1 00:00:42,792 --> 00:00:47,205 Votre Altesse, permettez-moi cette modeste contribution. 2 00:00:47,339 --> 00:00:49,711 Non, je ne puis accepter. 3 00:00:49,841 --> 00:00:52,332 Pensez à votre cause. 4 00:00:52,469 --> 00:00:57,380 Elles représentent la liberté pour mes sujets, mais je les refuse. 5 00:00:57,516 --> 00:01:00,054 Je vous en prie. 6 00:01:00,185 --> 00:01:04,313 - Elles pourraient sauver des vies. - Mes compatriotes sont fiers. 7 00:01:04,439 --> 00:01:07,606 Ils préféreraient la mort à l'aumône. 8 00:01:07,734 --> 00:01:11,317 Alors pensez aux femmes, aux mères... 9 00:01:11,446 --> 00:01:14,116 Les femmes de mon pays luttent aux côtés des hommes. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,910 Elles sont trop fières pour accepter l'aumône. 11 00:01:17,911 --> 00:01:20,829 Alors pensez aux enfants. 12 00:01:20,956 --> 00:01:23,328 Aux enfants innocents. 13 00:01:25,585 --> 00:01:27,958 Pour les enfants, alors. 14 00:03:45,560 --> 00:03:48,430 La blonde avec la robe bleue à paillettes. 15 00:03:48,563 --> 00:03:51,848 Richissime, mariée, 16 00:03:51,983 --> 00:03:55,434 éminemment corruptible et volontiers infidèle. 17 00:04:03,202 --> 00:04:05,242 Parfait. 18 00:04:58,925 --> 00:05:02,009 M. André, voyez ce que vous pouvez obtenir contre ceci. 19 00:05:02,428 --> 00:05:05,098 Pas le sceau royal, Votre Altesse. 20 00:05:05,723 --> 00:05:07,930 Voulez-vous que tout le monde le sache ? 21 00:05:27,537 --> 00:05:30,906 Pardon. Cet homme est-il vraiment de sang royal ? 22 00:05:32,459 --> 00:05:35,329 - Non, madame. - Mais vous l'appelez "Votre Altesse". 23 00:05:35,462 --> 00:05:37,585 C'était un faux pas. Oubliez cela. 24 00:05:37,714 --> 00:05:39,872 Faites-moi confiance, je ne dirai rien. 25 00:05:41,384 --> 00:05:44,718 Madame, je suis le commissaire de Beaumont-sur-Mer. 26 00:05:44,846 --> 00:05:48,096 Les Américains pensent pouvoir acheter tout le monde. 27 00:05:48,225 --> 00:05:50,466 - Je suis désolée. - Non. 28 00:05:50,602 --> 00:05:53,971 - J'ai déjà causé au prince trop de... - Au prince ? 29 00:05:56,358 --> 00:05:59,940 II a l'air d'avoir des ennuis. Je pourrais l'aider. 30 00:06:00,070 --> 00:06:04,447 Si vous voulez l'aider, oubliez tout ce que vous avez vu et entendu. 31 00:06:04,574 --> 00:06:06,781 Oubliez l'existence 32 00:06:06,910 --> 00:06:10,113 de cet homme brillant, extraordinaire, 33 00:06:11,081 --> 00:06:13,120 marqué par le destin. 34 00:06:20,674 --> 00:06:22,713 Votre Altesse... 35 00:06:24,136 --> 00:06:27,670 Ne craignez rien, Votre Altesse. Je suis digne de confiance. 36 00:06:27,806 --> 00:06:31,175 - Êtes vous l'une de mes sujettes ? - Non. Je suis Américaine. 37 00:06:31,310 --> 00:06:33,349 Fanny Eubanks d'Omaha. 38 00:06:34,563 --> 00:06:38,643 Je vous ai entendu. Si vous avez des ennuis, je pourrais vous aider... 39 00:06:38,775 --> 00:06:41,979 Merci. Mais je ne puis accepter. 40 00:06:42,112 --> 00:06:44,899 Vous avez déjà pris trop de risques en me parlant. 41 00:06:45,032 --> 00:06:47,071 Mais je veux vous aider. 42 00:06:50,829 --> 00:06:54,494 Comprenez-moi. Mes ennemis sont puissants. 43 00:06:54,625 --> 00:06:57,460 Ils nous regardent peut-être en ce... 44 00:06:58,003 --> 00:07:00,043 Mon Dieu, vous êtes charmante. 45 00:07:01,757 --> 00:07:03,963 Il est tard. 46 00:07:06,512 --> 00:07:08,800 Je dois partir. 47 00:07:14,269 --> 00:07:16,939 - Est-il parti ? - Oui. Á l'instant. 48 00:07:17,064 --> 00:07:18,855 Bien. 49 00:07:18,982 --> 00:07:22,731 S'il vous plaît. Donnez-moi son adresse. 50 00:07:25,823 --> 00:07:30,401 - Il est de mon devoir de vous avertir... - Je sais. Ses ennemis sont puissants. 51 00:07:30,786 --> 00:07:33,324 Il y a aussi un risque affectif. 52 00:07:34,206 --> 00:07:38,120 Son Altesse est veuf depuis cinq ans, voyez-vous. 53 00:07:38,961 --> 00:07:41,416 Cinq ans ? 54 00:07:46,302 --> 00:07:48,341 Votre Altesse, je vous en prie. 55 00:07:49,138 --> 00:07:52,721 Fanny, les Combattants de la Liberté vous remercient. 56 00:07:56,270 --> 00:07:58,808 Ça, c'est pour les charges fixes. 57 00:07:58,939 --> 00:08:01,228 Ça, c'est pour vous, Arthur. 58 00:08:01,358 --> 00:08:03,896 Ça, c'est pour vous, André. 59 00:08:04,028 --> 00:08:07,978 Ça, c'est pour moi, donc il est temps d'aller à Zurich. 60 00:09:10,136 --> 00:09:12,461 Pardon. Puis-je m'asseoir ici ? 61 00:09:13,347 --> 00:09:15,387 - Si vous voulez. - Merci. 62 00:09:16,768 --> 00:09:19,934 Bonsoir, monsieur. Voulez-vous voir la carte ? 63 00:09:20,063 --> 00:09:23,728 Oui. Je meurs de faim. Littéralement. 64 00:09:28,363 --> 00:09:29,773 Oh, ces prix. 65 00:09:33,576 --> 00:09:36,032 Je ne prendrai que de l'eau. 66 00:09:36,162 --> 00:09:38,285 - De l'eau ? - Oui. 67 00:09:44,212 --> 00:09:46,619 De l'eau ? Mais vous aviez l'air affamé ? 68 00:09:48,216 --> 00:09:51,466 J'économise pour quelque chose de spécial. 69 00:09:51,594 --> 00:09:53,717 - Ma mère. - Votre mère ? 70 00:09:54,806 --> 00:09:58,554 Elle n'est pas vraiment ma mère. Ma grand-mère, en fait. 71 00:09:58,685 --> 00:10:00,724 Mais elle m'a élevé. 72 00:10:02,063 --> 00:10:05,895 Mes parents ne voulaient pas de moi. 73 00:10:06,985 --> 00:10:10,021 - Je suis désolée. - Ma grand-mère est merveilleuse. 74 00:10:10,155 --> 00:10:14,199 Son rire fait chanter les oiseaux. 75 00:10:17,328 --> 00:10:22,703 Mais elle est malade, et les frais d'hôpital sont élevés. 76 00:10:23,168 --> 00:10:25,540 Je veux participer. 77 00:10:26,004 --> 00:10:29,587 C'est dur parce que je n'ai jamais su m'y prendre avec l'argent. 78 00:10:29,716 --> 00:10:34,959 On dirait que je rends immédiatement à la Croix Rouge ce qu'elle me paie. 79 00:10:36,890 --> 00:10:39,807 Mais je vais aider ma mémé. 80 00:10:41,686 --> 00:10:47,357 C'est elle qui m'a appris qu'il vaut mieux être honnête et bon 81 00:10:48,902 --> 00:10:50,941 que l'inverse. 82 00:11:00,413 --> 00:11:03,533 - Garçon ! - Que faites-vous ? 83 00:11:03,667 --> 00:11:05,706 Garçon. 84 00:11:07,671 --> 00:11:10,874 - Donnez-lui ce qu'il veut. - Vous ne pouvez pas faire ça. 85 00:11:11,007 --> 00:11:12,466 Bien sûr que si. 86 00:11:15,679 --> 00:11:19,546 Un double sandwich à la dinde, des frites, une grande saucisse, 87 00:11:19,683 --> 00:11:22,435 des pommes de terre, un chocolat et deux bières. 88 00:11:22,561 --> 00:11:24,968 Prenez donc une bière. Trois bières. 89 00:11:25,105 --> 00:11:26,433 Merci. 90 00:11:48,754 --> 00:11:51,245 J'avais oublié que j'étais en première. 91 00:11:56,386 --> 00:11:58,426 - Ça vous gêne ? - Non. 92 00:12:05,062 --> 00:12:08,680 J'ai entendu votre conversation dans le wagon-restaurant. 93 00:12:08,816 --> 00:12:11,354 Je suis désolé pour votre grand-mère. 94 00:12:16,824 --> 00:12:18,401 C'est ça. 95 00:12:18,534 --> 00:12:20,740 Ne disiez-vous pas qu'elle était malade ? 96 00:12:20,869 --> 00:12:24,321 Je dis ce qu'elles veulent entendre pour obtenir ce que je veux. 97 00:12:25,958 --> 00:12:28,034 C'est assez retors, non ? 98 00:12:30,087 --> 00:12:33,538 Vous avez beaucoup à apprendre sur les femmes. 99 00:12:33,674 --> 00:12:37,588 Oui, je suis un peu naïïf en ce qui concerne le sexe faible. 100 00:12:43,642 --> 00:12:45,682 Freddy Benson. 101 00:12:46,979 --> 00:12:50,680 - Et vous êtes ? - Lawrence Jamieson. 102 00:12:53,194 --> 00:12:56,148 - Vous êtes marié, non ? - Comment le savez-vous ? 103 00:12:58,073 --> 00:13:00,113 Écoutez. 104 00:13:00,242 --> 00:13:03,196 On est le sexe faible. Les femmes vivent plus longtemps. 105 00:13:03,329 --> 00:13:07,279 On a plus de crises cardiaques, de problèmes de prostate. 106 00:13:07,416 --> 00:13:10,168 Il est temps que ça change. 107 00:13:10,294 --> 00:13:14,126 Qu'elles nous donnent de l'argent. Vivons un peu à leurs crochets. 108 00:13:15,341 --> 00:13:17,630 Ça vous choque sûrement, hein ? 109 00:13:17,760 --> 00:13:20,595 C'est une idée plutôt révolutionnaire. 110 00:13:20,721 --> 00:13:23,343 Vous pensez que c'est possible ? 111 00:13:24,600 --> 00:13:27,684 Voyez tout à l'heure. Elle m'a donné 100 francs. 112 00:13:27,812 --> 00:13:30,563 Ça fait 20 dollars. 113 00:13:30,940 --> 00:13:34,854 Vous savez ce qu'on ressent quand on extorque 20 dollars à une femme ? 114 00:13:34,986 --> 00:13:38,189 Non. C'est un peu au-dessous de moi. 115 00:13:40,866 --> 00:13:43,025 - Quoi ? - Dommage. 116 00:13:43,160 --> 00:13:45,865 On aurait pu s'éclater sur la Riviera. 117 00:13:50,918 --> 00:13:53,077 - Vous allez sur la Riviera ? - Oui. 118 00:13:53,212 --> 00:13:57,080 Il y a une petite ville qui grouillerait de femmes riches. 119 00:13:58,342 --> 00:14:00,382 Laquelle ? 120 00:14:01,762 --> 00:14:03,802 Beaumont-sur-Mer. 121 00:14:05,183 --> 00:14:07,222 Beaumont-sur-Mer ? 122 00:14:07,894 --> 00:14:10,052 On vous a mal informé. 123 00:14:10,188 --> 00:14:15,395 Beaumont était animé, mais les retraités s'y sont installés. 124 00:14:15,526 --> 00:14:18,895 - Les retraités ? Vous en êtes sûr ? - Oui, j'y habite. 125 00:14:19,030 --> 00:14:21,603 On me considère comme le play-boy de la ville. 126 00:14:24,327 --> 00:14:27,778 Toute l'animation sociale est partie sur la Riviera italienne. 127 00:14:27,914 --> 00:14:29,906 Á Portofino. 128 00:14:32,418 --> 00:14:36,712 J'y jetterai quand même un œil. Ces villes calmes valent parfois le coup. 129 00:14:38,841 --> 00:14:42,673 Excusez-moi. Je dois appeler ma femme et mes enfants. 130 00:14:42,804 --> 00:14:45,509 Je leur dis toujours à quelle heure j'arrive. 131 00:14:45,682 --> 00:14:49,893 - Elle vous tient en laisse. - Je le crains. 132 00:15:16,087 --> 00:15:18,127 Bien, nous y sommes. 133 00:15:26,931 --> 00:15:28,971 Des retraités ? 134 00:15:29,893 --> 00:15:31,932 - On vient vous chercher ? - Oui. 135 00:15:32,062 --> 00:15:34,979 - Super. Vous m'emmènerez. - Avez-vous une chambre ? 136 00:15:35,106 --> 00:15:39,234 - Je ne réserve jamais. - Pardon. Est-ce le train pour Portofino ? 137 00:15:39,361 --> 00:15:42,480 Oui. Mais on descend, non ? 138 00:15:47,827 --> 00:15:49,867 On descend, non ? 139 00:15:54,751 --> 00:15:57,586 - C'est loin, Portofino ? - Portofino ? 140 00:15:57,712 --> 00:16:00,630 Environ 170 km. J'y habite. 141 00:16:01,049 --> 00:16:03,089 - Non ! - Si. 142 00:16:03,844 --> 00:16:06,513 Venez chez moi. Vous irez à Portofino plus tard. 143 00:16:06,638 --> 00:16:10,256 J'aimerais bien, mais ma grand-mère est là-bas et elle m'attend. 144 00:16:10,392 --> 00:16:15,101 - Votre grand-mère habite à Portofino ? - Oui. En fait, elle est malade. 145 00:16:15,230 --> 00:16:20,473 Bonne chance. Saluez votre grand-mère pour moi. J'espère qu'elle ira mieux. 146 00:16:34,625 --> 00:16:36,997 Votre appel ne m'a pas laissé longtemps. 147 00:16:37,127 --> 00:16:39,120 Marion était parfaite. 148 00:16:39,254 --> 00:16:42,125 Assurez-vous qu'elle rentre bien, André. 149 00:16:43,592 --> 00:16:46,047 Pourquoi aviez-vous besoin d'elle ? 150 00:16:46,178 --> 00:16:49,214 Pour faire diversion. Cet idiot, dans mon compartiment, 151 00:16:49,348 --> 00:16:51,803 se prenait pour un caïïd. 152 00:16:51,934 --> 00:16:54,935 Il voulait chasser dans mon Beaumont-sur-Mer. 153 00:16:55,062 --> 00:16:58,513 Monsieur Lawrence, vous pouvez bien négliger les amateurs. 154 00:16:58,649 --> 00:17:02,481 - Il ne vous valait pas, si ? - On n'est jamais trop prudent. 155 00:17:02,611 --> 00:17:06,110 Un braconnier qui tue les lapins effraie le gros gibier. 156 00:17:25,801 --> 00:17:28,173 Hé, Lawrence, écoutez ça: 157 00:17:28,762 --> 00:17:33,092 "Un jeune escroc américain, surnommé le Jaguar, 158 00:17:33,726 --> 00:17:36,098 opère en Europe occidentale." 159 00:17:37,313 --> 00:17:40,267 S'il est dans les journaux, il n'est pas bien malin. 160 00:17:40,399 --> 00:17:44,610 Au travail. Krista Knudsen. 161 00:17:45,946 --> 00:17:50,110 Veuve de Lars Knudsen, le roi danois de l'allumette. 162 00:17:53,746 --> 00:17:56,451 Elle a quitté l'hôtel Excelsior à Gênes 163 00:17:56,582 --> 00:18:00,793 à 7 h 40 ce matin dans une Ferrari blanche. 164 00:18:00,920 --> 00:18:04,004 Elle devrait arriver vers... 165 00:18:06,300 --> 00:18:08,340 Là voilà. 166 00:18:11,263 --> 00:18:14,264 J'aimerais aider votre grand-mère. 167 00:18:14,391 --> 00:18:18,603 - J'ai de l'argent sur moi. - Non. Je ne peux l'accepter. 168 00:18:18,729 --> 00:18:21,896 C'est étrange. Un jeune homme l'accompagne. 169 00:18:23,109 --> 00:18:26,442 - Je vous en prie, j'insiste. - Je vous rembourserai. 170 00:18:27,196 --> 00:18:30,232 - Le braconnier ? - Oui. 171 00:18:30,366 --> 00:18:33,402 Et les lapins ne lui suffisent plus. 172 00:18:33,953 --> 00:18:38,282 Monsieur l'inspecteur de police, pouvez-vous m'organiser quelque chose ? 173 00:18:38,499 --> 00:18:41,868 - Je vous rembourserai. - Non. 174 00:18:42,628 --> 00:18:44,668 Comme d'habitude ? 175 00:19:40,270 --> 00:19:43,769 Quelque chose comme ça, oui. Bien, allons-y. 176 00:19:46,442 --> 00:19:49,479 OK. Deux autres. Ça fait combien ? 177 00:19:54,158 --> 00:19:56,780 Vous en avez vu assez, Mme Knudsen ? 178 00:19:56,911 --> 00:20:00,245 Cet argent devait payer l'opération de sa grand-mère. 179 00:20:04,377 --> 00:20:08,541 C'est un escroc. Un filou. Madame signera-t-elle la plainte ? 180 00:20:09,632 --> 00:20:11,459 Avec plaisir. 181 00:20:16,264 --> 00:20:19,467 Je ne lui ai pas volé d'argent. Elle me l'a donné. 182 00:20:19,642 --> 00:20:21,682 Elle a porté plainte contre vous. 183 00:20:21,811 --> 00:20:26,105 Elle m'a surpris avec une autre. Vous êtes Français, vous devez comprendre. 184 00:20:26,232 --> 00:20:28,723 Être avec une autre est français. 185 00:20:28,860 --> 00:20:30,900 Être surpris est américain. 186 00:20:31,946 --> 00:20:34,698 Bon, que vais-je faire ? Comment sortir d'ici ? 187 00:20:34,824 --> 00:20:39,570 C'est difficile. L'accusation est grave et vous êtes un vagabond, un inconnu. 188 00:20:39,704 --> 00:20:41,863 Je ne suis pas un vagabond. 189 00:20:41,998 --> 00:20:44,038 Je me tue à vous le dire. 190 00:20:44,167 --> 00:20:48,876 Je connais quelqu'un ici. Je l'ai rencontré dans le train. Il s'appelle... 191 00:20:53,343 --> 00:20:56,794 Il s'appelle James. Non. 192 00:20:56,930 --> 00:21:00,465 Il s'appelle James Josephson. 193 00:21:00,600 --> 00:21:01,763 Non, non. 194 00:21:01,893 --> 00:21:04,563 James Lawrence. Lawrence... 195 00:21:07,023 --> 00:21:09,063 Lawrence... 196 00:21:09,734 --> 00:21:11,857 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 197 00:21:12,863 --> 00:21:14,902 Forest Lawrenceton. 198 00:21:15,866 --> 00:21:18,653 Lars. Lars... 199 00:21:19,870 --> 00:21:24,330 Lawrence. Lawrence Lacko... 200 00:21:26,334 --> 00:21:28,327 Lawrence... 201 00:21:28,462 --> 00:21:30,501 Il s'appelle James Jessenden. 202 00:21:30,630 --> 00:21:32,837 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 203 00:21:32,966 --> 00:21:35,006 Lawrence Jesterton. 204 00:21:35,844 --> 00:21:37,967 - Lawrence Jamieson ? - Oui ! 205 00:21:38,096 --> 00:21:42,509 Oui. Oui. On est très proche. 206 00:21:50,651 --> 00:21:53,320 Freddy. C'est très grave. 207 00:21:54,571 --> 00:21:57,905 - On ne prend pas les gigolos à la légère. - Comment ça ? 208 00:21:58,033 --> 00:22:00,868 II y a 75 ans, on les castrait encore. 209 00:22:00,994 --> 00:22:03,782 Ne dites pas ce mot. 210 00:22:04,248 --> 00:22:07,948 - Que leur fait-on maintenant ? - Ça dépend du juge. 211 00:22:14,174 --> 00:22:15,716 Le juge Reynoux. 212 00:22:18,137 --> 00:22:21,969 - Bonne chance, Freddy. - Non. Ne partez pas. Aidez-moi. 213 00:22:23,142 --> 00:22:26,974 - Vous avez de l'argent ? - Oui, environ 12... 900 dollars. 214 00:22:27,104 --> 00:22:29,512 Non, je le connais. Il voudra au moins 5000. 215 00:22:29,648 --> 00:22:31,641 5000 ? Je ne les ai pas sur moi. 216 00:22:31,775 --> 00:22:34,349 - Vous pouvez les trouver ? - Je les ai chez moi. 217 00:22:34,486 --> 00:22:37,060 - Je peux rentrer et envoyer un chèque. - OK. 218 00:22:55,090 --> 00:22:57,048 Freddy. 219 00:22:59,303 --> 00:23:01,343 Il dit que vous pouvez partir. 220 00:23:02,223 --> 00:23:05,093 Il veut le reste de l'argent dans 48 heures 221 00:23:05,226 --> 00:23:10,386 ou il donnera votre nom à Interpol et vous ne pourrez pas revenir en Europe. 222 00:23:10,606 --> 00:23:13,358 C'est bon, c'est bon. Merci, merci. 223 00:23:13,484 --> 00:23:15,856 Merci, Lawrence Jamieson. 224 00:23:22,660 --> 00:23:25,281 Je suis assez bon juge des caractères 225 00:23:25,413 --> 00:23:28,200 et je vous trouve épatant. 226 00:23:28,332 --> 00:23:32,033 J'aime aider les gens comme vous. 227 00:24:43,783 --> 00:24:47,033 - Vous connaissez Son Altesse. - Qui ? 228 00:24:48,454 --> 00:24:50,992 - Le prince. - Le prince ? 229 00:24:51,332 --> 00:24:54,582 Je l'ai vu vous serrer la main et vous tapoter le dos. 230 00:24:56,629 --> 00:24:58,752 Vraiment. 231 00:24:58,882 --> 00:25:01,836 - Et vous êtes ? - Fanny Eubanks. 232 00:25:04,137 --> 00:25:07,091 Fanny Eubanks ? D'Omaha ? 233 00:25:08,475 --> 00:25:11,926 - D'Omaha ? - Pas besoin de vous cacher avec moi. 234 00:25:12,061 --> 00:25:16,142 Mon argent finance peut-être votre mission. 235 00:25:16,775 --> 00:25:19,645 Vous financez ma mission ? 236 00:25:19,819 --> 00:25:22,904 Son Altesse a peut-être parlé de moi ? 237 00:25:31,665 --> 00:25:34,369 Lady Fanny d'Omaha ? 238 00:25:34,501 --> 00:25:36,743 II m'a appelée Lady Fanny ? 239 00:25:37,921 --> 00:25:42,084 Oui. Lady Fanny d'Omaha. Il parle de vous avec affection. 240 00:25:42,217 --> 00:25:44,256 Un verre, monsieur ? 241 00:25:48,723 --> 00:25:51,179 Vous avez fait une bonne action. 242 00:26:12,581 --> 00:26:14,205 Monsieur. 243 00:26:14,332 --> 00:26:18,745 Pardon. Je suis désolé, monsieur. L'homme a dit que c'était urgent. 244 00:26:18,879 --> 00:26:21,998 - Quel homme ? - Le coursier. Il attend dehors. 245 00:26:22,132 --> 00:26:26,082 Il a dit que vous reconnaîtriez le mot de passe. 246 00:26:26,803 --> 00:26:30,338 - Quel mot de passe ? - Lady Fanny d'Omaha ! 247 00:26:37,898 --> 00:26:39,522 Salut. 248 00:26:40,359 --> 00:26:44,143 Emportez ça dans la chambre d'ami et faites tout repasser. 249 00:26:44,655 --> 00:26:46,694 Allez-y, Arthur. 250 00:26:47,741 --> 00:26:49,568 Ouah. 251 00:26:52,079 --> 00:26:54,118 Je ne peux dire que: "Ouah". 252 00:26:54,831 --> 00:26:58,200 Quel crétin j'étais de vous dire comment arnaquer les femmes. 253 00:26:58,335 --> 00:27:01,786 Très bien. Combien voulez-vous ? 254 00:27:02,422 --> 00:27:05,756 Votre Altesse, je ne veux pas l'argent d'un homme qui en a besoin 255 00:27:05,884 --> 00:27:08,126 pour libérer son peuple. 256 00:27:12,558 --> 00:27:15,428 - Que voulez-vous ? - Ça. 257 00:27:15,561 --> 00:27:18,811 Ça. C'est ce que je veux. 258 00:27:21,692 --> 00:27:23,768 Voilà ce que je veux. 259 00:27:23,902 --> 00:27:27,437 Je ne veux pas d'argent, je veux être votre élève. 260 00:27:28,073 --> 00:27:30,481 - Vous plaisantez. - Larry... 261 00:27:30,617 --> 00:27:32,028 Lawrence. 262 00:27:32,161 --> 00:27:37,321 Toute ma vie, j'ai voulu être le meilleur. Je pensais l'être avant de vous connaître. 263 00:27:37,458 --> 00:27:40,624 Je ne savais pas qu'on pouvait pousser l'arnaque aussi loin. 264 00:27:40,753 --> 00:27:43,919 - Vous m'avez ouvert les yeux. - Freddy, "l'arnaque", 265 00:27:44,048 --> 00:27:46,918 m'a pris des années de perfectionnement. 266 00:27:48,594 --> 00:27:51,215 - J'ai du temps. - Et pourquoi vous aiderais-je ? 267 00:27:52,681 --> 00:27:56,726 Ma grande gueule peut ruiner vos affaires dans le coin. 268 00:28:04,109 --> 00:28:06,647 Quelle éducation avez-vous reçue ? 269 00:28:07,947 --> 00:28:09,986 J'ai le bac. 270 00:28:10,116 --> 00:28:12,571 Et votre matière principale ? 271 00:28:12,701 --> 00:28:15,786 - La ferronnerie. - La ferronnerie ? 272 00:28:30,052 --> 00:28:32,092 D'accord. J'accepte. 273 00:28:34,140 --> 00:28:37,805 - Je vous éduque et vous verse une part. - Super. 274 00:28:37,935 --> 00:28:40,391 Mais à une condition. 275 00:28:40,521 --> 00:28:44,685 - Je dirige cette opération, vous obéissez. - Super. 276 00:28:46,694 --> 00:28:48,936 Les cours commencent après le déjeuner. 277 00:28:55,244 --> 00:28:57,403 J'ai un plan pour ce Jaguar. 278 00:28:57,538 --> 00:28:59,614 Un homme me doit une faveur. 279 00:28:59,749 --> 00:29:02,500 René le couteau. Un as de la lame 280 00:29:02,627 --> 00:29:05,296 et un magicien pour cacher les corps. 281 00:29:05,421 --> 00:29:08,173 - André... - Je vous donne ma parole d'inspecteur 282 00:29:08,299 --> 00:29:11,668 que l'enquête sera très superficielle. 283 00:29:11,803 --> 00:29:15,254 - Arrêtez de vous inquiéter. - Le prendre est une erreur. 284 00:29:15,389 --> 00:29:19,933 Je le prends gracieusement pour m'en débarrasser gracieusement. 285 00:32:22,870 --> 00:32:26,452 - Bravo. - J'étais bien, hein ? Je connais la routine. 286 00:32:26,582 --> 00:32:29,287 Oui, vous êtes prêt. Rappelez-vous notre accord. 287 00:32:29,418 --> 00:32:33,368 - Je dirige. Vous m'obéissez. - Je vous obéis. 288 00:32:42,890 --> 00:32:44,929 Je me sens comme un homme entretenu. 289 00:32:46,393 --> 00:32:48,433 Je suis désolée. 290 00:32:48,604 --> 00:32:51,439 Je vais dire à André de déchirer le chèque. 291 00:32:51,565 --> 00:32:55,812 Impossible. J'ai payé les 100000 francs en espèces. 292 00:32:57,821 --> 00:32:59,861 Mince. 293 00:33:00,407 --> 00:33:02,447 Ne m'en veuillez pas. 294 00:33:02,576 --> 00:33:06,656 Il a dit qu'il ne vous laisserait pas partir si je ne payais pas votre emprunt. 295 00:33:06,789 --> 00:33:09,114 Qu'a-t-il dit d'autre ? 296 00:33:09,250 --> 00:33:13,912 Que cet argent était pour votre pays, pour combattre les communistes. 297 00:33:14,046 --> 00:33:16,288 C'est une si noble cause. 298 00:33:17,216 --> 00:33:19,754 Ne m'en veuillez pas. 299 00:33:19,885 --> 00:33:23,965 Je vous en prie. Voilà un méchant. Il vous aura. 300 00:33:24,140 --> 00:33:26,381 Ça, c'est un sourire. 301 00:33:27,727 --> 00:33:31,938 Papa dit qu'on aura le plus grand mariage de Tulsa. 302 00:33:32,064 --> 00:33:34,104 Quand pensez-vous pouvoir rentrer ? 303 00:33:34,942 --> 00:33:37,149 Et si on prenait le bateau ? 304 00:33:38,946 --> 00:33:40,986 Ruprecht adore la mer. 305 00:33:41,365 --> 00:33:43,987 - Ruprecht ? - Oui, Ruprecht. 306 00:33:46,162 --> 00:33:48,285 Je ne vous en ai pas parlé ? 307 00:33:48,414 --> 00:33:50,454 Ruprecht est mon frère. 308 00:33:51,042 --> 00:33:54,078 - Vous avez un frère ? - Oui, le jeune prince. 309 00:33:55,588 --> 00:33:59,123 Je vais rentrer chez moi avec deux princes ? 310 00:34:00,051 --> 00:34:02,720 Ruprecht me suit partout. 311 00:34:04,555 --> 00:34:08,767 - Quand le verrai-je ? - Il est dans sa chambre. 312 00:34:08,893 --> 00:34:12,594 - Voulez-vous le rencontrer ? - Avec plaisir. 313 00:34:23,825 --> 00:34:27,953 - Que fait-il ici ? - Ce sont ses appartements. 314 00:34:39,757 --> 00:34:44,503 Je dois vous prévenir: Ruprecht est, disons, particulier. 315 00:34:54,439 --> 00:34:56,478 Ruprecht, c'est moi, ton frère. 316 00:34:57,567 --> 00:34:59,606 Pas de mouvement brusque. 317 00:35:18,630 --> 00:35:21,999 Tu tapais encore sur tes casseroles, hein ? 318 00:35:26,388 --> 00:35:31,346 Si tu continues, tu n'auras plus de casseroles. 319 00:35:37,190 --> 00:35:39,230 D'accord. 320 00:35:40,777 --> 00:35:43,149 Câlin-câlin. 321 00:35:44,322 --> 00:35:46,398 Ruprecht... 322 00:35:46,533 --> 00:35:49,653 Ruprecht, ne fais pas ça. Ruprecht, non. 323 00:35:50,912 --> 00:35:53,582 Arrête, Ruprecht. Ruprecht ! 324 00:35:57,335 --> 00:35:59,707 II est très affectueux. 325 00:35:59,838 --> 00:36:02,874 Viens. Viens ici. 326 00:36:04,092 --> 00:36:07,924 Je veux te présenter cette gentille dame. 327 00:36:08,722 --> 00:36:11,473 - Mère ? - Non, ce n'est pas ta mère. 328 00:36:11,600 --> 00:36:15,549 - Pas mère ? - Non. Mais j'ai d'excellentes nouvelles. 329 00:36:15,687 --> 00:36:18,356 MIle Trumble et moi allons nous marier. 330 00:36:19,900 --> 00:36:22,106 Et nous allons vivre à Oklahoma. 331 00:36:26,782 --> 00:36:28,821 Vraiment ? 332 00:36:31,161 --> 00:36:33,201 Mon Dieu. 333 00:36:38,627 --> 00:36:40,666 Ruprecht. 334 00:36:43,340 --> 00:36:45,379 Ruprecht. 335 00:36:47,094 --> 00:36:48,754 Ruprecht ! 336 00:36:48,887 --> 00:36:52,802 Nous avons une invitée. Que fait-on pour les invités ? 337 00:36:53,141 --> 00:36:55,977 Qu'a-t-on fait quand oncle Ted est venu ? 338 00:37:03,861 --> 00:37:05,900 Non, Ruprecht. 339 00:37:08,073 --> 00:37:10,232 Ruprecht, non. 340 00:37:10,576 --> 00:37:12,070 Après ça. 341 00:37:14,705 --> 00:37:17,160 On s'excuse. 342 00:37:35,309 --> 00:37:37,348 Ruprecht. 343 00:37:41,357 --> 00:37:44,108 Ruprecht. Tu veux une tape génitale ? 344 00:37:48,155 --> 00:37:51,773 Ne t'inquiète pas. On ne partira pas sans toi. 345 00:37:51,909 --> 00:37:54,993 Oklahoma ! Oklahoma ! Oklahoma ! 346 00:37:55,120 --> 00:37:57,160 Oklahoma ! Oklahoma ! 347 00:37:58,791 --> 00:38:01,745 Les grands espaces de l'Oklahoma lui plairont. 348 00:38:01,877 --> 00:38:04,285 Il adore courir. 349 00:38:20,354 --> 00:38:24,103 - Pas mère ? - Non, Ruprecht. Ce n'est pas notre mère. 350 00:38:25,735 --> 00:38:29,269 - Oui, Diana ? Vous disiez ? - Eh bien, je pense que... 351 00:38:30,031 --> 00:38:31,193 Ruprecht. 352 00:38:31,323 --> 00:38:33,779 - Puis-je prendre votre trident ? - Oui. 353 00:38:34,368 --> 00:38:38,580 Selon vous, on ne devrait donc pas laisser les pauvres entrer dans les musées ? 354 00:38:38,706 --> 00:38:40,663 - Je pense... - Ruprecht. 355 00:38:40,791 --> 00:38:43,247 Ne retire pas le bouchon de la fourchette. 356 00:38:43,919 --> 00:38:45,829 Pourquoi y a-t-il un bouchon ? 357 00:38:46,088 --> 00:38:48,758 Pour éviter les blessures. 358 00:38:51,719 --> 00:38:55,384 Ruprecht, mange ta compote. 359 00:38:56,849 --> 00:39:01,061 Ruprecht, on a une excellente nouvelle. 360 00:39:02,271 --> 00:39:05,058 Diana et moi allons nous marier 361 00:39:05,983 --> 00:39:08,391 et on ira tous vivre à Palm Beach. 362 00:39:09,987 --> 00:39:12,146 Ruprecht. 363 00:39:14,742 --> 00:39:17,696 - Mange. - Pardon. 364 00:39:17,829 --> 00:39:21,873 - Je peux aller aux toilettes, avant ? - Bien sûr. 365 00:39:35,513 --> 00:39:37,553 Merci. 366 00:39:43,062 --> 00:39:45,102 La voiture détend Ruprecht. 367 00:39:52,947 --> 00:39:56,233 Lawrence, c'est le plus beau jour de ma vie ! 368 00:39:56,367 --> 00:39:58,858 Mes testicules sont sorties ! 369 00:40:05,335 --> 00:40:07,577 Le mois a été bon, les gars. 370 00:40:07,712 --> 00:40:10,547 Bon, 20 pour les charges fixes. 371 00:40:10,673 --> 00:40:14,623 - 10 pour vous, Arthur. - Merci, monsieur. 372 00:40:14,761 --> 00:40:18,260 - 15 pour vous, André. - Pas mal. 373 00:40:18,389 --> 00:40:20,512 Et le reste est pour moi. 374 00:40:20,642 --> 00:40:23,311 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, André. 375 00:40:29,150 --> 00:40:31,985 Excusez-moi. Et moi ? Qu'est-ce que j'ai ? 376 00:40:33,279 --> 00:40:36,316 Vous êtes étudiant, Freddy. Vous recevez le savoir. 377 00:40:36,449 --> 00:40:39,616 J'ai fait la majorité du boulot. Je devrais recevoir ma part. 378 00:40:39,744 --> 00:40:43,030 Je ne songerais pas à vous donner votre part sans être sûr 379 00:40:43,164 --> 00:40:46,580 que vous la dépensiez sagement pour la beauté et la culture. 380 00:40:46,710 --> 00:40:49,794 La culture me sort par tous les trous. 381 00:40:49,921 --> 00:40:52,839 Dépenser de l'argent est une grande responsabilité. 382 00:40:53,633 --> 00:40:56,587 OK, OK. Comment suis-je supposé dépenser mon argent ? 383 00:40:58,179 --> 00:41:01,050 Tous ces vins sont très vieux. 384 00:41:01,183 --> 00:41:05,014 Je les ai achetés pour être sûr qu'on en prendrait soin. 385 00:41:05,145 --> 00:41:09,558 - Donc vous avez beaucoup de vin à boire. - Non. Ils ont trop de valeur. 386 00:41:09,691 --> 00:41:11,814 - Alors vous les vendez ? - Jamais. 387 00:41:11,943 --> 00:41:13,983 Ils sont trop importants. 388 00:41:16,448 --> 00:41:21,074 En Europe, Freddy, les jardins se cultivent pendant des siècles. 389 00:41:21,203 --> 00:41:26,445 Celui-ci allait mourir, mais la broche de Mme Everson a financé sa conservation. 390 00:41:26,583 --> 00:41:29,584 - Où est le lézard ? - Il n'y a pas de lézard. 391 00:41:35,842 --> 00:41:40,303 Je l'ai sauvée d'une destruction certaine et l'ai donnée au musée. 392 00:41:41,014 --> 00:41:43,386 La regarder nourrit mon âme. 393 00:41:44,977 --> 00:41:47,764 - Puis-je faire un commentaire ? - Bien sûr. 394 00:41:47,896 --> 00:41:49,936 Vous vous moquez de moi ? 395 00:41:51,441 --> 00:41:55,688 Je ne comprends pas. Je devrais dépenser mon argent en vins imbuvables 396 00:41:55,821 --> 00:41:59,071 et en jardins dont la tonte me donnerait la migraine. 397 00:41:59,199 --> 00:42:03,244 Ça, c'est une sculpture de femme nue, et je peux l'apprécier, c'est vrai. 398 00:42:03,370 --> 00:42:06,454 Mais sinon, vous plaisantez. 399 00:42:06,582 --> 00:42:08,408 Vous avez accepté de m'obéir. 400 00:42:08,542 --> 00:42:10,831 Pas quant à la façon de dépenser de l'argent 401 00:42:10,961 --> 00:42:14,247 et pas pour jouer Ruprecht, l'homme-singe, tout le temps. 402 00:42:14,381 --> 00:42:16,421 Je me lance en solo. 403 00:42:18,218 --> 00:42:22,086 Freddy. Il vous reste tant à apprendre. 404 00:42:22,222 --> 00:42:25,389 Non merci. Mon ancien look marchait très bien. 405 00:42:25,517 --> 00:42:28,055 Je n'ai besoin ni de ces fringues ni de vos ordres. 406 00:42:28,187 --> 00:42:31,971 Vous m'avez appris ce que vous saviez. Super. Merci. 407 00:42:32,107 --> 00:42:34,147 Je me casse de cette ville. 408 00:42:35,903 --> 00:42:37,942 Bonne chance. 409 00:42:55,589 --> 00:42:59,883 Le Jaguar a enfin tourné les talons, la queue entre les jambes. 410 00:43:00,010 --> 00:43:02,881 Bien. Alors les affaires reprennent. 411 00:43:03,806 --> 00:43:06,475 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, André. 412 00:43:07,309 --> 00:43:09,349 Mademoiselle ! 413 00:43:10,938 --> 00:43:13,559 Où puis-je trouver le Wall Street Journal ? 414 00:43:13,691 --> 00:43:17,523 J'essaie de découvrir les cours pour voir où en est mon OPA. 415 00:43:17,653 --> 00:43:20,737 Il est si difficile d'obtenir les cours ici. 416 00:43:25,828 --> 00:43:27,868 Que faites-vous ici ? 417 00:43:28,998 --> 00:43:31,405 C'est une histoire marrante. 418 00:43:31,542 --> 00:43:34,626 J'étais à la gare, mon billet en main, 419 00:43:34,754 --> 00:43:38,288 et je me suis dit: "Pourquoi partir ? Je suis bien ici." 420 00:43:38,424 --> 00:43:41,460 Donc je vais rester encore un peu. Vous avez de la veine. 421 00:43:41,594 --> 00:43:44,167 Freddy. Freddy. 422 00:43:45,097 --> 00:43:47,386 Freddy. 423 00:43:47,516 --> 00:43:52,095 Beaumont-sur-Mer n'est pas assez grand pour nous deux. 424 00:43:52,230 --> 00:43:55,396 - Vous savez quoi ? Vous avez peur. - De quoi ? 425 00:43:55,524 --> 00:44:00,649 De la concurrence. Vous êtes le caïïd et vous croyez posséder la ville. 426 00:44:00,780 --> 00:44:04,694 - Croyez-moi, Freddy, je n'ai pas peur. - Si, et vous avez raison. 427 00:44:04,826 --> 00:44:08,111 Je suis plus jeune et plus beau que vous. 428 00:44:08,663 --> 00:44:14,001 Je suis plus mince. Je pourrais vous démolir en un clin d'œil. 429 00:44:14,127 --> 00:44:16,796 Et je pourrais vous faire arrêter. 430 00:44:22,301 --> 00:44:25,053 Et je pourrais appeler Lady Fanny d'Omaha. 431 00:44:31,352 --> 00:44:33,559 Freddy, dans ma jeunesse, 432 00:44:34,647 --> 00:44:38,099 j'étais sculpteur, peintre et musicien. 433 00:44:39,485 --> 00:44:41,525 Il n'y avait qu'un problème. 434 00:44:42,113 --> 00:44:44,153 Je n'étais pas doué. 435 00:44:44,282 --> 00:44:47,733 En fait, j'étais nul. 436 00:44:47,869 --> 00:44:54,037 J'ai fini par conclure que j'avais du goût, de l'élégance, mais aucun talent. 437 00:44:54,167 --> 00:44:56,206 Je connaissais mes limites. 438 00:44:57,503 --> 00:45:00,041 On a tous nos limites, Freddy. 439 00:45:00,173 --> 00:45:03,506 Heureusement, le goût et l'élégance 440 00:45:03,635 --> 00:45:06,304 sont des valeurs appréciées. 441 00:45:06,429 --> 00:45:11,175 Freddy, voilà ce que j'essaie de dire: Connaissez vos limites. 442 00:45:11,309 --> 00:45:13,266 Vous êtes stupide. 443 00:45:13,394 --> 00:45:17,688 Vous essayez de me faire quitter la ville depuis mon arrivée. 444 00:45:17,816 --> 00:45:20,104 J'ai une idée. On va faire un pari. 445 00:45:20,235 --> 00:45:22,726 Si je perds, je pars. 446 00:45:22,862 --> 00:45:25,947 Si je gagne, vous partez. 447 00:45:26,491 --> 00:45:29,611 D'accord, Freddy, on tente le coup. 448 00:45:30,745 --> 00:45:33,236 On trouve une femme, on fixe le prix 449 00:45:33,373 --> 00:45:37,501 et le premier à lui extorquer la somme gagne. 450 00:45:38,044 --> 00:45:40,084 Mais si vous... 451 00:45:41,840 --> 00:45:46,087 Mais si vous perdez, non seulement vous partez gracieusement, 452 00:45:46,219 --> 00:45:49,718 mais vous promettez de ne jamais revenir à Beaumont-sur-Mer. 453 00:45:49,848 --> 00:45:51,887 Tenu. Qui est la femme ? 454 00:46:10,619 --> 00:46:12,446 - Charles. - Oui, monsieur ? 455 00:46:12,579 --> 00:46:15,948 - Qui est-ce ? - MIle Janet Colgate, monsieur. 456 00:46:16,082 --> 00:46:17,541 Qui est-elle ? 457 00:46:17,667 --> 00:46:21,250 La reine du savon des États-Unis, je crois. 458 00:46:21,379 --> 00:46:22,957 Merci, Charles. 459 00:46:28,512 --> 00:46:32,924 - OK, combien ? - Elle est un peu jeune, non ? 460 00:46:33,058 --> 00:46:35,300 Pas dans vos cordes ? 461 00:46:44,778 --> 00:46:47,779 Très bien. Je vous facilite la tâche. 50000 $ . 462 00:46:47,906 --> 00:46:50,148 50000 $ ? 463 00:46:50,993 --> 00:46:53,032 Pas dans vos cordes ? 464 00:46:54,871 --> 00:46:57,991 D'accord. 50000 ne seraient pas du luxe. 465 00:46:58,959 --> 00:47:01,331 Le premier à lui extorquer 50000 $ . 466 00:47:01,461 --> 00:47:03,501 Que le meilleur gagne. 467 00:47:04,423 --> 00:47:06,462 Merci. 468 00:47:43,963 --> 00:47:46,169 Elle est à la table de roulette, 469 00:47:46,423 --> 00:47:49,258 elle vous attend, Votre Altesse. 470 00:47:49,760 --> 00:47:51,717 Et Freddy ? 471 00:47:51,845 --> 00:47:54,253 II a disparu. 472 00:47:54,390 --> 00:47:58,637 Le Jaguar a peut-être réalisé qu'il n'est pas de taille contre un lion. 473 00:47:58,769 --> 00:48:02,268 Gardez les yeux ouverts. Il se montrera. 474 00:49:25,648 --> 00:49:27,688 Pardon. Pardon. 475 00:49:30,653 --> 00:49:32,693 Pardon, madame. Pardon. 476 00:49:33,406 --> 00:49:35,445 Désolé. 477 00:49:37,702 --> 00:49:39,741 Désolé. 478 00:49:42,665 --> 00:49:44,705 Excusez-moi. 479 00:49:46,919 --> 00:49:49,042 Bonsoir. 480 00:49:52,508 --> 00:49:54,548 Merci. 481 00:49:55,595 --> 00:49:58,430 Désolé. Pardon. 482 00:49:59,766 --> 00:50:01,805 Merci. 483 00:50:10,235 --> 00:50:13,983 Pardon, mademoiselle. Pourriez-vous placer ma mise ? 484 00:50:14,114 --> 00:50:17,233 J'ai beaucoup de mal à atteindre la table. 485 00:50:17,367 --> 00:50:19,490 Bien sûr. Quel numéro ? 486 00:50:21,579 --> 00:50:23,702 Vu ma chance... 487 00:50:24,541 --> 00:50:26,580 Choisissez pour moi. 488 00:50:28,837 --> 00:50:30,876 Un peu de chance ne me ferait pas de mal. 489 00:50:56,781 --> 00:51:01,609 Pouvez-vous demander à cet homme de m'avancer quelques dollars ? 490 00:51:01,745 --> 00:51:03,951 Désolé, impossible, monsieur. 491 00:51:04,080 --> 00:51:06,120 Ce n'est rien. Merci. 492 00:51:24,017 --> 00:51:26,888 - Pardon. - Monsieur gagne encore. 493 00:51:33,402 --> 00:51:36,189 Je peux peut-être vous aider. 494 00:51:36,947 --> 00:51:40,446 - C'était ma dernière chance. - Votre dernière chance pour quoi ? 495 00:51:40,575 --> 00:51:42,615 Pour une opération. 496 00:51:43,537 --> 00:51:46,657 La Marine ne devrait-elle pas payer ? 497 00:51:48,792 --> 00:51:52,208 Ce n'est pas pour moi, mais pour ma grand-mère. 498 00:51:53,338 --> 00:51:55,497 L'hôpital m'a appris 499 00:51:55,632 --> 00:51:59,297 qu'elle allait mal et que s'ils n'opéraient pas bientôt, 500 00:51:59,428 --> 00:52:01,800 elle allait... 501 00:52:02,890 --> 00:52:08,394 Désolé. Je ne vous connais pas et je vous ennuie avec mes problèmes. 502 00:52:08,520 --> 00:52:10,643 Ne vous excusez pas. 503 00:52:11,440 --> 00:52:13,931 Pourquoi ne pas me dire de quoi il s'agit ? 504 00:52:19,865 --> 00:52:22,819 D'un coup de malchance sur coup de malchance. 505 00:52:22,951 --> 00:52:25,193 André, venez avec moi. 506 00:52:38,008 --> 00:52:40,333 10000 francs. 507 00:52:40,469 --> 00:52:42,509 Ça fait presque 2000 $ . 508 00:52:44,598 --> 00:52:46,638 Comment puis-je vous remercier ? 509 00:52:49,395 --> 00:52:51,802 Je veux que vous sachiez 510 00:52:51,939 --> 00:52:55,771 que vous avez sauvé la vie d'une femme merveilleuse. 511 00:52:55,901 --> 00:52:58,902 Vous êtes merveilleuse. Merci. 512 00:53:00,155 --> 00:53:02,195 Je vous en prie. 513 00:53:05,744 --> 00:53:09,445 Freddy, une opération vous aiderait-elle ? 514 00:53:10,833 --> 00:53:14,036 Non. Mon problème n'est pas physique. 515 00:53:14,170 --> 00:53:16,661 - C'est affectif. - Vraiment ? 516 00:53:17,548 --> 00:53:19,588 J'ai six semaines de permission. 517 00:53:20,926 --> 00:53:22,966 Pour traumatisme mental. 518 00:53:23,721 --> 00:53:26,473 - Que s'est-il passé ? - Eh bien, 519 00:53:26,599 --> 00:53:29,516 j'étais fiancé à une fille aux États-Unis. 520 00:53:31,020 --> 00:53:33,059 Et on adorait danser. 521 00:53:33,856 --> 00:53:36,976 On voulait devenir professionnel. C'est bête, hein ? 522 00:53:38,819 --> 00:53:42,817 Et on a eu la chance de danser à la télé, dans Dance USA. 523 00:53:43,866 --> 00:53:47,864 On a décidé que si on gagnait, on se marierait. 524 00:53:48,871 --> 00:53:53,498 Donc on a dansé et on a gagné. 525 00:53:54,126 --> 00:53:56,036 Super. 526 00:53:56,170 --> 00:54:00,832 Et dans l'animation, on s'est séparé. 527 00:54:01,551 --> 00:54:03,590 Donc je suis rentré au studio 528 00:54:05,638 --> 00:54:07,678 et ils étaient là, 529 00:54:08,850 --> 00:54:10,889 nus, 530 00:54:11,018 --> 00:54:13,058 à danser. 531 00:54:14,564 --> 00:54:16,936 Et ils se sont arrêtés 532 00:54:17,066 --> 00:54:20,898 et ont fait l'amour sur la piste de danse. 533 00:54:22,572 --> 00:54:25,110 Avec qui était-elle ? 534 00:54:29,245 --> 00:54:32,696 Deney Terrio, le présentateur. 535 00:54:35,043 --> 00:54:37,284 Je suis désolée. 536 00:54:41,215 --> 00:54:45,842 Le lendemain, je me suis réveillé et mes jambes étaient mortes. 537 00:54:47,055 --> 00:54:50,221 - Insensibles. - Mon Dieu. 538 00:54:50,350 --> 00:54:54,050 - Je ne pouvais pas marcher. - Mon Dieu. 539 00:54:57,982 --> 00:55:02,893 - Quelqu'un peut sûrement vous aider ? - Oui, mais... 540 00:55:03,029 --> 00:55:05,318 Quoi ? 541 00:55:05,448 --> 00:55:07,607 II y a un psychiatre, 542 00:55:07,742 --> 00:55:11,277 le docteur Emil Schauffhausen du Liechtenstein. 543 00:55:11,621 --> 00:55:13,661 Pourquoi ne pas y aller ? 544 00:55:14,415 --> 00:55:17,867 Un homme comme Schauffhausen est très demandé. 545 00:55:18,002 --> 00:55:20,209 Ses honoraires sont effarants. 546 00:55:20,338 --> 00:55:24,170 Je ne peux pas me le permettre. 547 00:55:25,051 --> 00:55:28,005 Qu'entendez-vous par effarants ? 548 00:55:28,763 --> 00:55:31,219 50000 $ . 549 00:55:32,642 --> 00:55:34,765 Ça fait beaucoup d'argent. 550 00:55:44,404 --> 00:55:48,354 - Freddy, ça va ? - Mon Dieu. 551 00:55:48,491 --> 00:55:52,738 Ils dansent. Ils dansent. 552 00:55:54,873 --> 00:55:58,787 Freddy, on va aller dans ma chambre pour écrire au Dr Schauffhausen. 553 00:55:58,919 --> 00:56:01,457 Mon Dieu. Ils dansent. 554 00:56:02,631 --> 00:56:04,457 Faites-moi sortir d'ici. 555 00:56:04,591 --> 00:56:07,296 Mon Dieu ! 556 00:56:19,397 --> 00:56:23,063 Dr Emil Schauffhausen, Clinique Schauffhausen, Liechtenstein 557 00:56:25,570 --> 00:56:28,856 J'aurais préféré que vous n'écriviez pas tout ça sur moi. 558 00:56:28,990 --> 00:56:32,739 - Vous me présentez comme un héros. - C'est vrai pourtant, non ? 559 00:56:33,370 --> 00:56:36,287 Oui. Mais vous n'auriez pas dû lui promettre l'argent. 560 00:56:36,415 --> 00:56:38,454 Où vais-je trouver 50000 $ ? 561 00:56:38,583 --> 00:56:42,712 Je vais m'en occuper. Le moment venu, je vous promets que vous l'aurez. 562 00:56:42,838 --> 00:56:46,420 Je descends poster cette lettre et je reviens. 563 00:56:46,550 --> 00:56:48,044 Janet. 564 00:56:49,678 --> 00:56:52,251 Merci. 565 00:56:59,605 --> 00:57:01,644 Je suis le meilleur ! 566 00:57:10,240 --> 00:57:12,399 Dr Schauffhausen. 567 00:57:12,534 --> 00:57:14,574 Dr Emil Schauffhausen. 568 00:57:17,539 --> 00:57:19,579 Dr Schauffhausen. 569 00:57:20,292 --> 00:57:22,332 Dr Emil Schauffhausen. 570 00:57:32,346 --> 00:57:34,385 Rebonjour. 571 00:57:35,349 --> 00:57:37,388 Êtes-vous le Dr Schauffhausen ? 572 00:57:38,894 --> 00:57:44,399 - Oui, Fr: Aulein. - Quelle coïïncidence. C'est un miracle. 573 00:57:44,525 --> 00:57:47,728 Je viens de vous écrire pour quelqu'un qui a besoin de vous. 574 00:57:47,861 --> 00:57:52,607 Bien. Je la lirai à mon retour à la clinique. 575 00:57:55,786 --> 00:57:57,411 Quoi ? 576 00:57:57,538 --> 00:57:59,577 Au revoir. 577 00:58:04,837 --> 00:58:07,410 Je pourrais vous parler une minute ? 578 00:58:07,548 --> 00:58:09,956 Je vous en prie. Je suis en vacances. 579 00:58:10,092 --> 00:58:13,295 C'est à propos d'un marin américain, Fred Benson. 580 00:58:13,429 --> 00:58:16,181 Il étais assis à côté de vous à la roulette. 581 00:58:16,390 --> 00:58:19,391 - Benson. Benson. - En fauteuil roulant ? 582 00:58:20,186 --> 00:58:22,807 Celui qui m'a écrit toutes ces lettres ? 583 00:58:22,938 --> 00:58:27,102 Une histoire de fiancée qui s'est enfuie avec un danseur ? 584 00:58:27,234 --> 00:58:30,152 C'est lui. Et il est dans l'hôtel. 585 00:58:30,279 --> 00:58:33,446 Je suis désolée de vous déranger en vacances, docteur, 586 00:58:33,574 --> 00:58:36,824 mais vous ne pourriez pas l'examiner rapidement ? 587 00:58:36,994 --> 00:58:39,616 Désolé, Fräu... Comment vous appelez-vous ? 588 00:58:39,747 --> 00:58:42,416 - Janet Colgate. - Janet. 589 00:58:42,541 --> 00:58:47,666 Désolé, Janet, mais si je vois votre ami, je dois voir tout le monde. 590 00:58:48,673 --> 00:58:50,712 Je dois fixer une limite. 591 00:58:54,303 --> 00:58:58,348 - Si c'est une question d'argent, je... - Vous ne lui avez rien donné ? 592 00:58:58,474 --> 00:59:01,012 Un peu. Pour l'opération de sa grand-mère. 593 00:59:01,561 --> 00:59:04,265 - Ne lui donnez rien d'autre. - Pourquoi ? 594 00:59:04,397 --> 00:59:09,901 Son ego a subi un choc dévastateur de la part d'une femme. 595 00:59:10,862 --> 00:59:16,022 Et s'il accepte l'aumône d'une femme, c'est un autre choc. 596 00:59:16,325 --> 00:59:20,275 - Ça rend ma tâche plus difficile. - Vous allez le voir, alors ? 597 00:59:20,413 --> 00:59:23,497 - D'accord. Je le verrai. - C'est merveilleux. 598 00:59:23,624 --> 00:59:27,456 Mais rappelez-vous mes paroles. Plus d'argent pour lui. 599 00:59:27,712 --> 00:59:33,335 Si je décide de m'en occuper, vous devrez me payer directement. 600 00:59:33,801 --> 00:59:36,209 - Vous comprenez ? - Tout à fait. 601 00:59:36,346 --> 00:59:38,837 Bien. 602 00:59:39,098 --> 00:59:41,257 Où est-il ? 603 00:59:54,572 --> 00:59:56,612 Freddy. 604 00:59:57,533 --> 00:59:59,573 Freddy. 605 01:00:00,995 --> 01:00:03,202 Où êtes-vous ? 606 01:00:03,331 --> 01:00:07,032 On se perdrait presque dans ce palace. 607 01:00:08,461 --> 01:00:11,130 J'ai une merveilleuse surprise pour vous. 608 01:00:12,090 --> 01:00:14,759 - Quoi ? - Fermez les yeux. 609 01:00:15,844 --> 01:00:19,010 - Vous êtes folle. - Allez. 610 01:00:21,850 --> 01:00:26,844 Qui au monde, à part votre grand-mère, 611 01:00:26,980 --> 01:00:29,850 voudriez-vous le plus voir en ce moment ? 612 01:00:31,234 --> 01:00:36,145 - Je sèche. Qui ? - Le Dr Emil Schauffhausen. 613 01:00:42,454 --> 01:00:44,660 Nous nous rencontrons enfin. 614 01:00:45,373 --> 01:00:48,374 Par vos lettres, j'ai le sentiment de vous connaître. 615 01:00:51,296 --> 01:00:55,625 - Il n'arrive pas à y croire. - Oui, ça doit être ça. 616 01:00:55,759 --> 01:00:57,798 Je suis venu vous aider. 617 01:01:00,222 --> 01:01:02,261 Super. 618 01:01:06,269 --> 01:01:09,804 Voyons ces jambes, maintenant. 619 01:01:12,234 --> 01:01:13,894 Bon. 620 01:01:14,027 --> 01:01:16,565 Vous êtes insensible à partir de la taille ? 621 01:01:18,949 --> 01:01:21,237 - C'est exact ? - Oui, monsieur. 622 01:01:22,285 --> 01:01:25,286 Insensible ? Vous n'avez aucune sensation ? 623 01:01:25,831 --> 01:01:27,870 C'est ça. 624 01:01:31,795 --> 01:01:34,915 Alors vous ne sentirez pas ça, si ? 625 01:01:35,048 --> 01:01:36,459 Non. 626 01:01:41,013 --> 01:01:42,839 Dites-moi si vous sentez ça. 627 01:01:43,473 --> 01:01:46,510 Guili-guili. 628 01:01:49,563 --> 01:01:51,602 - Non. - Non ? 629 01:01:58,030 --> 01:02:00,271 II faut essayer autre chose. 630 01:02:02,117 --> 01:02:04,323 De plus frappant. 631 01:02:36,860 --> 01:02:39,530 Dites-moi, sentez-vous ça ? 632 01:02:44,118 --> 01:02:45,232 Non. 633 01:02:50,874 --> 01:02:53,366 Et... 634 01:02:53,502 --> 01:02:55,542 ça ? 635 01:02:56,922 --> 01:02:59,164 - Rien. - Rien ? 636 01:03:00,050 --> 01:03:02,423 Attention, Janet. Reculez un peu. 637 01:03:03,637 --> 01:03:04,669 Merci. 638 01:03:08,184 --> 01:03:10,472 Et ça ? 639 01:03:14,106 --> 01:03:16,146 Rien ? 640 01:03:37,213 --> 01:03:39,252 Des sensations ? 641 01:03:41,258 --> 01:03:43,298 Non ? 642 01:03:44,595 --> 01:03:46,588 Ce cas m'intrigue, Janet. 643 01:03:46,722 --> 01:03:50,802 - J'accepte de traiter M. Benson. - Vous avez entendu, Freddy ? 644 01:03:54,063 --> 01:03:59,402 Je loue une villa ici. Nous l'y emmènerons et je vais travailler sur son cas. 645 01:03:59,527 --> 01:04:03,227 Merci, docteur. Vous pensez vraiment pouvoir le faire marcher ? 646 01:04:03,364 --> 01:04:06,815 Je le ferai courir, sauter, crier, hurler, 647 01:04:06,951 --> 01:04:10,486 ou je ne m'appelle plus le Dr Emil Schauffhausen, 648 01:04:11,622 --> 01:04:13,532 troisième du nom. 649 01:04:16,461 --> 01:04:19,296 Regardez, il pleure de joie. 650 01:05:06,177 --> 01:05:08,217 Votre Altesse ! 651 01:05:13,893 --> 01:05:16,100 Mme Reed. 652 01:05:16,229 --> 01:05:20,725 Je ne vous avais pas reconnue. Enchanté de vous voir. 653 01:05:21,651 --> 01:05:26,479 - Protecteur du Veld. - Quelle agréable surprise. 654 01:05:26,656 --> 01:05:28,815 Et votre mission à Belahavula ? 655 01:05:28,950 --> 01:05:31,571 Une réussite, grâce à vous. 656 01:05:31,703 --> 01:05:33,742 Je suis si fière. 657 01:05:33,872 --> 01:05:38,284 Mme Reed, puis-je vous présenter Lady Janet. Lady Janet, Mme Reed. 658 01:05:38,418 --> 01:05:40,707 - Enchantée. - Bonjour. 659 01:05:41,379 --> 01:05:43,538 Votre Altesse. Votre accent. 660 01:05:43,673 --> 01:05:47,007 - Je voyage incognito. - Je vois. 661 01:05:47,927 --> 01:05:50,086 Et les Combattants de la Liberté ? 662 01:05:50,889 --> 01:05:52,928 Lady Janet est des nôtres. 663 01:05:54,309 --> 01:05:56,348 Merveilleux. 664 01:05:57,270 --> 01:05:59,014 Et... 665 01:05:59,147 --> 01:06:02,183 Voici mon adjudant-major, le général Benson. 666 01:06:04,027 --> 01:06:06,779 - Enchantée. - Enchanté. 667 01:06:07,197 --> 01:06:09,735 - Votre Alt... - Déjeunons ensemble, un jour. 668 01:06:09,950 --> 01:06:13,235 - Merci, Votre Altesse. - Je vous appellerai. 669 01:06:13,370 --> 01:06:14,947 Faites. 670 01:06:20,377 --> 01:06:22,500 Une de mes anciennes patientes. 671 01:06:22,629 --> 01:06:24,918 Incurable, malheureusement. 672 01:07:05,589 --> 01:07:09,717 Freddy, n'est-ce pas merveilleux ? Je n'arrive pas y croire. 673 01:07:09,843 --> 01:07:14,636 Il sacrifie ses vacances et partage sa villa. C'est incroyable. 674 01:07:14,765 --> 01:07:18,216 Arthur, voici MIle Colgate. Elle séjourne à l'hôtel. 675 01:07:18,352 --> 01:07:20,807 Mais l'adjudant Benson restera chez nous. 676 01:07:20,938 --> 01:07:23,310 Ne vous inquiétez pas. Je serai à côté de vous. 677 01:07:23,440 --> 01:07:26,358 Je vous garderai à l'œil jour et nuit. 678 01:07:26,485 --> 01:07:29,936 Puis-je vous faire visiter la villa ? Son histoire est fascinante. 679 01:07:33,701 --> 01:07:35,740 Bienvenue en enfer. 680 01:07:38,122 --> 01:07:40,873 C'est magnifique. 681 01:07:41,000 --> 01:07:43,917 Janet, nous n'avons pas parlé de mes honoraires. 682 01:07:44,044 --> 01:07:46,084 Ça fera 50000 $ . 683 01:07:46,213 --> 01:07:49,629 - Oui, je dois appeler mon père. - J'aimerais être moins cher, 684 01:07:49,758 --> 01:07:53,377 - mais la clinique ne le permettrait pas. - Je comprends. 685 01:07:53,512 --> 01:07:55,718 - Visitons le reste de la villa. - OK. 686 01:08:03,772 --> 01:08:07,640 - Et Freddy ? - Freddy, allez dans votre chambre. 687 01:08:09,487 --> 01:08:12,060 J'aimerais monter, moi aussi. 688 01:08:12,198 --> 01:08:14,439 Évidemment. Venez. 689 01:08:16,035 --> 01:08:19,119 - Mais il ne peut pas. - Si. C'est dans sa tête. 690 01:08:20,456 --> 01:08:23,907 - Ça paraît cruel. - Croyez-moi. Je suis médecin. 691 01:08:33,469 --> 01:08:36,304 Je vais d'abord vous montrer le salon de musique. 692 01:08:40,351 --> 01:08:42,889 Mon Dieu. 693 01:08:43,020 --> 01:08:45,060 Magnifique, non ? 694 01:08:45,189 --> 01:08:48,060 J'adore ces anciens instruments de musique. 695 01:08:48,192 --> 01:08:51,276 Cette boîte à musique est ma préférée. 696 01:08:51,404 --> 01:08:53,443 Écoutez. 697 01:08:54,448 --> 01:08:57,284 Autrefois, les gens dansaient sur cette musique. 698 01:08:58,369 --> 01:09:00,409 Venez. 699 01:09:10,506 --> 01:09:12,546 Freddy. 700 01:09:12,842 --> 01:09:16,970 J'ai entendu la musique et je me suis traîné en haut. 701 01:09:17,096 --> 01:09:19,136 Et je vous ai vue, avec lui, 702 01:09:20,266 --> 01:09:21,677 en train de danser ! 703 01:09:23,060 --> 01:09:26,726 Plus il nous voit danser, plus il s'y habituera. 704 01:09:29,525 --> 01:09:32,195 C'est affreux de nous voir ainsi, non ? 705 01:09:32,320 --> 01:09:34,359 Janet, vous avez raison. 706 01:09:39,285 --> 01:09:42,120 Là, il ne peut plus nous voir. 707 01:09:42,246 --> 01:09:44,702 - C'est terrible. - Pas de pitié. 708 01:09:44,832 --> 01:09:46,872 C'est dur, je sais, 709 01:09:47,001 --> 01:09:51,628 mais ce n'est que si nous nous montrons forts que Freddy pourra l'être à son tour. 710 01:10:08,690 --> 01:10:11,607 J'ai prévu une journée splendide pour Freddy. 711 01:10:11,734 --> 01:10:15,317 Mais il me faut votre aide pour réussir. 712 01:10:15,446 --> 01:10:17,486 - Asseyez-vous ici. - Merci. 713 01:10:17,615 --> 01:10:19,857 Je m'assois là 714 01:10:19,993 --> 01:10:22,151 et Freddy s'assiéra là. 715 01:10:23,872 --> 01:10:27,821 L'adjudant Benson n'est pas dans sa chambre. J'ai trouvé ça sur le lit. 716 01:10:29,669 --> 01:10:31,709 Merci, Arthur. 717 01:10:36,801 --> 01:10:39,339 Quoi ? Que dit-il ? 718 01:10:42,599 --> 01:10:47,095 "J'ai perdu tout espoir. Assurez-vous que ma grand-mère reçoive mon assurance, 719 01:10:47,228 --> 01:10:49,435 et si mon corps revient au rivage, 720 01:10:49,564 --> 01:10:53,432 que mes restes soient incinérés et dispersés au-dessus de la Suwannee." 721 01:10:53,985 --> 01:10:56,025 II va se noyer. 722 01:10:57,614 --> 01:10:59,653 Le voilà, docteur. 723 01:10:59,783 --> 01:11:01,941 Asseyez-vous. 724 01:11:02,452 --> 01:11:04,908 Il bluffe pour attirer notre pitié. 725 01:11:10,001 --> 01:11:12,492 Faites comme si vous vous amusiez. Riez. 726 01:11:15,298 --> 01:11:17,338 Plus fort. 727 01:11:24,349 --> 01:11:27,350 Voulez-vous des fraises ? 728 01:11:29,855 --> 01:11:32,061 II nous regarde. Riez. 729 01:11:33,775 --> 01:11:37,524 Pardon, monsieur. L'homme est arrivé, pour la parabole. 730 01:11:37,654 --> 01:11:39,563 Quelle parabole ? 731 01:11:46,330 --> 01:11:48,369 Je reviens. 732 01:11:49,708 --> 01:11:52,994 Que ferais-je d'une parabole ? 733 01:12:31,166 --> 01:12:33,455 Freddy ! 734 01:12:33,585 --> 01:12:35,625 J'ai perdu le contrôle ! 735 01:12:39,425 --> 01:12:43,007 J'ai perdu le contrôle, mon Dieu ! 736 01:12:43,721 --> 01:12:46,591 Oh, non ! Oh, non ! 737 01:12:47,391 --> 01:12:50,641 Freddy ! Freddy ! 738 01:12:53,480 --> 01:12:56,232 Freddy ! Freddy ! 739 01:13:00,195 --> 01:13:03,529 Freddy ! Non. 740 01:13:05,743 --> 01:13:07,985 Freddy, arrêtez. 741 01:13:09,830 --> 01:13:13,282 Ne m'obligez pas à vous contourner. Ce sable est trop chaud. 742 01:13:13,459 --> 01:13:16,128 - Alors arrêtez-vous. - Et ensuite ? 743 01:13:16,253 --> 01:13:20,085 Quand vous aurez le dos tourné, je reviendrai et je recommencerai. 744 01:13:20,216 --> 01:13:22,255 Alors je ne vous quitte pas. 745 01:13:23,385 --> 01:13:25,674 Je vais chercher le Dr Schauffhausen. 746 01:13:25,805 --> 01:13:28,675 Janet. Janet. Janet ! 747 01:13:29,767 --> 01:13:33,183 Pas lui. Il me déteste. Il essaie de me torturer. 748 01:13:33,312 --> 01:13:35,886 Il ne vous déteste pas. 749 01:13:36,315 --> 01:13:39,850 Il est strict, mais c'est pour vous aider. 750 01:13:40,027 --> 01:13:45,366 Ne me forcez pas à rentrer. Restons encore un peu. S'il vous plaît ? 751 01:13:47,368 --> 01:13:49,407 Eh bien... 752 01:14:00,256 --> 01:14:02,379 C'est ce que je pensais. 753 01:14:02,967 --> 01:14:05,802 Désolé d'avoir été si déprimé ce matin. 754 01:14:05,928 --> 01:14:10,839 Mais la nuit dernière, j'ai rêvé d'elle. 755 01:14:14,353 --> 01:14:18,221 Je me rappelle comment je la regardais 756 01:14:19,358 --> 01:14:24,779 et touchais son visage, comme ça. 757 01:14:28,659 --> 01:14:32,159 - C'est adorable. - Elle est la première que j'aie embrassée. 758 01:14:32,288 --> 01:14:34,494 Vraiment ? 759 01:14:34,624 --> 01:14:40,413 Et je n'embrasserai sans doute plus aucune fille de ma vie. 760 01:14:41,506 --> 01:14:44,044 Freddy, c'est ridicule. 761 01:14:44,509 --> 01:14:47,960 Vous êtes un homme attirant, intéressant et sensible. 762 01:14:48,096 --> 01:14:51,928 Des millions de femmes aimeraient vous embrasser. 763 01:15:00,692 --> 01:15:04,606 Je vais vous poser une question et je veux une réponse honnête. 764 01:15:04,863 --> 01:15:06,606 D'accord. 765 01:15:08,491 --> 01:15:10,947 Vous me trouvez attirant et intéressant ? 766 01:15:26,801 --> 01:15:28,841 MIle Colgate. 767 01:15:32,015 --> 01:15:34,387 Puis-je vous parler ? 768 01:15:36,686 --> 01:15:40,221 - Je suis désolée. - Janet, j'abandonne. 769 01:15:40,357 --> 01:15:43,311 Non, je vous en prie. Je n'aurais pas dû le faire. 770 01:15:43,443 --> 01:15:45,815 Mais j'avais pitié de lui. 771 01:15:45,945 --> 01:15:49,445 Vous connaissez l'histoire de sa petite amie et du danseur. 772 01:15:49,574 --> 01:15:52,777 - Qu'en pensez-vous ? - Ça me rend malade. 773 01:15:52,911 --> 01:15:56,161 Alors aidez-le. Je vous en prie. 774 01:15:57,332 --> 01:16:00,665 - D'accord. - Merci. 775 01:16:00,794 --> 01:16:03,581 Mais nous devons cacher notre pitié. 776 01:16:04,005 --> 01:16:07,706 Nous devons être ses modèles. 777 01:16:07,843 --> 01:16:09,919 Nous devons tant nous amuser 778 01:16:10,053 --> 01:16:14,382 que Freddy voudra quitter son fauteuil et se joindre à nous. 779 01:16:14,766 --> 01:16:16,973 Je vais essayer, mais ce sera dur. 780 01:16:17,519 --> 01:16:19,558 Je vous aiderai. 781 01:17:00,395 --> 01:17:02,435 Combien de temps peut-il supporter ça ? 782 01:17:02,564 --> 01:17:05,234 Ne montrez pas votre pitié. Amusez-vous. 783 01:17:05,359 --> 01:17:08,194 - Vous êtes sûr ? - Oui. Venez. 784 01:17:15,744 --> 01:17:19,196 N'est-elle pas fabuleuse ? N'aimeriez-vous pas danser avec elle ? 785 01:17:20,415 --> 01:17:24,709 Qu'est-ce qui vous en empêche ? Quittez ce fauteuil et dansez avec elle. 786 01:17:24,837 --> 01:17:28,122 OK. Si vous préférez, restez là et ne vous amusez pas. 787 01:17:46,483 --> 01:17:49,153 - Qui est ce salaud ? - "Levez-vous et dansez." 788 01:17:49,278 --> 01:17:51,816 J'aimerais lui en mettre une. 789 01:18:06,170 --> 01:18:09,788 Ça me serait égal, mais c'était ma copine. 790 01:18:11,675 --> 01:18:14,961 Si je pouvais la voir seule, j'aurais une chance. 791 01:18:15,095 --> 01:18:18,049 Mais il est toujours là. 792 01:18:24,105 --> 01:18:28,316 J'ai une autre idée. L'amour l'a mis dans ce fauteuil. 793 01:18:28,442 --> 01:18:30,850 L'amour l'en sortira peut-être. 794 01:18:30,986 --> 01:18:33,857 Puis-je vous donner un baiser ? 795 01:18:33,989 --> 01:18:37,524 - Si vous pensez que ça l'aidera. - Oui, je le crois. 796 01:18:37,660 --> 01:18:39,487 - D'accord. - Bien. 797 01:19:04,353 --> 01:19:07,141 - Quel salaud. - Qu'en dis-tu ? 798 01:19:11,569 --> 01:19:15,104 Un avion de transport de troupes part pour le Honduras à une heure. 799 01:19:15,448 --> 01:19:18,117 Et si votre ami était à bord ? 800 01:19:47,897 --> 01:19:52,643 - Bonne nuit, Freddy. - Je reviens. Soyez positif. 801 01:19:59,367 --> 01:20:02,701 Docteur, vous croyez que la thérapie marche ? 802 01:20:02,829 --> 01:20:05,402 - Oui, je suis ravi. - Bon. 803 01:20:07,500 --> 01:20:11,545 Désolée pour le retard du paiement. Je devrais avoir l'argent demain. 804 01:20:11,671 --> 01:20:16,000 Ça a pris plus longtemps que prévu de récolter les fonds. 805 01:20:16,134 --> 01:20:20,214 - Vous avez dû récolter les fonds ? - L'argent du prix ne suffisait pas, 806 01:20:20,346 --> 01:20:25,341 donc mon père a dû vendre la voiture, les meubles et les bijoux. 807 01:20:25,477 --> 01:20:28,050 - Quel prix ? - Celui du concours. 808 01:20:28,188 --> 01:20:31,687 J'ai été élue reine du savon des États-Unis. 809 01:20:31,816 --> 01:20:35,185 Et j'ai gagné ce voyage en Europe tous frais payés. 810 01:20:35,320 --> 01:20:38,938 La société des savons des États-Unis n'appartient pas à votre père ? 811 01:20:40,909 --> 01:20:44,408 Non. J'utilise leur lessive, c'est tout. 812 01:20:45,288 --> 01:20:48,289 J'ai participé à leur concours et j'ai gagné. 813 01:20:50,251 --> 01:20:56,539 Vous connaissez à peine Freddy et vous vendriez tout pour lui ? 814 01:20:56,675 --> 01:21:01,835 Pas tout. Je garde le vison. C'est mal ? 815 01:21:02,013 --> 01:21:06,509 En plus, savoir que j'ai aidé un homme comme Freddy à retrouver sa vie 816 01:21:06,643 --> 01:21:11,186 vaut plus que la voiture, les meubles ou les bijoux. 817 01:21:11,314 --> 01:21:14,351 Je ne pourrais pas demander meilleure récompense. 818 01:21:15,610 --> 01:21:19,822 Je ne savais pas que des gens comme vous existaient. 819 01:21:21,741 --> 01:21:24,363 Vous êtes généreuse, sincère. 820 01:21:26,913 --> 01:21:29,404 Vous êtes merveilleuse. 821 01:21:30,584 --> 01:21:32,623 Merci. 822 01:21:34,421 --> 01:21:36,793 Bonne nuit. 823 01:21:37,424 --> 01:21:39,463 Bonne nuit. 824 01:21:51,438 --> 01:21:55,483 Freddy, écoutez-moi. On annule le pari. Elle n'a pas l'argent. 825 01:21:55,609 --> 01:21:58,361 On dirait que vous essayez de vous défiler. 826 01:21:58,487 --> 01:22:02,235 Si c'est le cas, très bien. Vous perdez et vous quittez la ville. 827 01:22:02,366 --> 01:22:05,616 - Mais elle a l'argent. - En vendant tout ce qu'elle possède. 828 01:22:05,744 --> 01:22:07,618 Pas tout. Elle garde le vison. 829 01:22:07,746 --> 01:22:11,578 Si on lui prend tout, il lui reste quand même un beau vison. 830 01:22:11,708 --> 01:22:14,626 Les femmes avec qui je traite sont choisies avec soin. 831 01:22:14,753 --> 01:22:19,499 Elles sont riches et corrompues, jamais pauvres et vertueuses. 832 01:22:19,633 --> 01:22:24,342 D'accord. On oublie l'argent, mais on garde le pari. 833 01:22:24,471 --> 01:22:27,258 - On trouve un autre enjeu. - Bien. Quel est l'enjeu ? 834 01:22:27,391 --> 01:22:30,475 - Un nouvel enjeu. - Oui. Trouvez-en un. 835 01:22:32,688 --> 01:22:34,894 Elle sera l'enjeu. 836 01:22:35,023 --> 01:22:37,597 Comment ça ? 837 01:22:37,735 --> 01:22:39,774 Á votre avis ? 838 01:22:39,903 --> 01:22:41,943 Le premier qui couche avec elle. 839 01:22:42,865 --> 01:22:46,316 Vos pensées volent-elles parfois au-dessus de la ceinture ? 840 01:22:46,452 --> 01:22:48,029 Non. 841 01:22:48,162 --> 01:22:51,079 Je vais vous dire quelque chose, Freddy. Une certitude. 842 01:22:51,206 --> 01:22:55,038 Une femme comme Janet ne se donnerait jamais à un homme comme vous. 843 01:22:57,171 --> 01:23:00,125 Quoi ? Quoi ? 844 01:23:00,883 --> 01:23:02,922 Vous croyez ça ? 845 01:23:03,052 --> 01:23:06,551 - Je le sais, Freddy. - Vous voulez parier ? 846 01:23:06,680 --> 01:23:10,215 D'accord, Freddy, je parie. Mais je ne participe pas. 847 01:23:10,351 --> 01:23:12,758 Je parie que vous échouerez. 848 01:23:12,895 --> 01:23:15,468 - Le perdant quitte la ville. - Oui. 849 01:23:30,538 --> 01:23:33,289 Hé, là-bas ! 850 01:23:34,834 --> 01:23:37,621 - Que voulez-vous ? - Vous bloquez ma grille. 851 01:23:37,753 --> 01:23:40,423 Parlez-en au capitaine. Il est dans le camion. 852 01:23:40,548 --> 01:23:42,587 Écoutez. 853 01:23:46,220 --> 01:23:50,088 - C'est une propriété privée. - Parlez-en au capitaine. 854 01:23:55,855 --> 01:23:58,227 Capitaine ? Qui est le... 855 01:24:04,030 --> 01:24:08,857 - Ça ira ? - Oui. Elle a dit qu'elle me retrouverait ici. 856 01:24:08,993 --> 01:24:11,033 Souhaitez-moi bonne chance. 857 01:24:28,888 --> 01:24:32,304 Freddy. Je croyais que le Dr Schauffhausen t'avait ramené ? 858 01:24:32,433 --> 01:24:35,636 Oui. Mais je ne pouvais pas dormir. 859 01:24:36,479 --> 01:24:38,602 Je dois te parler, Janet. 860 01:24:38,731 --> 01:24:40,771 Entre. 861 01:24:42,860 --> 01:24:46,312 Je pensais à ce que m'a dit le Dr Schauffhausen. 862 01:24:46,447 --> 01:24:50,112 Que je remarcherais si le désir était assez fort ? 863 01:24:50,243 --> 01:24:52,282 Oui, il m'a dit la même chose. 864 01:24:53,288 --> 01:24:58,662 Janet, tu es la seule personne au monde qui puisse me donner ce désir. 865 01:25:00,962 --> 01:25:03,001 Comment ça ? 866 01:25:07,552 --> 01:25:09,758 Je t'aime 867 01:25:09,888 --> 01:25:13,837 et je crois que je pourrais remarcher si je pensais que tu m'aimais. 868 01:25:13,975 --> 01:25:15,553 Oh, Freddy. 869 01:25:15,685 --> 01:25:19,136 Mais j'ai cette peur atroce. 870 01:25:19,272 --> 01:25:22,723 - Laquelle ? - D'aimer sans retour. 871 01:25:24,569 --> 01:25:26,727 Mais ce ne sera pas le cas 872 01:25:26,946 --> 01:25:30,280 car je crois que je t'aime aussi. 873 01:25:30,408 --> 01:25:32,615 Et tu marcheras. 874 01:25:32,744 --> 01:25:34,783 - Là. - Que fais-tu ? 875 01:25:35,872 --> 01:25:39,407 Lève-toi et viens vers moi. 876 01:25:41,753 --> 01:25:44,078 - Non. - Allez. Tu peux y arriver. 877 01:25:47,592 --> 01:25:51,175 - Tu ne me décevras pas ? - Non. 878 01:25:53,390 --> 01:25:57,222 Lève-toi et marche. Freddy, essaie. 879 01:26:04,526 --> 01:26:06,565 Allez. 880 01:26:07,237 --> 01:26:09,276 Allez. 881 01:26:11,867 --> 01:26:13,906 Allez. Lâche. 882 01:26:21,460 --> 01:26:23,499 Je suis debout. 883 01:26:24,129 --> 01:26:26,916 Je suis debout ! 884 01:26:27,048 --> 01:26:29,088 Oui. Viens vers moi. 885 01:26:30,343 --> 01:26:33,428 - Tu ne me décevras pas ? - Non. 886 01:26:36,725 --> 01:26:38,764 C'est ça. C'est ça. 887 01:26:39,811 --> 01:26:42,018 Tu marches. 888 01:26:46,735 --> 01:26:49,356 - Tu veux te reposer ? - Je veux continuer. 889 01:26:49,488 --> 01:26:51,611 Va là-bas. Vas-y. 890 01:26:51,740 --> 01:26:55,109 - Là ? - Près du lit. Pour voir où je peux aller. 891 01:26:55,243 --> 01:26:57,320 Là ? 892 01:26:58,538 --> 01:27:00,578 - Là ? - Oui. 893 01:27:01,625 --> 01:27:03,618 Viens vers moi. 894 01:27:03,752 --> 01:27:06,872 - J'ai peur. - N'aie pas peur. 895 01:27:07,005 --> 01:27:11,003 - Tu ne veux pas m'embrasser ? - Si. 896 01:27:11,426 --> 01:27:14,546 Si tu viens ici, je te prouverai que je t'aime. 897 01:27:15,597 --> 01:27:19,512 - Tu le prouveras ? - Allez. Allez. 898 01:27:21,103 --> 01:27:24,436 Tu y arriveras. Fais un pas. 899 01:27:24,565 --> 01:27:28,562 - C'est ça. Je savais que tu y arriverais. - Je marche ! 900 01:27:30,821 --> 01:27:34,107 J'ai réussi ! J'ai réussi ! 901 01:27:34,283 --> 01:27:36,774 Oui, Freddy. Tu as réussi. 902 01:27:37,745 --> 01:27:39,986 Et tout ça grâce 903 01:27:40,122 --> 01:27:42,874 à ton amour. 904 01:27:45,669 --> 01:27:47,709 Notre amour, Freddy. 905 01:27:50,382 --> 01:27:52,624 On vous aime tous. 906 01:27:57,431 --> 01:28:01,808 C'est pour des moments comme celui-ci qu'on devient médecin. 907 01:28:04,188 --> 01:28:08,399 Vous êtes un génie. Vous aviez dit qu'il viendrait ce soir, et il est venu. 908 01:28:08,526 --> 01:28:10,851 Qu'il marcherait, et il marche. 909 01:28:10,986 --> 01:28:15,447 Freddy, je commence à croire que cet homme fait des miracles. 910 01:28:18,536 --> 01:28:20,659 Moi aussi. 911 01:28:24,875 --> 01:28:28,920 - Comment êtes-vous sorti de cet avion ? - Je n'y suis pas monté. 912 01:28:29,046 --> 01:28:32,415 - Il y avait six marins dans ce camion. - Sept marins, Freddy. 913 01:28:32,550 --> 01:28:35,005 Je suis officier de réserve dans la Marine. 914 01:28:36,929 --> 01:28:39,634 Vous avez cru m'avoir. Ce n'est que le début. 915 01:28:39,765 --> 01:28:42,054 Maintenant, je vais vraiment la charmer. 916 01:28:42,184 --> 01:28:46,597 Non, Freddy. Je l'emmène à l'aéroport demain matin. 917 01:28:46,731 --> 01:28:51,357 Vous avez échoué. Et je m'assurerai qu'elle parte aussi loin que possible. 918 01:28:52,737 --> 01:28:56,153 Ah, oui ? Et comment vous l'emmènerez à l'aéroport 919 01:28:56,282 --> 01:28:59,865 sans que Freddy Benson ne vous colle ? Que faites-vous ? 920 01:29:00,828 --> 01:29:03,366 Regardez qui est là. 921 01:29:04,248 --> 01:29:08,875 Ah, oui. Et il marche, comme il l'avait dit. 922 01:29:09,003 --> 01:29:11,161 Les gars, regardez ça. 923 01:29:12,298 --> 01:29:13,294 Salut. 924 01:29:13,966 --> 01:29:17,216 Occupez-vous de mon ami jusqu'à mon retour. 925 01:29:20,223 --> 01:29:23,307 Il y aura encore plus de champagne et de nourriture. 926 01:29:27,939 --> 01:29:31,639 - Je ne peux pas appeler Freddy ? - Non. Faites-moi confiance. 927 01:29:31,776 --> 01:29:35,726 Mais je crois que je l'aime et qu'il m'aime. 928 01:29:35,863 --> 01:29:37,690 Et maintenant qu'il est guéri... 929 01:29:37,824 --> 01:29:41,738 Alors il est encore plus important que vous partiez quelques semaines. 930 01:29:41,869 --> 01:29:45,238 - Si un homme vous aime, il vous suivra. - Mais comment je saurai... 931 01:29:45,373 --> 01:29:47,496 Faites-moi confiance. 932 01:29:49,752 --> 01:29:51,544 D'accord. 933 01:29:51,671 --> 01:29:53,710 Et vos honoraires ? 934 01:29:53,840 --> 01:29:56,757 Faites ce que je vous dis et gardez les honoraires. 935 01:29:57,594 --> 01:29:59,633 - Vous plaisantez ? - Non. 936 01:30:00,555 --> 01:30:02,594 Vous êtes merveilleux. 937 01:30:02,724 --> 01:30:05,475 - Vous direz au revoir à Freddy pour moi ? - Bien sûr. 938 01:30:05,602 --> 01:30:07,641 Merci. 939 01:30:11,065 --> 01:30:13,105 Au revoir. 940 01:30:20,784 --> 01:30:22,823 - Salut. - Bonjour. 941 01:30:24,788 --> 01:30:26,827 - Merci, vieux. - De rien. 942 01:30:28,374 --> 01:30:31,708 C'est vraiment arrivé ? Je n'y crois pas. 943 01:30:35,548 --> 01:30:38,122 Écoutez, je dois y aller. Au revoir. 944 01:30:40,303 --> 01:30:42,841 - Un type cool. - Au revoir. 945 01:30:43,932 --> 01:30:48,060 On dirait que vous avez passé un bon moment. 946 01:30:48,186 --> 01:30:50,226 Un excellent moment. 947 01:30:50,355 --> 01:30:53,558 Passez-moi ce dissolvant pour colle. 948 01:30:58,113 --> 01:31:00,319 J'ai été sur ce mur pendant six heures. 949 01:31:00,448 --> 01:31:02,904 Mon Dieu. 950 01:31:05,287 --> 01:31:07,860 - Freddy, c'est fini. - Qu'est-ce qui est fini ? 951 01:31:09,708 --> 01:31:13,243 Vous voyez cet avion ? Votre pari s'envole. 952 01:31:14,087 --> 01:31:16,127 Janet est dedans. 953 01:31:21,761 --> 01:31:24,928 Ayez assez d'honneur pour l'admettre. Vous avez perdu. 954 01:31:25,891 --> 01:31:28,298 Allez vérifier vous-même. Elle est partie. 955 01:31:30,312 --> 01:31:33,147 Bon voyage et bonne continuation. 956 01:31:57,881 --> 01:31:59,921 Janet. 957 01:32:01,385 --> 01:32:03,424 Janet, c'est moi, Freddy. 958 01:32:04,638 --> 01:32:06,677 Janet. 959 01:32:08,392 --> 01:32:10,431 Janet. 960 01:32:25,659 --> 01:32:27,699 J'ai perdu. 961 01:32:29,413 --> 01:32:31,452 Freddy ! 962 01:32:32,291 --> 01:32:33,666 Freddy ? 963 01:32:35,252 --> 01:32:38,419 - Tu es là ! - Salut. 964 01:32:42,509 --> 01:32:47,966 Le docteur a dit que ça pourrait retarder ta guérison, mais je devais te voir. 965 01:32:48,098 --> 01:32:50,387 Je t'aime vraiment. 966 01:32:51,143 --> 01:32:53,385 Vraiment ? 967 01:32:53,520 --> 01:32:55,560 Tu m'aimes ? 968 01:33:10,162 --> 01:33:14,077 Maintenant que tu marches, tu penses pouvoir... 969 01:33:15,793 --> 01:33:17,999 Je peux essayer. 970 01:33:18,128 --> 01:33:22,292 Tu ne me croiras pas, mais je n'ai pas beaucoup d'expérience. 971 01:33:23,592 --> 01:33:26,546 - Moi non plus. - Tu peux fermer les rideaux ? 972 01:33:28,472 --> 01:33:30,512 Oui. 973 01:33:37,606 --> 01:33:39,646 Et la porte ? 974 01:33:40,651 --> 01:33:41,647 Oui. 975 01:34:11,432 --> 01:34:13,472 André au téléphone. 976 01:34:17,146 --> 01:34:19,186 Merci. 977 01:34:20,274 --> 01:34:24,142 - Bonjour, André. Quelle belle matinée. - Monsieur Jamieson ? 978 01:34:24,278 --> 01:34:27,196 - Vous êtes allongé ? - Quoi ? 979 01:34:27,698 --> 01:34:30,984 On a vu MIle Colgate rentrer à l'hôtel. 980 01:34:31,744 --> 01:34:34,698 - Mais je l'ai mise dans l'avion. - Alors quelqu'un l'en a sortie. 981 01:34:36,124 --> 01:34:40,536 - Où est Freddy ? - Le Jaguar est avec Mlle Colgate. 982 01:34:40,670 --> 01:34:44,584 Ils sont dans sa chambre, et ils ont fermé les rideaux. 983 01:34:46,884 --> 01:34:49,458 - Depuis longtemps ? - Non. 984 01:34:49,595 --> 01:34:52,466 Mais assez longtemps. C'est un désastre. 985 01:34:54,767 --> 01:34:59,014 Le maître a sous-estimé l'élève. 986 01:34:59,772 --> 01:35:02,310 Nous devons accepter la défaite. 987 01:35:02,734 --> 01:35:05,403 Je vais me préparer pour le Jaguar. 988 01:35:05,528 --> 01:35:09,608 Il sera bientôt là pour se repaître de sa victoire. 989 01:35:09,741 --> 01:35:11,780 Merci, mon ami. 990 01:35:43,525 --> 01:35:45,564 Janet. 991 01:35:46,903 --> 01:35:50,070 Janet. Qu'y a-t-il ? 992 01:35:50,198 --> 01:35:53,532 Je sais ce que vous aviez dit, mais je devais le revoir. 993 01:35:53,660 --> 01:35:56,577 Je croyais être amoureuse de lui. 994 01:35:56,705 --> 01:35:59,741 - Quoi ? - Je suis retournée le voir et... 995 01:36:00,083 --> 01:36:02,123 - Et ? - Et... 996 01:36:03,753 --> 01:36:05,663 On a fait l'amour... 997 01:36:07,966 --> 01:36:11,631 J'ai essayé de le satisfaire, mais comment aurais-je pu savoir ? 998 01:36:13,013 --> 01:36:18,138 Et ensuite, je me suis endormie et quand je me suis réveillée, il était parti. 999 01:36:19,269 --> 01:36:24,264 Il a pris tout mon argent. Mon vison, mes bijoux, mes traveller's chèques. 1000 01:36:24,399 --> 01:36:27,021 Même mon porte-monnaie. 1001 01:36:29,571 --> 01:36:32,406 Quel homme ferait une chose pareille ? 1002 01:36:32,532 --> 01:36:36,364 Et vous savez quoi ? Je crois qu'il pouvait marcher. 1003 01:36:36,495 --> 01:36:39,911 Qu'il a joué cette comédie pour m'extorquer mon argent. 1004 01:36:40,123 --> 01:36:43,706 C'était toutes mes économies, le prix. Tout. 1005 01:36:44,086 --> 01:36:46,125 50000 $ ! 1006 01:36:47,255 --> 01:36:49,877 Janet, j'avais renoncé à mes honoraires. 1007 01:36:50,008 --> 01:36:52,760 L'argent était déjà arrivé. Il était dans mon sac. 1008 01:36:52,886 --> 01:36:56,504 Que vais-je dire à mon père ? Une partie de l'argent était à lui. 1009 01:37:00,936 --> 01:37:02,264 Arthur. 1010 01:37:05,357 --> 01:37:06,353 Oui, monsieur ? 1011 01:37:06,483 --> 01:37:10,528 Téléphonez à André et dites-lui de trouver M. Benson. 1012 01:37:10,654 --> 01:37:13,904 Il semblerait qu'il ait volé les biens de MIle Colgate. 1013 01:37:14,032 --> 01:37:16,274 Je vais à l'aéroport. 1014 01:37:16,410 --> 01:37:19,695 Janet, je vais couvrir vos pertes. 1015 01:37:19,830 --> 01:37:22,700 Vous et votre père retrouverez vos 50000 $ 1016 01:37:22,833 --> 01:37:25,241 et je vous mets dans le prochain avion. 1017 01:37:25,377 --> 01:37:27,666 Et je m'assurerai que vous le prendrez. 1018 01:37:27,796 --> 01:37:31,046 Mais ce n'est pas votre faute. Comment auriez-vous pu savoir ? 1019 01:37:31,175 --> 01:37:34,840 Tout bon psychiatre aurait su que c'était un charlatan. 1020 01:37:34,970 --> 01:37:38,386 Venez. Et c'est moins cher qu'un procès pour mauvais exercice, 1021 01:37:38,515 --> 01:37:40,425 que vous auriez sûrement gagné. 1022 01:37:40,559 --> 01:37:44,853 - Je ne peux pas prendre votre argent. - Mais si. Prenez-le. 1023 01:37:55,616 --> 01:37:57,655 Janet, venez. 1024 01:37:59,036 --> 01:38:01,278 - Vous changez d'avion à Paris. - OK. 1025 01:38:01,956 --> 01:38:04,281 Je me sens coupable de prendre votre argent. 1026 01:38:04,416 --> 01:38:06,456 Mais non, ça me fait plaisir. 1027 01:38:06,585 --> 01:38:09,456 Ravie de vous avoir rencontré, je... 1028 01:38:11,757 --> 01:38:14,628 Si vous venez à Cleveland, appelez-moi. 1029 01:38:14,760 --> 01:38:16,800 D'accord. 1030 01:38:20,182 --> 01:38:21,807 Au revoir. 1031 01:38:22,351 --> 01:38:24,391 Au revoir. 1032 01:38:26,939 --> 01:38:28,979 Janet ! 1033 01:38:30,317 --> 01:38:32,559 Bon voyage. 1034 01:38:32,695 --> 01:38:34,734 Merci. 1035 01:38:52,506 --> 01:38:55,757 Je ne peux pas. Ça ne m'appartient pas. 1036 01:38:55,885 --> 01:38:59,835 Et j'ai toujours un souvenir de vous qui représente beaucoup plus. 1037 01:38:59,972 --> 01:39:02,012 Au revoir. 1038 01:39:04,018 --> 01:39:05,049 Au revoir. 1039 01:39:09,899 --> 01:39:11,938 Au revoir. 1040 01:39:27,792 --> 01:39:31,540 Monsieur Jamieson. Je l'ai pris à l'hôtel, sur le lieu du crime. 1041 01:39:31,671 --> 01:39:33,913 Quel crime ? De quoi il parle ? 1042 01:39:34,048 --> 01:39:37,583 Écoutez, Freddy. Cette fois, elle est vraiment dans l'avion. 1043 01:39:38,511 --> 01:39:41,962 - Et vous ne pouvez plus lui faire de mal. - Il faut l'arrêter. 1044 01:39:46,519 --> 01:39:48,808 Attendez ! Attendez ! 1045 01:39:48,980 --> 01:39:51,019 Revenez ! 1046 01:39:52,150 --> 01:39:54,189 Attendez ! 1047 01:39:55,820 --> 01:39:58,109 Idiot ! Vous l'avez laissée partir ! 1048 01:39:58,573 --> 01:40:01,609 Vous avez couché avec elle, vous n'aviez pas à la voler. 1049 01:40:01,743 --> 01:40:04,613 La voler ? C'est faux. C'est elle qui m'a volé mon argent. 1050 01:40:04,746 --> 01:40:08,281 J'allais gagner et elle a dit: "Ferme les rideaux." Je l'ai fait. 1051 01:40:08,416 --> 01:40:13,493 "Ferme la porte." Je l'ai fait. "Tu veux bien prendre une douche ?" Je l'ai fait. 1052 01:40:13,630 --> 01:40:17,295 Je suis sorti: Elle était partie, avec mes vêtements, mon portefeuille. 1053 01:40:17,425 --> 01:40:19,632 Même son don de 2000 francs. 1054 01:40:19,761 --> 01:40:23,675 Et je croirais ça alors qu'elle m'a rendu les 50000 $ que je lui avais donnés ? 1055 01:40:23,807 --> 01:40:27,472 - Quels 50000 $ ? - Ceux que vous lui avez volés. 1056 01:40:27,727 --> 01:40:30,016 Je ne lui ai pas volé 50000 $ ! 1057 01:40:43,076 --> 01:40:45,115 Voilà mes vêtements. 1058 01:40:53,837 --> 01:40:55,913 "Salut les gars. C'était sympa." 1059 01:40:56,339 --> 01:41:01,132 "Vous me manquerez. Bisous, Janet. Le Jaguar." 1060 01:41:01,261 --> 01:41:04,677 "PS. Je garde l'argent. C'est mal ?" 1061 01:41:13,440 --> 01:41:16,275 De toutes les... 1062 01:41:16,401 --> 01:41:18,524 Elle est répugnante ! 1063 01:41:18,653 --> 01:41:21,738 Elle ment ! Elle est fausse ! Elle est hypocrite ! 1064 01:41:21,865 --> 01:41:25,151 Elle escroque et elle est malhonnête ! 1065 01:41:27,996 --> 01:41:30,368 Oui. 1066 01:41:30,499 --> 01:41:32,538 N'est-elle pas merveilleuse ? 1067 01:42:05,867 --> 01:42:07,907 Arthur. 1068 01:42:08,787 --> 01:42:12,156 Désolé pour votre magnétoscope. Donnez-moi la référence. 1069 01:42:12,291 --> 01:42:15,707 - Je vous enverrai un chèque. - Taisez-vous. 1070 01:42:35,230 --> 01:42:38,730 Merci de m'avoir laissé rester une semaine de plus. 1071 01:42:44,531 --> 01:42:49,988 Je m'en doutais depuis le début. J, Janet. J, Jaguar. 1072 01:42:50,120 --> 01:42:52,409 Quand on y pense, c'est évident. 1073 01:43:03,384 --> 01:43:05,423 Elle nous a démasqués quand ? 1074 01:43:06,595 --> 01:43:09,466 Dès le début, Freddy. 1075 01:43:09,598 --> 01:43:12,089 Dès le tout début. 1076 01:43:13,185 --> 01:43:15,225 Elle était parfaite. 1077 01:43:22,862 --> 01:43:25,697 Qu'allez-vous faire maintenant ? 1078 01:43:27,450 --> 01:43:31,115 Les choses vont être calmes par ici. 1079 01:43:33,080 --> 01:43:35,915 La saison est terminée. 1080 01:43:36,041 --> 01:43:38,081 L'automne arrive. 1081 01:43:39,170 --> 01:43:42,040 Je vais fermer une partie de la maison. 1082 01:43:49,972 --> 01:43:52,807 Bon, au revoir. 1083 01:43:55,937 --> 01:43:58,178 Au revoir, Freddy. 1084 01:44:07,490 --> 01:44:11,108 Attendez une minute. Attendez. 1085 01:44:11,244 --> 01:44:14,031 Arrêtez-vous. Arrêtez. Pardon. Attendez. 1086 01:44:14,163 --> 01:44:16,535 Pardon. Pardon. 1087 01:44:17,250 --> 01:44:20,120 Bonjour mes chéris. Vous voilà. 1088 01:44:20,253 --> 01:44:26,006 Ah, tout ce gravier... Mes talons ne sont pas faits pour ça. 1089 01:44:26,134 --> 01:44:29,300 On est arrivé. Vous pouvez apporter les sacs ? 1090 01:44:29,429 --> 01:44:31,468 Oui, merci. 1091 01:44:32,181 --> 01:44:35,597 Bien, les présentations. 1092 01:44:35,727 --> 01:44:38,727 Nikos. Nikos, viens ici. 1093 01:44:39,897 --> 01:44:42,435 - Nikos, viens ici. - OK, Paula. 1094 01:44:42,567 --> 01:44:46,399 Venez tous. Je veux vous présenter M. Succès. 1095 01:44:46,529 --> 01:44:48,569 Je montre des maisons à Nikos en Floride. 1096 01:44:48,698 --> 01:44:52,565 Il dit: "Je veux investir mes 16 millions dans un endroit sympa." 1097 01:44:52,827 --> 01:44:55,579 Je dis: "Où ?" II dit: "En Australie, peut-être ?" 1098 01:44:55,705 --> 01:44:58,706 Et ça m'est venu. Boum ! En Australie, vous plaisantez ? 1099 01:44:58,833 --> 01:45:03,495 On doit rencontrer M. Australie. Il dit: "Pourquoi pas ?" Moi aussi. 1100 01:45:03,630 --> 01:45:07,248 - Et rapidement tout le groupe dit... - "Pourquoi pas ?" 1101 01:45:07,634 --> 01:45:09,507 Donc nous voilà. 1102 01:45:09,636 --> 01:45:15,222 Nikos Papandropolous, je vous présente le fils préféré de l'Australie, 1103 01:45:15,350 --> 01:45:17,971 Chips O'Toole. 1104 01:45:30,240 --> 01:45:32,565 Alors, vous ne dites rien ? 1105 01:45:35,203 --> 01:45:40,494 Bonjour, Nikos. Comment ça va, mon pote ? Bien joué, mec. 1106 01:45:40,792 --> 01:45:44,375 Chips O'Toole. Hôtels et pétrole des antipodes. 1107 01:45:45,005 --> 01:45:48,089 Tu as toujours des endroits disponibles à Sydney ? 1108 01:45:48,216 --> 01:45:50,007 Non, tout est parti, Paula. 1109 01:45:50,135 --> 01:45:53,089 Tant pis, Nikos. Les gens se désistent, hein ? 1110 01:45:53,221 --> 01:45:57,515 Mais venez à la maison. On va mettre des crevettes sur le barbecue pour vous. 1111 01:45:58,685 --> 01:46:00,761 Hé, j'ai failli oublier quelqu'un. 1112 01:46:00,895 --> 01:46:04,940 M. Junior. L'homme sans qui Chips est perdu. 1113 01:46:05,525 --> 01:46:08,479 Le génie. Randy Bentwick. 1114 01:46:09,404 --> 01:46:11,527 Malheureusement, Randy est muet. 1115 01:46:13,283 --> 01:46:17,197 Bon, tout le monde monte à la maison pour un verre. 1116 01:46:17,329 --> 01:46:20,662 On va rafraîchir ces cocktails, non ? 1117 01:46:20,790 --> 01:46:22,997 La glace fond. Vite. Vite. 1118 01:46:23,126 --> 01:46:25,498 Allez. Suivez le chemin autour de la maison. 1119 01:46:25,629 --> 01:46:27,835 Continuez. C'est ça. 1120 01:46:28,965 --> 01:46:31,005 J'arrive. 1121 01:46:38,350 --> 01:46:42,893 L'an dernier j'ai gagné 3 millions de dollars. 1122 01:46:43,021 --> 01:46:45,310 Mais vos 50000 $ étaient les plus marrants. 1123 01:46:47,985 --> 01:46:50,024 Vous êtes prêts ? 1124 01:46:50,862 --> 01:46:52,902 Allons les plumer, alors. 1125 01:49:59,636 --> 01:50:02,091 Sous-titrage Visiontext: Anne-Lise Mesnard