1
00:03:40,471 --> 00:03:44,017
Guten Morgen, Hoheit.
2
00:03:44,183 --> 00:03:47,729
Guten Morgen, Hoheit.
3
00:03:47,896 --> 00:03:51,232
Guten Morgen, Hoheit.
4
00:03:51,399 --> 00:03:57,655
- Alles Gute zum Geburtstag, Hoheit.
- Ja, es ist mein Geburtstag.
5
00:04:36,527 --> 00:04:38,988
Es ist mein 21. Geburtstag.
6
00:04:39,155 --> 00:04:43,701
Kann ich vielleicht einmal
alleine auf Toilette gehen?
7
00:04:43,868 --> 00:04:47,747
Sehr amUsant, Sir.
Abwischer!
8
00:05:06,349 --> 00:05:09,102
Der kdnigliche Penis ist sauber, Hoheit.
9
00:06:05,116 --> 00:06:09,328
Seine Hoheit
muss heute sehr aufgeregt sein.
10
00:06:09,454 --> 00:06:13,332
lhr werdet heute
Eure Braut kennen lernen.
11
00:06:13,458 --> 00:06:16,794
Aufgeregt, wegen einer fremden Frau?
12
00:07:00,213 --> 00:07:03,132
Er ist heute ziemlich still.
13
00:07:03,299 --> 00:07:06,052
Er sieht traurig aus.
14
00:07:08,012 --> 00:07:14,310
- Hast du Sorgen, mem Sohn’?
- New, Vater.
15
00:07:15,686 --> 00:07:22,068
lc:h bin nicht nur
der erhabene Kc">nig dieses Landes.
16
00:07:22,235 --> 00:07:25,154
lch bin auch ein besorgterVater.
17
00:07:26,155 --> 00:07:31,661
Vater Einen Moment.
18
00:07:31,869 --> 00:07:35,915
- Was macht er?
- Sieht aus, als ob er herkommt.
19
00:07:37,166 --> 00:07:39,669
Wane, Akeem.
20
00:07:39,877 --> 00:07:41,671
Rosentréger!
21
00:07:49,053 --> 00:07:51,973
Akeem. Setz (fish.
22
00:08:04,402 --> 00:08:08,197
Mein Sohn
Hast du einen Schnauzbart?
23
00:08:08,364 --> 00:08:11,284
Jafie, schon sew emem Jahr.
24
00:08:12,577 --> 00:08:17,456
- Was ist los, mein Sohn?
- Zum Beispiel das hier.
25
00:08:17,582 --> 00:08:20,668
- Was?
- Die Rosenblilten.
26
00:08:20,793 --> 00:08:25,590
Warum sollte der Sohn des Kdnigs
nicht auf Rosenbluten laufen?
27
00:08:25,756 --> 00:08:29,218
lch wére auch ohne Rosenbluten
der Sohn des Kénigs.
28
00:08:29,385 --> 00:08:32,597
Einverstanden. Ab sofort
29
00:08:32,763 --> 00:08:38,603
werden keme Rosen mehr
vor (he FUKLe memes Sohns gewofien.
30
00:08:38,769 --> 00:08:41,314
Es ist nicht nur das, es ist alles.
31
00:08:41,480 --> 00:08:46,027
Das Essen, die Verhétschelung,
das Anziehen, das Baden
32
00:08:46,194 --> 00:08:48,946
Das Baden macht mir eigentlich Spars.
33
00:08:49,113 --> 00:08:53,951
Aber ich méchte kochen, mich anziehen
und mir den Hintern abwischen.
34
00:08:54,118 --> 00:08:56,537
Warum kann ich
meine Frau nicht aussuchen?
35
00:08:57,455 --> 00:09:04,462
Das ist es also. Wir gaben uns groBe
MUhe, dir eine gute Frau zu finden.
36
00:09:05,004 --> 00:09:10,218
Seit ihrer Geburt lernt sie, wie eine
Kénigin zu gehen, reden und denken.
37
00:09:12,470 --> 00:09:14,388
Was, wenn ich sie nicht liebe?
38
00:09:14,555 --> 00:09:17,767
Es ist normal, nervés zu sein.
39
00:09:17,975 --> 00:09:20,603
lch hatte damals furchterliche Angst.
40
00:09:20,770 --> 00:09:23,773
lch muss zugeben, ich auch.
41
00:09:23,981 --> 00:09:27,401
lch war so nervés,
dass mir schlecht wurde.
42
00:09:27,568 --> 00:09:31,656
Aber heute liebe ich deinen Vater sehr.
43
00:09:31,822 --> 00:09:36,327
Zwischen Liebe und Ubelkeit
liegt nicht viel, mein Sohn.
44
00:09:36,494 --> 00:09:39,664
lch verstehe,
aber die Frau, die ich heirate
45
00:09:39,830 --> 00:09:44,043
soll mich dafUr lieben wer ich bin,
nicht was ich bin.
46
00:09:44,210 --> 00:09:45,211
Wer bist du?
47
00:09:45,294 --> 00:09:48,506
Einer, der noch nie seine Schuhe
selbst zugebunden hat.
48
00:09:48,673 --> 00:09:53,302
Falsch! Du bist ein Prinz
der seine Schuhe nicht zubindet.
49
00:09:53,469 --> 00:09:59,058
lch hab meine Schuhe mal zugebunden.
Es ist nichts Besonderes.
50
00:10:01,310 --> 00:10:04,772
Guten Morgen, Hoheit.
Ein schéner Tag in Zamunda.
51
00:10:04,897 --> 00:10:07,525
Semmi, was jetzt schon wieder?
52
00:10:10,194 --> 00:10:14,115
Sie sehen strahlend aus,
Eure Hoheit.
53
00:10:14,282 --> 00:10:20,371
Neulich sagte ich zu meiner Mutter,
welch schéne Haut die Kénigin hat.
54
00:10:20,538 --> 00:10:23,666
Semmi, hast du nicht etwas zu tun?
55
00:10:25,251 --> 00:10:28,838
lch wollte das Geburtstagskind
zum Training abholen.
56
00:10:29,046 --> 00:10:31,924
Entschuldigt mich, Vater und Mutter.
57
00:10:35,219 --> 00:10:38,055
Hab einen schdnen Tag, mein Sohn.
58
00:10:40,391 --> 00:10:43,269
W0 sind die Rosentrégerinnen?
59
00:10:46,439 --> 00:10:51,694
Mal sehen, ob du dich
verteidigen kannst, du PavianschweiB.
60
00:11:12,131 --> 00:11:15,301
Lieber, als eine Frau, die dir gehorcht
61
00:11:15,468 --> 00:11:18,929
héttest du eine Frau
mit eigener Meinung?
62
00:11:19,138 --> 00:11:23,642
Nur Hunde gehorchen.
Man schétzt die Meinung seiner Frau.
63
00:11:30,691 --> 00:11:34,528
Schwachsinn!
Du bist der Kronprinz von Zamunda.
64
00:11:34,695 --> 00:11:37,698
Deine Frau muss hUbsch sein,
65
00:11:37,782 --> 00:11:40,576
einen festen Hintern und groBen
Busen haben.
66
00:11:54,799 --> 00:11:58,677
Du wurdest dein Bett
mit einem schénen Dummkopf teilen?
67
00:11:58,803 --> 00:12:03,140
So ist das bei einflussreichen Ménnern.
Das hat Tradition.
68
00:12:06,936 --> 00:12:10,314
Dass die Dinge sich éndern
hat auch Tradition.
69
00:12:28,999 --> 00:12:34,672
Holen Sie sich hier
lhr kénigliches Verlobungs-T-Shirt!
70
00:13:16,380 --> 00:13:20,801
- Das ist késtlich.
-Ja,danke.
71
00:13:28,434 --> 00:13:31,228
Eure Majestét.
72
00:13:32,021 --> 00:13:34,398
lch bin Oberst lssy.
73
00:13:34,565 --> 00:13:40,863
lch bitte um Euren Segen, Euch meine
Tochter fur Euren Sohn anzubieten.
74
00:13:43,657 --> 00:13:48,245
lch gebe meinen Segen.
Mége die Balz beginnen.
75
00:13:48,412 --> 00:13:55,044
Entschuldigen Sie mich bitte.
Auf Seite. Aus dem Weg!
76
00:13:58,297 --> 00:14:03,886
Seid gegrUBt, mein Prinz.
lch présentiere Miss lmani lssi.
77
00:16:11,930 --> 00:16:18,395
Sie ist Eure zukunftige Kénigin
78
00:16:18,562 --> 00:16:23,025
Eine Kénigin fUr alle Ewigkeit
79
00:16:23,192 --> 00:16:26,779
Eine Kénigin, die macht
80
00:16:26,945 --> 00:16:31,700
Was immer seine Hoheit wUnscht
81
00:16:31,867 --> 00:16:38,082
Sie ist Eure zukunftige Kénigin
82
00:16:38,248 --> 00:16:42,670
Eine perfekte Schénheit
83
00:16:42,836 --> 00:16:46,090
Em Obyekt der Zunagung
84
00:16:46,256 --> 00:16:50,928
Euer kénigliches Feuer zu léschen
85
00:16:51,095 --> 00:16:57,267
Ganz frei von lnfektionen
86
00:16:57,434 --> 00:17:00,813
Nash Wunsch zu gebrauchen
87
00:17:00,979 --> 00:17:07,611
Sie wartet nur auf Eure Anweisungen
88
00:17:08,779 --> 00:17:15,786
Eure zukUnftige Kénigin
89
00:17:34,054 --> 00:17:38,100
Kann ich dich
einen Moment alleine sprechen?
90
00:17:41,103 --> 00:17:45,149
Entschuldigt uns einen Augenblick.
91
00:18:15,554 --> 00:18:20,058
- Also
- ErfUIIe ich nicht all Eure Tréume?
92
00:18:20,184 --> 00:18:21,977
Du bist sehr schén.
93
00:18:22,144 --> 00:18:26,857
Aber wenn wir heiraten,
sollten wir einander kennen lernen.
94
00:18:27,024 --> 00:18:31,528
Seit meiner Geburt wurde ich
darauf vorbereitet, Euch zu dienen.
95
00:18:31,695 --> 00:18:36,366
Aber ich mdchte dich kennen lernen.
Was magst du?
96
00:18:36,533 --> 00:18:39,536
Alles, was lhr mégt.
97
00:18:39,703 --> 00:18:44,416
- Welche Musik magst du?
- Die Musik, die lhr mégt.
98
00:18:45,709 --> 00:18:49,880
Du weiBt, was ich mag,
weil du es gelernt hast.
99
00:18:50,047 --> 00:18:53,383
Was magst du’?
Hast du em Uebfingsessen’?
100
00:18:53,550 --> 00:18:56,720
- Ja.
- Gut! Was ist dein Lieblingsessen?
101
00:18:56,845 --> 00:18:59,765
Was lhr mégt.
102
00:19:01,058 --> 00:19:05,229
Unméglich.
lch befehle dir, mir nicht zu gehorchen.
103
00:19:05,395 --> 00:19:07,606
Nein.
104
00:19:09,024 --> 00:19:12,903
Egal, was ich sage, du machst es?
105
00:19:13,070 --> 00:19:14,988
Ja, Eure Hoheit.
106
00:19:15,155 --> 00:19:19,243
- Egal, was ich sage?
- Ja, Eure Hoheit.
107
00:19:19,409 --> 00:19:21,912
Bell wie ein Hund.
108
00:19:24,832 --> 00:19:27,042
Em groiker Hund.
109
00:19:29,920 --> 00:19:32,631
HUpf auf einem Bein.
110
00:19:34,258 --> 00:19:37,886
Mach wie ein Orang-Utan.
111
00:19:40,931 --> 00:19:44,434
lch sehe, ihr versteht euch.
112
00:19:47,271 --> 00:19:50,440
Entschuldige mich einen Moment,
lmani.
113
00:20:00,659 --> 00:20:04,288
Préchflges Médchen.
Kem Grund zur Serge.
114
00:20:05,289 --> 00:20:07,291
Vater
115
00:20:10,961 --> 00:20:13,797
Das mit der Hochzeit
116
00:20:13,922 --> 00:20:16,216
Die Géste warten, Hoheit.
117
00:20:16,383 --> 00:20:21,179
Sie sollen warten!
lch rede mit meinem Sohn.
118
00:20:22,806 --> 00:20:25,183
Komm, gehen wk spafleren.
119
00:20:38,238 --> 00:20:40,949
Hallo, Babar.
120
00:20:46,163 --> 00:20:51,835
Wie die Zeit vergeht. Erst gestern
IieB ich deine erste Windel wechseln.
121
00:20:52,002 --> 00:20:56,173
Und jetzt bist du ein Mann,
kurz vor seiner Hochzeit.
122
00:20:56,340 --> 00:21:00,093
Sie wird dir viel Freude machen,
meinst du nicht?
123
00:21:01,053 --> 00:21:03,472
lch weiB nicht, ob ich bereit bin.
124
00:21:04,348 --> 00:21:07,309
Wir haben nie daruber gesprochen.
125
00:21:07,476 --> 00:21:12,731
lch dachte, du schléfst mit deinen
Bademédchen. lch mache das.
126
00:21:12,898 --> 00:21:18,862
lch bin 21 Jahre alt und ich war noch
nie auBerhalb von Zamunda.
127
00:21:19,029 --> 00:21:23,116
lch weiB nicht,
was die Welt zu bieten hat.
128
00:21:23,283 --> 00:21:27,204
- Du willst dich austoben?
- Das ist es nicht
129
00:21:27,371 --> 00:21:31,166
Du hast Recht!
Sieh dir die Welt an, amusier dich.
130
00:21:31,333 --> 00:21:36,713
Erfull dirjeden erotischen Wunsch,
und in 40 Tagen heiratest du lmani.
131
00:21:36,880 --> 00:21:39,883
- Vater
- So machen wir es.
132
00:21:54,982 --> 00:21:57,901
Darf ich um lhre Aufmerksamkeit bitten?
133
00:21:59,361 --> 00:22:03,532
Die Hochzeit findet in 40 Tagen statt.
Gehen Sie nach Hause. Gute Nacht.
134
00:22:03,740 --> 00:22:07,744
Oha. Pack die Koffer.
Mein Sohn macht eine Reise.
135
00:22:10,998 --> 00:22:13,917
Packt die kéniglichen Koffer!
136
00:22:16,962 --> 00:22:20,590
Ausgezeichnete ldee. 40 Tage Unzucht.
137
00:22:20,757 --> 00:22:26,805
Semmi. lch habe andere Pléne.
lch will meine Braut finden.
138
00:22:27,764 --> 00:22:29,182
Was ist mit der, die du hast?
139
00:22:29,766 --> 00:22:32,978
Wolltest du ihr nicht die Kleider vom
Leib reiBen?
140
00:22:33,061 --> 00:22:36,565
Meine Frau soll mein Hirn
und meine Lenden ansprechen.
141
00:22:36,773 --> 00:22:39,776
- W0 findet man so eine Frau?
- In Amerika.
142
00:22:43,321 --> 00:22:46,199
So ein groBes Land, so viel Auswahl.
143
00:22:46,366 --> 00:22:50,787
Wohin gehen wir?
Los Angeles oder New York?
144
00:22:50,954 --> 00:22:53,623
Das Schicksal soll entscheiden.
145
00:22:55,959 --> 00:22:58,670
Kopf, New York. Zahl, Los Angeles.
146
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Wir gehen nach New York.
147
00:23:04,801 --> 00:23:09,181
Aber wo in New York findet man
eine Frau mit Charme und Anmut?
148
00:23:09,347 --> 00:23:12,017
Eine Frau fUr einen Kénig.
149
00:23:15,645 --> 00:23:17,230
Queens!
150
00:23:33,371 --> 00:23:38,418
Mr. Frank Oznowitz. Bitte gehen Sie
an eines derweiBen Telefone.
151
00:23:43,381 --> 00:23:47,928
lch mdchte so tun,
als wére ich ein ganz normaler Mann.
152
00:23:48,095 --> 00:23:50,847
lch sag kein Wort.
153
00:24:04,694 --> 00:24:06,863
Halt!
154
00:24:07,531 --> 00:24:10,325
Du verfluchtes Arschloch!
155
00:24:14,746 --> 00:24:17,457
Bringen Sie uns sofort nach Queens.
156
00:24:21,044 --> 00:24:26,299
Wollen Sie wirklich nach Queens?
Reiche Leute gehdren nach Manhattan.
157
00:24:26,466 --> 00:24:28,552
Ins Waldorf oder ins Palace.
158
00:24:28,718 --> 00:24:32,639
- Bringen Sie uns zum Palace.
- Nein, Queens.
159
00:24:32,764 --> 00:24:36,893
Wir sind nicht reich.
Wir sind Studenten aus Afrika.
160
00:24:37,060 --> 00:24:39,980
Ja, sicher, Kumpel.
161
00:24:40,147 --> 00:24:45,569
- Welchen Teil von Queens?
- Den gewéhnlichsten Teil.
162
00:24:46,278 --> 00:24:51,575
Kein Problem.
In Queens ist alles gewéhnlich.
163
00:24:53,994 --> 00:24:56,163
Was hefikt verfluchtes Arschloch?
164
00:25:26,693 --> 00:25:30,280
- lst das beschissen genug?
- Ja, es ist perfekt.
165
00:26:06,816 --> 00:26:11,363
Faszinierend! Semmi, sieh dir das an.
166
00:26:13,990 --> 00:26:19,621
In so einem freien Land kann man
sogar Glas auf die StraBe werfen.
167
00:26:19,788 --> 00:26:23,333
Du musst total verrUckt sein!
168
00:26:25,335 --> 00:26:27,003
Hbr nut. Echte Amerkaner.
169
00:26:28,672 --> 00:26:31,383
Sugar Ray Robinson
ist der beste Boxer aller Zeiten.
170
00:26:31,549 --> 00:26:35,011
- Was ist mit Joe Louis?
- "Der Braune Bomber".
171
00:26:35,178 --> 00:26:38,473
- Das war ein toller Boxer.
- Da hast du Recht.
172
00:26:38,640 --> 00:26:41,559
Habt ihr nie von Cassius Clay gehért.
173
00:26:41,685 --> 00:26:44,479
Er hat Recht. Cassius Clay war geil.
174
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Nicht schlecht.
175
00:26:46,231 --> 00:26:51,069
Mir gefiel nicht, dass er seinen Namen
auf Muhammad Ali énderte.
176
00:26:51,236 --> 00:26:53,363
Moment, Moment.
177
00:26:53,530 --> 00:26:58,827
Man kann seinen Namen éndern
wie man will.
178
00:26:59,035 --> 00:27:02,289
Wenn jemand
Muhammad Ali heiBen will
179
00:27:02,455 --> 00:27:08,378
sollte man das respektieren,
und ihn Muhammad Ali nennen.
180
00:27:08,545 --> 00:27:12,257
Seine Mutter nannte ihn Clay.
lch nenne ihn Clay.
181
00:27:12,424 --> 00:27:15,802
- lch sage Clay.
- Hér doch auf.
182
00:27:15,927 --> 00:27:21,349
FUr mich ist er immer Clay.
lst mir egal, was er éndert.
183
00:27:21,516 --> 00:27:24,811
Dann bist du ein Trottel.
lhr seid alle Trottel.
184
00:27:24,936 --> 00:27:29,733
Du solltest den Laden
Die drei Trottel nennen.
185
00:27:41,578 --> 00:27:45,832
- Was zum Teufel wollt ihr?
- Ein Zimmer.
186
00:27:45,957 --> 00:27:49,669
Verschwendet nicht meine Zeit.
Habt ihr Geld?
187
00:27:51,713 --> 00:27:53,840
Treten Sie doch ein.
188
00:27:56,551 --> 00:27:59,387
He, den groBen Koffer.
189
00:28:03,475 --> 00:28:09,105
Verzeihen Sie mir, aber manche hier
haben keinen Pfennig.
190
00:28:09,272 --> 00:28:13,443
Sie sind naturlich
von einem anderen Kaliber.
191
00:28:13,610 --> 00:28:17,155
- Wir suchen eine bescheidene Bleibe.
- Wie bitte?
192
00:28:17,322 --> 00:28:19,908
Wir brauchen ein armseliges Zimmer.
193
00:28:24,954 --> 00:28:27,707
Deine Miete ist féllig, du Penner.
194
00:28:27,874 --> 00:28:33,296
Tu nicht so, als wérst du die Treppe
runtergefallen. Du bist nicht bewusstlos.
195
00:28:33,463 --> 00:28:36,758
Jeden Monat das gleiche Spiel
196
00:28:53,983 --> 00:28:56,486
Da wéren wir.
197
00:28:57,362 --> 00:29:02,325
Auf dieser Etage
gibt es nur ein Badezimmer fur alle.
198
00:29:04,911 --> 00:29:10,333
Ein kleines lnsektenproblem,
aber das seid ihrAfrikanerja gewohnt.
199
00:29:11,501 --> 00:29:15,630
Der Lift ist eine Todesfalle.
200
00:29:15,797 --> 00:29:20,468
Das ist das Zimmer, von dem ich
sprach. Es ist eine Bruchbude.
201
00:29:20,635 --> 00:29:25,723
Direkt vor dem Fenster ist eine Mauer.
Hierwohnte ein Blinder.
202
00:29:34,357 --> 00:29:38,361
Eine Schande,
was die mit dem Hund machten.
203
00:29:43,783 --> 00:29:45,994
Wir nehmen das Zimmer.
204
00:29:46,202 --> 00:29:48,580
Ja.
205
00:30:03,386 --> 00:30:06,723
Sieh nur, Semmi! Das wahre Leben.
206
00:30:06,890 --> 00:30:10,477
Das wurde uns viel zu lange
vorenthalten.
207
00:30:12,645 --> 00:30:16,024
- Guten Morgen, liebe Nachbarn!
- Halt's Maul!
208
00:30:16,232 --> 00:30:21,404
Ja! Ja! Halt auch das Maul!
209
00:30:40,298 --> 00:30:44,636
lch vermute, diese Leute
haben unser Gepéck gestohlen.
210
00:30:50,016 --> 00:30:51,893
Wollt ihr Zahnbursten kaufen?
211
00:30:52,060 --> 00:30:57,315
lch habe coole Kdrperpflegeprodukte
und einen Fdhn.
212
00:30:57,482 --> 00:31:01,027
Dieb! Haltet den Dieb!
Bleib stehen, du Dieb!
213
00:31:01,152 --> 00:31:04,280
- Semmi, lass ihn.
- Das sind unsere Sachen.
214
00:31:04,447 --> 00:31:08,701
Gut, dass wir sie los sind.
Sie sollen unsere Gewénder tragen.
215
00:31:08,868 --> 00:31:13,039
In New York wollen wir uns
wie New Yorker kleiden.
216
00:31:18,962 --> 00:31:23,925
- lch komm mir vorwie ein Idiot.
- Sei nicht lécherlich.
217
00:31:24,092 --> 00:31:30,557
Sie kbnnen sein,
was Sie schon immer sein wollten.
218
00:31:30,723 --> 00:31:33,726
Attraktiv, sexy
219
00:31:34,310 --> 00:31:37,313
Eins, zwei, drei
220
00:31:58,167 --> 00:31:59,752
Soul Glo.
221
00:32:02,088 --> 00:32:04,757
lch sollte mein Zdpfchen abschneiden.
222
00:32:06,509 --> 00:32:09,846
Du musst verrUckt sein!
Joe Louis ist der grGBte Boxer.
223
00:32:10,013 --> 00:32:11,514
lch komm sofort.
224
00:32:11,639 --> 00:32:17,228
Er war besser als Clay, Sugar Ray
und der Neue, Mike Tyson.
225
00:32:17,437 --> 00:32:20,690
Er war besser.
Er wUrde sie alle fertig machen!
226
00:32:21,524 --> 00:32:25,737
- Was ist mit Rocky Marciano?
- Nicht schon wieder.
227
00:32:25,903 --> 00:32:30,867
Wann immer ich vom Boxen rede,
kommt ein WeiBer mit Rocky Marciano.
228
00:32:31,034 --> 00:32:34,370
Das ist ihrer.
"Rocky Marciano, Rocky Marciano"!
229
00:32:34,537 --> 00:32:37,540
lch sag euch was.
Rocky Marciano war gut.
230
00:32:37,707 --> 00:32:41,210
Aber im Vergleich zu Joe Louis
ist er gar nichts!
231
00:32:41,419 --> 00:32:43,755
Er hat Joe Louis besiegt.
232
00:32:43,921 --> 00:32:48,718
- Da hat er Recht.
- Joe Louis war 75 Jahre alt!
233
00:32:48,885 --> 00:32:50,887
Er hat verloren.
234
00:32:51,054 --> 00:32:55,224
Joe Louis war schon im Ruhestand.
Er war 76 Jahre alt.
235
00:32:55,433 --> 00:32:58,186
Joe Louis log immer bei seinem Alter.
236
00:32:58,394 --> 00:33:00,563
Frank Sinatra war mal hier.
237
00:33:00,730 --> 00:33:04,025
lch fragte: "Wie alt ist Joe Louis?"
238
00:33:04,192 --> 00:33:08,988
Frank sagte:
"Joe Louis ist 137 Jahre alt".
239
00:33:09,155 --> 00:33:12,575
Oh, Mann.
Frank Sinatra war nie hier.
240
00:33:14,410 --> 00:33:17,789
Arschloch, Arschloch und Arschloch!
Wer ist dran?
241
00:33:26,589 --> 00:33:28,966
Mann. lst das angeschweiBt?
242
00:33:29,092 --> 00:33:32,095
Das ist mein eigenes Haar.
243
00:33:33,262 --> 00:33:35,765
Was fUr Chemikalien sind da drauf?
244
00:33:35,932 --> 00:33:39,060
Kéme, nut Extrakt und Beeren.
245
00:33:39,227 --> 00:33:43,272
Das ist eine Dauervvelle.
Was soll ich schneiden?
246
00:33:45,441 --> 00:33:48,194
Einfach schbn und ordentlich.
247
00:33:56,786 --> 00:33:59,706
Das macht acht Dollar.
248
00:34:07,630 --> 00:34:11,634
Sag ehrlich, Semmi.
Wie seh ich aus?
249
00:34:15,096 --> 00:34:16,806
Zeit, deine Kénigin zu finden.
250
00:34:48,504 --> 00:34:51,340
lch habe ein Geheimnis.
251
00:34:51,507 --> 00:34:54,260
lch verehre den Teufel.
252
00:34:58,723 --> 00:35:04,020
Mein Problem ist,
dass kein Mann mich befriedigen kann.
253
00:35:04,187 --> 00:35:07,690
Manche machen
nach anderthalb Stunden schlapp.
254
00:35:07,815 --> 00:35:12,695
Bei mir muss ein Mann
Uberstunden machen.
255
00:35:12,820 --> 00:35:16,532
Ich interessiere mich nur fur Ménner
mit BMW.
256
00:35:16,699 --> 00:35:21,204
lch bin fast alleinstehend.
Mein Mann ist in der Todeszelle.
257
00:35:21,370 --> 00:35:27,585
Das ist unsere erste Verabredung
seit der Trennungsoperation.
258
00:35:28,795 --> 00:35:32,298
lch liebe Gruppensex.
259
00:35:34,050 --> 00:35:37,428
lm letzen Leben
war ich die Jungfrau von Orleans.
260
00:35:41,557 --> 00:35:43,851
lch heiBe Peaches.
Und ich bin die Beste.
261
00:35:44,018 --> 00:35:46,938
Alle DJs
wollen an meine BrUste
262
00:35:51,984 --> 00:35:55,613
lch will Videos machen
und selbst der Star sein.
263
00:35:55,780 --> 00:36:01,118
lch will némlich Pop- und Rockséngerin
sein und Songs schreiben.
264
00:36:01,244 --> 00:36:05,998
Dann probier ich's als Schauspielerin.
Alle sagen, ich hab Talent.
265
00:36:06,165 --> 00:36:11,420
Dann schreib ich DrehbUcher
und werd Regisseur und Produzent
266
00:36:25,017 --> 00:36:27,645
lch hoffe, es ist okay,
dass ich rUberkam.
267
00:36:27,812 --> 00:36:29,355
lch hab dich den ganzen Abend
268
00:36:29,438 --> 00:36:33,234
beobachtet und ich will dich
vernaschen.
269
00:36:35,111 --> 00:36:37,780
Deinen Freund auch.
270
00:36:41,284 --> 00:36:46,914
Sind alle Frauen in New York
emotional schwer gestort?
271
00:36:47,081 --> 00:36:50,084
lch bezweifle,
dass wir deine Kénigin finden.
272
00:36:51,711 --> 00:36:56,966
- Mr. Clarence.
- Die Jungs aus Afrika! Wie geht's?
273
00:36:57,508 --> 00:37:02,805
- W0 findet man hier nette Frauen?
- Man muss suchen.
274
00:37:02,972 --> 00:37:05,016
Wirwaren in jeder Bar.
275
00:37:05,182 --> 00:37:07,852
In einer Bar findet man keine nette Frau.
276
00:37:08,019 --> 00:37:13,649
lhr musst an nette Orte gehen,
die Bibliothek oder die Kirche.
277
00:37:13,816 --> 00:37:17,028
Oder wo ich jetzt hingehe.
Die Veranstaltung fur Schwarze.
278
00:37:17,194 --> 00:37:20,531
Da gibt es gute Frauen.
Saubere Médchen.
279
00:37:27,955 --> 00:37:31,167
lch bin nicht hier um zu predigen.
280
00:37:36,047 --> 00:37:42,178
Aber beim Anblick der Kandidatinnen
des Schdnheitswettbewerbs
281
00:37:42,345 --> 00:37:48,100
wird mirwohl, weil ich weiB,
dass es einen Gott gibt.
282
00:37:48,267 --> 00:37:50,353
Es gibt einen Gott.
283
00:37:50,519 --> 00:37:52,855
Dreht euch um, Médels.
284
00:37:52,980 --> 00:37:57,443
Gott sitzt da oben und guckt herunter.
285
00:37:57,568 --> 00:38:00,321
Menschenhand ist dazu nicht féhig.
286
00:38:00,488 --> 00:38:03,908
Larry Flint und Hugh Hefner
machen die Filme
287
00:38:04,075 --> 00:38:09,580
aber das machen sie nicht.
Das schafft nur Gott im Himmel.
288
00:38:09,789 --> 00:38:14,919
Da sm (he ‘oesten Frauen von Queens.
Such d“ eme aus und wk gehen.
289
00:38:15,086 --> 00:38:16,921
Geduld, mein Freund.
290
00:38:17,088 --> 00:38:21,050
Liebt ihr ihn? Habt ihr Freude?
Sagt "Freude"!
291
00:38:21,217 --> 00:38:23,886
- Freude!
- Freude.
292
00:38:24,053 --> 00:38:25,763
- Freude!
- Freude!
293
00:38:25,930 --> 00:38:31,102
- Sagt "Amen".
- Amen, Bruder!
294
00:38:31,268 --> 00:38:34,146
Schémt euch mcht,
semen Namen zu sagen.
295
00:38:34,313 --> 00:38:35,731
Ja, Herr!
296
00:38:35,898 --> 00:38:39,902
Nur Gott Kann chaser Frau
sokzhe Freude geben.
297
00:38:41,320 --> 00:38:45,366
- Ruft "Freude" zum Herrn.
- Freude!
298
00:38:45,533 --> 00:38:48,411
- lch bin froh, hier zu sein.
- Amen!
299
00:38:51,372 --> 00:38:53,958
Sagt "Amen".
300
00:38:55,292 --> 00:39:01,090
lch weiB nicht, warum ihr hier seid,
aber ich will den Herrn loben.
301
00:39:02,508 --> 00:39:04,593
Herr, Herr
302
00:39:06,804 --> 00:39:10,599
Médels, ihr kénnt gehen.
Vielen Dank.
303
00:39:10,808 --> 00:39:13,769
Es gibt einen Gott.
304
00:39:14,854 --> 00:39:17,773
lch habe etwas Besonderes fur euch.
305
00:39:17,940 --> 00:39:21,986
Ein junger Mann, den ihr alle als
Joe, den Polizisten kennt.
306
00:39:22,153 --> 00:39:26,032
Aus Ger Femsehsefm".
Das ist meine Mama.
307
00:39:26,198 --> 00:39:30,077
HeiBt ihn herzlich willkommen.
308
00:39:30,244 --> 00:39:34,290
Applaus fur Jackson Heights
309
00:39:34,457 --> 00:39:39,462
Mr. Randy Watson! Randy Watson.
310
00:39:39,628 --> 00:39:43,382
- Der Junge ist gut.
- Gut und schrecklich.
311
00:39:45,009 --> 00:39:46,844
Und Pfarrer Brown.
312
00:39:47,011 --> 00:39:51,223
Er ist seit meiner Kindheit mein Pfarrer
und ich liebe ihn.
313
00:39:51,390 --> 00:39:53,809
Sie sind grofiartig.
Pfarrer Brown!
314
00:39:55,644 --> 00:39:57,021
Pfarrer Brown.
315
00:39:58,314 --> 00:40:04,361
Es ist schén, hier zu sein. Geben Sie
sich selbst eine Runde Applaus.
316
00:40:04,487 --> 00:40:09,492
Und Applaus fur meine Band,
Sexual Chocolate.
317
00:40:13,412 --> 00:40:18,042
Sexual Chocolate.
Sie spielen so schén, nicht wahr?
318
00:40:38,104 --> 00:40:42,274
- Das Gute? Kommt sofort.
- Méchten Sie eine Cola?
319
00:40:43,484 --> 00:40:47,655
- Geféllt lhnen die Show?
- Guten Appetit, junger Mann.
320
00:41:15,099 --> 00:41:17,935
Sexy Chocolate!
321
00:41:19,270 --> 00:41:20,646
Sexy Chocolate!
322
00:41:26,068 --> 00:41:30,364
- Der Junge singt echt irre.
- Du musst verrUckt sein.
323
00:41:39,540 --> 00:41:42,793
Applaus fur Mr. Randy Watson.
324
00:41:43,002 --> 00:41:47,006
Noch einmal!
Randy Watson, wie Weir's?!
325
00:41:47,173 --> 00:41:51,927
Bevor wir fortfahren,
mdchte ich Mr. Cleo McDowell
326
00:41:52,094 --> 00:41:56,599
fur Gas gute Essen
und (he Getrénke danken.
327
00:41:56,765 --> 00:42:00,519
Cleo, Sie sind stolz auf lhre Téchter,
wir auch.
328
00:42:00,686 --> 00:42:04,106
Sie half, die heutige Veranstaltung
zu organisieren
329
00:42:04,231 --> 00:42:07,526
Miss Lisa McDowell.
Komm her, Schétzchen.
330
00:42:08,152 --> 00:42:12,364
- Erwéhn die neue Salatbar.
- lch mach keine Werbung.
331
00:42:12,531 --> 00:42:15,576
Nenn wenigstens die Adresse.
332
00:42:19,205 --> 00:42:24,293
Du bist so sUB,
du gehérst auf einen Kuchenteller.
333
00:42:28,130 --> 00:42:30,758
Die Woche der schwarzen Bewusstheit
ist eine Gelegenheit,
334
00:42:30,841 --> 00:42:33,969
sich auszudrucken.
335
00:42:34,136 --> 00:42:36,972
- Kbnnen wk gehen‘?
- Nem, Moment noch.
336
00:42:37,139 --> 00:42:43,145
drUckte sich mit einem Song aus.
Auf seine eigene Art. Aber
337
00:42:43,312 --> 00:42:46,148
an dem Song ist was dran.
338
00:42:46,273 --> 00:42:48,817
Kinder sind unsere Zukunft.
339
00:42:48,984 --> 00:42:54,031
Wir mUssen es ihnen erméglichen,
sich auszudrilcken.
340
00:42:54,990 --> 00:42:58,410
Wir mUssen den Lincoln Park
wieder herrichten.
341
00:42:59,245 --> 00:43:05,376
Wir reichen Spendenkdrbe rum.
Bitte geben Sie, was Sie kénnen.
342
00:43:06,752 --> 00:43:10,256
Wir freuen uns Uber klapperndes
Geld
343
00:43:10,422 --> 00:43:13,175
aber Papiergeld ist uns noch lieber.
344
00:43:22,268 --> 00:43:25,688
- Spenden!
- lch dachte, das wére fur Mull.
345
00:43:25,854 --> 00:43:28,232
- Trottel.
- Du kannst was erleben.
346
00:43:28,399 --> 00:43:33,862
- Du schwarzer Idiot.
- Hier sind Frauen, benehmt euch.
347
00:43:46,125 --> 00:43:48,335
Danke.
348
00:43:52,214 --> 00:43:55,801
- Sie ist wunderbar.
- Akeem
349
00:43:56,468 --> 00:44:01,223
Sie kénnen Lisa und Mr. McDowell
in McDowell's Restaurant besuchen.
350
00:44:01,390 --> 00:44:05,644
8507, Queens Boulevard.
351
00:44:05,811 --> 00:44:08,480
8507, Queens Boulevard.
352
00:44:20,659 --> 00:44:24,246
Als erstes kehrt ihr morgens
den Burgersteig.
353
00:44:24,413 --> 00:44:28,417
Dann putzt ihr alle Fenster,
und zwar grilndlich.
354
00:44:28,584 --> 00:44:31,712
Und keine Streifen.
355
00:44:34,757 --> 00:44:38,093
Was machen Sie da?
356
00:44:39,595 --> 00:44:43,265
Verschwinden Sie,
bevor ich lhre Kamera zertrUmmere!
357
00:44:46,935 --> 00:44:52,274
Zwischen mir und McDonald's
gibt es ein Missversténdnis.
358
00:44:54,902 --> 00:44:59,656
Die nennen sich "McDonald's".
lch bin "McDowell's".
359
00:45:01,909 --> 00:45:06,705
Die haben goldene Bdgen.
lch hab goldene Kurven.
360
00:45:09,625 --> 00:45:12,586
Die haben Big Mac.
lch habe Big Mick.
361
00:45:12,753 --> 00:45:17,299
Beide enthalten pures Rindfleisch,
Sofie, Salat, Kése, Gurke und Zwiebel.
362
00:45:17,466 --> 00:45:23,347
Deren Brétchen haben Sesam,
meine nicht.
363
00:45:25,391 --> 00:45:28,143
lch mach's schon.
364
00:45:30,938 --> 00:45:35,317
lhr mUsst zweimal téglich
die KUche aufvvischen.
365
00:45:35,484 --> 00:45:39,029
- Wisst ihr, wie das geht?
- Ja, natUrIich.
366
00:45:39,905 --> 00:45:42,241
Hier.
367
00:45:55,838 --> 00:46:00,050
Lasst den Eimer.
Der bringt euch nur durcheinander.
368
00:46:00,259 --> 00:46:04,555
Wenn du damit fertig bist,
bringst du den Mull raus.
369
00:46:04,721 --> 00:46:08,600
Komm mit,
ich hab ‘ne leichte Aufgabe fur dich.
370
00:46:39,214 --> 00:46:43,093
- Hi!
- Hallo.
371
00:46:45,429 --> 00:46:47,723
Hallo.
372
00:46:48,640 --> 00:46:51,101
Hi.
373
00:46:52,227 --> 00:46:54,730
lch bin Akeem.
374
00:46:56,315 --> 00:46:59,485
Nett, dich kennen zu lernen, Akeem.
375
00:46:59,651 --> 00:47:05,115
lch bin fUr den MUII zusténdig.
Haben Sie etwas fur mich?
376
00:47:05,324 --> 00:47:08,619
Nein, ganz leer.
377
00:47:09,703 --> 00:47:14,333
Rufen Sie mich, wenn er voll ist.
lch leere ihn sofort.
378
00:47:16,251 --> 00:47:18,128
Gut zu wissen.
379
00:47:18,337 --> 00:47:22,341
Wenn Sie an MUII denken,
denken Sie an Akeem.
380
00:47:24,426 --> 00:47:28,096
lch muss jetzt wieder
an die Reinigungsarbeit.
381
00:47:28,305 --> 00:47:33,435
Vielleicht kénnen wir uns spéter
nochmal beruflich unterhalten.
382
00:47:34,937 --> 00:47:37,314
Auf Wiedersehen, Akeem.
383
00:48:35,330 --> 00:48:39,751
Darryl! Du siehst gut aus.
384
00:48:39,918 --> 00:48:44,172
Wie wér's mit einem Mick-Shake?
Erdbeere magst du doch am liebsten.
385
00:48:44,339 --> 00:48:46,008
Strohhalm.
386
00:48:46,174 --> 00:48:50,929
Lisa ist hinten.
Sie wartet auf dich. Komm mit.
387
00:48:52,889 --> 00:48:56,351
- Wie geht's mit Soul Glo?
- Prima.
388
00:48:56,518 --> 00:48:59,730
Unsere kunstlichen Zépfchen
sind sehr populér.
389
00:48:59,896 --> 00:49:05,193
Vater geht nicht zu dem Jets-Spiel. lch
dachte, Sie wollen vielleicht hingehen.
390
00:49:05,402 --> 00:49:08,822
Das ist wirklich nett von dir.
Danke!
391
00:49:11,241 --> 00:49:14,995
- Lisa! Sieh mal, wer hier ist, Schatz.
- Hi!
392
00:49:15,162 --> 00:49:18,665
AmUsiert euch.
393
00:49:23,378 --> 00:49:25,172
- Fertig?
- Sicher.
394
00:49:26,214 --> 00:49:28,675
lch méchte dich was fragen.
395
00:49:28,842 --> 00:49:34,556
Bei derveranstaltung legte jemand ein
Bundel Scheine in den Spendenkorb.
396
00:49:34,681 --> 00:49:38,060
Du wefikt mcht zuiémg, wet Gas war,
oder’?
397
00:49:40,145 --> 00:49:43,649
- Also, ich
- lch wusste, dass du das warst!
398
00:49:44,650 --> 00:49:47,944
Du kennst mich doch.
Alles fUr die Kinder.
399
00:49:54,409 --> 00:49:57,079
- Hi, Jungs.
- Hallo.
400
00:50:00,290 --> 00:50:05,295
lch habe vier Karten fur das Spiel. Deine
Schwester kann jemanden bringen.
401
00:50:05,504 --> 00:50:08,924
Hier, ich hab was fur dich.
402
00:50:21,103 --> 00:50:24,314
- Entschuldigung.
- He, Kunta Kinte ist hier.
403
00:50:28,944 --> 00:50:31,446
Was kann ich fUr dich tun?
404
00:50:34,449 --> 00:50:38,453
- lch will solche Haare.
- Warum das denn?
405
00:50:38,620 --> 00:50:40,831
Deme Haare smd dosh gut so.
406
00:50:40,997 --> 00:50:44,960
Mehr Kids sollten ihr Haar
wie Martin Luther King tragen.
407
00:50:45,127 --> 00:50:50,966
Martin Luther King
sah man nie mit Lockenképfchen.
408
00:50:51,133 --> 00:50:55,512
- lch traf Dr. Martin Luther King einmal.
- Das ist doch gelogen.
409
00:50:55,679 --> 00:50:58,724
lch traf ihn 1962 in Memphis,
in Tennessee.
410
00:50:58,890 --> 00:51:01,727
lch ging einfach nur so die
StraBe entlang.
411
00:51:01,893 --> 00:51:04,646
Plétzlich schlug mir was gegen die
Brust.
412
00:51:04,813 --> 00:51:07,482
Da stand Martin Luther King.
413
00:51:07,649 --> 00:51:11,153
lch sagte: "Dr. King".
Er sagte: "lch hab Sie vervvechselt".
414
00:51:11,319 --> 00:51:14,156
- Stimmt nicht.
- Er hat mich umgerannt.
415
00:51:14,322 --> 00:51:16,825
- Hat er nicht.
- Hat er wohl.
416
00:51:16,992 --> 00:51:18,869
Was kummert chch Gem Aussehen’?
417
00:51:19,035 --> 00:51:23,331
lch will das lnteresse
einerjungen Dame wecken.
418
00:51:23,540 --> 00:51:27,043
Keine Frau liebt einen
wegen seinen Haaren.
419
00:51:27,169 --> 00:51:30,881
- Das stimmt.
- lst sie Amerikanerin?
420
00:51:32,549 --> 00:51:36,553
Amerikanerinnen gewinnt man
Uber ihren Vater.
421
00:51:36,720 --> 00:51:38,597
Nkzht dutch Haare oder Gem.
422
00:51:38,764 --> 00:51:43,185
Halt dich gut mit dem Vater,
und du stehst gut mit derAmerikanerin.
423
00:51:43,351 --> 00:51:46,730
Halt dich gut mit dem Vater,
und du hast es geschafft.
424
00:51:46,897 --> 00:51:50,066
- Geschafft.
- Absolut.
425
00:52:00,368 --> 00:52:03,288
- Mr. McDowell.
- Was gibt's?
426
00:52:04,206 --> 00:52:09,211
Haben Sie gestern das Fufsballspiel im
Fernsehen gesehen?
427
00:52:10,629 --> 00:52:13,715
-Nan
- Es war auiregend.
428
00:52:13,840 --> 00:52:16,843
Die Giants gegen die Packers.
429
00:52:17,010 --> 00:52:22,057
Die Giants traten so ein Lederding
durch ein groBes
430
00:52:22,224 --> 00:52:24,351
Es war ein glorreicher Sieg.
431
00:52:26,603 --> 00:52:30,899
Junge, ich sag dir das nur einmal.
432
00:52:31,066 --> 00:52:34,236
Lass die Finger von Drogen,
wenn du hier arbeiten willst.
433
00:52:35,737 --> 00:52:38,156
Ja, Sir.
434
00:52:43,453 --> 00:52:48,041
lch weiB nicht, wie es in Afrika ist,
hier kriegen Reiche alles.
435
00:52:53,421 --> 00:52:58,009
- Er arbeitet bestimmt hart.
- Der Soul Glo-Prinz?
436
00:52:58,176 --> 00:53:02,430
Der lebt von der Erfindung seines
Vaters.
437
00:53:02,639 --> 00:53:07,811
Er kann ihr alles kaufen.
Wie soll man dagegen ankommen?
438
00:53:35,005 --> 00:53:37,465
lch geh schon.
439
00:53:45,098 --> 00:53:48,101
- Lieferung fUr Lisa McDowell.
- lch nehm's an.
440
00:53:48,268 --> 00:53:50,937
Bitte unterschreiben Sie hier.
441
00:53:59,154 --> 00:54:03,033
- Was "vst Gas’?
- Fm chch.
442
00:54:03,199 --> 00:54:06,202
Kann ich es aufmachen?
443
00:54:10,415 --> 00:54:13,710
- Sind die echt?
- Kann nicht sein.
444
00:54:16,880 --> 00:54:20,175
"Von einem Verehrer. Nicht Darryl."
445
00:54:20,342 --> 00:54:23,428
- Da istjemand untreu.
- Bin ich nicht.
446
00:54:24,304 --> 00:54:26,514
Egal, wie sehr dich jemand verehrt.
447
00:54:26,723 --> 00:54:30,685
Solche Ohrringe kriegt man nur fur Sex.
448
00:54:30,852 --> 00:54:36,733
- Nichtjeder ist so.
- Sie geben es nur nicht zu.
449
00:54:54,084 --> 00:54:58,088
Seit wir hier sind
habe ich mit niemandem geschlafen.
450
00:54:58,254 --> 00:55:01,216
Semmi, guck. Da ist sie.
451
00:55:02,217 --> 00:55:04,719
- lch rede mit ihr.
- Gut.
452
00:55:04,886 --> 00:55:07,514
Sag ihr, dass die Ohrringe von dir sind.
453
00:55:07,722 --> 00:55:11,893
Dann f'a'||t sie dir in die Arme
und wir kénnen hier weg.
454
00:55:12,060 --> 00:55:13,937
- Geht nicht.
- Tu etwas.
455
00:55:14,104 --> 00:55:18,900
- lch hab ‘nen Plan.
- Putzt du dich in ihr Herz?
456
00:55:19,025 --> 00:55:22,570
- Das ist unfair.
- Dass ich schuften muss auch.
457
00:55:24,406 --> 00:55:27,742
- lch brauche eine Manikure.
- Hér dich an.
458
00:55:27,909 --> 00:55:30,912
"lch brauch eine Manikure".
459
00:55:31,079 --> 00:55:34,374
Willst du was sagen?
460
00:55:38,044 --> 00:55:42,799
- Akeem! Das ist meine Schwester.
- Hallo, wie geht's?
461
00:55:42,966 --> 00:55:46,845
- Akeem kommt aus Afrika.
- Was machst du in New York?
462
00:55:47,012 --> 00:55:50,432
- lch bin Student.
- W0 studierst du?
463
00:55:50,598 --> 00:55:53,435
An der Universitét.
464
00:55:53,601 --> 00:55:55,270
An welcher?
465
00:55:57,355 --> 00:56:00,191
An der Universitét der Vereinigten
Staaten.
466
00:56:01,943 --> 00:56:04,154
Von der hab ich noch nie gehért.
467
00:56:04,320 --> 00:56:07,949
Sie ist sehr Klein.
VVir haben kein Basketballteam.
468
00:56:08,074 --> 00:56:13,538
Wir haben eine Karte fur das St. John's-
Spiel Ubrig. Willst du mitkommen?
469
00:56:15,040 --> 00:56:16,624
Ja.
470
00:56:16,791 --> 00:56:20,378
Darryl und ich kommen auch.
471
00:56:46,321 --> 00:56:48,656
In sein Gesicht! In sein Gesicht!
472
00:56:48,823 --> 00:56:51,618
Ja! Ins Gesicht!
473
00:56:55,080 --> 00:56:58,208
Zieh doch die Jacke aus, Akeem.
474
00:56:58,374 --> 00:57:01,920
"Ins Gesicht," stimmt's? Das geféllt mir.
475
00:57:02,921 --> 00:57:06,174
- lst das nicht besser?
- Ja, vielen Dank.
476
00:57:13,848 --> 00:57:17,519
Kleidung tragen muss ungewohnt sein.
477
00:57:17,685 --> 00:57:21,856
- Verstehst du das Spiel?
- Oh, ja!
478
00:57:22,023 --> 00:57:25,276
lch verstehe das Spiel sehr gut.
479
00:57:27,070 --> 00:57:31,074
Was fur Spiele habt ihr in Afrika?
Affen jagen?
480
00:57:32,450 --> 00:57:35,870
Nein, wir spielen FuBbaH.
Hier nennt man das Soccer.
481
00:57:36,037 --> 00:57:37,956
Ja, richtig. Soccer.
482
00:57:38,123 --> 00:57:44,087
Netter Sport, besonders,
wie ihr den Ball mit dem Kopf schieBt.
483
00:57:44,254 --> 00:57:48,258
lch mag keinen Sport,
bei dem man nicht die Hénde einsetzt.
484
00:57:49,384 --> 00:57:51,886
Ja! Ja!
485
00:57:52,053 --> 00:57:55,974
Was machst du?
Es ist Halbzeit.
486
00:57:56,975 --> 00:58:01,104
Das mag ich am liebsten.
Entschuldigt mich.
487
00:58:01,271 --> 00:58:04,899
Entschuldigt mich,
ich komme gleich wieder.
488
00:58:19,330 --> 00:58:22,709
Oh, meine GUte!
lhr seid es wirklich!
489
00:58:23,751 --> 00:58:26,129
lch glaube es nicht.
490
00:58:29,132 --> 00:58:33,094
- Seid gegrUBt, Hoheit.
- Bitte héren Sie auf.
491
00:58:33,261 --> 00:58:37,473
- lch bin aus Zamunda.
- Sie verschutten alles.
492
00:58:38,558 --> 00:58:41,769
Das ist der beste Tag meines Lebens.
493
00:58:42,604 --> 00:58:46,733
Es war nett, Sie kennen zu lernen.
494
00:58:50,278 --> 00:58:54,991
Bitte! Darf ich mich
mit Euch fotografieren lassen?
495
00:59:06,336 --> 00:59:11,966
lch werde das
im Leben nicht vergessen.
496
00:59:17,847 --> 00:59:20,808
lm Leben nicht.
497
00:59:23,228 --> 00:59:27,649
- Wer war das?
- Jemand, den ich auf der Toilette traf.
498
00:59:35,323 --> 00:59:37,909
Warum schmeiBt du den Job nicht hin?
499
00:59:37,992 --> 00:59:39,661
Es geféllt mir hier.
500
00:59:39,827 --> 00:59:43,665
Aber als meine Freundin
brauchst du nicht zu arbeiten.
501
00:59:44,999 --> 00:59:48,586
lch kUmmer mich um dich.
lch kauf dir, was du willst.
502
00:59:49,796 --> 00:59:52,757
- Was wunscht du d“?
- Nkzhts.
503
00:59:54,676 --> 00:59:57,845
lch kaufe dir Kaffee.
504
00:59:59,180 --> 01:00:02,016
lch bin gleich wieder da.
505
01:00:08,856 --> 01:00:11,859
Hast du dich beim Spiel amusiert?
506
01:00:12,068 --> 01:00:13,528
Ja, das habe ich.
507
01:00:13,695 --> 01:00:17,323
lch hoffe, Darryl hat dich nicht gekrénkt.
Das kann er gut.
508
01:00:17,490 --> 01:00:21,577
- Er kann mchts daiur.
- Setz (fish emen Moment ‘rim.
509
01:00:25,248 --> 01:00:27,709
Du bist sehr ungewéhnlich.
510
01:00:27,875 --> 01:00:31,087
Noch nie hatjemand
so stolz den Boden aufgewischt.
511
01:00:31,254 --> 01:00:35,383
"Wer fliegen will,
muss erst stehen und gehen |ernen".
512
01:00:35,550 --> 01:00:40,471
"F|iegen will gelernt sein".
Das ist von Nietzsche.
513
01:00:40,638 --> 01:00:44,517
Das meine ich. Die anderen hier
zitieren nicht Nietzsche.
514
01:00:49,605 --> 01:00:52,942
Schnauze und tut, was ich sage!
515
01:00:53,151 --> 01:00:57,697
Her mit dem Geld! Cool bleiben,
dann passiert keinem was.
516
01:00:57,864 --> 01:01:00,366
Geld her! Alles!
517
01:01:00,533 --> 01:01:03,661
Mach keine Faxen, Dicker. Los!
518
01:01:03,828 --> 01:01:07,457
Komm schon!
Verschwende nicht meine Zeit!
519
01:01:10,877 --> 01:01:13,921
Wer sich bewegt, den knall ich ab.
520
01:01:14,088 --> 01:01:17,383
Was gibt's da zu gaffen?
521
01:01:19,260 --> 01:01:22,930
Komm, mach nicht rum!
522
01:01:25,391 --> 01:01:29,604
Los, Beeilung! Alles!
523
01:01:34,650 --> 01:01:38,488
- Mach voran!
- Entschuldigen Sie mich.
524
01:01:44,660 --> 01:01:46,662
Sie sollten die Waffe weglegen.
525
01:01:46,788 --> 01:01:49,123
Wer ist das Arschloch?
526
01:01:50,666 --> 01:01:55,421
Bitte drUcken Sie sich
vor den Leuten nicht so ordinér aus.
527
01:01:55,588 --> 01:01:58,299
Sonst muss ich Sie vermébeln.
528
01:01:58,466 --> 01:02:00,510
Leck mich!
529
01:02:05,765 --> 01:02:09,435
Keine Bewegung, du Nashornfiesel.
530
01:02:21,697 --> 01:02:26,452
He, Jungs.
lch bin stolz auf eure Heldentat.
531
01:02:26,619 --> 01:02:29,205
Der hat uns schon funfmal Uberfallen.
532
01:02:29,372 --> 01:02:34,377
Dank meiner afrikanischen Freunde
kommt der wohl nicht wieder.
533
01:02:36,045 --> 01:02:41,717
Nehmt euch fur Sonntagabend nichts
vor. Wir haben eine kleine Party.
534
01:02:43,386 --> 01:02:45,555
Siehst du?
Er hat uns akzeptiert.
535
01:02:48,349 --> 01:02:53,187
Okay Jungs,
parkt die Autos entlang der StraBe.
536
01:02:53,354 --> 01:02:56,232
Danach kénnt ihr in der KUche helfen.
537
01:02:56,399 --> 01:03:02,280
Akeem, ich mdchte dir McDowells
Schlésschen von innen zeigen.
538
01:03:07,034 --> 01:03:12,248
Das ist mein Vorzeigestuck.
Es spricht fur sich selbst.
539
01:03:13,458 --> 01:03:20,089
Als Kinder lebten wir zu neunt in einer
HUtte, so groB wie dieses Zimmer.
540
01:03:20,798 --> 01:03:24,010
Sieh nur, was ich heute habe.
541
01:03:24,218 --> 01:03:27,472
lch wUnschte,
Mrs. McDowell wére noch am Leben.
542
01:03:27,638 --> 01:03:31,517
- Sie haben ein schdnes Haus, Sir.
- Danke.
543
01:03:31,684 --> 01:03:37,231
Wenn du hart arbeitest, hast du in 30
Jahren vielleicht auch so ein Haus.
544
01:03:40,776 --> 01:03:43,404
- Das wére schén.
- Nicht wahr?
545
01:03:47,325 --> 01:03:50,995
Hier arbeitest du heute Abend.
546
01:03:59,545 --> 01:04:04,425
- Kannst du Champagner aufmachen?
- Hab schon mal zugeguckt.
547
01:04:04,550 --> 01:04:07,428
FUII stets die Gléser auf.
548
01:04:07,553 --> 01:04:12,016
lch zieh mich um. Mach es dir bequem,
bis die Géste kommen.
549
01:04:15,102 --> 01:04:20,858
lch liebe den Herrn. Verstehen Sie?
lch liebe den Herrn.
550
01:04:21,025 --> 01:04:25,029
Wenn das falsch ist,
dann will ich nicht Recht haben.
551
01:04:25,154 --> 01:04:30,826
Hi, Mike. Gut, Sie zu sehen.
AmUsieren Sie sich, trinken Sie.
552
01:04:31,035 --> 01:04:35,289
He, Randy! Gut Sie zu sehen.
Passen Sie auf ihn auf.
553
01:04:35,456 --> 01:04:37,291
Big Ed, mein Freund!
554
01:04:38,292 --> 01:04:42,713
lch weiB zu schétzen,
wie du den Typ entwaffnet hast.
555
01:04:43,297 --> 01:04:46,175
lch hétte dir geholfen, aber
556
01:04:46,384 --> 01:04:49,470
lch hatte Kaffee in der Hand,
verstehst du?
557
01:04:49,637 --> 01:04:55,393
Das hast du bestimmt im Kampf
gegen Léwen und Tiger gelernt.
558
01:04:55,560 --> 01:04:59,188
Ja, wo ich herkomme
muss man aggressiv sein.
559
01:04:59,397 --> 01:05:03,109
Das finde ich gut.
Besonders gegenUber Frauen.
560
01:05:03,859 --> 01:05:06,696
Sie geben es vielleicht nicht zu
561
01:05:06,862 --> 01:05:11,659
aber sie wollen
einen dominanten Mann
562
01:05:16,330 --> 01:05:19,500
der ihnen sagt, was sie tun sollen.
563
01:05:27,216 --> 01:05:29,510
Daruber méchte ich mit lhnen
564
01:05:29,677 --> 01:05:34,181
Darryl, deine Mutter
siehtjedes Mal besser aus.
565
01:05:34,390 --> 01:05:39,395
- Cleo, ich mdchte Sie allein sprechen.
- Sicher. Entschuldigung.
566
01:05:39,562 --> 01:05:42,898
- Mutter, Vater, GroBmutter
- Bis spéter.
567
01:05:43,024 --> 01:05:47,445
lch mag McDonald's Fritten,
aber das sag ich Mr. McDowell nicht.
568
01:05:49,530 --> 01:05:52,575
Full alle Gléser auf.
569
01:05:52,742 --> 01:05:56,537
Wir haben etwas Besonderes
zu verkUnden.
570
01:06:01,042 --> 01:06:04,378
Darf ich um lhre Aufmerksamkeit bitten?
571
01:06:08,049 --> 01:06:13,429
Mr. und Mrs. Jenks, kommen Sie bitte
her? Oma Jenks, Sie auch.
572
01:06:22,813 --> 01:06:26,275
lch habe etwas erfahren,
dass mich sehr glucklich macht.
573
01:06:26,484 --> 01:06:28,069
Semmi, bitte
574
01:06:30,571 --> 01:06:32,948
Champagner.
575
01:06:34,075 --> 01:06:37,036
- Danke.
- Danke.
576
01:06:37,203 --> 01:06:40,706
Okay, geh jetzt. Geh schon.
577
01:06:42,792 --> 01:06:48,589
Darryl und Lisa sind jetzt schon
eine Weile zusammen.
578
01:06:48,756 --> 01:06:53,969
Es freut mich, zu verkunden, class
Darryl gerade um ihre Hand anhielt.
579
01:06:56,180 --> 01:06:59,517
Lisa hatja gesagt.
580
01:07:06,774 --> 01:07:10,444
Das hier ist also eine Verlobungsfeier.
581
01:07:11,195 --> 01:07:14,824
Amen! Gelobt sei der Herr.
582
01:07:14,990 --> 01:07:19,203
- Heiraten?
- Auf Braut und Bréutigam.
583
01:07:19,328 --> 01:07:21,455
Auf Braut und Bréutigam!
584
01:07:21,622 --> 01:07:23,749
Auf Braut und Bréutigam.
585
01:07:31,215 --> 01:07:35,469
lch will, dass ihr heiratet.
lch werde fur euch beten.
586
01:07:35,636 --> 01:07:38,639
Halte dich an Gottes steter Hand fest.
587
01:07:38,764 --> 01:07:42,476
Er half Joshua,
den Kampf von Jericho auszustehen.
588
01:07:43,686 --> 01:07:46,647
Und er half Daniel
aus der Héhle des Léwen.
589
01:07:46,772 --> 01:07:50,985
Er half Gilligan von der lnsel. Gott!
590
01:07:51,152 --> 01:07:54,238
lch will mit dir reden.
591
01:08:04,290 --> 01:08:09,336
Néchstes Mal wére ich gerne dabei,
wenn ihr mein Leben plant.
592
01:08:09,545 --> 01:08:11,964
- Es ist nicht
- Fass mich nicht an!
593
01:08:12,131 --> 01:08:15,509
Aber es ist unsere Verlobungsfeier.
594
01:08:26,687 --> 01:08:28,689
Danke.
595
01:08:35,780 --> 01:08:41,368
- Méchten Sie Champagner?
- Nein, mir ist nicht nach Feiern.
596
01:08:43,829 --> 01:08:48,417
Leiste mir doch etwas Gesellschaft.
597
01:08:57,301 --> 01:09:01,013
Du musst lockerer werden.
598
01:09:01,180 --> 01:09:04,058
lch kann locker sein. Sehen Sie?
599
01:09:05,351 --> 01:09:07,394
Viel besser.
600
01:09:09,021 --> 01:09:12,024
- Geht es lhnen gut?
- Ja.
601
01:09:12,191 --> 01:09:17,071
Aber ich lass mich nicht
in die Ehe dréngen, von niemandem.
602
01:09:17,988 --> 01:09:21,575
In meinem Land
werden Ehen arrangiert
603
01:09:21,742 --> 01:09:24,453
aber man some mcht
aus Pificht ‘newaten.
604
01:09:24,662 --> 01:09:30,334
Wie konnte ich nur erwégen,
jemanden wie Darryl zu heiraten?
605
01:09:30,459 --> 01:09:36,173
- Das hab ich mich auch gefragt.
- Er hat mich so wutend gemacht.
606
01:09:36,340 --> 01:09:41,387
- Habe ich Ubertrieben reagiert?
- Die erste Reaktion ist oft richtig.
607
01:09:43,013 --> 01:09:47,601
Es ist leicht, mit dir zu reden.
lch kénnte dir alles erzéhlen.
608
01:09:53,274 --> 01:09:57,987
He, Akeem.
Wir brauchen mehr Champagner.
609
01:09:59,780 --> 01:10:02,992
lch hab fast vergessen,
dass ich hier arbeite.
610
01:10:03,158 --> 01:10:07,621
Danke furs Zuhbren.
lch weiB das zu schétzen.
611
01:10:07,788 --> 01:10:10,958
Jederzeit, Lisa McDowell.
612
01:10:15,796 --> 01:10:18,382
He! Sei vorsichtig.
613
01:10:19,633 --> 01:10:22,970
lch glaube, meine Schwester mag dich.
614
01:10:30,269 --> 01:10:32,313
Semmi!
615
01:10:34,899 --> 01:10:36,984
Sammy.
616
01:10:41,655 --> 01:10:48,037
- Komm, wir kommen zu spét.
- Na und?
617
01:10:48,203 --> 01:10:53,042
Wir dUrfen Mr. McDowell nicht
verérgern. Es léuft gut mit Lisa.
618
01:10:53,208 --> 01:10:57,129
Das ist mir egal.
lch gehe nicht arbeiten.
619
01:10:57,338 --> 01:11:00,466
Dosh, du gehst arbefxen.
620
01:11:01,467 --> 01:11:04,053
lch will nicht mehr so leben.
621
01:11:04,219 --> 01:11:08,724
Du willst ein besseres Leben?
Dann mach hier sauber.
622
01:11:08,891 --> 01:11:11,560
Aber du gehst heute zur Arbeit!
623
01:11:21,445 --> 01:11:23,697
- Hallo!
- Hi!
624
01:11:23,864 --> 01:11:27,534
lch habe auch wie ihr angefangen,
und jetzt
625
01:11:27,743 --> 01:11:32,957
Jetzt wasche ich Salat. Bald darf ich
Fritten machen und dann an den Grill.
626
01:11:33,749 --> 01:11:36,877
In ein, zwei Jahren
bin ich im Management.
627
01:11:37,002 --> 01:11:40,339
Und dann mach ich das groBe Geld.
628
01:11:40,506 --> 01:11:43,384
In nur zwei Jahren?
629
01:11:47,054 --> 01:11:52,476
Vielleicht blieb ich bei ihm,
weil alle das erwartet haben.
630
01:11:52,601 --> 01:11:56,563
- Du musst meme Promeme satt ‘naben.
- Nem, absomt mm.
631
01:11:57,898 --> 01:12:00,609
lch schulde dir einen Gefallen.
632
01:12:00,818 --> 01:12:05,781
Komm mit und ich mach dirwas
zu Essen. Patrice wird da sein.
633
01:12:05,948 --> 01:12:10,369
Gehen wir zu mir.
lch méchte fur dich kochen.
634
01:12:10,536 --> 01:12:14,206
- Du kochst?
- lch tue so.
635
01:12:14,373 --> 01:12:17,334
Okay, ich kaufe die Zutaten.
636
01:12:17,501 --> 01:12:22,923
Aber ich muss dich warnen.
Meine Unterkunft ist bescheiden.
637
01:12:23,048 --> 01:12:27,386
Das macht nichts.
lch mdchte sehen, wo du wohnst.
638
01:12:40,941 --> 01:12:43,944
Willkommen
in meiner bescheidenen Bleibe.
639
01:12:52,619 --> 01:12:56,457
- Was ist los?
- Nichts.
640
01:12:56,623 --> 01:13:00,961
Alles in Ordnung.
Entschuldige mich bitte.
641
01:13:05,174 --> 01:13:08,844
- Was hast du gemacht?
- lch sollte doch saubermachen.
642
01:13:10,804 --> 01:13:14,641
lch sollte dich umbringen!
lch soll arm sein.
643
01:13:14,850 --> 01:13:17,895
Akeem? Akeem.
644
01:13:20,647 --> 01:13:22,983
- lst alles in Ordnung?
- Alles bestens.
645
01:13:23,108 --> 01:13:25,903
Entschuldige mich,
ich muss aufréumen.
646
01:13:42,044 --> 01:13:44,713
Was machst du?
647
01:13:46,840 --> 01:13:50,469
Nimm mir bitte nicht
mein Taschengeld ab.
648
01:13:55,099 --> 01:13:58,310
Ohne Geld kannst du nichts anstellen.
649
01:13:58,477 --> 01:14:01,271
Du Ubertreibst.
650
01:14:01,438 --> 01:14:07,402
Wenn du meine Chancen bei Lisa
vermasselt hast, verzeih ich dir nie.
651
01:14:10,697 --> 01:14:13,242
- Es tut mir sehr Leid.
- Kénnen wirjetzt rein?
652
01:14:13,408 --> 01:14:16,495
- Das geht nicht.
- Warum nicht?
653
01:14:16,662 --> 01:14:20,124
Da drinnen ist eine groBe Ratte.
654
01:14:20,290 --> 01:14:23,043
Da ist keine Ratte.
655
01:14:23,210 --> 01:14:28,715
Du schémst dich zu sehr,
mir dein Appartement zu zeigen.
656
01:14:28,882 --> 01:14:32,261
Du hast mal wieder Recht.
657
01:14:32,427 --> 01:14:37,266
- Wir kénnen auch ausgehen.
- Das wére viel besser.
658
01:15:03,083 --> 01:15:05,752
Entschuldige mich einen Moment.
659
01:15:15,262 --> 01:15:20,100
- Was hast du ihm gegeben?
- Nur etwas Kleingeld.
660
01:15:34,698 --> 01:15:37,951
- Randolph
- Lass mich in Ruhe, Mortimer.
661
01:15:38,118 --> 01:15:41,121
Randolph! Randolph!
662
01:15:42,789 --> 01:15:46,835
- lch rede immer noch nicht mit dir.
- Guck!
663
01:15:53,800 --> 01:15:57,221
Mortimer, wir sind Uber den Berg.
664
01:15:57,387 --> 01:16:00,140
Ja!
665
01:16:00,807 --> 01:16:03,227
Auf Amerika!
666
01:16:07,356 --> 01:16:09,524
Warum kamst du hier her?
667
01:16:09,650 --> 01:16:13,237
- Um etwas Besonderes zu finden.
- Es war eine weite Reise.
668
01:16:13,403 --> 01:16:18,200
Keine Reise ist zu weit
um zu finden, was man sucht.
669
01:16:18,367 --> 01:16:22,829
- Reden in Afrika alle so?
- Geféllt es dir nicht?
670
01:16:22,996 --> 01:16:28,752
lch liebe es,
wenn ein Mann sich auszudrucken weiB.
671
01:16:29,753 --> 01:16:31,672
- Danke!
- Vielen Dank!
672
01:16:31,838 --> 01:16:34,341
Wir mussen uns mal treffen.
673
01:16:37,636 --> 01:16:41,014
Du hast eine erstaunliche Wirkung
auf Leute.
674
01:16:41,181 --> 01:16:46,186
- Nein, das habe ich nicht.
- Denk an den Mann vom Basketball.
675
01:16:46,353 --> 01:16:49,022
Die Menschen lieben dich.
676
01:16:49,898 --> 01:16:54,653
lch wette, in deiner Heimat
werfen Frauen sich dir zu FUBen.
677
01:16:54,820 --> 01:17:00,367
- Warum sagst du das?
- Du hast eine innere Wérme.
678
01:17:00,534 --> 01:17:04,705
Du bist etwas Besseres.
Fast kéniglich.
679
01:17:08,667 --> 01:17:15,382
- Was machst du zu Hause?
- lch arbeitete im Familienbetrieb.
680
01:17:16,216 --> 01:17:20,137
- Als was?
- Ziegenhirt.
681
01:17:21,096 --> 01:17:24,224
Ja. Uberrascht dich das?
682
01:17:24,391 --> 01:17:27,602
New, abet du wkkst so gebfldet.
683
01:17:27,728 --> 01:17:32,941
Als Ziegenhirt hat man es leicht. Die
Ziegen kUmmern sich um sich selbst.
684
01:17:33,150 --> 01:17:37,321
Da bleibt viel Zeit zum Lesen.
685
01:17:40,115 --> 01:17:43,869
- Lass mich.
- Nein, ich sollte bezahlen.
686
01:17:44,077 --> 01:17:47,664
Mach dw keme Sorgen,
we“ du arm ‘om.
687
01:17:47,831 --> 01:17:51,668
Wenn ich einen reichen Freund wollte,
wére ich bei Darryl.
688
01:17:51,835 --> 01:17:54,254
Nicht bei dir.
689
01:17:59,343 --> 01:18:03,430
- Mdchtest du tanzen?
- Ja.
690
01:18:31,625 --> 01:18:34,628
Was ist mit Patrice?
691
01:18:34,795 --> 01:18:38,340
lch bin nicht an Patrice interessiert.
692
01:18:39,674 --> 01:18:42,344
Was ist mit Darryl?
693
01:18:42,511 --> 01:18:45,931
lch bin auch nicht an Darryl interessiert.
694
01:19:11,540 --> 01:19:15,919
- Wollen Sie das abschicken?
- Stimmt was nicht?
695
01:19:16,044 --> 01:19:17,754
Lesen Sie es mir vor.
696
01:19:17,921 --> 01:19:23,677
"An seine Hoheit, Kdnig Jaffe Joffer,
kéniglicher Palast, Zamunda".
697
01:19:23,844 --> 01:19:28,014
"Akeem und ich
haben unsere Finanzen erschdpft".
698
01:19:28,181 --> 01:19:32,185
"Bitte schickt sofort
300.000 amerikanische Dollar"
699
01:19:32,352 --> 01:19:36,773
"da wir Not leiden.
Euer ergebener Diener, Semmi".
700
01:19:36,940 --> 01:19:39,359
Sammy.
701
01:19:39,526 --> 01:19:44,364
- Sollte ich nach 400.000 fragen?
- Meinen Sie, das reicht?
702
01:19:44,489 --> 01:19:47,200
Sie haben Recht. 500.000.
703
01:19:48,034 --> 01:19:51,413
Warum nicht gleich eine Million?
704
01:19:51,580 --> 01:19:55,876
- Wére das nicht zu viel?
- Nein.
705
01:20:02,257 --> 01:20:04,885
Okay, was ist los?
706
01:20:05,051 --> 01:20:07,554
Patrice ...
707
01:20:09,514 --> 01:20:11,850
lch wollte Akeem besuchen.
708
01:20:12,017 --> 01:20:16,313
Was treibt ihr,
dass ihr euch so was leisten kénnt?
709
01:20:19,232 --> 01:20:23,695
Jemanden kussen
Jemanden vermissen
710
01:20:23,862 --> 01:20:27,908
Wenn du fort bist
Jeden Tag weg bist
711
01:20:28,074 --> 01:20:33,288
Geliebt zu werden
Wow! Was fur ein Gefuhl
712
01:20:33,455 --> 01:20:35,999
Ruhe, wir wollen schlafen.
713
01:20:36,082 --> 01:20:38,835
Manche wollen Kc">nig oder Kc">nigin sein.
714
01:20:39,002 --> 01:20:42,047
- Manche wollen Geld und Ruhm
- Ruhe!
715
01:20:42,255 --> 01:20:47,093
Aber wahrhaftig geliebt zu werden
716
01:20:47,302 --> 01:20:51,014
Das muss alles bedeuten
717
01:20:52,849 --> 01:20:56,937
Jemand, der sich kummert
Jemand, der teilt
718
01:20:57,103 --> 01:21:01,775
Einsame Stunden
und verzweifelte Momente
719
01:21:01,942 --> 01:21:07,864
Geliebt zu werden
Wow! Was fur ein Gefuhl
720
01:21:09,282 --> 01:21:12,619
Semmi, ich hatte eine tolle
721
01:21:14,037 --> 01:21:18,542
Hi, Akeem. Semmi hat mir alles erzéhlt.
722
01:21:19,834 --> 01:21:24,714
Schade, dass es m“ uns mm Happte,
aber du verstehst schon.
723
01:21:24,881 --> 01:21:28,552
Gute Nacht, mein sUBer Prinz.
724
01:21:35,642 --> 01:21:38,645
Du darfst niemandem etwas sagen.
725
01:21:38,812 --> 01:21:41,815
lch wahre Euer Geheimnis, Hoheit.
726
01:21:43,149 --> 01:21:44,526
Wiedersehen.
727
01:21:51,908 --> 01:21:54,995
Wenn du der Prinz bist, wer bin ich?
728
01:21:57,998 --> 01:22:00,542
Mein Diener.
729
01:22:12,762 --> 01:22:16,850
Sie riechen gut.
Darryl gibt ein Vermégen aus.
730
01:22:17,017 --> 01:22:19,728
Halt dich da raus, Dad.
731
01:22:19,894 --> 01:22:23,815
- Wohin gehst du?
- In ein Museum. MitAkeem.
732
01:22:23,982 --> 01:22:28,153
- Das geféllt mir nicht.
- Was hast du gegen Akeem?
733
01:22:29,195 --> 01:22:32,198
Er ist ein Ziegenhirte.
734
01:22:33,450 --> 01:22:38,538
Warum heiratest du nicht Darryl?
Er kleidet sich gut, ist gut zu dir.
735
01:22:38,663 --> 01:22:42,042
Du magst Darryl nur, weil er reich ist.
736
01:22:43,376 --> 01:22:47,714
lch méchte nicht,
dass du in Armut leben musst.
737
01:22:47,881 --> 01:22:51,384
lch weiB. TschUss Daddy.
738
01:22:58,266 --> 01:23:00,560
Herein.
739
01:23:02,771 --> 01:23:04,606
lhr wolltet mich sprechen.
740
01:23:04,689 --> 01:23:07,609
Wir méchten ein anderes Appartement.
741
01:23:09,277 --> 01:23:12,155
Was habt ihr hier gemacht?
742
01:23:12,280 --> 01:23:16,910
Semmi hat renoviert,
deshalb méchten wir umziehen.
743
01:23:17,077 --> 01:23:18,787
lst das heiBe Ware?
744
01:23:18,953 --> 01:23:25,085
Diejunge Dame, die ich eingeladen
habe, soll nicht sehen, dass ich so lebe.
745
01:23:26,670 --> 01:23:32,801
lch gebe euch mein Appartement
und ziehe selbst hier ein.
746
01:23:32,967 --> 01:23:38,306
- Sieht lhrAppartement armselig aus?
- Das Drecksloch wird euch gefallen.
747
01:23:39,599 --> 01:23:45,230
Hier sind die Schlussel.
Appartement 1A in der ersten Etage.
748
01:23:45,438 --> 01:23:49,275
Danke.
Semmi, bring unsere Sachen runter.
749
01:23:57,283 --> 01:24:00,620
lch habe eine Verabredung mit Lisa.
lst das nicht toll?
750
01:25:19,407 --> 01:25:22,786
Wer zum Teufel ist das?
751
01:25:33,004 --> 01:25:39,177
Was gibt's? Ein bisschen spét
fur die Weihnachtsparade.
752
01:25:43,097 --> 01:25:46,059
lch bin Kénig Jaffe Joffer von Zamunda.
753
01:25:46,226 --> 01:25:50,396
Nehmen Sie Platz. Stuhl Nummer zwei
ist gleich soweit.
754
01:25:53,733 --> 01:25:56,611
Das ist wunderschbn. lst das Samt?
755
01:25:58,738 --> 01:26:00,990
lch bin wegen meinem Sohn
Akeem hier.
756
01:26:01,157 --> 01:26:06,037
- Wer?
- Du weiBt schon, Kunta.
757
01:26:06,204 --> 01:26:12,418
- Der Junge oben.
- Erwohnt in der 5. Etage.
758
01:26:14,838 --> 01:26:17,966
Wer kehrt die Blumen auf?
759
01:26:27,350 --> 01:26:30,019
Treten Sie ein.
760
01:26:36,776 --> 01:26:40,697
- Sie sind nichtAkeem.
- Das weiB ich.
761
01:26:44,367 --> 01:26:46,035
MITARBEITER DES MONATS
AKEEM
762
01:26:49,205 --> 01:26:52,625
- Was "vst Gas’?
- Em Foto.
763
01:26:52,792 --> 01:26:54,919
Was ist "McDowell's"?
764
01:26:55,086 --> 01:27:00,300
Das ist auf dem Queens Boulevard.
lch glaube, da arbeitet er.
765
01:27:00,466 --> 01:27:03,428
Mein Sohn arbeitet?!
766
01:27:03,636 --> 01:27:09,225
- W0 ist erjetzt?
- Er ist ins Appartement 1A gezogen.
767
01:27:20,403 --> 01:27:23,865
Eure Majestét.
Was macht lhr hier?
768
01:27:24,032 --> 01:27:27,160
lch erhielt dein Telegramm.
W0 ist Akeem?
769
01:27:28,494 --> 01:27:32,457
Er ist unterwegs.
lch hoffe, Euer Flug war angenehmen.
770
01:27:32,665 --> 01:27:37,670
Du solltest auf Akeem aufpassen.
Wie konntest du das zulassen?
771
01:27:37,837 --> 01:27:41,466
Akeem hért nicht auf mich,
er ist verruckt.
772
01:27:43,051 --> 01:27:44,928
Semmi
773
01:27:45,094 --> 01:27:49,891
Du hast Schande aui chch gebracht
und musst bestrait warden.
774
01:27:50,850 --> 01:27:56,022
Geh sofort zur kéniglichen Suite
im Waldorf-Astoria und bleibe dort.
775
01:27:56,189 --> 01:28:01,361
Er soll sich ansténdig anziehen.
Badet ihn grilndlich.
776
01:28:07,116 --> 01:28:09,535
Danke, Majestét!
777
01:28:09,744 --> 01:28:11,496
H ELMMASKE
ZAMU N DA
778
01:28:11,704 --> 01:28:15,875
Guck, Zamundw.
Da kommst du dosh her, oder’?
779
01:28:16,000 --> 01:28:19,712
- Wie ist es da?
- Es ist der schdnste Ort der Welt.
780
01:28:19,879 --> 01:28:26,219
Die Menschen sind nett und du wurdest
wie eine Kénigin behandeltwerden.
781
01:28:31,641 --> 01:28:33,559
Die Leute kénnen uns sehen.
782
01:28:33,643 --> 01:28:34,727
DIE KCNIGLICHE FAMILIE
VON ZAMUNDA
783
01:28:35,269 --> 01:28:38,022
Sollen sie doch. Lisa
784
01:28:38,189 --> 01:28:40,316
- Lass uns gehen.
- Jetzt?
785
01:28:40,483 --> 01:28:43,361
Ja. Jetzt sofort.
786
01:28:59,335 --> 01:29:05,174
Darryl, komm doch heute vorbei.
So um neun.
787
01:29:06,009 --> 01:29:08,636
Bis dann ist Lisa zu Hause.
788
01:29:08,845 --> 01:29:12,181
Keine Sorge.
Wir kriegen das schon hin.
789
01:29:12,348 --> 01:29:14,976
Okay, bis dann.
790
01:29:18,271 --> 01:29:20,440
MCDONALD'S
BETRIEBSFUHRUNG
791
01:29:20,606 --> 01:29:25,069
Hier sind ein paar Leute fur Sie.
792
01:29:26,821 --> 01:29:30,199
- Sind sie von McDonald's?
- Glaub ich nicht.
793
01:29:37,206 --> 01:29:39,876
Was kann ich fUr Sie tun?
794
01:29:42,879 --> 01:29:45,465
Das ist Kdnig Jaffe Joffer von Zamunda.
795
01:29:45,631 --> 01:29:50,011
- Er sushi semen Sohn Akeem.
- Ynren Sohn’?
796
01:29:50,178 --> 01:29:54,265
- Ja, meinen Sohn, den Prinz.
- lst das lhr Ernst?
797
01:29:54,432 --> 01:29:57,310
Prinz Akeem ist Zamundas Thronfolger.
798
01:29:57,477 --> 01:30:00,646
lch wusste,
dass der Junge was Besonderes ist.
799
01:30:00,813 --> 01:30:05,860
- Wissen Sie, wo er ist?
- Er ist mit meiner Tochter Lisa aus.
800
01:30:08,362 --> 01:30:11,824
Rufen Sie mich an, wenn Sie ihn sehen.
801
01:30:11,991 --> 01:30:14,243
- lch sage ihm, dass Sie hier sind.
- Nein.
802
01:30:14,410 --> 01:30:19,165
Warnen Sie ihn nicht.
lch kUmmer mich persénlich um ihn.
803
01:30:25,004 --> 01:30:30,051
- FUr lhre MUhen.
- Danke, Eure Kdniglichkeit.
804
01:30:40,520 --> 01:30:42,105
Ein Prinz!
805
01:31:04,418 --> 01:31:07,255
Moment! Wir kénnen nicht rein.
806
01:31:07,421 --> 01:31:09,382
Warum nicht?
807
01:31:09,549 --> 01:31:12,677
Warte im Auto.
lch komme gleich wieder.
808
01:31:16,430 --> 01:31:18,933
BIN IM WALDORF-ASTORIA HOTEL.
SEMMI
809
01:31:22,728 --> 01:31:25,148
- Wir mUssen weg.
- Schém dich nicht.
810
01:31:25,314 --> 01:31:28,067
lch will dich nicht dréngen.
811
01:31:28,234 --> 01:31:30,361
Das tust du nicht.
812
01:31:31,195 --> 01:31:34,907
- Wir sollten uns Zeit lassen.
- Aber ich will.
813
01:31:35,074 --> 01:31:38,077
lch sollte dich nach Hause bringen.
814
01:31:44,375 --> 01:31:49,255
Sieh mal, wer da ist!
Akeem, gut, dich zu sehen.
815
01:31:49,422 --> 01:31:52,383
- Freut mich auch, Sir.
- Kommt rein?
816
01:31:52,550 --> 01:31:57,180
- lch muss gehen.
- Du hast doch Zeit fur einen Drink.
817
01:31:57,346 --> 01:31:59,098
Runter, Hund.
818
01:31:59,223 --> 01:32:01,517
Wir reden nicht genug miteinander.
819
01:32:01,684 --> 01:32:04,312
Vielleicht ein anderes Mal, ich muss los.
820
01:32:04,478 --> 01:32:08,107
Setz dich,
ich hol eben den Drink.
821
01:32:25,541 --> 01:32:28,502
Kénig Jaffe Joffers Zimmer, bitte.
822
01:32:30,630 --> 01:32:33,591
Hallo, Kénig. Hier ist Cleo McDowell.
823
01:32:33,758 --> 01:32:36,969
Die Kinder sind beide hier.
824
01:32:37,136 --> 01:32:42,975
2432 Derby Avenue,
Jamaica Estates. Okay.
825
01:32:43,142 --> 01:32:46,812
Kénig, ich frag mich Hallo, Kénig?
826
01:32:50,441 --> 01:32:53,778
- lch muss los, Sir.
- Nein. Setz dich.
827
01:32:53,986 --> 01:32:56,489
Wolltest du Eis?
828
01:32:56,656 --> 01:32:59,158
lch bin gleich wieder da.
829
01:33:10,670 --> 01:33:13,839
- Wer war das?
- Zeugen Jehovahs.
830
01:33:15,216 --> 01:33:17,009
Entschuldigt mich.
831
01:33:23,224 --> 01:33:27,103
Sie will nichts mehr von dirwissen.
Begreif das endlich!
832
01:33:27,270 --> 01:33:30,022
lch sollte doch herkommen.
833
01:33:32,650 --> 01:33:34,652
W0 waren wir?
834
01:33:50,126 --> 01:33:52,878
lch hab dich gewarnt. Dottie, fass!
835
01:34:02,722 --> 01:34:05,683
lch muss jetzt wirklich los.
836
01:34:05,850 --> 01:34:07,852
Noch ein Weilchen.
837
01:34:08,060 --> 01:34:12,064
lch habe gerade Hors d'oeuvres
in den Ofen geschoben.
838
01:34:13,107 --> 01:34:15,401
Mal sehen, ob sie fertig sind.
839
01:34:18,904 --> 01:34:21,949
- lch muss los.
- Stimmt was nicht?
840
01:34:23,075 --> 01:34:25,661
lch erzéhl es dir spéter.
841
01:34:25,828 --> 01:34:28,873
Sag deinem Vater
auf Wiedersehen von mir.
842
01:34:32,376 --> 01:34:34,712
- W0 ist Akeem?
- Er musste weg.
843
01:34:34,879 --> 01:34:38,841
- Das geht nicht!
- Was ist los?
844
01:34:38,966 --> 01:34:42,553
Warum bist du so pldtzlich nett
zu Akeem?
845
01:34:42,720 --> 01:34:45,264
lch mag den Jungen.
846
01:34:45,431 --> 01:34:48,684
- Was hast du vor?
- Was? Nichts.
847
01:34:48,851 --> 01:34:51,354
Man kann doch seine Meinung éndern.
848
01:34:51,520 --> 01:34:55,900
- Daddy.
- lhr zwei seid ein schdnes Paar.
849
01:34:56,108 --> 01:34:59,737
- Daddy.
- Er ist ein sehr guter Mann.
850
01:34:59,904 --> 01:35:06,118
- Dad!
- Okay, Lisa. Er ist reich. Er ist reich!
851
01:35:06,285 --> 01:35:08,913
- Was?
- Er hat sein eigenes Geld.
852
01:35:09,121 --> 01:35:11,540
Wenn ich sage, er hat sein eigenes
853
01:35:11,624 --> 01:35:14,919
Geld,
dann meine ich sein eigenes Geld.
854
01:35:15,878 --> 01:35:17,588
ZAMUNDA BANK
100 PFUND
855
01:35:22,301 --> 01:35:25,471
Ein Prinz. Er ist ein Prinz!
856
01:35:27,932 --> 01:35:31,310
Lisa, du hast es geschafft.
Das war ein Volltreffer!
857
01:35:31,477 --> 01:35:35,356
Gegen deinen Ziegenhirten
ist Darryl ein armer Schlucker.
858
01:35:48,994 --> 01:35:51,539
lch steig hier aus.
859
01:35:52,581 --> 01:35:55,793
Das macht neun Dollar.
860
01:36:17,773 --> 01:36:20,860
Gute Neuigkeiten.
Wir wurden gerettet.
861
01:36:21,026 --> 01:36:26,031
- W0 sind meine Eltern?
- Bei den McDowells.
862
01:36:26,240 --> 01:36:28,409
- Komm mit.
- Wohin?
863
01:36:28,576 --> 01:36:30,536
ZurUck nach Queens.
864
01:36:31,871 --> 01:36:35,374
Sieh mal, wer da ist! Treten Sie ein.
865
01:36:35,541 --> 01:36:38,377
Willkommen im Casa de McDowells.
866
01:36:48,387 --> 01:36:51,265
- W0 ist Akeem?
- Er ist gerade weg.
867
01:36:51,432 --> 01:36:55,561
Wahrscheinlich holt er Pizza.
Diejungen Leute.
868
01:36:55,728 --> 01:36:59,482
Das muss lhre reizende Frau sein.
Wie geht es lhnen?
869
01:36:59,648 --> 01:37:01,650
Sehr gut, danke.
870
01:37:01,817 --> 01:37:06,655
lch weiB nicht, ob ich lhre Hand
schutteln oder kUssen soll.
871
01:37:06,822 --> 01:37:10,075
Mir ist nach Breakdancing.
872
01:37:10,242 --> 01:37:16,081
Kommen Sie rein, nehmen Sie Platz.
lhr Sohn kommt gleich wieder.
873
01:37:16,290 --> 01:37:20,044
- Der Liegestuhl ist bequem.
- Sehr schén.
874
01:37:20,252 --> 01:37:22,046
Legen Sie die FUBe hoch.
875
01:37:29,678 --> 01:37:32,431
Hier, Kénig.
Probieren Sie die WUrstchen.
876
01:37:32,598 --> 01:37:34,850
Die schmecken echt gut.
877
01:37:35,017 --> 01:37:37,895
Sie sagten, mein Sohn wére hier.
878
01:37:38,062 --> 01:37:42,733
Meine Tochter weiB vielleicht,
wo er ist. Sie verstehen sich sehr gut.
879
01:37:42,900 --> 01:37:45,903
W0 ist lhre Tochter?
lch muss sofort mit ihr reden.
880
01:37:46,445 --> 01:37:49,323
Lisa?
Jemand will dich sprechen.
881
01:37:55,496 --> 01:37:58,958
Das ist Akeems Vater. Der Kdnig!
882
01:37:59,124 --> 01:38:01,168
Lassen Sie uns allein.
883
01:38:10,177 --> 01:38:13,931
- Sie sind die Freundin meines Sohnes?
- Ex-Freundin.
884
01:38:14,098 --> 01:38:16,141
Sie wissen von seiner
Frau in Zamunda?
885
01:38:16,350 --> 01:38:18,852
- Er ist verheiratet?
- Bald.
886
01:38:18,978 --> 01:38:22,982
Wir haben seine Frau gewéhlt.
Sehen Sie
887
01:38:23,148 --> 01:38:25,734
es kann ‘mm m“ “men
mcht emst sem.
888
01:38:25,901 --> 01:38:30,197
Akeem kam nach Amerika
um sich auszutoben.
889
01:38:31,657 --> 01:38:34,118
lch méchte jetzt allein sein.
890
01:38:34,326 --> 01:38:38,664
Sitzen Sie bequem, Miss
lch weiB nicht, wie ich Sie nennen soll.
891
01:38:38,831 --> 01:38:44,003
- lch heiBe Cleo.
- Freut mich. Mein Name istAoleon.
892
01:38:44,169 --> 01:38:46,922
Aoleon. Aeolon
893
01:38:50,384 --> 01:38:55,764
Lisa, wohin gehst du?
lch méchte dir die Kénigin vorstellen.
894
01:38:55,931 --> 01:39:01,979
- Fuhlen Sie sich nicht gut?
- Tut mir Leid. lch muss hier raus.
895
01:39:02,146 --> 01:39:04,815
Was ist los, Kleines?
896
01:39:09,987 --> 01:39:12,197
Was haben Sie meiner Tochter gesagt?
897
01:39:12,364 --> 01:39:16,118
Dass Akeem nicht an ihr interessiert ist.
898
01:39:16,243 --> 01:39:21,248
- Woher weiBt du das?
- Unser Sohn gibt sich nicht mit ihr ab.
899
01:39:21,457 --> 01:39:24,001
He, Moment mall
900
01:39:25,169 --> 01:39:26,629
Oha.
901
01:39:29,923 --> 01:39:34,053
lch méchte Sie fur lhre
Unannehmlichkeiten entschédigen.
902
01:39:34,219 --> 01:39:37,556
- Sagen wir eine Mio. Dollar?
- Nein.
903
01:39:37,681 --> 01:39:39,099
Zwei Mio.
904
01:39:39,224 --> 01:39:41,185
Meine Tochter lésst sich nicht
auszahlen.
905
01:39:41,393 --> 01:39:44,938
- Unsinn!
- Jaffe, entschuldige dich.
906
01:39:45,064 --> 01:39:48,692
Nein. Er ist unter meiner WUrde.
Seine Tochter auch.
907
01:39:48,859 --> 01:39:52,279
Mir ist egal, wer Sie sind.
Wir sind hier in Amerika.
908
01:39:52,488 --> 01:39:57,618
Wenn Sie noch was gegen Lisa sagen,
tret ich lhnen in den Hintern.
909
01:39:58,952 --> 01:40:02,706
- Entschuldigung?
- Was soll das Geschrei?
910
01:40:02,873 --> 01:40:06,960
lhr Sohn, der Prinz,
liebt deine Schwester.
911
01:40:07,086 --> 01:40:10,589
Nein, der Prinz liebt mich.
912
01:40:15,969 --> 01:40:19,181
- Geht es dir gut?
- Ja, Mutter, ausgezeichnet.
913
01:40:19,306 --> 01:40:22,434
Warum umarmen Sie ihn?
Er ist nur der Diener.
914
01:40:23,686 --> 01:40:27,064
Das ist der Prinz.
915
01:40:28,440 --> 01:40:31,026
Wer hat das gesagt?
916
01:40:37,282 --> 01:40:41,453
- Akeem ist der Prinz?
- Ja, und er liebt Lisa.
917
01:40:41,620 --> 01:40:44,790
Wieso kriegt sie immer die Guten?
918
01:40:47,626 --> 01:40:51,505
- W0 ist Lisa?
- Dein Vater hat sie verscheucht.
919
01:40:55,509 --> 01:40:58,554
- Was hast du gesagt?
- Das ist unwichtig.
920
01:40:58,721 --> 01:41:03,225
- Wir kehren nach Zamunda zurUck.
- Nicht ohne Lisa.
921
01:41:03,350 --> 01:41:06,311
Dann bedeutet sie dir etwas?
922
01:41:07,938 --> 01:41:10,941
Mutter, ich liebe sie.
923
01:41:11,108 --> 01:41:13,777
Dann geh ihr hinterher.
924
01:41:18,323 --> 01:41:23,370
- Akeem! lch verbiete es dir.
- Halt den Mund, Jaffe. Er ist verliebt.
925
01:41:49,813 --> 01:41:52,316
Darryl, was ist passiert?
926
01:41:54,151 --> 01:41:58,822
- Lisa hat mich sitzen lassen.
- lch weiB. Du Armer.
927
01:42:00,824 --> 01:42:06,288
Zuerst musst du
aus den nassen Sachem raus.
928
01:42:08,624 --> 01:42:10,626
Halt!
929
01:42:10,793 --> 01:42:12,795
Lisa!
930
01:42:12,961 --> 01:42:14,546
Lisa!
931
01:42:19,802 --> 01:42:22,095
lch komm alleine zurecht.
932
01:43:12,896 --> 01:43:15,148
Lisa, bitte.
933
01:43:16,024 --> 01:43:19,152
lch wollte dir nicht weh tun.
934
01:43:19,278 --> 01:43:23,198
Wenigstens weiB ich, von wem die sind.
935
01:43:23,365 --> 01:43:26,952
Behalt sie, ich will sie nicht.
936
01:43:27,119 --> 01:43:29,788
Und dich will ich auch nicht.
937
01:43:46,471 --> 01:43:48,140
Lass mich in Ruhe!
938
01:43:48,307 --> 01:43:51,476
Lisa, bitte. lch liebe dich.
939
01:43:51,685 --> 01:43:54,062
Was ist mit der Frau,
die du heiraten sollst?
940
01:43:54,229 --> 01:43:57,190
lch liebe sie nicht.
Warum bin ich wohl hier?
941
01:43:57,316 --> 01:44:00,444
Laut deinem Vater, um dich auszutoben.
942
01:44:00,652 --> 01:44:03,572
lch kam her, um meine Braut zu finden.
943
01:44:03,655 --> 01:44:06,199
lch kam nach Queens,
um dich zu finden.
944
01:44:06,325 --> 01:44:10,537
Warum hast du nicht gesagt,
dass du ein Prinz bist?
945
01:44:10,746 --> 01:44:14,249
Du sollst mich dafUr lieben, wer ich bin.
946
01:44:14,416 --> 01:44:18,337
- Wer bist du?
- Der Mann, in den du dich verliebt hast.
947
01:44:18,503 --> 01:44:21,423
lst es nicht egal, dass ich ein Prinz bin?
948
01:44:24,301 --> 01:44:25,677
Some es, aber
949
01:44:25,844 --> 01:44:31,350
Sag, dass du mich nie geliebt hast,
dann lass ich dich in Ruhe.
950
01:44:38,482 --> 01:44:41,860
Es wUrde nicht gutgehen.
Wir sind zu unterschiedlich.
951
01:44:41,985 --> 01:44:44,488
Du bist ein Mitglied der Kénigsfamilie.
952
01:44:44,696 --> 01:44:46,698
Soll ich auf den Thron verzichten?
953
01:44:46,865 --> 01:44:51,203
lch verzichte auf den Thron. lch bin
nicht mehr der Prinz von Zamunda.
954
01:44:51,370 --> 01:44:53,705
lch verzichte auf den Thron!
955
01:44:58,085 --> 01:45:01,004
Bist du jetzt glucklich?
956
01:45:09,805 --> 01:45:13,266
Das kann ich nicht zulassen.
957
01:45:13,392 --> 01:45:16,353
Die Krone ist mir egal.
958
01:45:16,520 --> 01:45:19,564
lch liebe nur dich.
959
01:45:19,731 --> 01:45:22,401
Heirate mich, Lisa.
960
01:45:26,905 --> 01:45:32,494
- Was meinen Sie?
- Riskier was, SUISe.
961
01:45:45,424 --> 01:45:50,554
Tut mir Leid. lch kann nicht.
Auf Wiedersehen, Akeem.
962
01:45:57,936 --> 01:46:01,606
Wenn Sie wirklich ein Prinz sind,
heirate ich Sie.
963
01:47:18,433 --> 01:47:23,522
Wenigstens haben wir gelernt,
wie man Fritten macht.
964
01:47:49,923 --> 01:47:52,926
Redest du immer noch nicht mit mir?
965
01:47:53,927 --> 01:47:57,347
- lch will, dass unser Sohn glucklich ist.
- lch auch.
966
01:47:57,514 --> 01:48:01,059
Wir kénnen nichts tun.
Sie hat nein gesagt.
967
01:48:01,184 --> 01:48:04,479
Kein Wunder,
wie du sie behandelt hast.
968
01:48:04,646 --> 01:48:08,984
Sie kénnten sowieso nicht heiraten.
Das widerspricht der Tradition.
969
01:48:09,151 --> 01:48:11,778
Eine dumme Tradition.
970
01:48:12,529 --> 01:48:16,908
- Das kann ich nicht éndern.
- lch dachte, du bist der Kdnig.
971
01:49:40,575 --> 01:49:45,872
Eure Hoheit.
So weit sind wir noch nicht.
972
01:49:53,505 --> 01:49:57,592
Eure Hoheit! Eure Hoheit!
973
01:50:25,453 --> 01:50:28,039
Héttest du das wirklich
fur mich aufgegeben?
974
01:50:28,206 --> 01:50:31,710
Naturlich.
Wir kénnen es immer noch aufgeben.
975
01:50:34,713 --> 01:50:36,339
New.!
976
01:51:45,200 --> 01:51:48,203
Einen Moment!
Wartet mal.
977
01:51:48,370 --> 01:51:50,955
Einen Moment mal eben.
978
01:51:51,164 --> 01:51:54,000
Ein Mann geht in ein Restaurant.
Hért ihr zu?
979
01:51:54,209 --> 01:51:58,755
Ein Mann geht in ein Restaurant.
Er bestellt eine Suppe.
980
01:51:58,922 --> 01:52:01,674
Er sagt zum Ober:
"Probieren Sie die Suppe".
981
01:52:01,800 --> 01:52:04,719
"Stimmt was nicht?"
"Probieren Sie die Suppe."
982
01:52:04,886 --> 01:52:07,972
"lst die Suppe zu heirs?"
"Probieren Sie endlich!"
983
01:52:08,139 --> 01:52:11,017
"lst die Suppe zu ka|t?"
"Probieren Sie schon!"
984
01:52:11,226 --> 01:52:14,396
"Na gut, ich probiere.
W0 ist der Léffel?"
985
01:52:21,528 --> 01:52:24,322
Was verstehst du schon von Humor?
986
01:56:45,583 --> 01:56:46,584
German