1
00:00:55,917 --> 00:00:57,994
Du liker ikke å fly, gjør du vel?
2
00:00:59,462 --> 00:01:01,538
Hva får deg til å tro det?
3
00:01:03,633 --> 00:01:08,343
Vil du vite hvordan
du skal overleve flyreiser?
4
00:01:08,429 --> 00:01:11,137
Etter at du har kommet dit du skal,
tar du av deg sko og sokker.
5
00:01:11,226 --> 00:01:15,804
Så går du barbent
rundt på teppet og krøller tærne.
6
00:01:17,023 --> 00:01:19,229
Krøller tærne?
7
00:01:19,982 --> 00:01:21,775
det høres helt sinnssykt ut.
8
00:01:21,860 --> 00:01:23,735
Stol på meg.
Jeg har gjort det i ni år.
9
00:01:23,822 --> 00:01:28,399
Ja! Det er bedre enn
en dusj og en varm kopp kaffe.
10
00:01:28,492 --> 00:01:29,442
Ok.
11
00:01:39,589 --> 00:01:41,213
Det er i orden. Jeg er politimann.
12
00:01:43,634 --> 00:01:47,465
Stol på meg.
Jeg har gjort det i elleve år.
13
00:01:48,805 --> 00:01:50,679
På vegne av kapteinen og besetningen,
14
00:01:50,766 --> 00:01:52,675
vil jeg ønske dere velkommen
til Los Angeles.
15
00:01:52,767 --> 00:01:54,593
Ha en riktig god jul.
16
00:02:04,030 --> 00:02:08,107
Boarding nå på flight247
til Tucson ved utgang 14.
17
00:02:29,473 --> 00:02:30,802
Hvordan går det?
18
00:02:42,987 --> 00:02:44,776
Damer og herrer...
19
00:02:44,946 --> 00:02:46,357
Damer og herrer...
20
00:02:46,448 --> 00:02:49,484
Jeg vil gratulere hver og èn av dere
21
00:02:49,575 --> 00:02:51,984
for å ha gjort
dette til et av de beste årene
22
00:02:52,079 --> 00:02:54,700
i Nakatomi Corporations historie.
23
00:02:58,376 --> 00:03:01,379
På vegne av konsernsjefen, Mr. Ozu
24
00:03:01,465 --> 00:03:03,623
og styret,
25
00:03:03,717 --> 00:03:05,544
takker vi hver og èn av dere
26
00:03:05,635 --> 00:03:07,924
og ønsker dere en god jul
og et riktig godt nyttår!
27
00:03:08,013 --> 00:03:11,513
God jul!
Godt nyttår!
28
00:03:12,184 --> 00:03:15,598
Hei, Holly. Hva med en middag i kveld?
29
00:03:16,019 --> 00:03:18,345
Harry, det er julaften.
30
00:03:18,439 --> 00:03:21,526
Familie, julestrømper...
31
00:03:22,777 --> 00:03:24,901
Kastanjer?
32
00:03:25,071 --> 00:03:26,813
Rudolph og Frosty?
33
00:03:26,906 --> 00:03:28,899
Ringer det en bjelle?
34
00:03:28,991 --> 00:03:30,654
Jeg tenkte vel egentlig mer på
35
00:03:30,744 --> 00:03:34,326
varm kryddervin, en godt lagret brie
36
00:03:34,414 --> 00:03:38,542
og en knitrende peis.
Skjønner du hva jeg sier?
37
00:03:40,755 --> 00:03:43,959
Ginny, klokken er 17.40.
Gå på festen. Ta deg noe champagne.
38
00:03:44,050 --> 00:03:46,504
Du får meg til
å føle meg som en gjerrigknark.
39
00:03:46,592 --> 00:03:50,294
Takk. Tror du babyen tåler en liten slurk?
40
00:03:50,388 --> 00:03:53,475
Den babyen er klar til å overta baren.
41
00:03:53,560 --> 00:03:54,937
Siste sjanse.
42
00:03:55,022 --> 00:03:56,892
Ha det.
43
00:04:02,402 --> 00:04:05,818
McClanes bolig,
du snakker med Lucy McClane.
44
00:04:05,904 --> 00:04:09,903
Hallo, Lucy McClane.
Dette er moren din.
45
00:04:09,992 --> 00:04:12,780
Mamma! Når kommer du hjem?
46
00:04:13,206 --> 00:04:15,031
Ganske snart.
47
00:04:15,124 --> 00:04:17,449
Men du har lagt deg førjeg kommer hjem.
48
00:04:17,542 --> 00:04:20,034
La meg snakke med Paulina,
kan jeg det, kjære?
49
00:04:20,129 --> 00:04:24,457
Og ikke noe snoking
rundt i huset for å lete etter presanger.
50
00:04:24,549 --> 00:04:27,004
Kommer pappa hjem med deg?
51
00:04:29,137 --> 00:04:30,632
Vel, vi får se hva
52
00:04:30,723 --> 00:04:33,215
nissen og mamma kan gjøre, ok?
53
00:04:33,684 --> 00:04:35,844
Få snakke med Paulina. Ha det, kjære.
54
00:04:35,938 --> 00:04:37,429
Paulina!
55
00:04:42,568 --> 00:04:44,443
Hola, Mrs. Holly.
56
00:04:44,529 --> 00:04:47,199
Ringte Mr. McClane?
57
00:04:47,491 --> 00:04:49,861
Nei, Mrs. Holly. Ingen telefono.
58
00:04:51,120 --> 00:04:54,238
Han fikk sannsynligvis
ikke tid før flyet gikk.
59
00:04:54,330 --> 00:04:57,119
Det er nok en god ide
å re opp gjestesengen
60
00:04:57,209 --> 00:04:58,238
bare forsikkerhets skyld.
61
00:04:58,332 --> 00:05:01,289
Si, Mrs. Holly. Jeg alt gjøre det.
62
00:05:01,380 --> 00:05:04,548
Hva skulle jeg gjort uten deg, Paulina?
63
00:05:29,074 --> 00:05:31,114
California!
64
00:05:44,216 --> 00:05:45,838
Hei, jeg er John McClane.
65
00:05:45,924 --> 00:05:46,957
Argyle.
66
00:05:47,052 --> 00:05:48,926
Jeg er limousin-sjåføren din.
67
00:05:52,183 --> 00:05:53,261
Fin bjørn.
68
00:05:57,897 --> 00:05:59,973
Ok... Argyle.
69
00:06:00,356 --> 00:06:01,851
Hva gjør vi nå?
70
00:06:01,942 --> 00:06:04,860
Jeg eeh....
håpet at du kunne fortelle meg det.
71
00:06:04,945 --> 00:06:06,818
Det er første gang jeg kjører limousin.
72
00:06:07,030 --> 00:06:09,901
Det er ok,
det er første gang jeg sitter på i en.
73
00:06:09,991 --> 00:06:12,745
Slapp av. Vi har alt i denne kjerra.
74
00:06:12,830 --> 00:06:15,402
Se på dette... CD, radiosender, tv
75
00:06:16,164 --> 00:06:18,659
telefon, full bar, videospiller.
76
00:06:20,419 --> 00:06:21,961
Hvis den lille vennen din er klar,
77
00:06:22,045 --> 00:06:23,873
vet jeg om
noen damer vi kan spleise ham med.
78
00:06:26,387 --> 00:06:27,547
Eller er han gift?
79
00:06:27,637 --> 00:06:29,215
Han er gift.
80
00:06:29,304 --> 00:06:31,380
Ok.
81
00:06:32,224 --> 00:06:35,306
Beklager.
Det er pikens fridag.
82
00:06:35,394 --> 00:06:37,720
Jeg visste ikke
at du skulle sitte foran.
83
00:06:37,813 --> 00:06:39,308
Bor kona di her?
84
00:06:39,398 --> 00:06:41,521
De siste seks månedene.
85
00:06:41,607 --> 00:06:44,610
Betyr det at du
fremdeles bor i New York?
86
00:06:45,403 --> 00:06:48,571
Stiller du alltid
så mange spørsmål, Argyle?
87
00:06:48,657 --> 00:06:52,191
Beklager. Jeg pleide å kjøre drosje,
og en del folk forventet litt småprating.
88
00:06:52,662 --> 00:06:54,571
Så, er du skilt?
89
00:06:54,664 --> 00:06:56,655
Bare kjør bilen, mann.
90
00:06:56,749 --> 00:07:00,583
Hei, kom igjen. Er du skilt?!
Er du separert? Banket hun deg opp?!
91
00:07:03,507 --> 00:07:05,500
Hun hadde en bra jobb.
92
00:07:05,592 --> 00:07:07,585
Som gikk over til å bli en karriere.
93
00:07:07,677 --> 00:07:10,382
Det betydde at hun måtte flytte hit.
94
00:07:10,597 --> 00:07:12,886
Du er kjapp i hodet, Argyle.
95
00:07:13,059 --> 00:07:15,345
Så, hvorfor dro ikke du?
96
00:07:17,521 --> 00:07:18,518
Vel?
97
00:07:18,606 --> 00:07:20,147
Hvorfor dro du ikke med henne?
98
00:07:20,232 --> 00:07:22,187
Fordi jeg er politimann i New York.
99
00:07:22,273 --> 00:07:27,318
Det er fremdeles en del drittsekker
i New York jeg prøver å få i buret.
100
00:07:27,406 --> 00:07:29,316
Det er ikke så enkelt å bare dra.
101
00:07:29,409 --> 00:07:31,898
Du trodde at hun ikke
skulle klare seg her,
102
00:07:31,993 --> 00:07:36,322
og at hun skulle komme krypende tilbake,
så du gadd ikke å pakke, hva?
103
00:07:36,416 --> 00:07:39,454
Som jeg sa,
du er kjapp i hodet, Argyle.
104
00:07:39,545 --> 00:07:41,086
Skal vi høre på noe musikk?
105
00:07:44,881 --> 00:07:46,959
Ja, det hjelper nok.
106
00:07:48,511 --> 00:07:51,003
Har du ikke noe julemusikk?
107
00:07:51,098 --> 00:07:53,803
Dette er julemusikk.
108
00:08:23,003 --> 00:08:25,578
Så, kona di ser deg,
dere løper i hverandres armer,
109
00:08:25,674 --> 00:08:29,175
musikken starter, og dere lever
lykkelig alle deres dager, ikke sant?
110
00:08:29,429 --> 00:08:31,137
Det kan jeg leve med.
111
00:08:32,307 --> 00:08:34,976
Så, hvis det ikke går bra,
har du et sted å bo?
112
00:08:35,644 --> 00:08:37,220
Jeg finner et sted.
113
00:08:38,395 --> 00:08:39,391
Vet du hva...
114
00:08:40,023 --> 00:08:41,649
Jeg kjører inn i garasjen og venter.
115
00:08:42,318 --> 00:08:44,355
Hvis det går bra,
så ring meg på biltelefonen.
116
00:08:44,443 --> 00:08:48,358
Jeg tar baggene dine inn. Hvis det
går dårlig tar jeg deg til et hotell.
117
00:08:49,407 --> 00:08:50,569
Du er ganske ok, Argyle.
118
00:08:50,658 --> 00:08:53,944
Bare husk på det når du skal tipse.
119
00:09:17,479 --> 00:09:19,555
- Hei.
- God kveld.
120
00:09:19,856 --> 00:09:22,181
Jeg er her for å møte Holly McClane.
121
00:09:22,275 --> 00:09:24,848
Bare skriv det inn der.
122
00:09:30,325 --> 00:09:31,354
Søtt leketøy.
123
00:09:31,450 --> 00:09:33,077
Hvis du må strø
124
00:09:33,161 --> 00:09:34,822
hjelper den deg å finne glidelåsen.
125
00:09:51,680 --> 00:09:53,556
Herregud.
126
00:09:58,604 --> 00:10:00,727
- 31. etasje.
- Festen.
127
00:10:00,815 --> 00:10:02,641
Det er de eneste
som er igjen i bygningen.
128
00:10:02,942 --> 00:10:04,187
Ta ekspress-heisen.
129
00:10:04,401 --> 00:10:06,313
Gå av der du hører bråk.
130
00:10:06,697 --> 00:10:08,237
Takk.
131
00:11:06,423 --> 00:11:08,915
- Champagne?
- Ja, takk.
132
00:11:43,337 --> 00:11:45,247
Å, beklager.
133
00:11:45,798 --> 00:11:48,337
Hei! God jul!
134
00:11:51,972 --> 00:11:53,764
Jesus.
135
00:11:54,391 --> 00:11:55,967
Jævla California.
136
00:11:56,057 --> 00:11:58,216
Jeg kunne ikke vært mer enig.
137
00:11:58,310 --> 00:12:00,469
Hvorfor snakker du ikke med ham nå?
138
00:12:01,355 --> 00:12:03,976
Hei. Jeg ser etter...
139
00:12:04,066 --> 00:12:05,445
- Holly Gennero.
- Ja.
140
00:12:05,528 --> 00:12:07,486
Da må du være John McClane.
141
00:12:07,573 --> 00:12:09,944
Joe Takagi.
Hvordan gikk turen?
142
00:12:10,031 --> 00:12:12,524
Bra. Har jeg deg å takke for det?
143
00:12:12,617 --> 00:12:14,824
Det var det minste vi kunne gjøre.
144
00:12:14,911 --> 00:12:16,490
Litt av et sted du har her.
145
00:12:16,581 --> 00:12:18,573
Det blir det
hvis vi noensinne får det ferdig.
146
00:12:18,665 --> 00:12:20,658
Det er fremdeles
flere etasjer under oppførelse.
147
00:12:20,752 --> 00:12:23,124
Holly gikk for å fakse noen dokumenter.
148
00:12:23,213 --> 00:12:25,169
Hun kommer tilbake når som helst.
149
00:12:25,256 --> 00:12:28,875
I mellomtiden,
kontoret hennes er bak her.
150
00:12:30,719 --> 00:12:32,261
Ellis?
151
00:12:33,347 --> 00:12:36,513
Jeg tok akkurat en telefon.
Dette var den nærmeste telefonen.
152
00:12:36,725 --> 00:12:38,802
Jeg vil at du skal møte John McClane,
153
00:12:38,897 --> 00:12:40,474
Hollys mann...
154
00:12:41,022 --> 00:12:42,646
Hollys politimann.
155
00:12:42,982 --> 00:12:45,022
Ellis leder internasjonal utvikling.
156
00:12:45,360 --> 00:12:47,602
Har hørt mye om deg.
157
00:12:47,697 --> 00:12:49,523
Du fikk ikke bort alt.
158
00:12:51,072 --> 00:12:52,782
Kan jeg tilby deg noe?
159
00:12:52,868 --> 00:12:55,903
Mat? Kake?
Noe utvannet champagne?
160
00:12:55,996 --> 00:12:58,074
Nei takk. Det går bra.
161
00:12:59,544 --> 00:13:01,249
Det er litt av en fest du holder.
162
00:13:02,753 --> 00:13:05,624
Jeg var ikke klar over
at de feirer jul i Japan.
163
00:13:05,713 --> 00:13:06,828
Vi er fleksible.
164
00:13:06,924 --> 00:13:09,924
Pearl Harbour gikk dårlig, så vi
invaderte dere med kassettspillere.
165
00:13:12,640 --> 00:13:14,631
Egentlig er det en slags dobbel feiring.
166
00:13:14,724 --> 00:13:16,515
Vi fikk i havn
en ganske stor avtale i dag,
167
00:13:16,601 --> 00:13:18,641
og mye av æren var Hollys.
Ikke sant, Joe?
168
00:13:19,187 --> 00:13:21,724
Det kommer ut om noen få minutter.
169
00:13:25,943 --> 00:13:27,272
John.
170
00:13:31,448 --> 00:13:33,359
Har du hilst på alle?
171
00:13:33,450 --> 00:13:35,410
Vi har vært vanskelige med ham.
172
00:13:35,496 --> 00:13:37,572
Selvfølgelig har han det.
173
00:13:38,165 --> 00:13:41,665
Hun er som skapt
for denne businessen. Hard som flint.
174
00:13:41,752 --> 00:13:44,123
Jeg håpet du rakk den flighten.
175
00:13:44,213 --> 00:13:46,372
Vis ham klokken.
176
00:13:46,925 --> 00:13:47,922
Senere.
177
00:13:48,009 --> 00:13:50,131
Vis ham. Er du flau?
178
00:13:50,721 --> 00:13:53,210
Det er bare et lite
symbol på verdsettelse
179
00:13:53,305 --> 00:13:55,879
av hennes harde arbeid.
Det er en Rolex.
180
00:13:55,975 --> 00:13:58,465
Jeg får nok se den senere.
181
00:13:58,561 --> 00:14:00,720
Er det et sted jeg kan stelle meg?
182
00:14:01,688 --> 00:14:02,520
Selvfølgelig.
183
00:14:18,539 --> 00:14:19,999
Du får unnskylde Ellis.
184
00:14:20,084 --> 00:14:21,661
Han blir veldig
deprimert på denne tiden av året.
185
00:14:23,169 --> 00:14:26,419
Han pleide å tro
han var Guds gave til menneskeheten.
186
00:14:26,507 --> 00:14:28,796
Jeg kjenner typen.
187
00:14:29,094 --> 00:14:31,666
Jeg tror han har et godt øye til deg.
188
00:14:32,220 --> 00:14:35,756
Jeg har mitt øye på hans jobb.
189
00:14:36,141 --> 00:14:37,518
Hvor bor du?
190
00:14:37,809 --> 00:14:39,008
Ting skjedde så fort
191
00:14:39,103 --> 00:14:41,856
at jeg ikke fikk sjansen
til å spørre deg på telefonen.
192
00:14:41,940 --> 00:14:44,429
Cappy Roberts pensjonerte seg her ute.
193
00:14:44,524 --> 00:14:45,638
Å, ja?
194
00:14:45,733 --> 00:14:47,359
Han sa jeg kunne kubbe hos ham.
195
00:14:47,444 --> 00:14:49,771
Cappy har pensjonert seg, he?
Hvor bor han?
196
00:14:49,865 --> 00:14:53,068
- Romona.
- Ha! Pomona.
197
00:14:53,744 --> 00:14:55,735
- He?
- Pomona.
198
00:14:55,829 --> 00:14:57,656
- Pomona.
- Ja.
199
00:14:58,624 --> 00:15:00,949
Du kommer til
å være i bilen halvparten av tiden.
200
00:15:02,418 --> 00:15:04,827
Hvorfor ikke gjøre det enkelt?
Jeg har et gjesteværelse.
201
00:15:06,256 --> 00:15:08,663
Det er ikke stort, men
202
00:15:08,759 --> 00:15:12,210
ungene ville elske å ha deg i huset.
203
00:15:13,430 --> 00:15:14,923
Ville de, he?
204
00:15:18,269 --> 00:15:20,593
Det ville jeg også.
205
00:15:23,773 --> 00:15:25,185
Unnskyld.
206
00:15:32,159 --> 00:15:34,696
Jeg har savnet deg.
207
00:15:41,126 --> 00:15:43,249
Vel, du savnet ikke navnet mitt, he?
208
00:15:44,087 --> 00:15:47,253
Kanskje bare når du signerer sjekker?
209
00:15:47,339 --> 00:15:49,415
Siden når har du
begynt å kalle deg "Miss Gennero"?
210
00:15:52,430 --> 00:15:55,880
Dette er et japansk selskap.
De antar at en gift kvinne er...
211
00:15:56,434 --> 00:15:58,092
Du er en gift kvinne.
212
00:15:58,185 --> 00:16:01,056
Denne samtalen en gang til?
Vi gjorde dette i juli.
213
00:16:01,147 --> 00:16:03,354
Vi har aldri avsluttet denne samtalen.
214
00:16:03,442 --> 00:16:05,766
Jeg fikk en mulighet.
Jeg måtte ta den.
215
00:16:05,860 --> 00:16:08,694
Uansett hva
den gjorde med ekteskapet vårt.
216
00:16:08,780 --> 00:16:11,022
Den forandret
bare din idé av vårt ekteskap.
217
00:16:11,115 --> 00:16:12,906
Du har ingen anelse om hva min idé...
218
00:16:12,991 --> 00:16:16,575
Jeg vet akkurat hva din idé
av vårt ekteskap skulle være.
219
00:16:16,663 --> 00:16:18,405
Miss Gennero, jeg...
220
00:16:20,166 --> 00:16:21,874
Unnskyld meg.
221
00:16:22,419 --> 00:16:23,747
Hei.
222
00:16:25,047 --> 00:16:27,121
Mr. Takagi ser etter deg.
223
00:16:27,213 --> 00:16:29,753
Han vil at du skal si noe til troppene.
224
00:16:29,843 --> 00:16:30,625
Takk skal du ha.
225
00:16:35,266 --> 00:16:36,178
Taletid.
226
00:16:37,225 --> 00:16:39,099
Er tilbake om noen få minutter.
227
00:16:50,905 --> 00:16:52,532
Det var bra, John.
228
00:16:52,617 --> 00:16:55,617
Bra jobbet. Veldig modent.
229
00:17:45,338 --> 00:17:46,537
Kareem får ballen tilbake.
230
00:17:46,633 --> 00:17:50,413
Sender den til Worthy,
over til AC, til Magic,
231
00:17:50,509 --> 00:17:51,707
og tilbake til Worthy.
232
00:17:53,137 --> 00:17:54,965
Pang! To poeng.
233
00:17:59,769 --> 00:18:00,386
Vi er inne.
234
00:20:29,840 --> 00:20:31,122
Links...
235
00:20:34,096 --> 00:20:35,175
Rechts
236
00:20:35,263 --> 00:20:37,056
und wieder links.
237
00:21:07,588 --> 00:21:09,165
Drittsekk.
238
00:21:12,345 --> 00:21:14,501
Krølle tærne.
239
00:21:45,837 --> 00:21:47,164
Ja, Argyle?
240
00:21:47,420 --> 00:21:48,964
Hvordan går det?
241
00:21:49,048 --> 00:21:50,295
Greit nok. Hvor er du?
242
00:21:50,383 --> 00:21:53,338
Nede i garasjen.
Hva skjer med deg og kona?
243
00:21:53,429 --> 00:21:55,717
Vet ikke sikkert ennå.
244
00:22:04,188 --> 00:22:05,515
Hey, Bruder.
245
00:22:05,607 --> 00:22:06,935
Moment.
246
00:22:07,525 --> 00:22:09,020
Nein! Nein! Nein!
247
00:22:27,587 --> 00:22:28,618
Argyle?
248
00:22:29,258 --> 00:22:31,333
Mac, er du der? Hallo?
249
00:22:39,935 --> 00:22:42,141
Du kan nummeret. Bruk det.
250
00:23:24,271 --> 00:23:25,517
Schnell!
251
00:24:14,198 --> 00:24:16,358
Hold dere rolig. Alt går bra.
252
00:24:17,162 --> 00:24:19,033
Alt går bra.
253
00:24:38,431 --> 00:24:39,842
Faen!
254
00:24:43,145 --> 00:24:44,309
Tenk.
255
00:24:44,772 --> 00:24:46,267
Tenk.
256
00:25:02,166 --> 00:25:05,415
Mine damer og herrer.
257
00:25:06,252 --> 00:25:08,043
Mine damer og herrer.
258
00:25:15,178 --> 00:25:19,471
Grunnet Nakatomi Corporations
budskap om grådighet rundt kloden,
259
00:25:19,558 --> 00:25:23,426
skal de nå lære
en lekse i virkelig bruk av makt.
260
00:25:24,855 --> 00:25:27,061
Dere blir vitner.
261
00:25:29,276 --> 00:25:30,271
Nå...
262
00:25:31,361 --> 00:25:33,234
Hvor er Mr. Takagi?
263
00:25:35,868 --> 00:25:39,236
Joseph Yashinobo Takagi,
264
00:25:40,745 --> 00:25:42,703
født i Kyoto, 1937...
265
00:25:42,788 --> 00:25:44,617
Ikke rør deg.
266
00:25:45,126 --> 00:25:48,827
Familien emigrerte til
San Pedro, California, 1939,
267
00:25:50,297 --> 00:25:54,795
i fengsel på Manzanar,
1942 til 1943,
268
00:25:56,137 --> 00:25:59,803
stipendsstudent ved
Universitetet i California
269
00:26:00,391 --> 00:26:02,217
i 1955.
270
00:26:06,190 --> 00:26:10,355
Juss-eksamen i Stanford, 1962
271
00:26:10,862 --> 00:26:14,193
Master, Harvard, 1970.
272
00:26:15,825 --> 00:26:18,067
President, Nakatomi Trading.
273
00:26:18,162 --> 00:26:21,445
Viseformann, Nakatomi lnvestment Group...
274
00:26:21,579 --> 00:26:22,659
Det holder.
275
00:26:23,791 --> 00:26:25,868
Og far
276
00:26:25,961 --> 00:26:27,288
til fem.
277
00:26:27,587 --> 00:26:29,210
Jeg er Takagi.
278
00:26:30,756 --> 00:26:32,499
Hvordan går det?
279
00:26:33,217 --> 00:26:35,045
Det er hyggelig å møte deg.
280
00:26:47,565 --> 00:26:50,483
Ok, 33... oppførelse,
34... datamaskiner.
281
00:27:04,374 --> 00:27:05,406
Fin dress.
282
00:27:06,210 --> 00:27:08,332
John Phillips, London.
283
00:27:10,715 --> 00:27:12,588
Jeg har to selv.
284
00:27:13,426 --> 00:27:16,259
Ryktet sier at Arafat kjøper sine der.
285
00:27:21,267 --> 00:27:22,133
Denne veien?
286
00:27:22,309 --> 00:27:23,887
Til venstre.
287
00:27:46,084 --> 00:27:49,832
"Og når Alexander
så hvor stort hans rike var
288
00:27:49,921 --> 00:27:53,790
gråt han, for det var
ikke mer i verden å erobre."
289
00:27:58,305 --> 00:28:01,058
Fordelen med en klassisk utdannelse.
290
00:28:02,435 --> 00:28:04,391
Ååå, det er vakkert.
291
00:28:07,023 --> 00:28:09,692
Jeg likte godt
å lage modeller da jeg var gutt.
292
00:28:09,775 --> 00:28:14,521
Nøyaktigheten,
konsentrasjonen om den minste detalj.
293
00:28:15,365 --> 00:28:16,823
Det er vakkert.
294
00:28:17,033 --> 00:28:18,824
Er det dette det handler om?
295
00:28:18,910 --> 00:28:20,188
Prosjektet vårt i lndonesia?
296
00:28:21,581 --> 00:28:24,071
I motsetning til det
dere ser ut til å tro,
297
00:28:24,540 --> 00:28:27,662
skal vi utvikle den regionen,
ikke utnytte den.
298
00:28:27,754 --> 00:28:29,033
Jeg tror deg.
299
00:28:29,130 --> 00:28:32,379
Jeg leste artikkelen i Forbes.
300
00:28:34,384 --> 00:28:35,795
Mr. Takagi...
301
00:28:37,471 --> 00:28:41,221
Jeg kunne snakke om industrialisering
og herremoter i hele dag
302
00:28:41,310 --> 00:28:43,348
men jeg er redd arbeidet må forstyrre,
303
00:28:43,435 --> 00:28:46,520
og min medarbeider her
har noen spørsmål til deg.
304
00:28:47,356 --> 00:28:50,393
Bare for å fylle inn hullene, egentlig.
305
00:28:59,786 --> 00:29:01,577
Jeg har ikke den koden.
306
00:29:02,622 --> 00:29:04,994
Brøt dere dere inn her
for å få tilgang til datamaskinen vår?
307
00:29:05,291 --> 00:29:07,282
Uansett hva slags informasjon dere får,
308
00:29:07,375 --> 00:29:09,583
når de våkner i Tokyo,
vil de forandre det.
309
00:29:09,672 --> 00:29:12,587
Dere klarer ikke utpresse våre ledere...
310
00:29:12,673 --> 00:29:14,714
Sitt... ned!
311
00:29:24,604 --> 00:29:28,268
Mr. Takagi, jeg er virkelig ikke
interessert i deres datamaskin.
312
00:29:33,488 --> 00:29:34,983
Men jeg trenger koden
313
00:29:36,114 --> 00:29:40,066
fordi jeg er interessert
i de 640 millionene dollar
314
00:29:40,662 --> 00:29:44,990
i omsettelige obligasjoner
som dere har lagret i hvelvet deres,
315
00:29:45,081 --> 00:29:48,701
og datamaskinen kontrollerer hvelvet.
316
00:29:49,920 --> 00:29:51,878
Du vil ha penger?
317
00:29:52,342 --> 00:29:54,713
Hva slags terrorister er dere?
318
00:29:58,014 --> 00:30:00,467
Hvem sa vi var terrorister?
319
00:30:19,993 --> 00:30:22,746
Obligasjonene er maksimum
320
00:30:22,832 --> 00:30:26,614
ti dagers kapital for deres selskap.
321
00:30:26,708 --> 00:30:30,043
Det er virkelig ikke mer
enn en midlertidig ubeleilighet.
322
00:30:30,131 --> 00:30:31,161
Nå...
323
00:30:35,552 --> 00:30:37,343
Koden, takk.
324
00:30:38,638 --> 00:30:39,634
Den er helt ubrukelig for dere.
325
00:30:39,723 --> 00:30:43,175
Det er syv garderingslåser i hvelvet,
og koden er bare èn av dem.
326
00:30:43,268 --> 00:30:44,644
Dere vil aldri få åpnet den.
327
00:30:44,728 --> 00:30:47,301
Da er det ingen grunn for
å ikke fortelle den til oss.
328
00:30:48,146 --> 00:30:51,352
- Jeg sa det.
- Det er ikke over ennå.
329
00:30:56,657 --> 00:31:00,322
Det er en veldig fin dress, Mr. Takagi.
330
00:31:01,077 --> 00:31:04,282
Det ville være synd å ødelegge den.
331
00:31:06,501 --> 00:31:08,872
Jeg skal telle til tre.
332
00:31:09,922 --> 00:31:11,997
Det blir ikke et nummer fire.
333
00:31:13,715 --> 00:31:15,626
Gi meg koden.
334
00:31:16,678 --> 00:31:17,878
Èn,
335
00:31:20,931 --> 00:31:22,213
to,
336
00:31:24,227 --> 00:31:25,389
tre.
337
00:31:25,479 --> 00:31:26,937
Jeg kan den ikke.
338
00:31:27,020 --> 00:31:29,264
Kom deg på et fly til Tokyo
og spør styreformannen.
339
00:31:29,357 --> 00:31:30,935
Dere må nok bare drepe meg.
340
00:31:31,569 --> 00:31:32,316
Ok.
341
00:31:36,365 --> 00:31:37,775
La oss gjøre det
på den vanskelige måten.
342
00:31:37,867 --> 00:31:39,859
Tony, kan du kvitte deg med det?
343
00:31:39,950 --> 00:31:43,285
Karl, du bør nok sjekke
hvordan det går med Heinrichs arbeid.
344
00:32:08,689 --> 00:32:09,639
Ikke noe.
345
00:32:10,526 --> 00:32:12,184
Sjekk Heinrich.
346
00:32:13,778 --> 00:32:15,188
Nå...
347
00:32:15,656 --> 00:32:18,027
du kan knekke koden?
348
00:32:18,784 --> 00:32:23,861
Du tok meg ikke med
for min sjarmerende personlighet.
349
00:32:28,461 --> 00:32:31,248
Argyle, si at du hørte skuddene.
350
00:32:31,338 --> 00:32:32,915
Du ringer politiet med èn gang.
351
00:32:33,006 --> 00:32:35,331
Selvfølgelig kommer jeg senere.
352
00:32:36,718 --> 00:32:38,796
Elskling, har jeg noensinne løyet for deg?
353
00:32:39,640 --> 00:32:42,094
Sjefen min?
Han tror jeg er på vei til Las Vegas.
354
00:32:43,475 --> 00:32:45,932
Uli, gå opp gjennom rørene.
355
00:32:46,687 --> 00:32:48,646
Marco, du går gjennom her.
356
00:32:50,650 --> 00:32:52,227
Jeg kaster tauet til deg.
357
00:32:52,318 --> 00:32:53,515
Ja.
358
00:32:56,448 --> 00:32:57,990
Hans, vi er på taket.
359
00:33:11,463 --> 00:33:12,744
Her.
360
00:33:12,840 --> 00:33:14,038
Har det.
361
00:33:16,260 --> 00:33:17,504
Uli.
362
00:33:24,684 --> 00:33:27,010
En halvtime på å knekke koden,
363
00:33:27,103 --> 00:33:31,683
minimum to og en halv time
på de fem mekaniske låsene.
364
00:33:31,775 --> 00:33:34,944
Den syvende låsen
kan jeg ikke gjøre noe med.
365
00:33:57,637 --> 00:33:59,010
Hva?
366
00:33:59,095 --> 00:34:01,966
Den syvende låsen...
den elektromagnetiske forseglingen.
367
00:34:02,057 --> 00:34:05,011
Kretsene kan ikke kuttes lokalt.
368
00:34:06,812 --> 00:34:08,056
Stol på meg.
369
00:34:09,858 --> 00:34:12,941
Hvorfor i helvete
stoppet du ham ikke, John?
370
00:34:14,027 --> 00:34:16,863
For da ville du også vært død, rasshøl.
371
00:34:16,948 --> 00:34:18,939
Tenk, for faen! Tenk!
372
00:34:31,336 --> 00:34:33,045
Vi har en brannalarm.
373
00:34:33,672 --> 00:34:35,334
Ring nødtelefonen.
374
00:34:35,426 --> 00:34:39,424
Gi dem vaktens navn og avlys alarmen.
375
00:34:39,513 --> 00:34:40,795
Deretter slå av systemet.
376
00:34:44,226 --> 00:34:47,142
Eddie, i hvilken etasje gikk alarmen?
377
00:34:48,689 --> 00:34:50,812
Nå, skal vi gå?
378
00:34:51,107 --> 00:34:52,306
Nein.
379
00:35:03,373 --> 00:35:04,534
Jo.
380
00:35:04,789 --> 00:35:07,574
Hei, barnet mitt.
Kom til pappa. Kom igjen.
381
00:35:11,505 --> 00:35:12,915
Kom igjen, barn.
382
00:35:13,423 --> 00:35:14,586
Kom igjen, barn.
383
00:35:14,673 --> 00:35:16,002
Kom igjen, barn. Kom til pappa.
384
00:35:16,092 --> 00:35:18,547
Jeg skal kysse dalmatineren din.
385
00:35:21,347 --> 00:35:23,637
Dere idiotiske jævler! Nei! Nei!
386
00:35:24,226 --> 00:35:26,181
Snu den forbanna brannbilen!
387
00:35:59,637 --> 00:36:02,722
Brannen har blitt avlyst, min venn.
388
00:36:07,311 --> 00:36:09,720
Ingen kommer for å hjelpe deg.
389
00:36:13,733 --> 00:36:16,938
Du kan like gjerne komme ut
og slå deg sammen med de andre.
390
00:36:19,618 --> 00:36:21,740
Jeg lover å ikke skade deg.
391
00:36:51,234 --> 00:36:54,400
Slipp den, pillhue. Det er politiet.
392
00:36:54,486 --> 00:36:56,229
Du kommer ikke til å skade meg.
393
00:36:56,320 --> 00:36:58,112
Å? Hvorfor ikke?
394
00:36:58,198 --> 00:37:00,071
Fordi du er en politimann.
395
00:37:00,158 --> 00:37:02,565
Det er regler for politimenn.
396
00:37:02,661 --> 00:37:06,160
Ja, det er det sjefen min
prøver å fortelle meg.
397
00:37:18,385 --> 00:37:19,380
Jeg skal faen meg drepe deg.
398
00:38:12,858 --> 00:38:15,019
Ta deg faen på
at jeg ønsker å fortsette.
399
00:38:55,319 --> 00:38:57,277
Ni millioner terrorister i verden,
400
00:38:57,364 --> 00:39:00,528
og jeg måtte drepe
en med mindre føtter enn søsteren min.
401
00:39:49,918 --> 00:39:52,407
Jeg ville at dette skulle være profesjonelt,
402
00:39:52,502 --> 00:39:54,543
effektivt, voksent, medgjørlig.
403
00:39:54,629 --> 00:39:55,745
Ikke mye å forlange.
404
00:39:55,840 --> 00:39:58,758
Dessverre så ikke Mr. Takagi
det helt på samme måte
405
00:39:58,844 --> 00:40:02,508
så han kommer ikke til
å være med oss resten av sitt liv.
406
00:40:04,640 --> 00:40:06,549
Vi kan reise på hvilken måte dere vil.
407
00:40:07,770 --> 00:40:10,642
Dere kan gå ut herfra, bli båret ut...
408
00:40:10,732 --> 00:40:14,775
men ikke ha noen illusjoner...
Vi er i ledelsen.
409
00:40:16,279 --> 00:40:20,146
Så, bestem nå, hver og en av dere,
410
00:40:20,323 --> 00:40:22,282
og husk på
411
00:40:23,744 --> 00:40:25,865
at vi ikke har overlatt
noe til tilfeldighetene.
412
00:40:30,166 --> 00:40:31,662
Det er Tony!
413
00:40:34,256 --> 00:40:35,536
Få dem tilbake!
414
00:40:45,393 --> 00:40:47,848
"Nå har jeg et maskingevær."
415
00:40:49,520 --> 00:40:52,772
"Ho... ho... ho."
416
00:40:55,735 --> 00:40:57,731
En sikkerhetsvakt vi overså?
417
00:40:57,823 --> 00:41:00,442
De er vanligvis
gamle, trette politimenn.
418
00:41:00,532 --> 00:41:02,905
Nei, dette er noe annet.
419
00:41:12,588 --> 00:41:14,708
Vi må gjøre noe, Hans.
420
00:41:14,795 --> 00:41:16,042
Ja, det må vi.
421
00:41:16,133 --> 00:41:18,539
Fortell Karl at broren hans er død.
422
00:41:19,301 --> 00:41:20,629
Si at han må komme ned.
423
00:41:22,140 --> 00:41:24,132
Karl... komm sofort.
424
00:41:24,598 --> 00:41:27,008
Franco, Fritz, ta liket ovenpå
425
00:41:27,103 --> 00:41:28,263
og ut av syne.
426
00:41:28,394 --> 00:41:31,145
Jeg vil ikke
at gislene skal tenke for mye.
427
00:41:31,774 --> 00:41:33,315
Komm sofort. Schnell.
428
00:42:35,505 --> 00:42:37,248
- Karl!
- Jeg vil ha blod!
429
00:42:37,341 --> 00:42:40,426
Det skal du få,
men la Heinrich plante sprengkapslene
430
00:42:40,511 --> 00:42:43,083
og Theo åpne hvelvet.
Så ringer vi politiet for forhandlinger,
431
00:42:43,180 --> 00:42:46,383
mens du river bygningen fra hverandre
for å lete etter denne mannen,
432
00:42:46,475 --> 00:42:49,310
men inntil da, ikke forandre planen!
433
00:42:49,728 --> 00:42:51,971
Og hvis han forandrer den?
434
00:42:56,778 --> 00:42:58,651
Hva tror du?
435
00:43:00,615 --> 00:43:02,738
Noe er i veien.
436
00:43:02,826 --> 00:43:04,155
Purken?
437
00:43:06,080 --> 00:43:08,533
- John.
- John?
438
00:43:08,873 --> 00:43:10,996
Han kan ødelegge hele greia.
439
00:43:11,083 --> 00:43:12,365
Hva er det han tror han gjør?
440
00:43:12,461 --> 00:43:13,706
Jobben sin.
441
00:43:13,794 --> 00:43:17,460
Drittpreik.
Jobben hans er 500 mil borte.
442
00:43:17,548 --> 00:43:20,800
Uten ham har vi fremdeles
en sjanse til å komme oss ut herfra.
443
00:43:21,888 --> 00:43:24,342
Si det til Takagi.
444
00:43:47,788 --> 00:43:50,161
Mayday, Mayday,
er det noen som hører meg på kanal ni?
445
00:43:50,250 --> 00:43:52,741
Terrorister har inntatt
Nakatomi-bygningen
446
00:43:52,835 --> 00:43:54,247
og holder30 personer som gisler.
447
00:43:54,338 --> 00:43:56,461
Jeg gjentar:
uvisst antall terrorister,
448
00:43:56,548 --> 00:43:58,622
seks eller flere med automatvåpen
449
00:43:58,717 --> 00:43:59,879
på Nakatomi Plaza,
450
00:43:59,967 --> 00:44:00,962
Century City.
451
00:44:01,052 --> 00:44:03,923
Hvor er det beste stedet å sende fra?
452
00:44:04,015 --> 00:44:04,595
Taket!
453
00:44:04,682 --> 00:44:06,009
Gå! Gå!
454
00:44:08,726 --> 00:44:11,217
Det er samme adresse som brannalarmen.
455
00:44:11,438 --> 00:44:13,810
Jeg skal ta meg av det.
456
00:44:15,319 --> 00:44:17,025
Hør, hvor enn du er,
457
00:44:17,113 --> 00:44:19,646
denne kanalen
er reservert for nødtelefoner.
458
00:44:19,739 --> 00:44:22,823
Jeg kødder ikke.
Høres det ut som jeg bestiller pizza?
459
00:44:35,798 --> 00:44:38,583
Ingen andre enn jeg får drepe ham.
460
00:44:39,217 --> 00:44:41,376
De har allerede drept et gissel.
461
00:44:41,469 --> 00:44:44,638
De befester posisjonene
mens du kødder med meg på radioen!
462
00:44:45,056 --> 00:44:47,014
Jeg har alt fortalt deg
463
00:44:47,101 --> 00:44:48,726
at dette er en reservert kanal.
464
00:44:48,810 --> 00:44:52,559
Hvis dette er en nødsamtale,
så ring nødtelefonen.
465
00:44:52,648 --> 00:44:56,266
Ellers rapporterer jeg dette inn.
466
00:44:56,359 --> 00:44:58,932
Godt! Rapporter meg!
Kom ned hit og arrester meg!
467
00:44:59,029 --> 00:45:00,273
Bare send politiet nå!
468
00:45:13,835 --> 00:45:17,371
Se om en politibil kan kjøre forbi.
469
00:45:29,186 --> 00:45:31,178
Trodde dere bare spiste smultringer.
470
00:45:31,687 --> 00:45:33,764
De er til kona mi.
471
00:45:33,857 --> 00:45:34,603
Ja.
472
00:45:36,609 --> 00:45:37,725
Hun er gravid.
473
00:45:37,819 --> 00:45:39,398
Ja.
474
00:45:40,489 --> 00:45:41,402
Ta det i pose.
475
00:45:42,908 --> 00:45:44,237
Alle tiders.
476
00:45:47,079 --> 00:45:48,657
Takk.
477
00:45:51,666 --> 00:45:54,075
Søker 8-Lincoln-30. Over.
478
00:45:54,170 --> 00:45:56,126
Dette er 8-Lincoln-30.
479
00:45:56,214 --> 00:46:00,507
Undersøk en kode to
på NakatomiPlaza, Century City.
480
00:46:00,592 --> 00:46:04,543
8-Lincoln-30 hører deg. Jeg er på vei.
481
00:48:02,760 --> 00:48:04,006
Jenter.
482
00:48:19,693 --> 00:48:21,819
Faen. Hvor i helvete er det?
483
00:48:43,887 --> 00:48:45,796
Å, gode Gud.
484
00:49:01,697 --> 00:49:03,905
Han er i heissjakten.
485
00:49:04,450 --> 00:49:05,399
Perfekt.
486
00:49:05,493 --> 00:49:07,898
Heisene er avlåst fra resten av
bygningen. Han kan ikke rømme.
487
00:49:07,994 --> 00:49:09,703
Bare lås ham inne og kom tilbake.
488
00:49:13,625 --> 00:49:14,790
Å, faen.
489
00:49:20,677 --> 00:49:23,048
Karl, politiet er antakeligvis på vei
490
00:49:23,137 --> 00:49:24,086
allerede.
491
00:49:24,472 --> 00:49:25,051
Karl?
492
00:49:46,493 --> 00:49:47,323
Herregud.
493
00:49:52,541 --> 00:49:54,866
Jeg kan oppholde dem,
men ikke hvis de hører skudd.
494
00:49:54,960 --> 00:49:57,501
Hvis du låser ham inne
blir han nøytralisert...
495
00:51:02,490 --> 00:51:03,901
"Kom ut til kysten!"
496
00:51:03,991 --> 00:51:06,066
"Vi møtes og har det gøy."
497
00:51:13,082 --> 00:51:16,120
Nå vet jeg hvordan en tv-middag føles.
498
00:51:25,845 --> 00:51:27,638
Such!
499
00:52:23,573 --> 00:52:25,731
Karl, komm! Die polizei!
500
00:52:25,867 --> 00:52:27,657
Karl, die polizei!
501
00:53:12,581 --> 00:53:14,540
Det var på tide.
502
00:53:19,173 --> 00:53:21,580
Ingen tegn til uro, over.
503
00:53:21,676 --> 00:53:24,130
Greit. Muligens feilaktig oppringning.
504
00:53:24,219 --> 00:53:25,925
Sjekk området igjen og bekreft.
505
00:53:32,479 --> 00:53:34,683
Hvem kjører den bilen? Stevie Wonder?
506
00:53:36,939 --> 00:53:38,399
Jeg ser en vakt der inne.
507
00:53:39,526 --> 00:53:41,353
Jeg går inn for en nærmere kikk.
508
00:53:41,443 --> 00:53:42,821
Vær forsiktig.
509
00:53:46,033 --> 00:53:47,030
Eddie?
510
00:53:47,536 --> 00:53:49,824
Jeg tenkte du kom til å ringe.
511
00:54:13,354 --> 00:54:15,926
God kveld. Hva kan jeg gjøre for deg?
512
00:54:27,368 --> 00:54:29,277
Vi hadde den falske alarmen.
513
00:54:29,370 --> 00:54:31,611
Det kunne like gjerne være den
hersens datamaskinen som sendte deg
514
00:54:31,705 --> 00:54:33,533
ut på nok et håpløst ærend.
515
00:54:33,625 --> 00:54:37,124
De har jaktet på software-feil i dette
systemet siden det ble installert.
516
00:54:37,212 --> 00:54:39,501
..Notre Dame på toppen av USC.
517
00:54:39,590 --> 00:54:41,332
Å, faen.
518
00:54:41,424 --> 00:54:44,046
Jeg har veddet 50 dollar
på de rasshølene.
519
00:54:45,719 --> 00:54:49,847
Kom igjen, kom igjen,
hvor i helvete er kavaleriet?
520
00:55:13,082 --> 00:55:15,655
...Ballen gikk 45 meter.
521
00:55:15,751 --> 00:55:17,874
Kan jeg se meg rundt?
522
00:55:17,961 --> 00:55:19,336
Selvfølgelig.
523
00:55:19,419 --> 00:55:22,128
Det er27 sekunder igjen
av omgangen. 7 - 0 til Notre Dame.
524
00:55:22,216 --> 00:55:25,217
The lrish har
rykket fremover med 65 meter...
525
00:55:27,722 --> 00:55:28,837
Jeg skal sette denne faens...
526
00:55:29,348 --> 00:55:30,927
Stille, rasshøl! Slipp den!
527
00:55:31,016 --> 00:55:32,133
Ikke skyt!
528
00:55:32,229 --> 00:55:35,013
- Legg våpnet ned!
- Ok! Ikke skyt!
529
00:55:35,105 --> 00:55:36,267
Legg ned det jævla våpenet!
530
00:55:36,606 --> 00:55:37,851
Ok, Marco, dukk!
531
00:55:54,333 --> 00:55:56,455
Å, til helvete med dette!
532
00:56:05,386 --> 00:56:07,212
Du er død nå!
533
00:56:07,302 --> 00:56:10,389
Du har brukt opp bordet.
Hvor skal du?
534
00:56:11,435 --> 00:56:13,011
Neste gang
du har sjansen til å drepe noen,
535
00:56:13,101 --> 00:56:14,728
ikke nøl.
536
00:56:22,110 --> 00:56:24,022
Takk for tipset.
537
00:56:24,405 --> 00:56:26,116
Beklager å måtte kaste bort tiden din.
538
00:56:26,201 --> 00:56:27,823
Ikke noe problem.
539
00:56:27,909 --> 00:56:29,154
God jul.
540
00:56:29,243 --> 00:56:30,525
Og god jul til deg.
541
00:56:35,960 --> 00:56:39,910
Å, været er fryktelig.
542
00:56:40,005 --> 00:56:42,375
Fy - fy - fryktelig.
543
00:56:44,844 --> 00:56:46,670
Å, for kjærligheten...
544
00:56:50,224 --> 00:56:51,968
8-Lincoln-30 søker sentralen.
545
00:56:52,061 --> 00:56:53,139
Fortsett.
546
00:56:53,227 --> 00:56:55,681
Ingenting som skjer
her på Nakatomi Plaza.
547
00:56:55,770 --> 00:56:57,729
Alt er ok her. Over.
548
00:56:58,691 --> 00:57:01,477
Men ingen har noe sted å gå.
549
00:57:01,569 --> 00:57:04,772
La det snø, la det snø, la det snø.
550
00:57:06,490 --> 00:57:07,405
Faen!
551
00:57:07,533 --> 00:57:09,277
Faen ta! Herregud!
552
00:57:17,336 --> 00:57:19,042
Velkommen til festen, kamerat!
553
00:57:19,127 --> 00:57:20,539
I huleste...!
554
00:57:27,472 --> 00:57:29,462
Få noen ned hit nå, for faen!
555
00:57:29,555 --> 00:57:32,095
Politimann i skuddlinjen
til automatvåpen på Nakatomi!
556
00:57:32,184 --> 00:57:34,223
Jeg trenger forsterkninger nå!
557
00:57:35,562 --> 00:57:36,892
Nå, for helvete! Nå!
558
00:57:55,292 --> 00:57:57,414
Monica, jeg kan skaffe oss et bord.
559
00:57:58,584 --> 00:58:01,124
Wolfgang og jeg er meget nære venner.
560
00:58:01,715 --> 00:58:03,340
Jeg intervjuet ham, for pokker.
561
00:58:03,425 --> 00:58:05,133
..Nakatomi.
562
00:58:05,219 --> 00:58:07,887
Jeg gjentar.
Betjent trenger assistanse på...
563
00:58:07,972 --> 00:58:09,383
Jeg er på Nakatomi Plaza.
564
00:58:09,473 --> 00:58:11,677
De gjør bilen min til sveitserost!
565
00:58:11,764 --> 00:58:13,426
Jeg trenger forsterkninger nå!
566
00:58:13,517 --> 00:58:15,810
Nå, for pokker! Nå!
567
00:58:36,709 --> 00:58:38,703
Jeg hadde aldri trodd
jeg skulle bli glad for å høre den lyden.
568
00:58:38,796 --> 00:58:40,373
Slapp av alle sammen.
569
00:58:40,464 --> 00:58:43,380
Dette er et spørsmål om
ubeleilig tidspunkt, det er alt.
570
00:58:43,465 --> 00:58:45,422
Politiets innblanding var uunngåelig
571
00:58:45,508 --> 00:58:48,215
og, i dette tilfellet, nødvendig.
572
00:58:48,304 --> 00:58:51,756
Så la dem famle utenfor
og hold dere rolige.
573
00:58:51,851 --> 00:58:53,509
Dette er bare begynnelsen.
574
00:58:55,145 --> 00:58:58,645
Jeg fortalte dere alle at jeg
ville ha stillhet på radioen inntil...
575
00:58:58,732 --> 00:59:01,401
Beklager så mye, Hans.
Jeg fikk ikke beskjeden.
576
00:59:01,484 --> 00:59:04,853
Kanskje du skulle
hengt den på oppslagstavla.
577
00:59:04,946 --> 00:59:07,439
Jeg regnet med at siden jeg plaffet ned
Tony og Marco og vennen hans her,
578
00:59:07,534 --> 00:59:10,368
var kanskje du
og Karl og Franco ensomme,
579
00:59:10,454 --> 00:59:12,408
så jeg ville ringe dere.
580
00:59:12,494 --> 00:59:14,702
Hvordan vet han så mye om oss?
581
00:59:16,125 --> 00:59:18,248
Så snilt av deg.
582
00:59:18,710 --> 00:59:21,712
Jeg antar at
du er vår mystiske festkræsjer.
583
00:59:22,382 --> 00:59:23,757
Du er til mye bry
584
00:59:23,841 --> 00:59:25,632
til å være sikkerhetsvakt.
585
00:59:26,052 --> 00:59:28,889
Beklager, Hans. Du gjettet feil.
586
00:59:28,973 --> 00:59:30,631
Vil du ha dobbel jeopardy
587
00:59:30,724 --> 00:59:32,799
der resultatene
virkelig kan forandre seg?
588
00:59:36,854 --> 00:59:39,226
Disse er veldig skadelige for deg.
589
00:59:40,107 --> 00:59:41,604
Hvem er du da?
590
00:59:41,695 --> 00:59:43,982
Bare et skår i gleden, Hans.
591
00:59:44,071 --> 00:59:45,446
Fluen i suppen,
592
00:59:45,531 --> 00:59:47,486
en pest og en plage.
593
00:59:52,662 --> 00:59:55,119
Se etter alle de andre.
Ikke bruk radioen.
594
00:59:55,206 --> 00:59:56,582
Sjekk om han lyver om Marco,
595
00:59:56,668 --> 00:59:59,372
og finn ut om noen andre mangler.
596
01:00:03,007 --> 01:00:05,083
Mr. Mysteriumsgjest,
597
01:00:06,177 --> 01:00:07,921
er du fremdeles der?
598
01:00:08,680 --> 01:00:10,304
Ja, jeg er fremdeles her
599
01:00:10,391 --> 01:00:13,140
dersom du ikke vil
åpne ytterdøren for meg.
600
01:00:13,225 --> 01:00:15,135
Nei, jeg beklager.
601
01:00:15,228 --> 01:00:18,016
Men det er noe jeg ikke forstår.
602
01:00:18,106 --> 01:00:19,850
Du vet mitt navn, men hvem er du?
603
01:00:19,942 --> 01:00:24,105
Bare en amerikaner til
som så for mange filmer som barn?
604
01:00:24,195 --> 01:00:27,362
Et annet foreldreløst barn
fra en bankerott kultur
605
01:00:27,448 --> 01:00:30,569
som tror han er John Wayne,
Rambo, Marshal Dillon?
606
01:00:31,873 --> 01:00:34,789
Jeg likte alltid
Roy Rogers best, egentlig.
607
01:00:35,415 --> 01:00:37,159
Jeg likte paljettskjortene hans.
608
01:00:37,250 --> 01:00:40,501
Tror du virkelig at du har
en sjanse mot oss, Mr. Cowboy?
609
01:00:43,632 --> 01:00:45,755
Ååå-ja-da, drittsekk.
610
01:00:49,555 --> 01:00:51,845
Jeg slår alle hvis jeg får
direktesending fra åstedet.
611
01:00:51,933 --> 01:00:53,724
Jeg har ikke de nye sidene.
612
01:00:53,810 --> 01:00:56,052
Harvey, ro deg ned.
613
01:00:56,145 --> 01:00:57,890
Sam, jeg ber deg.
614
01:00:57,981 --> 01:01:01,183
Simon er ved sendingsbilen.
Jeg skal be ham stikke innom.
615
01:01:01,275 --> 01:01:03,104
Jeg sitter ikke på denne!
616
01:01:03,194 --> 01:01:05,981
Dette er min historie!
Jeg går ut der!
617
01:01:06,071 --> 01:01:07,697
Hør her Sam,
så skal jeg fortelle deg noe.
618
01:01:07,783 --> 01:01:09,989
Hvis du ikke gir meg en bil,
så stjeler jeg en.
619
01:01:10,076 --> 01:01:11,240
Kutt ut, Thornburg.
620
01:01:11,328 --> 01:01:12,491
Dra til helvete, Harvey.
621
01:01:12,579 --> 01:01:15,153
Fire, tre, to,
622
01:01:15,249 --> 01:01:16,447
en.
623
01:01:16,666 --> 01:01:18,408
Harvey, vi er på lufta.
624
01:01:22,716 --> 01:01:24,792
God aften,
jeg heter Harvey Johnson.
625
01:01:26,678 --> 01:01:28,383
Og jeg heter Gail Wallens.
626
01:01:28,469 --> 01:01:30,463
Dette er nyhetene forklokka ti.
627
01:01:30,555 --> 01:01:33,345
Våre hovedsaker på julaften...
628
01:01:33,434 --> 01:01:36,600
Ta bil nummer fem og stikk.
629
01:01:44,405 --> 01:01:46,112
Han løy ikke om Marco.
630
01:01:46,198 --> 01:01:47,311
Han er nede i gaten.
631
01:01:47,907 --> 01:01:49,734
Den andre mannen var Heinrich,
632
01:01:50,285 --> 01:01:52,075
og han mangler vesken sin.
633
01:01:54,330 --> 01:01:55,826
Han hadde sprengkapslene.
634
01:02:00,839 --> 01:02:01,584
Theo.
635
01:02:02,381 --> 01:02:02,996
Theo.
636
01:02:03,633 --> 01:02:04,497
Ja!
637
01:02:05,134 --> 01:02:08,301
Vi har muligens noen problemer.
Hvordan er tidsplanen?
638
01:02:08,888 --> 01:02:10,298
Tre åpnet, fire igjen.
639
01:02:10,390 --> 01:02:11,847
Ikke kast bort tiden
640
01:02:11,933 --> 01:02:13,808
med å snakke med meg.
641
01:02:14,520 --> 01:02:16,060
Dette er overkonstabel Al Powell
642
01:02:16,145 --> 01:02:17,768
fra Los Angeles politiet.
643
01:02:17,853 --> 01:02:19,266
Hvis personen som ba om hjelp
644
01:02:19,356 --> 01:02:20,519
kan høre meg på denne kanalen,
645
01:02:20,692 --> 01:02:22,601
bekreft denne sendingen.
646
01:02:22,694 --> 01:02:23,725
Jeg gjentar:
647
01:02:23,819 --> 01:02:27,153
Hvis personen
som ba om hjelp kan høre meg
648
01:02:27,241 --> 01:02:29,696
bekreft denne sendingen.
649
01:02:33,999 --> 01:02:36,618
Jeg hører deg.
Er det deg som sitter i bilen?
650
01:02:36,707 --> 01:02:38,665
Det som er igjen av ham.
651
01:02:38,752 --> 01:02:40,411
Kan du identifisere deg selv?
652
01:02:40,504 --> 01:02:42,210
Ikke nå. Kanskje senere.
653
01:02:42,297 --> 01:02:44,288
Hør godt etter.
Dette er en delt telefonlinje.
654
01:02:44,382 --> 01:02:46,377
Naboene klør i fingrene etter å fyre løs.
655
01:02:46,469 --> 01:02:48,011
Ok, dette er situasjonen.
656
01:02:48,095 --> 01:02:49,921
Dere har ca. 30 gisler i 31. etasje.
657
01:02:50,012 --> 01:02:51,424
Lederens navn er Hans.
658
01:02:51,514 --> 01:02:53,009
Vi må finne ham
og stoppe kjeften på ham.
659
01:02:53,099 --> 01:02:54,179
Han forteller dem alt!
660
01:02:54,267 --> 01:02:56,344
La ham bare gjøre det.
Jeg venter på FBI.
661
01:02:56,437 --> 01:02:58,513
Han kan kaste bort så mye tid han vil,
662
01:02:58,606 --> 01:03:00,893
men vi må finne vesken, Fritz.
663
01:03:00,983 --> 01:03:03,023
De har et helt arsenal her.
664
01:03:03,110 --> 01:03:04,439
Vi må ha sprengkapslene.
665
01:03:04,528 --> 01:03:06,985
De har raketter, automatvåpen,
666
01:03:07,073 --> 01:03:09,195
og nok eksplosiver til å sende Arnold
Schwarzenegger i bane rundt jorden.
667
01:03:09,700 --> 01:03:12,536
Det er ni igjen av dem,
hvis du teller med hopperen du møtte.
668
01:03:12,621 --> 01:03:14,448
De fleste av disse karene er europeiske
669
01:03:14,540 --> 01:03:17,030
hvis du skal dømme
utfra klesmerker og...
670
01:03:23,881 --> 01:03:25,425
Sigaretter.
671
01:03:25,508 --> 01:03:28,047
De har mye penger og er rimelig glatte.
672
01:03:28,136 --> 01:03:29,796
Hvordan vet du det?
673
01:03:29,887 --> 01:03:31,631
Jeg har sett nok
falske lD-kort i min tid
674
01:03:31,723 --> 01:03:35,556
til å se at disse må ha kostet en formue.
675
01:03:37,856 --> 01:03:40,262
Regn det sammen.
Jeg vet faen ikke hva det betyr,
676
01:03:40,357 --> 01:03:42,433
men du har å gjøre med er farne kriminelle,
677
01:03:42,526 --> 01:03:43,936
og de har kommet for å bli.
678
01:03:45,530 --> 01:03:46,987
Jeg hører deg, partner.
679
01:03:47,073 --> 01:03:48,270
De beste i LA er på saken,
680
01:03:48,367 --> 01:03:49,943
så ta deg en sigarett hvis du har noen.
681
01:03:50,576 --> 01:03:53,363
Langt foran deg, partner.
682
01:03:53,914 --> 01:03:55,870
Så, hva kaller jeg deg?
683
01:03:57,541 --> 01:03:58,655
Kall meg...
684
01:04:00,544 --> 01:04:01,374
Roy.
685
01:04:01,463 --> 01:04:05,211
Hør her, Roy.
Hvis du kommer på noe mer,
686
01:04:05,299 --> 01:04:06,461
ikke vær sjenert, ok?
687
01:04:06,549 --> 01:04:09,588
I mellomtiden: Finn et sikkert sted
og la oss gjøre jobben vår.
688
01:04:10,595 --> 01:04:12,885
Bare forsyn deg, Al.
689
01:04:30,368 --> 01:04:31,648
Hvem snakker til dem?
690
01:04:32,704 --> 01:04:35,739
Det er jeg,
overkonstabel Powell. AI Powell.
691
01:04:36,207 --> 01:04:38,249
Dwayne Robinson. Hva skjer?
692
01:04:38,336 --> 01:04:40,243
Hva vil disse pikkene?
693
01:04:40,335 --> 01:04:42,458
Hvis du snakker om terroristene,
694
01:04:42,545 --> 01:04:44,585
så har vi ikke hørt et pip fra dem.
695
01:04:44,674 --> 01:04:46,548
Hvem har du snakket med?
696
01:04:47,593 --> 01:04:50,465
Vi vet ikke.
Han vil ikke si hvem han er.
697
01:04:50,555 --> 01:04:53,174
Men det ser ut for
at det var ham som ringte.
698
01:04:53,265 --> 01:04:56,516
Han har drept en av terroristene,
og hevder å ha kvittet seg med to til.
699
01:04:56,603 --> 01:04:57,801
Hevder?
700
01:04:57,897 --> 01:05:00,101
Powell, har det slått deg
701
01:05:00,189 --> 01:05:02,564
at det kan være
en av terroristene som lurer deg,
702
01:05:02,652 --> 01:05:04,395
eller bare en sprø fyr der inne?
703
01:05:04,486 --> 01:05:07,571
Jeg tror ikke det.
Jeg tror faktisk at han er politimann.
704
01:05:07,656 --> 01:05:10,444
Kanskje ikke fra LA politiet,
men han er definitivt en av oss.
705
01:05:10,533 --> 01:05:11,563
Hvorfor?
706
01:05:11,659 --> 01:05:13,782
En følelse... ting han sa,
707
01:05:13,870 --> 01:05:16,658
som at han gjennomskuer en falsk ID.
708
01:05:16,749 --> 01:05:18,825
Herregud, Powell!
709
01:05:18,918 --> 01:05:21,409
Han kan være
en jævla bartender for alt vi vet!
710
01:05:21,505 --> 01:05:23,046
TV er her.
711
01:05:23,963 --> 01:05:25,626
Å, faen.
712
01:05:36,103 --> 01:05:38,060
Jeg advarer deg ikke én gang til.
713
01:05:42,608 --> 01:05:44,068
Jeg har et ønske.
714
01:05:44,152 --> 01:05:46,987
Hvilken idiot satt deg til å lede?
715
01:05:47,070 --> 01:05:48,564
Det gjorde du
716
01:05:48,655 --> 01:05:50,733
da du myrdet sjefen min.
717
01:05:50,825 --> 01:05:52,902
Nå regner alle med meg.
718
01:05:52,995 --> 01:05:55,568
Personlig ville jeg gitt jobben til en annen.
719
01:05:55,665 --> 01:05:59,034
Jeg liker ikke å være så nærme deg.
720
01:06:07,008 --> 01:06:08,289
Kom igjen.
721
01:06:08,428 --> 01:06:10,385
Vi har en gravid kvinne.
722
01:06:10,472 --> 01:06:13,388
Slapp av, hun har ikke termin
før om et par uker.
723
01:06:13,473 --> 01:06:16,640
Men å sitte på den steinen
er ikke akkurat bra for ryggen hennes.
724
01:06:16,728 --> 01:06:20,096
Så jeg vil gjerne ha tillatelse
til å flytte henne inn på en kontorsofa.
725
01:06:21,525 --> 01:06:24,392
Nei, men jeg kan skaffe en sofa ut her.
Er det bra nok?
726
01:06:24,484 --> 01:06:25,895
Bra nok.
727
01:06:26,488 --> 01:06:27,982
Og hvis dere ikke liker det skittent,
728
01:06:28,073 --> 01:06:30,314
så begynn å sende oss
i grupper til toalettet.
729
01:06:30,408 --> 01:06:33,493
Ja, du har rett.
730
01:06:34,411 --> 01:06:36,071
De vil bli gjort.
731
01:06:36,246 --> 01:06:37,956
Var det noe mer?
732
01:06:40,358 --> 01:06:41,935
Nei, ellers takk.
733
01:06:48,406 --> 01:06:51,243
Mr. Takagi valgte sine medarbeidere
omhyggelig, Mrs...?
734
01:06:52,161 --> 01:06:53,157
Gennero.
735
01:06:54,913 --> 01:06:57,488
Miss Gennero.
736
01:07:00,128 --> 01:07:02,749
Vi avbryter dette programmet
for en spesialrapport.
737
01:07:02,838 --> 01:07:05,757
Dette er Richard Thornburg
direkte fra Century City.
738
01:07:05,842 --> 01:07:08,926
I kveld har Los Angeles blitt en del av
739
01:07:09,011 --> 01:07:12,048
det triste og
verdensomspennende brorskap av byer
740
01:07:12,140 --> 01:07:14,133
der det eneste kravet for innmelding
741
01:07:14,227 --> 01:07:17,309
er å lide under pinen
internasjonal terrorisme medfører.
742
01:07:17,395 --> 01:07:21,773
For ca. to timer siden kom
en uidentifisert gruppe av menn
743
01:07:21,859 --> 01:07:24,528
inn i Nakatomi-bygningen og tok kontroll
744
01:07:24,612 --> 01:07:26,853
ved å sperre alle innganger og utganger.
745
01:07:26,947 --> 01:07:28,856
Alle telefonlinjene har blitt kuttet,
746
01:07:28,948 --> 01:07:31,237
og den eneste mulige kommunikasjonen
747
01:07:31,325 --> 01:07:34,246
har vært gjennom radiosendere
748
01:07:34,330 --> 01:07:36,700
som gruppen selv tok med seg inn.
749
01:07:36,790 --> 01:07:38,582
Ifølge offisielle kilder
750
01:07:38,667 --> 01:07:41,289
har gjerningsmennene
bak denne bygningsbeleiringen...
751
01:07:41,377 --> 01:07:44,131
Enhet fem,
hold posisjonen ved hovedingangen.
752
01:07:44,215 --> 01:07:46,788
Vi har én enhet i posisjon
753
01:07:46,884 --> 01:07:48,425
ved parkeringsplassen.
754
01:07:48,510 --> 01:07:50,302
La meg spørre deg om noe.
755
01:07:50,387 --> 01:07:52,546
Går denne trappeoppgangen
opp til rulletrappen?
756
01:07:52,642 --> 01:07:53,803
Ja.
757
01:07:53,893 --> 01:07:55,684
Be dem begynne.
758
01:07:56,394 --> 01:07:58,055
Hva skjer?
759
01:07:58,813 --> 01:08:00,972
Hva ser det ut som?
Vi går inn.
760
01:08:01,064 --> 01:08:03,853
Går inn? Det er galskap!
761
01:08:03,943 --> 01:08:05,901
Det kan være
over 30 gisler der for alt vi vet.
762
01:08:05,986 --> 01:08:07,897
Vi vet ikke en dritt, Powell.
763
01:08:07,990 --> 01:08:11,358
Hvis det er gisler, hvorfor har vi
ikke fått krav om løsepenger?
764
01:08:11,452 --> 01:08:14,737
Hvis det er terrorister der inne,
hvor er listen over krav?
765
01:08:14,831 --> 01:08:17,036
Alt vi vet er
at noen skjøt bilen din i stykker.
766
01:08:17,123 --> 01:08:19,245
Det er sannsynligvis den samme,
dumme drittsekken
767
01:08:19,335 --> 01:08:21,374
som du har snakket med på radioen.
768
01:08:21,462 --> 01:08:23,122
Unnskyld meg,
769
01:08:23,214 --> 01:08:26,499
men hva med liket som falt ut av vinduet?
770
01:08:26,592 --> 01:08:28,384
Sannsynligvis en
aksjemegler som ble deprimert.
771
01:08:28,468 --> 01:08:29,584
Vi er klare, politimester.
772
01:08:29,679 --> 01:08:32,052
- Flombelys dem. La oss begynne.
- Sett på lysene.
773
01:08:32,141 --> 01:08:35,057
- Blå enheter, gå!
- Lys på!
774
01:08:46,988 --> 01:08:47,819
Powell?
775
01:08:49,323 --> 01:08:52,029
Powell, er du fremdeles med meg?
Hva skjer?
776
01:08:52,743 --> 01:08:54,024
Hei, Al.
777
01:08:54,161 --> 01:08:56,702
Jeg er her Roy,
men jeg er litt opptatt akkurat nå.
778
01:08:56,791 --> 01:08:57,903
Vi snakkes senere.
779
01:08:57,998 --> 01:08:58,949
Al, hva er i veien?
780
01:08:59,042 --> 01:09:00,702
Jeg snakker med deg senere.
781
01:09:00,794 --> 01:09:02,834
Hvis du er den jeg tror du er,
782
01:09:02,921 --> 01:09:05,460
vet du når du skal lytte,
holde kjeft og...
783
01:09:06,966 --> 01:09:08,925
når du skal be.
784
01:09:09,012 --> 01:09:11,217
Jesus Kristus!
Dere kommer inn, ikke sant?
785
01:09:11,304 --> 01:09:12,679
Herregud, Powell...
786
01:09:12,764 --> 01:09:14,806
Jeg fortalte deg hva slags
mennesker du har å gjøre med her.
787
01:09:14,892 --> 01:09:17,182
Da gjør vi oss klare.
788
01:09:20,607 --> 01:09:23,063
De kommer til å komme.
Alle gjør seg klare.
789
01:09:23,985 --> 01:09:26,606
Theo, du er øynene nå.
790
01:09:39,083 --> 01:09:40,363
- Rivers.
- Ja.
791
01:09:40,460 --> 01:09:43,247
Start rekognoseringen.
792
01:09:43,881 --> 01:09:45,256
La oss starte.
793
01:09:48,470 --> 01:09:50,047
Faen!
794
01:10:08,989 --> 01:10:11,231
Kom igjen.
La oss starte.
795
01:10:21,251 --> 01:10:22,963
Au! Jesus!
796
01:10:57,040 --> 01:10:59,448
Spre dere.
797
01:11:25,360 --> 01:11:26,938
Hold kjeft.
798
01:11:28,738 --> 01:11:30,613
La oss starte.
799
01:11:35,286 --> 01:11:37,197
Dere macho-rasshøl. Nei! Nei!
800
01:11:40,167 --> 01:11:42,953
Ok, hør her gutter.
801
01:11:44,338 --> 01:11:46,496
"Det var julaften
802
01:11:46,590 --> 01:11:48,584
og i hele huset
803
01:11:48,677 --> 01:11:51,133
var det ikke
et vesen i bevegelse, unntatt
804
01:11:51,220 --> 01:11:53,593
de fire rasshølene som kom inn bakveien
805
01:11:53,683 --> 01:11:54,179
i standard
806
01:11:54,265 --> 01:11:56,057
to- til tomanns dekningsformasjon.
807
01:11:58,478 --> 01:11:59,759
Alle er klare.
808
01:12:01,147 --> 01:12:03,022
Vi er klare.
809
01:12:03,191 --> 01:12:04,519
Bank dem.
810
01:12:04,609 --> 01:12:05,724
Gå!
811
01:12:05,819 --> 01:12:07,979
Kom igjen.
La oss gjøre det.
812
01:12:23,460 --> 01:12:24,872
Ta dekning.
813
01:12:25,297 --> 01:12:26,793
De skyter på dem.
814
01:12:26,884 --> 01:12:28,923
Det er panikkild.
De kan ikke se noe.
815
01:12:29,009 --> 01:12:30,883
De skyter på lysene.
816
01:12:35,183 --> 01:12:36,841
De går etter lysene.
817
01:12:37,809 --> 01:12:38,725
Kall dem tilbake.
818
01:12:39,689 --> 01:12:41,099
Det skjer ikke.
819
01:12:41,190 --> 01:12:42,387
Mike, brenn den opp.
820
01:12:44,651 --> 01:12:46,360
Ikke vær utålmodig.
821
01:12:47,194 --> 01:12:48,986
Bare sår dem.
822
01:12:50,992 --> 01:12:53,527
Få dem tilbake.
De er lette ofre uten lys.
823
01:12:53,618 --> 01:12:55,413
De er nesten inne.
824
01:12:55,497 --> 01:12:56,658
Send inn bilen.
825
01:12:56,746 --> 01:12:58,371
Send inn bilen.
826
01:13:11,721 --> 01:13:13,096
Herregud!
827
01:13:16,226 --> 01:13:18,978
Rivers, Rodriguez, rapporter.
828
01:13:19,062 --> 01:13:21,979
Vent litt.
Hva har vi her, mine herrer?
829
01:13:26,026 --> 01:13:28,698
Politiet har med seg panservogn.
830
01:13:33,994 --> 01:13:35,321
Sørøstlige hjørne.
831
01:13:48,425 --> 01:13:50,300
Å, Herregud.
832
01:14:02,230 --> 01:14:04,937
Gå tilbake!
Gå tilbake, for helvete!
833
01:14:06,735 --> 01:14:07,850
Gå over der.
834
01:14:07,945 --> 01:14:09,357
Schnell! Schnell!
835
01:14:09,448 --> 01:14:11,569
Mach schnell!
836
01:14:14,453 --> 01:14:16,280
Weiter! Weiter! Weiter!
837
01:14:16,371 --> 01:14:18,243
Mach schnell! Mach schnell!
838
01:14:18,329 --> 01:14:19,496
Weiter!
839
01:14:22,503 --> 01:14:24,046
Mach los! Mach los!
840
01:14:44,067 --> 01:14:45,016
Jeg ser ham!
841
01:14:56,664 --> 01:14:58,324
Skyt!
842
01:15:04,338 --> 01:15:07,338
Å, Gud!
Panservogna er knust!
843
01:15:07,924 --> 01:15:10,498
Hold ut, Rivers. Det er en ordre.
844
01:15:11,762 --> 01:15:12,709
Èn gang til.
845
01:15:12,804 --> 01:15:15,130
I orden, din jævel,
jeg forstår poenget ditt.
846
01:15:15,223 --> 01:15:16,053
La dem trekke seg tilbake!
847
01:15:16,140 --> 01:15:18,632
Takk Mr. Cowboy.
Jeg skal vurdere det.
848
01:15:18,727 --> 01:15:19,096
Treff den
849
01:15:19,188 --> 01:15:19,885
igjen.
850
01:15:34,492 --> 01:15:35,774
Fyr løs.
851
01:15:50,343 --> 01:15:52,300
Faen ta.
852
01:15:52,387 --> 01:15:54,924
Få dem ut av bilen! De brenner!
853
01:15:56,184 --> 01:15:57,761
Øyet mitt!
854
01:16:05,192 --> 01:16:05,808
Faen i helvete.
855
01:16:08,695 --> 01:16:10,356
Mach schnell! Mach los!
856
01:16:18,246 --> 01:16:21,865
La oss se deg
ta dette til etterretning, din dust.
857
01:16:25,589 --> 01:16:27,582
Geronimo, drittsekk.
858
01:16:46,276 --> 01:16:47,272
Å, faen!
859
01:16:52,574 --> 01:16:54,153
De bruker artilleri mot oss!
860
01:16:54,243 --> 01:16:56,319
Din idiot.
Dette er ikke politiet.
861
01:16:56,912 --> 01:16:58,621
Det er ham.
862
01:17:06,129 --> 01:17:07,411
Faen ta.
863
01:17:12,762 --> 01:17:14,221
Herregud.
864
01:17:16,389 --> 01:17:17,849
Si at du filmet det.
865
01:17:17,934 --> 01:17:19,345
Jeg fikk det med.
866
01:17:20,728 --> 01:17:23,184
Vi har tatt dere, Channel Five.
867
01:17:23,272 --> 01:17:24,600
Vi har fått en oppdatering
868
01:17:24,689 --> 01:17:27,229
på terroristenes
overtakelse av Nakatomi-bygningen.
869
01:17:27,319 --> 01:17:29,476
Kilder sier at
terroristenes leder, Hans,
870
01:17:29,570 --> 01:17:31,611
kan være denne mannen... Hans Gruber.
871
01:17:31,698 --> 01:17:34,616
Han er et medlem av den radikale
bevegelsen West German Volksfrei.
872
01:17:34,702 --> 01:17:38,486
Det rare er at ledelsen i organisasjonen
utstedte et skriv for en time siden,
873
01:17:38,580 --> 01:17:41,367
der den erklærte at Gruber hadde
blitt utvist fra organisasjonen.
874
01:17:41,458 --> 01:17:43,534
Al, hører du meg?
875
01:17:43,919 --> 01:17:45,330
Går det bra?
876
01:17:46,256 --> 01:17:47,667
Ja, det gjør det.
877
01:17:48,758 --> 01:17:50,086
Hva var det?
878
01:17:50,176 --> 01:17:53,093
Husker du de eksplosivene
jeg fortalte deg om?
879
01:17:53,177 --> 01:17:56,097
Da skjønner du.
Er bygningen antent?
880
01:17:56,182 --> 01:17:57,972
Nei, men den kommer
til å trenge en malejobb.
881
01:17:58,057 --> 01:17:59,685
og en helvetes mange nye dører.
882
01:17:59,770 --> 01:18:02,520
Vår mann sa
du fikk to med den eksplosjonen.
883
01:18:02,606 --> 01:18:05,143
- Er det ham?
- Ja.
884
01:18:06,776 --> 01:18:09,445
Jeg vet ikke hvem du tror du er,
885
01:18:09,529 --> 01:18:11,984
men du har nettopp ødelagt en bygning.
886
01:18:12,071 --> 01:18:15,159
Vi vil ikke ha din hjelp. Er det klart?
887
01:18:15,244 --> 01:18:17,068
Vi vil ikke ha din hjelp.
888
01:18:17,161 --> 01:18:20,248
Jeg har hundre mennesker her nede,
og alle er dekket av glass.
889
01:18:20,334 --> 01:18:23,249
Glass? Hvem gir ikke faen i glass?
890
01:18:23,336 --> 01:18:24,284
Hvem i helvete er dette?
891
01:18:25,922 --> 01:18:28,592
Dette er visepolitimester
Dwayne T. Robinson,
892
01:18:28,674 --> 01:18:30,630
og jeg leder denne operasjonen.
893
01:18:30,717 --> 01:18:32,507
Å, det er deg som er lederen?
894
01:18:32,593 --> 01:18:34,588
Jeg har dårlige nyheter til deg, Dwayne.
895
01:18:34,680 --> 01:18:35,675
Her oppe fra
896
01:18:35,763 --> 01:18:37,971
ser det ikke ut som
du leder noe som helst.
897
01:18:38,058 --> 01:18:40,135
Hør her, ditt lille rasshøl...
898
01:18:40,229 --> 01:18:41,057
Rasshøl?
899
01:18:41,145 --> 01:18:42,936
Det er ikke meg som akkurat ble rævpult
900
01:18:43,021 --> 01:18:44,896
på landsdekkende fjernsyn, Dwayne.
901
01:18:46,274 --> 01:18:48,101
Hør her, din dritt,
902
01:18:48,194 --> 01:18:51,196
hvis du ikke er en del av løsningen,
er du en del av problemet.
903
01:18:51,281 --> 01:18:54,401
Slutt å være en del av problemet
og få den andre fyren tilbake på tråden!
904
01:18:57,245 --> 01:18:58,953
Hei Roy, hvordan føler du deg?
905
01:18:59,038 --> 01:19:01,032
Temmelig lavt verdsatt, Al.
906
01:19:01,125 --> 01:19:03,367
Hei, hør her.
Jeg liker deg skikkelig godt.
907
01:19:03,460 --> 01:19:05,747
Det gjør flere av de andre gutta også.
908
01:19:05,836 --> 01:19:08,412
Så ikke gi deg, hører du?
909
01:19:08,508 --> 01:19:10,417
Ikke gi deg.
910
01:19:12,009 --> 01:19:14,466
Takk skal du ha, partner.
911
01:19:20,394 --> 01:19:21,770
Hva gjør du?
912
01:19:21,853 --> 01:19:23,098
Jeg er lei av å sitte her
913
01:19:23,188 --> 01:19:25,265
og vente for å se hvem
som blir drept først,
914
01:19:25,357 --> 01:19:26,817
dem eller mannen din.
915
01:19:27,319 --> 01:19:28,895
Hva skal du gjøre?
916
01:19:28,986 --> 01:19:29,817
Hei, baby,
917
01:19:29,903 --> 01:19:31,779
jeg forhandler avtaler
for millioner av dollar til frokost.
918
01:19:31,866 --> 01:19:33,738
Jeg tror jeg kan ta meg av
dette euro-avskummet.
919
01:19:34,491 --> 01:19:37,363
Hei, snakker du snakk, he?
920
01:19:37,453 --> 01:19:40,324
Hvis dere hørte på meg
ville dere ha nøytralisert ham allerede.
921
01:19:40,415 --> 01:19:42,160
Jeg vil ikke nøytralisere.
Jeg vil drepe.
922
01:19:43,543 --> 01:19:45,452
Håper jeg ikke forstyrrer.
923
01:19:45,545 --> 01:19:46,576
Hva vil han ha?
924
01:19:46,671 --> 01:19:50,337
Det er ikke hva jeg vil ha.
Det er hva jeg kan gi deg.
925
01:19:57,767 --> 01:20:00,091
Hør her, la oss være ærlige, ok?
926
01:20:00,185 --> 01:20:02,724
Det er tydelig at du ikke er en dum dust
927
01:20:02,815 --> 01:20:04,806
som er her for å naske noen lommebøker.
928
01:20:04,897 --> 01:20:06,522
Du er veldig skarp.
929
01:20:06,608 --> 01:20:08,268
Jeg ser på nyhetsprogrammer.
930
01:20:08,361 --> 01:20:11,066
Jeg sier til meg selv
at disse karene er profesjonelle
931
01:20:11,155 --> 01:20:13,563
de er motiverte, de er beredte,
932
01:20:13,657 --> 01:20:15,236
de vil ha noe.
933
01:20:15,327 --> 01:20:18,161
Jeg driter i politikken deres.
934
01:20:18,245 --> 01:20:20,452
Kanskje du er forbannet på araberne.
935
01:20:20,540 --> 01:20:21,998
Kanskje er det jødene eller Nord-lrland.
936
01:20:22,083 --> 01:20:23,458
Det er ikke min sak.
937
01:20:23,542 --> 01:20:25,867
Jeg antar at dere
er her for å forhandle, stemmer det?
938
01:20:25,961 --> 01:20:27,076
Du er utrolig.
939
01:20:27,171 --> 01:20:29,497
Har du funnet ut alt dette allerede?
940
01:20:29,591 --> 01:20:31,715
Hei, forretninger er forretninger.
941
01:20:31,803 --> 01:20:33,710
Du bruker gevær, jeg bruker fyllepenn.
942
01:20:33,804 --> 01:20:35,050
Hva er forskjellen?
943
01:20:35,138 --> 01:20:36,215
For å si det på min måte:
944
01:20:36,304 --> 01:20:37,717
Dere er her på en fiendtlig overtakelse.
945
01:20:37,808 --> 01:20:39,006
Dere stikker av med en del av gryna våre
946
01:20:39,101 --> 01:20:42,387
men dere forventet ikke at en
giftpille skulle løpe rundt i bygningen.
947
01:20:42,479 --> 01:20:43,346
Stemmer det?
948
01:20:43,939 --> 01:20:44,970
Hans,
949
01:20:45,566 --> 01:20:46,644
kompis...
950
01:20:47,149 --> 01:20:48,895
Jeg er din hvite ridder.
951
01:20:50,029 --> 01:20:52,700
Jeg må ha gått glipp av
det nyhetsprogrammet.
952
01:20:52,783 --> 01:20:53,813
Hva sier du?
953
01:20:56,242 --> 01:20:59,446
Den fyren ovenpå ødelegger alt, he?
954
01:21:03,835 --> 01:21:05,794
Jeg kan gi ham til deg.
955
01:21:08,465 --> 01:21:10,540
Å, Gud...
956
01:21:12,636 --> 01:21:15,007
Roy? Roy, går det bra?
957
01:21:16,265 --> 01:21:19,301
Jeg prøver bare å spise
en eldgammel Twinkie-sjokolade.
958
01:21:20,310 --> 01:21:21,804
Hva putter de
959
01:21:21,895 --> 01:21:22,725
i disse?
960
01:21:23,271 --> 01:21:25,064
Sukker, mel,
961
01:21:25,150 --> 01:21:27,189
vegetabilsk olje,
962
01:21:27,276 --> 01:21:28,685
polysorbate 60,
963
01:21:28,776 --> 01:21:30,485
og gulfarge nummer fire.
964
01:21:30,571 --> 01:21:33,524
Alt en voksen gutt trenger.
965
01:21:34,115 --> 01:21:35,990
Hvor mange barn har du?
966
01:21:36,076 --> 01:21:40,121
Min kone jobber faktisk med den første.
967
01:21:40,206 --> 01:21:41,830
Hva med deg, cowboy?
968
01:21:41,916 --> 01:21:44,407
Har du noen barn på ranchen?
969
01:21:45,629 --> 01:21:46,826
Ja.
970
01:21:47,420 --> 01:21:48,202
To.
971
01:21:48,922 --> 01:21:50,666
Håper selvfølgelig jeg kan få se dem
972
01:21:50,759 --> 01:21:53,084
svinge seg i klatrestativet
med AI junior en dag.
973
01:21:55,513 --> 01:21:57,305
Vel, det er en avtale,
974
01:21:57,391 --> 01:21:59,513
men du tar med iskrem.
975
01:21:59,975 --> 01:22:02,218
Rørende, cowboy. Rørende.
976
01:22:03,145 --> 01:22:04,426
Eller skal jeg kalle deg
977
01:22:04,522 --> 01:22:06,646
Mr. McClane?
978
01:22:07,984 --> 01:22:10,652
Mr. Betjent John McClane
979
01:22:10,738 --> 01:22:13,407
fra politiavdelingen i New York?
980
01:22:14,993 --> 01:22:17,233
Ring til Harry i New York.
981
01:22:17,327 --> 01:22:19,653
Du bør få tak i noen på sentralen.
982
01:22:19,748 --> 01:22:23,162
Søster Theresa kalte meg
Mr. McClane i tredje klasse.
983
01:22:23,250 --> 01:22:25,788
Vennene mine kaller meg John,
984
01:22:25,878 --> 01:22:28,664
men du er ingen av delene, drittsekk.
985
01:22:28,755 --> 01:22:32,457
Jeg har noen her
som vil snakke med deg.
986
01:22:32,553 --> 01:22:35,256
En veldig spesiell venn
987
01:22:35,346 --> 01:22:37,921
som var sammen med deg
på festen i kveld.
988
01:22:43,897 --> 01:22:46,020
Hei, John.
989
01:22:47,317 --> 01:22:48,777
Ellis?
990
01:22:49,028 --> 01:22:50,354
Ja.
991
01:22:50,444 --> 01:22:52,851
Hør her, John,
de gir meg noen få minutter
992
01:22:52,947 --> 01:22:54,404
på å snakke fornuft til deg.
993
01:22:54,490 --> 01:22:56,200
Jeg vet du tror du gjør jobben din,
994
01:22:56,286 --> 01:22:57,529
og det setter jeg pris på,
995
01:22:57,620 --> 01:22:59,326
men du bare trekker dette ut.
996
01:22:59,411 --> 01:23:02,449
Hør, ingen kommer seg
ut herfra før disse fyrene
997
01:23:02,542 --> 01:23:04,248
får snakket med LA politiet.
998
01:23:04,333 --> 01:23:07,705
Det skjer ikke før du slutter å kødde
med arbeidet. Skjønner du?
999
01:23:13,259 --> 01:23:15,005
Ellis, hva har du fortalt dem?
1000
01:23:15,096 --> 01:23:19,176
Jeg sa at vi var gamle venner
og at du var min gjest
1001
01:23:19,266 --> 01:23:20,727
på festen.
1002
01:23:21,770 --> 01:23:23,726
Ellis, du burde ikke gjøre dette.
1003
01:23:23,813 --> 01:23:25,059
Det kan du si.
1004
01:23:31,695 --> 01:23:33,404
Greit, John, hør her.
1005
01:23:33,489 --> 01:23:36,693
De vil at du skal
fortelle dem hvor spreng kapslene er.
1006
01:23:36,786 --> 01:23:39,026
De vet at folk hører på.
1007
01:23:39,121 --> 01:23:43,070
De vil ha sprengkapslene,
ellers dreper de meg.
1008
01:23:46,628 --> 01:23:48,038
John, hørte du meg ikke?
1009
01:23:50,508 --> 01:23:52,379
Ja, jeg hører deg.
1010
01:23:52,466 --> 01:23:54,341
John, hør her.
1011
01:23:54,428 --> 01:23:57,003
Politiet er her nå.
Det er deres problem.
1012
01:23:57,098 --> 01:23:59,636
Fortell dem hvor sprengkapslene
er så ikke flere blir skadet!
1013
01:23:59,726 --> 01:24:02,761
Jeg setter livet på spill for deg!
1014
01:24:02,853 --> 01:24:05,059
Ellis, hør godt etter nå.
1015
01:24:05,146 --> 01:24:05,478
John...
1016
01:24:05,563 --> 01:24:07,557
Hold kjeft, Ellis!
Bare hold kjeften din.
1017
01:24:08,317 --> 01:24:09,730
Få Hans tilbake på tråden.
1018
01:24:09,821 --> 01:24:14,399
Hans, denne dusten vet ikke
hva slags mann du er, men det gjør jeg.
1019
01:24:14,490 --> 01:24:16,483
Bra. Da gir du oss det vi vil ha
1020
01:24:16,576 --> 01:24:17,952
og sparer din venns liv.
1021
01:24:18,036 --> 01:24:20,242
Du er ikke en del av dette.
1022
01:24:20,330 --> 01:24:22,618
Hei, hva tar du meg for,
en skuespiller?
1023
01:24:22,708 --> 01:24:24,285
Ta den pistolen til side.
1024
01:24:24,376 --> 01:24:26,036
Dette er radio, ikke fjernsyn.
1025
01:24:26,127 --> 01:24:28,205
Hans, dette rasshølet er ikke min venn!
1026
01:24:28,297 --> 01:24:29,755
Jeg møtte han i kveld!
Jeg kjenner ham ikke!
1027
01:24:29,838 --> 01:24:31,878
Herregud, Ellis! Disse menneskene
kommer til å drepe deg!
1028
01:24:31,965 --> 01:24:33,842
Si at du ikke kjenner meg!
1029
01:24:34,969 --> 01:24:37,377
Hvordan kan du si det
etter alle disse årene?
1030
01:24:37,473 --> 01:24:41,007
John? John?
1031
01:25:04,668 --> 01:25:05,783
Hørte du det?
1032
01:25:06,586 --> 01:25:08,992
Snakk til meg!
Hvor er sprengkapslene mine?
1033
01:25:09,463 --> 01:25:12,038
Hvor er de,
eller skal jeg skyte en til?
1034
01:25:12,133 --> 01:25:13,378
Før eller senere
1035
01:25:13,467 --> 01:25:16,041
kommer jeg til å finne
noen du bryr deg om.
1036
01:25:16,638 --> 01:25:19,212
Dra til helvete, Hans.
1037
01:25:20,435 --> 01:25:22,508
Han lot bare fyren dø.
1038
01:25:22,603 --> 01:25:24,643
Han bare ga ham opp.
Gi meg hodetelefonene.
1039
01:25:24,730 --> 01:25:26,806
Det er som å skyte selv.
1040
01:25:26,897 --> 01:25:28,607
Skjønner du ikke hva som skjer?
1041
01:25:28,692 --> 01:25:30,566
Kan du ikke lese mellom linjene?
1042
01:25:30,653 --> 01:25:32,942
Han gjorde alt han kunne
for å redde ham.
1043
01:25:33,030 --> 01:25:36,151
Hvis han ga opp seg selv
ville de vært døde begge to nå.
1044
01:25:36,243 --> 01:25:38,913
Du tar helt feil.
Da ville de snakket med oss nå.
1045
01:25:38,996 --> 01:25:42,495
Fortell den partneren din
at han kan holde seg unna fra nå av.
1046
01:25:42,582 --> 01:25:45,619
Hvis han ikke gjør det
skal jeg ta rotta på ham.
1047
01:25:45,709 --> 01:25:47,665
Denne mannen har smerter.
1048
01:25:47,752 --> 01:25:49,379
Han er alene, trett,
1049
01:25:49,464 --> 01:25:53,131
og har ikke sett snurten av noen her!
1050
01:25:53,219 --> 01:25:56,052
Skal du stå der
og si meg at han bryr seg om
1051
01:25:56,136 --> 01:25:58,973
hva du gjør med ham
hvis han kommer ut derfra i live?
1052
01:25:59,056 --> 01:26:01,976
Kan du ikke bare våkne opp
og se hva du driver med?
1053
01:26:02,060 --> 01:26:03,638
Hør på meg, overkonstabel.
1054
01:26:03,729 --> 01:26:07,228
Når du vil dra hjem,
kan du se på deg selv som avskjediget.
1055
01:26:07,314 --> 01:26:10,649
Nei, du kunne ikke dra meg av gårde.
1056
01:26:10,735 --> 01:26:12,611
Politiet søkes.
1057
01:26:13,783 --> 01:26:15,856
Politiet søkes.
1058
01:26:15,949 --> 01:26:17,657
Dette er overkonstabel AI Powell...
1059
01:26:17,742 --> 01:26:19,024
Gi meg den.
1060
01:26:19,371 --> 01:26:21,658
Dette er visepolitimester
Dwayne Robinson.
1061
01:26:21,746 --> 01:26:22,659
Hvem er dette?
1062
01:26:22,747 --> 01:26:24,289
Dette er Hans Gruber.
1063
01:26:25,543 --> 01:26:27,583
Jeg antar at du er
klar over hvor nytteløst det er
1064
01:26:27,672 --> 01:26:29,045
å gå til angrep på meg.
1065
01:26:29,129 --> 01:26:31,040
Vi har intet ønske om tap av flere liv.
1066
01:26:31,132 --> 01:26:34,169
Hva er det du ønsker?
1067
01:26:34,260 --> 01:26:37,047
Jeg har kamerater rundt omkring i verden
1068
01:26:37,138 --> 01:26:38,515
som vansmekter i fengsel.
1069
01:26:38,597 --> 01:26:40,057
Det amerikanske utenriksdepartementet
1070
01:26:40,142 --> 01:26:42,299
liker å rasle med sablene
for egen vinning.
1071
01:26:42,394 --> 01:26:44,433
Nå kan det rasle for meg.
1072
01:26:45,855 --> 01:26:49,473
De følgende menneskene
skal løslates fra fangenskap.
1073
01:26:50,110 --> 01:26:53,229
I Nord-lrland sitter det
syv medlemmer av New Provo Front.
1074
01:26:53,322 --> 01:26:57,947
I Canada sitter det fem fengslede
ledere av Liberté de Quebec.
1075
01:26:58,034 --> 01:27:01,985
På Sri Lanka sitter det
ni medlemmer av Asian Dawn.
1076
01:27:02,081 --> 01:27:03,576
Hva faen?
1077
01:27:03,667 --> 01:27:05,493
Asian Dawn?
1078
01:27:05,585 --> 01:27:08,077
Jeg leste om dem i Time Magazine.
1079
01:27:08,171 --> 01:27:12,083
Når disse revolusjonære
brødre og søstre settes fri,
1080
01:27:12,172 --> 01:27:15,378
vil gislene i denne bygningen
bli tatt opp på taket
1081
01:27:15,470 --> 01:27:17,794
for å følge oss i helikoptre
1082
01:27:17,887 --> 01:27:20,131
til Los Angeles lnternational Airport,
1083
01:27:20,224 --> 01:27:22,845
der de vil få videre instruksjoner.
1084
01:27:22,935 --> 01:27:24,810
Dere har to timer på å etterkomme dette.
1085
01:27:24,897 --> 01:27:28,348
Vent litt, Mr. Gruber.
Dette er galskap.
1086
01:27:28,441 --> 01:27:32,190
Jeg har ikke myndighet til dette.
To timer er ikke nok.
1087
01:27:32,278 --> 01:27:34,569
Hallo? Hallo!
1088
01:27:36,657 --> 01:27:37,938
Fikk du med deg alt?
1089
01:27:38,033 --> 01:27:39,827
Vi må ta noen telefoner.
1090
01:27:39,912 --> 01:27:42,034
Tror du de kommer til å prøve?
1091
01:27:42,122 --> 01:27:43,830
Hvem bryr seg?
1092
01:27:46,543 --> 01:27:48,702
Theo, går alt etter planen?
1093
01:27:48,796 --> 01:27:50,753
Èn til igjen, så er det opp til deg.
1094
01:27:50,839 --> 01:27:52,003
Det bør være riktig
1095
01:27:52,090 --> 01:27:54,251
for den siste vil kreve et mirakel.
1096
01:27:54,343 --> 01:27:55,886
Det er jul, Theo.
1097
01:27:55,970 --> 01:27:58,507
Det er tiden for mirakler,
så vær i god tro
1098
01:27:58,597 --> 01:28:01,384
og ring meg når du
har kommet til den siste låsen.
1099
01:28:02,102 --> 01:28:03,133
Karl,
1100
01:28:03,228 --> 01:28:06,893
jag den lille dritten ned
og få tak i sprengkapslene.
1101
01:28:06,982 --> 01:28:09,106
Fritz sjekker eksplosivene.
1102
01:28:09,192 --> 01:28:11,861
Du kan skaffe sprengkapslene.
1103
01:28:11,944 --> 01:28:14,270
Hei, Powell, er du der?
1104
01:28:14,364 --> 01:28:17,034
Jeg er her, John. Jeg er her.
1105
01:28:17,574 --> 01:28:18,856
Du må tro meg.
1106
01:28:18,953 --> 01:28:21,074
Det var ikke noe jeg kunne gjøre.
1107
01:28:21,163 --> 01:28:24,698
Vel, det kommer til å koste oss dyrt
begge to hvis du tar feil.
1108
01:28:25,250 --> 01:28:26,793
Jeg hører deg.
1109
01:28:32,717 --> 01:28:35,124
Fikk du med deg
det pissepratet Hans serverte?
1110
01:28:35,219 --> 01:28:37,757
Det er ikke logisk.
1111
01:28:39,097 --> 01:28:40,425
Ikke spør meg.
1112
01:28:40,514 --> 01:28:43,090
Jeg er bare en kontorrotte
som var på vei hjem da du ringte.
1113
01:28:43,186 --> 01:28:44,727
Utfra måten du kjørte den bilen på
1114
01:28:44,812 --> 01:28:46,805
regnet jeg deg for patruljerende, Al.
1115
01:28:46,899 --> 01:28:49,851
I ungdommen. I ungdommen.
1116
01:28:49,942 --> 01:28:53,892
..forfatter av "Gisselterroristene.
Terroristgislene.
1117
01:28:53,988 --> 01:28:55,152
Et studium i tosidighet. "
1118
01:28:55,240 --> 01:28:56,783
Dr. Hasseldorf,
1119
01:28:56,866 --> 01:28:58,988
hva kan vi forvente i de neste timene?
1120
01:28:59,076 --> 01:28:59,610
Vel, Gail,
1121
01:28:59,702 --> 01:29:02,275
på dette tidspunkt går gislene
sannsynligvis gjennom
1122
01:29:02,370 --> 01:29:04,659
de tidlige stadier av
Helsinki-syndromet.
1123
01:29:04,748 --> 01:29:06,578
Som i Helsinki, Sverige.
1124
01:29:06,669 --> 01:29:08,246
Finland.
1125
01:29:08,338 --> 01:29:11,952
Det er når gislene og terroristene
1126
01:29:12,047 --> 01:29:14,670
går gjennom en slags
psykologisk overføring
1127
01:29:14,759 --> 01:29:16,882
og en projisering av avhengighet.
1128
01:29:16,970 --> 01:29:19,806
En merkelig
form for tillit og bånd oppstår.
1129
01:29:19,891 --> 01:29:22,464
Vi har hatt situasjoner der gislene
1130
01:29:22,558 --> 01:29:24,885
har omfavnet sine overgripere
etter løslatelsen
1131
01:29:24,981 --> 01:29:27,304
og brevvekslet med dem i fengsel.
1132
01:29:27,523 --> 01:29:30,310
Nei, nei, kjære. Asian Dawn. Dawn.
1133
01:29:30,402 --> 01:29:33,355
D-a-w-n.
1134
01:29:33,446 --> 01:29:34,904
- Sir?
- Ja?
1135
01:29:34,988 --> 01:29:36,899
FBI er her.
1136
01:29:36,991 --> 01:29:38,652
Er FBI her i dette øyeblikk?
1137
01:29:38,743 --> 01:29:40,782
Ja, rett her borte.
1138
01:29:40,868 --> 01:29:41,983
Hold denne.
1139
01:29:42,287 --> 01:29:44,531
Vil du ha en mint?
1140
01:29:48,588 --> 01:29:50,494
Hei, hvordan går det?
1141
01:29:51,047 --> 01:29:52,210
Jeg er agent Johnson.
1142
01:29:52,298 --> 01:29:53,673
Dette er spesialagent Johnson.
1143
01:29:53,758 --> 01:29:55,337
Å, hvordan går det?
1144
01:29:55,427 --> 01:29:57,088
Vi er ikke i slekt.
1145
01:29:57,180 --> 01:29:58,507
Jeg...
1146
01:29:59,932 --> 01:30:01,591
Jeg er Dwayne Robinson, LAPD.
1147
01:30:01,683 --> 01:30:02,881
Jeg er i ledelsen her.
1148
01:30:03,851 --> 01:30:05,891
Ikke nå lengre.
1149
01:31:00,621 --> 01:31:04,153
Hei, der.
Hvordan går det?
1150
01:31:07,501 --> 01:31:08,531
Ååå...
1151
01:31:10,129 --> 01:31:13,297
Å, vær så snill, Gud. Nei.
Du er en av dem, er du ikke?
1152
01:31:13,382 --> 01:31:14,926
Du er en av dem.
1153
01:31:15,010 --> 01:31:17,879
Nei! Ikke drep meg!
Vær så snill!
1154
01:31:17,971 --> 01:31:20,427
Ikke drep meg! Vær så snill!
Vær så snill. Vær så snill.
1155
01:31:20,515 --> 01:31:23,302
Slapp av.
Jeg skal ikke skade deg.
1156
01:31:23,391 --> 01:31:25,054
Jeg skal ikke skade deg!
1157
01:31:27,606 --> 01:31:29,229
Å, Gud.
1158
01:31:32,692 --> 01:31:34,237
Hva faen gjør du her oppe?
1159
01:31:34,322 --> 01:31:35,897
Hva så du etter?
1160
01:31:35,988 --> 01:31:38,396
Jeg klarte å komme meg ut derfra.
1161
01:31:38,492 --> 01:31:41,611
Jeg prøvde akkurat å komme opp på taket
1162
01:31:41,703 --> 01:31:44,409
for å se om
jeg kunne signalisere etter hjelp.
1163
01:31:45,915 --> 01:31:48,041
Det er rett der borte.
Kan du komme og hjelpe?
1164
01:31:48,127 --> 01:31:51,247
Stopp. Glem taket.
1165
01:31:51,966 --> 01:31:54,800
De har folk over det hele.
1166
01:31:56,217 --> 01:31:58,626
Hvis du vil beholde livet,
så hold deg sammen med meg.
1167
01:32:01,517 --> 01:32:03,554
Det vi kan tenke oss
1168
01:32:03,643 --> 01:32:07,143
er at vi kanskje
har 30 eller 35 gisler der oppe,
1169
01:32:07,230 --> 01:32:09,138
sannsynligvis i 31. etasje,
1170
01:32:09,230 --> 01:32:12,852
og kanskje syv eller åtte terrorister.
1171
01:32:12,947 --> 01:32:15,102
Høres ut som et A-7 scenario.
1172
01:32:15,196 --> 01:32:17,603
Takk. Vi tar over herfra.
1173
01:32:17,698 --> 01:32:20,534
Når vi kommanderer
mennene dine skal vi prøve å si fra.
1174
01:32:20,618 --> 01:32:22,576
Glemmer du ikke noe?
1175
01:32:22,662 --> 01:32:23,659
Som?
1176
01:32:23,748 --> 01:32:25,407
Hva med John McClane?
1177
01:32:25,499 --> 01:32:28,618
Han er grunnen til
at vi har denne informasjonen.
1178
01:32:28,710 --> 01:32:29,907
Han er også grunnen til
1179
01:32:30,002 --> 01:32:32,329
at vi ser etter
syv terrorister og ikke tolv.
1180
01:32:32,422 --> 01:32:34,747
Er han innenfor? Hvem er han?
1181
01:32:34,841 --> 01:32:37,758
Han er kanskje politimann.
Vi holder på å sjekke det.
1182
01:32:37,844 --> 01:32:39,091
En av deres?
1183
01:32:39,182 --> 01:32:40,509
Ikke i det hele tatt.
1184
01:32:46,061 --> 01:32:46,927
Røyker du?
1185
01:32:48,482 --> 01:32:49,975
Ja.
1186
01:32:54,697 --> 01:32:55,894
Takk.
1187
01:32:59,783 --> 01:33:02,656
Du jobber ikke for Nakatomi.
1188
01:33:06,957 --> 01:33:08,750
Og hvis du ikke er en av dem...
1189
01:33:11,922 --> 01:33:13,383
Jeg er politimann fra New York.
1190
01:33:15,260 --> 01:33:16,836
New York?
1191
01:33:16,927 --> 01:33:18,005
Ja.
1192
01:33:18,930 --> 01:33:21,764
Ble invitert til julefesten ved en feil.
1193
01:33:21,849 --> 01:33:23,129
Hvem kunne vite det?
1194
01:33:29,983 --> 01:33:30,847
Vel,
1195
01:33:30,941 --> 01:33:33,315
det er bedre enn
å bli tatt med buksa nede, he?
1196
01:33:43,122 --> 01:33:44,578
Jeg er John McClane.
1197
01:33:45,916 --> 01:33:47,409
Du er...
1198
01:33:48,794 --> 01:33:49,910
Clay.
1199
01:33:52,422 --> 01:33:53,749
Bill Clay.
1200
01:33:59,886 --> 01:34:01,964
Kan du bruke en pistol, Bill?
1201
01:34:03,393 --> 01:34:05,383
Jeg har vært en helg på kampleir.
1202
01:34:05,478 --> 01:34:07,720
Det spillet med pistoler
som skyter rød maling.
1203
01:34:07,814 --> 01:34:10,055
Virker sikkert skikkelig teit for deg.
1204
01:34:11,484 --> 01:34:12,681
Nei.
1205
01:34:15,780 --> 01:34:17,605
På tide med skikkelig vare, Bill.
1206
01:34:26,165 --> 01:34:28,407
Alt du trenger å gjøre
er å trykke på avtrekkeren.
1207
01:34:29,126 --> 01:34:29,708
Kom igjen.
1208
01:34:49,146 --> 01:34:50,643
Ta ned pistolen
1209
01:34:50,732 --> 01:34:53,437
og gi meg sprengkapslene.
1210
01:34:57,865 --> 01:34:59,274
Vel, vel, vel...
1211
01:35:01,242 --> 01:35:02,274
Hans.
1212
01:35:03,328 --> 01:35:05,866
Ta den ned nå.
1213
01:35:09,460 --> 01:35:12,131
Det er ganske vanskelig
med den aksenten.
1214
01:35:12,214 --> 01:35:15,546
Du skulle faen meg
være på tv med den aksenten.
1215
01:35:18,555 --> 01:35:22,171
Men hva skal du med sprengkapslene?
1216
01:35:22,265 --> 01:35:24,934
Jeg har alt brukt alle eksplosivene.
1217
01:35:27,270 --> 01:35:28,600
Eller gjorde jeg?
1218
01:35:30,066 --> 01:35:31,690
Jeg skal telle til tre.
1219
01:35:31,775 --> 01:35:34,229
Ja. Som du gjorde med Takagi?
1220
01:35:35,320 --> 01:35:36,020
Oops.
1221
01:35:37,907 --> 01:35:39,233
Ingen kuler.
1222
01:35:39,323 --> 01:35:42,409
Hva tror du...
At jeg er forbanna dum, Hans?
1223
01:35:42,495 --> 01:35:43,574
Du sa?
1224
01:36:38,261 --> 01:36:38,758
Karl.
1225
01:36:39,721 --> 01:36:40,919
Schiebe dem fenster.
1226
01:36:48,523 --> 01:36:50,431
Shoot the glass!
1227
01:37:23,806 --> 01:37:25,301
Herregud!
1228
01:37:54,547 --> 01:37:55,711
Smil, Karl.
1229
01:37:55,798 --> 01:37:57,508
Vi er i rute igjen.
1230
01:38:00,181 --> 01:38:03,180
..den siste skanse av diplomati,
1231
01:38:03,265 --> 01:38:06,302
så kunne vi ikke like godt si
1232
01:38:06,393 --> 01:38:09,312
at terrorisme kan være det også?
1233
01:38:10,023 --> 01:38:12,144
Si at du har noe.
1234
01:38:12,232 --> 01:38:16,183
McClanes navn, skiltnummer,
ansettelsespapirer, vitale mål,
1235
01:38:16,279 --> 01:38:17,688
og familiens hjemmeadresse
1236
01:38:17,779 --> 01:38:19,737
her i LA.
1237
01:38:28,500 --> 01:38:29,662
Gå til arbeid.
1238
01:38:29,877 --> 01:38:31,667
Har det.
1239
01:38:43,808 --> 01:38:47,057
Den mannen ser skikkelig forbannet ut.
1240
01:38:49,398 --> 01:38:51,389
Han lever fremdeles.
1241
01:38:51,773 --> 01:38:52,770
Hva?
1242
01:38:54,152 --> 01:38:58,100
Bare John kan drive noen så gale.
1243
01:39:12,965 --> 01:39:15,998
Hans, du bør varme opp det miraklet,
1244
01:39:16,091 --> 01:39:18,250
for vi brøt akkurat gjennom nummer seks,
1245
01:39:18,344 --> 01:39:21,048
og den elektromagnetiske
ble knukket som en ambolt.
1246
01:39:21,137 --> 01:39:24,473
Se etter hva
vennene våre på utsiden gjør,
1247
01:39:24,559 --> 01:39:26,468
og jeg kommer rett opp.
1248
01:39:28,896 --> 01:39:30,059
Hei, John.
1249
01:39:30,148 --> 01:39:32,554
John McClane,
er du fremdeles med oss?
1250
01:39:32,650 --> 01:39:33,762
Ja.
1251
01:39:34,567 --> 01:39:38,400
Men hvis jeg kunne velge,
ville jeg heller vært i Philadelphia.
1252
01:39:38,988 --> 01:39:41,112
Jeg har drept to skurker til.
1253
01:39:41,451 --> 01:39:44,237
Gutta her nede
vil bli glade for å høre det.
1254
01:39:45,121 --> 01:39:46,994
Vi har et veddemål på deg.
1255
01:39:47,081 --> 01:39:48,956
Hva er oddsen min?
1256
01:39:49,042 --> 01:39:50,701
Det vil du ikke vite.
1257
01:39:50,794 --> 01:39:52,205
Sett meg opp på 20.
1258
01:39:52,296 --> 01:39:53,457
Jeg er god for det.
1259
01:39:57,382 --> 01:40:00,053
Hei du, er du plattfot?
1260
01:40:02,555 --> 01:40:04,763
Hva faen snakker du om?
1261
01:40:04,850 --> 01:40:07,255
Noe måtte få deg fra gata.
1262
01:40:07,351 --> 01:40:08,549
Hva er i veien?
1263
01:40:08,645 --> 01:40:10,638
Er ikke pushing av papirer over en pult
1264
01:40:10,731 --> 01:40:11,893
er et godt virke for en politimann?
1265
01:40:13,817 --> 01:40:15,062
Nei.
1266
01:40:18,532 --> 01:40:20,571
Jeg hadde en ulykke.
1267
01:40:20,657 --> 01:40:22,946
Når jeg ser hvordan
du kjører, skjønner jeg det.
1268
01:40:23,034 --> 01:40:23,783
Hva skjedde?
1269
01:40:23,870 --> 01:40:26,443
Kjørte du over sjefens fot?
1270
01:40:30,334 --> 01:40:31,533
Jeg skjøt en unge.
1271
01:40:33,130 --> 01:40:34,956
Han var tretten.
1272
01:40:36,215 --> 01:40:38,256
Det var mørkt.
Jeg kunne ikke se ham.
1273
01:40:38,343 --> 01:40:40,250
Han hadde en lekepistol,
og den så ekte nok ut.
1274
01:40:43,514 --> 01:40:44,593
Når du er rekrutt
1275
01:40:44,683 --> 01:40:47,254
lærer de deg alt om å være politimann,
1276
01:40:47,349 --> 01:40:49,226
unntatt hvordan
du skal leve med en tabbe.
1277
01:40:53,235 --> 01:40:55,142
Uansett, jeg klarte bare ikke
1278
01:40:55,235 --> 01:40:57,606
å peke min pistol mot noen igjen.
1279
01:41:01,074 --> 01:41:02,402
Jeg er lei meg.
1280
01:41:03,910 --> 01:41:06,618
Du kunne ikke vite det.
1281
01:41:08,956 --> 01:41:10,783
Jeg føler meg jævlig uansett.
1282
01:41:13,797 --> 01:41:15,374
Vel, da vil ikke dette spille noen rolle.
1283
01:41:15,464 --> 01:41:18,252
LAPD er ikke i kontroll
1284
01:41:18,341 --> 01:41:20,216
her nede lengre.
1285
01:41:22,680 --> 01:41:23,842
Byrået?
1286
01:41:24,391 --> 01:41:25,470
Stemmer.
1287
01:41:27,062 --> 01:41:29,346
De der er byens ingeniører.
1288
01:41:30,564 --> 01:41:31,310
Vent.
1289
01:41:32,149 --> 01:41:34,021
De går inn i gatens strømkretser.
1290
01:41:34,108 --> 01:41:37,145
De fyrene i dresser.
Jeg vet ikke hvem de er.
1291
01:41:37,236 --> 01:41:38,150
Det er FBl.
1292
01:41:39,072 --> 01:41:42,656
De beordrer de andre
til å kutte bygningens kraftinntak.
1293
01:41:42,742 --> 01:41:44,735
Går som smurt.
1294
01:41:46,579 --> 01:41:48,159
Eller en tidslås.
1295
01:41:48,665 --> 01:41:50,408
Nettopp.
1296
01:41:50,500 --> 01:41:54,332
Disse kretsene, som ikke kan kuttes,
blir kuttet automatisk
1297
01:41:54,422 --> 01:41:57,173
som reaksjon på terroristhendelser.
1298
01:41:57,257 --> 01:41:59,380
Du ba om mirakler, Theo.
1299
01:41:59,468 --> 01:42:03,632
Jeg gir deg F-B-l.
1300
01:42:03,723 --> 01:42:05,632
Jeg vil ha bygningen avstengt.
1301
01:42:05,726 --> 01:42:07,882
Jeg har et problem.
Jeg har en overgang.
1302
01:42:07,978 --> 01:42:10,302
Jeg bryr meg ikke om din overgang.
1303
01:42:10,396 --> 01:42:11,973
Jeg vil ha bygningen avstengt. Mørk!
1304
01:42:12,940 --> 01:42:14,483
Du kan ikke gjøre det herfra.
1305
01:42:14,567 --> 01:42:16,976
- Jo, det kan man.
- Det kan ikke gjøres herfra.
1306
01:42:17,070 --> 01:42:18,730
Jeg kan bare...
Jeg har radioen...
1307
01:42:18,823 --> 01:42:20,103
Du kan ikke gjøre det herfra.
1308
01:42:20,199 --> 01:42:22,320
Det må gjøres nede fra sentrum.
1309
01:42:22,408 --> 01:42:24,200
De må sette
hele byens lysnett ut av funksjon.
1310
01:42:24,285 --> 01:42:26,242
Vi snakker om 100 kvartaler.
1311
01:42:26,329 --> 01:42:28,158
100 kvartaler?
Johnson, det er helt vilt.
1312
01:42:28,249 --> 01:42:30,821
Det er julaften.
Det er tusenvis av mennesker.
1313
01:42:30,917 --> 01:42:32,577
Vi må gå lengre ut.
1314
01:42:32,670 --> 01:42:34,496
Jeg trenger godkjennelse.
1315
01:42:34,587 --> 01:42:37,755
Hva med myndighetene i USA?
1316
01:42:37,842 --> 01:42:39,916
Kutt lysnettet, ellers mister du jobben.
1317
01:42:46,099 --> 01:42:47,893
- Ja, Central?
- Ja?
1318
01:42:47,977 --> 01:42:50,301
Dette er Walt nede på Nakatomi.
1319
01:42:50,394 --> 01:42:55,307
Kan dere kutte lysnett nummer 212?
1320
01:42:55,402 --> 01:42:56,517
Er du gal?!
1321
01:42:56,611 --> 01:42:59,279
Kanskje jeg burde ringe borgermesteren.
1322
01:42:59,362 --> 01:43:02,448
Jeg kødder ikke. Det gjelder jobben min.
Jeg har et stort problem her.
1323
01:43:02,533 --> 01:43:04,905
Kutt det nå.
1324
01:43:08,207 --> 01:43:10,448
Nødlysene er aktiverte.
1325
01:43:11,041 --> 01:43:13,876
Al, snakk til meg. Hva skjer?
1326
01:43:13,960 --> 01:43:15,504
Spør FBl.
1327
01:43:15,589 --> 01:43:18,340
De har den universelle
terroristhåndboken,
1328
01:43:18,425 --> 01:43:20,834
og de følger den steg for steg.
1329
01:43:22,970 --> 01:43:24,929
Det går. Det går!
1330
01:43:26,684 --> 01:43:28,142
Ja!
1331
01:43:50,958 --> 01:43:52,416
God jul.
1332
01:43:53,961 --> 01:43:57,130
De må være livredde.
1333
01:43:57,215 --> 01:43:59,088
Borgermesteren kommer til
å ta rotta på meg.
1334
01:44:20,407 --> 01:44:22,647
Hva skal vi gjøre nå?
1335
01:44:22,742 --> 01:44:25,741
Arrestere dem
for ikke å betale strømregningen?
1336
01:44:25,827 --> 01:44:27,618
Vi har stengt strømmen for dem.
1337
01:44:27,703 --> 01:44:31,122
Vi lar dem svette litt,
så sender vi helikoptre.
1338
01:44:31,210 --> 01:44:33,416
Faen heller.
1339
01:44:36,005 --> 01:44:37,548
Dette er agent Johnson.
1340
01:44:37,632 --> 01:44:39,006
Nei, den andre.
1341
01:44:39,092 --> 01:44:42,377
Jeg vil ha lufttjenesten
klar om fem minutter.
1342
01:44:42,471 --> 01:44:43,881
Ja, for faen. Bevæpnet.
1343
01:44:43,974 --> 01:44:45,928
Vi er på vei.
1344
01:44:51,856 --> 01:44:53,762
Å, ja.
1345
01:44:55,483 --> 01:44:57,891
Jeg ønsker å snakke med FBl.
1346
01:45:00,488 --> 01:45:02,613
Dette er spesialagent Johnson.
1347
01:45:02,701 --> 01:45:05,321
Utenriksdepartementet har arrangert
1348
01:45:05,411 --> 01:45:07,154
løslatelsen av dine kamerater.
1349
01:45:07,244 --> 01:45:09,867
Helikoptrene er på vei som du ba om.
1350
01:45:09,958 --> 01:45:11,286
Jeg hører deg.
Vi skal være klare.
1351
01:45:11,375 --> 01:45:13,368
Innen han skjønner hva som slo ham
1352
01:45:13,461 --> 01:45:14,705
er han i en likpose.
1353
01:45:14,793 --> 01:45:16,669
Når de lander sprenger vi taket.
1354
01:45:16,756 --> 01:45:18,499
De bruker en måned
på å lete etter beviser.
1355
01:45:18,590 --> 01:45:21,546
Og innen de finner ut hva som gikk feil,
1356
01:45:21,637 --> 01:45:24,756
sitter vi på en strand
og tjener 20% i renter.
1357
01:45:29,644 --> 01:45:31,139
Å, fyyy!
1358
01:45:31,230 --> 01:45:32,260
Powell?
1359
01:45:33,106 --> 01:45:34,931
Hei, Powell, har du litt tid?
1360
01:45:36,694 --> 01:45:38,401
Jeg er her, John.
1361
01:45:40,114 --> 01:45:43,150
Hør her, jeg begynner å få
en dårlig følelse her oppe.
1362
01:45:43,742 --> 01:45:45,701
Jeg vil at du skal gjøre noe for meg.
1363
01:45:48,580 --> 01:45:50,038
Jeg vil at du skal finne kona mi.
1364
01:45:50,125 --> 01:45:52,497
Ikke spør meg hvordan.
Innen den tid vil du vite hvordan.
1365
01:45:52,585 --> 01:45:55,953
Eh, jeg vil at du skal
fortelle henne noe.
1366
01:45:57,589 --> 01:45:59,251
Jeg vil at du skal fortelle henne at...
1367
01:46:06,182 --> 01:46:08,850
Fortell henne
at det tok meg lang tid å skjønne
1368
01:46:08,933 --> 01:46:10,893
hvilken tufs jeg hadde vært,
1369
01:46:11,606 --> 01:46:12,850
men, eeh...
1370
01:46:14,524 --> 01:46:15,519
at...
1371
01:46:19,405 --> 01:46:22,107
at når ting begynte å skje for henne,
1372
01:46:22,197 --> 01:46:26,244
skulle jeg ha støttet henne mer.
1373
01:46:26,704 --> 01:46:27,569
Og, eeh...
1374
01:46:29,080 --> 01:46:31,999
Jeg skulle ha stått bak henne mer.
1375
01:46:34,796 --> 01:46:36,040
Å, faen.
1376
01:46:38,715 --> 01:46:40,791
Si at, eeh...
1377
01:46:41,718 --> 01:46:46,298
at hun er det beste som noen gang
har skjedd en boms som meg.
1378
01:46:48,227 --> 01:46:51,677
Hun har hørt meg si
at jeg elsker henne tusenvis av ganger.
1379
01:46:52,856 --> 01:46:56,270
Hun har aldri hørt meg
be om unnskyldning.
1380
01:46:57,025 --> 01:46:58,187
Jeg vil at du skal si det til henne.
1381
01:46:58,276 --> 01:47:04,398
Jeg vil at du skal si til henne
at John sa unnskyld.
1382
01:47:04,493 --> 01:47:05,525
Ok?
1383
01:47:06,496 --> 01:47:07,657
Fikk du det med deg?
1384
01:47:07,745 --> 01:47:10,034
Ja, John.
1385
01:47:11,333 --> 01:47:13,041
Men du kan fortelle henne det selv.
1386
01:47:13,126 --> 01:47:15,830
Hvis du bare passer deg,
kommer du deg ut.
1387
01:47:15,920 --> 01:47:17,665
Hører du meg?
1388
01:47:18,172 --> 01:47:20,794
Jeg antar at det
kommer an på han i overetasjen.
1389
01:47:24,181 --> 01:47:25,675
John?
1390
01:47:26,516 --> 01:47:27,974
John?
1391
01:47:28,433 --> 01:47:31,969
Hva faen gjør du ovenpå, Hans?
1392
01:47:33,605 --> 01:47:34,638
John?
1393
01:47:34,733 --> 01:47:37,852
Nei, Al, hør her.
Ikke snakk til meg på en stund.
1394
01:47:39,862 --> 01:47:42,615
Jeg må sjekke noe.
1395
01:47:45,202 --> 01:47:47,906
Ett minutt, det er alt jeg ber om.
1396
01:47:47,996 --> 01:47:49,870
Ett minutt på å snakke med dem.
1397
01:47:49,955 --> 01:47:51,995
Gå tilbake. Gå tilbake.
1398
01:47:52,083 --> 01:47:54,456
Hør her.
1399
01:47:54,545 --> 01:47:57,497
Slipp meg inn nå, ellers ringer jeg
innvandringsmyndighetene,
1400
01:47:57,588 --> 01:47:58,703
comprende?
1401
01:48:01,301 --> 01:48:03,626
Dette er siste gangen disse barna
1402
01:48:03,721 --> 01:48:05,842
får snakket til foreldrene sine.
1403
01:48:07,517 --> 01:48:08,631
I orden?
1404
01:48:08,976 --> 01:48:11,096
I orden.
Kom igjen. Kom igjen.
1405
01:48:21,195 --> 01:48:22,572
Hva gjorde du, Hans?
1406
01:48:23,367 --> 01:48:24,860
Hva gjorde du?
1407
01:48:47,223 --> 01:48:50,426
Jesus. Herregud.
1408
01:48:53,856 --> 01:48:56,478
Al, hør her! Det er en felle!
1409
01:48:56,568 --> 01:48:58,189
Taket er knyttet til...
1410
01:49:00,905 --> 01:49:01,937
John?
1411
01:49:04,326 --> 01:49:05,868
John!
1412
01:49:06,202 --> 01:49:07,529
John, kom inn!
1413
01:49:08,078 --> 01:49:09,110
Fikk du med deg det?
1414
01:49:09,206 --> 01:49:12,205
Noe om en felle.
1415
01:49:12,291 --> 01:49:14,617
Fortell meg om det.
1416
01:49:20,301 --> 01:49:22,541
Vi er begge profesjonelle.
1417
01:49:24,679 --> 01:49:26,385
Dette er personlig.
1418
01:49:49,956 --> 01:49:52,363
De kommer!
1419
01:49:52,916 --> 01:49:54,577
Helikoptrene kommer!
1420
01:49:54,877 --> 01:49:58,212
På tide å samle flokken din,
Miss Gennero.
1421
01:49:58,298 --> 01:50:02,377
Foreldrene dine
er veldig viktige mennesker.
1422
01:50:02,467 --> 01:50:04,424
De er veldig modige mennesker.
1423
01:50:04,511 --> 01:50:08,510
Er det noe du vil si til dem
i tilfelle de ser på?
1424
01:50:08,601 --> 01:50:11,768
Kom hjem.
1425
01:50:20,237 --> 01:50:21,564
Mrs. McClane.
1426
01:50:24,824 --> 01:50:28,158
Så hyggelig å bli kjent med deg.
1427
01:50:31,374 --> 01:50:33,365
På beina, alle sammen! Opp på taket!
1428
01:50:33,459 --> 01:50:36,129
Lås dem opp der, og kom rett tilbake.
1429
01:51:03,114 --> 01:51:06,115
Du skulle ha hørt broren din skrike
1430
01:51:06,201 --> 01:51:09,368
da jeg knakk nakken på ham!
1431
01:51:12,626 --> 01:51:14,996
Hvor store tror du tapene blir?
1432
01:51:15,085 --> 01:51:17,243
Vi kan ta ut terroristene,
1433
01:51:17,337 --> 01:51:20,293
og miste toppen 20 - 25% av gislene.
1434
01:51:21,091 --> 01:51:23,501
Det kan jeg leve med.
1435
01:51:23,595 --> 01:51:24,969
Gå inn for landing.
1436
01:51:25,054 --> 01:51:28,505
De forventer
transporteringsmidler, ikke krigsskip.
1437
01:51:40,527 --> 01:51:42,354
Beveg dere! Kom igjen!
1438
01:51:42,446 --> 01:51:44,026
Kom igjen! Kom igjen!
1439
01:51:44,117 --> 01:51:45,360
Beveg dere!
1440
01:51:46,576 --> 01:51:47,822
Kom igjen!
1441
01:51:51,705 --> 01:51:52,656
Theo.
1442
01:51:53,208 --> 01:51:54,784
En liten bonus for oss.
1443
01:51:54,877 --> 01:51:56,868
Sitt ned. Sitt ned!
1444
01:51:56,961 --> 01:51:59,667
En politimanns kone
kan være praktisk å ha.
1445
01:51:59,756 --> 01:52:02,247
McClane, jeg har noen nyheter til deg.
1446
01:52:03,301 --> 01:52:04,581
McClane?
1447
01:52:16,063 --> 01:52:17,345
Gå!
1448
01:52:20,027 --> 01:52:20,775
Kom igjen!
1449
01:52:29,536 --> 01:52:30,034
Jaaa!
1450
01:52:33,624 --> 01:52:35,914
Drittsekk!
Jeg skal drepe deg!
1451
01:52:39,840 --> 01:52:40,919
Bevæpnet.
1452
01:52:41,383 --> 01:52:43,422
- Bilen?
- Ja, bilen.
1453
01:52:50,601 --> 01:52:54,646
Etter alle dine holdninger,
alle dine taler,
1454
01:52:54,730 --> 01:52:57,101
så er du ikke mer enn en vanlig tyv.
1455
01:52:57,315 --> 01:52:59,807
Jeg er en usedvanlig tyv, Mrs. McClane.
1456
01:52:59,903 --> 01:53:01,480
Og siden jeg har startet med kidnapping,
1457
01:53:01,571 --> 01:53:03,564
burde du være mer høflig.
1458
01:53:10,621 --> 01:53:12,745
Din drittsekk.
Jeg skal drepe deg!
1459
01:53:12,832 --> 01:53:16,285
Jeg skal faen meg koke deg,
og jeg skal faen meg spise deg!
1460
01:53:38,900 --> 01:53:40,976
Jeg liker ikke dette, Sarge.
1461
01:53:51,289 --> 01:53:54,622
Akkurat som Saigon, he?
1462
01:53:56,169 --> 01:53:59,039
Jeg gikk på ungdomsskolen, pillhode.
1463
01:54:26,951 --> 01:54:28,408
Hvor er Holly?
1464
01:54:28,493 --> 01:54:29,953
Hvor er Holly Gennero?
1465
01:54:30,038 --> 01:54:32,159
Holly Gennero?
Hvor er Holly?
1466
01:54:32,248 --> 01:54:34,073
Hvor er Holly?
Hvor er hun?
1467
01:54:34,165 --> 01:54:35,626
- De tok henne!
- Hvor?
1468
01:54:35,709 --> 01:54:36,909
Til hvelvet!
1469
01:54:37,003 --> 01:54:38,912
- Hvor er hvelvet?
- På 31. etasje!
1470
01:54:39,005 --> 01:54:40,914
De bare tok henne!
1471
01:54:41,133 --> 01:54:42,246
Gå nedenunder!
1472
01:54:42,342 --> 01:54:44,832
Hele helvetes taket
kommer til å eksplodere!
1473
01:54:44,928 --> 01:54:46,504
Gå ned!
1474
01:54:46,595 --> 01:54:49,170
Gå ned!
Gå ned, for helvete!
1475
01:54:51,392 --> 01:54:54,264
De truet oss til å gjøre det, Byrået.
Terrorister skyter gisler.
1476
01:54:54,355 --> 01:54:56,062
Til venstre!
1477
01:55:02,321 --> 01:55:03,981
Ta den jævelen!
1478
01:55:12,123 --> 01:55:15,159
Jeg er på deres side, drittsekker!
1479
01:55:15,250 --> 01:55:18,372
Sving tilbake.
Jeg skal ta den lille dritten.
1480
01:55:37,274 --> 01:55:39,101
Hva faen...
1481
01:55:41,069 --> 01:55:43,938
Å, John, hva i helvete gjør du?
1482
01:55:44,030 --> 01:55:46,903
Hvordan i helvete
ble du blandet inn i dette?
1483
01:55:56,918 --> 01:56:00,334
Det er noe i veien!
De kommer tilbake!
1484
01:56:00,422 --> 01:56:02,581
- Spreng taket.
- Men Karl er der oppe!
1485
01:56:02,675 --> 01:56:04,086
Spreng taket!
1486
01:56:07,348 --> 01:56:10,217
Jeg lover at jeg
aldri engang skal tenke på
1487
01:56:10,308 --> 01:56:13,309
å gå opp i en høy bygning igjen.
1488
01:56:16,647 --> 01:56:18,973
Å, Gud, ikke la meg dø!
1489
01:57:50,619 --> 01:57:53,110
Herregud!
1490
01:57:54,291 --> 01:57:56,911
Vi trenger noen
nye FBl-fyrer nå, tipper jeg.
1491
01:58:09,681 --> 01:58:11,473
Herregud!
1492
01:58:12,433 --> 01:58:13,548
Faen!
1493
01:58:37,959 --> 01:58:40,497
Hva i helvete er det som skjer?
1494
01:58:42,383 --> 01:58:43,924
Hva skal du gjøre?
1495
01:58:44,009 --> 01:58:45,999
Sitte her mens bygningen faller ned?
1496
01:58:54,312 --> 01:58:55,176
Faen!
1497
01:58:55,270 --> 01:58:57,143
Ok, i orden!
1498
01:58:58,605 --> 01:58:59,805
Hei! Hei!
1499
01:59:00,775 --> 01:59:02,568
Hold ut.
1500
01:59:02,653 --> 01:59:04,230
Hold ut, kjære.
1501
01:59:05,280 --> 01:59:06,310
Å, Gud.
1502
01:59:39,146 --> 01:59:40,013
Au!
1503
01:59:51,453 --> 01:59:53,162
Hans!
1504
02:00:07,677 --> 02:00:09,421
Jesus.
1505
02:00:09,513 --> 02:00:12,763
Hei, kjære.
1506
02:00:33,829 --> 02:00:35,954
Så, er det dette alt dreide seg om?
1507
02:00:36,042 --> 02:00:37,787
Et helvetes ran?
1508
02:00:38,251 --> 02:00:39,449
Legg ned pistolen.
1509
02:00:41,171 --> 02:00:43,461
Hvorfor måtte du
bombe hele bygningen, Hans?
1510
02:00:43,549 --> 02:00:46,586
Vel, når du stjeler
600 dollar kan du bare forsvinne.
1511
02:00:46,678 --> 02:00:49,678
Når du stjeler
600 millioner dollar finner de deg,
1512
02:00:49,764 --> 02:00:52,052
dersom de ikke
tror at du allerede er død.
1513
02:00:52,141 --> 02:00:54,264
Legg ned pistolen.
1514
02:01:04,738 --> 02:01:06,399
Nei. Denne er min.
1515
02:01:09,658 --> 02:01:11,488
Du har meg.
1516
02:01:11,579 --> 02:01:14,365
Fremdeles cowboy, Mr. McClane.
1517
02:01:14,456 --> 02:01:16,115
Amerikanere... alle er like.
1518
02:01:16,207 --> 02:01:20,156
Denne gangen går ikke John Wayne
inn i solnedgangen med Grace Kelly.
1519
02:01:20,253 --> 02:01:22,080
Det var Gary Cooper, ditt rasshøl.
1520
02:01:22,170 --> 02:01:23,964
Nok spøker.
1521
02:01:24,049 --> 02:01:26,921
Du hadde blitt
en ganske bra cowboy selv, Hans.
1522
02:01:27,012 --> 02:01:31,673
Å, ja. Hva var det
du sa til meg tidligere?
1523
02:01:31,765 --> 02:01:35,513
Ååå-ja-da, drittsekk.
1524
02:01:56,666 --> 02:01:57,116
Holly!
1525
02:02:03,255 --> 02:02:04,751
God tur, Hans.
1526
02:02:10,262 --> 02:02:11,922
- Aah!
- Holly.
1527
02:02:49,429 --> 02:02:51,305
Jeg håper det ikke var et gissel.
1528
02:03:19,710 --> 02:03:23,661
Gi meg vann til...
1529
02:03:23,757 --> 02:03:27,293
Jeg vil vise et shot av hele bygningen.
1530
02:03:27,386 --> 02:03:29,011
Over her.
Det er bedre vinkel.
1531
02:03:29,095 --> 02:03:31,053
La oss hjelpe dem.
1532
02:03:33,681 --> 02:03:36,720
Kom igjen. Fortsett.
1533
02:03:41,777 --> 02:03:43,650
Kom igjen.
Vi kommer til å gå glipp av det.
1534
02:03:43,735 --> 02:03:45,395
Ok, gi meg notatene mine.
1535
02:04:06,174 --> 02:04:08,334
Kom igjen, folkens.
1536
02:04:08,426 --> 02:04:12,509
Hvordan var det der inne?
Hvordan behandlet de dere?
1537
02:04:15,935 --> 02:04:17,513
Powell.
1538
02:04:58,730 --> 02:05:00,473
Al, dette er kona mi, Holly.
1539
02:05:00,564 --> 02:05:02,475
Holly Gennero.
1540
02:05:03,236 --> 02:05:04,979
Holly McClane.
1541
02:05:05,071 --> 02:05:06,729
Hallo, Holly.
1542
02:05:06,820 --> 02:05:08,778
Du har en bra mann.
1543
02:05:08,864 --> 02:05:10,859
Ta godt vare på ham.
1544
02:05:11,537 --> 02:05:13,029
McClane!
1545
02:05:13,120 --> 02:05:15,823
McClane, jeg vil ha et avhør!
1546
02:05:15,913 --> 02:05:18,584
Du har en del å svare for.
1547
02:05:18,667 --> 02:05:20,410
Ellis' mord, for det første.
1548
02:05:20,502 --> 02:05:24,252
Eiendomsbeskadigelse,
innblanding i politiets arbeid.
1549
02:06:04,631 --> 02:06:07,668
To av dere kan gå inn
og se om det er noen flere der.
1550
02:06:07,761 --> 02:06:10,085
Ja, jeg går til venstre.
1551
02:06:18,479 --> 02:06:21,054
Nei. Han er med meg.
1552
02:06:30,990 --> 02:06:32,617
Mr. McClane, Mr. McClane!
1553
02:06:32,703 --> 02:06:35,240
Nå som alt er over
etter denne forferdelige prøvelsen,
1554
02:06:35,330 --> 02:06:37,287
hva føler dere?
1555
02:06:42,545 --> 02:06:43,956
Vel, vel, vel.
1556
02:06:44,045 --> 02:06:46,171
God jul, Argyle.
1557
02:06:46,259 --> 02:06:48,299
God jul.
1558
02:06:51,846 --> 02:06:52,879
Fikk du med det?
1559
02:06:52,974 --> 02:06:54,966
Slipp meg gjennom.
1560
02:06:55,476 --> 02:06:57,184
Hvis dette er deres idé av jul,
1561
02:06:57,269 --> 02:06:59,012
må jeg nødt til å være
her til nyttårsaften.
1562
02:07:22,804 --> 02:07:28,804
Resync by Howard [NEF]