1 00:00:42,943 --> 00:00:46,862 Deres Høyhet, vær så snill og ta imot dette lille bidraget. 2 00:00:47,322 --> 00:00:49,740 Nei, jeg kan ikke ta imot. 3 00:00:49,908 --> 00:00:52,326 Men tenk på hva disse kan utrette for saken din. 4 00:00:52,494 --> 00:00:56,038 Det ville bety frihet for mange av mitt folk, men jeg vil ikke ta dem. 5 00:00:56,206 --> 00:01:00,000 Vær så snill. Vær så snill. 6 00:01:00,168 --> 00:01:04,380 - Disse kan redde mange menns liv. - Mennene i mitt land er stolte. 7 00:01:04,547 --> 00:01:07,549 De vil heller dø enn å la prinsen deres ta imot veldedighet. 8 00:01:07,717 --> 00:01:11,345 Så tenk på livene til kvinnene, mødrene... 9 00:01:11,513 --> 00:01:14,098 Kvinnene i mitt land kjemper side om side med mennene. 10 00:01:14,265 --> 00:01:17,851 De er også for stolte til å ta imot. 11 00:01:18,019 --> 00:01:20,729 Så tenk på livene til barna. 12 00:01:20,897 --> 00:01:23,732 De uskyldige barna. 13 00:01:25,652 --> 00:01:28,070 Bare for barna. 14 00:03:45,542 --> 00:03:48,043 Hun er den blonde i den blå paljettkjolen. 15 00:03:48,670 --> 00:03:51,797 Ekstremt rik, veldig gift, 16 00:03:51,965 --> 00:03:56,385 ytterst korruptibel og en villig vantro. 17 00:04:03,143 --> 00:04:04,643 Perfekt. 18 00:04:58,907 --> 00:05:01,950 MonsieurAndre, kan du finne ut hva jeg kan få for denne? 19 00:05:02,118 --> 00:05:04,328 lkke den kongelige ringen, Deres Høyhet? 20 00:05:05,788 --> 00:05:07,456 Vil du at hele verden skal vite? 21 00:05:27,435 --> 00:05:31,188 Unnskyld meg. Er den mannen der en ekte kongelig? 22 00:05:32,482 --> 00:05:35,108 - Nei, madame. - Men du kalte ham "Deres Høyhet". 23 00:05:35,276 --> 00:05:37,569 Det var et feiltrinn. Glem det. 24 00:05:37,737 --> 00:05:40,322 Du kan stole på meg, jeg forteller ingen. 25 00:05:41,449 --> 00:05:44,660 Madame, jeg er politimester i Beaumont-sur-Mer. 26 00:05:44,827 --> 00:05:48,247 Hva får dere amerikanere til å tro at dere kan kjøpe alt for enhver pris? 27 00:05:48,414 --> 00:05:50,249 - Beklager så mye. - Nei. 28 00:05:50,416 --> 00:05:53,669 - Jeg har allerede gitt prinsen nok... - Prins? 29 00:05:56,381 --> 00:05:59,967 Det hørtes ut som han hadde problemer. Kanskje jeg kan hjelpe. 30 00:06:00,134 --> 00:06:04,513 Hvis du virkelig vil hjelpe, glemmer du alt du har sett og hørt. 31 00:06:04,681 --> 00:06:06,515 Glem at du noensinne hørte om 32 00:06:06,683 --> 00:06:10,018 denne dyktige, usedvanlige 33 00:06:10,186 --> 00:06:12,187 skjebnens mann. 34 00:06:20,738 --> 00:06:22,239 Deres Høyhet... 35 00:06:24,242 --> 00:06:27,786 Deres Høyhet, ikke bli forskrekket. Du kan stole på meg. 36 00:06:27,954 --> 00:06:31,331 - Er du en av mine undersåtter? - Nei. Jeg er amerikaner. 37 00:06:31,499 --> 00:06:33,709 Fanny Eubanks fra Omaha. 38 00:06:34,711 --> 00:06:38,630 Jeg kunne ikke unngå å høre. Hvis du har problemer og jeg kan hjelpe... 39 00:06:38,798 --> 00:06:41,967 Takk. Men jeg kan ikke ta imot. 40 00:06:42,135 --> 00:06:44,886 Du har allerede risikert for mye bare ved å snakke med meg. 41 00:06:45,054 --> 00:06:46,763 Jeg vil fremdeles hjelpe. 42 00:06:50,560 --> 00:06:54,479 Du må forstå dette. Jeg har mektige fiender. 43 00:06:54,647 --> 00:06:56,773 Det kan være de iakttar oss mens vi... 44 00:06:57,567 --> 00:07:00,068 Herregud, du er tiltrekkende. 45 00:07:01,779 --> 00:07:02,946 Det er sent. 46 00:07:06,576 --> 00:07:07,909 Jeg må dra. 47 00:07:14,208 --> 00:07:16,918 - Har han dratt? - Ja. For et øyeblikk siden. 48 00:07:17,086 --> 00:07:18,337 Bra. 49 00:07:19,005 --> 00:07:22,716 Vær så snill. Fortell meg hvor han bor. 50 00:07:25,803 --> 00:07:30,349 - Jeg må advare deg... - Jeg vet han har mektige fiender. 51 00:07:30,516 --> 00:07:33,769 Det kan også være en følelsesmessig fare. 52 00:07:34,312 --> 00:07:37,064 Du skjønner, Hans Høyhet har vært enkemann i fem år. 53 00:07:38,858 --> 00:07:40,609 l fem år? 54 00:07:46,324 --> 00:07:47,908 Vær så snill, Deres Høyhet. 55 00:07:49,285 --> 00:07:52,996 Fanny, Frihetskjemperne takker deg. 56 00:07:56,167 --> 00:07:57,793 Dette er for utgifter. 57 00:07:58,920 --> 00:08:00,587 Dette er til deg, Arthur. 58 00:08:01,464 --> 00:08:03,256 Dette er til deg, Andre. 59 00:08:03,966 --> 00:08:07,677 Dette er til meg, og det er tid for å dra til Zürich. 60 00:09:10,158 --> 00:09:13,201 Unnskyld meg. Kan jeg sette meg her? 61 00:09:13,369 --> 00:09:15,162 - Gjerne. - Takk. 62 00:09:16,873 --> 00:09:19,875 God kveld, sir. Vil du se menyen? 63 00:09:20,042 --> 00:09:24,212 Ja. Jeg er så sulten. Virkelig sulten. 64 00:09:28,551 --> 00:09:29,801 Priser. 65 00:09:33,598 --> 00:09:35,265 Jeg trorjeg bare tar et glass vann. 66 00:09:36,267 --> 00:09:38,518 - Vann? - Ja. 67 00:09:44,066 --> 00:09:46,568 Bare vann? Men du virket så sulten. 68 00:09:48,279 --> 00:09:50,489 Jeg sparer pengene mine til noe spesielt. 69 00:09:51,657 --> 00:09:53,700 - Moren min. - Moren din? 70 00:09:54,827 --> 00:09:58,538 Vel, hun er ikke egentlig moren min. Faktisk så er hun bestemoren min. 71 00:09:58,706 --> 00:10:00,582 Men hun oppdro meg. 72 00:10:02,043 --> 00:10:05,420 Mine virkelige foreldre ville ikke ha meg. 73 00:10:06,797 --> 00:10:10,133 - Beklager. - Men bestemoren min er vidunderlig. 74 00:10:10,301 --> 00:10:14,262 Latteren hennes kan få fuglene til å synge. 75 00:10:17,183 --> 00:10:22,020 Men hun har vært ganske syk i det siste, og sykehusregningene vokser. 76 00:10:23,189 --> 00:10:25,148 Jeg vil bare gjøre det jeg kan. 77 00:10:26,025 --> 00:10:29,653 Det er ganske vanskelig for meg forjeg har aldri vært flink med penger. 78 00:10:29,820 --> 00:10:34,491 Jeg tar det Røde Kors betaler meg og så girjeg det rett tilbake til dem. 79 00:10:37,036 --> 00:10:40,080 Men jeg skal hjelpe bestemor. 80 00:10:41,791 --> 00:10:47,295 Det var hun som lærte meg at det er bedre å være sannferdig og god 81 00:10:48,839 --> 00:10:50,298 enn ikke. 82 00:11:00,434 --> 00:11:03,478 - Kelner! - Hva er det du gjør? 83 00:11:03,646 --> 00:11:04,980 Kelner. 84 00:11:07,733 --> 00:11:10,819 - Gi denne mannen det han vil ha. - Jeg kan ikke la deg kjøpe mat til meg. 85 00:11:10,987 --> 00:11:12,445 Tull. 86 00:11:15,741 --> 00:11:19,703 Et dobbelt kalkunsmørbrød på loff, pommes frites, en stor knockwurst, 87 00:11:19,870 --> 00:11:22,372 tre pakker potetgull, en sjokolademelk og to øl. 88 00:11:22,540 --> 00:11:24,207 Vil du også ha en øl? Tre øl. 89 00:11:25,167 --> 00:11:26,376 Takk. 90 00:11:48,774 --> 00:11:50,317 Glemte jeg hadde billett på første klasse. 91 00:11:56,365 --> 00:11:58,325 - Plager det deg? - Nei. 92 00:12:05,207 --> 00:12:08,752 Jeg kunne ikke unngå å høre samtalen din i restaurantvognen. 93 00:12:08,919 --> 00:12:10,795 Det var leit å høre om din bestemor. 94 00:12:17,136 --> 00:12:18,386 Akkurat. 95 00:12:18,554 --> 00:12:20,680 Sa du ikke at hun er syk? 96 00:12:20,848 --> 00:12:23,683 Jeg forteller dem det de vil høre hvis det gir meg det jeg vil ha. 97 00:12:25,895 --> 00:12:28,021 Er ikke det ganske simpelt? 98 00:12:30,107 --> 00:12:32,400 Jeg ser du har mye å lære om kvinner. 99 00:12:33,736 --> 00:12:37,072 Ja, jeg er redd jeg er litt naiv når det gjelder det svake kjønn. 100 00:12:43,621 --> 00:12:44,871 Freddy Benson. 101 00:12:46,957 --> 00:12:50,627 - Og du er? - Lawrence Jamieson. 102 00:12:53,297 --> 00:12:56,383 - Du er gift, ikke sant? - Kan du se det? 103 00:12:58,052 --> 00:12:59,427 Hør her. 104 00:13:00,346 --> 00:13:03,223 Vi er det svake kjønn. Menn lever ikke like lenge som kvinner. 105 00:13:03,391 --> 00:13:07,268 Vi får flere hjerteanfall, flere slag, mer prostataproblemer. 106 00:13:07,436 --> 00:13:10,105 Jeg sier det er tid for forandring. 107 00:13:10,272 --> 00:13:14,609 Jeg sier la dem gi oss penger. La oss leve av dem en stund. 108 00:13:15,403 --> 00:13:17,612 Det sjokkerer vel en fyr som deg? 109 00:13:17,780 --> 00:13:20,573 Vel, det er en ganske revolusjonær tanke. 110 00:13:20,741 --> 00:13:22,534 Tror du virkelig det er mulig? 111 00:13:24,578 --> 00:13:27,831 Se hva jeg gjorde i restaurantvognen. Hun ga meg 1 00 franc. 112 00:13:27,998 --> 00:13:30,458 Det er 20 dollar. 113 00:13:30,626 --> 00:13:34,838 Aner du hvordan det føles å svindle en kvinne for 20 dollar? 114 00:13:35,005 --> 00:13:38,258 Nei, det anerjeg ikke. Jeg er redd det er utenfor min klasse. 115 00:13:40,928 --> 00:13:43,012 - Hva? - Det er synd. 116 00:13:43,180 --> 00:13:45,515 Vi kunne hatt det festlig på Rivieraen. 117 00:13:50,771 --> 00:13:53,106 - Skal du til Rivieraen? - Ja. 118 00:13:53,274 --> 00:13:57,026 Det er en liten by der som visstnok kryr av rike kvinner. 119 00:13:58,362 --> 00:13:59,529 Og hvilken by er det? 120 00:14:01,824 --> 00:14:03,158 Beaumont-sur-Mer. 121 00:14:05,286 --> 00:14:06,995 Beaumont-sur-Mer? 122 00:14:07,830 --> 00:14:09,998 Jeg er redd du er feilinformert. 123 00:14:10,166 --> 00:14:15,295 Beaumont pleide være livlig, men den er tatt over av eldre, pensjonerte par. 124 00:14:15,463 --> 00:14:18,840 - Eldre, pensjonerte par? Er du sikker? - Ja, jeg bor der. 125 00:14:19,008 --> 00:14:21,342 Jeg regnes for å være byens playboy. 126 00:14:24,346 --> 00:14:27,682 All den sosiale aktiviteten har flyttet til den italienske Rivieraen. 127 00:14:27,850 --> 00:14:29,517 Portofino. 128 00:14:32,480 --> 00:14:36,191 Kan ikke skade å sjekke den ut. Noen av disse søvnige byene er lønnsomme. 129 00:14:38,861 --> 00:14:42,697 Vil du unnskylde meg? Jeg må ringe min kone og mine barn. 130 00:14:42,865 --> 00:14:45,450 Jeg liker å fortelle dem nårjeg ankommer. 131 00:14:45,618 --> 00:14:48,995 - De holder deg i stramme tøyler. - Redd for det. 132 00:15:16,148 --> 00:15:17,857 Vel, her er vi. 133 00:15:26,867 --> 00:15:28,785 Eldre, pensjonerte par? 134 00:15:29,954 --> 00:15:31,955 - Har du transport inn til byen? - Ja. 135 00:15:32,122 --> 00:15:35,041 - Bra. Du kan gi meg skyss. - Har du et hotellrom? 136 00:15:35,209 --> 00:15:39,254 - Jeg bestiller aldri på forhånd. - Er dette toget til Portofino? 137 00:15:39,421 --> 00:15:41,881 Ja. Men vi skal av, ikke sant? 138 00:15:47,763 --> 00:15:49,347 Vi skal av, ikke sant? 139 00:15:54,770 --> 00:15:57,564 - Hvor langt er det til Portofino? - Portofino? 140 00:15:57,731 --> 00:16:00,608 Det er rundt 1 70 km. Jeg bor der. 141 00:16:01,068 --> 00:16:02,610 - Nei! - Jo. 142 00:16:03,779 --> 00:16:06,406 Kom og bo hos meg. Du kan dra til Portofino senere. 143 00:16:06,574 --> 00:16:09,784 Gjerne, men bestemoren min er der og hun venter meg. 144 00:16:10,369 --> 00:16:15,123 - Bor bestemoren din i Portofino? - Ja. Faktisk så er hun ganske syk. 145 00:16:15,291 --> 00:16:19,460 Vel, lykke til. Gi mine beste ønsker til din bestemor. Jeg håper hun blir bedre. 146 00:16:34,643 --> 00:16:36,936 Telefonen din ga meg ikke mye tid. 147 00:16:37,104 --> 00:16:39,105 Marion var perfekt. 148 00:16:39,273 --> 00:16:41,774 Sørg for at hun kommer seg tilbake, Andre. 149 00:16:43,611 --> 00:16:45,945 Kan jeg spørre hvorfor hun var nødvendig? 150 00:16:46,113 --> 00:16:49,365 Jeg trengte en lokkefugl. En idiot delte kupé med meg. 151 00:16:49,533 --> 00:16:51,784 Han tror han er litt av en profesjonell. 152 00:16:51,952 --> 00:16:54,829 Sa han skulle jakte litt i min Beaumont-sur-Mer. 153 00:16:54,997 --> 00:16:58,541 Monsieur Lawrence, du har råd til å overse slike amatører. 154 00:16:58,709 --> 00:17:02,378 - Han kan vel ikke måle seg med deg? - Man kan ikke være forsiktig nok. 155 00:17:02,546 --> 00:17:06,215 En vilttyv som skyter en kanin kan skremme bort det store viltet. 156 00:17:25,778 --> 00:17:28,154 Hei, Lawrence, hør på dette. 157 00:17:28,864 --> 00:17:33,034 "En smart, ung, amerikansk svindler, som går under kallenavnet Sjakalen, 158 00:17:33,786 --> 00:17:36,371 harjobbet i Vest-Europa." 159 00:17:37,373 --> 00:17:40,291 Hvor smart kan hun være hvis hun er i avisen? 160 00:17:40,459 --> 00:17:44,545 Nå, til arbeid. Krista Knudsen. 161 00:17:46,048 --> 00:17:50,218 Enke etter Lars Knudsen, den danske fyrstikkongen. 162 00:17:53,806 --> 00:17:56,599 Hun forlot Excelsior Hotell i Genova 163 00:17:56,767 --> 00:18:00,812 klokken 0740 i dag tidlig i en hvit Ferrari. 164 00:18:00,980 --> 00:18:03,564 Hun bør ankomme omtrent... 165 00:18:06,318 --> 00:18:08,027 Der er hun. 166 00:18:11,281 --> 00:18:14,409 Jeg vil gjerne hjelpe bestemoren din. 167 00:18:14,576 --> 00:18:18,705 - Jeg har litt penger her. - Nei. Nei, jeg kan ikke ta imot. 168 00:18:18,872 --> 00:18:22,750 Det er merkelig. En ung mann er sammen med henne. 169 00:18:22,918 --> 00:18:26,421 - Vær så snill, jeg insisterer. - Jeg skal betale deg tilbake. 170 00:18:27,339 --> 00:18:29,716 - Vilttyven? - Ja. 171 00:18:30,551 --> 00:18:33,386 Og han nøyer seg ikke lenger med kaniner. 172 00:18:33,929 --> 00:18:37,849 Monsieur politifullmektig, kan du ordne noe for meg? 173 00:18:38,392 --> 00:18:40,977 - Jeg skal betale deg tilbake. - Nei. 174 00:18:42,896 --> 00:18:44,105 Det vanlige? 175 00:19:40,329 --> 00:19:43,831 Sånn som dette, OK? Greit, sett i gang. 176 00:19:46,502 --> 00:19:49,545 OK. To til. Hvor mye koster det? 177 00:19:54,176 --> 00:19:56,761 Har du sett nok, Mrs Knudsen? 178 00:19:56,929 --> 00:20:00,181 De pengene skulle gå til en operasjon for bestemoren hans. 179 00:20:04,311 --> 00:20:08,523 Han er en sjarlatan. En svindler. Vil Madame undertegne klagemålet? 180 00:20:09,608 --> 00:20:11,150 Gjerne. 181 00:20:16,323 --> 00:20:19,534 Jeg fortalte at jeg ikke stjal penger fra henne. Hun ga dem til meg. 182 00:20:19,701 --> 00:20:21,619 Hun sendte inn denne klagen på deg. 183 00:20:21,787 --> 00:20:26,082 Hun tok meg med en annen kvinne. Du er fransk. Du forstår det. 184 00:20:26,250 --> 00:20:28,793 Å være med en annen kvinne, det er fransk. 185 00:20:28,961 --> 00:20:30,753 Å bli tatt, det er amerikansk. 186 00:20:30,921 --> 00:20:34,340 Greit, hva skal jeg gjøre? Hvordan kommerjeg ut herfra? 187 00:20:35,050 --> 00:20:39,762 Det er vanskelig. Anklagen er alvorlig, og du er en loffer, en ukjent. 188 00:20:39,930 --> 00:20:41,889 Hør her, jeg er ikke en loffer. 189 00:20:42,057 --> 00:20:43,599 Det er poenget mitt. 190 00:20:43,767 --> 00:20:48,813 Jeg kjenner noen her. Jeg møtte ham på et tog. Han heter... 191 00:20:53,193 --> 00:20:56,737 Han heter James. Nei. 192 00:20:56,905 --> 00:21:00,575 Han heter James Josephson. 193 00:21:00,742 --> 00:21:01,742 Nei, nei. 194 00:21:01,910 --> 00:21:04,245 James Lawrence. Lawrence... 195 00:21:06,999 --> 00:21:07,999 Lawrence... 196 00:21:09,710 --> 00:21:12,211 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 197 00:21:12,963 --> 00:21:15,006 Forest Lawrenceton. 198 00:21:15,966 --> 00:21:18,718 Lars. Lars... 199 00:21:19,887 --> 00:21:23,472 Lawrence. Lawrence Lacko... 200 00:21:26,435 --> 00:21:27,476 Lawrence... 201 00:21:28,562 --> 00:21:30,396 Han heter James Jessenden. 202 00:21:30,564 --> 00:21:32,940 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 203 00:21:33,108 --> 00:21:34,275 Lawrence Jesterton. 204 00:21:35,944 --> 00:21:38,029 - Lawrence Jamieson? - Ja! 205 00:21:38,197 --> 00:21:42,450 Ja. Ja. Vi er så nære. 206 00:21:50,626 --> 00:21:53,669 Freddy. Dette er veldig alvorlig. 207 00:21:54,755 --> 00:21:56,714 De er strenge mot gigoloer i Frankrike. 208 00:21:57,090 --> 00:21:57,882 Hva mener du? 209 00:21:58,050 --> 00:22:00,843 Frem til for 75 år siden kastrerte de dem. 210 00:22:01,011 --> 00:22:04,222 lkke si det ordet. 211 00:22:04,389 --> 00:22:07,642 - Hva gjør de nå? - Det avhenger av hvem som er dommer. 212 00:22:12,022 --> 00:22:15,524 Dommer Reynoux. 213 00:22:18,153 --> 00:22:21,614 - Lykke til, Freddy. - Nei, du kan ikke gå. Du må hjelpe meg. 214 00:22:23,242 --> 00:22:27,078 - Har du noen penger? - Ja, jeg har rundt 12... 900 dollar. 215 00:22:27,246 --> 00:22:29,622 Nei, jeg kjenner denne karen. Han vil kreve minst 5000. 216 00:22:29,790 --> 00:22:31,415 5000? Jeg har ikke 5000. 217 00:22:31,583 --> 00:22:34,335 - Kan du få tak i det? - Jeg har det hjemme. 218 00:22:34,503 --> 00:22:37,964 - Jeg kan fly hjem og sende en sjekk. - OK. 219 00:22:55,023 --> 00:22:56,148 Freddy. 220 00:22:59,528 --> 00:23:00,820 Han sier du kan gå. 221 00:23:01,947 --> 00:23:05,032 Han må ha resten av pengene innen 48 timer 222 00:23:05,200 --> 00:23:07,827 eller så gir han navnet ditt til lnterpol, 223 00:23:07,995 --> 00:23:10,329 og du kan aldri reise i Europa igjen. 224 00:23:10,497 --> 00:23:13,332 Det er greit, det er greit. Takk, takk. 225 00:23:13,500 --> 00:23:15,835 Takk, Lawrence Jamieson. 226 00:23:22,718 --> 00:23:25,177 Jeg er ganske flink til å vurdere folk, 227 00:23:25,345 --> 00:23:27,888 og jeg tror du er en kjempegrei fyr. 228 00:23:28,390 --> 00:23:31,726 Jeg liker å kunne hjelpe folk som deg. 229 00:24:43,799 --> 00:24:47,176 - Jeg ser du kjenner Hans Høyhet. - Hvem? 230 00:24:48,512 --> 00:24:50,930 - Prinsen. - Prinsen? 231 00:24:51,098 --> 00:24:54,517 Jeg så at han håndhilste på deg og klappet deg på ryggen. 232 00:24:56,812 --> 00:24:58,020 Virkelig. 233 00:24:58,939 --> 00:25:01,899 - Og du er? - Fanny Eubanks. 234 00:25:04,194 --> 00:25:07,113 Fanny Eubanks? Fra Omaha? 235 00:25:08,490 --> 00:25:11,909 - Fra Omaha? - Du trenger ikke late som overfor meg. 236 00:25:12,077 --> 00:25:16,122 Det kan være mine penger som finansierer oppdraget ditt. 237 00:25:16,832 --> 00:25:19,166 Finansierer du oppdraget mitt? 238 00:25:19,751 --> 00:25:22,044 Kanskje Hans Høyhet har nevnt meg? 239 00:25:31,179 --> 00:25:34,348 Lady Fanny fra Omaha? 240 00:25:34,516 --> 00:25:36,684 Kalte han meg Lady Fanny? 241 00:25:36,852 --> 00:25:42,022 Ja. Lady Fanny fra Omaha. Han snakker om deg med stor hengivenhet. 242 00:25:42,190 --> 00:25:43,774 Noe å drikke, sir? 243 00:25:48,738 --> 00:25:50,865 Du har gjort en vidunderlig ting. 244 00:26:12,679 --> 00:26:13,804 Sir. 245 00:26:14,389 --> 00:26:18,851 Unnskyld meg. Jeg beklager så mye, sir, men mannen sa det hastet. 246 00:26:19,019 --> 00:26:21,979 - Hvilken mann? - Kureren, sir. Han venter utenfor. 247 00:26:22,147 --> 00:26:26,233 Han sa du ville kjenne igjen det hemmelige passordet. 248 00:26:26,943 --> 00:26:30,738 - Hvilket hemmelige passord? - Lady Fanny fra Omaha! 249 00:26:37,996 --> 00:26:39,079 Hei. 250 00:26:40,373 --> 00:26:43,667 Kan du ta dette til gjesterommet og se til at alt blir strøket? 251 00:26:44,753 --> 00:26:46,128 Sett i gang, Arthur. 252 00:26:47,589 --> 00:26:49,048 Utrolig. 253 00:26:51,092 --> 00:26:53,969 Alt jeg kan si er "utrolig". 254 00:26:54,804 --> 00:26:58,140 For en idiot jeg var som fortalte deg hvordan man svindler kvinner. 255 00:26:58,308 --> 00:27:01,727 Greit. Hvor mye vil du ha? 256 00:27:01,895 --> 00:27:06,148 Deres Høyhet, jeg vil ikke ha penger fra en mann som trenger hvert øre 257 00:27:06,316 --> 00:27:08,067 til å frigjøre sitt undertrykte folk. 258 00:27:12,614 --> 00:27:15,241 - Hva vil du ha? - Dette. 259 00:27:15,408 --> 00:27:18,786 Dette. Jeg vil ha dette. 260 00:27:21,873 --> 00:27:23,624 Det er dette jeg vil ha. 261 00:27:23,792 --> 00:27:27,419 Jeg vil ikke ha penger. Jeg vil at du skal lære meg. Jeg er i dine hender. 262 00:27:28,129 --> 00:27:30,422 - Det kan du ikke mene. - Larry... 263 00:27:30,590 --> 00:27:31,590 Lawrence. 264 00:27:31,758 --> 00:27:37,346 Hele livet ville jeg være best i noe. Jeg trodde jeg var, til jeg møtte deg. 265 00:27:37,514 --> 00:27:40,599 Jeg forsto aldri hvor langt man kan gå med denne bløffegreia. 266 00:27:40,767 --> 00:27:43,852 - Du har åpnet øynene mine. - Freddy, denne "bløffegreia" 267 00:27:44,020 --> 00:27:46,855 brukte jeg år på å perfeksjonere. 268 00:27:48,567 --> 00:27:51,360 - Jeg har tid. - Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 269 00:27:52,779 --> 00:27:55,656 En fyr med min kjeft kan ødelegge mye for forretningene dine rundt her. 270 00:28:04,165 --> 00:28:06,584 Hva slags utdannelse har du? 271 00:28:08,128 --> 00:28:09,378 Gymnas. 272 00:28:10,130 --> 00:28:11,380 Hvilken linje...? 273 00:28:12,841 --> 00:28:15,884 - Metallfag. - Metallfag. 274 00:28:30,191 --> 00:28:32,026 Greit. Jeg skal gjøre det. 275 00:28:34,029 --> 00:28:37,323 - Jeg skal lære deg og gi deg en andel. - Kjempebra. 276 00:28:37,490 --> 00:28:39,950 Men med én ting klart. 277 00:28:40,577 --> 00:28:44,663 - Jeg leder og du gjør som jeg sier. - Kjempebra. 278 00:28:46,750 --> 00:28:48,375 Vi begynner etter lunsj. 279 00:28:55,300 --> 00:28:57,426 Jeg har en plan for denne Sjakalen. 280 00:28:57,594 --> 00:28:59,553 En mann som skylder meg en tjeneste. 281 00:28:59,721 --> 00:29:02,431 Réné Kniv. Han er en mester med stiletten 282 00:29:02,599 --> 00:29:05,225 og en tryllekunstner når det gjelder å få lik til å forsvinne. 283 00:29:05,393 --> 00:29:06,310 Andre... 284 00:29:06,478 --> 00:29:08,395 Som politifullmektig girjeg deg mitt ord 285 00:29:08,563 --> 00:29:11,732 på at saken vil etterforskes på en veldig slurvete måte. 286 00:29:11,900 --> 00:29:15,402 - Slutt å bekymre deg, Andre. - Det er et feiltrinn å ta ham inn. 287 00:29:15,570 --> 00:29:19,907 Jeg tar ham inn på en pen måte for å få ham ut på en pen måte. 288 00:32:23,007 --> 00:32:26,301 - Bra. - Serjeg ikke bra ut? Jeg kan knepene. 289 00:32:26,469 --> 00:32:29,096 Ja, du er klar. Men husk avtalen vår. 290 00:32:29,264 --> 00:32:33,600 - Jeg bestemmer. Du gjør som jeg sier. - Som du sier. 291 00:32:42,944 --> 00:32:44,653 Jeg føler meg som en holdt mann. 292 00:32:46,573 --> 00:32:47,948 Beklager. 293 00:32:48,741 --> 00:32:51,368 Jeg skal be Andre om å rive i stykker sjekken. 294 00:32:51,536 --> 00:32:56,081 Nei, det kan du ikke. Jeg betalte 1 00.000 franc i kontanter. 295 00:32:57,876 --> 00:32:58,876 Pokker. 296 00:33:00,670 --> 00:33:02,462 lkke vær sint på meg. 297 00:33:02,630 --> 00:33:05,424 Han sa han ikke ville la deg dra førjeg hadde betalt ned lånet ditt. 298 00:33:06,801 --> 00:33:08,343 Hva annet sa han? 299 00:33:09,304 --> 00:33:13,640 Han sa at du trenger pengene til landet ditt, for å kjempe mot kommunistene. 300 00:33:13,808 --> 00:33:16,101 Det er en så edel sak. 301 00:33:16,269 --> 00:33:19,813 lkke vær sint på meg. 302 00:33:19,981 --> 00:33:24,151 Vær så snill. Her kommer edderkoppen. Den klatrer på din nese. 303 00:33:24,319 --> 00:33:25,986 Der har vi smilet. 304 00:33:27,864 --> 00:33:31,074 Pappa sier vi skal ha det største bryllupet Tulsa har sett. 305 00:33:32,076 --> 00:33:33,702 Når tror du vi kan fly over? 306 00:33:34,996 --> 00:33:36,705 Kanskje vi burde dra med båt. 307 00:33:39,000 --> 00:33:40,709 Ruprecht elsker vannet. 308 00:33:41,878 --> 00:33:44,171 - Ruprecht? - Ja, Ruprecht. 309 00:33:46,174 --> 00:33:47,966 Harjeg ikke fortalt deg om ham? 310 00:33:48,509 --> 00:33:50,302 Ruprecht er broren min. 311 00:33:51,179 --> 00:33:54,514 - Har du en bror? - Ja, den unge prinsen. 312 00:33:55,683 --> 00:33:59,144 Mener du at jeg skal dra hjem med to prinser? 313 00:34:00,063 --> 00:34:03,065 Dit jeg drar, drar Ruprecht også. 314 00:34:04,651 --> 00:34:08,695 - Når fårjeg møte ham? - Han er på rommet sitt. 315 00:34:08,863 --> 00:34:11,949 - Vil du møte ham nå? - Veldig gjerne. 316 00:34:23,795 --> 00:34:27,297 - Hva gjør han her ute? - Det er her han bor. 317 00:34:39,894 --> 00:34:45,065 Jeg må advare deg om at Ruprecht er, vel, spesiell. 318 00:34:54,492 --> 00:34:56,493 Ruprecht, det er meg, din bror. 319 00:34:57,829 --> 00:34:59,454 lngen plutselige bevegelser. 320 00:35:18,599 --> 00:35:21,893 Du har slått på gryten din igjen, har du ikke? 321 00:35:26,399 --> 00:35:31,111 Jeg fortalte deg at hvis du fortsetter, vil du ikke ha noen gryter igjen. 322 00:35:37,410 --> 00:35:38,869 Greit. 323 00:35:40,955 --> 00:35:42,205 Kose-kose. 324 00:35:44,292 --> 00:35:45,625 Ruprecht... 325 00:35:46,627 --> 00:35:49,796 Ruprecht, ikke gjør det. Ruprecht, nei. 326 00:35:49,964 --> 00:35:53,508 Stopp, Ruprecht. Ruprecht! 327 00:35:57,388 --> 00:35:59,222 Han er veldig hengiven. 328 00:35:59,807 --> 00:36:03,143 Kom, nå. Kom igjen. 329 00:36:04,228 --> 00:36:07,981 Jeg vil at du skal møte denne snille damen. 330 00:36:08,816 --> 00:36:11,443 - Mor? - Nei, dette er ikke moren din. 331 00:36:11,611 --> 00:36:15,614 - lkke mor? - Nei. Men jeg har gode nyheter. 332 00:36:15,782 --> 00:36:18,700 Miss Trumble og jeg skal gifte oss. 333 00:36:19,994 --> 00:36:22,037 Og vi skal bo i Oklahoma. 334 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Virkelig? 335 00:36:31,339 --> 00:36:32,422 Åh, nei. 336 00:36:38,679 --> 00:36:44,518 Ruprecht. 337 00:36:47,105 --> 00:36:48,647 Ruprecht! 338 00:36:48,815 --> 00:36:52,692 Vi har en gjest. Hva gjør vi for gjester? 339 00:36:52,860 --> 00:36:55,987 Hva gjorde vi da onkel Ted var her? 340 00:37:03,830 --> 00:37:05,664 Nei, Ruprecht. 341 00:37:08,084 --> 00:37:10,168 Ruprecht, nei. 342 00:37:10,336 --> 00:37:11,711 Etter det. 343 00:37:14,715 --> 00:37:16,174 Vi sier unnskyld. 344 00:37:35,069 --> 00:37:36,444 Ruprecht. 345 00:37:41,450 --> 00:37:44,161 Ruprecht. Vil du ha på genitaliejernet? 346 00:37:48,249 --> 00:37:51,418 lkke vær redd, Ruprecht. Vi drar ikke noe sted uten deg. 347 00:37:52,003 --> 00:37:55,255 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 348 00:37:55,423 --> 00:37:57,674 Oklahoma! Oklahoma! 349 00:37:58,926 --> 00:38:01,636 Han vil like Oklahomas åpne landskap. 350 00:38:01,804 --> 00:38:04,389 Han liker å løpe og løpe og løpe. 351 00:38:20,531 --> 00:38:24,784 - lkke mor? - Nei, Ruprecht. Hun er ikke moren vår. 352 00:38:25,953 --> 00:38:29,873 - Fortsett, Diana. Hva skulle du si? - Vel, jeg synes at... 353 00:38:30,041 --> 00:38:30,624 Ruprecht. 354 00:38:30,791 --> 00:38:34,252 - Kan jeg ta treforken din, sir? - Ja. 355 00:38:34,420 --> 00:38:35,587 Hva var det du skulle si? 356 00:38:35,755 --> 00:38:38,632 Du synes ikke at de fattige skal få adgang til museene? 357 00:38:38,799 --> 00:38:40,634 - Jeg synes... - Ruprecht. 358 00:38:40,801 --> 00:38:42,844 lkke ta korken av gaffelen. 359 00:38:43,930 --> 00:38:45,764 Hvorfor er korken på gaffelen? 360 00:38:45,932 --> 00:38:49,059 For å hindre ham i å skade seg selv og andre. 361 00:38:51,729 --> 00:38:53,355 Ruprecht, spis eplesausen din. 362 00:38:56,817 --> 00:39:00,654 Ruprecht, vi har gode nyheter. 363 00:39:02,323 --> 00:39:05,075 Diana og jeg skal gifte oss 364 00:39:05,993 --> 00:39:08,453 og vi skal alle sammen bo i Palm Beach. 365 00:39:10,039 --> 00:39:11,164 Ruprecht. 366 00:39:14,752 --> 00:39:17,587 - Spis maten din. - Unnskyld meg. 367 00:39:17,755 --> 00:39:21,841 - Kan jeg gå på do først? - Selvfølgelig. 368 00:39:35,606 --> 00:39:36,606 Takk. 369 00:39:43,114 --> 00:39:44,948 Ruprecht slapper av når han kjører. 370 00:39:52,540 --> 00:39:56,251 Lawrence, dette er den lykkeligste dagen i mitt liv! 371 00:39:56,419 --> 00:39:59,045 Jeg tror testiklene mine faller på plass! 372 00:40:05,553 --> 00:40:07,220 Det har vært en veldig god måned. 373 00:40:07,388 --> 00:40:10,348 Vi har 20% til utgifter. 374 00:40:10,516 --> 00:40:13,727 - Til deg, Arthur, er det 1 0%. - Takk, sir. 375 00:40:14,812 --> 00:40:18,064 - 1 5% til deg, Andre. - Bra jobbet. 376 00:40:18,232 --> 00:40:20,233 Og resten er til meg. 377 00:40:20,776 --> 00:40:23,236 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 378 00:40:29,410 --> 00:40:31,911 Unnskyld meg. Hva med meg? Hva fårjeg? 379 00:40:33,414 --> 00:40:36,249 Du er studenten, Freddy. Du får kunnskap. 380 00:40:36,417 --> 00:40:39,586 Vent. Jeg gjorde det meste av arbeidet. Jeg burde få min del av pengene. 381 00:40:39,754 --> 00:40:42,672 Jeg ville ikke drømme om å gi deg din del uten å være sikker på 382 00:40:42,840 --> 00:40:46,217 at du ville bruke det forstandig på skjønnhet og kultur. 383 00:40:46,385 --> 00:40:49,763 Det tyter kultur ut av ræva mi. 384 00:40:49,930 --> 00:40:52,766 Å bruke penger er et ansvar, Freddy. 385 00:40:52,933 --> 00:40:56,561 Greit, greit. Hvordan skal jeg bruke pengene mine? 386 00:40:58,356 --> 00:41:00,857 Alle disse vinene er veldig gamle. 387 00:41:01,025 --> 00:41:04,778 Jeg kjøpte dem for å være sikker på at de ble tatt ordentlig vare på. 388 00:41:04,945 --> 00:41:06,279 Så du har masse vin å drikke. 389 00:41:06,822 --> 00:41:09,324 Man kan ikke det. De er for verdifulle. 390 00:41:09,492 --> 00:41:12,243 - Så du selger dem? - Jeg vil aldri selge dem. 391 00:41:12,411 --> 00:41:14,120 De betyr for mye for meg. 392 00:41:16,624 --> 00:41:20,919 l Europa, Freddy, bruker en hage århundrer på å modnes og kultiveres. 393 00:41:21,087 --> 00:41:26,341 Denne var i ferd med å dø, før Mrs Eversons brosje betalte for bevaringen. 394 00:41:26,509 --> 00:41:29,928 - Hva er baktanken? - Det er ingen baktanke, Freddy. 395 00:41:35,935 --> 00:41:39,979 Jeg reddet denne fra sikker ruin og donerte den til museet. 396 00:41:41,148 --> 00:41:43,608 Bare å se på den nærer min sjel. 397 00:41:45,069 --> 00:41:47,695 - Kan jeg si noe her? - Selvfølgelig. 398 00:41:47,863 --> 00:41:49,697 Tuller du med meg? 399 00:41:51,534 --> 00:41:55,537 Jeg skjønner ikke. Du vil at jeg skal bruke pengene på vin jeg ikke kan drikke 400 00:41:55,704 --> 00:41:59,249 og en hage som for meg ser ut som et stort gressklipperhelvete. 401 00:41:59,417 --> 00:42:03,169 Det er en skulptur av en naken kvinne, og jeg kan sette pris på det. 402 00:42:03,337 --> 00:42:06,172 Men bortsett fra det kan du ikke mene det. 403 00:42:06,340 --> 00:42:08,299 Du var enig i å gjøre som jeg sier. 404 00:42:08,467 --> 00:42:11,010 lkke hva jeg skal bruke penger på, 405 00:42:11,178 --> 00:42:14,013 og ikke at jeg skal spille apegutten Ruprecht hele tiden. 406 00:42:14,181 --> 00:42:16,099 Jeg skal gjøre det alene. 407 00:42:18,352 --> 00:42:21,980 Freddy. Du har fremdeles mye å lære. 408 00:42:22,148 --> 00:42:25,442 Nei, takk. Det gikk bra med min egen stil. 409 00:42:25,609 --> 00:42:28,111 Jeg trenger ikke disse klærne eller dine instruksjoner. 410 00:42:28,279 --> 00:42:32,240 Du lærte meg alt du vet. Flott. Takk. Tusen takk. 411 00:42:32,408 --> 00:42:34,200 Jeg drar fra denne byen. 412 00:42:36,036 --> 00:42:37,245 Lykke til. 413 00:42:55,723 --> 00:42:59,851 Vel, Sjakalen har endelig tatt halen mellom beina og krøpet sin vei. 414 00:43:00,019 --> 00:43:03,271 Bra. Da er alt ved det normale. 415 00:43:03,439 --> 00:43:06,691 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 416 00:43:07,234 --> 00:43:09,819 Miss! Miss! 417 00:43:11,197 --> 00:43:13,698 Unnskyld meg. Hvor kan jeg kjøpe Wall Street Journal? 418 00:43:13,866 --> 00:43:17,827 Jeg må finne ut aksjeprisene for å se hvordan oppkjøpet går. 419 00:43:17,995 --> 00:43:20,788 Det er så vanskelig å finne aksjeprisene rundt her. 420 00:43:26,003 --> 00:43:27,128 Hva gjør du her? 421 00:43:29,089 --> 00:43:30,590 Vet du, det er en morsom historie. 422 00:43:31,675 --> 00:43:34,802 Jeg var på togstasjonen, billett i hånd, 423 00:43:34,970 --> 00:43:38,264 og jeg tenkte "Hvorfor drarjeg herfra? Jeg elsker å være her." 424 00:43:38,432 --> 00:43:41,351 Så, jeg blir litt lenger. Heldige deg. 425 00:43:41,519 --> 00:43:44,187 Freddy. Freddy. 426 00:43:45,272 --> 00:43:46,606 Freddy. 427 00:43:47,691 --> 00:43:51,653 Det er bare ikke plass nok for oss begge i Beaumont-sur-Mer. 428 00:43:52,404 --> 00:43:55,782 - Vet du hva? Jeg tror du er redd. - For hva? 429 00:43:55,950 --> 00:44:00,620 Konkurranse. Du har vært størst her så lenge at du tror du eier stedet. 430 00:44:00,788 --> 00:44:04,499 - Tro meg, jeg er ikke redd for deg. - Klart du er, og du burde være. 431 00:44:04,667 --> 00:44:07,460 Jeg er yngre enn deg. Jeg er kjekkere enn deg. 432 00:44:08,754 --> 00:44:13,132 Jeg er tynnere enn deg. Jeg kan rive deg ned fra haugen på et øyeblikk. 433 00:44:14,218 --> 00:44:17,262 Og jeg kan få deg arrestert igjen. 434 00:44:22,226 --> 00:44:24,852 Og jeg kan alltids ringe Lady Fanny fra Omaha. 435 00:44:31,527 --> 00:44:33,736 Freddy, da jeg var yngre 436 00:44:34,863 --> 00:44:38,408 varjeg skulptør, maler og musiker. 437 00:44:39,618 --> 00:44:41,160 Det var bare ett problem. 438 00:44:41,328 --> 00:44:43,371 Jeg var ikke noe særlig god. 439 00:44:44,456 --> 00:44:46,749 Faktisk så varjeg forferdelig. 440 00:44:47,835 --> 00:44:50,837 Jeg kom til den frustrerende konklusjonen 441 00:44:51,005 --> 00:44:53,965 at jeg hadde smak og stil, men ikke talent. 442 00:44:54,133 --> 00:44:56,342 Jeg kjente mine begrensninger. 443 00:44:57,636 --> 00:44:59,846 Vi har alle våre begrensninger, Freddy. 444 00:45:00,014 --> 00:45:03,808 Heldigvis oppdaget jeg at smak og stil 445 00:45:03,976 --> 00:45:06,227 var ting folk traktet etter. 446 00:45:06,395 --> 00:45:11,357 Freddy, det jeg sier er: kjenn dine begrensninger. 447 00:45:11,525 --> 00:45:12,609 Du er en idiot. 448 00:45:13,402 --> 00:45:16,487 Du har prøvd å få meg ut av denne byen helt siden jeg kom. 449 00:45:17,906 --> 00:45:20,158 Vet du hva. Vi kan ha et veddemål. 450 00:45:20,326 --> 00:45:22,869 Hvis jeg taper, drarjeg. 451 00:45:23,037 --> 00:45:25,872 Hvis jeg vinner, drar du. 452 00:45:26,040 --> 00:45:29,834 Greit, Freddy, hva om vi prøver dette. 453 00:45:30,002 --> 00:45:33,046 Vi finner en kvinne, bestemmer en pris, 454 00:45:33,213 --> 00:45:37,508 og den første som klarer å få riktig beløp ut av henne vinner. 455 00:45:37,676 --> 00:45:39,344 Men hvis du... 456 00:45:42,014 --> 00:45:45,642 Men hvis du taper, forlater du ikke bare byen frivillig, 457 00:45:45,809 --> 00:45:48,936 men du lover aldri å komme tilbake til Beaumont-sur-Mer igjen. 458 00:45:49,980 --> 00:45:51,939 Avtale. Hvem er kvinnen? 459 00:46:10,709 --> 00:46:12,418 - Charles. - Ja, monsieur? 460 00:46:12,586 --> 00:46:15,797 - Hvem er det? - Miss Janet Colgate, monsieur. 461 00:46:15,964 --> 00:46:17,382 Hvem er hun? 462 00:46:17,549 --> 00:46:21,219 Jeg tror hun er Den amerikanske såpedronningen. 463 00:46:21,387 --> 00:46:22,929 Takk, Charles. 464 00:46:28,769 --> 00:46:32,605 - OK, hvor mye? - Hun er litt ung, er hun ikke? 465 00:46:32,773 --> 00:46:34,482 For vanskelig for deg? 466 00:46:44,827 --> 00:46:47,745 Greit. Jeg skal gjøre det lett for deg. $50.000. 467 00:46:47,913 --> 00:46:49,997 $50.000? 468 00:46:51,125 --> 00:46:52,667 For vanskelig for deg? 469 00:46:55,003 --> 00:46:58,256 Greit. Jeg kunne trenge $50.000. 470 00:46:58,966 --> 00:47:01,050 Første som får 50.000 ut av henne. 471 00:47:01,218 --> 00:47:02,927 Må den beste vinne. 472 00:47:04,346 --> 00:47:05,471 Takk. 473 00:47:44,094 --> 00:47:45,845 Hun er ved rulettbordet, 474 00:47:46,638 --> 00:47:49,182 og bare venter på Deres Høyhet. 475 00:47:49,349 --> 00:47:51,017 Og Freddy? 476 00:47:51,810 --> 00:47:53,770 Han har forsvunnet. 477 00:47:53,937 --> 00:47:58,024 Kanskje Sjakalen endelig skjønner at han ikke har noen sjanse mot løven. 478 00:47:58,692 --> 00:48:02,403 Hold øynene åpne, Andre. Han vil dukke opp. 479 00:49:25,737 --> 00:49:27,989 Unnskyld meg. Unnskyld meg. 480 00:49:30,701 --> 00:49:32,618 Unnskyld. Unnskyld meg. 481 00:49:33,537 --> 00:49:39,000 Beklager. 482 00:49:42,629 --> 00:49:43,921 Unnskyld. 483 00:49:47,009 --> 00:49:48,092 Hei. 484 00:49:52,306 --> 00:49:53,639 Takk. 485 00:49:55,475 --> 00:49:58,644 Beklager. Unnskyld meg. 486 00:49:59,730 --> 00:50:01,105 Takk. 487 00:50:10,365 --> 00:50:14,118 Unnskyld meg, miss. Kunne du legge ut for meg? 488 00:50:14,286 --> 00:50:17,079 Det er veldig vanskelig for meg å nå bordet. 489 00:50:17,247 --> 00:50:19,540 Klart. Hvilket nummer vil du ha? 490 00:50:21,627 --> 00:50:23,336 Så heldig som jeg har vært... 491 00:50:24,588 --> 00:50:26,172 Kunne du velge et nummer for meg? 492 00:50:28,800 --> 00:50:31,177 Jeg trenger alt det hell jeg kan få. 493 00:50:56,745 --> 00:51:01,082 Miss? Kan du spørre herren om han kan gi meg noen få dollar for denne? 494 00:51:01,792 --> 00:51:03,501 Beklager, men jeg kan ikke, monsieur. 495 00:51:03,669 --> 00:51:06,003 Det er greit. Takk. 496 00:51:24,064 --> 00:51:26,983 - Unnskyld meg. - Monsieur vinner igjen. 497 00:51:33,407 --> 00:51:36,492 Kanskje jeg kan hjelpe deg. 498 00:51:36,660 --> 00:51:38,744 Det er bare at det var min siste sjanse. 499 00:51:38,912 --> 00:51:40,329 Din siste sjanse til hva? 500 00:51:40,497 --> 00:51:42,415 Min siste sjanse til en operasjon. 501 00:51:43,583 --> 00:51:46,585 Skal ikke marinen betale for operasjonen din? 502 00:51:49,006 --> 00:51:52,591 Det er ikke meg. Det er bestemoren min. 503 00:51:53,427 --> 00:51:55,594 Jeg hørte nettopp fra sykehuset 504 00:51:55,762 --> 00:51:59,557 at hun er i ganske dårlig form, og hvis de ikke opererer snart, 505 00:51:59,725 --> 00:52:01,767 kan hun... 506 00:52:03,145 --> 00:52:07,857 Beklager. Jeg kjenner deg ikke engang, og her bryrjeg deg med mine problemer. 507 00:52:08,025 --> 00:52:10,484 Det må du ikke føle. 508 00:52:11,445 --> 00:52:13,821 Kan du ikke bare fortelle meg? 509 00:52:19,828 --> 00:52:22,538 Det ene uhellet etter det andre. 510 00:52:22,706 --> 00:52:25,541 Andre, bli med meg. 511 00:52:38,013 --> 00:52:39,972 1 0.000 franc. 512 00:52:40,140 --> 00:52:42,391 Det er nesten $2000. 513 00:52:44,728 --> 00:52:46,520 Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke deg. 514 00:52:49,483 --> 00:52:51,275 Men jeg vil at du skal vite 515 00:52:51,443 --> 00:52:55,654 at du har reddet livet til en vidunderlig person. 516 00:52:55,822 --> 00:52:59,075 Du er en vidunderlig person. Takk. 517 00:53:00,243 --> 00:53:01,952 lngen årsak. 518 00:53:05,957 --> 00:53:09,794 Freddy, ville en operasjon hjelpe deg? 519 00:53:09,961 --> 00:53:13,798 Nei. Problemet mitt er ikke fysisk. 520 00:53:13,965 --> 00:53:15,883 - Det er psykisk. - Virkelig? 521 00:53:17,552 --> 00:53:19,553 Jeg er på seks ukers STP. 522 00:53:20,972 --> 00:53:22,723 Sjelelig traume-permisjon. 523 00:53:23,850 --> 00:53:26,477 - Hva skjedde? - Vel, 524 00:53:26,645 --> 00:53:29,563 jeg var forlovet med en jente i Statene. 525 00:53:31,024 --> 00:53:32,775 Og vi elsket å danse. 526 00:53:33,902 --> 00:53:37,029 Vi ville bli profesjonelle. Er ikke det tåpelig? 527 00:53:38,865 --> 00:53:43,035 Og vi fikk en mulighet til å opptre på TV, på Dance USA. 528 00:53:44,037 --> 00:53:48,207 Og vi bestemte at hvis vi vant, skulle vi gifte oss. 529 00:53:48,375 --> 00:53:53,379 Så, vi danset, og vi vant. 530 00:53:53,547 --> 00:53:55,381 Flott. 531 00:53:56,341 --> 00:54:00,344 Vi mistet hverandre i forvirringen. 532 00:54:01,680 --> 00:54:03,389 Så jeg gikk tilbake til studio, 533 00:54:05,725 --> 00:54:07,309 og der var de, 534 00:54:09,020 --> 00:54:10,062 nakne, 535 00:54:11,189 --> 00:54:12,648 dansende. 536 00:54:14,651 --> 00:54:16,318 Og så stoppet de 537 00:54:16,486 --> 00:54:20,865 og elsket med hverandre, rett der på dansegulvet. 538 00:54:22,742 --> 00:54:24,076 Hvem var hun med? 539 00:54:29,291 --> 00:54:32,918 Deney Terrio, verten på Dance USA. 540 00:54:35,088 --> 00:54:36,505 Jeg beklager. 541 00:54:41,178 --> 00:54:45,931 Om morgenen våknet jeg, og beina mine var ubrukelige. 542 00:54:47,184 --> 00:54:50,186 - Følelsesløse. - Åh, herregud. 543 00:54:50,353 --> 00:54:53,355 - Jeg kunne ikke gå. - Åh, herregud. 544 00:54:57,777 --> 00:55:02,698 - Det må være noen som kan hjelpe deg? - Ja, det er det, men... 545 00:55:02,866 --> 00:55:03,866 Hva? 546 00:55:05,577 --> 00:55:07,494 Det er en psykolog, 547 00:55:07,662 --> 00:55:11,207 doktor Emil Schauffhausen fra Liechtenstein. 548 00:55:11,374 --> 00:55:12,958 Kan du ikke gå til ham? 549 00:55:14,461 --> 00:55:17,463 En mann som Schauffhausen er etterspurt i hele verden. 550 00:55:17,631 --> 00:55:20,132 Honorarene hans er astronomiske. 551 00:55:20,300 --> 00:55:23,594 Det er ikke noe jeg kan klare. 552 00:55:25,138 --> 00:55:27,723 Hva mener du med astronomiske? 553 00:55:28,892 --> 00:55:30,517 $50.000. 554 00:55:32,771 --> 00:55:34,647 Det er mye penger. 555 00:55:44,241 --> 00:55:47,701 - Freddy, går det bra? - Åh, Gud. 556 00:55:48,578 --> 00:55:52,665 De danser. De danser. 557 00:55:55,001 --> 00:55:59,171 Freddy, vi går på rommet mitt med en gang og skriver til Dr Schauffhausen. 558 00:55:59,339 --> 00:56:01,632 Åh, Gud. De danser. 559 00:56:02,634 --> 00:56:05,302 Ta meg vekk herfra. 560 00:56:05,470 --> 00:56:06,470 Åh, Gud! 561 00:56:19,776 --> 00:56:22,194 Dr Emil Schauffhausen, c/o Schauffhausen-klinikken, Liechtenstein 562 00:56:25,615 --> 00:56:28,826 Jeg skulle ønske du ikke hadde skrevet disse tingene om meg. 563 00:56:28,994 --> 00:56:32,121 - Du får meg til å høres ut som en helt. - De er sanne, er de ikke? 564 00:56:33,456 --> 00:56:36,375 Ja. Allikevel skulle du ikke ha lovt ham pengene. 565 00:56:36,543 --> 00:56:37,918 Hvor skal jeg få tak i $50.000? 566 00:56:38,086 --> 00:56:42,756 La meg ordne det, Freddy. Når den tid kommer, loverjeg deg at du har dem. 567 00:56:42,924 --> 00:56:46,135 Jeg går ned for å poste dette brevet, og jeg er straks tilbake. 568 00:56:46,303 --> 00:56:47,553 Janet. 569 00:56:49,889 --> 00:56:51,307 Takk. 570 00:56:59,691 --> 00:57:02,192 Nummer en! Nummer en! 571 00:57:10,201 --> 00:57:11,744 Dr Schauffhausen. 572 00:57:12,579 --> 00:57:14,580 Dr Emil Schauffhausen. 573 00:57:17,542 --> 00:57:19,460 Dr Schauffhausen. 574 00:57:20,211 --> 00:57:22,171 Dr Emil Schauffhausen. 575 00:57:32,432 --> 00:57:33,849 Hallo igjen. 576 00:57:35,268 --> 00:57:37,728 Er du Dr Schauffhausen? 577 00:57:38,980 --> 00:57:39,980 Ja, Fräulein. 578 00:57:40,440 --> 00:57:44,109 For et sammentreff. Dette er et mirakel. 579 00:57:44,277 --> 00:57:47,529 Jeg har akkurat skrevet et brev til deg om noen som trenger din hjelp. 580 00:57:47,697 --> 00:57:52,534 Bra. Jeg ser frem til å lese det nårjeg kommer tilbake til klinikken. 581 00:57:55,955 --> 00:57:56,955 Hva? 582 00:57:57,123 --> 00:57:59,083 Ha det bra. 583 00:58:04,923 --> 00:58:07,299 Kan jeg få prate med deg en kort stund, nå med en gang? 584 00:58:07,467 --> 00:58:09,968 Vær så snill. Jeg er på ferie. 585 00:58:10,136 --> 00:58:13,222 Men det er om en amerikansk marineoffiser, Fred Benson. 586 00:58:13,390 --> 00:58:16,141 Du så ham. Han var ved siden av deg ved rulettbordet. 587 00:58:16,309 --> 00:58:19,520 - Benson. Benson. - l rullestol? 588 00:58:20,230 --> 00:58:22,898 Er det han som skrev alle de brevene til meg? 589 00:58:23,066 --> 00:58:27,111 Noe om at forloveden forlot ham for en danser. 590 00:58:27,278 --> 00:58:30,155 Det er ham. Og han er her på hotellet. 591 00:58:30,323 --> 00:58:33,575 Jeg liker ikke å forstyrre deg mens du er på ferie, doktor, 592 00:58:33,743 --> 00:58:36,787 men kan jeg bare få deg til å ta en kikk på ham? 593 00:58:36,955 --> 00:58:39,623 Beklager, Fräu... Hva heter du? 594 00:58:39,791 --> 00:58:42,334 - Janet Colgate. - Janet. 595 00:58:42,502 --> 00:58:47,923 Beklager, Janet, men hvis jeg ser din venn Benson, må jeg se alle. 596 00:58:48,425 --> 00:58:50,801 Jeg må sette en strek et sted. 597 00:58:54,389 --> 00:58:58,308 - Er det penger det er snakk om, kan... - Du har ikke gitt ham noen penger? 598 00:58:58,476 --> 00:59:00,978 Bare litt. Til bestemorens operasjon. 599 00:59:01,146 --> 00:59:04,231 - lkke gi ham mer penger. - Hvorfor? 600 00:59:04,399 --> 00:59:10,195 Du skjønner, egoet hans har fått et knusende slag fra en kvinne. 601 00:59:10,363 --> 00:59:15,993 Og hvis han tar imot veldedighet fra en kvinne, så er det nok et slag. 602 00:59:16,161 --> 00:59:19,580 - Det gjørjobben min mye vanskeligere. - Betyr det at du vil se ham? 603 00:59:20,498 --> 00:59:23,542 - Greit. Jeg kan se ham. - Det er fantastisk. 604 00:59:23,710 --> 00:59:27,379 Men husk hva jeg sa. lngen penger til ham. 605 00:59:27,547 --> 00:59:33,302 Hvis jeg bestemmer meg for å ta saken må du betale honoraret direkte til meg. 606 00:59:33,470 --> 00:59:35,721 - Forstår du det? - Helt klart. 607 00:59:35,889 --> 00:59:37,556 Greit. 608 00:59:38,975 --> 00:59:40,976 Hvor er gutten? 609 00:59:54,449 --> 00:59:56,049 Freddy. 610 01:00:01,080 --> 01:00:03,165 Hvor er du? 611 01:00:03,333 --> 01:00:06,251 Man kan virkelig gå seg vill i disse store stedene. 612 01:00:08,505 --> 01:00:11,423 Jeg har en fantastisk overraskelse. 613 01:00:11,966 --> 01:00:14,593 - Hva? - Hold for øynene. 614 01:00:16,054 --> 01:00:18,805 - Du er gæren. - Kom igjen. 615 01:00:21,893 --> 01:00:26,939 Hvem er den ene personen i verden, bortsett fra bestemoren din, 616 01:00:27,106 --> 01:00:29,816 som du helst vil se akkurat nå? 617 01:00:31,444 --> 01:00:36,406 - Jeg gir opp. Hvem? - Dr Emil Schauffhausen. 618 01:00:42,539 --> 01:00:44,790 Endelig treffes vi, offiser Benson. 619 01:00:45,542 --> 01:00:48,335 Etter alle de brevene følerjeg at jeg kjenner deg. 620 01:00:51,130 --> 01:00:53,048 Han kan ikke tro at det virkelig er deg. 621 01:00:53,633 --> 01:00:54,841 Ja, det er nok det. 622 01:00:55,635 --> 01:00:58,053 Jeg er her for å hjelpe deg, gutten min. 623 01:01:00,390 --> 01:01:01,848 Kjempebra. 624 01:01:06,312 --> 01:01:09,856 Skal vi ta en kikk på de beina? 625 01:01:12,360 --> 01:01:13,485 Så. 626 01:01:14,028 --> 01:01:16,738 Du er følelsesløs fra livet og ned? 627 01:01:18,992 --> 01:01:21,326 - Stemmer det? - Ja, sir. 628 01:01:22,328 --> 01:01:25,247 Helt følelsesløs? lngen følelse i det hele tatt? 629 01:01:25,415 --> 01:01:26,957 Det stemmer. 630 01:01:31,921 --> 01:01:34,881 Så du kjenner ikke stortåen, da vel? 631 01:01:35,049 --> 01:01:36,425 Nei. 632 01:01:41,055 --> 01:01:42,514 Si meg om du kjenner dette. 633 01:01:43,516 --> 01:01:45,559 Kile, kile, kile. 634 01:01:49,564 --> 01:01:50,689 - Nei. - Nei? 635 01:01:57,864 --> 01:02:00,198 Vi må prøve noe annet. 636 01:02:02,201 --> 01:02:04,161 Noe litt mer ekstremt. 637 01:02:36,861 --> 01:02:39,696 Si meg, føler du dette? 638 01:02:44,118 --> 01:02:45,160 Nei. 639 01:02:50,875 --> 01:02:51,917 Hva med 640 01:02:53,586 --> 01:02:54,711 dette? 641 01:02:56,923 --> 01:02:58,465 - lngenting. - lngenting? 642 01:02:59,967 --> 01:03:02,511 Pass deg, Janet. Gå litt tilbake. 643 01:03:03,763 --> 01:03:04,763 Takk. 644 01:03:08,226 --> 01:03:10,602 Hva med dette? 645 01:03:14,148 --> 01:03:15,607 lngenting? 646 01:03:37,255 --> 01:03:38,714 Noe følelse der? 647 01:03:41,300 --> 01:03:42,509 Nei? 648 01:03:44,637 --> 01:03:46,388 Denne saken interesserer meg, Janet. 649 01:03:46,556 --> 01:03:50,892 - Jeg kan ta offiser Benson som pasient. - Hørte du det, Freddy? 650 01:03:53,980 --> 01:03:59,151 Jeg leier en villa her. Vi flytter ham inn, og jeg kan virkelig jobbe med ham. 651 01:03:59,318 --> 01:04:03,280 Takk, doktor. Tror du virkelig at du kan få ham til å gå igjen? 652 01:04:03,448 --> 01:04:06,742 Jeg skal få ham til å løpe, hoppe, rope, skrike, 653 01:04:06,909 --> 01:04:11,496 så sant mitt navn er doktor Emil Schauffhausen 654 01:04:11,664 --> 01:04:12,914 den tredje. 655 01:04:16,461 --> 01:04:19,546 Se, doktor, han gråter av glede. 656 01:05:06,219 --> 01:05:07,719 Deres Høyhet! 657 01:05:13,893 --> 01:05:15,227 Mrs Reed. 658 01:05:16,229 --> 01:05:20,565 Jeg kjente deg ikke igjen med en gang. Så godt å se deg. 659 01:05:21,567 --> 01:05:25,779 - Beskytter av Veld. - For en hyggelig overraskelse. 660 01:05:26,572 --> 01:05:28,615 Hvordan gikk oppdraget til Belahavula? 661 01:05:28,783 --> 01:05:31,618 Det var svært vellykket, takket være deg. 662 01:05:31,786 --> 01:05:33,787 Jeg føler meg så stolt. 663 01:05:33,955 --> 01:05:38,416 Mrs Reed, fårjeg presentere Lady Janet. Lady Janet, dette er Mrs Reed. 664 01:05:38,584 --> 01:05:41,086 - Hyggelig å hilse på deg. - Hallo. 665 01:05:41,254 --> 01:05:43,463 Deres Høyhet. Aksenten din. 666 01:05:43,631 --> 01:05:46,967 - Jeg reiser inkognito. - Jeg skjønner. 667 01:05:48,052 --> 01:05:49,928 Hvordan er det med Frihetskjemperne? 668 01:05:51,013 --> 01:05:52,681 Lady Janet er en av oss. 669 01:05:54,350 --> 01:05:56,434 Fantastisk. 670 01:05:56,602 --> 01:05:57,936 Og... 671 01:05:59,230 --> 01:06:02,607 Dette er min kongelige adjutant, general Benson. 672 01:06:04,026 --> 01:06:06,736 - Hyggelig å hilse på deg. - Det gleder meg. 673 01:06:06,904 --> 01:06:09,698 - Deres Høy... - La oss spise lunsj sammen, Mrs Reed. 674 01:06:09,866 --> 01:06:13,159 - Takk, Deres Høyhet. - Jeg ringer deg. 675 01:06:13,327 --> 01:06:14,744 Vær så snill. 676 01:06:20,376 --> 01:06:22,168 En av mine tidligere pasienter. 677 01:06:22,336 --> 01:06:24,838 Dessverre uhelbredelig. 678 01:07:05,504 --> 01:07:09,674 Freddy, er ikke dette nydelig? Jeg kan ikke tro at dette skjer. 679 01:07:09,842 --> 01:07:14,638 Han ofrer ferien sin og deler villaen sin. Dette er utrolig. 680 01:07:14,805 --> 01:07:18,350 Arthur, dette er Miss Colgate. Hun skal bo på hotellet. 681 01:07:18,517 --> 01:07:20,685 Men offiser Benson bor her hos oss. 682 01:07:20,853 --> 01:07:23,271 lkke vær engstelig. du er like ved rommet mitt. 683 01:07:23,439 --> 01:07:25,982 Jeg skal holde øye med deg både natt og dag. 684 01:07:26,525 --> 01:07:29,444 Kan jeg få vise deg villaen? Den har en fascinerende historie. 685 01:07:33,699 --> 01:07:35,367 Velkommen til helvete. 686 01:07:38,037 --> 01:07:40,872 Dette er så nydelig. 687 01:07:41,040 --> 01:07:43,875 Janet, vi har ikke diskutert honoraret. 688 01:07:44,043 --> 01:07:46,086 Det kommer på $50.000. 689 01:07:46,253 --> 01:07:49,798 - Ja, jeg må ringe faren min. - Jeg skulle ønske jeg kunne ta mindre, 690 01:07:49,966 --> 01:07:53,218 - men klinikken ville aldri tillatt det. - Jeg forstår. 691 01:07:53,386 --> 01:07:55,804 - La meg vise deg resten av villaen. - OK. 692 01:08:03,729 --> 01:08:07,190 - Hva med Freddy? - Freddy, gå på rommet ditt. 693 01:08:09,568 --> 01:08:11,027 Jeg vil også bli med ovenpå. 694 01:08:12,238 --> 01:08:14,447 Selvfølgelig vil du det. Kom igjen. 695 01:08:16,075 --> 01:08:19,160 - Men han kan ikke. - Jo, han kan. Det er bare i hodet hans. 696 01:08:20,413 --> 01:08:24,207 - Det virker så brutalt. - Stol på meg. Jeg er en doktor. 697 01:08:33,509 --> 01:08:36,219 Først vil jeg vise deg musikkrommet. 698 01:08:40,099 --> 01:08:42,767 Åh, du store min. 699 01:08:42,935 --> 01:08:44,602 Er ikke dette nydelig? 700 01:08:45,271 --> 01:08:47,480 Jeg elsker disse gamle musikkinstrumentene. 701 01:08:48,357 --> 01:08:51,192 Denne spilledåsen. Den er min yndling. 702 01:08:51,360 --> 01:08:52,444 Hør. 703 01:08:54,280 --> 01:08:57,699 l gamle dager pleide folk å danse til dette. 704 01:08:57,867 --> 01:08:59,284 Kom. 705 01:09:10,629 --> 01:09:11,838 Freddy. 706 01:09:12,631 --> 01:09:16,634 Jeg hørte musikken og jeg slepte meg selv opp trappene. 707 01:09:16,802 --> 01:09:19,220 Og så så jeg at dere 708 01:09:20,389 --> 01:09:21,765 danset! 709 01:09:23,059 --> 01:09:26,394 Jo mer han ser at vi danser, desto mer blir han vant til det. 710 01:09:29,482 --> 01:09:32,108 Det er fryktelig å se oss sånn, ikke sant? 711 01:09:32,276 --> 01:09:33,985 Janet, du har rett. 712 01:09:39,325 --> 01:09:40,909 Nå kan han ikke se oss. 713 01:09:42,078 --> 01:09:44,662 - Dette er fryktelig. - lngen medlidenhet. 714 01:09:44,830 --> 01:09:46,664 Jeg vet dette er vanskelig, 715 01:09:46,832 --> 01:09:51,544 men det er bare gjennom vår styrke at Freddy vil finne sin. 716 01:10:08,687 --> 01:10:11,606 Jeg har planlagt en fin dag for Freddy. 717 01:10:11,774 --> 01:10:15,360 Men jeg trenger din hjelp for at terapien skal lykkes. 718 01:10:15,528 --> 01:10:17,487 - Du sitter her. - Takk. 719 01:10:17,655 --> 01:10:19,322 Jeg sitter her 720 01:10:20,032 --> 01:10:21,950 og Freddy sitter der. 721 01:10:24,036 --> 01:10:28,873 Sir, offiser Benson er ikke på rommet sitt. Jeg fant denne på sengen. 722 01:10:29,708 --> 01:10:31,167 Takk, Arthur. 723 01:10:36,632 --> 01:10:38,716 Hva? Hva står det? 724 01:10:42,555 --> 01:10:47,225 "Jeg har gitt opp håpet. Se til at bestemoren min får forsikringen 725 01:10:47,393 --> 01:10:49,435 og, hvis liket mitt skylles i land, 726 01:10:49,603 --> 01:10:53,398 at levningene kremeres og spres over Suwannee-elven." 727 01:10:54,108 --> 01:10:55,984 Han skal drukne seg. 728 01:10:57,695 --> 01:10:59,237 Der er han, doktor. 729 01:10:59,905 --> 01:11:02,115 Sitt. Sitt. 730 01:11:02,533 --> 01:11:04,075 Han bløffer for å få sympati. 731 01:11:10,124 --> 01:11:12,584 Lat som du morer deg. Le høyt. 732 01:11:15,337 --> 01:11:16,421 Høyere. 733 01:11:24,346 --> 01:11:26,598 Vil du ha jordbær? 734 01:11:29,935 --> 01:11:32,187 Han ser på oss. Fortsett å le. 735 01:11:33,814 --> 01:11:37,275 Unnskyld meg, sir. Mannen er her med parabolantennen. 736 01:11:37,443 --> 01:11:39,319 Hvilken parabolantenne? 737 01:11:46,368 --> 01:11:47,452 Jeg er straks tilbake. 738 01:11:49,788 --> 01:11:51,789 Hva vil jeg med en parabolantenne? 739 01:12:31,163 --> 01:12:32,205 Freddy! 740 01:12:33,666 --> 01:12:35,333 Jeg har mistet kontrollen! 741 01:12:39,505 --> 01:12:42,257 Jeg har mistet kontrollen! Åh, herregud! 742 01:12:43,842 --> 01:12:46,636 Åh, nei! Åh, nei! 743 01:12:47,388 --> 01:12:49,988 Freddy! Freddy! 744 01:13:00,192 --> 01:13:02,860 Freddy! Nei. 745 01:13:05,781 --> 01:13:07,490 Freddy, stopp, vær så snill. 746 01:13:09,868 --> 01:13:13,288 Janet, ikke tving meg til å krype rundt. Sanden er for varm. 747 01:13:13,455 --> 01:13:15,623 - Så bare stopp hvor du er. - Og så hva? 748 01:13:15,791 --> 01:13:20,044 Når du ikke ser, vil jeg komme meg ned hit og gjennomføre det. 749 01:13:20,212 --> 01:13:21,921 Da forlaterjeg deg ikke. 750 01:13:23,382 --> 01:13:25,800 Jeg skal hente Dr Schauffhausen. 751 01:13:25,968 --> 01:13:28,636 Janet. Janet. Janet! 752 01:13:29,847 --> 01:13:33,224 lkke ham. Han hater meg. Han prøver å torturere meg. 753 01:13:33,392 --> 01:13:35,226 Han hater deg ikke. 754 01:13:36,395 --> 01:13:39,856 Han virker kanskje streng, men han prøver bare å hjelpe deg. 755 01:13:40,024 --> 01:13:44,360 lkke få meg til å dra tilbake. Kan vi ikke bare bli her litt lenger? 756 01:13:47,406 --> 01:13:48,448 Vel... 757 01:14:00,210 --> 01:14:01,794 Akkurat som jeg trodde. 758 01:14:03,005 --> 01:14:05,548 Beklager at jeg var så deprimert i morges. 759 01:14:05,716 --> 01:14:11,095 Det er bare det at jeg drømte om henne i natt. 760 01:14:14,475 --> 01:14:18,603 Jeg husker hvordan jeg så på henne 761 01:14:19,438 --> 01:14:24,692 og satt og rørte ansiktet hennes, sånn. 762 01:14:28,614 --> 01:14:32,325 - Det er så søtt. - Hun var den første jenta jeg kysset. 763 01:14:32,493 --> 01:14:33,618 Virkelig? 764 01:14:34,620 --> 01:14:40,833 Og nå fårjeg sikkert ikke kysse en annen jente igjen i mitt liv. 765 01:14:41,710 --> 01:14:44,462 Freddy, det er latterlig. 766 01:14:44,630 --> 01:14:48,132 Du er en tiltrekkende og spennende og følsom mann. 767 01:14:48,300 --> 01:14:51,469 Jeg er sikker på at en million kvinner gjerne ville kysset deg. 768 01:15:00,813 --> 01:15:04,607 Jeg vil spørre deg noe, og jeg vil at du skal svare helt ærlig. 769 01:15:04,775 --> 01:15:06,651 OK. 770 01:15:08,570 --> 01:15:10,905 Erjeg tiltrekkende og spennende for deg? 771 01:15:26,755 --> 01:15:28,047 Miss Colgate. 772 01:15:32,136 --> 01:15:33,386 Kan jeg få et ord med deg? 773 01:15:36,682 --> 01:15:40,226 - Beklager. - Janet, jeg gir opp denne saken. 774 01:15:40,394 --> 01:15:43,354 Nei, vær så snill. Jeg vet jeg ikke skulle ha gjort det. 775 01:15:43,522 --> 01:15:45,898 Jeg syntes bare så synd på ham. 776 01:15:46,066 --> 01:15:49,360 Du hørte den forferdelige historien om kjæresten hans og danseren. 777 01:15:49,528 --> 01:15:52,989 - Hva følte du da? - Den gjorde meg fysisk kvalm. 778 01:15:53,157 --> 01:15:56,367 Så vær så snill og hjelp ham. Vær så snill, vær så snill. 779 01:15:57,494 --> 01:16:00,788 - Greit. Jeg skal gjøre det. - Takk. 780 01:16:00,956 --> 01:16:03,541 Men, Janet, vi må skjule medfølelsen. 781 01:16:03,709 --> 01:16:07,795 Du og jeg må være hans forbilder. 782 01:16:07,963 --> 01:16:09,881 Vi må ha det så gøy 783 01:16:10,048 --> 01:16:14,385 at Freddy får lyst til å hoppe ut av rullestolen og bli med oss. 784 01:16:14,553 --> 01:16:16,971 Jeg skal prøve, men det blir ikke lett. 785 01:16:17,139 --> 01:16:19,474 Jeg er der for å hjelpe deg. 786 01:17:00,432 --> 01:17:02,308 Hvor mye av dette kan han tåle? 787 01:17:02,476 --> 01:17:05,269 lkke vis medfølelse. Se glad ut. Ha det gøy. 788 01:17:05,437 --> 01:17:08,272 - Er du sikker? - Ja. Kom, kom. 789 01:17:15,822 --> 01:17:18,950 Er hun ikke fabelaktig? Har du ikke lyst til å danse med henne? 790 01:17:20,452 --> 01:17:23,996 Hva stopper deg? Kom deg ut av stolen og dans med jenta. 791 01:17:24,748 --> 01:17:28,084 OK. Hvis du bare vil sitte der og gå glipp av all moroa. 792 01:17:46,603 --> 01:17:49,188 - Hvem er rasshølet? - "Kom deg opp og dans," sier han. 793 01:17:49,356 --> 01:17:51,107 Jeg skulle gjerne gi ham en på trynet. 794 01:18:06,164 --> 01:18:09,959 Det hadde ikke gjort meg noe, men hun pleide å være kjæresten min. 795 01:18:11,753 --> 01:18:15,006 Hvis jeg bare ble alene med henne, trorjeg at jeg har en sjanse. 796 01:18:15,173 --> 01:18:17,967 Men han er alltid der. 797 01:18:24,141 --> 01:18:28,144 Jeg har en ny idé. Det var kjærlighet som satte ham i stolen. 798 01:18:28,312 --> 01:18:30,354 Kanskje kjærlighet kan få ham ut av den. 799 01:18:30,522 --> 01:18:33,357 Er det greit om jeg gir deg et lite kyss? 800 01:18:33,525 --> 01:18:37,695 - Vel, hvis du tror det vil hjelpe. - Ja, jeg tror det vil hjelpe. 801 01:18:37,863 --> 01:18:39,614 - OK. - Greit. 802 01:19:04,348 --> 01:19:07,224 - For en drittsekk. - Hva sier du? 803 01:19:11,688 --> 01:19:15,066 Det er et transportfly som drar til Honduras klokka ett. 804 01:19:15,233 --> 01:19:17,985 Hva om vennen din var på flyet? 805 01:19:47,891 --> 01:19:48,891 God natt, Freddy. 806 01:19:49,393 --> 01:19:52,645 Jeg er straks tilbake. Tenk glade tanker. 807 01:19:59,486 --> 01:20:02,613 Doktor, tror du at terapien virker? 808 01:20:02,781 --> 01:20:05,825 - Ja, jeg er veldig fornøyd. - Bra. 809 01:20:07,577 --> 01:20:11,831 Beklager forsinkelsen med betaling av honoraret. Jeg bør ha det i morgen. 810 01:20:11,998 --> 01:20:15,126 Det tok lenger enn jeg trodde å skaffe til veie pengene. 811 01:20:16,253 --> 01:20:20,464 - Måtte du skaffe til veie pengene? - Premiepengene var ikke nok, 812 01:20:20,632 --> 01:20:24,719 så jeg måtte få faren min til å selge bilen og møblene og alle smykkene. 813 01:20:25,554 --> 01:20:27,972 - Hvilke premiepenger? - Fra konkurransen. 814 01:20:28,140 --> 01:20:31,517 Jeg ble valgt til Den amerikanske såpedronningen. 815 01:20:31,685 --> 01:20:35,229 Det er derforjeg er på denne gratisturen til Europa. 816 01:20:35,397 --> 01:20:38,816 Eier ikke faren din Den amerikanske såpefabrikanten? 817 01:20:40,986 --> 01:20:44,822 Nei. Jeg bruker bare vaskemiddelet deres. 818 01:20:45,449 --> 01:20:48,117 Jeg ble med i konkurransen og så vant jeg. 819 01:20:50,454 --> 01:20:56,417 Du kjenner knapt Freddy, men du selger alt du eier for ham? 820 01:20:56,585 --> 01:21:01,505 Vel, ikke alt. Jeg beholder minken. Er det galt av meg? 821 01:21:02,257 --> 01:21:06,343 Dessuten, å vite at jeg har hjulpet Freddy til å leve igjen 822 01:21:06,511 --> 01:21:11,223 er verdt mer enn bilen eller møblene eller alle smykkene. 823 01:21:11,391 --> 01:21:14,185 Jeg kunne virkelig ikke bedt om en bedre premie enn det. 824 01:21:15,771 --> 01:21:20,107 Jeg visste ikke at folk som deg fantes. 825 01:21:21,902 --> 01:21:24,737 Du er generøs, oppriktig. 826 01:21:27,157 --> 01:21:29,366 Du er vidunderlig. 827 01:21:30,911 --> 01:21:32,328 Takk. 828 01:21:34,456 --> 01:21:36,791 Vel, god natt. 829 01:21:36,958 --> 01:21:38,542 God natt. 830 01:21:51,473 --> 01:21:55,476 Freddy, bare innse det. Veddemålet er over. Hun har ikke pengene. 831 01:21:55,644 --> 01:21:58,354 Det høres ut som du prøver å komme deg ut. 832 01:21:58,522 --> 01:22:02,566 Hvis du prøver å komme deg ut, greit. Da taper du og forlater byen. 833 01:22:02,734 --> 01:22:05,694 - Men hun har pengene. - Bare ved å selge alt hun eier. 834 01:22:05,862 --> 01:22:07,780 Kom igjen. Hun beholder minken. 835 01:22:07,948 --> 01:22:11,575 Hvis vi svindler henne for alt, sitter hun fremdeles igjen med en fin mink. 836 01:22:11,743 --> 01:22:14,703 Freddy, kvinnene jeg jobber med er grundig valgt ut. 837 01:22:14,871 --> 01:22:16,539 De er velstående og korrupte. 838 01:22:16,706 --> 01:22:19,625 Jeg svindler aldri de fattige eller rettskafne. 839 01:22:19,793 --> 01:22:24,255 Greit. Vi kan glemme pengene, men veddemålet består. 840 01:22:24,422 --> 01:22:27,216 - Vi må finne noe nytt å vedde om. - Greit. Hva vedder vi om? 841 01:22:27,384 --> 01:22:29,885 - Noe helt nytt. - Ja, vel, tenk på noe. 842 01:22:32,931 --> 01:22:34,640 Vi kan vedde om henne. 843 01:22:34,808 --> 01:22:36,267 Hva mener du? 844 01:22:37,769 --> 01:22:39,436 Hva tror du jeg mener? 845 01:22:39,604 --> 01:22:42,106 Den første som får henne til sengs. 846 01:22:42,274 --> 01:22:46,110 Har du aldri en følelse som kommer fra over beltestedet? 847 01:22:46,278 --> 01:22:47,611 Nei. 848 01:22:47,779 --> 01:22:50,823 La meg fortelle deg noe, Freddy. Dette er sikkert. 849 01:22:50,991 --> 01:22:54,994 En kvinne som Janet ville aldri gi seg selv til en mann som deg. 850 01:22:57,289 --> 01:23:00,082 Hva? Hva? 851 01:23:00,250 --> 01:23:03,002 Tror du virkelig det? 852 01:23:03,169 --> 01:23:06,463 - Jeg vet det, Freddy. - Vil du vedde? 853 01:23:06,631 --> 01:23:09,717 Greit, Freddy, jeg vedder. Men jeg konkurrerer ikke for å vinne. 854 01:23:09,885 --> 01:23:12,469 Jeg vedder bare på at du ikke lykkes. 855 01:23:12,637 --> 01:23:15,264 - Taper forlater byen. - Taper forlater byen. 856 01:23:30,447 --> 01:23:33,407 Hallo der. Hallo der! 857 01:23:34,951 --> 01:23:37,578 - Hva vil du? - Du stenger for porten min. 858 01:23:37,746 --> 01:23:39,997 Snakk med kapteinen. Han er bak i lastebilen. 859 01:23:40,165 --> 01:23:42,374 Hør her. 860 01:23:46,338 --> 01:23:49,506 - Dette er privat eiendom. - Bare gå og snakk med kapteinen. 861 01:23:55,847 --> 01:23:57,973 Kaptein? Hvem av dere er... 862 01:24:04,022 --> 01:24:08,150 - Går det bra med deg? - Ja. Hun sa hun skulle møte meg her. 863 01:24:08,318 --> 01:24:10,110 Ønsk meg lykke til. 864 01:24:28,880 --> 01:24:32,383 Freddy. Jeg trodde Dr Schauffhausen kjørte deg hjem? 865 01:24:32,550 --> 01:24:35,719 Ja, det gjorde han. Jeg fikk ikke sove. 866 01:24:35,887 --> 01:24:38,555 Jeg må snakke med deg, Janet. 867 01:24:38,723 --> 01:24:40,057 Vel, kom inn. 868 01:24:42,936 --> 01:24:45,980 Jeg tenkte på hva Dr Schauffhausen fortalte meg. 869 01:24:46,147 --> 01:24:49,233 At jeg kunne gå igjen hvis jeg ønsket det sterkt nok? 870 01:24:50,276 --> 01:24:52,444 Ja, han fortalte meg det samme. 871 01:24:53,279 --> 01:24:58,659 Janet, jeg tror du er den eneste i verden som kan gi meg det ønsket. 872 01:24:59,744 --> 01:25:02,579 Hva mener du? 873 01:25:07,585 --> 01:25:08,752 Jeg elsker deg, 874 01:25:10,005 --> 01:25:14,091 og jeg trorjeg kunne gå igjen hvis jeg visste at du elsket meg også. 875 01:25:14,259 --> 01:25:15,426 Åh, Freddy. 876 01:25:15,593 --> 01:25:19,138 Men jeg har denne frykten. 877 01:25:19,305 --> 01:25:20,264 Hvilken frykt? 878 01:25:20,432 --> 01:25:23,100 At følelsene mine ikke blir gjengjeldt. 879 01:25:24,561 --> 01:25:26,687 Men følelsene dine blir gjengjeldt, 880 01:25:26,855 --> 01:25:30,065 forjeg trorjeg elsker deg også, Freddy. 881 01:25:30,233 --> 01:25:31,900 Og du skal gå. 882 01:25:32,652 --> 01:25:34,903 - Her. - Hva er det du gjør? 883 01:25:35,739 --> 01:25:39,408 Reis deg og gå bort til meg. 884 01:25:41,745 --> 01:25:44,079 - Nei. - Kom igjen. Du kan gjøre det. 885 01:25:47,042 --> 01:25:50,961 - Du vil ikke skuffe meg? - Nei, jeg vil ikke skuffe deg. 886 01:25:53,423 --> 01:25:57,051 Reis deg opp og gå bort til meg. Vær så snill, Freddy, bare prøv. 887 01:26:04,559 --> 01:26:08,812 Kom igjen. 888 01:26:11,900 --> 01:26:13,817 Kom igjen. Slipp. 889 01:26:21,284 --> 01:26:22,701 Jeg står. 890 01:26:24,162 --> 01:26:26,705 Jeg står! 891 01:26:26,873 --> 01:26:28,832 Ja. Gå bort til meg. 892 01:26:30,418 --> 01:26:32,836 - Du vil ikke svikte meg? - Nei, jeg vil ikke svikte deg. 893 01:26:36,800 --> 01:26:38,884 Sånn ja. Sånn ja. 894 01:26:39,511 --> 01:26:41,970 Gud, du gjør det. 895 01:26:46,726 --> 01:26:49,353 - Vil du hvile? - Nei, nei, jeg vil fortsette. 896 01:26:49,521 --> 01:26:51,313 Gå bort dit. Still deg der borte. 897 01:26:51,481 --> 01:26:52,356 Her? 898 01:26:52,524 --> 01:26:55,150 Sengen. Jeg vil se hvor langt jeg kan gå. 899 01:26:55,318 --> 01:26:56,610 Her? 900 01:26:58,696 --> 01:27:00,030 - Her? - Ja. 901 01:27:01,699 --> 01:27:02,950 Gå bort til meg. 902 01:27:03,660 --> 01:27:06,870 - Jeg er fremdeles redd. - lkke vær redd. 903 01:27:07,038 --> 01:27:10,958 - Vil du ikke kysse meg? - Jo. 904 01:27:11,126 --> 01:27:15,045 Hvis du kommer bort hit, skal jeg bevise at jeg elsker deg. 905 01:27:15,463 --> 01:27:19,508 - Skal du bevise det? - Kom igjen. Kom igjen. 906 01:27:21,219 --> 01:27:24,096 Du kan gjøre det. Kom igjen. Ta et steg. 907 01:27:24,264 --> 01:27:29,393 - Sånn ja. Jeg visste du kunne. - Jeg går! 908 01:27:31,396 --> 01:27:34,148 Jeg klarte det! Jeg klarte det! 909 01:27:34,315 --> 01:27:36,525 Ja, Freddy. Du klarte det. 910 01:27:37,777 --> 01:27:39,194 Og alt på grunn 911 01:27:39,362 --> 01:27:42,948 av din kjærlighet. 912 01:27:45,577 --> 01:27:47,244 Vår kjærlighet, Freddy. 913 01:27:50,665 --> 01:27:51,874 Vi er alle glade i deg. 914 01:27:57,463 --> 01:28:01,633 Det er øyeblikk som dette som gjør det verdt å være doktor. 915 01:28:03,928 --> 01:28:08,640 lkke rart de sier du er et geni. Du sa han ville komme hit og det gjorde han. 916 01:28:08,808 --> 01:28:10,934 Du sa han ville gå og det gjorde han. 917 01:28:11,102 --> 01:28:15,564 Freddy, jeg begynner å tro at denne mannen kan utrette mirakler. 918 01:28:18,651 --> 01:28:20,694 Jeg begynner også å tro det. 919 01:28:24,782 --> 01:28:28,577 - Hvordan kom du deg av det flyet? - Jeg kom meg aldri på det. 920 01:28:28,745 --> 01:28:32,414 - Det var seks gaster i den bilen. - Syv gaster, Freddy. 921 01:28:32,582 --> 01:28:35,167 Jeg er reserve i Den kongelige marine. 922 01:28:37,128 --> 01:28:39,504 Du tror du har slått meg. Dette er bare begynnelsen. 923 01:28:39,672 --> 01:28:42,007 Nå skal jeg virkelig skru på sjarmen. 924 01:28:42,175 --> 01:28:46,011 Nei, det skal du ikke. Jeg kjører henne til flyplassen i morgen tidlig. 925 01:28:46,179 --> 01:28:51,642 Du mislyktes. Og jeg sørger for at hun kommer så langt unna deg som mulig. 926 01:28:52,894 --> 01:28:56,271 Åh, ja? Og hvordan planlegger du å få henne til flyplassen 927 01:28:56,439 --> 01:28:59,483 uten Freddy Benson på slep? Hva er det du gjør? 928 01:29:01,110 --> 01:29:03,570 Hei, se hvem vi har her. 929 01:29:04,280 --> 01:29:08,158 Åh, ja. Og han kan gå, akkurat som mannen sa. 930 01:29:09,035 --> 01:29:11,119 Dere, se på dette. 931 01:29:12,497 --> 01:29:14,498 Hei. 932 01:29:14,666 --> 01:29:17,292 Hei, kan dere ta dere av vennen min til jeg kommer tilbake? 933 01:29:20,380 --> 01:29:22,589 Det er mer mat og champagne på vei. 934 01:29:28,096 --> 01:29:31,848 - Kan jeg ikke bare ringe Freddy? - Nei. Stol på meg. 935 01:29:32,016 --> 01:29:35,727 Men jeg tror kanskje at jeg elsker ham og kanskje at han elsker meg. 936 01:29:35,895 --> 01:29:37,604 Og nå som han er kurert... 937 01:29:37,772 --> 01:29:41,650 Da er det enda viktigere at du drar vekk et par uker. 938 01:29:41,818 --> 01:29:45,445 - En som elsker deg, følger etter deg. - Men hvordan vet jeg... 939 01:29:45,613 --> 01:29:47,781 Stol på meg en siste gang. 940 01:29:48,950 --> 01:29:50,867 Greit. 941 01:29:51,744 --> 01:29:53,537 Men hva med honoraret ditt? 942 01:29:53,705 --> 01:29:57,165 Gjør som jeg sier, og du kan beholde pengene. 943 01:29:57,333 --> 01:29:59,751 - Du tuller. - Ja. 944 01:29:59,919 --> 01:30:01,962 Du er vidunderlig. 945 01:30:02,130 --> 01:30:05,048 - Kan du si hadet til Freddy fra meg? - Selvfølgelig. 946 01:30:05,216 --> 01:30:06,758 Takk. 947 01:30:11,180 --> 01:30:12,514 Hadet. 948 01:30:20,898 --> 01:30:22,232 - Hallo, kamerat. - Hallo. 949 01:30:24,902 --> 01:30:26,486 - Takk, kamerat. - All right. 950 01:30:28,406 --> 01:30:31,116 Skjedde det virkelig? Jeg tror det ikke. 951 01:30:35,747 --> 01:30:37,956 Jeg må dra. Hadet. Vi ses. 952 01:30:40,376 --> 01:30:42,878 - Kul fyr. - Hadet. 953 01:30:43,046 --> 01:30:48,008 Vel, det ser ut som du har det morsomt. 954 01:30:48,176 --> 01:30:49,843 Jeg har hatt det kjempemorsomt. 955 01:30:50,011 --> 01:30:53,513 Kan du gi meg det løsningsmiddelet for superlim? 956 01:30:58,186 --> 01:31:00,312 Jeg har vært på den veggen i seks timer. 957 01:31:00,480 --> 01:31:02,731 Gud. Herregud. 958 01:31:05,276 --> 01:31:07,694 - Vel, Freddy, det er over. - Hva er over? 959 01:31:09,947 --> 01:31:13,450 Ser du det flyet? Der går veddemålet ditt. 960 01:31:13,618 --> 01:31:15,410 Janet er på det. 961 01:31:21,793 --> 01:31:25,253 Vær hederlig nok til å innrømme det, Freddy. Du har tapt. 962 01:31:25,421 --> 01:31:28,298 Gå og se selv. Hun er borte. 963 01:31:30,301 --> 01:31:32,511 Ha en god reise og en vellykket karriere. 964 01:31:57,995 --> 01:31:59,413 Janet. 965 01:32:01,499 --> 01:32:03,458 Janet, det er meg, Freddy. 966 01:32:04,669 --> 01:32:06,269 Janet. 967 01:32:25,565 --> 01:32:27,023 Jeg tapte. 968 01:32:29,360 --> 01:32:30,652 Freddy! 969 01:32:32,280 --> 01:32:33,405 Freddy? 970 01:32:35,199 --> 01:32:38,243 - Du er her. - Hei. 971 01:32:42,498 --> 01:32:46,209 Jeg vet doktoren sa at det kunne sette helbredelsen i fare, 972 01:32:46,377 --> 01:32:47,711 men jeg måtte se deg. 973 01:32:47,879 --> 01:32:50,338 Jeg er virkelig forelsket i deg. 974 01:32:50,506 --> 01:32:52,007 Virkelig? 975 01:32:53,384 --> 01:32:54,885 Elsker du meg virkelig? 976 01:33:10,151 --> 01:33:13,820 Nå som du går, tror du at du kan... 977 01:33:15,740 --> 01:33:17,199 Jeg kan prøve. 978 01:33:17,366 --> 01:33:22,412 Kanskje du ikke tror det, men jeg har ikke mye erfaring. 979 01:33:23,623 --> 01:33:26,708 - lkke jeg heller. - Kan du trekke for gardinene? 980 01:33:28,336 --> 01:33:29,461 Klart. 981 01:33:37,595 --> 01:33:39,429 Og lukke døra? 982 01:33:39,597 --> 01:33:41,598 Ja. 983 01:34:11,504 --> 01:34:12,963 Det er Andre, sir. 984 01:34:17,134 --> 01:34:18,176 Takk. 985 01:34:19,887 --> 01:34:23,223 - Hallo, Andre. For en nydelig morgen. - Monsieur Jamieson? 986 01:34:24,225 --> 01:34:26,685 - Hold deg fast. - Hva? 987 01:34:27,603 --> 01:34:31,064 Miss Colgate ble sett da hun kom tilbake til hotellet. 988 01:34:31,774 --> 01:34:34,651 - Men jeg satte henne på flyet. - Da tok noen henne av. 989 01:34:36,279 --> 01:34:40,323 - Hvor er Freddy? - Sjakalen er med Miss Colgate nå. 990 01:34:40,491 --> 01:34:43,785 De har vært sammen på rommet hennes, med gardinene trukket for. 991 01:34:46,872 --> 01:34:48,957 - Hvor lenge? - lkke lenge. 992 01:34:49,125 --> 01:34:52,460 Men lenge nok. Det er en katastrofe. 993 01:34:54,714 --> 01:34:58,258 Det ser ut til at læreren har undervurdert studenten. 994 01:34:59,802 --> 01:35:01,886 Vi må pent innrømme nederlaget. 995 01:35:02,430 --> 01:35:05,390 Nå skal jeg gjøre meg klar for Sjakalen. 996 01:35:05,558 --> 01:35:08,518 Jeg sikker på at han kommer snart for å triumfere over seieren. 997 01:35:09,812 --> 01:35:11,187 Takk, gamle venn. 998 01:35:43,554 --> 01:35:44,638 Janet. 999 01:35:46,891 --> 01:35:49,559 Janet. Hva er i veien? 1000 01:35:50,269 --> 01:35:53,605 Jeg vet hva du sa, men jeg måtte bare se ham igjen. 1001 01:35:53,773 --> 01:35:56,608 Du skjønner, jeg trodde jeg elsket ham. 1002 01:35:56,776 --> 01:35:59,694 - Hva? - Jeg dro tilbake for å treffe ham og... 1003 01:35:59,862 --> 01:36:01,863 - Og? - Og... 1004 01:36:03,866 --> 01:36:05,617 Vi lå med hverandre... 1005 01:36:07,995 --> 01:36:11,581 Jeg prøvde å tilfredsstille ham, men hvordan kunne jeg ha visst? 1006 01:36:13,084 --> 01:36:18,213 Så sovnet jeg, og da jeg våknet var han borte. 1007 01:36:19,256 --> 01:36:24,260 Han tok alle pengene mine. Minken, smykkene, reisesjekkene. 1008 01:36:24,428 --> 01:36:26,888 Selv pengepungen min. 1009 01:36:29,266 --> 01:36:32,394 Hva slags mann kan gjøre noe sånt? 1010 01:36:32,561 --> 01:36:36,439 Og vet du hva? Jeg begynner å tro at han kunne gå. 1011 01:36:36,607 --> 01:36:39,859 At han lot som hele greia bare for å ta meg og pengene mine. 1012 01:36:40,027 --> 01:36:43,613 Det var alle sparepengene, premiepengene. Alt. 1013 01:36:43,781 --> 01:36:46,449 $50.000! 1014 01:36:47,284 --> 01:36:49,953 Janet, jeg sa du ikke trengte å betale. 1015 01:36:50,121 --> 01:36:52,789 De hadde allerede kommet. Jeg hadde dem i vesken min. 1016 01:36:52,957 --> 01:36:56,501 Hva skal jeg si til faren min? Noen av pengene var hans. 1017 01:37:00,923 --> 01:37:01,923 Arthur. 1018 01:37:05,219 --> 01:37:06,469 Ja, sir? 1019 01:37:06,637 --> 01:37:10,390 Jeg vil at du skal ringe Andre og be ham finne offiser Benson. 1020 01:37:10,558 --> 01:37:13,727 Det ser ut til at han har stjålet noen av Miss Colgates eiendeler. 1021 01:37:13,894 --> 01:37:15,562 Jeg vil være på flyplassen. 1022 01:37:15,730 --> 01:37:19,649 Janet, jeg skal dekke tapet ditt. 1023 01:37:19,817 --> 01:37:22,777 Du og din far kan få de $50.000 tilbake, 1024 01:37:22,945 --> 01:37:25,405 og jeg setter deg på neste fly. 1025 01:37:25,573 --> 01:37:27,657 Og denne gang skal jeg sørge for at du er på det. 1026 01:37:27,825 --> 01:37:30,994 Men du er ikke ansvarlig. Hvordan kunne du ha visst? 1027 01:37:31,162 --> 01:37:34,789 En god psykolog ville ha visst at han var en sjarlatan. 1028 01:37:34,957 --> 01:37:38,293 Kom. Uansett så er det billigere enn en rettssak, 1029 01:37:38,461 --> 01:37:40,086 som jeg er sikker på at du ville vinne. 1030 01:37:40,254 --> 01:37:45,008 - Jeg kan ikke ta pengene dine. - Du kan og du vil. Ta dem. 1031 01:37:55,561 --> 01:37:56,895 Janet, kom igjen. 1032 01:37:59,148 --> 01:38:01,399 - Du bytter fly i Paris. - OK. 1033 01:38:01,567 --> 01:38:04,277 Jeg liker ikke å ta pengene dine. 1034 01:38:04,445 --> 01:38:06,154 Jeg liker det. 1035 01:38:06,322 --> 01:38:09,699 Det har vært så fint å møte deg, jeg... 1036 01:38:11,786 --> 01:38:14,204 Hvis du er i Cleveland, vil du ringe meg da? 1037 01:38:14,371 --> 01:38:15,955 Det vil jeg. 1038 01:38:19,502 --> 01:38:23,797 Hadet. 1039 01:38:26,926 --> 01:38:27,884 Janet! 1040 01:38:30,221 --> 01:38:31,888 Ha en god tur. 1041 01:38:32,056 --> 01:38:34,265 Takk. 1042 01:38:52,409 --> 01:38:55,745 Jeg kan ikke ta dem. De er ikke mine. 1043 01:38:55,913 --> 01:38:59,582 Og jeg vil alltid ha noe fra deg som betyr mye mer. 1044 01:38:59,750 --> 01:39:01,350 Hadet. 1045 01:39:27,695 --> 01:39:31,573 Monsieur Jamieson. Jeg tok ham på hotellet, på åstedet for forbrytelsen. 1046 01:39:31,740 --> 01:39:33,783 Hvilken forbrytelse? Hva snakker fyren om? 1047 01:39:33,951 --> 01:39:38,288 Hør her, Freddy. Denne gang er hun virkelig på flyet. 1048 01:39:38,455 --> 01:39:41,958 - Og du kan ikke røre henne igjen. - Lot dere henne gå? Hun må stoppes. 1049 01:39:45,087 --> 01:39:48,756 Vent! Vent! 1050 01:39:48,924 --> 01:39:51,843 Kom tilbake! 1051 01:39:52,011 --> 01:39:53,344 Vent! 1052 01:39:55,806 --> 01:39:58,057 Din idiot! Du lot henne gå! 1053 01:39:58,225 --> 01:40:01,311 Du lå med henne, men du trengte ikke stjele pengene hennes. 1054 01:40:01,478 --> 01:40:04,647 Stjele pengene hennes? Det gjorde jeg ikke. Hun stjal fra meg. 1055 01:40:04,815 --> 01:40:07,734 Jeg skal til å vinne veddemålet, hun sier "Trekk for gardinene." 1056 01:40:07,902 --> 01:40:08,484 Jeg gjør det. 1057 01:40:08,652 --> 01:40:13,573 "Lukk døra." Jeg lukker den. "Kan du ta en dusj?" Jeg tok en dusj. 1058 01:40:13,741 --> 01:40:17,201 Nårjeg kommer ut er hun borte. Klærne, lommeboken og klokka er borte. 1059 01:40:17,369 --> 01:40:19,454 Hun tok til og med de 2000 franc hun ga meg. 1060 01:40:19,622 --> 01:40:23,875 Venter du at jeg skal tro det når hun ga tilbake de $50.000 jeg ga henne? 1061 01:40:24,043 --> 01:40:27,420 - Hvilke $50.000? - De $50.000 du stjal fra henne. 1062 01:40:27,588 --> 01:40:30,006 Jeg stjal ikke $50.000 fra henne! 1063 01:40:43,103 --> 01:40:45,146 Hei, det er klærne mine. 1064 01:40:53,864 --> 01:40:55,865 "Hallo, gutter. Det var moro." 1065 01:40:56,033 --> 01:41:00,536 "Jeg vil savne dere. Kjærlig hilsen Janet. Sjakalen." 1066 01:41:01,372 --> 01:41:04,666 "PS. Jeg beholder pengene. Er det galt av meg?" 1067 01:41:13,467 --> 01:41:16,094 Av alle elendige... 1068 01:41:16,261 --> 01:41:18,638 Hun er motbydelig! 1069 01:41:18,806 --> 01:41:21,724 Hun lyver! Hun er bedragersk! Hun er falsk! 1070 01:41:21,892 --> 01:41:25,353 Hun er utspekulert og hun er uærlig! 1071 01:41:28,065 --> 01:41:29,357 Ja. 1072 01:41:30,401 --> 01:41:32,860 Er hun ikke vidunderlig? 1073 01:42:05,811 --> 01:42:07,103 Arthur. 1074 01:42:08,772 --> 01:42:12,275 Beklager at jeg ødela videospilleren din. Gi meg modellnummeret. 1075 01:42:12,443 --> 01:42:15,862 - Jeg skal sende deg en sjekk. - Hold kjeft. 1076 01:42:35,215 --> 01:42:37,592 Vel, takk for at jeg fikk bli en uke til. 1077 01:42:44,600 --> 01:42:49,645 Jeg visste det egentlig fra begynnelsen. Janet. Sjakal. 1078 01:42:49,813 --> 01:42:51,981 Hvis man tenker på det, er det opplagt. 1079 01:43:03,452 --> 01:43:05,369 Når tror du hun så gjennom oss? 1080 01:43:06,622 --> 01:43:08,289 Fra begynnelsen, Freddy. 1081 01:43:09,625 --> 01:43:12,001 Hun så gjennom oss helt fra begynnelsen. 1082 01:43:12,169 --> 01:43:14,670 Hun var perfekt. 1083 01:43:22,846 --> 01:43:25,973 Så hva skal du gjøre nå? 1084 01:43:27,559 --> 01:43:31,521 Vel, ting blir stille rundt her nå. 1085 01:43:33,190 --> 01:43:34,690 Sesongen er over. 1086 01:43:36,026 --> 01:43:37,568 Høsten er på vei. 1087 01:43:39,196 --> 01:43:41,531 Jeg stenger av deler av huset. 1088 01:43:49,832 --> 01:43:53,626 Vel, hadet. 1089 01:43:55,879 --> 01:43:57,380 Hadet, Freddy. 1090 01:44:07,432 --> 01:44:11,060 Vent, alle sammen. Vent. Kan dere vente? 1091 01:44:11,228 --> 01:44:13,980 Vent, vent, vent. Unnskyld meg. Vent. 1092 01:44:14,148 --> 01:44:16,482 Unnskyld meg. Unnskyld meg. 1093 01:44:16,650 --> 01:44:20,111 Hallo der, elsklinger. Der er dere. 1094 01:44:20,279 --> 01:44:24,907 Gud, hva er det med all denne grusen? Disse hælene var ikke laget for slikt. 1095 01:44:25,075 --> 01:44:29,328 Hallo! Vi klarte det. Kan du få bagasjen opp med en gang? 1096 01:44:29,496 --> 01:44:31,122 Ja, takk. 1097 01:44:32,207 --> 01:44:35,668 Først, introduksjon. 1098 01:44:35,836 --> 01:44:38,754 Nikos. Nikos, kom hit. 1099 01:44:39,756 --> 01:44:42,466 - Nikos, kom hit. - Greit, Paula. 1100 01:44:42,634 --> 01:44:45,761 Kom igjen, alle sammen. Jeg vil at dere skal møte Mr Storkar. 1101 01:44:46,638 --> 01:44:48,472 Jeg viste Nikos eiendommer i Florida. 1102 01:44:48,640 --> 01:44:52,518 Han sa "Jeg vil investere mine 16 millioner dollar et nytt sted." 1103 01:44:52,686 --> 01:44:55,521 Jeg sa "Hvor?" Han sa "Hva med Australia?" 1104 01:44:55,689 --> 01:44:58,691 Og så slo det meg. Pang! Australia, kødder du? 1105 01:44:58,859 --> 01:45:03,446 Vi må møte Mr Australia i egen person. Han sier "Hvorfor ikke?" 1106 01:45:03,614 --> 01:45:06,449 - Snart sier alle... - "Hvorfor ikke?" 1107 01:45:07,618 --> 01:45:08,659 Så her er vi. 1108 01:45:09,578 --> 01:45:14,790 Så, Nikos Papandropolous, jeg vil gjerne få presentere Australias store sønn, 1109 01:45:14,958 --> 01:45:16,834 Chips O'Toole. 1110 01:45:30,224 --> 01:45:32,350 Vel, skal du ikke si noe? 1111 01:45:35,312 --> 01:45:40,441 God dag, Nikos. Hvordan går det, kamerat? Godt å se deg, min venn. 1112 01:45:40,609 --> 01:45:44,278 Chips O'Toole. Hoteller og olje fra Australia. 1113 01:45:45,155 --> 01:45:48,074 Har du fremdeles noen åpninger i Sydney? 1114 01:45:48,242 --> 01:45:49,659 Nei, alt er tatt, Paula. 1115 01:45:49,826 --> 01:45:52,495 Ta det ikke tungt, Nikos. Folk trekker seg, ikke sant? 1116 01:45:53,372 --> 01:45:57,124 Uansett, kom opp til huset. Vi skal legge noen reker på grillen for dere. 1117 01:45:58,752 --> 01:46:00,169 Hei, jeg glemte nesten noen. 1118 01:46:00,337 --> 01:46:04,840 Mr Juniorpartner. Mannen Chips ikke klarer seg uten. 1119 01:46:05,008 --> 01:46:08,427 Vidunderbarnet. Randy Bentwick. 1120 01:46:08,595 --> 01:46:11,514 Dessverre så er Randy stum. 1121 01:46:13,350 --> 01:46:16,310 Greit, alle sammen, opp til huset for noe å drikke. 1122 01:46:17,479 --> 01:46:19,730 Dere vil vel ha påfyll på de cocktailene? 1123 01:46:20,857 --> 01:46:22,942 lsen smelter. Fort, fort. 1124 01:46:23,110 --> 01:46:25,569 Opp med dere. Følg stien rundt huset. 1125 01:46:25,737 --> 01:46:28,197 Fortsett. Sånn ja, fortsett. 1126 01:46:28,365 --> 01:46:30,741 Jeg kommer straks. 1127 01:46:38,375 --> 01:46:42,753 Karer, i fjor tjente jeg $3 millioner. 1128 01:46:42,921 --> 01:46:45,881 Men deres 50.000 var de morsomste. 1129 01:46:47,926 --> 01:46:49,510 Er dere klare? 1130 01:46:50,887 --> 01:46:52,388 Så la oss gå og ta dem. 1131 01:46:52,556 --> 01:46:54,557 Oversatt av Visiontext: Åse Feiring Cave 1132 01:46:54,757 --> 01:46:58,957