1 00:00:42,863 --> 00:00:47,095 Ers Höghet, tillåt mig att ge ett bidrag. 2 00:00:47,409 --> 00:00:49,684 Jag kan inte acceptera dem. 3 00:00:49,911 --> 00:00:52,300 Men tänk vad de kan göra för din sak. 4 00:00:52,539 --> 00:00:57,249 Även om pärlorna skulle betyda frihet för mitt folk, kan jag inte ta dem. 5 00:00:57,585 --> 00:01:00,019 Snälla. 6 00:01:00,254 --> 00:01:04,213 - De kan rädda livet på många män. - Männen i mitt land är stolta. 7 00:01:04,508 --> 00:01:07,545 De dör hellre än att deras prins accepterar välgörenhet. 8 00:01:07,803 --> 00:01:11,239 Men tänk på kvinnorna, mödrarna... 9 00:01:11,515 --> 00:01:14,075 Mitt lands kvinnor kämpar vid sidan av sina män. 10 00:01:14,309 --> 00:01:16,869 De är också för stolta för att ta emot välgörenhet. 11 00:01:17,979 --> 00:01:20,777 Men för barnens skull. 12 00:01:21,024 --> 00:01:23,299 De oskyldiga barnen. 13 00:01:25,653 --> 00:01:27,928 Men för barnen. 14 00:03:45,617 --> 00:03:48,370 Hon är blondinen i den blå paljettklänningen. 15 00:03:48,619 --> 00:03:51,770 Oerhört rik, mycket gift, 16 00:03:52,039 --> 00:03:55,349 ytterst mutbar och en villig hedning. 17 00:04:03,258 --> 00:04:05,214 Perfekt. 18 00:04:58,977 --> 00:05:01,935 Monsieur Andre, vad kan vi få för den här? 19 00:05:02,480 --> 00:05:05,040 Inte den kungliga ringen, Ers Höghet? 20 00:05:05,775 --> 00:05:07,891 Vill du att hela världen ska veta? 21 00:05:27,587 --> 00:05:30,818 Ursäkta mig. Är han verkligen kunglig? 22 00:05:32,508 --> 00:05:35,261 - Nej, Madame. - Men du sa "Ers Höghet". 23 00:05:35,511 --> 00:05:37,547 En fadäs. Glöm det. 24 00:05:37,763 --> 00:05:39,833 Du kan lita på mig. Jag säger inget. 25 00:05:41,433 --> 00:05:44,630 Madame, jag är polischef i Beaumont-sur-Mer. 26 00:05:44,895 --> 00:05:48,012 Varför tror ni amerikaner ni kan köpa alla? 27 00:05:48,273 --> 00:05:50,423 - Jag är så ledsen. - Nej. 28 00:05:50,650 --> 00:05:53,881 - Jag har redan orsakat prinsen nog... - Prinsen? 29 00:05:56,405 --> 00:05:59,841 Det lät som om han var i knipa. Jag kanske kan hjälpa honom. 30 00:06:00,117 --> 00:06:04,315 Om du verkligen vill hjälpa till, glöm allt du sett och hört. 31 00:06:04,621 --> 00:06:06,737 Glöm självaste existensen 32 00:06:06,957 --> 00:06:10,029 av denna genialiska, extraordinära man 33 00:06:11,127 --> 00:06:13,083 med ett livsöde. 34 00:06:20,720 --> 00:06:22,676 Ers Höghet... 35 00:06:24,181 --> 00:06:27,571 Ers Höghet, var inte orolig. Ni kan lita på mig. 36 00:06:27,851 --> 00:06:31,082 - Är du en av mina medborgare? - Nej, jag är amerikan. 37 00:06:31,355 --> 00:06:33,311 Fanny Eubanks från Omaha. 38 00:06:34,608 --> 00:06:38,521 Jag råkade höra vad ni sa. Om ni är i knipa och jag kan hjälpa... 39 00:06:38,820 --> 00:06:41,892 Tack. Men jag kan inte acceptera. 40 00:06:42,156 --> 00:06:44,829 Du är i fara bara genom att prata med mig. 41 00:06:45,076 --> 00:06:47,032 Jag vill ändå hjälpa till. 42 00:06:50,873 --> 00:06:54,388 Du måste förstå. Jag har mäktiga fiender. 43 00:06:54,668 --> 00:06:57,387 De kanske till och med iakttar oss... 44 00:06:58,046 --> 00:07:00,002 Jösses, vad du är vacker. 45 00:07:01,800 --> 00:07:03,916 Det är sent. 46 00:07:06,554 --> 00:07:08,749 Jag måste gå. 47 00:07:14,311 --> 00:07:16,871 - Har han gått? - Ja, alldeles nyss. 48 00:07:17,106 --> 00:07:18,824 Bra. 49 00:07:19,024 --> 00:07:22,619 Du måste berätta var han bor. 50 00:07:25,864 --> 00:07:30,255 - Jag måste varna dig... - Jag vet att han har mäktiga fiender. 51 00:07:30,827 --> 00:07:33,261 Det finns också en känslomässig risk. 52 00:07:34,246 --> 00:07:38,000 Du förstår, Hans Höghet har varit änkeman i fem år. 53 00:07:39,001 --> 00:07:41,356 I fem år? 54 00:07:46,341 --> 00:07:48,297 Var god acceptera, Ers Höghet. 55 00:07:49,177 --> 00:07:52,613 Fanny, Frihetsbekämparna tackar dig. 56 00:07:56,309 --> 00:07:58,743 För omkostnaderna. 57 00:07:58,978 --> 00:08:01,173 Till dig, Arthur. 58 00:08:01,397 --> 00:08:03,831 Och till dig, Andre. 59 00:08:04,066 --> 00:08:07,854 Det här är till mig, vilket innebär att det är dags att åka till Zürich. 60 00:09:10,169 --> 00:09:12,399 Ursäkta mig, får jag slå mig ner? 61 00:09:13,381 --> 00:09:15,337 - Varsågod. - Tack. 62 00:09:16,800 --> 00:09:19,837 God kväll, sir. Vill du se menyn? 63 00:09:20,095 --> 00:09:23,610 Ja, jag är utsvulten. Verkligen utsvulten. 64 00:09:28,395 --> 00:09:29,748 Priser. 65 00:09:33,608 --> 00:09:35,963 Jag tar nog bara lite vatten. 66 00:09:36,193 --> 00:09:38,229 - Vatten? - Ja. 67 00:09:44,243 --> 00:09:46,552 Bara vatten? Men du verkade så hungrig? 68 00:09:48,246 --> 00:09:51,363 Jag sparar mina pengar till nåt speciellt. 69 00:09:51,625 --> 00:09:53,661 - Min mamma. - Din mamma? 70 00:09:54,836 --> 00:09:58,431 Egentligen inte min mamma, utan min mormor. 71 00:09:58,714 --> 00:10:00,670 Men hon tog hand om mig. 72 00:10:02,093 --> 00:10:05,768 Mina riktiga föräldrar ville inte veta av mig. 73 00:10:07,014 --> 00:10:09,926 - Tråkigt att höra. - Men min mormor är underbar. 74 00:10:10,184 --> 00:10:14,063 Hon har ett skratt som får fåglarna att sjunga. 75 00:10:17,357 --> 00:10:22,511 Men hon har varit sjuk på sistone och sjukhusräkningarna hopar sig. 76 00:10:23,196 --> 00:10:25,471 Jag vill bara dra mitt strå till stacken. 77 00:10:26,032 --> 00:10:29,468 Det är tufft, för jag har aldrig varit duktig med pengar. 78 00:10:29,743 --> 00:10:34,771 Jag får min lön från Röda korset men tycks alltid ge tillbaka den. 79 00:10:36,917 --> 00:10:39,715 Men jag ska hjälpa min mo-mo. 80 00:10:41,713 --> 00:10:47,151 Hon lärde mig att det var bättre att vara god och uppriktig 81 00:10:48,928 --> 00:10:50,884 än att inte vara det. 82 00:11:00,439 --> 00:11:03,431 - Hovmästaren! - Vad gör du? 83 00:11:03,692 --> 00:11:05,648 Hovmästaren. 84 00:11:07,695 --> 00:11:10,767 - Ge honom vad han vill ha. - Jag kan inte låta dig bjuda mig. 85 00:11:11,032 --> 00:11:12,431 Trams. 86 00:11:15,703 --> 00:11:19,412 En dubbel kalkonmacka på vitt bröd, pommes frites, en stor knockwurst, 87 00:11:19,707 --> 00:11:22,346 tre påsar chips, choklad och två öl. 88 00:11:22,584 --> 00:11:24,893 Ska inte du ha en öl? Tre öl. 89 00:11:25,128 --> 00:11:26,402 Tack. 90 00:11:48,775 --> 00:11:51,164 Jag glömde att jag hade en förstaklassbiljett. 91 00:11:56,408 --> 00:11:58,364 - Gör det nåt? - Nej. 92 00:12:05,082 --> 00:12:08,552 Jag råkade höra ert samtal i restaurangvagnen. 93 00:12:08,836 --> 00:12:11,270 Min kondoleans till din mormor. 94 00:12:16,843 --> 00:12:18,356 Just det. 95 00:12:18,553 --> 00:12:20,669 Sa du inte att hon var sjuk? 96 00:12:20,889 --> 00:12:24,199 Jag säger vad de vill höra för att få vad jag vill ha. 97 00:12:25,977 --> 00:12:27,968 Ett ganska fult trick, eller hur? 98 00:12:30,106 --> 00:12:33,416 Du har visst en hel del att lära om kvinnor. 99 00:12:33,692 --> 00:12:37,446 Ja, jag är nog lite naiv när det gäller det svagare könet. 100 00:12:43,660 --> 00:12:45,616 Freddy Benson. 101 00:12:46,996 --> 00:12:50,545 - Och du är? - Lawrence Jamieson. 102 00:12:53,210 --> 00:12:56,043 - Du är gift, eller hur? - Märks det? 103 00:12:58,090 --> 00:13:00,046 Lyssna. 104 00:13:00,259 --> 00:13:03,092 Vi är det svaga könet. Vi lever inte lika länge. 105 00:13:03,345 --> 00:13:07,133 Vi får fler hjärtattacker, slaganfall, prostataproblem. 106 00:13:07,432 --> 00:13:10,071 Hög tid att göra nåt åt det. 107 00:13:10,310 --> 00:13:13,985 Låt de ge oss pengar. Låt oss leva på dem ett tag. 108 00:13:15,356 --> 00:13:17,551 Men det chockar väl en kille som du? 109 00:13:17,775 --> 00:13:20,494 Det är en tämligen revolutionerande tanke. 110 00:13:20,736 --> 00:13:23,250 Tror du verkligen det är möjligt? 111 00:13:24,615 --> 00:13:27,573 Du såg ju vad jag gjorde. Hon gav mig hundra franc. 112 00:13:27,826 --> 00:13:30,465 Det är tjugo dollar. 113 00:13:30,954 --> 00:13:34,708 Vet du hur det känns att lura en kvinna på tjugo dollar? 114 00:13:34,999 --> 00:13:38,071 Nej. Det hör inte till mina talanger. 115 00:13:40,880 --> 00:13:42,950 - Va? - Det är synd. 116 00:13:43,174 --> 00:13:45,768 Vi hade kunnat haft skoj på Rivieran. 117 00:13:50,931 --> 00:13:53,001 - Är du på väg till Rivieran? - Ja. 118 00:13:53,225 --> 00:13:56,934 Det finns en liten stad där som ska krylla av rika kvinnor. 119 00:13:58,355 --> 00:14:00,311 Och vilken stad är det? 120 00:14:01,774 --> 00:14:03,730 Beaumont-sur-Mer. 121 00:14:05,194 --> 00:14:07,150 Beaumont-sur-Mer? 122 00:14:07,905 --> 00:14:09,975 Tyvärr är du felunderrättad. 123 00:14:10,199 --> 00:14:15,193 Beaumont brukade vara livligt, men har tagits över av pensionärer. 124 00:14:15,537 --> 00:14:18,768 - Pensionärer? Är du säker? - Ja, jag bor där. 125 00:14:19,040 --> 00:14:21,508 Jag anses vara stans playboy. 126 00:14:24,337 --> 00:14:27,647 All social aktivitet finns nu på den italienska Rivieran. 127 00:14:27,924 --> 00:14:29,835 Portofino. 128 00:14:32,428 --> 00:14:36,546 Skadar ändå inte att ta sig en titt. Tysta städer kan överraska. 129 00:14:38,851 --> 00:14:42,526 Ursäktar du mig? Jag måste ringa frugan. 130 00:14:42,813 --> 00:14:45,407 De vill veta när jag anländer. 131 00:14:45,690 --> 00:14:49,729 - De håller dig hårt? - Jag är rädd för det. 132 00:15:16,094 --> 00:15:18,050 Vi är framme. 133 00:15:26,937 --> 00:15:28,893 Pensionärer? 134 00:15:29,898 --> 00:15:31,854 - Har du transport till stan? - Ja. 135 00:15:32,067 --> 00:15:34,865 - Bra. Då kan du skjutsa mig. - Har du bokat hotell? 136 00:15:35,111 --> 00:15:39,070 - Jag bokar aldrig. - Går det här tåget till Portofino? 137 00:15:39,365 --> 00:15:42,357 Ja. Men vi ska väl stiga av? 138 00:15:47,832 --> 00:15:49,788 Vi ska väl stiga av? 139 00:15:54,755 --> 00:15:57,474 - Hur långt är det till Portofino? - Portofino? 140 00:15:57,716 --> 00:16:00,514 Cirka 170 kilometer. Jag bor där. 141 00:16:01,052 --> 00:16:03,008 - Nej! - Jo. 142 00:16:03,847 --> 00:16:06,407 Kom och bo hos mig. Du kan åka till Portofino sen. 143 00:16:06,641 --> 00:16:10,111 Jag skulle vilja, men min mormor är där och hon väntar mig. 144 00:16:10,394 --> 00:16:14,910 - Bor din mormor i Portofino? - Ja, men hon är sjuk. 145 00:16:15,232 --> 00:16:20,260 Lycka till. Hälsa din mormor så gott. Hoppas hon blir bättre. 146 00:16:34,625 --> 00:16:36,900 Ditt telefonsamtal gav mig inte mycket tid. 147 00:16:37,128 --> 00:16:39,039 Marion var perfekt. 148 00:16:39,255 --> 00:16:42,008 Se till hon kommer tillbaka helskinnad, Andre. 149 00:16:43,592 --> 00:16:45,947 Får jag fråga varför hon var nödvändig? 150 00:16:46,178 --> 00:16:49,090 Jag behövde ett lockbete. En idiot delade min kupé. 151 00:16:49,347 --> 00:16:51,702 Han såg sig själv som lite av en svindlare. 152 00:16:51,933 --> 00:16:54,811 Han skulle gå på jakt i mitt Beaumont-sur-Mer. 153 00:16:55,061 --> 00:16:58,371 Monsieur Lawrence, inte behöver du oroa dig för amatörer. 154 00:16:58,648 --> 00:17:02,323 - Han var väl knappast i din klass? - Man kan inte vara nog försiktig. 155 00:17:02,610 --> 00:17:05,966 En tjuvskytt som skjuter kaniner kan skrämma iväg storvilt. 156 00:17:25,798 --> 00:17:28,073 Lawrence, lyssna på detta. 157 00:17:28,759 --> 00:17:32,911 "En smart, ung amerikansk bondfångare kallad Sjakalen, 158 00:17:33,722 --> 00:17:35,997 härjar i Västeuropa." 159 00:17:37,309 --> 00:17:40,142 Om han är med i tidningen, hur smart är han då? 160 00:17:40,395 --> 00:17:44,434 Till jobbet. Krista Knudsen. 161 00:17:45,942 --> 00:17:49,935 Änka till Lars Knudsen, den danske tändstickskungen. 162 00:17:53,741 --> 00:17:56,335 Hon lämnade Excelsior Hotel i Genua 163 00:17:56,577 --> 00:18:00,616 klockan 07:40 i morse i en vit Ferrari. 164 00:18:00,914 --> 00:18:03,872 Hon bör anlända cirka... 165 00:18:06,294 --> 00:18:08,250 Här är hon. 166 00:18:11,257 --> 00:18:14,135 Jag vill hjälpa din mormor. 167 00:18:14,385 --> 00:18:18,424 - Jag har pengar här. - Nej. Jag kan inte ta emot det. 168 00:18:18,722 --> 00:18:21,759 Märkligt. Hon har en ung man med sig. 169 00:18:23,101 --> 00:18:26,298 - Jag insisterar. - Jag betalar tillbaka. 170 00:18:27,188 --> 00:18:30,100 - Tjuvskytten? - Ja. 171 00:18:30,358 --> 00:18:33,270 Och han nöjer sig inte längre med kaniner. 172 00:18:33,945 --> 00:18:38,097 Monsieur polisinspektör, kan du hjälpa mig med nåt? 173 00:18:38,491 --> 00:18:41,722 - Jag betalar tillbaka. - Nej. 174 00:18:42,620 --> 00:18:44,576 Det vanliga? 175 00:19:40,257 --> 00:19:43,613 Nåt i den stilen? Okej. Då kör vi. 176 00:19:46,429 --> 00:19:49,341 Okej. Två till. Hur mycket blir det? 177 00:19:54,145 --> 00:19:56,659 Har du sett tillräckligt, Mrs Knudsen? 178 00:19:56,897 --> 00:20:00,094 Pengarna skulle gå till hans mormors operation. 179 00:20:04,362 --> 00:20:08,355 Han är en bondfångare. En svindlare. Vill du göra en anmälan? 180 00:20:09,617 --> 00:20:11,369 Med glädje. 181 00:20:16,248 --> 00:20:19,320 Jag stal inga pengar från henne. Hon gav dem till mig. 182 00:20:19,627 --> 00:20:21,583 Hon har gjort en anmälan. 183 00:20:21,795 --> 00:20:25,913 Hon ertappade mig med en annan kvinna. Du är fransk - du borde förstå. 184 00:20:26,216 --> 00:20:28,605 Att vara med en annan kvinna är franskt. 185 00:20:28,844 --> 00:20:30,800 Att ertappas är amerikanskt. 186 00:20:31,930 --> 00:20:34,569 Sa vad kan jag göra? Hur slipper jag finkan? 187 00:20:34,807 --> 00:20:39,358 Svårt. Det är en allvarlig anklagelse och du är en lösdrivare, en främling. 188 00:20:39,687 --> 00:20:41,757 Jag är ingen lösdrivare. 189 00:20:41,942 --> 00:20:43,898 Fattar du inte. 190 00:20:44,111 --> 00:20:48,627 Jag känner någon här. Jag mötte honom på ett tåg. Han heter... 191 00:20:53,288 --> 00:20:56,598 Han heter James. Nej. 192 00:20:56,875 --> 00:21:00,265 Han heter James Josephson. 193 00:21:00,546 --> 00:21:01,661 Nej, nej. 194 00:21:01,839 --> 00:21:04,399 James Lawrence. Lawrence... 195 00:21:06,970 --> 00:21:08,926 Lawrence... 196 00:21:09,681 --> 00:21:11,717 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 197 00:21:12,809 --> 00:21:14,765 Forest Lawrenceton. 198 00:21:15,813 --> 00:21:18,486 Lars. Lars... 199 00:21:19,817 --> 00:21:24,095 Lawrence. Lawrence Lacko... 200 00:21:26,282 --> 00:21:28,193 Lawrence... 201 00:21:28,410 --> 00:21:30,366 Han heter James Jessenden. 202 00:21:30,579 --> 00:21:32,695 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 203 00:21:32,915 --> 00:21:34,871 Lawrence Jesterton. 204 00:21:35,793 --> 00:21:37,829 - Lawrence Jamieson? - Ja! 205 00:21:38,045 --> 00:21:42,277 Ja. Vi är så här tighta. 206 00:21:50,601 --> 00:21:53,161 Freddy. Detta är allvarligt. 207 00:21:54,522 --> 00:21:57,719 - Man ser inte lätt på gigolos här. - Vad menar du? 208 00:21:57,984 --> 00:22:00,703 De kastrerades ända tills för 75 år sen. 209 00:22:00,946 --> 00:22:03,619 Säg inte det ordet. 210 00:22:04,199 --> 00:22:07,748 - Vad gör de nu? - Det beror på vem domaren är. 211 00:22:14,127 --> 00:22:15,606 Domare Reynoux. 212 00:22:18,089 --> 00:22:21,764 - Lycka till, Freddy. - Nej, du kan inte gå. Du måste hjälpa mig. 213 00:22:23,095 --> 00:22:26,770 - Har du några pengar? - Ja, jag har cirka 12... 900 dollar. 214 00:22:27,058 --> 00:22:29,367 Han kommer begära minst 5000 dollar. 215 00:22:29,602 --> 00:22:31,513 5000? Jag har inte 5000. 216 00:22:31,729 --> 00:22:34,197 - Kan du ordna fram det? - Jag har det hemma. 217 00:22:34,441 --> 00:22:36,909 - Jag kan flyga hem och posta en check. - Okej. 218 00:22:55,047 --> 00:22:56,924 Freddy. 219 00:22:59,260 --> 00:23:01,216 Han säger att du kan gå. 220 00:23:02,180 --> 00:23:04,933 Men han måste ha resten av pengarna inom 48 timmar 221 00:23:05,183 --> 00:23:10,132 annars informerar han Interpol - då kan du aldrig resa i Europa igen. 222 00:23:10,564 --> 00:23:13,203 Fint. Tack så mycket. 223 00:23:13,442 --> 00:23:15,717 Tack, Lawrence Jamieson. 224 00:23:22,619 --> 00:23:25,133 Du ska veta jag är en bra människokännare. 225 00:23:25,372 --> 00:23:28,045 Och du är en toppenkille. 226 00:23:28,292 --> 00:23:31,841 Det gläder mig att kunna hjälpa folk som du. 227 00:24:43,750 --> 00:24:46,867 - Jag ser att du känner Hans Höghet. - Vem? 228 00:24:48,421 --> 00:24:50,855 - Prinsen. - Prinsen? 229 00:24:51,300 --> 00:24:54,417 Jag såg att han tog dig i hand och klappade dig på ryggen. 230 00:24:56,597 --> 00:24:58,633 Du skojar inte. 231 00:24:58,850 --> 00:25:01,683 - Och du är? - Fanny Eubanks. 232 00:25:04,105 --> 00:25:06,938 Fanny Eubanks? Från Omaha? 233 00:25:08,443 --> 00:25:11,753 - Från Omaha? - Du kan prata öppet med mig. 234 00:25:12,031 --> 00:25:15,944 Det kan vara mina pengar som finansierar ditt uppdrag. 235 00:25:16,744 --> 00:25:19,497 Du finansierar mitt uppdrag? 236 00:25:19,789 --> 00:25:22,747 Kanske Hans Höghet har nämnt mig? 237 00:25:31,636 --> 00:25:34,230 Lady Fanny från Omaha? 238 00:25:34,472 --> 00:25:36,622 Kallade han mig Lady Fanny? 239 00:25:37,892 --> 00:25:41,885 Ja. Lady Fanny från Omaha. Han talade varmt om dig. 240 00:25:42,189 --> 00:25:44,145 En drink, sir? 241 00:25:48,696 --> 00:25:51,051 Du har gjort något underbart. 242 00:26:12,556 --> 00:26:14,114 Sir. 243 00:26:14,308 --> 00:26:18,540 Jag är mycket ledsen, sir. Men han sa det var brådskande. 244 00:26:18,854 --> 00:26:21,846 - Vem? - Kuriren, sir. Han väntar där ute. 245 00:26:22,108 --> 00:26:25,896 Han sa att du skulle känna igen det hemliga lösenordet. 246 00:26:26,780 --> 00:26:30,170 - Vilket hemliga lösenord? - Lady Fanny från Omaha! 247 00:26:37,875 --> 00:26:39,433 Hej. 248 00:26:40,336 --> 00:26:43,965 Kan du ta det här till gästrummet och se till att det stryks. 249 00:26:44,633 --> 00:26:46,589 Gör det, Arthur. 250 00:26:47,719 --> 00:26:49,471 Jösses. 251 00:26:52,057 --> 00:26:54,013 Allt jag kan säga är "jösses". 252 00:26:54,810 --> 00:26:58,041 Vilken idiot jag var som försökte lära dig om kvinnor. 253 00:26:58,314 --> 00:27:01,624 Okej. Hur mycket vill du ha? 254 00:27:02,402 --> 00:27:05,599 Ers Höghet, jag vill inte ta pengar från en man som behöver varje öre 255 00:27:05,864 --> 00:27:08,014 för att befria sitt förslavade folk. 256 00:27:12,538 --> 00:27:15,291 - Vad vill du ha? - Det här. 257 00:27:15,542 --> 00:27:18,659 Det här. Jag vill ha det här. 258 00:27:21,673 --> 00:27:23,664 Jag vill ha det här. 259 00:27:23,884 --> 00:27:27,274 Jag vill inte ha pengar. Jag vill att du lär upp mig. 260 00:27:28,055 --> 00:27:30,364 - Du kan inte mena allvar. - Larry... 261 00:27:30,600 --> 00:27:31,953 Lawrence. 262 00:27:32,143 --> 00:27:37,092 Jag har alltid velat vara bäst på nåt. Jag trodde jag var det tills jag träffade dig. 263 00:27:37,441 --> 00:27:40,478 Jag insåg aldrig hur långt man kunde gå med svindleri. 264 00:27:40,736 --> 00:27:43,773 - Du har öppnat mina ögon. - Freddy, "svindleriet", 265 00:27:44,031 --> 00:27:46,784 som du kallar det, har tagit mig år att fullända. 266 00:27:48,578 --> 00:27:51,092 - Jag har tid. - Varför bör jag hjälpa dig? 267 00:27:52,666 --> 00:27:56,545 En kille med min stora trut kan ruinera mycket av din business här. 268 00:28:04,095 --> 00:28:06,529 Vad har du för utbildning? 269 00:28:07,932 --> 00:28:09,888 Betyg från High school. 270 00:28:10,102 --> 00:28:12,457 Och ditt huvudämne var? 271 00:28:12,688 --> 00:28:15,646 - Metallarbete. - Metallarbete. 272 00:28:30,040 --> 00:28:31,996 Okej. Jag gör det. 273 00:28:34,128 --> 00:28:37,643 - Jag lär dig och betalar en procentandel. - Toppen. 274 00:28:37,924 --> 00:28:40,279 Men på ett villkor. 275 00:28:40,510 --> 00:28:44,503 - Jag är chefen, du gör som jag säger. - Toppen. 276 00:28:46,683 --> 00:28:48,833 Lektionen börjar efter lunch. 277 00:28:55,234 --> 00:28:57,304 Jag har en plan för den här Sjakalen. 278 00:28:57,529 --> 00:28:59,520 Någon är skyldig mig en tjänst. 279 00:28:59,739 --> 00:29:02,378 Kniven Réné är en mästare med stiletten 280 00:29:02,618 --> 00:29:05,178 Och är en magiker på att gömma kroppar. 281 00:29:05,412 --> 00:29:08,051 - Andre... - Som polisinspektör lovar jag att 282 00:29:08,291 --> 00:29:11,522 fallet kommer att undersökas mycket slarvigt. 283 00:29:11,794 --> 00:29:15,104 - Oroa dig inte. - Det är ett misstag att inviga honom. 284 00:29:15,382 --> 00:29:19,739 Jag inviger honom taktfullt så att jag kan bli av med honom taktfullt. 285 00:32:22,880 --> 00:32:26,316 - Bravo! - Är jag inte stilig? Och jag kan föra mig. 286 00:32:26,592 --> 00:32:29,186 Ja, du är redo. Men kom ihåg vår överenskommelse. 287 00:32:29,428 --> 00:32:33,216 - Du gör exakt vad jag säger. - Exakt vad du säger. 288 00:32:42,902 --> 00:32:44,858 Jag känner mig som en hållen man. 289 00:32:46,405 --> 00:32:48,361 Jag är ledsen. 290 00:32:48,616 --> 00:32:51,335 Jag ska be André riva sönder checken. 291 00:32:51,578 --> 00:32:55,651 Det går inte. Jag betalde 100000 franc kontant. 292 00:32:57,835 --> 00:32:59,791 Jäklar. 293 00:33:00,421 --> 00:33:02,377 Var inte arg på mig. 294 00:33:02,590 --> 00:33:06,503 Han sa att han inte skulle låta dig gå om jag inte betalade av ditt lån. 295 00:33:06,803 --> 00:33:09,033 Vad sa han mer? 296 00:33:09,264 --> 00:33:13,735 Han sa att du behövde pengar till ditt land för att bekämpa kommunisterna. 297 00:33:14,061 --> 00:33:16,211 Det är en sån ädel sak. 298 00:33:17,231 --> 00:33:19,665 Var inte arg på mig, snälla du. 299 00:33:19,901 --> 00:33:23,814 Här kommer monstret. Akta dig. 300 00:33:24,155 --> 00:33:26,305 Där har vi leendet. 301 00:33:27,743 --> 00:33:31,782 Pappa säger att vi ska ha det största bröllopet nånsin i Tulsa. 302 00:33:32,081 --> 00:33:34,037 När kan vi flyga tillbaka? 303 00:33:34,959 --> 00:33:37,075 Vi kanske kan ta båten. 304 00:33:38,963 --> 00:33:40,919 Ruprecht älskar havet. 305 00:33:41,383 --> 00:33:43,897 - Ruprecht? - Ja, Ruprecht. 306 00:33:46,179 --> 00:33:48,215 Har jag inte berättat om honom? 307 00:33:48,432 --> 00:33:50,388 Ruprecht är min bror. 308 00:33:51,060 --> 00:33:53,972 - Du har en bror? - Ja, den unge prinsen. 309 00:33:55,606 --> 00:33:58,996 Menar du att jag ska fara hem med två prinsar? 310 00:34:00,070 --> 00:34:02,630 Ruprecht följer med mig vart jag än åker. 311 00:34:04,575 --> 00:34:08,614 - När får jag träffa honom? - Han är på sitt rum. 312 00:34:08,913 --> 00:34:12,462 - Vill du träffa honom nu? - Gärna. 313 00:34:23,846 --> 00:34:27,805 - Vad gör han härute? - Han bor här. 314 00:34:39,780 --> 00:34:44,331 Jag borde kanske varna dig - Ruprecht är lite speciell. 315 00:34:54,463 --> 00:34:56,419 Ruprecht, det är jag. Din bror. 316 00:34:57,591 --> 00:34:59,547 Inga hastiga rörelser. 317 00:35:18,656 --> 00:35:21,887 Har du slagit på dina kastruller igen? 318 00:35:26,415 --> 00:35:31,170 Om du fortsätter göra det kommer du inte ha några kvar. 319 00:35:37,218 --> 00:35:39,174 Okej. 320 00:35:40,806 --> 00:35:43,081 Kram, kram. 321 00:35:44,351 --> 00:35:46,342 Ruprecht... 322 00:35:46,562 --> 00:35:49,554 Gör inte så, Ruprecht. Nej. 323 00:35:50,942 --> 00:35:53,502 Sluta, Ruprecht. Ruprecht! 324 00:35:57,365 --> 00:35:59,640 Han är mycket kärleksfull. 325 00:35:59,868 --> 00:36:02,780 Kom nu. Följ med. 326 00:36:04,123 --> 00:36:07,798 Jag vill att du träffar en trevlig dam. 327 00:36:08,753 --> 00:36:11,392 - Mamma? - Nej, det är inte din mamma. 328 00:36:11,631 --> 00:36:15,419 - Inte mamma? - Nej, men jag har en underbar nyhet. 329 00:36:15,719 --> 00:36:18,279 Miss Trumble och jag ska gifta oss. 330 00:36:19,932 --> 00:36:22,048 Och vi ska bo i Oklahoma. 331 00:36:26,814 --> 00:36:28,770 Verkligen? 332 00:36:31,194 --> 00:36:33,150 Jösses. 333 00:36:38,661 --> 00:36:40,617 Ruprecht. 334 00:36:43,374 --> 00:36:45,330 Ruprecht. 335 00:36:47,128 --> 00:36:48,720 Ruprecht! 336 00:36:48,922 --> 00:36:52,676 Vi har en gäst. Vad gör vi för vara gäster? 337 00:36:53,177 --> 00:36:55,896 Vad gjorde vi när farbror Ted var här? 338 00:37:03,897 --> 00:37:05,853 Nej, Ruprecht. 339 00:37:08,110 --> 00:37:10,180 Nej. 340 00:37:10,613 --> 00:37:12,046 Efter det? 341 00:37:14,742 --> 00:37:17,097 Vi ber om ursäkt. 342 00:37:35,348 --> 00:37:37,304 Ruprecht. 343 00:37:41,396 --> 00:37:44,035 Ruprecht. Vill du ha genitalklovarna? 344 00:37:48,196 --> 00:37:51,666 Var inte orolig. Vi åker ingenstans utan dig. 345 00:37:51,950 --> 00:37:54,908 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 346 00:37:55,162 --> 00:37:57,118 Oklahoma! Oklahoma! 347 00:37:58,832 --> 00:38:01,665 Han kommer gilla Oklahomas öppna landskap. 348 00:38:01,919 --> 00:38:04,228 Han tycker om att springa runt. 349 00:38:20,398 --> 00:38:23,993 - Inte mamma? - Nej, Ruprecht. Hon är inte vår mamma. 350 00:38:25,779 --> 00:38:29,169 - Fortsätt, Diana. Vad sa du? - Jo, jag tror att... 351 00:38:30,075 --> 00:38:31,190 Ruprecht. 352 00:38:31,368 --> 00:38:33,723 - Får jag ta din treudd, sir? - Ja. 353 00:38:34,413 --> 00:38:38,452 Vad sa du? Du tycker fattigt folk ska förbjudas på museum? 354 00:38:38,751 --> 00:38:40,628 - Jag tycker... - Ruprecht. 355 00:38:40,837 --> 00:38:43,192 Ta inte bort korken från din gaffel. 356 00:38:43,965 --> 00:38:45,796 Varför har han en kork på gaffeln? 357 00:38:46,134 --> 00:38:48,694 Så att han inte skadar sig själv och andra. 358 00:38:51,766 --> 00:38:55,281 Ruprecht, ät din äpplesås. 359 00:38:56,896 --> 00:39:00,935 Ruprecht, vi har en underbar nyhet. 360 00:39:02,319 --> 00:39:04,992 Diana och jag ska gifta oss 361 00:39:06,031 --> 00:39:08,340 och vi ska alla bo i Palm Beach. 362 00:39:10,036 --> 00:39:12,106 Ruprecht. 363 00:39:14,791 --> 00:39:17,624 - Ät din mat. - Ursäkta mig. 364 00:39:17,878 --> 00:39:21,757 - Far jag gå på toaletten först? - Givetvis. 365 00:39:35,564 --> 00:39:37,520 Tack. 366 00:39:43,114 --> 00:39:45,070 Ruprecht älskar att åka bil. 367 00:39:53,000 --> 00:39:56,151 Lawrence, detta är den lyckligaste dan i mitt liv! 368 00:39:56,420 --> 00:39:58,809 Mina testiklar faller på plats! 369 00:40:05,388 --> 00:40:07,538 Det har varit en bra månad, grabbar. 370 00:40:07,766 --> 00:40:10,485 20 procent för omkostnader. 371 00:40:10,727 --> 00:40:14,515 - 10 procent till dig, Arthur. - Tack, sir. 372 00:40:14,815 --> 00:40:18,171 - 15 procent till dig, Andre. - Snyggt jobbat. 373 00:40:18,444 --> 00:40:20,480 Och resten till mig. 374 00:40:20,697 --> 00:40:23,257 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 375 00:40:29,206 --> 00:40:31,925 Ursäkta. Vad får jag? 376 00:40:33,336 --> 00:40:36,248 Du är eleven, Freddy. Du får kunskap. 377 00:40:36,506 --> 00:40:39,543 Vänta, jag jobbade hårdast. Jag borde få min andel. 378 00:40:39,801 --> 00:40:42,952 Jag skulle inte drömma om att ge dig din andel om jag inte visste 379 00:40:43,221 --> 00:40:46,497 att du skulle spendera den förståndigt på skönhet och kultur. 380 00:40:46,767 --> 00:40:49,725 Kultur står mig upp i halsen. 381 00:40:49,748 --> 00:40:52,546 Att spendera pengar är ett ansvar, Freddy. 382 00:40:53,425 --> 00:40:56,258 Okej. Hur är det tänkt jag ska spendera mina pengar? 383 00:40:57,928 --> 00:41:00,681 Alla de här vinerna är mycket gamla. 384 00:41:00,903 --> 00:41:04,578 Jag köpte dem för att försäkra att de togs om hand ordentligt. 385 00:41:04,828 --> 00:41:09,060 - Så, du har mycket vin att dricka. - Det går inte. De är för dyrbara. 386 00:41:09,331 --> 00:41:11,367 - Så du säljer dem? - Aldrig. 387 00:41:11,562 --> 00:41:13,518 De betyder för mycket för mig. 388 00:41:16,024 --> 00:41:20,461 I Europa tar det århundraden att kultivera trädgårdar. 389 00:41:20,734 --> 00:41:25,762 Den här höll på att dö, när Mrs Eversons brosch finansierade dess tillväxt. 390 00:41:26,063 --> 00:41:28,941 - Vad är trickset? - Det finns inget tricks, Freddy. 391 00:41:35,235 --> 00:41:39,513 Jag räddade den här från undergång och donerade den till museet. 392 00:41:40,358 --> 00:41:42,633 Att bara titta på den föder min själ. 393 00:41:44,283 --> 00:41:46,956 - Får jag säga nåt? - Självklart. 394 00:41:47,175 --> 00:41:49,131 Driver du med mig? 395 00:41:50,686 --> 00:41:54,759 Du vill jag spenderar mina pengar på vin som jag inte kan dricka, 396 00:41:55,024 --> 00:41:58,141 på en trädgård som ständigt måste klippas och trimmas. 397 00:41:58,371 --> 00:42:02,250 Visst är det en skulptur av en naken kvinna, och jag uppskattar det, 398 00:42:02,502 --> 00:42:05,460 men annars måste du driva med mig. 399 00:42:05,683 --> 00:42:07,435 Du lovade att göra exakt vad jag sa. 400 00:42:07,625 --> 00:42:09,820 Men inte hur jag ska spendera mina pengar 401 00:42:10,021 --> 00:42:13,172 och att vara apan Ruprecht hela tiden. 402 00:42:13,409 --> 00:42:15,365 Jag klarar mig på egen hand. 403 00:42:17,210 --> 00:42:20,919 Du har fortfarande så mycket att lära dig. 404 00:42:21,176 --> 00:42:24,213 Nej, tack. Jag klarade mig bra med min egen stil. 405 00:42:24,440 --> 00:42:26,874 Jag behöver inte de här kläderna eller dina råd. 406 00:42:27,084 --> 00:42:30,713 Du lärde mig allt du kan. Toppen. Tusen tack. 407 00:42:30,967 --> 00:42:32,923 Jag lämnar stan. 408 00:42:34,727 --> 00:42:36,683 Lycka till. 409 00:42:55,634 --> 00:42:59,752 Sjakalen har äntligen stuckit svansen mellan benen och krupit iväg. 410 00:43:00,057 --> 00:43:02,810 Bra. Äntligen affärer som vanligt. 411 00:43:03,852 --> 00:43:06,412 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 412 00:43:07,356 --> 00:43:09,312 Fröken! Fröken! 413 00:43:10,986 --> 00:43:13,500 Vet du var jag kan köpa Wall Street Journal? 414 00:43:13,740 --> 00:43:17,415 Jag måste kolla aktiekurserna för att se hur mitt uppköpsbud går. 415 00:43:17,702 --> 00:43:20,660 Det är så svart att få aktiekurser här. 416 00:43:25,879 --> 00:43:27,835 Vad gör du här? 417 00:43:29,050 --> 00:43:31,359 Det är faktiskt en lustig historia. 418 00:43:31,595 --> 00:43:34,553 Jag stod på tågstationen med biljetten i handen, 419 00:43:34,807 --> 00:43:38,197 och tänkte "Varför åker jag? Jag älskar det här stället." 420 00:43:38,478 --> 00:43:41,390 Sa jag blir här lite till. Tur för dig. 421 00:43:41,649 --> 00:43:44,117 Freddy. Freddy. 422 00:43:45,153 --> 00:43:47,348 Freddy. 423 00:43:47,572 --> 00:43:51,963 Det finns helt enkelt inte jobb för oss båda i Beaumont-sur-Mer. 424 00:43:52,287 --> 00:43:55,324 - Vet du vad? Jag tror du är rädd. - För vad? 425 00:43:55,583 --> 00:44:00,498 Konkurrens. Du har varit högsta hönset sa länge att du tror du äger stället. 426 00:44:00,839 --> 00:44:04,593 - Jag är inte det minsta rädd för dig. - Visst är du det, och du bör vara det. 427 00:44:04,886 --> 00:44:08,037 Jag är yngre och snyggare än du. 428 00:44:08,723 --> 00:44:13,843 Jag är smalare än du. Jag kan ta över på nolltid. 429 00:44:14,189 --> 00:44:16,749 Och jag kan se till att du arresteras igen. 430 00:44:22,365 --> 00:44:25,004 Och jag kan alltid ringa Lady Fanny från Omaha. 431 00:44:31,417 --> 00:44:33,533 Freddy, som ung man 432 00:44:34,713 --> 00:44:38,023 var jag skulptör, konstnär och musiker. 433 00:44:39,553 --> 00:44:41,509 Det var bara ett problem. 434 00:44:42,180 --> 00:44:44,136 Jag var inte särskilt duktig. 435 00:44:44,350 --> 00:44:47,660 Faktiskt fruktansvärd. 436 00:44:47,938 --> 00:44:53,854 Jag kom till slutsatsen att jag hade stil och smak, men ingen talang. 437 00:44:54,237 --> 00:44:56,193 Jag visste mina begränsningar. 438 00:44:57,574 --> 00:45:00,008 Vi har alla vara begränsningar, Freddy. 439 00:45:00,244 --> 00:45:03,441 Lyckligtvis upptäckte jag att smak och stil 440 00:45:03,706 --> 00:45:06,266 var handelsvaror som folk begärde. 441 00:45:06,501 --> 00:45:11,052 Vad jag försöker säga är: Inse dina begränsningar. 442 00:45:11,383 --> 00:45:13,260 Du är en idiot. 443 00:45:13,469 --> 00:45:17,587 Du har försökt bli av med mig ända sen jag kom hit. 444 00:45:17,891 --> 00:45:20,086 Vet du vad? Vi slår vad. 445 00:45:20,310 --> 00:45:22,699 Om jag förlorar ger jag mig av. 446 00:45:22,938 --> 00:45:25,896 Om jag vinner ger du dig av. 447 00:45:26,567 --> 00:45:29,559 Okej. Så här gör vi. 448 00:45:30,823 --> 00:45:33,212 Vi hittar en kvinna och bestämmer ett pris. 449 00:45:33,451 --> 00:45:37,410 Den som först lyckas få den rätta summan från henne vinner. 450 00:45:38,123 --> 00:45:40,079 Men om du... 451 00:45:41,920 --> 00:45:45,993 Men om du förlorar, ska du inte bara lämna stan diskret 452 00:45:46,300 --> 00:45:49,656 utan lova att aldrig återvända till Beaumont-sur-Mer. 453 00:45:49,929 --> 00:45:51,885 Avgjort. Vem är kvinnan? 454 00:46:10,705 --> 00:46:12,457 - Charles. - Ja, monsieur? 455 00:46:12,665 --> 00:46:15,896 - Vem är det? - Miss Janet Colgate, monsieur. 456 00:46:16,170 --> 00:46:17,569 Vem är hon? 457 00:46:17,755 --> 00:46:21,191 Hon är Amerikas tvåldrottning. 458 00:46:21,468 --> 00:46:22,981 Tack, Charles. 459 00:46:28,601 --> 00:46:32,833 - Okej, hur mycket? - Är hon inte lite för ung? 460 00:46:33,149 --> 00:46:35,299 Är det för svårt för dig? 461 00:46:44,872 --> 00:46:47,750 Okej. Jag ska göra det lätt för dig. 50000 dollar. 462 00:46:48,000 --> 00:46:50,150 50000 dollar? 463 00:46:51,088 --> 00:46:53,044 Är det för svårt för dig? 464 00:46:54,967 --> 00:46:57,959 Okej. 50000 dollar vore händigt. 465 00:46:59,056 --> 00:47:01,331 Den första som lurar av henne 50000. 466 00:47:01,559 --> 00:47:03,515 Må bäste man vinna. 467 00:47:04,521 --> 00:47:06,477 Tack. 468 00:47:44,069 --> 00:47:46,185 Hon är vid roulettebordet. 469 00:47:46,530 --> 00:47:49,249 Hon väntar på Ers Höghet. 470 00:47:49,867 --> 00:47:51,744 Och Freddy? 471 00:47:51,953 --> 00:47:54,262 Han är utom synhåll. 472 00:47:54,498 --> 00:47:58,571 Kanske har Sjakalen insett att han inte kan mäta sig med lejonet. 473 00:47:58,878 --> 00:48:02,234 Håll ögonen öppna, Andre. Han kommer att dyka upp. 474 00:49:25,776 --> 00:49:27,732 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 475 00:49:30,782 --> 00:49:32,738 Förlåt. Ursäkta mig. 476 00:49:33,536 --> 00:49:35,492 Jag är ledsen. 477 00:49:37,832 --> 00:49:39,788 Jag är ledsen. 478 00:49:42,796 --> 00:49:44,752 Ursäkta mig. 479 00:49:47,051 --> 00:49:49,087 Hej. 480 00:49:52,641 --> 00:49:54,597 Tack. 481 00:49:55,729 --> 00:49:58,448 Förlåt. Ursäkta mig. 482 00:49:59,901 --> 00:50:01,857 Tack. 483 00:50:10,372 --> 00:50:13,967 Ursäkta mig, fröken. Kan du hjälpa mig att spela? 484 00:50:14,251 --> 00:50:17,243 Det är så svart för mig att nå fram till bordet. 485 00:50:17,506 --> 00:50:19,542 Visst. Vilket nummer vill du ha? 486 00:50:21,719 --> 00:50:23,755 Med tanke på min tur... 487 00:50:24,681 --> 00:50:26,637 Kan du välja ett nummer åt mig? 488 00:50:28,978 --> 00:50:30,934 Jag behöver all tur jag kan få. 489 00:50:56,928 --> 00:51:01,558 Kan du fråga om jag kan få ett litet förskott på den här? 490 00:51:01,893 --> 00:51:04,009 Tyvärr, det går inte, monsieur. 491 00:51:04,229 --> 00:51:06,185 Inga problem. Tack. 492 00:51:24,169 --> 00:51:26,922 - Ursäkta mig. - Monsieur vinner igen. 493 00:51:33,556 --> 00:51:36,229 Jag kanske kan hjälpa dig. 494 00:51:37,102 --> 00:51:40,458 - Det var min sista chans. - Din sista chans till vad? 495 00:51:40,732 --> 00:51:42,688 Min sista chans till en operation. 496 00:51:43,693 --> 00:51:46,685 Borde inte flottan betala för din operation? 497 00:51:48,950 --> 00:51:52,226 Den är inte till mig, utan min mormor. 498 00:51:53,497 --> 00:51:55,567 Jag hörde precis från sjukhuset 499 00:51:55,792 --> 00:51:59,307 att hon blivit sämre. Om de inte opererar snart 500 00:51:59,588 --> 00:52:01,863 kanske hon... 501 00:52:03,050 --> 00:52:08,329 Förlåt. Jag känner dig inte ens och jag besvärar dig med mina problem. 502 00:52:08,683 --> 00:52:10,719 Känn inte så. 503 00:52:11,603 --> 00:52:13,992 Varför berättar du dem inte för mig? 504 00:52:20,030 --> 00:52:22,863 Den ena motgången efter den andra. 505 00:52:23,116 --> 00:52:25,266 Följ med mig, Andre. 506 00:52:38,177 --> 00:52:40,407 10000 franc. 507 00:52:40,638 --> 00:52:42,594 Det är nästan 2000 dollar. 508 00:52:44,768 --> 00:52:46,724 Hur ska jag kunna tacka dig? 509 00:52:49,565 --> 00:52:51,874 Men jag vill att du ska veta 510 00:52:52,110 --> 00:52:55,785 att du räddat livet på en underbar människa. 511 00:52:56,073 --> 00:52:58,951 Du är en underbar människa. Tack. 512 00:53:00,328 --> 00:53:02,284 Ingen orsak. 513 00:53:05,918 --> 00:53:09,467 Skulle en operation kunna hjälpa dig? 514 00:53:11,009 --> 00:53:14,081 Nej. Mitt problem är inte fysiskt. 515 00:53:14,346 --> 00:53:16,735 - Det är känslomässigt. - Verkligen? 516 00:53:17,724 --> 00:53:19,680 Jag är på sex veckors MTL 517 00:53:21,104 --> 00:53:23,060 Mental trauma-ledighet. 518 00:53:23,899 --> 00:53:26,538 - Vad hände? - Jo, 519 00:53:26,777 --> 00:53:29,575 jag var förlovad med en tjej hemma i Staterna. 520 00:53:31,200 --> 00:53:33,156 Och vi tyckte om att dansa. 521 00:53:34,036 --> 00:53:37,028 Vi ville bli proffs. Visst låter det löjligt? 522 00:53:39,000 --> 00:53:42,834 Vi fick chansen att uppträda på TV, på Dance USA. 523 00:53:44,048 --> 00:53:47,882 Vi bestämde oss för att gifta oss om vi vann. 524 00:53:49,054 --> 00:53:53,491 Så vi dansade och vann. 525 00:53:54,311 --> 00:53:56,142 Toppen. 526 00:53:56,355 --> 00:54:00,826 Och i uppståndelsen efteråt kom vi ifrån varann. 527 00:54:01,737 --> 00:54:03,693 Så jag gick tillbaka till studion 528 00:54:05,825 --> 00:54:07,781 och där var dem, 529 00:54:09,038 --> 00:54:10,994 nakna, 530 00:54:11,207 --> 00:54:13,163 dansandes. 531 00:54:14,753 --> 00:54:17,028 Men sen stannade de 532 00:54:17,255 --> 00:54:20,930 och älskade mitt på dansgolvet. 533 00:54:22,762 --> 00:54:25,196 Vem var hon med? 534 00:54:29,437 --> 00:54:32,747 Deney Terrio, programledaren för Dance USA. 535 00:54:35,236 --> 00:54:37,386 Jag är så ledsen. 536 00:54:41,410 --> 00:54:45,847 På morgonen när jag vaknade var mina ben odugliga. 537 00:54:47,250 --> 00:54:50,287 - Bortdomnade. - Herregud. 538 00:54:50,546 --> 00:54:54,095 - Jag kunde inte gå. - Herregud. 539 00:54:58,181 --> 00:55:02,891 - Någon måste väl kunna hjälpa dig? - Jo, men... 540 00:55:03,229 --> 00:55:05,424 Vad? 541 00:55:05,648 --> 00:55:07,718 Det finns en psykiater, 542 00:55:07,942 --> 00:55:11,332 Doktor Emil Schauffhausen från Liechtenstein. 543 00:55:11,822 --> 00:55:13,778 Varför går du inte till honom? 544 00:55:14,617 --> 00:55:17,927 Han är efterfrågad över hela världen. 545 00:55:18,204 --> 00:55:20,320 Hans arvode är astronomiskt. 546 00:55:20,541 --> 00:55:24,216 Jag klarar det inte. 547 00:55:25,255 --> 00:55:28,088 Vad menar du med astronomiskt? 548 00:55:28,968 --> 00:55:31,323 50000 dollar. 549 00:55:32,848 --> 00:55:34,884 Det är mycket pengar. 550 00:55:44,612 --> 00:55:48,400 - Freddy, är du okej? - Herregud. 551 00:55:48,700 --> 00:55:52,773 De dansar. De dansar. 552 00:55:55,083 --> 00:55:58,837 Kom sa går vi upp till mitt rum och skriver till Dr Schauffhausen. 553 00:55:59,129 --> 00:56:01,563 Herregud. De dansar. 554 00:56:02,842 --> 00:56:04,594 Ta bort mig härifrån. 555 00:56:04,803 --> 00:56:07,397 Herregud! 556 00:56:19,613 --> 00:56:23,128 Dr Emil Schauffhausen, c/o Schauffhausen Clinic, Liechtenstein 557 00:56:25,787 --> 00:56:28,938 Du borde inte ha skrivit allt det här om mig. 558 00:56:29,208 --> 00:56:32,803 - Du får mig att framstå som en hjälte. - Men det är väl sant? 559 00:56:33,588 --> 00:56:36,386 Ja, men du borde inte ha lovat honom pengarna. 560 00:56:36,634 --> 00:56:38,590 Var ska jag få tag på 50000 dollar? 561 00:56:38,803 --> 00:56:42,762 Lat mig sköta det. När tiden kommer, lovar jag att du har pengarna. 562 00:56:43,058 --> 00:56:46,494 Jag går ner och postar brevet. Jag kommer strax. 563 00:56:46,771 --> 00:56:48,204 Janet. 564 00:56:49,900 --> 00:56:52,368 Tack. 565 00:56:59,828 --> 00:57:01,784 Jag är bäst! Jag är bäst! 566 00:57:10,466 --> 00:57:12,536 Dr Schauffhausen. 567 00:57:12,761 --> 00:57:14,717 Dr Emil Schauffhausen. 568 00:57:17,767 --> 00:57:19,723 Dr Schauffhausen. 569 00:57:20,520 --> 00:57:22,476 Dr Emil Schauffhausen. 570 00:57:32,577 --> 00:57:34,533 Hej igen. 571 00:57:35,580 --> 00:57:37,536 Är du Dr Schauffhausen? 572 00:57:39,126 --> 00:57:44,405 - Ja, Fräulein. - Vilket sammanträffande. Ett mirakel. 573 00:57:44,759 --> 00:57:47,831 Jag skrev precis ett brev till dig om någon som behöver din hjälp. 574 00:57:48,096 --> 00:57:52,647 Bra. Jag ser fram emot att läsa det när jag är tillbaka på kliniken. 575 00:57:56,022 --> 00:57:57,580 Va? 576 00:57:57,774 --> 00:57:59,730 Hej då. 577 00:58:05,074 --> 00:58:07,542 Kan jag bara få en minut? 578 00:58:07,786 --> 00:58:10,095 Jag har semester. 579 00:58:10,331 --> 00:58:13,403 Det handlar om en amerikansk sjöofficer, Fred Benson. 580 00:58:13,668 --> 00:58:16,307 Han satt bredvid dig vid roulettebordet. 581 00:58:16,630 --> 00:58:19,508 - Benson. Benson. - I rullstolen? 582 00:58:20,427 --> 00:58:22,941 Var det han som skrev mig alla de där breven? 583 00:58:23,180 --> 00:58:27,173 Hans fästmö hade rymt med en dansare. 584 00:58:27,477 --> 00:58:30,275 Just det. Och han är här på hotellet. 585 00:58:30,522 --> 00:58:33,559 Jag vill inte störa dig på din semester, 586 00:58:33,818 --> 00:58:36,935 men skulle du kunna se honom? 587 00:58:37,239 --> 00:58:39,753 Jag är ledsen, Frau... Vad heter du? 588 00:58:39,992 --> 00:58:42,552 - Janet Colgate. - Janet. 589 00:58:42,787 --> 00:58:47,702 Jag är ledsen, Janet. Om jag ser din vän måste jag se alla. 590 00:58:48,920 --> 00:58:50,876 Jag måste dra gränsen nånstans. 591 00:58:54,552 --> 00:58:58,431 - Om det handlar om pengar... - Du har väl inte gett honom pengar? 592 00:58:58,723 --> 00:59:01,157 Bara lite. Till hans mormors operation. 593 00:59:01,811 --> 00:59:04,405 - Ge honom inte mer pengar. - Varför inte? 594 00:59:04,647 --> 00:59:09,926 Hans ego har redan skadats av en kvinna. 595 00:59:11,114 --> 00:59:16,063 Välgörenhet från en kvinna skulle skada det mer. 596 00:59:16,578 --> 00:59:20,366 - Då försvåras mitt jobb. - Betyder det att du kommer se honom? 597 00:59:20,667 --> 00:59:23,625 - Okej. Jag ser honom. - Underbart. 598 00:59:23,879 --> 00:59:27,554 Men kom ihåg vad jag sa. Inga pengar till honom. 599 00:59:27,967 --> 00:59:33,360 Om jag tar mig an fallet måste du betala avgiften direkt till mig. 600 00:59:34,058 --> 00:59:36,367 - Förstår du det? - Givetvis. 601 00:59:36,602 --> 00:59:38,991 Okej. 602 00:59:39,356 --> 00:59:41,426 Var är pojken? 603 00:59:54,833 --> 00:59:56,789 Freddy. 604 00:59:57,795 --> 00:59:59,751 Freddy. 605 01:00:01,258 --> 01:00:03,374 Var är du? 606 01:00:03,594 --> 01:00:07,143 Man kan verkligen gå vilse härinne. 607 01:00:08,725 --> 01:00:11,285 Jag har en underbar överraskning till dig. 608 01:00:12,355 --> 01:00:14,915 - Vad? - Blunda. 609 01:00:16,109 --> 01:00:19,146 - Du är en knasboll. - Seså. 610 01:00:22,116 --> 01:00:26,906 Vilken person i hela världen, förutom din mormor, 611 01:00:27,248 --> 01:00:30,001 skulle du helst vilja se just nu? 612 01:00:31,503 --> 01:00:36,213 - Jag ger upp. Vem? - Dr Emil Schauffhausen. 613 01:00:43,084 --> 01:00:50,084 - Vi möts till sist, officer Benson! Efter alla brev känns det som jag känner er. 614 01:00:51,536 --> 01:00:55,688 - Han tror inte det är du. - Ja, det stämmer nog. 615 01:00:55,956 --> 01:00:57,912 Jag är här för att hjälpa dig. 616 01:01:00,377 --> 01:01:02,333 Toppen! 617 01:01:06,368 --> 01:01:09,758 Låt oss ta en titt på de där benen. 618 01:01:12,275 --> 01:01:13,867 Så. 619 01:01:14,052 --> 01:01:16,486 Du har ingen känsel från midjan och nedåt? 620 01:01:19,132 --> 01:01:21,327 - Korrekt? - Ja, sir. 621 01:01:22,469 --> 01:01:25,347 Ingen känsel alls? 622 01:01:26,015 --> 01:01:27,971 Stämmer. 623 01:01:31,980 --> 01:01:34,972 Då känner du inte den här nassen? 624 01:01:35,233 --> 01:01:36,586 Nej. 625 01:01:41,198 --> 01:01:42,950 Känner du detta? 626 01:01:43,659 --> 01:01:46,571 Kill, kill, kill. 627 01:01:49,749 --> 01:01:51,705 - Nej. - Nej? 628 01:01:58,217 --> 01:02:00,367 Då måste vi prova nåt annat. 629 01:02:02,305 --> 01:02:04,421 Något mer bitande. 630 01:02:37,052 --> 01:02:39,612 Säg mig, känner du detta? 631 01:02:44,310 --> 01:02:45,379 Nej. 632 01:02:51,067 --> 01:02:53,456 Och 633 01:02:53,695 --> 01:02:55,651 detta? 634 01:02:57,116 --> 01:02:59,266 - Inget. - Inget? 635 01:03:00,244 --> 01:03:03,719 Se upp, Janet. Backa lite. 636 01:03:03,831 --> 01:03:06,920 Tack. 637 01:03:08,378 --> 01:03:11,473 Och detta? 638 01:03:14,301 --> 01:03:17,357 Inget? 639 01:03:37,410 --> 01:03:39,366 Någon känsel? 640 01:03:41,456 --> 01:03:43,412 Nej? 641 01:03:44,793 --> 01:03:46,704 Detta fall förbryllar mig, Janet. 642 01:03:46,921 --> 01:03:50,834 - Jag antar officer Benson som patient. - Hörde du det, Freddy? 643 01:03:54,262 --> 01:03:59,382 Jag hyr en villa här. Han får bo hos mig så jag kan börja arbeta. 644 01:03:59,727 --> 01:04:03,276 Tack, doktorn. Tror du han kommer att gå igen? 645 01:04:03,564 --> 01:04:06,874 Han kommer springa, hoppa, ropa, skrika, 646 01:04:07,152 --> 01:04:10,542 eller så heter jag inte doktor Emil Schauffhausen 647 01:04:11,823 --> 01:04:13,654 den tredje. 648 01:04:16,662 --> 01:04:19,381 Titta, doktorn. Han är så glad att han gråter. 649 01:05:06,384 --> 01:05:08,340 Ers Höghet! 650 01:05:14,101 --> 01:05:16,217 Mrs Reed. 651 01:05:16,437 --> 01:05:20,749 Jag kände inte igen dig först. Så underbart att se dig. 652 01:05:21,859 --> 01:05:26,489 - Slättens beskyddare. - Vilken trevlig överraskning. 653 01:05:26,865 --> 01:05:28,935 Hur var ditt uppdrag i Belahavula? 654 01:05:29,159 --> 01:05:31,673 En stor framgång, tack vare dig. 655 01:05:31,912 --> 01:05:33,868 Jag är så stolt. 656 01:05:34,081 --> 01:05:38,313 Mrs Reed, får jag presentera Lady Janet. Lady Janet, det här är Mrs Reed. 657 01:05:38,628 --> 01:05:40,823 - Goddag. - Hej. 658 01:05:41,590 --> 01:05:43,660 Ers Höghet. Din accent. 659 01:05:43,884 --> 01:05:47,081 - Jag reser inkognito. - Jag förstår. 660 01:05:48,138 --> 01:05:50,208 Hur går det för Frihetsbekämparna? 661 01:05:51,100 --> 01:05:53,056 Lady Janet är en av oss. 662 01:05:54,521 --> 01:05:56,477 Underbart. 663 01:05:57,482 --> 01:05:59,154 Och... 664 01:05:59,359 --> 01:06:02,271 Detta är min kungliga adjutant, general Benson. 665 01:06:04,240 --> 01:06:06,879 - Goddag? - Trevligt att träffas. 666 01:06:07,410 --> 01:06:09,844 - Ers Hög... - Låt oss luncha, Mrs Reed. 667 01:06:10,163 --> 01:06:13,314 - Tack, Ers Höghet. - Jag ringer. 668 01:06:13,583 --> 01:06:15,096 Gärna. 669 01:06:20,591 --> 01:06:22,627 En före detta patient. 670 01:06:22,844 --> 01:06:25,039 Tyvärr obotlig. 671 01:07:05,808 --> 01:07:09,767 Är det inte fantastiskt? Jag tror knappt det är sant. 672 01:07:10,063 --> 01:07:14,659 Han uppoffrar sin semester och låter dig bo i hans villa. Otroligt. 673 01:07:14,985 --> 01:07:18,295 Arthur, detta är Miss Colgate. Hon kommer bo på hotellet. 674 01:07:18,572 --> 01:07:20,927 Men officer Benson kommer bo hos oss. 675 01:07:21,158 --> 01:07:23,433 Oroa dig inte. Ditt rum ligger nära mitt. 676 01:07:23,661 --> 01:07:26,459 Jag kommer att hålla ögonen på dig dag och natt. 677 01:07:26,706 --> 01:07:30,016 Får jag visa dig runt? Villan har en fascinerande historia. 678 01:07:33,922 --> 01:07:35,878 Välkommen till helvetet. 679 01:07:38,344 --> 01:07:40,983 Det är så vackert. 680 01:07:41,222 --> 01:07:44,020 Janet, vi har inte diskuterat mitt arvode än. 681 01:07:44,267 --> 01:07:46,223 Det är 50000 dollar. 682 01:07:46,436 --> 01:07:49,712 - Jag måste ringa pappa. - Jag önskar jag kunde sänka det, 683 01:07:49,982 --> 01:07:53,452 - men kliniken kommer inte tillåta det. - Jag förstår. 684 01:07:53,736 --> 01:07:55,852 - Låt mig visa dig resten. - Visst. 685 01:08:03,997 --> 01:08:07,706 - Och Freddy? - Freddy, gå till ditt rum. 686 01:08:09,712 --> 01:08:12,180 Jag vill följa med upp. 687 01:08:12,423 --> 01:08:14,573 Självklart vill du det. Kom. 688 01:08:16,261 --> 01:08:19,219 - Men han kan inte. - Jo. Allt sitter i huvudet. 689 01:08:20,683 --> 01:08:23,993 - Det verkar så elakt. - Lita på mig. Jag är doktor. 690 01:08:33,697 --> 01:08:36,416 Först ska jag visa dig musikrummet. 691 01:08:40,580 --> 01:08:43,014 Jösses. 692 01:08:43,249 --> 01:08:45,205 Är det inte vackert? 693 01:08:45,418 --> 01:08:48,171 Jag älskar alla gamla musikinstrument. 694 01:08:48,422 --> 01:08:51,380 Den här speldosan när min favorit. 695 01:08:51,633 --> 01:08:53,589 Lyssna. 696 01:08:54,679 --> 01:08:57,398 Förr i tiden brukade folk dansa till det här. 697 01:08:58,600 --> 01:09:00,556 Kom. 698 01:09:10,738 --> 01:09:12,694 Freddy. 699 01:09:13,074 --> 01:09:17,033 Jag hörde musiken så jag krälade uppför trappan. 700 01:09:17,329 --> 01:09:19,285 Och sen såg jag er 701 01:09:20,499 --> 01:09:21,852 dansa! 702 01:09:23,294 --> 01:09:26,809 Ju mer han ser oss dansa, desto vanare blir han. 703 01:09:29,759 --> 01:09:32,319 Är det inte hemskt för honom att se oss? 704 01:09:32,554 --> 01:09:34,510 Janet, du har rätt. 705 01:09:39,520 --> 01:09:42,239 Nu kan han inte se oss. 706 01:09:42,482 --> 01:09:44,837 - Så hemskt. - Visa ingen medömkan. 707 01:09:45,068 --> 01:09:47,024 Jag vet att det är svårt, 708 01:09:47,237 --> 01:09:51,674 men det är bara genom vår styrka som Freddy kommer hitta sin. 709 01:10:08,927 --> 01:10:11,725 Jag har planerat en utmärkt dag för Freddy. 710 01:10:11,973 --> 01:10:15,409 Men jag behöver din hjälp för att hans terapi ska lyckas. 711 01:10:15,685 --> 01:10:17,641 - Du sitter här. - Tack. 712 01:10:17,854 --> 01:10:20,004 Jag sitter här 713 01:10:20,232 --> 01:10:22,302 och Freddy sitter där. 714 01:10:24,111 --> 01:10:27,899 Officer Benson är inte på sitt rum. Jag hittade det här på sängen. 715 01:10:29,909 --> 01:10:31,865 Tack, Arthur. 716 01:10:37,042 --> 01:10:39,476 Vad står det? 717 01:10:42,840 --> 01:10:47,152 "Jag har förlorat hoppet. Se till att mormor får försäkringspengarna. 718 01:10:47,470 --> 01:10:49,586 Om min kropp spolas i land vill jag att 719 01:10:49,806 --> 01:10:53,515 kvarlevorna kremeras och sprids över floden Suwannee." 720 01:10:54,228 --> 01:10:56,184 Han kommer att dränka sig själv. 721 01:10:57,857 --> 01:10:59,813 Där är han, doktorn. 722 01:11:00,026 --> 01:11:02,096 Sitt ner. 723 01:11:02,695 --> 01:11:05,050 Han bluffar för att få sympati. 724 01:11:10,245 --> 01:11:12,634 Låtsas att du har roligt. Skratta högt. 725 01:11:15,543 --> 01:11:17,499 Högre. 726 01:11:24,595 --> 01:11:27,473 Vill du ha lite jordgubbar? 727 01:11:30,101 --> 01:11:32,217 Han tittar. Fortsätt att skratta. 728 01:11:34,022 --> 01:11:37,617 Ursäkta mig, sir. De är här med din parabolantenn. 729 01:11:37,901 --> 01:11:39,732 Vilken parabolantenn? 730 01:11:46,577 --> 01:11:48,533 Jag kommer strax. 731 01:11:49,956 --> 01:11:53,107 Vad ska jag med en parabol till? 732 01:12:31,419 --> 01:12:33,614 Freddy! 733 01:12:33,838 --> 01:12:35,794 Jag har tappat kontrollen! 734 01:12:39,678 --> 01:12:43,114 Jag har tappat kontrollen! Herregud! 735 01:12:43,974 --> 01:12:46,727 Å, nej! Å, nej! 736 01:12:47,645 --> 01:12:50,762 Freddy! Freddy! 737 01:12:53,735 --> 01:12:56,374 Freddy! Freddy! 738 01:13:00,451 --> 01:13:03,648 Freddy! Nej. 739 01:13:05,999 --> 01:13:08,149 Stanna, snälla Freddy. 740 01:13:10,087 --> 01:13:13,397 Tvinga mig inte att krypa runt dig. Sanden är för het. 741 01:13:13,716 --> 01:13:16,276 - Stanna då där du är. - Och sen? 742 01:13:16,510 --> 01:13:20,185 När du inte tittar tänker jag ta mig ner hit och göra det. 743 01:13:20,473 --> 01:13:22,429 Då kommer jag inte lämna din sida. 744 01:13:23,643 --> 01:13:25,838 Jag ska hämta Dr Schauffhausen. 745 01:13:26,063 --> 01:13:28,816 Janet. Janet! 746 01:13:30,025 --> 01:13:33,301 Inte honom. Han hatar mig. Han försöker tortera mig. 747 01:13:33,571 --> 01:13:36,039 Han hatar dig inte. 748 01:13:36,574 --> 01:13:39,964 Han kan verka strikt, men han försöker hjälpa dig. 749 01:13:40,287 --> 01:13:45,407 Tvinga mig inte att gå tillbaka. Kan vi inte stanna här lite längre? 750 01:13:47,628 --> 01:13:49,584 Nåväl... 751 01:14:00,517 --> 01:14:02,553 Precis vad jag trodde. 752 01:14:03,229 --> 01:14:05,948 Förlåt att jag var så deppad i morse. 753 01:14:06,190 --> 01:14:10,900 Men jag drömde om henne inatt. 754 01:14:14,616 --> 01:14:18,325 Jag mindes hur jag brukade titta på henne. 755 01:14:19,622 --> 01:14:24,821 Och röra hennes ansikte - så här. 756 01:14:28,924 --> 01:14:32,280 - Det är sa rart. - Hon var den första tjejen jag kysste. 757 01:14:32,553 --> 01:14:34,669 Verkligen? 758 01:14:34,889 --> 01:14:40,441 Och jag kommer nog aldrig kyssa någon igen. 759 01:14:41,772 --> 01:14:44,206 Freddy, det är löjligt. 760 01:14:44,775 --> 01:14:48,085 Du är en attraktiv, intressant och känslig man. 761 01:14:48,362 --> 01:14:52,037 Det finns säkert miljoner kvinnor som skulle vilja kyssa dig. 762 01:15:00,959 --> 01:15:04,713 Jag vill fråga dig nåt och jag vill att du svarar uppriktigt. 763 01:15:05,131 --> 01:15:06,803 Okej. 764 01:15:08,760 --> 01:15:11,115 Tycker du jag är attraktiv och intressant? 765 01:15:27,072 --> 01:15:29,028 Miss Colgate. 766 01:15:32,286 --> 01:15:34,561 Får jag prata med dig? 767 01:15:36,958 --> 01:15:40,348 - Förlåt. - Janet, jag avsäger mig fallet. 768 01:15:40,628 --> 01:15:43,461 Nej, du får inte. Jag vet att jag inte borde ha gjort det. 769 01:15:43,715 --> 01:15:45,990 Men jag tyckte synd om honom. 770 01:15:46,218 --> 01:15:49,574 Du hörde den hemska historian om hans flickvän och dansaren. 771 01:15:49,847 --> 01:15:52,919 - Hur mådde du av den? - Den gjorde mig illamående. 772 01:15:53,184 --> 01:15:56,301 Så hjälp honom. Snälla du. 773 01:15:57,606 --> 01:16:00,803 - Okej. Jag gör det. - Tack. 774 01:16:01,068 --> 01:16:03,741 Men vi får inte visa någon medömkan. 775 01:16:04,280 --> 01:16:07,829 Du och jag måste vara hans förebilder. 776 01:16:08,117 --> 01:16:10,108 Vi måste ha så roligt som möjligt 777 01:16:10,328 --> 01:16:14,480 så att Freddy hoppar ur rullstolen för att delta. 778 01:16:15,042 --> 01:16:17,158 Jag ska försöka. Men det är inte lätt. 779 01:16:17,795 --> 01:16:19,751 Jag kommer att hjälpa dig. 780 01:17:00,675 --> 01:17:02,631 Hur mycket kan han uthärda? 781 01:17:02,845 --> 01:17:05,405 Visa ingen medömkan. Se glad ut. Ha roligt. 782 01:17:05,639 --> 01:17:08,358 - Är du säker? - Ja. Kom. 783 01:17:16,026 --> 01:17:19,336 Är hon inte bedårande? Vill du inte dansa med henne? 784 01:17:20,698 --> 01:17:24,816 Vad hindrar dig? Hoppa ur stolen och dansa med damen. 785 01:17:25,119 --> 01:17:28,270 Okej. Om du bara vill sitta där och sura. 786 01:17:46,768 --> 01:17:49,328 - Vem är skitstöveln? - "Dansa" säger han. 787 01:17:49,563 --> 01:17:51,997 Jag skulle vilja ge honom på käften. 788 01:18:06,457 --> 01:18:09,927 Jag skulle inte ha nåt emot det - men hon brukade vara min tjej. 789 01:18:11,963 --> 01:18:15,114 Om jag bara fick vara ensam med henne skulle jag ha en chans. 790 01:18:15,383 --> 01:18:18,216 Men han hänger alltid på. 791 01:18:24,393 --> 01:18:28,432 Jag har en idé. Det var kärleken som satte honom i rullstolen. 792 01:18:28,731 --> 01:18:31,040 Kanske kärleken kan få ur honom. 793 01:18:31,276 --> 01:18:34,029 Har du nåt emot om jag ger dig en liten kyss? 794 01:18:34,279 --> 01:18:37,669 - Om du tror det kan hjälpa. - Ja, det tror jag. 795 01:18:37,950 --> 01:18:39,702 - Okej. - Då så. 796 01:19:04,646 --> 01:19:07,319 - Den skithögen. - Vad säger du? 797 01:19:11,863 --> 01:19:15,253 Det går ett fraktflyg till Honduras inatt klockan ett. 798 01:19:15,742 --> 01:19:18,302 Vill du att din vän finns med på det? 799 01:19:48,194 --> 01:19:52,745 - Godnatt, Freddy. - Jag är strax tillbaka. Tänk glada tankar. 800 01:19:59,666 --> 01:20:02,863 Doktorn, tror du att terapin fungerar? 801 01:20:03,128 --> 01:20:05,596 - Ja, jag är mycket nöjd. - Bra. 802 01:20:07,800 --> 01:20:11,679 Ledsen att jag inte betalat dig ännu. Jag bör ha pengarna imorgon. 803 01:20:11,971 --> 01:20:16,123 Det tog längre än jag trodde att skaffa fram pengarna. 804 01:20:16,434 --> 01:20:20,347 - Du var tvungen att skaffa fram dem? - Prispengarna räckte inte, 805 01:20:20,647 --> 01:20:25,437 så pappa fick sälja bilen, möblerna och alla smycken. 806 01:20:25,778 --> 01:20:28,246 - Vilka prispengar? - Från tävlingen. 807 01:20:28,489 --> 01:20:31,845 Jag valdes till Amerikas tvåldrottning. 808 01:20:32,118 --> 01:20:35,349 Jag fick en gratis resa till Europa. 809 01:20:35,622 --> 01:20:39,092 Sa din far äger inte Amerikas Tvålbolag? 810 01:20:41,212 --> 01:20:44,568 Nej, jag använder bara deras tvättmedel. 811 01:20:45,591 --> 01:20:48,469 Jag anmälde mig till tävlingen och vann. 812 01:20:50,555 --> 01:20:56,585 Du känner knappt Freddy, men du sålde allt du ägde för honom? 813 01:20:56,979 --> 01:21:01,928 Inte allt. Jag behåller minkpälsen. Är det fel? 814 01:21:02,318 --> 01:21:06,630 Men vetskapen om att en man som Freddy kan leva sitt liv igen 815 01:21:06,948 --> 01:21:11,305 är värt mer än bilen, möblerna och smyckena. 816 01:21:11,620 --> 01:21:14,532 Jag kan inte be om ett bättre pris. 817 01:21:15,917 --> 01:21:19,956 Jag visste inte att det fanns folk som du. 818 01:21:22,049 --> 01:21:24,563 Du är generös, ärlig. 819 01:21:27,221 --> 01:21:29,610 Du är underbar. 820 01:21:30,892 --> 01:21:32,848 Tack. 821 01:21:34,729 --> 01:21:37,004 Godnatt. 822 01:21:37,733 --> 01:21:39,689 Godnatt. 823 01:21:51,748 --> 01:21:55,627 Få det klart för dig. Vadet är inställt. Hon har inte pengarna. 824 01:21:55,919 --> 01:21:58,558 Det låter som om du försöker slingra dig ur det. 825 01:21:58,798 --> 01:22:02,393 Om du försöker göra det har du förlorat och måste lämna stan. 826 01:22:02,677 --> 01:22:05,794 - Hon har pengarna. - Bara genom att sälja allt hon äger. 827 01:22:06,056 --> 01:22:07,853 Kom igen. Hon behåller minken. 828 01:22:08,058 --> 01:22:11,733 Om vi lyckas ta pengarna har hon ändå en fin minkpäls. 829 01:22:12,021 --> 01:22:14,819 Jag jobbar bara med noggrant utvalda kvinnor. 830 01:22:15,066 --> 01:22:19,617 De är rika och korrumperade. Jag utnyttjar aldrig de fattiga eller ärbara. 831 01:22:19,946 --> 01:22:24,462 Okej. Vi glömmer pengarna. Men vadet gäller fortfarande. 832 01:22:24,601 --> 01:22:27,274 - Vi hittar på ett nytt vad. - Okej. Vad är det? 833 01:22:27,521 --> 01:22:30,479 - Ett helt nytt vad. - Tänk ut ett. 834 01:22:32,818 --> 01:22:34,934 Vi gör henne till vadet. 835 01:22:35,154 --> 01:22:37,622 Vad menar du? 836 01:22:37,865 --> 01:22:39,821 Vad tror du att jag menar? 837 01:22:40,034 --> 01:22:41,990 Den första att få henne i säng. 838 01:22:42,995 --> 01:22:46,305 Har du aldrig en känsla som uppstår ovanför midjan? 839 01:22:46,582 --> 01:22:48,095 Nej. 840 01:22:48,292 --> 01:22:51,090 Låt mig säga nåt. Och detta är jag säker på. 841 01:22:51,337 --> 01:22:55,012 En kvinna som Janet skulle aldrig hänge sig åt en man som du. 842 01:22:57,301 --> 01:23:00,134 Va? 843 01:23:01,014 --> 01:23:02,970 Tror du verkligen det? 844 01:23:03,182 --> 01:23:06,538 - Jag vet det, Freddy. - Vill du slå vad? 845 01:23:06,811 --> 01:23:10,201 Okej, jag antar vadet. Men jag tävlar inte för att vinna. 846 01:23:10,482 --> 01:23:12,791 Jag slår bara vad om att du kommer förlora. 847 01:23:13,026 --> 01:23:15,494 - Förloraren lämnar stan. - Lämnar stan. 848 01:23:30,669 --> 01:23:33,308 Hallå. Hallå. 849 01:23:34,965 --> 01:23:37,638 - Vad vill du? - Du blockerar min infart. 850 01:23:37,885 --> 01:23:40,445 Prata med kapten. Han finns därbak. 851 01:23:40,679 --> 01:23:42,635 Hör nu på. 852 01:23:46,352 --> 01:23:50,061 - Detta är enskild egendom. - Prata med kapten. 853 01:23:55,987 --> 01:23:58,262 Kapten? Vem av er är... 854 01:24:04,162 --> 01:24:08,792 - Kommer du klara dig? - Ja, hon sa att hon skulle komma hit. 855 01:24:09,125 --> 01:24:11,081 Önska mig lycka till. 856 01:24:29,021 --> 01:24:32,297 Freddy. Jag trodde Dr Schauffhausen körde hem dig? 857 01:24:32,566 --> 01:24:35,638 Han gjorde det. Men jag kunde inte sova. 858 01:24:36,612 --> 01:24:38,648 Jag måste prata med dig, Janet. 859 01:24:38,864 --> 01:24:40,820 Kom in. 860 01:24:42,994 --> 01:24:46,304 Jag tänkte på vad Dr Schauffhausen sa. 861 01:24:46,581 --> 01:24:50,096 Att jag kunde gå igen om viljan var stark nog? 862 01:24:50,376 --> 01:24:52,332 Ja, han sa samma sak till mig. 863 01:24:53,421 --> 01:24:58,575 Janet, jag tror du är den enda personen i världen som kan ge mig den viljan. 864 01:25:01,096 --> 01:25:03,052 Vad menar du? 865 01:25:07,686 --> 01:25:09,802 Jag älskar dig 866 01:25:10,022 --> 01:25:13,810 och jag tror jag kan gå igen om du älskar mig. 867 01:25:14,109 --> 01:25:15,622 Å, Freddy. 868 01:25:15,819 --> 01:25:19,129 Men jag har fortfarande den där hemska fruktan. 869 01:25:19,406 --> 01:25:22,716 - Vilken fruktan? - Att mina känslor inte kommer besvaras. 870 01:25:24,703 --> 01:25:26,773 Men dina känslor kommer att besvaras 871 01:25:27,081 --> 01:25:30,278 för jag tror att jag älskar dig, Freddy. 872 01:25:30,543 --> 01:25:32,659 Och du kommer gå. 873 01:25:32,879 --> 01:25:34,835 - Sådär. - Vad gör du? 874 01:25:36,007 --> 01:25:39,397 Ställ dig nu upp och gå till mig. 875 01:25:41,888 --> 01:25:44,118 - Nej. - Kom igen. Du kan göra det. 876 01:25:47,727 --> 01:25:51,163 - Du kommer inte svika mig? - Inte alls. 877 01:25:53,525 --> 01:25:57,200 Ställ dig upp och gå till mig. Var snäll och försök, Freddy. 878 01:26:04,661 --> 01:26:06,617 Kom igen. 879 01:26:07,372 --> 01:26:09,328 Kom igen. 880 01:26:12,002 --> 01:26:13,958 Kom igen. Släpp taget. 881 01:26:21,595 --> 01:26:23,551 Jag står. 882 01:26:24,265 --> 01:26:26,938 Jag står! 883 01:26:27,185 --> 01:26:29,141 Ja. Kom nu till mig. 884 01:26:30,480 --> 01:26:33,438 - Du kommer inte svika mig? - Inte alls. 885 01:26:36,861 --> 01:26:38,817 Just det. 886 01:26:39,948 --> 01:26:42,064 Du gör det. 887 01:26:46,871 --> 01:26:49,385 - Vill du vila? - Nej, jag vill fortsätta. 888 01:26:49,624 --> 01:26:51,660 Gå dit bort. Ställ dig därborta. 889 01:26:51,877 --> 01:26:55,108 - Här? - Vid sängen. Jag vill se hur långt jag kan gå. 890 01:26:55,380 --> 01:26:57,371 Här? 891 01:26:58,675 --> 01:27:00,631 - Här? - Ja. 892 01:27:01,762 --> 01:27:03,673 Kom till mig. 893 01:27:03,889 --> 01:27:06,881 - Jag är fortfarande rädd. - Var inte rädd. 894 01:27:07,142 --> 01:27:10,976 - Vill du inte kyssa mig? - Jo. 895 01:27:11,564 --> 01:27:14,556 Om du kommer hit ska jag bevisa att jag älskar dig. 896 01:27:15,735 --> 01:27:19,489 - Kommer du bevisa det? - Kom igen. 897 01:27:21,240 --> 01:27:24,437 Du kan göra det. Kom igen. Ta ett steg. 898 01:27:24,702 --> 01:27:28,536 - Sådär. Jag visste du kunde göra det. - Jag går! 899 01:27:30,959 --> 01:27:34,110 Jag klarade det! Jag klarade det! 900 01:27:34,421 --> 01:27:36,810 Ja, Freddy. Du klarade det. 901 01:27:37,882 --> 01:27:40,032 Och allt tack vare 902 01:27:40,260 --> 01:27:42,899 din kärlek. 903 01:27:45,807 --> 01:27:47,763 Vår kärlek, Freddy. 904 01:27:50,520 --> 01:27:52,670 Alla vi älskar dig. 905 01:27:57,569 --> 01:28:01,767 Det är såna här stunder som gör det värt att vara läkare. 906 01:28:04,326 --> 01:28:08,365 Inte konstigt de kallar dig geni. Du sa han skulle komma och han gjorde det. 907 01:28:08,664 --> 01:28:10,894 Du sa han skulle gå och han gjorde det. 908 01:28:11,125 --> 01:28:15,403 Freddy, jag börjar verkligen tro att den här mannen kan utföra mirakel. 909 01:28:18,674 --> 01:28:20,710 Jag börjar också tro det. 910 01:28:25,014 --> 01:28:28,893 - Hur sjutton tog du dig av planet? - Jag steg aldrig ombord. 911 01:28:29,185 --> 01:28:32,416 - Det var sex sjömän i lastbilen. - Sju sjömän, Freddy. 912 01:28:32,689 --> 01:28:35,044 Jag är reserv i den brittiska flottan. 913 01:28:37,068 --> 01:28:39,662 Du tror du besegrat mig. Detta är bara början. 914 01:28:39,905 --> 01:28:42,100 Nu kommer jag koppla på stora charmen. 915 01:28:42,324 --> 01:28:46,556 Det ska du inte alls. Jag skjutsar henne till flygplatsen imorgon bitti. 916 01:28:46,870 --> 01:28:51,307 Du misslyckades. Och nu ska jag se till att hon slipper dig. 917 01:28:52,876 --> 01:28:56,152 Jaså? Och hur hade du tänkt få henne till flygplatsen 918 01:28:56,422 --> 01:28:59,858 utan en viss Freddy Benson klistrad vid dig? Vad gör du? 919 01:29:00,968 --> 01:29:03,402 Titta vem som är här. 920 01:29:04,388 --> 01:29:08,825 Ser man på. Och han kan gå, precis som du sa. 921 01:29:09,143 --> 01:29:11,213 Grabbar, kolla detta. 922 01:29:12,438 --> 01:29:13,393 Hej. 923 01:29:14,107 --> 01:29:17,224 Kan ni ta hand om min vän tills jag är tillbaka? 924 01:29:20,363 --> 01:29:23,321 Det finns gott om mat och champagne. 925 01:29:28,079 --> 01:29:31,628 - Får jag inte ens ringa Freddy? - Nej. Lita på mig. 926 01:29:31,917 --> 01:29:35,705 Men jag tror vi älskar varann. 927 01:29:36,004 --> 01:29:37,756 Och nu när han är botad... 928 01:29:37,965 --> 01:29:41,719 Då är det ännu viktigare att du åker bort i några veckor. 929 01:29:42,010 --> 01:29:45,241 - Om en man älskar dig, följer han dig. - Men hur vet jag... 930 01:29:45,514 --> 01:29:47,550 Lita på mig en sista gång. 931 01:29:49,894 --> 01:29:51,612 Okej. 932 01:29:51,812 --> 01:29:53,768 Men ditt arvode? 933 01:29:53,981 --> 01:29:56,779 Om du gör som jag säger kan du behålla pengarna. 934 01:29:57,735 --> 01:29:59,691 - Du skämtar? - Ja. 935 01:30:00,696 --> 01:30:02,652 Du är underbar. 936 01:30:02,865 --> 01:30:05,504 - Säg farväl till Freddy från mig. - Givetvis. 937 01:30:05,743 --> 01:30:07,699 Tack. 938 01:30:11,207 --> 01:30:13,163 Hej då. 939 01:30:20,926 --> 01:30:22,882 - Tjena, polarn. - Hej. 940 01:30:24,930 --> 01:30:26,886 - Tack, polarn. - Okej. 941 01:30:28,517 --> 01:30:31,714 Är det sant? Jag tror inte det. 942 01:30:35,691 --> 01:30:38,159 Jag måste dra. Ta hand om dig. Vi ses. 943 01:30:40,446 --> 01:30:42,880 - Toppenkille. - Hej då. 944 01:30:44,074 --> 01:30:48,033 Du verkar ha haft trevligt. 945 01:30:48,329 --> 01:30:50,285 Jag hade trevligt. 946 01:30:50,498 --> 01:30:53,570 Kan du ge mig lösningsmedlet för superlimmet? 947 01:30:58,256 --> 01:31:00,372 Jag satt fast i väggen i sex timmar. 948 01:31:00,591 --> 01:31:02,946 Herregud. 949 01:31:05,430 --> 01:31:07,898 - Det är över. - Vad är över? 950 01:31:09,851 --> 01:31:13,241 Ser du det där planet? Där försvinner ditt vad. 951 01:31:14,231 --> 01:31:16,187 Janet är på det. 952 01:31:21,905 --> 01:31:24,942 Erkänn det, Freddy. Du har förlorat. 953 01:31:26,034 --> 01:31:28,343 Gå och se själv. Hon är borta. 954 01:31:30,456 --> 01:31:33,175 Ha en trevlig resa och en framgångsrik karriär. 955 01:31:58,026 --> 01:31:59,982 Janet. 956 01:32:01,529 --> 01:32:03,485 Janet, det är jag. Freddy. 957 01:32:04,783 --> 01:32:06,739 Janet. 958 01:32:08,537 --> 01:32:10,493 Janet. 959 01:32:25,804 --> 01:32:27,760 Jag har förlorat. 960 01:32:29,558 --> 01:32:31,514 Freddy! 961 01:32:32,436 --> 01:32:33,755 Freddy? 962 01:32:35,398 --> 01:32:38,435 - Du är här. - Hej. 963 01:32:42,655 --> 01:32:47,888 Trots doktorns varning, var jag tvungen att se dig. 964 01:32:48,244 --> 01:32:50,439 Jag är verkligen kär i dig. 965 01:32:51,289 --> 01:32:53,439 Verkligen? 966 01:32:53,666 --> 01:32:55,622 Du älskar mig? 967 01:33:10,309 --> 01:33:14,063 Nu när du kan gå igen, tror du att du kan... 968 01:33:15,939 --> 01:33:18,055 Jag kan försöka. 969 01:33:18,275 --> 01:33:22,268 Du kanske inte tror det, men jag har inte så mycket erfarenhet. 970 01:33:23,739 --> 01:33:26,572 - Inte jag heller. - Kan du dra för gardinen? 971 01:33:28,619 --> 01:33:30,575 Visst. 972 01:33:37,754 --> 01:33:39,710 Och stänga dörren? 973 01:33:40,798 --> 01:33:43,153 Ja. 974 01:34:11,580 --> 01:34:13,536 Det är Andre, sir. 975 01:34:17,294 --> 01:34:19,250 Tack. 976 01:34:20,423 --> 01:34:24,132 - Hallå, Andre. Vilken härlig morgon. - Monsieur Jamieson? 977 01:34:24,427 --> 01:34:27,225 - Ligger du ner? - Va? 978 01:34:27,847 --> 01:34:30,998 Miss Colgate sågs återvända till hotellet. 979 01:34:31,893 --> 01:34:34,726 - Jag tog henne till planet. - Nån måste ha hämtat henne. 980 01:34:36,272 --> 01:34:40,504 - Var är Freddy? - Sjakalen är med Miss Colgate nu. 981 01:34:40,819 --> 01:34:44,573 De har varit tillsammans i hennes rum med gardinerna fördragna. 982 01:34:47,033 --> 01:34:49,501 - Hur länge? - Inte så länge. 983 01:34:49,744 --> 01:34:52,497 Men tillräckligt länge. Katastrofalt. 984 01:34:54,916 --> 01:34:58,989 Läraren måste ha underskattat eleven. 985 01:34:59,922 --> 01:35:02,356 Vi får acceptera nederlaget taktfullt. 986 01:35:02,883 --> 01:35:05,443 Jag ska förbereda mig för Sjakalen. 987 01:35:05,678 --> 01:35:09,591 Han är nog snart här för att skrävla om sin seger. 988 01:35:09,890 --> 01:35:11,846 Tack, gode vän. 989 01:35:43,675 --> 01:35:45,631 Janet. 990 01:35:47,054 --> 01:35:50,091 Janet. Vad står på? 991 01:35:50,349 --> 01:35:53,546 Jag vet vad du sa, men jag var tvungen att se honom igen. 992 01:35:53,811 --> 01:35:56,609 Jag trodde jag var kär i honom. 993 01:35:56,855 --> 01:35:59,767 - Va? - Jag gick tillbaka till honom... 994 01:36:00,234 --> 01:36:02,190 - Och? - Och... 995 01:36:03,904 --> 01:36:05,735 Vi älskade och... 996 01:36:08,117 --> 01:36:11,632 Jag försökte behaga honom, men hur hade jag kunnat veta? 997 01:36:13,164 --> 01:36:18,079 Jag somnade och när jag vaknade var han borta. 998 01:36:19,420 --> 01:36:24,210 Han tog alla mina pengar. Minkpäls, smycken, resecheckar. 999 01:36:24,551 --> 01:36:27,065 Till och med min lilla portmonnä. 1000 01:36:29,723 --> 01:36:32,442 Vad för slags man skulle göra nåt sant? 1001 01:36:32,684 --> 01:36:36,359 Och vet du vad? Jag börjar tro att han kunde gå. 1002 01:36:36,646 --> 01:36:39,922 Att han låtsades alltihopa för att lura av mig mina pengar. 1003 01:36:40,275 --> 01:36:43,711 Det var alla mina besparingar, prispengar. Allt. 1004 01:36:44,238 --> 01:36:46,194 50000 dollar! 1005 01:36:47,407 --> 01:36:49,921 Jag sa ju att jag avstod från mitt arvode. 1006 01:36:50,160 --> 01:36:52,799 De hade redan anlänt. De låg i min portmonnä. 1007 01:36:53,038 --> 01:36:56,508 Vad ska jag säga till min far? En del av pengarna var hans. 1008 01:37:01,088 --> 01:37:02,362 Arthur. 1009 01:37:05,509 --> 01:37:06,636 Ja, sir? 1010 01:37:06,636 --> 01:37:10,515 Ring Andre och be honom leta rätt på officer Benson. 1011 01:37:10,807 --> 01:37:13,924 Han tycks ha stulit Miss Colgates ägodelar. 1012 01:37:14,185 --> 01:37:16,335 Jag finns på flygplatsen. 1013 01:37:16,563 --> 01:37:19,714 Janet, jag kommer ersätta din förlust. 1014 01:37:19,983 --> 01:37:22,736 Du och din får far tillbaka era 50000 dollar 1015 01:37:22,986 --> 01:37:25,295 och jag sätter dig på nästa plan. 1016 01:37:25,530 --> 01:37:27,725 Och nu ska jag se till att du finns på det. 1017 01:37:27,949 --> 01:37:31,066 Men det är inte ditt fel. Hur kunde du ha vetat? 1018 01:37:31,328 --> 01:37:34,843 En bra psykiater skulle ha förstått han var en bluffare. 1019 01:37:35,123 --> 01:37:38,399 Kom. Det är ända billigare än att stämmas för tjänstebrott, 1020 01:37:38,669 --> 01:37:40,500 vilket du skulle vinna. 1021 01:37:40,712 --> 01:37:44,830 - Jag kan inte ta dina pengar. - Det kan du visst. Ta dem. 1022 01:37:55,770 --> 01:37:57,726 Kom, Janet. 1023 01:37:59,190 --> 01:38:01,340 - Du byter plan i Paris. - Okej. 1024 01:38:02,110 --> 01:38:04,340 Det känns inte rätt att ta dina pengar. 1025 01:38:04,570 --> 01:38:06,526 Det känns rätt för mig. 1026 01:38:06,739 --> 01:38:09,492 Det var trevligt att lära känna dig, jag... 1027 01:38:11,911 --> 01:38:14,664 Om du nånsin är i Cleveland, lova att ringa mig. 1028 01:38:14,914 --> 01:38:16,870 Visst. 1029 01:38:20,337 --> 01:38:21,895 Hej då. 1030 01:38:22,506 --> 01:38:24,462 Hej då. 1031 01:38:27,094 --> 01:38:29,050 Janet! 1032 01:38:30,472 --> 01:38:32,622 Ha en trevlig resa. 1033 01:38:32,850 --> 01:38:34,806 Tack. 1034 01:38:52,662 --> 01:38:55,779 Jag kan inte ta dem. De tillhör inte mig. 1035 01:38:56,040 --> 01:38:59,828 Jag har alltid nåt från dig som betyder så mycket mer. 1036 01:39:00,128 --> 01:39:02,084 Hej då. 1037 01:39:04,174 --> 01:39:06,163 Hej då. 1038 01:39:10,055 --> 01:39:12,011 Hej då. 1039 01:39:27,948 --> 01:39:31,543 Monsieur Jamieson. Jag hittade honom på hotellet. På brottsplatsen. 1040 01:39:31,827 --> 01:39:33,977 Vilket brott? Vad snackar han om? 1041 01:39:34,205 --> 01:39:37,595 Freddy, den här gången sitter hon verkligen på planet. 1042 01:39:38,667 --> 01:39:41,977 - Du kan inte skada henne igen. - Du lät henne gå? Stoppa henne. 1043 01:39:46,676 --> 01:39:48,871 Stanna! Stanna! 1044 01:39:49,137 --> 01:39:51,093 Kom tillbaka! 1045 01:39:52,307 --> 01:39:54,263 Stanna! 1046 01:39:55,977 --> 01:39:58,172 Din idiot! Du lät henne åka! 1047 01:39:58,730 --> 01:40:01,642 Du låg med henne, men du borde inte ha stulit hennes pengar. 1048 01:40:01,900 --> 01:40:04,653 Stulit hennes pengar? Hon stal från mig. 1049 01:40:04,903 --> 01:40:08,293 Jag är på väg att vinna när hon ber mig dra för gardinen. Så jag gör det. 1050 01:40:08,573 --> 01:40:13,442 Hon ber mig stänga dörren, så jag gör det. Hon ber mig ta en dusch, så jag gör det. 1051 01:40:13,787 --> 01:40:17,302 När jag är klar är hon borta. Mina kläder, plånbok, klocka är borta. 1052 01:40:17,583 --> 01:40:19,699 Hon tog även de 2000 franc hon gav mig. 1053 01:40:19,918 --> 01:40:23,672 Tror du jag går på det när hon gav tillbaka de 50000 dollar jag gav henne. 1054 01:40:23,964 --> 01:40:27,479 - Vilka 50000? - De 50000 du stal från henne. 1055 01:40:27,885 --> 01:40:30,080 Jag stal inte 50000 från henne. 1056 01:40:43,234 --> 01:40:45,190 Där är mina kläder. 1057 01:40:53,995 --> 01:40:55,986 "Hej, grabbar. Det var kul." 1058 01:40:56,498 --> 01:41:01,094 "Jag kommer sakna er. Hälsningar, Janet. Sjakalen." 1059 01:41:01,419 --> 01:41:04,695 "PS. Jag behåller pengarna. Är det fel?" 1060 01:41:13,599 --> 01:41:16,318 Av alla usla... 1061 01:41:16,560 --> 01:41:18,596 Hon är vidrig! 1062 01:41:18,812 --> 01:41:21,770 Hon är en lögnhals! En bedragare! Hon är falsk! 1063 01:41:22,024 --> 01:41:25,175 Hon är beräknande och oärlig. 1064 01:41:28,155 --> 01:41:30,430 Ja. 1065 01:41:30,658 --> 01:41:32,614 Är hon inte underbar? 1066 01:42:06,028 --> 01:42:07,984 Arthur. 1067 01:42:08,947 --> 01:42:12,178 Förlåt att jag pajade din video. Ge mig märke och modell. 1068 01:42:12,451 --> 01:42:15,727 - Jag skickar en check så fort jag kan. - Håll käften. 1069 01:42:35,391 --> 01:42:38,747 Tack för att du lät mig stanna en extra vecka. 1070 01:42:44,693 --> 01:42:49,926 Jag hade det på känn. Janet och Sjakalen rimmar nästan. 1071 01:42:50,282 --> 01:42:52,477 Ganska uppenbart egentligen. 1072 01:43:03,545 --> 01:43:05,501 När tror du hon visste? 1073 01:43:06,757 --> 01:43:09,510 Från första början, Freddy. 1074 01:43:09,760 --> 01:43:12,149 Hon visste det från allra första början. 1075 01:43:13,347 --> 01:43:15,303 Hon var perfekt. 1076 01:43:23,024 --> 01:43:25,743 Så vad ska du göra nu? 1077 01:43:27,612 --> 01:43:31,127 Det kommer att vara tyst här nu. 1078 01:43:33,243 --> 01:43:35,962 Säsongen är över. 1079 01:43:36,204 --> 01:43:38,160 Hösten är på väg. 1080 01:43:39,332 --> 01:43:42,085 Jag kommer bomma igen delar av huset. 1081 01:43:50,135 --> 01:43:52,854 Farväl. 1082 01:43:56,100 --> 01:43:58,250 Farväl, Freddy. 1083 01:44:07,653 --> 01:44:11,123 Vänta lite, allihopa. Vänta. 1084 01:44:11,407 --> 01:44:14,080 Vänta. Ursäkta mig. Vänta. 1085 01:44:14,327 --> 01:44:16,602 Ursäkta mig. 1086 01:44:17,413 --> 01:44:20,166 Hej, mina älsklingar. Där är ni. 1087 01:44:20,416 --> 01:44:25,934 Vilken klättring. Mina klackar klarar inte detta. 1088 01:44:26,297 --> 01:44:29,334 Hallå! Vi klarade det. Kan ni bära upp väskorna pronto? 1089 01:44:29,592 --> 01:44:31,548 Ja, tack. 1090 01:44:32,345 --> 01:44:35,621 Först en presentation. 1091 01:44:35,891 --> 01:44:38,769 Nikos, kom hit. 1092 01:44:40,062 --> 01:44:42,496 - Nikos, kom hit. - Okej, Paula. 1093 01:44:42,731 --> 01:44:46,406 Kom, allihopa. Jag vill att ni träffar storpampen. 1094 01:44:46,693 --> 01:44:48,649 Jag har visat Nikos ställen i Florida. 1095 01:44:48,862 --> 01:44:52,571 Men han säger "Jag vill investera mina 16000 dollar på ett nytt ställe." 1096 01:44:52,992 --> 01:44:55,631 Jag säger "Var?" Han säger "Australien?" 1097 01:44:55,870 --> 01:44:58,748 Jag får en pangidé. Australien. Menar du allvar? 1098 01:44:58,998 --> 01:45:03,469 Vi måste träffa herr Australien. Han säger "Varför inte?" Jag säger "Varför inte?" 1099 01:45:03,794 --> 01:45:07,264 - Och snart säger hela gruppen... - "Varför inte?" 1100 01:45:07,799 --> 01:45:09,596 Så här är vi. 1101 01:45:09,801 --> 01:45:15,159 Så, Nikos Papandropolous, jag vill att du träffar Australiens favoritson, 1102 01:45:15,515 --> 01:45:18,029 Chips O'Toole. 1103 01:45:30,405 --> 01:45:32,635 Ska du inte säga nåt? 1104 01:45:35,369 --> 01:45:40,443 Tjena, Nikos. Hur står det till? Trevligt att råkas, gamle vän. 1105 01:45:40,958 --> 01:45:44,394 Chips O'Toole. Hotell och olja från andra sidan jordklotet. 1106 01:45:45,170 --> 01:45:48,128 Har du kvar några objekt i Sydney? 1107 01:45:48,382 --> 01:45:50,100 Nej, allt är sålt. 1108 01:45:50,301 --> 01:45:53,134 Men oroa dig inte, Nikos. Folk drar sig ur, eller hur? 1109 01:45:53,387 --> 01:45:57,505 Kom upp till huset. Vi slänger på några räkor på grillen. 1110 01:45:58,851 --> 01:46:00,842 Jag glömde nästan någon. 1111 01:46:01,062 --> 01:46:04,941 Mr Junior Partner. Chips högra hand. 1112 01:46:05,692 --> 01:46:08,525 Underbarnet. Randy Bentwick. 1113 01:46:09,571 --> 01:46:11,607 Tyvärr är Randy stum. 1114 01:46:13,450 --> 01:46:17,204 Okej, allihopa. Upp till huset för drinkar. 1115 01:46:17,495 --> 01:46:20,692 Ni vill väl ha fler cocktails? 1116 01:46:20,957 --> 01:46:23,073 Isen smälter. Skynda er. 1117 01:46:23,293 --> 01:46:25,568 Sätt fart. Följ stigen runt huset. 1118 01:46:25,796 --> 01:46:27,912 Fortsätt. Just det. Fortsätt. 1119 01:46:29,132 --> 01:46:31,088 Jag kommer strax. 1120 01:46:38,517 --> 01:46:42,874 Grabbar, förra året kammade jag hem 3 miljoner dollar. 1121 01:46:43,189 --> 01:46:45,384 Men era 50000 var roligast. 1122 01:46:48,152 --> 01:46:50,108 Är ni redo? 1123 01:46:51,030 --> 01:46:52,986 Låt oss fixa dem.