1
00:00:53,931 --> 00:00:55,922
Sie fliegen nicht gerne, stimmt's?
2
00:00:57,331 --> 00:00:59,322
Wie kommen Sie darauf?
3
00:01:01,331 --> 00:01:05,847
Soll ich Ihnen das Geheimnis verraten,
wie man Flugreisen übersteht?
4
00:01:05,931 --> 00:01:08,525
Nachdem Sie am Ort angekommen sind,
ziehen Sie lhre Schuhe und Strümpfe aus.
5
00:01:08,611 --> 00:01:13,002
Dann laufen Sie barfuß auf dem Teppich
herum und rollen die Zehen ein.
6
00:01:14,171 --> 00:01:16,287
Die Zehen einrollen?
7
00:01:17,011 --> 00:01:18,729
Ich weiß. Hört sich verrückt an.
8
00:01:18,811 --> 00:01:20,608
Aber vertrauen Sie mir.
Ich mache das seit neun Jahren.
9
00:01:20,691 --> 00:01:25,082
Jawohl, Sir! Besser als eine Dusche
und eine heiße Tasse Kaffee.
10
00:01:25,171 --> 00:01:26,081
Gut.
11
00:01:35,811 --> 00:01:37,369
Alles ok. Ich bin ein Bulle.
12
00:01:39,691 --> 00:01:43,366
Vertrauen Sie mir.
Ich mache das seit elf Jahren.
13
00:01:44,651 --> 00:01:46,448
(Stewardess) Im Namen des Kapitäns
und der Besatzung...
14
00:01:46,531 --> 00:01:48,362
... heiße ich Sie in Los Angeles willkommen.
15
00:01:48,451 --> 00:01:50,203
Wir wünschen Ihnen Frohe Weihnachten.
16
00:01:59,251 --> 00:02:03,164
(Lautsprecher) Flug 247 nach Tucson,
bitte einsteigen an Flugsteig 14.
17
00:02:16,051 --> 00:02:18,519
(Kammermusik)
18
00:02:21,851 --> 00:02:23,569
(Japanisch)
19
00:02:23,651 --> 00:02:24,925
Wie geht es Ihnen?
20
00:02:36,611 --> 00:02:38,329
Damen und Herren...
21
00:02:38,491 --> 00:02:39,844
Damen und Herren!
22
00:02:39,931 --> 00:02:42,843
Ich möchte Ihnen allen dazu gratulieren...
23
00:02:42,931 --> 00:02:45,240
...daß sie dies eins der besten Jahre...
24
00:02:45,331 --> 00:02:47,799
...in der Geschichte der Nakatomi
Corporation gemacht haben.
25
00:02:47,891 --> 00:02:49,882
(Applaus und Beifall)
26
00:02:51,371 --> 00:02:54,249
lm Namen des Hauptgeschäftsführers,
Mr. Ozu...
27
00:02:54,331 --> 00:02:56,401
...und des Vorstandes...
28
00:02:56,491 --> 00:02:58,243
...möchten wir Ihnen allen danken...
29
00:02:58,331 --> 00:03:00,526
...und Ihnen ein frohes Weihnachtsfest
und ein gutes neues Jahr wünschen!
30
00:03:00,611 --> 00:03:03,967
(Menge) Frohe Weinachten!
Gutes Neues Jahr!
31
00:03:04,611 --> 00:03:07,887
He, Holly. Wie wär' es,
wenn wir zusammen Essen würden?
32
00:03:08,291 --> 00:03:10,521
Harry, heute ist Heiligabend.
33
00:03:10,611 --> 00:03:13,569
Familien, Strümpfe...
34
00:03:14,771 --> 00:03:16,807
Kastanien?
35
00:03:16,971 --> 00:03:18,643
Rentiere?
36
00:03:18,731 --> 00:03:20,642
Sagen dir diese Dinge etwas?
37
00:03:20,731 --> 00:03:22,323
Ich dachte eigentlich mehr an...
38
00:03:22,411 --> 00:03:25,847
...Glühwein, einen schönen, reifen Brie...
39
00:03:25,931 --> 00:03:29,890
...und ein tosendes Kaminfeuer.
Verstehst du, was ich sage?
40
00:03:32,011 --> 00:03:35,083
Ginny, es istjetzt 17.40 Uhr. Gesell dich
zur Party. Trink etwas Champagner.
41
00:03:35,171 --> 00:03:37,526
Du gibst mir das Gefühl,
als sei ich Ebeneezer Scrooge.
42
00:03:37,611 --> 00:03:41,160
Danke. Meinst du, das Baby hier kann
einen kleinen Schluck vertragen?
43
00:03:41,251 --> 00:03:44,323
Das Baby ist bereit, an der Bar zu stehen.
44
00:03:44,411 --> 00:03:45,605
Letzte Chance.
45
00:03:45,691 --> 00:03:47,488
Tschüß.
46
00:03:48,491 --> 00:03:50,482
(Telefon)
47
00:03:52,771 --> 00:03:56,047
McClane-Residenz.
Lucy McClane am Apparat.
48
00:03:56,131 --> 00:03:59,965
Hallo, Lucy McClane.
Hier spricht deine Mutter.
49
00:04:00,051 --> 00:04:02,724
Mama! Wann kommst du nach Hause?
50
00:04:03,131 --> 00:04:04,883
Sehr bald.
51
00:04:04,971 --> 00:04:07,201
Du wirstjedoch im Bett sein, bis ich dort bin.
52
00:04:07,291 --> 00:04:09,680
Laß mich mit Paulina sprechen, ok, Schatz?
53
00:04:09,771 --> 00:04:13,923
Und suche nicht im Haus nach Geschenken.
54
00:04:14,011 --> 00:04:16,366
Kommt Papa mit dir nach Hause?
55
00:04:18,411 --> 00:04:19,844
Na, mal sehen, was...
56
00:04:19,931 --> 00:04:22,320
...Mama und der Weihnachtsmann
tun können, ok?
57
00:04:22,771 --> 00:04:24,841
Geb mir bitte Paulina. Tschüß, mein Schatz.
58
00:04:24,931 --> 00:04:26,364
Paulina!
59
00:04:31,291 --> 00:04:33,088
Hola, Mrs. Holly.
60
00:04:33,171 --> 00:04:35,731
Ähm, hat Mr. McClane angerufen?
61
00:04:36,011 --> 00:04:38,286
No, Mrs. Holly. No telefono.
62
00:04:39,491 --> 00:04:42,483
Er hatte wahrscheinlich
vor seinem Flug keine Zeit.
63
00:04:42,571 --> 00:04:45,244
Es wäre vielleicht eine gute Idee,
das Gästezimmer fertig zu machen...
64
00:04:45,331 --> 00:04:46,320
... für den Fall, daß er kommt.
65
00:04:46,411 --> 00:04:49,244
Si, Mrs. Holly. Das hab' ich schon getan.
66
00:04:49,331 --> 00:04:52,368
Was würde ich ohne dich tun, Paulina?
67
00:05:11,611 --> 00:05:13,602
(Frau jauchtst)
68
00:05:15,891 --> 00:05:17,847
Kalifornien!
69
00:05:30,411 --> 00:05:31,969
He, ich bin John McClane.
70
00:05:32,051 --> 00:05:33,040
Argyle.
71
00:05:33,131 --> 00:05:34,928
Ich bin lhr Limo-Chauffeur.
72
00:05:38,051 --> 00:05:39,086
Netter Bär.
73
00:05:43,531 --> 00:05:45,522
Ok... Argyle.
74
00:05:45,891 --> 00:05:47,324
Was machen wirjetzt?
75
00:05:47,411 --> 00:05:50,209
Ich, äh, hab' gehofft,
Sie könnten mir das sagen.
76
00:05:50,291 --> 00:05:52,088
Es ist das erste Mal,
daß ich eine Limo fahre.
77
00:05:52,291 --> 00:05:55,044
Das ist ok. Es ist das erste Mal,
daß ich in einer gefahren werde.
78
00:05:55,131 --> 00:05:57,770
(Argyle) Entspann dich.
Wir haben alles in dieser Karre, Mann.
79
00:05:57,851 --> 00:06:00,319
Sieh dir das an... CD, CB, TV...
80
00:06:01,051 --> 00:06:03,440
...Telefon, Getränkebar, VHS.
81
00:06:05,131 --> 00:06:06,610
Falls dein Freund heiß ist...
82
00:06:06,691 --> 00:06:08,443
...ich kenn' ein paar Polizeimiezen,
die scharf drauf sind.
83
00:06:10,851 --> 00:06:11,966
Oder ist er verheiratet?
84
00:06:12,051 --> 00:06:13,564
Er ist verheiratet.
85
00:06:13,651 --> 00:06:15,642
Ok.
86
00:06:16,451 --> 00:06:19,409
Es tut mir leid. Das Mädchen hat frei.
87
00:06:19,491 --> 00:06:21,721
Ich wußte nicht,
daß du vorne sitzen würdest.
88
00:06:21,811 --> 00:06:23,244
Lebt deine Frau hier draußen?
89
00:06:23,331 --> 00:06:25,367
Seit den letzten sechs Monaten.
90
00:06:25,451 --> 00:06:28,329
Das heißt, du lebst immer noch in New York?
91
00:06:29,091 --> 00:06:32,128
Stellst du immer so viele Fragen, Argyle?
92
00:06:32,211 --> 00:06:35,601
Entschuldigung. Ich war Taxifahrer, und die
Leute erwarteten ein kleines Schwätzchen.
93
00:06:36,051 --> 00:06:37,882
Also bist du geschieden?
94
00:06:37,971 --> 00:06:39,882
Fahr einfach, Mann.
95
00:06:39,971 --> 00:06:43,646
He, komm schon. Bist du geschieden?
Getrennt? Hat sie dich verprügelt!?
96
00:06:46,451 --> 00:06:48,362
Sie hatte einen guten Job.
97
00:06:48,451 --> 00:06:50,362
Der zu einer großen Karriere führte.
98
00:06:50,451 --> 00:06:53,045
Das bedeutete,
daß sie hierhin ziehen mußte.
99
00:06:53,251 --> 00:06:55,446
Das hast du schnell erfaßt, Argyle.
100
00:06:55,611 --> 00:06:57,806
Und warum kamst du nicht hierhin?
101
00:06:59,891 --> 00:07:00,846
(Argyle) Na?
102
00:07:00,931 --> 00:07:02,410
Warum kamst du nicht hierhin?
103
00:07:02,491 --> 00:07:04,368
Weil ich ein New Yorker Bulle bin.
104
00:07:04,451 --> 00:07:09,286
Ich hab' noch ein paar Schmutzkerle in
New York, die ich hinter Gitter bringen will.
105
00:07:09,371 --> 00:07:11,202
Ich kann nicht so einfach gehen.
106
00:07:11,291 --> 00:07:13,122
Du dachtest,
sie würde es hier draußen nicht schaffen...
107
00:07:13,211 --> 00:07:15,202
...und sie käm' zu dir zurückgekrochen...
108
00:07:15,291 --> 00:07:17,930
...also warum solltest
du die Koffer packen, stimmt's?
109
00:07:18,011 --> 00:07:20,923
Wie ich gesagt habe,
du denkst schnell, Argyle.
110
00:07:21,011 --> 00:07:22,490
Was dagegen, wenn ich Musik anmache?
111
00:07:24,011 --> 00:07:25,524
(Rap-Musik)
112
00:07:26,131 --> 00:07:28,122
He, so ist's gut.
113
00:07:29,611 --> 00:07:32,000
Hast du keine weihnachtliche Musik?
114
00:07:32,091 --> 00:07:34,685
(Argyle) Das ist weihnachtliche Musik.
115
00:07:35,691 --> 00:07:38,489
(Run DMC) #It was December 24th
on Hollis Ave. after dark
116
00:07:38,571 --> 00:07:41,005
# When I seen the man chillin'
with his dog in the park
117
00:07:41,091 --> 00:07:43,400
# I approached them very slowly
with my heart full of fear
118
00:07:43,491 --> 00:07:46,085
# Looked at his dog...
oh, my God, a ill reindeer
119
00:07:46,171 --> 00:07:48,207
# But then I was illin'
'cause the man had a beard
120
00:07:48,291 --> 00:07:50,680
# And a bag full of goodies.
12 o'clock hit, man
121
00:07:50,771 --> 00:07:52,921
# So I turned my head a second,
and the man was gone
122
00:07:53,011 --> 00:07:55,286
# But he must have dropped his wallet
smack dead on the lawn
123
00:07:55,371 --> 00:07:57,839
# I picked the wallet up,
and then I took a pause
124
00:07:57,931 --> 00:08:00,491
# Took out the licence,
and it cold said Santa Claus
125
00:08:00,571 --> 00:08:02,607
# A million dollars in it,
cold hundreds and Gs.
126
00:08:02,691 --> 00:08:05,159
Also, deine Frau sieht dich,
ihr fallt euch beide in die Arme...
127
00:08:05,251 --> 00:08:08,607
...die Musik beginnt und ihr seid glücklich
auf alle Ewigkeit, ja?
128
00:08:08,851 --> 00:08:10,489
Damit kann ich leben.
129
00:08:11,611 --> 00:08:14,171
Und falls es nicht klappt,
kannst du irgendwo anders unterkommen?
130
00:08:14,811 --> 00:08:16,324
Ich werde schon ein Plätzchen finden.
131
00:08:17,451 --> 00:08:18,406
Ich sag dir was...
132
00:08:19,011 --> 00:08:20,569
Ich fahr' in die Parkgarage und warte.
133
00:08:21,211 --> 00:08:23,167
Wenn alles gut geht,
ruf mich am Autotelefon an...
134
00:08:23,251 --> 00:08:27,005
...und ich bring dein Gepäck zum Empfang.
Falls nicht, besorg' ich dir ein Hotel.
135
00:08:28,011 --> 00:08:29,126
Du bist in Ordnung, Argyle.
136
00:08:29,211 --> 00:08:32,362
Denk daran, wenn du Trinkgeld gibst.
137
00:08:54,931 --> 00:08:56,922
- Hallo.
- Guten Abend.
138
00:08:57,211 --> 00:08:59,441
Ich bin hier, um Holly McClane zu sehen.
139
00:08:59,531 --> 00:09:01,999
Tippen Sie es einfach dort ein.
140
00:09:07,251 --> 00:09:08,240
Niedliches Spielzeug.
141
00:09:08,331 --> 00:09:09,889
(Wächter) Wenn Sie pinkeln müssen...
142
00:09:09,971 --> 00:09:11,563
...kann es Ihnen sogar helfen,
den Reißverschluß zu finden.
143
00:09:27,731 --> 00:09:29,528
Verdammt.
144
00:09:34,371 --> 00:09:36,407
- 30. Stock.
- Die Party.
145
00:09:36,491 --> 00:09:38,243
Die Einzigen, die noch im Gebäude sind.
146
00:09:38,531 --> 00:09:39,725
Nehmen Sie den Express-Aufzug.
147
00:09:39,931 --> 00:09:41,762
Steigen Sie aus, wo der Lärm ist.
148
00:09:42,131 --> 00:09:43,610
Danke.
149
00:09:47,011 --> 00:09:50,048
(McClane pfeift "Jingle Bells")
150
00:10:33,531 --> 00:10:35,647
(laute Stimmen)
151
00:10:39,411 --> 00:10:41,800
- Champagner, Sir?
- Ja, danke.
152
00:11:14,811 --> 00:11:16,642
Oh, Entschuldigung.
153
00:11:17,171 --> 00:11:19,605
He! Frohe Weihnachten!
154
00:11:23,091 --> 00:11:24,809
Gott!
155
00:11:25,411 --> 00:11:26,924
Typisch Kalifornien.
156
00:11:29,171 --> 00:11:31,241
Warum red' ich nichtjetzt sofort mit ihm?
157
00:11:32,091 --> 00:11:34,605
Hallo. Ich suche...
158
00:11:34,691 --> 00:11:36,010
- Holly Gennero.
- Ja.
159
00:11:36,091 --> 00:11:37,968
Dann müssen Sie John McClane sein.
160
00:11:38,051 --> 00:11:40,326
Joe Takagi. Wie war lhre Fahrt hierher?
161
00:11:40,411 --> 00:11:42,800
Nett. Hab' ich das Ihnen zu verdanken?
162
00:11:42,891 --> 00:11:45,007
Schien das Mindeste zu sein,
was wir tun konnten.
163
00:11:45,091 --> 00:11:46,604
Nettes Gebäude haben Sie hier.
164
00:11:46,691 --> 00:11:48,602
Werden wir haben,
wenn es jemals fertig wird.
165
00:11:48,691 --> 00:11:50,602
Immer noch ein paar
Geschosse fertigzumachen.
166
00:11:50,691 --> 00:11:52,966
Holly wollte nur ein paar Dokumente faxen.
167
00:11:53,051 --> 00:11:54,928
Sie sollte jeden Augenblick zurück sein.
168
00:11:55,011 --> 00:11:58,481
In der Zwischenzeit, ihr Büro ist hier hinten.
169
00:11:59,331 --> 00:12:00,684
- (Schniefen)
- Ellis?
170
00:12:00,771 --> 00:12:02,682
(Schniefen)
171
00:12:02,771 --> 00:12:05,808
Ich wollte gerade einen Anruf machen.
Dies war das nächste Telefon.
172
00:12:06,011 --> 00:12:08,002
Ich möchte dir John McClane vorstellen...
173
00:12:08,091 --> 00:12:09,604
...Hollys Mann...
174
00:12:10,131 --> 00:12:11,689
...Hollys Polizist.
175
00:12:12,011 --> 00:12:13,967
Ellis ist verantwortlich für
Internationale Geschäftsentwicklung.
176
00:12:14,291 --> 00:12:16,441
(EIlis schnieft)
Hab' eine Menge über Sie gehört.
177
00:12:16,531 --> 00:12:18,249
Du hast da noch was hängen.
178
00:12:18,331 --> 00:12:19,400
(EIlis schnieft)
179
00:12:19,771 --> 00:12:21,409
Kann ich Ihnen etwas besorgen?
180
00:12:21,491 --> 00:12:24,403
Essen? Kuchen?
Etwas verwässerten Champagner?
181
00:12:24,491 --> 00:12:26,482
Nein, danke. Ich bin ok.
182
00:12:27,891 --> 00:12:29,529
Sie feiern eine ganz schöne Party.
183
00:12:30,971 --> 00:12:33,724
Ich wußte nicht,
daß man in Japan auch Weihnachten feiert.
184
00:12:33,811 --> 00:12:34,880
Wir sind flexibel.
185
00:12:34,971 --> 00:12:37,804
Pearl Harbour hat nicht geklappt, also haben
wir euch mit Kassettenrekordern gekriegt.
186
00:12:37,891 --> 00:12:39,882
(übertriebenes Lachen)
187
00:12:40,451 --> 00:12:42,362
Wir haben noch
einen zweiten Anlaß zum Feiern.
188
00:12:42,451 --> 00:12:44,169
Wir haben heute ein ziemlich
großes Geschäft abgeschlossen...
189
00:12:44,251 --> 00:12:46,207
...und das verdanken wir in
großem Maße Holly. Stimmt's, Joe?
190
00:12:46,731 --> 00:12:49,165
(Holly) Ich bin in ein paar Minuten draußen.
191
00:12:53,211 --> 00:12:54,485
John.
192
00:12:58,491 --> 00:13:00,322
Hast du alle kennengelernt?
193
00:13:00,411 --> 00:13:02,288
Wir haben ihn in Beschlag genommen.
194
00:13:02,371 --> 00:13:04,362
Natürlich hat er das.
195
00:13:04,931 --> 00:13:08,287
Sie ist wie für das Geschäft gemacht.
Hart wie Stahl.
196
00:13:08,371 --> 00:13:10,646
Ich hab' gehofft, daß du den Flug schaffst.
197
00:13:10,731 --> 00:13:12,801
Zeig ihm die Uhr.
198
00:13:13,331 --> 00:13:14,286
Später.
199
00:13:14,371 --> 00:13:16,407
Los, zeig sie ihm. Bist du verlegen?
200
00:13:16,971 --> 00:13:19,360
Nur ein kleines Zeichen der Dankbarkeit...
201
00:13:19,451 --> 00:13:21,919
...für all ihre harte Arbeit. Es ist eine Rolex.
202
00:13:22,011 --> 00:13:24,400
Ich bin sicher,
daß ich sie später sehen werde.
203
00:13:24,491 --> 00:13:26,561
Kann ich mich hier irgendwo frischmachen?
204
00:13:27,491 --> 00:13:28,287
Klar.
205
00:13:43,651 --> 00:13:45,050
Du mußt Ellis entschuldigen.
206
00:13:45,131 --> 00:13:46,644
Er wird in dieser Jahreszeit sehr deprimiert.
207
00:13:48,091 --> 00:13:51,208
Weißt du, er denkt,
er sei ein Geschenk des Himmels.
208
00:13:53,771 --> 00:13:56,239
Er hat ein Auge auf dich geworfen.
209
00:13:56,771 --> 00:14:00,161
Das ist ok.
Dafür habe ich seinen Job im Auge.
210
00:14:00,531 --> 00:14:01,850
Wo übernachtest du?
211
00:14:02,131 --> 00:14:03,280
Es ging alles so schnell...
212
00:14:03,371 --> 00:14:06,010
...ich hatte keine Gelegenheit,
dich am Telefon zu fragen.
213
00:14:06,091 --> 00:14:08,480
Cappy Roberts ist hier pensioniert.
214
00:14:08,571 --> 00:14:09,640
Oh, ja?
215
00:14:09,731 --> 00:14:11,289
Er sagte mir, ich könnte bei ihm schlafen.
216
00:14:11,371 --> 00:14:13,601
Cappy pensioniert, he? Wo wohnt er?
217
00:14:13,691 --> 00:14:16,763
- Romona.
- Ha! Pomona.
218
00:14:17,411 --> 00:14:19,322
- Wie?
- Pomona.
219
00:14:19,411 --> 00:14:21,163
- Pomona.
- Ja.
220
00:14:22,091 --> 00:14:24,321
Dann wirst du die Hälfte
der Zeit im Auto sitzen.
221
00:14:25,731 --> 00:14:28,040
Warum machen wir es nicht ganz einfach?
Ich habe ein Gästezimmer.
222
00:14:29,411 --> 00:14:31,720
Es ist nicht riesig, aber...
223
00:14:31,811 --> 00:14:35,121
...die Kinder würden dich
so gern zuhause haben.
224
00:14:36,291 --> 00:14:37,724
Würden sie das?
225
00:14:40,931 --> 00:14:43,126
Ich auch.
226
00:14:43,211 --> 00:14:44,883
(Frau) Oh!
227
00:14:46,211 --> 00:14:47,564
Entschuldigung.
228
00:14:54,251 --> 00:14:56,685
Ich hab' dich vermißt.
229
00:15:02,851 --> 00:15:04,887
Aber meinen Namen
hast du nicht vermißt, oder?
230
00:15:05,691 --> 00:15:08,728
Außer vielleicht,
wenn du Schecks unterschrieben hast?
231
00:15:08,811 --> 00:15:10,802
Seit wann nennst du dich "Ms. Gennero"?
232
00:15:13,691 --> 00:15:17,001
Dies ist eine japanische Firma.
Sie denken, daß eine verheiratete Frau...
233
00:15:17,091 --> 00:15:19,127
Du bist eine verheiratete Frau.
234
00:15:19,211 --> 00:15:21,964
Schon wieder diese Unterhaltung?
Das haben wir schon im Juli gehabt.
235
00:15:22,051 --> 00:15:24,167
Wir haben die Unterhaltung
nie zuende geführt.
236
00:15:24,251 --> 00:15:26,481
Ich bekam eine Chance,
und ich habe sie angenommen.
237
00:15:26,571 --> 00:15:29,290
Ganz egal,
wie es sich auf unsere Ehe auswirkt.
238
00:15:29,371 --> 00:15:31,521
Es hat nur deine Vorstellung
über unsere Ehe geändert.
239
00:15:31,611 --> 00:15:33,329
Du hast keine Ahnung,
was ich mir vorstelle...
240
00:15:33,411 --> 00:15:36,847
Ich weiß genau,
wie du dir unsere Ehe vorstellst.
241
00:15:36,931 --> 00:15:38,603
(KIopfen) Ms. Gennero, ich...
242
00:15:40,291 --> 00:15:41,929
Entschuldigung.
243
00:15:42,451 --> 00:15:43,725
Hallo.
244
00:15:44,971 --> 00:15:46,962
Ähm, Mr. Takagi sucht nach Ihnen.
245
00:15:47,051 --> 00:15:49,485
Er möchte,
daß Sie ein Wort an die Mannschaft richten.
246
00:15:49,571 --> 00:15:50,321
Danke.
247
00:15:54,771 --> 00:15:55,647
Zeit für die Rede.
248
00:15:56,651 --> 00:15:58,448
Bin in ein paar Minuten wieder zurück.
249
00:16:09,771 --> 00:16:11,329
Das war großartig, John.
250
00:16:11,411 --> 00:16:14,289
Gute Arbeit. Sehr reif.
251
00:16:35,331 --> 00:16:37,242
(Garagenklingel)
252
00:17:01,971 --> 00:17:03,120
Also, Kareem fällt zurück.
253
00:17:03,211 --> 00:17:06,840
Gibt den Ball an Worthy,
dann an AC, dann an Magic...
254
00:17:06,931 --> 00:17:08,080
...dann zurück an Worthy.
255
00:17:09,451 --> 00:17:11,203
Bumm! Zwei Punkte.
256
00:17:15,811 --> 00:17:16,402
Wir sind drin.
257
00:17:28,851 --> 00:17:30,364
(summt)
258
00:19:23,131 --> 00:19:24,359
(spricht deutsch) Links...
259
00:19:27,211 --> 00:19:28,246
...rechts...
260
00:19:28,331 --> 00:19:30,049
...und wieder links.
261
00:19:59,331 --> 00:20:00,844
Hurensohn.
262
00:20:03,891 --> 00:20:05,961
Die Zehen einrollen.
263
00:20:36,011 --> 00:20:37,285
Ja, Argyle?
264
00:20:37,531 --> 00:20:39,010
(Argyle) Wie geht's?
265
00:20:39,091 --> 00:20:40,285
In Ordnung. Wo bist du?
266
00:20:40,371 --> 00:20:43,204
Unten in der Parkgarage.
Wie steht's mit dir und deiner Frau?
267
00:20:43,291 --> 00:20:45,441
Noch unentschieden.
268
00:20:53,611 --> 00:20:54,885
(spricht deutsch) He, Bruder.
269
00:20:54,971 --> 00:20:56,245
Moment.
270
00:20:56,811 --> 00:20:58,210
Nein! Nein! Nein!
271
00:20:58,291 --> 00:21:00,043
Warte doch. Nicht!
272
00:21:16,051 --> 00:21:17,006
Argyle?
273
00:21:17,651 --> 00:21:19,607
Mac, bist du da? Hallo?
274
00:21:22,051 --> 00:21:24,326
(summt)
275
00:21:26,291 --> 00:21:27,770
(R&B-Musik)
276
00:21:27,851 --> 00:21:29,967
Kennst du die Nummer? Wähl sie.
277
00:21:40,891 --> 00:21:43,564
(Kammermusik: "Ode an die Freude")
278
00:21:53,971 --> 00:21:55,324
(Maschinengewehrfeuer)
279
00:21:55,651 --> 00:21:56,720
(Frau schreit)
280
00:21:56,811 --> 00:21:58,085
(Schreie)
281
00:21:58,171 --> 00:22:00,162
(Maschinengewehrfeuer)
282
00:22:02,171 --> 00:22:05,243
(unverständliches Deutsch)
283
00:22:05,331 --> 00:22:07,481
(Maschinengewehrfeuer)
284
00:22:16,371 --> 00:22:18,202
(Frau schreit)
285
00:22:25,251 --> 00:22:26,889
(unverständliches Deutsch)
286
00:22:30,811 --> 00:22:32,164
(Schüsse)
287
00:22:35,931 --> 00:22:37,762
(unverständliches Deutsch)
288
00:22:52,211 --> 00:22:53,883
(Menge schreit)
289
00:22:54,011 --> 00:22:56,161
(Maschinengewehrfeuer)
290
00:22:58,251 --> 00:23:01,209
Bleibt ruhig. Alles wird in Ordnung gehen.
291
00:23:01,291 --> 00:23:02,883
Alles wird in Ordnung gehen.
292
00:23:21,491 --> 00:23:22,844
Scheiße!
293
00:23:26,011 --> 00:23:27,126
Denk nach.
294
00:23:27,571 --> 00:23:29,004
Denk nach.
295
00:23:35,891 --> 00:23:37,802
(Menge schreit)
296
00:23:44,251 --> 00:23:47,368
Damen und Herren.
297
00:23:48,171 --> 00:23:49,889
Damen und Herren.
298
00:23:56,731 --> 00:23:59,291
Weil die Nakatomi Corporation
ein Vermächtnis der Gier...
299
00:23:59,371 --> 00:24:00,850
...in der Welt hinterlassen hat...
300
00:24:00,931 --> 00:24:04,640
...werden sie gleich eine Lektion im richtigen
Gebrauch von Macht erteilt bekommen.
301
00:24:06,011 --> 00:24:08,127
Sie werden Zeugen sein.
302
00:24:10,251 --> 00:24:11,206
Nun...
303
00:24:12,251 --> 00:24:14,048
...wo ist Mr. Takagi?
304
00:24:16,571 --> 00:24:19,802
Joseph Yashinobo Takagi...
305
00:24:21,251 --> 00:24:23,128
...geboren 1937, in Kyoto...
306
00:24:23,211 --> 00:24:24,963
(Nicht bewegen.)
307
00:24:25,451 --> 00:24:29,000
Die Familie emigrierte 1939
nach San Pedro, Kalifornien...
308
00:24:30,411 --> 00:24:34,723
...wurde von 1942 bis 1943
bei Manzanar interniert...
309
00:24:36,011 --> 00:24:39,526
...Stipendiat, Universität von Kalifornien...
310
00:24:40,091 --> 00:24:41,843
...1955.
311
00:24:45,651 --> 00:24:49,644
Abschluß in Recht in Stanford, 1962.
312
00:24:50,131 --> 00:24:53,328
MBA, Harvard, 1970.
313
00:24:54,891 --> 00:24:57,041
Präsident von Nakatomi Trading.
314
00:24:57,131 --> 00:25:00,282
Vizepräsident der Nakatomi
Investment Gruppe...
315
00:25:00,411 --> 00:25:01,446
Genug.
316
00:25:02,531 --> 00:25:04,522
Und Vater...
317
00:25:04,611 --> 00:25:05,885
...von fünf Kindern.
318
00:25:06,171 --> 00:25:07,729
Ich bin Takagi.
319
00:25:09,211 --> 00:25:10,883
Wie geht es Ihnen?
320
00:25:11,571 --> 00:25:13,289
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
321
00:25:25,331 --> 00:25:28,129
Ok, 32... Konstruktion, 33... Computer.
322
00:25:29,571 --> 00:25:33,086
(Summt Beethovens
"Ode an die Freude".)
323
00:25:41,451 --> 00:25:42,440
Schöner Anzug.
324
00:25:43,211 --> 00:25:45,247
John Phillips, London.
325
00:25:47,531 --> 00:25:49,328
Ich hab' selber zwei.
326
00:25:50,131 --> 00:25:52,850
Gerüchten zufolge kauft Arafat seine dort.
327
00:25:55,491 --> 00:25:57,482
(spricht italienisch)
328
00:26:00,851 --> 00:26:02,648
(spricht italienisch)
329
00:26:15,091 --> 00:26:17,047
(summt)
330
00:26:21,451 --> 00:26:25,046
"Und als Alexander die Weite
seines Reiches sah...
331
00:26:25,131 --> 00:26:28,840
...weinte er, denn nun gab es
keine neuen Welten mehr zu erobern."
332
00:26:30,611 --> 00:26:32,124
(lacht vor sich hin)
333
00:26:33,171 --> 00:26:35,810
Die Vorzüge einer
humanistischen Ausbildung.
334
00:26:37,131 --> 00:26:39,008
Oh, das ist wunderschön.
335
00:26:41,531 --> 00:26:44,091
Ich habe als Junge
immer gerne Modelle gebaut.
336
00:26:44,171 --> 00:26:48,722
Die Genauigkeit, die Sorgfältigkeit,
die jedem Detail gewidmet wird.
337
00:26:49,531 --> 00:26:50,930
Es ist wunderschön.
338
00:26:51,131 --> 00:26:52,849
Geht es Ihnen nur darum?
339
00:26:52,931 --> 00:26:54,159
Unser Projekt in Indonesien?
340
00:26:55,491 --> 00:26:57,880
Gegenteilig zu was lhr Leute denkt...
341
00:26:58,331 --> 00:27:01,323
...werden wir die Region entwickeln,
und nicht ausbeuten.
342
00:27:01,411 --> 00:27:02,639
Ich glaube Ihnen.
343
00:27:02,731 --> 00:27:05,848
Ich habe den Artikel in "Forbes" gelesen.
344
00:27:07,771 --> 00:27:09,124
Mr. Takagi...
345
00:27:10,731 --> 00:27:14,326
Ich könnte den ganzen Tag lang über
Industrialisierung und Männermode reden...
346
00:27:14,411 --> 00:27:16,367
...aber leider hat die Arbeit Vorrang...
347
00:27:16,451 --> 00:27:19,409
...und meine Kollegen hier
haben ein paar Fragen an Sie.
348
00:27:20,211 --> 00:27:23,123
Um genau zu sein, Ergänzungsfragen.
349
00:27:23,891 --> 00:27:24,926
(Piepsen)
350
00:27:32,131 --> 00:27:33,849
Ich hab' den Kode nicht.
351
00:27:34,851 --> 00:27:37,126
Sie sind hier eingebrochen,
um Zugang zu unserem Computer zu haben?
352
00:27:37,411 --> 00:27:39,322
Alle Informationen, die sie erhalten können...
353
00:27:39,411 --> 00:27:41,527
...Wenn sie in Tokio aufwachen,
werden sie die ändern.
354
00:27:41,611 --> 00:27:44,409
Sie werden unseren Vorstand
nicht erpressen können...
355
00:27:44,491 --> 00:27:46,447
Setz... dich!
356
00:27:55,931 --> 00:27:59,446
Mr Takagi, ich bin wirklich nicht
an lhrem Computer interessiert.
357
00:28:04,451 --> 00:28:05,884
Aber ich brauche den Kodeschlüssel...
358
00:28:06,971 --> 00:28:10,759
...weil ich an den übertragbaren...
359
00:28:11,331 --> 00:28:15,483
...lnhaberaktien im Wert von $640 Millionen
in lhrem Tresorraum interessiert bin...
360
00:28:15,571 --> 00:28:19,041
...und der Tresorraum von
dem Computer kontrolliert wird.
361
00:28:20,211 --> 00:28:22,088
Wollen Sie Geld?
362
00:28:22,531 --> 00:28:24,761
Was für eine Art von Terrorist sind Sie?
363
00:28:24,851 --> 00:28:26,204
(lacht)
364
00:28:27,971 --> 00:28:30,326
Wer hat gesagt, daß wir Terroristen sind?
365
00:28:49,051 --> 00:28:51,645
Die Aktien repräsentieren höchstens...
366
00:28:51,771 --> 00:28:55,400
zehn Tage Betriebskapital
von lhrer Muttergesellschaft.
367
00:28:55,491 --> 00:28:58,688
Es ist wirklich nicht mehr
als eine zeitweilige Unannehmlichkeit.
368
00:28:58,771 --> 00:28:59,760
Und jetzt...
369
00:29:03,971 --> 00:29:05,689
...den Kode, bitte.
370
00:29:06,931 --> 00:29:07,886
Es nutzt Ihnen nichts.
371
00:29:07,971 --> 00:29:11,281
Es gibt 7 Schlösser für unseren Tresorraum,
der Kodeschlüssel ist nur einer davon.
372
00:29:11,371 --> 00:29:12,690
Sie werden ihn nie offen kriegen.
373
00:29:12,771 --> 00:29:15,239
Dann gibt es keinen Grund,
ihn uns nicht zu sagen.
374
00:29:16,051 --> 00:29:19,123
- Ich hab's dir doch gesagt.
- Es ist noch nicht vorbei.
375
00:29:24,211 --> 00:29:27,726
Dies ist ein sehr schöner Anzug, Mr. Takagi.
376
00:29:28,451 --> 00:29:31,523
Es wäre eine Schande, ihn zu ruinieren.
377
00:29:33,651 --> 00:29:35,926
Ich werde bis drei zählen.
378
00:29:36,931 --> 00:29:38,922
Nicht bis vier.
379
00:29:40,571 --> 00:29:42,402
Geben Sie mir den Kode.
380
00:29:43,411 --> 00:29:44,560
Eins...
381
00:29:47,491 --> 00:29:48,719
...zwei...
382
00:29:50,651 --> 00:29:51,766
...drei.
383
00:29:51,851 --> 00:29:53,250
Ich kenn' ihn nicht.
384
00:29:53,331 --> 00:29:55,481
Fliegen Sie nach Tokio
und fragen den Präsident.
385
00:29:55,571 --> 00:29:57,084
Sie werden mich einfach
umbringen müssen.
386
00:29:57,691 --> 00:29:58,407
Ok.
387
00:30:02,291 --> 00:30:03,644
Dann müssen wir es
auf die harte Weise machen.
388
00:30:03,731 --> 00:30:05,642
Tony, sieh, ob du das entfernen kannst.
389
00:30:05,731 --> 00:30:08,928
Karl, du schaust besser,
was Heinrich im Maschinenraum macht.
390
00:30:09,531 --> 00:30:10,281
(stößt sich den Kopf)
391
00:30:33,291 --> 00:30:34,201
Nichts.
392
00:30:35,051 --> 00:30:36,643
Kümmer dich um Heinrich.
393
00:30:38,171 --> 00:30:39,524
Und nun...
394
00:30:39,971 --> 00:30:42,246
...kannst du den Kode herausfinden?
395
00:30:42,971 --> 00:30:47,840
Du hast mich nicht wegen meiner
charmanten Persönlichkeit mitgenommen.
396
00:30:52,251 --> 00:30:54,924
Argyle, sag mir,
daß du die Schüsse gehört hast...
397
00:30:55,011 --> 00:30:56,524
...und sofort die Polizei gerufen hast.
398
00:30:56,611 --> 00:30:58,841
- (laute Musik)
- Natürlich komm' ich später bei dir vorbei.
399
00:31:00,171 --> 00:31:02,162
Hab' ich dich jemals angelogen, Schatz?
400
00:31:02,971 --> 00:31:05,326
Mein Boss?
Er denkt, ich sei auf dem Weg nach Vegas.
401
00:31:06,651 --> 00:31:09,006
Uli, geh an den Rohren nach oben.
402
00:31:09,731 --> 00:31:11,608
Marco, du gehst hier durch.
403
00:31:13,531 --> 00:31:15,044
Ich werf' dir das Kabel zu.
404
00:31:19,091 --> 00:31:20,570
Hans, wir sind auf dem Dach.
405
00:31:33,491 --> 00:31:34,719
Hier.
406
00:31:38,091 --> 00:31:39,285
Uli.
407
00:31:46,171 --> 00:31:48,401
30 Minuten, um den Kode zu brechen...
408
00:31:48,491 --> 00:31:52,882
...mindestens zwei oder zweieinhalb Stunden
bei fünf Mechanikern.
409
00:31:52,971 --> 00:31:56,008
Bei dem siebten Schloß kann ich
jedoch auch nichts ausrichten.
410
00:32:17,771 --> 00:32:19,090
Wie bitte?
411
00:32:19,171 --> 00:32:21,924
Das siebente Schloß...
funktioniert elektromagnetisch.
412
00:32:22,011 --> 00:32:24,844
Verstehst du? Die Kreisläufe können
nicht vor Ort unterbrochen werden.
413
00:32:26,571 --> 00:32:27,765
Vertrau mir.
414
00:32:29,491 --> 00:32:32,449
Warum zum Teufel hast du
ihn nicht aufgehalten, John?
415
00:32:33,491 --> 00:32:36,210
Weil du dann auch tot wärst, du Arschloch.
416
00:32:36,291 --> 00:32:38,202
Denk nach, verdammt noch mal! Denk nach!
417
00:32:46,971 --> 00:32:48,404
(Piepsen)
418
00:32:50,091 --> 00:32:51,729
Hier geht ein Feuermelder.
419
00:32:52,331 --> 00:32:53,923
Ruf die Polizei.
420
00:32:54,011 --> 00:32:57,845
Gib ihnen den Namen des Wächters
und stopp den Alarm.
421
00:32:57,931 --> 00:32:59,159
Dann mach das System unbrauchbar...
422
00:33:02,451 --> 00:33:05,249
Eddie, auf welchem Stockwerk
ging der Feuermelder los?
423
00:33:06,731 --> 00:33:08,767
Sollen wirjetzt gehen?
424
00:33:09,051 --> 00:33:10,200
Nein.
425
00:33:15,771 --> 00:33:17,204
(Sirenen)
426
00:33:20,811 --> 00:33:21,926
Ja.
427
00:33:22,171 --> 00:33:24,844
Hallo, Baby. Komm zu Papa. Komm.
428
00:33:30,451 --> 00:33:31,566
Komm, Baby.
429
00:33:31,651 --> 00:33:32,925
Komm, Baby. Komm zu Papa.
430
00:33:33,011 --> 00:33:35,366
Ich leck dir deinen Allerwertesten.
431
00:33:38,051 --> 00:33:40,246
lhr blöden Idioten! Nein! Nein!
432
00:33:40,811 --> 00:33:42,688
Dreh den verdammten Laster rum!
433
00:33:42,771 --> 00:33:43,567
(Aufzugsklingel)
434
00:34:14,771 --> 00:34:17,729
Das Feuer wurde abgesagt, mein Freund.
435
00:34:22,131 --> 00:34:24,440
Keiner wird dir zu Hilfe kommen.
436
00:34:28,291 --> 00:34:31,363
Du kannst ebenso gut herauskommen
und dich zu den andern gesellen.
437
00:34:33,931 --> 00:34:35,967
Ich versprech's dir,
ich werd' dir nicht wehtun.
438
00:34:42,371 --> 00:34:43,850
(Maschine läuft an)
439
00:34:57,051 --> 00:34:59,485
(Maschine läuft aus)
440
00:35:04,251 --> 00:35:07,288
Laß es fallen, Arschloch. Hier ist die Polizei.
441
00:35:07,371 --> 00:35:09,043
Sie werden mir nicht wehtun.
442
00:35:09,131 --> 00:35:10,849
Tatsächlich? Warum nicht?
443
00:35:10,931 --> 00:35:12,728
Weil Sie ein Polizist sind.
444
00:35:12,811 --> 00:35:15,120
Und es gibt Regeln für Polizisten.
445
00:35:15,211 --> 00:35:18,567
Ja, das sagt mir mein Chef auch immer.
446
00:35:30,291 --> 00:35:32,009
(McClane) Ich werd' dich
verdammt umbringen.
447
00:36:22,531 --> 00:36:24,601
Wette deinen Arsch darauf,
daß ich weitermachen will.
448
00:36:26,371 --> 00:36:28,282
(Maschine läuft)
449
00:37:03,251 --> 00:37:05,128
Neun Millionen Terroristen in der Welt...
450
00:37:05,211 --> 00:37:08,248
...und ich muß einen umbringen,
der kleinere Füße als meine Schwester hat.
451
00:37:55,611 --> 00:37:58,000
Ich wollte,
daß dies professionell abläuft...
452
00:37:58,091 --> 00:38:00,047
...effizient, wie Erwachsene, kooperativ.
453
00:38:00,131 --> 00:38:01,200
Ist doch nicht zu viel verlangt.
454
00:38:01,291 --> 00:38:04,089
Aber, tja, lhr Mr. Takagi
hat es nicht so gesehen...
455
00:38:04,171 --> 00:38:07,686
...also wird er uns für den Rest seines
Lebens nicht mehr Gesellschaft leisten.
456
00:38:09,731 --> 00:38:11,562
Wir können es so machen, wie sie wollen.
457
00:38:12,731 --> 00:38:15,484
Sie können hier herausgehen
oder herausgetragen werden...
458
00:38:15,571 --> 00:38:19,450
...aber haben Sie keine Illusionen...
Wir haben das Sagen.
459
00:38:20,891 --> 00:38:24,600
Also... entscheiden Sie sich jetzt,
jeder Einzelne von Ihnen...
460
00:38:24,771 --> 00:38:26,648
...und bitte denken Sie daran...
461
00:38:28,051 --> 00:38:30,087
...wir haben nichts dem Zufall überlassen.
462
00:38:34,211 --> 00:38:35,644
Es ist Tony!
463
00:38:38,131 --> 00:38:39,325
Halt sie zurück!
464
00:38:39,411 --> 00:38:41,208
(Hans spricht unverständliches Deutsch)
465
00:38:48,811 --> 00:38:51,166
"Jetzt habe ich ein Maschinengewehr."
466
00:38:52,771 --> 00:38:54,887
"Ha... Ha... Ha."
467
00:38:58,811 --> 00:39:00,642
Haben wir einen Wächter übersehen?
468
00:39:00,731 --> 00:39:03,245
Das sind meist alte, müde Polizisten.
469
00:39:03,331 --> 00:39:05,606
Nein, das ist was anderes.
470
00:39:06,091 --> 00:39:10,323
(spricht deutsch) Was hab' ich dir gesagt?
Ich will, daß es keiner sieht.
471
00:39:15,211 --> 00:39:16,929
Wir müssen etwas tun, Hans.
472
00:39:17,011 --> 00:39:18,205
Ja, müssen wir.
473
00:39:18,291 --> 00:39:20,600
Sag Karl, daß sein Bruder tot ist.
474
00:39:21,331 --> 00:39:22,605
Sag ihm, er soll herunterkommen.
475
00:39:24,051 --> 00:39:25,962
Karl... komm sofort.
476
00:39:26,411 --> 00:39:28,720
(Hans) Franco, Fritz,
bringt den Körper nach oben...
477
00:39:28,811 --> 00:39:29,926
...außer Sicht.
478
00:39:30,051 --> 00:39:32,690
Ich will nicht,
daß die Geiseln zuviel nachdenken.
479
00:39:33,291 --> 00:39:34,770
(Fritz) Komm sofort. Schnell.
480
00:40:32,811 --> 00:40:34,244
(schreit)
481
00:40:34,411 --> 00:40:36,083
- Karl!
- Ich will Rache!
482
00:40:36,171 --> 00:40:38,446
Du wirst sie bekommen, aber laß Heinrich
die Sprengkapseln anbringen.
483
00:40:38,531 --> 00:40:39,759
Nachdem wir die Polizei gerufen haben...
484
00:40:39,851 --> 00:40:41,682
...werden sie Stunden durch Verhandeln
verschwenden...
485
00:40:41,771 --> 00:40:43,727
...und dann kannst du
das Gebäude auseinandernehmen...
486
00:40:43,811 --> 00:40:47,645
...und nach dem Mann suchen,
aber bis dahin ändern wir den Plan nicht!
487
00:40:48,051 --> 00:40:50,201
Und was ist, wenn er ihn ändert?
488
00:40:54,811 --> 00:40:56,608
(EIlis) Was denkst du?
489
00:40:58,491 --> 00:41:00,527
Irgendwas läuft schief.
490
00:41:00,611 --> 00:41:01,885
Bullen?
491
00:41:03,731 --> 00:41:06,086
- John.
- John?
492
00:41:06,411 --> 00:41:08,447
(EIlis) Oh, Gott.
Er kann das ganze Ding vermasseln.
493
00:41:08,531 --> 00:41:09,759
Was glaubt er, was er tut?
494
00:41:09,851 --> 00:41:11,045
Seine Arbeit.
495
00:41:11,131 --> 00:41:14,646
Blödsinn.
Seine Arbeit ist 3000 Meilen entfernt.
496
00:41:14,731 --> 00:41:17,848
Ohne ihn haben wir immer noch
eine Chance, hier herauszukommen.
497
00:41:18,891 --> 00:41:21,246
Sag das Takagi.
498
00:41:43,731 --> 00:41:46,006
Mayday, Mayday, hörtjemand Kanal 9?
499
00:41:46,091 --> 00:41:48,480
Terroristen haben
das Nakatomi-Gebäude belagert...
500
00:41:48,571 --> 00:41:49,924
... und halten mindestens
30 Personen als Geiseln fest.
501
00:41:50,011 --> 00:41:52,047
Ich wiederhole.
Eine unbekannte Zahl Terroristen...
502
00:41:52,131 --> 00:41:54,122
...sechs oder mehr, mit Maschinengewehren
bewaffnet, befinden sich...
503
00:41:54,211 --> 00:41:55,326
...am Nakatomi-Plaza...
504
00:41:55,411 --> 00:41:56,366
... Century City.
505
00:41:56,451 --> 00:41:58,123
Wo ist der beste Platz zur Übertragung?
506
00:41:58,211 --> 00:41:59,439
(McClane) Antworte mir, verdammt!
507
00:41:59,531 --> 00:42:01,203
Das Dach! Los! Los!
508
00:42:03,811 --> 00:42:06,200
(Frau) Dieselbe Adresse
wie die Feuermeldung.
509
00:42:06,411 --> 00:42:08,686
Ich kümmer' mich d'rum.
510
00:42:10,131 --> 00:42:11,769
Achtung, wo immer sie auch sind...
511
00:42:11,851 --> 00:42:14,285
...dieser Kanal ist nur für Notrufe.
512
00:42:14,371 --> 00:42:17,329
(McClane) Oh verdammt, Lady!
Meinen Sie, ich will eine Pizza betellen?
513
00:42:29,771 --> 00:42:32,444
Nur ich töte ihn.
514
00:42:33,051 --> 00:42:35,121
Sie haben schon eine Geisel erschossen.
515
00:42:35,211 --> 00:42:38,248
Sie verstärken gerade ihre Positionen,
während sie mich hier am Radio hinhalten!
516
00:42:38,331 --> 00:42:40,526
Sir, ich hab' es Ihnen schon einmal gesagt.
517
00:42:40,611 --> 00:42:42,169
Dieser Kanal ist reserviert.
518
00:42:42,251 --> 00:42:45,846
Falls dies ein Notruf ist,
rufen Sie von ihrem Apparat die Polizei an.
519
00:42:45,931 --> 00:42:49,401
Ansonsten muß ich dies als Verstoß
gegen die FCC melden.
520
00:42:49,491 --> 00:42:51,959
Klar! Melden Sie mich! Kommen Sie doch
hier runter and verhaften mich!
521
00:42:52,051 --> 00:42:53,245
Senden Sie einfach sofort die Polizei!
522
00:42:54,811 --> 00:42:56,290
(Schüsse über Funk)
523
00:43:06,251 --> 00:43:09,641
Schau mal, ob wir da einen Schwarz-Weißen
vorbeischicken können.
524
00:43:11,011 --> 00:43:12,888
(summt "Let It Snow")
525
00:43:20,971 --> 00:43:22,882
Dachte, ihr Jungs würdet nur Berliner essen.
526
00:43:23,371 --> 00:43:25,362
Ha. Sie sind für meine Frau.
527
00:43:25,451 --> 00:43:26,167
Ja.
528
00:43:28,091 --> 00:43:29,160
Sie ist schwanger.
529
00:43:29,251 --> 00:43:30,764
Ja.
530
00:43:31,811 --> 00:43:32,687
Tu sie in die Tüte.
531
00:43:34,131 --> 00:43:35,359
Großen Hunger.
532
00:43:35,451 --> 00:43:37,442
(lacht)
533
00:43:38,131 --> 00:43:39,644
Danke.
534
00:43:42,531 --> 00:43:44,840
(Funk) Zentrale an 8-Lincoln-30. Verstanden?
535
00:43:44,931 --> 00:43:46,808
Hier ist 8-Lincoln-30.
536
00:43:46,891 --> 00:43:51,009
Untersuchen Sie einen Kode-2-Fall
am Nakatomi-Plaza, Century City.
537
00:43:51,091 --> 00:43:54,879
8-Lincoln-30 an Zentrale.
Ich bin auf dem Weg.
538
00:45:48,251 --> 00:45:49,445
Mädels.
539
00:45:50,771 --> 00:45:52,523
(spricht deutsch)... auf dem Dachboden.
540
00:46:04,491 --> 00:46:06,527
Scheiße! Wo zum Teufel ist er?
541
00:46:25,731 --> 00:46:26,481
(Gitter kommt unten am Boden an)
542
00:46:27,691 --> 00:46:29,522
Oh, mein Gott.
543
00:46:35,811 --> 00:46:37,483
(unverständliches Deutsch)
544
00:46:44,771 --> 00:46:46,887
- Er ist im Aufzugschacht.
- Hast du das gehört?
545
00:46:47,411 --> 00:46:48,321
Perfekt.
546
00:46:48,411 --> 00:46:50,720
Der Aufzug ist abgeschlossen.
Er kann nicht entkommen.
547
00:46:50,811 --> 00:46:52,449
Schließ ihn einfach ein und komm runter.
548
00:46:56,211 --> 00:46:57,326
Oh, Scheiße.
549
00:47:02,971 --> 00:47:05,246
Karl, die Polizei ist
wahrscheinlich schon auf dem Weg...
550
00:47:05,331 --> 00:47:06,241
... hierher.
551
00:47:06,611 --> 00:47:07,168
Karl?
552
00:47:27,731 --> 00:47:28,527
Gott.
553
00:47:33,531 --> 00:47:35,761
Ich kann sie aufhalten,
aber nicht, wenn sie Schüsse hören.
554
00:47:35,851 --> 00:47:38,285
Wenn ihr ihn einschließt,
ist er außer Gefecht gesetzt...
555
00:48:15,251 --> 00:48:16,889
(Schallen)
556
00:48:40,611 --> 00:48:41,964
"Komm zur Küste!"
557
00:48:42,051 --> 00:48:44,042
"Das wird Spaß machen."
558
00:48:50,771 --> 00:48:53,683
Jetzt weiß ich, wie man sich
als Mikrowellengericht fühlt.
559
00:49:03,011 --> 00:49:04,729
(spricht deutsch) Such!
560
00:49:22,451 --> 00:49:23,281
(rattelt)
561
00:49:58,571 --> 00:50:00,641
Karl, komm! Die Polizei!
562
00:50:00,771 --> 00:50:02,489
Karl, die Polizei!
563
00:50:45,571 --> 00:50:47,448
Tja, es wird langsam Zeit.
564
00:50:51,891 --> 00:50:54,405
Kein Anzeichen, daß etwas vor sich geht.
An Zentrale.
565
00:50:54,491 --> 00:50:56,641
(Zentrale) Verstanden.
Möglicherweise ein Streich.
566
00:50:56,731 --> 00:50:58,369
Untersuchen Sie die Gegend
noch einmal und bestätigen Sie.
567
00:51:04,651 --> 00:51:06,767
Wer fährt denn diesen Wagen,
Stevie Wonder?
568
00:51:08,931 --> 00:51:10,330
Ich sehe einen Wächter dort drinnen.
569
00:51:11,411 --> 00:51:13,163
Ich gehe rein, um es näher zu untersuchen.
570
00:51:13,251 --> 00:51:14,570
(Meldung) Seien Sie vorsichtig.
571
00:51:17,651 --> 00:51:18,606
Eddie?
572
00:51:19,091 --> 00:51:21,286
Ich hatte so ein Gefühl,
daß du anrufen würdest.
573
00:51:43,851 --> 00:51:46,319
Abend, Officer. Was kann ich für Sie tun?
574
00:51:49,931 --> 00:51:51,159
Wieviele sind es?
575
00:51:52,331 --> 00:51:54,287
Nur ein Mann.
576
00:51:57,291 --> 00:51:59,122
Wir hatten einen falschen Alarm.
577
00:51:59,211 --> 00:52:01,361
Wenn Sie mich fragen,
dieser gottverdammte Computer hat Sie...
578
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
...auf noch 'ne aussichtslose
Suche geschickt.
579
00:52:03,291 --> 00:52:06,647
Sie haben seit der Installation
Viren in diesem System gesucht.
580
00:52:06,731 --> 00:52:08,926
(Fernsehen)... Notre Dame liegt vor USC.
581
00:52:09,011 --> 00:52:10,683
Ah, Scheiße!
582
00:52:10,771 --> 00:52:13,285
Ich habe 50 Dollar
auf diese Arschlöcher gesetzt.
583
00:52:14,891 --> 00:52:18,850
(McClane) Komm schon, komm schon,
wo ist die verdammte Kavallerie?
584
00:52:27,491 --> 00:52:29,322
(unverständliches Deutsch)
585
00:52:31,091 --> 00:52:35,050
Marco, er ist am 34. Geh, schnell, 34.
586
00:52:39,811 --> 00:52:41,039
Bah!
587
00:52:41,131 --> 00:52:43,599
(Fernsehen) ... war 52 Yards voraus.
588
00:52:43,691 --> 00:52:45,727
Was dagegen, wenn ich mich umsehe?
589
00:52:45,811 --> 00:52:47,130
Aber bitte.
590
00:52:47,211 --> 00:52:49,805
(Fernsehen) Noch 27 Sekunden bis zum Ende
dieser ersten Etappe. 7:0, Notre Dame.
591
00:52:49,891 --> 00:52:52,769
Die Iren sind 74 Yards
voraus in acht Spielen...
592
00:52:55,171 --> 00:52:56,240
(McClane) Ich werde diesen verdammten...
593
00:52:56,731 --> 00:52:58,244
Stehenbleiben, du Scheißkerl! Laß sie fallen!
594
00:52:58,331 --> 00:52:59,400
Nicht schießen!
595
00:52:59,491 --> 00:53:02,164
- Tu die Waffe runter!
- Ok! Nicht schießen!
596
00:53:02,251 --> 00:53:03,366
Laß die verdammte Waffe fallen!
597
00:53:03,691 --> 00:53:04,885
Ok, Marco, duck dich!
598
00:53:09,211 --> 00:53:11,327
(Marco schreit auf italienisch)
599
00:53:20,691 --> 00:53:22,727
Ah, zum Teufel damit!
600
00:53:23,731 --> 00:53:25,323
(Schreierei)
601
00:53:31,291 --> 00:53:33,043
Du bist ein toter Mann!
602
00:53:33,131 --> 00:53:36,089
Der Tisch ist hier zu Ende!
Wo bist du hin, mein Freund?
603
00:53:37,091 --> 00:53:38,604
Das nächste Mal, wenn du die Chance hast,
jemanden zu töten...
604
00:53:38,691 --> 00:53:40,249
...zögere nicht.
605
00:53:47,331 --> 00:53:49,128
Danke für den Tip.
606
00:53:49,211 --> 00:53:51,167
Es tut mir leid,
lhre Zeit verschwendet zu haben.
607
00:53:51,251 --> 00:53:52,809
Kein Problem.
608
00:53:52,891 --> 00:53:55,405
- Frohe Weihnachten.
- Wünsch' ich Ihnen auch.
609
00:54:00,611 --> 00:54:04,399
# Oh, the weather outside is frightful
610
00:54:04,491 --> 00:54:06,766
# Dum de dum delightful
611
00:54:09,131 --> 00:54:10,883
Oh, um Gottes willen...
612
00:54:14,291 --> 00:54:15,963
8-Lincoln-30, an Zentrale.
613
00:54:16,051 --> 00:54:17,086
(Zentrale) Was gibt's?
614
00:54:17,171 --> 00:54:19,526
Eine aussichtslose Suche
hier an der Nakatomi-Piazza.
615
00:54:19,611 --> 00:54:21,488
Alles in Ordnung. Verstanden?
616
00:54:22,411 --> 00:54:25,084
# But nobody has no place to go
617
00:54:25,171 --> 00:54:28,243
# Let it snow, let it snow, let it snow
618
00:54:29,891 --> 00:54:30,767
Scheiße!
619
00:54:30,891 --> 00:54:32,563
Verdammt! Großer Gott!
620
00:54:40,291 --> 00:54:41,929
Willkommen zur Party, mein Freund!
621
00:54:42,011 --> 00:54:43,364
Verdammt!
622
00:54:46,851 --> 00:54:48,364
(laute Musik) # Turn up the heat
623
00:54:48,451 --> 00:54:49,930
# And it's getting ready to pop
624
00:54:50,011 --> 00:54:51,922
(Powell) Schicktjemanden her,
verdammt noch mal!
625
00:54:52,011 --> 00:54:54,445
Polizist am Nakatomi-Piazza
unter Maschinengewehrbefeuerung!
626
00:54:54,531 --> 00:54:56,487
Ich brauche sofort Unterstützung!
627
00:54:57,771 --> 00:54:59,045
Sofort, verdammt nochmal! Sofort!
628
00:55:16,691 --> 00:55:18,727
Monica, ich kann uns einen Tisch besorgen.
629
00:55:19,851 --> 00:55:22,285
Wolfgang und ich sind gute Freunde.
630
00:55:22,851 --> 00:55:24,409
Um Gottes Willen,
ich hab' ihn doch interviewt.
631
00:55:24,491 --> 00:55:26,129
(Polizeifunk) ... Nakatomi.
632
00:55:26,211 --> 00:55:28,771
Wiederholen Sie. Polizeibeamter
braucht Unterstützung an...
633
00:55:28,851 --> 00:55:30,204
(Powell) Ich bin am Nakatomi-Piazza.
634
00:55:30,291 --> 00:55:32,407
Sie verwandeln mein Auto
in einen Schweizer Käse!
635
00:55:32,491 --> 00:55:34,083
Ich brauche Unterstützung. Jetzt sofort!
636
00:55:34,171 --> 00:55:36,321
Jetzt, verdammt noch mal! Jetzt!
637
00:55:56,411 --> 00:55:58,322
Ich habe niemals gedacht,
daß ich dieses Geräusch gerne hören würde.
638
00:55:58,411 --> 00:55:59,924
Alle Mann, entspannt euch.
639
00:56:00,011 --> 00:56:02,809
Es ist nur eine Sache ungünstigen Timings,
das ist alles.
640
00:56:02,891 --> 00:56:04,768
Daß die Polizei kommen würde,
war unvermeidlich...
641
00:56:04,851 --> 00:56:07,445
...und, zufälligerweise, notwendig.
642
00:56:07,531 --> 00:56:10,841
Also laß sie draußen herumsuchen
und bleibt ruhig.
643
00:56:10,931 --> 00:56:12,489
Das ist ganz einfach der Anfang.
644
00:56:12,571 --> 00:56:13,242
(Statikgeräusch)
645
00:56:14,091 --> 00:56:17,447
Ich habe euch doch gesagt,
daß ich Funkstille will, bis...
646
00:56:17,531 --> 00:56:20,091
Es tut mir sehr leid, Hans.
Ich hab' diese Nachricht nicht bekommen.
647
00:56:20,171 --> 00:56:23,402
Vielleicht hättest du sie
an das Notizbrett hängen sollen.
648
00:56:23,491 --> 00:56:25,880
Ich dachte mir, da ich Tony, Marco
und seinen Freund hier geschlagen habe...
649
00:56:25,971 --> 00:56:28,690
...ich dachte mir, daß du und Karl
und Franco vielleicht alleine wärt...
650
00:56:28,771 --> 00:56:30,648
...deswegen wollte ich dich mal anrufen.
651
00:56:30,731 --> 00:56:32,847
(Karl) Woher kommt es,
daß er so viel über uns weiß?
652
00:56:34,211 --> 00:56:36,247
Das ist sehr nett von dir.
653
00:56:36,691 --> 00:56:39,569
Ich nehme an, du bist unser mysteriöser,
uneingeladener Partygast.
654
00:56:40,211 --> 00:56:41,530
Du bist ein wirklich schwieriger...
655
00:56:41,611 --> 00:56:43,329
...Wächter.
656
00:56:43,731 --> 00:56:46,450
(imitiert Summer)
Entschuldiung, Hans. Falsche Antwort.
657
00:56:46,531 --> 00:56:47,850
Willst du vielleicht Doppel-Risiko spielen...
658
00:56:47,931 --> 00:56:49,159
... wo der Spielstand
sich ständig ändern kann?
659
00:56:54,091 --> 00:56:56,366
Mm, die sind ganz schlecht für dich.
660
00:56:57,211 --> 00:56:58,644
Wer bist du denn dann?
661
00:56:58,731 --> 00:57:00,722
Ganz einfach: Der Haken an der Sache.
662
00:57:01,131 --> 00:57:02,325
Der Affe im Spannerwerk...
663
00:57:02,411 --> 00:57:04,288
...der einem auf die Nerven geht.
664
00:57:06,891 --> 00:57:07,687
Oh!
665
00:57:09,251 --> 00:57:11,606
Sieh nach den anderen.
Benutzt nicht den Funk.
666
00:57:11,691 --> 00:57:13,010
Schaut, ob er über Marco gelogen hat...
667
00:57:13,091 --> 00:57:15,685
...und findet heraus,
ob irgendjemand anders fehlt.
668
00:57:19,171 --> 00:57:21,162
Mysteriöser Gast...
669
00:57:22,211 --> 00:57:23,883
... bist du immer noch da?
670
00:57:24,611 --> 00:57:26,169
Ja, ich bin noch immer hier...
671
00:57:26,251 --> 00:57:28,890
...falls Sie mir nicht die Haustür öffnen wollen.
672
00:57:28,971 --> 00:57:30,802
(Hans) Nein, leider nicht...
673
00:57:30,891 --> 00:57:33,564
...aber ich weiß mir bei dir nicht mehr weiter.
674
00:57:33,651 --> 00:57:35,323
Du weißt meinen Namen, aber wer bist du?
675
00:57:35,411 --> 00:57:39,404
Noch so ein Amerikaner, der als Kind
zu viele Filme gesehen hat?
676
00:57:39,491 --> 00:57:42,528
Noch ein Waise einer bankrotten Kultur...
677
00:57:42,611 --> 00:57:45,603
... der denkt, er sei John Wayne,
Rambo oder Marshal Dillon?
678
00:57:46,851 --> 00:57:49,649
Ich war eigentlich
immer eher Roy Rogers zugetan.
679
00:57:50,251 --> 00:57:51,923
Ich mochte diese Pailletten-Hemden.
680
00:57:52,011 --> 00:57:55,128
Meinen Sie wirklich, daß Sie gegen
uns eine Chance haben, Mr. Cowboy?
681
00:57:58,131 --> 00:58:00,167
Jippie-ei-jeh, Arschloch.
682
00:58:03,811 --> 00:58:06,006
Ich kann alles aufnehmen,
wenn ich eine Filmcrew kriege.
683
00:58:06,091 --> 00:58:07,809
(Mann) Ich hab' die neuen Seiten nicht.
684
00:58:07,891 --> 00:58:10,041
Harvey, bleib ruhig.
685
00:58:10,131 --> 00:58:11,803
Sam, ich flehe dich an.
686
00:58:11,891 --> 00:58:14,963
Simon hat die Crew. Werd' ihm sagen,
daß sie verschwinden können.
687
00:58:15,051 --> 00:58:16,803
Ich dulde das nicht!
688
00:58:16,891 --> 00:58:19,564
Das ist meine Story! Ich sende sie!
689
00:58:19,651 --> 00:58:21,209
Schau, Sam. Ich schlag' dir was vor.
690
00:58:21,291 --> 00:58:23,407
Wenn du mir keinen Laster gibst,
werde ich einen stehlen.
691
00:58:23,491 --> 00:58:24,606
(Harvey) Laß uns in Ruhe, Thornburg.
692
00:58:24,691 --> 00:58:25,806
Stirb, Harvey!
693
00:58:25,891 --> 00:58:28,359
Vier, drei, zwei...
694
00:58:28,451 --> 00:58:29,600
...eins.
695
00:58:29,811 --> 00:58:31,483
Harvey, wir senden.
696
00:58:35,611 --> 00:58:37,602
Guten Abend. Hier ist Harvey Johnson.
697
00:58:39,411 --> 00:58:41,049
Und ich bin Gail Wallens.
698
00:58:41,131 --> 00:58:43,042
Hier sind die Nightline News um 22.00 Uhr.
699
00:58:43,131 --> 00:58:45,804
Die Hauptnachrichten
an diesem Heiligabend...
700
00:58:45,891 --> 00:58:48,928
Nimm Laster Nr. 5 und geh.
701
00:58:56,411 --> 00:58:58,049
Er hat über Marco nicht gelogen.
702
00:58:58,131 --> 00:58:59,200
Er liegt unten auf der Straße.
703
00:58:59,771 --> 00:59:01,523
Der andere Mann war Heinrich...
704
00:59:02,051 --> 00:59:03,769
...und seine Tasche fehlt.
705
00:59:05,931 --> 00:59:07,364
Er hatte die Sprengkapsel.
706
00:59:12,171 --> 00:59:12,887
Theo.
707
00:59:13,651 --> 00:59:14,242
Theo.
708
00:59:14,851 --> 00:59:15,681
Ja!
709
00:59:16,291 --> 00:59:19,328
Wir haben ein paar Probleme.
Wie steht's mit unserem Zeitplan?
710
00:59:19,891 --> 00:59:21,244
Drei haben wir schon,
vier sind noch übrig.
711
00:59:21,331 --> 00:59:22,730
Dann verlier keine Zeit...
712
00:59:22,811 --> 00:59:24,608
...mit mir zu reden.
713
00:59:25,291 --> 00:59:26,770
(Powell) Hier ist Sergeant Al Powell...
714
00:59:26,851 --> 00:59:28,409
...des Polizeipräsidiums von Los Angeles.
715
00:59:28,491 --> 00:59:29,844
Falls derjenige,
der über Funk um Hilfe gerufen hat...
716
00:59:29,931 --> 00:59:31,046
... mich auf diesem Kanal hören kann...
717
00:59:31,211 --> 00:59:33,042
... bestätige diese Übertragung.
718
00:59:33,131 --> 00:59:34,120
Noch einmal...
719
00:59:34,211 --> 00:59:37,408
...falls derjenige, der über Funk
um Hilfe gerufen hat, mich hören kann...
720
00:59:37,491 --> 00:59:39,846
...bestätige diese Übertragung!
721
00:59:43,971 --> 00:59:46,485
Ich hör' dich, Kumpel.
Bist du der Typ im Polizeiwagen?
722
00:59:46,571 --> 00:59:48,448
Was noch von ihm übrig ist.
723
00:59:48,531 --> 00:59:50,123
Kannst du mir
deinen Namen nennen?
724
00:59:50,211 --> 00:59:51,849
Nicht jetzt. Vielleicht später.
725
00:59:51,931 --> 00:59:53,842
Hör mir schnell zu.
Das ist ein Sammelanschluß.
726
00:59:53,931 --> 00:59:55,842
Und meinen Nachbarn jucken die Finger,
die Knarre abzudrücken.
727
00:59:55,931 --> 00:59:57,410
In Ordnung, hier ist, wie's läuft.
728
00:59:57,491 --> 00:59:59,243
Da sind etwa dreißig Geiseln im 30. Stock.
729
00:59:59,331 --> 01:00:00,684
Der Anführer heißt Hans.
730
01:00:00,771 --> 01:00:02,204
Wir müssen ihn finden
und ihm das Maul stopfen.
731
01:00:02,291 --> 01:00:05,408
- Er sagt ihnen alles!
- Laß ihn. Ich warte auf das FBI.
732
01:00:05,491 --> 01:00:07,482
Er kann soviel Zeit verplempern wie er will...
733
01:00:07,571 --> 01:00:09,766
...aber wir müssen die Tasche finden, Fritz.
734
01:00:09,851 --> 01:00:11,807
(McClane) Sie haben
ein verdammtes Arsenal hier.
735
01:00:11,891 --> 01:00:13,165
Wir müssen die Sprengkapseln haben.
736
01:00:13,251 --> 01:00:15,606
(McClane) Sie haben Flugkörper,
Maschinengewehre...
737
01:00:15,691 --> 01:00:17,727
... und genug Sprengkörper,
um Arnold Schwarzenegger zu kreisen.
738
01:00:17,811 --> 01:00:18,846
Sie sind jetzt runter auf neun Mann...
739
01:00:18,931 --> 01:00:20,922
...einschließlich dem Fallschirmspringer,
den du schon gesehen hast.
740
01:00:21,011 --> 01:00:25,607
Diese Jungs sind hauptsächlich Europäer,
wenn man nach ihren Kleideretiketten und...
741
01:00:31,811 --> 01:00:33,290
...Zigaretten geht.
742
01:00:33,371 --> 01:00:35,805
Sie sind gut finanziert
und sehr professionell.
743
01:00:35,891 --> 01:00:37,483
Woher weißt du das?
744
01:00:37,571 --> 01:00:39,243
(McClane) Ich habe in meiner Zeit schon
genug gefälschte Ausweise gesehen...
745
01:00:39,331 --> 01:00:43,006
...um zu erkennen, daß deren Ausweise
ein Vermögen gekostet haben müssen.
746
01:00:45,211 --> 01:00:47,520
Rechne dir das alles zusammen. Ich weiß
zum Teufel nicht, was das bedeutet...
747
01:00:47,611 --> 01:00:49,602
...aber hier habt ihr es mit
ein paar Übeltätern zu tun...
748
01:00:49,691 --> 01:00:51,044
...die sich hier eingenistet haben.
749
01:00:52,571 --> 01:00:53,970
Versteh' schon, Partner.
750
01:00:54,051 --> 01:00:55,200
Die Besten von LA sind da dran...
751
01:00:55,291 --> 01:00:56,804
... also zünd sie an, wenn du sie kriegst.
752
01:00:57,411 --> 01:01:00,084
Hab' ich schon, Partner.
753
01:01:00,611 --> 01:01:02,488
(Powell) Also wie soll ich dich nennen?
754
01:01:04,091 --> 01:01:05,160
Nenn mich...
755
01:01:06,971 --> 01:01:07,767
...Roy.
756
01:01:07,851 --> 01:01:11,446
Hör zu, Roy, wenn dir noch was einfällt...
757
01:01:11,531 --> 01:01:12,646
...sei nicht schüchtern, ok?
758
01:01:12,731 --> 01:01:15,643
In der Zwischenzeit, finde ein sicheres
Versteck und laß uns unsere Arbeit machen.
759
01:01:16,611 --> 01:01:18,806
(McClane) Sie gehören euch, Al.
760
01:01:35,571 --> 01:01:36,799
Wer redet mit ihnen?
761
01:01:37,811 --> 01:01:40,723
Ich, Sir. Sergeant Powell. Al Powell.
762
01:01:41,171 --> 01:01:43,127
Dwayne Robinson. Was ist los?
763
01:01:43,211 --> 01:01:45,042
Was wollen diese Schwänze?
764
01:01:45,131 --> 01:01:47,167
Falls Sie die Terroristen meinen...
765
01:01:47,251 --> 01:01:49,207
...wir haben von ihnen
noch keinen Pieps gehört.
766
01:01:49,291 --> 01:01:51,088
Mit wem haben Sie dann geredet?
767
01:01:52,091 --> 01:01:54,844
Wissen wir nicht.
Er gibt uns nicht seinen Namen.
768
01:01:54,931 --> 01:01:57,445
Aber er scheint derjenige zu sein,
der uns angerufen hat.
769
01:01:57,531 --> 01:02:00,648
Er hat definitiv einen Terrorist umgebracht
und behauptet, daß da zwei weitere wären.
770
01:02:00,731 --> 01:02:01,880
Behauptet?
771
01:02:01,971 --> 01:02:04,087
Powell, sind Sie vielleicht
auf den Gedanken gekommen...
772
01:02:04,171 --> 01:02:06,446
...daß er einer der Terroristen sein könnte,
der Sie etwas ärgern will...
773
01:02:06,531 --> 01:02:08,203
...oder ein Verrückter?
774
01:02:08,291 --> 01:02:11,249
Ich glaube nicht.
Ich denke, daß er ein Bulle ist...
775
01:02:11,331 --> 01:02:14,004
...nicht gerade wie einer von der LAPD,
Aber er hat definitiv ein Abzeichen.
776
01:02:14,091 --> 01:02:15,080
Warum?
777
01:02:15,171 --> 01:02:17,207
Hab' ich so im Gefühl...
Sachen, die er gesagt hat...
778
01:02:17,291 --> 01:02:19,964
...zum Beispiel, einen gefälschten
Ausweis erkennen zu können.
779
01:02:20,051 --> 01:02:22,042
Großer Gott, Powell!
780
01:02:22,131 --> 01:02:24,520
Soweit wir wissen,
könnte er ein verdammter Barmann sein!
781
01:02:24,611 --> 01:02:26,090
Das Fernsehen ist hier.
782
01:02:26,971 --> 01:02:28,529
Oh, Scheiße.
783
01:02:28,611 --> 01:02:29,600
(Autohupen)
784
01:02:31,571 --> 01:02:33,129
(Polizeibeamte rufen durcheinander)
785
01:02:38,611 --> 01:02:40,488
(Fernsehen) Ich warne Sie nicht noch einmal.
786
01:02:44,851 --> 01:02:46,250
Ich habe eine Bitte.
787
01:02:46,331 --> 01:02:49,050
Welcher Idiot hat dich
zur Anführerin gemacht?
788
01:02:49,131 --> 01:02:50,564
Sie...
789
01:02:50,651 --> 01:02:52,642
...als Sie unseren Chef ermordet haben.
790
01:02:52,731 --> 01:02:54,722
Jetzt schauen alle zu mir.
791
01:02:54,811 --> 01:02:57,279
Ich persönlich würde diesen Job
lieber ablehnen.
792
01:02:57,371 --> 01:03:00,602
Ich genieße es nicht gerade,
Ihnen so nah zu sein.
793
01:03:08,251 --> 01:03:09,479
Fahr fort.
794
01:03:09,611 --> 01:03:11,488
Wir haben eine Schwangere unter uns.
795
01:03:11,571 --> 01:03:14,369
Beruhigen Sie sich.
Das Baby kommt erst in ein paar Wochen...
796
01:03:14,451 --> 01:03:17,488
...aber auf diesem Stein zu sitzen,
tut ihrem Rücken nicht gerade gut.
797
01:03:17,571 --> 01:03:20,802
Also bitte ich um Genehmigung,
Sie in ein Büro mit einem Sofa zu verlegen.
798
01:03:22,171 --> 01:03:24,924
Nein, aber ich kann ein Sofa dort
hineinbringen lassen. Gut genug?
799
01:03:25,011 --> 01:03:26,364
Gut genug.
800
01:03:26,931 --> 01:03:28,364
Und falls Sie nicht gerade
auf Dreck erpicht sind...
801
01:03:28,451 --> 01:03:30,601
...sollten Sie uns gruppenweise
zur Toilette bringen lassen.
802
01:03:30,691 --> 01:03:33,649
Ja. Sie haben recht.
803
01:03:34,531 --> 01:03:36,123
Wird gemacht.
804
01:03:36,291 --> 01:03:37,519
Sonst noch was?
805
01:03:40,369 --> 01:03:41,882
Nein, danke.
806
01:03:48,089 --> 01:03:50,808
Mr. Takagi hat seine Leute gut ausgesucht,
Mrs?
807
01:03:51,689 --> 01:03:52,644
Gennero.
808
01:03:54,329 --> 01:03:56,797
Miss Gennero.
809
01:03:59,049 --> 01:04:00,607
(Fernsehen)
Wir unterbrechen diese Sendung...
810
01:04:00,689 --> 01:04:01,838
... für eine Sondernachrichtensendung.
811
01:04:01,929 --> 01:04:04,727
Hier ist Richard Thornburg
live von Century City.
812
01:04:04,809 --> 01:04:07,767
Heute abend ist Los Angeles...
813
01:04:07,849 --> 01:04:10,761
... jener traurigen weltweiten Bruderschaft
von Städten beigetreten...
814
01:04:10,849 --> 01:04:12,760
... deren einzige Beitrittsvoraussetzung ist...
815
01:04:12,849 --> 01:04:15,807
... die Qualen des internationalen
Terrorismus zu erleiden.
816
01:04:15,889 --> 01:04:20,087
Vor etwa zwei Stunden ergriff eine
nicht identifizierte Gruppe...
817
01:04:20,169 --> 01:04:22,729
... die Kontrolle im Nakatomi-Gebäude...
818
01:04:22,809 --> 01:04:24,959
... riegelte alle Ein- und Ausgänge ab.
819
01:04:25,049 --> 01:04:26,880
Alle Telefonleitungen
wurden abgeschnitten...
820
01:04:26,969 --> 01:04:29,164
... und die einzig mögliche Kommunikation...
821
01:04:29,249 --> 01:04:32,047
... ist über ein CB-Funkgerät...
822
01:04:32,129 --> 01:04:34,404
... das die Gruppe anscheinend
mit sich gebracht hat.
823
01:04:34,489 --> 01:04:36,207
Nach offiziellen Quellen...
824
01:04:36,289 --> 01:04:38,803
... sind die Übeltäter dieser
Gebäudebelagerung...
825
01:04:38,889 --> 01:04:41,528
(Polizeibeamter) Einheit fünf,
haltet eure Position am Haupteingang.
826
01:04:41,609 --> 01:04:44,077
(Mann) Wir haben Charlie in Position...
827
01:04:44,169 --> 01:04:45,648
...an der Parkgarage.
828
01:04:45,729 --> 01:04:47,447
(Robinson) Laß mich dich was fragen.
829
01:04:47,529 --> 01:04:49,599
Geht dieses Treppenhaus bis zum Aufzug?
830
01:04:49,689 --> 01:04:50,804
Ja.
831
01:04:50,889 --> 01:04:52,607
Sag ihnen,
sie sollen weitermachen.
832
01:04:53,289 --> 01:04:54,881
Was geht hier vor?
833
01:04:55,609 --> 01:04:57,679
Was denken Sie? Wir gehen rein.
834
01:04:57,769 --> 01:05:00,442
Reingehen? Mann, das ist verrückt!
835
01:05:00,529 --> 01:05:02,406
Soweit wir wissen,
könnten da über 30 Geiseln drin sein.
836
01:05:02,489 --> 01:05:04,320
Wir wissen überhaupt nichts, Powell.
837
01:05:04,409 --> 01:05:07,640
Falls da Geiseln sind, wie kommt es,
daß es keine Lösegeldforderung gab?
838
01:05:07,729 --> 01:05:10,880
Falls da Terroristen drin sind,
was sind ihre Forderungen?
839
01:05:10,969 --> 01:05:13,085
Alles, was wir wissen ist,
daß jemand lhr Auto beschossen hat.
840
01:05:13,169 --> 01:05:15,205
Wahrscheinlich der dumme Hurensohn...
841
01:05:15,289 --> 01:05:17,245
...mit dem Sie über Funk geredet haben.
842
01:05:17,329 --> 01:05:18,921
Entschuldigen Sie bitte, Sir...
843
01:05:19,009 --> 01:05:22,160
...und was ist mit dem Körper,
der aus dem Fenster gefallen ist?
844
01:05:22,249 --> 01:05:23,96¯²7
Wahrscheinlich ist irgendein
Aktienhändler depressiv geworden.
845
01:05:24,049 --> 01:05:25,118
Wir sind soweit, Chef.
846
01:05:25,209 --> 01:05:27,484
- Macht sie an. Los geht's.
- Macht die Scheinwerfer an.
847
01:05:27,569 --> 01:05:30,367
- (Polizeibeamter) Blaue Einheiten, los.
- (Zweiter Beamter) Scheinwerfer an!
848
01:05:41,809 --> 01:05:42,605
Powell?
849
01:05:44,049 --> 01:05:46,643
Powell, bist du noch da, Baby?
Was passiert da?
850
01:05:47,329 --> 01:05:48,557
Ja, Al.
851
01:05:48,689 --> 01:05:51,123
Ich bin hier, Roy, aber ich bin
im Augenblick etwas beschäftigt.
852
01:05:51,209 --> 01:05:52,278
Ich red' später mit dir.
853
01:05:52,369 --> 01:05:53,279
Al, was ist los?
854
01:05:53,369 --> 01:05:54,961
(Powell) Ich red'mit dir später.
855
01:05:55,049 --> 01:05:57,005
Wenn du bist, was ich glaub', was du bist...
856
01:05:57,089 --> 01:05:59,523
...dann weißt du, wann du zuhören,
wann den Mund halten, und...
857
01:06:00,969 --> 01:06:02,846
...wann du beten mußt.
858
01:06:02,929 --> 01:06:05,045
Gott verdammt! lhr kommt rein, stimmt's?
859
01:06:05,129 --> 01:06:06,448
Großer Gott, Powell...
860
01:06:06,529 --> 01:06:08,485
Ich hab' dir doch gesagt,
mit was für Leuten ihr hier zu tun habt.
861
01:06:08,569 --> 01:06:10,764
(Robinson) Los geht's.
862
01:06:14,049 --> 01:06:16,404
Sie kommen. Alle Mann fertigmachen.
863
01:06:17,289 --> 01:06:19,803
(Hans) Theo, du bist jetzt unser Auge.
864
01:06:31,769 --> 01:06:32,997
- Rivers.
- Ja.
865
01:06:33,089 --> 01:06:35,762
Beginn deine Geländeerkundigung.
866
01:06:36,369 --> 01:06:37,688
Los.
867
01:06:40,769 --> 01:06:42,282
Scheiße!
868
01:07:00,449 --> 01:07:02,599
Kommt. Los.
869
01:07:12,209 --> 01:07:13,847
Au! Großer Gott!
870
01:07:42,329 --> 01:07:44,206
(Reifen quietschen)
871
01:07:46,529 --> 01:07:48,838
In Ordnung, verteilt euch.
872
01:07:52,649 --> 01:07:54,241
(summt)
873
01:08:13,689 --> 01:08:15,202
Halt den Mund.
874
01:08:16,929 --> 01:08:18,726
Los.
875
01:08:23,209 --> 01:08:25,040
lhr macho Arschlöcher. Nein! Nein!
876
01:08:27,889 --> 01:08:30,562
Ähm... in Ordnung. Hört zu, Jungs.
877
01:08:31,889 --> 01:08:33,959
Es war die Nacht vor Weihnachten...
878
01:08:34,049 --> 01:08:35,960
... und im ganzen Haus...
879
01:08:36,049 --> 01:08:38,404
... regte sich kein Wesen, ausgenommen von...
880
01:08:38,489 --> 01:08:40,764
... den vier Arschlöchern,
die von hinten reinkommen...
881
01:08:40,849 --> 01:08:41,326
... in Standard...
882
01:08:41,409 --> 01:08:43,127
...Zweierformation.
883
01:08:45,449 --> 01:08:46,677
Wir sind alle startbereit.
884
01:08:48,009 --> 01:08:49,806
Wir sind fertig.
885
01:08:49,969 --> 01:08:51,641
Tretet ihnen in den Hintern.
886
01:08:51,729 --> 01:08:52,400
Los!
887
01:08:52,489 --> 01:08:54,559
Ja. Los geht's.
888
01:09:09,409 --> 01:09:10,762
In Deckung!
889
01:09:11,169 --> 01:09:12,602
Sie schießen auf sie.
890
01:09:12,689 --> 01:09:14,645
Lauter Panik.
Sie können nichts sehen.
891
01:09:14,729 --> 01:09:16,526
Sie schießen auf die Scheinwerfer.
892
01:09:20,649 --> 01:09:22,241
Sie zielen auf die Scheinwerfer.
893
01:09:23,169 --> 01:09:24,045
Ruf sie zurück.
894
01:09:24,969 --> 01:09:26,322
Es ist abgesagt worden.
895
01:09:26,409 --> 01:09:27,558
Mike, brenn es durch.
896
01:09:29,729 --> 01:09:31,367
Seid nicht ungeduldig.
897
01:09:32,169 --> 01:09:33,887
Verwundet sie nur.
898
01:09:35,809 --> 01:09:38,243
Ruf sie zurück. Ohne die
Scheinwerfer sind sie ein leichtes Ziel.
899
01:09:38,329 --> 01:09:40,047
Sie sind fast drin.
900
01:09:40,129 --> 01:09:41,244
Sendet den Wagen rein.
901
01:09:41,329 --> 01:09:42,887
Sendet den Wagen rein.
902
01:09:55,689 --> 01:09:57,008
Herrgott noch mal!
903
01:10:00,009 --> 01:10:02,648
Rivers, Rodriguez, melden.
904
01:10:02,729 --> 01:10:05,527
Wartet mal.
Was haben wir denn hier, Gentlemen?
905
01:10:09,409 --> 01:10:11,969
Die Polizei hat selber einen Panzerwagen.
906
01:10:17,049 --> 01:10:18,323
Südöstliche Ecke.
907
01:10:20,369 --> 01:10:22,121
(undeutliches Geschrei in Deutsch)
908
01:10:30,889 --> 01:10:32,686
Oh, Herrgott nochmal.
909
01:10:34,169 --> 01:10:36,205
(Aufzuggeräusch)
910
01:10:44,129 --> 01:10:46,723
Zurück! Geh zum Teufel zurück!
911
01:10:48,449 --> 01:10:49,518
Geht dort rüber.
912
01:10:49,609 --> 01:10:50,962
Schnell! Schnell!
913
01:10:51,049 --> 01:10:53,085
Mach schnell!
914
01:10:55,849 --> 01:10:57,601
Weiter! Weiter! Weiter!
915
01:10:57,689 --> 01:10:59,486
Mach schnell! Mach schnell!
916
01:10:59,569 --> 01:11:00,684
Weiter!
917
01:11:03,569 --> 01:11:05,048
Mach los! Mach los!
918
01:11:24,249 --> 01:11:25,159
Ich sehe ihn!
919
01:11:31,169 --> 01:11:32,568
(unverständliches Deutsch)
920
01:11:36,329 --> 01:11:37,921
- Feuer!
- Frei!
921
01:11:43,689 --> 01:11:46,567
Oh, mein Gott! Der Quarterback ist getoastet!
922
01:11:47,129 --> 01:11:49,597
Warte, Rivers.
Das ist ein Befehl.
923
01:11:50,809 --> 01:11:51,719
Beschießt ihn noch mal.
924
01:11:51,809 --> 01:11:54,039
In Ordnung, verdammter Mistkerl,
du hast es ja bewiesen!
925
01:11:54,129 --> 01:11:54,925
Laßt sie sich zurückziehen!
926
01:11:55,009 --> 01:11:57,159
Danke, ich lasse es mir
durch den Kopf gehen.
927
01:11:57,249 --> 01:11:57,840
Beschießt ihn...
928
01:11:57,929 --> 01:11:59,362
... noch einmal.
929
01:12:12,609 --> 01:12:13,837
Feuer.
930
01:12:27,809 --> 01:12:29,686
Gott im Himmel.
931
01:12:29,769 --> 01:12:32,203
Holt sie aus
dem Wagen raus! Sie brennen!
932
01:12:33,409 --> 01:12:34,888
Mein Auge!
933
01:12:43,689 --> 01:12:45,327
(unverständliches Deutsch)
934
01:12:45,409 --> 01:12:47,001
Mach schnell! Mach los!
935
01:12:54,569 --> 01:12:58,039
Laß doch mal sehen,
ob du darauf hörst, Blödmann.
936
01:13:01,609 --> 01:13:03,520
Geronimo, verdammter Mistkerl.
937
01:13:21,449 --> 01:13:22,404
Oh, Scheiße!
938
01:13:27,489 --> 01:13:29,002
Sie verwenden Artillerie gegen uns!
939
01:13:29,089 --> 01:13:31,080
Du Idiot, es ist nicht die Polizei.
940
01:13:31,649 --> 01:13:33,287
Er ist es.
941
01:13:40,489 --> 01:13:41,717
Heilige Scheiße.
942
01:13:46,849 --> 01:13:48,248
Mein Gott.
943
01:13:50,329 --> 01:13:51,728
Das hast du doch wohl aufgenommen.
944
01:13:51,809 --> 01:13:53,162
Hab' ich.
945
01:13:54,489 --> 01:13:56,844
Da kannst du grün vor Neid werden,
Channel Five.
946
01:13:56,929 --> 01:13:58,203
(Fernsehen) Wir haben Neuigkeiten...
947
01:13:58,289 --> 01:14:00,723
... von der Geiselnahme im Nakatomi-Gebäude.
948
01:14:00,809 --> 01:14:02,879
Unseren Quellen nach könnte der
Anführer der Terroristen, Hans...
949
01:14:02,969 --> 01:14:04,925
... dieser Mann sein... Hans Gruber.
950
01:14:05,009 --> 01:14:07,807
Ein Mitglied der radikalen
Westdeutschen Volksfreien Bewegung.
951
01:14:07,889 --> 01:14:09,925
Merkwürdigerweise
hat die Führung dieser Bewegung...
952
01:14:10,009 --> 01:14:11,522
... vor einer Stunde bekanntgegeben...
953
01:14:11,609 --> 01:14:14,282
... daß Gruber von dieser Organisation
ausgeschlossen wurde.
954
01:14:14,369 --> 01:14:16,360
(McClane) Al, hörst du mich?
955
01:14:16,729 --> 01:14:18,082
Bist du in Ordnung?
956
01:14:18,969 --> 01:14:21,278
Ja, mir geht's gut. (hustet)
957
01:14:21,369 --> 01:14:22,643
W-was war das?
958
01:14:22,729 --> 01:14:25,527
Erinnerst du dich, daß ich
dir von den Sprengkörpern erzählt habe?
959
01:14:25,609 --> 01:14:28,407
Siehst du. Brennt das Gebäude?
960
01:14:28,489 --> 01:14:30,207
Nein, aber es wird wohl
einen Anstrich gebrauchen...
961
01:14:30,289 --> 01:14:32,280
...und eine Menge neuer Glastüren.
962
01:14:32,369 --> 01:14:34,564
Unser Erkundungsmann sagte, daß du
mit dieser Explosion zwei erwischt hast.
963
01:14:34,649 --> 01:14:37,083
- Ist er das?
- Ja, Sir.
964
01:14:38,649 --> 01:14:41,209
Ich weiß ja nicht,
was Sie glauben, wer Sie sind...
965
01:14:41,289 --> 01:14:43,644
...aber Sie haben gerade
das Gebäude zerstört.
966
01:14:43,729 --> 01:14:46,687
Wir wollen lhre Hilfe nicht. Ist das klar?
967
01:14:46,769 --> 01:14:48,521
Wir wollen lhre Hilfe nicht.
968
01:14:48,609 --> 01:14:51,567
Ich habe hier unten 100 Leute,
und alle sind mit Glas bedeckt.
969
01:14:51,649 --> 01:14:54,447
Glas?
Wen kümmert schon das Glas?
970
01:14:54,529 --> 01:14:55,439
Wer zum Teufel ist das?
971
01:14:57,009 --> 01:14:59,569
Ich bin stellvertretender Polizeichef
Dwayne T. Robinson...
972
01:14:59,649 --> 01:15:01,526
...und ich habe die Kontrolle
über diesen Einsatz.
973
01:15:01,609 --> 01:15:03,327
Oh, Sie haben die Kontrolle?
974
01:15:03,409 --> 01:15:05,320
Ich habe eine schlechte Nachricht für Sie,
Dwayne.
975
01:15:05,409 --> 01:15:06,364
Von hier oben...
976
01:15:06,449 --> 01:15:08,565
... sieht es nicht gerade so aus,
als ob Sie die Kontrolle haben.
977
01:15:08,649 --> 01:15:10,640
Hör mir zu,
du kleines Arschloch...
978
01:15:10,729 --> 01:15:11,525
(McClane) Arschloch?
979
01:15:11,609 --> 01:15:13,327
Ich bin nicht derjenige,
der gerade in den Arsch gefickt wurde...
980
01:15:13,409 --> 01:15:15,161
... noch dazu im landesweiten
Fernsehen, Dwayne.
981
01:15:16,529 --> 01:15:18,281
Jetzt hör mir mal zu, du Wichser...
982
01:15:18,369 --> 01:15:21,247
... falls du nicht Teil der Lösung bist,
dann bist du Teil des Problems.
983
01:15:21,329 --> 01:15:24,321
Hör auf, Teil des Problems zu sein,
und gib mir wieder den anderen Typen!
984
01:15:27,049 --> 01:15:28,687
He, Roy, wie fühlst du dich?
985
01:15:28,769 --> 01:15:30,680
Ziemlich undankbar behandelt, Al.
986
01:15:30,769 --> 01:15:32,919
He, schau. Ich lieb' dich.
987
01:15:33,009 --> 01:15:35,204
So wie eine Menge der anderen Jungs.
988
01:15:35,289 --> 01:15:37,757
Also halt durch, Mann, hörst du mich?
989
01:15:37,849 --> 01:15:39,680
Halt durch.
990
01:15:41,209 --> 01:15:43,564
Ja, danke, Partner.
991
01:15:44,089 --> 01:15:45,158
(EIlis schnieft)
992
01:15:46,449 --> 01:15:47,643
(EIlis schnieft)
993
01:15:49,249 --> 01:15:50,568
Was machst du da?
994
01:15:50,649 --> 01:15:51,843
Ich bin es leid,
hier nur herumzusitzen...
995
01:15:51,929 --> 01:15:53,920
...und abzuwarten, wer uns als erster tötet...
996
01:15:54,009 --> 01:15:55,408
...sie oder dein Mann.
997
01:15:55,889 --> 01:15:57,402
Was hast du vor?
998
01:15:57,489 --> 01:15:58,285
He, Baby...
999
01:15:58,369 --> 01:16:00,166
...ich schließe schon zum Frühstück
Millionengeschäfte ab.
1000
01:16:00,249 --> 01:16:02,046
Ich denke, ich kann
mit diesem europäischen Dreck umgehen.
1001
01:16:02,769 --> 01:16:05,522
He, sprechst du deutsch?
1002
01:16:05,609 --> 01:16:08,362
Wenn du auf mich gehört hättest,
hätten wir ihn schon unschädlich gemacht.
1003
01:16:08,449 --> 01:16:10,087
Ich will ihn nicht nur unschädlich.
Ich will ihn tot.
1004
01:16:10,169 --> 01:16:11,238
(KIopfen)
1005
01:16:11,449 --> 01:16:13,280
Ich hoffe, ich störe nicht.
1006
01:16:13,369 --> 01:16:14,358
Was will er?
1007
01:16:14,449 --> 01:16:17,964
Es geht nicht darum, was ich will,
sondern darum, was ich Ihnen geben kann.
1008
01:16:25,089 --> 01:16:27,319
(EIlis) Schau, laßt uns mal Klartext reden, ok?
1009
01:16:27,409 --> 01:16:29,843
Es ist offensichtlich,
daß Sie nicht so ein Schwachkopf sind...
1010
01:16:29,929 --> 01:16:31,840
...der hier ein paar Geldbörsen klauen will.
1011
01:16:31,929 --> 01:16:33,487
Du bist sehr scharfsinnig.
1012
01:16:33,569 --> 01:16:35,161
Ich schaue ja auch "60 Minutes".
1013
01:16:35,249 --> 01:16:37,843
Ich sagte mir,
diese Jungs sind Professionelle...
1014
01:16:37,929 --> 01:16:40,238
...sie sind motiviert, sie machen was los...
1015
01:16:40,329 --> 01:16:41,842
...sie wollen etwas.
1016
01:16:41,929 --> 01:16:44,648
Mir ist lhre politische Einstellung völlig egal.
1017
01:16:44,729 --> 01:16:46,845
Vielleicht sind sie über die Araber sauer.
1018
01:16:46,929 --> 01:16:48,328
Oder vielleicht über die Israelis,
oder Nordirland.
1019
01:16:48,409 --> 01:16:49,728
Es geht mich nichts an.
1020
01:16:49,809 --> 01:16:52,039
Ich schätze, daß Sie hier sind,
um zu verhandeln, stimmt's?
1021
01:16:52,129 --> 01:16:53,198
Du bist erstaunlich.
1022
01:16:53,289 --> 01:16:55,519
Das hast du dir alles schon ausgerechnet?
1023
01:16:55,609 --> 01:16:57,645
He, Geschäft ist Geschäft.
1024
01:16:57,729 --> 01:16:59,560
Sie verwenden eine Schießwaffe,
ich einen Tintenfüller.
1025
01:16:59,649 --> 01:17:00,843
Was ist der große Unterschied?
1026
01:17:00,929 --> 01:17:01,964
Lassen Sie es mich
mit meinen Worten erklären.
1027
01:17:02,049 --> 01:17:03,402
Das hier ist eine Geiselnahme.
1028
01:17:03,489 --> 01:17:04,638
Sie dachten, daß es ganz leicht wäre,
uns zu erpressen...
1029
01:17:04,729 --> 01:17:07,880
...aber sie haben nicht erwartet,
daß so ein Giftpilz im Gebäude herumläuft.
1030
01:17:07,969 --> 01:17:08,799
Hab ich recht?
1031
01:17:09,369 --> 01:17:10,358
Hans...
1032
01:17:10,929 --> 01:17:11,964
...Bubi...
1033
01:17:12,449 --> 01:17:14,121
Ich bin dein Retter in der Not.
1034
01:17:15,209 --> 01:17:17,769
Ich muß wohl "60 Minuten" verpaßt haben.
1035
01:17:17,849 --> 01:17:18,838
Was willst du sagen?
1036
01:17:21,169 --> 01:17:24,241
Der Typ da oben, der alles vermasselt, ja?
1037
01:17:28,449 --> 01:17:30,326
Ich kann ihn Ihnen geben.
1038
01:17:32,889 --> 01:17:34,845
(McClane) Oh, Gott...
1039
01:17:34,929 --> 01:17:35,998
... ah...
1040
01:17:36,889 --> 01:17:39,164
Roy? Roy, bist du in Ordnung?
1041
01:17:40,369 --> 01:17:43,281
Versuche gerade, einen 1000 Jahre
alten Stern runterzuschießen.
1042
01:17:43,569 --> 01:17:44,160
(spuckt)
1043
01:17:44,249 --> 01:17:45,682
Was packen sie eigentlich...
1044
01:17:45,769 --> 01:17:46,565
... in diese Dinger?
1045
01:17:47,089 --> 01:17:48,807
Zucker, angereichertes Mehl...
1046
01:17:48,889 --> 01:17:50,845
...teilhydriertes Pflanzenöl...
1047
01:17:50,929 --> 01:17:52,282
...Polysorbat 60...
1048
01:17:52,369 --> 01:17:54,007
... und gelbes Färbemittel Nr. 5.
1049
01:17:54,089 --> 01:17:56,922
Einfach alles,
was ein Junge für's Wachstum braucht.
1050
01:17:57,489 --> 01:17:59,286
Wie viele Kinder hast du?
1051
01:17:59,369 --> 01:18:03,248
(Powell) Meine Frau arbeitet
gerade an unserem ersten.
1052
01:18:03,329 --> 01:18:04,887
Wie steht's mit dir, Cowboy?
1053
01:18:04,969 --> 01:18:07,358
Hast du Kids zuhause auf deiner Ranch?
1054
01:18:08,529 --> 01:18:09,678
Ja.
1055
01:18:10,249 --> 01:18:10,999
Zwei.
1056
01:18:11,689 --> 01:18:13,361
Ich hoffe doch...
1057
01:18:13,449 --> 01:18:15,644
...daß Sie eines Tages mit Al Junior
auf einem Spielplatz schaukeln werden.
1058
01:18:15,729 --> 01:18:17,640
(Powell lacht)
1059
01:18:18,009 --> 01:18:19,727
Na, das ist ja wohl 'ne Verabredung...
1060
01:18:19,809 --> 01:18:21,845
... aber du besorgst Eis.
1061
01:18:22,289 --> 01:18:24,439
(Hans) Rührend, Cowboy. Rührend.
1062
01:18:25,329 --> 01:18:26,557
Oder soll ich dich...
1063
01:18:26,649 --> 01:18:28,685
...Mr. McClane nennen?
1064
01:18:29,969 --> 01:18:32,529
Mr. Officer John McClane...
1065
01:18:32,609 --> 01:18:35,169
... des New Yorker Polizeipräsidiums?
1066
01:18:36,689 --> 01:18:38,839
Ruf Harry in New York an.
1067
01:18:38,929 --> 01:18:41,159
Du rufst besserjemand in der Zentrale an.
1068
01:18:41,249 --> 01:18:44,525
Schwester Theresa nannte mich
Mr. McClane in der dritten Klasse,
1069
01:18:44,609 --> 01:18:47,043
meine Freunde nennen mich John...
1070
01:18:47,129 --> 01:18:49,802
...aber du bist keiner von ihnen, Scheißkopf.
1071
01:18:49,889 --> 01:18:53,438
Ich hab' hierjemanden, der mit dir reden will.
1072
01:18:53,529 --> 01:18:56,123
Einen sehr besonderen Freund...
1073
01:18:56,209 --> 01:18:58,677
... der heute abend mit dir auf der Party war.
1074
01:19:04,409 --> 01:19:06,445
He, John, Junge.
1075
01:19:07,689 --> 01:19:09,088
Ellis?
1076
01:19:09,329 --> 01:19:10,603
Ja.
1077
01:19:10,689 --> 01:19:12,998
Hör mal zu, John,
sie geben mir ein paar Minuten...
1078
01:19:13,089 --> 01:19:14,488
... um dich zur Vernunft zu bewegen.
1079
01:19:14,569 --> 01:19:16,207
Ich weiß, daß du meinst,
nur deinen Job zu erledigen...
1080
01:19:16,289 --> 01:19:17,483
...und ich kann das verstehen...
1081
01:19:17,569 --> 01:19:19,207
... aber du ziehst die ganze Sache
nur in die Länge.
1082
01:19:19,289 --> 01:19:22,201
Sieh, keiner kommt hier raus,
bis diese Jungs...
1083
01:19:22,289 --> 01:19:23,927
...mit der Polizei von LA sprechen können.
1084
01:19:24,009 --> 01:19:27,240
Und das kann nicht passieren, bis du
aufhörst, die Arbeit zu vermasseln. Capisce?
1085
01:19:32,569 --> 01:19:34,241
Ellis, was hast du ihnen gesagt?
1086
01:19:34,329 --> 01:19:38,242
Ich hab' ihnen gesagt, daß wir
alte Freunde sind, und du bei der Party...
1087
01:19:38,329 --> 01:19:39,728
... mein Gast warst.
1088
01:19:40,729 --> 01:19:42,606
Ellis, du solltest das nicht tun.
1089
01:19:42,689 --> 01:19:43,883
Brauchst du mir nicht zu sagen.
1090
01:19:50,249 --> 01:19:51,887
In Ordnung, John, hör zu.
1091
01:19:51,969 --> 01:19:55,041
Sie wollen, daß du ihnen sagst,
wo die Sprengkapseln sind.
1092
01:19:55,129 --> 01:19:57,279
Sie wissen, daß da Leute zuhören.
1093
01:19:57,369 --> 01:20:01,157
Sie wollen die Sprengkapseln,
sonst töten sie mich.
1094
01:20:04,569 --> 01:20:05,922
John, hast du mich nicht gehört?
1095
01:20:08,289 --> 01:20:10,086
Ja, hab' ich.
1096
01:20:10,169 --> 01:20:11,966
John, sei vernünftig.
1097
01:20:12,049 --> 01:20:14,517
Die Polizei istjetzt hier. Es ist ihr Problem.
1098
01:20:14,609 --> 01:20:17,043
Sag diesen Jungs, wo die Sprengkapseln
sind, damit niemand anders etwas zustößt!
1099
01:20:17,129 --> 01:20:20,041
Ich setze mein Leben für dich aufs Spiel,
Kumpel!
1100
01:20:20,129 --> 01:20:22,245
Ellis, hör mir genau zu.
1101
01:20:22,329 --> 01:20:22,647
John...
1102
01:20:22,729 --> 01:20:24,640
Halt die Klappe, Ellis!
Halt einfach die Klappe!
1103
01:20:25,369 --> 01:20:26,722
Gib mir Hans wieder.
1104
01:20:26,809 --> 01:20:31,200
Hans, dieser Scheißkopf weiß nicht,
mit wem er es zu tun hat, aber ich schon.
1105
01:20:31,289 --> 01:20:33,200
(Hans) Gut. Dann wirst du uns geben,
was wir wollen...
1106
01:20:33,289 --> 01:20:34,608
...und das Leben deines Freundes retten.
1107
01:20:34,689 --> 01:20:36,805
Du bist nicht Teil dieser Rechnung.
1108
01:20:36,889 --> 01:20:39,084
(EIlis) He, was bin ich dann,
ein besonders guter Schauspieler?
1109
01:20:39,169 --> 01:20:40,682
Baby, leg die Waffe weg.
1110
01:20:40,769 --> 01:20:42,361
Das ist Funk, nicht Fernsehen.
1111
01:20:42,449 --> 01:20:44,440
Hans, dieses Arschloch
ist nicht mein Freund!
1112
01:20:44,529 --> 01:20:45,928
Ich hab' ihn heute abend das erste Mal
gesehen! Ich kenne ihn gar nicht!
1113
01:20:46,009 --> 01:20:47,965
Verdammt, Ellis!
Diese Leute werden dich umbringen!
1114
01:20:48,049 --> 01:20:49,846
Sag ihnen, daß du mich nicht kennst!
1115
01:20:50,929 --> 01:20:53,238
Wie kannst du das
nach all diesen Jahren sagen?
1116
01:20:53,329 --> 01:20:56,719
John? John?
1117
01:21:04,729 --> 01:21:06,003
(Schuß)
1118
01:21:15,769 --> 01:21:18,237
(Geschrei über Funk)
1119
01:21:19,409 --> 01:21:20,478
Hörst du das?
1120
01:21:21,249 --> 01:21:23,558
Rede! Wo sind meine Sprengkapseln?
1121
01:21:24,009 --> 01:21:26,477
Wo sind sie,
oder soll ich noch einen erschießen?
1122
01:21:26,569 --> 01:21:27,763
Früher oder später...
1123
01:21:27,849 --> 01:21:30,317
... wird es vielleicht jemand sein,
der dir was bedeutet.
1124
01:21:30,889 --> 01:21:33,357
Fick dich selber, Hans.
1125
01:21:34,529 --> 01:21:36,520
Hast du das gehört?
Er hat den Kerl einfach sterben lassen.
1126
01:21:36,609 --> 01:21:38,565
Er hat ihn gerade aufgegeben.
Gib mir die Kopfhörer.
1127
01:21:38,649 --> 01:21:40,640
Das ist,
als wenn er selber abgedrückt hätte.
1128
01:21:40,729 --> 01:21:42,367
Können Sie nicht sehen,
was hier passiert?
1129
01:21:42,449 --> 01:21:44,246
Können Sie nicht
zwischen den Zeilen lesen?
1130
01:21:44,329 --> 01:21:46,524
Er hat getan, was er konnte,
um ihn zu retten.
1131
01:21:46,609 --> 01:21:49,601
Wenn er sich ergeben hätte,
wären sie jetzt beide tot!
1132
01:21:49,689 --> 01:21:52,249
Bestimmt nicht, Mann.
Sie würden mit uns reden.
1133
01:21:52,329 --> 01:21:55,685
Sie sagen lhrem Partner,
daß er sich von nun an da raushalten soll.
1134
01:21:55,769 --> 01:21:58,681
Weil, wenn er das nicht tut,
werde ich ihn wirklich festnageln.
1135
01:21:58,769 --> 01:22:00,646
Der Mann leidet.
1136
01:22:00,729 --> 01:22:02,287
Er ist alleine, müde...
1137
01:22:02,369 --> 01:22:05,884
...und er hat von keinem
hier unten Unterstützung!
1138
01:22:05,969 --> 01:22:08,688
Und Sie stehen da und wollen mir sagen,
daß es ihm was ausmacht...
1139
01:22:08,769 --> 01:22:11,488
...was Sie ihm antun wollen, falls er
dort überhaupt lebendig rauskommt?
1140
01:22:11,569 --> 01:22:14,037
Warum wachen Sie nicht auf und sehen,
was hier los ist.
1141
01:22:14,129 --> 01:22:15,960
Hören Sie mir mal zu, Sergeant.
1142
01:22:16,049 --> 01:22:19,405
Falls Sie gehen möchten.
Ich könnte Sie entlassen.
1143
01:22:19,489 --> 01:22:22,686
Nein, Sir. Sie könnten mich
von hier nicht wegkriegen.
1144
01:22:22,769 --> 01:22:24,566
(Hans) Achtung, Polizei.
1145
01:22:25,689 --> 01:22:27,680
Achtung, Polizei.
1146
01:22:27,769 --> 01:22:29,407
Hier ist Sergeant Al Powell...
1147
01:22:29,489 --> 01:22:30,717
Geben Sie's mir.
1148
01:22:31,049 --> 01:22:33,244
Hier ist Deputy Chief Dwayne Robinson.
1149
01:22:33,329 --> 01:22:34,205
Wer spricht da?
1150
01:22:34,289 --> 01:22:35,768
Hier ist Hans Gruber.
1151
01:22:36,969 --> 01:22:38,925
Ich nehme an,
Sie haben die Aussichtslosigkeit...
1152
01:22:39,009 --> 01:22:40,328
...direkter Aktionen gegen mich erkannt.
1153
01:22:40,409 --> 01:22:42,240
Wir wollen keine weiteren Leichen.
1154
01:22:42,329 --> 01:22:45,241
Was wollen Sie?
1155
01:22:45,329 --> 01:22:48,002
Ich habe Waffenbrüder in der ganzen Welt...
1156
01:22:48,089 --> 01:22:49,408
...die in Gefängnissen schmachten.
1157
01:22:49,489 --> 01:22:50,888
Das amerikanische Außenministerium...
1158
01:22:50,969 --> 01:22:53,039
...liebt es, für seine eigenen Zwecke
mit seinem Säbel zu rasseln.
1159
01:22:53,129 --> 01:22:55,085
Nun kann es für mich rasseln.
1160
01:22:56,449 --> 01:22:59,919
Die folgenden Leute sollen
von ihren Eroberern befreit werden.
1161
01:23:00,529 --> 01:23:03,521
In Nordirland die sieben Mitglieder
der New Provo Front...
1162
01:23:03,609 --> 01:23:08,046
... in Kanada die fünf, sich in Haft
befindlichen, Anführer der Liberté de Quebec,
1163
01:23:08,129 --> 01:23:11,917
... in Sri Lanka die neun Mitglieder
des Asian Dawn.
1164
01:23:12,009 --> 01:23:13,442
Was zum Teufel?
1165
01:23:13,529 --> 01:23:15,281
(Asian Dawn?)
1166
01:23:15,369 --> 01:23:17,758
Ich habe über sie im Time-Magazin gelesen.
1167
01:23:17,849 --> 01:23:21,603
Wenn diese revolutionären Brüder
und Schwestern frei sind...
1168
01:23:21,689 --> 01:23:24,761
...werden die Geiseln
in diesem Gebäude zum Dach gebracht...
1169
01:23:24,849 --> 01:23:27,079
...und werden uns in Hubschraubern...
1170
01:23:27,169 --> 01:23:29,319
...zum Flughafen in Los Angeles begleiten...
1171
01:23:29,409 --> 01:23:31,923
...wo sie weitere Anweisungen bekommen.
1172
01:23:32,009 --> 01:23:33,806
Sie haben zwei Stunden,
um diese Forderungen zu erfüllen.
1173
01:23:33,889 --> 01:23:37,199
Warten Sie mal.
Äh, Herr Gruber. Das ist verrückt.
1174
01:23:37,289 --> 01:23:40,884
Ich habe nicht die entsprechende Autorität.
Zwei Stunden sind nicht genug.
1175
01:23:40,969 --> 01:23:43,164
Hallo? Hallo!
1176
01:23:45,169 --> 01:23:46,397
Hast du das alles mitbekommen?
1177
01:23:46,489 --> 01:23:48,207
Wir müssen ein paar Anrufe machen.
1178
01:23:48,289 --> 01:23:50,325
Meinst du,
daß sie es überhaupt versuchen werden?
1179
01:23:50,409 --> 01:23:52,047
Wen kümmert's schon?
1180
01:23:54,649 --> 01:23:56,719
Theo, alles nach Plan?
1181
01:23:56,809 --> 01:23:58,686
Noch einer, dann kommt's auf euch an.
1182
01:23:58,769 --> 01:23:59,884
Du hast hoffentlich recht...
1183
01:23:59,969 --> 01:24:02,039
...weil für das Letzte
ein Wunder geschehen muß.
1184
01:24:02,129 --> 01:24:03,608
Es ist Weihnachten, Theo.
1185
01:24:03,689 --> 01:24:06,123
Die Zeit der Wunder. Also sei guter Dinge...
1186
01:24:06,209 --> 01:24:08,882
...und sag mir Bescheid,
wenn du beim letzten Schloß ankommst.
1187
01:24:09,569 --> 01:24:10,558
Karl...
1188
01:24:10,649 --> 01:24:14,164
...finde diesen kleinen Scheißer
und hol die Sprengkapseln.
1189
01:24:14,249 --> 01:24:16,285
Fritz prüft den Sprengstoff.
1190
01:24:16,369 --> 01:24:18,929
Ich prüf' den Sprengstoff.
Du besorgst nur die Sprengkapseln.
1191
01:24:19,009 --> 01:24:21,239
He, Powell, bist du irgendwo?
1192
01:24:21,329 --> 01:24:23,889
Ich bin hier, John. Ich bin hier.
1193
01:24:24,409 --> 01:24:25,637
Du mußt es mir glauben.
1194
01:24:25,729 --> 01:24:27,765
Ich konnte nichts ausrichten.
1195
01:24:27,849 --> 01:24:31,239
Naja, es wird uns beide den Hintern kosten,
falls du im Unrecht bist.
1196
01:24:31,769 --> 01:24:33,248
Versteh' schon.
1197
01:24:38,929 --> 01:24:41,238
Hast du gehört,
was für einen Blödsinn Hans erzählt hat?
1198
01:24:41,329 --> 01:24:43,763
Es macht keinen Sinn, Mann.
1199
01:24:44,449 --> 01:24:46,963
He, frag mich nicht, Mann.
Ich bin nur so ein Schreibtischhengst...
1200
01:24:47,049 --> 01:24:48,880
...der auf dem Weg nach Hause war,
als du anriefst.
1201
01:24:48,969 --> 01:24:50,448
So wie du gefahren bist...
1202
01:24:50,529 --> 01:24:52,440
...konnte ich mir ausrechnen,
daß du Patrouille fährst, Al.
1203
01:24:52,529 --> 01:24:55,362
In meiner Jugend. In meiner Jugend.
1204
01:24:55,449 --> 01:24:59,237
... Autor von "Geisel-Terrorist,
Terrorist-Geisel...
1205
01:24:59,329 --> 01:25:00,444
... Eine Studie in Dualität."
1206
01:25:00,529 --> 01:25:02,008
Dr. Hasseldorf...
1207
01:25:02,089 --> 01:25:04,125
... was können wir
in den nächsten Stunden erwarten?
1208
01:25:04,209 --> 01:25:04,721
Tja, Gail...
1209
01:25:04,809 --> 01:25:07,277
... zu dieser Zeit werden die Geiseln durch...
1210
01:25:07,369 --> 01:25:09,564
... die frühen Stadien
des Helsinki-Syndroms gehen.
1211
01:25:09,649 --> 01:25:11,401
Wie in Helsinki, Schweden.
1212
01:25:11,489 --> 01:25:13,002
(Hasseldorf) Finnland.
1213
01:25:13,089 --> 01:25:16,559
Ganz einfach gehen dabei die Geiseln
und die Terroristen...
1214
01:25:16,649 --> 01:25:19,163
... durch eine Art
psychologische Übertragung...
1215
01:25:19,249 --> 01:25:21,285
... und eine Projektion von Abhängigkeit.
1216
01:25:21,369 --> 01:25:24,088
Ein eigenartiges Vertrauen
und ein Bund entwickelt sich.
1217
01:25:24,169 --> 01:25:26,637
Wir hatten Situationen, wo die Geiseln...
1218
01:25:26,729 --> 01:25:28,959
... ihre Geiselnehmer nach
der Befreiung umarmt haben...
1219
01:25:29,049 --> 01:25:31,279
... oder sogar mit ihnen im Gefängnis
korrespondiert haben.
1220
01:25:31,489 --> 01:25:34,162
Nein, nein, Liebling.
Asian Dawn. Dawn.
1221
01:25:34,249 --> 01:25:37,082
D-a-w-n.
1222
01:25:37,169 --> 01:25:38,568
- Sir?
- Ja?
1223
01:25:38,649 --> 01:25:40,480
Sir, das FBI ist hier.
1224
01:25:40,569 --> 01:25:42,161
Das FBI istjetzt hier?
1225
01:25:42,249 --> 01:25:44,205
Ja, Sir. Gleich da drüben.
1226
01:25:44,289 --> 01:25:45,358
Halt mal.
1227
01:25:45,649 --> 01:25:47,799
Wollen Sie ein Pfefferminz
gegen Mundgeruch?
1228
01:25:51,689 --> 01:25:53,520
(Robinson) He, wie geht es Ihnen, Mann?
1229
01:25:54,049 --> 01:25:55,164
Ich bin Agent Johnson.
1230
01:25:55,249 --> 01:25:56,568
Dies ist Sonderagent Johnson.
1231
01:25:56,649 --> 01:25:58,162
Oh, wie geht es Ihnen?
1232
01:25:58,249 --> 01:25:59,841
Nicht verwandt.
1233
01:25:59,929 --> 01:26:01,203
Ich, äh...
1234
01:26:02,569 --> 01:26:04,161
Ich bin Dwayne Robinson, LAPD.
1235
01:26:04,249 --> 01:26:05,398
Ich habe die Kontrolle hier.
1236
01:26:06,329 --> 01:26:08,285
Nicht mehr.
1237
01:27:00,769 --> 01:27:04,159
Hallo da. Wie geht's?
1238
01:27:07,369 --> 01:27:08,358
Oh...
1239
01:27:09,889 --> 01:27:12,926
Bitte, Gott. Nein.
Du bist einer von ihnen, nicht wahr?
1240
01:27:13,009 --> 01:27:14,488
Du bist einer von ihnen.
1241
01:27:14,569 --> 01:27:17,322
Nein! Töte mich nicht! Bitte!
1242
01:27:17,409 --> 01:27:19,764
Töte mich nicht, bitte! Bitte, bitte, bitte.
1243
01:27:19,849 --> 01:27:22,522
He! Beruhig dich.
Ich werd' dir nichts tun.
1244
01:27:22,609 --> 01:27:24,201
Ich werd' dir nichts tun!
1245
01:27:26,649 --> 01:27:28,207
Oh, Gott.
1246
01:27:31,529 --> 01:27:33,008
Was zum Teufel machst du hier oben?
1247
01:27:33,089 --> 01:27:34,602
Was hast du gesucht?
1248
01:27:34,689 --> 01:27:36,998
Mir gelang es,
dort rauszukommen, und...
1249
01:27:37,089 --> 01:27:40,081
...ich wollte einfach versuchen,
auf das Dach zu gelangen...
1250
01:27:40,169 --> 01:27:42,763
...und zu sehen,
ob ich um Hilfe signalieren könnte.
1251
01:27:44,209 --> 01:27:46,245
Es ist gleich da drüben.
Warum kommst du nicht und hilfst mir?
1252
01:27:46,329 --> 01:27:49,321
Warte. Vergiß das mit dem Dach.
1253
01:27:50,009 --> 01:27:52,728
Ich sagte, vergiß das mit dem Dach.
Sie haben überall Leute.
1254
01:27:54,089 --> 01:27:56,398
Wenn du am Leben bleiben willst,
bleib bei mir.
1255
01:27:59,169 --> 01:28:01,125
Das Beste, was wir
uns ausrechnen können, ist...
1256
01:28:01,209 --> 01:28:04,565
...daß wir vielleicht 30 oder 35 Geiseln...
1257
01:28:04,649 --> 01:28:06,480
...wahrscheinlich im 30. Stockwerk...
1258
01:28:06,569 --> 01:28:10,039
...und vielleicht sieben oder
acht Terroristen da oben haben.
1259
01:28:10,129 --> 01:28:12,199
Hört sich wie ein A-7- Szenarium an.
1260
01:28:12,289 --> 01:28:14,598
Danke.
Wir machen von hier weiter.
1261
01:28:14,689 --> 01:28:17,408
Wenn wir lhre Leute einziehen,
werden wir versuchen, es Ihnen zu sagen.
1262
01:28:17,489 --> 01:28:19,366
Vergessen Sie nicht etwas?
1263
01:28:19,449 --> 01:28:20,404
Was zum Beispiel?
1264
01:28:20,489 --> 01:28:22,081
Was ist mit John McClane?
1265
01:28:22,169 --> 01:28:25,161
Er ist der Grund dafür,
daß wir überhaupt Informationen haben.
1266
01:28:25,249 --> 01:28:26,398
Er ist auch der Grund dafür...
1267
01:28:26,489 --> 01:28:28,719
...daß Sie es mit sieben, und nicht
mit zwölf Terroristen zu tun haben.
1268
01:28:28,809 --> 01:28:31,039
Er ist drinnen? Wer ist er?
1269
01:28:31,129 --> 01:28:33,927
Er könnte ein Bulle sein.
Wir prüfen das gerade.
1270
01:28:34,009 --> 01:28:35,203
Einer von Ihnen?
1271
01:28:35,289 --> 01:28:36,563
Auf keinen Fall.
1272
01:28:41,889 --> 01:28:42,719
Rauchst du?
1273
01:28:44,209 --> 01:28:45,642
Ja.
1274
01:28:50,169 --> 01:28:51,318
Danke.
1275
01:28:55,049 --> 01:28:57,802
Du arbeitest nicht für Nakatomi.
1276
01:29:01,929 --> 01:29:03,647
Und wenn du keiner von ihnen bist...
1277
01:29:06,689 --> 01:29:08,088
Ich bin ein Bulle aus New York.
1278
01:29:09,889 --> 01:29:11,402
New York?
1279
01:29:11,489 --> 01:29:12,524
Ja.
1280
01:29:13,409 --> 01:29:16,128
Bin aus Versehen zu der Weihnachtsfeier
eingeladen worden.
1281
01:29:16,209 --> 01:29:17,437
Wer hätte das wissen können?
1282
01:29:24,009 --> 01:29:24,839
Naja...
1283
01:29:24,929 --> 01:29:27,159
...besser als mit der Hose runter
erwischt zu werden, was?
1284
01:29:36,609 --> 01:29:38,008
Ich bin John McClane.
1285
01:29:39,289 --> 01:29:40,722
Du bist, äh...
1286
01:29:42,049 --> 01:29:43,118
Clay.
1287
01:29:45,529 --> 01:29:46,803
Bill Clay.
1288
01:29:52,689 --> 01:29:54,680
Weißt du, wie man eine Faustfeuerwaffe
benutzt, Bill?
1289
01:29:56,049 --> 01:29:57,960
Ich hab' ein Wochenende
auf einer Kampfranch verbracht.
1290
01:29:58,049 --> 01:30:00,199
Das Spiel mit den Farbpistolen.
1291
01:30:00,289 --> 01:30:02,439
Kommt dir wahrscheinlich total dumm vor.
1292
01:30:03,809 --> 01:30:04,958
Ne.
1293
01:30:07,929 --> 01:30:09,681
Jetzt wird's Zeit für die richtige Sache, Bill.
1294
01:30:17,889 --> 01:30:20,039
Du brauchst nur abzudrücken.
1295
01:30:20,729 --> 01:30:21,286
Komm.
1296
01:30:29,289 --> 01:30:31,041
(spricht deutsch)
33. Stockwerk. Kommt sofort.
1297
01:30:33,569 --> 01:30:34,638
(Klicken)
1298
01:30:39,929 --> 01:30:41,362
Werf die Waffe nieder...
1299
01:30:41,449 --> 01:30:44,043
...und gib mir meine Sprengkapseln.
1300
01:30:48,289 --> 01:30:49,642
Gut, gut, gut...
1301
01:30:51,529 --> 01:30:52,518
Hans.
1302
01:30:53,529 --> 01:30:55,963
Werf sie nieder.
1303
01:30:59,409 --> 01:31:01,969
Das ist ziemlich schwierig
mit diesem Akzent.
1304
01:31:02,049 --> 01:31:05,246
Mit diesem Akzent solltest du
im verdammten Fernsehen sein.
1305
01:31:08,129 --> 01:31:11,599
Aber was willst du mit den Sprengkapseln?
1306
01:31:11,689 --> 01:31:14,249
Ich hab' doch schon
alle Sprengkörper verbraucht...
1307
01:31:16,489 --> 01:31:17,763
...oder?
1308
01:31:19,169 --> 01:31:20,727
Ich zähle bis drei.
1309
01:31:20,809 --> 01:31:23,118
Ja. Wie du es mit Takagi getan hast?
1310
01:31:23,209 --> 01:31:24,119
(Klicken)
1311
01:31:24,209 --> 01:31:24,846
Hoppsala.
1312
01:31:24,929 --> 01:31:26,601
(mehrmaliges Klicken)
1313
01:31:26,689 --> 01:31:27,963
Keine Patronen.
1314
01:31:28,049 --> 01:31:29,801
Glaubst du denn, ich wär' so dumm, Hans?
1315
01:31:29,889 --> 01:31:31,004
(Aufzugglocke)
1316
01:31:31,089 --> 01:31:32,124
Was sagtest du?
1317
01:31:56,009 --> 01:31:57,522
(Hans ruft unverständliches Deutsch)
1318
01:32:24,569 --> 01:32:25,046
Karl.
1319
01:32:25,969 --> 01:32:27,118
Schieß auf das Fenster.
1320
01:32:34,409 --> 01:32:36,240
Schieß auf das Fenster!
1321
01:33:08,249 --> 01:33:09,682
Herrgott noch mal!
1322
01:33:37,729 --> 01:33:38,844
Lächel, Karl.
1323
01:33:38,929 --> 01:33:40,567
Wir sind wieder im Geschäft.
1324
01:33:43,129 --> 01:33:46,007
... der letzte Ausweg der Diplomatie ist...
1325
01:33:46,089 --> 01:33:49,001
... könnten wir dann nicht ebenso gut sagen...
1326
01:33:49,089 --> 01:33:51,887
... daß Terrorismus auch
den gleichen Anspruch darauf hat?
1327
01:33:52,569 --> 01:33:54,605
Sag mir, daß du was hast.
1328
01:33:54,689 --> 01:33:58,477
McClanes Namen, Abzeichennummer,
Personalakte, Bevölkerungsstatistik...
1329
01:33:58,569 --> 01:33:59,922
...und die Adresse seiner Familie...
1330
01:34:00,009 --> 01:34:01,886
...hier in LA.
1331
01:34:04,209 --> 01:34:04,925
Puh!
1332
01:34:05,729 --> 01:34:07,128
(Aufzugglocke)
1333
01:34:10,289 --> 01:34:11,404
(Hans) Geht zur Arbeit.
1334
01:34:11,609 --> 01:34:13,327
Ok.
1335
01:34:24,969 --> 01:34:28,086
Gott, der Mann
sieht wirklich sauer aus.
1336
01:34:30,329 --> 01:34:32,240
Er lebt noch.
1337
01:34:32,609 --> 01:34:33,564
Was?
1338
01:34:34,889 --> 01:34:38,677
Nur John kann einen
so wahnsinnig machen.
1339
01:34:42,009 --> 01:34:43,647
(stöhnt)
1340
01:34:52,929 --> 01:34:55,841
(Theo) Hans,
du mußt besser was für ein Wunder tun...
1341
01:34:55,929 --> 01:34:57,999
...Wir haben nämlich gerade das
sechste durchbrochen...
1342
01:34:58,089 --> 01:35:00,683
...und das elektromagnetische Schloß kam
sofort runter wie ein verdammter Amboß.
1343
01:35:00,769 --> 01:35:03,966
Guck,
was deine Freunde da draußen machen...
1344
01:35:04,049 --> 01:35:05,880
...und ich werd' gleich oben sein.
1345
01:35:08,209 --> 01:35:09,324
(Powell) He, John.
1346
01:35:09,409 --> 01:35:11,718
John McClane, bist du noch da?
1347
01:35:11,809 --> 01:35:12,878
Ja.
1348
01:35:13,649 --> 01:35:17,324
Aber wenn ich die Wahl hätte,
wäre ich lieber in Philadelphia.
1349
01:35:17,889 --> 01:35:19,925
Noch zwei Übeltäter einbuchen.
1350
01:35:20,249 --> 01:35:22,922
Die Jungs hier unten
werden sich freuen, das zu hören.
1351
01:35:23,769 --> 01:35:25,566
Die schließen hier Wetten über dich ab.
1352
01:35:25,649 --> 01:35:27,446
Wie stehen sie für mich?
1353
01:35:27,529 --> 01:35:29,121
Sag ich dir lieber nicht.
1354
01:35:29,209 --> 01:35:30,562
Setze 20 auf mich.
1355
01:35:30,649 --> 01:35:31,764
Ich bin es wert.
1356
01:35:35,529 --> 01:35:38,089
He, Kumpel, hast du Plattfüße?
1357
01:35:40,489 --> 01:35:42,605
Was zum Teufel redest du da, Mann?
1358
01:35:42,689 --> 01:35:44,998
Etwas muß dich von der Straße
weggeholt haben.
1359
01:35:45,089 --> 01:35:46,238
Was ist los?
1360
01:35:46,329 --> 01:35:48,240
Du meinst, Papier und Bleistift zu schieben...
1361
01:35:48,329 --> 01:35:49,444
... ist nicht gut genug für einen Bullen?
1362
01:35:51,289 --> 01:35:52,483
Nein.
1363
01:35:55,809 --> 01:35:57,765
Ich hatte einen Unfall.
1364
01:35:57,849 --> 01:36:00,044
Na, so wie du fährst,
kann ich das verstehen.
1365
01:36:00,129 --> 01:36:00,845
Was hast du gemacht?
1366
01:36:00,929 --> 01:36:03,397
Mit dem Auto über
die Füße deines Chefs gefahren?
1367
01:36:07,129 --> 01:36:08,278
Ich habe ein Kind erschossen.
1368
01:36:09,809 --> 01:36:11,561
Er war 13.
1369
01:36:12,769 --> 01:36:14,725
Natürlich, es war dunkel.
Ich konnte ihn nicht sehen.
1370
01:36:14,809 --> 01:36:16,640
Er hatte eine Strahlenpistole,
sah schon echt aus.
1371
01:36:19,769 --> 01:36:20,804
Wenn du ein Neuling bist...
1372
01:36:20,889 --> 01:36:23,357
...lehren sie dich alles darüber,
ein Bulle zu sein...
1373
01:36:23,449 --> 01:36:25,246
...nur nicht,
wie man mit solchen Fehlern leben kann.
1374
01:36:29,089 --> 01:36:30,920
Wie auch immer, ich konnte
es einfach nicht mehr über mich bringen...
1375
01:36:31,009 --> 01:36:33,284
... meine Waffe gegen jemanden zu erheben.
1376
01:36:36,609 --> 01:36:37,883
Es tut mir leid, Mann.
1377
01:36:39,329 --> 01:36:41,923
He, Mann, wie konntest du das wissen?
1378
01:36:44,169 --> 01:36:45,921
Ich fühle mich sowieso beschissen.
1379
01:36:48,809 --> 01:36:50,322
Na, dann wird dir das
ja auch nichts ausmachen.
1380
01:36:50,409 --> 01:36:53,082
Die LAPD hat hier unten nicht mehr...
1381
01:36:53,169 --> 01:36:54,966
...das Sagen.
1382
01:36:57,329 --> 01:36:58,444
Das FBI?
1383
01:36:58,969 --> 01:37:00,004
Du hast's erfaßt.
1384
01:37:01,529 --> 01:37:03,724
Das da drüben
sind die Ingenieure der Stadtwerke.
1385
01:37:04,889 --> 01:37:05,605
Warte.
1386
01:37:06,409 --> 01:37:08,639
Sie gehen an das Straßenstromnetz.
1387
01:37:08,729 --> 01:37:11,197
Die da in den Anzügen,
ich weiß nicht, wer sie sind.
1388
01:37:11,289 --> 01:37:12,165
(Hans) Das ist das FBI.
1389
01:37:13,049 --> 01:37:16,485
Sie befehlen den anderen,
den Strom zum Gebäude abzusperren.
1390
01:37:16,569 --> 01:37:18,480
Läuft wie ein Schnurwerk.
1391
01:37:20,249 --> 01:37:21,762
Oder ein Zeitschloß.
1392
01:37:22,249 --> 01:37:23,921
(Hans) Genau.
1393
01:37:24,009 --> 01:37:26,079
Die Stromnetze,
die nicht abgeschnitten werden können...
1394
01:37:26,169 --> 01:37:30,401
...werden bei einem Terroristenangriff
automatisch abgeschnitten.
1395
01:37:30,489 --> 01:37:32,525
Du hast um Wunder gebeten, Theo.
1396
01:37:32,609 --> 01:37:36,602
Ich geb' dir das F-B-I.
1397
01:37:36,689 --> 01:37:38,520
Ich will, daß das Gebäude
ausgeschaltet wird.
1398
01:37:38,609 --> 01:37:40,679
Ich habe ein Problem.
Ich habe einen Schalter...
1399
01:37:40,769 --> 01:37:42,999
(Großer Johnson)
Mir ist dein Schalter völlig egal.
1400
01:37:43,089 --> 01:37:44,602
Ich will, daß es ausgeschaltet wird. Dunkel!
1401
01:37:45,529 --> 01:37:47,008
Man kann es von hier nicht machen.
1402
01:37:47,089 --> 01:37:49,398
- Doch, könnte man.
- Man kann es von hier nicht machen.
1403
01:37:49,489 --> 01:37:51,081
Ich könnte einfach... Ich hab' das Funkgerät...
1404
01:37:51,169 --> 01:37:52,397
Man kann es von hier nicht machen.
1405
01:37:52,489 --> 01:37:54,525
Man muß es vom Stadtzentrum aus machen.
1406
01:37:54,609 --> 01:37:56,327
Sie müssen einen ganzen Block ausschalten.
1407
01:37:56,409 --> 01:37:58,286
Wir reden hier von zehn Blocks.
1408
01:37:58,369 --> 01:38:00,121
Zehn Blocks?
Johnson, das ist verrückt.
1409
01:38:00,209 --> 01:38:02,677
Es ist Heiligabend. Da sind tausend Leute.
1410
01:38:02,769 --> 01:38:04,361
(Großer Johnson)
Wir brauchen einen weiten Rahmen.
1411
01:38:04,449 --> 01:38:06,201
Ich brauche Autorisierung.
1412
01:38:06,289 --> 01:38:09,326
Wie steht's mit einer
Autorisierung durch die US-Regierung?
1413
01:38:09,409 --> 01:38:11,400
Stell das Netz ab,
oder du verlierst deine Arbeit.
1414
01:38:17,329 --> 01:38:19,047
- Ja, Zentral-Station?
- Ja?
1415
01:38:19,129 --> 01:38:21,359
Hier spricht Walt, bin am Nakatomi.
1416
01:38:21,449 --> 01:38:26,159
Könntest du das Stromnetz abschalten?
1417
01:38:26,249 --> 01:38:27,318
(Mann) Bist du verrückt?!
1418
01:38:27,409 --> 01:38:29,969
Vielleicht sollte ich
den Bürgermeister anrufen.
1419
01:38:30,049 --> 01:38:33,007
Nein, wirklich. Es geht auf meine Kappe.
Ich hab' hier ein großes Problem.
1420
01:38:33,089 --> 01:38:35,364
Stell das Netz sofort ab.
1421
01:38:38,529 --> 01:38:40,679
(Bandaufnahme) Notbeleuchtung aktiviert.
1422
01:38:41,249 --> 01:38:43,968
Al, red mit mir. Was geht hier vor?
1423
01:38:44,049 --> 01:38:45,528
Frag das FBI.
1424
01:38:45,609 --> 01:38:48,248
Die haben ihr Universal-Textbuch
über Terroristen herausgeholt...
1425
01:38:48,329 --> 01:38:50,638
...und richten sich Schritt für Schritt danach.
1426
01:38:52,689 --> 01:38:54,520
(Theo) Es muß aufgehen. Es muß aufgehen!
1427
01:38:54,609 --> 01:38:55,837
(Schloß geht auf)
1428
01:38:56,249 --> 01:38:57,602
Ja!
1429
01:38:57,689 --> 01:38:59,281
(Warnsummer)
1430
01:39:11,969 --> 01:39:13,197
(Summer hören auf)
1431
01:39:19,529 --> 01:39:20,928
Frohe Weihnachten.
1432
01:39:22,409 --> 01:39:25,446
Die müssen sich ja in die Hose machen.
1433
01:39:25,529 --> 01:39:27,326
(Robinson) Mit dem Bürgermeister
werd' ich wohl Theater kriegen.
1434
01:39:34,049 --> 01:39:35,323
Hu!
1435
01:39:47,769 --> 01:39:49,919
Was machen wirjetzt?
1436
01:39:50,009 --> 01:39:52,887
Sie dafür verhaften, daß sie nicht
ihre Stromrechnung bezahlt haben?
1437
01:39:52,969 --> 01:39:54,687
Wir haben sie ausgeschaltet.
1438
01:39:54,769 --> 01:39:58,045
Wir lassen sie eine Weile schwitzen,
dann geben wir ihnen Hubschrauber.
1439
01:39:58,129 --> 01:40:00,245
Gleich in den Hintern rein.
1440
01:40:02,729 --> 01:40:04,208
Das ist Agent Johnson.
1441
01:40:04,289 --> 01:40:05,608
Nein, der andere.
1442
01:40:05,689 --> 01:40:08,840
Ich will, daß die Flugeinheit
in fünf Minuten fertig zum Abheben ist.
1443
01:40:08,929 --> 01:40:10,282
Verdammt richtig. Bewaffnet.
1444
01:40:10,369 --> 01:40:12,246
Wir sind auf dem Weg.
1445
01:40:17,929 --> 01:40:19,760
Oh, ja.
1446
01:40:21,409 --> 01:40:23,718
Ich möchte mit dem FBI sprechen.
1447
01:40:26,209 --> 01:40:28,245
Hier spricht Sonderagent Johnson.
1448
01:40:28,329 --> 01:40:30,843
Das Außenministerium hat...
1449
01:40:30,929 --> 01:40:32,601
... die Rückkehr lhrer Kameraden arrangiert.
1450
01:40:32,689 --> 01:40:35,203
Hubschrauber sind auf dem Weg,
wie gewünscht.
1451
01:40:35,289 --> 01:40:36,563
Ich höre Sie. Wir werden bereit sein.
1452
01:40:36,649 --> 01:40:38,560
Bis er herausgefunden hat, was da läuft...
1453
01:40:38,649 --> 01:40:39,843
...wird er im Leichensack sein.
1454
01:40:39,929 --> 01:40:41,726
Wenn sie aufsetzen,
werden wir das Dach hochgehen lassen.
1455
01:40:41,809 --> 01:40:43,481
Sie werden einen Monat lang
die Trümmer durchsuchen.
1456
01:40:43,569 --> 01:40:46,402
Bis sie herausgefunden haben,
was da schiefging...
1457
01:40:46,489 --> 01:40:49,481
...werden wir am Strand sitzen
und 20 Prozent verdienen.
1458
01:40:54,169 --> 01:40:55,602
Ah! Gott!
1459
01:40:55,689 --> 01:40:56,678
Powell?
1460
01:40:57,489 --> 01:40:59,241
Ja, Powell, hast du mal 'ne Minute?
1461
01:41:00,929 --> 01:41:02,567
Ich bin hier, John.
1462
01:41:04,209 --> 01:41:07,121
Hör zu, ich fange langsam an,
hier ein dummes Gefühl zu kriegen.
1463
01:41:07,689 --> 01:41:09,566
Ich möchte, daß du etwas für mich tust.
1464
01:41:09,649 --> 01:41:10,843
Äh... ähem...
1465
01:41:12,329 --> 01:41:13,728
Ich möchte, daß du meine Frau findest.
1466
01:41:13,809 --> 01:41:16,084
Frag mich nicht, wie.
Bis dahin wirst du wissen, wie.
1467
01:41:16,169 --> 01:41:19,400
Ähm, ich möchte, daß du ihr was sagst.
1468
01:41:20,969 --> 01:41:22,561
Ich möchte, daß du ihr sagst, daß...
1469
01:41:23,409 --> 01:41:24,046
...ähm...
1470
01:41:25,729 --> 01:41:26,684
...mmm...
1471
01:41:29,209 --> 01:41:31,769
Sag ihr, daß ich eine Weile
gebraucht habe, um zu erkennen...
1472
01:41:31,849 --> 01:41:33,726
...was für ein Blödmann ich gewesen bin...
1473
01:41:34,409 --> 01:41:35,603
...aber, ähm...
1474
01:41:37,209 --> 01:41:38,164
...daß...
1475
01:41:41,889 --> 01:41:44,483
...daß, als sich die Dinge
für sie entwickelt haben...
1476
01:41:44,569 --> 01:41:48,448
...ich sie hätte mehr unterstützen sollen.
1477
01:41:48,889 --> 01:41:49,719
Und, äh...
1478
01:41:51,169 --> 01:41:53,967
... ich hätte einfach mehr
hinter ihr stehen sollen.
1479
01:41:56,649 --> 01:41:57,843
Oh, Scheiße.
1480
01:42:00,409 --> 01:42:02,400
Sag ihr, daß, äh...
1481
01:42:03,289 --> 01:42:07,680
...sie das Beste ist, was so einem Arsch
wie mirje passieren konnte.
1482
01:42:09,529 --> 01:42:12,839
Sie hat mich tausendmal sagen hören
"Ich liebe dich".
1483
01:42:13,969 --> 01:42:17,245
Aber sie hat nie gehört,
daß ich mich entschuldige.
1484
01:42:17,969 --> 01:42:19,084
Ich möchte, daß du ihr das sagst.
1485
01:42:19,169 --> 01:42:25,039
Ich möchte, daß du ihr sagst,
daß es John sehr leid tut.
1486
01:42:25,129 --> 01:42:26,118
Ok?
1487
01:42:27,049 --> 01:42:28,164
Hast du das, Mann?
1488
01:42:28,249 --> 01:42:30,444
Ja, hab'ich, John.
1489
01:42:31,689 --> 01:42:33,327
Aber du kannst es ihr selber sagen.
1490
01:42:33,409 --> 01:42:36,003
Du paßt einfach auf dich auf,
und du kommst da heraus.
1491
01:42:36,089 --> 01:42:37,761
Hörst du mich?
1492
01:42:38,249 --> 01:42:40,763
Ich denke,
daß kommt auf den Mann da oben an.
1493
01:42:44,009 --> 01:42:45,442
John?
1494
01:42:46,249 --> 01:42:47,648
John?
1495
01:42:48,089 --> 01:42:51,479
Was zum Teufel hast du
hier oben gemacht, Hans?
1496
01:42:53,049 --> 01:42:54,038
John?
1497
01:42:54,129 --> 01:42:57,121
Nein, Al, hör zu.
Laß mich mal eine Weile alleine.
1498
01:42:59,049 --> 01:43:01,688
Ich muß mal was nachprüfen.
1499
01:43:04,169 --> 01:43:06,763
Eine Minute,
das ist alles, um was ich bitte.
1500
01:43:06,849 --> 01:43:08,646
Eine Minute, um mit ihnen zu sprechen.
1501
01:43:08,729 --> 01:43:10,685
In Ordnung. Bleibt zurück. Bleibt zurück.
1502
01:43:10,769 --> 01:43:13,044
In Ordnung, schau.
1503
01:43:13,129 --> 01:43:15,962
Du läßt mich jetzt sofort rein,
oder ich ruf' die INS an...
1504
01:43:16,049 --> 01:43:17,118
...comprende?
1505
01:43:19,609 --> 01:43:21,839
Das ist die letzte Gelegenheit
für diese Kids...
1506
01:43:21,929 --> 01:43:23,965
...mit ihren Eltern zu sprechen.
1507
01:43:25,569 --> 01:43:26,638
In Ordnung?
1508
01:43:26,969 --> 01:43:29,005
In Ordnung. Kommt. Kommt.
1509
01:43:38,689 --> 01:43:40,008
Was hast du hier gemacht, Hans?
1510
01:43:40,769 --> 01:43:42,202
Was hast du hier gemacht?
1511
01:43:56,889 --> 01:43:58,641
(Piepsen)
1512
01:44:03,849 --> 01:44:06,921
Christus, Maria, Gottesmutter.
1513
01:44:10,209 --> 01:44:12,723
Al, hör mir zu! Es ist ein doppeltes Spiel!
1514
01:44:12,809 --> 01:44:14,367
Das Dach ist angeschlossen an...
1515
01:44:16,969 --> 01:44:17,958
(Powell) John?
1516
01:44:20,249 --> 01:44:21,728
John!
1517
01:44:22,049 --> 01:44:23,323
John, melde dich!
1518
01:44:23,849 --> 01:44:24,838
Hast du das mitbekommen?
1519
01:44:24,929 --> 01:44:27,807
Etwas über Doppelspiel.
1520
01:44:27,889 --> 01:44:30,119
Wem sagst du das.
1521
01:44:35,569 --> 01:44:37,719
Wir sind beide Profis.
1522
01:44:39,769 --> 01:44:41,361
Aber das ist was Persönliches.
1523
01:44:41,449 --> 01:44:42,598
(Funkradio zerschmettert)
1524
01:45:04,009 --> 01:45:06,318
Sie kommen!
1525
01:45:06,849 --> 01:45:08,441
Hubschrauber kommen.
1526
01:45:08,729 --> 01:45:11,926
Zeit, ihre Herde zu versammeln,
Miss Gennero.
1527
01:45:12,009 --> 01:45:15,922
(Thornburg) Deine Mama und dein Papa
sind sehr wichtige Leute.
1528
01:45:16,009 --> 01:45:17,886
Sie sind sehr mutige Leute.
1529
01:45:17,969 --> 01:45:21,803
Möchtest du ihnen etwas sagen,
falls sie zuschauen?
1530
01:45:21,889 --> 01:45:24,926
Kommt nach Hause.
1531
01:45:33,049 --> 01:45:34,323
Mrs. McClane.
1532
01:45:37,449 --> 01:45:40,646
Wie nett, ihre Bekanntschaft zu machen.
1533
01:45:42,129 --> 01:45:43,642
(Menge schreit)
1534
01:45:43,729 --> 01:45:45,640
Alle aufstehen! Auf's Dach!
1535
01:45:45,729 --> 01:45:48,289
Schließt sie dort ein
und kommt gleich zurück.
1536
01:46:09,569 --> 01:46:12,242
Du hättest deinen Bruder
quietschen hören sollen...
1537
01:46:12,329 --> 01:46:14,206
...als ich sein verdammtes Genick
gebrochen habe!
1538
01:46:17,289 --> 01:46:19,564
Was meinst du, wird der Schaden sein?
1539
01:46:19,649 --> 01:46:21,719
Ich denke, wir können
die Terroristen kriegen...
1540
01:46:21,809 --> 01:46:24,642
...verlieren 20 oder 25 Prozent
der Geiseln, maximal.
1541
01:46:25,409 --> 01:46:27,718
Damit kann ich leben.
1542
01:46:27,809 --> 01:46:29,128
Bring das Ding auf das Dach.
1543
01:46:29,209 --> 01:46:32,519
Sie erwarten Transporter,
keine Waffenschiffe.
1544
01:46:44,049 --> 01:46:45,801
Bewegt euch! Kommt! Bewegt euch!
1545
01:46:45,889 --> 01:46:47,402
Kommt! Kommt!
1546
01:46:47,489 --> 01:46:48,683
Bewegt euch!
1547
01:46:49,849 --> 01:46:51,043
Geht! Bewegt euch!
1548
01:46:54,769 --> 01:46:55,679
(Hans) Theo.
1549
01:46:56,209 --> 01:46:57,722
Ein kleiner Bonus für uns.
1550
01:46:57,809 --> 01:46:59,720
Setzen Sie sich, bitte. Hinsetzen!
1551
01:46:59,809 --> 01:47:02,403
Ist ganz praktisch,
die Frau eines Polizisten zu haben.
1552
01:47:02,489 --> 01:47:04,878
McClane,
ich habe ein paar Nachrichten für dich.
1553
01:47:05,889 --> 01:47:07,117
McClane?
1554
01:47:18,129 --> 01:47:19,357
Bewegt euch!
1555
01:47:21,929 --> 01:47:22,645
Kommt!
1556
01:47:34,969 --> 01:47:37,164
(McClane) Verdammter Mistkerl!
Ich bring' dich um!
1557
01:47:40,929 --> 01:47:41,964
Ausgerüstet.
1558
01:47:42,409 --> 01:47:44,365
- Zum Laster?
- Zum Laster.
1559
01:47:51,249 --> 01:47:55,128
Nach all diesem Postieren,
nach all ihren Reden...
1560
01:47:55,209 --> 01:47:57,484
...sind Sie nichts weiter
als ein gewöhnlicher Dieb.
1561
01:47:57,689 --> 01:48:00,078
Ich bin ein außergewöhnlicher Dieb,
Mrs. McClane.
1562
01:48:00,169 --> 01:48:01,682
Und da ich gerade eine Stufe
aufsteige zum Kidnapper...
1563
01:48:01,769 --> 01:48:03,680
...sollten Sie etwas höflicher sein.
1564
01:48:24,409 --> 01:48:26,400
Ich mag das nicht, Sarge.
1565
01:48:33,809 --> 01:48:36,198
Ja-ha!
1566
01:48:36,289 --> 01:48:39,486
Das ist wie das verdammte Saigon,
was, Slick?
1567
01:48:40,969 --> 01:48:43,722
Da war ich noch
in der Oberschule, Blödmann.
1568
01:49:10,489 --> 01:49:11,888
(McClane) Wo ist Holly?
1569
01:49:11,969 --> 01:49:13,368
Wo ist Holly Gennero?
1570
01:49:13,449 --> 01:49:15,485
Holly Gennero? Wo ist Holly?
1571
01:49:15,569 --> 01:49:17,321
Wo ist Holly? Wo ist sie?
1572
01:49:17,409 --> 01:49:18,808
- Sie haben sie mit sich genommen!
- Wohin?
1573
01:49:18,889 --> 01:49:20,038
Den Tresorraum!
1574
01:49:20,129 --> 01:49:21,960
- Wo ist der Tresorraum?
- Im 30. Stock!
1575
01:49:22,049 --> 01:49:23,880
Sie haben sie einfach mitgenommen!
1576
01:49:24,089 --> 01:49:27,638
Geht runter!
Das ganze Dach wird in die Luft fliegen!
1577
01:49:27,729 --> 01:49:29,242
Geht runter!
1578
01:49:29,329 --> 01:49:31,797
Geht runter! Geht zum Teufel runter!
1579
01:49:33,929 --> 01:49:36,682
Sie haben uns dazu gezwungen, Chef.
Ein Terrorist erschießt Geiseln.
1580
01:49:36,769 --> 01:49:38,407
Nach links!
1581
01:49:44,409 --> 01:49:46,001
Kassiert den Kerl ein!
1582
01:49:53,809 --> 01:49:56,721
Ich bin auf eurer Seite,
ihr Arschlöcher!
1583
01:49:56,809 --> 01:49:59,801
Flieg noch mal rum!
Ich werde diesen Mistkerl eintüten.
1584
01:50:17,929 --> 01:50:19,681
Was zum Teufel...
1585
01:50:21,569 --> 01:50:24,322
Oh, John, was zum Teufel tust du da?
1586
01:50:24,409 --> 01:50:27,162
Wie zum Teufel bist du bloß
in diese Scheiße geraten?
1587
01:50:30,929 --> 01:50:32,408
(Leute schreien)
1588
01:50:36,769 --> 01:50:40,045
Hier ist was falsch!
Sie kommen wieder runter!
1589
01:50:40,129 --> 01:50:42,199
- Laß das Dach in die Luft fliegen.
- Aber Karl ist da oben!
1590
01:50:42,289 --> 01:50:43,642
Laßt es in die Luft fliegen!
1591
01:50:46,769 --> 01:50:49,522
Ich versprech's,
ich werd' nie wieder daran denken...
1592
01:50:49,609 --> 01:50:52,487
...in ein Hochhaus zu gehen.
1593
01:50:55,689 --> 01:50:57,919
Oh, Gott, laß mich nicht sterben!
1594
01:51:59,969 --> 01:52:02,244
(Schreien)
1595
01:52:02,329 --> 01:52:04,889
(unverständliches Deutsch)
1596
01:52:25,809 --> 01:52:28,198
Heilige Scheiße!
1597
01:52:29,329 --> 01:52:31,797
Ich glaub',
wir brauchen noch mehr Typen vom FBI.
1598
01:52:31,889 --> 01:52:34,084
(schreit)
1599
01:52:41,129 --> 01:52:42,960
(Aufzugglocke)
1600
01:52:43,049 --> 01:52:45,802
Gottverdammt!
1601
01:52:46,729 --> 01:52:47,798
Scheiße!
1602
01:52:57,369 --> 01:52:58,165
(Klappern)
1603
01:53:07,529 --> 01:53:09,360
(Motor startet)
1604
01:53:11,209 --> 01:53:13,643
Was zum Teufel geht hier vor?
1605
01:53:15,449 --> 01:53:16,928
(Holly) Was werden Sie tun?
1606
01:53:17,009 --> 01:53:19,318
Hier sitzenbleiben, bis das Gebäude
in sich zusammenfällt?
1607
01:53:19,409 --> 01:53:21,604
(Kristoff schreit und ohrfeigt sie)
1608
01:53:26,889 --> 01:53:27,719
Scheiße!
1609
01:53:27,809 --> 01:53:29,561
In Ordnung!
1610
01:53:29,649 --> 01:53:30,923
(Hans) Allez!
1611
01:53:33,089 --> 01:53:34,807
Halt durch, Baby.
1612
01:53:34,889 --> 01:53:36,402
Halt durch, Schatz.
1613
01:53:37,409 --> 01:53:38,398
Oh, Gott.
1614
01:53:58,569 --> 01:54:00,048
(Reifen quietschen)
1615
01:54:14,889 --> 01:54:17,119
(Hans) Schnell! Schnell!
1616
01:54:21,689 --> 01:54:23,327
(McClane) Hans!
1617
01:54:37,249 --> 01:54:38,921
Gott.
1618
01:54:39,009 --> 01:54:42,126
Hallo, Schatz.
1619
01:55:02,329 --> 01:55:04,365
Also, das ist alles,
um was es hier ging?
1620
01:55:04,449 --> 01:55:06,121
Einen verdammten Raubüberfall?
1621
01:55:06,569 --> 01:55:07,718
Leg die Waffe nieder.
1622
01:55:09,369 --> 01:55:11,564
Warum mußtest du das gesamte Gebäude
mit Bomben bestücken, Hans?
1623
01:55:11,649 --> 01:55:14,561
Naja, wenn man $600 stiehlt,
kann man einfach verschwinden.
1624
01:55:14,649 --> 01:55:17,527
Wenn man 600 Millionen stiehlt,
werden sie dich finden...
1625
01:55:17,609 --> 01:55:19,804
...es sei denn, sie denken,
daß du schon tot bist.
1626
01:55:19,889 --> 01:55:21,925
Leg die Waffe nieder.
1627
01:55:29,049 --> 01:55:29,925
(schnappt nach Luft)
1628
01:55:31,969 --> 01:55:33,561
(Hans) Nein. Die gehört mir.
1629
01:55:36,689 --> 01:55:38,441
Du hast mich.
1630
01:55:38,529 --> 01:55:41,202
(Hans) lmmer noch der Cowboy,
Mr. McClane.
1631
01:55:41,289 --> 01:55:42,688
Amerikaner... alle gleich.
1632
01:55:42,769 --> 01:55:44,964
Aber diesmal wird John Wayne
nicht mit Grace Kelly...
1633
01:55:45,049 --> 01:55:46,767
...in den Sonnenuntergang
hineinwandern.
1634
01:55:46,849 --> 01:55:48,601
Das war Gary Cooper, du Arschloch.
1635
01:55:48,689 --> 01:55:50,407
Genug der Witze.
1636
01:55:50,489 --> 01:55:53,242
Du hättest selber einen verdammt
guten Cowboy abgegeben, Hans.
1637
01:55:53,329 --> 01:55:57,800
Oh, ja.
Was hast du vorhin schon mal gesagt?
1638
01:55:57,889 --> 01:56:01,484
Jippie-ei-jeh, du Mistkerl.
1639
01:56:01,569 --> 01:56:02,888
(lacht)
1640
01:56:21,769 --> 01:56:22,201
Holly!
1641
01:56:28,089 --> 01:56:29,522
Guten Flug, Hans.
1642
01:56:34,809 --> 01:56:36,367
- (schreit)
- Holly.
1643
01:56:36,449 --> 01:56:38,201
(Holly schreit)
1644
01:57:12,369 --> 01:57:14,166
Ich hoffe, das ist keine Geisel.
1645
01:57:37,689 --> 01:57:39,759
(Sirenen)
1646
01:57:41,409 --> 01:57:45,197
Gib mir Wasseranschlüsse
für die Wagen fünf, drei, neun und sechs.
1647
01:57:45,289 --> 01:57:48,838
Ich möchte einen Kameraschwenk
von dem gesamten Gebäude.
1648
01:57:48,929 --> 01:57:50,328
Dort. Ist ein besserer Winkel.
1649
01:57:50,409 --> 01:57:52,240
Laßt uns ihnen helfen.
1650
01:57:52,329 --> 01:57:53,557
(Autohupen)
1651
01:57:54,809 --> 01:57:57,721
Macht jetzt weiter. Macht weiter.
1652
01:58:02,569 --> 01:58:04,366
Kommt. Wir werden es verpassen!
1653
01:58:04,449 --> 01:58:06,041
Ok. Reich mir meine Notizbuch!
1654
01:58:25,969 --> 01:58:28,039
Kommt, Leute.
1655
01:58:28,129 --> 01:58:32,042
Wie war es da drinnen?
Wie haben sie euch behandelt?
1656
01:59:01,409 --> 01:59:03,764
(lacht)
1657
01:59:08,689 --> 01:59:09,917
(McClane lacht)
1658
01:59:16,369 --> 01:59:18,041
Al, das ist meine Frau, Holly.
1659
01:59:18,129 --> 01:59:19,960
Holly Gennero.
1660
01:59:20,689 --> 01:59:22,361
Holly McClane.
1661
01:59:22,449 --> 01:59:24,041
Hallo, Holly.
1662
01:59:24,129 --> 01:59:26,006
Du hast einen guten Mann.
1663
01:59:26,089 --> 01:59:28,000
Paß gut auf ihn auf.
1664
01:59:28,649 --> 01:59:30,082
(Robinson) McClane!
1665
01:59:30,169 --> 01:59:32,763
McClane,
ich will eine Einsatzbesprechung!
1666
01:59:32,849 --> 01:59:35,409
Sie haben sich für Einiges
zu verantworten, Mister.
1667
01:59:35,489 --> 01:59:37,161
Den Tod von Ellis, zum Beispiel.
1668
01:59:37,249 --> 01:59:40,844
Gebäudebeschädigung,
Einmischung in Polizeiangelegenheiten.
1669
01:59:40,969 --> 01:59:42,448
(Leute schreien)
1670
02:00:19,569 --> 02:00:22,481
(Robinson) Zwei von euch gehen rein
und schauen, ob da noch jemand ist!
1671
02:00:32,849 --> 02:00:35,317
Nein. Der kam mit mir.
1672
02:00:42,969 --> 02:00:44,243
(Autohupen)
1673
02:00:44,849 --> 02:00:46,407
Mr. McClane, Mr. McClane!
1674
02:00:46,489 --> 02:00:48,923
Nun, da alles vorbei ist,
nach dieser schrecklichen Tortur...
1675
02:00:49,009 --> 02:00:50,886
...wie fühlen sie sich?
1676
02:00:52,849 --> 02:00:54,760
(Gelächter)
1677
02:00:55,929 --> 02:00:57,282
Sieh mal einer an.
1678
02:00:57,369 --> 02:00:59,405
Frohe Weihnachten, Argyle.
1679
02:00:59,489 --> 02:01:01,445
Frohe Weihnachten.
1680
02:01:04,849 --> 02:01:05,838
Hast du das aufgenommen?
1681
02:01:05,929 --> 02:01:07,840
(Mann) Lassen Sie mich durch.
1682
02:01:08,329 --> 02:01:09,967
Wenn das deren Idee von Weihnachten ist...
1683
02:01:10,049 --> 02:01:11,721
...muß ich wohl für Neujahr hiersein.
1684
02:01:17,329 --> 02:01:20,719
(Vaughn Monroe singt)
# Oh, the weather outside is frightful
1685
02:01:20,809 --> 02:01:23,642
# But the fire is so delightful
1686
02:01:24,689 --> 02:01:27,761
# And since we've no place to go
1687
02:01:27,849 --> 02:01:31,478
# Let it snow, let it snow, let it snow.
1688
02:01:32,049 --> 02:01:34,927
# It doesn't show signs of stopping
1689
02:01:35,009 --> 02:01:38,445
# And I brought some corn for popping
1690
02:01:38,969 --> 02:01:42,200
# The lights are turned way down low
1691
02:01:42,289 --> 02:01:45,725
# Let it snow, let it snow, let it snow
1692
02:01:46,169 --> 02:01:49,400
# When we finally kiss goodnight
1693
02:01:49,489 --> 02:01:53,038
# How I hate goin' out in the storm
1694
02:01:53,489 --> 02:01:56,686
# But if you really hold me tight
1695
02:01:56,769 --> 02:02:00,205
# All the way home, I'll be warm
1696
02:02:01,169 --> 02:02:04,047
# The fire is slowly dying
1697
02:02:04,129 --> 02:02:07,485
# And, my dear, we're still good-byeing
1698
02:02:07,929 --> 02:02:11,080
# But as long as you love me so
1699
02:02:11,169 --> 02:02:13,444
# Let it snow
1700
02:02:13,529 --> 02:02:15,281
# Let it snow
1701
02:02:15,369 --> 02:02:19,965
# Let it snow
1702
02:02:25,089 --> 02:02:28,525
(Chor singt Beethovens
"Ode an die Freude" in Deutsch)