1 00:00:42,969 --> 00:00:47,390 Deres højhed, tillad mig at give dette lille bidrag. 2 00:00:47,515 --> 00:00:49,892 Nej, jeg kan ikke acceptere det. 3 00:00:50,017 --> 00:00:52,520 Men tænk på hvad disse kunne gøre for din sag. 4 00:00:52,645 --> 00:00:57,567 De ville betyde frihed for mange af mine folk, men jeg tager dem ikke. 5 00:00:57,692 --> 00:01:00,236 Jeg be'r. Jeg be'r. 6 00:01:00,361 --> 00:01:04,490 - Disse kunne redde mange mænds liv. - Mine landsmænd er stolte. 7 00:01:04,615 --> 00:01:07,785 De ville hellere dø end have deres prins modtage velgørenhed. 8 00:01:07,910 --> 00:01:11,497 Så tænk på kvindernes liv, mødrene... 9 00:01:11,622 --> 00:01:14,292 Mit lands kvinder slås side om side med mændene. 10 00:01:14,417 --> 00:01:17,086 De er også for stolte til at acceptere velgørenhed. 11 00:01:18,087 --> 00:01:21,007 Så overvej børnenes liv. 12 00:01:21,132 --> 00:01:23,509 De uskyldige børn. 13 00:01:25,761 --> 00:01:28,139 For børnenes skyld. 14 00:03:45,735 --> 00:03:48,613 Hun er blondinen i den blå paillet-kjole. 15 00:03:48,738 --> 00:03:52,033 Overordentlig rig, meget gift, 16 00:03:52,158 --> 00:03:55,620 særdeles bestikkelig og en villig vantro. 17 00:04:03,377 --> 00:04:05,421 Perfekt. 18 00:04:59,100 --> 00:05:02,186 Monsieur Andre, vil du se, hvad du kan få for denne? 19 00:05:02,603 --> 00:05:05,273 Ikke den kongelige ring, Deres Højhed? 20 00:05:05,898 --> 00:05:08,109 Ønsker du, at hele verden skal vide det? 21 00:05:27,712 --> 00:05:31,090 Undskyld. Er den mand virkelig kongelig? 22 00:05:32,633 --> 00:05:35,511 - Nej, madame. - Men du kaldte ham "Deres Højhed". 23 00:05:35,636 --> 00:05:37,763 Det var en fortalelse. Vær venlig at glemme det. 24 00:05:37,889 --> 00:05:40,057 Du kan stole på mig, jeg siger det ikke til nogen. 25 00:05:41,559 --> 00:05:44,896 Madame, jeg er Beaumont-sur-Mers politichef. 26 00:05:45,021 --> 00:05:48,274 Hvad får jer amerikanere til at tro, at I kan købe alle for enhver pris? 27 00:05:48,399 --> 00:05:50,651 - Det er jeg ked af. - Nej. 28 00:05:50,777 --> 00:05:54,155 - Jeg har allerede forvoldt prinsen nok... - Prinsen? 29 00:05:56,532 --> 00:06:00,119 Han lød, som om han havde problemer. Måske kan jeg hjælpe. 30 00:06:00,244 --> 00:06:04,624 Hvis du virkelig ønsker at hjælpe, glem alt hvad du har set og hørt. 31 00:06:04,749 --> 00:06:06,959 Glem selve eksistensen 32 00:06:07,084 --> 00:06:10,296 af den glimrende, ekstraordinære mands 33 00:06:11,255 --> 00:06:13,299 skæbne. 34 00:06:20,848 --> 00:06:22,892 Deres Højhed... 35 00:06:24,310 --> 00:06:27,855 Deres Højhed, vær ikke urolig. Man kan stole på mig. 36 00:06:27,980 --> 00:06:31,359 - Er du en af mine undersåtter? - Nej. Jeg er amerikaner. 37 00:06:31,484 --> 00:06:33,528 Fanny Eubanks fra Omaha. 38 00:06:34,737 --> 00:06:38,825 Jeg kunne ikke undgå at overhøre dig. Har du problemer, og jeg kan hjælpe... 39 00:06:38,950 --> 00:06:42,161 Tak. Men det kan jeg ikke tage imod. 40 00:06:42,286 --> 00:06:45,081 Du har allerede risikeret for meget bare ved at tale med mig. 41 00:06:45,206 --> 00:06:47,250 Jeg ønsker stadig at hjælpe. 42 00:06:51,003 --> 00:06:54,674 Du må forstå. Jeg har magtfulde fjender. 43 00:06:54,799 --> 00:06:57,635 De ser os måske, selv nu hvor vi... 44 00:06:58,177 --> 00:07:00,221 Du godeste, hvor er du tiltrækkende. 45 00:07:01,931 --> 00:07:04,142 Det er sent. 46 00:07:06,686 --> 00:07:08,980 Jeg må gå. 47 00:07:14,444 --> 00:07:17,113 - Er han gået? - Ja. For et øjeblik siden. 48 00:07:17,238 --> 00:07:19,031 Godt. 49 00:07:19,157 --> 00:07:22,910 Jeg be'r. Du må fortælle mig, hvor han bor. 50 00:07:25,997 --> 00:07:30,585 - Det er kun rimeligt at advare dig... - Jeg ved, han har magtfulde fjender. 51 00:07:30,960 --> 00:07:33,504 Der kunne også være en følelsesbetonet fare. 52 00:07:34,380 --> 00:07:38,301 Ser du, hans Højhed har været enkemand i fem år. 53 00:07:39,135 --> 00:07:41,596 I fem år? 54 00:07:46,476 --> 00:07:48,519 Jeg be'r, Deres Højhed. 55 00:07:49,312 --> 00:07:52,899 Fanny, frihedskæmperne takker dig. 56 00:07:56,444 --> 00:07:58,988 Det er til de faste udgifter. 57 00:07:59,113 --> 00:08:01,407 Det er til dig, Arthur. 58 00:08:01,532 --> 00:08:04,076 Det er til dig, Andre. 59 00:08:04,202 --> 00:08:08,164 Det er til mig, hvilket betyder, det er tid til at tage til Zürich. 60 00:09:10,309 --> 00:09:12,645 Undskyld. Må jeg sidde her? 61 00:09:13,521 --> 00:09:15,565 - Hvis du har lyst. - Tak. 62 00:09:16,941 --> 00:09:20,111 Godaften, sir. Vil De gerne se menuen? 63 00:09:20,236 --> 00:09:23,906 Ja. Jeg er sulten. Virkelig sulten. 64 00:09:28,536 --> 00:09:29,954 Priserne. 65 00:09:33,749 --> 00:09:36,210 Jeg tror, jeg bare be'r om noget vand. 66 00:09:36,335 --> 00:09:38,463 - Vand? - Ja. 67 00:09:44,385 --> 00:09:46,804 Kun vand? Men du virkede så sulten. 68 00:09:48,389 --> 00:09:51,642 Jeg gemmer mine penge til noget særligt. 69 00:09:51,768 --> 00:09:53,895 - Min mor. - Din mor? 70 00:09:54,979 --> 00:09:58,733 Tja, hun er ikke min rigtige mor. Faktisk er hun min bedstemor. 71 00:09:58,858 --> 00:10:00,902 Men hun opfostrede mig. 72 00:10:02,236 --> 00:10:06,073 Mine rigtige forældre ville ikke have mig. 73 00:10:07,158 --> 00:10:10,203 - Det er jeg ked af. - Men min bedstemor er vidunderlig. 74 00:10:10,328 --> 00:10:14,373 Hun har et grin, som kan få fuglene til at synge. 75 00:10:17,502 --> 00:10:22,882 Men hun har været ret syg på det seneste, og hospitalsregningerne er løbet op. 76 00:10:23,341 --> 00:10:25,718 Jeg vil bare gøre min del. 77 00:10:26,177 --> 00:10:29,764 Det er svært for mig, fordi jeg aldrig var særlig god med penge. 78 00:10:29,889 --> 00:10:35,144 Jeg tager bare imod, hvad Røde Kors betaler mig og giver det straks tilbage. 79 00:10:37,063 --> 00:10:39,982 Men jeg vil hjælpe min bedste. 80 00:10:41,859 --> 00:10:47,532 Hun er den som lærte mig, at det er bedre at være sandfærdig og god 81 00:10:49,075 --> 00:10:51,119 end ikke at være det. 82 00:11:00,586 --> 00:11:03,714 - Tjener! - Hvad gør du? 83 00:11:03,840 --> 00:11:05,883 Tjener. 84 00:11:07,844 --> 00:11:11,055 - Giv denne mand hvad end han lyster. - Jeg kan ikke lade dig betale mit måltid. 85 00:11:11,180 --> 00:11:12,640 Vrøvl. 86 00:11:15,852 --> 00:11:19,730 Jeg tager en dobbelt kalkunsandwich, pomfritter, en stor knockwurst, 87 00:11:19,856 --> 00:11:22,608 tre poser chips, en kakaomælk og to øl. 88 00:11:22,733 --> 00:11:25,153 Hvorfor tager du ikke en øl? Tre øl. 89 00:11:25,278 --> 00:11:26,612 Tak. 90 00:11:48,926 --> 00:11:51,429 Jeg glemte, jeg havde en billet til første klasse. 91 00:11:56,559 --> 00:11:58,603 - Irriterer det dig? - Nej. 92 00:12:05,234 --> 00:12:08,863 Jeg kunne ikke undgå at overhøre, din samtale i spisevognen. 93 00:12:08,988 --> 00:12:11,532 Min kondolence til din bedstemor. 94 00:12:16,996 --> 00:12:18,581 Helt sikkert. 95 00:12:18,706 --> 00:12:20,917 Sagde du ikke, at hun var blevet syg? 96 00:12:21,042 --> 00:12:24,504 Jeg fortæller dem, hvad de vil høre, hvis det giver mig, hvad jeg ønsker. 97 00:12:26,130 --> 00:12:28,216 Noget af et lurvet trick, er det ikke? 98 00:12:30,259 --> 00:12:33,721 Jeg kan se, at du har meget at lære om kvinder. 99 00:12:33,846 --> 00:12:37,767 Ja, jeg er bange for, at jeg er en smule naiv, nar det kommer til det svage køn. 100 00:12:43,815 --> 00:12:45,858 Freddy Benson. 101 00:12:47,151 --> 00:12:50,863 - Og du er? - Lawrence Jamieson. 102 00:12:53,366 --> 00:12:56,327 - Du er gift, ikke sandt? - Kan du se det? 103 00:12:58,246 --> 00:13:00,289 Hør. 104 00:13:00,414 --> 00:13:03,376 Vi er det svage køn. Mænd lever ikke så længe som kvinder. 105 00:13:03,501 --> 00:13:07,463 Vi får flere hjerteanfald, flere slagtilfælde, prostata-problemer. 106 00:13:07,588 --> 00:13:10,341 Jeg mener, det er tid til at ændre det. 107 00:13:10,466 --> 00:13:14,303 Jeg mener, lad dem give os penge. Lad dem betale i et stykke tid. 108 00:13:15,513 --> 00:13:17,807 Det chokerer sandsynligvis en fyr som dig, ikke sandt? 109 00:13:17,932 --> 00:13:20,768 Tja, det er en temmelig revolutionerende tanke. 110 00:13:20,893 --> 00:13:23,521 Tror du virkelig, at det er muligt? 111 00:13:24,772 --> 00:13:27,859 Du så, hvad jeg gjorde i spisevognen. Hun gav mig 100 franc. 112 00:13:27,984 --> 00:13:30,736 Det er 20 dollars. 113 00:13:31,112 --> 00:13:35,032 Har du nogen idé, hvordan det føles at snyde en kvinde for 20 dollars? 114 00:13:35,158 --> 00:13:38,369 Nej, det har jeg ikke. Jeg er bange for, det ikke er min stil. 115 00:13:41,038 --> 00:13:43,207 - Hvad? - Det er en skam. 116 00:13:43,332 --> 00:13:46,043 Vi kunne have haft det fedt på Rivieraen. 117 00:13:51,090 --> 00:13:53,259 - Er du på vej til Rivieraen? - Ja. 118 00:13:53,384 --> 00:13:57,263 Der ligger en lille by, som skulle myldre med rige kvinder. 119 00:13:58,514 --> 00:14:00,558 Og hvilken by er det? 120 00:14:01,934 --> 00:14:03,978 Beaumont-sur-Mer. 121 00:14:05,354 --> 00:14:07,398 Beaumont-sur-Mer? 122 00:14:08,065 --> 00:14:10,234 Jeg er bange for, at du er blevet forkert underrettet. 123 00:14:10,359 --> 00:14:15,573 Beaumont plejede at være levende, men den er blevet overtaget af ældre par. 124 00:14:15,698 --> 00:14:19,076 - Ældre, pensionerede par? Er du sikker? - Ja, jeg bor der. 125 00:14:19,202 --> 00:14:21,788 Jeg regnes for at være byens playboy. 126 00:14:24,499 --> 00:14:27,960 Alle de selskabelige aktiviteter er flyttet til den italienske riviera. 127 00:14:28,085 --> 00:14:30,087 Portofino. 128 00:14:32,590 --> 00:14:36,886 Det skader stadig ikke at undersøge den. Nogle af de sovebyer kan betale sig. 129 00:14:39,013 --> 00:14:42,850 Vil du have mig undskyldt? Jeg skal ringe til min kone og børn. 130 00:14:42,975 --> 00:14:45,686 Jeg vil gerne lade dem vide, hvad tid jeg ankommer. 131 00:14:45,853 --> 00:14:50,066 - De har dig virkelig i kort snor. - Det er jeg bange for. 132 00:15:16,259 --> 00:15:18,302 Nå, så er vi her. 133 00:15:27,103 --> 00:15:29,147 Ældre, pensionerede par? 134 00:15:30,064 --> 00:15:32,108 - Har du et lift ind til byen? - Ja, det har jeg. 135 00:15:32,233 --> 00:15:35,153 - Fantastisk. Så kan du give mig et lift. - Har du et hotelværelse? 136 00:15:35,278 --> 00:15:39,407 - Jeg reserverer aldrig. - Undskyld. Er det toget til Portofino? 137 00:15:39,532 --> 00:15:42,660 Ja, det er det. Men vi står af, ikke sandt? 138 00:15:47,999 --> 00:15:50,042 Vi står af, ikke sandt? 139 00:15:54,922 --> 00:15:57,758 - Hvor langt oppe ligger Portofino? - Portofino? 140 00:15:57,884 --> 00:16:00,803 Omkring 170km. Jeg bor der. 141 00:16:01,220 --> 00:16:03,264 - Nej! - Jo. 142 00:16:04,015 --> 00:16:06,684 Kom og bo hos mig. Du kan tage til Portofino senere. 143 00:16:06,809 --> 00:16:10,438 Det vil jeg gerne, men min bedstemor bor der, og hun venter mig. 144 00:16:10,563 --> 00:16:15,276 - Bor din bedstemor i Portofino? - Ja. Faktisk er hun ret syg. 145 00:16:15,401 --> 00:16:20,656 Nå, held og lykke. Hils din bedstemor. Jeg håber, hun får det bedre. 146 00:16:34,796 --> 00:16:37,173 Din telefonopringning gav mig ikke meget tid. 147 00:16:37,298 --> 00:16:39,300 Marion var perfekt. 148 00:16:39,425 --> 00:16:42,303 Sørg for, at hun kommer sikkert tilbage, Andre. 149 00:16:43,763 --> 00:16:46,224 Må jeg spørge, hvorfor hun var nødvendig? 150 00:16:46,349 --> 00:16:49,393 Jeg havde brug for en lokkedue. På grund af idioten som jeg delte kupe med. 151 00:16:49,519 --> 00:16:51,979 Han mente, at han selv var noget af en aktør. 152 00:16:52,105 --> 00:16:55,108 Sagde at han ville jage en smule i mit Beaumont-sur-Mer. 153 00:16:55,233 --> 00:16:58,694 Monsieur Lawrence, du har rad til at affærdige sådanne amatører. 154 00:16:58,820 --> 00:17:02,657 - Vel ikke en værdig modstander for dig? - Man kan ikke være for forsigtig, Andre. 155 00:17:02,782 --> 00:17:06,285 En vildttyv, som skyder kaniner, skræmmer måske storvildt væk. 156 00:17:25,972 --> 00:17:28,349 Du, Lawrence, hør her. 157 00:17:28,933 --> 00:17:33,271 "En klog, ung amerikansk fupmager, med øgenavnet Sjakalen, 158 00:17:33,896 --> 00:17:36,274 har arbejdet i Vesteuropa." 159 00:17:37,483 --> 00:17:40,445 Hvis han er i aviserne, hvor klog kan han være? 160 00:17:40,570 --> 00:17:44,782 Nu, til sagen. Krista Knudsen. 161 00:17:46,117 --> 00:17:50,288 Lars Knudsens enke, den danske tændstikkonge. 162 00:17:53,916 --> 00:17:56,627 Hun forlod Excelsior hotellet i Genova 163 00:17:56,752 --> 00:18:00,965 klokken 0740 i morges i en hvid Ferrari. 164 00:18:01,090 --> 00:18:04,177 Hun burde ankomme omtrent... 165 00:18:06,471 --> 00:18:08,514 Nu er hun her. 166 00:18:11,434 --> 00:18:14,437 Jeg vil gerne hjælpe din bedstemor. 167 00:18:14,562 --> 00:18:18,775 - Jeg har nogle penge her. - Nej. Det kan jeg ikke tage imod. 168 00:18:18,900 --> 00:18:22,069 Det er underligt. Der er en ung mand sammen med hende. 169 00:18:23,279 --> 00:18:26,616 - Vær venlig, jeg insisterer. - Jeg betaler dig tilbage. 170 00:18:27,366 --> 00:18:30,411 - Vildttyven? - Ja. 171 00:18:30,536 --> 00:18:33,581 Og han er ikke længere tilfreds med kaniner. 172 00:18:34,123 --> 00:18:38,461 Monsieur Politiinspektør, kan du arrangere noget for mig? 173 00:18:38,669 --> 00:18:42,048 - Jeg vil alligevel betale dig tilbage. - Nej. 174 00:18:42,799 --> 00:18:44,842 Det sædvanlige? 175 00:19:40,440 --> 00:19:43,943 Sådan her, OK? Okay, sådan. 176 00:19:46,612 --> 00:19:49,657 OK. To til. Hvor meget koster det? 177 00:19:54,328 --> 00:19:56,956 Har du set nok, Mrs. Knudsen? 178 00:19:57,081 --> 00:20:00,418 De penge skulle gå til hans bedstemors operation. 179 00:20:04,547 --> 00:20:08,718 Han er en plattenslager. En svindler. Vil Madame underskrive klagen? 180 00:20:09,802 --> 00:20:11,637 Med glæde. 181 00:20:16,434 --> 00:20:19,645 Jeg fortalte jer, jeg stjal ikke nogen penge fra hende. Hun gav dem til mig. 182 00:20:19,812 --> 00:20:21,856 Hun indgav denne klage imod dig. 183 00:20:21,981 --> 00:20:26,277 Hun tog mig med en anden kvinde. Du er fransk. Det forstår du. 184 00:20:26,402 --> 00:20:28,905 At være sammen med en anden kvinde, det er fransk. 185 00:20:29,030 --> 00:20:31,073 At blive taget, det er amerikansk. 186 00:20:32,116 --> 00:20:34,869 Okay, hvad skal jeg gøre? Hvordan kommer jeg ud? 187 00:20:34,994 --> 00:20:39,749 Det er meget svært. Anklagen er alvorlig, og du er en landstryger, en ukendt. 188 00:20:39,874 --> 00:20:42,043 Hør, jeg er ikke en landstryger. 189 00:20:42,168 --> 00:20:44,212 Det er min pointe. 190 00:20:44,337 --> 00:20:49,050 Jeg kender nogen her. Jeg mødte ham på toget. Hans navn er... 191 00:20:53,513 --> 00:20:56,974 Hans navn er James. Nej. 192 00:20:57,100 --> 00:21:00,645 Hans navn er James Josephson. 193 00:21:00,770 --> 00:21:01,938 Nej, nej. 194 00:21:02,063 --> 00:21:04,732 James Lawrence. Lawrence... 195 00:21:07,193 --> 00:21:09,237 Lawrence... 196 00:21:09,904 --> 00:21:12,031 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 197 00:21:13,032 --> 00:21:15,076 Forest Lawrenceton. 198 00:21:16,035 --> 00:21:18,830 Lars. Lars... 199 00:21:20,039 --> 00:21:24,502 Lawrence. Lawrence Lacko... 200 00:21:26,504 --> 00:21:28,506 Lawrence... 201 00:21:28,631 --> 00:21:30,675 Hans navn er James Jessenden. 202 00:21:30,800 --> 00:21:33,010 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 203 00:21:33,136 --> 00:21:35,179 Lawrence Jesterton. 204 00:21:36,013 --> 00:21:38,141 - Lawrence Jamieson? - Ja! 205 00:21:38,266 --> 00:21:42,687 Ja. Ja. Vi er så tæt. 206 00:21:50,820 --> 00:21:53,489 Freddy. Dette er virkelig alvorligt. 207 00:21:54,740 --> 00:21:58,077 - Gigoloer slipper ikke billigt i Frankrig. - Hvad mener du? 208 00:21:58,202 --> 00:22:01,038 Indtil for 75 år siden kastrerede de dem stadig. 209 00:22:01,164 --> 00:22:03,958 Sig ikke det ord. 210 00:22:04,417 --> 00:22:08,129 - Hvad gør de nu? - Tja, det afhænger af dommeren. 211 00:22:14,343 --> 00:22:15,887 Dommer Reynoux. 212 00:22:18,306 --> 00:22:22,143 - Held og lykke, Freddy. - Nej. Du må ikke gå. Du må hjælpe mig. 213 00:22:23,311 --> 00:22:27,148 - Har du nogen penge? - Ja, jeg har omkring 12... 900 dollars. 214 00:22:27,273 --> 00:22:29,692 Nej, jeg kender den fyr. Han vil have mindst 5,000. 215 00:22:29,817 --> 00:22:31,819 5,000? Jeg har ikke 5,000. 216 00:22:31,944 --> 00:22:34,530 - Kan du få fat i dem? - Jeg har dem derhjemme. 217 00:22:34,655 --> 00:22:37,241 - Jeg flyver hjem, og sender en check. - OK. 218 00:22:55,259 --> 00:22:57,220 Freddy. 219 00:22:59,472 --> 00:23:01,516 Han siger, du kan gå. 220 00:23:02,391 --> 00:23:05,269 Han må have resten af pengene indenfor 48 timer, 221 00:23:05,394 --> 00:23:10,566 ellers indgiver han dit navn til Interpol, og du vil aldrig kunne rejse i Europa igen. 222 00:23:10,775 --> 00:23:13,528 Det er fint, det er fint. Tak, tak. 223 00:23:13,653 --> 00:23:16,030 Tak, Lawrence Jamieson. 224 00:23:22,829 --> 00:23:25,456 Jeg er en temmelig god personkender, 225 00:23:25,581 --> 00:23:28,376 og jeg synes, du er en fantastisk fyr. 226 00:23:28,501 --> 00:23:32,213 Jeg formoder, at jeg får fornøjelse af, at hjælpe folk som dig. 227 00:24:43,951 --> 00:24:47,205 - Jeg ser, at du kender hans Højhed. - Hvem? 228 00:24:48,623 --> 00:24:51,167 - Prinsen. - Prinsen? 229 00:24:51,501 --> 00:24:54,754 Jeg så ham give dig hånd og klappe dig på ryggen. 230 00:24:56,798 --> 00:24:58,925 Virkelig. 231 00:24:59,050 --> 00:25:02,011 - Og du er? - Fanny Eubanks. 232 00:25:04,305 --> 00:25:07,266 Fanny Eubanks? Fra Omaha? 233 00:25:08,643 --> 00:25:12,105 - Fra Omaha? - Du behøver ikke foregive overfor mig. 234 00:25:12,230 --> 00:25:16,317 Det er måske mine penge, som financierer din mission. 235 00:25:16,943 --> 00:25:19,821 Financierer du min mission? 236 00:25:19,987 --> 00:25:23,074 Måske har hans Højhed nævnt mig? 237 00:25:31,833 --> 00:25:34,544 Lady Fanny fra Omaha? 238 00:25:34,669 --> 00:25:36,921 Kaldte han mig Lady Fanny? 239 00:25:38,089 --> 00:25:42,260 Ja. Lady Fanny fra Omaha. Han taler om dig med stor hengivenhed. 240 00:25:42,385 --> 00:25:44,429 Noget at drikke, sir? 241 00:25:48,891 --> 00:25:51,352 Du har gjort noget vidunderligt. 242 00:26:12,748 --> 00:26:14,375 Sir. 243 00:26:14,500 --> 00:26:18,921 Undskyld. Det er jeg meget ked af, sir, men manden sagde, det var vigtigt. 244 00:26:19,046 --> 00:26:22,175 - Hvilken mand? - Kuréren, sir. Han venter udenfor. 245 00:26:22,300 --> 00:26:26,262 Han sagde, du ville genkende det hemmelige feltråb. 246 00:26:26,971 --> 00:26:30,516 - Hvilket hemmelige feltråb? - Lady Fanny fra Omaha! 247 00:26:38,065 --> 00:26:39,692 Hej. 248 00:26:40,526 --> 00:26:44,322 Kunne du tage dette til gæsteværelset, og sørge for, at alt er presset? 249 00:26:44,822 --> 00:26:46,866 Gør det, Arthur. 250 00:26:47,909 --> 00:26:49,744 Wow. 251 00:26:52,246 --> 00:26:54,290 Alt jeg kan sige er "wow". 252 00:26:54,999 --> 00:26:58,377 Hvilket røvhul jeg var at fortælle dig, hvordan du skulle ordne kvinder. 253 00:26:58,503 --> 00:27:01,964 Okay. Hvor meget vil du have? 254 00:27:02,590 --> 00:27:05,927 Deres Højhed, jeg vil ikke have penge fra en mand som behøver alt 255 00:27:06,052 --> 00:27:08,304 til at frigøre sit trælbundne folk. 256 00:27:12,725 --> 00:27:15,603 - Hvad vil du have? - Dette. 257 00:27:15,728 --> 00:27:18,981 Dette. Jeg vil have dette. 258 00:27:21,859 --> 00:27:23,945 Dette er, hvad jeg vil have. 259 00:27:24,070 --> 00:27:27,615 Jeg vil ikke have penge. Jeg vil have dig som lærer. Jeg er i dine hænder. 260 00:27:28,241 --> 00:27:30,660 - Du kan ikke være alvorlig. - Larry... 261 00:27:30,785 --> 00:27:32,203 Lawrence. 262 00:27:32,328 --> 00:27:37,500 Hele mit liv ville jeg være den bedste. Hvilket jeg troede, indtil jeg mødte dig. 263 00:27:37,625 --> 00:27:40,795 Det er aldrig gået op for mig hvor langt man kunne gå med dette snyderi. 264 00:27:40,920 --> 00:27:44,090 - Du har åbnet mine øjne. - Freddy, dette "snyderi", 265 00:27:44,215 --> 00:27:47,093 som du siger, tog mig årevis at fuldende. 266 00:27:48,761 --> 00:27:51,389 - Jeg har tid. - Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 267 00:27:52,849 --> 00:27:56,894 En fyr med min mund kunne ødelægge en masse forretning for dig heromkring. 268 00:28:04,277 --> 00:28:06,821 Hvilken slags uddannelse fik du? 269 00:28:08,114 --> 00:28:10,158 HF. 270 00:28:10,283 --> 00:28:12,743 Og du specialiserede dig i? 271 00:28:12,869 --> 00:28:15,955 - Metalarbejde. - Metalarbejde. 272 00:28:30,219 --> 00:28:32,263 Okay. Jeg gør det. 273 00:28:34,307 --> 00:28:37,977 - Jeg underviser og betaler en procentdel. - Fantastisk. 274 00:28:38,102 --> 00:28:40,563 Men under en forudsætning. 275 00:28:40,688 --> 00:28:44,859 - Jeg bestemmer. Du gør, hvad jeg siger. - Fantastisk. 276 00:28:46,861 --> 00:28:49,113 Timerne begynder efter frokost. 277 00:28:55,411 --> 00:28:57,580 Jeg har en plan med den Sjakal. 278 00:28:57,705 --> 00:28:59,791 Der er en mand, som skylder mig en tjeneste. 279 00:28:59,916 --> 00:29:02,668 Réné Kniven. Han er en mester med stiletten 280 00:29:02,794 --> 00:29:05,463 og bestemt en tryllekunstner i at gemme et lig. 281 00:29:05,588 --> 00:29:08,341 - Andre... - Som politiinspektør, lover jeg dig, 282 00:29:08,466 --> 00:29:11,844 at sagen vil blive undersøgt på en meget sjusket made. 283 00:29:11,969 --> 00:29:15,431 - Vær ikke bekymret, Andre. - Det er en fejl, at tage ham til sig. 284 00:29:15,556 --> 00:29:20,103 Jeg tager ham til mig yndefuldt, så jeg kan få ham ud yndefuldt. 285 00:32:23,035 --> 00:32:26,622 - Godt gjort. - Jeg ser fantastisk ud. Jeg ved hvordan. 286 00:32:26,747 --> 00:32:29,459 Ja, du er klar. Men husk på vores aftale. 287 00:32:29,584 --> 00:32:33,546 - Du gør præcis som jeg siger. - Præcis som du siger. 288 00:32:43,055 --> 00:32:45,099 Jeg føler mig som en holdt mand. 289 00:32:46,559 --> 00:32:48,603 Undskyld. 290 00:32:48,770 --> 00:32:51,606 Jeg beder Andre om at rive checken i stykker. 291 00:32:51,731 --> 00:32:55,985 Nej, det kan du ikke. Jeg har betalt de 100.000 franc kontant. 292 00:32:57,987 --> 00:33:00,031 Fandens osse. 293 00:33:00,573 --> 00:33:02,617 Vær ikke vred på mig. 294 00:33:02,742 --> 00:33:06,829 Han sagde, han ikke ville lade dig rejse, medmindre jeg betalte dit lån. 295 00:33:06,954 --> 00:33:09,290 Hvad ellers sagde han? 296 00:33:09,415 --> 00:33:14,087 Hvordan du behøvede pengene til dit land, til at bekæmpe kommunisterne. 297 00:33:14,212 --> 00:33:16,464 Det er bare sådan en ædel sag. 298 00:33:17,381 --> 00:33:19,926 Vær sød ikke at være vred på mig. 299 00:33:20,051 --> 00:33:24,138 Vær meget sød. Her kommer den slubbert. Han er ude efter dig. 300 00:33:24,305 --> 00:33:26,557 Der er et smil. 301 00:33:27,892 --> 00:33:32,105 Far siger, vi skal have det største bryllup, Tulsa nogensinde har set. 302 00:33:32,230 --> 00:33:34,273 Hvornår tror du, vi kan flyve tilbage? 303 00:33:35,108 --> 00:33:37,318 Måske burde vi sejle. 304 00:33:39,112 --> 00:33:41,155 Ruprecht elsker vandet. 305 00:33:41,531 --> 00:33:44,158 - Ruprecht? - Ja, Ruprecht. 306 00:33:46,327 --> 00:33:48,454 Fortalte jeg dig ikke om ham? 307 00:33:48,579 --> 00:33:50,623 Ruprecht er min bror. 308 00:33:51,207 --> 00:33:54,252 - Har du en bror? - Ja, den unge prins. 309 00:33:55,753 --> 00:33:59,298 Mener du, at jeg kommer hjem med to prinser? 310 00:34:00,216 --> 00:34:02,885 Hvor end jeg tager hen, tager Ruprecht med. 311 00:34:04,720 --> 00:34:08,933 - Hvornår møder jeg ham? - Han er på sit værelse netop nu. 312 00:34:09,058 --> 00:34:12,770 - Vil du gerne møde ham lige nu? - Det vil jeg meget gerne. 313 00:34:23,990 --> 00:34:28,119 - Hvad laver han herude? - Hans logi er her. 314 00:34:39,922 --> 00:34:44,677 Jeg tror, jeg burde advare dig om at Ruprecht er, tja, noget særligt. 315 00:34:54,604 --> 00:34:56,647 Ruprecht, det er mig, din bror. 316 00:34:57,732 --> 00:34:59,776 Ingen pludselige bevægelser. 317 00:35:18,795 --> 00:35:22,173 Du har hamret på dine gryder igen, har du ikke? 318 00:35:26,552 --> 00:35:31,516 Jeg fortalte dig, at hvis du blev ved, vil du ikke have nogen gryder tilbage. 319 00:35:37,355 --> 00:35:39,398 Okay. 320 00:35:40,942 --> 00:35:43,319 Nusse-nusse. 321 00:35:44,487 --> 00:35:46,572 Ruprecht... 322 00:35:46,697 --> 00:35:49,826 Ruprecht, lad være med det. Ruprecht, nej. 323 00:35:51,077 --> 00:35:53,746 Hold op, Ruprecht. Ruprecht! 324 00:35:57,500 --> 00:35:59,877 Han er meget kærlig. 325 00:36:00,002 --> 00:36:03,047 Kom nu med. Kom med. 326 00:36:04,257 --> 00:36:08,094 Jeg vil have, at du skal møde den søde dame. 327 00:36:08,886 --> 00:36:11,639 - Mor? - Nej, det er ikke din mor. 328 00:36:11,764 --> 00:36:15,726 - Ikke mor? - Nej. Men jeg har en vidunderlig nyhed. 329 00:36:15,852 --> 00:36:18,521 Miss Trumble og jeg skal giftes. 330 00:36:20,064 --> 00:36:22,275 Og vi skal bo i Oklahoma. 331 00:36:26,946 --> 00:36:28,990 Virkelig? 332 00:36:31,325 --> 00:36:33,369 Ih du store. 333 00:36:38,791 --> 00:36:40,835 Ruprecht. 334 00:36:43,504 --> 00:36:45,548 Ruprecht. 335 00:36:47,258 --> 00:36:48,926 Ruprecht! 336 00:36:49,051 --> 00:36:52,972 Vi har en gæst. Hvad gør vi for gæster? 337 00:36:53,306 --> 00:36:56,142 Hvad gjorde vi, da onkel Ted var her? 338 00:37:04,025 --> 00:37:06,068 Nej, Ruprecht. 339 00:37:08,237 --> 00:37:10,406 Ruprecht, nej. 340 00:37:10,740 --> 00:37:12,241 Bagefter. 341 00:37:14,869 --> 00:37:17,330 Vi undskylder. 342 00:37:35,473 --> 00:37:37,517 Ruprecht. 343 00:37:41,521 --> 00:37:44,273 Ruprecht. Vil du have køns-håndjernene på? 344 00:37:48,319 --> 00:37:51,948 Vær ikke urolig, Ruprecht. Vi går ingen steder uden dig. 345 00:37:52,073 --> 00:37:55,159 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 346 00:37:55,284 --> 00:37:57,328 Oklahoma! Oklahoma! 347 00:37:58,955 --> 00:38:01,916 Han vil nyde Oklahomas store vidder. 348 00:38:02,041 --> 00:38:04,460 Han elsker at løbe og løbe og løbe. 349 00:38:20,518 --> 00:38:24,272 - Ikke mor? - Nej, Ruprecht. Hun er ikke vores mor. 350 00:38:25,898 --> 00:38:29,444 - Forsæt, Diana. Du var ved at sige. - Tja, jeg tror at... 351 00:38:30,194 --> 00:38:31,362 Ruprecht. 352 00:38:31,487 --> 00:38:33,948 - Må jeg tage din trefork, sir? - Ja. 353 00:38:34,532 --> 00:38:38,744 Du var ved at sige. Du synes ikke, de fattige skulle blive lukket ind på museer? 354 00:38:38,870 --> 00:38:40,830 - Jeg synes... - Ruprecht. 355 00:38:40,955 --> 00:38:43,416 Tag ikke korkproppen af gaffelen. 356 00:38:44,083 --> 00:38:46,002 Hvorfor er der en korkprop på gaflen? 357 00:38:46,252 --> 00:38:48,921 For at forhindre ham i at skade sig selv og andre. 358 00:38:51,883 --> 00:38:55,553 Ruprecht, spis din æblegrød. 359 00:38:57,013 --> 00:39:01,225 Ruprecht, vi har en vidunderlig nyhed. 360 00:39:02,435 --> 00:39:05,229 Diana og jeg skal giftes 361 00:39:06,147 --> 00:39:08,566 og vi skal alle bo i Palm Beach. 362 00:39:10,151 --> 00:39:12,320 Ruprecht. 363 00:39:14,906 --> 00:39:17,867 - Spis din mad. - Undskyld. 364 00:39:17,992 --> 00:39:22,038 - Må jeg gå på toilettet først? - Selvfølgelig må du det. 365 00:39:35,676 --> 00:39:37,720 Tak. 366 00:39:43,226 --> 00:39:45,269 At køre afslapper Ruprecht. 367 00:39:53,111 --> 00:39:56,405 Lawrence, dette er den lykkeligste dag i mit liv! 368 00:39:56,531 --> 00:39:59,033 Jeg tror, mine testikler falder ned! 369 00:40:05,498 --> 00:40:07,750 Det har været en god måned, venner. 370 00:40:07,875 --> 00:40:10,711 Vi har 20% til faste udgifter. 371 00:40:10,837 --> 00:40:14,799 - Til dig, Arthur, det er 10%. - Tak, sir. 372 00:40:14,924 --> 00:40:18,428 - 15% til dig, Andre. - Godt arbejde. 373 00:40:18,553 --> 00:40:20,680 Og resten er til mig. 374 00:40:20,805 --> 00:40:23,474 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 375 00:40:29,313 --> 00:40:32,150 Undskyld. Hvad med mig? Hvad får jeg? 376 00:40:33,443 --> 00:40:36,487 Du er den studerende, Freddy. Du får viden. 377 00:40:36,612 --> 00:40:39,782 Vent. Jeg gjorde det meste af arbejdet. Jeg burde få min del af kontanterne. 378 00:40:39,907 --> 00:40:43,202 Jeg ville ikke drømme om at give dig din del uden at sikre, 379 00:40:43,327 --> 00:40:46,747 at du vil bruge dem klogt på skønhed og kultur. 380 00:40:46,873 --> 00:40:49,959 Kultur kommer ud af røven på mig. 381 00:40:50,084 --> 00:40:53,004 At bruge penge er et ansvar, Freddy. 382 00:40:53,796 --> 00:40:56,758 Okay, okay. Hvordan er det meningen, jeg skal bruge min penge? 383 00:40:58,342 --> 00:41:01,220 Hør, alle disse vine er meget gamle. 384 00:41:01,345 --> 00:41:05,183 Jeg købte dem for at være sikker på, at de blev behandlet ordentligt. 385 00:41:05,308 --> 00:41:09,729 - Så du har en masse vin til at drikke. - Det kan man ikke. De er for værdifulde. 386 00:41:09,854 --> 00:41:11,981 - Så du sælger dem? - Jeg ville aldrig sælge dem. 387 00:41:12,106 --> 00:41:14,150 De betyder for meget for mig. 388 00:41:16,611 --> 00:41:21,240 I Europa, Freddy, tager det haver århundreder at vokse og udvikle sig. 389 00:41:21,365 --> 00:41:26,621 Denne var ved at dø, indtil Mrs. Eversons broche betalte for dens bevarelse. 390 00:41:26,746 --> 00:41:29,749 - Hvad er vinklen? - Der er ingen vinkel, Freddy. 391 00:41:36,005 --> 00:41:40,468 Jeg reddede den fra sikker ødelæggelse og gav den til museet. 392 00:41:41,177 --> 00:41:43,554 Bare at se på den er energi for min sjæl. 393 00:41:45,139 --> 00:41:47,934 - Må jeg sige noget her? - Selvfølgelig. 394 00:41:48,059 --> 00:41:50,103 Laver du sjov med mig eller hvad? 395 00:41:51,604 --> 00:41:55,858 Jeg fatter det ikke. Du vil have mig til at bruge penge på vin, man ikke kan drikke, 396 00:41:55,983 --> 00:41:59,237 og en have som, for mig, ligner en man får hovedpine af at slå. 397 00:41:59,362 --> 00:42:03,407 Det er sandt, der er en skulptur af en nøgen kvinde, og det sætter jeg pris på. 398 00:42:03,533 --> 00:42:06,619 Men derudover må du lave sjov med mig. 399 00:42:06,744 --> 00:42:08,579 Vi aftalte, du skulle gøre hvad jeg siger. 400 00:42:08,704 --> 00:42:10,998 Men ikke at du fortæller mig, hvordan jeg skal bruge penge, 401 00:42:11,124 --> 00:42:14,419 og ikke at jeg skal lege Ruprecht Abe-drengen hele tiden. 402 00:42:14,544 --> 00:42:16,587 Jeg starter min egen forretning. 403 00:42:18,381 --> 00:42:22,260 Freddy. Du har stadig så meget at lære. 404 00:42:22,385 --> 00:42:25,555 Nej, tak. Jeg klarede mig godt med mit eget udseende. 405 00:42:25,680 --> 00:42:28,224 Jeg har ikke brug for det her tøj, eller din undervisning. 406 00:42:28,349 --> 00:42:32,145 Du lærte mig, hvad du kan. Fantastisk. Tak. Tusind tak. 407 00:42:32,270 --> 00:42:34,313 Jeg forsvinder fra denne by. 408 00:42:36,065 --> 00:42:38,109 Held og lykke. 409 00:42:55,752 --> 00:43:00,047 Tja, Sjakalen har endelig stukket halen imellem benene og er krøbet bort. 410 00:43:00,173 --> 00:43:03,050 Godt. Så er det forretning som sædvanlig. 411 00:43:03,968 --> 00:43:06,637 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 412 00:43:07,472 --> 00:43:09,515 Miss! Miss! 413 00:43:11,100 --> 00:43:13,728 Undskyld. Hvor kan jeg få Wall Street Journal? 414 00:43:13,853 --> 00:43:17,690 Jeg prøver at finde ud af aktiepriserne for at se, hvordan mit opkøb går. 415 00:43:17,815 --> 00:43:20,902 Det er så svært, at få aktiepriserne her omkring. 416 00:43:25,990 --> 00:43:28,034 Hvad laver du her? 417 00:43:29,160 --> 00:43:31,579 Det er en sjov historie. 418 00:43:31,704 --> 00:43:34,791 Jeg var på stationen, billet i hånden, 419 00:43:34,916 --> 00:43:38,461 og jeg tænkte "Hvorfor forlader jeg dette sted? Jeg elsker det her." 420 00:43:38,586 --> 00:43:41,631 Så, jeg bliver lidt længere. Heldige dig. 421 00:43:41,756 --> 00:43:44,342 Freddy. Freddy. 422 00:43:45,259 --> 00:43:47,553 Freddy. 423 00:43:47,678 --> 00:43:52,266 Der er simpelthen ikke nok plads til os begge to i Beaumont-sur-Mer. 424 00:43:52,391 --> 00:43:55,561 - Ved du hvad? Jeg tror, du er bange. - For hvad? 425 00:43:55,686 --> 00:44:00,817 Konkurrence. Du har været nummer et så længe, at du tror, du ejer stedet. 426 00:44:00,942 --> 00:44:04,862 - Tro mig, jeg er ikke bange for dig. - Selvfølgelig, og det burde du være. 427 00:44:04,987 --> 00:44:08,282 Jeg er yngre end dig. Jeg ser bedre ud end dig. 428 00:44:08,825 --> 00:44:14,163 Jeg er slankere end dig. Jeg kunne banke dig hurtigere end et minut. 429 00:44:14,288 --> 00:44:16,958 Og jeg kunne få dig arresteret igen. 430 00:44:22,463 --> 00:44:25,216 Og jeg kunne altid ringe til Lady Fanny fra Omaha. 431 00:44:31,514 --> 00:44:33,724 Freddy, som en ung mand, 432 00:44:34,809 --> 00:44:38,271 var jeg billedhugger, maler og musiker. 433 00:44:39,647 --> 00:44:41,691 Der var bare et problem. 434 00:44:42,275 --> 00:44:44,318 Jeg var ikke ret god. 435 00:44:44,444 --> 00:44:47,905 Faktisk var jeg frygtelig. 436 00:44:48,030 --> 00:44:54,203 Jeg kom til den konklusion, at jeg havde smag og stil, men intet talent. 437 00:44:54,328 --> 00:44:56,372 Jeg kendte mine begrænsninger. 438 00:44:57,665 --> 00:45:00,209 Vi har alle vores begrænsninger, Freddy. 439 00:45:00,334 --> 00:45:03,671 Heldigvis opdagede jeg at smag og stil 440 00:45:03,796 --> 00:45:06,466 var råvarer, som folk stræbte efter. 441 00:45:06,591 --> 00:45:11,345 Freddy, hvad jeg siger er: kend dine begrænsninger. 442 00:45:11,471 --> 00:45:13,431 Du er en sinke. 443 00:45:13,556 --> 00:45:17,852 Du har prøvet at få mig ud af denne by, lige siden jeg kom. 444 00:45:17,977 --> 00:45:20,271 Ved du hvad. Vi laver et væddemål. 445 00:45:20,396 --> 00:45:22,899 Hvis jeg taber, forsvinder jeg. 446 00:45:23,024 --> 00:45:26,110 Hvis jeg vinder, forsvinder du. 447 00:45:26,652 --> 00:45:29,781 Okay, Freddy, hvad om vi prøver dette. 448 00:45:30,907 --> 00:45:33,409 Vi finder en kvinde, sætter en pris, 449 00:45:33,534 --> 00:45:37,663 og den første, som haler det aftalte beløb ud af hende, vinder. 450 00:45:38,206 --> 00:45:40,249 Men hvis du... 451 00:45:42,001 --> 00:45:46,255 Men hvis du taber, forlader du ikke blot byen med ynde, 452 00:45:46,380 --> 00:45:49,884 du lover aldrig at komme tilbage til Beaumont-sur-Mer igen. 453 00:45:50,009 --> 00:45:52,053 Top. Hvem er kvinden? 454 00:46:10,780 --> 00:46:12,615 - Charles. - Ja, monsieur? 455 00:46:12,740 --> 00:46:16,119 - Hvem er det? - Miss Janet Colgate, monsieur. 456 00:46:16,244 --> 00:46:17,703 Hvem er hun? 457 00:46:17,829 --> 00:46:21,416 Jeg mener, hun er USA's sæbedronning. 458 00:46:21,541 --> 00:46:23,126 Tak, Charles. 459 00:46:28,673 --> 00:46:33,094 - OK, hvor meget? - Hun er en smule ung, er hun ikke? 460 00:46:33,219 --> 00:46:35,471 Mere end du kan klare? 461 00:46:44,939 --> 00:46:47,942 Okay. Jeg gør det let for dig. $50.000. 462 00:46:48,067 --> 00:46:50,319 $50.000? 463 00:46:51,154 --> 00:46:53,197 Mere end du kan klare? 464 00:46:55,032 --> 00:46:58,161 Okay. Jeg kunne bruge $50.000. 465 00:46:59,120 --> 00:47:01,497 Den første som haler 50.000 ud af hende. 466 00:47:01,622 --> 00:47:03,666 Må den bedste mand vinde. 467 00:47:04,584 --> 00:47:06,627 Tak. 468 00:47:44,123 --> 00:47:46,334 Hun sidder ved roulette-bordet, 469 00:47:46,584 --> 00:47:49,420 og venter bare på Deres Højhed. 470 00:47:49,921 --> 00:47:51,881 Og Freddy? 471 00:47:52,006 --> 00:47:54,425 Han er forsvundet. 472 00:47:54,550 --> 00:47:58,805 Måske går det endelig op for Sjakalen, at han ikke er jævnbyrdig med løven. 473 00:47:58,930 --> 00:48:02,433 Hold øjnene åbne, Andre. Han kommer. 474 00:49:25,808 --> 00:49:27,852 Undskyld. Undskyld. 475 00:49:30,813 --> 00:49:32,857 Undskyld, ma'am. Undskyld. 476 00:49:33,566 --> 00:49:35,610 Det er jeg ked af. 477 00:49:37,862 --> 00:49:39,906 Det er jeg ked af. 478 00:49:42,825 --> 00:49:44,869 Om forladelse. 479 00:49:47,080 --> 00:49:49,207 Hej. 480 00:49:52,668 --> 00:49:54,712 Tak. 481 00:49:55,755 --> 00:49:58,591 Undskyld. 482 00:49:59,926 --> 00:50:01,969 Tak. 483 00:50:10,394 --> 00:50:14,148 Om forladelse, Miss. Vil du have noget imod, at spille for mig? 484 00:50:14,273 --> 00:50:17,401 Det er frygtelig besværligt for mig at nå bordet. 485 00:50:17,527 --> 00:50:19,654 Javist. Hvad nummer kunne du tænke dig? 486 00:50:21,739 --> 00:50:23,866 Sådan som mit held har været på det sidste... 487 00:50:24,700 --> 00:50:26,744 Vil du vælge et nummer for mig? 488 00:50:28,996 --> 00:50:31,040 Jeg kan bruge alt det held jeg kan få. 489 00:50:56,941 --> 00:51:01,779 Miss? Ville du spørge den herre, om han kunne låne mig et par dollars for den? 490 00:51:01,904 --> 00:51:04,115 Undskyld, det kan jeg ikke, monsieur. 491 00:51:04,240 --> 00:51:06,284 Det er okay. Tak. 492 00:51:24,177 --> 00:51:27,054 - Undskyld. - Monsieur vinder igen. 493 00:51:33,561 --> 00:51:36,355 Hør, måske kan jeg hjælpe dig. 494 00:51:37,106 --> 00:51:40,610 - Det var min sidste chance. - Din sidste chance til hvad? 495 00:51:40,735 --> 00:51:42,779 Min sidste chance for en operation. 496 00:51:43,696 --> 00:51:46,824 Jamen, burde Fladen ikke betale for din operation? 497 00:51:48,951 --> 00:51:52,371 Det er ikke til mig. Det er til min bedstemor. 498 00:51:53,498 --> 00:51:55,666 Jeg har lige hørt fra hospitalet, 499 00:51:55,792 --> 00:51:59,462 at hendes tilstand er ret dårlig, og hvis de ikke snart opererer, 500 00:51:59,587 --> 00:52:01,964 vil hun måske... 501 00:52:03,049 --> 00:52:08,554 Jeg kender dig ikke engang, og her plager jeg dig med mine problemer. 502 00:52:08,679 --> 00:52:10,807 Sådan skal du ikke føle. 503 00:52:11,599 --> 00:52:14,102 Hvorfor fortæller du mig ikke, hvad de er? 504 00:52:20,024 --> 00:52:22,985 Bare det ene uheld efter det andet. 505 00:52:23,111 --> 00:52:25,363 Andre, kom med mig. 506 00:52:38,167 --> 00:52:40,503 10.000 franc. 507 00:52:40,628 --> 00:52:42,672 Det er næsten $2.000. 508 00:52:44,757 --> 00:52:46,801 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan takke dig. 509 00:52:49,554 --> 00:52:51,973 Men jeg ønsker, du skal vide, 510 00:52:52,098 --> 00:52:55,935 at du har reddet livet for en vidunderlig person. 511 00:52:56,060 --> 00:52:59,063 Du er en vidunderlig person. Tak. 512 00:53:00,314 --> 00:53:02,358 Du er velkommen. 513 00:53:05,903 --> 00:53:09,615 Freddy, ville en operation hjælpe dig? 514 00:53:10,992 --> 00:53:14,203 Nej. Mit problem er ikke fysisk. 515 00:53:14,328 --> 00:53:16,831 - Det er følelsesmæssigt. - Virkelig? 516 00:53:17,707 --> 00:53:19,751 Jeg er på seks ugers MTO. 517 00:53:21,085 --> 00:53:23,129 Mentalt Trauma Orlov. 518 00:53:23,880 --> 00:53:26,632 - Hvad skete der? - Tja, 519 00:53:26,758 --> 00:53:29,677 Jeg var forlovet med en pige hjemme i USA. 520 00:53:31,179 --> 00:53:33,222 Og vi elskede at danse. 521 00:53:34,015 --> 00:53:37,143 Vi ville være professionelle. Er det ikke tosset? 522 00:53:38,978 --> 00:53:42,982 Og vi fik mulighed for at optræde på fjernsyn, på Dans USA. 523 00:53:44,025 --> 00:53:48,029 Og vi besluttede, at hvis vi vandt, ville vi gifte os. 524 00:53:49,030 --> 00:53:53,659 Så, vi kom på, og vi dansede, og vi vandt. 525 00:53:54,285 --> 00:53:56,204 Fantastisk. 526 00:53:56,329 --> 00:54:01,000 Og i spændingen, blev vi adskilt. 527 00:54:01,709 --> 00:54:03,753 Så jeg tog tilbage til studiet, 528 00:54:05,797 --> 00:54:07,840 og der var de, 529 00:54:09,008 --> 00:54:11,052 nøgne, 530 00:54:11,177 --> 00:54:13,221 og de dansede. 531 00:54:14,722 --> 00:54:17,100 Og så stoppede de, 532 00:54:17,225 --> 00:54:21,062 og elskede lige midt på dansegulvet. 533 00:54:22,730 --> 00:54:25,274 Hvem var hun sammen med? 534 00:54:29,403 --> 00:54:32,865 Deney Terrio, værten på Dans USA. 535 00:54:35,201 --> 00:54:37,453 Det er jeg ked af. 536 00:54:41,374 --> 00:54:46,003 Næste morgen vågnede jeg, og mine ben var ubrugelige. 537 00:54:47,213 --> 00:54:50,383 - Følelsesløse. - Ih, du godeste. 538 00:54:50,508 --> 00:54:54,220 - Jeg kunne ikke gå. - Ih, du godeste. 539 00:54:58,141 --> 00:55:03,062 - Nogen må uden tvivl kunne hjælpe dig? - Ja, men... 540 00:55:03,187 --> 00:55:05,481 Hvad? 541 00:55:05,606 --> 00:55:07,775 Der er den her psykiater, 542 00:55:07,900 --> 00:55:11,446 Doktor Emil Schauffhausen fra Liechtenstein. 543 00:55:11,779 --> 00:55:13,823 Hvorfor går du ikke til ham? 544 00:55:14,574 --> 00:55:18,035 En mand som Schauffhausen er efterspurgt over hele verden. 545 00:55:18,161 --> 00:55:20,371 Han får et astronomisk honorar. 546 00:55:20,496 --> 00:55:24,333 Det er ikke noget, jeg kan klare. 547 00:55:25,209 --> 00:55:28,171 Hvad mener du med astronomisk? 548 00:55:28,921 --> 00:55:31,382 $50.000. 549 00:55:32,800 --> 00:55:34,927 Det er en masse penge. 550 00:55:44,562 --> 00:55:48,524 - Freddy, er du OK? - Åh, Gud. 551 00:55:48,649 --> 00:55:52,904 De danser. De danser. 552 00:55:55,031 --> 00:55:58,951 Vi går op på mit værelse med det samme og skriver til dr. Schauffhausen. 553 00:55:59,076 --> 00:56:01,621 Åh, Gud. De danser. 554 00:56:02,789 --> 00:56:04,624 Før mig bort fra dette sted. 555 00:56:04,749 --> 00:56:07,460 Åh, Gud! 556 00:56:19,555 --> 00:56:23,226 Dr. Emil Schauffhausen, clo Schauffhausen Klinikken, Liechtenstein 557 00:56:25,728 --> 00:56:29,023 Jeg ville ønske, du ikke havde skrevet de ting om mig. 558 00:56:29,148 --> 00:56:32,902 - Du får mig til at lyde som en helt. - De er sande, ikke? 559 00:56:33,528 --> 00:56:36,447 Ja. Du burde dog ikke have lovet ham pengene. 560 00:56:36,572 --> 00:56:38,616 Hvor får jeg fat i $50.000? 561 00:56:38,741 --> 00:56:42,870 Lad mig om det, Freddy. Nar tiden er inde, lover jeg, at du har dem. 562 00:56:42,995 --> 00:56:46,582 Jeg går nedenunder og poster det brev, og jeg er straks tilbage. 563 00:56:46,707 --> 00:56:48,209 Janet. 564 00:56:49,836 --> 00:56:52,422 Tak. 565 00:56:59,762 --> 00:57:01,806 Nummer et! Nummer et! 566 00:57:10,398 --> 00:57:12,567 Dr. Schauffhausen. 567 00:57:12,692 --> 00:57:14,735 Dr. Emil Schauffhausen. 568 00:57:17,697 --> 00:57:19,740 Dr. Schauffhausen. 569 00:57:20,450 --> 00:57:22,493 Dr. Emil Schauffhausen. 570 00:57:32,503 --> 00:57:34,547 Goddag igen. 571 00:57:35,506 --> 00:57:37,550 Er du dr. Schauffhausen? 572 00:57:39,051 --> 00:57:44,557 - Ja, Fräulein. - Sikket tilfælde. Det er et mirakel. 573 00:57:44,682 --> 00:57:47,894 Jeg har lige skrevet et brev til dig om nogen, som behøver din hjælp. 574 00:57:48,019 --> 00:57:52,774 Godt. Jeg ser frem til at læse det, nar jeg vender hjem til min klinik. 575 00:57:55,943 --> 00:57:57,570 Hvad? 576 00:57:57,695 --> 00:57:59,739 Farvel. 577 00:58:04,994 --> 00:58:07,580 Kunne jeg ikke tale med dig bare et øjeblik, lige nu? 578 00:58:07,705 --> 00:58:10,124 Jeg er på ferie. 579 00:58:10,249 --> 00:58:13,461 Men det er om en amerikansk fladeofficer, Fred Benson. 580 00:58:13,586 --> 00:58:16,339 Du så ham. Han sad ved siden af dig ved roulette-bordet. 581 00:58:16,547 --> 00:58:19,550 - Benson. Benson. - I kørestolen? 582 00:58:20,343 --> 00:58:22,970 Er det ham, som har skrevet alle de breve til mig? 583 00:58:23,096 --> 00:58:27,266 Noget med hans forlovede, som løb væk med en danser. 584 00:58:27,391 --> 00:58:30,311 Det er ham. Og han er her på hotellet. 585 00:58:30,436 --> 00:58:33,606 Jeg hader at forstyrre dig, mens du er på ferie, doktor, 586 00:58:33,731 --> 00:58:36,984 men kunne jeg få dig til at se på ham? 587 00:58:37,151 --> 00:58:39,779 Jeg er ked af det, Fräu... Hvad er dit navn? 588 00:58:39,904 --> 00:58:42,573 - Janet Colgate. - Janet. 589 00:58:42,698 --> 00:58:47,829 Jeg er ked af det, Janet, men hvis jeg ser din ven Benson, må jeg se alle. 590 00:58:48,830 --> 00:58:50,873 Jeg må trække grænsen et sted. 591 00:58:54,460 --> 00:58:58,506 - Men hvis det handler om penge, jeg... - Du har ikke givet ham nogen penge? 592 00:58:58,631 --> 00:59:01,175 Kun en smule. Til hans bedstemors operation. 593 00:59:01,717 --> 00:59:04,429 - Giv ham ikke flere penge. - Hvorfor? 594 00:59:04,554 --> 00:59:10,059 Ser du, hans ego har faet et voldsomt slag fra en kvinde. 595 00:59:11,018 --> 00:59:16,190 Og hvis han accepterer velgørenhed fra en kvinde, er det endnu et slag. 596 00:59:16,482 --> 00:59:20,445 - Det gør mit arbejde så meget sværere. - Betyder det, at du vil se ham? 597 00:59:20,570 --> 00:59:23,656 - Okay. Jeg vil se ham. - Det er vidunderligt. 598 00:59:23,781 --> 00:59:27,618 Men husk hvad jeg sagde. Ingen penge til ham. 599 00:59:27,869 --> 00:59:33,499 Hvis jeg beslutter at tage dette tilfælde, må du betale honoraret direkte til mig. 600 00:59:33,958 --> 00:59:36,377 - Forstår du? - Absolut. 601 00:59:36,502 --> 00:59:39,005 Okay. 602 00:59:39,255 --> 00:59:41,424 Hvor er drengen? 603 00:59:54,729 --> 00:59:56,773 Freddy. 604 00:59:57,690 --> 00:59:59,734 Freddy. 605 01:00:01,152 --> 01:00:03,362 Hvor er du? 606 01:00:03,488 --> 01:00:07,200 Man kan virkelig blive væk på de her store steder. 607 01:00:08,618 --> 01:00:11,287 Jeg har en vidunderlig overraskelse til dig. 608 01:00:12,246 --> 01:00:14,916 - Hvad? - Luk din øjne. 609 01:00:16,000 --> 01:00:19,170 - Du er skør. - Kom nu. 610 01:00:22,006 --> 01:00:27,011 Hvem er den person i verden, bortset fra din bedstemor, 611 01:00:27,136 --> 01:00:30,014 som du bedst kunne tænke dig at se lige nu? 612 01:00:31,390 --> 01:00:36,312 - Jeg giver op. Hvem? - Dr. Emil Schauffhausen. 613 01:00:42,610 --> 01:00:44,821 Endelig mødes vi, officer Benson. 614 01:00:45,530 --> 01:00:48,533 Efter alle de breve, føler jeg, at jeg kender dig. 615 01:00:51,452 --> 01:00:55,790 - Han kan ikke tro, det virkelig er dig. - Ja, jeg tror, det er det. 616 01:00:55,915 --> 01:00:57,959 Jeg er her for at hjælpe dig, min dreng. 617 01:01:00,378 --> 01:01:02,422 Fantastisk. 618 01:01:06,426 --> 01:01:09,971 Så, skal vi kaste et blik på de ben? 619 01:01:12,390 --> 01:01:14,058 Så. 620 01:01:14,183 --> 01:01:16,727 Du er lammet fra taljen og ned? 621 01:01:19,105 --> 01:01:21,399 - Er det korrekt? - Ja, sir. 622 01:01:22,442 --> 01:01:25,445 Fuldstændig lammet? Ingen følelse overhovedet? 623 01:01:25,987 --> 01:01:28,030 Det er rigtigt. 624 01:01:31,951 --> 01:01:35,079 Så du kan ikke føle guleroden, kan du? 625 01:01:35,204 --> 01:01:36,622 Nej. 626 01:01:41,169 --> 01:01:43,004 Sig mig om du kan føle det. 627 01:01:43,629 --> 01:01:46,674 Kilde, kilde, kilde. 628 01:01:49,719 --> 01:01:51,763 - Nej. - Nej? 629 01:01:58,186 --> 01:02:00,438 Vi må prøve noget andet. 630 01:02:02,273 --> 01:02:04,484 Noget en lille smule mere strengt. 631 01:02:37,016 --> 01:02:39,685 Sig mig nu, om du kan føle det? 632 01:02:44,273 --> 01:02:45,399 Nej. 633 01:02:51,030 --> 01:02:53,533 Hvad med 634 01:02:53,658 --> 01:02:55,701 det? 635 01:02:57,078 --> 01:02:59,330 - Intet. - Intet? 636 01:03:00,206 --> 01:03:02,583 Pas på, Janet. En smule tilbage. 637 01:03:03,793 --> 01:03:04,836 Tak. 638 01:03:08,339 --> 01:03:10,633 Hvad med det? 639 01:03:14,262 --> 01:03:16,305 Intet? 640 01:03:37,368 --> 01:03:39,412 Nogen følelse der? 641 01:03:41,414 --> 01:03:43,458 Nej? 642 01:03:44,751 --> 01:03:46,753 Dette tilfælde fængsler mig, Janet. 643 01:03:46,878 --> 01:03:50,965 - Jeg tager officer Benson som patient. - Hørte du det, Freddy? 644 01:03:54,218 --> 01:03:59,557 Jeg lejer en villa her. Vi flytter ham ind, og jeg kan virkelig arbejde på ham. 645 01:03:59,682 --> 01:04:03,394 Tak, doktor. Tror du virkelig, at du kan få ham til at gå igen? 646 01:04:03,519 --> 01:04:06,981 Jeg får ham til at løbe, springe, råbe, skrige, 647 01:04:07,106 --> 01:04:10,651 ellers er mit navn ikke doktor Emil Schauffhausen 648 01:04:11,778 --> 01:04:13,696 den tredje. 649 01:04:16,616 --> 01:04:19,452 Se, doktor, han er så glad, at han græder. 650 01:05:06,332 --> 01:05:08,376 Deres Højhed! 651 01:05:14,048 --> 01:05:16,259 Mrs. Reed. 652 01:05:16,384 --> 01:05:20,888 Jeg genkendte dig ikke øjeblikkeligt. Hvor vidunderligt at se dig. 653 01:05:21,806 --> 01:05:26,644 - Veldtens beskytter. - Hvilken behagelig overraskelse. 654 01:05:26,811 --> 01:05:28,980 Hvordan gik din mission til Belahavula? 655 01:05:29,105 --> 01:05:31,732 Det var en stor succes, takket være dig. 656 01:05:31,858 --> 01:05:33,901 Jeg er så stolt. 657 01:05:34,026 --> 01:05:38,448 Mrs. Reed, må jeg præsentere Lady Janet. Lady Janet, det er Mrs. Reed. 658 01:05:38,573 --> 01:05:40,867 - Goddag. - Goddag. 659 01:05:41,534 --> 01:05:43,703 Deres Højhed. Deres accent. 660 01:05:43,828 --> 01:05:47,165 - Jeg rejser inkognito. - Jeg forstår. 661 01:05:48,082 --> 01:05:50,251 Hvordan har frihedskæmperne det? 662 01:05:51,043 --> 01:05:53,087 Lady Janet er en af os. 663 01:05:54,464 --> 01:05:56,507 Vidunderligt. 664 01:05:57,425 --> 01:05:59,177 Og... 665 01:05:59,302 --> 01:06:02,346 Dette er min kongelige adjudant, general Benson. 666 01:06:04,182 --> 01:06:06,934 - Goddag. - Charmerende. 667 01:06:07,351 --> 01:06:09,896 - Deres Høj... - Lad os spise frokost en dag, Mrs. Reed. 668 01:06:10,104 --> 01:06:13,399 - Tak, Deres Højhed. - Jeg ringer til Dem. 669 01:06:13,524 --> 01:06:15,109 Endelig. 670 01:06:20,531 --> 01:06:22,658 En af mine tidligere patienter. 671 01:06:22,784 --> 01:06:25,078 Uheldigvis, uhelbredelig. 672 01:07:05,743 --> 01:07:09,872 Freddy, er det ikke dejligt? Jeg kan ikke tro, det virkelig sker. 673 01:07:09,997 --> 01:07:14,794 Han ofrer sin ferie og deler sin villa. Det er utroligt. 674 01:07:14,919 --> 01:07:18,381 Arthur, dette er Miss Colgate. Hun skal bo på hotellet. 675 01:07:18,506 --> 01:07:20,967 Men officer Benson skal bo hos os. 676 01:07:21,092 --> 01:07:23,469 Vær ikke bekymret. Du er tæt på mit værelse. 677 01:07:23,594 --> 01:07:26,514 Jeg skal vage over dig nat og dag. 678 01:07:26,639 --> 01:07:30,101 Må jeg vise dig villaen? Den har en fængslende historie. 679 01:07:33,855 --> 01:07:35,898 Velkommen til helvede. 680 01:07:38,276 --> 01:07:41,028 Det er så smukt. 681 01:07:41,154 --> 01:07:44,073 Janet, vi har endnu ikke talt om mit honorar. 682 01:07:44,198 --> 01:07:46,242 Det bliver $50.000. 683 01:07:46,367 --> 01:07:49,787 - Ja, jeg må ringe til min far. - Jeg ville gerne gøre det for mindre, 684 01:07:49,912 --> 01:07:53,541 - men klinikken vil ikke tillade det. - Jeg forstår. 685 01:07:53,666 --> 01:07:55,877 - Lad mig vise dig resten af villaen. - OK. 686 01:08:03,926 --> 01:08:07,805 - Hvad med Freddy? - Freddy, gå ind på dit værelse. 687 01:08:09,640 --> 01:08:12,226 Jeg vil også gerne med ovenpå. 688 01:08:12,351 --> 01:08:14,604 Selvfølgelig vil du gerne det. Kom nu. 689 01:08:16,189 --> 01:08:19,275 - Men han kan ikke. - Jo. Det er alt sammen i hans hoved. 690 01:08:20,610 --> 01:08:24,072 - Det virker så ubarmhjertigt. - Stol på mig. Jeg er læge. 691 01:08:33,623 --> 01:08:36,459 Først viser jeg dig musikværelset. 692 01:08:40,505 --> 01:08:43,049 Ih, du godeste. 693 01:08:43,174 --> 01:08:45,218 Er det ikke smukt? 694 01:08:45,343 --> 01:08:48,221 Jeg elsker alle disse gamle musikinstrumenter. 695 01:08:48,346 --> 01:08:51,432 Denne spilledåse. Den er min favorit. 696 01:08:51,557 --> 01:08:53,601 Hør. 697 01:08:54,602 --> 01:08:57,438 I gamle dage, plejede folk at danse til dette. 698 01:08:58,523 --> 01:09:00,566 Kom. 699 01:09:10,660 --> 01:09:12,703 Freddy. 700 01:09:12,995 --> 01:09:17,125 Jeg hørte musikken og trak mig selv op af trappen. 701 01:09:17,250 --> 01:09:19,293 Og så så jeg dig og ham 702 01:09:20,420 --> 01:09:21,838 danse! 703 01:09:23,214 --> 01:09:26,884 Jo mere han ser os danse, desto mere vænner han sig til det. 704 01:09:29,679 --> 01:09:32,348 Det er frygteligt at se os sådan, er det ikke? 705 01:09:32,473 --> 01:09:34,517 Janet, du har ret. 706 01:09:39,439 --> 01:09:42,275 Nu kan han ikke se os. 707 01:09:42,400 --> 01:09:44,861 - Det er forfærdeligt. - Ikke føle medlidenhed. 708 01:09:44,986 --> 01:09:47,029 Jeg ved, det er svært, 709 01:09:47,155 --> 01:09:51,784 men det er kun igennem vores styrke, at Freddy finder sin. 710 01:10:08,843 --> 01:10:11,763 Jeg har planlagt en strålende dag for Freddy. 711 01:10:11,888 --> 01:10:15,475 Men jeg har brug for din hjælp til at gøre hans terapi vellykket. 712 01:10:15,600 --> 01:10:17,643 - Du sidder her. - Tak. 713 01:10:17,769 --> 01:10:20,021 Jeg sidder her 714 01:10:20,146 --> 01:10:22,315 og Freddy sidder der. 715 01:10:24,025 --> 01:10:27,987 Sir, officer Benson er ikke på sit værelse. Jeg fandt dette på sengen. 716 01:10:29,822 --> 01:10:31,866 Tak, Arthur. 717 01:10:36,954 --> 01:10:39,499 Hvad? Hvad står der? 718 01:10:42,752 --> 01:10:47,256 "Jeg har mistet håbet. Vær venlig at sørge for min bedstemor får min forsikring og, 719 01:10:47,381 --> 01:10:49,592 hvis mit lig driver i land, 720 01:10:49,717 --> 01:10:53,596 at mine jordiske rester bliver brændt og kastet udover Suwannee floden." 721 01:10:54,138 --> 01:10:56,182 Han drukner sig. 722 01:10:57,767 --> 01:10:59,811 Der er han, doktor. 723 01:10:59,936 --> 01:11:02,105 Sæt dig ned. Sæt dig ned. 724 01:11:02,605 --> 01:11:05,066 Det er bluff for at opnå min sympati. 725 01:11:10,154 --> 01:11:12,657 Lad som om du morer dig. Grin højt. 726 01:11:15,451 --> 01:11:17,495 Højere. 727 01:11:24,502 --> 01:11:27,505 Kunne du tænke dig nogle jordbær? 728 01:11:30,007 --> 01:11:32,218 Han kigger. Bliv ved med at grine. 729 01:11:33,928 --> 01:11:37,682 Undskyld, sir. Manden er her med din parabolantenne. 730 01:11:37,807 --> 01:11:39,725 Hvilken parabolantenne? 731 01:11:46,482 --> 01:11:48,526 Jeg kommer straks tilbage. 732 01:11:49,861 --> 01:11:53,156 Hvad skal jeg med en parabolantenne? 733 01:12:31,319 --> 01:12:33,613 Freddy! 734 01:12:33,738 --> 01:12:35,782 Jeg er løbet løbsk! 735 01:12:39,577 --> 01:12:43,164 Jeg er løbet løbsk! Ih, du godeste! 736 01:12:43,873 --> 01:12:46,751 Åh, nej! Åh, nej! 737 01:12:47,543 --> 01:12:50,797 Freddy! Freddy! 738 01:12:53,633 --> 01:12:56,385 Freddy! Freddy! 739 01:13:00,348 --> 01:13:03,684 Freddy! Nej. 740 01:13:05,895 --> 01:13:08,147 Freddy, vær sød at stoppe. 741 01:13:09,982 --> 01:13:13,444 Janet, få mig ikke til at kravle rundt om dig. Sandet er for varmt. 742 01:13:13,611 --> 01:13:16,280 - Så bliv hvor du er. - Og hvad så? 743 01:13:16,406 --> 01:13:20,243 Nar du ikke kigger, kommer jeg herned, og jeg gør det for alvor. 744 01:13:20,368 --> 01:13:22,412 Så forlader jeg dig ikke. 745 01:13:23,538 --> 01:13:25,832 Jeg henter dr. Schauffhausen. 746 01:13:25,957 --> 01:13:28,835 Janet. Janet. Janet! 747 01:13:29,919 --> 01:13:33,339 Ikke ham. Han hader mig. Han prøver at tortere mig. 748 01:13:33,464 --> 01:13:36,050 Han hader dig ikke. 749 01:13:36,467 --> 01:13:40,012 Han virker måske streng, men han prøver bare på at hjælpe dig. 750 01:13:40,179 --> 01:13:45,518 Fa mig ikke til at gå tilbage. Kan vi ikke bare blive en smule længere? 751 01:13:47,520 --> 01:13:49,564 Tja... 752 01:14:00,408 --> 01:14:02,535 Som jeg forventede. 753 01:14:03,119 --> 01:14:05,955 Jeg undskylder, at jeg var så deprimeret i morges. 754 01:14:06,080 --> 01:14:11,002 Det er bare sådan, at i nat havde jeg en drøm om hende. 755 01:14:14,505 --> 01:14:18,384 Jeg husker, hvordan jeg plejede at stirre på hende 756 01:14:19,510 --> 01:14:24,932 og bare sidde og røre hendes ansigt sådan her. 757 01:14:28,811 --> 01:14:32,315 - Det er så sødt. - Hun var den første pige, jeg kyssede. 758 01:14:32,440 --> 01:14:34,650 Er det sandt? 759 01:14:34,776 --> 01:14:40,573 Og nu vil jeg sandsynligvis ikke kysse en anden pige resten af mit liv. 760 01:14:41,657 --> 01:14:44,202 Freddy, det er latterligt. 761 01:14:44,660 --> 01:14:48,122 Du er en tiltrækkende og spændende og følsom mand. 762 01:14:48,247 --> 01:14:52,085 Jeg er sikker på, der er en million kvinder, som gerne vil kysse dig. 763 01:15:00,843 --> 01:15:04,764 Jeg vil spørge dig om noget, og du skal være fuldstændig ærlig overfor mig. 764 01:15:05,014 --> 01:15:06,766 OK. 765 01:15:08,643 --> 01:15:11,104 Synes du, at jeg er tiltrækkende og spændende? 766 01:15:26,953 --> 01:15:28,996 Miss Colgate. 767 01:15:32,166 --> 01:15:34,544 Må jeg venligst tale med dig? 768 01:15:36,838 --> 01:15:40,383 - Undskyld. - Janet, jeg lader sagen falde. 769 01:15:40,508 --> 01:15:43,469 Nej, lad venligst være. Jeg ved, jeg ikke burde have gjort det. 770 01:15:43,594 --> 01:15:45,972 Der er bare sådan, at jeg føler medlidenhed med ham. 771 01:15:46,097 --> 01:15:49,600 Du hørte den forfærdelige historie om hans kæreste og danseren 772 01:15:49,725 --> 01:15:52,937 - Hvad gjorde den ved dig? - Den gjorde mig fysisk syg. 773 01:15:53,062 --> 01:15:56,315 Så vær venlig at hjælpe ham. Jeg be'r. 774 01:15:57,483 --> 01:16:00,820 - Okay. Det vil jeg. - Tak. 775 01:16:00,945 --> 01:16:03,740 Men, Janet, vi må skjule vores medlidenhed. 776 01:16:04,157 --> 01:16:07,869 Du og jeg må være hans forbillede. 777 01:16:07,994 --> 01:16:10,079 Vi må more os så meget, 778 01:16:10,204 --> 01:16:14,542 at Freddy får lyst til at springe ud af kørestolen og slutte sig til os. 779 01:16:14,917 --> 01:16:17,128 Jeg skal prøve, doktor, men det bliver ikke let. 780 01:16:17,670 --> 01:16:19,714 Jeg vil være der til at hjælpe dig. 781 01:17:00,546 --> 01:17:02,590 Hvor meget af dette kan han udholde? 782 01:17:02,715 --> 01:17:05,384 Vis ingen medlidenhed. Se glad ud. Mór dig. 783 01:17:05,510 --> 01:17:08,346 - Er du sikker? - Ja. Kom, kom. 784 01:17:15,895 --> 01:17:19,357 Er hun ikke utrolig? Ville du ikke gerne danse med hende? 785 01:17:20,566 --> 01:17:24,862 Hvad holder dig tilbage? Kom ud af den stol og dans med pigen. 786 01:17:24,987 --> 01:17:28,282 OK. Hvis du bare vil sidde der og gå glip af alt det sjove. 787 01:17:46,634 --> 01:17:49,303 - Hvem er røvhullet? - "Rejs dig op og dans" siger han. 788 01:17:49,429 --> 01:17:51,973 Jeg ville gerne knalde ham en. 789 01:18:06,320 --> 01:18:09,949 Jeg ville ikke have så meget imod det, men hun plejede at være min pige. 790 01:18:11,826 --> 01:18:15,121 Hvis bare vi kunne være alene, så tror jeg, jeg har en chance. 791 01:18:15,246 --> 01:18:18,207 Men han er der altid. 792 01:18:24,255 --> 01:18:28,468 Jeg har en anden idé. Det var kærlighed, som anbragte ham i den stol. 793 01:18:28,593 --> 01:18:31,012 Måske kunne kærlighed få ham op. 794 01:18:31,137 --> 01:18:34,015 Har du noget imod, at jeg giver dig et lille kys? 795 01:18:34,140 --> 01:18:37,685 - Tja, hvis du tror, det ville hjælpe. - Ja, jeg tror, det ville hjælpe. 796 01:18:37,810 --> 01:18:39,645 - OK. - Godt. 797 01:19:04,504 --> 01:19:07,298 - Den lort. - Hvad synes I? 798 01:19:11,719 --> 01:19:15,264 Der er et transportfly, som flyver til Honduras klokken et. 799 01:19:15,598 --> 01:19:18,267 Hvad siger du til, at din ven var på det? 800 01:19:48,047 --> 01:19:52,802 - Godnat, Freddy. - Jeg kommer tilbage. Tænk positivt. 801 01:19:59,517 --> 01:20:02,854 Doktor, mener du, at terapien virker? 802 01:20:02,979 --> 01:20:05,565 - Ja, jeg er forfærdelig tilfreds. - Godt. 803 01:20:07,650 --> 01:20:11,696 Jeg er ked af forsinkelsen med dit honorar. Jeg burde have det i morgen. 804 01:20:11,821 --> 01:20:16,159 Det tog længere, end jeg troede at rejse pengene. 805 01:20:16,284 --> 01:20:20,371 - Måtte du rejse pengene? - Gevinsten var ikke helt nok, 806 01:20:20,496 --> 01:20:25,501 så jeg bad min far sælge bilen og møblerne og alle smykkerne. 807 01:20:25,626 --> 01:20:28,212 - Hvilken gevinst? - Fra konkurrencen. 808 01:20:28,337 --> 01:20:31,841 Ser du, jeg blev valgt til USA's sæbedronning. 809 01:20:31,966 --> 01:20:35,344 Det er derfor, jeg er på denne alle-udgifter-betalt tur i Europa. 810 01:20:35,470 --> 01:20:39,098 Ejer din far ikke USA's Sæbefirma? 811 01:20:41,058 --> 01:20:44,562 Nej. Jeg bruger bare deres vaskemiddel. 812 01:20:45,438 --> 01:20:48,441 Ser du, jeg meldte mig til deres konkurrence, og så vandt jeg. 813 01:20:50,401 --> 01:20:56,699 Du kender knap Freddy, men du ville sælge alt, du ejede for ham? 814 01:20:56,824 --> 01:21:01,996 Tja, det er ikke alt. Jeg beholder minken. Er det forkert? 815 01:21:02,163 --> 01:21:06,667 Desuden, at vide at jeg har hjulpet en mand som Freddy til at leve livet igen, 816 01:21:06,793 --> 01:21:11,339 er mere værd for mig end bilen eller møblerne eller alle smykkerne. 817 01:21:11,464 --> 01:21:14,509 Jeg kunne virkelig ikke ønske mig en bedre gevinst end det. 818 01:21:15,760 --> 01:21:19,972 Jeg anede ikke, at folk som dig eksisterede. 819 01:21:21,891 --> 01:21:24,519 Du er gavmild, oprigtig. 820 01:21:27,063 --> 01:21:29,565 Du er vidunderlig. 821 01:21:30,733 --> 01:21:32,777 Tak. 822 01:21:34,570 --> 01:21:36,948 Nå, godnat. 823 01:21:37,573 --> 01:21:39,617 Godnat. 824 01:21:51,587 --> 01:21:55,633 Freddy, få det ind i dit hoved. Væddemålet er forbi. Hun har ikke pengene. 825 01:21:55,758 --> 01:21:58,511 Det lyder, som om du prøver at komme ud af væddemålet. 826 01:21:58,636 --> 01:22:02,390 Hvis du prøver at komme ud af det, fint. Så taber du, og forlader byen. 827 01:22:02,515 --> 01:22:05,768 - Men hun har pengene. - Kun ved at sælge alt hun ejer. 828 01:22:05,893 --> 01:22:07,770 Kom nu. Hun beholder minken. 829 01:22:07,895 --> 01:22:11,733 Hvis vi snyder hende for alt, ender hun stadig med at have en pæn mink. 830 01:22:11,858 --> 01:22:14,777 Freddy, kvinderne, som jeg har med at gøre, er omhyggeligt udvalgt. 831 01:22:14,902 --> 01:22:19,657 De er velhavende og fordærvede. Jeg udnytter aldrig de fattige eller de dydige. 832 01:22:19,782 --> 01:22:24,495 Okay. Vi glemmer pengene, men væddemålet står stadig. 833 01:22:24,620 --> 01:22:27,415 - Vi finder på et nyt væddemål. - Okay. Hvad er væddemålet? 834 01:22:27,540 --> 01:22:30,626 - Et fuldkomment nyt væddemål. - Nå, ja, find på et. 835 01:22:32,837 --> 01:22:35,047 Vi gør hende til væddemålet. 836 01:22:35,173 --> 01:22:37,759 Hvad mener du? 837 01:22:37,884 --> 01:22:39,927 Hvad tror du, at jeg mener? 838 01:22:40,052 --> 01:22:42,096 Den første der kommer i seng med hende. 839 01:22:43,014 --> 01:22:46,476 Har du aldrig en følelse, som udspringer over taljen? 840 01:22:46,601 --> 01:22:48,186 Nej. 841 01:22:48,311 --> 01:22:51,230 Lad mig fortælle dig noget, Freddy. Dette er helt sikkert. 842 01:22:51,355 --> 01:22:55,193 En kvinde som Janet ville aldrig hengive sig til en mand som dig. 843 01:22:57,320 --> 01:23:00,281 Hvad? Hvad? 844 01:23:01,032 --> 01:23:03,076 Tror du rent faktisk på det? 845 01:23:03,201 --> 01:23:06,704 - Det ved jeg, Freddy. - Skal vi vædde? 846 01:23:06,829 --> 01:23:10,374 Okay, Freddy, jeg vil vædde. Men jeg konkurrerer ikke om at vinde. 847 01:23:10,500 --> 01:23:12,919 Jeg vædder bare på, at du fejler. 848 01:23:13,044 --> 01:23:15,630 - Taberen forlader byen. - Taberen forlader byen. 849 01:23:30,686 --> 01:23:33,439 Det må jeg sige. Det må jeg sige! 850 01:23:34,982 --> 01:23:37,777 - Hvad vil du? - Du spærrer min lage. 851 01:23:37,902 --> 01:23:40,571 Se kaptajnen. Han er bag i lastbilen. 852 01:23:40,696 --> 01:23:42,740 Hør her. 853 01:23:46,369 --> 01:23:50,248 - Det er privatejendom, at du ved det. - Bare se kaptajnen bagi. 854 01:23:56,003 --> 01:23:58,381 Kaptajn? Hvem af jer er... 855 01:24:04,178 --> 01:24:09,016 - Vil du være okay? - Ja. Hun sagde, hun ville møde mig her. 856 01:24:09,142 --> 01:24:11,185 Ønsk mig held og lykke. 857 01:24:29,036 --> 01:24:32,457 Freddy. Jeg troede, dr. Schauffhausen kørte dig hjem? 858 01:24:32,582 --> 01:24:35,793 Nå, ja, det gjorde han. Jeg kunne ikke sove. 859 01:24:36,627 --> 01:24:38,755 Jeg må tale med dig, Janet. 860 01:24:38,880 --> 01:24:40,923 Jamen, kom ind. 861 01:24:43,009 --> 01:24:46,471 Jeg tænkte på, hvad dr. Schauffhausen fortalte mig. 862 01:24:46,596 --> 01:24:50,266 At jeg kunne gå igen, hvis begæret var stærkt nok? 863 01:24:50,391 --> 01:24:52,435 Ja, han fortalte mig det samme. 864 01:24:53,436 --> 01:24:58,816 Janet, jeg tror, du er den eneste i verden, som kan give mig det begær. 865 01:25:01,110 --> 01:25:03,154 Hvad mener du? 866 01:25:07,700 --> 01:25:09,911 Jeg elsker dig 867 01:25:10,036 --> 01:25:13,998 og jeg tror, jeg kunne gå igen, hvis jeg troede, du også elskede mig. 868 01:25:14,123 --> 01:25:15,708 Åh, Freddy. 869 01:25:15,833 --> 01:25:19,295 Men jeg har stadig denne forfærdelige frygt. 870 01:25:19,420 --> 01:25:22,882 - Hvilken frygt? - At mine følelser ikke bliver gengældt. 871 01:25:24,717 --> 01:25:26,886 Men dine følelser bliver gengældt 872 01:25:27,095 --> 01:25:30,431 fordi jeg tror også, at jeg elsker dig, Freddy. 873 01:25:30,556 --> 01:25:32,767 Og du vil gå. 874 01:25:32,892 --> 01:25:34,936 - Her. - Hvad laver du? 875 01:25:36,020 --> 01:25:39,565 Rejs dig nu op og gå hen imod mig. 876 01:25:41,901 --> 01:25:44,237 - Nej. - Kom nu. Du kan godt. 877 01:25:47,740 --> 01:25:51,327 - Du skuffer mig ikke? - Nej, jeg skuffer dig ikke. 878 01:25:53,538 --> 01:25:57,375 Rejs dig op og gå imod mig. Jeg be'r, Freddy, bare prøv. 879 01:26:04,674 --> 01:26:06,717 Kom nu. 880 01:26:07,385 --> 01:26:09,429 Kom nu. 881 01:26:12,014 --> 01:26:14,058 Kom nu. Giv slip. 882 01:26:21,607 --> 01:26:23,651 Jeg står. 883 01:26:24,277 --> 01:26:27,071 Jeg står! 884 01:26:27,196 --> 01:26:29,240 Ja. Gå nu hen imod mig. 885 01:26:30,491 --> 01:26:33,578 - Du skuffer mig ikke? - Nej, jeg vil ikke skuffe dig. 886 01:26:36,873 --> 01:26:38,916 Det er rigtigt. Det er rigtigt. 887 01:26:39,959 --> 01:26:42,170 Gud, du gør det. 888 01:26:46,883 --> 01:26:49,510 - Vil du hvile dig? - Nej, nej, jeg vil blive ved. 889 01:26:49,635 --> 01:26:51,763 Gå derover. Gå derover. 890 01:26:51,888 --> 01:26:55,266 - Her? - Jeg vil se, hvor langt jeg kan gå. 891 01:26:55,391 --> 01:26:57,477 Her? 892 01:26:58,686 --> 01:27:00,730 - Her? - Ja. 893 01:27:01,773 --> 01:27:03,775 Gå hen til mig. 894 01:27:03,900 --> 01:27:07,028 - Jeg er stadig bange. - Vær ikke bange. 895 01:27:07,153 --> 01:27:11,157 - Vil du ikke kysse mig? - Ja. 896 01:27:11,574 --> 01:27:14,702 Hvis du kommer herover, vil jeg bevise, at jeg elsker dig. 897 01:27:15,745 --> 01:27:19,665 - Vil du bevise det? - Kom nu. Kom nu. 898 01:27:21,250 --> 01:27:24,587 Du kan godt. Kom nu. Tag et skridt. 899 01:27:24,712 --> 01:27:28,716 - Det er rigtigt. Jeg vidste, du kunne. - Jeg går! 900 01:27:30,968 --> 01:27:34,263 Jeg klarede det! Jeg klarede det! 901 01:27:34,430 --> 01:27:36,933 Ja, Freddy. Du klarede det. 902 01:27:37,892 --> 01:27:40,144 Og alt sammen på grund 903 01:27:40,269 --> 01:27:43,022 af din kærlighed. 904 01:27:45,817 --> 01:27:47,860 Vores kærlighed, Freddy. 905 01:27:50,530 --> 01:27:52,782 Vi elsker dig alle sammen. 906 01:27:57,578 --> 01:28:01,958 Det er øjeblikke som dette, der gør det værd at være læge. 907 01:28:04,335 --> 01:28:08,548 Intet under de kalder dig et geni. Du sagde, han kom i aften, og det gjorde han. 908 01:28:08,673 --> 01:28:11,008 Du sagde, at han ville gå, og det gjorde han. 909 01:28:11,134 --> 01:28:15,596 Freddy, jeg begynder at tro, denne mand virkelig kan udføre mirakler. 910 01:28:18,683 --> 01:28:20,810 Det begynder jeg også at tro. 911 01:28:25,022 --> 01:28:29,068 - Hvordan helvede kom du af det fly? - Jeg kom aldrig på det. 912 01:28:29,193 --> 01:28:32,572 - Der var seks matroser i den lastbil. - Syv matroser, Freddy. 913 01:28:32,697 --> 01:28:35,158 Jeg er reserve i den kongelige flade. 914 01:28:37,076 --> 01:28:39,787 Du tror, du snørede mig. Dette er bare begyndelsen. 915 01:28:39,912 --> 01:28:42,206 Nu skruer jeg virkelig charmen på. 916 01:28:42,331 --> 01:28:46,753 Nej, du gør ikke, Freddy. Jeg tager hende til lufthavnen i morgen tidlig. 917 01:28:46,878 --> 01:28:51,507 Du fejlede. Jeg sørger for, at hun kommer så langt væk fra dig som muligt. 918 01:28:52,884 --> 01:28:56,304 Virkelig? Og hvordan planlægger du at få hende i lufthavnen, 919 01:28:56,429 --> 01:29:00,016 uden Freddy Benson klistret til din side? Hvad laver du? 920 01:29:00,975 --> 01:29:03,519 Hej, se hvem vi har her. 921 01:29:04,395 --> 01:29:09,025 Åh, ja. Og han kan gå, lige som manden sagde han kunne. 922 01:29:09,150 --> 01:29:11,319 Venner, se her. 923 01:29:12,445 --> 01:29:13,446 Hej. 924 01:29:14,113 --> 01:29:17,366 Hej, vil I tage jer af min ven, indtil jeg kommer tilbage? 925 01:29:20,369 --> 01:29:23,456 Der er masser af mad og champagne på vej. 926 01:29:28,086 --> 01:29:31,798 - Kunne jeg ikke bare ringe til Freddy? - Nej. Stol på mig i dette anliggende. 927 01:29:31,923 --> 01:29:35,885 Men jeg tror, jeg måske elsker ham, og jeg tror, at han måske elsker mig. 928 01:29:36,010 --> 01:29:37,845 Og nu hvor han er helbredt... 929 01:29:37,970 --> 01:29:41,891 Så er det endnu mere vigtig for dig at tage væk et par uger. 930 01:29:42,016 --> 01:29:45,394 - Hvis en mand elsker dig, følger han dig. - Men hvordan ved jeg... 931 01:29:45,520 --> 01:29:47,647 Stol på mig en sidste gang. 932 01:29:49,899 --> 01:29:51,692 Okay. 933 01:29:51,818 --> 01:29:53,861 Men hvad med dit honorar? 934 01:29:53,986 --> 01:29:56,906 Du gør som jeg beder dig om, og du kan beholde honoraret. 935 01:29:57,740 --> 01:29:59,784 - Mener du det? - Ja. 936 01:30:00,701 --> 01:30:02,745 Du er vidunderlig. 937 01:30:02,870 --> 01:30:05,623 - Vil du fortælle Freddy, jeg sagde farvel? - Selvfølgelig. 938 01:30:05,748 --> 01:30:07,792 Tak. 939 01:30:11,212 --> 01:30:13,256 Farvel. 940 01:30:20,930 --> 01:30:22,974 - Hallo, kammerat. - Hallo. 941 01:30:24,934 --> 01:30:26,978 - Tak, kammerat. - Okay. 942 01:30:28,521 --> 01:30:31,858 Skete det virkeligt? Jeg kan ikke tro det. 943 01:30:35,695 --> 01:30:38,281 Hør, jeg må af sted. Pas på dig selv. Vi ses. 944 01:30:40,450 --> 01:30:42,994 - Fremragende fyr. - Farvel. 945 01:30:44,078 --> 01:30:48,207 Nå, du synes virkelig at more dig. 946 01:30:48,332 --> 01:30:50,376 Jeg morede mig fremragende. 947 01:30:50,501 --> 01:30:53,713 Vær venlig at række mig det superglue opløsningsmiddel. 948 01:30:58,259 --> 01:31:00,470 Jeg var på den væg i seks timer. 949 01:31:00,595 --> 01:31:03,055 Gud. Jesus. 950 01:31:05,433 --> 01:31:08,019 - Nå, Freddy, det er forbi. - Hvad er forbi? 951 01:31:09,854 --> 01:31:13,399 Se den flyver? Der flyver dit væddemål. 952 01:31:14,233 --> 01:31:16,277 Janet er på det. 953 01:31:21,908 --> 01:31:25,078 Hav ære nok til at indrømme det, Freddy. Du har tabt. 954 01:31:26,037 --> 01:31:28,456 Gå selv ind og se. Hun er væk. 955 01:31:30,458 --> 01:31:33,294 Hav en god rejse og en blomstrende karriere. 956 01:31:58,027 --> 01:32:00,071 Janet. 957 01:32:01,531 --> 01:32:03,574 Janet, det er mig, Freddy. 958 01:32:04,784 --> 01:32:06,828 Janet. 959 01:32:08,538 --> 01:32:10,581 Janet. 960 01:32:25,805 --> 01:32:27,849 Jeg tabte. 961 01:32:29,559 --> 01:32:31,602 Freddy! 962 01:32:32,437 --> 01:32:33,813 Freddy? 963 01:32:35,398 --> 01:32:38,568 - Du er her. - Hej. 964 01:32:42,655 --> 01:32:48,119 Doktoren sagde, det måske ville bringe din bedring i fare, men jeg måtte se dig. 965 01:32:48,244 --> 01:32:50,538 Ser du, jeg er virkelig forelsket i dig. 966 01:32:51,289 --> 01:32:53,541 Virkelig? 967 01:32:53,666 --> 01:32:55,710 Du elsker mig faktisk? 968 01:33:10,308 --> 01:33:14,228 Nu da du kan gå, tror du, at du kan... 969 01:33:15,938 --> 01:33:18,149 Jeg kan prøve. 970 01:33:18,274 --> 01:33:22,445 Du tror måske ikke på dette, men jeg har ikke haft meget erfaring. 971 01:33:23,738 --> 01:33:26,699 - Heller ikke mig. - Vil du trække gardinet for? 972 01:33:28,618 --> 01:33:30,661 Javist. 973 01:33:37,752 --> 01:33:39,796 Og lukke døren? 974 01:33:40,797 --> 01:33:41,798 Ja. 975 01:34:11,577 --> 01:34:13,621 Det er Andre, sir. 976 01:34:17,291 --> 01:34:19,335 Tak. 977 01:34:20,420 --> 01:34:24,298 - Hallo, Andre. Hvilken dejlig morgen. - Monsieur Jamieson? 978 01:34:24,424 --> 01:34:27,343 - Ligger du ned? - Hvad? 979 01:34:27,844 --> 01:34:31,139 Miss Colgate blev set vende tilbage til hotellet. 980 01:34:31,889 --> 01:34:34,851 - Men jeg tog hende til flyveren. - Så tog nogen hende af. 981 01:34:36,269 --> 01:34:40,690 - Hvor er Freddy? - Sjakalen er sammen med Miss Colgate. 982 01:34:40,815 --> 01:34:44,736 De har været sammen på hendes værelse, med gardinerne trukket for. 983 01:34:47,029 --> 01:34:49,615 - Hvor længe? - Ikke længe. 984 01:34:49,741 --> 01:34:52,618 Men længe nok. Det er en katastrofe. 985 01:34:54,912 --> 01:34:59,167 Det virker, som om læreren har undervurderet sin elev. 986 01:34:59,917 --> 01:35:02,462 Vi må acceptere nederlag med ynde. 987 01:35:02,879 --> 01:35:05,548 Nu vil jeg forberede mig på Sjakalen. 988 01:35:05,673 --> 01:35:09,761 Jeg er sikker på, han snart kommer herover for at hovere over sin sejr. 989 01:35:09,886 --> 01:35:11,929 Tak, min gamle ven. 990 01:35:43,669 --> 01:35:45,713 Janet. 991 01:35:47,048 --> 01:35:50,218 Janet. Hvad er der i vejen? 992 01:35:50,343 --> 01:35:53,679 Jeg ved, hvad du sagde, men jeg måtte bare se ham igen. 993 01:35:53,805 --> 01:35:56,724 Ser du, jeg troede, jeg var forelsket i ham. 994 01:35:56,849 --> 01:35:59,894 - Hvad? - Jeg tog tilbage og så ham og... 995 01:36:00,228 --> 01:36:02,271 - Og? - Og... 996 01:36:03,898 --> 01:36:05,817 Vi elskede og... 997 01:36:08,111 --> 01:36:11,781 Jeg prøvede at gøre ham tilpas, men hvordan kunne jeg have vidst? 998 01:36:13,157 --> 01:36:18,287 Og så faldt jeg i søvn, og da jeg vågnede, var han væk. 999 01:36:19,414 --> 01:36:24,419 Han tog alle mine penge. Min mink, mine smykker, mine rejsechecks. 1000 01:36:24,544 --> 01:36:27,171 Selv min lille pung til småpenge. 1001 01:36:29,715 --> 01:36:32,552 Hvilken slags mand ville gøre sådan noget? 1002 01:36:32,677 --> 01:36:36,514 Og ved du hvad ellers? Jeg begynder at tro, at han kunne gå. 1003 01:36:36,639 --> 01:36:40,059 At han forgav det hele bare for at få mig og mine penge. 1004 01:36:40,268 --> 01:36:43,855 Det var alle mine sparepenge, gevinsten. Alt. 1005 01:36:44,230 --> 01:36:46,274 $50.000! 1006 01:36:47,400 --> 01:36:50,027 Janet, jeg fortalte dig, at jeg ville se bort fra mit honorar. 1007 01:36:50,153 --> 01:36:52,905 Det var her allerede. Jeg havde det i min håndtaske. 1008 01:36:53,030 --> 01:36:56,659 Hvad skal jeg sige til min far? Nogle af pengene var hans. 1009 01:37:01,080 --> 01:37:02,415 Arthur. 1010 01:37:05,501 --> 01:37:06,502 Ja, sir? 1011 01:37:06,627 --> 01:37:10,673 Jeg vil have dig til at ringe til Andre og bede ham finde officer Benson. 1012 01:37:10,798 --> 01:37:14,051 Det ser ud som om han har stjålet nogle af Miss Colgates besiddelser. 1013 01:37:14,177 --> 01:37:16,429 Jeg er i lufthavnen. 1014 01:37:16,554 --> 01:37:19,849 Janet, jeg dækker dine tab. 1015 01:37:19,974 --> 01:37:22,852 Du og din far får jeres $50.000 tilbage, 1016 01:37:22,977 --> 01:37:25,396 og jeg sætter dig på det næste fly. 1017 01:37:25,521 --> 01:37:27,815 Og denne gang, sørger jeg for, at du er på det. 1018 01:37:27,940 --> 01:37:31,194 Men du er ikke ansvarlig. Hvordan kunne du have vidst det? 1019 01:37:31,319 --> 01:37:34,989 Enhver god psykiater ville have vidst, at han var en charlatan. 1020 01:37:35,114 --> 01:37:38,534 Kom. Ligegyldig hvad, det er billigere end en fejlbehandlings-retssag, 1021 01:37:38,659 --> 01:37:40,578 som jeg er sikker på, at du vil vinde. 1022 01:37:40,703 --> 01:37:44,999 - Jeg kan ikke tage imod dine penge. - Du kan, og du vil. Tag dem. 1023 01:37:55,760 --> 01:37:57,804 Janet, kom nu. 1024 01:37:59,180 --> 01:38:01,432 - Du skifter fly i Paris. - OK. 1025 01:38:02,100 --> 01:38:04,435 Jeg har det ikke godt med at tage imod dine penge. 1026 01:38:04,560 --> 01:38:06,604 Jeg har det godt med det. 1027 01:38:06,729 --> 01:38:09,607 Det har været så dejligt at møde dig, jeg... 1028 01:38:11,901 --> 01:38:14,779 Hvis du nogensinde kommer til Cleveland, ringer du til mig? 1029 01:38:14,904 --> 01:38:16,948 Det gør jeg. 1030 01:38:20,326 --> 01:38:21,953 Farvel. 1031 01:38:22,495 --> 01:38:24,539 Farvel. 1032 01:38:27,083 --> 01:38:29,127 Janet! 1033 01:38:30,461 --> 01:38:32,713 Hav en god flyvetur. 1034 01:38:32,839 --> 01:38:34,882 Tak. 1035 01:38:52,650 --> 01:38:55,903 Jeg kan ikke tage dem. De tilhører ikke mig. 1036 01:38:56,028 --> 01:38:59,991 Og jeg vil altid have noget af dit, som betyder meget mere. 1037 01:39:00,116 --> 01:39:02,160 Farvel. 1038 01:39:04,162 --> 01:39:05,204 Farvel. 1039 01:39:10,042 --> 01:39:12,086 Farvel. 1040 01:39:27,935 --> 01:39:31,689 Monsieur Jamieson. Jeg fangede ham på hotellet, ved gerningsstedet. 1041 01:39:31,814 --> 01:39:34,067 Hvilken forbrydelse? Hvad taler den fyr om? 1042 01:39:34,192 --> 01:39:37,737 Hør, Freddy. Denne gang, er hun virkelig på det fly. 1043 01:39:38,654 --> 01:39:42,116 - Og du kan ikke gøre hende fortræd. - Lod du hende rejse? 1044 01:39:46,662 --> 01:39:48,956 Stop! Stop! 1045 01:39:49,123 --> 01:39:51,167 Kom tilbage! 1046 01:39:52,293 --> 01:39:54,337 Stop! 1047 01:39:55,963 --> 01:39:58,257 Din idiot! Du lod hende rejse! 1048 01:39:58,716 --> 01:40:01,761 Du bollede med hende, men du behøvede ikke at stjæle hendes penge. 1049 01:40:01,886 --> 01:40:04,764 Stjæle hendes penge? Det gjorde jeg ikke. Hun stjal fra mig. 1050 01:40:04,889 --> 01:40:08,434 Jeg var ved at vinde væddemålet, hun siger "Træk gardinerne for." 1051 01:40:08,559 --> 01:40:13,648 "Luk døren." "Har du noget imod at tage et brusebad." Jeg tog et brusebad. 1052 01:40:13,773 --> 01:40:17,443 Da jeg kom ud, var hun væk. Mit tøj, min tegnebog og mit ur var væk. 1053 01:40:17,568 --> 01:40:19,779 Hun tog endda de 2.000 franc hun gav mig. 1054 01:40:19,904 --> 01:40:23,825 Forventer du, jeg skal tro det, nar hun returnerede de $50.000, jeg gav hende? 1055 01:40:23,950 --> 01:40:27,620 - Hvilke $50.000? - De $50.000 du stjal fra hende. 1056 01:40:27,870 --> 01:40:30,164 Jeg stjal ikke $50.000 fra hende! 1057 01:40:43,219 --> 01:40:45,263 Hej, der er mit tøj. 1058 01:40:53,980 --> 01:40:56,065 "Hejsa, drenge. Det var sjovt." 1059 01:40:56,482 --> 01:41:01,279 "Jeg vil savne jer. Knus, Janet. Sjakalen." 1060 01:41:01,404 --> 01:41:04,824 "PS. Jeg beholder pengene. Er det forkert?" 1061 01:41:13,583 --> 01:41:16,419 Af alle de infame... 1062 01:41:16,544 --> 01:41:18,671 Hun er modbydelig! 1063 01:41:18,796 --> 01:41:21,883 Hun lyver! Hun er bedragerisk! Hun er falsk! 1064 01:41:22,008 --> 01:41:25,303 Hun er udspekuleret, og hun er uærlig! 1065 01:41:28,139 --> 01:41:30,516 Ja. 1066 01:41:30,641 --> 01:41:32,685 Er hun ikke vidunderlig? 1067 01:42:06,010 --> 01:42:08,054 Arthur. 1068 01:42:08,930 --> 01:42:12,308 Undskyld, jeg ødelagde din video. Giv mig model-numret. 1069 01:42:12,433 --> 01:42:15,853 - Nar jeg er faldet til, sener jeg en check. - Hold kæft. 1070 01:42:35,373 --> 01:42:38,876 Nå, tak for at lade mig blive en ekstra uge. 1071 01:42:44,674 --> 01:42:50,138 Jeg havde på en made regnet det ud fra begyndelsen. Der er J i Janet og Sjakal. 1072 01:42:50,263 --> 01:42:52,557 Hvis man tænker over det, er det iøjnefaldende. 1073 01:43:03,526 --> 01:43:05,570 Hvornår tror du, hun havde regnet os ud? 1074 01:43:06,738 --> 01:43:09,615 Fra begyndelsen, Freddy. 1075 01:43:09,741 --> 01:43:12,243 Hun havde regnet os ud helt fra begyndelsen. 1076 01:43:13,327 --> 01:43:15,371 Hun var perfekt. 1077 01:43:23,004 --> 01:43:25,840 Så hvad vil du gøre nu? 1078 01:43:27,592 --> 01:43:31,262 Tja, det bliver stille heromkring nu. 1079 01:43:33,222 --> 01:43:36,059 Sæsonen er forbi. 1080 01:43:36,184 --> 01:43:38,227 Efteråret er på vej. 1081 01:43:39,312 --> 01:43:42,190 Jeg lukker en del af huset af. 1082 01:43:50,114 --> 01:43:52,950 Nå, farvel. 1083 01:43:56,079 --> 01:43:58,331 Farvel, Freddy. 1084 01:44:07,632 --> 01:44:11,260 Et øjeblik, alle sammen. Et øjeblik. Kan I vente? 1085 01:44:11,385 --> 01:44:14,180 Stop, stop, stop. Undskyld. Stop. 1086 01:44:14,305 --> 01:44:16,682 Undskyld. Undskyld. 1087 01:44:17,392 --> 01:44:20,269 Hejsa, mine øjesten. Der er I. 1088 01:44:20,395 --> 01:44:26,150 Gud, laver du sjov med mig med det grus? De hæle var ikke lavet til det. 1089 01:44:26,275 --> 01:44:29,445 Goddag! Vi klarede det. Kunne du få taskerne herop pronto? 1090 01:44:29,570 --> 01:44:31,614 Ja, tak. 1091 01:44:32,323 --> 01:44:35,743 Nej, først, intros. 1092 01:44:35,868 --> 01:44:38,871 Nikos. Nikos, kom herover. 1093 01:44:40,039 --> 01:44:42,583 - Nikos, kom her. - Okay, Paula. 1094 01:44:42,708 --> 01:44:46,546 Kom nu, alle sammen. I skal møde Mr. Blevet Til Noget. 1095 01:44:46,671 --> 01:44:48,714 Jeg viste Nikos nogle ejendomme i Florida. 1096 01:44:48,840 --> 01:44:52,718 Han siger "Jeg vil investere mine 16 million dask et nyt sted." 1097 01:44:52,969 --> 01:44:55,721 Jeg sagde "Hvor?" Han siger "Hvad med Australien?" 1098 01:44:55,847 --> 01:44:58,850 Og da slog det mig. Bom! Australien, laver du sjov? 1099 01:44:58,975 --> 01:45:03,646 Vi må møde Mr. Australien. Han siger "Hvorfor ikke?" Jeg siger "Hvorfor ikke?" 1100 01:45:03,771 --> 01:45:07,400 - Meget snart, hele gruppen siger... - "Hvorfor ikke?" 1101 01:45:07,775 --> 01:45:09,652 Så her er vi. 1102 01:45:09,777 --> 01:45:15,366 Så, Nikos Papandropolous, jeg synes, du skal møde Australiens yndlingssøn, 1103 01:45:15,491 --> 01:45:18,119 Chips O'Toole. 1104 01:45:30,381 --> 01:45:32,717 Tja, vil du ikke sige noget? 1105 01:45:35,344 --> 01:45:40,641 G'day, Nikos. Hvordan går det, sport? Godt for dig, cobber. 1106 01:45:40,933 --> 01:45:44,520 Chips O'Toole. Hoteller og olie fra nedenunder. 1107 01:45:45,146 --> 01:45:48,232 Har du stadig noget ledigt i Sydney? 1108 01:45:48,357 --> 01:45:50,151 Nej, alt er væk, Paula. 1109 01:45:50,276 --> 01:45:53,237 Det gør ikke noget, Nikos. Folk falder fra, gør de ikke? 1110 01:45:53,362 --> 01:45:57,658 Under alle omstændigheder kom med op til huset. Vi griller nogle rejer til jer. 1111 01:45:58,826 --> 01:46:00,912 Hej, jeg glemte næsten nogen. 1112 01:46:01,037 --> 01:46:05,083 Mr. Junior Partner. Manden Chips ikke kan være foruden. 1113 01:46:05,666 --> 01:46:08,628 Vidunderbarnet. Randy Bentwick. 1114 01:46:09,545 --> 01:46:11,672 Desværre er Randy døvstum. 1115 01:46:13,424 --> 01:46:17,345 Okay, alle op til huset til en drink. 1116 01:46:17,470 --> 01:46:20,807 I vil gerne have nogle flere cocktails, ikke? 1117 01:46:20,932 --> 01:46:23,142 Isen smelter. Skynd dig. 1118 01:46:23,267 --> 01:46:25,645 Gå bare op. Følg stien rundt om huset. 1119 01:46:25,770 --> 01:46:27,980 Bliv ved. Sådan, bliv ved. 1120 01:46:29,107 --> 01:46:31,150 Jeg kommer straks op. 1121 01:46:38,491 --> 01:46:43,037 Venner, sidste år lavede jeg $3 millioner. 1122 01:46:43,162 --> 01:46:45,456 Men jeres 50.000 var de sjoveste. 1123 01:46:48,126 --> 01:46:50,169 Er I klar? 1124 01:46:51,003 --> 01:46:53,047 Lad os ordne dem. 1125 01:49:59,776 --> 01:50:02,236 Visiontext tekster: Christina Mohr