1 00:04:28,977 --> 00:04:30,020 Sequence. 2 00:04:32,898 --> 00:04:34,316 Well, my dear... 3 00:04:34,608 --> 00:04:37,569 So how are you adapting to the world outside? 4 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 Very well, I think. 5 00:04:39,404 --> 00:04:44,117 I've advised her to watch and learn and be quiet except when spoken to. 6 00:04:46,244 --> 00:04:49,873 So we must see what we can devise for your amusement. 7 00:04:59,841 --> 00:05:01,134 Valmont is here. 8 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 You receive him, do you? 9 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 Yes. 10 00:05:06,848 --> 00:05:07,891 So do you. 11 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Monsieur le Vicomte de Valmont, my child... 12 00:05:14,522 --> 00:05:16,483 ...whom you very probably don't remember... 13 00:05:16,608 --> 00:05:19,027 ...except that he is conspicuously charming... 14 00:05:19,152 --> 00:05:23,198 ...never opens his mouth without first calculating what damage he can do. 15 00:05:23,531 --> 00:05:25,700 Then why do you receive him, maman? 16 00:05:26,034 --> 00:05:28,078 Everyone receives him. 17 00:05:45,303 --> 00:05:46,554 Madame. 18 00:05:46,888 --> 00:05:48,598 What a pleasant surprise. 19 00:05:48,765 --> 00:05:51,976 Madame de Volanges. How delightful to see you. 20 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 You remember my daughter, Cécile? 21 00:05:56,064 --> 00:06:00,110 Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully? 22 00:06:02,070 --> 00:06:04,906 I wanted to call on you before leaving the city. 23 00:06:05,073 --> 00:06:05,949 Oh... 24 00:06:06,282 --> 00:06:09,285 I'm not sure we can allow that. Why should you want to leave? 25 00:06:09,411 --> 00:06:11,204 Paris in August, you know... 26 00:06:11,287 --> 00:06:13,415 ...and it's time I paid a visit on my aunt. 27 00:06:13,540 --> 00:06:15,625 I've neglected her disgracefully. 28 00:06:15,750 --> 00:06:17,293 Madame de Rosemonde has been good enough... 29 00:06:17,419 --> 00:06:19,796 ...to invite us to stay at the château. 30 00:06:20,046 --> 00:06:22,715 Won't you please give her our warmest regards? 31 00:06:22,882 --> 00:06:25,135 I shall make a point of it, Madame. 32 00:06:26,970 --> 00:06:29,139 I think it's time we took you home. 33 00:06:30,432 --> 00:06:32,934 I'm used to being in bed by nine at the convent. 34 00:06:33,059 --> 00:06:34,602 So I should hope. 35 00:06:53,371 --> 00:06:54,414 Your aunt? 36 00:06:54,664 --> 00:06:55,915 That's correct. 37 00:06:56,207 --> 00:07:00,086 I thought she'd already made arrangements to leave you all her money. 38 00:07:04,799 --> 00:07:07,468 Do you know why I summoned you here this evening? 39 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 I'd hoped it might be for the pleasure of my company. 40 00:07:10,305 --> 00:07:11,764 I need you... 41 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 ...to carry out an heroic enterprise. 42 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 You remember when Bastide left me? 43 00:07:18,605 --> 00:07:19,355 Yes. 44 00:07:19,480 --> 00:07:22,483 And went off with that fat mistress of yours whose name escapes me. 45 00:07:22,609 --> 00:07:23,735 Yes, yes. 46 00:07:23,902 --> 00:07:26,988 No one has ever done that to me before. Or to you, I suspect. 47 00:07:27,113 --> 00:07:29,616 I was quite relieved to be rid of her, frankly. 48 00:07:29,741 --> 00:07:31,117 No, you weren't. 49 00:07:33,995 --> 00:07:37,790 For some years now, Bastide has been searching for a wife. 50 00:07:37,957 --> 00:07:42,587 He was always unshakably prejudiced in favour of convent education. 51 00:07:42,712 --> 00:07:45,089 And now he's found the ideal candidate. 52 00:07:47,508 --> 00:07:49,052 Cécile Volanges. 53 00:07:49,260 --> 00:07:50,720 Very good. 54 00:07:54,098 --> 00:07:55,642 And her 60,000 a year. 55 00:07:55,767 --> 00:07:59,604 That must have played some small part in Bastide's calculations. 56 00:08:00,146 --> 00:08:01,689 None whatsoever. 57 00:08:02,148 --> 00:08:04,609 Bastide's priority, you see... 58 00:08:04,734 --> 00:08:07,111 ... is a guaranteed virtue. 59 00:08:08,154 --> 00:08:12,617 I wonder if I'm beginning to guess what it is you're intending to propose. 60 00:08:15,578 --> 00:08:18,665 Bastide is with his regiment in Corsica for the rest of the year. 61 00:08:18,790 --> 00:08:21,000 That should give you plenty of time. 62 00:08:23,628 --> 00:08:24,879 You mean to...? 63 00:08:26,714 --> 00:08:28,925 - She's a rosebud. - You think so? 64 00:08:29,050 --> 00:08:30,843 And he'd get back from his honeymoon... 65 00:08:30,927 --> 00:08:33,388 ...to find himself the laughing stock of Paris. 66 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 - Well... - Yes. 67 00:08:35,890 --> 00:08:39,811 Love and revenge. Two of your favourites. 68 00:08:43,648 --> 00:08:44,816 No, I can't. 69 00:08:45,775 --> 00:08:46,693 What? 70 00:08:46,776 --> 00:08:48,403 Oh really, I can't. 71 00:08:48,611 --> 00:08:50,905 - Why not? - Oh, it's too easy. 72 00:08:53,574 --> 00:08:54,492 It is. 73 00:08:54,617 --> 00:08:55,868 She's seen nothing. 74 00:08:55,993 --> 00:08:58,913 She knows nothing. She's bound to be curious. 75 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 She'd be on her back... 76 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 ...before you'd unwrapped the first bunch of flowers. 77 00:09:04,836 --> 00:09:07,588 Any one of a dozen men could manage it. 78 00:09:07,672 --> 00:09:10,216 I have my reputation to think of. 79 00:09:18,599 --> 00:09:21,686 I can see I'm going to have to tell you everything. 80 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 - Of course you are. - Yes. 81 00:09:24,522 --> 00:09:27,442 My aunt is not on her own just at the moment. 82 00:09:27,525 --> 00:09:29,986 She has a young friend staying with her. 83 00:09:30,862 --> 00:09:33,322 Madame de Tourvel. 84 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 You can't mean it. 85 00:09:40,037 --> 00:09:42,957 To seduce a woman famous for strict morals... 86 00:09:43,082 --> 00:09:46,335 ...religious fervour and the happiness of her marriage... 87 00:09:46,461 --> 00:09:49,213 What could possibly be more prestigious? 88 00:09:49,380 --> 00:09:53,384 I think there's something degrading about having a husband for a rival. 89 00:09:53,593 --> 00:09:57,263 It's humiliating if you fail, and commonplace if you succeed. 90 00:09:57,889 --> 00:10:00,099 Where is Monsieur de Tourvel anyway? 91 00:10:00,183 --> 00:10:02,643 Presiding over some endless case in Burgundy. 92 00:10:02,727 --> 00:10:05,188 I don't think you can hope for any actual pleasure. 93 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 Oh, yes. 94 00:10:06,856 --> 00:10:10,776 You see, I have no intention of breaking down her prejudices. 95 00:10:10,860 --> 00:10:14,906 I want her to believe in God and virtue and the sanctity of marriage... 96 00:10:14,989 --> 00:10:17,450 ...and still not be able to stop herself. 97 00:10:20,578 --> 00:10:22,288 I want the excitement of watching her... 98 00:10:22,371 --> 00:10:25,374 ...betray everything that's most important to her. 99 00:10:25,583 --> 00:10:27,543 Surely you understand that. 100 00:10:27,627 --> 00:10:29,837 I thought "betrayal" was your favourite word. 101 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 No, no... 102 00:10:32,423 --> 00:10:33,883 ..."cruelty. " 103 00:10:35,134 --> 00:10:38,221 I always think that has a nobler ring to it. 104 00:10:46,354 --> 00:10:49,106 - How is Belleroche? - I'm very pleased with him. 105 00:10:49,190 --> 00:10:51,484 And is he your only lover? 106 00:10:53,861 --> 00:10:54,946 Yes. 107 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 I think you should take another. 108 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 I think it most unhealthy, this exclusivity. 109 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 You're not jealous, are you? 110 00:11:01,035 --> 00:11:03,579 Of course I am. Belleroche is completely undeserving. 111 00:11:03,704 --> 00:11:05,665 I thought he was one of your closest friends. 112 00:11:05,790 --> 00:11:08,501 Exactly, so I know what I'm talking about. 113 00:11:12,546 --> 00:11:15,967 No, I think you should organise an infidelity. 114 00:11:16,092 --> 00:11:18,219 With me, for example. 115 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 You refuse me a simple favour... 116 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 ...then you expect to be indulged? 117 00:11:27,353 --> 00:11:31,190 It's only because it is so simple. It wouldn't feel like a conquest. 118 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 I have to follow my destiny. 119 00:11:34,026 --> 00:11:35,569 I have to be true... 120 00:11:36,487 --> 00:11:38,072 ...to my profession. 121 00:11:44,328 --> 00:11:45,579 All right then. 122 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Come back when you've succeeded with Madame de Tourvel. 123 00:11:51,127 --> 00:11:51,961 Yes. 124 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 And I will offer you... 125 00:11:55,172 --> 00:11:56,507 ...a reward. 126 00:11:56,841 --> 00:11:58,092 My love. 127 00:11:58,426 --> 00:12:01,137 But I shall require proof. 128 00:12:01,637 --> 00:12:02,722 Certainly. 129 00:12:02,847 --> 00:12:04,890 Written proof. 130 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Not negotiable. 131 00:12:16,944 --> 00:12:20,865 I don't suppose there's any possibility of an advance? 132 00:12:24,618 --> 00:12:26,829 Goodnight, Vicomte. 133 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Where have you been? 134 00:12:53,063 --> 00:12:55,524 Time has no logic when I'm not with you. 135 00:12:55,774 --> 00:12:57,568 An hour is like a century. 136 00:12:58,486 --> 00:13:01,906 I've told you before, we shall get on a great deal better... 137 00:13:01,989 --> 00:13:06,327 ...if you make a concerted effort not to sound like the latest novel. 138 00:14:03,717 --> 00:14:07,554 It's such a beautiful day, I believe we'll walk. 139 00:14:11,934 --> 00:14:14,144 You didn't take the sacrament today. 140 00:14:14,353 --> 00:14:15,187 No. 141 00:14:15,771 --> 00:14:17,314 May I ask why? 142 00:14:18,857 --> 00:14:22,778 I have this appalling reputation, as you may know. 143 00:14:22,903 --> 00:14:25,072 Yes, I have been warned about you. 144 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 You have? By whom? 145 00:14:28,742 --> 00:14:30,285 A friend. 146 00:14:34,707 --> 00:14:37,751 The fact is I've spent my life surrounded by immoral people. 147 00:14:37,835 --> 00:14:40,295 I've allowed myself to be influenced by them... 148 00:14:40,379 --> 00:14:43,632 ...and sometimes even taken pride in outshining them. 149 00:14:43,716 --> 00:14:45,592 - And now? - Now... 150 00:14:45,884 --> 00:14:49,138 ...what I most often feel is unworthiness. 151 00:14:49,680 --> 00:14:53,976 But it is precisely at such moments that you start to become worthy. 152 00:14:59,314 --> 00:15:04,028 I certainly believe one should constantly strive to improve oneself. 153 00:16:19,353 --> 00:16:20,812 Chevalier... 154 00:16:21,939 --> 00:16:24,858 ...I don't believe you know my cousin, Madame de Volanges. 155 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 This is Chevalier Danceny. 156 00:16:26,568 --> 00:16:28,946 And Madame's daughter, Cécile. 157 00:16:30,155 --> 00:16:32,699 Tell us what we should think of the opera. 158 00:16:33,700 --> 00:16:35,661 It's sublime, don't you find? 159 00:16:37,037 --> 00:16:39,373 Monsieur Danceny is one of those rare eccentrics... 160 00:16:39,456 --> 00:16:42,042 ...who come here to listen to the music. 161 00:16:46,338 --> 00:16:48,715 I do look forward to our next meeting. 162 00:16:57,432 --> 00:16:59,351 Charming young man... 163 00:16:59,434 --> 00:17:01,228 ...penniless, regrettably. 164 00:17:01,812 --> 00:17:05,399 He's one of the finest music teachers in the city. 165 00:17:07,609 --> 00:17:10,320 Perhaps you should employ him. 166 00:17:51,903 --> 00:17:54,823 How are you getting on with Madame de Tourvel's maid? 167 00:17:54,906 --> 00:17:57,409 Julie, to tell you the truth, sir, it's been a bit boring. 168 00:17:57,492 --> 00:17:59,786 If I wasn't so anxious to keep Your Lordship abreast... 169 00:17:59,870 --> 00:18:01,288 ...I think I'd have only bothered the once. 170 00:18:01,371 --> 00:18:04,374 Still, what else is there to do in the country? 171 00:18:04,708 --> 00:18:08,545 It wasn't so much the details of your intimacy I was after... 172 00:18:08,628 --> 00:18:12,799 ...it's whether or not she's agreed to bring me Madame de Tourvel's letters. 173 00:18:12,883 --> 00:18:15,343 - She won't steal the letters, sir. - She won't? 174 00:18:15,427 --> 00:18:16,511 You know better than me, sir. 175 00:18:16,595 --> 00:18:18,597 It's easy enough making them do what they want to do. 176 00:18:18,680 --> 00:18:20,515 It's trying to get them to do what you want them to do... 177 00:18:20,599 --> 00:18:21,767 ...that gives you a headache. 178 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 And them, as often as not. 179 00:18:23,477 --> 00:18:25,520 I need to know who's writing to her about me. 180 00:18:25,604 --> 00:18:27,814 I shouldn't worry if I was you, sir. 181 00:18:28,190 --> 00:18:31,651 She told Julie she didn't believe you went hunting in the mornings. 182 00:18:31,735 --> 00:18:34,362 She said she was going to have you followed. 183 00:18:34,905 --> 00:18:37,365 So I'd say it was only a matter of time. 184 00:18:48,043 --> 00:18:50,545 That is a terrible noise he's making. 185 00:18:50,754 --> 00:18:52,964 He should get the news back to her twice as quickly. 186 00:18:53,048 --> 00:18:55,967 I don't think we should make it too easy for him. 187 00:19:13,443 --> 00:19:15,821 What exactly do you think you're doing? 188 00:19:15,904 --> 00:19:18,156 I am impounding these effects, sir. 189 00:19:18,240 --> 00:19:21,785 Has it not been explained to you? Monsieur Armand is not well. 190 00:19:21,910 --> 00:19:24,955 I don't make the laws, sir. I just do what I'm told. 191 00:19:25,038 --> 00:19:26,706 Everybody has to pay his taxes. 192 00:19:26,790 --> 00:19:28,333 How much does he owe? 193 00:19:29,209 --> 00:19:30,335 How much? 194 00:19:30,710 --> 00:19:31,795 Fifty-six livres. 195 00:19:31,878 --> 00:19:33,672 - Pay him. - Yes, my lord. 196 00:19:42,430 --> 00:19:43,932 Monsieur Armand... 197 00:19:44,641 --> 00:19:46,226 Excuse me, you don't know me. 198 00:19:46,309 --> 00:19:48,728 Of course I do, Monsieur le Vicomte. 199 00:19:48,812 --> 00:19:49,980 Please, don't get up. 200 00:19:50,063 --> 00:19:53,149 - I have to. They're taking the bed. - No, not at all. 201 00:19:54,192 --> 00:19:55,902 No one's taking anything. 202 00:20:16,798 --> 00:20:19,426 Just to tide you over. I insist. 203 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 Me, sir... 204 00:20:23,471 --> 00:20:26,474 Fifty-six livres to save an entire family from ruin. 205 00:20:26,558 --> 00:20:28,059 That seems a genuine bargain. 206 00:20:28,143 --> 00:20:30,228 These days, my lord, you can find half a dozen like that... 207 00:20:30,312 --> 00:20:31,813 ...in any village in the country. 208 00:20:31,896 --> 00:20:33,356 Really? 209 00:20:33,440 --> 00:20:35,608 I must say the family was very well chosen. 210 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 Solidly respectable... 211 00:20:37,485 --> 00:20:41,281 ...gratifyingly tearful, no suspiciously pretty girls. Well done. 212 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 I do my best for you, sir. 213 00:20:43,074 --> 00:20:45,201 And all that humble gratitude. It was most affecting. 214 00:20:45,285 --> 00:20:47,370 Certainly brought a tear to my eye. 215 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 That's from her husband. 216 00:20:53,835 --> 00:20:57,839 This must be from that officious friend of hers. 217 00:21:04,054 --> 00:21:06,222 Tell me, where do you and Julie meet? 218 00:21:06,306 --> 00:21:07,682 In my room, sir. 219 00:21:07,891 --> 00:21:10,894 - And is she coming tonight? - Afraid so. 220 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 I think I may be forced to burst in on you. 221 00:21:14,147 --> 00:21:17,233 See if blackmail will succeed any better than bribery. 222 00:21:17,358 --> 00:21:18,943 About two o'clock suit you? 223 00:21:19,027 --> 00:21:22,197 I don't want to embarrass you. Will that give you enough time? 224 00:21:22,280 --> 00:21:23,948 Ample, sir. 225 00:21:27,869 --> 00:21:31,372 Is this true about Monsieur Armand? 226 00:21:32,499 --> 00:21:34,459 I don't believe I know anyone of that name. 227 00:21:34,542 --> 00:21:36,002 You may as well own up, Monsieur. 228 00:21:36,086 --> 00:21:37,504 My footman happened to be passing... 229 00:21:37,587 --> 00:21:40,006 ...when you were in the village this morning. 230 00:21:40,090 --> 00:21:43,593 I don't think you should pay too much attention to servants' gossip. 231 00:21:43,676 --> 00:21:45,720 It is true, isn't it? 232 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Well... 233 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 ...yes. 234 00:21:50,934 --> 00:21:52,060 It is. 235 00:21:52,352 --> 00:21:55,980 You dear boy, come and let me give you a hug. 236 00:22:24,175 --> 00:22:27,428 I can't understand how someone whose instincts are so generous... 237 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 ...could lead such a dissolute life. 238 00:22:30,640 --> 00:22:33,226 I'm afraid you have an exaggerated idea... 239 00:22:33,351 --> 00:22:36,604 ...both of my generosity and of my depravity. 240 00:22:36,688 --> 00:22:40,024 If I knew who'd given you such a dire account of me... 241 00:22:43,653 --> 00:22:45,071 Since I don't... 242 00:22:46,698 --> 00:22:48,825 ...let me make a confession. 243 00:22:49,033 --> 00:22:53,204 I'm afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character. 244 00:22:54,289 --> 00:22:58,626 I can't see how so thoughtful an act of charity could be described as weak. 245 00:22:58,710 --> 00:23:00,503 Because it was simply a response... 246 00:23:00,587 --> 00:23:03,089 ...to a strong new influence in my life. 247 00:23:03,298 --> 00:23:04,299 Yours. 248 00:23:13,349 --> 00:23:15,476 You see how weak I am? 249 00:23:15,977 --> 00:23:19,397 I promised myself I was never going to tell you. 250 00:23:19,480 --> 00:23:21,649 It's just that looking at you... 251 00:23:21,941 --> 00:23:23,359 You needn't worry... 252 00:23:23,443 --> 00:23:25,069 ...I have no illicit intentions. 253 00:23:25,153 --> 00:23:27,864 I would not dream of insulting you. 254 00:23:31,451 --> 00:23:32,952 But I do love you. 255 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 I adore you. 256 00:23:37,665 --> 00:23:39,751 Please, help me. 257 00:24:36,474 --> 00:24:38,768 - I rang a number of times. - Didn't hear, sir. 258 00:24:38,851 --> 00:24:41,813 - I require some hot water. - Right away, sir. 259 00:24:42,313 --> 00:24:43,856 Don't move. 260 00:24:48,903 --> 00:24:50,196 - Azolan... - Sir? 261 00:24:50,279 --> 00:24:52,198 Wait for me in my room. 262 00:24:55,118 --> 00:24:57,328 You know I can't condone this sort of behaviour, Julie. 263 00:24:57,411 --> 00:24:58,538 I know, sir. 264 00:24:58,621 --> 00:25:01,499 - But, you may rely on my discretion. - Thank you, sir. 265 00:25:01,582 --> 00:25:04,836 Providing, of course, that you agree to my price. 266 00:25:16,597 --> 00:25:18,975 No. Nothing like that. 267 00:25:19,976 --> 00:25:22,270 No, all I want is to get to see every letter... 268 00:25:22,353 --> 00:25:25,481 ...that Madame de Tourvel has received since her arrival here... 269 00:25:25,565 --> 00:25:27,692 ...and every letter that she writes from now on. 270 00:25:27,775 --> 00:25:28,943 But sir, I can't- 271 00:25:29,026 --> 00:25:31,654 Deliver them to Azolan by midnight tomorrow. 272 00:25:33,823 --> 00:25:36,075 For your trouble. 273 00:26:41,932 --> 00:26:45,645 Would it be very wrong of me to answer Monsieur Danceny's letters? 274 00:26:45,728 --> 00:26:49,023 - In the circumstances, yes. - In what circumstances? 275 00:26:49,106 --> 00:26:51,734 It's not my place to tell you this, my dear... 276 00:26:51,817 --> 00:26:54,153 ...if I hadn't become so fond of you... 277 00:26:54,236 --> 00:26:55,488 Go on, please. 278 00:26:55,613 --> 00:26:57,698 Your marriage has been arranged. 279 00:26:57,782 --> 00:27:00,868 - Who is it? - Oh, someone I know slightly. 280 00:27:00,951 --> 00:27:02,578 Monsieur le Comte de Bastide. 281 00:27:02,662 --> 00:27:04,413 - What's he like? - Well... 282 00:27:04,538 --> 00:27:05,581 You don't like him? 283 00:27:05,665 --> 00:27:08,751 Oh, it's not that. He's a man of somewhat erratic judgement. 284 00:27:08,834 --> 00:27:10,795 - And rather serious. - How old is he? 285 00:27:10,878 --> 00:27:14,840 - Thirty-six. - Thirty-six! He's an old man. 286 00:27:16,509 --> 00:27:17,968 Do you know when? 287 00:27:18,219 --> 00:27:20,596 In the new year, I believe. 288 00:27:21,972 --> 00:27:25,226 Maybe there's a way to let you write to Monsieur Danceny. 289 00:27:25,309 --> 00:27:27,061 Oh, Madame. 290 00:27:30,481 --> 00:27:33,984 If you were to let me see both sides of the correspondence... 291 00:27:34,068 --> 00:27:35,903 ...I could reassure myself. 292 00:27:36,070 --> 00:27:39,365 But I can't show the letters I've already sent him. 293 00:28:02,680 --> 00:28:05,850 I trust you slept well, Madame. I wish I could say that I had. 294 00:28:05,933 --> 00:28:08,894 I thought the least I could hope for was that you would respect me. 295 00:28:08,978 --> 00:28:10,146 But I do, of course I do! 296 00:28:10,229 --> 00:28:12,231 You've offended me deeply. It's unforgivable. 297 00:28:12,314 --> 00:28:15,526 This confirms everything I've been told about you. 298 00:28:16,694 --> 00:28:19,405 I'm beginning to think you may have planned the whole exercise. 299 00:28:19,488 --> 00:28:21,740 I had no idea you were staying here. 300 00:28:21,824 --> 00:28:25,244 Not that it would have disturbed me in the slightest if I had known. 301 00:28:25,327 --> 00:28:29,290 You see, until I met you, I had only ever experienced desire. 302 00:28:29,373 --> 00:28:31,458 Love, never. 303 00:28:31,542 --> 00:28:33,294 - That's enough. - No, no... 304 00:28:33,460 --> 00:28:34,753 ...you've made an accusation. 305 00:28:34,837 --> 00:28:37,631 You must allow me the opportunity to defend myself. 306 00:28:37,715 --> 00:28:40,426 I'm not going to deny that I was aware of your beauty... 307 00:28:40,509 --> 00:28:44,013 ...but the point is, this has nothing to do with your beauty. 308 00:28:44,430 --> 00:28:46,515 As I got to know you, I began to realise... 309 00:28:46,599 --> 00:28:49,310 ...that beauty was the least of your qualities. 310 00:28:49,393 --> 00:28:51,687 I became fascinated by your goodness. 311 00:28:51,770 --> 00:28:53,147 I was drawn in by it. 312 00:28:53,230 --> 00:28:55,858 I didn't understand what was happening to me. 313 00:28:55,941 --> 00:28:59,320 It was only when I began to feel actual physical pain... 314 00:28:59,403 --> 00:29:01,071 ...every time you left the room... 315 00:29:01,155 --> 00:29:03,908 ...that it finally dawned on me. I was in love. 316 00:29:06,619 --> 00:29:08,037 ...but that didn't matter to me. 317 00:29:08,120 --> 00:29:11,749 It's not that I want to have you, all I want is to deserve you. 318 00:29:13,542 --> 00:29:15,127 Tell me what to do. 319 00:29:15,210 --> 00:29:18,047 Show me how to behave. I'll do anything you say. 320 00:29:19,715 --> 00:29:23,093 Very well, then. I would like you to leave this house. 321 00:29:25,721 --> 00:29:27,848 I don't see why that should be necessary. 322 00:29:27,932 --> 00:29:31,268 Let's just say you've spent your whole life making it necessary. 323 00:29:31,352 --> 00:29:34,438 And if you refuse, I shall be forced to leave myself. 324 00:29:34,855 --> 00:29:37,566 Well then, of course, whatever you say. 325 00:29:38,025 --> 00:29:39,652 Thank you. 326 00:29:45,866 --> 00:29:49,620 Perhaps I might be so bold as to ask a favour in return? 327 00:29:50,079 --> 00:29:52,289 I think it would only be just to let me know... 328 00:29:52,373 --> 00:29:54,500 ...which of your friends has blackened my name. 329 00:29:54,583 --> 00:29:56,585 If friends of mine have warned me against you... 330 00:29:56,669 --> 00:29:59,088 ...I could hardly reward them with betrayal. 331 00:29:59,171 --> 00:30:01,298 I must say, you devalue your generous offer... 332 00:30:01,382 --> 00:30:03,175 ...if you want to use it as a bargaining point. 333 00:30:03,258 --> 00:30:05,135 Very well, I withdraw the request. 334 00:30:05,219 --> 00:30:08,722 I hope you won't think I'm bargaining if I ask you to let me write to you. 335 00:30:08,806 --> 00:30:10,349 - Well- - And pray that you will do me... 336 00:30:10,432 --> 00:30:12,184 ...the kindness of answering my letters. 337 00:30:12,267 --> 00:30:14,103 I'm not sure a correspondence with you... 338 00:30:14,186 --> 00:30:16,063 ...is something a woman of honour could permit herself. 339 00:30:16,146 --> 00:30:18,816 You're determined to refuse my suggestions, however respectable. 340 00:30:18,899 --> 00:30:21,276 - I didn't say that. - And you'd rather be unjust... 341 00:30:21,360 --> 00:30:23,445 ...than risk showing me a touch of kindness? 342 00:30:23,529 --> 00:30:25,197 I would welcome the chance to prove to you... 343 00:30:25,280 --> 00:30:28,992 ...that what lies behind this is not hatred or resentment but- 344 00:30:29,118 --> 00:30:30,619 But what? 345 00:30:59,940 --> 00:31:01,483 Listen to this: 346 00:31:01,775 --> 00:31:05,487 "He knows exactly how far he may venture without risk... 347 00:31:05,571 --> 00:31:07,573 "... and guarantees his own security... 348 00:31:07,656 --> 00:31:11,994 "... by tormenting only the safest kind of victim: women. " 349 00:31:18,083 --> 00:31:20,586 Madame de Volanges... 350 00:31:25,799 --> 00:31:28,760 - Goodbye, Aunt. - Goodbye, dear boy. 351 00:31:34,474 --> 00:31:36,852 - Monsieur, please... - I'll write soon. 352 00:31:56,580 --> 00:31:59,833 My dear Madame de Tourvel... 353 00:32:02,669 --> 00:32:04,338 ...I have just come... 354 00:32:05,005 --> 00:32:07,132 - Don't move, I said. - 355 00:32:09,760 --> 00:32:12,262 ...to my desk... 356 00:32:14,973 --> 00:32:17,476 ...in the middle of a stormy night... 357 00:32:18,894 --> 00:32:20,562 ...during which... 358 00:32:21,605 --> 00:32:24,232 ...I have been... 359 00:32:25,192 --> 00:32:26,818 ...tossed... 360 00:32:27,402 --> 00:32:30,280 ... from exultation... 361 00:32:31,406 --> 00:32:34,201 ... to exhaustion... 362 00:32:34,576 --> 00:32:36,703 ... and back again. 363 00:32:37,454 --> 00:32:40,040 Y et, despite these torments... 364 00:32:41,708 --> 00:32:44,086 ... I guarantee that at this moment... 365 00:32:44,169 --> 00:32:47,172 ... I am far happier than you. 366 00:32:55,681 --> 00:32:59,101 We'll finish it later, shall we? 367 00:33:05,857 --> 00:33:07,734 Your damned cousin, the Volanges bitch... 368 00:33:07,818 --> 00:33:09,820 ...wanted me away from Madame de Tourvel. 369 00:33:09,903 --> 00:33:13,240 Well, now I am and I intend to make her suffer for it. 370 00:33:13,365 --> 00:33:18,328 Your plan, to ruin her daughter, are you making any progress? 371 00:33:20,330 --> 00:33:22,874 Is there anything I can do to help? 372 00:33:22,958 --> 00:33:25,252 I'm entirely at your disposal. 373 00:33:27,379 --> 00:33:28,422 Well... 374 00:33:29,047 --> 00:33:30,048 ...yes. 375 00:33:31,091 --> 00:33:34,678 I told Danceny you would act as his confidant and advisor. 376 00:33:35,387 --> 00:33:38,849 I need you to stiffen his resolve, if that's the phrase. 377 00:33:40,976 --> 00:33:42,644 I thought if anyone could help him- 378 00:33:42,728 --> 00:33:45,605 Help? He doesn't need help, he needs hindrances. 379 00:33:45,689 --> 00:33:47,566 If he has to climb over enough of them... 380 00:33:47,649 --> 00:33:50,652 ...he might inadvertently fall on top of her. 381 00:33:50,861 --> 00:33:53,405 I take it he hasn't been a great success. 382 00:33:53,530 --> 00:33:55,323 He's been disastrous. 383 00:33:55,407 --> 00:33:58,285 Like most intellectuals, he's intensely stupid. 384 00:34:02,038 --> 00:34:05,792 I often wonder how you managed to invent yourself. 385 00:34:06,668 --> 00:34:09,421 I had no choice, did I? I'm a woman. 386 00:34:09,880 --> 00:34:13,842 Women are obliged to be far more skillful than men. 387 00:34:14,426 --> 00:34:18,513 You can ruin our reputation and our life with a few well-chosen words. 388 00:34:18,597 --> 00:34:21,475 So, of course, I had to invent not only myself... 389 00:34:21,725 --> 00:34:25,520 ...but ways of escape no one has ever thought of before. 390 00:34:26,521 --> 00:34:28,773 And I've succeeded because... 391 00:34:29,191 --> 00:34:34,404 ...I've always known I was born to dominate your sex and avenge my own. 392 00:34:36,573 --> 00:34:39,284 Yes, but what I ask was, how? 393 00:34:45,540 --> 00:34:49,044 When I came out into society I was 15. 394 00:34:49,669 --> 00:34:53,131 I already knew that the role I was condemned to... 395 00:34:53,340 --> 00:34:56,134 ...namely, to keep quiet and do what I was told... 396 00:34:56,218 --> 00:35:00,013 ...gave me the perfect opportunity to listen and observe. 397 00:35:00,472 --> 00:35:04,100 Not to what people told me, which naturally was of no interest... 398 00:35:04,643 --> 00:35:08,063 ...but to whatever it was they were trying to hide. 399 00:35:08,647 --> 00:35:11,191 I practised detachment. 400 00:35:11,775 --> 00:35:14,069 I learnt how to look cheerful while under the table... 401 00:35:14,152 --> 00:35:16,821 ...I stuck a fork into the back of my hand. 402 00:35:18,490 --> 00:35:20,242 I became... 403 00:35:20,492 --> 00:35:23,328 ...a virtuoso of deceit. 404 00:35:23,536 --> 00:35:26,623 It wasn't pleasure I was after, it was knowledge. 405 00:35:27,415 --> 00:35:31,211 I consulted the strictest moralist to learn how to appear. 406 00:35:31,419 --> 00:35:33,755 Philosophers, to find out what to think. 407 00:35:33,838 --> 00:35:37,175 And novelists, to see what I could get away with. 408 00:35:37,509 --> 00:35:42,806 And in the end I distilled everything to one wonderfully simple principle... 409 00:35:44,099 --> 00:35:46,643 ...win or die. 410 00:35:48,520 --> 00:35:50,605 So, you're infallible, are you? 411 00:35:51,856 --> 00:35:54,067 If I want a man, I have him. 412 00:35:54,317 --> 00:35:57,404 If he wants to tell, he finds that he can't. 413 00:35:59,447 --> 00:36:01,783 That's the whole story. 414 00:36:02,158 --> 00:36:03,994 And was that our story? 415 00:36:08,957 --> 00:36:11,584 I wanted you before we'd ever met. 416 00:36:12,210 --> 00:36:14,546 My self-esteem demanded it. 417 00:36:15,880 --> 00:36:18,299 Then when you began to pursue me... 418 00:36:19,009 --> 00:36:21,219 ...I wanted you so badly. 419 00:36:22,721 --> 00:36:27,642 It's the only time I have ever been controlled by my desire. 420 00:36:29,561 --> 00:36:31,938 Single combat. 421 00:36:53,752 --> 00:36:55,962 Madame de Volanges... 422 00:37:05,597 --> 00:37:07,515 Your note said it was urgent. 423 00:37:07,974 --> 00:37:11,227 It's days now. I haven't been able to think of anything else. 424 00:37:11,311 --> 00:37:15,398 Please, sit down. I have reason to believe... 425 00:37:16,065 --> 00:37:19,068 ...that a... how should I describe it... 426 00:37:20,111 --> 00:37:24,908 ...that a dangerous liaison has sprung up between your daughter... 427 00:37:25,158 --> 00:37:27,118 ...and the Chevalier Danceny. 428 00:37:27,535 --> 00:37:31,080 Oh, no, that's completely absurd. 429 00:37:31,372 --> 00:37:35,043 Cécile is still a child. She understands nothing of these things. 430 00:37:35,585 --> 00:37:39,422 And Danceny is an entirely respectable young man. 431 00:37:40,131 --> 00:37:41,508 Tell me... 432 00:37:41,716 --> 00:37:44,552 ...does Cécile have a great many correspondents? 433 00:37:44,719 --> 00:37:46,012 Why do you ask? 434 00:37:46,137 --> 00:37:48,598 I went to her room at the beginning of this week. 435 00:37:48,681 --> 00:37:50,934 I simply knocked on the door and entered. 436 00:37:51,017 --> 00:37:52,435 She was stuffing an envelope... 437 00:37:52,519 --> 00:37:55,438 ...into the top right-hand drawer of her bureau... 438 00:37:55,605 --> 00:37:57,398 ...in which I couldn't help noticing... 439 00:37:57,482 --> 00:38:00,652 ...there seemed to be a large number of similar letters. 440 00:38:04,781 --> 00:38:07,158 I am most grateful to you. 441 00:38:11,162 --> 00:38:14,165 Would you think it impertinent if I were to make another suggestion? 442 00:38:14,249 --> 00:38:16,000 No, no. 443 00:38:16,084 --> 00:38:17,919 If my recollection is correct... 444 00:38:18,002 --> 00:38:20,672 ...I overheard you saying to the Vicomte de Valmont... 445 00:38:20,755 --> 00:38:24,259 ...that his aunt invited you and Cécile to stay at her château. 446 00:38:24,342 --> 00:38:26,094 She has, yes, repeatedly. 447 00:38:31,099 --> 00:38:34,769 A spell in the country might be the very thing. 448 00:38:40,441 --> 00:38:42,443 Thank you. 449 00:38:51,786 --> 00:38:54,122 You asked for hindrances. 450 00:38:54,372 --> 00:38:57,625 You are a genuinely wicked woman. 451 00:38:57,917 --> 00:39:00,211 And you wanted a chance to make my cousin suffer. 452 00:39:00,294 --> 00:39:01,421 I can't resist you. 453 00:39:01,504 --> 00:39:02,964 I made it easy for you. 454 00:39:03,047 --> 00:39:06,634 But, all this is most inconvenient. 455 00:39:08,177 --> 00:39:11,889 The Comtesse de Beaulieu has invited me to stay. 456 00:39:12,056 --> 00:39:14,559 Well, you will just have to put her off. 457 00:39:14,809 --> 00:39:18,521 Well, the Comtesse has promised me extensive use of her gardens. 458 00:39:18,896 --> 00:39:22,859 It seems her husband's fingers are not as green as they once were. 459 00:39:23,276 --> 00:39:24,444 Maybe not. 460 00:39:24,652 --> 00:39:27,739 But from what I hear, all his friends are gardeners. 461 00:39:27,822 --> 00:39:29,407 Is that so? 462 00:39:29,824 --> 00:39:32,118 You want your revenge, I want my revenge. 463 00:39:32,201 --> 00:39:34,620 I'm afraid there's only one place you can go. 464 00:39:34,704 --> 00:39:36,080 Back to Auntie? 465 00:39:36,622 --> 00:39:38,166 Back to Auntie. 466 00:39:38,249 --> 00:39:41,085 Where you can also pursue that other matter. 467 00:39:42,003 --> 00:39:44,839 You have some evidence to procure, have you not? 468 00:39:50,303 --> 00:39:52,847 Don't you think it would be a generous gesture... 469 00:39:52,930 --> 00:39:55,933 ...to show the proper confidence in my abilities... 470 00:39:56,058 --> 00:39:58,895 ...if we were to take that evidence for granted? 471 00:39:59,103 --> 00:40:02,106 I need it in writing, Vicomte. 472 00:40:04,692 --> 00:40:07,904 - Now you must leave me. - Must I? Why? 473 00:40:08,362 --> 00:40:10,490 - Because I'm hungry. - Yes? 474 00:40:10,573 --> 00:40:12,700 I have quite an appetite myself. 475 00:40:14,076 --> 00:40:16,454 Then go home and eat. 476 00:40:20,750 --> 00:40:22,627 In writing. 477 00:41:57,221 --> 00:42:01,434 You'll be pleased to hear, my dear that Armand is on his feet again... 478 00:42:01,559 --> 00:42:03,311 ...and back at work. 479 00:42:09,150 --> 00:42:10,526 Who? 480 00:42:11,819 --> 00:42:13,738 Monsieur Armand! 481 00:42:13,863 --> 00:42:16,449 Whose family you helped so generously. 482 00:42:18,034 --> 00:42:19,285 Oh, yes! 483 00:42:20,161 --> 00:42:24,206 When my nephew was last here we discovered, quite by chance... 484 00:42:24,331 --> 00:42:26,333 ...that he had gone into the village- 485 00:42:26,459 --> 00:42:28,294 Are you feeling all right, Madame? 486 00:42:28,419 --> 00:42:30,337 I'm sorry to interrupt, Aunt. 487 00:42:30,463 --> 00:42:31,839 It seemed to me, all of a sudden... 488 00:42:31,922 --> 00:42:34,216 ...that Madame de Tourvel didn't look at all well. 489 00:42:34,341 --> 00:42:36,427 - No, I'm quite all right. - Perhaps you need some fresh air. 490 00:42:36,552 --> 00:42:38,137 Do you feel constricted in any way? 491 00:42:38,262 --> 00:42:40,806 I feel sure Madame de Volanges is right, as usual. 492 00:42:40,931 --> 00:42:42,266 A turn around the grounds, perhaps. 493 00:42:42,391 --> 00:42:46,896 Yes, a little walk in the garden. It's not too cool, I think. 494 00:42:47,396 --> 00:42:49,523 Fresh air will do you the world of good. 495 00:42:49,648 --> 00:42:51,984 That meal was somewhat heavy, perhaps. 496 00:42:52,234 --> 00:42:54,695 I can't believe that was the cause. 497 00:42:56,864 --> 00:42:58,240 Come back for it. 498 00:43:11,796 --> 00:43:13,631 Mademoiselle! 499 00:43:14,256 --> 00:43:17,259 I've no wish to arouse suspicion, so I'll be brief. 500 00:43:17,384 --> 00:43:19,887 The letter is from the Chevalier Danceny. 501 00:43:20,304 --> 00:43:23,057 - Yes, I thought- - Now, the handing over of such letters... 502 00:43:23,140 --> 00:43:25,976 ...is a far from easy matter to accomplish. 503 00:43:26,560 --> 00:43:30,356 I cannot be expected to create a diversion every day. 504 00:43:30,481 --> 00:43:31,690 So... 505 00:43:33,150 --> 00:43:35,069 This key resembles your bedroom key. 506 00:43:35,194 --> 00:43:37,404 I happen to know it is kept in your mother's room... 507 00:43:37,530 --> 00:43:39,156 ...on the mantelpiece, tied with a blue ribbon. 508 00:43:39,281 --> 00:43:41,742 Take it, go up and attach the blue ribbon to it... 509 00:43:41,867 --> 00:43:43,577 ...and put it in the place of your bedroom key. 510 00:43:43,661 --> 00:43:47,122 Bring it to me and I will get a copy cut within two hours. 511 00:43:47,373 --> 00:43:50,125 Then I can collect your letters and deliver Danceny's... 512 00:43:50,251 --> 00:43:52,461 ...without any complications. 513 00:43:52,837 --> 00:43:55,506 Now, in the cupboard by your bed... 514 00:43:55,631 --> 00:43:57,842 ...you'll find a feather and a small bottle of oil... 515 00:43:57,967 --> 00:44:01,595 ...so that you may oil the lock and hinges on the ante-room door. 516 00:44:02,596 --> 00:44:04,056 Are you sure, Monsieur? 517 00:44:04,139 --> 00:44:05,599 Trust me. 518 00:44:09,228 --> 00:44:11,021 Believe me, Mademoiselle... 519 00:44:11,230 --> 00:44:15,276 ...if there's one thing I can't abide, it's deceitfulness. 520 00:44:40,301 --> 00:44:43,137 I trust you are feeling a little better, Madame. 521 00:44:52,354 --> 00:44:56,817 If I were ill, Monsieur, it would not be difficult to guess who was responsible. 522 00:44:59,903 --> 00:45:02,114 You can't mean me, do you? 523 00:45:02,197 --> 00:45:04,575 - You promised to leave here. - And I did. 524 00:45:04,867 --> 00:45:07,286 Would you excuse me, Madame? 525 00:45:24,511 --> 00:45:26,847 Quick, your mother. 526 00:45:38,442 --> 00:45:39,985 What are you doing? 527 00:45:40,944 --> 00:45:43,697 I just came in to fetch your shawl. 528 00:46:35,874 --> 00:46:37,751 Why are you so angry with me? 529 00:46:37,876 --> 00:46:41,380 All I can offer you is my friendship. Can't you accept it? 530 00:46:41,797 --> 00:46:44,550 I could pretend to, but that would be dishonest. 531 00:46:44,675 --> 00:46:48,178 The man I used to be would have been content with friendship... 532 00:46:48,804 --> 00:46:52,057 ...and then set about trying to turn it to his advantage. 533 00:46:52,140 --> 00:46:53,851 But I have changed now. 534 00:46:54,476 --> 00:46:59,273 I can't conceal from you that I love you tenderly, passionately... 535 00:46:59,398 --> 00:47:02,067 ...and above all, respectfully. 536 00:47:04,319 --> 00:47:07,906 So how am I to demote myself to the tepid position of friend? 537 00:47:08,031 --> 00:47:11,118 Not that you are even pretending to show friendship. 538 00:47:12,119 --> 00:47:14,621 - What do you mean? - Well, is this friendly? 539 00:47:16,999 --> 00:47:20,586 Why must you deliberately destroy my peace of mind? 540 00:47:27,718 --> 00:47:30,554 You were wrong to feel threatened by me, Madame. 541 00:47:30,887 --> 00:47:34,725 Your happiness is far more important to me than my own. 542 00:47:35,225 --> 00:47:37,978 That is what I mean when I say that I love you. 543 00:47:39,730 --> 00:47:42,190 I think we should end this conversation. 544 00:47:42,649 --> 00:47:45,319 I shall leave you in possession of the field. 545 00:47:49,823 --> 00:47:51,074 But look... 546 00:47:51,533 --> 00:47:55,037 We are to be living under the same roof, at least for a few days. 547 00:47:55,162 --> 00:47:57,998 Surely we don't have to try to avoid each other? 548 00:47:59,458 --> 00:48:00,834 Of course not. 549 00:48:00,917 --> 00:48:04,004 Provided you adhere to my few simple rules. 550 00:48:04,254 --> 00:48:07,591 I shall obey you in this as in everything. 551 00:48:15,515 --> 00:48:16,683 Monsieur... 552 00:48:19,353 --> 00:48:20,520 What? 553 00:48:21,897 --> 00:48:23,148 Nothing. 554 00:49:37,681 --> 00:49:39,349 Nothing to worry about. 555 00:49:40,308 --> 00:49:42,060 Have you brought a letter? 556 00:49:42,144 --> 00:49:43,061 No. 557 00:49:44,104 --> 00:49:45,355 Then what...? 558 00:49:53,363 --> 00:49:55,657 What are you going to tell your mother? 559 00:49:55,782 --> 00:49:58,869 How will you explain the fact that I have your key? 560 00:49:59,327 --> 00:50:01,538 If I tell her I'm here at your invitation... 561 00:50:01,621 --> 00:50:04,457 ...I have a feeling she will believe me. 562 00:50:09,087 --> 00:50:10,422 What do you want? 563 00:50:10,505 --> 00:50:12,132 Well, I don't know... 564 00:50:15,093 --> 00:50:16,344 What do you think? 565 00:50:16,469 --> 00:50:17,304 No! 566 00:50:17,429 --> 00:50:18,597 All right. 567 00:50:20,015 --> 00:50:22,225 I just want you to give me a kiss. 568 00:50:25,270 --> 00:50:26,897 - A kiss? - That's all. 569 00:50:28,899 --> 00:50:31,109 - Then will you go? - Then I'll go. 570 00:50:31,192 --> 00:50:33,403 - Promise? - Whatever you say. 571 00:50:54,049 --> 00:50:55,300 All right? 572 00:50:56,635 --> 00:50:58,053 Very nice. 573 00:50:58,386 --> 00:51:00,305 No, I mean, will you go now? 574 00:51:00,388 --> 00:51:02,349 Oh, I don't think so. 575 00:51:03,683 --> 00:51:05,018 But you promised. 576 00:51:05,101 --> 00:51:07,479 I promised to go when you gave me a kiss. 577 00:51:07,604 --> 00:51:10,273 You didn't give me a kiss. I gave you a kiss. 578 00:51:10,565 --> 00:51:12,317 Not the same thing at all. 579 00:51:13,485 --> 00:51:15,445 And if I give you a kiss...? 580 00:51:15,528 --> 00:51:19,366 Let's just get ourselves more comfortable, shall we? 581 00:51:49,354 --> 00:51:51,689 I had better go and see what's wrong, if you will excuse me. 582 00:51:51,773 --> 00:51:53,608 Of course, my dear. 583 00:51:53,900 --> 00:51:54,984 I shouldn't worry, Madame. 584 00:51:55,110 --> 00:51:58,780 The young have such miraculous powers of recuperation. 585 00:51:59,656 --> 00:52:02,700 I'm sure she will soon be back in the saddle. 586 00:52:37,652 --> 00:52:40,655 Who else can I turn to in my desperation, Madame? 587 00:52:41,489 --> 00:52:44,367 And how can I write the necessary words? 588 00:53:11,644 --> 00:53:14,439 There's something going on, and Cécile will not tell me. 589 00:53:14,522 --> 00:53:16,733 You must speak to her at once. 590 00:53:17,567 --> 00:53:18,902 Tell me... 591 00:53:19,193 --> 00:53:21,154 ...you resisted him, did you? 592 00:53:21,738 --> 00:53:23,239 Of course I did... 593 00:53:23,907 --> 00:53:25,533 ...as much as I could. 594 00:53:25,825 --> 00:53:27,911 - But he forced you? - No... 595 00:53:29,829 --> 00:53:31,122 ...not exactly. 596 00:53:32,957 --> 00:53:35,543 But I found it almost impossible to defend myself. 597 00:53:35,627 --> 00:53:37,795 Why was that? Did he tie you up? 598 00:53:40,381 --> 00:53:43,509 No, he just has a way of putting things. 599 00:53:44,552 --> 00:53:46,512 You can't think of an answer. 600 00:53:46,596 --> 00:53:48,514 Not even "no"? 601 00:53:49,140 --> 00:53:52,018 I kept on saying no all the time. 602 00:53:54,896 --> 00:53:57,523 But somehow, that was not what I was doing. 603 00:54:01,527 --> 00:54:03,363 I am so ashamed. 604 00:54:09,744 --> 00:54:12,163 You'll find the shame is like the pain. 605 00:54:14,832 --> 00:54:17,168 You only feel it once. 606 00:54:25,176 --> 00:54:27,220 You really want my advice? 607 00:54:35,937 --> 00:54:36,979 Please. 608 00:54:39,232 --> 00:54:41,275 Allow Monsieur de Valmont... 609 00:54:41,359 --> 00:54:44,153 ...to continue your instruction. 610 00:54:46,114 --> 00:54:49,409 Convince your mother you've forgotten Danceny. 611 00:54:50,076 --> 00:54:52,036 And raise no objection to the marriage. 612 00:54:52,120 --> 00:54:53,955 With Monsieur de Bastide? 613 00:54:54,288 --> 00:54:57,625 When it comes to marriage, one man is as good as the next. 614 00:54:57,709 --> 00:55:01,254 And even the least accommodating is less trouble than a mother. 615 00:55:02,171 --> 00:55:05,466 Are you saying, I'm going to have to do... 616 00:55:05,550 --> 00:55:07,718 ...that, with three different men? 617 00:55:07,885 --> 00:55:10,388 I am saying, you stupid little girl... 618 00:55:10,471 --> 00:55:13,349 ...that provided you take a few elementary precautions... 619 00:55:13,433 --> 00:55:15,268 ...you can do it, or not... 620 00:55:15,351 --> 00:55:17,061 ...with as many men as you like... 621 00:55:17,145 --> 00:55:18,396 ...as often as you like... 622 00:55:18,479 --> 00:55:21,023 ...in as many different ways as you like. 623 00:55:21,941 --> 00:55:26,612 Our sex has few enough advantages, so make the best of those you have. 624 00:55:29,907 --> 00:55:31,659 Now, here comes your maman... 625 00:55:31,742 --> 00:55:35,496 ...so remember what I've said, and above all, no snivelling. 626 00:55:44,046 --> 00:55:46,007 How are you feeling now, my dear? 627 00:55:46,090 --> 00:55:48,050 Much better, thank you, maman. 628 00:55:48,551 --> 00:55:51,053 I think you look tired. I think you should go to bed. 629 00:55:51,137 --> 00:55:51,888 No, I- 630 00:55:51,971 --> 00:55:53,723 I think you should do as your mother suggests. 631 00:55:53,806 --> 00:55:56,601 We can arrange to have something brought to your room. 632 00:55:56,684 --> 00:55:58,686 I'm sure it will do you good. 633 00:55:59,896 --> 00:56:02,148 Well, perhaps you are right, Madame. 634 00:56:06,027 --> 00:56:09,113 You have such a very good influence on her. 635 00:56:32,929 --> 00:56:36,098 I don't think I have congratulated you on your revenge. 636 00:56:36,182 --> 00:56:38,184 - So, you know. - Oh, yes. 637 00:56:38,684 --> 00:56:42,688 And I believe from now you will find her door unbolted. 638 00:56:53,157 --> 00:56:54,408 Where is she? 639 00:56:54,492 --> 00:56:56,494 I can't see her at the moment. 640 00:56:59,538 --> 00:57:03,709 Surely I have explained to you before how much I enjoy watching the battle... 641 00:57:03,793 --> 00:57:05,294 ...between love and virtue. 642 00:57:05,378 --> 00:57:08,089 What concerns me is that you seem to enjoy watching it... 643 00:57:08,172 --> 00:57:10,758 ...much more than you used to enjoy winning it. 644 00:57:10,841 --> 00:57:12,218 All in good time. 645 00:57:13,010 --> 00:57:16,013 The century is drawing to its close. 646 00:57:19,684 --> 00:57:21,477 Isn't it a pity that our agreement... 647 00:57:21,560 --> 00:57:24,855 ...does not relate to the task you set me... 648 00:57:25,731 --> 00:57:28,359 ...rather than the task I set myself? 649 00:57:28,693 --> 00:57:30,569 I am grateful, of course. 650 00:57:31,070 --> 00:57:34,240 But that would have been almost insultingly simple. 651 00:57:34,865 --> 00:57:38,577 One does not applaud the tenor for clearing his throat. 652 00:59:58,759 --> 01:00:01,553 As with every other science, the first thing you must learn... 653 01:00:01,637 --> 01:00:03,681 ...is to call everything by its proper name. 654 01:00:03,764 --> 01:00:06,183 I don't see why we have to talk at all. 655 01:00:06,308 --> 01:00:08,310 Without the correct polite vocabulary... 656 01:00:08,394 --> 01:00:10,771 ...how would you indicate what you would like me to do... 657 01:00:10,854 --> 01:00:13,732 ...or make an offer of something I might find agreeable. 658 01:00:13,816 --> 01:00:14,817 Surely you just- 659 01:00:14,900 --> 01:00:17,027 You see, if I do my work adequately... 660 01:00:17,111 --> 01:00:18,946 ...I would like to think that you will be able to... 661 01:00:19,029 --> 01:00:22,074 ...surprise Monsieur de Bastide on his wedding night. 662 01:00:22,408 --> 01:00:24,451 - Would he be pleased? - Of course. 663 01:00:24,910 --> 01:00:28,914 He'll merely assume your maman has done her duty and fully briefed you. 664 01:00:29,081 --> 01:00:32,209 Maman couldn't possibly talk of anything of that sort. 665 01:00:32,292 --> 01:00:33,794 I can't think why. 666 01:00:33,919 --> 01:00:37,673 She was, after all, one of the most notorious young women in Paris. 667 01:00:38,173 --> 01:00:39,633 - Maman? - Certainly. 668 01:00:39,800 --> 01:00:42,678 More noted for her enthusiasm than her ability... 669 01:00:42,761 --> 01:00:44,888 ...if I remember rightly. 670 01:00:45,264 --> 01:00:48,559 There was a famous occasion before you were born... 671 01:00:48,809 --> 01:00:50,477 This would have been... 672 01:00:56,108 --> 01:00:59,445 ...when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu... 673 01:00:59,528 --> 01:01:02,322 ...who tactfully gave her a room between your father's... 674 01:01:02,406 --> 01:01:03,782 ...and that of a Monsieur de Vressac... 675 01:01:03,866 --> 01:01:06,577 ...who was her acknowledged lover at the time. 676 01:01:06,744 --> 01:01:09,788 Yet, in spite of these careful arrangements... 677 01:01:10,080 --> 01:01:13,250 ...she contrived to spend the night with a third party. 678 01:01:14,418 --> 01:01:15,669 I can't believe that. 679 01:01:15,753 --> 01:01:17,838 No, no, I assure you, it's true. 680 01:01:18,797 --> 01:01:20,299 How do you know? 681 01:01:20,549 --> 01:01:23,135 The third party was myself. 682 01:01:37,608 --> 01:01:40,944 You asked me if Monsieur de Bastide would be pleased with your abilities. 683 01:01:41,028 --> 01:01:42,696 And the answer is... 684 01:01:43,697 --> 01:01:46,325 ...education is never a waste. 685 01:01:53,665 --> 01:01:54,666 Now... 686 01:01:56,418 --> 01:01:58,378 ...I think we might begin... 687 01:01:59,129 --> 01:02:01,798 ...with one or two Latin terms. 688 01:02:37,751 --> 01:02:40,462 We go for a walk together almost every day. 689 01:02:40,879 --> 01:02:43,465 A little further every time down the path... 690 01:02:43,548 --> 01:02:45,259 ... that has no turning. 691 01:02:46,551 --> 01:02:48,345 She has accepted my love... 692 01:02:48,428 --> 01:02:50,597 ... I have accepted her friendship. 693 01:02:52,140 --> 01:02:55,811 We are both aware of how little there is to choose between them. 694 01:02:55,894 --> 01:02:58,355 I wish you knew me well enough to recognize... 695 01:02:58,438 --> 01:03:00,524 ...how much you have changed me. 696 01:03:00,899 --> 01:03:04,194 My friends in Paris remarked on it at once. 697 01:03:04,987 --> 01:03:07,656 I have become the soul of consideration... 698 01:03:07,739 --> 01:03:10,200 ...conscientious, charitable... 699 01:03:11,201 --> 01:03:13,161 ...more celibate than a monk. 700 01:03:13,245 --> 01:03:14,288 More celibate? 701 01:03:14,371 --> 01:03:17,666 Well, you know the stories one hears in Paris. 702 01:03:19,084 --> 01:03:22,212 I feel she is inches from surrender. 703 01:03:23,171 --> 01:03:24,756 Her eyes are closing. 704 01:03:40,897 --> 01:03:41,898 Madame. 705 01:03:44,276 --> 01:03:46,194 Where are you going, Monsieur? 706 01:03:46,278 --> 01:03:48,613 - To the salon. - There is no one there. 707 01:03:48,739 --> 01:03:51,366 The others have all decided on an early night. 708 01:03:51,450 --> 01:03:54,536 - I very much missed our walk today. - Yes. 709 01:03:57,330 --> 01:04:01,668 I fear with the weather as it is, we can look forward to very few more of them. 710 01:04:01,752 --> 01:04:05,964 - This heavy rain is surely exceptional. - Yes. May I? 711 01:04:08,258 --> 01:04:10,218 Of course. 712 01:04:15,682 --> 01:04:19,728 But, you see, within a week I shall have concluded my business. 713 01:04:24,608 --> 01:04:26,318 - I see. - Even so, I am not sure... 714 01:04:26,401 --> 01:04:28,528 ...I will be able to bring myself to leave. 715 01:04:28,612 --> 01:04:29,654 Oh, please. You must. 716 01:04:29,738 --> 01:04:31,531 Are you still so anxious to be rid of me? 717 01:04:31,615 --> 01:04:33,533 You know the answer to that. 718 01:04:36,578 --> 01:04:39,080 I rely on your integrity and generosity. 719 01:04:39,915 --> 01:04:41,208 I want to able to be grateful to you. 720 01:04:41,291 --> 01:04:43,543 Forgive me if I say I do not want your gratitude. 721 01:04:43,627 --> 01:04:46,630 What I want from you is something altogether deeper. 722 01:04:49,132 --> 01:04:52,928 I know God is punishing me for my pride. I was so certain this could never happen. 723 01:04:53,011 --> 01:04:54,679 Nothing like what? Do you mean love? 724 01:04:54,763 --> 01:04:56,640 - Is love what you mean? - You promised not to speak of it. 725 01:04:56,723 --> 01:04:58,642 Yes, of course, I understand, but I must know. 726 01:04:58,725 --> 01:05:00,936 I can't, don't you understand? It's impossible. 727 01:05:01,019 --> 01:05:04,439 You don't have to speak. Just look at me. 728 01:05:18,370 --> 01:05:19,329 Yes... 729 01:05:45,021 --> 01:05:48,858 For God's sake, you must leave me if you don't want to kill me. 730 01:05:49,568 --> 01:05:51,278 You must help... 731 01:07:15,820 --> 01:07:18,990 Fetch Madame, Madame de Tourvel has been taken ill. 732 01:07:39,385 --> 01:07:41,387 I heard something as I was passing. 733 01:07:41,471 --> 01:07:44,140 She seemed to be having difficulty breathing. 734 01:07:44,349 --> 01:07:47,227 - Oh, my dear, whatever is it? - I am all right now. 735 01:07:48,061 --> 01:07:51,105 I shall leave her in your capable hands, Aunt. 736 01:07:51,272 --> 01:07:53,316 We must send for a doctor, my dear. 737 01:07:53,399 --> 01:07:56,402 No, no, please. I don't need a doctor. I just... 738 01:07:59,239 --> 01:08:01,491 Sit with me for a moment. 739 01:08:42,031 --> 01:08:44,033 I must leave this house. 740 01:08:45,493 --> 01:08:47,996 I am most desperately in love. 741 01:08:49,163 --> 01:08:52,584 To leave is the last thing in the world I want to do, but... 742 01:08:52,667 --> 01:08:55,378 ...I'd rather die than to live with the guilt. 743 01:08:55,461 --> 01:08:59,132 My dear girl, none of this is any surprise to me. 744 01:08:59,882 --> 01:09:04,679 The only thing that might surprise one is how little the world changes. 745 01:09:04,846 --> 01:09:07,265 What should I do? What is your advice? 746 01:09:07,390 --> 01:09:09,892 If I remember rightly in such matters... 747 01:09:10,101 --> 01:09:12,770 ...all advice is useless. 748 01:09:14,022 --> 01:09:16,024 I have never been so unhappy. 749 01:09:16,107 --> 01:09:18,276 I'm sorry to say this but... 750 01:09:18,693 --> 01:09:23,323 ...those who are most worthy of love are never made happy by it. 751 01:09:23,990 --> 01:09:25,992 But why? Why should that be? 752 01:09:26,492 --> 01:09:30,413 Do you still think men love the way we do? 753 01:09:31,289 --> 01:09:32,290 No... 754 01:09:32,790 --> 01:09:35,126 ...men enjoy the happiness they feel. 755 01:09:36,586 --> 01:09:40,089 We can only enjoy the happiness we give. 756 01:09:42,967 --> 01:09:45,303 They are not capable... 757 01:09:45,553 --> 01:09:49,223 ...of devoting themselves exclusively to one person. 758 01:09:50,475 --> 01:09:53,811 So to hope to be made happy by love... 759 01:09:54,562 --> 01:09:57,690 ...is a certain cause of grief. 760 01:09:59,859 --> 01:10:02,320 I am devoted to my nephew. 761 01:10:02,612 --> 01:10:04,739 But what is true of most men... 762 01:10:05,406 --> 01:10:07,784 ...is doubly so of him. 763 01:10:09,494 --> 01:10:10,578 And yet... 764 01:10:11,329 --> 01:10:13,956 ...he could have, just now... 765 01:10:16,626 --> 01:10:18,336 ...he took pity on me. 766 01:10:19,504 --> 01:10:22,256 If he has released you... 767 01:10:23,007 --> 01:10:26,219 ...my dear child, you must go. 768 01:10:35,002 --> 01:10:36,462 Get up, sir, quick. 769 01:10:37,672 --> 01:10:38,548 Sir! 770 01:10:43,553 --> 01:10:44,929 Over here. 771 01:10:48,891 --> 01:10:49,684 What is it? 772 01:10:49,767 --> 01:10:52,228 - Madame de Tourvel. - What? 773 01:10:55,189 --> 01:10:58,359 I want you to follow her, right now. Stay close to her. 774 01:10:58,693 --> 01:11:00,570 I want to know everything. 775 01:11:01,112 --> 01:11:05,658 Where she goes. Who she sees. What she eats. If she sleeps. 776 01:11:05,992 --> 01:11:07,160 Everything. 777 01:11:13,082 --> 01:11:15,126 That's for bribes. Yours will come later. 778 01:11:15,209 --> 01:11:16,711 - Yes, sir. - Now, go. 779 01:11:17,003 --> 01:11:17,837 Go! 780 01:11:31,517 --> 01:11:33,394 Dear Father Anselme... 781 01:11:33,686 --> 01:11:35,605 ... try as I may, I cannot see... 782 01:11:35,688 --> 01:11:38,441 ... the necessity for the interview you suggest. 783 01:11:38,774 --> 01:11:41,694 However, since you insist... 784 01:11:41,819 --> 01:11:43,487 ... I propose you bring him to see me... 785 01:11:43,571 --> 01:11:46,782 ... on Thursday, the 28th at six o'clock p. m. 786 01:11:52,788 --> 01:11:56,250 This is excellent. Make sure Father Anselme receives it. 787 01:11:57,585 --> 01:11:58,711 What news? 788 01:12:00,087 --> 01:12:01,297 No visitors. 789 01:12:01,547 --> 01:12:04,842 There still has not been a single visitor since she got back. 790 01:12:04,926 --> 01:12:07,511 A bite of soup last night, didn't touch the pheasant. 791 01:12:07,595 --> 01:12:09,347 Afterwards, a cup of tea. 792 01:12:09,639 --> 01:12:11,349 Nothing else to report. 793 01:12:12,475 --> 01:12:14,101 Oh yes, sir, there is. 794 01:12:14,310 --> 01:12:16,729 You wanted to know what she was reading. 795 01:12:17,521 --> 01:12:20,232 The book by her bed is "Christian Thoughts... 796 01:12:21,317 --> 01:12:22,693 "... Volume Two. " 797 01:12:27,490 --> 01:12:29,742 How is Julie? 798 01:12:31,285 --> 01:12:34,080 She seems a bit keener than she was in the country. 799 01:12:34,163 --> 01:12:35,665 And yourself? 800 01:12:36,666 --> 01:12:38,751 Talk about devotion to duty. 801 01:12:40,086 --> 01:12:41,379 Off you go. 802 01:12:42,421 --> 01:12:43,673 Keep it up. 803 01:12:45,549 --> 01:12:47,468 - Madame... - Vicomte... 804 01:12:52,515 --> 01:12:53,683 Well... 805 01:12:56,852 --> 01:12:59,188 ...what a pleasant surprise. 806 01:13:02,525 --> 01:13:03,693 Danceny... 807 01:13:03,901 --> 01:13:06,153 Thank you, Monsieur, for everything. 808 01:13:06,362 --> 01:13:09,657 Well, I was afraid I had been a sad disappointment to you. 809 01:13:10,157 --> 01:13:11,534 On the contrary. 810 01:13:12,201 --> 01:13:14,578 It is you I have to thank for keeping our love alive. 811 01:13:14,662 --> 01:13:17,206 Well, as to love, Cécile thinks of little else. 812 01:13:17,289 --> 01:13:19,792 She and her mother are coming back to Paris in two weeks... 813 01:13:19,875 --> 01:13:21,711 ...and she is longing to see you. 814 01:13:21,794 --> 01:13:24,255 I have had the most wonderful letter from her. 815 01:13:24,338 --> 01:13:24,755 Really? 816 01:13:24,839 --> 01:13:28,092 Not like any of her other letters, somehow... 817 01:13:30,386 --> 01:13:33,055 ...quite a different tone of voice. 818 01:13:35,015 --> 01:13:36,892 My dearest... 819 01:13:37,768 --> 01:13:39,061 ...Danceny... 820 01:13:40,855 --> 01:13:42,940 ...I swear to you... 821 01:13:43,357 --> 01:13:44,900 ...on my chastity... 822 01:13:45,025 --> 01:13:50,531 ...that even if my mother forces me to go through with this marriage... 823 01:13:51,449 --> 01:13:54,410 ...I shall be yours completely. 824 01:13:55,619 --> 01:13:58,873 Your friend, the Vicomte de Valmont... 825 01:13:59,373 --> 01:14:02,001 ... has been very active on your behalf. 826 01:14:02,209 --> 01:14:04,587 I doubt if you could do more yourself. 827 01:14:06,672 --> 01:14:10,509 I don't know how I could bear to go another two weeks without seeing her. 828 01:14:10,593 --> 01:14:14,597 We shall have to do our very best to provide some distraction for you. 829 01:14:15,055 --> 01:14:16,849 If you would be so kind as to wait in the carriage. 830 01:14:16,932 --> 01:14:20,394 There's a matter I must discuss with the Vicomte in private. 831 01:14:21,228 --> 01:14:22,480 Of course. 832 01:14:22,855 --> 01:14:25,232 I don't know how I can ever repay you. 833 01:14:25,357 --> 01:14:27,318 Don't give it another thought. 834 01:14:30,070 --> 01:14:31,947 It's been delightful. 835 01:14:37,161 --> 01:14:39,121 Poor boy, he's quite harmless. 836 01:14:39,830 --> 01:14:42,708 Sometimes, Vicomte, I can't help, but adore you. 837 01:14:42,917 --> 01:14:46,378 I have a piece of news I hope you might find entertaining. 838 01:14:46,879 --> 01:14:50,758 I have reason to believe the next head of the house of Bastide... 839 01:14:50,966 --> 01:14:52,384 ...may be a Valmont. 840 01:14:52,468 --> 01:14:54,053 What can you mean? 841 01:14:54,261 --> 01:14:56,597 Cécile is two weeks late. 842 01:14:59,350 --> 01:15:00,851 Aren't you pleased? 843 01:15:00,976 --> 01:15:02,186 I'm not sure. 844 01:15:02,645 --> 01:15:05,022 Your aim was to revenge yourself on Bastide. 845 01:15:05,105 --> 01:15:08,734 I have provided him with a wife trained by me to perform, quite naturally... 846 01:15:08,817 --> 01:15:12,071 ...services one would hesitate to request from a professional... 847 01:15:12,154 --> 01:15:14,698 ...and very likely pregnant as well. 848 01:15:16,075 --> 01:15:17,743 What more do you want? 849 01:15:18,285 --> 01:15:22,289 All right, Vicomte, I agree. You have more than done your duty. 850 01:15:23,207 --> 01:15:26,335 Shame you let the other ones slip through your fingers. 851 01:15:29,588 --> 01:15:31,048 I let her go. 852 01:15:31,340 --> 01:15:32,383 But why? 853 01:15:32,967 --> 01:15:34,051 I was moved. 854 01:15:34,134 --> 01:15:36,637 Oh, well then, no wonder you bungled it. 855 01:15:36,720 --> 01:15:39,014 I have an appointment to visit her on Thursday... 856 01:15:39,098 --> 01:15:41,475 ...and this time I shall be merciless. 857 01:15:41,600 --> 01:15:43,310 I am pleased to hear it. 858 01:15:48,565 --> 01:15:50,651 Why do you suppose we... 859 01:15:50,776 --> 01:15:53,904 ...only feel compelled to chase the ones who run away? 860 01:15:54,446 --> 01:15:55,781 Immaturity? 861 01:15:55,864 --> 01:15:58,534 I shan't have a moment's peace until its over. 862 01:15:59,535 --> 01:16:02,538 I love her, I hate her... 863 01:16:03,580 --> 01:16:05,332 ...my life is a misery. 864 01:16:09,169 --> 01:16:12,798 Well, I think I may have kept our young friend waiting long enough. 865 01:16:12,881 --> 01:16:15,759 I shall call on you sometime soon after Thursday. 866 01:16:16,051 --> 01:16:17,344 Only if you succeed, Vicomte. 867 01:16:17,428 --> 01:16:20,264 I am not sure I can face another catalogue of incompetence. 868 01:16:20,347 --> 01:16:21,724 I shall succeed. 869 01:16:21,932 --> 01:16:23,016 I hope so. 870 01:16:23,100 --> 01:16:26,103 Once upon a time you were a man to be reckoned with. 871 01:17:26,079 --> 01:17:27,873 I understand that Father Anselme... 872 01:17:27,956 --> 01:17:30,250 ...has explained to you the reason for my visit? 873 01:17:30,334 --> 01:17:32,586 Yes, he said you wished to be reconciled with me... 874 01:17:32,669 --> 01:17:35,172 ...before beginning instruction with him. 875 01:17:35,339 --> 01:17:36,715 That is correct. 876 01:17:37,758 --> 01:17:41,678 But I see no need for formal reconciliation, Monsieur. 877 01:17:41,803 --> 01:17:42,387 No. 878 01:17:42,471 --> 01:17:44,765 When I have, as you said, insulted you... 879 01:17:44,848 --> 01:17:48,352 ...and when you have treated me with an unqualified contempt. 880 01:17:49,770 --> 01:17:51,021 Contempt? 881 01:17:51,897 --> 01:17:54,191 You ran away from my aunt's house in the middle of the night. 882 01:17:54,274 --> 01:17:57,110 You refuse to answer or even receive my letters. 883 01:17:57,277 --> 01:17:59,655 And all this, after I have shown a restraint... 884 01:17:59,738 --> 01:18:01,949 ...of which I think we are both aware. 885 01:18:02,032 --> 01:18:04,701 I would call that, at the very least, contempt. 886 01:18:04,785 --> 01:18:07,663 I am sure you understand me better than you pretend to, Monsieur. 887 01:18:07,746 --> 01:18:10,123 It was me you ran away from, wasn't it? 888 01:18:11,458 --> 01:18:12,626 I had to leave. 889 01:18:12,709 --> 01:18:15,087 And do you have to keep away from me? 890 01:18:22,469 --> 01:18:25,973 I am as unhappy as you could ever have wanted me to be. 891 01:18:27,182 --> 01:18:29,601 I have only ever wanted your happiness. 892 01:18:30,102 --> 01:18:32,479 How can I be happy without you? 893 01:18:33,230 --> 01:18:35,232 I must have you, or die. 894 01:18:46,326 --> 01:18:47,536 Death it is. 895 01:18:52,958 --> 01:18:54,918 I'm sorry, Madame. 896 01:18:55,419 --> 01:18:58,088 All I wanted from this meeting was your forgiveness... 897 01:18:58,171 --> 01:19:00,924 ...for the wrongs that you think that I have done you. 898 01:19:01,008 --> 01:19:03,844 So that I may end my days in some peace of mind. 899 01:19:04,094 --> 01:19:08,056 I understood you approved of the choice my duty has compelled me to make. 900 01:19:08,140 --> 01:19:09,016 Yes. 901 01:19:09,349 --> 01:19:11,643 And your choice has determined mine. 902 01:19:11,935 --> 01:19:12,894 Which is what? 903 01:19:13,020 --> 01:19:16,314 The only choice capable of putting an end to my suffering. 904 01:19:16,440 --> 01:19:17,566 What do you mean? 905 01:19:17,691 --> 01:19:19,109 I love you. 906 01:19:19,359 --> 01:19:20,694 You have no idea how much. 907 01:19:20,777 --> 01:19:23,947 Just remember I have made far more difficult sacrifices... 908 01:19:24,031 --> 01:19:26,658 ...than the one I am about to make. Now... 909 01:19:30,203 --> 01:19:31,621 - ... goodbye. - No. 910 01:19:31,872 --> 01:19:33,582 You must listen to me! 911 01:19:33,665 --> 01:19:34,791 No! 912 01:19:57,898 --> 01:20:01,693 Why should you be so upset by the idea of making me happy? 913 01:20:03,320 --> 01:20:07,240 You are right. I cannot live either unless I make you happy. 914 01:20:09,785 --> 01:20:11,036 So I promise... 915 01:20:11,828 --> 01:20:13,413 ...no more refusals... 916 01:20:14,706 --> 01:20:16,374 ...and no more regrets. 917 01:20:32,224 --> 01:20:36,811 Success! 918 01:20:38,480 --> 01:20:39,648 Well... 919 01:20:39,856 --> 01:20:41,775 ...I arrived at about six. 920 01:20:42,234 --> 01:20:45,195 Yes, I think you may omit the details of the seduction. 921 01:20:45,320 --> 01:20:47,155 They are never very enlivening. 922 01:20:47,280 --> 01:20:49,115 Just describe the event itself. 923 01:20:49,241 --> 01:20:51,201 It was, unprecedented. 924 01:20:51,826 --> 01:20:52,744 Really? 925 01:20:52,953 --> 01:20:58,291 It had a kind of charm that I don't think I have experienced before. 926 01:20:59,417 --> 01:21:03,880 Once she'd surrendered, she behaved with perfect candour. 927 01:21:04,464 --> 01:21:06,591 Total mutual delirium. 928 01:21:06,841 --> 01:21:11,054 Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself. 929 01:21:11,972 --> 01:21:13,515 She was astonishing. 930 01:21:15,225 --> 01:21:19,771 So much so, that I ended by falling on my knees and pledging her eternal love. 931 01:21:21,022 --> 01:21:23,024 And do you know that at that time... 932 01:21:23,149 --> 01:21:26,945 ...and for several hours afterwards I actually meant it. 933 01:21:30,073 --> 01:21:31,199 I see. 934 01:21:32,784 --> 01:21:34,744 It's extraordinary, isn't it? 935 01:21:35,662 --> 01:21:36,830 Is it? 936 01:21:36,997 --> 01:21:40,083 - It sounds to me perfectly commonplace. - Oh, no... 937 01:21:40,208 --> 01:21:41,584 ...I assure you. 938 01:21:42,877 --> 01:21:45,463 But of course, the best thing about it is... 939 01:21:45,714 --> 01:21:50,010 ...I am now in a position to be able to claim my reward. 940 01:21:58,101 --> 01:22:01,354 You mean to say you persuaded her to write a letter as well... 941 01:22:01,479 --> 01:22:04,024 ...in the course of this awesome encounter? 942 01:22:04,149 --> 01:22:08,695 I didn't necessarily think you were going to be a stickler for formalities. 943 01:22:10,822 --> 01:22:15,035 In any case, I may have to declare our arrangement null and void. 944 01:22:19,622 --> 01:22:21,166 What do you mean? 945 01:22:22,792 --> 01:22:24,878 I am not accustomed to be taken for granted. 946 01:22:25,003 --> 01:22:27,047 But there is no question of that. 947 01:22:27,172 --> 01:22:29,049 You are misunderstanding me. 948 01:22:29,174 --> 01:22:32,469 And I have no wish to tear you away from the arms of someone so astonishing. 949 01:22:32,594 --> 01:22:34,471 We have always been frank with one another. 950 01:22:34,554 --> 01:22:36,806 And as a matter of fact, I have also taken a new lover... 951 01:22:36,931 --> 01:22:39,059 ...who at the moment, is proving more than satisfactory. 952 01:22:39,184 --> 01:22:41,394 - Who is that? - I am not in the mood for confidences. 953 01:22:41,519 --> 01:22:43,146 Don't let me keep you. 954 01:22:45,690 --> 01:22:48,610 You can't seriously imagine I prefer her to you? 955 01:22:48,735 --> 01:22:50,278 You may genuinely be unaware of this. 956 01:22:50,403 --> 01:22:54,032 But I can see quite plainly that you are in love with this woman. 957 01:22:54,949 --> 01:22:55,742 No. 958 01:22:57,869 --> 01:22:59,120 Not at all. 959 01:22:59,370 --> 01:23:02,540 Have you forgotten what it is like to make a woman happy? 960 01:23:02,665 --> 01:23:04,292 And to be made happy yourself? 961 01:23:04,417 --> 01:23:05,293 I? 962 01:23:06,085 --> 01:23:07,295 Of course not. 963 01:23:07,420 --> 01:23:09,631 We loved each other once, didn't we? 964 01:23:10,298 --> 01:23:11,841 I think it was love. 965 01:23:13,092 --> 01:23:14,803 And you made me very happy. 966 01:23:14,886 --> 01:23:17,347 And we could again. We just untied the knot. 967 01:23:17,472 --> 01:23:19,015 It was never broken. 968 01:23:19,140 --> 01:23:21,810 lllusions of course, are by their nature sweet. 969 01:23:21,935 --> 01:23:25,271 I have no illusions. I lost them on my travels. 970 01:23:30,610 --> 01:23:31,653 Now... 971 01:23:32,403 --> 01:23:34,113 ...I want to come home. 972 01:23:45,041 --> 01:23:47,961 As for this present infatuation, it won't last... 973 01:23:48,044 --> 01:23:51,297 ...but for the moment, it is beyond my control. 974 01:24:35,508 --> 01:24:39,554 My dear Vicomte, I'm obliged to go away for a couple of weeks... 975 01:24:39,679 --> 01:24:42,765 ... but I am well aware of our arrangement. 976 01:24:44,309 --> 01:24:49,105 On my return you and I will spend a single night together. 977 01:24:50,231 --> 01:24:54,110 We shall enjoy it enough to regret it is to be our last. 978 01:24:54,402 --> 01:25:00,158 But then we shall remember, that regret is an essential component of happiness. 979 01:25:01,034 --> 01:25:02,201 All this, of course... 980 01:25:02,285 --> 01:25:06,247 ... providing you are able to procure this famous letter. 981 01:25:12,295 --> 01:25:14,422 It shall be done! 982 01:25:14,964 --> 01:25:18,718 But, Paris is so tedious without you. 983 01:25:19,302 --> 01:25:22,388 And I am living like a medieval hermit. 984 01:25:29,395 --> 01:25:31,105 All right, give me a moment. 985 01:25:31,230 --> 01:25:32,315 Drink up. 986 01:25:32,398 --> 01:25:33,566 What is it? 987 01:25:33,691 --> 01:25:36,611 Someone who may well not appreciate your presence. 988 01:25:36,736 --> 01:25:40,073 - You mean a woman? - A lady, we might even say. 989 01:25:40,865 --> 01:25:43,076 It is not the one we wrote that letter to? 990 01:25:43,159 --> 01:25:45,453 - The very one. - I enjoyed that. 991 01:25:45,578 --> 01:25:48,247 You proved a most talented desk. 992 01:25:49,707 --> 01:25:50,958 I'd like to see what she looks like. 993 01:25:51,084 --> 01:25:52,960 - Well, you can't. - Oh... 994 01:26:00,426 --> 01:26:04,639 On second thoughts, I don't see why you shouldn't. 995 01:26:12,730 --> 01:26:14,607 Tell me, do you have plans for this evening? 996 01:26:14,732 --> 01:26:16,108 A few friends round for dinner. 997 01:26:16,192 --> 01:26:19,278 - And after dinner? - Nothing firm. 998 01:26:23,199 --> 01:26:24,200 Well... 999 01:26:49,976 --> 01:26:51,352 I will be there. 1000 01:27:08,953 --> 01:27:11,872 This is an unexpected pleasure. 1001 01:27:12,081 --> 01:27:15,167 - I know that woman. - Are you sure? I would be surprised. 1002 01:27:15,293 --> 01:27:17,420 She has been pointed out to me at the opera. 1003 01:27:17,503 --> 01:27:19,630 Yes, well, she is striking. 1004 01:27:20,423 --> 01:27:22,383 She is a courtesan, isn't she? 1005 01:27:26,721 --> 01:27:29,181 Yes, I suppose, in a manner of speaking. 1006 01:27:29,724 --> 01:27:31,684 Well I am sorry to have disturbed you. 1007 01:27:31,767 --> 01:27:34,437 Of course you have not disturbed me. I'm overjoyed to see you. 1008 01:27:34,520 --> 01:27:36,397 You will never be received at my house again. 1009 01:27:36,522 --> 01:27:38,482 I don't want your lies and excuses. 1010 01:27:38,608 --> 01:27:41,235 Sit down. Just hear me out. That is all I ask. 1011 01:27:41,319 --> 01:27:43,112 Then you can judge. 1012 01:27:58,336 --> 01:28:01,922 Unfortunately, I cannot unlive the years I lived before I met you... 1013 01:28:02,006 --> 01:28:04,842 ...and during those years I had a wide acquaintance... 1014 01:28:04,925 --> 01:28:09,096 ...the majority of whom were no doubt undesirable in one respect or another. 1015 01:28:09,180 --> 01:28:10,097 Now... 1016 01:28:10,181 --> 01:28:12,475 ...it may surprise you to know that Emilie... 1017 01:28:12,558 --> 01:28:16,145 ...in common with many others of her character and profession... 1018 01:28:16,312 --> 01:28:18,939 ...is kind-hearted enough to take an interest... 1019 01:28:19,023 --> 01:28:21,233 ...in those less fortunate than herself. 1020 01:28:21,317 --> 01:28:22,902 In short... 1021 01:28:23,152 --> 01:28:28,449 ...she has the time and the inclination to do a great deal of charity work. 1022 01:28:30,242 --> 01:28:33,829 Donations to hospitals, soup for the poor... 1023 01:28:37,291 --> 01:28:39,251 ...protection for animals... 1024 01:28:39,543 --> 01:28:42,797 ...anything which touches her sentimental heart. 1025 01:28:43,839 --> 01:28:48,677 From time to time, I make a small contribution to her purse. That's all. 1026 01:28:52,348 --> 01:28:54,100 Is that true? 1027 01:28:54,350 --> 01:28:56,102 My relations with Emilie... 1028 01:28:56,185 --> 01:28:59,105 ...have been, for some years now, quite blameless. 1029 01:28:59,438 --> 01:29:04,193 I mean, she has even done a little secretarial work for me on occasion. 1030 01:29:04,860 --> 01:29:06,403 Why did she laugh? 1031 01:29:06,487 --> 01:29:08,155 I have no idea. 1032 01:29:09,448 --> 01:29:11,158 Does she know about me? 1033 01:29:11,742 --> 01:29:14,411 No doubt she made what, in view of my past... 1034 01:29:14,537 --> 01:29:17,873 ...must be regarded as a fair assumption. 1035 01:29:23,754 --> 01:29:25,589 I want to believe you. 1036 01:29:25,840 --> 01:29:27,842 I knew you were coming up. 1037 01:29:28,592 --> 01:29:30,177 You were announced. 1038 01:29:38,727 --> 01:29:39,979 I am sorry. 1039 01:29:49,113 --> 01:29:50,656 But no... 1040 01:29:52,783 --> 01:29:55,494 ...no, it's I who must apologize. 1041 01:29:57,037 --> 01:29:59,915 It was most insensitive of me. 1042 01:30:05,546 --> 01:30:09,049 I didn't think it was possible for me to love you more. 1043 01:30:10,342 --> 01:30:12,219 But your jealousy... 1044 01:30:16,891 --> 01:30:19,184 I love you so much. 1045 01:30:34,491 --> 01:30:37,703 When will you start writing to me again? 1046 01:30:50,716 --> 01:30:52,593 My dear Vicomte... 1047 01:30:52,718 --> 01:30:57,431 ... I don't believe this self-denial can be good for you. 1048 01:30:57,973 --> 01:31:02,269 I hope it does not mean you are neglecting your little pupil. 1049 01:31:06,774 --> 01:31:08,776 But where can Danceny be? 1050 01:31:12,112 --> 01:31:15,032 I told you, I have all my people out looking for him. 1051 01:31:15,115 --> 01:31:16,909 There is no trace of him. 1052 01:31:30,964 --> 01:31:32,591 It is only the wind. 1053 01:31:37,221 --> 01:31:38,722 Where are you? 1054 01:31:39,098 --> 01:31:41,183 There is nothing to be frightened about. 1055 01:31:41,266 --> 01:31:42,976 Yes, there is. 1056 01:31:45,020 --> 01:31:46,772 I am bleeding. 1057 01:32:52,588 --> 01:32:54,756 Your porter seems to be under the impression... 1058 01:32:54,840 --> 01:32:57,009 ...that you're still out of town. 1059 01:32:57,843 --> 01:33:00,554 I have in fact only just returned. 1060 01:33:00,929 --> 01:33:03,390 Without attracting the attention of your porter? 1061 01:33:03,473 --> 01:33:06,226 I think it may be time to review your domestic arrangements. 1062 01:33:06,310 --> 01:33:08,896 I am exhausted. Naturally, I instructed the porter... 1063 01:33:08,979 --> 01:33:12,441 ...to inform any casual callers that I was out. 1064 01:33:13,859 --> 01:33:15,569 And you here as well... 1065 01:33:15,777 --> 01:33:18,363 ...my dear, young friend. 1066 01:33:20,407 --> 01:33:24,036 The porter appears to be having a somewhat erratic evening. 1067 01:33:26,496 --> 01:33:28,081 Yes. 1068 01:33:28,248 --> 01:33:31,001 As a matter of fact, it is you that I am looking for. 1069 01:33:31,084 --> 01:33:32,419 Is it? 1070 01:33:33,003 --> 01:33:37,382 Mademoiselle Cécile returns to Paris after an absence of over two months. 1071 01:33:37,549 --> 01:33:40,260 Now what do you suppose is uppermost in her mind? 1072 01:33:40,344 --> 01:33:45,140 Answer, of course, the longed-for reunion with her beloved Chevalier. 1073 01:33:45,223 --> 01:33:47,893 Vicomte, this is no time to make mischief. 1074 01:33:47,976 --> 01:33:50,896 Nothing could be further from my mind, Madame. 1075 01:33:51,188 --> 01:33:52,147 Go on. 1076 01:33:52,522 --> 01:33:56,568 Imagine her distress and alarm when her loved one is nowhere to be found. 1077 01:33:57,027 --> 01:34:00,447 I have had to do more improvising than an Italian actor. 1078 01:34:00,572 --> 01:34:02,783 How is she? Is she all right? 1079 01:34:02,908 --> 01:34:05,786 Oh, yes. Well, no, to be quite frank. 1080 01:34:06,078 --> 01:34:08,205 I'm sorry to tell you she has been ill. 1081 01:34:08,288 --> 01:34:10,374 - Ill! - Calm yourself, my friend. 1082 01:34:10,791 --> 01:34:13,794 The surgeon has declared her well on the road to recovery. 1083 01:34:13,877 --> 01:34:17,547 But you can well imagine how desperate I have been to find you. 1084 01:34:17,714 --> 01:34:19,383 Of course, I... 1085 01:34:19,549 --> 01:34:22,427 My God, how could I have been away at such a time? 1086 01:34:22,552 --> 01:34:24,554 How can I ever forgive myself? 1087 01:34:27,766 --> 01:34:31,103 But look, all is well now with Cécile, I assure you. 1088 01:34:31,186 --> 01:34:33,814 And I shan't disturb you further. 1089 01:34:35,023 --> 01:34:38,985 It is only that I have a little something to show the Marquise. 1090 01:34:50,038 --> 01:34:52,040 Wait in my dressing room. 1091 01:34:53,125 --> 01:34:55,669 - It is through there. - I know where it is. 1092 01:35:05,053 --> 01:35:07,597 I see she writes as badly as she dresses. 1093 01:35:09,015 --> 01:35:11,852 Is it really true the little one's been ill? 1094 01:35:11,977 --> 01:35:14,312 Not so much an illness, more a refurbishment. 1095 01:35:14,396 --> 01:35:15,480 What do you mean? 1096 01:35:15,564 --> 01:35:16,773 Miscarriage. 1097 01:35:18,233 --> 01:35:20,277 Vicomte, I am so sorry. 1098 01:35:20,360 --> 01:35:22,446 Your son and Bastide's heir. 1099 01:35:27,659 --> 01:35:30,787 Isn't there something else that we should be discussing? 1100 01:35:30,871 --> 01:35:33,331 I do hope you are not going to be difficult about Danceny. 1101 01:35:33,415 --> 01:35:35,041 I know Belleroche was pretty limp... 1102 01:35:35,125 --> 01:35:37,836 ...but I do think you could have found a livelier replacement... 1103 01:35:37,919 --> 01:35:39,296 ...than that mawkish schoolboy. 1104 01:35:39,379 --> 01:35:42,048 Mawkish or not, he's completely devoted to me. 1105 01:35:42,215 --> 01:35:45,594 And, I suspect, better equipped to provide me with... 1106 01:35:45,844 --> 01:35:48,471 ...happiness and pleasure than you are... 1107 01:35:48,722 --> 01:35:50,599 ...in your present mood. 1108 01:35:50,807 --> 01:35:52,475 I see. 1109 01:35:55,103 --> 01:35:59,149 If I thought you would be your old charming self... 1110 01:36:00,275 --> 01:36:03,486 ...I might invite you to visit me one evening next week. 1111 01:36:03,862 --> 01:36:04,946 Really? 1112 01:36:05,488 --> 01:36:07,490 I still love you, you see... 1113 01:36:09,367 --> 01:36:12,245 ...in spite of all your faults and my complaints. 1114 01:36:22,255 --> 01:36:25,425 Are you sure you are not going to impose some new condition... 1115 01:36:25,508 --> 01:36:28,845 ...before you agree to honour your obligation? 1116 01:36:38,563 --> 01:36:43,068 I have a friend who became involved with an entirely unsuitable woman. 1117 01:36:43,944 --> 01:36:46,613 Whenever any of us pointed this out to him... 1118 01:36:46,780 --> 01:36:50,784 ...he invariably made the same feeble reply: 1119 01:36:51,451 --> 01:36:54,537 "It's beyond my control," he would say. 1120 01:36:54,829 --> 01:36:58,208 He was on the verge of becoming a laughing stock. 1121 01:36:58,917 --> 01:37:02,545 At which point, another friend of mine, a woman... 1122 01:37:02,754 --> 01:37:05,423 ...decided to speak to him seriously. 1123 01:37:05,924 --> 01:37:08,718 She explained to him that his name was in danger... 1124 01:37:08,802 --> 01:37:13,139 ...of being ludicrously associated with this phrase for the rest of his life. 1125 01:37:13,264 --> 01:37:14,891 So, do you know what he did? 1126 01:37:14,974 --> 01:37:17,477 I feel sure you are about to tell me. 1127 01:37:19,396 --> 01:37:23,650 He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her. 1128 01:37:23,817 --> 01:37:26,986 Well, as you can expect, she protested vociferously. 1129 01:37:27,570 --> 01:37:29,572 But to everything she said... 1130 01:37:29,656 --> 01:37:32,075 ...to every objection she made... 1131 01:37:32,409 --> 01:37:34,119 ...he simply replied: 1132 01:37:34,953 --> 01:37:37,914 "It's beyond my control. " 1133 01:37:43,086 --> 01:37:44,629 Good night. 1134 01:38:11,514 --> 01:38:14,267 You're only five minutes late, but I get so frightened. 1135 01:38:14,350 --> 01:38:16,018 I become convinced I'm never going to see you again. 1136 01:38:16,102 --> 01:38:18,938 - My angel. - Is it like that for you, too? 1137 01:38:22,567 --> 01:38:23,401 Yes. 1138 01:38:24,443 --> 01:38:27,446 At this moment, for example, I'm quite convinced... 1139 01:38:27,530 --> 01:38:29,866 ...I am never going to see you again. 1140 01:38:31,075 --> 01:38:32,368 What? 1141 01:38:33,035 --> 01:38:34,620 I'm so bored, you see. 1142 01:38:35,288 --> 01:38:37,206 It's beyond my control. 1143 01:38:39,625 --> 01:38:41,043 What do you mean? 1144 01:38:43,212 --> 01:38:45,381 Well, after all, it has been four months. 1145 01:38:45,464 --> 01:38:46,883 So, what I said: 1146 01:38:47,091 --> 01:38:49,677 It's beyond my control. 1147 01:38:53,764 --> 01:38:55,641 Do you mean you don't love me anymore? 1148 01:38:55,725 --> 01:38:58,936 My love had great difficulty outlasting your virtue. 1149 01:38:59,228 --> 01:39:01,147 It's beyond my control. 1150 01:39:02,815 --> 01:39:05,151 - It is that woman, isn't it? - You are quite right. 1151 01:39:05,234 --> 01:39:08,279 I have been deceiving you with Emilie, among others. 1152 01:39:08,487 --> 01:39:11,490 It's beyond my control. 1153 01:39:13,618 --> 01:39:15,328 Why are you doing this? 1154 01:39:16,996 --> 01:39:19,999 There's a woman. Not Emilie, another woman. 1155 01:39:20,583 --> 01:39:22,126 A woman I adore. 1156 01:39:23,169 --> 01:39:26,213 And I am afraid she is insisting that I give you up. 1157 01:39:29,925 --> 01:39:32,470 It's beyond my control. 1158 01:39:35,014 --> 01:39:37,475 Liar! Liar! 1159 01:39:38,142 --> 01:39:39,935 You are quite right, I am a liar. 1160 01:39:40,019 --> 01:39:44,440 And it's like your fidelity, a fact of life. No more nor less irritating. 1161 01:39:44,649 --> 01:39:47,318 - Certainly beyond my control. - Stop it! 1162 01:39:47,443 --> 01:39:49,153 Don't keep saying that! 1163 01:39:50,863 --> 01:39:52,823 Sorry. Beyond my control. 1164 01:39:56,285 --> 01:39:58,454 Why don't you take another lover? 1165 01:40:02,083 --> 01:40:03,751 Whatever you would like. 1166 01:40:04,126 --> 01:40:06,170 It's beyond my control. 1167 01:40:11,634 --> 01:40:13,511 Do you want to kill me? 1168 01:40:15,221 --> 01:40:17,390 Listen. Listen to me. 1169 01:40:18,140 --> 01:40:20,309 You have given me great pleasure. 1170 01:40:20,476 --> 01:40:24,188 But I simply cannot bring myself to regret leaving you. 1171 01:40:24,563 --> 01:40:26,399 It is the way of the world. 1172 01:40:26,816 --> 01:40:29,485 Quite beyond my control. 1173 01:41:13,070 --> 01:41:15,489 - Tomorrow morning, early. - Yes, my Lord. 1174 01:41:21,370 --> 01:41:23,539 This is not your appointed night. 1175 01:41:24,123 --> 01:41:25,958 That story you told me, how did it end? 1176 01:41:26,041 --> 01:41:27,710 I am not sure I know what you mean. 1177 01:41:27,793 --> 01:41:31,839 Once this friend of yours had taken the advice of his lady-friend... 1178 01:41:31,922 --> 01:41:33,674 ...did she take him back? 1179 01:41:34,550 --> 01:41:35,634 Am I to understand? 1180 01:41:35,718 --> 01:41:39,889 The day after our last meeting, I broke with Madame de Tourvel... 1181 01:41:40,014 --> 01:41:43,267 ...on the grounds that it was "beyond my control. " 1182 01:41:43,893 --> 01:41:44,810 You didn't! 1183 01:41:44,894 --> 01:41:46,353 I certainly did. 1184 01:41:47,897 --> 01:41:49,773 But how wonderful of you. 1185 01:41:50,107 --> 01:41:52,818 You kept telling me my reputation was in danger... 1186 01:41:52,902 --> 01:41:56,697 ...but I think this may well turn out to be my most famous exploit. 1187 01:41:56,864 --> 01:41:59,742 I believe that it sets a new standard. 1188 01:42:01,285 --> 01:42:05,247 Only one thing could possibly bring me greater glory. 1189 01:42:05,623 --> 01:42:07,249 What is that? 1190 01:42:09,543 --> 01:42:10,878 To win her back. 1191 01:42:11,670 --> 01:42:13,213 You think you could? 1192 01:42:13,797 --> 01:42:15,382 I do not see why not. 1193 01:42:16,008 --> 01:42:17,635 I'll tell you why not. 1194 01:42:19,011 --> 01:42:23,140 Because when one woman strikes at the heart of another, she seldom misses... 1195 01:42:23,223 --> 01:42:25,559 ...and the wound is invariably fatal. 1196 01:42:25,684 --> 01:42:27,603 - Is that so? - Oh, yes. 1197 01:42:29,772 --> 01:42:32,900 I am also inclined to see this as one of my greatest triumphs. 1198 01:42:32,983 --> 01:42:36,862 There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman. 1199 01:42:36,945 --> 01:42:39,531 Except you see, Vicomte, my victory wasn't over her. 1200 01:42:39,615 --> 01:42:41,367 Of course it was, what do you mean? 1201 01:42:41,450 --> 01:42:42,826 It was over you. 1202 01:42:44,453 --> 01:42:46,872 You loved that woman, Vicomte. 1203 01:42:47,456 --> 01:42:49,249 What's more, you still do. 1204 01:42:49,375 --> 01:42:50,834 Quite desperately. 1205 01:42:51,752 --> 01:42:53,629 If you had not been so ashamed of it... 1206 01:42:53,712 --> 01:42:56,465 ...how could you have treated her so viciously? 1207 01:42:57,508 --> 01:43:01,887 You could not bear even the vague possibility of being laughed at. 1208 01:43:03,222 --> 01:43:06,350 And this has proved something I have always suspected. 1209 01:43:06,934 --> 01:43:09,353 That vanity and happiness... 1210 01:43:10,562 --> 01:43:12,481 ...are incompatible. 1211 01:43:13,774 --> 01:43:19,571 Whatever may or may not be the truth of these philosophical speculations... 1212 01:43:20,406 --> 01:43:24,326 ...the fact remains, it is now your turn to make a sacrifice. 1213 01:43:24,410 --> 01:43:25,285 Is that so? 1214 01:43:25,369 --> 01:43:27,996 - Danceny must go. - Where? 1215 01:43:28,539 --> 01:43:33,544 I have been more than patient with this little whim of yours. Enough is enough. 1216 01:43:33,710 --> 01:43:35,379 One of the reasons that I never remarried... 1217 01:43:35,462 --> 01:43:37,714 ...despite a quite bewildering range of offers... 1218 01:43:37,798 --> 01:43:41,135 ...was the determination never again to be ordered around. 1219 01:43:41,385 --> 01:43:45,764 I must therefore ask you to adopt a less "marital" tone of voice. 1220 01:43:45,931 --> 01:43:50,352 She is ill, you know. I have made her ill for your sake. 1221 01:43:50,686 --> 01:43:54,231 So the least you can do is get rid of that colourless youth! 1222 01:43:56,692 --> 01:44:00,154 Haven't you had enough of bullying women for the time being? 1223 01:44:00,529 --> 01:44:03,574 I see I shall have to make myself very plain. 1224 01:44:03,907 --> 01:44:06,410 I have come to spend the night. 1225 01:44:06,577 --> 01:44:09,746 I shall not take at all kindly to being turned away. 1226 01:44:10,873 --> 01:44:14,001 I am sorry. I have made other arrangements. 1227 01:44:15,711 --> 01:44:18,130 Yes, I knew there was something. 1228 01:44:19,464 --> 01:44:20,382 What? 1229 01:44:25,220 --> 01:44:28,307 Danceny isn't coming. Not tonight. 1230 01:44:28,849 --> 01:44:31,059 What do you mean. How do you know? 1231 01:44:34,479 --> 01:44:38,483 I know, because I have arranged for him to spend the night with Cécile. 1232 01:44:42,070 --> 01:44:46,283 Come to think of it, he mentioned he was expected here. 1233 01:44:46,783 --> 01:44:50,871 But, when I put it to him that he would really have to make a choice... 1234 01:44:50,954 --> 01:44:53,290 ...I must say, he did not hesitate. 1235 01:44:53,707 --> 01:44:57,294 He is coming to see you tomorrow, to explain. 1236 01:44:57,461 --> 01:44:59,880 And to offer you... 1237 01:44:59,963 --> 01:45:02,591 - Do I have this right? Yes, I think I do. - 1238 01:45:03,216 --> 01:45:04,968 ...his eternal friendship. 1239 01:45:05,636 --> 01:45:09,306 As you said, he is entirely devoted to you. 1240 01:45:10,974 --> 01:45:12,684 That is enough, Vicomte. 1241 01:45:13,143 --> 01:45:14,978 You are absolutely right. 1242 01:45:16,813 --> 01:45:18,148 Shall we go up? 1243 01:45:19,066 --> 01:45:21,151 Shall we, what? 1244 01:45:21,401 --> 01:45:22,569 Go up. 1245 01:45:22,653 --> 01:45:26,740 Unless you prefer this, if memory serves, rather purgatorial sofa. 1246 01:45:26,823 --> 01:45:29,743 - I think it is time you were leaving. - No, I do not think so. 1247 01:45:29,826 --> 01:45:32,996 We made an arrangement. I really don't think I can allow myself... 1248 01:45:33,080 --> 01:45:36,041 ...to be taken advantage of for a moment longer. 1249 01:45:36,333 --> 01:45:38,669 Remember, I am better at this than you are. 1250 01:45:38,752 --> 01:45:41,713 Perhaps. But it is always the best swimmers who drown. 1251 01:45:41,797 --> 01:45:43,757 Now, yes or no? 1252 01:45:44,591 --> 01:45:46,259 It is up to you, of course. 1253 01:45:46,343 --> 01:45:49,096 I will merely confine myself to remarking... 1254 01:45:49,179 --> 01:45:52,683 ...that a "no" will be regarded as a declaration of war. 1255 01:45:56,812 --> 01:45:59,940 A single word is all that is required. 1256 01:46:03,360 --> 01:46:04,528 All right. 1257 01:46:08,824 --> 01:46:10,617 War! 1258 01:46:33,974 --> 01:46:36,393 My dear Chevalier Danceny... 1259 01:46:37,519 --> 01:46:42,190 ... I understand you spent last night with Cécile Volanges. 1260 01:46:42,691 --> 01:46:46,403 I learnt this from her more, regular lover... 1261 01:46:47,195 --> 01:46:49,823 ... the Vicomte de Valmont. 1262 01:48:06,358 --> 01:48:09,027 I am dying because I would not believe you. 1263 01:49:56,801 --> 01:49:58,386 Fetch the surgeon. 1264 01:49:58,720 --> 01:50:00,054 No, no. 1265 01:50:00,513 --> 01:50:01,973 Do as I say. 1266 01:50:10,356 --> 01:50:11,983 A moment of your time. 1267 01:50:16,321 --> 01:50:20,658 Two things: A word of advice, which of course you may ignore, but... 1268 01:50:21,159 --> 01:50:23,995 ...it is honestly intended... 1269 01:50:24,496 --> 01:50:26,039 ...and a request... 1270 01:50:27,248 --> 01:50:28,208 Go on. 1271 01:50:29,667 --> 01:50:33,004 The advice is: Be careful of the Marquise de Merteuil. 1272 01:50:34,172 --> 01:50:36,758 You must permit me to treat with scepticism... 1273 01:50:36,841 --> 01:50:39,093 ...anything you have to say about her. 1274 01:50:39,177 --> 01:50:41,596 Nevertheless, I must tell you... 1275 01:50:42,013 --> 01:50:45,350 ...in this affair, we are both her creatures... 1276 01:50:50,688 --> 01:50:54,108 ...as I believe her letters to me will prove. 1277 01:50:57,028 --> 01:51:00,949 When you have read them, you may decide to circulate them. 1278 01:51:05,370 --> 01:51:06,704 And the request? 1279 01:51:10,250 --> 01:51:11,834 I want you somehow... 1280 01:51:12,752 --> 01:51:14,003 ...somehow... 1281 01:51:14,587 --> 01:51:17,757 ...to get to see Madame de Tourvel. 1282 01:51:20,551 --> 01:51:22,512 I understand she is very ill. 1283 01:51:22,637 --> 01:51:25,139 That is why this is most important to me. 1284 01:51:28,142 --> 01:51:31,312 I want you to tell her that I cannot explain... 1285 01:51:31,854 --> 01:51:34,607 ...why I broke with her as I did. 1286 01:51:35,483 --> 01:51:39,737 But that since then, my life has been worth nothing. 1287 01:51:42,156 --> 01:51:45,785 I pushed the blade in deeper than you just have my boy... 1288 01:51:46,411 --> 01:51:49,163 ...and now I need you to help me withdraw it. 1289 01:51:52,000 --> 01:51:55,336 Tell her it is lucky for her that I have gone... 1290 01:51:56,295 --> 01:51:59,382 ...and I am glad not to have to live without her. 1291 01:52:01,259 --> 01:52:06,681 Tell her, her love was the only real happiness that I have ever known. 1292 01:52:11,728 --> 01:52:13,646 Will you do that for me? 1293 01:52:14,731 --> 01:52:15,982 I will. 1294 01:52:19,986 --> 01:52:22,363 It is all very well feeling sorry now. 1295 01:52:23,197 --> 01:52:24,574 Let him be. 1296 01:52:27,326 --> 01:52:29,203 He had good cause. 1297 01:52:32,582 --> 01:52:38,379 I don't believe that's something anyone has ever been able to say about me. 1298 01:53:15,416 --> 01:53:16,584 Enough... 1299 01:53:20,630 --> 01:53:22,423 Draw the curtains. 1300 01:54:21,232 --> 01:54:23,526 Get out! Get out of here!