، سأضطر لمهاتفة والدي - ... أتمنى لو يمكنني تخفيضها - 724 01:07:50,378 --> 01:07:53,997 لكن العيادة لن تسمح بذلك أبدا - أتفهم الأمر - 725 01:07:54,132 --> 01:07:56,339 سأريك بقية الفيلا - حسنا - 726 01:08:04,392 --> 01:08:08,260 ماذا بشأن (فريدي)؟ - فريدي) ، إذهب لغرفتك) - 727 01:08:10,107 --> 01:08:12,680 أود الصعود للطابق العلوي أيضا 728 01:08:12,817 --> 01:08:15,059 بالطبع تود ذلك ، هيا 729 01:08:16,654 --> 01:08:19,738 لكن لا يمكنه ذلك - بلى ، يمكنه ... الأمر كله بعقله - 730 01:08:21,075 --> 01:08:24,526 يبدو الأمر وحشيا للغاية - ثقي بي ، أنا طبيب - 731 01:08:34,088 --> 01:08:36,923 أولا ، سأظهر لك غرفة الموسيقى 732 01:08:40,969 --> 01:08:43,508 عجبي ، يا إلهي 733 01:08:43,639 --> 01:08:45,678 أليست جميلة؟ - بلى - 734 01:08:45,808 --> 01:08:48,678 أحب جميع هذه الآلات الموسيقية القديمة 735 01:08:48,810 --> 01:08:51,895 صندوق الموسيقى هذا ، إنه المفضل لدي 736 01:08:52,022 --> 01:08:54,940 إستمعي 737 01:08:55,067 --> 01:08:57,902 ، في الأيام الخوالي كانت الناس ترقص على هذا 738 01:08:58,988 --> 01:09:01,027 هيا 739 01:09:11,124 --> 01:09:13,164 (فريدي) 740 01:09:13,460 --> 01:09:17,588 سمعت الموسيقى ... سحبت نفسي لأعلى 741 01:09:17,714 --> 01:09:19,753 ... و بعدها رأيتكما 742 01:09:20,883 --> 01:09:22,294 ترقصان ... 743 01:09:23,678 --> 01:09:27,343 كلما رآنا نرقص أكثر ، فسيتعود على الأمر 744 01:09:30,143 --> 01:09:32,813 من الفظيع أن يرانا هكذا ، أليس كذلك؟ 745 01:09:32,937 --> 01:09:34,976 أنت مُحقة 746 01:09:39,902 --> 01:09:42,737 الآن ، لا يمكنه رؤيتنا 747 01:09:42,863 --> 01:09:45,319 ذلك فظيع - لا شفقة - 748 01:09:45,450 --> 01:09:47,489 ... أعلم أن ذلك صعبا - 749 01:09:47,618 --> 01:09:52,244 لكن خلال قوتنا فحسب ... ، سيجد (فريدي) قوته 750 01:10:09,306 --> 01:10:12,223 لدي خطة رائعة لـ (فريدي) اليوم 751 01:10:12,350 --> 01:10:15,934 لكنني بحاجة لمساعدتك لينجح علاجه - بالطبع - 752 01:10:16,062 --> 01:10:18,102 ستجلسين هنا - شكرا لك - 753 01:10:18,232 --> 01:10:20,474 ... سأجلس أنا هنا 754 01:10:20,610 --> 01:10:22,767 و (فريدي) سيجلس هناك ... 755 01:10:24,487 --> 01:10:28,437 سيدي ، الضابط (بينسو) ليس في غرفته ، وجدت هذه على السرير 756 01:10:30,285 --> 01:10:32,325 (شكرا لك ، (آرثر 757 01:10:37,417 --> 01:10:39,954 ماذا؟ ما مفادها؟ 758 01:10:43,214 --> 01:10:47,711 فقدت الأمل ، أرجوك تأكدي " ... " أن تحصل جدتي على التأمين 759 01:10:47,844 --> 01:10:50,050 " ... و لو عادت جثتي للشاطئ ... " 760 01:10:50,180 --> 01:10:54,047 أن يتم حرق البقايا و ... " " (إلقاءها في نهر (سيواني 761 01:10:54,600 --> 01:10:56,639 ! سيُغرق نفسه 762 01:10:58,229 --> 01:11:00,268 هاك هو أيها الطبيب 763 01:11:00,398 --> 01:11:02,556 إجلسي ، إجلسي 764 01:11:03,067 --> 01:11:05,523 إنها خدعة لينال تعاطفنا 765 01:11:10,615 --> 01:11:13,106 تظاهري أنك سعيدة ، إضحكي بصوت عالي 766 01:11:15,913 --> 01:11:18,582 أعلى 767 01:11:24,963 --> 01:11:27,964 أتريدين بعضا من الفراولة؟ 768 01:11:30,469 --> 01:11:32,675 إنه ينظر ، إستمري بالضحك 769 01:11:34,389 --> 01:11:38,138 أرجو المعذرة سيدي ، الرجل هنا يحمل الستالايت خاصتك 770 01:11:38,269 --> 01:11:40,178 آي ستالايت؟ 771 01:11:46,943 --> 01:11:48,983 سأعود حالا 772 01:11:50,322 --> 01:11:53,608 ماذا أريد من الستلايت؟ 773 01:12:31,778 --> 01:12:34,068 (فريدي) 774 01:12:34,197 --> 01:12:36,237 ! لقد فقدت السيطرة 775 01:12:40,037 --> 01:12:43,620 ! لقد فقدت السيطرة ! فقدت السيطرة 776 01:12:44,333 --> 01:12:47,203 كلا ... كلا 777 01:12:48,002 --> 01:12:51,253 (فريدي) ، (فريدي) 778 01:12:54,092 --> 01:12:56,844 (فريدي) ، (فريدي) 779 01:13:00,808 --> 01:13:04,141 فريدي) ، كلا) 780 01:13:06,355 --> 01:13:08,596 فريدي) ، توقف ، أرجوك) 781 01:13:10,442 --> 01:13:13,894 جانيت) ، لا تجعليني أزحف من) خلفك ، فالرمل شديد السخونة 782 01:13:14,071 --> 01:13:16,740 إذن توقف حيث أنت - و ماذا بعدها؟ - 783 01:13:16,865 --> 01:13:20,696 سأنزل هنا و أقوم بالأمر عندما لا ترينني 784 01:13:20,827 --> 01:13:22,866 إذن ، لن أتركك 785 01:13:23,997 --> 01:13:26,286 (سأحضر د. (شوفهاوزين 786 01:13:26,416 --> 01:13:29,286 (جانيت) ، (جانيت) ، (جانيت) 787 01:13:30,378 --> 01:13:33,793 ليس هو ، إنه يكرهني ، إنها يحاول تعذيبي 788 01:13:33,923 --> 01:13:36,496 إنه لا يكرهك 789 01:13:36,926 --> 01:13:40,461 ، لربما يبدو حازما لكنه يحاول مساعدتك فحسب 790 01:13:40,638 --> 01:13:45,977 ، لا تجعليني أعود له إبقي هنا قليلا ، أرجوك؟ 791 01:13:47,979 --> 01:13:50,018 ... حسنا 792 01:14:00,866 --> 01:14:02,989 تماما كما توقعت 793 01:14:03,578 --> 01:14:06,412 أرجو المعذرة ، كنت مكتئبا للغاية هذا الصباح 794 01:14:06,538 --> 01:14:11,450 لأنني فحسب حلمت بها ليلة أمس 795 01:14:11,584 --> 01:14:13,624 عجبي 796 01:14:14,963 --> 01:14:17,206 ... أتذكر 797 01:14:17,340 --> 01:14:19,832 ... كيف كنت أحدجها ... 798 01:14:19,969 --> 01:14:25,389 و جلست ألامس وجهها هكذا فحسب ... 799 01:14:29,269 --> 01:14:32,768 ذلك لطيف حقا - كانت الفتاة الأولى التي أُقبلها قط - 800 01:14:32,898 --> 01:14:35,104 حقا؟ 801 01:14:35,233 --> 01:14:37,521 ... و الآن 802 01:14:37,652 --> 01:14:41,981 لربما لن أقبل آي فتاة لبقية حياتي ... 803 01:14:42,114 --> 01:14:44,653 فريدي) ، ذلك سخيف حقا) 804 01:14:45,118 --> 01:14:48,569 أنت جذاب و مثير و رجل حساس 805 01:14:48,705 --> 01:14:52,537 متأكدة أن هناك مليون سيدة تود أن تبادلنك القبلات 806 01:15:01,300 --> 01:15:05,215 أريد أن أسألك سؤالا ، و أريدك أن تكوني صادقة تماما معي 807 01:15:05,471 --> 01:15:07,214 حسنا 808 01:15:09,099 --> 01:15:11,555 هل أنا جذاب و مثير بالنسبة لك؟ 809 01:15:27,409 --> 01:15:29,864 (سيدة (كولجيت 810 01:15:32,623 --> 01:15:34,995 أتسمحي لي بالتحدث معك؟ 811 01:15:35,834 --> 01:15:38,621 عجبي ، أنا آسفة 812 01:15:38,754 --> 01:15:40,794 جانيت) ، سأترك هذه الحالة) 813 01:15:40,922 --> 01:15:43,923 . كلا ، لا تفعل ذلك . أعلم أني لم يتوجب على فعل ذلك 814 01:15:44,050 --> 01:15:46,422 شعرت بالأسف ناحيته فحسب 815 01:15:46,553 --> 01:15:50,052 قد سمعت تلك القصة المروعة عن صديقته و الراقص 816 01:15:50,182 --> 01:15:53,385 كيف يُشعرك ذلك؟ - يشعرني بالإشمئزاز - 817 01:15:53,519 --> 01:15:56,768 إذن أرجوك ساعده ، أرجوك ، أرجوك ، أرجوك 818 01:15:57,939 --> 01:16:01,272 حسنا ، سأساعده - شكرا لك - 819 01:16:01,401 --> 01:16:04,188 لكن يجب أن نُخفي تعاطفنا معه 820 01:16:04,612 --> 01:16:08,313 يجب على كلينا أن نلعب هذا الدور 821 01:16:08,449 --> 01:16:10,525 ... يجب أن نسعد أنفسنا كثيرا 822 01:16:10,660 --> 01:16:14,989 لكي يقفز (فريدي) عن ... كرسيه و ينضم إلينا 823 01:16:15,372 --> 01:16:17,579 ، سأحاول أيها الطبيب لكن لن يكون الأمر سهلا 824 01:16:18,126 --> 01:16:20,164 سأكون هناك لمساعدتك 825 01:17:01,001 --> 01:17:03,040 كم يمكنه تحمل شيء كهذا؟ 826 01:17:03,169 --> 01:17:05,838 لا تظهري آي رحمة ، كوني سعيدة ، تمتعي 827 01:17:05,964 --> 01:17:08,799 هل أنت متأكد؟ - بالطبع ، هيا ، هيا - 828 01:17:16,350 --> 01:17:19,800 أليست رائعة؟ ألا تريد أن ترقص معها؟ 829 01:17:21,020 --> 01:17:25,314 ما الذي يمنعك؟ إنهض من ذلك الكرسي و إرقص مع الفتاة 830 01:17:25,442 --> 01:17:28,727 حسنا ، لو كنت تريد أن تجلس هناك و تفقد كل تلك المتعة 831 01:17:42,416 --> 01:17:45,121 ! أيها الزميل 832 01:17:47,088 --> 01:17:49,756 من ذلك الوغد؟ - قم و أرقص معها كما قال - 833 01:17:49,882 --> 01:17:52,419 أود أن ألكمه لكمة 834 01:18:06,774 --> 01:18:10,391 لن أهتم كثيرا ، لكنها كانت فتاتي 835 01:18:12,279 --> 01:18:15,565 ، لو أمكنني إصطحابها بمفردي لكنت قد حزت على فرصة 836 01:18:15,699 --> 01:18:18,654 لكنه دائما ما يكون بالجوار 837 01:18:24,707 --> 01:18:28,919 . لدي فكرة أخرى . كان الحب ما أجلسه على ذلك الكرسي 838 01:18:29,045 --> 01:18:31,453 لربما يوقفه الحب عنه 839 01:18:31,590 --> 01:18:34,460 أتمانعين لو قبلتك قُبلة؟ 840 01:18:34,593 --> 01:18:38,126 لو إعتقدت أنها ستساعد - نعم ، أعتقد أنها ستساعد - 841 01:18:38,262 --> 01:18:40,090 حسنا - حسنا - 842 01:19:04,956 --> 01:19:07,743 ذلك القذر - ما رأيك؟ - 843 01:19:09,626 --> 01:19:12,034 أنت ، أيها الرفيق 844 01:19:12,170 --> 01:19:15,706 هناك طائرة نقل ستغادر نحو الـ (هندوراس) الساعة الواحدة 845 01:19:16,050 --> 01:19:18,719 أتريد لصديقك أن يكون على متنها؟ 846 01:19:48,498 --> 01:19:53,244 (ليلة سعيدة ، (فريدي - سأعود حالا ، فكر بأفكار سعيدة - 847 01:19:59,967 --> 01:20:03,301 أيها الطبيب ، أتعتقد أن العلاج ناجع؟ 848 01:20:03,429 --> 01:20:06,430 نعم ، و أنا سعيد من سير الأمور - جيد - 849 01:20:08,101 --> 01:20:12,145 ، آسفة بشأن تأخري في دفع النفقات كان لا بد أن أدفعها غدا 850 01:20:12,271 --> 01:20:16,601 أخذت عملية جمع المال وقتا أطول مما إعتقدت 851 01:20:16,733 --> 01:20:20,814 هل إضطررت لجمع المال؟ - الجائزة النقدية لم تكن كافية - 852 01:20:20,947 --> 01:20:25,941 لذا إضطررت لجعل والدي لبيع ... السيارة و الأثاث و جميع المجوهرات 853 01:20:26,077 --> 01:20:28,650 آي جائزة؟ - جائزة المسابقة - 854 01:20:28,788 --> 01:20:32,287 كما تعلم ، تم إختياري كملكة الصابون الأمريكي 855 01:20:32,415 --> 01:20:35,785 هذا سبب أنني في هذه الرحلة المدفوعة مسبقا لأوروبا 856 01:20:35,919 --> 01:20:39,538 ألا يملك والدك شركة الصابون الأمريكي؟ 857 01:20:41,508 --> 01:20:45,008 كلا ! أنا أستخدم مُنظف الغسيل خاصتهم 858 01:20:45,888 --> 01:20:48,888 ثم دخلت المسابقة و فزت 859 01:20:50,851 --> 01:20:57,138 ... (أنت بالكاد تعرفين (فريدي لكنك ستبيعين كل شيء تملكينه لأجله؟ 860 01:20:57,274 --> 01:21:02,433 كلا ، ليس كل شيء ، فأنا لا زلت أحتفظ بسترة فرو المانك ، هل ذلك خطأ؟ 861 01:21:02,612 --> 01:21:07,108 (بجانب ، معرفتي أنني ساعدت رجلا كـ (فريدي ... ليعيش حياته من جديد 862 01:21:07,242 --> 01:21:11,785 لهو يستحق أكثر من السيارة ... و الأثاث و المجوهرات 863 01:21:11,914 --> 01:21:14,950 لا يمكنني التطلع لجائزة أعظم من تلك 864 01:21:16,208 --> 01:21:20,421 لم أكن أعلم أبدا أن أُناس مثلك موجودين 865 01:21:22,340 --> 01:21:24,962 أنت سخية و مُخلصة 866 01:21:27,512 --> 01:21:30,003 أنت ... أنت رائعة 867 01:21:31,181 --> 01:21:33,221 شكرا لك 868 01:21:35,019 --> 01:21:37,391 حسنا ... ليلة سعيدة 869 01:21:38,021 --> 01:21:40,061 ليلة سعيدة 870 01:21:52,036 --> 01:21:56,080 فريدي) ، الرهان إنتهى ، ليس لديها المال) 871 01:21:56,207 --> 01:21:58,958 يبدو أنك تحاول الانسحاب من الرهان 872 01:21:59,084 --> 01:22:02,834 . لو كنت تحاول الانسحاب ، لا بأس . فأنت تخسر و يجب أن تغادر الآن 873 01:22:02,962 --> 01:22:06,213 ! لكن لديها المال - فقط عندما تبيع كل ما لديها - 874 01:22:06,341 --> 01:22:08,214 كفى ، إنها تحتفظ بسترة فرو المانك 875 01:22:08,343 --> 01:22:12,175 أقصد ، لو أخذنا كل شيء منها ستصفي بالنهاية بفروة مانك رائعة 876 01:22:12,306 --> 01:22:15,224 فريدي) السيدات اللواتي) أتعامل معهن ممحصات جيدا 877 01:22:15,350 --> 01:22:20,095 فهن ثريات و فاسدات ، لن أحاول استغلال الفقيرات أو المستقيمات 878 01:22:20,229 --> 01:22:24,938 ، حسنا ، فلننسى أمر المال لكن الرهان لا يزال قائما 879 01:22:25,068 --> 01:22:27,855 سنفكر برهان جديد - حسنا ، ما هو؟ - 880 01:22:27,988 --> 01:22:31,072 رهان جديد تماما - حسنا ، فكر في واحد - 881 01:22:33,285 --> 01:22:35,490 أن نجعلها هي الرهان 882 01:22:35,620 --> 01:22:38,193 ماذا تقصد؟ 883 01:22:38,331 --> 01:22:40,371 ماذا تخالني أقصد؟ 884 01:22:40,500 --> 01:22:42,539 من يحملها للسرير أولا 885 01:22:43,461 --> 01:22:46,912 ألديك آي عواطف غير الجنس؟ 886 01:22:47,048 --> 01:22:48,626 ! كلا 887 01:22:48,758 --> 01:22:51,675 . (دعني أقول لك شيئا ، (فريدي . شيء أكيد 888 01:22:51,802 --> 01:22:55,634 سيدة كـ (جانيت) لن تسلم نفسها لرجل مثلك 889 01:22:57,766 --> 01:23:00,720 ماذا؟ ماذا؟ 890 01:23:01,479 --> 01:23:03,518 أتؤمن حقا بذلك؟ 891 01:23:03,648 --> 01:23:07,146 (أعلم ذلك ، (فريدي - أتريد المراهنة؟ - 892 01:23:07,276 --> 01:23:10,810 ... حسنا (فريدي) ، سأراهنك لكنني لا أسعى للفوز 893 01:23:10,946 --> 01:23:13,354 أنا أراهن أنك ستخسر 894 01:23:13,491 --> 01:23:16,063 الخاسر يغادر البلدة - الخاسر يغادر البلدة - 895 01:23:31,133 --> 01:23:33,885 ! أقول 896 01:23:35,428 --> 01:23:38,216 ماذا تريد؟ - أنت تغلق المدخل؟ - 897 01:23:38,348 --> 01:23:41,017 ، يجب أن ترى الكابتن إنه في صندوق الشاحنة 898 01:23:41,142 --> 01:23:43,182 ... الآن ، إنظر هنا 899 01:23:46,815 --> 01:23:50,682 هذه ملكية خاصة، كما تعلم - فلترى الكابتن فحسب - 900 01:23:56,449 --> 01:23:58,821 ... أيها الكابتن ! أيكم هو الـ 901 01:24:04,624 --> 01:24:09,451 هل ستكون بخير؟ - نعم ، قالت أنها ستقابلني هنا - 902 01:24:09,587 --> 01:24:11,626 تمنى لي التوفيق 903 01:24:29,481 --> 01:24:32,897 . فريدي) ، إعتقد أن د) شوفنهايزن) قد أخذك للبيت؟) 904 01:24:33,026 --> 01:24:36,230 ... نعم ، قام بالأمر لكنني لم أتمكن من النوم 905 01:24:37,073 --> 01:24:39,196 (يجب أن أتحدث معك ، (جانيت 906 01:24:39,325 --> 01:24:41,364 حسنا ، تفضل 907 01:24:43,453 --> 01:24:46,904 (كنت أفكر فيما قال لي الـ د. (شوغنهايزين 908 01:24:47,040 --> 01:24:50,706 أنني سأتمكن من المشي مجددا لو كانت الرغبة قوية حقا؟ 909 01:24:50,836 --> 01:24:52,875 نعم ، أخبرني بذات الشيء 910 01:24:53,881 --> 01:24:55,458 ... (جانيت) 911 01:24:55,591 --> 01:25:00,168 أعتقد أنك الوحيدة التي ... يمكنها منحي تلك الرغبة 912 01:25:00,303 --> 01:25:02,972 حسنا ... ماذا تقصد؟ 913 01:25:08,145 --> 01:25:10,350 ... أحبك 914 01:25:10,480 --> 01:25:14,429 و أعتقد أن بإمكاني المشي مجددا ... لو إعتقدت أنك تحبينني أيضا 915 01:25:14,567 --> 01:25:16,145 ! (عجبي ، (فريدي 916 01:25:16,276 --> 01:25:19,728 لكن ... لا زال لدي ذلك الخوف الفظيع 917 01:25:19,864 --> 01:25:23,316 آي خوف؟ - أن مشاعري لن تعود كما قبل - 918 01:25:24,452 --> 01:25:27,323 ... بالتأكيد ستعود مشاعرك 919 01:25:27,539 --> 01:25:30,325 (لأني أعتقد أني أحبك أيضا ، (فريدي ... 920 01:25:31,000 --> 01:25:33,206 و ستمشي 921 01:25:33,335 --> 01:25:35,375 هاك - ماذا تفعلين؟ - 922 01:25:36,463 --> 01:25:39,998 الآن ، قف و تحرك ناحيتي 923 01:25:42,345 --> 01:25:44,670 كلا - هيا ، يمكنك ذلك - 924 01:25:48,183 --> 01:25:51,766 ألن تحبطينني؟ - كلا ، لن أحبطك - 925 01:25:53,981 --> 01:25:57,812 ، قف و تحرك ناحيتي أرجوك (فريدي) حاول فحسب 926 01:26:05,116 --> 01:26:07,156 هيا 927 01:26:07,828 --> 01:26:09,868 هيا 928 01:26:12,457 --> 01:26:14,497 ! هيا ، إمشي 929 01:26:22,049 --> 01:26:24,089 ! أنا أقف 930 01:26:24,719 --> 01:26:27,507 ! أنا أقف 931 01:26:27,638 --> 01:26:29,678 نعم ، الآن تحرك ناحيتي 932 01:26:30,934 --> 01:26:34,017 ألن تخذلينني؟ - كلا ، لن أخذلك - 933 01:26:37,315 --> 01:26:39,355 هكذا ، هكذا 934 01:26:40,359 --> 01:26:42,601 ! يا إلهي ، أنت تمشي 935 01:26:47,325 --> 01:26:49,945 أتريد أن ترتاح؟ - كلا ، كلا ، أريد أن أستمر بالمحاولة - 936 01:26:50,077 --> 01:26:52,200 إذهبي هناك ، قفي هناك 937 01:26:52,329 --> 01:26:53,098 هنا؟ 938 01:26:53,199 --> 01:26:56,199 بجانب السرير ، أريد أن أرى لآي مدى يمكنني المضي 939 01:26:56,233 --> 01:26:57,909 هنا؟ 940 01:26:59,128 --> 01:27:01,168 هنا؟ - نعم - 941 01:27:02,215 --> 01:27:04,207 تحرك ناحيتي 942 01:27:04,342 --> 01:27:07,461 لا ... لا زلت خائفا - لا تخف - 943 01:27:07,594 --> 01:27:11,592 ألا تريد تقبيلي؟ - بلى - 944 01:27:12,016 --> 01:27:15,136 لو أتيت هنا ، سأثبت لك أني أحبك 945 01:27:16,187 --> 01:27:20,101 ستثبتين ذلك - هيا ، هيا - 946 01:27:21,691 --> 01:27:25,024 بإمكانك فعل ذلك ، هيا ، تحرك 947 01:27:25,153 --> 01:27:29,151 هكذا ، كنت أعلم أنه يمكنك ذلك - أنا أمشي - 948 01:27:31,410 --> 01:27:34,696 قمت بالأمر ، قمت بالأمر 949 01:27:34,872 --> 01:27:37,362 نعم ، (فريدي) ، قمت بالأمر 950 01:27:38,333 --> 01:27:40,574 ... و كل ذلك بسبب 951 01:27:40,710 --> 01:27:43,462 حُبك ... 952 01:27:46,257 --> 01:27:48,297 (حبنا ، (فريدي 953 01:27:50,971 --> 01:27:53,212 جميعنا نحبك 954 01:27:58,018 --> 01:28:02,397 لحظات كهذه تجعل من الطبيب شيء ذو قيمة حقا 955 01:28:04,275 --> 01:28:08,984 ، لا عجب أنهم يطلقون عليك عبقري لقد قلت أنه سيأت الليلة و ها قد أتى 956 01:28:09,113 --> 01:28:11,438 و قلت أنه سيمشي و قد مشى 957 01:28:11,573 --> 01:28:16,035 فريدي) ، بدأت التصديق أن) بإمكان هذا الرجل صنع المعجزات 958 01:28:19,123 --> 01:28:21,246 بدأت أُصدق ذلك أيضا 959 01:28:25,462 --> 01:28:29,507 كيف خرجت من الطائرة بحق الجحيم؟ - لم أركبها أبدا - 960 01:28:29,633 --> 01:28:33,002 كان هناك 6 بحارة في الشاحنة - (سبعة ، (فريدي - 961 01:28:33,137 --> 01:28:35,592 أنا إحتياطي في البحرية الملكية 962 01:28:37,516 --> 01:28:40,221 أتعتقد أنك هزمتني ، هذه هي البداية فحسب 963 01:28:40,352 --> 01:28:42,640 الآن سأبدا بما لدي من قدرة 964 01:28:42,771 --> 01:28:47,183 (كلا ، لن تفعل ، (فريدي سأصطحبها للمطار صباحا 965 01:28:47,317 --> 01:28:51,944 لقد فشلت ، و أريد أن أتأكد أن أبعدها عنك بقدر الإمكان 966 01:28:53,323 --> 01:28:56,739 ... حقا؟ و كيف تخطط إصطحابها للمطار 967 01:28:56,868 --> 01:29:00,450 بدون (فريدي بنسون) الملتصق ... بك كالغراء؟ ماذا تفعل؟ 968 01:29:00,580 --> 01:29:03,949 ! إنظروا من هنا 969 01:29:04,834 --> 01:29:08,784 نعم ، و يمكنه المشي ، مثلما قال الرجل أن يمكنه المشي 970 01:29:08,922 --> 01:29:11,757 أيها القوم ، إنظروا لهذا 971 01:29:12,884 --> 01:29:13,879 مرحبا 972 01:29:14,552 --> 01:29:17,756 هلا إعتنيتم بصديقي حتى أعود؟ 973 01:29:20,808 --> 01:29:23,643 هناك الكثير من الطعام و الشمبانيا ستقدم لكم 974 01:29:28,524 --> 01:29:32,224 ألا يمكنني الاتصال بـ (فريدي) فحسب؟ - كلا ، ثقي بي في هذا الأمر - 975 01:29:32,361 --> 01:29:36,311 لكنني أعتقد أنني أحبه و هو يحبني 976 01:29:36,449 --> 01:29:38,275 ... و ها قد شفى الآن 977 01:29:38,409 --> 01:29:42,323 إذن فالأمر مهم لك حقا أن تبتعدي لعدة أسابيع 978 01:29:42,455 --> 01:29:45,823 لو كان الرجل يحبك ، سيتبعك - ... لكن كيف يمكنني أن أعرف - 979 01:29:45,957 --> 01:29:48,080 ثقي بي في هذا الأمر 980 01:29:50,337 --> 01:29:52,129 حسنا 981 01:29:52,255 --> 01:29:54,295 لكن ماذا بشأن أجرتك؟ 982 01:29:54,425 --> 01:29:57,342 إفعلتي ما أخبرتك به و إحتفظي بالأجرة 983 01:29:58,178 --> 01:30:00,218 أنت تمزح - نعم - 984 01:30:01,139 --> 01:30:03,179 أنت رائع 985 01:30:03,308 --> 01:30:06,059 هلا أخبرت (فريدي) وداعا؟ - بالطبع - 986 01:30:06,186 --> 01:30:08,226 شكرا 987 01:30:11,649 --> 01:30:13,689 وداعا 988 01:30:21,367 --> 01:30:23,407 مرحبا - مرحبا - 989 01:30:25,371 --> 01:30:27,411 شكرا - حسنا - 990 01:30:28,959 --> 01:30:32,293 هل حدث ذلك حقا؟ لا أصدق ذلك 991 01:30:36,132 --> 01:30:38,706 حسنا ، سأذهب الآن ... أراك لاحقا 992 01:30:40,887 --> 01:30:43,425 رجل رائع - وداعا - 993 01:30:44,516 --> 01:30:48,642 يبدو أنك تقضي وقتا ممتعا حقا 994 01:30:48,769 --> 01:30:50,809 قضيت وقتا رائعا 995 01:30:50,938 --> 01:30:54,141 هلا ناولتني مُذيب الغراء لو سمحت؟ 996 01:30:58,696 --> 01:31:00,903 كنت ملتصقا بالجدار لـ 6 ساعات 997 01:31:01,031 --> 01:31:03,488 يا إلهي 998 01:31:05,869 --> 01:31:08,443 حسنا ، (فريدي) ، إنتهى الأمر - آي أمر؟ - 999 01:31:10,291 --> 01:31:13,825 أترى تلك الطائرة؟ هناك رهانك 1000 01:31:14,670 --> 01:31:16,709 جانيت) على متنها) 1001 01:31:22,344 --> 01:31:25,511 . (تجرأ و إعترف بالأمر (فريدي . قد خسرت 1002 01:31:26,473 --> 01:31:28,880 إذهب و تأكد بنفسك ، لقد رحلت 1003 01:31:30,894 --> 01:31:33,729 أتمنى لك رحلة موفقة و عمل مُربح 1004 01:31:33,856 --> 01:31:35,979 " وداعا " 1005 01:31:54,166 --> 01:31:56,206 " شكرا " 1006 01:31:58,463 --> 01:32:00,502 (جانيت) 1007 01:32:01,966 --> 01:32:04,005 (جانيت) ، أنه أنا ، (فريدي) 1008 01:32:05,219 --> 01:32:07,259 (جانيت) 1009 01:32:08,973 --> 01:32:11,012 (جانيت) 1010 01:32:26,240 --> 01:32:28,279 ! لقد خسرت 1011 01:32:29,993 --> 01:32:32,033 (فريدي) 1012 01:32:32,871 --> 01:32:34,247 (فريدي) 1013 01:32:35,833 --> 01:32:39,000 أنت هنا - مرحبا - 1014 01:32:43,089 --> 01:32:48,546 أعلم أن الطبيب قال أني لربما أؤخر شفائك ، لكنني مضطرة لرؤيتك 1015 01:32:48,679 --> 01:32:50,968 كما ترى ، فأنا أحبك 1016 01:32:51,723 --> 01:32:53,965 حقا؟ 1017 01:32:54,101 --> 01:32:56,258 أحقا تحبينني؟ - نعم - 1018 01:33:10,742 --> 01:33:14,655 الآن أنت تمشي ، أتعتقد ... أنه يمكنك ... حسنا 1019 01:33:16,372 --> 01:33:18,579 بإمكاني المحاولة 1020 01:33:18,708 --> 01:33:22,872 لربما لن تصدق ذلك ، لكن ليس لدي خبرة واسعة بالأمر 1021 01:33:24,172 --> 01:33:27,126 و أنا أيضا - هلا أغلقت الستائر؟ - 1022 01:33:29,051 --> 01:33:31,091 بالطبع 1023 01:33:38,185 --> 01:33:40,225 و ... أغلقت الباب؟ 1024 01:33:41,230 --> 01:33:42,226 نعم 1025 01:34:12,010 --> 01:34:14,050 إنه (أندري) ، سيدي 1026 01:34:17,724 --> 01:34:19,764 شكرا لك 1027 01:34:20,852 --> 01:34:24,719 مرحبا ، (أندري) يا له من صباح جميل - (سيدي ، (جاميسون - 1028 01:34:24,856 --> 01:34:27,774 هل أنت مستلقي؟ - ماذا؟ - 1029 01:34:28,276 --> 01:34:31,561 تمت رؤية السيدة (كولجيت) تعود للفندق 1030 01:34:32,322 --> 01:34:35,276 لكنني إصطحبتها للطائرة - و بعدها أخذها أحدهم - 1031 01:34:36,701 --> 01:34:41,114 أين (فريدي)؟ - إنه مع السيدة (كولجيت) الآن - 1032 01:34:41,247 --> 01:34:45,161 كانا معا في الغرفة و كانت الستائر منسدلة 1033 01:34:45,710 --> 01:34:48,461 و لكم من الوقت؟ 1034 01:34:48,587 --> 01:34:53,048 . ليس كثيرا ، لكنه وقت كافي . إنها كارثة 1035 01:34:55,345 --> 01:34:59,591 يبدو أن المُدرس قد إشتخف بالتلميذ 1036 01:35:00,349 --> 01:35:02,888 يجب أن نقبل الهزيمة بصدر رحب 1037 01:35:03,310 --> 01:35:05,980 الآن سأجهز نفسي لمقابلته 1038 01:35:06,104 --> 01:35:10,185 متأكد أنه سيأت هنا قريبا ليتباهى بفوزه 1039 01:35:10,317 --> 01:35:12,357 شكرا لك ، أيها الصديق القديم 1040 01:35:44,100 --> 01:35:46,556 (جانيت) 1041 01:35:47,478 --> 01:35:50,646 جانيت) ، ما الأمر؟) 1042 01:35:50,773 --> 01:35:54,106 أعلم ما قد قلته ، لكنني إضطررت لرؤيته مجددا 1043 01:35:54,235 --> 01:35:57,153 إعتقدت ... إعتقدت أني كنت أحبه 1044 01:35:57,280 --> 01:36:00,316 ماذا؟ - ... عدت لرؤيته و - 1045 01:36:00,658 --> 01:36:02,698 و؟ - ... و - 1046 01:36:04,329 --> 01:36:06,238 ... و مارسنا الجنس و 1047 01:36:08,540 --> 01:36:12,205 حاولت أن أسعده ، لكن كيف يمكنني أن أعرف؟ 1048 01:36:13,587 --> 01:36:18,712 و بعدها ، ما حدث أنني غرقت في النوم ، و عندما استيقظت كان قد إختفى 1049 01:36:19,844 --> 01:36:24,838 قد أخذ جميع أموالي و رداء فرو المنك و مجوهراتي و حوالاتي البنكية 1050 01:36:24,973 --> 01:36:27,594 حتى محفظة النقود المعدنية خاصتي 1051 01:36:30,145 --> 01:36:32,980 آي من الرجال يفعل شيء كهذا؟ 1052 01:36:33,107 --> 01:36:36,939 و أتعلم شيء آخر؟ بدأت أعتقد أن بإمكانه المشي 1053 01:36:37,069 --> 01:36:40,484 و أنه إختلق الأمر كله لينال مني و من أموالي 1054 01:36:40,696 --> 01:36:44,280 جميع مدخراتي و الجائزة النقدية ، كل شيء 1055 01:36:44,659 --> 01:36:46,699 خمسون ألف دولار 1056 01:36:47,829 --> 01:36:50,450 جانيت) أخبرتك أني تنازلت عن أجرتي) 1057 01:36:50,582 --> 01:36:53,334 قد أحضرت المبلغ بالفعل ، كان بمحفظتي 1058 01:36:53,461 --> 01:36:57,077 ماذا سأقول لوالدي؟ بعض المال ماله 1059 01:37:01,509 --> 01:37:02,837 (آرثر) 1060 01:37:05,930 --> 01:37:06,927 نعم ، سيدي؟ 1061 01:37:07,057 --> 01:37:11,101 أريدك أن تتصل بـ (أندري) و (تخبره أن يبحث عن الضابط (بنسون 1062 01:37:11,226 --> 01:37:14,477 (يبدو أنه سرق أموال السيدة (كولجيت 1063 01:37:14,605 --> 01:37:16,847 يجب أن أكون في المطار 1064 01:37:16,982 --> 01:37:20,268 ... جانيت) ، سأعوضك خسائرك) 1065 01:37:20,403 --> 01:37:23,273 . و خسائر والدك ... ستعيدين الـ 50 ألف دولار 1066 01:37:23,406 --> 01:37:25,814 و سأضعك على متن الطائرة التالية ... 1067 01:37:25,950 --> 01:37:28,238 و هذه المرة ، سأتأكد أن تكوني فيها 1068 01:37:28,369 --> 01:37:31,618 لكنك لست مسؤولا ، كيف كان يمكنك أن تعلم؟ 1069 01:37:31,747 --> 01:37:35,412 آي طبيب نفسي جيد كان سيعلم أنه دجال 1070 01:37:35,543 --> 01:37:38,958 في جميع الحالات ، فالأمر ... لا يحتاج أكثر من دعوى إختلاس 1071 01:37:39,088 --> 01:37:40,997 و التي متأكد أنك ستكسبينها ... 1072 01:37:41,132 --> 01:37:45,424 لا يمكنني أخذ أموالك - يمكنك ، ستأخذينها - 1073 01:37:56,188 --> 01:37:58,227 ... (جانيت) ... هيا 1074 01:37:59,608 --> 01:38:01,850 طائرتك البديلة في باريس - حسنا - 1075 01:38:02,527 --> 01:38:04,853 إني مستاءة لأخذي أموالك 1076 01:38:04,988 --> 01:38:07,027 و أنا سعيد حيال ذلك 1077 01:38:07,157 --> 01:38:10,027 ... كانت مقابلتك رائعة حقا ... أنا 1078 01:38:12,329 --> 01:38:15,199 لو كنت يوما في كليفلاند) ، هل ستتصل بي؟) 1079 01:38:15,331 --> 01:38:17,371 سأتصل 1080 01:38:20,753 --> 01:38:22,378 وداعا 1081 01:38:22,922 --> 01:38:24,962 وداعا 1082 01:38:27,511 --> 01:38:29,550 (جانيت) 1083 01:38:30,888 --> 01:38:33,130 فلتمني برحلة سعيدة 1084 01:38:33,266 --> 01:38:35,305 شكرا لك 1085 01:38:53,077 --> 01:38:56,327 لا يمكنني أخذ هذا ، إنه لا يخصني 1086 01:38:56,456 --> 01:39:00,405 و سيظل لدي دائما شيئا منك يعني لي الكثير 1087 01:39:00,543 --> 01:39:02,582 وداعا 1088 01:39:04,588 --> 01:39:05,619 وداعا 1089 01:39:10,469 --> 01:39:12,509 وداعا 1090 01:39:28,361 --> 01:39:32,110 سيد (جاميسون) ، قبضت عليه في الفندق ، في مسرح الجريمة 1091 01:39:32,241 --> 01:39:34,482 آي جريمة؟ عن ماذا يتحدث هذا الرجل؟ 1092 01:39:34,617 --> 01:39:38,152 اسمعني ، (فريدي) ، هذه المرة هي بالتأكيد على متن تلك الطائرة 1093 01:39:39,080 --> 01:39:42,532 و لا يمكنك إيذاءها مجددا - أتركتها تذهب ، يجب أن توقفها - 1094 01:39:42,667 --> 01:39:44,292 أنتم ، أنتم 1095 01:39:45,879 --> 01:39:49,378 توقفوا ... توقفوا 1096 01:39:49,548 --> 01:39:52,584 عودوا ، عودوا 1097 01:39:52,718 --> 01:39:54,758 توقفوا 1098 01:39:56,389 --> 01:39:58,677 أيها الأحمق ، أتركتها تذهب 1099 01:39:59,142 --> 01:40:02,178 قد نمت معها حقا ، لكن لم سرقت مالها؟ 1100 01:40:02,311 --> 01:40:05,182 . سرقت مالها؟ لم أسرق . هي من سرقتني 1101 01:40:05,314 --> 01:40:08,849 كنت على وشك الفوز بالرهان "فقالت : " أغلق الستائر " ، " فأغلقتها 1102 01:40:08,984 --> 01:40:14,061 أغلق الباب " ،" فأغلقته "، " هل " تمانع الاستحمام؟ "فأخذت حماما " 1103 01:40:14,198 --> 01:40:17,863 و عندما عدت كانت قد اختفت هي و ملابسي و محفظتي و ساعتي كل شيء 1104 01:40:17,994 --> 01:40:20,200 حتى أنها أخذت الـ 2000 فرانك التي أعطتني من قبل 1105 01:40:20,329 --> 01:40:24,243 أتتوقع مني أن أصدق ذلك و قد أعادت الـ 50 ألف دولار التي أعطيتها؟ 1106 01:40:24,375 --> 01:40:28,040 آي خمسين ألف؟ - التي سرقتها منها - 1107 01:40:28,295 --> 01:40:30,584 لم أسرق منها 1108 01:40:43,643 --> 01:40:45,683 إنها ملابسي 1109 01:40:54,404 --> 01:40:56,480 " مرحبا ، أيها الفتية " 1110 01:40:56,906 --> 01:41:01,698 ... سأشتاق إليكما " " مع الحب ... إبن الآوي 1111 01:41:01,828 --> 01:41:05,244 ملاحظة : أنا أحتفظ " " بالمال ، هل هناك من خطأ؟ 1112 01:41:14,006 --> 01:41:16,841 ... كل هذه الحقارة 1113 01:41:16,968 --> 01:41:19,091 ! إنها قذرة 1114 01:41:19,220 --> 01:41:22,305 ... كاذبة ، مخادعة ، بوجهين ... 1115 01:41:22,431 --> 01:41:25,716 المتخفية الماكرة ... 1116 01:41:28,562 --> 01:41:30,934 نعم 1117 01:41:31,065 --> 01:41:33,104 أليست رائعة؟ 1118 01:42:06,432 --> 01:42:08,472 (آرثر) 1119 01:42:09,352 --> 01:42:12,722 . آسف لكسري جهاز الفيديو خاصتك . أريدك أن تعلمني برقم الصنع 1120 01:42:12,855 --> 01:42:16,271 و حالما أستقر سأرسل لك شيكا - إصمت - 1121 01:42:35,795 --> 01:42:39,294 شكرا لسماحك لي بالمكوث أسبوع إضافي 1122 01:42:45,095 --> 01:42:50,551 كنت قد فكرت في الأمر منذ (البداية ( جي جانيت) ... (جاكال 1123 01:42:50,684 --> 01:42:52,973 لو فكرت بذلك ، فسيبدو واضحا 1124 01:43:03,947 --> 01:43:05,987 متى تعتقد بدأت عملية الاحتيال؟ 1125 01:43:07,159 --> 01:43:10,029 (منذ البداية ، (فريدي 1126 01:43:10,162 --> 01:43:12,653 كانت تحتال علينا منذ البداية 1127 01:43:13,749 --> 01:43:15,789 كانت مُحترفة حقا 1128 01:43:23,425 --> 01:43:26,260 لذا ... ماذا ستفعل الآن؟ 1129 01:43:28,013 --> 01:43:31,678 ستكون الأمور هادئة هنا الآن 1130 01:43:33,642 --> 01:43:36,478 قد إنتهى الموسم 1131 01:43:36,604 --> 01:43:38,644 الخريف على الأبواب 1132 01:43:39,732 --> 01:43:42,105 سأغلق جزءً من القصر 1133 01:43:50,534 --> 01:43:52,860 ... حسنا 1134 01:43:52,995 --> 01:43:55,035 وداعا ... 1135 01:43:56,498 --> 01:43:58,740 (وداعا ، (فريدي 1136 01:44:08,052 --> 01:44:11,670 إنتظروا لحظة ... أنتظروا لحظة ، هلا إنتظرتم؟ 1137 01:44:11,805 --> 01:44:14,593 إنتظروا ... أرجو المعذرة 1138 01:44:14,725 --> 01:44:17,097 أرجو المعذرة ! أرجو المعذرة 1139 01:44:17,812 --> 01:44:20,681 ! مرحبا أعزائي ، ها أنتما 1140 01:44:20,814 --> 01:44:25,725 ، يا إلهي ، هنا الكثير من الحصى هذه الكعوب المرتفعة لم تصنع لذلك 1141 01:44:25,861 --> 01:44:29,859 . مرحبا ، لقد وصلنا هلا أحضرت الحقائب لهنا (برونتو)؟ 1142 01:44:29,990 --> 01:44:32,030 نعم ، شكرا لك 1143 01:44:32,743 --> 01:44:36,158 أولا ، المقدمات 1144 01:44:36,287 --> 01:44:39,289 نيكوس) ، (نيكوس) ، تعال هنا) 1145 01:44:40,458 --> 01:44:42,996 نيكوس) ، تعال) - (حسنا ، (بولا - 1146 01:44:43,128 --> 01:44:46,960 هيا ، جميعكم . أريدكم أن تقابلوا الزعيم 1147 01:44:47,090 --> 01:44:49,130 كنت أشاهد أرض (نيكوس) في فلوريدا 1148 01:44:49,259 --> 01:44:53,126 قال : " أريد أن أستثمر الـ16 " مليون خاصتي في مكان جديد 1149 01:44:53,387 --> 01:44:56,139 " قلت: " أين؟ " قال: " ما رأيك بإستراليا؟ 1150 01:44:56,265 --> 01:44:59,266 . و بعدها أتتني الفكرة أستراليا ، هل تمازحني؟ 1151 01:44:59,394 --> 01:45:04,056 يجب أن تقابل السيد أستراليا " بذاته ، قال" لم لا؟ " فقلت " لم لا؟ 1152 01:45:04,190 --> 01:45:07,809 و بعدها المجموعة بأكملها قالت : " لم لا "؟ 1153 01:45:08,193 --> 01:45:10,067 و قد جئنا 1154 01:45:10,196 --> 01:45:15,783 (لذا ، سيد (نيكوس بابابندروس ... أريدك أن تقابل إبن أستراليا 1155 01:45:15,910 --> 01:45:18,532 (شيبس او تول) ... 1156 01:45:30,799 --> 01:45:33,124 ألن تقولا شيئ؟ 1157 01:45:35,763 --> 01:45:41,053 يوما سعيدا ، (نيكوس) كيف تسير الأمور معك أيها الصديق؟ 1158 01:45:41,351 --> 01:45:44,934 شيبس أو توول) متخصص) بالنفط و الفنادق من الجنوب 1159 01:45:45,564 --> 01:45:48,648 هل لا زال لديك آي من تلك الأعمال في (سيدني)؟ 1160 01:45:48,775 --> 01:45:50,567 (كلا ، إنتهت كلها ، (بولا 1161 01:45:50,694 --> 01:45:53,648 . (لا بأس ، (نيكوس فالناس تتنقل ، أليس كذلك؟ 1162 01:45:53,781 --> 01:45:58,073 على آي حال ، لنذهب للقصر و نشوي بعضا من الجمبري لأجلك 1163 01:45:59,244 --> 01:46:01,320 لقد نسيت شخصا 1164 01:46:01,455 --> 01:46:05,499 الشريك الذي لا يمكن لـ (شيبس) العمل بدونه 1165 01:46:06,084 --> 01:46:09,038 (فتى الرحلات ، (راندي بينتوك 1166 01:46:09,963 --> 01:46:12,086 لسوء الحظ ، (راندي) أبكم 1167 01:46:13,842 --> 01:46:17,756 حسنا ، الجميع يصعد لإحتساء شراء 1168 01:46:17,887 --> 01:46:21,221 أنتم تريديون ذلك الكوكتيل المنعش ، أليس كذلك؟ 1169 01:46:21,349 --> 01:46:23,555 الثلج يذوب ، إسرعوا ، إسرعوا 1170 01:46:23,685 --> 01:46:26,057 إصعدوا ، إتبعوا الطريق نحو القصر 1171 01:46:26,187 --> 01:46:28,393 إستمروا ، هكذا ، إستمروا 1172 01:46:29,523 --> 01:46:31,563 سآت حالا 1173 01:46:38,908 --> 01:46:43,451 أيها الرفاق ، العام الماضي جنيت 3 مليون دولار 1174 01:46:43,578 --> 01:46:45,867 لكن الـ 500 ألف خاصتكم أكثرها متعة 1175 01:46:48,542 --> 01:46:50,581 هل أنتما جاهزان؟ 1176 01:46:51,420 --> 01:46:53,460 ! إذن لننال منهم 1177 01:46:53,560 --> 01:46:59,460 أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم 1178 01:47:00,461 --> 01:47:08,461 Transace30 ترجمة pharmaace@yahoo.com