1
00:00:42,792 --> 00:00:47,205
Votre Altesse, permettez-moi
cette modeste contribution.
2
00:00:47,339 --> 00:00:49,711
Non, je ne puis accepter.
3
00:00:49,841 --> 00:00:52,332
Pensez à votre cause.
4
00:00:52,469 --> 00:00:57,380
Elles représentent la liberté
pour mes sujets, mais je les refuse.
5
00:00:57,516 --> 00:01:00,054
Je vous en prie.
6
00:01:00,185 --> 00:01:04,313
- Elles pourraient sauver des vies.
- Mes compatriotes sont fiers.
7
00:01:04,439 --> 00:01:07,606
Ils préféreraient la mort à l'aumône.
8
00:01:07,734 --> 00:01:11,317
Alors pensez aux femmes, aux mères...
9
00:01:11,446 --> 00:01:14,116
Les femmes de mon pays
luttent aux côtés des hommes.
10
00:01:14,241 --> 00:01:16,910
Elles sont trop fières
pour accepter l'aumône.
11
00:01:17,911 --> 00:01:20,829
Alors pensez aux enfants.
12
00:01:20,956 --> 00:01:23,328
Aux enfants innocents.
13
00:01:25,585 --> 00:01:27,958
Pour les enfants, alors.
14
00:03:45,560 --> 00:03:48,430
La blonde avec la robe bleue à paillettes.
15
00:03:48,563 --> 00:03:51,848
Richissime, mariée,
16
00:03:51,983 --> 00:03:55,434
éminemment corruptible
et volontiers infidèle.
17
00:04:03,202 --> 00:04:05,242
Parfait.
18
00:04:58,925 --> 00:05:02,009
M. André, voyez ce que
vous pouvez obtenir contre ceci.
19
00:05:02,428 --> 00:05:05,098
Pas le sceau royal, Votre Altesse.
20
00:05:05,723 --> 00:05:07,930
Voulez-vous que tout le monde le sache ?
21
00:05:27,537 --> 00:05:30,906
Pardon.
Cet homme est-il vraiment de sang royal ?
22
00:05:32,459 --> 00:05:35,329
- Non, madame.
- Mais vous l'appelez "Votre Altesse".
23
00:05:35,462 --> 00:05:37,585
C'était un faux pas. Oubliez cela.
24
00:05:37,714 --> 00:05:39,872
Faites-moi confiance, je ne dirai rien.
25
00:05:41,384 --> 00:05:44,718
Madame, je suis le commissaire
de Beaumont-sur-Mer.
26
00:05:44,846 --> 00:05:48,096
Les Américains pensent
pouvoir acheter tout le monde.
27
00:05:48,225 --> 00:05:50,466
- Je suis désolée.
- Non.
28
00:05:50,602 --> 00:05:53,971
- J'ai déjà causé au prince trop de...
- Au prince ?
29
00:05:56,358 --> 00:05:59,940
II a l'air d'avoir des ennuis.
Je pourrais l'aider.
30
00:06:00,070 --> 00:06:04,447
Si vous voulez l'aider, oubliez
tout ce que vous avez vu et entendu.
31
00:06:04,574 --> 00:06:06,781
Oubliez l'existence
32
00:06:06,910 --> 00:06:10,113
de cet homme brillant, extraordinaire,
33
00:06:11,081 --> 00:06:13,120
marqué par le destin.
34
00:06:20,674 --> 00:06:22,713
Votre Altesse...
35
00:06:24,136 --> 00:06:27,670
Ne craignez rien, Votre Altesse.
Je suis digne de confiance.
36
00:06:27,806 --> 00:06:31,175
- Êtes vous l'une de mes sujettes ?
- Non. Je suis Américaine.
37
00:06:31,310 --> 00:06:33,349
Fanny Eubanks d'Omaha.
38
00:06:34,563 --> 00:06:38,643
Je vous ai entendu. Si vous avez
des ennuis, je pourrais vous aider...
39
00:06:38,775 --> 00:06:41,979
Merci. Mais je ne puis accepter.
40
00:06:42,112 --> 00:06:44,899
Vous avez déjà pris
trop de risques en me parlant.
41
00:06:45,032 --> 00:06:47,071
Mais je veux vous aider.
42
00:06:50,829 --> 00:06:54,494
Comprenez-moi.
Mes ennemis sont puissants.
43
00:06:54,625 --> 00:06:57,460
Ils nous regardent peut-être en ce...
44
00:06:58,003 --> 00:07:00,043
Mon Dieu, vous êtes charmante.
45
00:07:01,757 --> 00:07:03,963
Il est tard.
46
00:07:06,512 --> 00:07:08,800
Je dois partir.
47
00:07:14,269 --> 00:07:16,939
- Est-il parti ?
- Oui. Á l'instant.
48
00:07:17,064 --> 00:07:18,855
Bien.
49
00:07:18,982 --> 00:07:22,731
S'il vous plaît. Donnez-moi son adresse.
50
00:07:25,823 --> 00:07:30,401
- Il est de mon devoir de vous avertir...
- Je sais. Ses ennemis sont puissants.
51
00:07:30,786 --> 00:07:33,324
Il y a aussi un risque affectif.
52
00:07:34,206 --> 00:07:38,120
Son Altesse est veuf depuis cinq ans,
voyez-vous.
53
00:07:38,961 --> 00:07:41,416
Cinq ans ?
54
00:07:46,302 --> 00:07:48,341
Votre Altesse, je vous en prie.
55
00:07:49,138 --> 00:07:52,721
Fanny, les Combattants de la Liberté
vous remercient.
56
00:07:56,270 --> 00:07:58,808
Ça, c'est pour les charges fixes.
57
00:07:58,939 --> 00:08:01,228
Ça, c'est pour vous, Arthur.
58
00:08:01,358 --> 00:08:03,896
Ça, c'est pour vous, André.
59
00:08:04,028 --> 00:08:07,978
Ça, c'est pour moi,
donc il est temps d'aller à Zurich.
60
00:09:10,136 --> 00:09:12,461
Pardon. Puis-je m'asseoir ici ?
61
00:09:13,347 --> 00:09:15,387
- Si vous voulez.
- Merci.
62
00:09:16,768 --> 00:09:19,934
Bonsoir, monsieur.
Voulez-vous voir la carte ?
63
00:09:20,063 --> 00:09:23,728
Oui. Je meurs de faim. Littéralement.
64
00:09:28,363 --> 00:09:29,773
Oh, ces prix.
65
00:09:33,576 --> 00:09:36,032
Je ne prendrai que de l'eau.
66
00:09:36,162 --> 00:09:38,285
- De l'eau ?
- Oui.
67
00:09:44,212 --> 00:09:46,619
De l'eau ? Mais vous aviez l'air affamé ?
68
00:09:48,216 --> 00:09:51,466
J'économise
pour quelque chose de spécial.
69
00:09:51,594 --> 00:09:53,717
- Ma mère.
- Votre mère ?
70
00:09:54,806 --> 00:09:58,554
Elle n'est pas vraiment ma mère.
Ma grand-mère, en fait.
71
00:09:58,685 --> 00:10:00,724
Mais elle m'a élevé.
72
00:10:02,063 --> 00:10:05,895
Mes parents ne voulaient pas de moi.
73
00:10:06,985 --> 00:10:10,021
- Je suis désolée.
- Ma grand-mère est merveilleuse.
74
00:10:10,155 --> 00:10:14,199
Son rire fait chanter les oiseaux.
75
00:10:17,328 --> 00:10:22,703
Mais elle est malade,
et les frais d'hôpital sont élevés.
76
00:10:23,168 --> 00:10:25,540
Je veux participer.
77
00:10:26,004 --> 00:10:29,587
C'est dur parce que je n'ai
jamais su m'y prendre avec l'argent.
78
00:10:29,716 --> 00:10:34,959
On dirait que je rends immédiatement
à la Croix Rouge ce qu'elle me paie.
79
00:10:36,890 --> 00:10:39,807
Mais je vais aider ma mémé.
80
00:10:41,686 --> 00:10:47,357
C'est elle qui m'a appris
qu'il vaut mieux être honnête et bon
81
00:10:48,902 --> 00:10:50,941
que l'inverse.
82
00:11:00,413 --> 00:11:03,533
- Garçon !
- Que faites-vous ?
83
00:11:03,667 --> 00:11:05,706
Garçon.
84
00:11:07,671 --> 00:11:10,874
- Donnez-lui ce qu'il veut.
- Vous ne pouvez pas faire ça.
85
00:11:11,007 --> 00:11:12,466
Bien sûr que si.
86
00:11:15,679 --> 00:11:19,546
Un double sandwich à la dinde,
des frites, une grande saucisse,
87
00:11:19,683 --> 00:11:22,435
des pommes de terre,
un chocolat et deux bières.
88
00:11:22,561 --> 00:11:24,968
Prenez donc une bière. Trois bières.
89
00:11:25,105 --> 00:11:26,433
Merci.
90
00:11:48,754 --> 00:11:51,245
J'avais oublié que j'étais en première.
91
00:11:56,386 --> 00:11:58,426
- Ça vous gêne ?
- Non.
92
00:12:05,062 --> 00:12:08,680
J'ai entendu votre conversation
dans le wagon-restaurant.
93
00:12:08,816 --> 00:12:11,354
Je suis désolé pour votre grand-mère.
94
00:12:16,824 --> 00:12:18,401
C'est ça.
95
00:12:18,534 --> 00:12:20,740
Ne disiez-vous pas qu'elle était malade ?
96
00:12:20,869 --> 00:12:24,321
Je dis ce qu'elles veulent entendre
pour obtenir ce que je veux.
97
00:12:25,958 --> 00:12:28,034
C'est assez retors, non ?
98
00:12:30,087 --> 00:12:33,538
Vous avez beaucoup
à apprendre sur les femmes.
99
00:12:33,674 --> 00:12:37,588
Oui, je suis un peu naïïf
en ce qui concerne le sexe faible.
100
00:12:43,642 --> 00:12:45,682
Freddy Benson.
101
00:12:46,979 --> 00:12:50,680
- Et vous êtes ?
- Lawrence Jamieson.
102
00:12:53,194 --> 00:12:56,148
- Vous êtes marié, non ?
- Comment le savez-vous ?
103
00:12:58,073 --> 00:13:00,113
Écoutez.
104
00:13:00,242 --> 00:13:03,196
On est le sexe faible.
Les femmes vivent plus longtemps.
105
00:13:03,329 --> 00:13:07,279
On a plus de crises cardiaques,
de problèmes de prostate.
106
00:13:07,416 --> 00:13:10,168
Il est temps que ça change.
107
00:13:10,294 --> 00:13:14,126
Qu'elles nous donnent de l'argent.
Vivons un peu à leurs crochets.
108
00:13:15,341 --> 00:13:17,630
Ça vous choque sûrement, hein ?
109
00:13:17,760 --> 00:13:20,595
C'est une idée plutôt révolutionnaire.
110
00:13:20,721 --> 00:13:23,343
Vous pensez que c'est possible ?
111
00:13:24,600 --> 00:13:27,684
Voyez tout à l'heure.
Elle m'a donné 100 francs.
112
00:13:27,812 --> 00:13:30,563
Ça fait 20 dollars.
113
00:13:30,940 --> 00:13:34,854
Vous savez ce qu'on ressent quand
on extorque 20 dollars à une femme ?
114
00:13:34,986 --> 00:13:38,189
Non. C'est un peu au-dessous de moi.
115
00:13:40,866 --> 00:13:43,025
- Quoi ?
- Dommage.
116
00:13:43,160 --> 00:13:45,865
On aurait pu s'éclater sur la Riviera.
117
00:13:50,918 --> 00:13:53,077
- Vous allez sur la Riviera ?
- Oui.
118
00:13:53,212 --> 00:13:57,080
Il y a une petite ville
qui grouillerait de femmes riches.
119
00:13:58,342 --> 00:14:00,382
Laquelle ?
120
00:14:01,762 --> 00:14:03,802
Beaumont-sur-Mer.
121
00:14:05,183 --> 00:14:07,222
Beaumont-sur-Mer ?
122
00:14:07,894 --> 00:14:10,052
On vous a mal informé.
123
00:14:10,188 --> 00:14:15,395
Beaumont était animé,
mais les retraités s'y sont installés.
124
00:14:15,526 --> 00:14:18,895
- Les retraités ? Vous en êtes sûr ?
- Oui, j'y habite.
125
00:14:19,030 --> 00:14:21,603
On me considère
comme le play-boy de la ville.
126
00:14:24,327 --> 00:14:27,778
Toute l'animation sociale
est partie sur la Riviera italienne.
127
00:14:27,914 --> 00:14:29,906
Á Portofino.
128
00:14:32,418 --> 00:14:36,712
J'y jetterai quand même un il.
Ces villes calmes valent parfois le coup.
129
00:14:38,841 --> 00:14:42,673
Excusez-moi. Je dois appeler
ma femme et mes enfants.
130
00:14:42,804 --> 00:14:45,509
Je leur dis toujours
à quelle heure j'arrive.
131
00:14:45,682 --> 00:14:49,893
- Elle vous tient en laisse.
- Je le crains.
132
00:15:16,087 --> 00:15:18,127
Bien, nous y sommes.
133
00:15:26,931 --> 00:15:28,971
Des retraités ?
134
00:15:29,893 --> 00:15:31,932
- On vient vous chercher ?
- Oui.
135
00:15:32,062 --> 00:15:34,979
- Super. Vous m'emmènerez.
- Avez-vous une chambre ?
136
00:15:35,106 --> 00:15:39,234
- Je ne réserve jamais.
- Pardon. Est-ce le train pour Portofino ?
137
00:15:39,361 --> 00:15:42,480
Oui. Mais on descend, non ?
138
00:15:47,827 --> 00:15:49,867
On descend, non ?
139
00:15:54,751 --> 00:15:57,586
- C'est loin, Portofino ?
- Portofino ?
140
00:15:57,712 --> 00:16:00,630
Environ 170 km. J'y habite.
141
00:16:01,049 --> 00:16:03,089
- Non !
- Si.
142
00:16:03,844 --> 00:16:06,513
Venez chez moi.
Vous irez à Portofino plus tard.
143
00:16:06,638 --> 00:16:10,256
J'aimerais bien, mais ma grand-mère
est là-bas et elle m'attend.
144
00:16:10,392 --> 00:16:15,101
- Votre grand-mère habite à Portofino ?
- Oui. En fait, elle est malade.
145
00:16:15,230 --> 00:16:20,473
Bonne chance. Saluez votre grand-mère
pour moi. J'espère qu'elle ira mieux.
146
00:16:34,625 --> 00:16:36,997
Votre appel ne m'a pas laissé longtemps.
147
00:16:37,127 --> 00:16:39,120
Marion était parfaite.
148
00:16:39,254 --> 00:16:42,125
Assurez-vous qu'elle rentre bien, André.
149
00:16:43,592 --> 00:16:46,047
Pourquoi aviez-vous besoin d'elle ?
150
00:16:46,178 --> 00:16:49,214
Pour faire diversion.
Cet idiot, dans mon compartiment,
151
00:16:49,348 --> 00:16:51,803
se prenait pour un caïïd.
152
00:16:51,934 --> 00:16:54,935
Il voulait chasser
dans mon Beaumont-sur-Mer.
153
00:16:55,062 --> 00:16:58,513
Monsieur Lawrence,
vous pouvez bien négliger les amateurs.
154
00:16:58,649 --> 00:17:02,481
- Il ne vous valait pas, si ?
- On n'est jamais trop prudent.
155
00:17:02,611 --> 00:17:06,110
Un braconnier qui tue les lapins
effraie le gros gibier.
156
00:17:25,801 --> 00:17:28,173
Hé, Lawrence, écoutez ça:
157
00:17:28,762 --> 00:17:33,092
"Un jeune escroc américain,
surnommé le Jaguar,
158
00:17:33,726 --> 00:17:36,098
opère en Europe occidentale."
159
00:17:37,313 --> 00:17:40,267
S'il est dans les journaux,
il n'est pas bien malin.
160
00:17:40,399 --> 00:17:44,610
Au travail. Krista Knudsen.
161
00:17:45,946 --> 00:17:50,110
Veuve de Lars Knudsen,
le roi danois de l'allumette.
162
00:17:53,746 --> 00:17:56,451
Elle a quitté l'hôtel Excelsior à Gênes
163
00:17:56,582 --> 00:18:00,793
à 7 h 40 ce matin
dans une Ferrari blanche.
164
00:18:00,920 --> 00:18:04,004
Elle devrait arriver vers...
165
00:18:06,300 --> 00:18:08,340
Là voilà.
166
00:18:11,263 --> 00:18:14,264
J'aimerais aider votre grand-mère.
167
00:18:14,391 --> 00:18:18,603
- J'ai de l'argent sur moi.
- Non. Je ne peux l'accepter.
168
00:18:18,729 --> 00:18:21,896
C'est étrange.
Un jeune homme l'accompagne.
169
00:18:23,109 --> 00:18:26,442
- Je vous en prie, j'insiste.
- Je vous rembourserai.
170
00:18:27,196 --> 00:18:30,232
- Le braconnier ?
- Oui.
171
00:18:30,366 --> 00:18:33,402
Et les lapins ne lui suffisent plus.
172
00:18:33,953 --> 00:18:38,282
Monsieur l'inspecteur de police,
pouvez-vous m'organiser quelque chose ?
173
00:18:38,499 --> 00:18:41,868
- Je vous rembourserai.
- Non.
174
00:18:42,628 --> 00:18:44,668
Comme d'habitude ?
175
00:19:40,270 --> 00:19:43,769
Quelque chose comme ça, oui.
Bien, allons-y.
176
00:19:46,442 --> 00:19:49,479
OK. Deux autres. Ça fait combien ?
177
00:19:54,158 --> 00:19:56,780
Vous en avez vu assez, Mme Knudsen ?
178
00:19:56,911 --> 00:20:00,245
Cet argent devait payer
l'opération de sa grand-mère.
179
00:20:04,377 --> 00:20:08,541
C'est un escroc. Un filou.
Madame signera-t-elle la plainte ?
180
00:20:09,632 --> 00:20:11,459
Avec plaisir.
181
00:20:16,264 --> 00:20:19,467
Je ne lui ai pas volé d'argent.
Elle me l'a donné.
182
00:20:19,642 --> 00:20:21,682
Elle a porté plainte contre vous.
183
00:20:21,811 --> 00:20:26,105
Elle m'a surpris avec une autre. Vous êtes
Français, vous devez comprendre.
184
00:20:26,232 --> 00:20:28,723
Être avec une autre est français.
185
00:20:28,860 --> 00:20:30,900
Être surpris est américain.
186
00:20:31,946 --> 00:20:34,698
Bon, que vais-je faire ?
Comment sortir d'ici ?
187
00:20:34,824 --> 00:20:39,570
C'est difficile. L'accusation est grave
et vous êtes un vagabond, un inconnu.
188
00:20:39,704 --> 00:20:41,863
Je ne suis pas un vagabond.
189
00:20:41,998 --> 00:20:44,038
Je me tue à vous le dire.
190
00:20:44,167 --> 00:20:48,876
Je connais quelqu'un ici. Je l'ai
rencontré dans le train. Il s'appelle...
191
00:20:53,343 --> 00:20:56,794
Il s'appelle James. Non.
192
00:20:56,930 --> 00:21:00,465
Il s'appelle James Josephson.
193
00:21:00,600 --> 00:21:01,763
Non, non.
194
00:21:01,893 --> 00:21:04,563
James Lawrence. Lawrence...
195
00:21:07,023 --> 00:21:09,063
Lawrence...
196
00:21:09,734 --> 00:21:11,857
Lawrence Fells. Lawrence Fings.
197
00:21:12,863 --> 00:21:14,902
Forest Lawrenceton.
198
00:21:15,866 --> 00:21:18,653
Lars. Lars...
199
00:21:19,870 --> 00:21:24,330
Lawrence. Lawrence Lacko...
200
00:21:26,334 --> 00:21:28,327
Lawrence...
201
00:21:28,462 --> 00:21:30,501
Il s'appelle James Jessenden.
202
00:21:30,630 --> 00:21:32,837
Lawrence Fells. Lawrence Jesterton.
203
00:21:32,966 --> 00:21:35,006
Lawrence Jesterton.
204
00:21:35,844 --> 00:21:37,967
- Lawrence Jamieson ?
- Oui !
205
00:21:38,096 --> 00:21:42,509
Oui. Oui. On est très proche.
206
00:21:50,651 --> 00:21:53,320
Freddy. C'est très grave.
207
00:21:54,571 --> 00:21:57,905
- On ne prend pas les gigolos à la légère.
- Comment ça ?
208
00:21:58,033 --> 00:22:00,868
II y a 75 ans, on les castrait encore.
209
00:22:00,994 --> 00:22:03,782
Ne dites pas ce mot.
210
00:22:04,248 --> 00:22:07,948
- Que leur fait-on maintenant ?
- Ça dépend du juge.
211
00:22:14,174 --> 00:22:15,716
Le juge Reynoux.
212
00:22:18,137 --> 00:22:21,969
- Bonne chance, Freddy.
- Non. Ne partez pas. Aidez-moi.
213
00:22:23,142 --> 00:22:26,974
- Vous avez de l'argent ?
- Oui, environ 12... 900 dollars.
214
00:22:27,104 --> 00:22:29,512
Non, je le connais.
Il voudra au moins 5000.
215
00:22:29,648 --> 00:22:31,641
5000 ? Je ne les ai pas sur moi.
216
00:22:31,775 --> 00:22:34,349
- Vous pouvez les trouver ?
- Je les ai chez moi.
217
00:22:34,486 --> 00:22:37,060
- Je peux rentrer et envoyer un chèque.
- OK.
218
00:22:55,090 --> 00:22:57,048
Freddy.
219
00:22:59,303 --> 00:23:01,343
Il dit que vous pouvez partir.
220
00:23:02,223 --> 00:23:05,093
Il veut le reste de l'argent dans 48 heures
221
00:23:05,226 --> 00:23:10,386
ou il donnera votre nom à Interpol
et vous ne pourrez pas revenir en Europe.
222
00:23:10,606 --> 00:23:13,358
C'est bon, c'est bon. Merci, merci.
223
00:23:13,484 --> 00:23:15,856
Merci, Lawrence Jamieson.
224
00:23:22,660 --> 00:23:25,281
Je suis assez bon juge des caractères
225
00:23:25,413 --> 00:23:28,200
et je vous trouve épatant.
226
00:23:28,332 --> 00:23:32,033
J'aime aider les gens comme vous.
227
00:24:43,783 --> 00:24:47,033
- Vous connaissez Son Altesse.
- Qui ?
228
00:24:48,454 --> 00:24:50,992
- Le prince.
- Le prince ?
229
00:24:51,332 --> 00:24:54,582
Je l'ai vu vous serrer la main
et vous tapoter le dos.
230
00:24:56,629 --> 00:24:58,752
Vraiment.
231
00:24:58,882 --> 00:25:01,836
- Et vous êtes ?
- Fanny Eubanks.
232
00:25:04,137 --> 00:25:07,091
Fanny Eubanks ? D'Omaha ?
233
00:25:08,475 --> 00:25:11,926
- D'Omaha ?
- Pas besoin de vous cacher avec moi.
234
00:25:12,061 --> 00:25:16,142
Mon argent finance
peut-être votre mission.
235
00:25:16,775 --> 00:25:19,645
Vous financez ma mission ?
236
00:25:19,819 --> 00:25:22,904
Son Altesse a peut-être parlé de moi ?
237
00:25:31,665 --> 00:25:34,369
Lady Fanny d'Omaha ?
238
00:25:34,501 --> 00:25:36,743
II m'a appelée Lady Fanny ?
239
00:25:37,921 --> 00:25:42,084
Oui. Lady Fanny d'Omaha.
Il parle de vous avec affection.
240
00:25:42,217 --> 00:25:44,256
Un verre, monsieur ?
241
00:25:48,723 --> 00:25:51,179
Vous avez fait une bonne action.
242
00:26:12,581 --> 00:26:14,205
Monsieur.
243
00:26:14,332 --> 00:26:18,745
Pardon. Je suis désolé, monsieur.
L'homme a dit que c'était urgent.
244
00:26:18,879 --> 00:26:21,998
- Quel homme ?
- Le coursier. Il attend dehors.
245
00:26:22,132 --> 00:26:26,082
Il a dit que
vous reconnaîtriez le mot de passe.
246
00:26:26,803 --> 00:26:30,338
- Quel mot de passe ?
- Lady Fanny d'Omaha !
247
00:26:37,898 --> 00:26:39,522
Salut.
248
00:26:40,359 --> 00:26:44,143
Emportez ça dans la chambre d'ami
et faites tout repasser.
249
00:26:44,655 --> 00:26:46,694
Allez-y, Arthur.
250
00:26:47,741 --> 00:26:49,568
Ouah.
251
00:26:52,079 --> 00:26:54,118
Je ne peux dire que: "Ouah".
252
00:26:54,831 --> 00:26:58,200
Quel crétin j'étais de vous dire
comment arnaquer les femmes.
253
00:26:58,335 --> 00:27:01,786
Très bien. Combien voulez-vous ?
254
00:27:02,422 --> 00:27:05,756
Votre Altesse, je ne veux pas
l'argent d'un homme qui en a besoin
255
00:27:05,884 --> 00:27:08,126
pour libérer son peuple.
256
00:27:12,558 --> 00:27:15,428
- Que voulez-vous ?
- Ça.
257
00:27:15,561 --> 00:27:18,811
Ça. C'est ce que je veux.
258
00:27:21,692 --> 00:27:23,768
Voilà ce que je veux.
259
00:27:23,902 --> 00:27:27,437
Je ne veux pas d'argent,
je veux être votre élève.
260
00:27:28,073 --> 00:27:30,481
- Vous plaisantez.
- Larry...
261
00:27:30,617 --> 00:27:32,028
Lawrence.
262
00:27:32,161 --> 00:27:37,321
Toute ma vie, j'ai voulu être le meilleur.
Je pensais l'être avant de vous connaître.
263
00:27:37,458 --> 00:27:40,624
Je ne savais pas qu'on pouvait
pousser l'arnaque aussi loin.
264
00:27:40,753 --> 00:27:43,919
- Vous m'avez ouvert les yeux.
- Freddy, "l'arnaque",
265
00:27:44,048 --> 00:27:46,918
m'a pris des années de perfectionnement.
266
00:27:48,594 --> 00:27:51,215
- J'ai du temps.
- Et pourquoi vous aiderais-je ?
267
00:27:52,681 --> 00:27:56,726
Ma grande gueule peut ruiner
vos affaires dans le coin.
268
00:28:04,109 --> 00:28:06,647
Quelle éducation avez-vous reçue ?
269
00:28:07,947 --> 00:28:09,986
J'ai le bac.
270
00:28:10,116 --> 00:28:12,571
Et votre matière principale ?
271
00:28:12,701 --> 00:28:15,786
- La ferronnerie.
- La ferronnerie ?
272
00:28:30,052 --> 00:28:32,092
D'accord. J'accepte.
273
00:28:34,140 --> 00:28:37,805
- Je vous éduque et vous verse une part.
- Super.
274
00:28:37,935 --> 00:28:40,391
Mais à une condition.
275
00:28:40,521 --> 00:28:44,685
- Je dirige cette opération, vous obéissez.
- Super.
276
00:28:46,694 --> 00:28:48,936
Les cours commencent après le déjeuner.
277
00:28:55,244 --> 00:28:57,403
J'ai un plan pour ce Jaguar.
278
00:28:57,538 --> 00:28:59,614
Un homme me doit une faveur.
279
00:28:59,749 --> 00:29:02,500
René le couteau. Un as de la lame
280
00:29:02,627 --> 00:29:05,296
et un magicien pour cacher les corps.
281
00:29:05,421 --> 00:29:08,173
- André...
- Je vous donne ma parole d'inspecteur
282
00:29:08,299 --> 00:29:11,668
que l'enquête sera très superficielle.
283
00:29:11,803 --> 00:29:15,254
- Arrêtez de vous inquiéter.
- Le prendre est une erreur.
284
00:29:15,389 --> 00:29:19,933
Je le prends gracieusement
pour m'en débarrasser gracieusement.
285
00:32:22,870 --> 00:32:26,452
- Bravo.
- J'étais bien, hein ? Je connais la routine.
286
00:32:26,582 --> 00:32:29,287
Oui, vous êtes prêt.
Rappelez-vous notre accord.
287
00:32:29,418 --> 00:32:33,368
- Je dirige. Vous m'obéissez.
- Je vous obéis.
288
00:32:42,890 --> 00:32:44,929
Je me sens comme un homme entretenu.
289
00:32:46,393 --> 00:32:48,433
Je suis désolée.
290
00:32:48,604 --> 00:32:51,439
Je vais dire à André
de déchirer le chèque.
291
00:32:51,565 --> 00:32:55,812
Impossible.
J'ai payé les 100000 francs en espèces.
292
00:32:57,821 --> 00:32:59,861
Mince.
293
00:33:00,407 --> 00:33:02,447
Ne m'en veuillez pas.
294
00:33:02,576 --> 00:33:06,656
Il a dit qu'il ne vous laisserait pas
partir si je ne payais pas votre emprunt.
295
00:33:06,789 --> 00:33:09,114
Qu'a-t-il dit d'autre ?
296
00:33:09,250 --> 00:33:13,912
Que cet argent était pour votre pays,
pour combattre les communistes.
297
00:33:14,046 --> 00:33:16,288
C'est une si noble cause.
298
00:33:17,216 --> 00:33:19,754
Ne m'en veuillez pas.
299
00:33:19,885 --> 00:33:23,965
Je vous en prie.
Voilà un méchant. Il vous aura.
300
00:33:24,140 --> 00:33:26,381
Ça, c'est un sourire.
301
00:33:27,727 --> 00:33:31,938
Papa dit qu'on aura
le plus grand mariage de Tulsa.
302
00:33:32,064 --> 00:33:34,104
Quand pensez-vous pouvoir rentrer ?
303
00:33:34,942 --> 00:33:37,149
Et si on prenait le bateau ?
304
00:33:38,946 --> 00:33:40,986
Ruprecht adore la mer.
305
00:33:41,365 --> 00:33:43,987
- Ruprecht ?
- Oui, Ruprecht.
306
00:33:46,162 --> 00:33:48,285
Je ne vous en ai pas parlé ?
307
00:33:48,414 --> 00:33:50,454
Ruprecht est mon frère.
308
00:33:51,042 --> 00:33:54,078
- Vous avez un frère ?
- Oui, le jeune prince.
309
00:33:55,588 --> 00:33:59,123
Je vais rentrer chez moi
avec deux princes ?
310
00:34:00,051 --> 00:34:02,720
Ruprecht me suit partout.
311
00:34:04,555 --> 00:34:08,767
- Quand le verrai-je ?
- Il est dans sa chambre.
312
00:34:08,893 --> 00:34:12,594
- Voulez-vous le rencontrer ?
- Avec plaisir.
313
00:34:23,825 --> 00:34:27,953
- Que fait-il ici ?
- Ce sont ses appartements.
314
00:34:39,757 --> 00:34:44,503
Je dois vous prévenir:
Ruprecht est, disons, particulier.
315
00:34:54,439 --> 00:34:56,478
Ruprecht, c'est moi, ton frère.
316
00:34:57,567 --> 00:34:59,606
Pas de mouvement brusque.
317
00:35:18,630 --> 00:35:21,999
Tu tapais encore
sur tes casseroles, hein ?
318
00:35:26,388 --> 00:35:31,346
Si tu continues,
tu n'auras plus de casseroles.
319
00:35:37,190 --> 00:35:39,230
D'accord.
320
00:35:40,777 --> 00:35:43,149
Câlin-câlin.
321
00:35:44,322 --> 00:35:46,398
Ruprecht...
322
00:35:46,533 --> 00:35:49,653
Ruprecht, ne fais pas ça. Ruprecht, non.
323
00:35:50,912 --> 00:35:53,582
Arrête, Ruprecht. Ruprecht !
324
00:35:57,335 --> 00:35:59,707
II est très affectueux.
325
00:35:59,838 --> 00:36:02,874
Viens. Viens ici.
326
00:36:04,092 --> 00:36:07,924
Je veux te présenter cette gentille dame.
327
00:36:08,722 --> 00:36:11,473
- Mère ?
- Non, ce n'est pas ta mère.
328
00:36:11,600 --> 00:36:15,549
- Pas mère ?
- Non. Mais j'ai d'excellentes nouvelles.
329
00:36:15,687 --> 00:36:18,356
MIle Trumble et moi allons nous marier.
330
00:36:19,900 --> 00:36:22,106
Et nous allons vivre à Oklahoma.
331
00:36:26,782 --> 00:36:28,821
Vraiment ?
332
00:36:31,161 --> 00:36:33,201
Mon Dieu.
333
00:36:38,627 --> 00:36:40,666
Ruprecht.
334
00:36:43,340 --> 00:36:45,379
Ruprecht.
335
00:36:47,094 --> 00:36:48,754
Ruprecht !
336
00:36:48,887 --> 00:36:52,802
Nous avons une invitée.
Que fait-on pour les invités ?
337
00:36:53,141 --> 00:36:55,977
Qu'a-t-on fait quand oncle Ted est venu ?
338
00:37:03,861 --> 00:37:05,900
Non, Ruprecht.
339
00:37:08,073 --> 00:37:10,232
Ruprecht, non.
340
00:37:10,576 --> 00:37:12,070
Après ça.
341
00:37:14,705 --> 00:37:17,160
On s'excuse.
342
00:37:35,309 --> 00:37:37,348
Ruprecht.
343
00:37:41,357 --> 00:37:44,108
Ruprecht. Tu veux une tape génitale ?
344
00:37:48,155 --> 00:37:51,773
Ne t'inquiète pas.
On ne partira pas sans toi.
345
00:37:51,909 --> 00:37:54,993
Oklahoma ! Oklahoma ! Oklahoma !
346
00:37:55,120 --> 00:37:57,160
Oklahoma ! Oklahoma !
347
00:37:58,791 --> 00:38:01,745
Les grands espaces
de l'Oklahoma lui plairont.
348
00:38:01,877 --> 00:38:04,285
Il adore courir.
349
00:38:20,354 --> 00:38:24,103
- Pas mère ?
- Non, Ruprecht. Ce n'est pas notre mère.
350
00:38:25,735 --> 00:38:29,269
- Oui, Diana ? Vous disiez ?
- Eh bien, je pense que...
351
00:38:30,031 --> 00:38:31,193
Ruprecht.
352
00:38:31,323 --> 00:38:33,779
- Puis-je prendre votre trident ?
- Oui.
353
00:38:34,368 --> 00:38:38,580
Selon vous, on ne devrait donc pas laisser
les pauvres entrer dans les musées ?
354
00:38:38,706 --> 00:38:40,663
- Je pense...
- Ruprecht.
355
00:38:40,791 --> 00:38:43,247
Ne retire pas le bouchon de la fourchette.
356
00:38:43,919 --> 00:38:45,829
Pourquoi y a-t-il un bouchon ?
357
00:38:46,088 --> 00:38:48,758
Pour éviter les blessures.
358
00:38:51,719 --> 00:38:55,384
Ruprecht, mange ta compote.
359
00:38:56,849 --> 00:39:01,061
Ruprecht, on a une excellente nouvelle.
360
00:39:02,271 --> 00:39:05,058
Diana et moi allons nous marier
361
00:39:05,983 --> 00:39:08,391
et on ira tous vivre à Palm Beach.
362
00:39:09,987 --> 00:39:12,146
Ruprecht.
363
00:39:14,742 --> 00:39:17,696
- Mange.
- Pardon.
364
00:39:17,829 --> 00:39:21,873
- Je peux aller aux toilettes, avant ?
- Bien sûr.
365
00:39:35,513 --> 00:39:37,553
Merci.
366
00:39:43,062 --> 00:39:45,102
La voiture détend Ruprecht.
367
00:39:52,947 --> 00:39:56,233
Lawrence,
c'est le plus beau jour de ma vie !
368
00:39:56,367 --> 00:39:58,858
Mes testicules sont sorties !
369
00:40:05,335 --> 00:40:07,577
Le mois a été bon, les gars.
370
00:40:07,712 --> 00:40:10,547
Bon, 20 pour les charges fixes.
371
00:40:10,673 --> 00:40:14,623
- 10 pour vous, Arthur.
- Merci, monsieur.
372
00:40:14,761 --> 00:40:18,260
- 15 pour vous, André.
- Pas mal.
373
00:40:18,389 --> 00:40:20,512
Et le reste est pour moi.
374
00:40:20,642 --> 00:40:23,311
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, André.
375
00:40:29,150 --> 00:40:31,985
Excusez-moi. Et moi ? Qu'est-ce que j'ai ?
376
00:40:33,279 --> 00:40:36,316
Vous êtes étudiant, Freddy.
Vous recevez le savoir.
377
00:40:36,449 --> 00:40:39,616
J'ai fait la majorité du boulot.
Je devrais recevoir ma part.
378
00:40:39,744 --> 00:40:43,030
Je ne songerais pas
à vous donner votre part sans être sûr
379
00:40:43,164 --> 00:40:46,580
que vous la dépensiez sagement
pour la beauté et la culture.
380
00:40:46,710 --> 00:40:49,794
La culture me sort par tous les trous.
381
00:40:49,921 --> 00:40:52,839
Dépenser de l'argent
est une grande responsabilité.
382
00:40:53,633 --> 00:40:56,587
OK, OK. Comment suis-je supposé
dépenser mon argent ?
383
00:40:58,179 --> 00:41:01,050
Tous ces vins sont très vieux.
384
00:41:01,183 --> 00:41:05,014
Je les ai achetés pour être sûr
qu'on en prendrait soin.
385
00:41:05,145 --> 00:41:09,558
- Donc vous avez beaucoup de vin à boire.
- Non. Ils ont trop de valeur.
386
00:41:09,691 --> 00:41:11,814
- Alors vous les vendez ?
- Jamais.
387
00:41:11,943 --> 00:41:13,983
Ils sont trop importants.
388
00:41:16,448 --> 00:41:21,074
En Europe, Freddy, les jardins
se cultivent pendant des siècles.
389
00:41:21,203 --> 00:41:26,445
Celui-ci allait mourir, mais la broche de
Mme Everson a financé sa conservation.
390
00:41:26,583 --> 00:41:29,584
- Où est le lézard ?
- Il n'y a pas de lézard.
391
00:41:35,842 --> 00:41:40,303
Je l'ai sauvée d'une destruction certaine
et l'ai donnée au musée.
392
00:41:41,014 --> 00:41:43,386
La regarder nourrit mon âme.
393
00:41:44,977 --> 00:41:47,764
- Puis-je faire un commentaire ?
- Bien sûr.
394
00:41:47,896 --> 00:41:49,936
Vous vous moquez de moi ?
395
00:41:51,441 --> 00:41:55,688
Je ne comprends pas. Je devrais
dépenser mon argent en vins imbuvables
396
00:41:55,821 --> 00:41:59,071
et en jardins dont la tonte
me donnerait la migraine.
397
00:41:59,199 --> 00:42:03,244
Ça, c'est une sculpture de femme nue,
et je peux l'apprécier, c'est vrai.
398
00:42:03,370 --> 00:42:06,454
Mais sinon, vous plaisantez.
399
00:42:06,582 --> 00:42:08,408
Vous avez accepté de m'obéir.
400
00:42:08,542 --> 00:42:10,831
Pas quant à la façon
de dépenser de l'argent
401
00:42:10,961 --> 00:42:14,247
et pas pour jouer Ruprecht,
l'homme-singe, tout le temps.
402
00:42:14,381 --> 00:42:16,421
Je me lance en solo.
403
00:42:18,218 --> 00:42:22,086
Freddy. Il vous reste tant à apprendre.
404
00:42:22,222 --> 00:42:25,389
Non merci.
Mon ancien look marchait très bien.
405
00:42:25,517 --> 00:42:28,055
Je n'ai besoin ni de ces fringues
ni de vos ordres.
406
00:42:28,187 --> 00:42:31,971
Vous m'avez appris ce que vous saviez.
Super. Merci.
407
00:42:32,107 --> 00:42:34,147
Je me casse de cette ville.
408
00:42:35,903 --> 00:42:37,942
Bonne chance.
409
00:42:55,589 --> 00:42:59,883
Le Jaguar a enfin tourné les talons,
la queue entre les jambes.
410
00:43:00,010 --> 00:43:02,881
Bien. Alors les affaires reprennent.
411
00:43:03,806 --> 00:43:06,475
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, André.
412
00:43:07,309 --> 00:43:09,349
Mademoiselle !
413
00:43:10,938 --> 00:43:13,559
Où puis-je trouver le Wall Street Journal ?
414
00:43:13,691 --> 00:43:17,523
J'essaie de découvrir les cours
pour voir où en est mon OPA.
415
00:43:17,653 --> 00:43:20,737
Il est si difficile d'obtenir les cours ici.
416
00:43:25,828 --> 00:43:27,868
Que faites-vous ici ?
417
00:43:28,998 --> 00:43:31,405
C'est une histoire marrante.
418
00:43:31,542 --> 00:43:34,626
J'étais à la gare, mon billet en main,
419
00:43:34,754 --> 00:43:38,288
et je me suis dit:
"Pourquoi partir ? Je suis bien ici."
420
00:43:38,424 --> 00:43:41,460
Donc je vais rester encore un peu.
Vous avez de la veine.
421
00:43:41,594 --> 00:43:44,167
Freddy. Freddy.
422
00:43:45,097 --> 00:43:47,386
Freddy.
423
00:43:47,516 --> 00:43:52,095
Beaumont-sur-Mer
n'est pas assez grand pour nous deux.
424
00:43:52,230 --> 00:43:55,396
- Vous savez quoi ? Vous avez peur.
- De quoi ?
425
00:43:55,524 --> 00:44:00,649
De la concurrence. Vous êtes le caïïd
et vous croyez posséder la ville.
426
00:44:00,780 --> 00:44:04,694
- Croyez-moi, Freddy, je n'ai pas peur.
- Si, et vous avez raison.
427
00:44:04,826 --> 00:44:08,111
Je suis plus jeune et plus beau que vous.
428
00:44:08,663 --> 00:44:14,001
Je suis plus mince.
Je pourrais vous démolir en un clin d'il.
429
00:44:14,127 --> 00:44:16,796
Et je pourrais vous faire arrêter.
430
00:44:22,301 --> 00:44:25,053
Et je pourrais appeler
Lady Fanny d'Omaha.
431
00:44:31,352 --> 00:44:33,559
Freddy, dans ma jeunesse,
432
00:44:34,647 --> 00:44:38,099
j'étais sculpteur, peintre et musicien.
433
00:44:39,485 --> 00:44:41,525
Il n'y avait qu'un problème.
434
00:44:42,113 --> 00:44:44,153
Je n'étais pas doué.
435
00:44:44,282 --> 00:44:47,733
En fait, j'étais nul.
436
00:44:47,869 --> 00:44:54,037
J'ai fini par conclure que j'avais
du goût, de l'élégance, mais aucun talent.
437
00:44:54,167 --> 00:44:56,206
Je connaissais mes limites.
438
00:44:57,503 --> 00:45:00,041
On a tous nos limites, Freddy.
439
00:45:00,173 --> 00:45:03,506
Heureusement, le goût et l'élégance
440
00:45:03,635 --> 00:45:06,304
sont des valeurs appréciées.
441
00:45:06,429 --> 00:45:11,175
Freddy, voilà ce que j'essaie de dire:
Connaissez vos limites.
442
00:45:11,309 --> 00:45:13,266
Vous êtes stupide.
443
00:45:13,394 --> 00:45:17,688
Vous essayez de me faire
quitter la ville depuis mon arrivée.
444
00:45:17,816 --> 00:45:20,104
J'ai une idée. On va faire un pari.
445
00:45:20,235 --> 00:45:22,726
Si je perds, je pars.
446
00:45:22,862 --> 00:45:25,947
Si je gagne, vous partez.
447
00:45:26,491 --> 00:45:29,611
D'accord, Freddy, on tente le coup.
448
00:45:30,745 --> 00:45:33,236
On trouve une femme, on fixe le prix
449
00:45:33,373 --> 00:45:37,501
et le premier
à lui extorquer la somme gagne.
450
00:45:38,044 --> 00:45:40,084
Mais si vous...
451
00:45:41,840 --> 00:45:46,087
Mais si vous perdez, non seulement
vous partez gracieusement,
452
00:45:46,219 --> 00:45:49,718
mais vous promettez de ne jamais
revenir à Beaumont-sur-Mer.
453
00:45:49,848 --> 00:45:51,887
Tenu. Qui est la femme ?
454
00:46:10,619 --> 00:46:12,446
- Charles.
- Oui, monsieur ?
455
00:46:12,579 --> 00:46:15,948
- Qui est-ce ?
- MIle Janet Colgate, monsieur.
456
00:46:16,082 --> 00:46:17,541
Qui est-elle ?
457
00:46:17,667 --> 00:46:21,250
La reine du savon des États-Unis, je crois.
458
00:46:21,379 --> 00:46:22,957
Merci, Charles.
459
00:46:28,512 --> 00:46:32,924
- OK, combien ?
- Elle est un peu jeune, non ?
460
00:46:33,058 --> 00:46:35,300
Pas dans vos cordes ?
461
00:46:44,778 --> 00:46:47,779
Très bien.
Je vous facilite la tâche. 50000 $ .
462
00:46:47,906 --> 00:46:50,148
50000 $ ?
463
00:46:50,993 --> 00:46:53,032
Pas dans vos cordes ?
464
00:46:54,871 --> 00:46:57,991
D'accord. 50000 ne seraient pas du luxe.
465
00:46:58,959 --> 00:47:01,331
Le premier à lui extorquer 50000 $ .
466
00:47:01,461 --> 00:47:03,501
Que le meilleur gagne.
467
00:47:04,423 --> 00:47:06,462
Merci.
468
00:47:43,963 --> 00:47:46,169
Elle est à la table de roulette,
469
00:47:46,423 --> 00:47:49,258
elle vous attend, Votre Altesse.
470
00:47:49,760 --> 00:47:51,717
Et Freddy ?
471
00:47:51,845 --> 00:47:54,253
II a disparu.
472
00:47:54,390 --> 00:47:58,637
Le Jaguar a peut-être réalisé
qu'il n'est pas de taille contre un lion.
473
00:47:58,769 --> 00:48:02,268
Gardez les yeux ouverts. Il se montrera.
474
00:49:25,648 --> 00:49:27,688
Pardon. Pardon.
475
00:49:30,653 --> 00:49:32,693
Pardon, madame. Pardon.
476
00:49:33,406 --> 00:49:35,445
Désolé.
477
00:49:37,702 --> 00:49:39,741
Désolé.
478
00:49:42,665 --> 00:49:44,705
Excusez-moi.
479
00:49:46,919 --> 00:49:49,042
Bonsoir.
480
00:49:52,508 --> 00:49:54,548
Merci.
481
00:49:55,595 --> 00:49:58,430
Désolé. Pardon.
482
00:49:59,766 --> 00:50:01,805
Merci.
483
00:50:10,235 --> 00:50:13,983
Pardon, mademoiselle.
Pourriez-vous placer ma mise ?
484
00:50:14,114 --> 00:50:17,233
J'ai beaucoup de mal à atteindre la table.
485
00:50:17,367 --> 00:50:19,490
Bien sûr. Quel numéro ?
486
00:50:21,579 --> 00:50:23,702
Vu ma chance...
487
00:50:24,541 --> 00:50:26,580
Choisissez pour moi.
488
00:50:28,837 --> 00:50:30,876
Un peu de chance
ne me ferait pas de mal.
489
00:50:56,781 --> 00:51:01,609
Pouvez-vous demander à cet homme
de m'avancer quelques dollars ?
490
00:51:01,745 --> 00:51:03,951
Désolé, impossible, monsieur.
491
00:51:04,080 --> 00:51:06,120
Ce n'est rien. Merci.
492
00:51:24,017 --> 00:51:26,888
- Pardon.
- Monsieur gagne encore.
493
00:51:33,402 --> 00:51:36,189
Je peux peut-être vous aider.
494
00:51:36,947 --> 00:51:40,446
- C'était ma dernière chance.
- Votre dernière chance pour quoi ?
495
00:51:40,575 --> 00:51:42,615
Pour une opération.
496
00:51:43,537 --> 00:51:46,657
La Marine ne devrait-elle pas payer ?
497
00:51:48,792 --> 00:51:52,208
Ce n'est pas pour moi,
mais pour ma grand-mère.
498
00:51:53,338 --> 00:51:55,497
L'hôpital m'a appris
499
00:51:55,632 --> 00:51:59,297
qu'elle allait mal
et que s'ils n'opéraient pas bientôt,
500
00:51:59,428 --> 00:52:01,800
elle allait...
501
00:52:02,890 --> 00:52:08,394
Désolé. Je ne vous connais pas
et je vous ennuie avec mes problèmes.
502
00:52:08,520 --> 00:52:10,643
Ne vous excusez pas.
503
00:52:11,440 --> 00:52:13,931
Pourquoi ne pas me dire de quoi il s'agit ?
504
00:52:19,865 --> 00:52:22,819
D'un coup de malchance
sur coup de malchance.
505
00:52:22,951 --> 00:52:25,193
André, venez avec moi.
506
00:52:38,008 --> 00:52:40,333
10000 francs.
507
00:52:40,469 --> 00:52:42,509
Ça fait presque 2000 $ .
508
00:52:44,598 --> 00:52:46,638
Comment puis-je vous remercier ?
509
00:52:49,395 --> 00:52:51,802
Je veux que vous sachiez
510
00:52:51,939 --> 00:52:55,771
que vous avez sauvé la vie
d'une femme merveilleuse.
511
00:52:55,901 --> 00:52:58,902
Vous êtes merveilleuse. Merci.
512
00:53:00,155 --> 00:53:02,195
Je vous en prie.
513
00:53:05,744 --> 00:53:09,445
Freddy, une opération vous aiderait-elle ?
514
00:53:10,833 --> 00:53:14,036
Non. Mon problème n'est pas physique.
515
00:53:14,170 --> 00:53:16,661
- C'est affectif.
- Vraiment ?
516
00:53:17,548 --> 00:53:19,588
J'ai six semaines de permission.
517
00:53:20,926 --> 00:53:22,966
Pour traumatisme mental.
518
00:53:23,721 --> 00:53:26,473
- Que s'est-il passé ?
- Eh bien,
519
00:53:26,599 --> 00:53:29,516
j'étais fiancé à une fille aux États-Unis.
520
00:53:31,020 --> 00:53:33,059
Et on adorait danser.
521
00:53:33,856 --> 00:53:36,976
On voulait devenir professionnel.
C'est bête, hein ?
522
00:53:38,819 --> 00:53:42,817
Et on a eu la chance
de danser à la télé, dans Dance USA.
523
00:53:43,866 --> 00:53:47,864
On a décidé que
si on gagnait, on se marierait.
524
00:53:48,871 --> 00:53:53,498
Donc on a dansé et on a gagné.
525
00:53:54,126 --> 00:53:56,036
Super.
526
00:53:56,170 --> 00:54:00,832
Et dans l'animation, on s'est séparé.
527
00:54:01,551 --> 00:54:03,590
Donc je suis rentré au studio
528
00:54:05,638 --> 00:54:07,678
et ils étaient là,
529
00:54:08,850 --> 00:54:10,889
nus,
530
00:54:11,018 --> 00:54:13,058
à danser.
531
00:54:14,564 --> 00:54:16,936
Et ils se sont arrêtés
532
00:54:17,066 --> 00:54:20,898
et ont fait l'amour sur la piste de danse.
533
00:54:22,572 --> 00:54:25,110
Avec qui était-elle ?
534
00:54:29,245 --> 00:54:32,696
Deney Terrio, le présentateur.
535
00:54:35,043 --> 00:54:37,284
Je suis désolée.
536
00:54:41,215 --> 00:54:45,842
Le lendemain, je me suis réveillé
et mes jambes étaient mortes.
537
00:54:47,055 --> 00:54:50,221
- Insensibles.
- Mon Dieu.
538
00:54:50,350 --> 00:54:54,050
- Je ne pouvais pas marcher.
- Mon Dieu.
539
00:54:57,982 --> 00:55:02,893
- Quelqu'un peut sûrement vous aider ?
- Oui, mais...
540
00:55:03,029 --> 00:55:05,318
Quoi ?
541
00:55:05,448 --> 00:55:07,607
II y a un psychiatre,
542
00:55:07,742 --> 00:55:11,277
le docteur Emil Schauffhausen
du Liechtenstein.
543
00:55:11,621 --> 00:55:13,661
Pourquoi ne pas y aller ?
544
00:55:14,415 --> 00:55:17,867
Un homme comme Schauffhausen
est très demandé.
545
00:55:18,002 --> 00:55:20,209
Ses honoraires sont effarants.
546
00:55:20,338 --> 00:55:24,170
Je ne peux pas me le permettre.
547
00:55:25,051 --> 00:55:28,005
Qu'entendez-vous par effarants ?
548
00:55:28,763 --> 00:55:31,219
50000 $ .
549
00:55:32,642 --> 00:55:34,765
Ça fait beaucoup d'argent.
550
00:55:44,404 --> 00:55:48,354
- Freddy, ça va ?
- Mon Dieu.
551
00:55:48,491 --> 00:55:52,738
Ils dansent. Ils dansent.
552
00:55:54,873 --> 00:55:58,787
Freddy, on va aller dans ma chambre
pour écrire au Dr Schauffhausen.
553
00:55:58,919 --> 00:56:01,457
Mon Dieu. Ils dansent.
554
00:56:02,631 --> 00:56:04,457
Faites-moi sortir d'ici.
555
00:56:04,591 --> 00:56:07,296
Mon Dieu !
556
00:56:19,397 --> 00:56:23,063
Dr Emil Schauffhausen,
Clinique Schauffhausen, Liechtenstein
557
00:56:25,570 --> 00:56:28,856
J'aurais préféré que
vous n'écriviez pas tout ça sur moi.
558
00:56:28,990 --> 00:56:32,739
- Vous me présentez comme un héros.
- C'est vrai pourtant, non ?
559
00:56:33,370 --> 00:56:36,287
Oui. Mais vous n'auriez pas dû
lui promettre l'argent.
560
00:56:36,415 --> 00:56:38,454
Où vais-je trouver 50000 $ ?
561
00:56:38,583 --> 00:56:42,712
Je vais m'en occuper. Le moment venu,
je vous promets que vous l'aurez.
562
00:56:42,838 --> 00:56:46,420
Je descends poster cette lettre
et je reviens.
563
00:56:46,550 --> 00:56:48,044
Janet.
564
00:56:49,678 --> 00:56:52,251
Merci.
565
00:56:59,605 --> 00:57:01,644
Je suis le meilleur !
566
00:57:10,240 --> 00:57:12,399
Dr Schauffhausen.
567
00:57:12,534 --> 00:57:14,574
Dr Emil Schauffhausen.
568
00:57:17,539 --> 00:57:19,579
Dr Schauffhausen.
569
00:57:20,292 --> 00:57:22,332
Dr Emil Schauffhausen.
570
00:57:32,346 --> 00:57:34,385
Rebonjour.
571
00:57:35,349 --> 00:57:37,388
Êtes-vous le Dr Schauffhausen ?
572
00:57:38,894 --> 00:57:44,399
- Oui, Fr: Aulein.
- Quelle coïïncidence. C'est un miracle.
573
00:57:44,525 --> 00:57:47,728
Je viens de vous écrire
pour quelqu'un qui a besoin de vous.
574
00:57:47,861 --> 00:57:52,607
Bien. Je la lirai
à mon retour à la clinique.
575
00:57:55,786 --> 00:57:57,411
Quoi ?
576
00:57:57,538 --> 00:57:59,577
Au revoir.
577
00:58:04,837 --> 00:58:07,410
Je pourrais vous parler une minute ?
578
00:58:07,548 --> 00:58:09,956
Je vous en prie. Je suis en vacances.
579
00:58:10,092 --> 00:58:13,295
C'est à propos
d'un marin américain, Fred Benson.
580
00:58:13,429 --> 00:58:16,181
Il étais assis à côté de vous à la roulette.
581
00:58:16,390 --> 00:58:19,391
- Benson. Benson.
- En fauteuil roulant ?
582
00:58:20,186 --> 00:58:22,807
Celui qui m'a écrit toutes ces lettres ?
583
00:58:22,938 --> 00:58:27,102
Une histoire de fiancée
qui s'est enfuie avec un danseur ?
584
00:58:27,234 --> 00:58:30,152
C'est lui. Et il est dans l'hôtel.
585
00:58:30,279 --> 00:58:33,446
Je suis désolée
de vous déranger en vacances, docteur,
586
00:58:33,574 --> 00:58:36,824
mais vous ne pourriez pas
l'examiner rapidement ?
587
00:58:36,994 --> 00:58:39,616
Désolé, Fräu...
Comment vous appelez-vous ?
588
00:58:39,747 --> 00:58:42,416
- Janet Colgate.
- Janet.
589
00:58:42,541 --> 00:58:47,666
Désolé, Janet, mais si je vois votre ami,
je dois voir tout le monde.
590
00:58:48,673 --> 00:58:50,712
Je dois fixer une limite.
591
00:58:54,303 --> 00:58:58,348
- Si c'est une question d'argent, je...
- Vous ne lui avez rien donné ?
592
00:58:58,474 --> 00:59:01,012
Un peu.
Pour l'opération de sa grand-mère.
593
00:59:01,561 --> 00:59:04,265
- Ne lui donnez rien d'autre.
- Pourquoi ?
594
00:59:04,397 --> 00:59:09,901
Son ego a subi un choc
dévastateur de la part d'une femme.
595
00:59:10,862 --> 00:59:16,022
Et s'il accepte l'aumône d'une femme,
c'est un autre choc.
596
00:59:16,325 --> 00:59:20,275
- Ça rend ma tâche plus difficile.
- Vous allez le voir, alors ?
597
00:59:20,413 --> 00:59:23,497
- D'accord. Je le verrai.
- C'est merveilleux.
598
00:59:23,624 --> 00:59:27,456
Mais rappelez-vous mes paroles.
Plus d'argent pour lui.
599
00:59:27,712 --> 00:59:33,335
Si je décide de m'en occuper,
vous devrez me payer directement.
600
00:59:33,801 --> 00:59:36,209
- Vous comprenez ?
- Tout à fait.
601
00:59:36,346 --> 00:59:38,837
Bien.
602
00:59:39,098 --> 00:59:41,257
Où est-il ?
603
00:59:54,572 --> 00:59:56,612
Freddy.
604
00:59:57,533 --> 00:59:59,573
Freddy.
605
01:00:00,995 --> 01:00:03,202
Où êtes-vous ?
606
01:00:03,331 --> 01:00:07,032
On se perdrait presque dans ce palace.
607
01:00:08,461 --> 01:00:11,130
J'ai une merveilleuse surprise pour vous.
608
01:00:12,090 --> 01:00:14,759
- Quoi ?
- Fermez les yeux.
609
01:00:15,844 --> 01:00:19,010
- Vous êtes folle.
- Allez.
610
01:00:21,850 --> 01:00:26,844
Qui au monde, à part votre grand-mère,
611
01:00:26,980 --> 01:00:29,850
voudriez-vous le plus voir en ce moment ?
612
01:00:31,234 --> 01:00:36,145
- Je sèche. Qui ?
- Le Dr Emil Schauffhausen.
613
01:00:42,454 --> 01:00:44,660
Nous nous rencontrons enfin.
614
01:00:45,373 --> 01:00:48,374
Par vos lettres,
j'ai le sentiment de vous connaître.
615
01:00:51,296 --> 01:00:55,625
- Il n'arrive pas à y croire.
- Oui, ça doit être ça.
616
01:00:55,759 --> 01:00:57,798
Je suis venu vous aider.
617
01:01:00,222 --> 01:01:02,261
Super.
618
01:01:06,269 --> 01:01:09,804
Voyons ces jambes, maintenant.
619
01:01:12,234 --> 01:01:13,894
Bon.
620
01:01:14,027 --> 01:01:16,565
Vous êtes insensible à partir de la taille ?
621
01:01:18,949 --> 01:01:21,237
- C'est exact ?
- Oui, monsieur.
622
01:01:22,285 --> 01:01:25,286
Insensible ?
Vous n'avez aucune sensation ?
623
01:01:25,831 --> 01:01:27,870
C'est ça.
624
01:01:31,795 --> 01:01:34,915
Alors vous ne sentirez pas ça, si ?
625
01:01:35,048 --> 01:01:36,459
Non.
626
01:01:41,013 --> 01:01:42,839
Dites-moi si vous sentez ça.
627
01:01:43,473 --> 01:01:46,510
Guili-guili.
628
01:01:49,563 --> 01:01:51,602
- Non.
- Non ?
629
01:01:58,030 --> 01:02:00,271
II faut essayer autre chose.
630
01:02:02,117 --> 01:02:04,323
De plus frappant.
631
01:02:36,860 --> 01:02:39,530
Dites-moi, sentez-vous ça ?
632
01:02:44,118 --> 01:02:45,232
Non.
633
01:02:50,874 --> 01:02:53,366
Et...
634
01:02:53,502 --> 01:02:55,542
ça ?
635
01:02:56,922 --> 01:02:59,164
- Rien.
- Rien ?
636
01:03:00,050 --> 01:03:02,423
Attention, Janet. Reculez un peu.
637
01:03:03,637 --> 01:03:04,669
Merci.
638
01:03:08,184 --> 01:03:10,472
Et ça ?
639
01:03:14,106 --> 01:03:16,146
Rien ?
640
01:03:37,213 --> 01:03:39,252
Des sensations ?
641
01:03:41,258 --> 01:03:43,298
Non ?
642
01:03:44,595 --> 01:03:46,588
Ce cas m'intrigue, Janet.
643
01:03:46,722 --> 01:03:50,802
- J'accepte de traiter M. Benson.
- Vous avez entendu, Freddy ?
644
01:03:54,063 --> 01:03:59,402
Je loue une villa ici. Nous l'y emmènerons
et je vais travailler sur son cas.
645
01:03:59,527 --> 01:04:03,227
Merci, docteur. Vous pensez vraiment
pouvoir le faire marcher ?
646
01:04:03,364 --> 01:04:06,815
Je le ferai courir, sauter, crier, hurler,
647
01:04:06,951 --> 01:04:10,486
ou je ne m'appelle plus
le Dr Emil Schauffhausen,
648
01:04:11,622 --> 01:04:13,532
troisième du nom.
649
01:04:16,461 --> 01:04:19,296
Regardez, il pleure de joie.
650
01:05:06,177 --> 01:05:08,217
Votre Altesse !
651
01:05:13,893 --> 01:05:16,100
Mme Reed.
652
01:05:16,229 --> 01:05:20,725
Je ne vous avais pas reconnue.
Enchanté de vous voir.
653
01:05:21,651 --> 01:05:26,479
- Protecteur du Veld.
- Quelle agréable surprise.
654
01:05:26,656 --> 01:05:28,815
Et votre mission à Belahavula ?
655
01:05:28,950 --> 01:05:31,571
Une réussite, grâce à vous.
656
01:05:31,703 --> 01:05:33,742
Je suis si fière.
657
01:05:33,872 --> 01:05:38,284
Mme Reed, puis-je vous présenter
Lady Janet. Lady Janet, Mme Reed.
658
01:05:38,418 --> 01:05:40,707
- Enchantée.
- Bonjour.
659
01:05:41,379 --> 01:05:43,538
Votre Altesse. Votre accent.
660
01:05:43,673 --> 01:05:47,007
- Je voyage incognito.
- Je vois.
661
01:05:47,927 --> 01:05:50,086
Et les Combattants de la Liberté ?
662
01:05:50,889 --> 01:05:52,928
Lady Janet est des nôtres.
663
01:05:54,309 --> 01:05:56,348
Merveilleux.
664
01:05:57,270 --> 01:05:59,014
Et...
665
01:05:59,147 --> 01:06:02,183
Voici mon adjudant-major,
le général Benson.
666
01:06:04,027 --> 01:06:06,779
- Enchantée.
- Enchanté.
667
01:06:07,197 --> 01:06:09,735
- Votre Alt...
- Déjeunons ensemble, un jour.
668
01:06:09,950 --> 01:06:13,235
- Merci, Votre Altesse.
- Je vous appellerai.
669
01:06:13,370 --> 01:06:14,947
Faites.
670
01:06:20,377 --> 01:06:22,500
Une de mes anciennes patientes.
671
01:06:22,629 --> 01:06:24,918
Incurable, malheureusement.
672
01:07:05,589 --> 01:07:09,717
Freddy, n'est-ce pas merveilleux ?
Je n'arrive pas y croire.
673
01:07:09,843 --> 01:07:14,636
Il sacrifie ses vacances
et partage sa villa. C'est incroyable.
674
01:07:14,765 --> 01:07:18,216
Arthur, voici MIle Colgate.
Elle séjourne à l'hôtel.
675
01:07:18,352 --> 01:07:20,807
Mais l'adjudant Benson restera chez nous.
676
01:07:20,938 --> 01:07:23,310
Ne vous inquiétez pas.
Je serai à côté de vous.
677
01:07:23,440 --> 01:07:26,358
Je vous garderai à l'il jour et nuit.
678
01:07:26,485 --> 01:07:29,936
Puis-je vous faire visiter la villa ?
Son histoire est fascinante.
679
01:07:33,701 --> 01:07:35,740
Bienvenue en enfer.
680
01:07:38,122 --> 01:07:40,873
C'est magnifique.
681
01:07:41,000 --> 01:07:43,917
Janet, nous n'avons pas
parlé de mes honoraires.
682
01:07:44,044 --> 01:07:46,084
Ça fera 50000 $ .
683
01:07:46,213 --> 01:07:49,629
- Oui, je dois appeler mon père.
- J'aimerais être moins cher,
684
01:07:49,758 --> 01:07:53,377
- mais la clinique ne le permettrait pas.
- Je comprends.
685
01:07:53,512 --> 01:07:55,718
- Visitons le reste de la villa.
- OK.
686
01:08:03,772 --> 01:08:07,640
- Et Freddy ?
- Freddy, allez dans votre chambre.
687
01:08:09,487 --> 01:08:12,060
J'aimerais monter, moi aussi.
688
01:08:12,198 --> 01:08:14,439
Évidemment. Venez.
689
01:08:16,035 --> 01:08:19,119
- Mais il ne peut pas.
- Si. C'est dans sa tête.
690
01:08:20,456 --> 01:08:23,907
- Ça paraît cruel.
- Croyez-moi. Je suis médecin.
691
01:08:33,469 --> 01:08:36,304
Je vais d'abord vous montrer
le salon de musique.
692
01:08:40,351 --> 01:08:42,889
Mon Dieu.
693
01:08:43,020 --> 01:08:45,060
Magnifique, non ?
694
01:08:45,189 --> 01:08:48,060
J'adore ces anciens
instruments de musique.
695
01:08:48,192 --> 01:08:51,276
Cette boîte à musique est ma préférée.
696
01:08:51,404 --> 01:08:53,443
Écoutez.
697
01:08:54,448 --> 01:08:57,284
Autrefois,
les gens dansaient sur cette musique.
698
01:08:58,369 --> 01:09:00,409
Venez.
699
01:09:10,506 --> 01:09:12,546
Freddy.
700
01:09:12,842 --> 01:09:16,970
J'ai entendu la musique
et je me suis traîné en haut.
701
01:09:17,096 --> 01:09:19,136
Et je vous ai vue, avec lui,
702
01:09:20,266 --> 01:09:21,677
en train de danser !
703
01:09:23,060 --> 01:09:26,726
Plus il nous voit danser,
plus il s'y habituera.
704
01:09:29,525 --> 01:09:32,195
C'est affreux de nous voir ainsi, non ?
705
01:09:32,320 --> 01:09:34,359
Janet, vous avez raison.
706
01:09:39,285 --> 01:09:42,120
Là, il ne peut plus nous voir.
707
01:09:42,246 --> 01:09:44,702
- C'est terrible.
- Pas de pitié.
708
01:09:44,832 --> 01:09:46,872
C'est dur, je sais,
709
01:09:47,001 --> 01:09:51,628
mais ce n'est que si nous nous montrons
forts que Freddy pourra l'être à son tour.
710
01:10:08,690 --> 01:10:11,607
J'ai prévu une journée
splendide pour Freddy.
711
01:10:11,734 --> 01:10:15,317
Mais il me faut votre aide pour réussir.
712
01:10:15,446 --> 01:10:17,486
- Asseyez-vous ici.
- Merci.
713
01:10:17,615 --> 01:10:19,857
Je m'assois là
714
01:10:19,993 --> 01:10:22,151
et Freddy s'assiéra là.
715
01:10:23,872 --> 01:10:27,821
L'adjudant Benson n'est pas dans
sa chambre. J'ai trouvé ça sur le lit.
716
01:10:29,669 --> 01:10:31,709
Merci, Arthur.
717
01:10:36,801 --> 01:10:39,339
Quoi ? Que dit-il ?
718
01:10:42,599 --> 01:10:47,095
"J'ai perdu tout espoir. Assurez-vous que
ma grand-mère reçoive mon assurance,
719
01:10:47,228 --> 01:10:49,435
et si mon corps revient au rivage,
720
01:10:49,564 --> 01:10:53,432
que mes restes soient incinérés
et dispersés au-dessus de la Suwannee."
721
01:10:53,985 --> 01:10:56,025
II va se noyer.
722
01:10:57,614 --> 01:10:59,653
Le voilà, docteur.
723
01:10:59,783 --> 01:11:01,941
Asseyez-vous.
724
01:11:02,452 --> 01:11:04,908
Il bluffe pour attirer notre pitié.
725
01:11:10,001 --> 01:11:12,492
Faites comme si vous vous amusiez. Riez.
726
01:11:15,298 --> 01:11:17,338
Plus fort.
727
01:11:24,349 --> 01:11:27,350
Voulez-vous des fraises ?
728
01:11:29,855 --> 01:11:32,061
II nous regarde. Riez.
729
01:11:33,775 --> 01:11:37,524
Pardon, monsieur.
L'homme est arrivé, pour la parabole.
730
01:11:37,654 --> 01:11:39,563
Quelle parabole ?
731
01:11:46,330 --> 01:11:48,369
Je reviens.
732
01:11:49,708 --> 01:11:52,994
Que ferais-je d'une parabole ?
733
01:12:31,166 --> 01:12:33,455
Freddy !
734
01:12:33,585 --> 01:12:35,625
J'ai perdu le contrôle !
735
01:12:39,425 --> 01:12:43,007
J'ai perdu le contrôle, mon Dieu !
736
01:12:43,721 --> 01:12:46,591
Oh, non ! Oh, non !
737
01:12:47,391 --> 01:12:50,641
Freddy ! Freddy !
738
01:12:53,480 --> 01:12:56,232
Freddy ! Freddy !
739
01:13:00,195 --> 01:13:03,529
Freddy ! Non.
740
01:13:05,743 --> 01:13:07,985
Freddy, arrêtez.
741
01:13:09,830 --> 01:13:13,282
Ne m'obligez pas à vous contourner.
Ce sable est trop chaud.
742
01:13:13,459 --> 01:13:16,128
- Alors arrêtez-vous.
- Et ensuite ?
743
01:13:16,253 --> 01:13:20,085
Quand vous aurez le dos tourné,
je reviendrai et je recommencerai.
744
01:13:20,216 --> 01:13:22,255
Alors je ne vous quitte pas.
745
01:13:23,385 --> 01:13:25,674
Je vais chercher le Dr Schauffhausen.
746
01:13:25,805 --> 01:13:28,675
Janet. Janet. Janet !
747
01:13:29,767 --> 01:13:33,183
Pas lui. Il me déteste.
Il essaie de me torturer.
748
01:13:33,312 --> 01:13:35,886
Il ne vous déteste pas.
749
01:13:36,315 --> 01:13:39,850
Il est strict, mais c'est pour vous aider.
750
01:13:40,027 --> 01:13:45,366
Ne me forcez pas à rentrer.
Restons encore un peu. S'il vous plaît ?
751
01:13:47,368 --> 01:13:49,407
Eh bien...
752
01:14:00,256 --> 01:14:02,379
C'est ce que je pensais.
753
01:14:02,967 --> 01:14:05,802
Désolé d'avoir été si déprimé ce matin.
754
01:14:05,928 --> 01:14:10,839
Mais la nuit dernière, j'ai rêvé d'elle.
755
01:14:14,353 --> 01:14:18,221
Je me rappelle comment je la regardais
756
01:14:19,358 --> 01:14:24,779
et touchais son visage, comme ça.
757
01:14:28,659 --> 01:14:32,159
- C'est adorable.
- Elle est la première que j'aie embrassée.
758
01:14:32,288 --> 01:14:34,494
Vraiment ?
759
01:14:34,624 --> 01:14:40,413
Et je n'embrasserai sans doute
plus aucune fille de ma vie.
760
01:14:41,506 --> 01:14:44,044
Freddy, c'est ridicule.
761
01:14:44,509 --> 01:14:47,960
Vous êtes un homme attirant,
intéressant et sensible.
762
01:14:48,096 --> 01:14:51,928
Des millions de femmes
aimeraient vous embrasser.
763
01:15:00,692 --> 01:15:04,606
Je vais vous poser une question
et je veux une réponse honnête.
764
01:15:04,863 --> 01:15:06,606
D'accord.
765
01:15:08,491 --> 01:15:10,947
Vous me trouvez attirant et intéressant ?
766
01:15:26,801 --> 01:15:28,841
MIle Colgate.
767
01:15:32,015 --> 01:15:34,387
Puis-je vous parler ?
768
01:15:36,686 --> 01:15:40,221
- Je suis désolée.
- Janet, j'abandonne.
769
01:15:40,357 --> 01:15:43,311
Non, je vous en prie.
Je n'aurais pas dû le faire.
770
01:15:43,443 --> 01:15:45,815
Mais j'avais pitié de lui.
771
01:15:45,945 --> 01:15:49,445
Vous connaissez l'histoire
de sa petite amie et du danseur.
772
01:15:49,574 --> 01:15:52,777
- Qu'en pensez-vous ?
- Ça me rend malade.
773
01:15:52,911 --> 01:15:56,161
Alors aidez-le. Je vous en prie.
774
01:15:57,332 --> 01:16:00,665
- D'accord.
- Merci.
775
01:16:00,794 --> 01:16:03,581
Mais nous devons cacher notre pitié.
776
01:16:04,005 --> 01:16:07,706
Nous devons être ses modèles.
777
01:16:07,843 --> 01:16:09,919
Nous devons tant nous amuser
778
01:16:10,053 --> 01:16:14,382
que Freddy voudra
quitter son fauteuil et se joindre à nous.
779
01:16:14,766 --> 01:16:16,973
Je vais essayer, mais ce sera dur.
780
01:16:17,519 --> 01:16:19,558
Je vous aiderai.
781
01:17:00,395 --> 01:17:02,435
Combien de temps peut-il supporter ça ?
782
01:17:02,564 --> 01:17:05,234
Ne montrez pas votre pitié. Amusez-vous.
783
01:17:05,359 --> 01:17:08,194
- Vous êtes sûr ?
- Oui. Venez.
784
01:17:15,744 --> 01:17:19,196
N'est-elle pas fabuleuse ?
N'aimeriez-vous pas danser avec elle ?
785
01:17:20,415 --> 01:17:24,709
Qu'est-ce qui vous en empêche ?
Quittez ce fauteuil et dansez avec elle.
786
01:17:24,837 --> 01:17:28,122
OK. Si vous préférez,
restez là et ne vous amusez pas.
787
01:17:46,483 --> 01:17:49,153
- Qui est ce salaud ?
- "Levez-vous et dansez."
788
01:17:49,278 --> 01:17:51,816
J'aimerais lui en mettre une.
789
01:18:06,170 --> 01:18:09,788
Ça me serait égal, mais c'était ma copine.
790
01:18:11,675 --> 01:18:14,961
Si je pouvais la voir seule,
j'aurais une chance.
791
01:18:15,095 --> 01:18:18,049
Mais il est toujours là.
792
01:18:24,105 --> 01:18:28,316
J'ai une autre idée.
L'amour l'a mis dans ce fauteuil.
793
01:18:28,442 --> 01:18:30,850
L'amour l'en sortira peut-être.
794
01:18:30,986 --> 01:18:33,857
Puis-je vous donner un baiser ?
795
01:18:33,989 --> 01:18:37,524
- Si vous pensez que ça l'aidera.
- Oui, je le crois.
796
01:18:37,660 --> 01:18:39,487
- D'accord.
- Bien.
797
01:19:04,353 --> 01:19:07,141
- Quel salaud.
- Qu'en dis-tu ?
798
01:19:11,569 --> 01:19:15,104
Un avion de transport de troupes
part pour le Honduras à une heure.
799
01:19:15,448 --> 01:19:18,117
Et si votre ami était à bord ?
800
01:19:47,897 --> 01:19:52,643
- Bonne nuit, Freddy.
- Je reviens. Soyez positif.
801
01:19:59,367 --> 01:20:02,701
Docteur, vous croyez
que la thérapie marche ?
802
01:20:02,829 --> 01:20:05,402
- Oui, je suis ravi.
- Bon.
803
01:20:07,500 --> 01:20:11,545
Désolée pour le retard du paiement.
Je devrais avoir l'argent demain.
804
01:20:11,671 --> 01:20:16,000
Ça a pris plus longtemps que prévu
de récolter les fonds.
805
01:20:16,134 --> 01:20:20,214
- Vous avez dû récolter les fonds ?
- L'argent du prix ne suffisait pas,
806
01:20:20,346 --> 01:20:25,341
donc mon père a dû vendre
la voiture, les meubles et les bijoux.
807
01:20:25,477 --> 01:20:28,050
- Quel prix ?
- Celui du concours.
808
01:20:28,188 --> 01:20:31,687
J'ai été élue
reine du savon des États-Unis.
809
01:20:31,816 --> 01:20:35,185
Et j'ai gagné ce voyage en Europe
tous frais payés.
810
01:20:35,320 --> 01:20:38,938
La société des savons des États-Unis
n'appartient pas à votre père ?
811
01:20:40,909 --> 01:20:44,408
Non. J'utilise leur lessive, c'est tout.
812
01:20:45,288 --> 01:20:48,289
J'ai participé à leur concours et j'ai gagné.
813
01:20:50,251 --> 01:20:56,539
Vous connaissez à peine Freddy
et vous vendriez tout pour lui ?
814
01:20:56,675 --> 01:21:01,835
Pas tout. Je garde le vison. C'est mal ?
815
01:21:02,013 --> 01:21:06,509
En plus, savoir que j'ai aidé un homme
comme Freddy à retrouver sa vie
816
01:21:06,643 --> 01:21:11,186
vaut plus que la voiture,
les meubles ou les bijoux.
817
01:21:11,314 --> 01:21:14,351
Je ne pourrais pas
demander meilleure récompense.
818
01:21:15,610 --> 01:21:19,822
Je ne savais pas
que des gens comme vous existaient.
819
01:21:21,741 --> 01:21:24,363
Vous êtes généreuse, sincère.
820
01:21:26,913 --> 01:21:29,404
Vous êtes merveilleuse.
821
01:21:30,584 --> 01:21:32,623
Merci.
822
01:21:34,421 --> 01:21:36,793
Bonne nuit.
823
01:21:37,424 --> 01:21:39,463
Bonne nuit.
824
01:21:51,438 --> 01:21:55,483
Freddy, écoutez-moi.
On annule le pari. Elle n'a pas l'argent.
825
01:21:55,609 --> 01:21:58,361
On dirait que vous essayez
de vous défiler.
826
01:21:58,487 --> 01:22:02,235
Si c'est le cas, très bien.
Vous perdez et vous quittez la ville.
827
01:22:02,366 --> 01:22:05,616
- Mais elle a l'argent.
- En vendant tout ce qu'elle possède.
828
01:22:05,744 --> 01:22:07,618
Pas tout. Elle garde le vison.
829
01:22:07,746 --> 01:22:11,578
Si on lui prend tout,
il lui reste quand même un beau vison.
830
01:22:11,708 --> 01:22:14,626
Les femmes avec qui je traite
sont choisies avec soin.
831
01:22:14,753 --> 01:22:19,499
Elles sont riches et corrompues,
jamais pauvres et vertueuses.
832
01:22:19,633 --> 01:22:24,342
D'accord. On oublie l'argent,
mais on garde le pari.
833
01:22:24,471 --> 01:22:27,258
- On trouve un autre enjeu.
- Bien. Quel est l'enjeu ?
834
01:22:27,391 --> 01:22:30,475
- Un nouvel enjeu.
- Oui. Trouvez-en un.
835
01:22:32,688 --> 01:22:34,894
Elle sera l'enjeu.
836
01:22:35,023 --> 01:22:37,597
Comment ça ?
837
01:22:37,735 --> 01:22:39,774
Á votre avis ?
838
01:22:39,903 --> 01:22:41,943
Le premier qui couche avec elle.
839
01:22:42,865 --> 01:22:46,316
Vos pensées volent-elles parfois
au-dessus de la ceinture ?
840
01:22:46,452 --> 01:22:48,029
Non.
841
01:22:48,162 --> 01:22:51,079
Je vais vous dire quelque chose, Freddy.
Une certitude.
842
01:22:51,206 --> 01:22:55,038
Une femme comme Janet ne se donnerait
jamais à un homme comme vous.
843
01:22:57,171 --> 01:23:00,125
Quoi ? Quoi ?
844
01:23:00,883 --> 01:23:02,922
Vous croyez ça ?
845
01:23:03,052 --> 01:23:06,551
- Je le sais, Freddy.
- Vous voulez parier ?
846
01:23:06,680 --> 01:23:10,215
D'accord, Freddy, je parie.
Mais je ne participe pas.
847
01:23:10,351 --> 01:23:12,758
Je parie que vous échouerez.
848
01:23:12,895 --> 01:23:15,468
- Le perdant quitte la ville.
- Oui.
849
01:23:30,538 --> 01:23:33,289
Hé, là-bas !
850
01:23:34,834 --> 01:23:37,621
- Que voulez-vous ?
- Vous bloquez ma grille.
851
01:23:37,753 --> 01:23:40,423
Parlez-en au capitaine.
Il est dans le camion.
852
01:23:40,548 --> 01:23:42,587
Écoutez.
853
01:23:46,220 --> 01:23:50,088
- C'est une propriété privée.
- Parlez-en au capitaine.
854
01:23:55,855 --> 01:23:58,227
Capitaine ? Qui est le...
855
01:24:04,030 --> 01:24:08,857
- Ça ira ?
- Oui. Elle a dit qu'elle me retrouverait ici.
856
01:24:08,993 --> 01:24:11,033
Souhaitez-moi bonne chance.
857
01:24:28,888 --> 01:24:32,304
Freddy. Je croyais que
le Dr Schauffhausen t'avait ramené ?
858
01:24:32,433 --> 01:24:35,636
Oui. Mais je ne pouvais pas dormir.
859
01:24:36,479 --> 01:24:38,602
Je dois te parler, Janet.
860
01:24:38,731 --> 01:24:40,771
Entre.
861
01:24:42,860 --> 01:24:46,312
Je pensais à ce que m'a dit
le Dr Schauffhausen.
862
01:24:46,447 --> 01:24:50,112
Que je remarcherais
si le désir était assez fort ?
863
01:24:50,243 --> 01:24:52,282
Oui, il m'a dit la même chose.
864
01:24:53,288 --> 01:24:58,662
Janet, tu es la seule personne
au monde qui puisse me donner ce désir.
865
01:25:00,962 --> 01:25:03,001
Comment ça ?
866
01:25:07,552 --> 01:25:09,758
Je t'aime
867
01:25:09,888 --> 01:25:13,837
et je crois que je pourrais remarcher
si je pensais que tu m'aimais.
868
01:25:13,975 --> 01:25:15,553
Oh, Freddy.
869
01:25:15,685 --> 01:25:19,136
Mais j'ai cette peur atroce.
870
01:25:19,272 --> 01:25:22,723
- Laquelle ?
- D'aimer sans retour.
871
01:25:24,569 --> 01:25:26,727
Mais ce ne sera pas le cas
872
01:25:26,946 --> 01:25:30,280
car je crois que je t'aime aussi.
873
01:25:30,408 --> 01:25:32,615
Et tu marcheras.
874
01:25:32,744 --> 01:25:34,783
- Là.
- Que fais-tu ?
875
01:25:35,872 --> 01:25:39,407
Lève-toi et viens vers moi.
876
01:25:41,753 --> 01:25:44,078
- Non.
- Allez. Tu peux y arriver.
877
01:25:47,592 --> 01:25:51,175
- Tu ne me décevras pas ?
- Non.
878
01:25:53,390 --> 01:25:57,222
Lève-toi et marche. Freddy, essaie.
879
01:26:04,526 --> 01:26:06,565
Allez.
880
01:26:07,237 --> 01:26:09,276
Allez.
881
01:26:11,867 --> 01:26:13,906
Allez. Lâche.
882
01:26:21,460 --> 01:26:23,499
Je suis debout.
883
01:26:24,129 --> 01:26:26,916
Je suis debout !
884
01:26:27,048 --> 01:26:29,088
Oui. Viens vers moi.
885
01:26:30,343 --> 01:26:33,428
- Tu ne me décevras pas ?
- Non.
886
01:26:36,725 --> 01:26:38,764
C'est ça. C'est ça.
887
01:26:39,811 --> 01:26:42,018
Tu marches.
888
01:26:46,735 --> 01:26:49,356
- Tu veux te reposer ?
- Je veux continuer.
889
01:26:49,488 --> 01:26:51,611
Va là-bas. Vas-y.
890
01:26:51,740 --> 01:26:55,109
- Là ?
- Près du lit. Pour voir où je peux aller.
891
01:26:55,243 --> 01:26:57,320
Là ?
892
01:26:58,538 --> 01:27:00,578
- Là ?
- Oui.
893
01:27:01,625 --> 01:27:03,618
Viens vers moi.
894
01:27:03,752 --> 01:27:06,872
- J'ai peur.
- N'aie pas peur.
895
01:27:07,005 --> 01:27:11,003
- Tu ne veux pas m'embrasser ?
- Si.
896
01:27:11,426 --> 01:27:14,546
Si tu viens ici,
je te prouverai que je t'aime.
897
01:27:15,597 --> 01:27:19,512
- Tu le prouveras ?
- Allez. Allez.
898
01:27:21,103 --> 01:27:24,436
Tu y arriveras. Fais un pas.
899
01:27:24,565 --> 01:27:28,562
- C'est ça. Je savais que tu y arriverais.
- Je marche !
900
01:27:30,821 --> 01:27:34,107
J'ai réussi ! J'ai réussi !
901
01:27:34,283 --> 01:27:36,774
Oui, Freddy. Tu as réussi.
902
01:27:37,745 --> 01:27:39,986
Et tout ça grâce
903
01:27:40,122 --> 01:27:42,874
à ton amour.
904
01:27:45,669 --> 01:27:47,709
Notre amour, Freddy.
905
01:27:50,382 --> 01:27:52,624
On vous aime tous.
906
01:27:57,431 --> 01:28:01,808
C'est pour des moments comme celui-ci
qu'on devient médecin.
907
01:28:04,188 --> 01:28:08,399
Vous êtes un génie. Vous aviez dit
qu'il viendrait ce soir, et il est venu.
908
01:28:08,526 --> 01:28:10,851
Qu'il marcherait, et il marche.
909
01:28:10,986 --> 01:28:15,447
Freddy, je commence à croire
que cet homme fait des miracles.
910
01:28:18,536 --> 01:28:20,659
Moi aussi.
911
01:28:24,875 --> 01:28:28,920
- Comment êtes-vous sorti de cet avion ?
- Je n'y suis pas monté.
912
01:28:29,046 --> 01:28:32,415
- Il y avait six marins dans ce camion.
- Sept marins, Freddy.
913
01:28:32,550 --> 01:28:35,005
Je suis officier de réserve dans la Marine.
914
01:28:36,929 --> 01:28:39,634
Vous avez cru m'avoir.
Ce n'est que le début.
915
01:28:39,765 --> 01:28:42,054
Maintenant, je vais vraiment la charmer.
916
01:28:42,184 --> 01:28:46,597
Non, Freddy.
Je l'emmène à l'aéroport demain matin.
917
01:28:46,731 --> 01:28:51,357
Vous avez échoué. Et je m'assurerai
qu'elle parte aussi loin que possible.
918
01:28:52,737 --> 01:28:56,153
Ah, oui ? Et comment
vous l'emmènerez à l'aéroport
919
01:28:56,282 --> 01:28:59,865
sans que Freddy Benson ne vous colle ?
Que faites-vous ?
920
01:29:00,828 --> 01:29:03,366
Regardez qui est là.
921
01:29:04,248 --> 01:29:08,875
Ah, oui. Et il marche, comme il l'avait dit.
922
01:29:09,003 --> 01:29:11,161
Les gars, regardez ça.
923
01:29:12,298 --> 01:29:13,294
Salut.
924
01:29:13,966 --> 01:29:17,216
Occupez-vous de mon ami
jusqu'à mon retour.
925
01:29:20,223 --> 01:29:23,307
Il y aura encore plus
de champagne et de nourriture.
926
01:29:27,939 --> 01:29:31,639
- Je ne peux pas appeler Freddy ?
- Non. Faites-moi confiance.
927
01:29:31,776 --> 01:29:35,726
Mais je crois que je l'aime et qu'il m'aime.
928
01:29:35,863 --> 01:29:37,690
Et maintenant qu'il est guéri...
929
01:29:37,824 --> 01:29:41,738
Alors il est encore plus important
que vous partiez quelques semaines.
930
01:29:41,869 --> 01:29:45,238
- Si un homme vous aime, il vous suivra.
- Mais comment je saurai...
931
01:29:45,373 --> 01:29:47,496
Faites-moi confiance.
932
01:29:49,752 --> 01:29:51,544
D'accord.
933
01:29:51,671 --> 01:29:53,710
Et vos honoraires ?
934
01:29:53,840 --> 01:29:56,757
Faites ce que je vous dis
et gardez les honoraires.
935
01:29:57,594 --> 01:29:59,633
- Vous plaisantez ?
- Non.
936
01:30:00,555 --> 01:30:02,594
Vous êtes merveilleux.
937
01:30:02,724 --> 01:30:05,475
- Vous direz au revoir à Freddy pour moi ?
- Bien sûr.
938
01:30:05,602 --> 01:30:07,641
Merci.
939
01:30:11,065 --> 01:30:13,105
Au revoir.
940
01:30:20,784 --> 01:30:22,823
- Salut.
- Bonjour.
941
01:30:24,788 --> 01:30:26,827
- Merci, vieux.
- De rien.
942
01:30:28,374 --> 01:30:31,708
C'est vraiment arrivé ? Je n'y crois pas.
943
01:30:35,548 --> 01:30:38,122
Écoutez, je dois y aller. Au revoir.
944
01:30:40,303 --> 01:30:42,841
- Un type cool.
- Au revoir.
945
01:30:43,932 --> 01:30:48,060
On dirait que vous avez
passé un bon moment.
946
01:30:48,186 --> 01:30:50,226
Un excellent moment.
947
01:30:50,355 --> 01:30:53,558
Passez-moi ce dissolvant pour colle.
948
01:30:58,113 --> 01:31:00,319
J'ai été sur ce mur pendant six heures.
949
01:31:00,448 --> 01:31:02,904
Mon Dieu.
950
01:31:05,287 --> 01:31:07,860
- Freddy, c'est fini.
- Qu'est-ce qui est fini ?
951
01:31:09,708 --> 01:31:13,243
Vous voyez cet avion ? Votre pari s'envole.
952
01:31:14,087 --> 01:31:16,127
Janet est dedans.
953
01:31:21,761 --> 01:31:24,928
Ayez assez d'honneur pour l'admettre.
Vous avez perdu.
954
01:31:25,891 --> 01:31:28,298
Allez vérifier vous-même. Elle est partie.
955
01:31:30,312 --> 01:31:33,147
Bon voyage et bonne continuation.
956
01:31:57,881 --> 01:31:59,921
Janet.
957
01:32:01,385 --> 01:32:03,424
Janet, c'est moi, Freddy.
958
01:32:04,638 --> 01:32:06,677
Janet.
959
01:32:08,392 --> 01:32:10,431
Janet.
960
01:32:25,659 --> 01:32:27,699
J'ai perdu.
961
01:32:29,413 --> 01:32:31,452
Freddy !
962
01:32:32,291 --> 01:32:33,666
Freddy ?
963
01:32:35,252 --> 01:32:38,419
- Tu es là !
- Salut.
964
01:32:42,509 --> 01:32:47,966
Le docteur a dit que ça pourrait retarder
ta guérison, mais je devais te voir.
965
01:32:48,098 --> 01:32:50,387
Je t'aime vraiment.
966
01:32:51,143 --> 01:32:53,385
Vraiment ?
967
01:32:53,520 --> 01:32:55,560
Tu m'aimes ?
968
01:33:10,162 --> 01:33:14,077
Maintenant que tu marches,
tu penses pouvoir...
969
01:33:15,793 --> 01:33:17,999
Je peux essayer.
970
01:33:18,128 --> 01:33:22,292
Tu ne me croiras pas,
mais je n'ai pas beaucoup d'expérience.
971
01:33:23,592 --> 01:33:26,546
- Moi non plus.
- Tu peux fermer les rideaux ?
972
01:33:28,472 --> 01:33:30,512
Oui.
973
01:33:37,606 --> 01:33:39,646
Et la porte ?
974
01:33:40,651 --> 01:33:41,647
Oui.
975
01:34:11,432 --> 01:34:13,472
André au téléphone.
976
01:34:17,146 --> 01:34:19,186
Merci.
977
01:34:20,274 --> 01:34:24,142
- Bonjour, André. Quelle belle matinée.
- Monsieur Jamieson ?
978
01:34:24,278 --> 01:34:27,196
- Vous êtes allongé ?
- Quoi ?
979
01:34:27,698 --> 01:34:30,984
On a vu MIle Colgate rentrer à l'hôtel.
980
01:34:31,744 --> 01:34:34,698
- Mais je l'ai mise dans l'avion.
- Alors quelqu'un l'en a sortie.
981
01:34:36,124 --> 01:34:40,536
- Où est Freddy ?
- Le Jaguar est avec Mlle Colgate.
982
01:34:40,670 --> 01:34:44,584
Ils sont dans sa chambre,
et ils ont fermé les rideaux.
983
01:34:46,884 --> 01:34:49,458
- Depuis longtemps ?
- Non.
984
01:34:49,595 --> 01:34:52,466
Mais assez longtemps. C'est un désastre.
985
01:34:54,767 --> 01:34:59,014
Le maître a sous-estimé l'élève.
986
01:34:59,772 --> 01:35:02,310
Nous devons accepter la défaite.
987
01:35:02,734 --> 01:35:05,403
Je vais me préparer pour le Jaguar.
988
01:35:05,528 --> 01:35:09,608
Il sera bientôt là
pour se repaître de sa victoire.
989
01:35:09,741 --> 01:35:11,780
Merci, mon ami.
990
01:35:43,525 --> 01:35:45,564
Janet.
991
01:35:46,903 --> 01:35:50,070
Janet. Qu'y a-t-il ?
992
01:35:50,198 --> 01:35:53,532
Je sais ce que vous aviez dit,
mais je devais le revoir.
993
01:35:53,660 --> 01:35:56,577
Je croyais être amoureuse de lui.
994
01:35:56,705 --> 01:35:59,741
- Quoi ?
- Je suis retournée le voir et...
995
01:36:00,083 --> 01:36:02,123
- Et ?
- Et...
996
01:36:03,753 --> 01:36:05,663
On a fait l'amour...
997
01:36:07,966 --> 01:36:11,631
J'ai essayé de le satisfaire,
mais comment aurais-je pu savoir ?
998
01:36:13,013 --> 01:36:18,138
Et ensuite, je me suis endormie
et quand je me suis réveillée, il était parti.
999
01:36:19,269 --> 01:36:24,264
Il a pris tout mon argent. Mon vison,
mes bijoux, mes traveller's chèques.
1000
01:36:24,399 --> 01:36:27,021
Même mon porte-monnaie.
1001
01:36:29,571 --> 01:36:32,406
Quel homme ferait une chose pareille ?
1002
01:36:32,532 --> 01:36:36,364
Et vous savez quoi ?
Je crois qu'il pouvait marcher.
1003
01:36:36,495 --> 01:36:39,911
Qu'il a joué cette comédie
pour m'extorquer mon argent.
1004
01:36:40,123 --> 01:36:43,706
C'était toutes mes économies,
le prix. Tout.
1005
01:36:44,086 --> 01:36:46,125
50000 $ !
1006
01:36:47,255 --> 01:36:49,877
Janet, j'avais renoncé à mes honoraires.
1007
01:36:50,008 --> 01:36:52,760
L'argent était déjà arrivé.
Il était dans mon sac.
1008
01:36:52,886 --> 01:36:56,504
Que vais-je dire à mon père ?
Une partie de l'argent était à lui.
1009
01:37:00,936 --> 01:37:02,264
Arthur.
1010
01:37:05,357 --> 01:37:06,353
Oui, monsieur ?
1011
01:37:06,483 --> 01:37:10,528
Téléphonez à André
et dites-lui de trouver M. Benson.
1012
01:37:10,654 --> 01:37:13,904
Il semblerait qu'il ait volé
les biens de MIle Colgate.
1013
01:37:14,032 --> 01:37:16,274
Je vais à l'aéroport.
1014
01:37:16,410 --> 01:37:19,695
Janet, je vais couvrir vos pertes.
1015
01:37:19,830 --> 01:37:22,700
Vous et votre père
retrouverez vos 50000 $
1016
01:37:22,833 --> 01:37:25,241
et je vous mets dans le prochain avion.
1017
01:37:25,377 --> 01:37:27,666
Et je m'assurerai que vous le prendrez.
1018
01:37:27,796 --> 01:37:31,046
Mais ce n'est pas votre faute.
Comment auriez-vous pu savoir ?
1019
01:37:31,175 --> 01:37:34,840
Tout bon psychiatre aurait su
que c'était un charlatan.
1020
01:37:34,970 --> 01:37:38,386
Venez. Et c'est moins cher
qu'un procès pour mauvais exercice,
1021
01:37:38,515 --> 01:37:40,425
que vous auriez sûrement gagné.
1022
01:37:40,559 --> 01:37:44,853
- Je ne peux pas prendre votre argent.
- Mais si. Prenez-le.
1023
01:37:55,616 --> 01:37:57,655
Janet, venez.
1024
01:37:59,036 --> 01:38:01,278
- Vous changez d'avion à Paris.
- OK.
1025
01:38:01,956 --> 01:38:04,281
Je me sens coupable
de prendre votre argent.
1026
01:38:04,416 --> 01:38:06,456
Mais non, ça me fait plaisir.
1027
01:38:06,585 --> 01:38:09,456
Ravie de vous avoir rencontré, je...
1028
01:38:11,757 --> 01:38:14,628
Si vous venez à Cleveland, appelez-moi.
1029
01:38:14,760 --> 01:38:16,800
D'accord.
1030
01:38:20,182 --> 01:38:21,807
Au revoir.
1031
01:38:22,351 --> 01:38:24,391
Au revoir.
1032
01:38:26,939 --> 01:38:28,979
Janet !
1033
01:38:30,317 --> 01:38:32,559
Bon voyage.
1034
01:38:32,695 --> 01:38:34,734
Merci.
1035
01:38:52,506 --> 01:38:55,757
Je ne peux pas. Ça ne m'appartient pas.
1036
01:38:55,885 --> 01:38:59,835
Et j'ai toujours un souvenir de vous
qui représente beaucoup plus.
1037
01:38:59,972 --> 01:39:02,012
Au revoir.
1038
01:39:04,018 --> 01:39:05,049
Au revoir.
1039
01:39:09,899 --> 01:39:11,938
Au revoir.
1040
01:39:27,792 --> 01:39:31,540
Monsieur Jamieson. Je l'ai pris
à l'hôtel, sur le lieu du crime.
1041
01:39:31,671 --> 01:39:33,913
Quel crime ? De quoi il parle ?
1042
01:39:34,048 --> 01:39:37,583
Écoutez, Freddy.
Cette fois, elle est vraiment dans l'avion.
1043
01:39:38,511 --> 01:39:41,962
- Et vous ne pouvez plus lui faire de mal.
- Il faut l'arrêter.
1044
01:39:46,519 --> 01:39:48,808
Attendez ! Attendez !
1045
01:39:48,980 --> 01:39:51,019
Revenez !
1046
01:39:52,150 --> 01:39:54,189
Attendez !
1047
01:39:55,820 --> 01:39:58,109
Idiot ! Vous l'avez laissée partir !
1048
01:39:58,573 --> 01:40:01,609
Vous avez couché avec elle,
vous n'aviez pas à la voler.
1049
01:40:01,743 --> 01:40:04,613
La voler ? C'est faux.
C'est elle qui m'a volé mon argent.
1050
01:40:04,746 --> 01:40:08,281
J'allais gagner et elle a dit:
"Ferme les rideaux." Je l'ai fait.
1051
01:40:08,416 --> 01:40:13,493
"Ferme la porte." Je l'ai fait. "Tu veux
bien prendre une douche ?" Je l'ai fait.
1052
01:40:13,630 --> 01:40:17,295
Je suis sorti: Elle était partie,
avec mes vêtements, mon portefeuille.
1053
01:40:17,425 --> 01:40:19,632
Même son don de 2000 francs.
1054
01:40:19,761 --> 01:40:23,675
Et je croirais ça alors qu'elle m'a rendu
les 50000 $ que je lui avais donnés ?
1055
01:40:23,807 --> 01:40:27,472
- Quels 50000 $ ?
- Ceux que vous lui avez volés.
1056
01:40:27,727 --> 01:40:30,016
Je ne lui ai pas volé 50000 $ !
1057
01:40:43,076 --> 01:40:45,115
Voilà mes vêtements.
1058
01:40:53,837 --> 01:40:55,913
"Salut les gars. C'était sympa."
1059
01:40:56,339 --> 01:41:01,132
"Vous me manquerez.
Bisous, Janet. Le Jaguar."
1060
01:41:01,261 --> 01:41:04,677
"PS. Je garde l'argent. C'est mal ?"
1061
01:41:13,440 --> 01:41:16,275
De toutes les...
1062
01:41:16,401 --> 01:41:18,524
Elle est répugnante !
1063
01:41:18,653 --> 01:41:21,738
Elle ment ! Elle est fausse !
Elle est hypocrite !
1064
01:41:21,865 --> 01:41:25,151
Elle escroque et elle est malhonnête !
1065
01:41:27,996 --> 01:41:30,368
Oui.
1066
01:41:30,499 --> 01:41:32,538
N'est-elle pas merveilleuse ?
1067
01:42:05,867 --> 01:42:07,907
Arthur.
1068
01:42:08,787 --> 01:42:12,156
Désolé pour votre magnétoscope.
Donnez-moi la référence.
1069
01:42:12,291 --> 01:42:15,707
- Je vous enverrai un chèque.
- Taisez-vous.
1070
01:42:35,230 --> 01:42:38,730
Merci de m'avoir laissé
rester une semaine de plus.
1071
01:42:44,531 --> 01:42:49,988
Je m'en doutais depuis le début.
J, Janet. J, Jaguar.
1072
01:42:50,120 --> 01:42:52,409
Quand on y pense, c'est évident.
1073
01:43:03,384 --> 01:43:05,423
Elle nous a démasqués quand ?
1074
01:43:06,595 --> 01:43:09,466
Dès le début, Freddy.
1075
01:43:09,598 --> 01:43:12,089
Dès le tout début.
1076
01:43:13,185 --> 01:43:15,225
Elle était parfaite.
1077
01:43:22,862 --> 01:43:25,697
Qu'allez-vous faire maintenant ?
1078
01:43:27,450 --> 01:43:31,115
Les choses vont être calmes par ici.
1079
01:43:33,080 --> 01:43:35,915
La saison est terminée.
1080
01:43:36,041 --> 01:43:38,081
L'automne arrive.
1081
01:43:39,170 --> 01:43:42,040
Je vais fermer une partie de la maison.
1082
01:43:49,972 --> 01:43:52,807
Bon, au revoir.
1083
01:43:55,937 --> 01:43:58,178
Au revoir, Freddy.
1084
01:44:07,490 --> 01:44:11,108
Attendez une minute. Attendez.
1085
01:44:11,244 --> 01:44:14,031
Arrêtez-vous. Arrêtez. Pardon. Attendez.
1086
01:44:14,163 --> 01:44:16,535
Pardon. Pardon.
1087
01:44:17,250 --> 01:44:20,120
Bonjour mes chéris. Vous voilà.
1088
01:44:20,253 --> 01:44:26,006
Ah, tout ce gravier...
Mes talons ne sont pas faits pour ça.
1089
01:44:26,134 --> 01:44:29,300
On est arrivé.
Vous pouvez apporter les sacs ?
1090
01:44:29,429 --> 01:44:31,468
Oui, merci.
1091
01:44:32,181 --> 01:44:35,597
Bien, les présentations.
1092
01:44:35,727 --> 01:44:38,727
Nikos. Nikos, viens ici.
1093
01:44:39,897 --> 01:44:42,435
- Nikos, viens ici.
- OK, Paula.
1094
01:44:42,567 --> 01:44:46,399
Venez tous.
Je veux vous présenter M. Succès.
1095
01:44:46,529 --> 01:44:48,569
Je montre des maisons
à Nikos en Floride.
1096
01:44:48,698 --> 01:44:52,565
Il dit: "Je veux investir
mes 16 millions dans un endroit sympa."
1097
01:44:52,827 --> 01:44:55,579
Je dis: "Où ?"
II dit: "En Australie, peut-être ?"
1098
01:44:55,705 --> 01:44:58,706
Et ça m'est venu. Boum !
En Australie, vous plaisantez ?
1099
01:44:58,833 --> 01:45:03,495
On doit rencontrer M. Australie.
Il dit: "Pourquoi pas ?" Moi aussi.
1100
01:45:03,630 --> 01:45:07,248
- Et rapidement tout le groupe dit...
- "Pourquoi pas ?"
1101
01:45:07,634 --> 01:45:09,507
Donc nous voilà.
1102
01:45:09,636 --> 01:45:15,222
Nikos Papandropolous, je vous présente
le fils préféré de l'Australie,
1103
01:45:15,350 --> 01:45:17,971
Chips O'Toole.
1104
01:45:30,240 --> 01:45:32,565
Alors, vous ne dites rien ?
1105
01:45:35,203 --> 01:45:40,494
Bonjour, Nikos. Comment ça va,
mon pote ? Bien joué, mec.
1106
01:45:40,792 --> 01:45:44,375
Chips O'Toole.
Hôtels et pétrole des antipodes.
1107
01:45:45,005 --> 01:45:48,089
Tu as toujours
des endroits disponibles à Sydney ?
1108
01:45:48,216 --> 01:45:50,007
Non, tout est parti, Paula.
1109
01:45:50,135 --> 01:45:53,089
Tant pis, Nikos.
Les gens se désistent, hein ?
1110
01:45:53,221 --> 01:45:57,515
Mais venez à la maison. On va mettre
des crevettes sur le barbecue pour vous.
1111
01:45:58,685 --> 01:46:00,761
Hé, j'ai failli oublier quelqu'un.
1112
01:46:00,895 --> 01:46:04,940
M. Junior.
L'homme sans qui Chips est perdu.
1113
01:46:05,525 --> 01:46:08,479
Le génie. Randy Bentwick.
1114
01:46:09,404 --> 01:46:11,527
Malheureusement, Randy est muet.
1115
01:46:13,283 --> 01:46:17,197
Bon, tout le monde monte
à la maison pour un verre.
1116
01:46:17,329 --> 01:46:20,662
On va rafraîchir ces cocktails, non ?
1117
01:46:20,790 --> 01:46:22,997
La glace fond. Vite. Vite.
1118
01:46:23,126 --> 01:46:25,498
Allez. Suivez le chemin
autour de la maison.
1119
01:46:25,629 --> 01:46:27,835
Continuez. C'est ça.
1120
01:46:28,965 --> 01:46:31,005
J'arrive.
1121
01:46:38,350 --> 01:46:42,893
L'an dernier j'ai gagné
3 millions de dollars.
1122
01:46:43,021 --> 01:46:45,310
Mais vos 50000 $
étaient les plus marrants.
1123
01:46:47,985 --> 01:46:50,024
Vous êtes prêts ?
1124
01:46:50,862 --> 01:46:52,902
Allons les plumer, alors.
1125
01:49:59,636 --> 01:50:02,091
Sous-titrage Visiontext:
Anne-Lise Mesnard