1 00:00:04,353 --> 00:00:12,353 Dirty Rotten Scoundrels (1988) - OCR fps 23.976, runtime 1:50:21 2 00:00:42,793 --> 00:00:46,992 ฝ่าบาท โปรดรับของสิ่งนี้ไว้เถิด 3 00:00:47,193 --> 00:00:49,583 ไม่ เรารับไว้ไม่ได้หรอก 4 00:00:49,793 --> 00:00:52,388 คิดสิเพคะว่ามันจะช่วย ฝ่าบาทได้แค่ไหน 5 00:00:52,593 --> 00:00:56,189 ไข่มุกพวกนี้หมายถึง อิสรภาพแด่คนของเรา... 6 00:00:56,393 --> 00:00:58,988 - ...แต่เราก็รับไว้ไม่ได้ - ได้โปรด 7 00:00:59,193 --> 00:01:02,550 มันจะช่วยคนของฝ่าบาทได้มากมาย 8 00:01:02,753 --> 00:01:04,472 คนของเราหยิ่งทะนง 9 00:01:04,673 --> 00:01:07,711 พวกเขายอมตายดีกว่า ให้เรารับของบริจาคนี้ 10 00:01:07,913 --> 00:01:11,304 งั้นก็คิดถึงชีวิตของผู้หญิงสิ แม่... 11 00:01:11,513 --> 00:01:14,267 ผู้หญิงต่อสู้เคียงข้างผู้ชาย 12 00:01:14,513 --> 00:01:17,631 พวกเธอก็หยิ่งเกินไป ที่จะรับของบริจาคนี้ 13 00:01:17,913 --> 00:01:23,545 งั้นก็เห็นแก่ชีวิตของเด็กๆ เถอะ เด็กๆ ที่บริสุทธิ์ 14 00:01:25,513 --> 00:01:28,392 แต่ถ้าสำหรับเด็กๆ... 15 00:01:50,073 --> 00:01:51,905 "เป็น" 16 00:03:45,433 --> 00:03:48,551 เธอผมบลอนด์ ใส่ชุดปักเลื่อมสีฟ้า 17 00:03:48,753 --> 00:03:50,267 รวยมาก... 18 00:03:50,473 --> 00:03:53,784 ...แต่งงานแล้ว ชอบติดสินบน... 19 00:03:53,993 --> 00:03:56,383 ...และชอบมีชู้ 20 00:04:03,073 --> 00:04:04,985 เยี่ยม 21 00:04:58,593 --> 00:05:01,984 คุณอองเดร ดูสิว่าแหวนนี่ได้ราคาเท่าไร 22 00:05:02,393 --> 00:05:05,067 แหวนกษัตริย์ไม่ได้นะ ฝ่าบาท 23 00:05:05,673 --> 00:05:08,029 อยากให้โลกรู้รึไง 24 00:05:27,313 --> 00:05:31,227 ขอโทษค่ะ ผู้ชายคนนั้นเป็นราชนิกุลเหรอ 25 00:05:32,433 --> 00:05:35,267 - ไม่ใช่ครับ - คุณเรียกเขาว่าฝ่าบาท 26 00:05:35,473 --> 00:05:37,624 พูดผิดนะครับ ลืมไปเถอะ 27 00:05:37,833 --> 00:05:40,473 เชื่อใจฉันได้นะ ฉันไม่ปริปากหรอก 28 00:05:41,513 --> 00:05:44,870 ผมเป็นสารวัตร แห่งโบมองต์ ซูร์ แมร์ 29 00:05:45,073 --> 00:05:48,111 ทำไมคนอเมริกัน คิดว่าซื้อใครก็ได้นะ 30 00:05:48,353 --> 00:05:50,106 ฉันขอโทษค่ะ 31 00:05:50,353 --> 00:05:53,790 - ผมสร้างเรื่องให้เจ้าชายมากแล้ว... - เจ้าชายเหรอ 32 00:05:56,273 --> 00:06:00,108 ฟังดูเหมือนเขามีปัญหา ฉันอาจช่วยได้นะ 33 00:06:00,313 --> 00:06:04,387 ถ้าคุณอยากช่วยล่ะก็ ลืมทุกสิ่งที่คุณเห็นและได้ยินซะ 34 00:06:04,633 --> 00:06:10,072 ลืมบุรุษปราดเปรื่องและสูงศักดิ์... 35 00:06:10,913 --> 00:06:12,666 ...ผู้ชี้ชะตากรรมซะ 36 00:06:20,473 --> 00:06:22,590 เจ้าชาย 37 00:06:25,073 --> 00:06:27,827 อย่าตกพระทัยนะเพคะ ไว้ใจหม่อมฉันได้ 38 00:06:28,033 --> 00:06:31,344 - เจ้าเป็นคนในปกครองของเรารึ - ไม่ หม่อมฉันเป็นคนอเมริกัน 39 00:06:31,553 --> 00:06:33,943 แฟนนี่ อูแบงค์ แห่งโอมาฮ่า 40 00:06:34,673 --> 00:06:38,587 ถ้าฝ่าบาทกำลังมีปัญหา ถ้าหม่อมฉันพอจะช่วยได้... 41 00:06:38,793 --> 00:06:41,786 ขอบใจ แต่เรารับไม่ได้หรอก 42 00:06:41,993 --> 00:06:45,031 เจ้าเสี่ยงมากแล้วที่มาพูดกับเรา 43 00:06:45,233 --> 00:06:47,065 หม่อมฉันอยากช่วย 44 00:06:50,553 --> 00:06:52,465 เจ้าต้องเข้าใจนะ 45 00:06:52,673 --> 00:06:55,950 เรามีศัตรูที่มีอำนาจ พวกเขาอาจกำลังเฝ้ามอง... 46 00:06:57,553 --> 00:07:00,352 ให้ตายสิ เจ้าสวยจังเลย 47 00:07:01,473 --> 00:07:02,907 ดึกมากแล้ว 48 00:07:06,313 --> 00:07:07,827 เราต้องไปก่อน 49 00:07:13,993 --> 00:07:16,827 - เขาไปรึยัง - เพิ่งไป 50 00:07:17,033 --> 00:07:18,023 ดี 51 00:07:19,033 --> 00:07:20,069 ได้โปรด 52 00:07:20,793 --> 00:07:22,705 บอกฉันสิว่าเขาพักอยู่ที่ไหน 53 00:07:25,713 --> 00:07:30,390 - ผมต้องเตือนคุณก่อน - เขาบอกแล้วว่ามีศัตรูที่ร้ายกาจ 54 00:07:30,593 --> 00:07:33,791 และอาจมีอันตรายด้านจิตใจ 55 00:07:33,993 --> 00:07:37,828 เจ้าชายเป็นหม้ายมา 5 ปีแล้ว 56 00:07:38,673 --> 00:07:40,505 5 ปีแล้วเหรอ 57 00:07:46,393 --> 00:07:48,385 ได้โปรดเถอะ เจ้าชาย 58 00:07:48,953 --> 00:07:50,865 แฟนนี่... 59 00:07:51,073 --> 00:07:53,508 ...นักสู้เพื่อเสรีภาพขอขอบคุณ 60 00:07:55,993 --> 00:07:57,985 นี่สำหรับค่าใช้จ่ายทั่วไป 61 00:07:58,793 --> 00:08:00,910 นี่ของนาย อาเธอร์ 62 00:08:01,353 --> 00:08:03,549 นี่ของนาย อองเดร 63 00:08:03,833 --> 00:08:05,552 นี่สำหรับฉัน 64 00:08:05,753 --> 00:08:07,949 และก็ได้เวลาไปซูริคแล้ว 65 00:08:23,513 --> 00:08:25,232 "ซูริค" 66 00:09:09,953 --> 00:09:11,512 ขอโทษครับ 67 00:09:11,713 --> 00:09:14,023 - ผมนั่งนี่ได้ไหมครับ - ตามสบายค่ะ 68 00:09:14,233 --> 00:09:15,747 ขอบคุณ 69 00:09:16,593 --> 00:09:17,993 สวัสดีครับ 70 00:09:18,193 --> 00:09:20,424 สั่งอาหารไหมครับ 71 00:09:20,633 --> 00:09:23,990 ผมหิวพอดีเลย 72 00:09:27,913 --> 00:09:29,745 ราคาแพงจัง 73 00:09:33,353 --> 00:09:35,310 ผมขอน้ำเปล่าครับ 74 00:09:36,233 --> 00:09:38,350 - น้ำเปล่าเหรอ - ครับ 75 00:09:44,073 --> 00:09:46,588 น้ำเหรอ คุณดูหิวมากนะ 76 00:09:48,193 --> 00:09:51,231 ผมออมเงินสำหรับสิ่งพิเศษอยู่ 77 00:09:51,433 --> 00:09:53,709 - แม่ของผม - แม่คุณเหรอ 78 00:09:55,633 --> 00:09:58,592 ไม่ใช่แม่จริงๆ หรอก คุณยายครับ 79 00:09:58,793 --> 00:10:00,944 แต่เธอเลี้ยงผมมา 80 00:10:01,953 --> 00:10:05,424 พ่อแม่จริงๆ ของผมไม่ต้องการผม 81 00:10:06,553 --> 00:10:08,067 ฉันขอโทษนะ 82 00:10:08,313 --> 00:10:11,226 แต่ยายผมเป็นผู้หญิงที่วิเศษมาก 83 00:10:11,433 --> 00:10:15,029 เธอมีเสียงหัวเราะ ที่ทำให้นกร้องเลย 84 00:10:17,153 --> 00:10:19,145 ช่วงนี้เธอป่วยหนัก 85 00:10:19,353 --> 00:10:22,346 ค่าโรงพยาบาลก็พอกพูนขึ้นทุกที 86 00:10:22,793 --> 00:10:25,467 ผมเลยต้องตอบแทน 87 00:10:25,833 --> 00:10:29,793 แต่มันค่อนข้างยากเพราะ ผมหาเงินไม่เก่งเท่าไร 88 00:10:29,993 --> 00:10:34,909 ผมรับเงินจากกาชาด แล้วก็จ่ายคืนให้พวกเขา 89 00:10:36,793 --> 00:10:40,104 แต่ผมจะช่วยยายผม 90 00:10:41,713 --> 00:10:43,864 เธอสอนผมว่า... 91 00:10:44,513 --> 00:10:47,347 ...จงเป็นคนดีและจริงใจ... 92 00:10:48,553 --> 00:10:50,670 ...อยู่เสมอ 93 00:11:00,113 --> 00:11:01,103 บ๋อย 94 00:11:01,953 --> 00:11:04,468 - คุณจะทำอะไรเนี่ย - บ๋อย 95 00:11:07,513 --> 00:11:10,870 - ผู้ชายคนนี้จะสั่งอาหาร - ผมไม่ยอมให้คุณ... 96 00:11:11,073 --> 00:11:12,393 ไร้สาระน่า 97 00:11:15,473 --> 00:11:18,466 ผมขอแซนด์วิชไก่งวง... 98 00:11:18,673 --> 00:11:21,029 ...ไส้กรอกใหญ่ มันฝรั่งทอด... 99 00:11:21,233 --> 00:11:24,943 ...นมช็อคโกแล็ตและเบียร์ 2 คุณด้วยนะ เอามา 3 เลย 100 00:11:25,153 --> 00:11:26,348 ขอบคุณครับ 101 00:11:48,553 --> 00:11:51,068 ลืมไปว่าผมตีตั๋วชั้นหนึ่ง 102 00:11:56,353 --> 00:11:58,584 - คุณรำคาญไหม - ไม่ 103 00:12:04,793 --> 00:12:08,150 ผมได้ยินคุณคุยในตู้เสบียง 104 00:12:08,353 --> 00:12:11,312 ผมเสียใจเรื่องยายคุณด้วยนะ 105 00:12:16,953 --> 00:12:20,025 - ใช่สิ - เธอป่วยไม่ใช่เหรอ 106 00:12:20,273 --> 00:12:23,983 ผมพล่ามไปเรื่อย เพื่อให้ได้สิ่งที่ผมอยากได้ 107 00:12:25,873 --> 00:12:28,024 มุขเก่าจังนะ 108 00:12:29,913 --> 00:12:32,303 คุณต้องเรียนรู้เรื่องผู้หญิงอีกมาก 109 00:12:33,593 --> 00:12:37,553 ผมเกรงว่าผมจะซื่อไปหน่อย ในเรื่องของผู้หญิง 110 00:12:43,233 --> 00:12:45,031 เฟร็ดดี้ เบ็นสัน 111 00:12:46,633 --> 00:12:48,113 แล้วคุณชื่ออะไร 112 00:12:49,433 --> 00:12:51,311 ลอว์เรนซ์ เจมี่สัน 113 00:12:52,953 --> 00:12:55,070 คุณแต่งงานแล้วใช่ไหม 114 00:12:55,313 --> 00:12:57,032 รู้ได้ยังไง 115 00:12:58,033 --> 00:12:59,467 ฟังนะ 116 00:13:00,233 --> 00:13:03,226 เราคือเพศที่อ่อนแอกว่า ผู้ชายมีชีวิตอยู่ไม่นานเท่าผู้หญิง 117 00:13:03,433 --> 00:13:07,347 เราเป็นโรคหัวใจ อัมพาต ต่อมลูกหมาก 118 00:13:07,593 --> 00:13:10,188 ผมว่าได้เวลาเปลี่ยนแล้ว 119 00:13:10,393 --> 00:13:12,783 ผมว่าให้พวกเธอให้เงินเราใช้ 120 00:13:12,993 --> 00:13:15,110 เกาะพวกเธอกินดูบ้าง 121 00:13:15,313 --> 00:13:17,623 คุณตกใจใช่ไหม 122 00:13:17,833 --> 00:13:20,632 นี่เป็นความคิดที่แปลกดี 123 00:13:20,873 --> 00:13:22,785 คุณคิดว่าเป็นไปได้เหรอ 124 00:13:24,473 --> 00:13:26,510 ดูอย่างในตู้เสบียงสิ 125 00:13:26,713 --> 00:13:30,502 เธอให้ผม 100 ฟรังค์ นั่น 20 เหรียญเชียวนะ 126 00:13:30,753 --> 00:13:34,986 คุณรู้ไหมว่ามันเป็นยังไง ที่หลอกเงินผู้หญิงได้ 20 เหรียญ 127 00:13:35,193 --> 00:13:38,152 ไม่รู้สิ ผมคงไม่รู้หรอก 128 00:13:40,513 --> 00:13:41,503 อะไรเหรอ 129 00:13:41,713 --> 00:13:45,548 แย่จัง ไม่งั้นเราสนุกด้วยกันแน่ เมื่อถึงริเวียร่า 130 00:13:50,753 --> 00:13:52,426 คุณไปริเวียร่าเหรอ 131 00:13:52,633 --> 00:13:56,309 มีเมืองเล็กๆ ที่นั่นที่คราคร่ำ ไปด้วยผู้หญิงรวยๆ 132 00:13:57,113 --> 00:13:59,548 เมืองอะไรเหรอ 133 00:14:01,873 --> 00:14:03,193 โบมองต์ ซูร์ แมร์ 134 00:14:05,313 --> 00:14:07,430 โบมองต์ ซูร์ แมร์เหรอ 135 00:14:07,753 --> 00:14:10,063 คุณเข้าใจผิดมั้ง 136 00:14:10,273 --> 00:14:14,392 โบมองต์เคยสนุก ตอนนี้มีแต่คนเกษียณแล้ว 137 00:14:14,593 --> 00:14:17,153 - เงียบเหงามากเลย - คุณแน่ใจนะ 138 00:14:17,393 --> 00:14:18,793 แน่สิ ผมอยู่ที่นั่น 139 00:14:18,993 --> 00:14:21,553 ผมนี่ละเพลย์บอยประจำเมือง 140 00:14:24,273 --> 00:14:27,789 ถ้าจะให้แน่ๆ ต้องริเวียร่าแห่งอิตาลี 141 00:14:27,993 --> 00:14:29,473 พอร์โตฟิโน่ 142 00:14:32,273 --> 00:14:36,711 ไม่ลองไม่รู้ เมืองเงียบๆ นี่ละคุ้มนัก 143 00:14:38,713 --> 00:14:40,432 ขอตัวก่อนนะ 144 00:14:40,633 --> 00:14:42,909 ผมต้องโทรหาลูกกับเมียก่อน 145 00:14:43,113 --> 00:14:45,503 จะได้บอกว่าผมไปถึงกี่โมง 146 00:14:45,713 --> 00:14:47,705 กระดิกตัวไม่ได้เลยสินะ 147 00:14:47,953 --> 00:14:49,307 ก็ทำนองนั้น 148 00:15:15,913 --> 00:15:18,030 ถึงแล้ว 149 00:15:26,713 --> 00:15:28,989 มีแต่คู่เกษียณแก่ๆ เหรอ 150 00:15:29,713 --> 00:15:32,069 - คุณจะเข้าไปในเมืองใช่ไหม - ใช่ 151 00:15:32,273 --> 00:15:33,787 ไปส่งผมด้วยนะ 152 00:15:33,993 --> 00:15:36,588 - คุณจองห้องพักรึยัง - ผมไม่เคยจองห้อง 153 00:15:36,793 --> 00:15:39,308 รถไฟขบวนนี้ไปพอร์โตฟิโน่ใช่ไหมคะ 154 00:15:39,513 --> 00:15:41,869 ใช่ แต่เรากำลังลง 155 00:15:47,593 --> 00:15:49,949 เรากำลังลงใช่ไหม 156 00:15:54,593 --> 00:15:57,631 - พอร์โตฟิโน่ไกลไหม - พอร์โตฟิโน่เหรอ 157 00:15:57,833 --> 00:16:00,632 ประมาณ 170 กม. ฉันอยู่ที่นั่น 158 00:16:00,833 --> 00:16:02,711 - ไม่น่า - ใช่ค่ะ 159 00:16:03,793 --> 00:16:06,592 ไปกับผมสิ เดี๋ยวไปพอร์โตฟิโน่ทีหลังก็ได้ 160 00:16:06,793 --> 00:16:09,786 ผมก็อยากไป แต่ยายผมอยู่ที่นั่น 161 00:16:10,273 --> 00:16:12,230 ยายคุณอยู่ที่พอร์โตฟิโน่เหรอ 162 00:16:12,433 --> 00:16:14,664 ใช่ครับ เธอป่วยหนักเลย 163 00:16:15,193 --> 00:16:17,947 โชคดีนะ ขอให้ยายคุณหายเร็วๆ 164 00:16:18,153 --> 00:16:20,463 และขอให้สุขภาพเธอดีขึ้น ลาล่ะครับ 165 00:16:34,593 --> 00:16:36,983 คุณโทรมากะทันหันจัง 166 00:16:37,193 --> 00:16:41,824 มาเรี่ยนทำได้ดีมาก ดูด้วยว่าเธอกลับมาปลอดภัย 167 00:16:43,713 --> 00:16:47,343 - ทำไมต้องใช้เธอครับ - เพื่อเป็นนกต่อน่ะ 168 00:16:47,553 --> 00:16:51,866 ไอ้บ๊องที่นั่งมากับผม นึกว่าตัวเองเป็นมืออาชีพ 169 00:16:52,073 --> 00:16:54,907 เขาบอกว่าจะมาล่าเหยื่อ ในโบมองต์ ซูร์ แมร์ 170 00:16:55,153 --> 00:16:58,590 คุณลอว์เรนซ์ คุณจัดการ มือสมัครเล่นได้อยู่แล้ว 171 00:16:58,793 --> 00:17:02,469 - เขาไม่ใช่คู่ต่อกรคุณเลย - กันไว้ดีกว่าแก้น่ะ 172 00:17:02,673 --> 00:17:06,462 นักล่ากระต่าย อาจทำให้สัตว์ใหญ่ตื่นได้ 173 00:17:25,873 --> 00:17:28,183 ลอว์เรนซ์ ฟังนี่สิ 174 00:17:28,753 --> 00:17:33,066 "ยอด 18 มงกุฎชาวอเมริกัน ฉายาเดอะแจ็คเกิล... 175 00:17:33,833 --> 00:17:36,302 ...หากินอยู่แถบยุโรปตะวันตก" 176 00:17:37,233 --> 00:17:39,987 ถ้านสพ.ลงชื่อได้ ก็ไม่ค่อยปราดเปรื่องหรอก 177 00:17:40,193 --> 00:17:41,309 มาว่าเรื่องธุรกิจเถอะ 178 00:17:42,993 --> 00:17:44,586 คริสต้า นัดซัน 179 00:17:45,913 --> 00:17:50,385 แม่หม้ายของลาร์ นัดซัน เศรษฐีธุรกิจไม้ขีดเดนมาร์ค 180 00:17:53,633 --> 00:17:58,913 เธอออกจากโรงแรมเอ็กซ์ซิออร์ ในเจนัว เวลา 07.40 น.... 181 00:17:59,113 --> 00:18:00,991 ...ในรถเฟอร์รารี่สีขาว 182 00:18:01,193 --> 00:18:03,913 เธอน่าจะมาถึงประมาณ... 183 00:18:06,313 --> 00:18:08,350 เธอมาพอดีเลย 184 00:18:11,513 --> 00:18:14,665 - ฉันอยากช่วยยายของคุณ - ไม่ได้ครับ 185 00:18:14,873 --> 00:18:18,264 - ฉันพอมีเงินนะ - ผมรับไว้ไม่ได้หรอก 186 00:18:18,473 --> 00:18:22,023 แปลกจัง มีคนมากับเธอด้วย 187 00:18:22,873 --> 00:18:26,423 - อย่าปฏิเสธไปเลยน่า - แล้วผมจะคืนให้คุณ 188 00:18:27,153 --> 00:18:29,622 - นักล่ากระต่ายเหรอ - ใช่ 189 00:18:30,433 --> 00:18:33,346 เขาไม่ชอบกระต่ายแล้ว 190 00:18:33,833 --> 00:18:35,745 คุณสารวัตร... 191 00:18:35,953 --> 00:18:38,229 ...ทำอะไรให้ผมสักอย่างได้ไหม 192 00:18:38,553 --> 00:18:41,352 ผมจะใช้คืนคุณแน่ ผมสัญญา 193 00:18:42,793 --> 00:18:44,944 อย่างเคยใช่ไหม 194 00:18:49,673 --> 00:18:51,153 อรุณสวัสดิ์ 195 00:19:30,393 --> 00:19:31,873 คุณคะ 196 00:19:33,873 --> 00:19:35,432 ขอบคุณครับ 197 00:19:38,993 --> 00:19:42,111 ตั้งท่าดีๆ ท่าแบบนี้ก็ได้ 198 00:19:42,353 --> 00:19:44,743 เอาเลย ถ่ายเลย 199 00:19:46,353 --> 00:19:49,505 อีก 2 รูป เท่าไรเหรอ 200 00:19:54,193 --> 00:19:56,469 เห็นมาพอรึยัง คุณนัดซัน 201 00:19:56,673 --> 00:20:00,189 เขาบอกจะเอาเงินไปรักษายายนี่ 202 00:20:00,433 --> 00:20:02,390 นั่นล่ะ 203 00:20:04,273 --> 00:20:08,506 เขาเป็นพวกต้มตุ๋น คุณผู้หญิงจะแจ้งจับไหม 204 00:20:09,433 --> 00:20:11,186 ตกลง 205 00:20:16,233 --> 00:20:19,749 ผมไม่ได้ขโมย เธอให้ผมเอง 206 00:20:19,953 --> 00:20:21,672 เธอยื่นเรื่องแจ้งจับแล้ว 207 00:20:21,873 --> 00:20:26,231 เธอจับได้ว่าผมมั่วกับผู้หญิงอื่น คุณคนฝรั่งเศส ต้องเข้าใจสิ 208 00:20:26,433 --> 00:20:28,948 การมั่วกับผู้หญิงอื่นคือฝรั่งเศส 209 00:20:29,193 --> 00:20:31,150 การถูกจับคืออเมริกัน 210 00:20:31,993 --> 00:20:34,224 แล้วผมจะออกจากคุกได้ยังไง 211 00:20:34,433 --> 00:20:37,824 ยากมากเลย ข้อหาหนักมาก 212 00:20:38,033 --> 00:20:39,865 คุณเป็นคนจรจัด ไม่มีใครรู้จัก 213 00:20:40,073 --> 00:20:43,510 ผมไม่ใช่คนจรจัดนะ 214 00:20:43,953 --> 00:20:48,903 ผมรู้จักคนที่นี่ ผมเจอเขาบนรถไฟ เขาชื่อ... 215 00:20:52,953 --> 00:20:54,672 เขาชื่อ... 216 00:20:54,873 --> 00:20:56,830 เจมส์...ไม่ใช่ 217 00:20:57,033 --> 00:20:58,228 เขาชื่อ... 218 00:20:59,033 --> 00:21:01,867 เจมส์ โจเซฟสัน ไม่ใช่ 219 00:21:02,073 --> 00:21:04,269 เจมส์ ลอว์เรนซ์...ลอว์เรนซ์ 220 00:21:06,953 --> 00:21:09,627 ลอว์เรนซ์ ฟ... 221 00:21:09,873 --> 00:21:12,263 ลอว์เรนซ์ เฟลซ์...ลอว์เรนซ์ ฟิงซ์ 222 00:21:12,913 --> 00:21:15,269 ฟอร์เรสต์ ลอว์เรนซ์ตั้น 223 00:21:28,353 --> 00:21:30,470 เขาชื่อเจมส์ จัสทีนเต็น 224 00:21:30,673 --> 00:21:32,983 ลอว์เรนซ์ เจสเตอร์ตั้น 225 00:21:35,793 --> 00:21:38,183 - ลอว์เรนซ์ เจมี่สันใช่ไหม - ใช่แล้ว 226 00:21:38,393 --> 00:21:40,749 ใช่ 227 00:21:41,113 --> 00:21:42,513 เราซี้ปึ้กเลย 228 00:21:50,433 --> 00:21:53,665 เฟร็ดดี้ ข้อหาคุณหนักมากเลย 229 00:21:54,633 --> 00:21:57,831 - ฝรั่งเศสไม่ปรานีผู้ชายหากิน - หมายความว่ายังไง 230 00:21:58,033 --> 00:22:00,946 75 ปีก่อน พวกเขาโดนจับตอนหมด 231 00:22:01,153 --> 00:22:03,588 อย่าพูดคำนั้นสิ 232 00:22:04,353 --> 00:22:05,707 แล้วตอนนี้พวกเขาทำยังไง 233 00:22:05,913 --> 00:22:08,587 ขึ้นอยู่ที่ว่าใครเป็นผู้พิพากษา 234 00:22:11,353 --> 00:22:12,582 เรย์นู 235 00:22:14,153 --> 00:22:15,667 ผู้พิพากษาเรย์นู 236 00:22:17,873 --> 00:22:21,423 - โชคดีนะ - คุณไปไหนไม่ได้ คุณต้องช่วยผม 237 00:22:22,673 --> 00:22:24,710 คุณมีเงินบ้างไหม 238 00:22:25,153 --> 00:22:27,384 ผมมี 12...900 ดอลลาร์ 239 00:22:27,593 --> 00:22:31,507 - ผมรู้จักเขาดี อย่างน้อยต้อง 5 พัน - ผมไม่มีหรอก 240 00:22:31,713 --> 00:22:34,353 - แต่คุณหาได้นี่ - ผมมีเงินอยู่ที่บ้าน 241 00:22:34,593 --> 00:22:37,028 ผมบินกลับบ้าน แล้วส่งเช็คมาให้เขาก็ได้ 242 00:22:59,273 --> 00:23:00,866 เขาบอกว่าคุณไปได้ 243 00:23:01,953 --> 00:23:05,310 แต่เขาต้องได้เงินภายใน 48 ชั่วโมง... 244 00:23:05,513 --> 00:23:08,187 ...ไม่งั้นเขาจะส่งชื่อคุณ ให้ตำรวจสากล 245 00:23:08,393 --> 00:23:13,707 - คุณจะไม่ได้มายุโรปอีกเลย - ตกลง ขอบคุณมากเลย 246 00:23:22,633 --> 00:23:27,503 ผมเก่งเรื่องประเมินคน และผมคิดว่าคุณเป็นคนดีคนหนึ่ง 247 00:23:28,353 --> 00:23:31,710 ผมก็ดีใจที่ได้ช่วยคนอื่น 248 00:24:43,593 --> 00:24:46,427 คุณก็รู้จักฝ่าบาทด้วย 249 00:24:46,633 --> 00:24:48,465 ใครเหรอ 250 00:24:48,673 --> 00:24:50,983 - เจ้าชาย - เจ้าชายไหน 251 00:24:51,193 --> 00:24:55,790 ฉันเห็นท่านจับมือกับคุณ และก็ตบหลังคุณด้วย 252 00:24:56,433 --> 00:24:58,345 จริงสินะ 253 00:24:58,953 --> 00:24:59,943 แล้วคุณคือใคร 254 00:25:00,513 --> 00:25:01,833 แฟนนี่ อูแบงค์ 255 00:25:03,873 --> 00:25:07,230 แฟนนี่ อูแบงค์ แห่งโอมาฮ่า 256 00:25:08,393 --> 00:25:09,827 แห่งโอมาฮ่าเหรอ 257 00:25:10,033 --> 00:25:11,990 คุณไม่ต้องปิดบังหรอก 258 00:25:12,193 --> 00:25:16,153 อาจเป็นเงินฉันก็ได้ที่จ้างคุณทำงาน 259 00:25:16,353 --> 00:25:18,913 คุณจ้างผมทำงานเหรอ 260 00:25:19,713 --> 00:25:22,751 ฝ่าบาทตรัสถึงฉันบ้างไหม 261 00:25:31,073 --> 00:25:34,145 อ๋อ เลดี้แฟนนี่ แห่งโอมาฮ่า 262 00:25:34,553 --> 00:25:36,749 ฝ่าบาทเรียกฉันว่าเลดี้แฟนนี่เหรอ 263 00:25:37,793 --> 00:25:42,106 ใช่ครับ เลดี้แฟนนี่ แห่งโอมาฮ่า ฝ่าบาทชื่นชมคุณมาก 264 00:25:42,313 --> 00:25:44,305 - รับเครื่องดื่มไหมคะ - ขอบคุณครับ 265 00:25:48,473 --> 00:25:51,113 คุณทำสิ่งที่วิเศษมาก 266 00:26:12,553 --> 00:26:13,589 คุณครับ 267 00:26:14,073 --> 00:26:16,224 ขอโทษครับ... 268 00:26:16,433 --> 00:26:18,823 ...แต่มีชายคนหนึ่งบอกว่าด่วนมาก 269 00:26:19,033 --> 00:26:22,071 - หมายความว่ายังไง - เด็กถือจดหมาย เขารออยู่ด้านนอก 270 00:26:22,273 --> 00:26:26,108 เขาบอกว่าคุณรู้รหัสลับ 271 00:26:26,753 --> 00:26:30,827 - รหัสลับอะไร - เลดี้แฟนนี่ แห่งโอมาฮ่าไง 272 00:26:40,313 --> 00:26:44,102 เอากระเป๋าไปเก็บที่ห้องนอนแขก แล้วรีดเสื้อผ้าด้วย 273 00:26:44,673 --> 00:26:46,107 ไปสิ อาเธอร์ 274 00:26:47,913 --> 00:26:49,188 ว้าว 275 00:26:51,913 --> 00:26:54,064 ผมพูดได้แต่ "ว้าว" 276 00:26:54,593 --> 00:26:57,552 แล้วผมดันทะลึ่งสอนคุณต้มผู้หญิง 277 00:26:58,273 --> 00:26:59,707 เอาล่ะ 278 00:27:00,153 --> 00:27:01,746 คุณต้องการเท่าไร 279 00:27:02,153 --> 00:27:04,145 ฝ่าบาท ผมไม่ต้องการเงิน... 280 00:27:04,393 --> 00:27:08,831 ...จากคนที่จะเอาไปปลดปล่อย ผู้คนให้มีอิสรภาพหรอก 281 00:27:12,433 --> 00:27:13,833 คุณต้องการอะไร 282 00:27:14,473 --> 00:27:16,510 นี่ไง 283 00:27:16,713 --> 00:27:19,387 ผมต้องการอย่างนี้ 284 00:27:21,633 --> 00:27:23,943 นี่คือสิ่งที่ผมต้องการ 285 00:27:24,153 --> 00:27:27,464 ผมไม่ต้องการเงิน ผมอยากให้คุณสอนผม 286 00:27:27,673 --> 00:27:29,505 คุณพูดเล่นน่า 287 00:27:29,833 --> 00:27:31,631 - ลาร์รี่... - ลอว์เรนซ์ 288 00:27:32,153 --> 00:27:34,384 ผมอยากเป็นมือหนึ่งมาตลอด... 289 00:27:34,593 --> 00:27:37,188 ...และผมก็คิดว่าผมเป็น จนผมมาพบคุณ 290 00:27:37,393 --> 00:27:41,945 ผมไม่เคยรู้เลยว่าเรื่องแหกตา จะใช้เป็นเครื่องมือได้ดีขนาดนี้ 291 00:27:42,193 --> 00:27:46,870 "เรื่องแหกตา" ที่คุณพูดถึงนี่ ผมต้องฝึกฝนอยู่นานปีเลยนะ 292 00:27:48,513 --> 00:27:49,947 ผมมีเวลา 293 00:27:50,153 --> 00:27:51,792 ทำไมผมต้องช่วยคุณ 294 00:27:52,593 --> 00:27:56,189 ผู้ชายปากโป้งทำลายธุรกิจคุณได้นะ 295 00:28:04,153 --> 00:28:06,713 คุณเรียนหนังสือถึงขั้นไหน 296 00:28:07,993 --> 00:28:09,712 มัธยมปลาย 297 00:28:09,913 --> 00:28:11,825 วิชาเอกอะไร... 298 00:28:12,473 --> 00:28:14,066 ช่างโลหะ 299 00:28:14,873 --> 00:28:16,273 ช่างโลหะ 300 00:28:29,953 --> 00:28:32,024 ตกลง ผมจะสอนให้ 301 00:28:33,873 --> 00:28:36,866 ผมจะสอนให้และจ่ายเปอร์เซ็นต์ให้คุณ 302 00:28:37,113 --> 00:28:40,231 - เยี่ยมเลย - เข้าใจไว้อย่างหนึ่ง 303 00:28:40,433 --> 00:28:44,666 - ผมทำธุรกิจ คุณทำตามที่ผมสั่ง - เยี่ยมเลย 304 00:28:46,593 --> 00:28:48,266 เริ่มเรียนหลังมื้อเที่ยงเลย 305 00:28:55,073 --> 00:28:57,349 ผมมีแผนสำหรับหมอนี่แล้ว 306 00:28:57,553 --> 00:29:00,671 เรเน่ มือมีดติดหนี้บุญคุณผม 307 00:29:00,873 --> 00:29:05,425 เขาใช้มีดเป็นเลิศ แถมยังซ่อนศพเก่ง 308 00:29:06,153 --> 00:29:08,429 ในฐานะสารวัตร ผมจะบอกคุณว่า... 309 00:29:08,633 --> 00:29:11,831 ...คดีนี้จะถูกสืบสวนอย่างหละหลวม 310 00:29:12,033 --> 00:29:15,231 - ไม่ต้องห่วง - คุณไม่น่ารับเขาไว้นะ 311 00:29:15,433 --> 00:29:17,550 ผมรับเขาไว้อย่างเต็มใจ... 312 00:29:17,793 --> 00:29:20,149 ...เพื่อจะกำจัดเขาอย่างเต็มใจ 313 00:32:22,833 --> 00:32:23,949 ดีมาก 314 00:32:24,473 --> 00:32:27,944 - ผมเท่นะ จำท่วงท่าได้แล้ว - คุณพร้อมแล้ว 315 00:32:28,153 --> 00:32:31,544 จำข้อตกลงได้นะ คุณต้องทำตามที่ผมสั่ง 316 00:32:31,753 --> 00:32:34,143 ตามที่คุณสั่ง 317 00:32:42,753 --> 00:32:44,790 ผมรู้สึกเหมือนสามีลับเลย 318 00:32:46,633 --> 00:32:48,226 หม่อมฉันขอโทษ 319 00:32:48,673 --> 00:32:51,586 ผมจะบอกให้อังเดรฉีกเช็คทิ้งซะ 320 00:32:51,793 --> 00:32:56,231 ไม่ได้หรอก หม่อมฉันจ่าย เงินสด 1แสนฟรังค์ 321 00:32:57,953 --> 00:32:59,387 บ้าจริงๆ เลย 322 00:33:00,513 --> 00:33:02,106 อย่าโกรธไปเลย 323 00:33:02,353 --> 00:33:06,142 เขาจะไม่ปล่อยฝ่าบาท ถ้าหม่อมฉันไม่ใช้หนี้แทน 324 00:33:06,673 --> 00:33:08,505 เขาว่ายังไงอีก 325 00:33:09,193 --> 00:33:13,745 ว่าฝ่าบาทต้องใช้เงินเพื่อช่วย ประเทศชาติสู้พวกคอมมิวนิสต์ 326 00:33:13,953 --> 00:33:16,513 มันก็เป็นสิ่งที่ดีนี่ 327 00:33:16,713 --> 00:33:19,831 อย่าโกรธหม่อมฉันเลยนะ 328 00:33:20,033 --> 00:33:21,672 ได้โปรด 329 00:33:21,873 --> 00:33:26,265 ปูไต่หน่อย ฝ่าบาทยิ้มแล้ว 330 00:33:27,673 --> 00:33:31,713 คุณพ่อบอกว่างานแต่งของเรา จะใหญ่ที่สุดในทัลซ่าเลย 331 00:33:31,913 --> 00:33:34,144 เราจะบินกลับไปเมื่อไรล่ะ 332 00:33:34,833 --> 00:33:37,302 เราอาจไปทางเรือ 333 00:33:38,873 --> 00:33:41,104 รูเปร็ครักน้ำ 334 00:33:41,313 --> 00:33:42,793 รูเปร็ค 335 00:33:42,993 --> 00:33:44,507 ใช่ รูเปร็ค 336 00:33:45,993 --> 00:33:48,030 ผมไม่ได้เล่าให้คุณฟังเหรอ 337 00:33:48,433 --> 00:33:50,470 รูเปร็คเป็นน้องชายผม 338 00:33:51,033 --> 00:33:54,424 - ฝ่าบาทมีน้องชายด้วยเหรอ - ใช่ เจ้าชายน้อย 339 00:33:55,633 --> 00:33:59,229 แสดงว่าหม่อมฉันจะกลับบ้าน พร้อมเจ้าชาย 2 พระองค์ 340 00:34:00,073 --> 00:34:03,032 ทุกที่ที่ผมไป รูเปร็คจะไปด้วย 341 00:34:04,513 --> 00:34:06,505 เมื่อไรหม่อมฉัน จะได้พบเจ้าชายน้อยล่ะ 342 00:34:06,713 --> 00:34:08,909 เขาอยู่ในห้องเขาพอดีเลย 343 00:34:09,153 --> 00:34:12,032 - อยากพบเขาไหมล่ะ - อยากสิเพคะ 344 00:34:23,633 --> 00:34:27,912 - องค์ชายน้อยมาทำอะไรแถวนี้เพคะ - ห้องเขาอยู่ตรงนี้ 345 00:34:39,593 --> 00:34:43,348 ผมควรเตือนคุณว่ารูเปร็ค เอ่อ... 346 00:34:43,793 --> 00:34:45,273 ...ไม่ธรรมดา 347 00:34:54,353 --> 00:34:56,868 รูเปร็ค นี่พี่เองนะ 348 00:34:57,833 --> 00:34:59,825 อย่าขยับนะ 349 00:35:18,553 --> 00:35:21,671 เจ้าตีหม้ออีกแล้ว 350 00:35:26,153 --> 00:35:27,348 พี่บอกเจ้าแล้ว... 351 00:35:27,553 --> 00:35:31,342 ...ถ้าเจ้ายังทำอย่างนี้อีก เจ้าจะไม่เหลือหม้ออีกแล้วนะ 352 00:35:37,073 --> 00:35:39,144 ก็ได้ 353 00:35:40,713 --> 00:35:42,067 มากอดกันหน่อย 354 00:35:47,073 --> 00:35:48,223 อย่าทำอย่างนั้น 355 00:35:50,913 --> 00:35:52,506 หยุดนะ รูเปร็ค 356 00:35:57,193 --> 00:35:59,230 เขาน่ารักมาก 357 00:35:59,513 --> 00:36:00,549 มานี่สิ 358 00:36:04,033 --> 00:36:07,868 พี่อยากให้เจ้าพบกับ คุณผู้หญิงแสนดี 359 00:36:08,833 --> 00:36:09,983 แม่เหรอ 360 00:36:10,193 --> 00:36:12,708 - นี่ไม่ใช่แม่ของเจ้า - ไม่ใช่แม่เหรอ 361 00:36:13,513 --> 00:36:15,709 แต่พี่มีข่าวดี 362 00:36:15,913 --> 00:36:19,190 พี่กับคุณทรัมเบิ้ลกำลังจะแต่งงาน 363 00:36:19,753 --> 00:36:22,109 เราจะไปอยู่ที่โอกลาโฮม่า 364 00:36:26,553 --> 00:36:28,226 จริงเหรอ 365 00:36:31,193 --> 00:36:32,343 ที่รัก 366 00:36:48,793 --> 00:36:52,469 เรามีแขกนะ เราทำยังไงเมื่อมีแขก 367 00:36:53,153 --> 00:36:55,952 เราทำยังไงตอนที่ลุงเท็ดมา 368 00:37:03,793 --> 00:37:05,750 ไม่ รูเปร็ค 369 00:37:08,953 --> 00:37:10,182 ไม่... 370 00:37:10,393 --> 00:37:11,827 ...หลังจากนั้น 371 00:37:14,673 --> 00:37:16,107 เราขอโทษ 372 00:37:42,713 --> 00:37:44,830 เจ้าต้องการห่วงล็อคน้องหนูเหรอ 373 00:37:48,033 --> 00:37:51,424 ไม่ต้องกลัวนะ เราจะพาเจ้าไปด้วยทุกที่ 374 00:37:51,873 --> 00:37:54,433 โอกลาโฮม่า 375 00:37:58,593 --> 00:38:01,904 เขาจะชอบทุ่งกว้างในโอกลาโฮม่า 376 00:38:02,153 --> 00:38:04,304 เขาชอบวิ่ง 377 00:38:20,233 --> 00:38:22,623 - ไม่ใช่แม่เหรอ - ไม่ใช่ รูเปร็ค... 378 00:38:22,873 --> 00:38:25,104 ...เธอไม่ใช่แม่ของเรา 379 00:38:25,793 --> 00:38:28,433 พูดมาเลยไดอาน่า คุณจะพูดอะไร 380 00:38:28,633 --> 00:38:29,908 ฉันคิดว่า... 381 00:38:31,033 --> 00:38:34,265 - กระหม่อมขอสามง่ามนะพะยะค่ะ - ได้เลย 382 00:38:34,473 --> 00:38:38,786 คุณจะพูดว่าไม่ควรให้คนจน เข้าพิพิธภัณฑ์ 383 00:38:38,993 --> 00:38:43,351 - ฉันคิดว่า... - อย่าดึงจุกไม้ก๊อกออกจากส้อม 384 00:38:43,913 --> 00:38:47,702 - ทำไมต้องใส่จุกไม่ก๊อกด้วย - เพื่อไม่ให้เขาทำร้ายตัวเอง... 385 00:38:47,953 --> 00:38:50,024 ...และคนอื่นๆ 386 00:38:51,673 --> 00:38:53,266 กินแอ๊ปเปิ้ลซอสของเจ้าซะ 387 00:38:59,073 --> 00:39:01,030 เรามีข่าวดี 388 00:39:02,033 --> 00:39:03,706 พี่กับไดอาน่า... 389 00:39:03,913 --> 00:39:05,666 ...กำลังจะแต่งงานกัน 390 00:39:05,993 --> 00:39:08,383 เราจะไปอยู่กันที่ปาล์ม บีช 391 00:39:14,713 --> 00:39:15,942 ทานอาหารของเจ้าไป 392 00:39:16,633 --> 00:39:19,910 ประทานโทษ ผมขอไปห้องน้ำได้ไหม 393 00:39:20,753 --> 00:39:21,823 ก็ไปสิ 394 00:39:35,473 --> 00:39:36,463 ขอบคุณครับ 395 00:39:42,993 --> 00:39:45,383 การขับรถทำให้รูเปร็คผ่อนคลาย 396 00:39:52,473 --> 00:39:56,183 ลอว์เรนซ์ นี่เป็นวันที่มี ความสุขที่สุดในชีวิตเลย 397 00:39:56,393 --> 00:39:59,227 อัณฑะของน้องกำลังตกแล้ว 398 00:40:05,473 --> 00:40:07,863 เป็นเดือนที่ดีมากเลย ทุกคน 399 00:40:08,073 --> 00:40:10,668 เราเก็บไว้สำหรับค่าใช้จ่าย 20% 400 00:40:10,873 --> 00:40:13,991 - สำหรับนายอาร์เธอร์ 10% - ขอบคุณครับ 401 00:40:14,793 --> 00:40:17,103 15 % สำหรับอองเดร 402 00:40:17,313 --> 00:40:20,306 - ทำได้ดีมาก - และที่เหลือเป็นของฉัน 403 00:40:20,793 --> 00:40:23,388 - ลาก่อน ลอว์เรนซ์ - ลานะ อองเดร 404 00:40:29,233 --> 00:40:31,987 ขอโทษนะ แล้วผมล่ะ ผมจะได้เท่าไรเหรอ 405 00:40:33,233 --> 00:40:36,431 คุณยังเป็นนักเรียน คุณต้องเรียนรู้อีก 406 00:40:36,673 --> 00:40:39,825 ผมทำงานมากกว่าเพื่อน ผมก็น่าได้เงินบ้าง 407 00:40:40,033 --> 00:40:43,105 ผมให้คุณไม่ได้หรอก ถ้ายังไม่มั่นใจว่า... 408 00:40:43,313 --> 00:40:46,590 ...คุณจะใช้เงินอย่างฉลาด กับความสวยงามและวัฒนธรรม 409 00:40:46,873 --> 00:40:49,991 วัฒนธรรมบ้าบอน่ะสิ 410 00:40:50,193 --> 00:40:52,913 การใช้เงินเป็นความรับผิดชอบ 411 00:40:53,633 --> 00:40:56,592 เอาล่ะ ผมควรใช้เงินของผมยังไง 412 00:40:58,073 --> 00:41:00,986 ไวน์ทั้งหมดอายุมากแล้ว 413 00:41:01,193 --> 00:41:04,982 ผมซื้อมันมาเพื่อที่จะ ดูแลมันอย่างดี 414 00:41:05,233 --> 00:41:09,466 - ไวน์เพียบเลย - แต่มันแพงกว่าจะเอาไว้ดื่ม 415 00:41:09,673 --> 00:41:13,906 - งั้นคุณก็เอาไว้ขาย - ไม่ใช่ มันมีความหมายต่อผมมาก 416 00:41:16,473 --> 00:41:21,229 ในยุโรป สวนต่างๆ ใช้เวลานับร้อยปี ในการปลูกให้งอกงาม 417 00:41:21,433 --> 00:41:22,913 สวนนี้กำลังจะตาย... 418 00:41:23,113 --> 00:41:26,504 ...จนกระทั่งเราใช้เข็มกลัด ของคุณเอเวอร์สันจ่ายค่าบำรุง 419 00:41:26,713 --> 00:41:27,942 มีอะไรซ่อนเร้นรึเปล่า 420 00:41:28,153 --> 00:41:30,509 ไม่มีเลย 421 00:41:35,633 --> 00:41:38,023 ผมช่วยไม่ให้สิ่งนี้ถูกทำลาย... 422 00:41:38,233 --> 00:41:40,589 ...และบริจาคให้กับพิพิธภัณฑ์ 423 00:41:41,073 --> 00:41:43,986 แค่ได้ดูผมก็สบายใจ 424 00:41:44,953 --> 00:41:47,673 - ผมขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม - ได้สิ 425 00:41:47,873 --> 00:41:50,388 คุณล้อผมรึไงเนี่ย 426 00:41:51,353 --> 00:41:52,867 ผมไม่เข้าใจ 427 00:41:53,113 --> 00:41:55,833 คุณต้องการให้ผมใช้เงิน กับไวน์ที่คุณไม่ดื่ม... 428 00:41:56,033 --> 00:41:59,151 ...กับสวนที่ดูแล้วน่าปวดหัว 429 00:41:59,353 --> 00:42:03,393 รูปปั้นผู้หญิงเปลือยนั่น ผมก็ชอบนะ 430 00:42:03,593 --> 00:42:06,267 แต่ยังไงก็ตาม คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ เลย 431 00:42:06,473 --> 00:42:08,669 คุณตกลงที่จะทำตามที่ผมสั่ง 432 00:42:08,873 --> 00:42:11,024 แต่ไม่ใช่เรื่องการใช้เงิน... 433 00:42:11,233 --> 00:42:14,112 ...หรือการเล่นเป็นรูเปร็ค หนุ่มน้อยหน้าลิงนะ 434 00:42:14,313 --> 00:42:16,669 ผมขอฉายเดี่ยวแล้ว 435 00:42:20,033 --> 00:42:21,945 คุณต้องเรียนรู้อีกมาก 436 00:42:22,273 --> 00:42:25,584 ไม่ล่ะ ขอบคุณ ผมดูดีแล้ว 437 00:42:25,793 --> 00:42:28,262 ผมไม่ต้องการเสื้อผ้า หรือว่าคำแนะนำจากคุณ 438 00:42:28,513 --> 00:42:32,109 คุณสอนผมในสิ่งที่คุณรู้ เยี่ยมมาก ขอบคุณมากครับ 439 00:42:32,353 --> 00:42:34,948 ผมจะออกไปจากเมืองนี้ซะที 440 00:42:36,033 --> 00:42:37,547 โชคดีนะ 441 00:42:55,673 --> 00:42:59,792 เขาวิ่งหางจุกก้นไปเลย 442 00:42:59,993 --> 00:43:03,304 ยอดเลย งั้นทุกอย่างก็เหมือนเดิมนะ 443 00:43:03,993 --> 00:43:07,111 - ลาก่อน ลอว์เลนซ์ - ลาก่อน อองเดร 444 00:43:07,353 --> 00:43:08,867 คุณครับ 445 00:43:10,993 --> 00:43:14,145 ผมจะหาซื้อวอลสตรีท เจอร์นัล ได้ที่ไหนครับ 446 00:43:14,353 --> 00:43:17,983 ผมอยากรู้ว่าการยื่นซองประมูล ของผมเป็นยังไง 447 00:43:18,193 --> 00:43:21,027 ที่นี่หาราคาหุ้นดูยากจัง 448 00:43:25,713 --> 00:43:27,830 คุณมาทำอะไรที่นี่ 449 00:43:29,033 --> 00:43:30,945 เป็นเรื่องที่แปลกดีนะ 450 00:43:31,593 --> 00:43:34,870 ผมอยู่ที่สถานีรถไฟ ยืนถือตั๋วอยู่ 451 00:43:35,073 --> 00:43:38,623 ผมพูดกับตัวเองว่า "ทำไมผมต้องไปด้วย ผมรักที่นี่" 452 00:43:38,833 --> 00:43:41,553 ผมเลยจะอยู่ต่ออีกสักพัก คุณโชคดีนะ 453 00:43:47,673 --> 00:43:51,986 ไม่มีที่พอสำหรับเรา 2 คน ในโบมองต์ ซูร์ แมร์หรอก 454 00:43:52,233 --> 00:43:54,828 ผมคิดว่าคุณกลัวผม 455 00:43:55,033 --> 00:43:56,149 - กลัวอะไรเหรอ - ผมไง 456 00:43:56,353 --> 00:44:00,711 คุณเป็นผู้ชนะมานานแล้ว และก็คิดว่าตัวเองเป็นเจ้าของที่นี่ 457 00:44:00,913 --> 00:44:02,905 ผมไม่ได้กลัวคุณเลย 458 00:44:03,113 --> 00:44:07,983 คุณควรกลัวนะ ผมหนุ่มกว่าคุณ ดูดีกว่าคุณ... 459 00:44:08,193 --> 00:44:10,503 ...ผมผอมกว่าคุณ 460 00:44:10,713 --> 00:44:13,865 ผมเตะคุณโด่งได้สบายเลย 461 00:44:14,073 --> 00:44:17,225 ผมก็ให้ตำรวจมาจับคุณอีกได้ 462 00:44:22,033 --> 00:44:25,026 ผมก็โทรหา เลดี้แฟนนี่ แห่งโอมาฮ่าได้ 463 00:44:31,473 --> 00:44:33,988 เฟร็ดดี้ ตอนที่ผมเป็นหนุ่มๆ... 464 00:44:34,833 --> 00:44:38,463 ...ผมเป็นช่างปั้น ช่างทาสี และนักดนตรี 465 00:44:39,473 --> 00:44:41,624 แต่มีปัญหาอยู่อย่างหนึ่ง 466 00:44:41,993 --> 00:44:43,985 ผมไม่เก่ง 467 00:44:44,273 --> 00:44:46,947 ว่าไปแล้วแย่เลยล่ะ 468 00:44:47,913 --> 00:44:50,667 ผมก็เลยสรุปว่า... 469 00:44:50,873 --> 00:44:54,230 ...ผมมีรสนิยมและมีสไตล์ แต่ไม่มีพรสวรรค์ 470 00:44:54,433 --> 00:44:56,470 ผมรู้จักข้อจำกัดของผม 471 00:44:57,433 --> 00:45:00,153 เราทุกคนมีข้อจำกัด เฟร็ดดี้ 472 00:45:00,353 --> 00:45:04,632 โชคดีที่ผมค้นพบว่า รสนิยมและสไตล์เป็นสิ่ง... 473 00:45:04,833 --> 00:45:06,506 ...ที่ผู้คนใฝ่หา 474 00:45:06,713 --> 00:45:09,182 เฟร็ดดี้ สิ่งที่ผมจะพูดคือ... 475 00:45:09,593 --> 00:45:12,552 ...คุณต้องรู้ข้อจำกัดของตัวเอง คุณมันโง่เง่า 476 00:45:13,313 --> 00:45:16,863 คุณอยากให้ผมออกไป จากเมืองนี้ ตั้งแต่ผมมาถึง 477 00:45:17,993 --> 00:45:22,272 เอายังงี้ไหม เรามาพนันกัน ถ้าผมแพ้ ผมจะไป 478 00:45:22,793 --> 00:45:25,945 ถ้าผมชนะ คุณไป 479 00:45:26,553 --> 00:45:29,864 เอาล่ะ เฟร็ดดี้ เอาแบบนี้ละกัน 480 00:45:30,633 --> 00:45:33,193 หาผู้หญิง ตั้งราคา... 481 00:45:33,433 --> 00:45:37,712 ...และคนที่ได้เงินจากเธอ เท่าราคาก่อนคือผู้ชนะ 482 00:45:38,033 --> 00:45:39,831 แต่ถ้าคุณ... 483 00:45:41,873 --> 00:45:43,307 แต่ถ้าคุณแพ้... 484 00:45:43,513 --> 00:45:45,948 ...ไม่ใช่แค่ออกจากเมืองนี้... 485 00:45:46,153 --> 00:45:48,987 ...แต่ต้องสัญญาว่าจะไม่กลับมาอีก 486 00:45:49,753 --> 00:45:51,984 ตกลง ผู้หญิงคนไหนล่ะ 487 00:46:10,633 --> 00:46:12,272 - ชาร์ล - ครับ 488 00:46:12,473 --> 00:46:15,864 - ใครน่ะ - คุณเจเน็ต คอลเกตครับ 489 00:46:16,113 --> 00:46:17,433 เธอเป็นใคร 490 00:46:17,633 --> 00:46:21,149 ผมคิดว่าเธอเป็น ราชินีสบู่สหรัฐฯ ครับ 491 00:46:21,353 --> 00:46:22,946 ขอบใจ 492 00:46:28,473 --> 00:46:30,351 เอาล่ะ เท่าไร 493 00:46:30,873 --> 00:46:32,830 เธอเด็กนะ 494 00:46:33,033 --> 00:46:35,070 เด็กไปเหรอ 495 00:46:44,713 --> 00:46:49,071 - เบาะๆ ละกัน 5 หมื่นดอลลาร์ - 5 หมื่นเหรอ 496 00:46:50,873 --> 00:46:52,785 มากไปเหรอ 497 00:46:54,833 --> 00:46:58,349 ก็ได้ 5 หมื่นดอลลาร์ 498 00:46:58,593 --> 00:47:01,062 คนแรกที่ได้เงินจากเธอ 5 หมื่น 499 00:47:01,353 --> 00:47:03,584 จะเป็นผู้ชนะ 500 00:47:04,393 --> 00:47:05,668 ขอบคุณ 501 00:47:44,193 --> 00:47:46,150 เธออยู่ที่โต๊ะรูเลทท์ 502 00:47:46,353 --> 00:47:49,232 กำลังรอฝ่าบาทอยู่ 503 00:47:49,753 --> 00:47:51,312 เฟร็ดดี้ล่ะ 504 00:47:51,833 --> 00:47:53,950 ไม่เห็นเขาเลย 505 00:47:54,473 --> 00:47:58,262 บางทีเขาอาจรู้ว่า ไม่ใช่คู่แข่งของราชสีห์ 506 00:47:58,473 --> 00:48:02,706 ดูเอาไว้ให้ดีนะ อองเดร เขามาแน่ 507 00:49:25,673 --> 00:49:28,427 ขอโทษครับ 508 00:49:30,673 --> 00:49:32,710 ขอโทษครับ ขอโทษครับ 509 00:49:33,473 --> 00:49:35,066 ขอโทษครับ 510 00:49:37,553 --> 00:49:39,033 ขอโทษครับ 511 00:49:42,553 --> 00:49:43,828 ขอโทษครับ 512 00:49:46,833 --> 00:49:48,062 สวัสดีครับ 513 00:49:52,273 --> 00:49:53,593 ขอบคุณครับ 514 00:49:55,553 --> 00:49:56,907 ขอโทษครับ 515 00:49:57,513 --> 00:49:58,913 ขอโทษนะครับ 516 00:49:59,593 --> 00:50:00,993 ขอบคุณครับ 517 00:50:10,113 --> 00:50:13,789 ขอโทษนะครับคุณผู้หญิง วางชิพให้ผมทีสิครับ 518 00:50:13,993 --> 00:50:17,031 ผมเอื้อมลำบากน่ะครับ 519 00:50:17,233 --> 00:50:20,032 ได้ค่ะ จะแทงเลขอะไรคะ 520 00:50:21,353 --> 00:50:23,868 ช่วงนี้ดวงผมไม่ดีเลย 521 00:50:24,393 --> 00:50:26,828 คุณเลือกให้ผมซิครับ 522 00:50:28,713 --> 00:50:31,592 ผมต้องพึ่งโชคอย่างเดียวเลย 523 00:50:56,593 --> 00:51:01,384 คุณถามเขาทีสิครับว่าเขาจะจ่าย ให้ผมสัก 2-3 ดอลลาร์ก่อนได้ไหม 524 00:51:01,633 --> 00:51:04,148 ขอโทษครับ ไม่ได้ครับ 525 00:51:04,393 --> 00:51:06,271 ไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 526 00:51:23,953 --> 00:51:25,831 ขอโทษค่ะ 527 00:51:26,033 --> 00:51:27,513 คุณชนะอีกแล้ว 528 00:51:33,553 --> 00:51:36,512 ฟังนะ ฉันอาจช่วยคุณได้ 529 00:51:36,993 --> 00:51:40,430 - นั่นเป็นโอกาสสุดท้ายของผม - โอกาสสุดท้ายอะไรเหรอ 530 00:51:40,633 --> 00:51:42,943 โอกาสสุดท้ายที่จะผ่าตัด 531 00:51:43,673 --> 00:51:46,871 กองทัพเรือไม่จ่ายให้คุณเหรอ 532 00:51:49,153 --> 00:51:50,633 ไม่ใช่ตัวผมครับ 533 00:51:51,113 --> 00:51:53,070 ยายผม 534 00:51:53,393 --> 00:51:58,422 ผมได้ข่าวจากโรงพยาบาลว่า เธอกำลังป่วยหนัก... 535 00:51:58,833 --> 00:52:02,224 ...และถ้าไม่ได้รับการผ่าตัดโดยเร็ว เธออาจจะ... 536 00:52:02,993 --> 00:52:08,148 ขอโทษครับ ผมไม่รู้จักคุณ แล้วยังกวนใจคุณอีก 537 00:52:08,353 --> 00:52:10,993 อย่าคิดอย่างนั้นเลย 538 00:52:11,393 --> 00:52:13,862 เล่าเรื่องให้ฉันฟังสิคะ 539 00:52:19,753 --> 00:52:22,666 ซวยไม่รู้จบนะ 540 00:52:22,913 --> 00:52:25,508 อองเดร มากับผม 541 00:52:38,073 --> 00:52:40,224 1หมื่นฟรังค์ 542 00:52:40,433 --> 00:52:42,789 เกือบ 2 พันเหรียญแน่ะ 543 00:52:44,513 --> 00:52:46,664 ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 544 00:52:49,313 --> 00:52:51,270 แต่ผมอยากให้คุณรู้ไว้ว่า... 545 00:52:51,953 --> 00:52:55,549 ...คุณช่วยชีวิตคนที่วิเศษสุดไว้ 546 00:52:55,913 --> 00:52:59,190 คุณเป็นคนดีจริงๆ ขอบคุณ 547 00:53:00,313 --> 00:53:01,906 ไม่เป็นไรค่ะ 548 00:53:07,673 --> 00:53:10,188 ถ้าผ่าตัดคุณจะหายไหม 549 00:53:10,473 --> 00:53:13,864 ไม่ ร่างกายผมไม่ผิดปกติ 550 00:53:14,073 --> 00:53:15,792 - เป็นเรื่องของจิตใจน่ะ - จริงเหรอ 551 00:53:17,433 --> 00:53:19,993 ผมได้หยุดพักเอ็มทีแอล 6 อาทิตย์ 552 00:53:20,873 --> 00:53:22,990 ลาหยุดด้วยเหตุทางสภาพจิต 553 00:53:23,753 --> 00:53:25,506 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 554 00:53:26,873 --> 00:53:29,832 ผมหมั้นกับผู้หญิงที่สหรัฐฯ 555 00:53:31,113 --> 00:53:32,866 เราชอบเต้นรำ 556 00:53:34,033 --> 00:53:37,265 เราอยากเป็นมืออาชีพ โง่ชะมัดเลยว่าไหม 557 00:53:38,833 --> 00:53:40,347 เรามีโอกาส... 558 00:53:40,553 --> 00:53:43,387 ...ได้ออกทีวีในรายการแดนซ์ ยูเอสเอ 559 00:53:43,953 --> 00:53:48,266 เราตัดสินใจว่าถ้าเราชนะ เราจะแต่งงานกัน 560 00:53:48,673 --> 00:53:50,983 แล้วเราก็ไป... 561 00:53:51,233 --> 00:53:53,464 ...แข่งเต้น แล้วเราก็ชนะ 562 00:53:53,673 --> 00:53:55,824 เยี่ยม 563 00:53:56,233 --> 00:53:57,792 ขณะที่ฉุกละหุกอยู่... 564 00:53:58,673 --> 00:54:00,585 ...เราก็พลัดกัน 565 00:54:01,393 --> 00:54:03,589 ผมเลยกลับมาที่ห้องซ้อม 566 00:54:05,713 --> 00:54:07,466 แล้วพวกเขาก็อยู่ที่นั่น 567 00:54:08,713 --> 00:54:10,306 ล่อนจ้อนกันอยู่ 568 00:54:10,953 --> 00:54:12,751 เต้นรำ 569 00:54:14,593 --> 00:54:16,346 แล้วพวกเขาก็หยุด 570 00:54:17,313 --> 00:54:20,829 แล้วก็ร่วมรักกันบนฟลอร์เต้นรำ 571 00:54:22,633 --> 00:54:24,147 เขาเป็นใครคะ 572 00:54:29,033 --> 00:54:32,913 แดนนี่ เทริโอ พิธีกรรายการแดนซ์ ยูเอสเอ 573 00:54:35,073 --> 00:54:36,473 ผมขอโทษ 574 00:54:41,193 --> 00:54:43,628 ตอนเช้า ผมตื่นขึ้น... 575 00:54:44,273 --> 00:54:46,310 ...ขาผมก็หมด ความรู้สึก 576 00:54:46,753 --> 00:54:47,789 ชาไปหมด 577 00:54:47,993 --> 00:54:50,030 พระเจ้า 578 00:54:50,593 --> 00:54:53,984 - ผมเดินไม่ได้ - พระเจ้า 579 00:54:57,953 --> 00:55:00,149 ต้องมีคนช่วยคุณได้สิ 580 00:55:00,353 --> 00:55:01,389 ใช่... 581 00:55:01,593 --> 00:55:03,789 - มี แต่... - อะไรเหรอ 582 00:55:05,513 --> 00:55:09,223 จิตแพทย์ ดร.อีมิล ชาฟฟาวเซ่น... 583 00:55:09,433 --> 00:55:11,231 ...ที่ลิคเท็นสไตน์ 584 00:55:11,553 --> 00:55:13,033 ทำไมคุณไม่ไปหาเขาล่ะ 585 00:55:14,313 --> 00:55:17,829 ใครๆ ก็ต้องการเขา 586 00:55:18,033 --> 00:55:20,264 เขาคิดค่ารักษาแพงมาก 587 00:55:20,473 --> 00:55:23,830 ผมไม่มีปัญญาหรอก 588 00:55:25,153 --> 00:55:27,748 แพงแค่ไหนเหรอที่คุณว่าแพง 589 00:55:28,793 --> 00:55:30,591 5 หมื่นเหรียญ 590 00:55:32,433 --> 00:55:34,789 เงินมากทีเดียวนะ 591 00:55:44,433 --> 00:55:45,913 คุณไม่เป็นไรนะ 592 00:55:46,353 --> 00:55:48,470 พระเจ้า 593 00:55:48,673 --> 00:55:50,426 พวกเขาเต้นรำกัน 594 00:55:51,033 --> 00:55:52,706 พวกเขาเต้นรำกัน 595 00:55:55,073 --> 00:55:59,352 เราจะไปที่ห้องฉัน แล้วเขียนจม.ถึงดร.ชาฟฟาวเซ่นกัน 596 00:55:59,553 --> 00:56:01,784 พระเจ้า พวกเขาเต้นรำกัน 597 00:56:02,673 --> 00:56:05,063 พาผมออกไปจากที่นี่ที 598 00:56:19,353 --> 00:56:22,073 "ดร.อีมิล ชาฟฟาวเซ่น" 599 00:56:25,313 --> 00:56:28,829 คุณไม่น่าเขียนแบบนี้เลย 600 00:56:29,033 --> 00:56:32,709 - อ่านดูเหมือนผมเป็นฮีโร่เลย - ก็มันจริงไม่ใช่เหรอ 601 00:56:32,953 --> 00:56:34,069 ก็ใช่ 602 00:56:34,273 --> 00:56:38,108 แล้วผมจะไปหาเงิน 5 หมื่นมาจากไหน 603 00:56:38,313 --> 00:56:42,626 เป็นหน้าที่ฉันเอง เมื่อถึงเวลานั้น คุณจะได้เอง 604 00:56:42,873 --> 00:56:46,071 ฉันจะไปส่งจม.นะ เดี๋ยวมา 605 00:56:46,273 --> 00:56:47,946 เจเน็ต... 606 00:56:49,633 --> 00:56:51,272 ขอบคุณ 607 00:56:59,553 --> 00:57:02,591 ชนะแน่ 608 00:57:09,993 --> 00:57:11,950 ดร.ชาฟฟาวเซ่น 609 00:57:12,473 --> 00:57:14,749 ดร.อีมิล ชาฟฟาวเซ่น 610 00:57:32,233 --> 00:57:33,792 สวัสดีอีกครั้งค่ะ 611 00:57:35,153 --> 00:57:37,543 คุณคือดร.ชาฟฟาวเซ่นเหรอคะ 612 00:57:38,713 --> 00:57:40,386 ใช่ครับ คุณผู้หญิง 613 00:57:40,593 --> 00:57:44,143 ช่างบังเอิญจริงๆ เลย มหัศจรรย์มาก 614 00:57:44,393 --> 00:57:47,704 ฉันเพิ่งเขียนจม. ขอความช่วยเหลือคุณเลย 615 00:57:47,913 --> 00:57:53,033 ดีเลย แล้วผมจะอ่าน เมื่อกลับถึงคลินิก 616 00:57:55,473 --> 00:57:56,953 อะไรนะคะ 617 00:57:57,233 --> 00:57:58,792 ลาก่อนนะครับ 618 00:58:04,633 --> 00:58:07,228 ฉันขอคุยด้วยได้ไหมคะ 619 00:58:07,433 --> 00:58:09,902 ผมมาพักผ่อนนะครับ 620 00:58:10,153 --> 00:58:13,351 มันเกี่ยวกับจนท.อเมริกัน ที่ชื่อเฟร็ด เบ็นสันน่ะค่ะ 621 00:58:13,553 --> 00:58:16,113 เขานั่งข้างๆ คุณ ที่โต๊ะรูเล็ตต์ไง 622 00:58:16,313 --> 00:58:19,226 - เบ็นสัน... - ที่นั่งรถเข็นไง 623 00:58:19,953 --> 00:58:22,593 เขาเป็นคนที่เขียนจม. หาผมเองเหรอ 624 00:58:22,793 --> 00:58:27,026 เรื่องคู่หมั้นของเขา หนีไปกับนักเต้นใช่ไหม 625 00:58:27,273 --> 00:58:29,947 ใช่แล้ว เขาพักอยู่ที่นี่ 626 00:58:30,153 --> 00:58:33,510 ฉันไม่อยากรบกวนคุณ ช่วงคุณพักผ่อนหรอก... 627 00:58:33,713 --> 00:58:36,751 ...แต่คุณจะไปดูเขาหน่อยได้ไหมคะ 628 00:58:36,953 --> 00:58:39,627 ขอโทษครับ...คุณชื่ออะไร 629 00:58:39,833 --> 00:58:41,392 เจเน็ต คอลเกตค่ะ 630 00:58:42,513 --> 00:58:45,950 ขอโทษนะ แต่ถ้าผมไปตรวจ เบ็นสันเพื่อนของคุณ... 631 00:58:46,193 --> 00:58:48,230 ...ผมก็ต้องไปตรวจทุกคนเลย 632 00:58:48,433 --> 00:58:50,823 บางทีผมก็ต้องปฏิเสธบ้าง 633 00:58:54,193 --> 00:58:58,267 - ถ้าเป็นเรื่องเงินล่ะก็... - คุณไม่ได้ให้เงินเขาใช่ไหม 634 00:58:58,473 --> 00:59:00,908 ให้ไปนิดหน่อยเพื่อยายของเขา 635 00:59:01,153 --> 00:59:02,826 อย่าให้เขาอีกนะ 636 00:59:03,073 --> 00:59:04,268 ทำไมล่ะ 637 00:59:04,513 --> 00:59:05,503 คืองี้ครับ... 638 00:59:05,993 --> 00:59:10,112 ...เขาอกหักเพราะผู้หญิงมาแล้ว 639 00:59:10,713 --> 00:59:13,945 และถ้าเขาได้เงินจากผู้หญิง... 640 00:59:14,153 --> 00:59:15,951 ...เขาจะอกหักซ้ำสอง 641 00:59:16,353 --> 00:59:18,151 ทำให้ผมต้องทำงานหนักขึ้น 642 00:59:18,353 --> 00:59:21,790 - งั้นคุณจะไปตรวจเขาเหรอ - ก็ได้ 643 00:59:21,993 --> 00:59:25,464 - ดีมากเลย - จำสิ่งที่ผมบอกไว้นะ 644 00:59:26,033 --> 00:59:27,353 อย่าให้เงินเขาอีก 645 00:59:27,553 --> 00:59:30,022 ถ้าผมตัดสินใจรับคนไข้รายนี้... 646 00:59:30,233 --> 00:59:33,271 ...คุณต้องจ่ายเงิน ให้กับผมโดยตรง 647 00:59:33,553 --> 00:59:35,988 - คุณเข้าใจไหม - เข้าใจค่ะ 648 00:59:36,233 --> 00:59:37,508 เอาล่ะ 649 00:59:38,873 --> 00:59:41,104 เขาอยู่ที่ไหนล่ะ 650 01:00:00,833 --> 01:00:02,870 คุณอยู่ไหนเหรอ 651 01:00:03,113 --> 01:00:06,390 ห้องใหญ่จนผมหลงทางเลย 652 01:00:08,273 --> 01:00:11,471 ฉันมีอะไรมาให้แปลกใจด้วย 653 01:00:11,713 --> 01:00:13,670 - อะไรเหรอ - หลับตาสิ 654 01:00:15,713 --> 01:00:18,945 - คุณนี่บ้าจริงๆ เลย - หลับสิ 655 01:00:21,793 --> 01:00:24,706 ในโลกมีใครอีก... 656 01:00:24,913 --> 01:00:27,064 ...นอกจากยายของคุณ... 657 01:00:27,273 --> 01:00:30,550 ...ที่คุณอยากพบมากที่สุด 658 01:00:31,233 --> 01:00:32,713 ผมยอมแพ้ ใครเหรอ 659 01:00:32,913 --> 01:00:35,382 ดร.อีมิล ชาฟฟาวเซ่น 660 01:00:42,313 --> 01:00:45,067 ในที่สุดเราก็เจอกันนะ จนท.เบ็นสัน 661 01:00:45,273 --> 01:00:48,311 หลังจากที่อ่านจม.ของคุณ ผมรู้สึกเหมือนรู้จักคุณเลย 662 01:00:51,033 --> 01:00:55,312 - เขาไม่เชื่อว่าเป็นคุณ - ใช่ ผมก็คิดอย่างนั้น 663 01:00:55,673 --> 01:00:58,063 ผมมาที่นี่เพื่อช่วยคุณ หนูน้อย 664 01:01:00,073 --> 01:01:02,144 วิเศษเลย 665 01:01:07,393 --> 01:01:10,033 เรามาตรวจขาคุณกัน 666 01:01:11,993 --> 01:01:13,473 ตกลง... 667 01:01:13,873 --> 01:01:17,184 ...คุณไม่มีความรู้สึก ตั้งแต่เอวลงมา 668 01:01:18,673 --> 01:01:21,268 - ใช่ไหม - ใช่ครับ 669 01:01:22,233 --> 01:01:25,226 ชาไปหมดและไม่มีความรู้สึกเลยใช่ไหม 670 01:01:25,673 --> 01:01:27,073 ใช่ครับ 671 01:01:31,513 --> 01:01:34,426 นิ้วโป้งเท้าคุณก็ไม่มีความรู้สึกใช่ไหม 672 01:01:34,993 --> 01:01:36,347 ไม่ครับ 673 01:01:40,713 --> 01:01:42,784 บอกผมนะถ้าคุณรู้สึก 674 01:01:43,193 --> 01:01:45,583 จั๊กจี้ๆ ๆ 675 01:01:49,313 --> 01:01:50,508 ไม่ครับ 676 01:01:57,953 --> 01:02:00,309 เราต้องลองวิธีอื่น 677 01:02:01,873 --> 01:02:04,547 วิธีที่รุนแรงขึ้นอีก 678 01:02:36,793 --> 01:02:37,988 บอกผมซิ... 679 01:02:38,553 --> 01:02:40,112 ...คุณรู้สึกไหม 680 01:02:43,833 --> 01:02:45,153 ไม่ครับ 681 01:02:50,673 --> 01:02:51,823 แล้วนี่... 682 01:02:53,233 --> 01:02:54,462 ...ล่ะครับ 683 01:02:56,713 --> 01:02:59,069 - ไม่ครับ - ไม่เหรอ 684 01:02:59,673 --> 01:03:03,030 ระวังนะ เจนเน็ต ถอยไปนิดนะ 685 01:03:03,433 --> 01:03:04,628 ขอบคุณ 686 01:03:07,753 --> 01:03:08,743 แล้วนี่... 687 01:03:09,353 --> 01:03:10,867 ...ล่ะครับ 688 01:03:13,953 --> 01:03:15,148 ไม่เหรอครับ 689 01:03:36,953 --> 01:03:38,945 รู้สึกไหม 690 01:03:40,953 --> 01:03:42,512 ไม่รู้สึกใช่ไหม 691 01:03:44,513 --> 01:03:46,550 ผมทึ่งกับอาการแบบนี้มาก 692 01:03:46,793 --> 01:03:50,753 - ผมจะรับเขาเป็นคนไข้ - คุณได้ยินไหม เฟร็ดดี้ 693 01:03:53,913 --> 01:03:55,791 ผมจะเช่าบ้านพักอยู่ที่นี่ 694 01:03:55,993 --> 01:03:59,350 เราย้ายเขาไปที่นั่น และผมจะรักษาเขา 695 01:03:59,553 --> 01:04:03,263 ขอบคุณค่ะ คุณว่าจะทำให้ เขาเดินได้อีกไหมคะ 696 01:04:03,513 --> 01:04:06,904 ผมจะทำให้เขาวิ่ง กระโดด ตะโกนเลย... 697 01:04:07,113 --> 01:04:10,709 ...ไม่งั้นผมก็ไม่ใช่ ดร.อีมิล ชาฟฟาวเซ่น... 698 01:04:10,953 --> 01:04:13,070 ...ที่ 3 สิ 699 01:04:16,193 --> 01:04:18,662 ดูสิ เขาดีใจจนร้องไห้เลย 700 01:05:05,953 --> 01:05:07,626 ฝ่าบาท 701 01:05:13,793 --> 01:05:15,307 คุณรี้ด 702 01:05:16,113 --> 01:05:20,904 ผมแทบจำคุณไม่ได้ ดีใจมากที่ได้เจอคุณ 703 01:05:21,113 --> 01:05:23,105 ผู้ปกป้องเวลด์ 704 01:05:23,393 --> 01:05:26,386 แปลกใจมากๆ เลย 705 01:05:26,593 --> 01:05:30,553 - ภารกิจฝ่าบาทในเบลาฮาวูล่าเป็นไงบ้าง - ประสบความสำเร็จดี 706 01:05:30,753 --> 01:05:33,632 - ขอบใจเจ้ามาก - หม่อมฉันภูมิใจจริงๆ 707 01:05:33,833 --> 01:05:36,393 คุณรี้ด เราขอแนะนำเลดี้เจเน็ต 708 01:05:36,593 --> 01:05:38,585 เลดี้เจเน็ต นี่คุณรี้ด 709 01:05:38,793 --> 01:05:40,022 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 710 01:05:41,073 --> 01:05:43,463 ฝ่าบาท สำเนียงของท่าน... 711 01:05:43,673 --> 01:05:46,905 - เราเดินทางโดยไม่เปิดเผยตัว - เข้าใจแล้ว 712 01:05:47,833 --> 01:05:50,268 นักสู้เพื่ออิสรภาพเป็นยังไงบ้างคะ 713 01:05:50,753 --> 01:05:52,824 เลดี้เป็นคนของเรา 714 01:05:54,033 --> 01:05:55,990 ดีมากเลย 715 01:05:56,793 --> 01:05:57,909 และก็... 716 01:05:58,713 --> 01:06:02,309 นายทหารคนสนิทของเรา นายพลเบ็นสัน 717 01:06:03,673 --> 01:06:06,711 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีครับ 718 01:06:06,913 --> 01:06:09,382 - ฝ่า... - เรากำลังจะไปทานมื้อเที่ยงกัน 719 01:06:09,753 --> 01:06:11,233 ขอบพระทัยฝ่าบาท 720 01:06:11,433 --> 01:06:14,665 - เราจะโทรหาเจ้า - เพคะ 721 01:06:20,113 --> 01:06:22,582 คนไข้รายหนึ่งของผม 722 01:06:22,793 --> 01:06:25,103 โชคไม่ดีเลย รักษาไม่ได้ 723 01:07:05,313 --> 01:07:09,671 ดีจังเลย ไม่น่าเชื่อว่าจะเป็นไปได้ 724 01:07:09,873 --> 01:07:14,470 เขาสละช่วงพักผ่อนของเขา ให้อยู่ที่บ้านพักด้วย ไม่น่าเชื่อเลย 725 01:07:14,673 --> 01:07:18,428 นี่คือคุณคอลเกต เธอจะพักที่โรงแรม 726 01:07:18,633 --> 01:07:20,864 จนท.เบ็นสันจะพักกับเรา 727 01:07:21,073 --> 01:07:23,463 คุณจะอยู่ใกล้ๆ ห้องผม 728 01:07:23,673 --> 01:07:26,108 ผมจะเฝ้าดูคุณทั้งวันทั้งคืนเลย 729 01:07:26,313 --> 01:07:30,068 ผมจะพาคุณเดินชมบัานพัก มันมีประวัติที่น่าทึ่งมาก 730 01:07:33,393 --> 01:07:35,510 ขอต้อนรับสู่นรก 731 01:07:37,793 --> 01:07:40,706 สวยมากเลยค่ะ 732 01:07:40,913 --> 01:07:43,747 เจเน็ต เรายังไม่ได้คุยเรื่องราคากันเลย 733 01:07:43,953 --> 01:07:45,910 ราคาก็ 5 หมื่นเหรียญ 734 01:07:46,113 --> 01:07:48,582 ใช่ ฉันต้องโทรหาพ่อฉัน 735 01:07:48,793 --> 01:07:51,786 ผมจะลดให้ แต่ทางคลินิกไม่ยอมแน่ 736 01:07:52,033 --> 01:07:53,228 ฉันเข้าใจ 737 01:07:53,473 --> 01:07:56,033 - ผมจะไปคุณชมบ้านพักส่วนที่เหลือ - ตกลงค่ะ 738 01:08:03,473 --> 01:08:07,513 - แล้วเฟร็ดดี้ล่ะ - เฟร็ดดี้ไปห้องคุณ 739 01:08:08,953 --> 01:08:10,910 ผมอยากขึ้นไปชั้นบนด้วย 740 01:08:11,993 --> 01:08:14,383 ก็ขึ้นมาสิ เร็วๆ 741 01:08:15,953 --> 01:08:19,549 - แต่เขาเดินไม่ได้ - เขาเดินได้ มันอยู่ที่ใจ 742 01:08:20,033 --> 01:08:21,865 ดูใจร้ายจัง 743 01:08:22,073 --> 01:08:24,508 เชื่อผมสิ ผมเป็นหมอนะ 744 01:08:33,033 --> 01:08:36,310 ผมจะพาคุณไปชมห้องดนตรีก่อน 745 01:08:40,313 --> 01:08:42,430 พระเจ้า 746 01:08:42,913 --> 01:08:45,064 สวยมั้ยล่ะครับ 747 01:08:45,273 --> 01:08:48,027 ผมชอบเครื่องดนตรีเก่าๆ พวกนี้ 748 01:08:48,233 --> 01:08:51,670 นี่เป็นกล่องดนตรีโปรดของผม ฟังสิ 749 01:08:54,033 --> 01:08:57,913 ในอดีต ผู้คนเอาไว้ใช้ในการเต้นรำ 750 01:08:58,273 --> 01:08:59,343 เชิญครับ 751 01:09:12,593 --> 01:09:16,587 ผมได้ยินเสียงดนตรี ผมก็ลากสังขารขึ้นบันไดมา 752 01:09:16,913 --> 01:09:21,590 แต่ผมก็เห็นคุณเต้นรำกับเขา 753 01:09:22,793 --> 01:09:26,753 ยิ่งเขาเห็นเราเต้นมากเท่าไร เขาก็จะชินตามากเท่านั้น 754 01:09:29,433 --> 01:09:32,028 แย่นะที่เขาเห็นเราแบบนี้ 755 01:09:32,273 --> 01:09:34,151 เจเน็ต คุณพูดถูก 756 01:09:39,153 --> 01:09:41,031 ตอนนี้เขาไม่เห็นเราแล้ว 757 01:09:41,553 --> 01:09:44,671 - แย่จังเลย - อย่าสงสาร 758 01:09:44,913 --> 01:09:46,506 ผมรู้ว่านี่เป็นเรื่องยาก 759 01:09:46,753 --> 01:09:51,544 แต่ความแข็งแกร่งของเรา ที่จะทำให้เฟร็ดดี้หายขาด 760 01:10:08,553 --> 01:10:11,227 ผมเตรียมการรักษาไว้ให้เฟร็ดดี้แล้ว 761 01:10:11,713 --> 01:10:15,229 - ผมคุณต้องช่วยผม - ได้เลยค่ะ 762 01:10:15,433 --> 01:10:19,063 คุณนั่งตรงนี้ ผมจะนั่งตรงนี้... 763 01:10:19,793 --> 01:10:21,910 ...และเฟร็ดดี้จะนั่งตรงนั้น 764 01:10:23,673 --> 01:10:27,747 คุณครับ จนท.เบ็นสันไม่อยู่ ในห้องครับ ผมเจอนี่บนเตียง 765 01:10:29,673 --> 01:10:31,153 ขอบใจ อาเธอร์ 766 01:10:36,553 --> 01:10:38,670 เขาเขียนว่าไงหรือคะ 767 01:10:42,393 --> 01:10:44,191 "ผมหมดหวังแล้ว 768 01:10:44,393 --> 01:10:47,306 ช่วยดูด้วยว่ายายผม ได้เงินประกันชีวิตผม... 769 01:10:47,513 --> 01:10:49,345 ...และถ้าผมถูกซัดเข้าัฝ่ง... 770 01:10:49,553 --> 01:10:53,342 ...ขอให้นำซากผม ไปทิ้งที่แม่น้ำซูวันนี" 771 01:10:53,593 --> 01:10:56,347 เขาจะกระโดดน้ำตาย 772 01:10:57,553 --> 01:10:59,749 เขาอยู่นั่นไง หมอ 773 01:10:59,953 --> 01:11:02,149 นั่งลง 774 01:11:02,393 --> 01:11:04,783 เป็นการแสดงละคร เพื่อขอความเห็นใจ 775 01:11:09,753 --> 01:11:13,030 แกล้งทำตัวสนุก หัวเราะเสียงดังๆ 776 01:11:15,153 --> 01:11:16,473 ดังอีก 777 01:11:24,033 --> 01:11:26,468 คุณอยากกินสตรอเบอร์รี่ไหม 778 01:11:26,673 --> 01:11:29,029 เป็นสตรอเบอร์รี่ที่อร่อยที่สุดเลย 779 01:11:29,753 --> 01:11:31,949 เขากำลังมองมา หัวเราะต่อไป 780 01:11:33,593 --> 01:11:37,382 ขอโทษครับ มีคนมา เรื่องจานดาวเทียมครับ 781 01:11:37,593 --> 01:11:39,505 จานดาวเทียมอะไรกัน 782 01:11:46,033 --> 01:11:47,387 เดี๋ยวผมมานะ 783 01:11:49,673 --> 01:11:52,268 ผมต้องการอะไร กับจานดาวเทียมเหรอ 784 01:12:32,353 --> 01:12:33,423 พระเจ้า 785 01:12:33,633 --> 01:12:35,545 ผมหยุดไม่ได้ 786 01:12:39,353 --> 01:12:41,265 ผมหยุดไม่ได้ 787 01:12:41,473 --> 01:12:43,146 พระเจ้า 788 01:12:43,673 --> 01:12:45,073 ไม่นะ 789 01:13:05,513 --> 01:13:07,744 เฟร็ดดี้ หยุดก่อน 790 01:13:09,433 --> 01:13:13,188 อย่าให้ผมคลานอ้อมตัวคุณไปเลย ทรายมันร้อน 791 01:13:13,393 --> 01:13:15,544 - หยุดอยู่ตรงนั้น - แล้วไงอีกล่ะ 792 01:13:15,793 --> 01:13:20,151 พอคุณเผลอผมก็จะแอบลงมาอีก 793 01:13:20,353 --> 01:13:21,833 ฉันจะไม่ทิ้งคุณ 794 01:13:23,033 --> 01:13:25,548 ฉันจะไปหาดร.ชาฟฟาวเซ่น 795 01:13:29,273 --> 01:13:30,389 อย่าไปหาเขา 796 01:13:30,593 --> 01:13:33,108 เขาเกลียดผม เขาทรมานผม 797 01:13:33,313 --> 01:13:35,544 เขาไม่ได้เกลียดคุณนะ 798 01:13:36,153 --> 01:13:39,783 เขาอาจจะเข้มงวด แต่เขาก็พยายามช่วยคุณนะ 799 01:13:39,993 --> 01:13:44,226 อย่าให้ผมกลับไปเลย เราอยู่ด้วยกันอีกสักนิดไม่ได้เหรอ 800 01:13:47,193 --> 01:13:48,752 ถ้างั้น... 801 01:13:59,993 --> 01:14:02,303 เป็นอย่างที่ฉันคิดไว้ 802 01:14:02,833 --> 01:14:05,587 ผมขอโทษ ผมเครียดมากเมื่อเช้า 803 01:14:05,833 --> 01:14:08,223 เมื่อคืนนี้... 804 01:14:08,673 --> 01:14:11,063 ...ผมฝันถึงเธอ 805 01:14:14,153 --> 01:14:18,545 ผมจำได้ว่าผมเคยเห็นเธอ... 806 01:14:19,193 --> 01:14:24,393 ...และนั่งสัมผัสใบหน้าเธออย่างนี้ 807 01:14:28,433 --> 01:14:30,231 ซึ้งมากเลย 808 01:14:30,433 --> 01:14:34,188 - เธอเป็นผู้หญิงคนแรกที่ผมจูบ - จริงเหรอ 809 01:14:34,513 --> 01:14:36,391 และตอนนี้... 810 01:14:37,033 --> 01:14:41,266 ...ผมจะไม่จูบผู้หญิงอื่นอีกชั่วชีวิต 811 01:14:41,513 --> 01:14:44,312 เฟร็ดดี้ ตลกน่ะ 812 01:14:44,553 --> 01:14:47,944 คุณเป็นผู้ชายมีเสน่ห์ น่าตื่นเต้น และอ่อนไหว 813 01:14:48,153 --> 01:14:51,863 มีผู้หญิงเป็นล้านๆ ที่อยากจูบคุณ 814 01:15:00,433 --> 01:15:04,507 ผมอยากถามคุณอย่างหนึ่ง คุณต้องตอบครงๆ นะ 815 01:15:08,273 --> 01:15:10,833 ผมมีเสน่ห์และน่าตื่นเต้น สำหรับคุณไหม 816 01:15:27,033 --> 01:15:29,025 คุณคอลเกต 817 01:15:31,673 --> 01:15:33,266 ผมขอคุยด้วยหน่อย 818 01:15:36,433 --> 01:15:40,188 - ฉันขอโทษ - เจเน็ต ผมจะเลิกรักษาคนไข้รายนี้ 819 01:15:40,393 --> 01:15:41,873 ได้โปรด อย่าเลย 820 01:15:42,073 --> 01:15:45,703 ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ถูก แต่ฉันสงสารเขาน่ะ 821 01:15:45,913 --> 01:15:49,463 คุณก็รู้เรื่องเศร้าๆ ของแฟนเขานี่ 822 01:15:49,673 --> 01:15:52,950 - คุณรู้สึกยังไงล่ะ - มันทำให้ผมสะอิดสะเอียน 823 01:15:53,153 --> 01:15:56,191 ได้โปรดช่วยเขาด้วยเถิด 824 01:15:57,073 --> 01:15:59,269 ก็ได้ ตกลง 825 01:15:59,473 --> 01:16:03,467 - ขอบคุณค่ะ - แต่เราต้องเก็บความสงสารเอาไว้ 826 01:16:03,873 --> 01:16:07,423 คุณกับผมต้องเป็นตัวอย่างให้เขา 827 01:16:07,633 --> 01:16:09,989 เราต้องทำตัวให้สนุกสนานมากๆ... 828 01:16:10,193 --> 01:16:14,312 ...จนกระทั่งเฟร็ดดี้อยาก ลุกขึ้นมาสนุกกับเรา 829 01:16:14,513 --> 01:16:16,869 ฉันจะพยายามแต่คงไม่ง่ายแน่ 830 01:16:17,393 --> 01:16:19,862 ผมจะคอยอยู่ช่วยคุณ 831 01:17:00,033 --> 01:17:03,583 - เมื่อไรเขาถึงจะลุกได้คะ - อย่าทำหน้าเศร้าสิ 832 01:17:03,793 --> 01:17:06,433 - ทำหน้าให้มีความสุขไว้ - แน่ใจนะคะ 833 01:17:06,633 --> 01:17:08,352 แน่สิ มานี่เร็ว 834 01:17:15,633 --> 01:17:19,104 เธอดูดีไหม คุณไม่อยากเต้นกับเธอเหรอ 835 01:17:20,273 --> 01:17:24,187 มีอะไรห้ามคุณไว้เหรอ ออกมาจากรถเข็นและเต้นสิ 836 01:17:24,513 --> 01:17:28,507 ก็ได้ ถ้าคุณอยากนั่งเฉยๆ และพลาดความสนุกก็ตามใจ 837 01:17:43,593 --> 01:17:44,663 นี่ เพื่อน 838 01:17:46,433 --> 01:17:49,232 - ไอ้บ้านั่นใคร - "ลุกขึ้นเต้นสิ" 839 01:17:49,433 --> 01:17:51,345 ฉันอยากจัดการเขาสักทีจัง 840 01:18:05,913 --> 01:18:08,109 ผมไม่ถือหรอก... 841 01:18:08,313 --> 01:18:10,589 ...แต่เธอเคยเป็นแฟนผม 842 01:18:11,593 --> 01:18:14,870 ถ้าเธออยู่คนเดียว ผมก็ยังมีโอกาส 843 01:18:15,073 --> 01:18:17,986 แต่เขาชอบมาป้วนเปี้ยน 844 01:18:23,793 --> 01:18:25,625 ผมมีความคิดใหม่แล้ว 845 01:18:25,833 --> 01:18:28,393 ความรักทำให้เขานั่งอยู่ที่เก้าอี้ 846 01:18:28,593 --> 01:18:30,585 บางทีรักจะทำให้เขาลุกขึ้นมา 847 01:18:30,793 --> 01:18:33,627 รังเกียจไหมถ้าผมจะจูบคุณ 848 01:18:33,833 --> 01:18:38,066 - ถ้าคุณคิดว่ามันช่วยได้ - ผมว่ามันช่วยได้แน่ 849 01:19:04,313 --> 01:19:07,704 - บ้าชะมัดเลย - นายว่ายังไงล่ะ 850 01:19:11,593 --> 01:19:15,030 มีเครื่องบินที่จะไปฮอนดูรัสตอนตี 1 851 01:19:15,233 --> 01:19:17,953 อยากให้เขาไปอยู่บนนั้นไหมล่ะ 852 01:19:47,753 --> 01:19:52,544 - ราตรีสวัสดิ์ เฟร็ดดี้ - เดี๋ยวผมมานะ คิดแต่เรื่องดีๆ นะ 853 01:19:59,113 --> 01:20:02,504 หมอคะ คุณคิดว่าการรักษาได้ผลไหม 854 01:20:02,713 --> 01:20:06,024 - ได้สิ ผมพอใจมากเลย - ดีเลย 855 01:20:07,193 --> 01:20:10,072 ฉันขอโทษที่จ่ายเงินให้คุณช้า 856 01:20:10,273 --> 01:20:11,787 ฉันจะได้เงินวันพรุ่งนี้ 857 01:20:11,993 --> 01:20:15,589 ฉันใช้เวลาหาเงินนานกว่าที่คิดไว้ 858 01:20:15,993 --> 01:20:17,473 หาเงินเหรอ 859 01:20:17,673 --> 01:20:22,429 รางวัลเงินสดไม่พอ ฉันก็เลยให้พ่อขายรถ... 860 01:20:22,633 --> 01:20:25,148 ...เฟอร์นิเจอร์แล้วก็เครื่องเพชร 861 01:20:25,393 --> 01:20:27,828 - รางวัลเงินสดอะไรเหรอ - จากการประกวดไง 862 01:20:28,033 --> 01:20:31,663 ฉันได้รับเลือกให้เป็น ราชินีสบู่สหรัฐฯ 863 01:20:31,873 --> 01:20:35,230 ฉันก็เลยต้องจ่าย ค่าใช้จ่ายในการมายุโรปเอง 864 01:20:35,433 --> 01:20:39,188 พ่อคุณไม่ได้เป็น เจ้าของบริษัทสบู่เหรอ 865 01:20:40,873 --> 01:20:44,753 ไม่ ฉันแค่ใช้ผงซักฟอกของเขา 866 01:20:45,313 --> 01:20:48,306 ฉันเข้าประกวดและก็ชนะ 867 01:20:50,313 --> 01:20:53,226 คุณแทบไม่รู้จักเฟร็ดดี้... 868 01:20:54,153 --> 01:20:58,147 - ...แต่คุณก็ขายทุกอย่างเพื่อเขา - ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก 869 01:20:58,393 --> 01:20:59,747 ฉันยังเก็บขนมิ้งค์ไว้ 870 01:20:59,993 --> 01:21:01,791 ผิดด้วยหรือ 871 01:21:01,993 --> 01:21:06,431 การที่ฉันช่วยคนอย่างเฟร็ดดี้ ให้มีชีวิตอีกครั้ง... 872 01:21:06,633 --> 01:21:11,185 ...มันมีค่ามากกว่ารถ เฟอร์นิเจอร์ หรือเครื่องเพชรมากเลย 873 01:21:11,393 --> 01:21:14,272 ฉันไม่ขออะไรมากไปกว่านี้แล้ว 874 01:21:15,273 --> 01:21:19,825 ผมไม่อยากเชื่อว่ามีคนอย่างคุณเลย 875 01:21:21,593 --> 01:21:24,631 คุณใจดีและจริงใจ 876 01:21:26,953 --> 01:21:29,343 คุณวิเศษมาก 877 01:21:30,553 --> 01:21:32,306 ขอบคุณค่ะ 878 01:21:34,193 --> 01:21:36,708 ราตรีสวัสดิ์นะคะ 879 01:21:37,513 --> 01:21:38,913 ราตรีสวัสดิ์ครับ 880 01:21:51,153 --> 01:21:55,511 เฟร็ดดี้ จำใส่สมองไว้นะ เลิกพนัน เธอไม่มีเงิน 881 01:21:55,713 --> 01:21:58,273 คุณพยายามที่จะเลิกพนัน 882 01:21:58,513 --> 01:22:03,633 อย่างนั้นก็ได้ คุณแพ้ ออกจากเมืองไปซะ แต่เธอมีเงินแน่ 883 01:22:03,833 --> 01:22:07,463 - ด้วยการขายทุกอย่างที่เธอมี - เธอยังเหลือเสื้อขนมิ้งค์นะ 884 01:22:07,673 --> 01:22:11,633 ถ้าเราได้ทุกอย่างของเธอมา เธอก็ยังมีเสื้อขนมิ้งค์ชั้นดี 885 01:22:11,833 --> 01:22:14,746 ผู้หญิงที่ผมติดต่อ ถูกตรวจสอบแล้วทั้งสิ้น 886 01:22:14,953 --> 01:22:17,104 พวกเขาร่ำรวยและฟุ่มเฟือย 887 01:22:17,313 --> 01:22:20,385 ผมไม่เอาเปรียบคนจนหรือคนดีหรอก 888 01:22:20,593 --> 01:22:24,428 เราจะลืมเงินไปซะ แต่การพนันยังมีต่อไป 889 01:22:24,633 --> 01:22:27,307 - เราจะคิดการพนันแบบใหม่ - ก็ได้ อะไรเหรอ 890 01:22:27,513 --> 01:22:30,312 - การพนันแบบใหม่ถอดด้ามเลย - ว่ามาสิ 891 01:22:32,673 --> 01:22:34,630 เราจะใช้เธอเป็นค่าพนัน 892 01:22:34,833 --> 01:22:36,313 หมายความว่ายังไง 893 01:22:37,393 --> 01:22:39,510 คิดว่าผมหมายถึงอะไรล่ะ 894 01:22:39,713 --> 01:22:41,750 ใครจะพาเธอขึ้นเตียงได้ก่อนไง 895 01:22:42,793 --> 01:22:46,264 คุณไม่มีความรู้สึก ตั้งแต่เอวลงไปไม่ใช่เหรอ 896 01:22:46,473 --> 01:22:47,589 ไม่ใช่ 897 01:22:47,913 --> 01:22:50,826 ผมจะบอกอะไรให้นะ ผมแน่ใจเลยว่า... 898 01:22:51,073 --> 01:22:55,113 ...ผู้หญิงอย่างเจเน็ต ไม่มอบตัวให้คนอย่างคุณหรอก 899 01:22:57,153 --> 01:22:58,428 อะไรนะ 900 01:22:59,113 --> 01:23:00,627 อะไรนะ 901 01:23:00,833 --> 01:23:04,270 - คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ - ผมรู้น่า เฟร็ดดี้ 902 01:23:05,073 --> 01:23:07,907 - คุณจะพนันไหม - ตกลง 903 01:23:08,113 --> 01:23:10,230 แต่ผมจะไม่แข่งเพื่อชัยชนะ 904 01:23:10,433 --> 01:23:12,868 ผมจะพนันว่าคุณล้มเหลว 905 01:23:13,073 --> 01:23:15,713 - ผู้แพ้ออกจากเมือง - ผู้แพ้ออกจากเมือง 906 01:23:30,193 --> 01:23:31,991 คุณครับ 907 01:23:32,313 --> 01:23:33,269 คุณครับ 908 01:23:34,633 --> 01:23:37,546 - ต้องการอะไรเหรอ - คุณจอดรถขวางประตูบ้านผม 909 01:23:37,753 --> 01:23:39,904 ไปพบกัปตันผมสิ เขาอยู่ด้านหลัง 910 01:23:40,353 --> 01:23:41,912 ฟังให้ดี 911 01:23:46,073 --> 01:23:49,384 - นี่เป็นทรัพย์สินส่วนบุคคลนะ - ไปคุยกับกัปตันสิ 912 01:23:55,313 --> 01:23:56,303 กัปตัน 913 01:23:57,073 --> 01:23:58,189 คุณคนไหน... 914 01:24:03,513 --> 01:24:04,833 คุณไม่เป็นไรนะ 915 01:24:05,033 --> 01:24:07,787 ครับ เธอจะมาพบผมที่นี่ 916 01:24:08,673 --> 01:24:09,948 อวยพรให้ผมด้วยล่ะ 917 01:24:30,233 --> 01:24:33,943 - ฉันคิดว่าคุณหมอพาคุณกลับบ้านแล้ว - ก็ใช่ 918 01:24:34,153 --> 01:24:35,792 แต่ผมนอนไม่หลับ 919 01:24:36,593 --> 01:24:39,870 - ผมต้องคุยกับคุณ - เข้ามาสิ 920 01:24:42,713 --> 01:24:45,990 ผมคิดถึงสิ่งที่ ดร.ชาฟฟาวเซ่นบอกผม 921 01:24:46,193 --> 01:24:49,630 ว่าผมสามารถเดินได้ ถ้าผมอยากเดินจริงๆ 922 01:24:49,913 --> 01:24:52,473 ใช่ เขาก็บอกฉันเหมือนกัน 923 01:24:54,993 --> 01:24:58,953 ผมคิดว่าคุณคนเดียวเท่านั้น ที่จะให้ผมมีความต้องการนั้น 924 01:25:00,913 --> 01:25:02,870 คุณหมายความว่ายังไง 925 01:25:07,393 --> 01:25:08,986 ผมรักคุณ 926 01:25:09,873 --> 01:25:14,584 ผมคิดว่าผมจะเดินได้อีกครั้ง ถ้าคุณรักผมด้วย 927 01:25:15,433 --> 01:25:20,189 - ผมยังคงมีความกลัวอยู่ - กลัวอะไรเหรอ 928 01:25:20,553 --> 01:25:23,113 ว่าความรู้สึกผมจะไม่กลับมา 929 01:25:24,553 --> 01:25:26,624 มันต้องกลับมาสิ 930 01:25:26,833 --> 01:25:30,190 เพราะฉันคิดว่าฉันรักคุณ 931 01:25:30,393 --> 01:25:31,952 และคุณก็จะเดินได้ 932 01:25:32,473 --> 01:25:33,623 นี่ไง 933 01:25:33,833 --> 01:25:35,347 คุณจะทำอะไร 934 01:25:35,633 --> 01:25:39,388 ยืนขึ้น และเดินมาหาฉันสิ 935 01:25:42,473 --> 01:25:44,544 เร็วเข้า คุณทำได้ 936 01:25:47,513 --> 01:25:51,063 - อย่าทำผมผิดหวังเลย - คุณไม่ผิดหวังหรอก 937 01:25:53,313 --> 01:25:57,148 ยืนขึ้นและเดินมาหาฉันสิ ได้โปรด ลองดูสิ 938 01:26:04,433 --> 01:26:05,787 เร็วเข้า 939 01:26:12,753 --> 01:26:14,631 เดินมาสิ 940 01:26:21,153 --> 01:26:22,746 ผมยืนได้แล้ว 941 01:26:23,913 --> 01:26:26,667 ผมยืนได้แล้ว 942 01:26:26,873 --> 01:26:28,910 ใช่ ทีนี้ก็เดินมาหาฉันสิ 943 01:26:30,233 --> 01:26:33,067 - คุณไม่ทิ้งผมไปนะ - ไม่ทิ้งหรอก 944 01:26:36,593 --> 01:26:37,822 อย่างนั้น 945 01:26:38,033 --> 01:26:39,228 อย่างนั้นละ 946 01:26:39,433 --> 01:26:41,789 พระเจ้า คุณกำลังเดิน 947 01:26:46,473 --> 01:26:49,511 - อยากพักไหม - ไม่ ผมอยากเดินต่อ 948 01:26:49,713 --> 01:26:51,227 ไปยืนตรงนั้นสิ 949 01:26:51,433 --> 01:26:53,345 - ตรงนี้ใช่ไหม - ข้างๆ เตียงเลย 950 01:26:53,553 --> 01:26:56,273 - ผมอยากรู้ว่าจะเดินไกลได้แค่ไหน - ตรงนี้เหรอ 951 01:26:58,433 --> 01:27:00,106 - ตรงนี้ใช่ไหม - ใช่แล้ว 952 01:27:01,513 --> 01:27:03,106 เดินมาหาฉันสิ 953 01:27:03,513 --> 01:27:06,790 - ผมยังกลัวอยู่ - อย่ากลัวเลย 954 01:27:06,993 --> 01:27:09,110 คุณไม่อยากจูบฉันเหรอ 955 01:27:09,793 --> 01:27:10,943 อยากสิ 956 01:27:11,193 --> 01:27:15,233 ถ้าคุณมาตรงนี้ได้ ฉันจะพิสูจน์ว่าฉันรักคุณ 957 01:27:15,473 --> 01:27:16,873 คุณจะพิสูจน์เหรอ 958 01:27:17,433 --> 01:27:19,425 มาเลย 959 01:27:20,993 --> 01:27:22,063 คุณทำได้อยู่แล้ว 960 01:27:22,273 --> 01:27:25,789 มาเลย เดินมาเลย อย่างนั้น 961 01:27:26,913 --> 01:27:28,905 อย่างนั้น คุณทำได้ 962 01:27:30,433 --> 01:27:31,992 ผมเดินได้แล้ว 963 01:27:32,193 --> 01:27:34,071 ผมเดินได้แล้ว 964 01:27:34,273 --> 01:27:36,310 ใช่ เฟร็ดดี้ คุณเดินได้แล้ว 965 01:27:37,553 --> 01:27:39,351 เพียงเพราะ... 966 01:27:39,993 --> 01:27:41,825 ...ความรัก... 967 01:27:42,033 --> 01:27:43,433 ...ของคุณ 968 01:27:45,353 --> 01:27:47,345 รักของเรา เฟร็ดดี้ 969 01:27:50,233 --> 01:27:51,792 เรารักคุณ 970 01:27:57,193 --> 01:28:01,745 ช่วงเวลาอย่างนี้ทำให้ การเป็นหมอคุ้มค่ามาก 971 01:28:03,873 --> 01:28:06,513 ไม่สงสัยเลยที่พวกเขา เรียกคุณว่าอัจฉริยะ 972 01:28:06,713 --> 01:28:08,625 คุณบอกว่าเขาจะมา แล้วเขาก็มา 973 01:28:08,833 --> 01:28:11,553 คุณบอกว่าเขาจะเดินได้ แล้วเขาก็ทำได้ 974 01:28:11,753 --> 01:28:16,350 ฉันเริ่มเชื่อแล้วว่าผู้ชายคนนี้ สร้างปาฏิหาริย์ได้ 975 01:28:18,433 --> 01:28:20,993 ผมก็เริ่มที่จะเชื่อแล้ว 976 01:28:24,593 --> 01:28:26,824 คุณลงมาจากเครื่องบินได้ยังไง 977 01:28:27,073 --> 01:28:28,712 ผมไม่ได้ขึ้นเครื่องบินหรอก 978 01:28:28,913 --> 01:28:32,270 - กะลาสี 6 คนในรถบรรทุก - กะลาสี 7 คน 979 01:28:32,473 --> 01:28:35,671 ผมเป็นอาสาสมัคร กำลังสำรองกองทัพเรือ 980 01:28:36,713 --> 01:28:38,113 คิดว่าจะชนะผมได้เหรอ 981 01:28:38,353 --> 01:28:41,790 นี่คือการเริ่มต้น ผมจะเดินเครื่องแล้วนะ 982 01:28:41,993 --> 01:28:46,306 คุณไม่ได้ทำหรอก ผมจะพาเธอไปที่สนามบินเช้านี้ 983 01:28:46,513 --> 01:28:47,663 คุณทำไม่สำเร็จ 984 01:28:47,873 --> 01:28:52,152 ผมจะทำให้เธออยู่ไกลคุณ เท่าที่จะทำได้ 985 01:28:52,713 --> 01:28:54,784 คุณจะทำได้ไง... 986 01:28:54,993 --> 01:28:59,829 ...โดยไม่มีผมตามเป็นเงา คุณจะทำอะไรเนี่ย 987 01:29:01,753 --> 01:29:03,506 ดูสิว่าใครมา 988 01:29:04,033 --> 01:29:07,947 เขาเดินได้แล้ว เหมือนที่ผู้ชายคนนี้บอกเลย 989 01:29:08,153 --> 01:29:11,066 ทุกคน ดูนี่สิ 990 01:29:14,953 --> 01:29:18,105 ดูแลเพื่อนผมด้วยนะ จนกว่าผมจะกลับมา 991 01:29:19,913 --> 01:29:22,906 มีอาหารกับแชมเปญมาอีกเพียบ 992 01:29:27,953 --> 01:29:31,947 - ฉันโทรหาเฟร็ดดี้ไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ เชื่อผมสิ 993 01:29:32,153 --> 01:29:35,703 แต่ฉันอาจรักเขา และเขาก็อาจรักฉัน 994 01:29:35,913 --> 01:29:37,711 แล้วนี่เขาก็หายแล้ว... 995 01:29:37,913 --> 01:29:41,304 คุณถึงต้องอยู่ห่างเขา สัก 2-3 อาทิตย์ไง 996 01:29:41,553 --> 01:29:44,512 ถ้าชายคนนี้รักคุณ เขาจะตามคุณไป 997 01:29:44,713 --> 01:29:47,626 - แต่ฉันจะรู้ได้ยังไง... - เชื่อผม เป็นครั้งสุดท้ายเถอะ 998 01:29:49,633 --> 01:29:50,953 ก็ได้ 999 01:29:51,593 --> 01:29:53,550 แต่เรื่องค่าจ้างคุณล่ะ 1000 01:29:53,753 --> 01:29:57,349 ทำตามที่ผมบอก และผมจะไม่คิดเงินคุณ 1001 01:29:57,553 --> 01:29:59,670 - คุณล้อเล่นน่า - จริงๆ 1002 01:30:00,353 --> 01:30:01,867 คุณเป็นคนดีมากเลย 1003 01:30:02,113 --> 01:30:05,072 - ฝากลาเฟร็ดดี้ด้วยนะ - ตกลง 1004 01:30:05,273 --> 01:30:06,502 ขอบคุณค่ะ 1005 01:30:10,353 --> 01:30:12,265 - ลาก่อน - ลาก่อนค่ะ 1006 01:30:20,793 --> 01:30:22,352 - สบายดีนะ เพื่อน - สวัสดี 1007 01:30:24,553 --> 01:30:26,465 - ขอบใจเพื่อน - ไม่เป็นไร 1008 01:30:28,393 --> 01:30:31,067 นี่มันเรื่องจริงเหรอนี่ ผมไม่อยากเชื่อเลย 1009 01:30:35,393 --> 01:30:38,113 - ต้องไปแล้ว ลาก่อนนะ - แล้วเจอกัน 1010 01:30:38,313 --> 01:30:40,066 ผมไม่เคยสนุกอย่างนี้เลย 1011 01:30:40,273 --> 01:30:41,992 เขาเจ๋งมาก 1012 01:30:42,193 --> 01:30:43,547 ลาก่อน 1013 01:30:43,753 --> 01:30:47,872 เหมือนว่าคุณจะสนุกมากๆ เลยนะ 1014 01:30:48,073 --> 01:30:49,871 ผมสนุกมากเลย 1015 01:30:50,153 --> 01:30:53,988 คุณช่วยส่งตัวละลายกาวตราช้าง ให้ผมได้ไหม 1016 01:30:58,193 --> 01:31:00,424 ผมติดอยู่กับกำแพงมา 6 ชม.แล้ว 1017 01:31:00,633 --> 01:31:02,590 บ้าจริงๆ เลย... 1018 01:31:04,913 --> 01:31:07,985 - เฟร็ดดี้ มันจบแล้ว - อะไรจบเหรอ 1019 01:31:09,753 --> 01:31:11,392 เห็นเครื่องบินนั่นไหม 1020 01:31:11,593 --> 01:31:13,630 ของพนันคุณไปแล้ว 1021 01:31:13,873 --> 01:31:15,592 เจเน็ตอยู่บนนั้น 1022 01:31:21,633 --> 01:31:25,070 ยอมรับซะดีๆ คุณแพ้แล้ว 1023 01:31:25,673 --> 01:31:28,188 ดูแลตัวเองด้วยนะ เธอไปแล้ว 1024 01:31:29,913 --> 01:31:33,111 ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ และก้าวหน้าในการงานนะ 1025 01:32:01,353 --> 01:32:03,470 เจเน็ต นี่ผมเอง เฟร็ดดี้ไง 1026 01:32:25,473 --> 01:32:27,032 ฉันแพ้แล้ว 1027 01:32:34,753 --> 01:32:36,153 คุณอยู่นี่เอง 1028 01:32:42,353 --> 01:32:46,142 หมอบอกว่ามันอาจทำให้คุณ ไม่หายป่วย... 1029 01:32:46,353 --> 01:32:48,151 ...แต่ฉันต้องมาพบคุณ 1030 01:32:48,353 --> 01:32:50,549 ฉันรักคุณที่สุดเลย 1031 01:32:50,753 --> 01:32:52,312 จริงเหรอ 1032 01:32:53,273 --> 01:32:55,583 คุณรักผมจริงๆ เหรอ 1033 01:33:09,913 --> 01:33:12,712 คุณเดินได้แล้ว แต่ไม่รู้ว่า... 1034 01:33:12,913 --> 01:33:14,427 เออ... 1035 01:33:15,393 --> 01:33:17,430 ...ผมจะลองดูนะ 1036 01:33:17,633 --> 01:33:19,784 คุณอาจไม่เชื่อแต่... 1037 01:33:20,033 --> 01:33:22,502 ...ฉันไม่ค่อยมีประสบการณ์นัก 1038 01:33:23,353 --> 01:33:24,867 ผมก็เช่นกัน 1039 01:33:25,073 --> 01:33:27,144 คุณปิดม่านได้ไหม 1040 01:33:28,113 --> 01:33:29,672 ได้สิ 1041 01:33:37,353 --> 01:33:39,549 และก็ปิดประตูด้วย 1042 01:33:40,513 --> 01:33:41,503 ได้เลย 1043 01:34:11,473 --> 01:34:12,953 อองเดรโทรมาครับ 1044 01:34:16,833 --> 01:34:18,153 ขอบใจ 1045 01:34:20,153 --> 01:34:22,065 อองเดร เช้านี้อากาศสดใสนะ 1046 01:34:22,273 --> 01:34:25,471 คุณเจมี่สัน คุณกำลังนอนอยู่รึเปล่า 1047 01:34:25,953 --> 01:34:27,069 อะไรนะ 1048 01:34:27,273 --> 01:34:30,903 คุณคอลเกตกลับไปที่โรงแรม 1049 01:34:31,513 --> 01:34:34,631 - แต่ผมพาเธอขึ้นเครื่องไปแล้ว - เธอลงมาครับ 1050 01:34:35,913 --> 01:34:37,267 เฟร็ดดี้อยู่ที่ไหน 1051 01:34:37,473 --> 01:34:40,466 อยู่กับคุณคอลเกต 1052 01:34:40,713 --> 01:34:44,389 พวกเขาอยู่ในห้องเธอ ปิดม่านด้วย 1053 01:34:46,753 --> 01:34:47,789 นานเท่าไรแล้ว 1054 01:34:47,993 --> 01:34:50,713 ไม่นานเท่าไร แต่ก็นานพอ 1055 01:34:50,953 --> 01:34:52,353 แย่แล้วงานนี้ 1056 01:34:54,593 --> 01:34:58,303 ดูเหมือนครูจะประเมินนร.ต่ำไปนะ 1057 01:34:59,433 --> 01:35:02,187 เราต้องยอมรับความพ่ายแพ้โดยดี 1058 01:35:02,433 --> 01:35:05,267 ผมจะเตรียมตัวต้อนรับเขา 1059 01:35:05,473 --> 01:35:08,864 เขาต้องมาที่นี่ เพื่อประกาศชัยชนะแน่ 1060 01:35:09,673 --> 01:35:11,471 ขอบใจเพื่อน 1061 01:35:48,393 --> 01:35:50,191 เป็นอะไรไป 1062 01:35:50,393 --> 01:35:53,704 ฉันเข้าใจในสิ่งที่คุณพูด แต่ฉันต้องพบเขา 1063 01:35:53,953 --> 01:35:57,264 - ฉันนึกว่าฉันรักเขา - อะไรนะ 1064 01:35:57,473 --> 01:35:59,590 ฉันกลับมาหาเขา และ... 1065 01:35:59,833 --> 01:36:00,823 และอะไร 1066 01:36:01,033 --> 01:36:02,023 และ... 1067 01:36:03,473 --> 01:36:05,544 ...เราก็ร่วมรักกัน 1068 01:36:07,953 --> 01:36:11,503 ฉันพยายามทำให้เขามีความสุข แต่ฉันจะรู้ได้ไง 1069 01:36:12,673 --> 01:36:15,791 แล้วฉันก็นอนหลับไป 1070 01:36:15,993 --> 01:36:18,633 เมื่อฉันตื่นขึ้นมา เขาก็ไปแล้ว 1071 01:36:19,153 --> 01:36:24,148 เขาขโมยเงิน เสื้อขนมิงค์ เครื่องเพชรและเช็คเดินทางไป 1072 01:36:24,353 --> 01:36:26,868 กระเป๋าเศษเหรียญด้วย 1073 01:36:29,193 --> 01:36:32,027 ผู้ชายแบบไหนที่ทำแบบนั้นได้ 1074 01:36:32,233 --> 01:36:34,304 และคุณรู้อะไรอีกไหม 1075 01:36:34,513 --> 01:36:36,391 ฉันว่าเขาไม่ได้พิการหรอก 1076 01:36:36,593 --> 01:36:39,791 เขากุเรื่องขึ้นมา เพื่อที่จะขโมยเงินฉัน 1077 01:36:40,033 --> 01:36:43,583 เงินฝากของฉัน เงินรางวัล ทุกๆ อย่าง 1078 01:36:43,793 --> 01:36:46,228 5 หมื่นดอลลาร์ 1079 01:36:48,193 --> 01:36:52,665 - ผมบอกคุณแล้วผมไม่คิดค่าจ้าง - เงินมาถึงที่นี่แล้ว 1080 01:36:52,913 --> 01:36:57,271 แล้วฉันจะบอกพ่อยังไง เงินบางส่วนก็เป็นของเขาด้วย 1081 01:37:00,753 --> 01:37:02,153 อาร์เธอร์ 1082 01:37:04,873 --> 01:37:05,863 ครับ 1083 01:37:06,073 --> 01:37:10,226 โทรศัพท์หาอองเดรและบอก ให้เขาตามหาจนท.เบ็นสัน 1084 01:37:10,433 --> 01:37:13,949 เขาขโมยทรัพย์สิน ของคุณคอลเกตไป 1085 01:37:14,153 --> 01:37:15,985 ผมจะไปที่สนามบิน 1086 01:37:16,313 --> 01:37:19,624 เจเน็ต ผมจะชดใช้ส่วนที่หายให้ 1087 01:37:19,833 --> 01:37:22,712 คุณและพ่อคุณจะได้เงิน 5 หมื่นคืน 1088 01:37:22,913 --> 01:37:27,590 แต่คุณจะขึ้นเครื่องบินไปจากที่นี่ ผมจะดูว่าคุณขึ้นจริงๆ ด้วย 1089 01:37:27,793 --> 01:37:30,991 แต่คุณไม่ต้องรับผิดชอบก็ได้ คุณจะรู้ได้ยังไง 1090 01:37:31,193 --> 01:37:34,709 จิตแพทย์เก่งๆ จะรู้ว่า เขาเป็นคนหลอกลวง 1091 01:37:34,953 --> 01:37:38,469 ไปเถอะ ยังไงมันก็ยัง ถูกกว่าคุณฟ้องร้องผม... 1092 01:37:38,673 --> 01:37:40,153 ...แล้วคุณชนะนะ 1093 01:37:40,353 --> 01:37:45,064 - ฉันรับเงินคุณไม่ได้หรอก - รับไปเถอะ 1094 01:37:47,193 --> 01:37:50,391 "สนามบินโบมองต์ ซูร์ แมร์" 1095 01:37:55,393 --> 01:37:56,907 เจเน็ต เร็วเข้า 1096 01:37:58,913 --> 01:38:01,382 - คุณเปลี่ยนเครื่องที่ปารีสนะ - ค่ะ 1097 01:38:01,833 --> 01:38:06,350 - ฉันรู้สึกไม่ดีเลยที่รับเงินคุณ - ผมรู้สึกดี 1098 01:38:06,553 --> 01:38:09,830 วิเศษมากเลยที่ได้เจอคุณ 1099 01:38:11,513 --> 01:38:14,551 ถ้าคุณไปคลีฟแลนด์ จะโทรหาฉันไหม 1100 01:38:14,793 --> 01:38:16,352 แน่นอน 1101 01:38:19,873 --> 01:38:21,671 ลาก่อนค่ะ 1102 01:38:21,873 --> 01:38:23,353 ลาก่อน 1103 01:38:30,033 --> 01:38:31,990 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ 1104 01:38:32,633 --> 01:38:34,272 ขอบคุณค่ะ 1105 01:38:52,393 --> 01:38:55,670 ฉันรับเงินคุณไม่ได้หรอก มันไม่ใช่ของฉัน 1106 01:38:55,873 --> 01:38:59,503 สิ่งที่ฉันได้จากคุณ มีความหมายมากกว่าอีก 1107 01:38:59,713 --> 01:39:01,033 ลาก่อนค่ะ 1108 01:39:03,833 --> 01:39:04,949 ลาก่อน 1109 01:39:09,553 --> 01:39:11,385 ลาก่อนค่ะ 1110 01:39:27,513 --> 01:39:31,587 เขาอยู่ที่โรงแรม เขากลับไปที่เกิดเหตุ 1111 01:39:31,793 --> 01:39:33,864 เขากำลังพูดอะไรเนี่ย 1112 01:39:34,073 --> 01:39:38,033 เฟร็ดดี้ ครั้งนี้เธอ อยู่บนเครื่องจริงๆ แล้ว 1113 01:39:38,273 --> 01:39:40,071 คุณทำร้ายเธอไม่ได้อีกแล้ว 1114 01:39:40,313 --> 01:39:42,987 คุณปล่อยเธอไปเหรอ หยุดเธอสิ 1115 01:39:46,193 --> 01:39:48,708 เดี๋ยว 1116 01:39:48,953 --> 01:39:50,387 กลับมา 1117 01:39:51,953 --> 01:39:53,512 เดี๋ยวก่อน 1118 01:39:55,513 --> 01:39:58,028 โง่จริงๆ ปล่อยเธอไปได้ 1119 01:39:58,233 --> 01:40:01,465 คุณไม่ต้องขโมยเงินเธอก็ได้ 1120 01:40:01,673 --> 01:40:04,632 ผมไม่ได้ขโมยเงินเธอ เธอขโมยเงินผม 1121 01:40:04,833 --> 01:40:10,147 เธอบอกว่า "ปิดม่าน ปิดประตู" ผมก็ทำ 1122 01:40:10,353 --> 01:40:13,664 เธอบอกว่า "ไปอาบน้ำเถอะ" ผมก็ไปอาบ 1123 01:40:13,873 --> 01:40:17,230 ผมออกมา เธอก็ไปแล้ว เสื้อผ้าผม เงินผมก็หายไป... 1124 01:40:17,433 --> 01:40:19,584 เงิน 2 พันฟรังค์ที่เธอให้ผมด้วย 1125 01:40:19,793 --> 01:40:23,389 คุณคิดว่าผมจะเชื่อเหรอ เธอคืนเงินผมมา 5 หมื่น 1126 01:40:23,593 --> 01:40:25,186 เงิน 5 หมื่นอะไร 1127 01:40:25,393 --> 01:40:30,752 - เงิน 5 หมื่นที่คุณขโมยไปจากเธอไง - ผมไม่ได้ขโมยเงิน 5 หมื่นจากเธอเลย 1128 01:40:43,673 --> 01:40:45,630 นั่นเสื้อผ้าผมนี่ 1129 01:40:53,673 --> 01:40:55,824 "สวัสดีหนุ่มๆ ฉันสนุกมากเลย 1130 01:40:56,033 --> 01:40:59,344 ฉันจะคิดถึงพวกคุณ รักเจเน็ต 1131 01:40:59,593 --> 01:41:01,107 เดอะแจ็คเกิล 1132 01:41:01,313 --> 01:41:04,784 ปล. ฉันจะเก็บเงินนี้ไว้ ผิดไหมนะ" 1133 01:41:13,273 --> 01:41:16,311 งี่เง่า... 1134 01:41:16,513 --> 01:41:18,789 เธอน่ารังเกียจมากเลย 1135 01:41:18,993 --> 01:41:21,747 เธอโกหก หลอกลวง ลิ้น 2 แฉก 1136 01:41:21,953 --> 01:41:25,230 เธอทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ และเธอก็เล่นไม่ซื่อ 1137 01:41:27,713 --> 01:41:29,432 ใช่ 1138 01:41:30,153 --> 01:41:32,793 เธอวิเศษมากเลยนะ 1139 01:42:05,553 --> 01:42:06,953 อาเธอร์ 1140 01:42:08,553 --> 01:42:10,590 ขอโทษที่ผมทำเครื่องเล่นวิดีโอคุณพัง 1141 01:42:10,793 --> 01:42:14,389 ขอเบอร์รุ่นผมที ผมจะส่งเช็คมาให้คุณ 1142 01:42:14,633 --> 01:42:16,192 หุบปากเถอะ 1143 01:42:35,153 --> 01:42:37,873 ขอบคุณนะที่ให้ผมอยู่ต่ออีกอาทิตย์ 1144 01:42:44,193 --> 01:42:46,708 ผมรู้ตั้งแต่ต้นแล้ว 1145 01:42:46,913 --> 01:42:49,223 "จ" เจเน็ต, "จ" แจ็คเกิล 1146 01:42:49,913 --> 01:42:52,587 คิดดูดีๆ ละก็ชัดเลย 1147 01:43:03,233 --> 01:43:05,623 เธอเริ่มหลอกเราตั้งแต่เมื่อไร 1148 01:43:06,233 --> 01:43:08,509 ตั้งแต่ต้นเลย 1149 01:43:09,433 --> 01:43:12,346 เธอหลอกเรามาตั้งแต่ต้นเลย 1150 01:43:13,033 --> 01:43:14,672 เธอเยี่ยมมาก 1151 01:43:22,473 --> 01:43:25,625 แล้วคุณจะทำอะไรล่ะ 1152 01:43:27,353 --> 01:43:29,026 ไม่รู้สิ... 1153 01:43:29,233 --> 01:43:31,907 แถวนี้จะเงียบสงบขึ้น 1154 01:43:32,833 --> 01:43:34,745 ฤดูกาลนี้ผ่านไปแล้ว 1155 01:43:35,833 --> 01:43:37,665 ฤดูใบไม้ร่วงกำลังมา 1156 01:43:38,993 --> 01:43:41,792 ผมจะปิดบ้านบางส่วน 1157 01:43:51,913 --> 01:43:53,745 ลาก่อนนะ 1158 01:43:55,793 --> 01:43:57,512 ลาก่อน เฟร็ดดี้ 1159 01:44:07,153 --> 01:44:08,826 เดี๋ยวก่อน 1160 01:44:09,033 --> 01:44:12,709 เดี๋ยวก่อน 1161 01:44:12,953 --> 01:44:15,149 ขอโทษค่ะ เดี๋ยวนะ 1162 01:44:15,353 --> 01:44:16,423 ขอโทษค่ะ 1163 01:44:16,793 --> 01:44:19,786 ว่าไง ที่รัก พวกคุณอยู่นี่เอง 1164 01:44:19,993 --> 01:44:23,031 เดินเหนื่อยเลย กรวดหินพวกนี้นี่ 1165 01:44:23,233 --> 01:44:25,748 ส้นรองเท้าไม่ได้ทำมาเดินบนหินด้วย 1166 01:44:25,993 --> 01:44:29,384 พวกคุณเอากระเป๋าขึ้นมาที่นี่ได้เลย 1167 01:44:29,593 --> 01:44:30,993 ขอบคุณ 1168 01:44:32,033 --> 01:44:34,025 อันดับแรก... 1169 01:44:34,273 --> 01:44:35,423 ...ขอแนะนำ 1170 01:44:35,673 --> 01:44:38,791 นิโกส มานี่สิ 1171 01:44:39,873 --> 01:44:41,148 มานี่สิ 1172 01:44:41,353 --> 01:44:43,948 - ได้เลย พอลล่า - มาที่นี่เลยทุกคน 1173 01:44:44,153 --> 01:44:46,543 ฉันอยากให้คุณพบกับคุณบิ๊ก สตัฟ 1174 01:44:46,753 --> 01:44:48,984 เขากำลังหาทรัพย์สินในฟลอริด้า 1175 01:44:49,193 --> 01:44:52,504 เขาบอกว่า "ผมอยากลงทุน 16 ล้านในที่ใหม่ๆ" 1176 01:44:52,713 --> 01:44:55,706 ฉันถาม "ที่ไหน" เขาก็ว่า "ออสเตรเลีย" 1177 01:44:55,913 --> 01:44:58,792 โดนใจฉันเลย ล้อเล่นรึเปล่า 1178 01:44:59,033 --> 01:45:01,992 เราต้องมาพบกับ คุณออสเตรเลียตัวจริงเลย 1179 01:45:02,193 --> 01:45:05,345 เขาบอกว่า "เอาสิ" ฉันก็ว่า "เอาสิ" ทั้งกลุ่มก็พูดว่า... 1180 01:45:05,553 --> 01:45:06,987 "เอาสิ" 1181 01:45:07,193 --> 01:45:08,513 เราก็เลยมาที่นี่ 1182 01:45:08,993 --> 01:45:11,462 นิคอส ปาปาโดรโปลัส... 1183 01:45:11,673 --> 01:45:14,825 ...พบกับลูกคนโปรดของออสเตรเลีย 1184 01:45:15,033 --> 01:45:16,911 ชิพส์ โอทูล 1185 01:45:30,233 --> 01:45:32,464 คุณจะไม่พูดอะไรเลยหรือ 1186 01:45:35,273 --> 01:45:38,345 สวัสดีนิโกส เป็นยังไงบ้างเพื่อน 1187 01:45:39,073 --> 01:45:40,393 สวัสดีเช่นกัน 1188 01:45:40,593 --> 01:45:44,223 ชิพส์ โอทูล เจ้าของโรงแรม และอื่นๆ จากออสเตรเลีย 1189 01:45:44,473 --> 01:45:48,023 คุณยังลงทุนในซิดนีย์อยู่ไหม 1190 01:45:48,233 --> 01:45:49,587 ไม่แล้ว 1191 01:45:49,793 --> 01:45:52,433 อย่างว่าคนเราถอนตัวกันได้ 1192 01:45:53,193 --> 01:45:57,392 ขึ้นมาเถอะ เราจะเตรียม กุ้งให้พวกคุณกินกัน 1193 01:45:58,473 --> 01:46:00,146 ฉันเกือบลืมไปคนหนึ่ง 1194 01:46:00,593 --> 01:46:04,792 คุณจูเนียร์ พาร์ทเนอร์ คนที่ชิพส์ขาดไม่ได้เลย 1195 01:46:04,993 --> 01:46:08,384 เด็กอัจฉริยะ แรนดี้ เบนท์วิค 1196 01:46:09,073 --> 01:46:11,429 โชคไม่ดีที่เขาเป็นใบ้ 1197 01:46:12,993 --> 01:46:16,623 เอาล่ะทุกคนเข้าไปดื่มอะไรในบ้านกัน 1198 01:46:17,233 --> 01:46:20,351 อยากดื่มค็อกเทลกันแล้วใช่ไหม 1199 01:46:20,633 --> 01:46:22,465 น้ำแข็งจะละลายหมดแล้ว เร็วๆ 1200 01:46:22,793 --> 01:46:25,706 ขึ้นไปเลย เดินไปตามทางรอบๆ บ้าน 1201 01:46:25,953 --> 01:46:28,263 เดินไปเรื่อยๆ 1202 01:46:28,953 --> 01:46:31,104 เดี๋ยวฉันตามไป 1203 01:46:38,193 --> 01:46:39,627 เพื่อนฝูง... 1204 01:46:39,833 --> 01:46:42,667 ...ปีที่แล้ว ฉันทำเงิน 3 ล้านดอลลาร์ 1205 01:46:42,873 --> 01:46:46,105 แต่เงิน 5 หมื่นของพวกคุณ สนุกที่สุดเลย 1206 01:46:47,633 --> 01:46:49,465 พวกคุณพร้อมรึยัง 1207 01:46:50,753 --> 01:46:52,870 งั้นไปจัดการพวกเขากัน 1208 01:46:59,353 --> 01:47:04,353 Ocr by Salsa Santana 8/4/2014