1
00:00:42,863 --> 00:00:47,095
Ers Höghet, tillåt mig att ge ett bidrag.
2
00:00:47,409 --> 00:00:49,684
Jag kan inte acceptera dem.
3
00:00:49,911 --> 00:00:52,300
Men tänk vad de kan göra för din sak.
4
00:00:52,539 --> 00:00:57,249
Även om pärlorna skulle betyda frihet
för mitt folk, kan jag inte ta dem.
5
00:00:57,585 --> 00:01:00,019
Snälla.
6
00:01:00,254 --> 00:01:04,213
- De kan rädda livet på många män.
- Männen i mitt land är stolta.
7
00:01:04,508 --> 00:01:07,545
De dör hellre än att deras
prins accepterar välgörenhet.
8
00:01:07,803 --> 00:01:11,239
Men tänk på kvinnorna, mödrarna...
9
00:01:11,515 --> 00:01:14,075
Mitt lands kvinnor kämpar
vid sidan av sina män.
10
00:01:14,309 --> 00:01:16,869
De är också för stolta för
att ta emot välgörenhet.
11
00:01:17,979 --> 00:01:20,777
Men för barnens skull.
12
00:01:21,024 --> 00:01:23,299
De oskyldiga barnen.
13
00:01:25,653 --> 00:01:27,928
Men för barnen.
14
00:03:45,617 --> 00:03:48,370
Hon är blondinen i den
blå paljettklänningen.
15
00:03:48,619 --> 00:03:51,770
Oerhört rik, mycket gift,
16
00:03:52,039 --> 00:03:55,349
ytterst mutbar och en villig hedning.
17
00:04:03,258 --> 00:04:05,214
Perfekt.
18
00:04:58,977 --> 00:05:01,935
Monsieur Andre,
vad kan vi få för den här?
19
00:05:02,480 --> 00:05:05,040
Inte den kungliga ringen, Ers Höghet?
20
00:05:05,775 --> 00:05:07,891
Vill du att hela världen ska veta?
21
00:05:27,587 --> 00:05:30,818
Ursäkta mig. Är han verkligen kunglig?
22
00:05:32,508 --> 00:05:35,261
- Nej, Madame.
- Men du sa "Ers Höghet".
23
00:05:35,511 --> 00:05:37,547
En fadäs. Glöm det.
24
00:05:37,763 --> 00:05:39,833
Du kan lita på mig. Jag säger inget.
25
00:05:41,433 --> 00:05:44,630
Madame, jag är polischef
i Beaumont-sur-Mer.
26
00:05:44,895 --> 00:05:48,012
Varför tror ni amerikaner
ni kan köpa alla?
27
00:05:48,273 --> 00:05:50,423
- Jag är så ledsen.
- Nej.
28
00:05:50,650 --> 00:05:53,881
- Jag har redan orsakat prinsen nog...
- Prinsen?
29
00:05:56,405 --> 00:05:59,841
Det lät som om han var i knipa.
Jag kanske kan hjälpa honom.
30
00:06:00,117 --> 00:06:04,315
Om du verkligen vill hjälpa till,
glöm allt du sett och hört.
31
00:06:04,621 --> 00:06:06,737
Glöm självaste existensen
32
00:06:06,957 --> 00:06:10,029
av denna genialiska, extraordinära man
33
00:06:11,127 --> 00:06:13,083
med ett livsöde.
34
00:06:20,720 --> 00:06:22,676
Ers Höghet...
35
00:06:24,181 --> 00:06:27,571
Ers Höghet, var inte orolig.
Ni kan lita på mig.
36
00:06:27,851 --> 00:06:31,082
- Är du en av mina medborgare?
- Nej, jag är amerikan.
37
00:06:31,355 --> 00:06:33,311
Fanny Eubanks från Omaha.
38
00:06:34,608 --> 00:06:38,521
Jag råkade höra vad ni sa.
Om ni är i knipa och jag kan hjälpa...
39
00:06:38,820 --> 00:06:41,892
Tack. Men jag kan inte acceptera.
40
00:06:42,156 --> 00:06:44,829
Du är i fara bara
genom att prata med mig.
41
00:06:45,076 --> 00:06:47,032
Jag vill ändå hjälpa till.
42
00:06:50,873 --> 00:06:54,388
Du måste förstå. Jag har mäktiga fiender.
43
00:06:54,668 --> 00:06:57,387
De kanske till och med iakttar oss...
44
00:06:58,046 --> 00:07:00,002
Jösses, vad du är vacker.
45
00:07:01,800 --> 00:07:03,916
Det är sent.
46
00:07:06,554 --> 00:07:08,749
Jag måste gå.
47
00:07:14,311 --> 00:07:16,871
- Har han gått?
- Ja, alldeles nyss.
48
00:07:17,106 --> 00:07:18,824
Bra.
49
00:07:19,024 --> 00:07:22,619
Du måste berätta var han bor.
50
00:07:25,864 --> 00:07:30,255
- Jag måste varna dig...
- Jag vet att han har mäktiga fiender.
51
00:07:30,827 --> 00:07:33,261
Det finns också en känslomässig risk.
52
00:07:34,246 --> 00:07:38,000
Du förstår, Hans Höghet
har varit änkeman i fem år.
53
00:07:39,001 --> 00:07:41,356
I fem år?
54
00:07:46,341 --> 00:07:48,297
Var god acceptera, Ers Höghet.
55
00:07:49,177 --> 00:07:52,613
Fanny, Frihetsbekämparna tackar dig.
56
00:07:56,309 --> 00:07:58,743
För omkostnaderna.
57
00:07:58,978 --> 00:08:01,173
Till dig, Arthur.
58
00:08:01,397 --> 00:08:03,831
Och till dig, Andre.
59
00:08:04,066 --> 00:08:07,854
Det här är till mig, vilket innebär
att det är dags att åka till Zürich.
60
00:09:10,169 --> 00:09:12,399
Ursäkta mig, får jag slå mig ner?
61
00:09:13,381 --> 00:09:15,337
- Varsågod.
- Tack.
62
00:09:16,800 --> 00:09:19,837
God kväll, sir. Vill du se menyn?
63
00:09:20,095 --> 00:09:23,610
Ja, jag är utsvulten. Verkligen utsvulten.
64
00:09:28,395 --> 00:09:29,748
Priser.
65
00:09:33,608 --> 00:09:35,963
Jag tar nog bara lite vatten.
66
00:09:36,193 --> 00:09:38,229
- Vatten?
- Ja.
67
00:09:44,243 --> 00:09:46,552
Bara vatten? Men du verkade så hungrig?
68
00:09:48,246 --> 00:09:51,363
Jag sparar mina pengar till nåt speciellt.
69
00:09:51,625 --> 00:09:53,661
- Min mamma.
- Din mamma?
70
00:09:54,836 --> 00:09:58,431
Egentligen inte min mamma,
utan min mormor.
71
00:09:58,714 --> 00:10:00,670
Men hon tog hand om mig.
72
00:10:02,093 --> 00:10:05,768
Mina riktiga föräldrar
ville inte veta av mig.
73
00:10:07,014 --> 00:10:09,926
- Tråkigt att höra.
- Men min mormor är underbar.
74
00:10:10,184 --> 00:10:14,063
Hon har ett skratt som
får fåglarna att sjunga.
75
00:10:17,357 --> 00:10:22,511
Men hon har varit sjuk på sistone
och sjukhusräkningarna hopar sig.
76
00:10:23,196 --> 00:10:25,471
Jag vill bara dra mitt strå till stacken.
77
00:10:26,032 --> 00:10:29,468
Det är tufft, för jag har
aldrig varit duktig med pengar.
78
00:10:29,743 --> 00:10:34,771
Jag får min lön från Röda korset
men tycks alltid ge tillbaka den.
79
00:10:36,917 --> 00:10:39,715
Men jag ska hjälpa min mo-mo.
80
00:10:41,713 --> 00:10:47,151
Hon lärde mig att det var bättre
att vara god och uppriktig
81
00:10:48,928 --> 00:10:50,884
än att inte vara det.
82
00:11:00,439 --> 00:11:03,431
- Hovmästaren!
- Vad gör du?
83
00:11:03,692 --> 00:11:05,648
Hovmästaren.
84
00:11:07,695 --> 00:11:10,767
- Ge honom vad han vill ha.
- Jag kan inte låta dig bjuda mig.
85
00:11:11,032 --> 00:11:12,431
Trams.
86
00:11:15,703 --> 00:11:19,412
En dubbel kalkonmacka på vitt bröd,
pommes frites, en stor knockwurst,
87
00:11:19,707 --> 00:11:22,346
tre påsar chips, choklad och två öl.
88
00:11:22,584 --> 00:11:24,893
Ska inte du ha en öl? Tre öl.
89
00:11:25,128 --> 00:11:26,402
Tack.
90
00:11:48,775 --> 00:11:51,164
Jag glömde att jag hade
en förstaklassbiljett.
91
00:11:56,408 --> 00:11:58,364
- Gör det nåt?
- Nej.
92
00:12:05,082 --> 00:12:08,552
Jag råkade höra ert
samtal i restaurangvagnen.
93
00:12:08,836 --> 00:12:11,270
Min kondoleans till din mormor.
94
00:12:16,843 --> 00:12:18,356
Just det.
95
00:12:18,553 --> 00:12:20,669
Sa du inte att hon var sjuk?
96
00:12:20,889 --> 00:12:24,199
Jag säger vad de vill höra
för att få vad jag vill ha.
97
00:12:25,977 --> 00:12:27,968
Ett ganska fult trick, eller hur?
98
00:12:30,106 --> 00:12:33,416
Du har visst en hel del
att lära om kvinnor.
99
00:12:33,692 --> 00:12:37,446
Ja, jag är nog lite naiv när
det gäller det svagare könet.
100
00:12:43,660 --> 00:12:45,616
Freddy Benson.
101
00:12:46,996 --> 00:12:50,545
- Och du är?
- Lawrence Jamieson.
102
00:12:53,210 --> 00:12:56,043
- Du är gift, eller hur?
- Märks det?
103
00:12:58,090 --> 00:13:00,046
Lyssna.
104
00:13:00,259 --> 00:13:03,092
Vi är det svaga könet.
Vi lever inte lika länge.
105
00:13:03,345 --> 00:13:07,133
Vi får fler hjärtattacker,
slaganfall, prostataproblem.
106
00:13:07,432 --> 00:13:10,071
Hög tid att göra nåt åt det.
107
00:13:10,310 --> 00:13:13,985
Låt de ge oss pengar.
Låt oss leva på dem ett tag.
108
00:13:15,356 --> 00:13:17,551
Men det chockar väl en kille som du?
109
00:13:17,775 --> 00:13:20,494
Det är en tämligen
revolutionerande tanke.
110
00:13:20,736 --> 00:13:23,250
Tror du verkligen det är möjligt?
111
00:13:24,615 --> 00:13:27,573
Du såg ju vad jag gjorde.
Hon gav mig hundra franc.
112
00:13:27,826 --> 00:13:30,465
Det är tjugo dollar.
113
00:13:30,954 --> 00:13:34,708
Vet du hur det känns att lura
en kvinna på tjugo dollar?
114
00:13:34,999 --> 00:13:38,071
Nej. Det hör inte till mina talanger.
115
00:13:40,880 --> 00:13:42,950
- Va?
- Det är synd.
116
00:13:43,174 --> 00:13:45,768
Vi hade kunnat haft skoj på Rivieran.
117
00:13:50,931 --> 00:13:53,001
- Är du på väg till Rivieran?
- Ja.
118
00:13:53,225 --> 00:13:56,934
Det finns en liten stad där
som ska krylla av rika kvinnor.
119
00:13:58,355 --> 00:14:00,311
Och vilken stad är det?
120
00:14:01,774 --> 00:14:03,730
Beaumont-sur-Mer.
121
00:14:05,194 --> 00:14:07,150
Beaumont-sur-Mer?
122
00:14:07,905 --> 00:14:09,975
Tyvärr är du felunderrättad.
123
00:14:10,199 --> 00:14:15,193
Beaumont brukade vara livligt,
men har tagits över av pensionärer.
124
00:14:15,537 --> 00:14:18,768
- Pensionärer? Är du säker?
- Ja, jag bor där.
125
00:14:19,040 --> 00:14:21,508
Jag anses vara stans playboy.
126
00:14:24,337 --> 00:14:27,647
All social aktivitet finns nu
på den italienska Rivieran.
127
00:14:27,924 --> 00:14:29,835
Portofino.
128
00:14:32,428 --> 00:14:36,546
Skadar ändå inte att ta sig en titt.
Tysta städer kan överraska.
129
00:14:38,851 --> 00:14:42,526
Ursäktar du mig?
Jag måste ringa frugan.
130
00:14:42,813 --> 00:14:45,407
De vill veta när jag anländer.
131
00:14:45,690 --> 00:14:49,729
- De håller dig hårt?
- Jag är rädd för det.
132
00:15:16,094 --> 00:15:18,050
Vi är framme.
133
00:15:26,937 --> 00:15:28,893
Pensionärer?
134
00:15:29,898 --> 00:15:31,854
- Har du transport till stan?
- Ja.
135
00:15:32,067 --> 00:15:34,865
- Bra. Då kan du skjutsa mig.
- Har du bokat hotell?
136
00:15:35,111 --> 00:15:39,070
- Jag bokar aldrig.
- Går det här tåget till Portofino?
137
00:15:39,365 --> 00:15:42,357
Ja. Men vi ska väl stiga av?
138
00:15:47,832 --> 00:15:49,788
Vi ska väl stiga av?
139
00:15:54,755 --> 00:15:57,474
- Hur långt är det till Portofino?
- Portofino?
140
00:15:57,716 --> 00:16:00,514
Cirka 170 kilometer. Jag bor där.
141
00:16:01,052 --> 00:16:03,008
- Nej!
- Jo.
142
00:16:03,847 --> 00:16:06,407
Kom och bo hos mig.
Du kan åka till Portofino sen.
143
00:16:06,641 --> 00:16:10,111
Jag skulle vilja, men min
mormor är där och hon väntar mig.
144
00:16:10,394 --> 00:16:14,910
- Bor din mormor i Portofino?
- Ja, men hon är sjuk.
145
00:16:15,232 --> 00:16:20,260
Lycka till. Hälsa din mormor så gott.
Hoppas hon blir bättre.
146
00:16:34,625 --> 00:16:36,900
Ditt telefonsamtal
gav mig inte mycket tid.
147
00:16:37,128 --> 00:16:39,039
Marion var perfekt.
148
00:16:39,255 --> 00:16:42,008
Se till hon kommer
tillbaka helskinnad, Andre.
149
00:16:43,592 --> 00:16:45,947
Får jag fråga varför hon var nödvändig?
150
00:16:46,178 --> 00:16:49,090
Jag behövde ett lockbete.
En idiot delade min kupé.
151
00:16:49,347 --> 00:16:51,702
Han såg sig själv som lite av en svindlare.
152
00:16:51,933 --> 00:16:54,811
Han skulle gå på jakt
i mitt Beaumont-sur-Mer.
153
00:16:55,061 --> 00:16:58,371
Monsieur Lawrence,
inte behöver du oroa dig för amatörer.
154
00:16:58,648 --> 00:17:02,323
- Han var väl knappast i din klass?
- Man kan inte vara nog försiktig.
155
00:17:02,610 --> 00:17:05,966
En tjuvskytt som skjuter
kaniner kan skrämma iväg storvilt.
156
00:17:25,798 --> 00:17:28,073
Lawrence, lyssna på detta.
157
00:17:28,759 --> 00:17:32,911
"En smart, ung amerikansk
bondfångare kallad Sjakalen,
158
00:17:33,722 --> 00:17:35,997
härjar i Västeuropa."
159
00:17:37,309 --> 00:17:40,142
Om han är med i tidningen,
hur smart är han då?
160
00:17:40,395 --> 00:17:44,434
Till jobbet. Krista Knudsen.
161
00:17:45,942 --> 00:17:49,935
Änka till Lars Knudsen,
den danske tändstickskungen.
162
00:17:53,741 --> 00:17:56,335
Hon lämnade Excelsior Hotel i Genua
163
00:17:56,577 --> 00:18:00,616
klockan 07:40 i morse i en vit Ferrari.
164
00:18:00,914 --> 00:18:03,872
Hon bör anlända cirka...
165
00:18:06,294 --> 00:18:08,250
Här är hon.
166
00:18:11,257 --> 00:18:14,135
Jag vill hjälpa din mormor.
167
00:18:14,385 --> 00:18:18,424
- Jag har pengar här.
- Nej. Jag kan inte ta emot det.
168
00:18:18,722 --> 00:18:21,759
Märkligt. Hon har en ung man med sig.
169
00:18:23,101 --> 00:18:26,298
- Jag insisterar.
- Jag betalar tillbaka.
170
00:18:27,188 --> 00:18:30,100
- Tjuvskytten?
- Ja.
171
00:18:30,358 --> 00:18:33,270
Och han nöjer sig inte
längre med kaniner.
172
00:18:33,945 --> 00:18:38,097
Monsieur polisinspektör,
kan du hjälpa mig med nåt?
173
00:18:38,491 --> 00:18:41,722
- Jag betalar tillbaka.
- Nej.
174
00:18:42,620 --> 00:18:44,576
Det vanliga?
175
00:19:40,257 --> 00:19:43,613
Nåt i den stilen? Okej. Då kör vi.
176
00:19:46,429 --> 00:19:49,341
Okej. Två till. Hur mycket blir det?
177
00:19:54,145 --> 00:19:56,659
Har du sett tillräckligt, Mrs Knudsen?
178
00:19:56,897 --> 00:20:00,094
Pengarna skulle gå till
hans mormors operation.
179
00:20:04,362 --> 00:20:08,355
Han är en bondfångare. En svindlare.
Vill du göra en anmälan?
180
00:20:09,617 --> 00:20:11,369
Med glädje.
181
00:20:16,248 --> 00:20:19,320
Jag stal inga pengar från henne.
Hon gav dem till mig.
182
00:20:19,627 --> 00:20:21,583
Hon har gjort en anmälan.
183
00:20:21,795 --> 00:20:25,913
Hon ertappade mig med en annan kvinna.
Du är fransk - du borde förstå.
184
00:20:26,216 --> 00:20:28,605
Att vara med en annan kvinna är franskt.
185
00:20:28,844 --> 00:20:30,800
Att ertappas är amerikanskt.
186
00:20:31,930 --> 00:20:34,569
Sa vad kan jag göra?
Hur slipper jag finkan?
187
00:20:34,807 --> 00:20:39,358
Svårt. Det är en allvarlig anklagelse
och du är en lösdrivare, en främling.
188
00:20:39,687 --> 00:20:41,757
Jag är ingen lösdrivare.
189
00:20:41,942 --> 00:20:43,898
Fattar du inte.
190
00:20:44,111 --> 00:20:48,627
Jag känner någon här.
Jag mötte honom på ett tåg. Han heter...
191
00:20:53,288 --> 00:20:56,598
Han heter James. Nej.
192
00:20:56,875 --> 00:21:00,265
Han heter James Josephson.
193
00:21:00,546 --> 00:21:01,661
Nej, nej.
194
00:21:01,839 --> 00:21:04,399
James Lawrence. Lawrence...
195
00:21:06,970 --> 00:21:08,926
Lawrence...
196
00:21:09,681 --> 00:21:11,717
Lawrence Fells. Lawrence Fings.
197
00:21:12,809 --> 00:21:14,765
Forest Lawrenceton.
198
00:21:15,813 --> 00:21:18,486
Lars. Lars...
199
00:21:19,817 --> 00:21:24,095
Lawrence. Lawrence Lacko...
200
00:21:26,282 --> 00:21:28,193
Lawrence...
201
00:21:28,410 --> 00:21:30,366
Han heter James Jessenden.
202
00:21:30,579 --> 00:21:32,695
Lawrence Fells. Lawrence Jesterton.
203
00:21:32,915 --> 00:21:34,871
Lawrence Jesterton.
204
00:21:35,793 --> 00:21:37,829
- Lawrence Jamieson?
- Ja!
205
00:21:38,045 --> 00:21:42,277
Ja. Vi är så här tighta.
206
00:21:50,601 --> 00:21:53,161
Freddy. Detta är allvarligt.
207
00:21:54,522 --> 00:21:57,719
- Man ser inte lätt på gigolos här.
- Vad menar du?
208
00:21:57,984 --> 00:22:00,703
De kastrerades ända tills för 75 år sen.
209
00:22:00,946 --> 00:22:03,619
Säg inte det ordet.
210
00:22:04,199 --> 00:22:07,748
- Vad gör de nu?
- Det beror på vem domaren är.
211
00:22:14,127 --> 00:22:15,606
Domare Reynoux.
212
00:22:18,089 --> 00:22:21,764
- Lycka till, Freddy.
- Nej, du kan inte gå. Du måste hjälpa mig.
213
00:22:23,095 --> 00:22:26,770
- Har du några pengar?
- Ja, jag har cirka 12... 900 dollar.
214
00:22:27,058 --> 00:22:29,367
Han kommer begära minst 5000 dollar.
215
00:22:29,602 --> 00:22:31,513
5000? Jag har inte 5000.
216
00:22:31,729 --> 00:22:34,197
- Kan du ordna fram det?
- Jag har det hemma.
217
00:22:34,441 --> 00:22:36,909
- Jag kan flyga hem och posta en check.
- Okej.
218
00:22:55,047 --> 00:22:56,924
Freddy.
219
00:22:59,260 --> 00:23:01,216
Han säger att du kan gå.
220
00:23:02,180 --> 00:23:04,933
Men han måste ha resten
av pengarna inom 48 timmar
221
00:23:05,183 --> 00:23:10,132
annars informerar han Interpol -
då kan du aldrig resa i Europa igen.
222
00:23:10,564 --> 00:23:13,203
Fint. Tack så mycket.
223
00:23:13,442 --> 00:23:15,717
Tack, Lawrence Jamieson.
224
00:23:22,619 --> 00:23:25,133
Du ska veta jag är
en bra människokännare.
225
00:23:25,372 --> 00:23:28,045
Och du är en toppenkille.
226
00:23:28,292 --> 00:23:31,841
Det gläder mig att
kunna hjälpa folk som du.
227
00:24:43,750 --> 00:24:46,867
- Jag ser att du känner Hans Höghet.
- Vem?
228
00:24:48,421 --> 00:24:50,855
- Prinsen.
- Prinsen?
229
00:24:51,300 --> 00:24:54,417
Jag såg att han tog dig i hand
och klappade dig på ryggen.
230
00:24:56,597 --> 00:24:58,633
Du skojar inte.
231
00:24:58,850 --> 00:25:01,683
- Och du är?
- Fanny Eubanks.
232
00:25:04,105 --> 00:25:06,938
Fanny Eubanks? Från Omaha?
233
00:25:08,443 --> 00:25:11,753
- Från Omaha?
- Du kan prata öppet med mig.
234
00:25:12,031 --> 00:25:15,944
Det kan vara mina pengar
som finansierar ditt uppdrag.
235
00:25:16,744 --> 00:25:19,497
Du finansierar mitt uppdrag?
236
00:25:19,789 --> 00:25:22,747
Kanske Hans Höghet har nämnt mig?
237
00:25:31,636 --> 00:25:34,230
Lady Fanny från Omaha?
238
00:25:34,472 --> 00:25:36,622
Kallade han mig Lady Fanny?
239
00:25:37,892 --> 00:25:41,885
Ja. Lady Fanny från Omaha.
Han talade varmt om dig.
240
00:25:42,189 --> 00:25:44,145
En drink, sir?
241
00:25:48,696 --> 00:25:51,051
Du har gjort något underbart.
242
00:26:12,556 --> 00:26:14,114
Sir.
243
00:26:14,308 --> 00:26:18,540
Jag är mycket ledsen, sir.
Men han sa det var brådskande.
244
00:26:18,854 --> 00:26:21,846
- Vem?
- Kuriren, sir. Han väntar där ute.
245
00:26:22,108 --> 00:26:25,896
Han sa att du skulle känna
igen det hemliga lösenordet.
246
00:26:26,780 --> 00:26:30,170
- Vilket hemliga lösenord?
- Lady Fanny från Omaha!
247
00:26:37,875 --> 00:26:39,433
Hej.
248
00:26:40,336 --> 00:26:43,965
Kan du ta det här till gästrummet
och se till att det stryks.
249
00:26:44,633 --> 00:26:46,589
Gör det, Arthur.
250
00:26:47,719 --> 00:26:49,471
Jösses.
251
00:26:52,057 --> 00:26:54,013
Allt jag kan säga är "jösses".
252
00:26:54,810 --> 00:26:58,041
Vilken idiot jag var som
försökte lära dig om kvinnor.
253
00:26:58,314 --> 00:27:01,624
Okej. Hur mycket vill du ha?
254
00:27:02,402 --> 00:27:05,599
Ers Höghet, jag vill inte ta pengar
från en man som behöver varje öre
255
00:27:05,864 --> 00:27:08,014
för att befria sitt förslavade folk.
256
00:27:12,538 --> 00:27:15,291
- Vad vill du ha?
- Det här.
257
00:27:15,542 --> 00:27:18,659
Det här. Jag vill ha det här.
258
00:27:21,673 --> 00:27:23,664
Jag vill ha det här.
259
00:27:23,884 --> 00:27:27,274
Jag vill inte ha pengar.
Jag vill att du lär upp mig.
260
00:27:28,055 --> 00:27:30,364
- Du kan inte mena allvar.
- Larry...
261
00:27:30,600 --> 00:27:31,953
Lawrence.
262
00:27:32,143 --> 00:27:37,092
Jag har alltid velat vara bäst på nåt.
Jag trodde jag var det tills jag träffade dig.
263
00:27:37,441 --> 00:27:40,478
Jag insåg aldrig hur långt
man kunde gå med svindleri.
264
00:27:40,736 --> 00:27:43,773
- Du har öppnat mina ögon.
- Freddy, "svindleriet",
265
00:27:44,031 --> 00:27:46,784
som du kallar det,
har tagit mig år att fullända.
266
00:27:48,578 --> 00:27:51,092
- Jag har tid.
- Varför bör jag hjälpa dig?
267
00:27:52,666 --> 00:27:56,545
En kille med min stora trut kan
ruinera mycket av din business här.
268
00:28:04,095 --> 00:28:06,529
Vad har du för utbildning?
269
00:28:07,932 --> 00:28:09,888
Betyg från High school.
270
00:28:10,102 --> 00:28:12,457
Och ditt huvudämne var?
271
00:28:12,688 --> 00:28:15,646
- Metallarbete.
- Metallarbete.
272
00:28:30,040 --> 00:28:31,996
Okej. Jag gör det.
273
00:28:34,128 --> 00:28:37,643
- Jag lär dig och betalar en procentandel.
- Toppen.
274
00:28:37,924 --> 00:28:40,279
Men på ett villkor.
275
00:28:40,510 --> 00:28:44,503
- Jag är chefen, du gör som jag säger.
- Toppen.
276
00:28:46,683 --> 00:28:48,833
Lektionen börjar efter lunch.
277
00:28:55,234 --> 00:28:57,304
Jag har en plan för den här Sjakalen.
278
00:28:57,529 --> 00:28:59,520
Någon är skyldig mig en tjänst.
279
00:28:59,739 --> 00:29:02,378
Kniven Réné är en mästare med stiletten
280
00:29:02,618 --> 00:29:05,178
Och är en magiker på att gömma kroppar.
281
00:29:05,412 --> 00:29:08,051
- Andre...
- Som polisinspektör lovar jag att
282
00:29:08,291 --> 00:29:11,522
fallet kommer att
undersökas mycket slarvigt.
283
00:29:11,794 --> 00:29:15,104
- Oroa dig inte.
- Det är ett misstag att inviga honom.
284
00:29:15,382 --> 00:29:19,739
Jag inviger honom taktfullt så att
jag kan bli av med honom taktfullt.
285
00:32:22,880 --> 00:32:26,316
- Bravo!
- Är jag inte stilig? Och jag kan föra mig.
286
00:32:26,592 --> 00:32:29,186
Ja, du är redo.
Men kom ihåg vår överenskommelse.
287
00:32:29,428 --> 00:32:33,216
- Du gör exakt vad jag säger.
- Exakt vad du säger.
288
00:32:42,902 --> 00:32:44,858
Jag känner mig som en hållen man.
289
00:32:46,405 --> 00:32:48,361
Jag är ledsen.
290
00:32:48,616 --> 00:32:51,335
Jag ska be André riva sönder checken.
291
00:32:51,578 --> 00:32:55,651
Det går inte.
Jag betalde 100000 franc kontant.
292
00:32:57,835 --> 00:32:59,791
Jäklar.
293
00:33:00,421 --> 00:33:02,377
Var inte arg på mig.
294
00:33:02,590 --> 00:33:06,503
Han sa att han inte skulle låta dig
gå om jag inte betalade av ditt lån.
295
00:33:06,803 --> 00:33:09,033
Vad sa han mer?
296
00:33:09,264 --> 00:33:13,735
Han sa att du behövde pengar till ditt
land för att bekämpa kommunisterna.
297
00:33:14,061 --> 00:33:16,211
Det är en sån ädel sak.
298
00:33:17,231 --> 00:33:19,665
Var inte arg på mig, snälla du.
299
00:33:19,901 --> 00:33:23,814
Här kommer monstret. Akta dig.
300
00:33:24,155 --> 00:33:26,305
Där har vi leendet.
301
00:33:27,743 --> 00:33:31,782
Pappa säger att vi ska ha det
största bröllopet nånsin i Tulsa.
302
00:33:32,081 --> 00:33:34,037
När kan vi flyga tillbaka?
303
00:33:34,959 --> 00:33:37,075
Vi kanske kan ta båten.
304
00:33:38,963 --> 00:33:40,919
Ruprecht älskar havet.
305
00:33:41,383 --> 00:33:43,897
- Ruprecht?
- Ja, Ruprecht.
306
00:33:46,179 --> 00:33:48,215
Har jag inte berättat om honom?
307
00:33:48,432 --> 00:33:50,388
Ruprecht är min bror.
308
00:33:51,060 --> 00:33:53,972
- Du har en bror?
- Ja, den unge prinsen.
309
00:33:55,606 --> 00:33:58,996
Menar du att jag ska
fara hem med två prinsar?
310
00:34:00,070 --> 00:34:02,630
Ruprecht följer med mig vart jag än åker.
311
00:34:04,575 --> 00:34:08,614
- När får jag träffa honom?
- Han är på sitt rum.
312
00:34:08,913 --> 00:34:12,462
- Vill du träffa honom nu?
- Gärna.
313
00:34:23,846 --> 00:34:27,805
- Vad gör han härute?
- Han bor här.
314
00:34:39,780 --> 00:34:44,331
Jag borde kanske varna dig -
Ruprecht är lite speciell.
315
00:34:54,463 --> 00:34:56,419
Ruprecht, det är jag. Din bror.
316
00:34:57,591 --> 00:34:59,547
Inga hastiga rörelser.
317
00:35:18,656 --> 00:35:21,887
Har du slagit på dina kastruller igen?
318
00:35:26,415 --> 00:35:31,170
Om du fortsätter göra det
kommer du inte ha några kvar.
319
00:35:37,218 --> 00:35:39,174
Okej.
320
00:35:40,806 --> 00:35:43,081
Kram, kram.
321
00:35:44,351 --> 00:35:46,342
Ruprecht...
322
00:35:46,562 --> 00:35:49,554
Gör inte så, Ruprecht. Nej.
323
00:35:50,942 --> 00:35:53,502
Sluta, Ruprecht. Ruprecht!
324
00:35:57,365 --> 00:35:59,640
Han är mycket kärleksfull.
325
00:35:59,868 --> 00:36:02,780
Kom nu. Följ med.
326
00:36:04,123 --> 00:36:07,798
Jag vill att du träffar en trevlig dam.
327
00:36:08,753 --> 00:36:11,392
- Mamma?
- Nej, det är inte din mamma.
328
00:36:11,631 --> 00:36:15,419
- Inte mamma?
- Nej, men jag har en underbar nyhet.
329
00:36:15,719 --> 00:36:18,279
Miss Trumble och jag ska gifta oss.
330
00:36:19,932 --> 00:36:22,048
Och vi ska bo i Oklahoma.
331
00:36:26,814 --> 00:36:28,770
Verkligen?
332
00:36:31,194 --> 00:36:33,150
Jösses.
333
00:36:38,661 --> 00:36:40,617
Ruprecht.
334
00:36:43,374 --> 00:36:45,330
Ruprecht.
335
00:36:47,128 --> 00:36:48,720
Ruprecht!
336
00:36:48,922 --> 00:36:52,676
Vi har en gäst. Vad gör vi för vara gäster?
337
00:36:53,177 --> 00:36:55,896
Vad gjorde vi när farbror Ted var här?
338
00:37:03,897 --> 00:37:05,853
Nej, Ruprecht.
339
00:37:08,110 --> 00:37:10,180
Nej.
340
00:37:10,613 --> 00:37:12,046
Efter det?
341
00:37:14,742 --> 00:37:17,097
Vi ber om ursäkt.
342
00:37:35,348 --> 00:37:37,304
Ruprecht.
343
00:37:41,396 --> 00:37:44,035
Ruprecht. Vill du ha genitalklovarna?
344
00:37:48,196 --> 00:37:51,666
Var inte orolig.
Vi åker ingenstans utan dig.
345
00:37:51,950 --> 00:37:54,908
Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma!
346
00:37:55,162 --> 00:37:57,118
Oklahoma! Oklahoma!
347
00:37:58,832 --> 00:38:01,665
Han kommer gilla
Oklahomas öppna landskap.
348
00:38:01,919 --> 00:38:04,228
Han tycker om att springa runt.
349
00:38:20,398 --> 00:38:23,993
- Inte mamma?
- Nej, Ruprecht. Hon är inte vår mamma.
350
00:38:25,779 --> 00:38:29,169
- Fortsätt, Diana. Vad sa du?
- Jo, jag tror att...
351
00:38:30,075 --> 00:38:31,190
Ruprecht.
352
00:38:31,368 --> 00:38:33,723
- Får jag ta din treudd, sir?
- Ja.
353
00:38:34,413 --> 00:38:38,452
Vad sa du? Du tycker fattigt
folk ska förbjudas på museum?
354
00:38:38,751 --> 00:38:40,628
- Jag tycker...
- Ruprecht.
355
00:38:40,837 --> 00:38:43,192
Ta inte bort korken från din gaffel.
356
00:38:43,965 --> 00:38:45,796
Varför har han en kork på gaffeln?
357
00:38:46,134 --> 00:38:48,694
Så att han inte skadar sig själv och andra.
358
00:38:51,766 --> 00:38:55,281
Ruprecht, ät din äpplesås.
359
00:38:56,896 --> 00:39:00,935
Ruprecht, vi har en underbar nyhet.
360
00:39:02,319 --> 00:39:04,992
Diana och jag ska gifta oss
361
00:39:06,031 --> 00:39:08,340
och vi ska alla bo i Palm Beach.
362
00:39:10,036 --> 00:39:12,106
Ruprecht.
363
00:39:14,791 --> 00:39:17,624
- Ät din mat.
- Ursäkta mig.
364
00:39:17,878 --> 00:39:21,757
- Far jag gå på toaletten först?
- Givetvis.
365
00:39:35,564 --> 00:39:37,520
Tack.
366
00:39:43,114 --> 00:39:45,070
Ruprecht älskar att åka bil.
367
00:39:53,000 --> 00:39:56,151
Lawrence, detta är den
lyckligaste dan i mitt liv!
368
00:39:56,420 --> 00:39:58,809
Mina testiklar faller på plats!
369
00:40:05,388 --> 00:40:07,538
Det har varit en bra månad, grabbar.
370
00:40:07,766 --> 00:40:10,485
20 procent för omkostnader.
371
00:40:10,727 --> 00:40:14,515
- 10 procent till dig, Arthur.
- Tack, sir.
372
00:40:14,815 --> 00:40:18,171
- 15 procent till dig, Andre.
- Snyggt jobbat.
373
00:40:18,444 --> 00:40:20,480
Och resten till mig.
374
00:40:20,697 --> 00:40:23,257
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
375
00:40:29,206 --> 00:40:31,925
Ursäkta. Vad får jag?
376
00:40:33,336 --> 00:40:36,248
Du är eleven, Freddy. Du får kunskap.
377
00:40:36,506 --> 00:40:39,543
Vänta, jag jobbade hårdast.
Jag borde få min andel.
378
00:40:39,801 --> 00:40:42,952
Jag skulle inte drömma om att ge
dig din andel om jag inte visste
379
00:40:43,221 --> 00:40:46,497
att du skulle spendera den
förståndigt på skönhet och kultur.
380
00:40:46,767 --> 00:40:49,725
Kultur står mig upp i halsen.
381
00:40:49,748 --> 00:40:52,546
Att spendera pengar är ett ansvar, Freddy.
382
00:40:53,425 --> 00:40:56,258
Okej. Hur är det tänkt jag
ska spendera mina pengar?
383
00:40:57,928 --> 00:41:00,681
Alla de här vinerna är mycket gamla.
384
00:41:00,903 --> 00:41:04,578
Jag köpte dem för att försäkra
att de togs om hand ordentligt.
385
00:41:04,828 --> 00:41:09,060
- Så, du har mycket vin att dricka.
- Det går inte. De är för dyrbara.
386
00:41:09,331 --> 00:41:11,367
- Så du säljer dem?
- Aldrig.
387
00:41:11,562 --> 00:41:13,518
De betyder för mycket för mig.
388
00:41:16,024 --> 00:41:20,461
I Europa tar det århundraden
att kultivera trädgårdar.
389
00:41:20,734 --> 00:41:25,762
Den här höll på att dö, när Mrs Eversons
brosch finansierade dess tillväxt.
390
00:41:26,063 --> 00:41:28,941
- Vad är trickset?
- Det finns inget tricks, Freddy.
391
00:41:35,235 --> 00:41:39,513
Jag räddade den här från undergång
och donerade den till museet.
392
00:41:40,358 --> 00:41:42,633
Att bara titta på den föder min själ.
393
00:41:44,283 --> 00:41:46,956
- Får jag säga nåt?
- Självklart.
394
00:41:47,175 --> 00:41:49,131
Driver du med mig?
395
00:41:50,686 --> 00:41:54,759
Du vill jag spenderar mina pengar
på vin som jag inte kan dricka,
396
00:41:55,024 --> 00:41:58,141
på en trädgård som ständigt
måste klippas och trimmas.
397
00:41:58,371 --> 00:42:02,250
Visst är det en skulptur av en naken
kvinna, och jag uppskattar det,
398
00:42:02,502 --> 00:42:05,460
men annars måste du driva med mig.
399
00:42:05,683 --> 00:42:07,435
Du lovade att göra exakt vad jag sa.
400
00:42:07,625 --> 00:42:09,820
Men inte hur jag ska
spendera mina pengar
401
00:42:10,021 --> 00:42:13,172
och att vara apan Ruprecht hela tiden.
402
00:42:13,409 --> 00:42:15,365
Jag klarar mig på egen hand.
403
00:42:17,210 --> 00:42:20,919
Du har fortfarande så mycket att lära dig.
404
00:42:21,176 --> 00:42:24,213
Nej, tack. Jag klarade
mig bra med min egen stil.
405
00:42:24,440 --> 00:42:26,874
Jag behöver inte de här
kläderna eller dina råd.
406
00:42:27,084 --> 00:42:30,713
Du lärde mig allt du kan.
Toppen. Tusen tack.
407
00:42:30,967 --> 00:42:32,923
Jag lämnar stan.
408
00:42:34,727 --> 00:42:36,683
Lycka till.
409
00:42:55,634 --> 00:42:59,752
Sjakalen har äntligen stuckit
svansen mellan benen och krupit iväg.
410
00:43:00,057 --> 00:43:02,810
Bra. Äntligen affärer som vanligt.
411
00:43:03,852 --> 00:43:06,412
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
412
00:43:07,356 --> 00:43:09,312
Fröken! Fröken!
413
00:43:10,986 --> 00:43:13,500
Vet du var jag kan
köpa Wall Street Journal?
414
00:43:13,740 --> 00:43:17,415
Jag måste kolla aktiekurserna för
att se hur mitt uppköpsbud går.
415
00:43:17,702 --> 00:43:20,660
Det är så svart att få aktiekurser här.
416
00:43:25,879 --> 00:43:27,835
Vad gör du här?
417
00:43:29,050 --> 00:43:31,359
Det är faktiskt en lustig historia.
418
00:43:31,595 --> 00:43:34,553
Jag stod på tågstationen
med biljetten i handen,
419
00:43:34,807 --> 00:43:38,197
och tänkte "Varför åker jag?
Jag älskar det här stället."
420
00:43:38,478 --> 00:43:41,390
Sa jag blir här lite till. Tur för dig.
421
00:43:41,649 --> 00:43:44,117
Freddy. Freddy.
422
00:43:45,153 --> 00:43:47,348
Freddy.
423
00:43:47,572 --> 00:43:51,963
Det finns helt enkelt inte jobb
för oss båda i Beaumont-sur-Mer.
424
00:43:52,287 --> 00:43:55,324
- Vet du vad? Jag tror du är rädd.
- För vad?
425
00:43:55,583 --> 00:44:00,498
Konkurrens. Du har varit högsta hönset
sa länge att du tror du äger stället.
426
00:44:00,839 --> 00:44:04,593
- Jag är inte det minsta rädd för dig.
- Visst är du det, och du bör vara det.
427
00:44:04,886 --> 00:44:08,037
Jag är yngre och snyggare än du.
428
00:44:08,723 --> 00:44:13,843
Jag är smalare än du.
Jag kan ta över på nolltid.
429
00:44:14,189 --> 00:44:16,749
Och jag kan se till att du arresteras igen.
430
00:44:22,365 --> 00:44:25,004
Och jag kan alltid ringa
Lady Fanny från Omaha.
431
00:44:31,417 --> 00:44:33,533
Freddy, som ung man
432
00:44:34,713 --> 00:44:38,023
var jag skulptör, konstnär och musiker.
433
00:44:39,553 --> 00:44:41,509
Det var bara ett problem.
434
00:44:42,180 --> 00:44:44,136
Jag var inte särskilt duktig.
435
00:44:44,350 --> 00:44:47,660
Faktiskt fruktansvärd.
436
00:44:47,938 --> 00:44:53,854
Jag kom till slutsatsen att jag hade
stil och smak, men ingen talang.
437
00:44:54,237 --> 00:44:56,193
Jag visste mina begränsningar.
438
00:44:57,574 --> 00:45:00,008
Vi har alla vara begränsningar, Freddy.
439
00:45:00,244 --> 00:45:03,441
Lyckligtvis upptäckte jag att smak och stil
440
00:45:03,706 --> 00:45:06,266
var handelsvaror som folk begärde.
441
00:45:06,501 --> 00:45:11,052
Vad jag försöker säga är:
Inse dina begränsningar.
442
00:45:11,383 --> 00:45:13,260
Du är en idiot.
443
00:45:13,469 --> 00:45:17,587
Du har försökt bli av med
mig ända sen jag kom hit.
444
00:45:17,891 --> 00:45:20,086
Vet du vad? Vi slår vad.
445
00:45:20,310 --> 00:45:22,699
Om jag förlorar ger jag mig av.
446
00:45:22,938 --> 00:45:25,896
Om jag vinner ger du dig av.
447
00:45:26,567 --> 00:45:29,559
Okej. Så här gör vi.
448
00:45:30,823 --> 00:45:33,212
Vi hittar en kvinna
och bestämmer ett pris.
449
00:45:33,451 --> 00:45:37,410
Den som först lyckas få den
rätta summan från henne vinner.
450
00:45:38,123 --> 00:45:40,079
Men om du...
451
00:45:41,920 --> 00:45:45,993
Men om du förlorar,
ska du inte bara lämna stan diskret
452
00:45:46,300 --> 00:45:49,656
utan lova att aldrig
återvända till Beaumont-sur-Mer.
453
00:45:49,929 --> 00:45:51,885
Avgjort. Vem är kvinnan?
454
00:46:10,705 --> 00:46:12,457
- Charles.
- Ja, monsieur?
455
00:46:12,665 --> 00:46:15,896
- Vem är det?
- Miss Janet Colgate, monsieur.
456
00:46:16,170 --> 00:46:17,569
Vem är hon?
457
00:46:17,755 --> 00:46:21,191
Hon är Amerikas tvåldrottning.
458
00:46:21,468 --> 00:46:22,981
Tack, Charles.
459
00:46:28,601 --> 00:46:32,833
- Okej, hur mycket?
- Är hon inte lite för ung?
460
00:46:33,149 --> 00:46:35,299
Är det för svårt för dig?
461
00:46:44,872 --> 00:46:47,750
Okej. Jag ska göra det lätt för dig.
50000 dollar.
462
00:46:48,000 --> 00:46:50,150
50000 dollar?
463
00:46:51,088 --> 00:46:53,044
Är det för svårt för dig?
464
00:46:54,967 --> 00:46:57,959
Okej. 50000 dollar vore händigt.
465
00:46:59,056 --> 00:47:01,331
Den första som lurar av henne 50000.
466
00:47:01,559 --> 00:47:03,515
Må bäste man vinna.
467
00:47:04,521 --> 00:47:06,477
Tack.
468
00:47:44,069 --> 00:47:46,185
Hon är vid roulettebordet.
469
00:47:46,530 --> 00:47:49,249
Hon väntar på Ers Höghet.
470
00:47:49,867 --> 00:47:51,744
Och Freddy?
471
00:47:51,953 --> 00:47:54,262
Han är utom synhåll.
472
00:47:54,498 --> 00:47:58,571
Kanske har Sjakalen insett att
han inte kan mäta sig med lejonet.
473
00:47:58,878 --> 00:48:02,234
Håll ögonen öppna, Andre.
Han kommer att dyka upp.
474
00:49:25,776 --> 00:49:27,732
Ursäkta mig. Ursäkta mig.
475
00:49:30,782 --> 00:49:32,738
Förlåt. Ursäkta mig.
476
00:49:33,536 --> 00:49:35,492
Jag är ledsen.
477
00:49:37,832 --> 00:49:39,788
Jag är ledsen.
478
00:49:42,796 --> 00:49:44,752
Ursäkta mig.
479
00:49:47,051 --> 00:49:49,087
Hej.
480
00:49:52,641 --> 00:49:54,597
Tack.
481
00:49:55,729 --> 00:49:58,448
Förlåt. Ursäkta mig.
482
00:49:59,901 --> 00:50:01,857
Tack.
483
00:50:10,372 --> 00:50:13,967
Ursäkta mig, fröken.
Kan du hjälpa mig att spela?
484
00:50:14,251 --> 00:50:17,243
Det är så svart för mig
att nå fram till bordet.
485
00:50:17,506 --> 00:50:19,542
Visst. Vilket nummer vill du ha?
486
00:50:21,719 --> 00:50:23,755
Med tanke på min tur...
487
00:50:24,681 --> 00:50:26,637
Kan du välja ett nummer åt mig?
488
00:50:28,978 --> 00:50:30,934
Jag behöver all tur jag kan få.
489
00:50:56,928 --> 00:51:01,558
Kan du fråga om jag kan få
ett litet förskott på den här?
490
00:51:01,893 --> 00:51:04,009
Tyvärr, det går inte, monsieur.
491
00:51:04,229 --> 00:51:06,185
Inga problem. Tack.
492
00:51:24,169 --> 00:51:26,922
- Ursäkta mig.
- Monsieur vinner igen.
493
00:51:33,556 --> 00:51:36,229
Jag kanske kan hjälpa dig.
494
00:51:37,102 --> 00:51:40,458
- Det var min sista chans.
- Din sista chans till vad?
495
00:51:40,732 --> 00:51:42,688
Min sista chans till en operation.
496
00:51:43,693 --> 00:51:46,685
Borde inte flottan
betala för din operation?
497
00:51:48,950 --> 00:51:52,226
Den är inte till mig, utan min mormor.
498
00:51:53,497 --> 00:51:55,567
Jag hörde precis från sjukhuset
499
00:51:55,792 --> 00:51:59,307
att hon blivit sämre.
Om de inte opererar snart
500
00:51:59,588 --> 00:52:01,863
kanske hon...
501
00:52:03,050 --> 00:52:08,329
Förlåt. Jag känner dig inte ens och
jag besvärar dig med mina problem.
502
00:52:08,683 --> 00:52:10,719
Känn inte så.
503
00:52:11,603 --> 00:52:13,992
Varför berättar du dem inte för mig?
504
00:52:20,030 --> 00:52:22,863
Den ena motgången efter den andra.
505
00:52:23,116 --> 00:52:25,266
Följ med mig, Andre.
506
00:52:38,177 --> 00:52:40,407
10000 franc.
507
00:52:40,638 --> 00:52:42,594
Det är nästan 2000 dollar.
508
00:52:44,768 --> 00:52:46,724
Hur ska jag kunna tacka dig?
509
00:52:49,565 --> 00:52:51,874
Men jag vill att du ska veta
510
00:52:52,110 --> 00:52:55,785
att du räddat livet
på en underbar människa.
511
00:52:56,073 --> 00:52:58,951
Du är en underbar människa. Tack.
512
00:53:00,328 --> 00:53:02,284
Ingen orsak.
513
00:53:05,918 --> 00:53:09,467
Skulle en operation kunna hjälpa dig?
514
00:53:11,009 --> 00:53:14,081
Nej. Mitt problem är inte fysiskt.
515
00:53:14,346 --> 00:53:16,735
- Det är känslomässigt.
- Verkligen?
516
00:53:17,724 --> 00:53:19,680
Jag är på sex veckors MTL
517
00:53:21,104 --> 00:53:23,060
Mental trauma-ledighet.
518
00:53:23,899 --> 00:53:26,538
- Vad hände?
- Jo,
519
00:53:26,777 --> 00:53:29,575
jag var förlovad med en
tjej hemma i Staterna.
520
00:53:31,200 --> 00:53:33,156
Och vi tyckte om att dansa.
521
00:53:34,036 --> 00:53:37,028
Vi ville bli proffs.
Visst låter det löjligt?
522
00:53:39,000 --> 00:53:42,834
Vi fick chansen att uppträda på TV,
på Dance USA.
523
00:53:44,048 --> 00:53:47,882
Vi bestämde oss för att
gifta oss om vi vann.
524
00:53:49,054 --> 00:53:53,491
Så vi dansade och vann.
525
00:53:54,311 --> 00:53:56,142
Toppen.
526
00:53:56,355 --> 00:54:00,826
Och i uppståndelsen
efteråt kom vi ifrån varann.
527
00:54:01,737 --> 00:54:03,693
Så jag gick tillbaka till studion
528
00:54:05,825 --> 00:54:07,781
och där var dem,
529
00:54:09,038 --> 00:54:10,994
nakna,
530
00:54:11,207 --> 00:54:13,163
dansandes.
531
00:54:14,753 --> 00:54:17,028
Men sen stannade de
532
00:54:17,255 --> 00:54:20,930
och älskade mitt på dansgolvet.
533
00:54:22,762 --> 00:54:25,196
Vem var hon med?
534
00:54:29,437 --> 00:54:32,747
Deney Terrio,
programledaren för Dance USA.
535
00:54:35,236 --> 00:54:37,386
Jag är så ledsen.
536
00:54:41,410 --> 00:54:45,847
På morgonen när jag vaknade
var mina ben odugliga.
537
00:54:47,250 --> 00:54:50,287
- Bortdomnade.
- Herregud.
538
00:54:50,546 --> 00:54:54,095
- Jag kunde inte gå.
- Herregud.
539
00:54:58,181 --> 00:55:02,891
- Någon måste väl kunna hjälpa dig?
- Jo, men...
540
00:55:03,229 --> 00:55:05,424
Vad?
541
00:55:05,648 --> 00:55:07,718
Det finns en psykiater,
542
00:55:07,942 --> 00:55:11,332
Doktor Emil Schauffhausen
från Liechtenstein.
543
00:55:11,822 --> 00:55:13,778
Varför går du inte till honom?
544
00:55:14,617 --> 00:55:17,927
Han är efterfrågad över hela världen.
545
00:55:18,204 --> 00:55:20,320
Hans arvode är astronomiskt.
546
00:55:20,541 --> 00:55:24,216
Jag klarar det inte.
547
00:55:25,255 --> 00:55:28,088
Vad menar du med astronomiskt?
548
00:55:28,968 --> 00:55:31,323
50000 dollar.
549
00:55:32,848 --> 00:55:34,884
Det är mycket pengar.
550
00:55:44,612 --> 00:55:48,400
- Freddy, är du okej?
- Herregud.
551
00:55:48,700 --> 00:55:52,773
De dansar. De dansar.
552
00:55:55,083 --> 00:55:58,837
Kom sa går vi upp till mitt rum
och skriver till Dr Schauffhausen.
553
00:55:59,129 --> 00:56:01,563
Herregud. De dansar.
554
00:56:02,842 --> 00:56:04,594
Ta bort mig härifrån.
555
00:56:04,803 --> 00:56:07,397
Herregud!
556
00:56:19,613 --> 00:56:23,128
Dr Emil Schauffhausen,
c/o Schauffhausen Clinic, Liechtenstein
557
00:56:25,787 --> 00:56:28,938
Du borde inte ha skrivit
allt det här om mig.
558
00:56:29,208 --> 00:56:32,803
- Du får mig att framstå som en hjälte.
- Men det är väl sant?
559
00:56:33,588 --> 00:56:36,386
Ja, men du borde inte
ha lovat honom pengarna.
560
00:56:36,634 --> 00:56:38,590
Var ska jag få tag på 50000 dollar?
561
00:56:38,803 --> 00:56:42,762
Lat mig sköta det. När tiden kommer,
lovar jag att du har pengarna.
562
00:56:43,058 --> 00:56:46,494
Jag går ner och postar brevet.
Jag kommer strax.
563
00:56:46,771 --> 00:56:48,204
Janet.
564
00:56:49,900 --> 00:56:52,368
Tack.
565
00:56:59,828 --> 00:57:01,784
Jag är bäst! Jag är bäst!
566
00:57:10,466 --> 00:57:12,536
Dr Schauffhausen.
567
00:57:12,761 --> 00:57:14,717
Dr Emil Schauffhausen.
568
00:57:17,767 --> 00:57:19,723
Dr Schauffhausen.
569
00:57:20,520 --> 00:57:22,476
Dr Emil Schauffhausen.
570
00:57:32,577 --> 00:57:34,533
Hej igen.
571
00:57:35,580 --> 00:57:37,536
Är du Dr Schauffhausen?
572
00:57:39,126 --> 00:57:44,405
- Ja, Fräulein.
- Vilket sammanträffande. Ett mirakel.
573
00:57:44,759 --> 00:57:47,831
Jag skrev precis ett brev till dig
om någon som behöver din hjälp.
574
00:57:48,096 --> 00:57:52,647
Bra. Jag ser fram emot att läsa det
när jag är tillbaka på kliniken.
575
00:57:56,022 --> 00:57:57,580
Va?
576
00:57:57,774 --> 00:57:59,730
Hej då.
577
00:58:05,074 --> 00:58:07,542
Kan jag bara få en minut?
578
00:58:07,786 --> 00:58:10,095
Jag har semester.
579
00:58:10,331 --> 00:58:13,403
Det handlar om en amerikansk
sjöofficer, Fred Benson.
580
00:58:13,668 --> 00:58:16,307
Han satt bredvid dig vid roulettebordet.
581
00:58:16,630 --> 00:58:19,508
- Benson. Benson.
- I rullstolen?
582
00:58:20,427 --> 00:58:22,941
Var det han som skrev
mig alla de där breven?
583
00:58:23,180 --> 00:58:27,173
Hans fästmö hade rymt med en dansare.
584
00:58:27,477 --> 00:58:30,275
Just det. Och han är här på hotellet.
585
00:58:30,522 --> 00:58:33,559
Jag vill inte störa dig på din semester,
586
00:58:33,818 --> 00:58:36,935
men skulle du kunna se honom?
587
00:58:37,239 --> 00:58:39,753
Jag är ledsen, Frau... Vad heter du?
588
00:58:39,992 --> 00:58:42,552
- Janet Colgate.
- Janet.
589
00:58:42,787 --> 00:58:47,702
Jag är ledsen, Janet.
Om jag ser din vän måste jag se alla.
590
00:58:48,920 --> 00:58:50,876
Jag måste dra gränsen nånstans.
591
00:58:54,552 --> 00:58:58,431
- Om det handlar om pengar...
- Du har väl inte gett honom pengar?
592
00:58:58,723 --> 00:59:01,157
Bara lite. Till hans mormors operation.
593
00:59:01,811 --> 00:59:04,405
- Ge honom inte mer pengar.
- Varför inte?
594
00:59:04,647 --> 00:59:09,926
Hans ego har redan skadats av en kvinna.
595
00:59:11,114 --> 00:59:16,063
Välgörenhet från en
kvinna skulle skada det mer.
596
00:59:16,578 --> 00:59:20,366
- Då försvåras mitt jobb.
- Betyder det att du kommer se honom?
597
00:59:20,667 --> 00:59:23,625
- Okej. Jag ser honom.
- Underbart.
598
00:59:23,879 --> 00:59:27,554
Men kom ihåg vad jag sa.
Inga pengar till honom.
599
00:59:27,967 --> 00:59:33,360
Om jag tar mig an fallet måste
du betala avgiften direkt till mig.
600
00:59:34,058 --> 00:59:36,367
- Förstår du det?
- Givetvis.
601
00:59:36,602 --> 00:59:38,991
Okej.
602
00:59:39,356 --> 00:59:41,426
Var är pojken?
603
00:59:54,833 --> 00:59:56,789
Freddy.
604
00:59:57,795 --> 00:59:59,751
Freddy.
605
01:00:01,258 --> 01:00:03,374
Var är du?
606
01:00:03,594 --> 01:00:07,143
Man kan verkligen gå vilse härinne.
607
01:00:08,725 --> 01:00:11,285
Jag har en underbar överraskning till dig.
608
01:00:12,355 --> 01:00:14,915
- Vad?
- Blunda.
609
01:00:16,109 --> 01:00:19,146
- Du är en knasboll.
- Seså.
610
01:00:22,116 --> 01:00:26,906
Vilken person i hela världen,
förutom din mormor,
611
01:00:27,248 --> 01:00:30,001
skulle du helst vilja se just nu?
612
01:00:31,503 --> 01:00:36,213
- Jag ger upp. Vem?
- Dr Emil Schauffhausen.
613
01:00:43,084 --> 01:00:50,084
- Vi möts till sist, officer Benson! Efter
alla brev känns det som jag känner er.
614
01:00:51,536 --> 01:00:55,688
- Han tror inte det är du.
- Ja, det stämmer nog.
615
01:00:55,956 --> 01:00:57,912
Jag är här för att hjälpa dig.
616
01:01:00,377 --> 01:01:02,333
Toppen!
617
01:01:06,368 --> 01:01:09,758
Låt oss ta en titt på de där benen.
618
01:01:12,275 --> 01:01:13,867
Så.
619
01:01:14,052 --> 01:01:16,486
Du har ingen känsel
från midjan och nedåt?
620
01:01:19,132 --> 01:01:21,327
- Korrekt?
- Ja, sir.
621
01:01:22,469 --> 01:01:25,347
Ingen känsel alls?
622
01:01:26,015 --> 01:01:27,971
Stämmer.
623
01:01:31,980 --> 01:01:34,972
Då känner du inte den här nassen?
624
01:01:35,233 --> 01:01:36,586
Nej.
625
01:01:41,198 --> 01:01:42,950
Känner du detta?
626
01:01:43,659 --> 01:01:46,571
Kill, kill, kill.
627
01:01:49,749 --> 01:01:51,705
- Nej.
- Nej?
628
01:01:58,217 --> 01:02:00,367
Då måste vi prova nåt annat.
629
01:02:02,305 --> 01:02:04,421
Något mer bitande.
630
01:02:37,052 --> 01:02:39,612
Säg mig, känner du detta?
631
01:02:44,310 --> 01:02:45,379
Nej.
632
01:02:51,067 --> 01:02:53,456
Och
633
01:02:53,695 --> 01:02:55,651
detta?
634
01:02:57,116 --> 01:02:59,266
- Inget.
- Inget?
635
01:03:00,244 --> 01:03:03,719
Se upp, Janet. Backa lite.
636
01:03:03,831 --> 01:03:06,920
Tack.
637
01:03:08,378 --> 01:03:11,473
Och detta?
638
01:03:14,301 --> 01:03:17,357
Inget?
639
01:03:37,410 --> 01:03:39,366
Någon känsel?
640
01:03:41,456 --> 01:03:43,412
Nej?
641
01:03:44,793 --> 01:03:46,704
Detta fall förbryllar mig, Janet.
642
01:03:46,921 --> 01:03:50,834
- Jag antar officer Benson som patient.
- Hörde du det, Freddy?
643
01:03:54,262 --> 01:03:59,382
Jag hyr en villa här. Han får bo
hos mig så jag kan börja arbeta.
644
01:03:59,727 --> 01:04:03,276
Tack, doktorn.
Tror du han kommer att gå igen?
645
01:04:03,564 --> 01:04:06,874
Han kommer springa, hoppa, ropa, skrika,
646
01:04:07,152 --> 01:04:10,542
eller så heter jag inte
doktor Emil Schauffhausen
647
01:04:11,823 --> 01:04:13,654
den tredje.
648
01:04:16,662 --> 01:04:19,381
Titta, doktorn.
Han är så glad att han gråter.
649
01:05:06,384 --> 01:05:08,340
Ers Höghet!
650
01:05:14,101 --> 01:05:16,217
Mrs Reed.
651
01:05:16,437 --> 01:05:20,749
Jag kände inte igen dig först.
Så underbart att se dig.
652
01:05:21,859 --> 01:05:26,489
- Slättens beskyddare.
- Vilken trevlig överraskning.
653
01:05:26,865 --> 01:05:28,935
Hur var ditt uppdrag i Belahavula?
654
01:05:29,159 --> 01:05:31,673
En stor framgång, tack vare dig.
655
01:05:31,912 --> 01:05:33,868
Jag är så stolt.
656
01:05:34,081 --> 01:05:38,313
Mrs Reed, får jag presentera Lady Janet.
Lady Janet, det här är Mrs Reed.
657
01:05:38,628 --> 01:05:40,823
- Goddag.
- Hej.
658
01:05:41,590 --> 01:05:43,660
Ers Höghet. Din accent.
659
01:05:43,884 --> 01:05:47,081
- Jag reser inkognito.
- Jag förstår.
660
01:05:48,138 --> 01:05:50,208
Hur går det för Frihetsbekämparna?
661
01:05:51,100 --> 01:05:53,056
Lady Janet är en av oss.
662
01:05:54,521 --> 01:05:56,477
Underbart.
663
01:05:57,482 --> 01:05:59,154
Och...
664
01:05:59,359 --> 01:06:02,271
Detta är min kungliga adjutant,
general Benson.
665
01:06:04,240 --> 01:06:06,879
- Goddag?
- Trevligt att träffas.
666
01:06:07,410 --> 01:06:09,844
- Ers Hög...
- Låt oss luncha, Mrs Reed.
667
01:06:10,163 --> 01:06:13,314
- Tack, Ers Höghet.
- Jag ringer.
668
01:06:13,583 --> 01:06:15,096
Gärna.
669
01:06:20,591 --> 01:06:22,627
En före detta patient.
670
01:06:22,844 --> 01:06:25,039
Tyvärr obotlig.
671
01:07:05,808 --> 01:07:09,767
Är det inte fantastiskt?
Jag tror knappt det är sant.
672
01:07:10,063 --> 01:07:14,659
Han uppoffrar sin semester och
låter dig bo i hans villa. Otroligt.
673
01:07:14,985 --> 01:07:18,295
Arthur, detta är Miss Colgate.
Hon kommer bo på hotellet.
674
01:07:18,572 --> 01:07:20,927
Men officer Benson kommer bo hos oss.
675
01:07:21,158 --> 01:07:23,433
Oroa dig inte. Ditt rum ligger nära mitt.
676
01:07:23,661 --> 01:07:26,459
Jag kommer att hålla ögonen
på dig dag och natt.
677
01:07:26,706 --> 01:07:30,016
Får jag visa dig runt?
Villan har en fascinerande historia.
678
01:07:33,922 --> 01:07:35,878
Välkommen till helvetet.
679
01:07:38,344 --> 01:07:40,983
Det är så vackert.
680
01:07:41,222 --> 01:07:44,020
Janet, vi har inte
diskuterat mitt arvode än.
681
01:07:44,267 --> 01:07:46,223
Det är 50000 dollar.
682
01:07:46,436 --> 01:07:49,712
- Jag måste ringa pappa.
- Jag önskar jag kunde sänka det,
683
01:07:49,982 --> 01:07:53,452
- men kliniken kommer inte tillåta det.
- Jag förstår.
684
01:07:53,736 --> 01:07:55,852
- Låt mig visa dig resten.
- Visst.
685
01:08:03,997 --> 01:08:07,706
- Och Freddy?
- Freddy, gå till ditt rum.
686
01:08:09,712 --> 01:08:12,180
Jag vill följa med upp.
687
01:08:12,423 --> 01:08:14,573
Självklart vill du det. Kom.
688
01:08:16,261 --> 01:08:19,219
- Men han kan inte.
- Jo. Allt sitter i huvudet.
689
01:08:20,683 --> 01:08:23,993
- Det verkar så elakt.
- Lita på mig. Jag är doktor.
690
01:08:33,697 --> 01:08:36,416
Först ska jag visa dig musikrummet.
691
01:08:40,580 --> 01:08:43,014
Jösses.
692
01:08:43,249 --> 01:08:45,205
Är det inte vackert?
693
01:08:45,418 --> 01:08:48,171
Jag älskar alla gamla musikinstrument.
694
01:08:48,422 --> 01:08:51,380
Den här speldosan när min favorit.
695
01:08:51,633 --> 01:08:53,589
Lyssna.
696
01:08:54,679 --> 01:08:57,398
Förr i tiden brukade
folk dansa till det här.
697
01:08:58,600 --> 01:09:00,556
Kom.
698
01:09:10,738 --> 01:09:12,694
Freddy.
699
01:09:13,074 --> 01:09:17,033
Jag hörde musiken så jag
krälade uppför trappan.
700
01:09:17,329 --> 01:09:19,285
Och sen såg jag er
701
01:09:20,499 --> 01:09:21,852
dansa!
702
01:09:23,294 --> 01:09:26,809
Ju mer han ser oss dansa,
desto vanare blir han.
703
01:09:29,759 --> 01:09:32,319
Är det inte hemskt för honom att se oss?
704
01:09:32,554 --> 01:09:34,510
Janet, du har rätt.
705
01:09:39,520 --> 01:09:42,239
Nu kan han inte se oss.
706
01:09:42,482 --> 01:09:44,837
- Så hemskt.
- Visa ingen medömkan.
707
01:09:45,068 --> 01:09:47,024
Jag vet att det är svårt,
708
01:09:47,237 --> 01:09:51,674
men det är bara genom vår styrka
som Freddy kommer hitta sin.
709
01:10:08,927 --> 01:10:11,725
Jag har planerat en
utmärkt dag för Freddy.
710
01:10:11,973 --> 01:10:15,409
Men jag behöver din hjälp
för att hans terapi ska lyckas.
711
01:10:15,685 --> 01:10:17,641
- Du sitter här.
- Tack.
712
01:10:17,854 --> 01:10:20,004
Jag sitter här
713
01:10:20,232 --> 01:10:22,302
och Freddy sitter där.
714
01:10:24,111 --> 01:10:27,899
Officer Benson är inte på sitt rum.
Jag hittade det här på sängen.
715
01:10:29,909 --> 01:10:31,865
Tack, Arthur.
716
01:10:37,042 --> 01:10:39,476
Vad står det?
717
01:10:42,840 --> 01:10:47,152
"Jag har förlorat hoppet. Se till
att mormor får försäkringspengarna.
718
01:10:47,470 --> 01:10:49,586
Om min kropp spolas i land vill jag att
719
01:10:49,806 --> 01:10:53,515
kvarlevorna kremeras och
sprids över floden Suwannee."
720
01:10:54,228 --> 01:10:56,184
Han kommer att dränka sig själv.
721
01:10:57,857 --> 01:10:59,813
Där är han, doktorn.
722
01:11:00,026 --> 01:11:02,096
Sitt ner.
723
01:11:02,695 --> 01:11:05,050
Han bluffar för att få sympati.
724
01:11:10,245 --> 01:11:12,634
Låtsas att du har roligt. Skratta högt.
725
01:11:15,543 --> 01:11:17,499
Högre.
726
01:11:24,595 --> 01:11:27,473
Vill du ha lite jordgubbar?
727
01:11:30,101 --> 01:11:32,217
Han tittar. Fortsätt att skratta.
728
01:11:34,022 --> 01:11:37,617
Ursäkta mig, sir.
De är här med din parabolantenn.
729
01:11:37,901 --> 01:11:39,732
Vilken parabolantenn?
730
01:11:46,577 --> 01:11:48,533
Jag kommer strax.
731
01:11:49,956 --> 01:11:53,107
Vad ska jag med en parabol till?
732
01:12:31,419 --> 01:12:33,614
Freddy!
733
01:12:33,838 --> 01:12:35,794
Jag har tappat kontrollen!
734
01:12:39,678 --> 01:12:43,114
Jag har tappat kontrollen! Herregud!
735
01:12:43,974 --> 01:12:46,727
Å, nej! Å, nej!
736
01:12:47,645 --> 01:12:50,762
Freddy! Freddy!
737
01:12:53,735 --> 01:12:56,374
Freddy! Freddy!
738
01:13:00,451 --> 01:13:03,648
Freddy! Nej.
739
01:13:05,999 --> 01:13:08,149
Stanna, snälla Freddy.
740
01:13:10,087 --> 01:13:13,397
Tvinga mig inte att krypa runt dig.
Sanden är för het.
741
01:13:13,716 --> 01:13:16,276
- Stanna då där du är.
- Och sen?
742
01:13:16,510 --> 01:13:20,185
När du inte tittar tänker jag
ta mig ner hit och göra det.
743
01:13:20,473 --> 01:13:22,429
Då kommer jag inte lämna din sida.
744
01:13:23,643 --> 01:13:25,838
Jag ska hämta Dr Schauffhausen.
745
01:13:26,063 --> 01:13:28,816
Janet. Janet!
746
01:13:30,025 --> 01:13:33,301
Inte honom. Han hatar mig.
Han försöker tortera mig.
747
01:13:33,571 --> 01:13:36,039
Han hatar dig inte.
748
01:13:36,574 --> 01:13:39,964
Han kan verka strikt,
men han försöker hjälpa dig.
749
01:13:40,287 --> 01:13:45,407
Tvinga mig inte att gå tillbaka.
Kan vi inte stanna här lite längre?
750
01:13:47,628 --> 01:13:49,584
Nåväl...
751
01:14:00,517 --> 01:14:02,553
Precis vad jag trodde.
752
01:14:03,229 --> 01:14:05,948
Förlåt att jag var så deppad i morse.
753
01:14:06,190 --> 01:14:10,900
Men jag drömde om henne inatt.
754
01:14:14,616 --> 01:14:18,325
Jag mindes hur jag
brukade titta på henne.
755
01:14:19,622 --> 01:14:24,821
Och röra hennes ansikte - så här.
756
01:14:28,924 --> 01:14:32,280
- Det är sa rart.
- Hon var den första tjejen jag kysste.
757
01:14:32,553 --> 01:14:34,669
Verkligen?
758
01:14:34,889 --> 01:14:40,441
Och jag kommer nog
aldrig kyssa någon igen.
759
01:14:41,772 --> 01:14:44,206
Freddy, det är löjligt.
760
01:14:44,775 --> 01:14:48,085
Du är en attraktiv,
intressant och känslig man.
761
01:14:48,362 --> 01:14:52,037
Det finns säkert miljoner
kvinnor som skulle vilja kyssa dig.
762
01:15:00,959 --> 01:15:04,713
Jag vill fråga dig nåt och jag
vill att du svarar uppriktigt.
763
01:15:05,131 --> 01:15:06,803
Okej.
764
01:15:08,760 --> 01:15:11,115
Tycker du jag är attraktiv och intressant?
765
01:15:27,072 --> 01:15:29,028
Miss Colgate.
766
01:15:32,286 --> 01:15:34,561
Får jag prata med dig?
767
01:15:36,958 --> 01:15:40,348
- Förlåt.
- Janet, jag avsäger mig fallet.
768
01:15:40,628 --> 01:15:43,461
Nej, du får inte.
Jag vet att jag inte borde ha gjort det.
769
01:15:43,715 --> 01:15:45,990
Men jag tyckte synd om honom.
770
01:15:46,218 --> 01:15:49,574
Du hörde den hemska historian
om hans flickvän och dansaren.
771
01:15:49,847 --> 01:15:52,919
- Hur mådde du av den?
- Den gjorde mig illamående.
772
01:15:53,184 --> 01:15:56,301
Så hjälp honom. Snälla du.
773
01:15:57,606 --> 01:16:00,803
- Okej. Jag gör det.
- Tack.
774
01:16:01,068 --> 01:16:03,741
Men vi får inte visa någon medömkan.
775
01:16:04,280 --> 01:16:07,829
Du och jag måste vara hans förebilder.
776
01:16:08,117 --> 01:16:10,108
Vi måste ha så roligt som möjligt
777
01:16:10,328 --> 01:16:14,480
så att Freddy hoppar ur
rullstolen för att delta.
778
01:16:15,042 --> 01:16:17,158
Jag ska försöka. Men det är inte lätt.
779
01:16:17,795 --> 01:16:19,751
Jag kommer att hjälpa dig.
780
01:17:00,675 --> 01:17:02,631
Hur mycket kan han uthärda?
781
01:17:02,845 --> 01:17:05,405
Visa ingen medömkan.
Se glad ut. Ha roligt.
782
01:17:05,639 --> 01:17:08,358
- Är du säker?
- Ja. Kom.
783
01:17:16,026 --> 01:17:19,336
Är hon inte bedårande?
Vill du inte dansa med henne?
784
01:17:20,698 --> 01:17:24,816
Vad hindrar dig?
Hoppa ur stolen och dansa med damen.
785
01:17:25,119 --> 01:17:28,270
Okej. Om du bara vill sitta där och sura.
786
01:17:46,768 --> 01:17:49,328
- Vem är skitstöveln?
- "Dansa" säger han.
787
01:17:49,563 --> 01:17:51,997
Jag skulle vilja ge honom på käften.
788
01:18:06,457 --> 01:18:09,927
Jag skulle inte ha nåt emot det -
men hon brukade vara min tjej.
789
01:18:11,963 --> 01:18:15,114
Om jag bara fick vara ensam
med henne skulle jag ha en chans.
790
01:18:15,383 --> 01:18:18,216
Men han hänger alltid på.
791
01:18:24,393 --> 01:18:28,432
Jag har en idé. Det var kärleken
som satte honom i rullstolen.
792
01:18:28,731 --> 01:18:31,040
Kanske kärleken kan få ur honom.
793
01:18:31,276 --> 01:18:34,029
Har du nåt emot om jag
ger dig en liten kyss?
794
01:18:34,279 --> 01:18:37,669
- Om du tror det kan hjälpa.
- Ja, det tror jag.
795
01:18:37,950 --> 01:18:39,702
- Okej.
- Då så.
796
01:19:04,646 --> 01:19:07,319
- Den skithögen.
- Vad säger du?
797
01:19:11,863 --> 01:19:15,253
Det går ett fraktflyg till
Honduras inatt klockan ett.
798
01:19:15,742 --> 01:19:18,302
Vill du att din vän finns med på det?
799
01:19:48,194 --> 01:19:52,745
- Godnatt, Freddy.
- Jag är strax tillbaka. Tänk glada tankar.
800
01:19:59,666 --> 01:20:02,863
Doktorn, tror du att terapin fungerar?
801
01:20:03,128 --> 01:20:05,596
- Ja, jag är mycket nöjd.
- Bra.
802
01:20:07,800 --> 01:20:11,679
Ledsen att jag inte betalat dig ännu.
Jag bör ha pengarna imorgon.
803
01:20:11,971 --> 01:20:16,123
Det tog längre än jag trodde
att skaffa fram pengarna.
804
01:20:16,434 --> 01:20:20,347
- Du var tvungen att skaffa fram dem?
- Prispengarna räckte inte,
805
01:20:20,647 --> 01:20:25,437
så pappa fick sälja bilen,
möblerna och alla smycken.
806
01:20:25,778 --> 01:20:28,246
- Vilka prispengar?
- Från tävlingen.
807
01:20:28,489 --> 01:20:31,845
Jag valdes till Amerikas tvåldrottning.
808
01:20:32,118 --> 01:20:35,349
Jag fick en gratis resa till Europa.
809
01:20:35,622 --> 01:20:39,092
Sa din far äger inte Amerikas Tvålbolag?
810
01:20:41,212 --> 01:20:44,568
Nej, jag använder bara deras tvättmedel.
811
01:20:45,591 --> 01:20:48,469
Jag anmälde mig till tävlingen och vann.
812
01:20:50,555 --> 01:20:56,585
Du känner knappt Freddy,
men du sålde allt du ägde för honom?
813
01:20:56,979 --> 01:21:01,928
Inte allt.
Jag behåller minkpälsen. Är det fel?
814
01:21:02,318 --> 01:21:06,630
Men vetskapen om att en man som
Freddy kan leva sitt liv igen
815
01:21:06,948 --> 01:21:11,305
är värt mer än bilen,
möblerna och smyckena.
816
01:21:11,620 --> 01:21:14,532
Jag kan inte be om ett bättre pris.
817
01:21:15,917 --> 01:21:19,956
Jag visste inte att det fanns folk som du.
818
01:21:22,049 --> 01:21:24,563
Du är generös, ärlig.
819
01:21:27,221 --> 01:21:29,610
Du är underbar.
820
01:21:30,892 --> 01:21:32,848
Tack.
821
01:21:34,729 --> 01:21:37,004
Godnatt.
822
01:21:37,733 --> 01:21:39,689
Godnatt.
823
01:21:51,748 --> 01:21:55,627
Få det klart för dig. Vadet är inställt.
Hon har inte pengarna.
824
01:21:55,919 --> 01:21:58,558
Det låter som om du
försöker slingra dig ur det.
825
01:21:58,798 --> 01:22:02,393
Om du försöker göra det har du
förlorat och måste lämna stan.
826
01:22:02,677 --> 01:22:05,794
- Hon har pengarna.
- Bara genom att sälja allt hon äger.
827
01:22:06,056 --> 01:22:07,853
Kom igen. Hon behåller minken.
828
01:22:08,058 --> 01:22:11,733
Om vi lyckas ta pengarna
har hon ändå en fin minkpäls.
829
01:22:12,021 --> 01:22:14,819
Jag jobbar bara med
noggrant utvalda kvinnor.
830
01:22:15,066 --> 01:22:19,617
De är rika och korrumperade. Jag utnyttjar
aldrig de fattiga eller ärbara.
831
01:22:19,946 --> 01:22:24,462
Okej. Vi glömmer pengarna.
Men vadet gäller fortfarande.
832
01:22:24,601 --> 01:22:27,274
- Vi hittar på ett nytt vad.
- Okej. Vad är det?
833
01:22:27,521 --> 01:22:30,479
- Ett helt nytt vad.
- Tänk ut ett.
834
01:22:32,818 --> 01:22:34,934
Vi gör henne till vadet.
835
01:22:35,154 --> 01:22:37,622
Vad menar du?
836
01:22:37,865 --> 01:22:39,821
Vad tror du att jag menar?
837
01:22:40,034 --> 01:22:41,990
Den första att få henne i säng.
838
01:22:42,995 --> 01:22:46,305
Har du aldrig en känsla
som uppstår ovanför midjan?
839
01:22:46,582 --> 01:22:48,095
Nej.
840
01:22:48,292 --> 01:22:51,090
Låt mig säga nåt.
Och detta är jag säker på.
841
01:22:51,337 --> 01:22:55,012
En kvinna som Janet skulle
aldrig hänge sig åt en man som du.
842
01:22:57,301 --> 01:23:00,134
Va?
843
01:23:01,014 --> 01:23:02,970
Tror du verkligen det?
844
01:23:03,182 --> 01:23:06,538
- Jag vet det, Freddy.
- Vill du slå vad?
845
01:23:06,811 --> 01:23:10,201
Okej, jag antar vadet.
Men jag tävlar inte för att vinna.
846
01:23:10,482 --> 01:23:12,791
Jag slår bara vad om
att du kommer förlora.
847
01:23:13,026 --> 01:23:15,494
- Förloraren lämnar stan.
- Lämnar stan.
848
01:23:30,669 --> 01:23:33,308
Hallå. Hallå.
849
01:23:34,965 --> 01:23:37,638
- Vad vill du?
- Du blockerar min infart.
850
01:23:37,885 --> 01:23:40,445
Prata med kapten. Han finns därbak.
851
01:23:40,679 --> 01:23:42,635
Hör nu på.
852
01:23:46,352 --> 01:23:50,061
- Detta är enskild egendom.
- Prata med kapten.
853
01:23:55,987 --> 01:23:58,262
Kapten? Vem av er är...
854
01:24:04,162 --> 01:24:08,792
- Kommer du klara dig?
- Ja, hon sa att hon skulle komma hit.
855
01:24:09,125 --> 01:24:11,081
Önska mig lycka till.
856
01:24:29,021 --> 01:24:32,297
Freddy. Jag trodde
Dr Schauffhausen körde hem dig?
857
01:24:32,566 --> 01:24:35,638
Han gjorde det. Men jag kunde inte sova.
858
01:24:36,612 --> 01:24:38,648
Jag måste prata med dig, Janet.
859
01:24:38,864 --> 01:24:40,820
Kom in.
860
01:24:42,994 --> 01:24:46,304
Jag tänkte på vad Dr Schauffhausen sa.
861
01:24:46,581 --> 01:24:50,096
Att jag kunde gå igen
om viljan var stark nog?
862
01:24:50,376 --> 01:24:52,332
Ja, han sa samma sak till mig.
863
01:24:53,421 --> 01:24:58,575
Janet, jag tror du är den enda personen
i världen som kan ge mig den viljan.
864
01:25:01,096 --> 01:25:03,052
Vad menar du?
865
01:25:07,686 --> 01:25:09,802
Jag älskar dig
866
01:25:10,022 --> 01:25:13,810
och jag tror jag kan gå
igen om du älskar mig.
867
01:25:14,109 --> 01:25:15,622
Å, Freddy.
868
01:25:15,819 --> 01:25:19,129
Men jag har fortfarande
den där hemska fruktan.
869
01:25:19,406 --> 01:25:22,716
- Vilken fruktan?
- Att mina känslor inte kommer besvaras.
870
01:25:24,703 --> 01:25:26,773
Men dina känslor kommer att besvaras
871
01:25:27,081 --> 01:25:30,278
för jag tror att jag älskar dig, Freddy.
872
01:25:30,543 --> 01:25:32,659
Och du kommer gå.
873
01:25:32,879 --> 01:25:34,835
- Sådär.
- Vad gör du?
874
01:25:36,007 --> 01:25:39,397
Ställ dig nu upp och gå till mig.
875
01:25:41,888 --> 01:25:44,118
- Nej.
- Kom igen. Du kan göra det.
876
01:25:47,727 --> 01:25:51,163
- Du kommer inte svika mig?
- Inte alls.
877
01:25:53,525 --> 01:25:57,200
Ställ dig upp och gå till mig.
Var snäll och försök, Freddy.
878
01:26:04,661 --> 01:26:06,617
Kom igen.
879
01:26:07,372 --> 01:26:09,328
Kom igen.
880
01:26:12,002 --> 01:26:13,958
Kom igen. Släpp taget.
881
01:26:21,595 --> 01:26:23,551
Jag står.
882
01:26:24,265 --> 01:26:26,938
Jag står!
883
01:26:27,185 --> 01:26:29,141
Ja. Kom nu till mig.
884
01:26:30,480 --> 01:26:33,438
- Du kommer inte svika mig?
- Inte alls.
885
01:26:36,861 --> 01:26:38,817
Just det.
886
01:26:39,948 --> 01:26:42,064
Du gör det.
887
01:26:46,871 --> 01:26:49,385
- Vill du vila?
- Nej, jag vill fortsätta.
888
01:26:49,624 --> 01:26:51,660
Gå dit bort. Ställ dig därborta.
889
01:26:51,877 --> 01:26:55,108
- Här?
- Vid sängen. Jag vill se hur långt jag kan gå.
890
01:26:55,380 --> 01:26:57,371
Här?
891
01:26:58,675 --> 01:27:00,631
- Här?
- Ja.
892
01:27:01,762 --> 01:27:03,673
Kom till mig.
893
01:27:03,889 --> 01:27:06,881
- Jag är fortfarande rädd.
- Var inte rädd.
894
01:27:07,142 --> 01:27:10,976
- Vill du inte kyssa mig?
- Jo.
895
01:27:11,564 --> 01:27:14,556
Om du kommer hit ska jag
bevisa att jag älskar dig.
896
01:27:15,735 --> 01:27:19,489
- Kommer du bevisa det?
- Kom igen.
897
01:27:21,240 --> 01:27:24,437
Du kan göra det. Kom igen. Ta ett steg.
898
01:27:24,702 --> 01:27:28,536
- Sådär. Jag visste du kunde göra det.
- Jag går!
899
01:27:30,959 --> 01:27:34,110
Jag klarade det! Jag klarade det!
900
01:27:34,421 --> 01:27:36,810
Ja, Freddy. Du klarade det.
901
01:27:37,882 --> 01:27:40,032
Och allt tack vare
902
01:27:40,260 --> 01:27:42,899
din kärlek.
903
01:27:45,807 --> 01:27:47,763
Vår kärlek, Freddy.
904
01:27:50,520 --> 01:27:52,670
Alla vi älskar dig.
905
01:27:57,569 --> 01:28:01,767
Det är såna här stunder som
gör det värt att vara läkare.
906
01:28:04,326 --> 01:28:08,365
Inte konstigt de kallar dig geni. Du sa
han skulle komma och han gjorde det.
907
01:28:08,664 --> 01:28:10,894
Du sa han skulle gå och han gjorde det.
908
01:28:11,125 --> 01:28:15,403
Freddy, jag börjar verkligen tro
att den här mannen kan utföra mirakel.
909
01:28:18,674 --> 01:28:20,710
Jag börjar också tro det.
910
01:28:25,014 --> 01:28:28,893
- Hur sjutton tog du dig av planet?
- Jag steg aldrig ombord.
911
01:28:29,185 --> 01:28:32,416
- Det var sex sjömän i lastbilen.
- Sju sjömän, Freddy.
912
01:28:32,689 --> 01:28:35,044
Jag är reserv i den brittiska flottan.
913
01:28:37,068 --> 01:28:39,662
Du tror du besegrat mig.
Detta är bara början.
914
01:28:39,905 --> 01:28:42,100
Nu kommer jag koppla på stora charmen.
915
01:28:42,324 --> 01:28:46,556
Det ska du inte alls. Jag skjutsar
henne till flygplatsen imorgon bitti.
916
01:28:46,870 --> 01:28:51,307
Du misslyckades.
Och nu ska jag se till att hon slipper dig.
917
01:28:52,876 --> 01:28:56,152
Jaså? Och hur hade du tänkt
få henne till flygplatsen
918
01:28:56,422 --> 01:28:59,858
utan en viss Freddy Benson
klistrad vid dig? Vad gör du?
919
01:29:00,968 --> 01:29:03,402
Titta vem som är här.
920
01:29:04,388 --> 01:29:08,825
Ser man på.
Och han kan gå, precis som du sa.
921
01:29:09,143 --> 01:29:11,213
Grabbar, kolla detta.
922
01:29:12,438 --> 01:29:13,393
Hej.
923
01:29:14,107 --> 01:29:17,224
Kan ni ta hand om min
vän tills jag är tillbaka?
924
01:29:20,363 --> 01:29:23,321
Det finns gott om mat och champagne.
925
01:29:28,079 --> 01:29:31,628
- Får jag inte ens ringa Freddy?
- Nej. Lita på mig.
926
01:29:31,917 --> 01:29:35,705
Men jag tror vi älskar varann.
927
01:29:36,004 --> 01:29:37,756
Och nu när han är botad...
928
01:29:37,965 --> 01:29:41,719
Då är det ännu viktigare att
du åker bort i några veckor.
929
01:29:42,010 --> 01:29:45,241
- Om en man älskar dig, följer han dig.
- Men hur vet jag...
930
01:29:45,514 --> 01:29:47,550
Lita på mig en sista gång.
931
01:29:49,894 --> 01:29:51,612
Okej.
932
01:29:51,812 --> 01:29:53,768
Men ditt arvode?
933
01:29:53,981 --> 01:29:56,779
Om du gör som jag säger
kan du behålla pengarna.
934
01:29:57,735 --> 01:29:59,691
- Du skämtar?
- Ja.
935
01:30:00,696 --> 01:30:02,652
Du är underbar.
936
01:30:02,865 --> 01:30:05,504
- Säg farväl till Freddy från mig.
- Givetvis.
937
01:30:05,743 --> 01:30:07,699
Tack.
938
01:30:11,207 --> 01:30:13,163
Hej då.
939
01:30:20,926 --> 01:30:22,882
- Tjena, polarn.
- Hej.
940
01:30:24,930 --> 01:30:26,886
- Tack, polarn.
- Okej.
941
01:30:28,517 --> 01:30:31,714
Är det sant? Jag tror inte det.
942
01:30:35,691 --> 01:30:38,159
Jag måste dra. Ta hand om dig. Vi ses.
943
01:30:40,446 --> 01:30:42,880
- Toppenkille.
- Hej då.
944
01:30:44,074 --> 01:30:48,033
Du verkar ha haft trevligt.
945
01:30:48,329 --> 01:30:50,285
Jag hade trevligt.
946
01:30:50,498 --> 01:30:53,570
Kan du ge mig lösningsmedlet
för superlimmet?
947
01:30:58,256 --> 01:31:00,372
Jag satt fast i väggen i sex timmar.
948
01:31:00,591 --> 01:31:02,946
Herregud.
949
01:31:05,430 --> 01:31:07,898
- Det är över.
- Vad är över?
950
01:31:09,851 --> 01:31:13,241
Ser du det där planet?
Där försvinner ditt vad.
951
01:31:14,231 --> 01:31:16,187
Janet är på det.
952
01:31:21,905 --> 01:31:24,942
Erkänn det, Freddy. Du har förlorat.
953
01:31:26,034 --> 01:31:28,343
Gå och se själv. Hon är borta.
954
01:31:30,456 --> 01:31:33,175
Ha en trevlig resa och
en framgångsrik karriär.
955
01:31:58,026 --> 01:31:59,982
Janet.
956
01:32:01,529 --> 01:32:03,485
Janet, det är jag. Freddy.
957
01:32:04,783 --> 01:32:06,739
Janet.
958
01:32:08,537 --> 01:32:10,493
Janet.
959
01:32:25,804 --> 01:32:27,760
Jag har förlorat.
960
01:32:29,558 --> 01:32:31,514
Freddy!
961
01:32:32,436 --> 01:32:33,755
Freddy?
962
01:32:35,398 --> 01:32:38,435
- Du är här.
- Hej.
963
01:32:42,655 --> 01:32:47,888
Trots doktorns varning,
var jag tvungen att se dig.
964
01:32:48,244 --> 01:32:50,439
Jag är verkligen kär i dig.
965
01:32:51,289 --> 01:32:53,439
Verkligen?
966
01:32:53,666 --> 01:32:55,622
Du älskar mig?
967
01:33:10,309 --> 01:33:14,063
Nu när du kan gå igen,
tror du att du kan...
968
01:33:15,939 --> 01:33:18,055
Jag kan försöka.
969
01:33:18,275 --> 01:33:22,268
Du kanske inte tror det,
men jag har inte så mycket erfarenhet.
970
01:33:23,739 --> 01:33:26,572
- Inte jag heller.
- Kan du dra för gardinen?
971
01:33:28,619 --> 01:33:30,575
Visst.
972
01:33:37,754 --> 01:33:39,710
Och stänga dörren?
973
01:33:40,798 --> 01:33:43,153
Ja.
974
01:34:11,580 --> 01:34:13,536
Det är Andre, sir.
975
01:34:17,294 --> 01:34:19,250
Tack.
976
01:34:20,423 --> 01:34:24,132
- Hallå, Andre. Vilken härlig morgon.
- Monsieur Jamieson?
977
01:34:24,427 --> 01:34:27,225
- Ligger du ner?
- Va?
978
01:34:27,847 --> 01:34:30,998
Miss Colgate sågs återvända till hotellet.
979
01:34:31,893 --> 01:34:34,726
- Jag tog henne till planet.
- Nån måste ha hämtat henne.
980
01:34:36,272 --> 01:34:40,504
- Var är Freddy?
- Sjakalen är med Miss Colgate nu.
981
01:34:40,819 --> 01:34:44,573
De har varit tillsammans i hennes
rum med gardinerna fördragna.
982
01:34:47,033 --> 01:34:49,501
- Hur länge?
- Inte så länge.
983
01:34:49,744 --> 01:34:52,497
Men tillräckligt länge. Katastrofalt.
984
01:34:54,916 --> 01:34:58,989
Läraren måste ha underskattat eleven.
985
01:34:59,922 --> 01:35:02,356
Vi får acceptera nederlaget taktfullt.
986
01:35:02,883 --> 01:35:05,443
Jag ska förbereda mig för Sjakalen.
987
01:35:05,678 --> 01:35:09,591
Han är nog snart här för
att skrävla om sin seger.
988
01:35:09,890 --> 01:35:11,846
Tack, gode vän.
989
01:35:43,675 --> 01:35:45,631
Janet.
990
01:35:47,054 --> 01:35:50,091
Janet. Vad står på?
991
01:35:50,349 --> 01:35:53,546
Jag vet vad du sa,
men jag var tvungen att se honom igen.
992
01:35:53,811 --> 01:35:56,609
Jag trodde jag var kär i honom.
993
01:35:56,855 --> 01:35:59,767
- Va?
- Jag gick tillbaka till honom...
994
01:36:00,234 --> 01:36:02,190
- Och?
- Och...
995
01:36:03,904 --> 01:36:05,735
Vi älskade och...
996
01:36:08,117 --> 01:36:11,632
Jag försökte behaga honom,
men hur hade jag kunnat veta?
997
01:36:13,164 --> 01:36:18,079
Jag somnade och när jag
vaknade var han borta.
998
01:36:19,420 --> 01:36:24,210
Han tog alla mina pengar.
Minkpäls, smycken, resecheckar.
999
01:36:24,551 --> 01:36:27,065
Till och med min lilla portmonnä.
1000
01:36:29,723 --> 01:36:32,442
Vad för slags man skulle göra nåt sant?
1001
01:36:32,684 --> 01:36:36,359
Och vet du vad?
Jag börjar tro att han kunde gå.
1002
01:36:36,646 --> 01:36:39,922
Att han låtsades alltihopa
för att lura av mig mina pengar.
1003
01:36:40,275 --> 01:36:43,711
Det var alla mina besparingar,
prispengar. Allt.
1004
01:36:44,238 --> 01:36:46,194
50000 dollar!
1005
01:36:47,407 --> 01:36:49,921
Jag sa ju att jag avstod från mitt arvode.
1006
01:36:50,160 --> 01:36:52,799
De hade redan anlänt.
De låg i min portmonnä.
1007
01:36:53,038 --> 01:36:56,508
Vad ska jag säga till min far?
En del av pengarna var hans.
1008
01:37:01,088 --> 01:37:02,362
Arthur.
1009
01:37:05,509 --> 01:37:06,636
Ja, sir?
1010
01:37:06,636 --> 01:37:10,515
Ring Andre och be honom
leta rätt på officer Benson.
1011
01:37:10,807 --> 01:37:13,924
Han tycks ha stulit
Miss Colgates ägodelar.
1012
01:37:14,185 --> 01:37:16,335
Jag finns på flygplatsen.
1013
01:37:16,563 --> 01:37:19,714
Janet, jag kommer ersätta din förlust.
1014
01:37:19,983 --> 01:37:22,736
Du och din får far
tillbaka era 50000 dollar
1015
01:37:22,986 --> 01:37:25,295
och jag sätter dig på nästa plan.
1016
01:37:25,530 --> 01:37:27,725
Och nu ska jag se till att du finns på det.
1017
01:37:27,949 --> 01:37:31,066
Men det är inte ditt fel.
Hur kunde du ha vetat?
1018
01:37:31,328 --> 01:37:34,843
En bra psykiater skulle ha
förstått han var en bluffare.
1019
01:37:35,123 --> 01:37:38,399
Kom. Det är ända billigare än
att stämmas för tjänstebrott,
1020
01:37:38,669 --> 01:37:40,500
vilket du skulle vinna.
1021
01:37:40,712 --> 01:37:44,830
- Jag kan inte ta dina pengar.
- Det kan du visst. Ta dem.
1022
01:37:55,770 --> 01:37:57,726
Kom, Janet.
1023
01:37:59,190 --> 01:38:01,340
- Du byter plan i Paris.
- Okej.
1024
01:38:02,110 --> 01:38:04,340
Det känns inte rätt att ta dina pengar.
1025
01:38:04,570 --> 01:38:06,526
Det känns rätt för mig.
1026
01:38:06,739 --> 01:38:09,492
Det var trevligt att lära känna dig, jag...
1027
01:38:11,911 --> 01:38:14,664
Om du nånsin är i Cleveland,
lova att ringa mig.
1028
01:38:14,914 --> 01:38:16,870
Visst.
1029
01:38:20,337 --> 01:38:21,895
Hej då.
1030
01:38:22,506 --> 01:38:24,462
Hej då.
1031
01:38:27,094 --> 01:38:29,050
Janet!
1032
01:38:30,472 --> 01:38:32,622
Ha en trevlig resa.
1033
01:38:32,850 --> 01:38:34,806
Tack.
1034
01:38:52,662 --> 01:38:55,779
Jag kan inte ta dem. De tillhör inte mig.
1035
01:38:56,040 --> 01:38:59,828
Jag har alltid nåt från dig
som betyder så mycket mer.
1036
01:39:00,128 --> 01:39:02,084
Hej då.
1037
01:39:04,174 --> 01:39:06,163
Hej då.
1038
01:39:10,055 --> 01:39:12,011
Hej då.
1039
01:39:27,948 --> 01:39:31,543
Monsieur Jamieson. Jag hittade honom
på hotellet. På brottsplatsen.
1040
01:39:31,827 --> 01:39:33,977
Vilket brott? Vad snackar han om?
1041
01:39:34,205 --> 01:39:37,595
Freddy, den här gången sitter
hon verkligen på planet.
1042
01:39:38,667 --> 01:39:41,977
- Du kan inte skada henne igen.
- Du lät henne gå? Stoppa henne.
1043
01:39:46,676 --> 01:39:48,871
Stanna! Stanna!
1044
01:39:49,137 --> 01:39:51,093
Kom tillbaka!
1045
01:39:52,307 --> 01:39:54,263
Stanna!
1046
01:39:55,977 --> 01:39:58,172
Din idiot! Du lät henne åka!
1047
01:39:58,730 --> 01:40:01,642
Du låg med henne, men du borde
inte ha stulit hennes pengar.
1048
01:40:01,900 --> 01:40:04,653
Stulit hennes pengar? Hon stal från mig.
1049
01:40:04,903 --> 01:40:08,293
Jag är på väg att vinna när hon ber mig
dra för gardinen. Så jag gör det.
1050
01:40:08,573 --> 01:40:13,442
Hon ber mig stänga dörren, så jag gör det.
Hon ber mig ta en dusch, så jag gör det.
1051
01:40:13,787 --> 01:40:17,302
När jag är klar är hon borta.
Mina kläder, plånbok, klocka är borta.
1052
01:40:17,583 --> 01:40:19,699
Hon tog även de 2000 franc hon gav mig.
1053
01:40:19,918 --> 01:40:23,672
Tror du jag går på det när hon gav
tillbaka de 50000 dollar jag gav henne.
1054
01:40:23,964 --> 01:40:27,479
- Vilka 50000?
- De 50000 du stal från henne.
1055
01:40:27,885 --> 01:40:30,080
Jag stal inte 50000 från henne.
1056
01:40:43,234 --> 01:40:45,190
Där är mina kläder.
1057
01:40:53,995 --> 01:40:55,986
"Hej, grabbar. Det var kul."
1058
01:40:56,498 --> 01:41:01,094
"Jag kommer sakna er.
Hälsningar, Janet. Sjakalen."
1059
01:41:01,419 --> 01:41:04,695
"PS. Jag behåller pengarna. Är det fel?"
1060
01:41:13,599 --> 01:41:16,318
Av alla usla...
1061
01:41:16,560 --> 01:41:18,596
Hon är vidrig!
1062
01:41:18,812 --> 01:41:21,770
Hon är en lögnhals!
En bedragare! Hon är falsk!
1063
01:41:22,024 --> 01:41:25,175
Hon är beräknande och oärlig.
1064
01:41:28,155 --> 01:41:30,430
Ja.
1065
01:41:30,658 --> 01:41:32,614
Är hon inte underbar?
1066
01:42:06,028 --> 01:42:07,984
Arthur.
1067
01:42:08,947 --> 01:42:12,178
Förlåt att jag pajade din video.
Ge mig märke och modell.
1068
01:42:12,451 --> 01:42:15,727
- Jag skickar en check så fort jag kan.
- Håll käften.
1069
01:42:35,391 --> 01:42:38,747
Tack för att du lät mig
stanna en extra vecka.
1070
01:42:44,693 --> 01:42:49,926
Jag hade det på känn.
Janet och Sjakalen rimmar nästan.
1071
01:42:50,282 --> 01:42:52,477
Ganska uppenbart egentligen.
1072
01:43:03,545 --> 01:43:05,501
När tror du hon visste?
1073
01:43:06,757 --> 01:43:09,510
Från första början, Freddy.
1074
01:43:09,760 --> 01:43:12,149
Hon visste det från allra första början.
1075
01:43:13,347 --> 01:43:15,303
Hon var perfekt.
1076
01:43:23,024 --> 01:43:25,743
Så vad ska du göra nu?
1077
01:43:27,612 --> 01:43:31,127
Det kommer att vara tyst här nu.
1078
01:43:33,243 --> 01:43:35,962
Säsongen är över.
1079
01:43:36,204 --> 01:43:38,160
Hösten är på väg.
1080
01:43:39,332 --> 01:43:42,085
Jag kommer bomma igen delar av huset.
1081
01:43:50,135 --> 01:43:52,854
Farväl.
1082
01:43:56,100 --> 01:43:58,250
Farväl, Freddy.
1083
01:44:07,653 --> 01:44:11,123
Vänta lite, allihopa. Vänta.
1084
01:44:11,407 --> 01:44:14,080
Vänta. Ursäkta mig. Vänta.
1085
01:44:14,327 --> 01:44:16,602
Ursäkta mig.
1086
01:44:17,413 --> 01:44:20,166
Hej, mina älsklingar. Där är ni.
1087
01:44:20,416 --> 01:44:25,934
Vilken klättring.
Mina klackar klarar inte detta.
1088
01:44:26,297 --> 01:44:29,334
Hallå! Vi klarade det.
Kan ni bära upp väskorna pronto?
1089
01:44:29,592 --> 01:44:31,548
Ja, tack.
1090
01:44:32,345 --> 01:44:35,621
Först en presentation.
1091
01:44:35,891 --> 01:44:38,769
Nikos, kom hit.
1092
01:44:40,062 --> 01:44:42,496
- Nikos, kom hit.
- Okej, Paula.
1093
01:44:42,731 --> 01:44:46,406
Kom, allihopa.
Jag vill att ni träffar storpampen.
1094
01:44:46,693 --> 01:44:48,649
Jag har visat Nikos ställen i Florida.
1095
01:44:48,862 --> 01:44:52,571
Men han säger "Jag vill investera mina
16000 dollar på ett nytt ställe."
1096
01:44:52,992 --> 01:44:55,631
Jag säger "Var?"
Han säger "Australien?"
1097
01:44:55,870 --> 01:44:58,748
Jag får en pangidé.
Australien. Menar du allvar?
1098
01:44:58,998 --> 01:45:03,469
Vi måste träffa herr Australien. Han säger
"Varför inte?" Jag säger "Varför inte?"
1099
01:45:03,794 --> 01:45:07,264
- Och snart säger hela gruppen...
- "Varför inte?"
1100
01:45:07,799 --> 01:45:09,596
Så här är vi.
1101
01:45:09,801 --> 01:45:15,159
Så, Nikos Papandropolous, jag vill
att du träffar Australiens favoritson,
1102
01:45:15,515 --> 01:45:18,029
Chips O'Toole.
1103
01:45:30,405 --> 01:45:32,635
Ska du inte säga nåt?
1104
01:45:35,369 --> 01:45:40,443
Tjena, Nikos. Hur står det till?
Trevligt att råkas, gamle vän.
1105
01:45:40,958 --> 01:45:44,394
Chips O'Toole. Hotell och olja
från andra sidan jordklotet.
1106
01:45:45,170 --> 01:45:48,128
Har du kvar några objekt i Sydney?
1107
01:45:48,382 --> 01:45:50,100
Nej, allt är sålt.
1108
01:45:50,301 --> 01:45:53,134
Men oroa dig inte, Nikos.
Folk drar sig ur, eller hur?
1109
01:45:53,387 --> 01:45:57,505
Kom upp till huset.
Vi slänger på några räkor på grillen.
1110
01:45:58,851 --> 01:46:00,842
Jag glömde nästan någon.
1111
01:46:01,062 --> 01:46:04,941
Mr Junior Partner. Chips högra hand.
1112
01:46:05,692 --> 01:46:08,525
Underbarnet. Randy Bentwick.
1113
01:46:09,571 --> 01:46:11,607
Tyvärr är Randy stum.
1114
01:46:13,450 --> 01:46:17,204
Okej, allihopa. Upp till huset för drinkar.
1115
01:46:17,495 --> 01:46:20,692
Ni vill väl ha fler cocktails?
1116
01:46:20,957 --> 01:46:23,073
Isen smälter. Skynda er.
1117
01:46:23,293 --> 01:46:25,568
Sätt fart. Följ stigen runt huset.
1118
01:46:25,796 --> 01:46:27,912
Fortsätt. Just det. Fortsätt.
1119
01:46:29,132 --> 01:46:31,088
Jag kommer strax.
1120
01:46:38,517 --> 01:46:42,874
Grabbar, förra året kammade
jag hem 3 miljoner dollar.
1121
01:46:43,189 --> 01:46:45,384
Men era 50000 var roligast.
1122
01:46:48,152 --> 01:46:50,108
Är ni redo?
1123
01:46:51,030 --> 01:46:52,986
Låt oss fixa dem.