1
00:00:56,890 --> 00:00:59,051
No le gusta volar, ¿verdad?
2
00:01:00,293 --> 00:01:02,124
¿De dónde saca esa idea?
3
00:01:04,497 --> 00:01:08,365
¿Quiere saber el secreto
para sobrevivir los viajes por aire?
4
00:01:08,468 --> 00:01:12,165
Cuando llegue adonde se dirige,
quítese zapatos y calcetines...
5
00:01:12,272 --> 00:01:16,606
y camine descalzo sobre la alfombra,
haciendo puños con los dedos.
6
00:01:17,944 --> 00:01:20,037
Puños con los dedos del pie.
7
00:01:20,747 --> 00:01:22,476
Sé que parece una locura.
8
00:01:22,582 --> 00:01:24,573
Confíe en mí.
Llevo nueve años haciéndolo.
9
00:01:24,684 --> 00:01:27,847
Sí, señor. Es mejor que
una ducha y un café caliente.
10
00:01:29,355 --> 00:01:31,016
Está bien.
11
00:01:40,200 --> 00:01:41,997
Está bien. Soy policía.
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,037
Confíe en mí.
13
00:01:46,139 --> 00:01:48,266
Llevo once años haciéndolo.
14
00:01:49,542 --> 00:01:53,410
En nombre del capitán y la tripulación,
les damos la bienvienida a Los Ángeles.
15
00:01:53,513 --> 00:01:55,572
Que tengan muy feliz Navidad.
16
00:02:30,083 --> 00:02:31,846
¿Cómo le va?
17
00:02:44,164 --> 00:02:46,792
Damas y caballeros.
18
00:02:48,334 --> 00:02:50,802
Quiero felicitar
a todos y cada uno de ustedes...
19
00:02:50,904 --> 00:02:52,963
por hacer de éste
uno de los mejores años...
20
00:02:53,072 --> 00:02:55,666
en la historia
de la Compañía Nakatomi.
21
00:02:59,179 --> 00:03:02,205
En nombre de nuestro presidente,
el Sr. Ozu...
22
00:03:02,315 --> 00:03:05,751
y de la junta directiva,
les agradecemos a todos y cada uno...
23
00:03:05,852 --> 00:03:08,753
y les deseamos una feliz Navidad
y un feliz Año Nuevo.
24
00:03:12,926 --> 00:03:15,588
Hola, Holly.
¿Vamos a cenar esta noche?
25
00:03:16,563 --> 00:03:18,929
Harry, es Nochebuena.
26
00:03:19,032 --> 00:03:21,830
¿Familias, medias...
27
00:03:23,336 --> 00:03:24,894
castañas?
28
00:03:25,605 --> 00:03:27,334
¿Rodolfo y Frosty?
29
00:03:27,440 --> 00:03:29,408
¿No te dicen nada?
30
00:03:29,509 --> 00:03:32,307
De hecho, más bien pensé
en un ponche...
31
00:03:32,412 --> 00:03:36,178
un buen Brie añejo
y una chimenea con un fuego ardiente.
32
00:03:36,282 --> 00:03:38,250
¿Me entiendes?
33
00:03:41,221 --> 00:03:44,486
Ginny, son las 5:40. Ve a la fiesta.
Toma champaña.
34
00:03:44,591 --> 00:03:46,923
Me estás haciendo sentir
como el avaro Scrooge.
35
00:03:47,026 --> 00:03:50,860
Muchas gracias, Srta. Gennero.
¿Cree que el bebé soporte un trago?
36
00:03:50,964 --> 00:03:53,455
Ese bebé está listo para servir tragos.
37
00:03:54,834 --> 00:03:57,132
- Última oportunidad.
- Adiós.
38
00:04:03,610 --> 00:04:06,636
Residencia McClane.
Habla Lucy McClane.
39
00:04:06,746 --> 00:04:09,010
Hola, Lucy McClane.
40
00:04:09,115 --> 00:04:11,049
Habla tu madre.
41
00:04:11,150 --> 00:04:14,142
iMamá!
¿A qué hora vendrás a casa?
42
00:04:14,254 --> 00:04:18,247
Pronto. Pero ya estarás en la cama
cuando llegue.
43
00:04:18,358 --> 00:04:21,156
Déjame hablar con Paulina.
¿Sí, mi amor?
44
00:04:21,261 --> 00:04:25,288
Y nada de fisgonear por la casa
en busca de regalos.
45
00:04:25,398 --> 00:04:27,798
¿Vendrá papá a casa contigo?
46
00:04:30,169 --> 00:04:34,333
Veremos qué pueden hacer Papá Noel
y tu mamá, ¿de acuerdo?
47
00:04:34,440 --> 00:04:36,965
Pásame a Paulina.
Adiós, mi amor.
48
00:04:43,616 --> 00:04:45,277
Hola, Sra. Holly.
49
00:04:46,686 --> 00:04:48,449
¿Llamó el Sr. McClane?
50
00:04:48,554 --> 00:04:51,648
No, Sra. Holly. No teléfono.
51
00:04:51,758 --> 00:04:55,250
Seguramente no tuvo tiempo
antes de tomar el vuelo.
52
00:04:55,361 --> 00:04:59,297
Por si acaso, no está de más
preparar la habitación extra.
53
00:04:59,399 --> 00:05:02,129
Sí, Sra. Holly.
Ya la preparé.
54
00:05:02,235 --> 00:05:05,136
¿Qué haría sin ti, Paulina?
55
00:05:30,563 --> 00:05:31,894
California.
56
00:05:45,311 --> 00:05:47,802
- Yo soyJohn McClane.
- Argyle.
57
00:05:47,914 --> 00:05:49,711
Soy su chofer de limusina.
58
00:05:52,752 --> 00:05:54,049
Qué lindo oso.
59
00:05:58,624 --> 00:06:02,685
Bien, Argyle.
¿Y ahora qué hacemos?
60
00:06:02,795 --> 00:06:05,320
Esperaba que usted me lo dijera.
61
00:06:05,431 --> 00:06:07,592
Es la primera vez
que conduzco una limusina.
62
00:06:07,700 --> 00:06:10,726
No importa.
Es la primera vez que viajo en una.
63
00:06:10,837 --> 00:06:13,601
Relájese.
Aquí tenemos de todo, señor.
64
00:06:13,706 --> 00:06:16,937
Mire esto:
CD, CB, TV...
65
00:06:17,043 --> 00:06:20,706
teléfono, bar completo, VHS.
66
00:06:20,813 --> 00:06:24,681
Si su amigo está de humor,
conozco unas osas con quien salir.
67
00:06:27,120 --> 00:06:29,748
- ¿O está casado?
- Está casado.
68
00:06:29,856 --> 00:06:31,289
Bien.
69
00:06:32,792 --> 00:06:36,228
Disculpe. Es el día de descanso
de la muchacha.
70
00:06:36,329 --> 00:06:38,889
No sabía que se iba a sentar adelante.
71
00:06:38,998 --> 00:06:42,798
- ¿Su esposa vive aquí?
- Desde hace seis meses.
72
00:06:42,902 --> 00:06:45,132
O sea que Ud. todavía vive
en Nueva York.
73
00:06:46,239 --> 00:06:49,402
¿Siempre haces tantas preguntas, Argyle?
74
00:06:49,509 --> 00:06:52,967
Disculpe. Antes conducía un taxi
y los clientes esperaban conversación.
75
00:06:54,180 --> 00:06:57,445
- Dígame, ¿está divorciado?
- Tú conduce, hombre.
76
00:06:57,550 --> 00:07:01,384
Vamos. ¿Está divorciado?
¿Está separado? ¿Ella lo golpeaba?
77
00:07:04,323 --> 00:07:08,350
Ella tenía un buen empleo.
Se convirtió en toda una carrera.
78
00:07:08,461 --> 00:07:10,429
Y tuvo que mudarse para acá.
79
00:07:11,197 --> 00:07:13,290
Eres muy listo, Argyle.
80
00:07:13,399 --> 00:07:15,367
¿Y por qué no vino Ud.?
81
00:07:18,504 --> 00:07:20,972
¿Por qué no se mudó con ella?
¿Qué pasa?
82
00:07:22,208 --> 00:07:24,108
Porque soy policía de Nueva York.
83
00:07:24,210 --> 00:07:27,976
Tengo muchos casos atrasados
de imbéciles que quiero encarcelar.
84
00:07:28,080 --> 00:07:30,139
No puedo levantarme
e irme así nada más.
85
00:07:30,249 --> 00:07:32,683
Pensó que a ella
no le iba a ir bien acá...
86
00:07:32,785 --> 00:07:35,754
y regresaría arrastrándose,
así que ni para qué empacar, ¿no?
87
00:07:37,557 --> 00:07:40,117
Como dije, eres muy listo, Argyle.
88
00:07:40,226 --> 00:07:41,853
¿Le molesta si pongo música?
89
00:07:45,131 --> 00:07:47,156
Esto está muy bueno.
90
00:07:49,869 --> 00:07:51,837
¿No tienes música navideña?
91
00:07:51,938 --> 00:07:54,270
Ésta es música navideña.
92
00:07:55,975 --> 00:07:58,409
Era 24 de diciembre
cuando Hollis abrió la puerta
93
00:07:58,511 --> 00:08:00,979
Cuando vi a un hombre
con su perro en el parque
94
00:08:01,080 --> 00:08:03,514
Me le acerqué lleno de miedo
95
00:08:03,616 --> 00:08:06,380
Miré su perro
íAy, Dios! Un reno enfermo
96
00:08:06,486 --> 00:08:08,716
Yo me sentí mal
porque el hombre tenía barba
97
00:08:08,821 --> 00:08:11,187
Yuna bolsa llena de regalos
Las 12 se acercan
98
00:08:11,290 --> 00:08:13,724
Volteé la cabeza un segundo
y el hombre desapareció
99
00:08:13,826 --> 00:08:16,386
Pero se le cayó la billetera
allá en el césped
100
00:08:16,496 --> 00:08:18,794
Recogí la billetera
y eché un vistazo
101
00:08:18,898 --> 00:08:21,628
Saqué la licencia de conducir
y decía "Papá Noel"
102
00:08:23,836 --> 00:08:26,361
Su esposa lo verá,
correrán a abrazarse...
103
00:08:26,472 --> 00:08:29,407
habrá música de fondo
y vivirán felices por siempre, ¿no?
104
00:08:30,176 --> 00:08:32,576
Me gusta la idea.
105
00:08:32,678 --> 00:08:35,875
En caso de que no resultara,
¿tiene dónde quedarse?
106
00:08:36,983 --> 00:08:39,213
Ya encontraré un lugar.
107
00:08:39,318 --> 00:08:43,084
Mire. Me voy a parar
en el estacionamiento y lo esperaré.
108
00:08:43,189 --> 00:08:45,180
Si le va bien,
llámeme al teléfono del auto.
109
00:08:45,291 --> 00:08:48,590
Llevaré sus maletas a recepción.
Si le va mal, lo llevaré a un hotel.
110
00:08:50,029 --> 00:08:51,758
Eres bueno, Argyle.
111
00:08:51,864 --> 00:08:54,162
No lo olvide
cuando firme mi propina.
112
00:09:18,324 --> 00:09:20,724
- Hola.
- Buenas noches.
113
00:09:20,826 --> 00:09:22,555
Vengo a ver a Holly McClane.
114
00:09:22,662 --> 00:09:24,493
Escríbalo ahí.
115
00:09:30,670 --> 00:09:32,194
Qué lindo juguete.
116
00:09:32,305 --> 00:09:35,604
Si tiene que ir al baño,
le ayuda a encontrarse el cierre.
117
00:09:51,891 --> 00:09:53,483
Cielos.
118
00:09:59,031 --> 00:10:00,726
Piso treinta.
119
00:10:00,833 --> 00:10:03,495
La fiesta. Son los únicos
que quedan en el edificio.
120
00:10:03,603 --> 00:10:06,731
Tome el elevador directo.
Baje donde oiga ruido.
121
00:10:07,440 --> 00:10:08,930
Gracias.
122
00:11:07,166 --> 00:11:09,100
¿Champaña, señor?
123
00:11:44,270 --> 00:11:45,862
Perdón.
124
00:11:46,572 --> 00:11:49,097
¡Oye, feliz Navidad!
125
00:11:52,578 --> 00:11:53,977
¡Cielos!
126
00:11:54,814 --> 00:11:56,714
Maldita California.
127
00:12:02,354 --> 00:12:04,413
Hola.
Estoy buscando a-
128
00:12:04,523 --> 00:12:06,252
- Holly Gennero.
- Sí.
129
00:12:06,358 --> 00:12:09,452
Entonces, debe serJohn McClane.
SoyJoe Takagi.
130
00:12:09,562 --> 00:12:12,827
- ¿Cómo le fue en la limusina?
- Bien. ¿Se la debo a Ud.?
131
00:12:12,932 --> 00:12:16,766
- Era lo menos que podíamos hacer.
- Qué bonitas oficinas tiene.
132
00:12:16,869 --> 00:12:18,837
Lo serán, si logramos terminarlas.
133
00:12:18,938 --> 00:12:21,099
Todavía tenemos varios pisos
en construcción.
134
00:12:21,207 --> 00:12:23,334
Holly fue a la bóveda
a enviar unos documentos.
135
00:12:23,442 --> 00:12:25,239
No debe tardar en regresar.
136
00:12:25,344 --> 00:12:27,574
Mientras tanto,
su oficina es aquí.
137
00:12:27,680 --> 00:12:29,648
" H.M. Gennero
Directora de Asuntos Corporativos"
138
00:12:30,983 --> 00:12:31,950
Ellis.
139
00:12:34,320 --> 00:12:36,880
Quería hablar
y este teléfono estaba cerca.
140
00:12:36,989 --> 00:12:38,957
Te presento a John McClane.
141
00:12:39,058 --> 00:12:40,855
El esposo de Holly.
142
00:12:41,727 --> 00:12:43,661
El policía de Holly.
143
00:12:43,763 --> 00:12:45,993
Ellis está a cargo
de desarrollo internacional.
144
00:12:46,098 --> 00:12:47,963
He oído hablar mucho de ti.
145
00:12:48,667 --> 00:12:50,294
No te limpiaste bien.
146
00:12:51,937 --> 00:12:54,701
¿Le puedo enviar algo?
¿Comida? ¿Pastel?
147
00:12:54,807 --> 00:12:56,798
¿Champaña diluido?
148
00:12:56,909 --> 00:12:58,877
No, gracias.
Así estoy bien.
149
00:13:00,346 --> 00:13:02,814
Qué bonita fiesta.
150
00:13:02,915 --> 00:13:06,112
No sabía que celebraban
Navidad en Japón.
151
00:13:06,218 --> 00:13:10,120
Somos flexibles. Pearl Harbor fracasó,
los conquistamos con la electrónica.
152
00:13:13,492 --> 00:13:15,460
De hecho, se trata
de una doble celebración.
153
00:13:15,561 --> 00:13:18,155
Hoy cerramos un negocio muy grande
y mucho le debemos a Holly.
154
00:13:18,264 --> 00:13:19,898
¿No es así,Jo-Jo?
155
00:13:19,999 --> 00:13:21,762
Salgo en cuatro minutos.
156
00:13:31,911 --> 00:13:33,538
¿Ya te presentaste?
157
00:13:33,646 --> 00:13:37,480
No, lo estábamos azuzando con lanzas.
Por supuesto que sí.
158
00:13:38,250 --> 00:13:41,651
Ella está hecha para el negocio.
Es muy dura.
159
00:13:41,754 --> 00:13:44,279
Esperaba que hubieras tomado el vuelo.
160
00:13:45,324 --> 00:13:47,155
Muéstrale el reloj.
161
00:13:47,860 --> 00:13:49,157
Después.
162
00:13:49,261 --> 00:13:51,559
Anda, muéstraselo.
¿Qué, te da vergüenza?
163
00:13:51,664 --> 00:13:54,997
Es una pequeña muestra de agradecimiento
por su trabajo.
164
00:13:55,100 --> 00:13:56,897
Es un Rolex.
165
00:13:57,002 --> 00:13:59,129
Seguramente lo veré después.
166
00:13:59,238 --> 00:14:01,502
¿Hay algún sitio
donde me pueda lavar?
167
00:14:02,608 --> 00:14:04,007
Por supuesto.
168
00:14:19,358 --> 00:14:22,418
Tendrás que perdonar a Ellis.
Se deprime en esta época del año.
169
00:14:23,929 --> 00:14:26,898
Se creía lo máximo
sobre la faz de la tierra.
170
00:14:26,999 --> 00:14:28,990
Sí, conozco a los de su tipo.
171
00:14:29,101 --> 00:14:31,399
Creo que te ve con buenos ojos.
172
00:14:32,605 --> 00:14:35,574
Está bien. Yo veo
con buenos ojos su baño privado.
173
00:14:36,609 --> 00:14:38,236
¿Dónde te vas a quedar?
174
00:14:38,344 --> 00:14:42,212
Todo sucedió tan rápido
que no pude preguntarte por teléfono.
175
00:14:42,314 --> 00:14:46,216
- Cappy Roberts se retiró aquí.
- ¿Ah, sí?
176
00:14:46,318 --> 00:14:49,481
- Dijo que me puedo quedar con él.
- ¿Cappy se retiró?
177
00:14:49,588 --> 00:14:51,681
- ¿Dónde vive?
- En " Ramona".
178
00:14:52,892 --> 00:14:53,859
Es Pomona.
179
00:14:59,198 --> 00:15:01,758
Te pasarás la mitad del tiempo
en el auto.
180
00:15:03,102 --> 00:15:06,538
¿Por qué no facilitamos las cosas?
Tengo una habitación extra.
181
00:15:06,639 --> 00:15:09,472
No es grande ni mucho menos...
182
00:15:09,575 --> 00:15:11,873
pero a los niños les encantaría
tenerte en la casa.
183
00:15:14,013 --> 00:15:15,844
¿Sí?
184
00:15:19,051 --> 00:15:20,780
A mí también.
185
00:15:24,123 --> 00:15:25,954
Perdón.
186
00:15:32,998 --> 00:15:35,466
Te extrañé.
187
00:15:41,874 --> 00:15:43,967
Pero no extrañaste mi apellido, ¿eh?
188
00:15:44,076 --> 00:15:47,671
Excepto quizá cuando
estás firmando cheques.
189
00:15:47,780 --> 00:15:50,180
¿Desde cuándo usas
"Srta. Gennero"?
190
00:15:53,519 --> 00:15:57,387
Ésta es una compañía japonesa.
Suponen que una mujer casada tiene-
191
00:15:57,489 --> 00:15:59,650
Eres una mujer casada.
Estás casada conmigo.
192
00:15:59,758 --> 00:16:01,851
No repetiré esta conversación.
Ya lo hablamos en julio.
193
00:16:01,961 --> 00:16:04,156
- Pero nunca la terminamos.
- Se me presentó la oportunidad.
194
00:16:04,263 --> 00:16:06,595
- Tuve que aceptarla.
- Sin importar las consecuencias.
195
00:16:06,699 --> 00:16:08,564
O cómo afectaría
a nuestro matrimonio.
196
00:16:08,667 --> 00:16:11,192
No afectó, excepto en cambiar
tu idea del matrimonio.
197
00:16:11,303 --> 00:16:13,271
No sabes cuál es mi idea del matri-
198
00:16:13,372 --> 00:16:17,365
Sé exactamente cuál es tu idea
acerca de nuestro matrimonio.
199
00:16:17,476 --> 00:16:19,171
Señorita Gennero, yo-
200
00:16:20,980 --> 00:16:22,641
Disculpe.
201
00:16:23,349 --> 00:16:24,509
Hola.
202
00:16:25,985 --> 00:16:27,953
El Sr. Takagi la está buscando.
203
00:16:28,053 --> 00:16:30,681
Quiere que le dirija unas palabras
al personal.
204
00:16:35,661 --> 00:16:36,958
Es hora de los discursos.
205
00:16:38,097 --> 00:16:40,065
Regresaré en unos minutos.
206
00:16:51,610 --> 00:16:53,578
Qué bien,John.
207
00:16:53,679 --> 00:16:56,239
Bien hecho.
Muy maduro.
208
00:17:46,165 --> 00:17:48,998
Kareem toma el rebote
y se la pasa a Worthy.
209
00:17:49,101 --> 00:17:52,468
De ahí a AC, a Magic,
y de vuelta a Worthy, ¿ves?
210
00:17:54,907 --> 00:17:56,397
Dos puntos.
211
00:18:00,512 --> 00:18:01,809
Ya entramos.
212
00:19:05,777 --> 00:19:07,836
" Elevadores - Pisos inferiores
Bloqueados"
213
00:19:10,649 --> 00:19:14,676
" Elevadores - Pisos superiores
Bloqueados del Lobby al 29"
214
00:21:08,467 --> 00:21:10,264
Hijo de perra.
215
00:21:13,238 --> 00:21:15,399
Puños con los dedos de los pies.
216
00:21:23,015 --> 00:21:25,415
"Te extrañamos, papá.
Te quiere, Lucy"
217
00:21:46,505 --> 00:21:49,372
- Sí, Argyle.
- Hola. ¿Cómo le va allá arriba?
218
00:21:49,474 --> 00:21:51,101
Bien.
¿Dónde estás?
219
00:21:51,209 --> 00:21:54,144
En el estacionamiento.
¿Qué hay con Ud. y su esposa?
220
00:21:54,246 --> 00:21:56,476
Todavía no se sabe.
221
00:22:30,148 --> 00:22:32,082
¿Señor, está ahí? ¿Hola?
222
00:22:40,926 --> 00:22:42,894
Ya sabe el número de teléfono.
Úselo.
223
00:24:15,020 --> 00:24:17,113
Tranquilos.
Todo va a salir bien.
224
00:24:18,123 --> 00:24:19,818
Todo va a salir bien.
225
00:24:39,177 --> 00:24:40,838
Maldición.
226
00:24:44,249 --> 00:24:46,114
Piensa.
227
00:25:03,134 --> 00:25:05,432
Damas y caballeros.
228
00:25:15,981 --> 00:25:20,145
Debido al legado de codicia
de la Compañía Nakatomi en el mundo...
229
00:25:20,252 --> 00:25:23,847
ahora van a recibir una lección
acerca del uso del poder.
230
00:25:25,757 --> 00:25:27,622
Ustedes serán testigos.
231
00:25:30,228 --> 00:25:31,957
Ahora...
232
00:25:32,063 --> 00:25:33,997
¿dónde está el Sr. Takagi?
233
00:25:36,668 --> 00:25:39,603
Joseph Yoshinobu Takagi.
234
00:25:41,973 --> 00:25:45,374
- Nació en 1937 en Kioto.
- No se mueva.
235
00:25:45,477 --> 00:25:49,641
Su familia emigró a San Pedro,
California, en 1939.
236
00:25:51,216 --> 00:25:55,550
Estuvo confinado en el campamento
Manzanar, en 1942 y 43.
237
00:25:56,988 --> 00:26:00,549
Fue alumno becado
de la Universidad de California...
238
00:26:01,059 --> 00:26:02,686
en 1955.
239
00:26:06,998 --> 00:26:11,560
Se graduó de la carrera de leyes
en Stanford, en 1962.
240
00:26:11,670 --> 00:26:15,003
Obtuvo una maestría en administración
en Harvard, en 1970.
241
00:26:16,575 --> 00:26:19,169
Es presidente de Nakatomi Trading...
242
00:26:19,277 --> 00:26:22,337
y vicepresidente
del Nakatomi Investment Group.
243
00:26:22,447 --> 00:26:23,414
Basta.
244
00:26:24,649 --> 00:26:27,413
Y padre de cinco hijos.
245
00:26:28,386 --> 00:26:30,183
Yo soy Takagi.
246
00:26:31,590 --> 00:26:33,751
Mucho gusto.
247
00:26:33,858 --> 00:26:36,053
Es un placer conocerlo.
248
00:26:48,540 --> 00:26:51,236
Treinta y dos, construcción.
Treinta y tres, computadoras.
249
00:27:04,856 --> 00:27:06,153
Qué bonito traje.
250
00:27:07,025 --> 00:27:09,459
John Philips, de Londres.
251
00:27:11,463 --> 00:27:13,761
Yo tengo dos.
252
00:27:13,865 --> 00:27:16,493
Se rumora que Arafat
compra ahí los suyos.
253
00:27:25,677 --> 00:27:28,168
" Misil guiado
Interceptar - Aéreo"
254
00:27:46,865 --> 00:27:50,392
"Cuando Alejandro vio
la amplitud de sus dominios...
255
00:27:50,502 --> 00:27:54,461
lloró, porque ya no había
más mundos por conquistar".
256
00:27:59,144 --> 00:28:01,669
Son los beneficios
de una educación clásica.
257
00:28:03,948 --> 00:28:06,178
Qué belleza.
258
00:28:07,786 --> 00:28:10,550
De niño,
siempre me gustó hacer maquetas.
259
00:28:10,655 --> 00:28:15,115
La exactitud,
la atención al más mínimo detalle.
260
00:28:16,094 --> 00:28:17,857
Es una belleza.
261
00:28:17,962 --> 00:28:20,931
¿Se trata de esto?
¿De nuestro proyecto en Indonesia?
262
00:28:22,233 --> 00:28:24,861
Al contrario
de lo que Uds. puedan creer...
263
00:28:24,969 --> 00:28:28,097
voy a desarrollar esa región,
no a explotarla.
264
00:28:28,206 --> 00:28:30,106
Yo le creo.
265
00:28:30,208 --> 00:28:33,143
Leí el artículo en Forbes.
266
00:28:35,213 --> 00:28:37,579
Sr. Takagi...
267
00:28:37,682 --> 00:28:41,413
podría pasarme el día hablando
de la industrialización y la ropa...
268
00:28:41,519 --> 00:28:43,680
pero me temo
que el trabajo nos interrumpe...
269
00:28:43,788 --> 00:28:47,554
y mi compañero
le quiere hacer unas preguntas.
270
00:28:47,659 --> 00:28:51,229
De hecho, son preguntas
para disipar algunas dudas.
271
00:28:51,362 --> 00:28:54,854
"Computadora del Presidente
Autorización Aprobada. "
272
00:28:54,966 --> 00:28:58,197
"Sub-ruta: Finanzas/ Acceso Alfa
Autorización:"
273
00:28:58,303 --> 00:29:00,464
"Clave de ultra compuerta:
Clave diaria:"
274
00:29:00,572 --> 00:29:02,301
Yo no tengo esa clave.
275
00:29:03,608 --> 00:29:06,475
¿Están aquí para entrar
a nuestra computadora?
276
00:29:06,578 --> 00:29:08,307
Cualquier información que obtengan...
277
00:29:08,413 --> 00:29:10,381
será cambiada por Tokio
en la mañana.
278
00:29:10,482 --> 00:29:12,973
No podrán chantajear
a nuestros ejecutivos-
279
00:29:13,084 --> 00:29:15,450
Tome asiento.
280
00:29:25,497 --> 00:29:29,399
Sr. Takagi, en realidad
no me interesa su computadora.
281
00:29:34,072 --> 00:29:36,802
Pero necesito la clave...
282
00:29:36,908 --> 00:29:40,844
porque sí me interesan
los 640 millones de dólares...
283
00:29:40,945 --> 00:29:45,405
en bonos negociables al portador
que tiene guardados en la bóveda.
284
00:29:45,517 --> 00:29:49,453
Y la computadora
controla la bóveda.
285
00:29:50,588 --> 00:29:52,852
¿Quiere dinero?
286
00:29:52,957 --> 00:29:55,448
¿Qué clase de terroristas son?
287
00:29:58,997 --> 00:30:01,192
¿Quién dijo que somos terroristas?
288
00:30:36,301 --> 00:30:38,064
La clave, por favor.
289
00:30:39,070 --> 00:30:40,697
De nada le servirá.
290
00:30:40,805 --> 00:30:43,968
La bóveda tiene siete salvaguardas;
la clave es sólo una de ellas.
291
00:30:44,075 --> 00:30:45,702
Nunca logrará abrirla.
292
00:30:45,810 --> 00:30:48,438
Entonces, no hay motivo
para no decírmela.
293
00:30:48,546 --> 00:30:52,380
- Te lo dije.
- Todavía no acabó.
294
00:30:57,355 --> 00:31:01,052
Su traje es muy bonito, Sr. Takagi.
295
00:31:01,159 --> 00:31:03,389
Sería una pena arruinarlo.
296
00:31:07,165 --> 00:31:09,599
Voy a contar hasta "tres".
297
00:31:10,902 --> 00:31:12,961
No llegaré a "cuatro".
298
00:31:13,771 --> 00:31:16,535
Deme la clave.
299
00:31:17,475 --> 00:31:18,840
Uno.
300
00:31:21,646 --> 00:31:22,943
Dos.
301
00:31:25,016 --> 00:31:27,041
- Tres.
- Le digo que no sé la clave.
302
00:31:27,151 --> 00:31:29,483
Vaya en jet a Tokio
y pregúntele al director.
303
00:31:29,587 --> 00:31:31,680
Le digo que va a tener que matarme.
304
00:31:32,490 --> 00:31:33,923
Está bien.
305
00:31:37,061 --> 00:31:40,622
Lo haremos por las malas.
Tony, trata de deshacerte de eso.
306
00:31:40,732 --> 00:31:44,031
Karl, ve a revisar el trabajo
de Heinrich en el piso de máquinas.
307
00:32:09,427 --> 00:32:10,394
Nada.
308
00:32:11,262 --> 00:32:12,991
Ve con Heinrich.
309
00:32:14,599 --> 00:32:16,260
Ahora...
310
00:32:16,367 --> 00:32:19,495
sí puedes descifrar la clave.
311
00:32:19,604 --> 00:32:22,471
No me trajiste
por mi encantadora personalidad.
312
00:32:29,013 --> 00:32:31,743
Argyle, dime que oíste los disparos...
313
00:32:31,849 --> 00:32:33,680
y estás llamando a la policía.
314
00:32:33,785 --> 00:32:36,276
Claro que iré a tu casa más tarde.
315
00:32:37,455 --> 00:32:39,821
Mi amor,
¿alguna vez te he mentido?
316
00:32:39,924 --> 00:32:42,825
¿Mi jefe?
Cree que voy en camino a Las Vegas.
317
00:32:44,095 --> 00:32:46,086
Uli, sube a la tubería.
318
00:32:47,465 --> 00:32:49,558
Marco, tú entra por aquí.
319
00:32:51,035 --> 00:32:53,060
Yo te lanzaré la cuerda.
320
00:32:57,608 --> 00:32:59,701
Hans, ya estamos en el techo.
321
00:33:12,290 --> 00:33:13,587
Ahí va.
322
00:33:25,470 --> 00:33:27,097
30 minutos para descifrar la clave.
323
00:33:27,205 --> 00:33:30,265
Dos horas-
Dos horas y media...
324
00:33:30,375 --> 00:33:32,843
para las cinco salvaguardas mecánicas.
325
00:33:32,944 --> 00:33:35,879
Sin embargo, el séptimo mecanismo
no está en mis manos.
326
00:33:58,436 --> 00:34:00,904
- No entiendo.
- La séptima salvaguarda.
327
00:34:01,005 --> 00:34:03,064
La cerradura electromagnética.
328
00:34:03,174 --> 00:34:05,734
Comprenderás que los circuitos
no se pueden cortar aquí.
329
00:34:07,545 --> 00:34:09,513
Confía en mí.
330
00:34:09,680 --> 00:34:12,740
¿Por qué carajo
no los detuviste,John?
331
00:34:14,719 --> 00:34:17,586
Porque ya estarías muerto también,
imbécil.
332
00:34:17,688 --> 00:34:19,485
Piensa, maldita sea. Piensa.
333
00:34:31,969 --> 00:34:33,766
Es una alarma de incendio.
334
00:34:34,539 --> 00:34:35,938
Llama a 911.
335
00:34:36,040 --> 00:34:40,170
Dales el nombre del guardia, el código
del edificio y cancela la alarma.
336
00:34:40,278 --> 00:34:42,838
Luego, desactiva el sistema.
337
00:34:44,916 --> 00:34:47,885
Eddie, ¿en qué piso
se encendió la alarma?
338
00:34:49,420 --> 00:34:51,285
¿Debemos ir allá?
339
00:35:04,068 --> 00:35:05,228
Sí.
340
00:35:05,336 --> 00:35:07,998
Anda, nena, ven con tu papi.
Anda.
341
00:35:14,178 --> 00:35:15,805
Anda, nena.
342
00:35:15,913 --> 00:35:18,541
Ven con tu papi.
Besaré a tu maldito dálmata.
343
00:35:22,053 --> 00:35:24,817
¡Estúpidos imbéciles! ¡No!
344
00:35:24,922 --> 00:35:27,322
¡Denle la vuelta al camión, carajo!
345
00:36:00,491 --> 00:36:03,460
El incendio ya se canceló, amigo.
346
00:36:08,766 --> 00:36:10,791
Nadie vendrá a ayudarte.
347
00:36:14,505 --> 00:36:17,668
Será mejor que salgas
y te reúnas con los demás.
348
00:36:20,378 --> 00:36:22,573
Prometo que no te haré daño.
349
00:36:51,475 --> 00:36:54,876
Tírala, estúpido.
Soy policía.
350
00:36:54,979 --> 00:36:59,143
- No me harás daño.
- ¿Ah, sí? ¿Y por qué no?
351
00:36:59,250 --> 00:37:03,277
Porque eres policía.
Los policías tienen reglas.
352
00:37:03,387 --> 00:37:06,652
Sí. Lo mismo me dice siempre
mi capitán.
353
00:37:19,170 --> 00:37:20,102
¡Carajo!
354
00:38:04,482 --> 00:38:08,418
"Akagi - Traducción al español
Castillo rojo"
355
00:38:09,353 --> 00:38:11,014
"Código de Acceso Aceptado"
356
00:38:11,122 --> 00:38:12,987
" Mecanismo Uno Desactivado
¿Desea Proseguir?"
357
00:38:13,090 --> 00:38:15,752
Claro que deseo proseguir.
358
00:38:56,300 --> 00:38:58,063
Hay nueve millones de terroristas
en el mundo...
359
00:38:58,169 --> 00:39:00,660
y yo tenía que matar
al de los pies más pequeños.
360
00:39:50,888 --> 00:39:53,322
Quise hacer esto
de manera profesional.
361
00:39:53,424 --> 00:39:56,916
Eficiente, madura, con cooperación.
No es mucho pedir.
362
00:39:57,027 --> 00:39:59,518
Pero su Sr. Takagi
no estuvo de acuerdo...
363
00:39:59,630 --> 00:40:03,225
así que no volverá con nosotros
por el resto de su vida.
364
00:40:05,302 --> 00:40:07,270
Podemos hacerlo como ustedes gusten.
365
00:40:08,472 --> 00:40:11,373
Pueden salir caminando
o en camilla.
366
00:40:11,475 --> 00:40:13,966
Pero no se engañen.
367
00:40:14,078 --> 00:40:16,069
Nosotros mandamos.
368
00:40:17,014 --> 00:40:19,983
Así que cada uno
tome su decisión ahora...
369
00:40:21,218 --> 00:40:22,981
y por favor recuerden...
370
00:40:24,422 --> 00:40:25,548
que no hemos dejado nada al azar.
371
00:40:25,656 --> 00:40:28,489
"Ya Tengo Ametralladora"
372
00:40:34,799 --> 00:40:36,266
Hazlos retroceder.
373
00:40:46,010 --> 00:40:48,570
"Ya tengo ametralladora.
374
00:40:50,247 --> 00:40:52,613
Ja,ja".
375
00:40:56,454 --> 00:40:58,285
¿Algún guardia que no vimos?
376
00:40:58,389 --> 00:41:01,051
Normalmente, son policías viejos
y gordos. No.
377
00:41:01,158 --> 00:41:03,126
Esto es otra cosa.
378
00:41:13,737 --> 00:41:15,602
Tenemos que hacer algo, Hans.
379
00:41:15,706 --> 00:41:17,469
Sí, así es.
380
00:41:17,575 --> 00:41:21,341
Dile a Karl que mataron a su hermano.
Dile que baje.
381
00:41:25,850 --> 00:41:28,978
Franco, tú y Fritz llévense
el cadáver adonde no lo veamos.
382
00:41:29,086 --> 00:41:31,850
No quiero que los rehenes
se pongan a pensar.
383
00:42:36,787 --> 00:42:38,846
- ¡Quiero sangre!
- Y la tendrás.
384
00:42:38,956 --> 00:42:41,948
Deja que Heinrich ponga los detonadores
y que Theo prepare la bóveda.
385
00:42:42,059 --> 00:42:44,687
Cuando llamemos a la policía,
pasarán horas negociando...
386
00:42:44,795 --> 00:42:46,922
y tendrás tiempo para buscarlo
en todo el edificio.
387
00:42:47,031 --> 00:42:50,023
Hasta entonces,
no cambiaremos el plan.
388
00:42:50,134 --> 00:42:52,694
¿Y si él lo cambia?
389
00:42:57,575 --> 00:42:59,634
¿Qué te parece?
390
00:43:01,312 --> 00:43:03,303
Algo les salió mal.
391
00:43:03,414 --> 00:43:04,676
¿La policía?
392
00:43:06,483 --> 00:43:07,609
John.
393
00:43:09,920 --> 00:43:13,117
Carajo, puede echar todo a perder.
¿Qué se cree que hace?
394
00:43:13,223 --> 00:43:15,384
- Su trabajo.
- ¡Pamplinas!
395
00:43:15,492 --> 00:43:18,017
Su trabajo está a 4,800 kilómetros
de aquí.
396
00:43:18,128 --> 00:43:21,495
Sin él, tenemos esperanzas.
Quizá logremos salir de ésta.
397
00:43:22,533 --> 00:43:24,467
Díselo a Takagi.
398
00:43:48,425 --> 00:43:50,916
Socorro, auxilio, ¿me escuchan?
Canal nueve.
399
00:43:51,028 --> 00:43:52,996
Unos terroristas tomaron
el edificio Nakatomi...
400
00:43:53,097 --> 00:43:54,997
y tienen a 30 personas de rehenes.
401
00:43:55,099 --> 00:43:57,192
Repito:
No sé cuántos terroristas son.
402
00:43:57,301 --> 00:44:00,634
Seis o más, con ametralladoras,
en la Plaza Nakatomi.
403
00:44:00,738 --> 00:44:03,206
- Century City.
- ¿De dónde es mejor transmitir?
404
00:44:03,307 --> 00:44:05,332
- íRespondan, maldita sea!
- ¡El techo!
405
00:44:05,442 --> 00:44:06,568
¡Corre!
406
00:44:09,913 --> 00:44:11,938
Es la misma dirección
de la alarma de incendio.
407
00:44:12,049 --> 00:44:13,676
Yo me hago cargo.
408
00:44:16,120 --> 00:44:17,747
Atención, sea quien sea.
409
00:44:17,855 --> 00:44:20,153
Este canal está reservado
para emergencias.
410
00:44:20,257 --> 00:44:23,522
No me diga, carajo.
¿Cree que estoy ordenando pizza?
411
00:44:36,740 --> 00:44:38,674
Que nadie lo mate, es mío.
412
00:44:39,977 --> 00:44:41,968
Ya mataron a un rehén.
413
00:44:42,079 --> 00:44:45,344
Están fortaleciendo sus posiciones
mientras Ud. se hace la tonta.
414
00:44:45,449 --> 00:44:47,747
- Envíe a la policía.
- Ya le dije, señor.
415
00:44:47,851 --> 00:44:49,478
Este canal está reservado.
416
00:44:49,586 --> 00:44:53,488
Si se trata de una emergencia,
marque 911 en su teléfono.
417
00:44:53,590 --> 00:44:57,026
Si no, tendré que reportar
la violación al reglamento.
418
00:44:57,127 --> 00:45:01,188
Repórteme. Vengan acá a arrestarme,
carajo. ¡Pero envíe a la policía!
419
00:45:14,611 --> 00:45:17,375
A ver si hay una patrulla
que pueda pasar.
420
00:45:29,927 --> 00:45:31,895
Creí que ustedes
sólo comían rosquillas.
421
00:45:32,896 --> 00:45:34,523
Son para mi esposa.
422
00:45:34,631 --> 00:45:35,757
Sí.
423
00:45:37,167 --> 00:45:38,464
Está embarazada.
424
00:45:38,569 --> 00:45:40,093
Sí.
425
00:45:41,271 --> 00:45:42,966
Empáquelos.
426
00:45:43,540 --> 00:45:44,939
A lo grande.
427
00:45:47,745 --> 00:45:49,110
Gracias.
428
00:45:52,382 --> 00:45:54,976
Central para 8 Lincoln 30, cambio.
429
00:45:55,085 --> 00:45:56,848
Aquí 8 Lincoln 30.
Adelante. Cambio.
430
00:45:56,954 --> 00:46:00,856
Investigue un código dos
en la Plaza Nakatomi, Century City.
431
00:46:00,958 --> 00:46:04,125
8 Lincoln 30 para central.
Voy en camino.
432
00:48:03,580 --> 00:48:04,774
Muchachas.
433
00:48:20,430 --> 00:48:22,398
Carajo. ¿Dónde mierda está?
434
00:48:44,388 --> 00:48:46,185
Ay, Dios.
435
00:49:02,339 --> 00:49:04,307
Está en el pozo del elevador.
436
00:49:05,208 --> 00:49:06,436
Perfecto.
437
00:49:06,543 --> 00:49:08,443
Los elevadores están bloqueados.
No puede escapar.
438
00:49:08,545 --> 00:49:10,410
Enciérrenlo ahí y regresen acá.
439
00:49:14,117 --> 00:49:15,641
Carajo.
440
00:49:21,425 --> 00:49:24,690
Karl, la policía probablemente
ya viene en camino.
441
00:49:46,717 --> 00:49:48,014
¡Cielos!
442
00:49:53,290 --> 00:49:55,622
Puedo demorarlos,
pero no si oyen disparos.
443
00:49:55,726 --> 00:49:58,194
Si lo encierras ahí,
quedará neutralizado.
444
00:51:03,560 --> 00:51:06,961
"Ven a la costa, nos reuniremos
y nos divertiremos mucho".
445
00:51:13,970 --> 00:51:16,996
Ahora sé cómo se sienten
los platillos que van al horno.
446
00:53:13,523 --> 00:53:15,252
Ya era hora.
447
00:53:20,797 --> 00:53:23,265
No hay señales de disturbios, central.
448
00:53:23,366 --> 00:53:26,802
Entendido, 8L30. Quizá fue una broma.
Revise y confirme.
449
00:53:33,276 --> 00:53:35,574
¿Quién es el conductor,
Stevie Wonder?
450
00:53:37,881 --> 00:53:40,349
Veo a un guardia adentro.
451
00:53:40,450 --> 00:53:43,715
- Voy a acercarme para ver mejor.
- Entendido, 8L30. Con cuidado.
452
00:53:48,725 --> 00:53:50,716
Me imaginé que vendrían.
453
00:54:14,217 --> 00:54:16,811
Buenas noches, oficial.
¿Qué se le ofrece?
454
00:54:28,298 --> 00:54:30,198
Tuvimos una falsa alarma, ¿sabe?
455
00:54:30,300 --> 00:54:34,532
Para mí que la maldita computadora
nos envió a perseguir fantasmas.
456
00:54:34,638 --> 00:54:37,766
Desde que instalaron el sistema
ha tenido problemas.
457
00:54:37,874 --> 00:54:41,674
- Notre Dame vence a USC.
- ¡Maldición!
458
00:54:41,778 --> 00:54:44,941
Por favor.
Le aposté 50 dólares a esos idiotas.
459
00:54:46,650 --> 00:54:49,881
Por favor.
¿Dónde está la caballería?
460
00:55:16,513 --> 00:55:18,640
No le importa
si echo un vistazo, ¿verdad?
461
00:55:18,748 --> 00:55:20,409
No, adelante.
462
00:55:28,825 --> 00:55:31,817
Esta mierda-
¡Alto ahí, cabrón! ¡Tírala!
463
00:55:31,928 --> 00:55:34,419
¡Tira la maldita ametralladora!
¡Tírala!
464
00:55:34,531 --> 00:55:37,159
- ¡No dispares!
- ¡Tira la maldita arma!
465
00:55:55,318 --> 00:55:57,183
Al diablo con esto.
466
00:56:05,995 --> 00:56:09,658
Estás acabado.
Se acabó la mesa.
467
00:56:09,766 --> 00:56:11,927
¿Adónde irás, amigo?
468
00:56:12,035 --> 00:56:13,969
La próxima vez
que puedas matar a alguien...
469
00:56:14,070 --> 00:56:15,594
no titubees.
470
00:56:23,046 --> 00:56:24,911
Gracias por el consejo.
471
00:56:25,014 --> 00:56:26,811
Perdón por quitarle su tiempo.
472
00:56:26,916 --> 00:56:29,680
- No hay problema.
- Feliz Navidad.
473
00:56:29,786 --> 00:56:31,413
Feliz Navidad.
474
00:56:36,893 --> 00:56:40,659
El clima está muy mal
475
00:56:40,764 --> 00:56:43,255
Muy agradable
476
00:56:45,769 --> 00:56:47,430
Por el amor de-
477
00:56:51,307 --> 00:56:53,867
- 8 Lincoln 30 a central.
- Adelante, 8L30.
478
00:56:53,977 --> 00:56:56,502
Lo de la Plaza Nakatomi
fue una falsa alarma.
479
00:56:56,613 --> 00:56:59,013
Todo está en orden. Cambio.
480
00:56:59,115 --> 00:57:03,142
Pero nadie tiene adonde ir
481
00:57:03,253 --> 00:57:06,620
Que nieve, que nieve, que nieve
482
00:57:08,458 --> 00:57:11,120
¡Maldita sea! ¡Santo Dios!
483
00:57:17,834 --> 00:57:19,961
¡Bienvenido a la fiesta, amigo!
484
00:57:20,069 --> 00:57:21,798
¡Maldita sea!
485
00:57:28,411 --> 00:57:30,379
¡Si digo ahora, es ahora!
486
00:57:30,480 --> 00:57:33,005
¡Me están disparando en Nakatomi!
487
00:57:33,116 --> 00:57:35,107
¡Necesito refuerzos ahora!
488
00:57:36,119 --> 00:57:37,780
¡Ahora, maldita sea! ¡Ahora!
489
00:57:56,306 --> 00:57:58,866
Mónica, yo puedo conseguir mesa.
490
00:57:59,509 --> 00:58:02,637
- Wolfgang y yo somos muy amigos.
- Oficial necesita ayuda.
491
00:58:02,745 --> 00:58:05,873
- Lo entrevisté, por Dios.
- Hubo disparos en Nakatomi.
492
00:58:05,982 --> 00:58:08,712
Repito, oficial necesita ayuda en-
493
00:58:08,818 --> 00:58:12,276
Estoy en la Plaza Nakatomi.
íMi patrulla parece queso suizo!
494
00:58:12,388 --> 00:58:14,549
íNecesito refuerzos ahora!
495
00:58:14,657 --> 00:58:16,682
íAhora, maldita sea! íAhora!
496
00:58:37,380 --> 00:58:39,610
Nunca pensé que me daría gusto
oír ese ruido.
497
00:58:39,716 --> 00:58:44,016
Tranquilos. Es sólo un momento
inoportuno, eso es todo.
498
00:58:44,120 --> 00:58:46,088
Era inevitable
que viniera la policía.
499
00:58:47,223 --> 00:58:49,054
Y de hecho, es necesaria.
500
00:58:49,158 --> 00:58:52,457
Déjenlos que vaguen allá afuera
y mantengan la calma.
501
00:58:52,562 --> 00:58:55,622
Éste es apenas el principio.
502
00:58:55,732 --> 00:58:59,566
Ya les dije que quiero silencio
en los radios hasta próximo-
503
00:58:59,669 --> 00:59:02,297
Perdón, Hans.
Yo no recibí el mensaje.
504
00:59:02,405 --> 00:59:04,930
Quizá debiste ponerlo
en el tablero.
505
00:59:05,041 --> 00:59:07,874
Supuse que ya que maté
a Tony, a Marco y a su amigo...
506
00:59:07,977 --> 00:59:10,946
supuse que tú, Karl y Franco
se sentirían solos...
507
00:59:11,047 --> 00:59:13,311
y por eso te llamé.
508
00:59:13,416 --> 00:59:15,384
¿Cómo sabe tanto acerca de-
509
00:59:17,086 --> 00:59:19,554
Es muy amable de tu parte.
510
00:59:19,656 --> 00:59:22,716
Supongo que eres
el que se presentó sin invitación.
511
00:59:22,825 --> 00:59:24,656
Das muchos problemas...
512
00:59:24,761 --> 00:59:27,195
para ser guardia de seguridad.
513
00:59:27,297 --> 00:59:29,788
Lo siento, Hans. Te equivocas.
514
00:59:29,899 --> 00:59:33,528
¿Pasamos a la etapa de dobles puntos
por cada acierto?
515
00:59:37,707 --> 00:59:40,107
Estas cosas hacen mucho daño.
516
00:59:40,810 --> 00:59:42,505
¿Quién eres?
517
00:59:42,612 --> 00:59:44,580
Una mosca en la sopa, Hans.
518
00:59:44,681 --> 00:59:46,342
El que todo lo fastidia.
519
00:59:46,449 --> 00:59:48,440
Una verdadera lata.
520
00:59:53,590 --> 00:59:56,024
Habla con los demás.
No uses el radio.
521
00:59:56,125 --> 00:59:59,652
A ver si miente acerca de Marco,
a ver quién más falta.
522
01:00:03,933 --> 01:00:05,958
Señor invitado misterioso...
523
01:00:07,036 --> 01:00:08,799
¿todavía está ahí?
524
01:00:09,505 --> 01:00:11,132
Sí, aquí estoy.
525
01:00:11,240 --> 01:00:13,834
¿O prefieres abrirme
la puerta principal?
526
01:00:13,943 --> 01:00:16,036
No, me temo que no.
527
01:00:16,145 --> 01:00:18,705
Pero me tienes confundido.
528
01:00:18,815 --> 01:00:20,783
Tú sabes mi nombre,
pero, ¿quién eres tú?
529
01:00:20,883 --> 01:00:25,445
¿Un norteamericano más que vio
demasiadas películas de niño?
530
01:00:25,555 --> 01:00:29,719
¿Otro huérfano de una cultura
en bancarrota que se creeJohn Wayne?
531
01:00:29,826 --> 01:00:32,556
¿Rambo? ¿El jefe Dillon?
532
01:00:32,662 --> 01:00:35,825
De hecho, siempre me ha simpatizado
Roy Rogers.
533
01:00:35,932 --> 01:00:38,059
Me gustaban mucho
sus camisas de lentejuelas.
534
01:00:38,167 --> 01:00:41,364
¿De verdad crees que podrás
contra nosotros, Don Vaquero?
535
01:00:44,607 --> 01:00:46,734
Fíjate que sí, cabrón.
536
01:00:50,480 --> 01:00:52,539
Le ganaré a todos
si transmito desde exteriores.
537
01:00:52,649 --> 01:00:55,584
Sam, no tengo las páginas nuevas.
¿Dónde está el informe Gladden?
538
01:00:55,685 --> 01:00:58,449
- Harvey, mantén la calma, ¿sí?
- Sam, te lo suplico.
539
01:00:58,554 --> 01:01:01,921
Simón ya tiene asignado
el camión de exteriores.
540
01:01:02,025 --> 01:01:03,890
- ¡No dejaré pasar esto!
- ¡Ya cállate!
541
01:01:03,993 --> 01:01:06,018
Es mi reportaje.
542
01:01:06,129 --> 01:01:08,256
Está bien, Sam, te diré qué haremos.
543
01:01:08,364 --> 01:01:10,525
¿No me asignarás un camión?
Me robaré uno.
544
01:01:10,633 --> 01:01:13,397
- No molestes, Thornburg.
- ¡Cállate, Harvey!
545
01:01:13,503 --> 01:01:17,496
Cuatro, tres, dos, uno.
546
01:01:17,607 --> 01:01:19,802
Harvey, estamos al aire.
547
01:01:23,212 --> 01:01:25,680
Buenas noches.
Soy HarveyJohnson.
548
01:01:27,517 --> 01:01:31,248
Yo soy Gail Wallens
y éstas son las Noticias de las 10.
549
01:01:34,123 --> 01:01:36,785
Toma el camión número cinco
y vete de aquí.
550
01:01:45,301 --> 01:01:48,566
No mintió acerca de Marco.
Está tirado en la calle.
551
01:01:48,671 --> 01:01:51,105
Y el otro era Heinrich.
552
01:01:51,207 --> 01:01:52,970
Su maleta desapareció.
553
01:01:55,178 --> 01:01:57,305
Pero él tenía los detonadores.
554
01:02:06,055 --> 01:02:08,717
Quizá tengamos problemas.
¿Cómo vas?
555
01:02:10,159 --> 01:02:14,596
- Llevo tres, me faltan cuatro.
- No pierdas tiempo hablando conmigo.
556
01:02:14,697 --> 01:02:18,394
Habla el sargento Al Powell
del la policía de Los Ángeles.
557
01:02:18,501 --> 01:02:21,493
Si la persona que pidió ayuda por radio
me oye en este canal...
558
01:02:21,604 --> 01:02:23,299
responda a la transmisión.
559
01:02:23,406 --> 01:02:25,237
Repito...
560
01:02:25,341 --> 01:02:28,071
si la persona que pidió ayuda por radio
en este canal me puede oír...
561
01:02:28,177 --> 01:02:30,577
responda a la transmisión.
562
01:02:34,684 --> 01:02:37,517
Te oigo, Powell.
¿Eres el de la patrulla?
563
01:02:37,620 --> 01:02:39,588
Lo que queda de él.
564
01:02:39,689 --> 01:02:43,489
- ¿Te puedes identificar?
- Ahora no. Quizá después.
565
01:02:43,593 --> 01:02:47,085
Escucha bien. Esta línea es abierta
y a los vecinos les gusta disparar.
566
01:02:47,196 --> 01:02:50,825
Se trata de esto. Tienen alrededor
de 30 rehenes en el piso 30.
567
01:02:50,933 --> 01:02:53,925
- El líder se llama Hans.
- Hay que encontrarlo y callarlo.
568
01:02:54,036 --> 01:02:56,937
- ¡Les va a decir todo!
- Déjalo. Yo estoy esperando al FBI.
569
01:02:57,039 --> 01:02:59,803
Mientras tanto,
que pierda su tiempo si gusta...
570
01:02:59,909 --> 01:03:01,809
pero tenemos que encontrar la maleta.
571
01:03:01,911 --> 01:03:05,347
Fritz, ayuda a Uli.
Necesitamos los detonadores.
572
01:03:05,448 --> 01:03:07,507
Tienen misiles, ametralladoras...
573
01:03:07,617 --> 01:03:10,051
y artefactos explosivos
para poner en órbita a Schwarzenegger.
574
01:03:10,153 --> 01:03:13,748
Ya sólo son nueve,
contando al clavadista que viste.
575
01:03:13,856 --> 01:03:17,815
Son europeos en su mayoría, a juzgar
por las etiquetas de su ropa...
576
01:03:24,867 --> 01:03:26,459
y sus cigarrillos.
577
01:03:26,569 --> 01:03:28,969
Están muy bien financiados
y son muy hábiles.
578
01:03:29,071 --> 01:03:30,595
¿Cómo lo sabes?
579
01:03:30,706 --> 01:03:32,537
He visto muchas identificaciones
falsas...
580
01:03:32,642 --> 01:03:35,668
y reconozco que las que traen ellos
costaron una fortuna.
581
01:03:38,614 --> 01:03:41,082
Súmalo todo, y no sé
qué carajo signifique...
582
01:03:41,184 --> 01:03:44,779
pero son unos delincuentes muy malos
y llegaron para quedarse.
583
01:03:46,489 --> 01:03:49,356
Te oigo, compañero.
La policía de L.A. está sobre el caso.
584
01:03:49,458 --> 01:03:53,258
- Así que ya puedes celebrar.
- Ya me adelanté, compañero.
585
01:03:54,797 --> 01:03:56,697
¿Cómo quieres que te llame?
586
01:03:58,334 --> 01:03:59,961
Llámame...
587
01:04:01,304 --> 01:04:02,271
Roy.
588
01:04:02,371 --> 01:04:04,066
Escucha, Roy.
589
01:04:04,173 --> 01:04:07,472
Si tienes algo más que decir,
no seas tímido, ¿de acuerdo?
590
01:04:07,577 --> 01:04:11,343
Busca un lugar seguro para ocultarte
y déjanos trabajar. ¿Entendido?
591
01:04:11,447 --> 01:04:13,244
Son todos tuyos, Al.
592
01:04:17,119 --> 01:04:19,280
" Mecanismos 1 a 3 Desactivados
4 a 6 Activados"
593
01:04:30,900 --> 01:04:32,527
¿Quién habló con él?
594
01:04:33,736 --> 01:04:37,297
Yo, señor.
Sargento Powell. Al Powell.
595
01:04:37,406 --> 01:04:40,705
Dwayne Robinson. ¿De qué se trata?
¿Qué quieren los imbéciles?
596
01:04:40,810 --> 01:04:43,677
Si se refiere a los terroristas,
aún no sabemos.
597
01:04:43,779 --> 01:04:47,909
- No han establecido comunicación.
- ¿Con quién ha estado hablando?
598
01:04:48,017 --> 01:04:51,680
Tampoco lo sabemos, señor.
Se niega a darnos su nombre.
599
01:04:51,787 --> 01:04:54,085
Pero parece que él fue
quien nos dio aviso.
600
01:04:54,190 --> 01:04:57,182
Mató a un terrorista
y dice que mató a dos más.
601
01:04:57,293 --> 01:04:59,523
¿Eso dice?
602
01:04:59,629 --> 01:05:03,463
¿No pensó que puede ser uno
de los terroristas y lo está engañando?
603
01:05:03,566 --> 01:05:05,500
O puede tratarse de un loco.
604
01:05:05,601 --> 01:05:08,468
No lo creo, señor.
De hecho, creo que es policía.
605
01:05:08,571 --> 01:05:11,404
Quizá no de L.A.,
pero sí es policía.
606
01:05:11,507 --> 01:05:15,341
- ¿Cómo lo sabe?
- Lo intuyo por cosas que ha dicho.
607
01:05:15,444 --> 01:05:17,412
Por ejemplo,
detectó las identificaciones falsas.
608
01:05:17,513 --> 01:05:19,913
Santo Dios, Powell.
609
01:05:20,016 --> 01:05:22,314
Podría ser un maldito cantinero,
no sabemos.
610
01:05:22,418 --> 01:05:24,545
Llegó la televisión.
611
01:05:24,654 --> 01:05:26,485
Caray.
612
01:05:43,339 --> 01:05:44,966
Tengo una solicitud.
613
01:05:45,074 --> 01:05:48,566
- ¿Qué idiota la puso al mando?
- Fue usted.
614
01:05:49,578 --> 01:05:52,069
Cuando asesinó a mi jefe.
615
01:05:52,181 --> 01:05:54,672
Ahora todos piden mi intervención.
616
01:05:54,784 --> 01:05:58,720
Yo por mí, no lo haría.
No me gusta estar tan cerca de Ud.
617
01:06:07,763 --> 01:06:09,230
Continúe.
618
01:06:09,332 --> 01:06:11,300
Hay una mujer embarazada
en el interior.
619
01:06:11,400 --> 01:06:14,301
Tranquilo. Le faltan dos semanas
para dar a luz.
620
01:06:14,403 --> 01:06:17,236
Pero sentarse en la roca
le daña la espalda.
621
01:06:17,340 --> 01:06:20,969
Solicito permiso para pasarla
a una oficina donde hay un sofá.
622
01:06:22,745 --> 01:06:25,407
No, pero le traeremos el sofá acá.
¿Le parece bien?
623
01:06:25,514 --> 01:06:27,141
Me parece bien.
624
01:06:27,249 --> 01:06:31,208
Y si no le gusta la suciedad,
envíenos al baño por grupos.
625
01:06:33,456 --> 01:06:36,755
Sí, tiene razón.
Así se hará.
626
01:06:36,859 --> 01:06:38,827
¿Se le ofrece algo más?
627
01:06:41,230 --> 01:06:43,198
No. Gracias.
628
01:06:49,271 --> 01:06:52,069
El Sr. Takagi eligió bien
a su gente, señora-
629
01:06:53,175 --> 01:06:54,335
Gennero.
630
01:06:55,978 --> 01:06:58,071
Srta. Gennero.
631
01:07:01,083 --> 01:07:03,608
Interrumpimos para dar
un boletín especial.
632
01:07:03,719 --> 01:07:07,519
Soy Richard Thornburg,
en vivo desde Century City.
633
01:07:07,623 --> 01:07:09,784
Esta noche, Los Ángeles se ha unido...
634
01:07:09,892 --> 01:07:12,588
a la triste fraternidad mundial
de ciudades...
635
01:07:12,695 --> 01:07:14,663
cuyo único requisito
para ser miembro...
636
01:07:14,764 --> 01:07:18,097
es sufrir el suplicio
del terrorismo internacional.
637
01:07:18,200 --> 01:07:22,364
Hace aproximadamente dos horas,
un grupo no identificado...
638
01:07:22,471 --> 01:07:24,996
tomó el control
del edificio Nakatomi...
639
01:07:25,107 --> 01:07:27,541
y cerró las entradas y salidas.
640
01:07:27,643 --> 01:07:29,736
Las líneas telefónicas
fueron cortadas.
641
01:07:29,845 --> 01:07:32,109
La única comunicación posible...
642
01:07:32,214 --> 01:07:35,081
ha sido a través del uso
de aparatos de CB...
643
01:07:35,184 --> 01:07:37,584
que aparentemente el grupo
trajo consigo.
644
01:07:37,686 --> 01:07:41,486
Según fuentes oficiales,
los agresores-
645
01:07:41,590 --> 01:07:44,991
Unidad 5, mantenga su posición
en la entrada principal.
646
01:07:45,094 --> 01:07:48,427
Tenemos a la unidad Charlie
cerca del estacionamiento.
647
01:07:48,531 --> 01:07:51,159
- Van a entrar-
- Permíteme preguntarte algo.
648
01:07:51,267 --> 01:07:53,235
¿Esta escalera da
a la escalera mecánica?
649
01:07:53,335 --> 01:07:56,930
- Sí. Para allá se dirigen.
- Que continúen.
650
01:07:57,039 --> 01:07:59,530
¿Qué están haciendo?
651
01:07:59,642 --> 01:08:01,610
¿Qué parece?
Vamos a entrar.
652
01:08:01,710 --> 01:08:03,268
¿A entrar?
653
01:08:03,379 --> 01:08:06,678
Qué locura. ¡Quizá adentro
haya 30 rehenes, no lo sabemos!
654
01:08:06,782 --> 01:08:08,647
No sabemos nada, Powell.
655
01:08:08,751 --> 01:08:12,187
Si hay rehenes,
¿por qué nadie ha exigido el rescate?
656
01:08:12,288 --> 01:08:15,815
Si hay terroristas adentro,
¿dónde está su lista de demandas?
657
01:08:15,925 --> 01:08:18,052
Sólo sabemos
que le dispararon a su patrulla.
658
01:08:18,160 --> 01:08:22,096
Seguramente es el mismo infeliz
con quien ha hablado por radio.
659
01:08:22,198 --> 01:08:24,166
Disculpe, señor...
660
01:08:24,266 --> 01:08:26,427
pero, ¿qué me dice del cuerpo
que cayó por la ventana?
661
01:08:26,535 --> 01:08:29,368
¿Quién sabe? Quizá fue
un corredor de bolsa deprimido.
662
01:08:29,472 --> 01:08:31,997
- Estamos listos,jefe.
- Enciendan las luces.
663
01:08:32,108 --> 01:08:34,201
- ¡Enciendan las luces!
- Unidad azul, ahora.
664
01:08:34,310 --> 01:08:36,608
- Tenemos la aprobación,jefe.
- ¡Luces!
665
01:08:50,392 --> 01:08:52,860
Al, ¿sigues ahí, amigo?
¿Qué está pasando?
666
01:08:55,064 --> 01:08:56,531
Aquí estoy, Roy.
667
01:08:56,632 --> 01:08:58,793
Estoy un poco ocupado.
Después hablo contigo.
668
01:08:58,901 --> 01:09:01,927
- ¿Qué pasa? ¿Qué hacen?
- Dije que luego hablo contigo.
669
01:09:02,037 --> 01:09:05,905
Si eres lo que yo creo, sabrás
cuándo escuchar, cuándo callar...
670
01:09:07,877 --> 01:09:09,811
y cuándo rezar.
671
01:09:09,912 --> 01:09:12,540
Santo Dios, van a entrar.
Eso es, ¿verdad?
672
01:09:12,648 --> 01:09:15,674
Ya te dije con qué clase de gente
estamos tratando.
673
01:09:15,784 --> 01:09:18,014
- Cárguenlos.
- Adelante, azul.
674
01:09:20,656 --> 01:09:23,887
Así que ahí vienen.
Prepárense todos.
675
01:09:24,827 --> 01:09:27,421
Theo, ahora tú serás el vigía.
676
01:09:39,975 --> 01:09:43,411
Rivers, comience el reconocimiento.
677
01:09:49,351 --> 01:09:50,750
¡Maldición!
678
01:10:09,872 --> 01:10:12,136
¡Rápido! ¡Andando!
679
01:10:22,651 --> 01:10:23,777
Cielos.
680
01:10:57,920 --> 01:10:59,751
Muy bien, sepárense.
681
01:11:07,796 --> 01:11:09,093
"Zona de Carga"
682
01:11:26,248 --> 01:11:27,738
Cállate.
683
01:11:29,189 --> 01:11:30,713
¡Ahora!
684
01:11:36,029 --> 01:11:37,997
Machos estúpidos. ¡No!
685
01:11:41,802 --> 01:11:43,770
Bien. Pongan atención, señores.
686
01:11:46,273 --> 01:11:49,800
Era Nochebuena,
y por toda la casa...
687
01:11:49,910 --> 01:11:51,969
no se movía ni una criatura,
excepto...
688
01:11:52,079 --> 01:11:55,014
cuatro estúpidos
que vienen por atrás...
689
01:11:55,115 --> 01:11:56,844
en formación estándar de dos y dos.
690
01:11:59,019 --> 01:12:00,543
Bien. Estamos listos.
691
01:12:01,889 --> 01:12:03,481
Estamos listos.
692
01:12:04,391 --> 01:12:06,552
- Acabemos con ellos.
- ¡Adelante!
693
01:12:06,660 --> 01:12:08,457
Sí. Adelante.
694
01:12:25,779 --> 01:12:27,644
¡Les están disparando!
695
01:12:27,748 --> 01:12:29,739
Son disparos de pánico.
No pueden ver nada.
696
01:12:29,850 --> 01:12:31,681
Les están disparando a las luces.
697
01:12:36,356 --> 01:12:39,519
- Están disparando contra las luces.
- Que regresen.
698
01:12:40,961 --> 01:12:43,191
No se puede abrir.
Mike, quémala.
699
01:12:45,499 --> 01:12:47,160
No seas impaciente.
700
01:12:48,135 --> 01:12:49,898
Sólo hiérelos.
701
01:12:51,705 --> 01:12:53,673
Que regresen.
Ahí son blanco fácil.
702
01:12:53,774 --> 01:12:55,173
No, ya casi entran.
703
01:12:55,876 --> 01:12:57,503
Envía el auto.
704
01:13:17,831 --> 01:13:19,799
Rivers, Rodríguez, repórtense.
705
01:13:19,900 --> 01:13:22,767
Un momento,
¿de qué se trata, caballeros?
706
01:13:26,873 --> 01:13:29,467
La policía tiene un camión.
707
01:13:34,848 --> 01:13:36,110
En la esquina sudeste.
708
01:13:40,621 --> 01:13:42,589
" Munición para Cohete
Con Proyectil Explosivo"
709
01:13:49,396 --> 01:13:51,091
Santo Dios.
710
01:14:02,943 --> 01:14:05,741
¡Retrocedan!
¡Retrocedan, carajo!
711
01:14:07,581 --> 01:14:08,673
¡Trasládense para allá!
712
01:14:44,318 --> 01:14:45,808
¡Ya lo veo!
713
01:15:05,172 --> 01:15:08,141
¡Ay, Dios!
El mariscal de campo quedó frito.
714
01:15:08,241 --> 01:15:11,301
- Sáquenlos del auto. ¡Andando!
- Aguante, Rivers. Es una orden.
715
01:15:12,012 --> 01:15:13,536
Lánzale otro.
716
01:15:13,647 --> 01:15:16,878
¡Hans, cabrón, ya te expresaste!
¡Déjalos retroceder!
717
01:15:16,983 --> 01:15:20,778
Gracias, Don Vaquero,
lo tomaré en cuenta. Lánzale otro.
718
01:15:35,268 --> 01:15:36,565
Dispara.
719
01:15:51,184 --> 01:15:53,118
Maldita sea.
720
01:15:53,220 --> 01:15:55,711
Sáquenlos del auto.
¿No ven que se están quemando?
721
01:16:05,799 --> 01:16:07,630
Al diablo con esto.
722
01:16:19,012 --> 01:16:21,879
A ver si también tomas
esto en cuenta, imbécil.
723
01:16:26,386 --> 01:16:28,251
¡Jerónimo, cabrón!
724
01:16:47,107 --> 01:16:48,074
¡Ay, caray!
725
01:16:53,013 --> 01:16:54,981
¡Están utilizando la artillería!
726
01:16:55,081 --> 01:16:57,811
Idiota, no es la policía.
727
01:16:57,918 --> 01:16:59,385
Es él.
728
01:17:06,793 --> 01:17:08,192
Santo Dios.
729
01:17:12,933 --> 01:17:14,867
Dios mío.
730
01:17:17,103 --> 01:17:20,698
- Dime que lo grabaste.
- Sí lo grabé.
731
01:17:20,807 --> 01:17:23,708
Muérete de envidia, Canal Cinco.
732
01:17:23,810 --> 01:17:28,042
Tenemos lo último de los terroristas
del edificio Nakatomi.
733
01:17:28,148 --> 01:17:32,141
Las fuentes dicen que el líder, Hans,
puede ser Hans Gruber...
734
01:17:32,252 --> 01:17:35,517
un miembro del movimiento radical
alemán Volksfrei.
735
01:17:35,622 --> 01:17:39,319
Extrañamente, el liderazgo del Volksfrei
expidió un comunicado...
736
01:17:39,426 --> 01:17:42,190
aclarando que Gruber
había sido expulsado de la organización.
737
01:17:42,295 --> 01:17:46,129
- Al, ¿me oyes?
- ¿Estás bien?
738
01:17:47,067 --> 01:17:48,694
Sí, estoy bien.
739
01:17:49,603 --> 01:17:51,161
¿Qué fue eso?
740
01:17:51,271 --> 01:17:53,239
¿Recuerdas los explosivos
que te comenté?
741
01:17:53,340 --> 01:17:55,308
- Sí.
- Ahí tienes tu respuesta.
742
01:17:55,408 --> 01:17:56,898
¿Se está incendiando el edificio?
743
01:17:57,010 --> 01:18:00,912
No, pero va a necesitar que lo pinten
y muchas puertas nuevas.
744
01:18:01,014 --> 01:18:03,141
Nuestros observadores dicen
que le diste a dos.
745
01:18:03,250 --> 01:18:05,218
¿Es él?
746
01:18:05,318 --> 01:18:07,149
- Sí, señor.
- Permítame eso.
747
01:18:07,254 --> 01:18:08,778
Escúcheme bien, señor.
748
01:18:08,889 --> 01:18:10,914
No sé quién se crea que es
ni qué esté haciendo...
749
01:18:11,024 --> 01:18:13,117
¡pero acaba de destruir un edificio!
750
01:18:13,226 --> 01:18:17,856
No queremos su ayuda.
¿Está claro? No queremos su ayuda.
751
01:18:17,964 --> 01:18:20,990
Tengo a cien personas acá abajo
y están cubiertas de vidrio.
752
01:18:21,101 --> 01:18:25,060
¿A quién le importa un carajo eso?
¿Con quién carajo hablo?
753
01:18:26,473 --> 01:18:29,169
Soy el subdirector de la policía
Dwayne T. Robinson...
754
01:18:29,276 --> 01:18:31,437
y estoy al mando de esta situación.
755
01:18:31,545 --> 01:18:35,413
Ah, tú estás al mando.
Te tengo malas noticias, Dwayne.
756
01:18:35,515 --> 01:18:38,484
Desde acá arriba, no parece
que estés al mando de un carajo.
757
01:18:38,585 --> 01:18:41,884
- Escúchame bien, pendejo.
- ¿Pendejo?
758
01:18:41,988 --> 01:18:45,788
A mí no me acaban de humillar
en cadena nacional, Dwayne.
759
01:18:47,127 --> 01:18:48,924
Escúchame, idiota.
760
01:18:49,029 --> 01:18:51,054
Si no eres parte de la solución,
eres parte del problema.
761
01:18:51,164 --> 01:18:53,928
íDeja de dar problemas
y pásame al otro!
762
01:18:57,904 --> 01:18:59,769
Hola, Roy.
¿Cómo te sientes?
763
01:18:59,873 --> 01:19:02,171
Siento que no me aprecian, Al.
764
01:19:02,275 --> 01:19:04,709
Oye,yo sí te quiero.
765
01:19:04,811 --> 01:19:06,574
Al igual que muchos de los muchachos.
766
01:19:06,680 --> 01:19:09,478
Así que aguanta, hombre.
¿Me oyes?
767
01:19:09,583 --> 01:19:11,210
Aguanta, no te rindas.
768
01:19:12,652 --> 01:19:14,620
Sí, gracias, compañero.
769
01:19:20,894 --> 01:19:22,521
¿Qué haces?
770
01:19:22,629 --> 01:19:25,996
Estoy harto de esperar a ver
quién nos mata primero...
771
01:19:26,099 --> 01:19:27,794
ellos o tu esposo.
772
01:19:27,901 --> 01:19:29,732
¿Qué vas a hacer?
773
01:19:29,836 --> 01:19:32,396
Mira, nena, sé negociar tratos
de millones de dólares.
774
01:19:32,505 --> 01:19:34,803
Yo sabré manejar
a esos europeos ignorantes.
775
01:19:35,709 --> 01:19:38,177
¿Quieren hablar?
776
01:19:38,278 --> 01:19:40,838
Si me hubieras hecho caso,
ya estaría neutralizado.
777
01:19:40,947 --> 01:19:43,279
No quiero neutral.
Quiero muerte.
778
01:19:44,484 --> 01:19:46,281
Espero no estar interrumpiendo.
779
01:19:46,386 --> 01:19:47,410
¿Qué quiere?
780
01:19:47,520 --> 01:19:50,580
No se trata de lo que quiero,
sino de lo que puedo darte.
781
01:19:58,932 --> 01:20:01,492
Seamos francos, ¿de acuerdo?
782
01:20:01,601 --> 01:20:05,628
Es obvio que no eres ningún idiota
que vino a robar bolsos. ¿Me equivoco?
783
01:20:05,739 --> 01:20:07,331
Eres muy perceptivo.
784
01:20:07,440 --> 01:20:09,067
Veo 60 Minutos.
785
01:20:09,175 --> 01:20:12,474
Me digo: " Estos hombres
son profesionales, están motivados...
786
01:20:12,579 --> 01:20:16,037
son la gran cosa,
por lo tanto, algo quieren".
787
01:20:16,149 --> 01:20:18,982
Francamente, no me importa
tu ideología política.
788
01:20:19,085 --> 01:20:21,178
Quizá estás enojado
con los árabes...
789
01:20:21,287 --> 01:20:24,051
o se trata de Irlanda del Norte,
no me incumbe.
790
01:20:24,157 --> 01:20:26,682
Supongo que viniste a negociar.
¿Me equivoco?
791
01:20:26,793 --> 01:20:30,695
Eres increíble.
¿Ya lograste entender todo eso?
792
01:20:30,797 --> 01:20:34,494
Negocios son negocios.
Tú usas pistola; yo uso la pluma.
793
01:20:34,601 --> 01:20:37,069
¿Qué diferencia hay?
Digámoslo en mis palabras.
794
01:20:37,170 --> 01:20:39,832
Es una adquisición hostil,
nos tomaste para negociar...
795
01:20:39,939 --> 01:20:43,204
pero no esperabas encontrar oposición
en el edificio.
796
01:20:43,309 --> 01:20:44,867
¿Me equivoco?
797
01:20:44,978 --> 01:20:47,708
Hans, amigo...
798
01:20:47,814 --> 01:20:49,679
soy tu salvación.
799
01:20:51,518 --> 01:20:54,578
No vi 60 Minutos.
¿Qué estás diciendo?
800
01:20:56,990 --> 01:20:59,584
El sujeto que está arruinando
tus planes.
801
01:21:04,564 --> 01:21:06,657
Te lo puedo entregar.
802
01:21:10,036 --> 01:21:11,333
iAy, Dios!
803
01:21:13,506 --> 01:21:15,770
Roy, ¿estás bien?
804
01:21:17,010 --> 01:21:19,843
Estoy tratando de comerme
un Twinkie muy viejo.
805
01:21:21,481 --> 01:21:24,143
¿Qué le ponen a estas cosas?
806
01:21:24,250 --> 01:21:28,118
Azúcar, harina, aceite vegetal
parcialmente hidrogenado...
807
01:21:28,221 --> 01:21:31,657
polisorbato 60
y colorante amarillo número cinco.
808
01:21:31,758 --> 01:21:34,625
Justo lo que necesita
un chico en crecimiento.
809
01:21:34,728 --> 01:21:36,696
¿Cuántos hijos tienes, Al?
810
01:21:36,796 --> 01:21:39,788
De hecho, mi esposa
está trabajando en el primero.
811
01:21:41,034 --> 01:21:42,695
¿Y tú, vaquero?
812
01:21:42,802 --> 01:21:45,202
¿Tienes hijos en tu rancho?
813
01:21:46,806 --> 01:21:49,604
Sí. Dos.
814
01:21:49,709 --> 01:21:53,873
Espero poder verlos algún día
jugando en el gimnasio con tu hijo, Al.
815
01:21:56,216 --> 01:21:58,184
Dalo por hecho.
816
01:21:58,284 --> 01:22:00,775
Pero tú tendrás que llevar
los helados.
817
01:22:00,887 --> 01:22:03,014
Qué conmovedor, vaquero.
818
01:22:03,923 --> 01:22:07,450
¿O te debo llamar Sr. McClane?
819
01:22:08,828 --> 01:22:11,456
Señor oficialJohn McClane...
820
01:22:11,564 --> 01:22:13,998
del departamento de policía
de Nueva York.
821
01:22:15,268 --> 01:22:18,066
- Comunícate con Harry en Nueva York.
- Seguro.
822
01:22:18,171 --> 01:22:20,765
Comunícate con alguien en central.
823
01:22:20,874 --> 01:22:24,935
La hermana Theresa me llamaba
Sr. McClane en tercer año de primaria.
824
01:22:25,044 --> 01:22:27,410
Mis amigos me dicen John.
825
01:22:27,514 --> 01:22:29,482
Y tú no eres ni uno ni otro, imbécil.
826
01:22:31,584 --> 01:22:33,779
Tengo a alguien
que quiere hablar contigo.
827
01:22:34,487 --> 01:22:36,079
Un amigo muy especial...
828
01:22:36,189 --> 01:22:38,680
que estuvo contigo
en la fiesta esta noche.
829
01:22:44,631 --> 01:22:46,792
Hola,John.
830
01:22:49,836 --> 01:22:51,133
Sí.
831
01:22:51,237 --> 01:22:52,534
Oye,John.
832
01:22:52,639 --> 01:22:55,199
Me dieron unos minutos
para tratar de convencerte.
833
01:22:55,308 --> 01:22:58,334
Tú crees que estás haciendo tu trabajo
y te lo agradezco...
834
01:22:58,444 --> 01:23:00,412
pero sólo estás alargando las cosas.
835
01:23:00,513 --> 01:23:03,277
Mira, nadie va a salir de aquí
hasta que ellos...
836
01:23:03,383 --> 01:23:05,146
puedan hablar con la policía...
837
01:23:05,251 --> 01:23:08,482
y eso no va a suceder hasta que dejes
de arruinarles los planes, capisce.
838
01:23:13,860 --> 01:23:15,828
Ellis, ¿qué les dijiste?
839
01:23:17,363 --> 01:23:21,697
Les dije que somos viejos amigos
y yo te invité a la fiesta.
840
01:23:21,801 --> 01:23:24,531
Ellis, no deberías estar haciendo esto.
841
01:23:24,637 --> 01:23:26,434
Y me lo dices tú.
842
01:23:32,579 --> 01:23:34,604
Está bien,John, pon atención.
843
01:23:34,714 --> 01:23:37,683
Quieren que les digas
dónde están los detonadores.
844
01:23:37,784 --> 01:23:40,116
Saben que nos están escuchando.
845
01:23:40,220 --> 01:23:43,849
Quieren los detonadores
o me van a matar.
846
01:23:47,193 --> 01:23:48,820
¿No me oíste?
847
01:23:51,464 --> 01:23:53,193
Sí, te oigo.
848
01:23:53,299 --> 01:23:55,494
Creo que podrías cooperar un poco, ¿no?
849
01:23:55,602 --> 01:23:57,593
La policía ya está aquí.
Es problema suyo.
850
01:23:57,704 --> 01:24:00,298
Diles dónde están los detonadores
para que no haya más heridos.
851
01:24:00,406 --> 01:24:03,466
Estoy arriesgando la vida
por ti, amigo.
852
01:24:03,576 --> 01:24:06,272
Ellis, escúchame con atención.
853
01:24:06,379 --> 01:24:08,574
Cállate, Ellis.
¡Cierra esa bocaza!
854
01:24:08,681 --> 01:24:10,546
Pon a Hans en la línea.
855
01:24:10,650 --> 01:24:15,349
Hans, ese idiota no sabe qué clase
de hombre eres, pero yo sí sé.
856
01:24:15,455 --> 01:24:18,447
Qué bien. Nos darás lo que queremos
y salvarás a tu amigo.
857
01:24:18,558 --> 01:24:21,459
Tú no eres parte de la ecuación.
Es hora que entiendas.
858
01:24:21,561 --> 01:24:23,426
¿Qué soy yo, un actor?
859
01:24:23,529 --> 01:24:26,896
Guarda esa pistola.
Estamos en la radio, no en televisión.
860
01:24:27,000 --> 01:24:29,696
Hans, ese idiota no es mi amigo.
Lo conocí hoy.
861
01:24:29,802 --> 01:24:32,771
No lo conozco. Santo Dios, Ellis,
esa gente te va a matar.
862
01:24:32,872 --> 01:24:35,363
¡Diles que no me conoces!
863
01:24:35,475 --> 01:24:38,205
¿Cómo puedes decir eso
después de tantos años?
864
01:25:05,438 --> 01:25:07,167
¿Oyes eso?
865
01:25:07,273 --> 01:25:10,037
¡Habla!
¿Dónde están mis detonadores?
866
01:25:10,143 --> 01:25:12,839
¿Dónde están?
¿O mato a otro?
867
01:25:12,946 --> 01:25:16,473
Tarde o temprano, encontraré
a alguien que sí te importe.
868
01:25:17,417 --> 01:25:19,544
Vete al carajo, Hans.
869
01:25:21,254 --> 01:25:23,222
¿Oyeron eso?
Dejó morir a ese hombre.
870
01:25:23,323 --> 01:25:25,985
Lo entregó.
Deme los audífonos.
871
01:25:26,092 --> 01:25:27,889
Es como jalar el gatillo tú mismo.
872
01:25:27,994 --> 01:25:30,428
¿No entiende la situación?
¿No comprende?
873
01:25:30,530 --> 01:25:32,259
- ¿Es el canal correcto?
- Sí, señor.
874
01:25:32,365 --> 01:25:34,526
Hizo todo lo que pudo
para salvarlo.
875
01:25:34,634 --> 01:25:37,068
Si se hubiera entregado,
ya estarían muertos los dos.
876
01:25:37,170 --> 01:25:39,468
No, hombre.
Ya estarían hablando con nosotros.
877
01:25:39,572 --> 01:25:43,167
Dígale a su compañero
que se mantenga al margen.
878
01:25:43,276 --> 01:25:46,404
Porque si no lo hace,
le va a ir muy mal conmigo.
879
01:25:46,512 --> 01:25:48,480
- Créame.
- El hombre está sufriendo.
880
01:25:48,581 --> 01:25:51,516
Está solo, cansado,
y no ha recibido...
881
01:25:51,617 --> 01:25:53,949
ningún apoyo de acá abajo.
882
01:25:54,053 --> 01:25:55,782
¿Y usted ahí parado me dice...
883
01:25:55,888 --> 01:25:57,947
que le puede importar en algo
lo que le hará...
884
01:25:58,057 --> 01:25:59,786
si logra salir de ahí con vida?
885
01:25:59,892 --> 01:26:02,622
Reaccione, se está ahogando en mierda.
886
01:26:02,729 --> 01:26:04,526
Escúcheme bien, sargento.
887
01:26:04,630 --> 01:26:08,031
Cuando quiera irse a casa,
dese por despedido.
888
01:26:08,134 --> 01:26:11,698
No, señor.
Tendrían que llevarme arrastrando.
889
01:26:11,804 --> 01:26:13,431
Atención, policía.
890
01:26:16,776 --> 01:26:19,768
- Soy el sargento Al Powell.
- Deme eso.
891
01:26:19,879 --> 01:26:23,474
Soy el subdirector Dwayne Robinson.
¿Quién habla?
892
01:26:23,583 --> 01:26:26,017
Soy Hans Gruber.
893
01:26:26,119 --> 01:26:29,316
Supongo que sabe que es inútil
intentar algo en mi contra.
894
01:26:29,422 --> 01:26:31,856
No deseamos que haya más muertes.
895
01:26:31,958 --> 01:26:34,984
¿Qué desea usted, Sr. Gruber?
896
01:26:35,094 --> 01:26:39,428
Tengo camaradas en todo el mundo
pudriéndose en la cárcel.
897
01:26:39,532 --> 01:26:42,831
Al Departamento de Estado de EE.UU.
le encanta lanzar amenazas.
898
01:26:42,935 --> 01:26:45,028
Esta vez, que las lance por mí.
899
01:26:46,606 --> 01:26:50,542
Las siguientes personas
serán liberadas por sus captores.
900
01:26:50,643 --> 01:26:54,340
En Irlanda del Norte,
los 7 miembros del Frente Nuevo ERI.
901
01:26:54,447 --> 01:26:58,747
En Canadá, los cinco líderes presos
de Libertad de Quebec.
902
01:26:58,851 --> 01:27:02,753
En Sri Lanka, los nueve miembros
de Amanecer Asiático.
903
01:27:02,855 --> 01:27:04,379
¿Qué carajo?
904
01:27:06,392 --> 01:27:09,156
He leído acerca de ellos
en la revista Time.
905
01:27:09,262 --> 01:27:13,289
Cuando estos hermanos y hermanas
revolucionarios estén libres...
906
01:27:13,399 --> 01:27:16,391
los rehenes de este edificio
serán llevados al techo...
907
01:27:16,502 --> 01:27:18,470
y nos acompañarán en helicópteros...
908
01:27:18,571 --> 01:27:21,005
al Aeropuerto Internacional
de Los Ángeles...
909
01:27:21,107 --> 01:27:23,268
donde recibirán instrucciones.
910
01:27:23,376 --> 01:27:25,901
Tienen dos horas para cumplir.
911
01:27:26,012 --> 01:27:29,038
Un momento.
Sr. Gruber, esto es una locura.
912
01:27:29,148 --> 01:27:31,708
No tengo la autoridad.
No puedo autorizarlo.
913
01:27:31,818 --> 01:27:34,343
Dos horas no son suficiente.
¿Hola?
914
01:27:37,123 --> 01:27:40,615
Danny, ¿lo anotaste todo?
Vamos a hacer llamadas.
915
01:27:40,726 --> 01:27:42,819
¿Crees que siquiera intenten hacerlo?
916
01:27:42,929 --> 01:27:44,760
¿Qué importa?
917
01:27:47,333 --> 01:27:49,494
Theo, ¿vamos a tiempo?
918
01:27:49,602 --> 01:27:52,264
Me falta uno, luego dependerá de ti;
ojalá sea cierto...
919
01:27:52,371 --> 01:27:55,067
porque parece que el último
requerirá de un milagro.
920
01:27:55,174 --> 01:27:58,109
Es Navidad, Theo.
Es época de milagros.
921
01:27:58,211 --> 01:28:02,011
Así que anímate y llámame
cuando llegues al último mecanismo.
922
01:28:03,015 --> 01:28:05,745
Karl, busca a ese imbécil...
923
01:28:05,852 --> 01:28:07,683
y trae los detonadores.
924
01:28:07,787 --> 01:28:09,721
Fritz está revisando los explosivos.
925
01:28:09,822 --> 01:28:12,950
Yo los revisaré;
tú ve por los detonadores.
926
01:28:13,059 --> 01:28:15,084
Oye, Powell, ¿estás ahí?
927
01:28:16,329 --> 01:28:18,593
Aquí estoy,John.
Aquí estoy.
928
01:28:18,698 --> 01:28:21,861
Tienes que creerme.
No podía hacer nada.
929
01:28:23,169 --> 01:28:25,967
Si te equivocas,
ambos la pagaremos.
930
01:28:26,072 --> 01:28:27,664
Sí, te entiendo.
931
01:28:33,980 --> 01:28:35,948
¿Oíste el cuento que les contó Hans?
932
01:28:37,250 --> 01:28:39,548
No tiene sentido, hombre.
933
01:28:39,652 --> 01:28:43,884
Yo no sé. Sólo soy un oficial
administrativo que iba a mi casa.
934
01:28:43,990 --> 01:28:47,391
Por tu forma de conducir,
supuse que eras de calle.
935
01:28:47,493 --> 01:28:49,188
En mi juventud.
936
01:28:50,796 --> 01:28:54,232
Autor de: "Rehén terrorista,
terrorista rehén...
937
01:28:54,333 --> 01:28:55,960
Un estudio de la dualidad".
938
01:28:56,068 --> 01:28:59,595
Dr. Hasseldorf,¿qué podemos esperar
para las próximas horas?
939
01:28:59,705 --> 01:29:02,902
Gail, a esta hora, los rehenes
ya deben experimentar...
940
01:29:03,009 --> 01:29:05,409
los primeros síntomas
del "Síndrome de Helsinki".
941
01:29:05,511 --> 01:29:09,038
- De Helsinki, Suecia.
- Finlandia.
942
01:29:09,148 --> 01:29:12,948
Es cuando los rehenes
y los terroristas experimentan...
943
01:29:13,052 --> 01:29:15,213
una suerte
de transferencia sicológica...
944
01:29:15,321 --> 01:29:17,687
y una proyección de dependencia.
945
01:29:17,790 --> 01:29:20,816
Se desarrolla una especie
de vínculo de confianza.
946
01:29:20,927 --> 01:29:22,895
Hemos visto situaciones
donde los rehenes...
947
01:29:22,995 --> 01:29:25,623
abrazan a sus secuestradores
luego de ser liberados...
948
01:29:25,731 --> 01:29:28,097
e incluso se cartean con ellos
en la cárcel.
949
01:29:28,201 --> 01:29:30,692
No, querida. "Amanecer Asiático".
950
01:29:31,604 --> 01:29:34,300
A- M-A-N-E-C-E-R.
951
01:29:34,407 --> 01:29:35,965
- ¿Señor?
- Diga.
952
01:29:36,075 --> 01:29:37,633
Ya llegó el FBI.
953
01:29:37,743 --> 01:29:40,974
- ¿El FBI está aquí?
- Sí, señor. Allá.
954
01:29:41,080 --> 01:29:42,877
Deténgame esto.
955
01:29:42,982 --> 01:29:44,950
¿Quiere una menta para el aliento?
956
01:29:49,755 --> 01:29:51,916
¿Cómo estás?
957
01:29:52,024 --> 01:29:55,084
Soy el agente Johnson.
Éste es el agente especial Johnson.
958
01:29:55,194 --> 01:29:57,719
- ¿Cómo les va?
- No somos parientes.
959
01:30:00,733 --> 01:30:03,827
Soy Dwayne Robinson, de la policía.
Yo tengo el mando.
960
01:30:04,670 --> 01:30:06,297
Ya no.
961
01:31:00,860 --> 01:31:02,350
Hola.
962
01:31:03,296 --> 01:31:04,923
¿Cómo estás?
963
01:31:10,870 --> 01:31:14,033
Dios mío, por favor no.
Eres uno de ellos, ¿verdad?
964
01:31:14,140 --> 01:31:16,165
Eres uno de ellos.
965
01:31:16,275 --> 01:31:18,675
No me mates.
Por favor, no lo hagas.
966
01:31:18,778 --> 01:31:21,178
No me mates.
No me mates, por favor.
967
01:31:21,280 --> 01:31:24,113
Relájate.
No te voy a lastimar.
968
01:31:24,216 --> 01:31:25,808
¡No te voy a lastimar!
969
01:31:33,392 --> 01:31:36,623
¿Qué carajo haces aquí?
¿Qué buscabas?
970
01:31:36,729 --> 01:31:38,856
Logré escaparme de ahí...
971
01:31:40,933 --> 01:31:43,299
e intentaba llegar al techo...
972
01:31:43,402 --> 01:31:46,565
para hacer señales
y pedir auxilio.
973
01:31:46,672 --> 01:31:49,505
El techo queda por acá.
¿Por qué no vienes-
974
01:31:49,608 --> 01:31:51,405
- Espera, espera.
- No, déjame ir-
975
01:31:51,510 --> 01:31:52,875
Olvídate del techo.
976
01:31:52,978 --> 01:31:55,469
Olvídalo.
Tienen hombres por todos lados.
977
01:31:57,049 --> 01:31:59,381
¿Quieres vivir?
Quédate conmigo.
978
01:32:02,321 --> 01:32:04,312
Lo más que hemos podido dilucidar...
979
01:32:04,423 --> 01:32:07,859
es que hay unos 30 ó 35 rehenes
allá arriba...
980
01:32:07,960 --> 01:32:10,326
probablemente en el piso 30...
981
01:32:10,429 --> 01:32:13,660
y quizá sean
unos 7 u 8 terroristas.
982
01:32:13,766 --> 01:32:15,893
Parece una situación A7.
983
01:32:16,001 --> 01:32:18,026
Gracias.
Nos haremos cargo.
984
01:32:18,137 --> 01:32:21,231
Cuando rescatemos a sus hombres,
trataremos de avisarle.
985
01:32:21,340 --> 01:32:23,308
¿No olvidan algo?
986
01:32:23,409 --> 01:32:26,207
- ¿Como qué?
- ¿Qué me dicen deJohn McClane?
987
01:32:26,312 --> 01:32:29,406
Gracias a él tenemos la información
que tenemos hasta ahora.
988
01:32:29,515 --> 01:32:33,110
Gracias a él, sólo enfrentarán
a siete terroristas en lugar de doce.
989
01:32:33,219 --> 01:32:35,551
¿Está adentro?
¿Quién es?
990
01:32:35,654 --> 01:32:38,452
Quizá sea policía.
Lo estamos investigando.
991
01:32:38,557 --> 01:32:41,253
- ¿Es uno de los suyos?
- No. Ni de broma.
992
01:32:46,232 --> 01:32:47,699
¿Fumas?
993
01:32:49,101 --> 01:32:50,728
Sí.
994
01:32:55,508 --> 01:32:57,032
Gracias.
995
01:33:01,313 --> 01:33:03,907
Tú no trabajas con Nakatomi.
996
01:33:07,520 --> 01:33:09,488
Y si no eres uno de ellos...
997
01:33:12,491 --> 01:33:14,118
Soy policía de Nueva York.
998
01:33:16,028 --> 01:33:17,620
¿De Nueva York?
999
01:33:17,730 --> 01:33:19,254
Sí.
1000
01:33:19,365 --> 01:33:22,493
Me invitaron a la fiesta navideña
por equivocación.
1001
01:33:22,601 --> 01:33:23,898
Quién se hubiera imaginado.
1002
01:33:31,744 --> 01:33:34,076
Es mejor a que te agarren
sin pantalones, ¿no?
1003
01:33:43,823 --> 01:33:45,313
SoyJohn McClane.
1004
01:33:46,826 --> 01:33:48,418
¿Eres-
1005
01:33:49,595 --> 01:33:50,926
Clay.
1006
01:33:53,065 --> 01:33:54,498
Bill Clay.
1007
01:34:00,706 --> 01:34:02,697
¿Sabes usar pistola, Bill?
1008
01:34:04,009 --> 01:34:06,102
Pasé un fin de semana en un rancho.
1009
01:34:06,212 --> 01:34:08,510
En ese juego
donde las pistolas sólo pintan.
1010
01:34:08,614 --> 01:34:11,048
Seguramente
te parecerá una estupidez.
1011
01:34:12,618 --> 01:34:14,108
Pues...
1012
01:34:16,489 --> 01:34:18,354
ha llegado la hora de la verdad, Bill.
1013
01:34:26,966 --> 01:34:29,059
Sólo tienes que jalar el gatillo.
1014
01:34:29,902 --> 01:34:31,460
Vamos.
1015
01:34:49,889 --> 01:34:51,948
Deja el arma...
1016
01:34:52,057 --> 01:34:54,184
y dame mis detonadores.
1017
01:34:58,764 --> 01:35:00,527
Vaya, vaya, vaya.
1018
01:35:03,969 --> 01:35:06,597
Baja el arma.
1019
01:35:10,409 --> 01:35:12,536
Qué hábil resultaste con el acento.
1020
01:35:13,913 --> 01:35:16,279
Deberías salir en la TV
con tu acento.
1021
01:35:19,118 --> 01:35:21,882
¿Para qué quieres
los detonadores, Hans?
1022
01:35:23,055 --> 01:35:25,649
Ya utilicé todos los explosivos.
1023
01:35:27,893 --> 01:35:29,360
¿O no?
1024
01:35:30,896 --> 01:35:33,091
- Voy a contar a tres.
- Sí.
1025
01:35:33,198 --> 01:35:35,428
¿Cómo hiciste con Takagi?
1026
01:35:38,704 --> 01:35:42,003
No tiene balas.
¿Crees que soy idiota, Hans?
1027
01:35:43,309 --> 01:35:44,298
¿Qué decías?
1028
01:36:49,375 --> 01:36:51,172
Dispárale al vidrio.
1029
01:37:24,710 --> 01:37:26,109
¡Santo Dios!
1030
01:37:55,340 --> 01:37:58,241
Sonríe, Karl.
Ya podemos continuar.
1031
01:38:00,979 --> 01:38:04,210
Es el último recurso de la diplomacia.
1032
01:38:04,316 --> 01:38:07,114
Entonces, ¿no podríamos decir
igualmente...
1033
01:38:07,219 --> 01:38:10,052
que el terrorismo tiene derecho
a ser lo mismo?
1034
01:38:10,155 --> 01:38:12,919
Averiguaste algo.
Dime que sí.
1035
01:38:13,025 --> 01:38:15,789
Sólo el nombre de McClane,
su número de placa, su historial...
1036
01:38:15,894 --> 01:38:18,454
sus datos vitales,
y la dirección de su familia.
1037
01:38:19,164 --> 01:38:21,029
Aquí en Los Ángeles.
1038
01:38:28,807 --> 01:38:30,570
Ponte a trabajar.
1039
01:38:30,676 --> 01:38:31,973
Seguro.
1040
01:38:44,389 --> 01:38:47,517
Caray, ese hombre luce muy enojado.
1041
01:38:50,095 --> 01:38:52,393
Sigue con vida.
1042
01:38:52,498 --> 01:38:54,363
¿Qué?
1043
01:38:54,466 --> 01:38:58,027
SóloJohn puede enloquecer
a alguien en esa forma.
1044
01:39:13,752 --> 01:39:15,743
"Cerradura Electromagnética Activada
Sin Acceso"
1045
01:39:15,854 --> 01:39:19,017
Ve preparando tu milagro,
porque ya desactivé el mecanismo 6...
1046
01:39:19,124 --> 01:39:21,820
y el electromagnético hizo aparición
inmediatamente.
1047
01:39:21,927 --> 01:39:26,455
Echa un vistazo a ver qué hacen
los amigos allá afuera. Ahora subo.
1048
01:39:31,336 --> 01:39:33,201
John McClane, ¿todavía estás ahí?
1049
01:39:33,305 --> 01:39:35,034
Sí...
1050
01:39:35,140 --> 01:39:38,132
pero francamente,
preferiría estar en Filadelfia.
1051
01:39:39,611 --> 01:39:42,171
Borra a otros dos malos de la lista.
1052
01:39:42,281 --> 01:39:45,045
A los muchachos les dará gusto
oír eso.
1053
01:39:46,151 --> 01:39:48,278
Estamos haciendo apuestas por ti.
1054
01:39:48,387 --> 01:39:51,618
- ¿Qué probabilidades me dan?
- Mejor no te digo.
1055
01:39:51,723 --> 01:39:54,487
Yo apuesto 20.
Luego te los pago.
1056
01:39:58,096 --> 01:40:00,894
Oye, Powell,
¿tienes pie plano?
1057
01:40:03,368 --> 01:40:05,529
¿De qué diablos hablas?
1058
01:40:05,637 --> 01:40:08,367
Por algo te asignaron
un trabajo de escritorio.
1059
01:40:08,473 --> 01:40:10,771
¿No crees que mover papeles
en un escritorio...
1060
01:40:10,876 --> 01:40:12,639
sea un noble esfuerzo para un policía?
1061
01:40:15,113 --> 01:40:16,410
No.
1062
01:40:19,651 --> 01:40:23,382
- Tuve un accidente.
- Por como conduces, no lo dudo.
1063
01:40:23,488 --> 01:40:27,185
¿Qué hiciste? ¿Le pasaste el auto
encima al pie del jefe?
1064
01:40:30,696 --> 01:40:32,254
Maté a un chico.
1065
01:40:33,932 --> 01:40:36,264
Tenía trece años.
1066
01:40:37,236 --> 01:40:41,002
Estaba oscuro. No lo vi bien.
Él llevaba una pistola de juguete.
1067
01:40:44,142 --> 01:40:46,303
Cuando eres novato
te enseñan todo...
1068
01:40:46,411 --> 01:40:49,938
acerca de ser policía,
excepto cómo vivir con tus errores.
1069
01:40:54,019 --> 01:40:57,750
Nunca pude volver
a apuntar mi pistola contra nadie.
1070
01:41:01,860 --> 01:41:03,350
Lo siento, hombre.
1071
01:41:04,596 --> 01:41:07,360
No, hombre, cómo ibas a saber.
1072
01:41:09,701 --> 01:41:11,669
Me siento muy mal.
1073
01:41:14,339 --> 01:41:16,569
Entonces, no te va a importar.
1074
01:41:16,675 --> 01:41:20,338
Acá abanjo ya no manda
la policía de Los Ángeles.
1075
01:41:23,215 --> 01:41:24,580
¿Los federales?
1076
01:41:24,683 --> 01:41:26,207
Así es.
1077
01:41:27,719 --> 01:41:30,483
Ésos son los ingenieros
del ayuntamiento.
1078
01:41:32,824 --> 01:41:35,054
Intervendrán los circuitos
de la calle.
1079
01:41:35,160 --> 01:41:37,458
Los de traje-
no sé quiénes son.
1080
01:41:37,562 --> 01:41:38,893
Son del FBI.
1081
01:41:40,232 --> 01:41:43,326
Les van a ordenar
que corten la electricidad.
1082
01:41:43,435 --> 01:41:45,460
Tan precisos como un reloj.
1083
01:41:47,139 --> 01:41:49,232
O una cerradura de tiempo.
1084
01:41:49,341 --> 01:41:51,172
Precisamente.
1085
01:41:51,276 --> 01:41:55,007
Los circuitos que no podemos cortar,
se cortan automáticamente...
1086
01:41:55,113 --> 01:41:58,048
en respuesta
a un incidente terrorista.
1087
01:41:58,150 --> 01:42:00,914
Me pediste un milagro,
ahí tienes...
1088
01:42:01,019 --> 01:42:02,816
al FBI.
1089
01:43:23,606 --> 01:43:25,574
Se va a abrir.
¡Se va a abrir!
1090
01:43:51,567 --> 01:43:53,194
Feliz Navidad.
1091
01:43:55,371 --> 01:43:57,805
Los infelices
se han de estar orinando.
1092
01:43:57,907 --> 01:43:59,704
El alcalde me va a despedir.
1093
01:44:21,097 --> 01:44:24,066
¿Y qué vamos a hacer ahora?
1094
01:44:24,166 --> 01:44:26,600
¿Arrestarlos por no pagar
la cuenta de electricidad?
1095
01:44:26,702 --> 01:44:28,329
Acabamos con su operación.
1096
01:44:28,437 --> 01:44:31,804
Los dejaremos sudar un poco,
luego llegarán los helicópteros.
1097
01:44:31,908 --> 01:44:33,876
Les llegarán por atrás.
1098
01:44:36,846 --> 01:44:40,043
Habla el agenteJohnson.
No, el otro.
1099
01:44:40,149 --> 01:44:42,743
Que el apoyo aéreo
esté listo en cinco minutos.
1100
01:44:42,852 --> 01:44:44,547
Exacto. Totalmente armado.
1101
01:44:44,654 --> 01:44:46,485
Estamos en camino.
1102
01:44:56,232 --> 01:44:58,530
Quiero hablar con el FBI.
1103
01:45:01,304 --> 01:45:03,704
Habla el agente especialJohnson
del FBI.
1104
01:45:03,806 --> 01:45:07,833
El Departamento de Estado ya arregló
la liberación de sus camaradas.
1105
01:45:07,944 --> 01:45:10,435
Ya vienen
los helicópteros que solicitó.
1106
01:45:10,546 --> 01:45:12,776
Entiendo.
Estaremos preparados.
1107
01:45:12,882 --> 01:45:15,373
No sabrá ni por dónde
le llegó el golpe.
1108
01:45:15,484 --> 01:45:17,452
En cuanto aterricen,
volaremos el techo.
1109
01:45:17,553 --> 01:45:19,521
Se pasarán un mes
buscando en los escombros...
1110
01:45:19,622 --> 01:45:21,988
y para cuando aclaren qué sucedió...
1111
01:45:22,091 --> 01:45:25,390
estaremos en la playa,
viviendo de los intereses.
1112
01:45:33,602 --> 01:45:35,570
Powell, ¿tienes un momento?
1113
01:45:37,340 --> 01:45:39,035
Aquí estoy,John.
1114
01:45:40,943 --> 01:45:44,276
Escucha, estoy empezando
a sentirme muy mal.
1115
01:45:44,380 --> 01:45:46,473
Quiero que me hagas un favor.
1116
01:45:49,285 --> 01:45:52,914
Busca a mi esposa. No preguntes cómo.
Para entonces, ya lo sabrás.
1117
01:45:55,291 --> 01:45:57,384
Quiero que le digas algo.
1118
01:45:58,194 --> 01:46:00,185
Quiero que le digas que-
1119
01:46:06,869 --> 01:46:09,599
Dile que me tardé un poco
en darme cuenta...
1120
01:46:09,705 --> 01:46:11,832
la clase de idiota que he sido...
1121
01:46:15,111 --> 01:46:16,738
pero que-
1122
01:46:20,316 --> 01:46:22,841
que cuando comenzó a irle bien...
1123
01:46:22,952 --> 01:46:26,615
debí apoyarla más.
1124
01:46:29,658 --> 01:46:32,286
Que debí apoyarla más.
1125
01:46:35,031 --> 01:46:36,498
Caray.
1126
01:46:39,668 --> 01:46:41,431
Dile que...
1127
01:46:42,905 --> 01:46:46,432
es lo mejor que le pudo suceder
a un vago como yo.
1128
01:46:48,978 --> 01:46:52,072
Me oyó decir "Te amo" mil veces.
1129
01:46:53,949 --> 01:46:56,144
Pero nunca me oyó decir
" Lo siento".
1130
01:46:57,520 --> 01:46:59,511
Y quiero que se lo digas.
1131
01:46:59,622 --> 01:47:04,150
Quiero que le digas
queJohn dijo que lo sentía.
1132
01:47:05,127 --> 01:47:06,856
¿De acuerdo?
1133
01:47:06,962 --> 01:47:10,659
- ¿Entendiste?
- Sí,John.
1134
01:47:11,834 --> 01:47:14,394
Pero podrás decírselo tú.
1135
01:47:14,503 --> 01:47:18,462
Si te cuidas, saldrás de ahí.
¿Me oíste?
1136
01:47:18,574 --> 01:47:21,407
Supongo que eso lo decide
Dios en las alturas.
1137
01:47:29,285 --> 01:47:31,913
¿Qué carajo estabas haciendo
en las alturas, Hans?
1138
01:47:35,491 --> 01:47:38,483
No, escucha.
No me hables por un rato.
1139
01:47:40,229 --> 01:47:42,288
Tengo que revisar algo.
1140
01:47:45,868 --> 01:47:48,393
Un minuto.
Es todo lo que pido.
1141
01:47:48,504 --> 01:47:51,337
Un minuto para hablar con usted.
Está bien.
1142
01:47:51,440 --> 01:47:53,431
Retrocedan. Está bien.
1143
01:47:54,743 --> 01:47:58,179
Si no me deja entrar ahora,
llamaré a Inmigraciones.
1144
01:48:01,984 --> 01:48:05,283
Es la última vez que los niños
hablarán con sus papás.
1145
01:48:08,157 --> 01:48:09,624
¿Entendió?
1146
01:48:10,392 --> 01:48:11,689
Vengan.
1147
01:48:22,338 --> 01:48:25,432
¿Qué estabas haciendo, Hans?
¿Qué estabas haciendo?
1148
01:48:48,063 --> 01:48:50,725
Santa María, madre de Dios.
1149
01:48:54,670 --> 01:48:56,638
¡Powell, escúchame bien!
¡Es una trampa!
1150
01:48:56,739 --> 01:48:59,367
El techo del edificio
está conectado a-
1151
01:49:07,016 --> 01:49:08,984
Adelante,John.
1152
01:49:09,084 --> 01:49:12,110
- ¿Entendiste?
- No. Dijo algo acerca de una trampa.
1153
01:49:13,289 --> 01:49:15,382
No me digas.
1154
01:49:21,030 --> 01:49:23,294
Ambos somos profesionales.
1155
01:49:25,568 --> 01:49:27,331
Esto es personal.
1156
01:49:50,859 --> 01:49:52,417
Ya vienen.
1157
01:49:53,596 --> 01:49:55,564
- Ya vienen los helicópteros.
- Bien.
1158
01:49:55,664 --> 01:49:59,259
Es hora de reunir a su rebaño,
Srta. Gennero.
1159
01:49:59,368 --> 01:50:02,496
Tu mamá y tu papá
son personas muy importantes.
1160
01:50:02,605 --> 01:50:05,096
Yson muy valientes.
1161
01:50:05,207 --> 01:50:08,768
¿Les quieres decir algo
por si te están viendo?
1162
01:50:09,912 --> 01:50:11,903
Vengan a casa.
1163
01:50:20,990 --> 01:50:22,321
Sra. McClane.
1164
01:50:25,728 --> 01:50:27,355
Es un placer conocerla.
1165
01:50:32,101 --> 01:50:34,069
¡De pie, todos!
¡Al techo!
1166
01:50:34,169 --> 01:50:36,501
Enciérrenlos arriba
y regresen de inmediato.
1167
01:51:05,668 --> 01:51:07,932
¡Ojalá hubieras oído
a tu hermano chillar...
1168
01:51:08,037 --> 01:51:10,130
cuando le rompí el jodido cuello!
1169
01:51:13,442 --> 01:51:15,876
¿Cuántas bajas calculas?
1170
01:51:15,978 --> 01:51:17,946
Mataremos a los terroristas...
1171
01:51:18,047 --> 01:51:20,675
y perderemos al 20 ó 25 por ciento
de los rehenes.
1172
01:51:20,783 --> 01:51:23,911
- Máximo.
- No me parece mal.
1173
01:51:24,019 --> 01:51:25,782
Mantenlo en el piso.
1174
01:51:25,888 --> 01:51:29,289
Están esperando transporte,
no helicópteros armados.
1175
01:51:41,236 --> 01:51:44,831
¡Andando! ¡Rápido!
1176
01:51:44,940 --> 01:51:47,101
¡Andando!
1177
01:51:47,209 --> 01:51:49,370
¡Rápido! ¡Muévanse!
1178
01:51:54,149 --> 01:51:56,777
Tenemos un bono extra.
Siéntese, por favor.
1179
01:51:58,387 --> 01:52:00,514
Una esposa de policía
nos puede ser útil.
1180
01:52:00,622 --> 01:52:03,284
McClane, te tengo noticias.
1181
01:52:16,872 --> 01:52:18,635
¡Andando! ¡Rápido!
1182
01:52:34,857 --> 01:52:36,688
¡Te voy a matar, cabrón!
1183
01:52:40,562 --> 01:52:43,656
- Está activado. ¿El camión?
- El camión.
1184
01:52:51,507 --> 01:52:55,136
Después de tantas poses
y de sus discursos...
1185
01:52:55,244 --> 01:52:57,769
no es nada más que un ladrón común.
1186
01:52:57,880 --> 01:53:00,474
Soy un ladrón excepcional,
Sra. McClane...
1187
01:53:00,582 --> 01:53:03,949
y puesto que voy a secuestrarla,
debería ser más amable.
1188
01:53:11,493 --> 01:53:13,586
Te voy a matar, cabrón...
1189
01:53:13,695 --> 01:53:17,096
te voy a cocinar, infeliz,
y luego te voy a comer.
1190
01:53:39,755 --> 01:53:41,746
Esto no me gusta nada, sargento.
1191
01:53:52,401 --> 01:53:55,837
Se parece al maldito Saigón,
¿no, amigo?
1192
01:53:57,272 --> 01:53:59,832
Yo estaba en secundaria, idiota.
1193
01:54:28,203 --> 01:54:30,967
¿Dónde está Holly?
¿Dónde está Holly Gennero?
1194
01:54:33,075 --> 01:54:34,906
¿Dónde está Holly?
¿Dónde está?
1195
01:54:35,010 --> 01:54:36,637
- ¡Se la llevaron!
- ¿Adónde?
1196
01:54:36,745 --> 01:54:38,372
- ¡La bóveda!
- ¿Dónde está la bóveda?
1197
01:54:38,480 --> 01:54:41,244
En el piso 30, subiendo la escalera.
¡Acaban de llevársela!
1198
01:54:42,451 --> 01:54:44,316
¡Bajen del techo, todos!
1199
01:54:44,419 --> 01:54:47,354
Lo tienen conectado para que explote.
¡Bajen!
1200
01:54:48,524 --> 01:54:50,651
¡Bajen, carajo!
1201
01:54:52,261 --> 01:54:53,626
Ya nos vieron.
1202
01:54:53,729 --> 01:54:55,697
- Un terrorista está matando rehenes.
- A la izquierda.
1203
01:55:03,171 --> 01:55:04,763
¡Mata al infeliz!
1204
01:55:13,649 --> 01:55:16,015
¡Estoy de su lado, pendejos!
1205
01:55:16,118 --> 01:55:19,178
¡Date la vuelta de nuevo!
Voy a matar al infeliz.
1206
01:55:42,711 --> 01:55:45,202
John, ¿qué carajo estás haciendo?
1207
01:55:45,314 --> 01:55:47,805
¿Cómo carajo
te metiste en esta mierda?
1208
01:55:58,427 --> 01:56:01,157
Algo sucedió.
Vienen todos de regreso.
1209
01:56:01,263 --> 01:56:03,322
- Vuela el techo.
- ¡Karl está ahí!
1210
01:56:03,432 --> 01:56:04,899
¡Vuela el techo!
1211
01:56:08,203 --> 01:56:11,104
Prometo que jamás
volveré siquiera a pensar...
1212
01:56:11,206 --> 01:56:14,107
en subir a un edificio alto.
1213
01:56:17,279 --> 01:56:19,406
Ay, Dios.
Por favor, no me dejes morir.
1214
01:57:51,306 --> 01:57:53,467
¡Santo Dios!
1215
01:57:55,043 --> 01:57:57,705
Vamos a necesitar
más agentes del FBI, supongo.
1216
01:58:10,525 --> 01:58:12,550
¡Qué mierda!
1217
01:58:38,820 --> 01:58:41,288
¿Qué carajo está pasando?
1218
01:58:43,425 --> 01:58:46,622
¿Qué van a hacer,
quedarse mientras se cae el edificio?
1219
01:58:55,370 --> 01:58:55,995
¡Maldición!
1220
01:58:56,972 --> 01:58:58,337
¡Está bien!
1221
01:59:01,676 --> 01:59:04,804
Aguanta, nena.
No te rindas, mi amor.
1222
01:59:05,714 --> 01:59:07,113
Ay, Dios.
1223
01:59:52,294 --> 01:59:53,955
¡Hans!
1224
02:00:08,844 --> 02:00:10,243
Cielos.
1225
02:00:11,112 --> 02:00:12,739
Hola, mi amor.
1226
02:00:34,803 --> 02:00:36,771
¿De esto se trató todo este asunto?
1227
02:00:36,872 --> 02:00:40,239
- ¿Es un maldito robo?
- Baja el arma.
1228
02:00:42,077 --> 02:00:44,272
¿Por qué tenías que volar
el edificio, Hans?
1229
02:00:44,379 --> 02:00:47,405
Cuando te robas 600 dólares,
puedes desaparecer.
1230
02:00:47,515 --> 02:00:50,507
Si te robas 600 millones,
te van a encontrar...
1231
02:00:50,619 --> 02:00:52,883
excepto si creen que estás muerto.
1232
02:00:52,988 --> 02:00:55,047
Tira el arma.
1233
02:01:05,567 --> 02:01:07,159
Es mío.
1234
02:01:10,505 --> 02:01:12,200
Soy todo tuyo.
1235
02:01:12,307 --> 02:01:15,174
Sigue siendo un vaquero, Sr. McClane.
1236
02:01:15,277 --> 02:01:16,938
Todos los norteamericanos son iguales.
1237
02:01:17,045 --> 02:01:20,981
Pero esta vez,John Wayne no se irá
hacia el horizonte con Grace Kelly.
1238
02:01:21,082 --> 02:01:22,879
Dirás Gary Cooper, imbécil.
1239
02:01:22,984 --> 02:01:24,781
Basta de bromas.
1240
02:01:24,886 --> 02:01:28,049
Tú podrías haber sido
buen vaquero, Hans.
1241
02:01:28,156 --> 02:01:31,557
Ah, sí.
¿Cómo me dijiste antes?
1242
02:01:33,261 --> 02:01:36,492
Fíjate que sí, cabrón.
1243
02:02:03,892 --> 02:02:05,519
Que disfrutes el viaje, Hans.
1244
02:02:49,971 --> 02:02:52,064
Espero que no sea un rehén.
1245
02:03:42,490 --> 02:03:44,515
Vamos. ¡Rápido!
Nos lo vamos a perder.
1246
02:03:44,626 --> 02:03:46,355
Dame mis notas.
1247
02:04:09,717 --> 02:04:12,379
¿Cómo describiría todo?
¿Cómo los trataron?
1248
02:04:59,567 --> 02:05:01,467
Powell, ésta es mi esposa Holly.
1249
02:05:01,569 --> 02:05:03,901
Holly Gennero.
1250
02:05:04,005 --> 02:05:07,406
- Holly McClane.
- Hola, Holly.
1251
02:05:07,509 --> 02:05:11,001
Tienes un buen marido.
Cuídalo muy bien.
1252
02:05:13,948 --> 02:05:16,712
McClane, ríndame su informe.
1253
02:05:16,818 --> 02:05:19,719
Tiene varios asuntos
por los que responder.
1254
02:05:19,821 --> 02:05:22,847
El homicidio de Ellis.
Daño en propiedad ajena.
1255
02:05:22,957 --> 02:05:25,118
Por interferir con la policía.
1256
02:06:05,433 --> 02:06:08,459
Ustedes dos, entren a revisar
si ya no queda nadie.
1257
02:06:08,570 --> 02:06:10,868
Sí, señor.
Yo iré por la izquierda.
1258
02:06:20,315 --> 02:06:22,283
Él viene conmigo.
1259
02:06:33,728 --> 02:06:36,060
Ya todo acabó,
luego de su horrible experiencia...
1260
02:06:36,164 --> 02:06:38,029
¿qué siente?
1261
02:06:43,538 --> 02:06:45,699
Vaya, vaya, vaya.
1262
02:06:45,807 --> 02:06:48,298
- Feliz Navidad, Argyle.
- Feliz Navidad.
1263
02:06:52,080 --> 02:06:53,707
¿Lo grabaste?
1264
02:06:56,684 --> 02:07:00,051
Si ésta es su idea de Navidad,
no me pierdo el Fin de Año.