1 00:00:56,890 --> 00:00:59,051 No le gusta volar, ¿verdad? 2 00:01:00,293 --> 00:01:02,124 ¿De dónde saca esa idea? 3 00:01:04,497 --> 00:01:08,365 ¿Quiere saber el secreto para sobrevivir los viajes por aire? 4 00:01:08,468 --> 00:01:12,165 Cuando llegue adonde se dirige, quítese zapatos y calcetines... 5 00:01:12,272 --> 00:01:16,606 y camine descalzo sobre la alfombra, haciendo puños con los dedos. 6 00:01:17,944 --> 00:01:20,037 Puños con los dedos del pie. 7 00:01:20,747 --> 00:01:22,476 Sé que parece una locura. 8 00:01:22,582 --> 00:01:24,573 Confíe en mí. Llevo nueve años haciéndolo. 9 00:01:24,684 --> 00:01:27,847 Sí, señor. Es mejor que una ducha y un café caliente. 10 00:01:29,355 --> 00:01:31,016 Está bien. 11 00:01:40,200 --> 00:01:41,997 Está bien. Soy policía. 12 00:01:44,604 --> 00:01:46,037 Confíe en mí. 13 00:01:46,139 --> 00:01:48,266 Llevo once años haciéndolo. 14 00:01:49,542 --> 00:01:53,410 En nombre del capitán y la tripulación, les damos la bienvienida a Los Ángeles. 15 00:01:53,513 --> 00:01:55,572 Que tengan muy feliz Navidad. 16 00:02:30,083 --> 00:02:31,846 ¿Cómo le va? 17 00:02:44,164 --> 00:02:46,792 Damas y caballeros. 18 00:02:48,334 --> 00:02:50,802 Quiero felicitar a todos y cada uno de ustedes... 19 00:02:50,904 --> 00:02:52,963 por hacer de éste uno de los mejores años... 20 00:02:53,072 --> 00:02:55,666 en la historia de la Compañía Nakatomi. 21 00:02:59,179 --> 00:03:02,205 En nombre de nuestro presidente, el Sr. Ozu... 22 00:03:02,315 --> 00:03:05,751 y de la junta directiva, les agradecemos a todos y cada uno... 23 00:03:05,852 --> 00:03:08,753 y les deseamos una feliz Navidad y un feliz Año Nuevo. 24 00:03:12,926 --> 00:03:15,588 Hola, Holly. ¿Vamos a cenar esta noche? 25 00:03:16,563 --> 00:03:18,929 Harry, es Nochebuena. 26 00:03:19,032 --> 00:03:21,830 ¿Familias, medias... 27 00:03:23,336 --> 00:03:24,894 castañas? 28 00:03:25,605 --> 00:03:27,334 ¿Rodolfo y Frosty? 29 00:03:27,440 --> 00:03:29,408 ¿No te dicen nada? 30 00:03:29,509 --> 00:03:32,307 De hecho, más bien pensé en un ponche... 31 00:03:32,412 --> 00:03:36,178 un buen Brie añejo y una chimenea con un fuego ardiente. 32 00:03:36,282 --> 00:03:38,250 ¿Me entiendes? 33 00:03:41,221 --> 00:03:44,486 Ginny, son las 5:40. Ve a la fiesta. Toma champaña. 34 00:03:44,591 --> 00:03:46,923 Me estás haciendo sentir como el avaro Scrooge. 35 00:03:47,026 --> 00:03:50,860 Muchas gracias, Srta. Gennero. ¿Cree que el bebé soporte un trago? 36 00:03:50,964 --> 00:03:53,455 Ese bebé está listo para servir tragos. 37 00:03:54,834 --> 00:03:57,132 - Última oportunidad. - Adiós. 38 00:04:03,610 --> 00:04:06,636 Residencia McClane. Habla Lucy McClane. 39 00:04:06,746 --> 00:04:09,010 Hola, Lucy McClane. 40 00:04:09,115 --> 00:04:11,049 Habla tu madre. 41 00:04:11,150 --> 00:04:14,142 iMamá! ¿A qué hora vendrás a casa? 42 00:04:14,254 --> 00:04:18,247 Pronto. Pero ya estarás en la cama cuando llegue. 43 00:04:18,358 --> 00:04:21,156 Déjame hablar con Paulina. ¿Sí, mi amor? 44 00:04:21,261 --> 00:04:25,288 Y nada de fisgonear por la casa en busca de regalos. 45 00:04:25,398 --> 00:04:27,798 ¿Vendrá papá a casa contigo? 46 00:04:30,169 --> 00:04:34,333 Veremos qué pueden hacer Papá Noel y tu mamá, ¿de acuerdo? 47 00:04:34,440 --> 00:04:36,965 Pásame a Paulina. Adiós, mi amor. 48 00:04:43,616 --> 00:04:45,277 Hola, Sra. Holly. 49 00:04:46,686 --> 00:04:48,449 ¿Llamó el Sr. McClane? 50 00:04:48,554 --> 00:04:51,648 No, Sra. Holly. No teléfono. 51 00:04:51,758 --> 00:04:55,250 Seguramente no tuvo tiempo antes de tomar el vuelo. 52 00:04:55,361 --> 00:04:59,297 Por si acaso, no está de más preparar la habitación extra. 53 00:04:59,399 --> 00:05:02,129 Sí, Sra. Holly. Ya la preparé. 54 00:05:02,235 --> 00:05:05,136 ¿Qué haría sin ti, Paulina? 55 00:05:30,563 --> 00:05:31,894 California. 56 00:05:45,311 --> 00:05:47,802 - Yo soyJohn McClane. - Argyle. 57 00:05:47,914 --> 00:05:49,711 Soy su chofer de limusina. 58 00:05:52,752 --> 00:05:54,049 Qué lindo oso. 59 00:05:58,624 --> 00:06:02,685 Bien, Argyle. ¿Y ahora qué hacemos? 60 00:06:02,795 --> 00:06:05,320 Esperaba que usted me lo dijera. 61 00:06:05,431 --> 00:06:07,592 Es la primera vez que conduzco una limusina. 62 00:06:07,700 --> 00:06:10,726 No importa. Es la primera vez que viajo en una. 63 00:06:10,837 --> 00:06:13,601 Relájese. Aquí tenemos de todo, señor. 64 00:06:13,706 --> 00:06:16,937 Mire esto: CD, CB, TV... 65 00:06:17,043 --> 00:06:20,706 teléfono, bar completo, VHS. 66 00:06:20,813 --> 00:06:24,681 Si su amigo está de humor, conozco unas osas con quien salir. 67 00:06:27,120 --> 00:06:29,748 - ¿O está casado? - Está casado. 68 00:06:29,856 --> 00:06:31,289 Bien. 69 00:06:32,792 --> 00:06:36,228 Disculpe. Es el día de descanso de la muchacha. 70 00:06:36,329 --> 00:06:38,889 No sabía que se iba a sentar adelante. 71 00:06:38,998 --> 00:06:42,798 - ¿Su esposa vive aquí? - Desde hace seis meses. 72 00:06:42,902 --> 00:06:45,132 O sea que Ud. todavía vive en Nueva York. 73 00:06:46,239 --> 00:06:49,402 ¿Siempre haces tantas preguntas, Argyle? 74 00:06:49,509 --> 00:06:52,967 Disculpe. Antes conducía un taxi y los clientes esperaban conversación. 75 00:06:54,180 --> 00:06:57,445 - Dígame, ¿está divorciado? - Tú conduce, hombre. 76 00:06:57,550 --> 00:07:01,384 Vamos. ¿Está divorciado? ¿Está separado? ¿Ella lo golpeaba? 77 00:07:04,323 --> 00:07:08,350 Ella tenía un buen empleo. Se convirtió en toda una carrera. 78 00:07:08,461 --> 00:07:10,429 Y tuvo que mudarse para acá. 79 00:07:11,197 --> 00:07:13,290 Eres muy listo, Argyle. 80 00:07:13,399 --> 00:07:15,367 ¿Y por qué no vino Ud.? 81 00:07:18,504 --> 00:07:20,972 ¿Por qué no se mudó con ella? ¿Qué pasa? 82 00:07:22,208 --> 00:07:24,108 Porque soy policía de Nueva York. 83 00:07:24,210 --> 00:07:27,976 Tengo muchos casos atrasados de imbéciles que quiero encarcelar. 84 00:07:28,080 --> 00:07:30,139 No puedo levantarme e irme así nada más. 85 00:07:30,249 --> 00:07:32,683 Pensó que a ella no le iba a ir bien acá... 86 00:07:32,785 --> 00:07:35,754 y regresaría arrastrándose, así que ni para qué empacar, ¿no? 87 00:07:37,557 --> 00:07:40,117 Como dije, eres muy listo, Argyle. 88 00:07:40,226 --> 00:07:41,853 ¿Le molesta si pongo música? 89 00:07:45,131 --> 00:07:47,156 Esto está muy bueno. 90 00:07:49,869 --> 00:07:51,837 ¿No tienes música navideña? 91 00:07:51,938 --> 00:07:54,270 Ésta es música navideña. 92 00:07:55,975 --> 00:07:58,409 Era 24 de diciembre cuando Hollis abrió la puerta 93 00:07:58,511 --> 00:08:00,979 Cuando vi a un hombre con su perro en el parque 94 00:08:01,080 --> 00:08:03,514 Me le acerqué lleno de miedo 95 00:08:03,616 --> 00:08:06,380 Miré su perro íAy, Dios! Un reno enfermo 96 00:08:06,486 --> 00:08:08,716 Yo me sentí mal porque el hombre tenía barba 97 00:08:08,821 --> 00:08:11,187 Yuna bolsa llena de regalos Las 12 se acercan 98 00:08:11,290 --> 00:08:13,724 Volteé la cabeza un segundo y el hombre desapareció 99 00:08:13,826 --> 00:08:16,386 Pero se le cayó la billetera allá en el césped 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,794 Recogí la billetera y eché un vistazo 101 00:08:18,898 --> 00:08:21,628 Saqué la licencia de conducir y decía "Papá Noel" 102 00:08:23,836 --> 00:08:26,361 Su esposa lo verá, correrán a abrazarse... 103 00:08:26,472 --> 00:08:29,407 habrá música de fondo y vivirán felices por siempre, ¿no? 104 00:08:30,176 --> 00:08:32,576 Me gusta la idea. 105 00:08:32,678 --> 00:08:35,875 En caso de que no resultara, ¿tiene dónde quedarse? 106 00:08:36,983 --> 00:08:39,213 Ya encontraré un lugar. 107 00:08:39,318 --> 00:08:43,084 Mire. Me voy a parar en el estacionamiento y lo esperaré. 108 00:08:43,189 --> 00:08:45,180 Si le va bien, llámeme al teléfono del auto. 109 00:08:45,291 --> 00:08:48,590 Llevaré sus maletas a recepción. Si le va mal, lo llevaré a un hotel. 110 00:08:50,029 --> 00:08:51,758 Eres bueno, Argyle. 111 00:08:51,864 --> 00:08:54,162 No lo olvide cuando firme mi propina. 112 00:09:18,324 --> 00:09:20,724 - Hola. - Buenas noches. 113 00:09:20,826 --> 00:09:22,555 Vengo a ver a Holly McClane. 114 00:09:22,662 --> 00:09:24,493 Escríbalo ahí. 115 00:09:30,670 --> 00:09:32,194 Qué lindo juguete. 116 00:09:32,305 --> 00:09:35,604 Si tiene que ir al baño, le ayuda a encontrarse el cierre. 117 00:09:51,891 --> 00:09:53,483 Cielos. 118 00:09:59,031 --> 00:10:00,726 Piso treinta. 119 00:10:00,833 --> 00:10:03,495 La fiesta. Son los únicos que quedan en el edificio. 120 00:10:03,603 --> 00:10:06,731 Tome el elevador directo. Baje donde oiga ruido. 121 00:10:07,440 --> 00:10:08,930 Gracias. 122 00:11:07,166 --> 00:11:09,100 ¿Champaña, señor? 123 00:11:44,270 --> 00:11:45,862 Perdón. 124 00:11:46,572 --> 00:11:49,097 ¡Oye, feliz Navidad! 125 00:11:52,578 --> 00:11:53,977 ¡Cielos! 126 00:11:54,814 --> 00:11:56,714 Maldita California. 127 00:12:02,354 --> 00:12:04,413 Hola. Estoy buscando a- 128 00:12:04,523 --> 00:12:06,252 - Holly Gennero. - Sí. 129 00:12:06,358 --> 00:12:09,452 Entonces, debe serJohn McClane. SoyJoe Takagi. 130 00:12:09,562 --> 00:12:12,827 - ¿Cómo le fue en la limusina? - Bien. ¿Se la debo a Ud.? 131 00:12:12,932 --> 00:12:16,766 - Era lo menos que podíamos hacer. - Qué bonitas oficinas tiene. 132 00:12:16,869 --> 00:12:18,837 Lo serán, si logramos terminarlas. 133 00:12:18,938 --> 00:12:21,099 Todavía tenemos varios pisos en construcción. 134 00:12:21,207 --> 00:12:23,334 Holly fue a la bóveda a enviar unos documentos. 135 00:12:23,442 --> 00:12:25,239 No debe tardar en regresar. 136 00:12:25,344 --> 00:12:27,574 Mientras tanto, su oficina es aquí. 137 00:12:27,680 --> 00:12:29,648 " H.M. Gennero Directora de Asuntos Corporativos" 138 00:12:30,983 --> 00:12:31,950 Ellis. 139 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 Quería hablar y este teléfono estaba cerca. 140 00:12:36,989 --> 00:12:38,957 Te presento a John McClane. 141 00:12:39,058 --> 00:12:40,855 El esposo de Holly. 142 00:12:41,727 --> 00:12:43,661 El policía de Holly. 143 00:12:43,763 --> 00:12:45,993 Ellis está a cargo de desarrollo internacional. 144 00:12:46,098 --> 00:12:47,963 He oído hablar mucho de ti. 145 00:12:48,667 --> 00:12:50,294 No te limpiaste bien. 146 00:12:51,937 --> 00:12:54,701 ¿Le puedo enviar algo? ¿Comida? ¿Pastel? 147 00:12:54,807 --> 00:12:56,798 ¿Champaña diluido? 148 00:12:56,909 --> 00:12:58,877 No, gracias. Así estoy bien. 149 00:13:00,346 --> 00:13:02,814 Qué bonita fiesta. 150 00:13:02,915 --> 00:13:06,112 No sabía que celebraban Navidad en Japón. 151 00:13:06,218 --> 00:13:10,120 Somos flexibles. Pearl Harbor fracasó, los conquistamos con la electrónica. 152 00:13:13,492 --> 00:13:15,460 De hecho, se trata de una doble celebración. 153 00:13:15,561 --> 00:13:18,155 Hoy cerramos un negocio muy grande y mucho le debemos a Holly. 154 00:13:18,264 --> 00:13:19,898 ¿No es así,Jo-Jo? 155 00:13:19,999 --> 00:13:21,762 Salgo en cuatro minutos. 156 00:13:31,911 --> 00:13:33,538 ¿Ya te presentaste? 157 00:13:33,646 --> 00:13:37,480 No, lo estábamos azuzando con lanzas. Por supuesto que sí. 158 00:13:38,250 --> 00:13:41,651 Ella está hecha para el negocio. Es muy dura. 159 00:13:41,754 --> 00:13:44,279 Esperaba que hubieras tomado el vuelo. 160 00:13:45,324 --> 00:13:47,155 Muéstrale el reloj. 161 00:13:47,860 --> 00:13:49,157 Después. 162 00:13:49,261 --> 00:13:51,559 Anda, muéstraselo. ¿Qué, te da vergüenza? 163 00:13:51,664 --> 00:13:54,997 Es una pequeña muestra de agradecimiento por su trabajo. 164 00:13:55,100 --> 00:13:56,897 Es un Rolex. 165 00:13:57,002 --> 00:13:59,129 Seguramente lo veré después. 166 00:13:59,238 --> 00:14:01,502 ¿Hay algún sitio donde me pueda lavar? 167 00:14:02,608 --> 00:14:04,007 Por supuesto. 168 00:14:19,358 --> 00:14:22,418 Tendrás que perdonar a Ellis. Se deprime en esta época del año. 169 00:14:23,929 --> 00:14:26,898 Se creía lo máximo sobre la faz de la tierra. 170 00:14:26,999 --> 00:14:28,990 Sí, conozco a los de su tipo. 171 00:14:29,101 --> 00:14:31,399 Creo que te ve con buenos ojos. 172 00:14:32,605 --> 00:14:35,574 Está bien. Yo veo con buenos ojos su baño privado. 173 00:14:36,609 --> 00:14:38,236 ¿Dónde te vas a quedar? 174 00:14:38,344 --> 00:14:42,212 Todo sucedió tan rápido que no pude preguntarte por teléfono. 175 00:14:42,314 --> 00:14:46,216 - Cappy Roberts se retiró aquí. - ¿Ah, sí? 176 00:14:46,318 --> 00:14:49,481 - Dijo que me puedo quedar con él. - ¿Cappy se retiró? 177 00:14:49,588 --> 00:14:51,681 - ¿Dónde vive? - En " Ramona". 178 00:14:52,892 --> 00:14:53,859 Es Pomona. 179 00:14:59,198 --> 00:15:01,758 Te pasarás la mitad del tiempo en el auto. 180 00:15:03,102 --> 00:15:06,538 ¿Por qué no facilitamos las cosas? Tengo una habitación extra. 181 00:15:06,639 --> 00:15:09,472 No es grande ni mucho menos... 182 00:15:09,575 --> 00:15:11,873 pero a los niños les encantaría tenerte en la casa. 183 00:15:14,013 --> 00:15:15,844 ¿Sí? 184 00:15:19,051 --> 00:15:20,780 A mí también. 185 00:15:24,123 --> 00:15:25,954 Perdón. 186 00:15:32,998 --> 00:15:35,466 Te extrañé. 187 00:15:41,874 --> 00:15:43,967 Pero no extrañaste mi apellido, ¿eh? 188 00:15:44,076 --> 00:15:47,671 Excepto quizá cuando estás firmando cheques. 189 00:15:47,780 --> 00:15:50,180 ¿Desde cuándo usas "Srta. Gennero"? 190 00:15:53,519 --> 00:15:57,387 Ésta es una compañía japonesa. Suponen que una mujer casada tiene- 191 00:15:57,489 --> 00:15:59,650 Eres una mujer casada. Estás casada conmigo. 192 00:15:59,758 --> 00:16:01,851 No repetiré esta conversación. Ya lo hablamos en julio. 193 00:16:01,961 --> 00:16:04,156 - Pero nunca la terminamos. - Se me presentó la oportunidad. 194 00:16:04,263 --> 00:16:06,595 - Tuve que aceptarla. - Sin importar las consecuencias. 195 00:16:06,699 --> 00:16:08,564 O cómo afectaría a nuestro matrimonio. 196 00:16:08,667 --> 00:16:11,192 No afectó, excepto en cambiar tu idea del matrimonio. 197 00:16:11,303 --> 00:16:13,271 No sabes cuál es mi idea del matri- 198 00:16:13,372 --> 00:16:17,365 Sé exactamente cuál es tu idea acerca de nuestro matrimonio. 199 00:16:17,476 --> 00:16:19,171 Señorita Gennero, yo- 200 00:16:20,980 --> 00:16:22,641 Disculpe. 201 00:16:23,349 --> 00:16:24,509 Hola. 202 00:16:25,985 --> 00:16:27,953 El Sr. Takagi la está buscando. 203 00:16:28,053 --> 00:16:30,681 Quiere que le dirija unas palabras al personal. 204 00:16:35,661 --> 00:16:36,958 Es hora de los discursos. 205 00:16:38,097 --> 00:16:40,065 Regresaré en unos minutos. 206 00:16:51,610 --> 00:16:53,578 Qué bien,John. 207 00:16:53,679 --> 00:16:56,239 Bien hecho. Muy maduro. 208 00:17:46,165 --> 00:17:48,998 Kareem toma el rebote y se la pasa a Worthy. 209 00:17:49,101 --> 00:17:52,468 De ahí a AC, a Magic, y de vuelta a Worthy, ¿ves? 210 00:17:54,907 --> 00:17:56,397 Dos puntos. 211 00:18:00,512 --> 00:18:01,809 Ya entramos. 212 00:19:05,777 --> 00:19:07,836 " Elevadores - Pisos inferiores Bloqueados" 213 00:19:10,649 --> 00:19:14,676 " Elevadores - Pisos superiores Bloqueados del Lobby al 29" 214 00:21:08,467 --> 00:21:10,264 Hijo de perra. 215 00:21:13,238 --> 00:21:15,399 Puños con los dedos de los pies. 216 00:21:23,015 --> 00:21:25,415 "Te extrañamos, papá. Te quiere, Lucy" 217 00:21:46,505 --> 00:21:49,372 - Sí, Argyle. - Hola. ¿Cómo le va allá arriba? 218 00:21:49,474 --> 00:21:51,101 Bien. ¿Dónde estás? 219 00:21:51,209 --> 00:21:54,144 En el estacionamiento. ¿Qué hay con Ud. y su esposa? 220 00:21:54,246 --> 00:21:56,476 Todavía no se sabe. 221 00:22:30,148 --> 00:22:32,082 ¿Señor, está ahí? ¿Hola? 222 00:22:40,926 --> 00:22:42,894 Ya sabe el número de teléfono. Úselo. 223 00:24:15,020 --> 00:24:17,113 Tranquilos. Todo va a salir bien. 224 00:24:18,123 --> 00:24:19,818 Todo va a salir bien. 225 00:24:39,177 --> 00:24:40,838 Maldición. 226 00:24:44,249 --> 00:24:46,114 Piensa. 227 00:25:03,134 --> 00:25:05,432 Damas y caballeros. 228 00:25:15,981 --> 00:25:20,145 Debido al legado de codicia de la Compañía Nakatomi en el mundo... 229 00:25:20,252 --> 00:25:23,847 ahora van a recibir una lección acerca del uso del poder. 230 00:25:25,757 --> 00:25:27,622 Ustedes serán testigos. 231 00:25:30,228 --> 00:25:31,957 Ahora... 232 00:25:32,063 --> 00:25:33,997 ¿dónde está el Sr. Takagi? 233 00:25:36,668 --> 00:25:39,603 Joseph Yoshinobu Takagi. 234 00:25:41,973 --> 00:25:45,374 - Nació en 1937 en Kioto. - No se mueva. 235 00:25:45,477 --> 00:25:49,641 Su familia emigró a San Pedro, California, en 1939. 236 00:25:51,216 --> 00:25:55,550 Estuvo confinado en el campamento Manzanar, en 1942 y 43. 237 00:25:56,988 --> 00:26:00,549 Fue alumno becado de la Universidad de California... 238 00:26:01,059 --> 00:26:02,686 en 1955. 239 00:26:06,998 --> 00:26:11,560 Se graduó de la carrera de leyes en Stanford, en 1962. 240 00:26:11,670 --> 00:26:15,003 Obtuvo una maestría en administración en Harvard, en 1970. 241 00:26:16,575 --> 00:26:19,169 Es presidente de Nakatomi Trading... 242 00:26:19,277 --> 00:26:22,337 y vicepresidente del Nakatomi Investment Group. 243 00:26:22,447 --> 00:26:23,414 Basta. 244 00:26:24,649 --> 00:26:27,413 Y padre de cinco hijos. 245 00:26:28,386 --> 00:26:30,183 Yo soy Takagi. 246 00:26:31,590 --> 00:26:33,751 Mucho gusto. 247 00:26:33,858 --> 00:26:36,053 Es un placer conocerlo. 248 00:26:48,540 --> 00:26:51,236 Treinta y dos, construcción. Treinta y tres, computadoras. 249 00:27:04,856 --> 00:27:06,153 Qué bonito traje. 250 00:27:07,025 --> 00:27:09,459 John Philips, de Londres. 251 00:27:11,463 --> 00:27:13,761 Yo tengo dos. 252 00:27:13,865 --> 00:27:16,493 Se rumora que Arafat compra ahí los suyos. 253 00:27:25,677 --> 00:27:28,168 " Misil guiado Interceptar - Aéreo" 254 00:27:46,865 --> 00:27:50,392 "Cuando Alejandro vio la amplitud de sus dominios... 255 00:27:50,502 --> 00:27:54,461 lloró, porque ya no había más mundos por conquistar". 256 00:27:59,144 --> 00:28:01,669 Son los beneficios de una educación clásica. 257 00:28:03,948 --> 00:28:06,178 Qué belleza. 258 00:28:07,786 --> 00:28:10,550 De niño, siempre me gustó hacer maquetas. 259 00:28:10,655 --> 00:28:15,115 La exactitud, la atención al más mínimo detalle. 260 00:28:16,094 --> 00:28:17,857 Es una belleza. 261 00:28:17,962 --> 00:28:20,931 ¿Se trata de esto? ¿De nuestro proyecto en Indonesia? 262 00:28:22,233 --> 00:28:24,861 Al contrario de lo que Uds. puedan creer... 263 00:28:24,969 --> 00:28:28,097 voy a desarrollar esa región, no a explotarla. 264 00:28:28,206 --> 00:28:30,106 Yo le creo. 265 00:28:30,208 --> 00:28:33,143 Leí el artículo en Forbes. 266 00:28:35,213 --> 00:28:37,579 Sr. Takagi... 267 00:28:37,682 --> 00:28:41,413 podría pasarme el día hablando de la industrialización y la ropa... 268 00:28:41,519 --> 00:28:43,680 pero me temo que el trabajo nos interrumpe... 269 00:28:43,788 --> 00:28:47,554 y mi compañero le quiere hacer unas preguntas. 270 00:28:47,659 --> 00:28:51,229 De hecho, son preguntas para disipar algunas dudas. 271 00:28:51,362 --> 00:28:54,854 "Computadora del Presidente Autorización Aprobada. " 272 00:28:54,966 --> 00:28:58,197 "Sub-ruta: Finanzas/ Acceso Alfa Autorización:" 273 00:28:58,303 --> 00:29:00,464 "Clave de ultra compuerta: Clave diaria:" 274 00:29:00,572 --> 00:29:02,301 Yo no tengo esa clave. 275 00:29:03,608 --> 00:29:06,475 ¿Están aquí para entrar a nuestra computadora? 276 00:29:06,578 --> 00:29:08,307 Cualquier información que obtengan... 277 00:29:08,413 --> 00:29:10,381 será cambiada por Tokio en la mañana. 278 00:29:10,482 --> 00:29:12,973 No podrán chantajear a nuestros ejecutivos- 279 00:29:13,084 --> 00:29:15,450 Tome asiento. 280 00:29:25,497 --> 00:29:29,399 Sr. Takagi, en realidad no me interesa su computadora. 281 00:29:34,072 --> 00:29:36,802 Pero necesito la clave... 282 00:29:36,908 --> 00:29:40,844 porque sí me interesan los 640 millones de dólares... 283 00:29:40,945 --> 00:29:45,405 en bonos negociables al portador que tiene guardados en la bóveda. 284 00:29:45,517 --> 00:29:49,453 Y la computadora controla la bóveda. 285 00:29:50,588 --> 00:29:52,852 ¿Quiere dinero? 286 00:29:52,957 --> 00:29:55,448 ¿Qué clase de terroristas son? 287 00:29:58,997 --> 00:30:01,192 ¿Quién dijo que somos terroristas? 288 00:30:36,301 --> 00:30:38,064 La clave, por favor. 289 00:30:39,070 --> 00:30:40,697 De nada le servirá. 290 00:30:40,805 --> 00:30:43,968 La bóveda tiene siete salvaguardas; la clave es sólo una de ellas. 291 00:30:44,075 --> 00:30:45,702 Nunca logrará abrirla. 292 00:30:45,810 --> 00:30:48,438 Entonces, no hay motivo para no decírmela. 293 00:30:48,546 --> 00:30:52,380 - Te lo dije. - Todavía no acabó. 294 00:30:57,355 --> 00:31:01,052 Su traje es muy bonito, Sr. Takagi. 295 00:31:01,159 --> 00:31:03,389 Sería una pena arruinarlo. 296 00:31:07,165 --> 00:31:09,599 Voy a contar hasta "tres". 297 00:31:10,902 --> 00:31:12,961 No llegaré a "cuatro". 298 00:31:13,771 --> 00:31:16,535 Deme la clave. 299 00:31:17,475 --> 00:31:18,840 Uno. 300 00:31:21,646 --> 00:31:22,943 Dos. 301 00:31:25,016 --> 00:31:27,041 - Tres. - Le digo que no sé la clave. 302 00:31:27,151 --> 00:31:29,483 Vaya en jet a Tokio y pregúntele al director. 303 00:31:29,587 --> 00:31:31,680 Le digo que va a tener que matarme. 304 00:31:32,490 --> 00:31:33,923 Está bien. 305 00:31:37,061 --> 00:31:40,622 Lo haremos por las malas. Tony, trata de deshacerte de eso. 306 00:31:40,732 --> 00:31:44,031 Karl, ve a revisar el trabajo de Heinrich en el piso de máquinas. 307 00:32:09,427 --> 00:32:10,394 Nada. 308 00:32:11,262 --> 00:32:12,991 Ve con Heinrich. 309 00:32:14,599 --> 00:32:16,260 Ahora... 310 00:32:16,367 --> 00:32:19,495 sí puedes descifrar la clave. 311 00:32:19,604 --> 00:32:22,471 No me trajiste por mi encantadora personalidad. 312 00:32:29,013 --> 00:32:31,743 Argyle, dime que oíste los disparos... 313 00:32:31,849 --> 00:32:33,680 y estás llamando a la policía. 314 00:32:33,785 --> 00:32:36,276 Claro que iré a tu casa más tarde. 315 00:32:37,455 --> 00:32:39,821 Mi amor, ¿alguna vez te he mentido? 316 00:32:39,924 --> 00:32:42,825 ¿Mi jefe? Cree que voy en camino a Las Vegas. 317 00:32:44,095 --> 00:32:46,086 Uli, sube a la tubería. 318 00:32:47,465 --> 00:32:49,558 Marco, tú entra por aquí. 319 00:32:51,035 --> 00:32:53,060 Yo te lanzaré la cuerda. 320 00:32:57,608 --> 00:32:59,701 Hans, ya estamos en el techo. 321 00:33:12,290 --> 00:33:13,587 Ahí va. 322 00:33:25,470 --> 00:33:27,097 30 minutos para descifrar la clave. 323 00:33:27,205 --> 00:33:30,265 Dos horas- Dos horas y media... 324 00:33:30,375 --> 00:33:32,843 para las cinco salvaguardas mecánicas. 325 00:33:32,944 --> 00:33:35,879 Sin embargo, el séptimo mecanismo no está en mis manos. 326 00:33:58,436 --> 00:34:00,904 - No entiendo. - La séptima salvaguarda. 327 00:34:01,005 --> 00:34:03,064 La cerradura electromagnética. 328 00:34:03,174 --> 00:34:05,734 Comprenderás que los circuitos no se pueden cortar aquí. 329 00:34:07,545 --> 00:34:09,513 Confía en mí. 330 00:34:09,680 --> 00:34:12,740 ¿Por qué carajo no los detuviste,John? 331 00:34:14,719 --> 00:34:17,586 Porque ya estarías muerto también, imbécil. 332 00:34:17,688 --> 00:34:19,485 Piensa, maldita sea. Piensa. 333 00:34:31,969 --> 00:34:33,766 Es una alarma de incendio. 334 00:34:34,539 --> 00:34:35,938 Llama a 911. 335 00:34:36,040 --> 00:34:40,170 Dales el nombre del guardia, el código del edificio y cancela la alarma. 336 00:34:40,278 --> 00:34:42,838 Luego, desactiva el sistema. 337 00:34:44,916 --> 00:34:47,885 Eddie, ¿en qué piso se encendió la alarma? 338 00:34:49,420 --> 00:34:51,285 ¿Debemos ir allá? 339 00:35:04,068 --> 00:35:05,228 Sí. 340 00:35:05,336 --> 00:35:07,998 Anda, nena, ven con tu papi. Anda. 341 00:35:14,178 --> 00:35:15,805 Anda, nena. 342 00:35:15,913 --> 00:35:18,541 Ven con tu papi. Besaré a tu maldito dálmata. 343 00:35:22,053 --> 00:35:24,817 ¡Estúpidos imbéciles! ¡No! 344 00:35:24,922 --> 00:35:27,322 ¡Denle la vuelta al camión, carajo! 345 00:36:00,491 --> 00:36:03,460 El incendio ya se canceló, amigo. 346 00:36:08,766 --> 00:36:10,791 Nadie vendrá a ayudarte. 347 00:36:14,505 --> 00:36:17,668 Será mejor que salgas y te reúnas con los demás. 348 00:36:20,378 --> 00:36:22,573 Prometo que no te haré daño. 349 00:36:51,475 --> 00:36:54,876 Tírala, estúpido. Soy policía. 350 00:36:54,979 --> 00:36:59,143 - No me harás daño. - ¿Ah, sí? ¿Y por qué no? 351 00:36:59,250 --> 00:37:03,277 Porque eres policía. Los policías tienen reglas. 352 00:37:03,387 --> 00:37:06,652 Sí. Lo mismo me dice siempre mi capitán. 353 00:37:19,170 --> 00:37:20,102 ¡Carajo! 354 00:38:04,482 --> 00:38:08,418 "Akagi - Traducción al español Castillo rojo" 355 00:38:09,353 --> 00:38:11,014 "Código de Acceso Aceptado" 356 00:38:11,122 --> 00:38:12,987 " Mecanismo Uno Desactivado ¿Desea Proseguir?" 357 00:38:13,090 --> 00:38:15,752 Claro que deseo proseguir. 358 00:38:56,300 --> 00:38:58,063 Hay nueve millones de terroristas en el mundo... 359 00:38:58,169 --> 00:39:00,660 y yo tenía que matar al de los pies más pequeños. 360 00:39:50,888 --> 00:39:53,322 Quise hacer esto de manera profesional. 361 00:39:53,424 --> 00:39:56,916 Eficiente, madura, con cooperación. No es mucho pedir. 362 00:39:57,027 --> 00:39:59,518 Pero su Sr. Takagi no estuvo de acuerdo... 363 00:39:59,630 --> 00:40:03,225 así que no volverá con nosotros por el resto de su vida. 364 00:40:05,302 --> 00:40:07,270 Podemos hacerlo como ustedes gusten. 365 00:40:08,472 --> 00:40:11,373 Pueden salir caminando o en camilla. 366 00:40:11,475 --> 00:40:13,966 Pero no se engañen. 367 00:40:14,078 --> 00:40:16,069 Nosotros mandamos. 368 00:40:17,014 --> 00:40:19,983 Así que cada uno tome su decisión ahora... 369 00:40:21,218 --> 00:40:22,981 y por favor recuerden... 370 00:40:24,422 --> 00:40:25,548 que no hemos dejado nada al azar. 371 00:40:25,656 --> 00:40:28,489 "Ya Tengo Ametralladora" 372 00:40:34,799 --> 00:40:36,266 Hazlos retroceder. 373 00:40:46,010 --> 00:40:48,570 "Ya tengo ametralladora. 374 00:40:50,247 --> 00:40:52,613 Ja,ja". 375 00:40:56,454 --> 00:40:58,285 ¿Algún guardia que no vimos? 376 00:40:58,389 --> 00:41:01,051 Normalmente, son policías viejos y gordos. No. 377 00:41:01,158 --> 00:41:03,126 Esto es otra cosa. 378 00:41:13,737 --> 00:41:15,602 Tenemos que hacer algo, Hans. 379 00:41:15,706 --> 00:41:17,469 Sí, así es. 380 00:41:17,575 --> 00:41:21,341 Dile a Karl que mataron a su hermano. Dile que baje. 381 00:41:25,850 --> 00:41:28,978 Franco, tú y Fritz llévense el cadáver adonde no lo veamos. 382 00:41:29,086 --> 00:41:31,850 No quiero que los rehenes se pongan a pensar. 383 00:42:36,787 --> 00:42:38,846 - ¡Quiero sangre! - Y la tendrás. 384 00:42:38,956 --> 00:42:41,948 Deja que Heinrich ponga los detonadores y que Theo prepare la bóveda. 385 00:42:42,059 --> 00:42:44,687 Cuando llamemos a la policía, pasarán horas negociando... 386 00:42:44,795 --> 00:42:46,922 y tendrás tiempo para buscarlo en todo el edificio. 387 00:42:47,031 --> 00:42:50,023 Hasta entonces, no cambiaremos el plan. 388 00:42:50,134 --> 00:42:52,694 ¿Y si él lo cambia? 389 00:42:57,575 --> 00:42:59,634 ¿Qué te parece? 390 00:43:01,312 --> 00:43:03,303 Algo les salió mal. 391 00:43:03,414 --> 00:43:04,676 ¿La policía? 392 00:43:06,483 --> 00:43:07,609 John. 393 00:43:09,920 --> 00:43:13,117 Carajo, puede echar todo a perder. ¿Qué se cree que hace? 394 00:43:13,223 --> 00:43:15,384 - Su trabajo. - ¡Pamplinas! 395 00:43:15,492 --> 00:43:18,017 Su trabajo está a 4,800 kilómetros de aquí. 396 00:43:18,128 --> 00:43:21,495 Sin él, tenemos esperanzas. Quizá logremos salir de ésta. 397 00:43:22,533 --> 00:43:24,467 Díselo a Takagi. 398 00:43:48,425 --> 00:43:50,916 Socorro, auxilio, ¿me escuchan? Canal nueve. 399 00:43:51,028 --> 00:43:52,996 Unos terroristas tomaron el edificio Nakatomi... 400 00:43:53,097 --> 00:43:54,997 y tienen a 30 personas de rehenes. 401 00:43:55,099 --> 00:43:57,192 Repito: No sé cuántos terroristas son. 402 00:43:57,301 --> 00:44:00,634 Seis o más, con ametralladoras, en la Plaza Nakatomi. 403 00:44:00,738 --> 00:44:03,206 - Century City. - ¿De dónde es mejor transmitir? 404 00:44:03,307 --> 00:44:05,332 - íRespondan, maldita sea! - ¡El techo! 405 00:44:05,442 --> 00:44:06,568 ¡Corre! 406 00:44:09,913 --> 00:44:11,938 Es la misma dirección de la alarma de incendio. 407 00:44:12,049 --> 00:44:13,676 Yo me hago cargo. 408 00:44:16,120 --> 00:44:17,747 Atención, sea quien sea. 409 00:44:17,855 --> 00:44:20,153 Este canal está reservado para emergencias. 410 00:44:20,257 --> 00:44:23,522 No me diga, carajo. ¿Cree que estoy ordenando pizza? 411 00:44:36,740 --> 00:44:38,674 Que nadie lo mate, es mío. 412 00:44:39,977 --> 00:44:41,968 Ya mataron a un rehén. 413 00:44:42,079 --> 00:44:45,344 Están fortaleciendo sus posiciones mientras Ud. se hace la tonta. 414 00:44:45,449 --> 00:44:47,747 - Envíe a la policía. - Ya le dije, señor. 415 00:44:47,851 --> 00:44:49,478 Este canal está reservado. 416 00:44:49,586 --> 00:44:53,488 Si se trata de una emergencia, marque 911 en su teléfono. 417 00:44:53,590 --> 00:44:57,026 Si no, tendré que reportar la violación al reglamento. 418 00:44:57,127 --> 00:45:01,188 Repórteme. Vengan acá a arrestarme, carajo. ¡Pero envíe a la policía! 419 00:45:14,611 --> 00:45:17,375 A ver si hay una patrulla que pueda pasar. 420 00:45:29,927 --> 00:45:31,895 Creí que ustedes sólo comían rosquillas. 421 00:45:32,896 --> 00:45:34,523 Son para mi esposa. 422 00:45:34,631 --> 00:45:35,757 Sí. 423 00:45:37,167 --> 00:45:38,464 Está embarazada. 424 00:45:38,569 --> 00:45:40,093 Sí. 425 00:45:41,271 --> 00:45:42,966 Empáquelos. 426 00:45:43,540 --> 00:45:44,939 A lo grande. 427 00:45:47,745 --> 00:45:49,110 Gracias. 428 00:45:52,382 --> 00:45:54,976 Central para 8 Lincoln 30, cambio. 429 00:45:55,085 --> 00:45:56,848 Aquí 8 Lincoln 30. Adelante. Cambio. 430 00:45:56,954 --> 00:46:00,856 Investigue un código dos en la Plaza Nakatomi, Century City. 431 00:46:00,958 --> 00:46:04,125 8 Lincoln 30 para central. Voy en camino. 432 00:48:03,580 --> 00:48:04,774 Muchachas. 433 00:48:20,430 --> 00:48:22,398 Carajo. ¿Dónde mierda está? 434 00:48:44,388 --> 00:48:46,185 Ay, Dios. 435 00:49:02,339 --> 00:49:04,307 Está en el pozo del elevador. 436 00:49:05,208 --> 00:49:06,436 Perfecto. 437 00:49:06,543 --> 00:49:08,443 Los elevadores están bloqueados. No puede escapar. 438 00:49:08,545 --> 00:49:10,410 Enciérrenlo ahí y regresen acá. 439 00:49:14,117 --> 00:49:15,641 Carajo. 440 00:49:21,425 --> 00:49:24,690 Karl, la policía probablemente ya viene en camino. 441 00:49:46,717 --> 00:49:48,014 ¡Cielos! 442 00:49:53,290 --> 00:49:55,622 Puedo demorarlos, pero no si oyen disparos. 443 00:49:55,726 --> 00:49:58,194 Si lo encierras ahí, quedará neutralizado. 444 00:51:03,560 --> 00:51:06,961 "Ven a la costa, nos reuniremos y nos divertiremos mucho". 445 00:51:13,970 --> 00:51:16,996 Ahora sé cómo se sienten los platillos que van al horno. 446 00:53:13,523 --> 00:53:15,252 Ya era hora. 447 00:53:20,797 --> 00:53:23,265 No hay señales de disturbios, central. 448 00:53:23,366 --> 00:53:26,802 Entendido, 8L30. Quizá fue una broma. Revise y confirme. 449 00:53:33,276 --> 00:53:35,574 ¿Quién es el conductor, Stevie Wonder? 450 00:53:37,881 --> 00:53:40,349 Veo a un guardia adentro. 451 00:53:40,450 --> 00:53:43,715 - Voy a acercarme para ver mejor. - Entendido, 8L30. Con cuidado. 452 00:53:48,725 --> 00:53:50,716 Me imaginé que vendrían. 453 00:54:14,217 --> 00:54:16,811 Buenas noches, oficial. ¿Qué se le ofrece? 454 00:54:28,298 --> 00:54:30,198 Tuvimos una falsa alarma, ¿sabe? 455 00:54:30,300 --> 00:54:34,532 Para mí que la maldita computadora nos envió a perseguir fantasmas. 456 00:54:34,638 --> 00:54:37,766 Desde que instalaron el sistema ha tenido problemas. 457 00:54:37,874 --> 00:54:41,674 - Notre Dame vence a USC. - ¡Maldición! 458 00:54:41,778 --> 00:54:44,941 Por favor. Le aposté 50 dólares a esos idiotas. 459 00:54:46,650 --> 00:54:49,881 Por favor. ¿Dónde está la caballería? 460 00:55:16,513 --> 00:55:18,640 No le importa si echo un vistazo, ¿verdad? 461 00:55:18,748 --> 00:55:20,409 No, adelante. 462 00:55:28,825 --> 00:55:31,817 Esta mierda- ¡Alto ahí, cabrón! ¡Tírala! 463 00:55:31,928 --> 00:55:34,419 ¡Tira la maldita ametralladora! ¡Tírala! 464 00:55:34,531 --> 00:55:37,159 - ¡No dispares! - ¡Tira la maldita arma! 465 00:55:55,318 --> 00:55:57,183 Al diablo con esto. 466 00:56:05,995 --> 00:56:09,658 Estás acabado. Se acabó la mesa. 467 00:56:09,766 --> 00:56:11,927 ¿Adónde irás, amigo? 468 00:56:12,035 --> 00:56:13,969 La próxima vez que puedas matar a alguien... 469 00:56:14,070 --> 00:56:15,594 no titubees. 470 00:56:23,046 --> 00:56:24,911 Gracias por el consejo. 471 00:56:25,014 --> 00:56:26,811 Perdón por quitarle su tiempo. 472 00:56:26,916 --> 00:56:29,680 - No hay problema. - Feliz Navidad. 473 00:56:29,786 --> 00:56:31,413 Feliz Navidad. 474 00:56:36,893 --> 00:56:40,659 El clima está muy mal 475 00:56:40,764 --> 00:56:43,255 Muy agradable 476 00:56:45,769 --> 00:56:47,430 Por el amor de- 477 00:56:51,307 --> 00:56:53,867 - 8 Lincoln 30 a central. - Adelante, 8L30. 478 00:56:53,977 --> 00:56:56,502 Lo de la Plaza Nakatomi fue una falsa alarma. 479 00:56:56,613 --> 00:56:59,013 Todo está en orden. Cambio. 480 00:56:59,115 --> 00:57:03,142 Pero nadie tiene adonde ir 481 00:57:03,253 --> 00:57:06,620 Que nieve, que nieve, que nieve 482 00:57:08,458 --> 00:57:11,120 ¡Maldita sea! ¡Santo Dios! 483 00:57:17,834 --> 00:57:19,961 ¡Bienvenido a la fiesta, amigo! 484 00:57:20,069 --> 00:57:21,798 ¡Maldita sea! 485 00:57:28,411 --> 00:57:30,379 ¡Si digo ahora, es ahora! 486 00:57:30,480 --> 00:57:33,005 ¡Me están disparando en Nakatomi! 487 00:57:33,116 --> 00:57:35,107 ¡Necesito refuerzos ahora! 488 00:57:36,119 --> 00:57:37,780 ¡Ahora, maldita sea! ¡Ahora! 489 00:57:56,306 --> 00:57:58,866 Mónica, yo puedo conseguir mesa. 490 00:57:59,509 --> 00:58:02,637 - Wolfgang y yo somos muy amigos. - Oficial necesita ayuda. 491 00:58:02,745 --> 00:58:05,873 - Lo entrevisté, por Dios. - Hubo disparos en Nakatomi. 492 00:58:05,982 --> 00:58:08,712 Repito, oficial necesita ayuda en- 493 00:58:08,818 --> 00:58:12,276 Estoy en la Plaza Nakatomi. íMi patrulla parece queso suizo! 494 00:58:12,388 --> 00:58:14,549 íNecesito refuerzos ahora! 495 00:58:14,657 --> 00:58:16,682 íAhora, maldita sea! íAhora! 496 00:58:37,380 --> 00:58:39,610 Nunca pensé que me daría gusto oír ese ruido. 497 00:58:39,716 --> 00:58:44,016 Tranquilos. Es sólo un momento inoportuno, eso es todo. 498 00:58:44,120 --> 00:58:46,088 Era inevitable que viniera la policía. 499 00:58:47,223 --> 00:58:49,054 Y de hecho, es necesaria. 500 00:58:49,158 --> 00:58:52,457 Déjenlos que vaguen allá afuera y mantengan la calma. 501 00:58:52,562 --> 00:58:55,622 Éste es apenas el principio. 502 00:58:55,732 --> 00:58:59,566 Ya les dije que quiero silencio en los radios hasta próximo- 503 00:58:59,669 --> 00:59:02,297 Perdón, Hans. Yo no recibí el mensaje. 504 00:59:02,405 --> 00:59:04,930 Quizá debiste ponerlo en el tablero. 505 00:59:05,041 --> 00:59:07,874 Supuse que ya que maté a Tony, a Marco y a su amigo... 506 00:59:07,977 --> 00:59:10,946 supuse que tú, Karl y Franco se sentirían solos... 507 00:59:11,047 --> 00:59:13,311 y por eso te llamé. 508 00:59:13,416 --> 00:59:15,384 ¿Cómo sabe tanto acerca de- 509 00:59:17,086 --> 00:59:19,554 Es muy amable de tu parte. 510 00:59:19,656 --> 00:59:22,716 Supongo que eres el que se presentó sin invitación. 511 00:59:22,825 --> 00:59:24,656 Das muchos problemas... 512 00:59:24,761 --> 00:59:27,195 para ser guardia de seguridad. 513 00:59:27,297 --> 00:59:29,788 Lo siento, Hans. Te equivocas. 514 00:59:29,899 --> 00:59:33,528 ¿Pasamos a la etapa de dobles puntos por cada acierto? 515 00:59:37,707 --> 00:59:40,107 Estas cosas hacen mucho daño. 516 00:59:40,810 --> 00:59:42,505 ¿Quién eres? 517 00:59:42,612 --> 00:59:44,580 Una mosca en la sopa, Hans. 518 00:59:44,681 --> 00:59:46,342 El que todo lo fastidia. 519 00:59:46,449 --> 00:59:48,440 Una verdadera lata. 520 00:59:53,590 --> 00:59:56,024 Habla con los demás. No uses el radio. 521 00:59:56,125 --> 00:59:59,652 A ver si miente acerca de Marco, a ver quién más falta. 522 01:00:03,933 --> 01:00:05,958 Señor invitado misterioso... 523 01:00:07,036 --> 01:00:08,799 ¿todavía está ahí? 524 01:00:09,505 --> 01:00:11,132 Sí, aquí estoy. 525 01:00:11,240 --> 01:00:13,834 ¿O prefieres abrirme la puerta principal? 526 01:00:13,943 --> 01:00:16,036 No, me temo que no. 527 01:00:16,145 --> 01:00:18,705 Pero me tienes confundido. 528 01:00:18,815 --> 01:00:20,783 Tú sabes mi nombre, pero, ¿quién eres tú? 529 01:00:20,883 --> 01:00:25,445 ¿Un norteamericano más que vio demasiadas películas de niño? 530 01:00:25,555 --> 01:00:29,719 ¿Otro huérfano de una cultura en bancarrota que se creeJohn Wayne? 531 01:00:29,826 --> 01:00:32,556 ¿Rambo? ¿El jefe Dillon? 532 01:00:32,662 --> 01:00:35,825 De hecho, siempre me ha simpatizado Roy Rogers. 533 01:00:35,932 --> 01:00:38,059 Me gustaban mucho sus camisas de lentejuelas. 534 01:00:38,167 --> 01:00:41,364 ¿De verdad crees que podrás contra nosotros, Don Vaquero? 535 01:00:44,607 --> 01:00:46,734 Fíjate que sí, cabrón. 536 01:00:50,480 --> 01:00:52,539 Le ganaré a todos si transmito desde exteriores. 537 01:00:52,649 --> 01:00:55,584 Sam, no tengo las páginas nuevas. ¿Dónde está el informe Gladden? 538 01:00:55,685 --> 01:00:58,449 - Harvey, mantén la calma, ¿sí? - Sam, te lo suplico. 539 01:00:58,554 --> 01:01:01,921 Simón ya tiene asignado el camión de exteriores. 540 01:01:02,025 --> 01:01:03,890 - ¡No dejaré pasar esto! - ¡Ya cállate! 541 01:01:03,993 --> 01:01:06,018 Es mi reportaje. 542 01:01:06,129 --> 01:01:08,256 Está bien, Sam, te diré qué haremos. 543 01:01:08,364 --> 01:01:10,525 ¿No me asignarás un camión? Me robaré uno. 544 01:01:10,633 --> 01:01:13,397 - No molestes, Thornburg. - ¡Cállate, Harvey! 545 01:01:13,503 --> 01:01:17,496 Cuatro, tres, dos, uno. 546 01:01:17,607 --> 01:01:19,802 Harvey, estamos al aire. 547 01:01:23,212 --> 01:01:25,680 Buenas noches. Soy HarveyJohnson. 548 01:01:27,517 --> 01:01:31,248 Yo soy Gail Wallens y éstas son las Noticias de las 10. 549 01:01:34,123 --> 01:01:36,785 Toma el camión número cinco y vete de aquí. 550 01:01:45,301 --> 01:01:48,566 No mintió acerca de Marco. Está tirado en la calle. 551 01:01:48,671 --> 01:01:51,105 Y el otro era Heinrich. 552 01:01:51,207 --> 01:01:52,970 Su maleta desapareció. 553 01:01:55,178 --> 01:01:57,305 Pero él tenía los detonadores. 554 01:02:06,055 --> 01:02:08,717 Quizá tengamos problemas. ¿Cómo vas? 555 01:02:10,159 --> 01:02:14,596 - Llevo tres, me faltan cuatro. - No pierdas tiempo hablando conmigo. 556 01:02:14,697 --> 01:02:18,394 Habla el sargento Al Powell del la policía de Los Ángeles. 557 01:02:18,501 --> 01:02:21,493 Si la persona que pidió ayuda por radio me oye en este canal... 558 01:02:21,604 --> 01:02:23,299 responda a la transmisión. 559 01:02:23,406 --> 01:02:25,237 Repito... 560 01:02:25,341 --> 01:02:28,071 si la persona que pidió ayuda por radio en este canal me puede oír... 561 01:02:28,177 --> 01:02:30,577 responda a la transmisión. 562 01:02:34,684 --> 01:02:37,517 Te oigo, Powell. ¿Eres el de la patrulla? 563 01:02:37,620 --> 01:02:39,588 Lo que queda de él. 564 01:02:39,689 --> 01:02:43,489 - ¿Te puedes identificar? - Ahora no. Quizá después. 565 01:02:43,593 --> 01:02:47,085 Escucha bien. Esta línea es abierta y a los vecinos les gusta disparar. 566 01:02:47,196 --> 01:02:50,825 Se trata de esto. Tienen alrededor de 30 rehenes en el piso 30. 567 01:02:50,933 --> 01:02:53,925 - El líder se llama Hans. - Hay que encontrarlo y callarlo. 568 01:02:54,036 --> 01:02:56,937 - ¡Les va a decir todo! - Déjalo. Yo estoy esperando al FBI. 569 01:02:57,039 --> 01:02:59,803 Mientras tanto, que pierda su tiempo si gusta... 570 01:02:59,909 --> 01:03:01,809 pero tenemos que encontrar la maleta. 571 01:03:01,911 --> 01:03:05,347 Fritz, ayuda a Uli. Necesitamos los detonadores. 572 01:03:05,448 --> 01:03:07,507 Tienen misiles, ametralladoras... 573 01:03:07,617 --> 01:03:10,051 y artefactos explosivos para poner en órbita a Schwarzenegger. 574 01:03:10,153 --> 01:03:13,748 Ya sólo son nueve, contando al clavadista que viste. 575 01:03:13,856 --> 01:03:17,815 Son europeos en su mayoría, a juzgar por las etiquetas de su ropa... 576 01:03:24,867 --> 01:03:26,459 y sus cigarrillos. 577 01:03:26,569 --> 01:03:28,969 Están muy bien financiados y son muy hábiles. 578 01:03:29,071 --> 01:03:30,595 ¿Cómo lo sabes? 579 01:03:30,706 --> 01:03:32,537 He visto muchas identificaciones falsas... 580 01:03:32,642 --> 01:03:35,668 y reconozco que las que traen ellos costaron una fortuna. 581 01:03:38,614 --> 01:03:41,082 Súmalo todo, y no sé qué carajo signifique... 582 01:03:41,184 --> 01:03:44,779 pero son unos delincuentes muy malos y llegaron para quedarse. 583 01:03:46,489 --> 01:03:49,356 Te oigo, compañero. La policía de L.A. está sobre el caso. 584 01:03:49,458 --> 01:03:53,258 - Así que ya puedes celebrar. - Ya me adelanté, compañero. 585 01:03:54,797 --> 01:03:56,697 ¿Cómo quieres que te llame? 586 01:03:58,334 --> 01:03:59,961 Llámame... 587 01:04:01,304 --> 01:04:02,271 Roy. 588 01:04:02,371 --> 01:04:04,066 Escucha, Roy. 589 01:04:04,173 --> 01:04:07,472 Si tienes algo más que decir, no seas tímido, ¿de acuerdo? 590 01:04:07,577 --> 01:04:11,343 Busca un lugar seguro para ocultarte y déjanos trabajar. ¿Entendido? 591 01:04:11,447 --> 01:04:13,244 Son todos tuyos, Al. 592 01:04:17,119 --> 01:04:19,280 " Mecanismos 1 a 3 Desactivados 4 a 6 Activados" 593 01:04:30,900 --> 01:04:32,527 ¿Quién habló con él? 594 01:04:33,736 --> 01:04:37,297 Yo, señor. Sargento Powell. Al Powell. 595 01:04:37,406 --> 01:04:40,705 Dwayne Robinson. ¿De qué se trata? ¿Qué quieren los imbéciles? 596 01:04:40,810 --> 01:04:43,677 Si se refiere a los terroristas, aún no sabemos. 597 01:04:43,779 --> 01:04:47,909 - No han establecido comunicación. - ¿Con quién ha estado hablando? 598 01:04:48,017 --> 01:04:51,680 Tampoco lo sabemos, señor. Se niega a darnos su nombre. 599 01:04:51,787 --> 01:04:54,085 Pero parece que él fue quien nos dio aviso. 600 01:04:54,190 --> 01:04:57,182 Mató a un terrorista y dice que mató a dos más. 601 01:04:57,293 --> 01:04:59,523 ¿Eso dice? 602 01:04:59,629 --> 01:05:03,463 ¿No pensó que puede ser uno de los terroristas y lo está engañando? 603 01:05:03,566 --> 01:05:05,500 O puede tratarse de un loco. 604 01:05:05,601 --> 01:05:08,468 No lo creo, señor. De hecho, creo que es policía. 605 01:05:08,571 --> 01:05:11,404 Quizá no de L.A., pero sí es policía. 606 01:05:11,507 --> 01:05:15,341 - ¿Cómo lo sabe? - Lo intuyo por cosas que ha dicho. 607 01:05:15,444 --> 01:05:17,412 Por ejemplo, detectó las identificaciones falsas. 608 01:05:17,513 --> 01:05:19,913 Santo Dios, Powell. 609 01:05:20,016 --> 01:05:22,314 Podría ser un maldito cantinero, no sabemos. 610 01:05:22,418 --> 01:05:24,545 Llegó la televisión. 611 01:05:24,654 --> 01:05:26,485 Caray. 612 01:05:43,339 --> 01:05:44,966 Tengo una solicitud. 613 01:05:45,074 --> 01:05:48,566 - ¿Qué idiota la puso al mando? - Fue usted. 614 01:05:49,578 --> 01:05:52,069 Cuando asesinó a mi jefe. 615 01:05:52,181 --> 01:05:54,672 Ahora todos piden mi intervención. 616 01:05:54,784 --> 01:05:58,720 Yo por mí, no lo haría. No me gusta estar tan cerca de Ud. 617 01:06:07,763 --> 01:06:09,230 Continúe. 618 01:06:09,332 --> 01:06:11,300 Hay una mujer embarazada en el interior. 619 01:06:11,400 --> 01:06:14,301 Tranquilo. Le faltan dos semanas para dar a luz. 620 01:06:14,403 --> 01:06:17,236 Pero sentarse en la roca le daña la espalda. 621 01:06:17,340 --> 01:06:20,969 Solicito permiso para pasarla a una oficina donde hay un sofá. 622 01:06:22,745 --> 01:06:25,407 No, pero le traeremos el sofá acá. ¿Le parece bien? 623 01:06:25,514 --> 01:06:27,141 Me parece bien. 624 01:06:27,249 --> 01:06:31,208 Y si no le gusta la suciedad, envíenos al baño por grupos. 625 01:06:33,456 --> 01:06:36,755 Sí, tiene razón. Así se hará. 626 01:06:36,859 --> 01:06:38,827 ¿Se le ofrece algo más? 627 01:06:41,230 --> 01:06:43,198 No. Gracias. 628 01:06:49,271 --> 01:06:52,069 El Sr. Takagi eligió bien a su gente, señora- 629 01:06:53,175 --> 01:06:54,335 Gennero. 630 01:06:55,978 --> 01:06:58,071 Srta. Gennero. 631 01:07:01,083 --> 01:07:03,608 Interrumpimos para dar un boletín especial. 632 01:07:03,719 --> 01:07:07,519 Soy Richard Thornburg, en vivo desde Century City. 633 01:07:07,623 --> 01:07:09,784 Esta noche, Los Ángeles se ha unido... 634 01:07:09,892 --> 01:07:12,588 a la triste fraternidad mundial de ciudades... 635 01:07:12,695 --> 01:07:14,663 cuyo único requisito para ser miembro... 636 01:07:14,764 --> 01:07:18,097 es sufrir el suplicio del terrorismo internacional. 637 01:07:18,200 --> 01:07:22,364 Hace aproximadamente dos horas, un grupo no identificado... 638 01:07:22,471 --> 01:07:24,996 tomó el control del edificio Nakatomi... 639 01:07:25,107 --> 01:07:27,541 y cerró las entradas y salidas. 640 01:07:27,643 --> 01:07:29,736 Las líneas telefónicas fueron cortadas. 641 01:07:29,845 --> 01:07:32,109 La única comunicación posible... 642 01:07:32,214 --> 01:07:35,081 ha sido a través del uso de aparatos de CB... 643 01:07:35,184 --> 01:07:37,584 que aparentemente el grupo trajo consigo. 644 01:07:37,686 --> 01:07:41,486 Según fuentes oficiales, los agresores- 645 01:07:41,590 --> 01:07:44,991 Unidad 5, mantenga su posición en la entrada principal. 646 01:07:45,094 --> 01:07:48,427 Tenemos a la unidad Charlie cerca del estacionamiento. 647 01:07:48,531 --> 01:07:51,159 - Van a entrar- - Permíteme preguntarte algo. 648 01:07:51,267 --> 01:07:53,235 ¿Esta escalera da a la escalera mecánica? 649 01:07:53,335 --> 01:07:56,930 - Sí. Para allá se dirigen. - Que continúen. 650 01:07:57,039 --> 01:07:59,530 ¿Qué están haciendo? 651 01:07:59,642 --> 01:08:01,610 ¿Qué parece? Vamos a entrar. 652 01:08:01,710 --> 01:08:03,268 ¿A entrar? 653 01:08:03,379 --> 01:08:06,678 Qué locura. ¡Quizá adentro haya 30 rehenes, no lo sabemos! 654 01:08:06,782 --> 01:08:08,647 No sabemos nada, Powell. 655 01:08:08,751 --> 01:08:12,187 Si hay rehenes, ¿por qué nadie ha exigido el rescate? 656 01:08:12,288 --> 01:08:15,815 Si hay terroristas adentro, ¿dónde está su lista de demandas? 657 01:08:15,925 --> 01:08:18,052 Sólo sabemos que le dispararon a su patrulla. 658 01:08:18,160 --> 01:08:22,096 Seguramente es el mismo infeliz con quien ha hablado por radio. 659 01:08:22,198 --> 01:08:24,166 Disculpe, señor... 660 01:08:24,266 --> 01:08:26,427 pero, ¿qué me dice del cuerpo que cayó por la ventana? 661 01:08:26,535 --> 01:08:29,368 ¿Quién sabe? Quizá fue un corredor de bolsa deprimido. 662 01:08:29,472 --> 01:08:31,997 - Estamos listos,jefe. - Enciendan las luces. 663 01:08:32,108 --> 01:08:34,201 - ¡Enciendan las luces! - Unidad azul, ahora. 664 01:08:34,310 --> 01:08:36,608 - Tenemos la aprobación,jefe. - ¡Luces! 665 01:08:50,392 --> 01:08:52,860 Al, ¿sigues ahí, amigo? ¿Qué está pasando? 666 01:08:55,064 --> 01:08:56,531 Aquí estoy, Roy. 667 01:08:56,632 --> 01:08:58,793 Estoy un poco ocupado. Después hablo contigo. 668 01:08:58,901 --> 01:09:01,927 - ¿Qué pasa? ¿Qué hacen? - Dije que luego hablo contigo. 669 01:09:02,037 --> 01:09:05,905 Si eres lo que yo creo, sabrás cuándo escuchar, cuándo callar... 670 01:09:07,877 --> 01:09:09,811 y cuándo rezar. 671 01:09:09,912 --> 01:09:12,540 Santo Dios, van a entrar. Eso es, ¿verdad? 672 01:09:12,648 --> 01:09:15,674 Ya te dije con qué clase de gente estamos tratando. 673 01:09:15,784 --> 01:09:18,014 - Cárguenlos. - Adelante, azul. 674 01:09:20,656 --> 01:09:23,887 Así que ahí vienen. Prepárense todos. 675 01:09:24,827 --> 01:09:27,421 Theo, ahora tú serás el vigía. 676 01:09:39,975 --> 01:09:43,411 Rivers, comience el reconocimiento. 677 01:09:49,351 --> 01:09:50,750 ¡Maldición! 678 01:10:09,872 --> 01:10:12,136 ¡Rápido! ¡Andando! 679 01:10:22,651 --> 01:10:23,777 Cielos. 680 01:10:57,920 --> 01:10:59,751 Muy bien, sepárense. 681 01:11:07,796 --> 01:11:09,093 "Zona de Carga" 682 01:11:26,248 --> 01:11:27,738 Cállate. 683 01:11:29,189 --> 01:11:30,713 ¡Ahora! 684 01:11:36,029 --> 01:11:37,997 Machos estúpidos. ¡No! 685 01:11:41,802 --> 01:11:43,770 Bien. Pongan atención, señores. 686 01:11:46,273 --> 01:11:49,800 Era Nochebuena, y por toda la casa... 687 01:11:49,910 --> 01:11:51,969 no se movía ni una criatura, excepto... 688 01:11:52,079 --> 01:11:55,014 cuatro estúpidos que vienen por atrás... 689 01:11:55,115 --> 01:11:56,844 en formación estándar de dos y dos. 690 01:11:59,019 --> 01:12:00,543 Bien. Estamos listos. 691 01:12:01,889 --> 01:12:03,481 Estamos listos. 692 01:12:04,391 --> 01:12:06,552 - Acabemos con ellos. - ¡Adelante! 693 01:12:06,660 --> 01:12:08,457 Sí. Adelante. 694 01:12:25,779 --> 01:12:27,644 ¡Les están disparando! 695 01:12:27,748 --> 01:12:29,739 Son disparos de pánico. No pueden ver nada. 696 01:12:29,850 --> 01:12:31,681 Les están disparando a las luces. 697 01:12:36,356 --> 01:12:39,519 - Están disparando contra las luces. - Que regresen. 698 01:12:40,961 --> 01:12:43,191 No se puede abrir. Mike, quémala. 699 01:12:45,499 --> 01:12:47,160 No seas impaciente. 700 01:12:48,135 --> 01:12:49,898 Sólo hiérelos. 701 01:12:51,705 --> 01:12:53,673 Que regresen. Ahí son blanco fácil. 702 01:12:53,774 --> 01:12:55,173 No, ya casi entran. 703 01:12:55,876 --> 01:12:57,503 Envía el auto. 704 01:13:17,831 --> 01:13:19,799 Rivers, Rodríguez, repórtense. 705 01:13:19,900 --> 01:13:22,767 Un momento, ¿de qué se trata, caballeros? 706 01:13:26,873 --> 01:13:29,467 La policía tiene un camión. 707 01:13:34,848 --> 01:13:36,110 En la esquina sudeste. 708 01:13:40,621 --> 01:13:42,589 " Munición para Cohete Con Proyectil Explosivo" 709 01:13:49,396 --> 01:13:51,091 Santo Dios. 710 01:14:02,943 --> 01:14:05,741 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan, carajo! 711 01:14:07,581 --> 01:14:08,673 ¡Trasládense para allá! 712 01:14:44,318 --> 01:14:45,808 ¡Ya lo veo! 713 01:15:05,172 --> 01:15:08,141 ¡Ay, Dios! El mariscal de campo quedó frito. 714 01:15:08,241 --> 01:15:11,301 - Sáquenlos del auto. ¡Andando! - Aguante, Rivers. Es una orden. 715 01:15:12,012 --> 01:15:13,536 Lánzale otro. 716 01:15:13,647 --> 01:15:16,878 ¡Hans, cabrón, ya te expresaste! ¡Déjalos retroceder! 717 01:15:16,983 --> 01:15:20,778 Gracias, Don Vaquero, lo tomaré en cuenta. Lánzale otro. 718 01:15:35,268 --> 01:15:36,565 Dispara. 719 01:15:51,184 --> 01:15:53,118 Maldita sea. 720 01:15:53,220 --> 01:15:55,711 Sáquenlos del auto. ¿No ven que se están quemando? 721 01:16:05,799 --> 01:16:07,630 Al diablo con esto. 722 01:16:19,012 --> 01:16:21,879 A ver si también tomas esto en cuenta, imbécil. 723 01:16:26,386 --> 01:16:28,251 ¡Jerónimo, cabrón! 724 01:16:47,107 --> 01:16:48,074 ¡Ay, caray! 725 01:16:53,013 --> 01:16:54,981 ¡Están utilizando la artillería! 726 01:16:55,081 --> 01:16:57,811 Idiota, no es la policía. 727 01:16:57,918 --> 01:16:59,385 Es él. 728 01:17:06,793 --> 01:17:08,192 Santo Dios. 729 01:17:12,933 --> 01:17:14,867 Dios mío. 730 01:17:17,103 --> 01:17:20,698 - Dime que lo grabaste. - Sí lo grabé. 731 01:17:20,807 --> 01:17:23,708 Muérete de envidia, Canal Cinco. 732 01:17:23,810 --> 01:17:28,042 Tenemos lo último de los terroristas del edificio Nakatomi. 733 01:17:28,148 --> 01:17:32,141 Las fuentes dicen que el líder, Hans, puede ser Hans Gruber... 734 01:17:32,252 --> 01:17:35,517 un miembro del movimiento radical alemán Volksfrei. 735 01:17:35,622 --> 01:17:39,319 Extrañamente, el liderazgo del Volksfrei expidió un comunicado... 736 01:17:39,426 --> 01:17:42,190 aclarando que Gruber había sido expulsado de la organización. 737 01:17:42,295 --> 01:17:46,129 - Al, ¿me oyes? - ¿Estás bien? 738 01:17:47,067 --> 01:17:48,694 Sí, estoy bien. 739 01:17:49,603 --> 01:17:51,161 ¿Qué fue eso? 740 01:17:51,271 --> 01:17:53,239 ¿Recuerdas los explosivos que te comenté? 741 01:17:53,340 --> 01:17:55,308 - Sí. - Ahí tienes tu respuesta. 742 01:17:55,408 --> 01:17:56,898 ¿Se está incendiando el edificio? 743 01:17:57,010 --> 01:18:00,912 No, pero va a necesitar que lo pinten y muchas puertas nuevas. 744 01:18:01,014 --> 01:18:03,141 Nuestros observadores dicen que le diste a dos. 745 01:18:03,250 --> 01:18:05,218 ¿Es él? 746 01:18:05,318 --> 01:18:07,149 - Sí, señor. - Permítame eso. 747 01:18:07,254 --> 01:18:08,778 Escúcheme bien, señor. 748 01:18:08,889 --> 01:18:10,914 No sé quién se crea que es ni qué esté haciendo... 749 01:18:11,024 --> 01:18:13,117 ¡pero acaba de destruir un edificio! 750 01:18:13,226 --> 01:18:17,856 No queremos su ayuda. ¿Está claro? No queremos su ayuda. 751 01:18:17,964 --> 01:18:20,990 Tengo a cien personas acá abajo y están cubiertas de vidrio. 752 01:18:21,101 --> 01:18:25,060 ¿A quién le importa un carajo eso? ¿Con quién carajo hablo? 753 01:18:26,473 --> 01:18:29,169 Soy el subdirector de la policía Dwayne T. Robinson... 754 01:18:29,276 --> 01:18:31,437 y estoy al mando de esta situación. 755 01:18:31,545 --> 01:18:35,413 Ah, tú estás al mando. Te tengo malas noticias, Dwayne. 756 01:18:35,515 --> 01:18:38,484 Desde acá arriba, no parece que estés al mando de un carajo. 757 01:18:38,585 --> 01:18:41,884 - Escúchame bien, pendejo. - ¿Pendejo? 758 01:18:41,988 --> 01:18:45,788 A mí no me acaban de humillar en cadena nacional, Dwayne. 759 01:18:47,127 --> 01:18:48,924 Escúchame, idiota. 760 01:18:49,029 --> 01:18:51,054 Si no eres parte de la solución, eres parte del problema. 761 01:18:51,164 --> 01:18:53,928 íDeja de dar problemas y pásame al otro! 762 01:18:57,904 --> 01:18:59,769 Hola, Roy. ¿Cómo te sientes? 763 01:18:59,873 --> 01:19:02,171 Siento que no me aprecian, Al. 764 01:19:02,275 --> 01:19:04,709 Oye,yo sí te quiero. 765 01:19:04,811 --> 01:19:06,574 Al igual que muchos de los muchachos. 766 01:19:06,680 --> 01:19:09,478 Así que aguanta, hombre. ¿Me oyes? 767 01:19:09,583 --> 01:19:11,210 Aguanta, no te rindas. 768 01:19:12,652 --> 01:19:14,620 Sí, gracias, compañero. 769 01:19:20,894 --> 01:19:22,521 ¿Qué haces? 770 01:19:22,629 --> 01:19:25,996 Estoy harto de esperar a ver quién nos mata primero... 771 01:19:26,099 --> 01:19:27,794 ellos o tu esposo. 772 01:19:27,901 --> 01:19:29,732 ¿Qué vas a hacer? 773 01:19:29,836 --> 01:19:32,396 Mira, nena, sé negociar tratos de millones de dólares. 774 01:19:32,505 --> 01:19:34,803 Yo sabré manejar a esos europeos ignorantes. 775 01:19:35,709 --> 01:19:38,177 ¿Quieren hablar? 776 01:19:38,278 --> 01:19:40,838 Si me hubieras hecho caso, ya estaría neutralizado. 777 01:19:40,947 --> 01:19:43,279 No quiero neutral. Quiero muerte. 778 01:19:44,484 --> 01:19:46,281 Espero no estar interrumpiendo. 779 01:19:46,386 --> 01:19:47,410 ¿Qué quiere? 780 01:19:47,520 --> 01:19:50,580 No se trata de lo que quiero, sino de lo que puedo darte. 781 01:19:58,932 --> 01:20:01,492 Seamos francos, ¿de acuerdo? 782 01:20:01,601 --> 01:20:05,628 Es obvio que no eres ningún idiota que vino a robar bolsos. ¿Me equivoco? 783 01:20:05,739 --> 01:20:07,331 Eres muy perceptivo. 784 01:20:07,440 --> 01:20:09,067 Veo 60 Minutos. 785 01:20:09,175 --> 01:20:12,474 Me digo: " Estos hombres son profesionales, están motivados... 786 01:20:12,579 --> 01:20:16,037 son la gran cosa, por lo tanto, algo quieren". 787 01:20:16,149 --> 01:20:18,982 Francamente, no me importa tu ideología política. 788 01:20:19,085 --> 01:20:21,178 Quizá estás enojado con los árabes... 789 01:20:21,287 --> 01:20:24,051 o se trata de Irlanda del Norte, no me incumbe. 790 01:20:24,157 --> 01:20:26,682 Supongo que viniste a negociar. ¿Me equivoco? 791 01:20:26,793 --> 01:20:30,695 Eres increíble. ¿Ya lograste entender todo eso? 792 01:20:30,797 --> 01:20:34,494 Negocios son negocios. Tú usas pistola; yo uso la pluma. 793 01:20:34,601 --> 01:20:37,069 ¿Qué diferencia hay? Digámoslo en mis palabras. 794 01:20:37,170 --> 01:20:39,832 Es una adquisición hostil, nos tomaste para negociar... 795 01:20:39,939 --> 01:20:43,204 pero no esperabas encontrar oposición en el edificio. 796 01:20:43,309 --> 01:20:44,867 ¿Me equivoco? 797 01:20:44,978 --> 01:20:47,708 Hans, amigo... 798 01:20:47,814 --> 01:20:49,679 soy tu salvación. 799 01:20:51,518 --> 01:20:54,578 No vi 60 Minutos. ¿Qué estás diciendo? 800 01:20:56,990 --> 01:20:59,584 El sujeto que está arruinando tus planes. 801 01:21:04,564 --> 01:21:06,657 Te lo puedo entregar. 802 01:21:10,036 --> 01:21:11,333 iAy, Dios! 803 01:21:13,506 --> 01:21:15,770 Roy, ¿estás bien? 804 01:21:17,010 --> 01:21:19,843 Estoy tratando de comerme un Twinkie muy viejo. 805 01:21:21,481 --> 01:21:24,143 ¿Qué le ponen a estas cosas? 806 01:21:24,250 --> 01:21:28,118 Azúcar, harina, aceite vegetal parcialmente hidrogenado... 807 01:21:28,221 --> 01:21:31,657 polisorbato 60 y colorante amarillo número cinco. 808 01:21:31,758 --> 01:21:34,625 Justo lo que necesita un chico en crecimiento. 809 01:21:34,728 --> 01:21:36,696 ¿Cuántos hijos tienes, Al? 810 01:21:36,796 --> 01:21:39,788 De hecho, mi esposa está trabajando en el primero. 811 01:21:41,034 --> 01:21:42,695 ¿Y tú, vaquero? 812 01:21:42,802 --> 01:21:45,202 ¿Tienes hijos en tu rancho? 813 01:21:46,806 --> 01:21:49,604 Sí. Dos. 814 01:21:49,709 --> 01:21:53,873 Espero poder verlos algún día jugando en el gimnasio con tu hijo, Al. 815 01:21:56,216 --> 01:21:58,184 Dalo por hecho. 816 01:21:58,284 --> 01:22:00,775 Pero tú tendrás que llevar los helados. 817 01:22:00,887 --> 01:22:03,014 Qué conmovedor, vaquero. 818 01:22:03,923 --> 01:22:07,450 ¿O te debo llamar Sr. McClane? 819 01:22:08,828 --> 01:22:11,456 Señor oficialJohn McClane... 820 01:22:11,564 --> 01:22:13,998 del departamento de policía de Nueva York. 821 01:22:15,268 --> 01:22:18,066 - Comunícate con Harry en Nueva York. - Seguro. 822 01:22:18,171 --> 01:22:20,765 Comunícate con alguien en central. 823 01:22:20,874 --> 01:22:24,935 La hermana Theresa me llamaba Sr. McClane en tercer año de primaria. 824 01:22:25,044 --> 01:22:27,410 Mis amigos me dicen John. 825 01:22:27,514 --> 01:22:29,482 Y tú no eres ni uno ni otro, imbécil. 826 01:22:31,584 --> 01:22:33,779 Tengo a alguien que quiere hablar contigo. 827 01:22:34,487 --> 01:22:36,079 Un amigo muy especial... 828 01:22:36,189 --> 01:22:38,680 que estuvo contigo en la fiesta esta noche. 829 01:22:44,631 --> 01:22:46,792 Hola,John. 830 01:22:49,836 --> 01:22:51,133 Sí. 831 01:22:51,237 --> 01:22:52,534 Oye,John. 832 01:22:52,639 --> 01:22:55,199 Me dieron unos minutos para tratar de convencerte. 833 01:22:55,308 --> 01:22:58,334 Tú crees que estás haciendo tu trabajo y te lo agradezco... 834 01:22:58,444 --> 01:23:00,412 pero sólo estás alargando las cosas. 835 01:23:00,513 --> 01:23:03,277 Mira, nadie va a salir de aquí hasta que ellos... 836 01:23:03,383 --> 01:23:05,146 puedan hablar con la policía... 837 01:23:05,251 --> 01:23:08,482 y eso no va a suceder hasta que dejes de arruinarles los planes, capisce. 838 01:23:13,860 --> 01:23:15,828 Ellis, ¿qué les dijiste? 839 01:23:17,363 --> 01:23:21,697 Les dije que somos viejos amigos y yo te invité a la fiesta. 840 01:23:21,801 --> 01:23:24,531 Ellis, no deberías estar haciendo esto. 841 01:23:24,637 --> 01:23:26,434 Y me lo dices tú. 842 01:23:32,579 --> 01:23:34,604 Está bien,John, pon atención. 843 01:23:34,714 --> 01:23:37,683 Quieren que les digas dónde están los detonadores. 844 01:23:37,784 --> 01:23:40,116 Saben que nos están escuchando. 845 01:23:40,220 --> 01:23:43,849 Quieren los detonadores o me van a matar. 846 01:23:47,193 --> 01:23:48,820 ¿No me oíste? 847 01:23:51,464 --> 01:23:53,193 Sí, te oigo. 848 01:23:53,299 --> 01:23:55,494 Creo que podrías cooperar un poco, ¿no? 849 01:23:55,602 --> 01:23:57,593 La policía ya está aquí. Es problema suyo. 850 01:23:57,704 --> 01:24:00,298 Diles dónde están los detonadores para que no haya más heridos. 851 01:24:00,406 --> 01:24:03,466 Estoy arriesgando la vida por ti, amigo. 852 01:24:03,576 --> 01:24:06,272 Ellis, escúchame con atención. 853 01:24:06,379 --> 01:24:08,574 Cállate, Ellis. ¡Cierra esa bocaza! 854 01:24:08,681 --> 01:24:10,546 Pon a Hans en la línea. 855 01:24:10,650 --> 01:24:15,349 Hans, ese idiota no sabe qué clase de hombre eres, pero yo sí sé. 856 01:24:15,455 --> 01:24:18,447 Qué bien. Nos darás lo que queremos y salvarás a tu amigo. 857 01:24:18,558 --> 01:24:21,459 Tú no eres parte de la ecuación. Es hora que entiendas. 858 01:24:21,561 --> 01:24:23,426 ¿Qué soy yo, un actor? 859 01:24:23,529 --> 01:24:26,896 Guarda esa pistola. Estamos en la radio, no en televisión. 860 01:24:27,000 --> 01:24:29,696 Hans, ese idiota no es mi amigo. Lo conocí hoy. 861 01:24:29,802 --> 01:24:32,771 No lo conozco. Santo Dios, Ellis, esa gente te va a matar. 862 01:24:32,872 --> 01:24:35,363 ¡Diles que no me conoces! 863 01:24:35,475 --> 01:24:38,205 ¿Cómo puedes decir eso después de tantos años? 864 01:25:05,438 --> 01:25:07,167 ¿Oyes eso? 865 01:25:07,273 --> 01:25:10,037 ¡Habla! ¿Dónde están mis detonadores? 866 01:25:10,143 --> 01:25:12,839 ¿Dónde están? ¿O mato a otro? 867 01:25:12,946 --> 01:25:16,473 Tarde o temprano, encontraré a alguien que sí te importe. 868 01:25:17,417 --> 01:25:19,544 Vete al carajo, Hans. 869 01:25:21,254 --> 01:25:23,222 ¿Oyeron eso? Dejó morir a ese hombre. 870 01:25:23,323 --> 01:25:25,985 Lo entregó. Deme los audífonos. 871 01:25:26,092 --> 01:25:27,889 Es como jalar el gatillo tú mismo. 872 01:25:27,994 --> 01:25:30,428 ¿No entiende la situación? ¿No comprende? 873 01:25:30,530 --> 01:25:32,259 - ¿Es el canal correcto? - Sí, señor. 874 01:25:32,365 --> 01:25:34,526 Hizo todo lo que pudo para salvarlo. 875 01:25:34,634 --> 01:25:37,068 Si se hubiera entregado, ya estarían muertos los dos. 876 01:25:37,170 --> 01:25:39,468 No, hombre. Ya estarían hablando con nosotros. 877 01:25:39,572 --> 01:25:43,167 Dígale a su compañero que se mantenga al margen. 878 01:25:43,276 --> 01:25:46,404 Porque si no lo hace, le va a ir muy mal conmigo. 879 01:25:46,512 --> 01:25:48,480 - Créame. - El hombre está sufriendo. 880 01:25:48,581 --> 01:25:51,516 Está solo, cansado, y no ha recibido... 881 01:25:51,617 --> 01:25:53,949 ningún apoyo de acá abajo. 882 01:25:54,053 --> 01:25:55,782 ¿Y usted ahí parado me dice... 883 01:25:55,888 --> 01:25:57,947 que le puede importar en algo lo que le hará... 884 01:25:58,057 --> 01:25:59,786 si logra salir de ahí con vida? 885 01:25:59,892 --> 01:26:02,622 Reaccione, se está ahogando en mierda. 886 01:26:02,729 --> 01:26:04,526 Escúcheme bien, sargento. 887 01:26:04,630 --> 01:26:08,031 Cuando quiera irse a casa, dese por despedido. 888 01:26:08,134 --> 01:26:11,698 No, señor. Tendrían que llevarme arrastrando. 889 01:26:11,804 --> 01:26:13,431 Atención, policía. 890 01:26:16,776 --> 01:26:19,768 - Soy el sargento Al Powell. - Deme eso. 891 01:26:19,879 --> 01:26:23,474 Soy el subdirector Dwayne Robinson. ¿Quién habla? 892 01:26:23,583 --> 01:26:26,017 Soy Hans Gruber. 893 01:26:26,119 --> 01:26:29,316 Supongo que sabe que es inútil intentar algo en mi contra. 894 01:26:29,422 --> 01:26:31,856 No deseamos que haya más muertes. 895 01:26:31,958 --> 01:26:34,984 ¿Qué desea usted, Sr. Gruber? 896 01:26:35,094 --> 01:26:39,428 Tengo camaradas en todo el mundo pudriéndose en la cárcel. 897 01:26:39,532 --> 01:26:42,831 Al Departamento de Estado de EE.UU. le encanta lanzar amenazas. 898 01:26:42,935 --> 01:26:45,028 Esta vez, que las lance por mí. 899 01:26:46,606 --> 01:26:50,542 Las siguientes personas serán liberadas por sus captores. 900 01:26:50,643 --> 01:26:54,340 En Irlanda del Norte, los 7 miembros del Frente Nuevo ERI. 901 01:26:54,447 --> 01:26:58,747 En Canadá, los cinco líderes presos de Libertad de Quebec. 902 01:26:58,851 --> 01:27:02,753 En Sri Lanka, los nueve miembros de Amanecer Asiático. 903 01:27:02,855 --> 01:27:04,379 ¿Qué carajo? 904 01:27:06,392 --> 01:27:09,156 He leído acerca de ellos en la revista Time. 905 01:27:09,262 --> 01:27:13,289 Cuando estos hermanos y hermanas revolucionarios estén libres... 906 01:27:13,399 --> 01:27:16,391 los rehenes de este edificio serán llevados al techo... 907 01:27:16,502 --> 01:27:18,470 y nos acompañarán en helicópteros... 908 01:27:18,571 --> 01:27:21,005 al Aeropuerto Internacional de Los Ángeles... 909 01:27:21,107 --> 01:27:23,268 donde recibirán instrucciones. 910 01:27:23,376 --> 01:27:25,901 Tienen dos horas para cumplir. 911 01:27:26,012 --> 01:27:29,038 Un momento. Sr. Gruber, esto es una locura. 912 01:27:29,148 --> 01:27:31,708 No tengo la autoridad. No puedo autorizarlo. 913 01:27:31,818 --> 01:27:34,343 Dos horas no son suficiente. ¿Hola? 914 01:27:37,123 --> 01:27:40,615 Danny, ¿lo anotaste todo? Vamos a hacer llamadas. 915 01:27:40,726 --> 01:27:42,819 ¿Crees que siquiera intenten hacerlo? 916 01:27:42,929 --> 01:27:44,760 ¿Qué importa? 917 01:27:47,333 --> 01:27:49,494 Theo, ¿vamos a tiempo? 918 01:27:49,602 --> 01:27:52,264 Me falta uno, luego dependerá de ti; ojalá sea cierto... 919 01:27:52,371 --> 01:27:55,067 porque parece que el último requerirá de un milagro. 920 01:27:55,174 --> 01:27:58,109 Es Navidad, Theo. Es época de milagros. 921 01:27:58,211 --> 01:28:02,011 Así que anímate y llámame cuando llegues al último mecanismo. 922 01:28:03,015 --> 01:28:05,745 Karl, busca a ese imbécil... 923 01:28:05,852 --> 01:28:07,683 y trae los detonadores. 924 01:28:07,787 --> 01:28:09,721 Fritz está revisando los explosivos. 925 01:28:09,822 --> 01:28:12,950 Yo los revisaré; tú ve por los detonadores. 926 01:28:13,059 --> 01:28:15,084 Oye, Powell, ¿estás ahí? 927 01:28:16,329 --> 01:28:18,593 Aquí estoy,John. Aquí estoy. 928 01:28:18,698 --> 01:28:21,861 Tienes que creerme. No podía hacer nada. 929 01:28:23,169 --> 01:28:25,967 Si te equivocas, ambos la pagaremos. 930 01:28:26,072 --> 01:28:27,664 Sí, te entiendo. 931 01:28:33,980 --> 01:28:35,948 ¿Oíste el cuento que les contó Hans? 932 01:28:37,250 --> 01:28:39,548 No tiene sentido, hombre. 933 01:28:39,652 --> 01:28:43,884 Yo no sé. Sólo soy un oficial administrativo que iba a mi casa. 934 01:28:43,990 --> 01:28:47,391 Por tu forma de conducir, supuse que eras de calle. 935 01:28:47,493 --> 01:28:49,188 En mi juventud. 936 01:28:50,796 --> 01:28:54,232 Autor de: "Rehén terrorista, terrorista rehén... 937 01:28:54,333 --> 01:28:55,960 Un estudio de la dualidad". 938 01:28:56,068 --> 01:28:59,595 Dr. Hasseldorf,¿qué podemos esperar para las próximas horas? 939 01:28:59,705 --> 01:29:02,902 Gail, a esta hora, los rehenes ya deben experimentar... 940 01:29:03,009 --> 01:29:05,409 los primeros síntomas del "Síndrome de Helsinki". 941 01:29:05,511 --> 01:29:09,038 - De Helsinki, Suecia. - Finlandia. 942 01:29:09,148 --> 01:29:12,948 Es cuando los rehenes y los terroristas experimentan... 943 01:29:13,052 --> 01:29:15,213 una suerte de transferencia sicológica... 944 01:29:15,321 --> 01:29:17,687 y una proyección de dependencia. 945 01:29:17,790 --> 01:29:20,816 Se desarrolla una especie de vínculo de confianza. 946 01:29:20,927 --> 01:29:22,895 Hemos visto situaciones donde los rehenes... 947 01:29:22,995 --> 01:29:25,623 abrazan a sus secuestradores luego de ser liberados... 948 01:29:25,731 --> 01:29:28,097 e incluso se cartean con ellos en la cárcel. 949 01:29:28,201 --> 01:29:30,692 No, querida. "Amanecer Asiático". 950 01:29:31,604 --> 01:29:34,300 A- M-A-N-E-C-E-R. 951 01:29:34,407 --> 01:29:35,965 - ¿Señor? - Diga. 952 01:29:36,075 --> 01:29:37,633 Ya llegó el FBI. 953 01:29:37,743 --> 01:29:40,974 - ¿El FBI está aquí? - Sí, señor. Allá. 954 01:29:41,080 --> 01:29:42,877 Deténgame esto. 955 01:29:42,982 --> 01:29:44,950 ¿Quiere una menta para el aliento? 956 01:29:49,755 --> 01:29:51,916 ¿Cómo estás? 957 01:29:52,024 --> 01:29:55,084 Soy el agente Johnson. Éste es el agente especial Johnson. 958 01:29:55,194 --> 01:29:57,719 - ¿Cómo les va? - No somos parientes. 959 01:30:00,733 --> 01:30:03,827 Soy Dwayne Robinson, de la policía. Yo tengo el mando. 960 01:30:04,670 --> 01:30:06,297 Ya no. 961 01:31:00,860 --> 01:31:02,350 Hola. 962 01:31:03,296 --> 01:31:04,923 ¿Cómo estás? 963 01:31:10,870 --> 01:31:14,033 Dios mío, por favor no. Eres uno de ellos, ¿verdad? 964 01:31:14,140 --> 01:31:16,165 Eres uno de ellos. 965 01:31:16,275 --> 01:31:18,675 No me mates. Por favor, no lo hagas. 966 01:31:18,778 --> 01:31:21,178 No me mates. No me mates, por favor. 967 01:31:21,280 --> 01:31:24,113 Relájate. No te voy a lastimar. 968 01:31:24,216 --> 01:31:25,808 ¡No te voy a lastimar! 969 01:31:33,392 --> 01:31:36,623 ¿Qué carajo haces aquí? ¿Qué buscabas? 970 01:31:36,729 --> 01:31:38,856 Logré escaparme de ahí... 971 01:31:40,933 --> 01:31:43,299 e intentaba llegar al techo... 972 01:31:43,402 --> 01:31:46,565 para hacer señales y pedir auxilio. 973 01:31:46,672 --> 01:31:49,505 El techo queda por acá. ¿Por qué no vienes- 974 01:31:49,608 --> 01:31:51,405 - Espera, espera. - No, déjame ir- 975 01:31:51,510 --> 01:31:52,875 Olvídate del techo. 976 01:31:52,978 --> 01:31:55,469 Olvídalo. Tienen hombres por todos lados. 977 01:31:57,049 --> 01:31:59,381 ¿Quieres vivir? Quédate conmigo. 978 01:32:02,321 --> 01:32:04,312 Lo más que hemos podido dilucidar... 979 01:32:04,423 --> 01:32:07,859 es que hay unos 30 ó 35 rehenes allá arriba... 980 01:32:07,960 --> 01:32:10,326 probablemente en el piso 30... 981 01:32:10,429 --> 01:32:13,660 y quizá sean unos 7 u 8 terroristas. 982 01:32:13,766 --> 01:32:15,893 Parece una situación A7. 983 01:32:16,001 --> 01:32:18,026 Gracias. Nos haremos cargo. 984 01:32:18,137 --> 01:32:21,231 Cuando rescatemos a sus hombres, trataremos de avisarle. 985 01:32:21,340 --> 01:32:23,308 ¿No olvidan algo? 986 01:32:23,409 --> 01:32:26,207 - ¿Como qué? - ¿Qué me dicen deJohn McClane? 987 01:32:26,312 --> 01:32:29,406 Gracias a él tenemos la información que tenemos hasta ahora. 988 01:32:29,515 --> 01:32:33,110 Gracias a él, sólo enfrentarán a siete terroristas en lugar de doce. 989 01:32:33,219 --> 01:32:35,551 ¿Está adentro? ¿Quién es? 990 01:32:35,654 --> 01:32:38,452 Quizá sea policía. Lo estamos investigando. 991 01:32:38,557 --> 01:32:41,253 - ¿Es uno de los suyos? - No. Ni de broma. 992 01:32:46,232 --> 01:32:47,699 ¿Fumas? 993 01:32:49,101 --> 01:32:50,728 Sí. 994 01:32:55,508 --> 01:32:57,032 Gracias. 995 01:33:01,313 --> 01:33:03,907 Tú no trabajas con Nakatomi. 996 01:33:07,520 --> 01:33:09,488 Y si no eres uno de ellos... 997 01:33:12,491 --> 01:33:14,118 Soy policía de Nueva York. 998 01:33:16,028 --> 01:33:17,620 ¿De Nueva York? 999 01:33:17,730 --> 01:33:19,254 Sí. 1000 01:33:19,365 --> 01:33:22,493 Me invitaron a la fiesta navideña por equivocación. 1001 01:33:22,601 --> 01:33:23,898 Quién se hubiera imaginado. 1002 01:33:31,744 --> 01:33:34,076 Es mejor a que te agarren sin pantalones, ¿no? 1003 01:33:43,823 --> 01:33:45,313 SoyJohn McClane. 1004 01:33:46,826 --> 01:33:48,418 ¿Eres- 1005 01:33:49,595 --> 01:33:50,926 Clay. 1006 01:33:53,065 --> 01:33:54,498 Bill Clay. 1007 01:34:00,706 --> 01:34:02,697 ¿Sabes usar pistola, Bill? 1008 01:34:04,009 --> 01:34:06,102 Pasé un fin de semana en un rancho. 1009 01:34:06,212 --> 01:34:08,510 En ese juego donde las pistolas sólo pintan. 1010 01:34:08,614 --> 01:34:11,048 Seguramente te parecerá una estupidez. 1011 01:34:12,618 --> 01:34:14,108 Pues... 1012 01:34:16,489 --> 01:34:18,354 ha llegado la hora de la verdad, Bill. 1013 01:34:26,966 --> 01:34:29,059 Sólo tienes que jalar el gatillo. 1014 01:34:29,902 --> 01:34:31,460 Vamos. 1015 01:34:49,889 --> 01:34:51,948 Deja el arma... 1016 01:34:52,057 --> 01:34:54,184 y dame mis detonadores. 1017 01:34:58,764 --> 01:35:00,527 Vaya, vaya, vaya. 1018 01:35:03,969 --> 01:35:06,597 Baja el arma. 1019 01:35:10,409 --> 01:35:12,536 Qué hábil resultaste con el acento. 1020 01:35:13,913 --> 01:35:16,279 Deberías salir en la TV con tu acento. 1021 01:35:19,118 --> 01:35:21,882 ¿Para qué quieres los detonadores, Hans? 1022 01:35:23,055 --> 01:35:25,649 Ya utilicé todos los explosivos. 1023 01:35:27,893 --> 01:35:29,360 ¿O no? 1024 01:35:30,896 --> 01:35:33,091 - Voy a contar a tres. - Sí. 1025 01:35:33,198 --> 01:35:35,428 ¿Cómo hiciste con Takagi? 1026 01:35:38,704 --> 01:35:42,003 No tiene balas. ¿Crees que soy idiota, Hans? 1027 01:35:43,309 --> 01:35:44,298 ¿Qué decías? 1028 01:36:49,375 --> 01:36:51,172 Dispárale al vidrio. 1029 01:37:24,710 --> 01:37:26,109 ¡Santo Dios! 1030 01:37:55,340 --> 01:37:58,241 Sonríe, Karl. Ya podemos continuar. 1031 01:38:00,979 --> 01:38:04,210 Es el último recurso de la diplomacia. 1032 01:38:04,316 --> 01:38:07,114 Entonces, ¿no podríamos decir igualmente... 1033 01:38:07,219 --> 01:38:10,052 que el terrorismo tiene derecho a ser lo mismo? 1034 01:38:10,155 --> 01:38:12,919 Averiguaste algo. Dime que sí. 1035 01:38:13,025 --> 01:38:15,789 Sólo el nombre de McClane, su número de placa, su historial... 1036 01:38:15,894 --> 01:38:18,454 sus datos vitales, y la dirección de su familia. 1037 01:38:19,164 --> 01:38:21,029 Aquí en Los Ángeles. 1038 01:38:28,807 --> 01:38:30,570 Ponte a trabajar. 1039 01:38:30,676 --> 01:38:31,973 Seguro. 1040 01:38:44,389 --> 01:38:47,517 Caray, ese hombre luce muy enojado. 1041 01:38:50,095 --> 01:38:52,393 Sigue con vida. 1042 01:38:52,498 --> 01:38:54,363 ¿Qué? 1043 01:38:54,466 --> 01:38:58,027 SóloJohn puede enloquecer a alguien en esa forma. 1044 01:39:13,752 --> 01:39:15,743 "Cerradura Electromagnética Activada Sin Acceso" 1045 01:39:15,854 --> 01:39:19,017 Ve preparando tu milagro, porque ya desactivé el mecanismo 6... 1046 01:39:19,124 --> 01:39:21,820 y el electromagnético hizo aparición inmediatamente. 1047 01:39:21,927 --> 01:39:26,455 Echa un vistazo a ver qué hacen los amigos allá afuera. Ahora subo. 1048 01:39:31,336 --> 01:39:33,201 John McClane, ¿todavía estás ahí? 1049 01:39:33,305 --> 01:39:35,034 Sí... 1050 01:39:35,140 --> 01:39:38,132 pero francamente, preferiría estar en Filadelfia. 1051 01:39:39,611 --> 01:39:42,171 Borra a otros dos malos de la lista. 1052 01:39:42,281 --> 01:39:45,045 A los muchachos les dará gusto oír eso. 1053 01:39:46,151 --> 01:39:48,278 Estamos haciendo apuestas por ti. 1054 01:39:48,387 --> 01:39:51,618 - ¿Qué probabilidades me dan? - Mejor no te digo. 1055 01:39:51,723 --> 01:39:54,487 Yo apuesto 20. Luego te los pago. 1056 01:39:58,096 --> 01:40:00,894 Oye, Powell, ¿tienes pie plano? 1057 01:40:03,368 --> 01:40:05,529 ¿De qué diablos hablas? 1058 01:40:05,637 --> 01:40:08,367 Por algo te asignaron un trabajo de escritorio. 1059 01:40:08,473 --> 01:40:10,771 ¿No crees que mover papeles en un escritorio... 1060 01:40:10,876 --> 01:40:12,639 sea un noble esfuerzo para un policía? 1061 01:40:15,113 --> 01:40:16,410 No. 1062 01:40:19,651 --> 01:40:23,382 - Tuve un accidente. - Por como conduces, no lo dudo. 1063 01:40:23,488 --> 01:40:27,185 ¿Qué hiciste? ¿Le pasaste el auto encima al pie del jefe? 1064 01:40:30,696 --> 01:40:32,254 Maté a un chico. 1065 01:40:33,932 --> 01:40:36,264 Tenía trece años. 1066 01:40:37,236 --> 01:40:41,002 Estaba oscuro. No lo vi bien. Él llevaba una pistola de juguete. 1067 01:40:44,142 --> 01:40:46,303 Cuando eres novato te enseñan todo... 1068 01:40:46,411 --> 01:40:49,938 acerca de ser policía, excepto cómo vivir con tus errores. 1069 01:40:54,019 --> 01:40:57,750 Nunca pude volver a apuntar mi pistola contra nadie. 1070 01:41:01,860 --> 01:41:03,350 Lo siento, hombre. 1071 01:41:04,596 --> 01:41:07,360 No, hombre, cómo ibas a saber. 1072 01:41:09,701 --> 01:41:11,669 Me siento muy mal. 1073 01:41:14,339 --> 01:41:16,569 Entonces, no te va a importar. 1074 01:41:16,675 --> 01:41:20,338 Acá abanjo ya no manda la policía de Los Ángeles. 1075 01:41:23,215 --> 01:41:24,580 ¿Los federales? 1076 01:41:24,683 --> 01:41:26,207 Así es. 1077 01:41:27,719 --> 01:41:30,483 Ésos son los ingenieros del ayuntamiento. 1078 01:41:32,824 --> 01:41:35,054 Intervendrán los circuitos de la calle. 1079 01:41:35,160 --> 01:41:37,458 Los de traje- no sé quiénes son. 1080 01:41:37,562 --> 01:41:38,893 Son del FBI. 1081 01:41:40,232 --> 01:41:43,326 Les van a ordenar que corten la electricidad. 1082 01:41:43,435 --> 01:41:45,460 Tan precisos como un reloj. 1083 01:41:47,139 --> 01:41:49,232 O una cerradura de tiempo. 1084 01:41:49,341 --> 01:41:51,172 Precisamente. 1085 01:41:51,276 --> 01:41:55,007 Los circuitos que no podemos cortar, se cortan automáticamente... 1086 01:41:55,113 --> 01:41:58,048 en respuesta a un incidente terrorista. 1087 01:41:58,150 --> 01:42:00,914 Me pediste un milagro, ahí tienes... 1088 01:42:01,019 --> 01:42:02,816 al FBI. 1089 01:43:23,606 --> 01:43:25,574 Se va a abrir. ¡Se va a abrir! 1090 01:43:51,567 --> 01:43:53,194 Feliz Navidad. 1091 01:43:55,371 --> 01:43:57,805 Los infelices se han de estar orinando. 1092 01:43:57,907 --> 01:43:59,704 El alcalde me va a despedir. 1093 01:44:21,097 --> 01:44:24,066 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 1094 01:44:24,166 --> 01:44:26,600 ¿Arrestarlos por no pagar la cuenta de electricidad? 1095 01:44:26,702 --> 01:44:28,329 Acabamos con su operación. 1096 01:44:28,437 --> 01:44:31,804 Los dejaremos sudar un poco, luego llegarán los helicópteros. 1097 01:44:31,908 --> 01:44:33,876 Les llegarán por atrás. 1098 01:44:36,846 --> 01:44:40,043 Habla el agenteJohnson. No, el otro. 1099 01:44:40,149 --> 01:44:42,743 Que el apoyo aéreo esté listo en cinco minutos. 1100 01:44:42,852 --> 01:44:44,547 Exacto. Totalmente armado. 1101 01:44:44,654 --> 01:44:46,485 Estamos en camino. 1102 01:44:56,232 --> 01:44:58,530 Quiero hablar con el FBI. 1103 01:45:01,304 --> 01:45:03,704 Habla el agente especialJohnson del FBI. 1104 01:45:03,806 --> 01:45:07,833 El Departamento de Estado ya arregló la liberación de sus camaradas. 1105 01:45:07,944 --> 01:45:10,435 Ya vienen los helicópteros que solicitó. 1106 01:45:10,546 --> 01:45:12,776 Entiendo. Estaremos preparados. 1107 01:45:12,882 --> 01:45:15,373 No sabrá ni por dónde le llegó el golpe. 1108 01:45:15,484 --> 01:45:17,452 En cuanto aterricen, volaremos el techo. 1109 01:45:17,553 --> 01:45:19,521 Se pasarán un mes buscando en los escombros... 1110 01:45:19,622 --> 01:45:21,988 y para cuando aclaren qué sucedió... 1111 01:45:22,091 --> 01:45:25,390 estaremos en la playa, viviendo de los intereses. 1112 01:45:33,602 --> 01:45:35,570 Powell, ¿tienes un momento? 1113 01:45:37,340 --> 01:45:39,035 Aquí estoy,John. 1114 01:45:40,943 --> 01:45:44,276 Escucha, estoy empezando a sentirme muy mal. 1115 01:45:44,380 --> 01:45:46,473 Quiero que me hagas un favor. 1116 01:45:49,285 --> 01:45:52,914 Busca a mi esposa. No preguntes cómo. Para entonces, ya lo sabrás. 1117 01:45:55,291 --> 01:45:57,384 Quiero que le digas algo. 1118 01:45:58,194 --> 01:46:00,185 Quiero que le digas que- 1119 01:46:06,869 --> 01:46:09,599 Dile que me tardé un poco en darme cuenta... 1120 01:46:09,705 --> 01:46:11,832 la clase de idiota que he sido... 1121 01:46:15,111 --> 01:46:16,738 pero que- 1122 01:46:20,316 --> 01:46:22,841 que cuando comenzó a irle bien... 1123 01:46:22,952 --> 01:46:26,615 debí apoyarla más. 1124 01:46:29,658 --> 01:46:32,286 Que debí apoyarla más. 1125 01:46:35,031 --> 01:46:36,498 Caray. 1126 01:46:39,668 --> 01:46:41,431 Dile que... 1127 01:46:42,905 --> 01:46:46,432 es lo mejor que le pudo suceder a un vago como yo. 1128 01:46:48,978 --> 01:46:52,072 Me oyó decir "Te amo" mil veces. 1129 01:46:53,949 --> 01:46:56,144 Pero nunca me oyó decir " Lo siento". 1130 01:46:57,520 --> 01:46:59,511 Y quiero que se lo digas. 1131 01:46:59,622 --> 01:47:04,150 Quiero que le digas queJohn dijo que lo sentía. 1132 01:47:05,127 --> 01:47:06,856 ¿De acuerdo? 1133 01:47:06,962 --> 01:47:10,659 - ¿Entendiste? - Sí,John. 1134 01:47:11,834 --> 01:47:14,394 Pero podrás decírselo tú. 1135 01:47:14,503 --> 01:47:18,462 Si te cuidas, saldrás de ahí. ¿Me oíste? 1136 01:47:18,574 --> 01:47:21,407 Supongo que eso lo decide Dios en las alturas. 1137 01:47:29,285 --> 01:47:31,913 ¿Qué carajo estabas haciendo en las alturas, Hans? 1138 01:47:35,491 --> 01:47:38,483 No, escucha. No me hables por un rato. 1139 01:47:40,229 --> 01:47:42,288 Tengo que revisar algo. 1140 01:47:45,868 --> 01:47:48,393 Un minuto. Es todo lo que pido. 1141 01:47:48,504 --> 01:47:51,337 Un minuto para hablar con usted. Está bien. 1142 01:47:51,440 --> 01:47:53,431 Retrocedan. Está bien. 1143 01:47:54,743 --> 01:47:58,179 Si no me deja entrar ahora, llamaré a Inmigraciones. 1144 01:48:01,984 --> 01:48:05,283 Es la última vez que los niños hablarán con sus papás. 1145 01:48:08,157 --> 01:48:09,624 ¿Entendió? 1146 01:48:10,392 --> 01:48:11,689 Vengan. 1147 01:48:22,338 --> 01:48:25,432 ¿Qué estabas haciendo, Hans? ¿Qué estabas haciendo? 1148 01:48:48,063 --> 01:48:50,725 Santa María, madre de Dios. 1149 01:48:54,670 --> 01:48:56,638 ¡Powell, escúchame bien! ¡Es una trampa! 1150 01:48:56,739 --> 01:48:59,367 El techo del edificio está conectado a- 1151 01:49:07,016 --> 01:49:08,984 Adelante,John. 1152 01:49:09,084 --> 01:49:12,110 - ¿Entendiste? - No. Dijo algo acerca de una trampa. 1153 01:49:13,289 --> 01:49:15,382 No me digas. 1154 01:49:21,030 --> 01:49:23,294 Ambos somos profesionales. 1155 01:49:25,568 --> 01:49:27,331 Esto es personal. 1156 01:49:50,859 --> 01:49:52,417 Ya vienen. 1157 01:49:53,596 --> 01:49:55,564 - Ya vienen los helicópteros. - Bien. 1158 01:49:55,664 --> 01:49:59,259 Es hora de reunir a su rebaño, Srta. Gennero. 1159 01:49:59,368 --> 01:50:02,496 Tu mamá y tu papá son personas muy importantes. 1160 01:50:02,605 --> 01:50:05,096 Yson muy valientes. 1161 01:50:05,207 --> 01:50:08,768 ¿Les quieres decir algo por si te están viendo? 1162 01:50:09,912 --> 01:50:11,903 Vengan a casa. 1163 01:50:20,990 --> 01:50:22,321 Sra. McClane. 1164 01:50:25,728 --> 01:50:27,355 Es un placer conocerla. 1165 01:50:32,101 --> 01:50:34,069 ¡De pie, todos! ¡Al techo! 1166 01:50:34,169 --> 01:50:36,501 Enciérrenlos arriba y regresen de inmediato. 1167 01:51:05,668 --> 01:51:07,932 ¡Ojalá hubieras oído a tu hermano chillar... 1168 01:51:08,037 --> 01:51:10,130 cuando le rompí el jodido cuello! 1169 01:51:13,442 --> 01:51:15,876 ¿Cuántas bajas calculas? 1170 01:51:15,978 --> 01:51:17,946 Mataremos a los terroristas... 1171 01:51:18,047 --> 01:51:20,675 y perderemos al 20 ó 25 por ciento de los rehenes. 1172 01:51:20,783 --> 01:51:23,911 - Máximo. - No me parece mal. 1173 01:51:24,019 --> 01:51:25,782 Mantenlo en el piso. 1174 01:51:25,888 --> 01:51:29,289 Están esperando transporte, no helicópteros armados. 1175 01:51:41,236 --> 01:51:44,831 ¡Andando! ¡Rápido! 1176 01:51:44,940 --> 01:51:47,101 ¡Andando! 1177 01:51:47,209 --> 01:51:49,370 ¡Rápido! ¡Muévanse! 1178 01:51:54,149 --> 01:51:56,777 Tenemos un bono extra. Siéntese, por favor. 1179 01:51:58,387 --> 01:52:00,514 Una esposa de policía nos puede ser útil. 1180 01:52:00,622 --> 01:52:03,284 McClane, te tengo noticias. 1181 01:52:16,872 --> 01:52:18,635 ¡Andando! ¡Rápido! 1182 01:52:34,857 --> 01:52:36,688 ¡Te voy a matar, cabrón! 1183 01:52:40,562 --> 01:52:43,656 - Está activado. ¿El camión? - El camión. 1184 01:52:51,507 --> 01:52:55,136 Después de tantas poses y de sus discursos... 1185 01:52:55,244 --> 01:52:57,769 no es nada más que un ladrón común. 1186 01:52:57,880 --> 01:53:00,474 Soy un ladrón excepcional, Sra. McClane... 1187 01:53:00,582 --> 01:53:03,949 y puesto que voy a secuestrarla, debería ser más amable. 1188 01:53:11,493 --> 01:53:13,586 Te voy a matar, cabrón... 1189 01:53:13,695 --> 01:53:17,096 te voy a cocinar, infeliz, y luego te voy a comer. 1190 01:53:39,755 --> 01:53:41,746 Esto no me gusta nada, sargento. 1191 01:53:52,401 --> 01:53:55,837 Se parece al maldito Saigón, ¿no, amigo? 1192 01:53:57,272 --> 01:53:59,832 Yo estaba en secundaria, idiota. 1193 01:54:28,203 --> 01:54:30,967 ¿Dónde está Holly? ¿Dónde está Holly Gennero? 1194 01:54:33,075 --> 01:54:34,906 ¿Dónde está Holly? ¿Dónde está? 1195 01:54:35,010 --> 01:54:36,637 - ¡Se la llevaron! - ¿Adónde? 1196 01:54:36,745 --> 01:54:38,372 - ¡La bóveda! - ¿Dónde está la bóveda? 1197 01:54:38,480 --> 01:54:41,244 En el piso 30, subiendo la escalera. ¡Acaban de llevársela! 1198 01:54:42,451 --> 01:54:44,316 ¡Bajen del techo, todos! 1199 01:54:44,419 --> 01:54:47,354 Lo tienen conectado para que explote. ¡Bajen! 1200 01:54:48,524 --> 01:54:50,651 ¡Bajen, carajo! 1201 01:54:52,261 --> 01:54:53,626 Ya nos vieron. 1202 01:54:53,729 --> 01:54:55,697 - Un terrorista está matando rehenes. - A la izquierda. 1203 01:55:03,171 --> 01:55:04,763 ¡Mata al infeliz! 1204 01:55:13,649 --> 01:55:16,015 ¡Estoy de su lado, pendejos! 1205 01:55:16,118 --> 01:55:19,178 ¡Date la vuelta de nuevo! Voy a matar al infeliz. 1206 01:55:42,711 --> 01:55:45,202 John, ¿qué carajo estás haciendo? 1207 01:55:45,314 --> 01:55:47,805 ¿Cómo carajo te metiste en esta mierda? 1208 01:55:58,427 --> 01:56:01,157 Algo sucedió. Vienen todos de regreso. 1209 01:56:01,263 --> 01:56:03,322 - Vuela el techo. - ¡Karl está ahí! 1210 01:56:03,432 --> 01:56:04,899 ¡Vuela el techo! 1211 01:56:08,203 --> 01:56:11,104 Prometo que jamás volveré siquiera a pensar... 1212 01:56:11,206 --> 01:56:14,107 en subir a un edificio alto. 1213 01:56:17,279 --> 01:56:19,406 Ay, Dios. Por favor, no me dejes morir. 1214 01:57:51,306 --> 01:57:53,467 ¡Santo Dios! 1215 01:57:55,043 --> 01:57:57,705 Vamos a necesitar más agentes del FBI, supongo. 1216 01:58:10,525 --> 01:58:12,550 ¡Qué mierda! 1217 01:58:38,820 --> 01:58:41,288 ¿Qué carajo está pasando? 1218 01:58:43,425 --> 01:58:46,622 ¿Qué van a hacer, quedarse mientras se cae el edificio? 1219 01:58:55,370 --> 01:58:55,995 ¡Maldición! 1220 01:58:56,972 --> 01:58:58,337 ¡Está bien! 1221 01:59:01,676 --> 01:59:04,804 Aguanta, nena. No te rindas, mi amor. 1222 01:59:05,714 --> 01:59:07,113 Ay, Dios. 1223 01:59:52,294 --> 01:59:53,955 ¡Hans! 1224 02:00:08,844 --> 02:00:10,243 Cielos. 1225 02:00:11,112 --> 02:00:12,739 Hola, mi amor. 1226 02:00:34,803 --> 02:00:36,771 ¿De esto se trató todo este asunto? 1227 02:00:36,872 --> 02:00:40,239 - ¿Es un maldito robo? - Baja el arma. 1228 02:00:42,077 --> 02:00:44,272 ¿Por qué tenías que volar el edificio, Hans? 1229 02:00:44,379 --> 02:00:47,405 Cuando te robas 600 dólares, puedes desaparecer. 1230 02:00:47,515 --> 02:00:50,507 Si te robas 600 millones, te van a encontrar... 1231 02:00:50,619 --> 02:00:52,883 excepto si creen que estás muerto. 1232 02:00:52,988 --> 02:00:55,047 Tira el arma. 1233 02:01:05,567 --> 02:01:07,159 Es mío. 1234 02:01:10,505 --> 02:01:12,200 Soy todo tuyo. 1235 02:01:12,307 --> 02:01:15,174 Sigue siendo un vaquero, Sr. McClane. 1236 02:01:15,277 --> 02:01:16,938 Todos los norteamericanos son iguales. 1237 02:01:17,045 --> 02:01:20,981 Pero esta vez,John Wayne no se irá hacia el horizonte con Grace Kelly. 1238 02:01:21,082 --> 02:01:22,879 Dirás Gary Cooper, imbécil. 1239 02:01:22,984 --> 02:01:24,781 Basta de bromas. 1240 02:01:24,886 --> 02:01:28,049 Tú podrías haber sido buen vaquero, Hans. 1241 02:01:28,156 --> 02:01:31,557 Ah, sí. ¿Cómo me dijiste antes? 1242 02:01:33,261 --> 02:01:36,492 Fíjate que sí, cabrón. 1243 02:02:03,892 --> 02:02:05,519 Que disfrutes el viaje, Hans. 1244 02:02:49,971 --> 02:02:52,064 Espero que no sea un rehén. 1245 02:03:42,490 --> 02:03:44,515 Vamos. ¡Rápido! Nos lo vamos a perder. 1246 02:03:44,626 --> 02:03:46,355 Dame mis notas. 1247 02:04:09,717 --> 02:04:12,379 ¿Cómo describiría todo? ¿Cómo los trataron? 1248 02:04:59,567 --> 02:05:01,467 Powell, ésta es mi esposa Holly. 1249 02:05:01,569 --> 02:05:03,901 Holly Gennero. 1250 02:05:04,005 --> 02:05:07,406 - Holly McClane. - Hola, Holly. 1251 02:05:07,509 --> 02:05:11,001 Tienes un buen marido. Cuídalo muy bien. 1252 02:05:13,948 --> 02:05:16,712 McClane, ríndame su informe. 1253 02:05:16,818 --> 02:05:19,719 Tiene varios asuntos por los que responder. 1254 02:05:19,821 --> 02:05:22,847 El homicidio de Ellis. Daño en propiedad ajena. 1255 02:05:22,957 --> 02:05:25,118 Por interferir con la policía. 1256 02:06:05,433 --> 02:06:08,459 Ustedes dos, entren a revisar si ya no queda nadie. 1257 02:06:08,570 --> 02:06:10,868 Sí, señor. Yo iré por la izquierda. 1258 02:06:20,315 --> 02:06:22,283 Él viene conmigo. 1259 02:06:33,728 --> 02:06:36,060 Ya todo acabó, luego de su horrible experiencia... 1260 02:06:36,164 --> 02:06:38,029 ¿qué siente? 1261 02:06:43,538 --> 02:06:45,699 Vaya, vaya, vaya. 1262 02:06:45,807 --> 02:06:48,298 - Feliz Navidad, Argyle. - Feliz Navidad. 1263 02:06:52,080 --> 02:06:53,707 ¿Lo grabaste? 1264 02:06:56,684 --> 02:07:00,051 Si ésta es su idea de Navidad, no me pierdo el Fin de Año.