1 00:00:10,000 --> 00:00:19,500 Request subtitle dari Ronald Amran. 2 00:00:19,520 --> 00:00:24,520 Terima kasih atas kepercayaanya. 3 00:00:26,000 --> 00:00:26,174 P 4 00:00:26,175 --> 00:00:26,349 Pe 5 00:00:26,350 --> 00:00:26,524 Pen 6 00:00:26,525 --> 00:00:26,699 Pene 7 00:00:26,700 --> 00:00:26,874 Pener 8 00:00:26,875 --> 00:00:27,049 Penerj 9 00:00:27,050 --> 00:00:27,224 Penerje 10 00:00:27,225 --> 00:00:27,399 Penerjem 11 00:00:27,400 --> 00:00:27,574 Penerjema 12 00:00:27,575 --> 00:00:27,749 Penerjemah 13 00:00:27,750 --> 00:00:27,924 Penerjemah: 14 00:00:27,925 --> 00:00:28,099 Penerjemah: 15 00:00:28,100 --> 00:00:28,274 Penerjemah: Z 16 00:00:28,275 --> 00:00:28,449 Penerjemah: Za 17 00:00:28,450 --> 00:00:28,624 Penerjemah: Zai 18 00:00:28,625 --> 00:00:28,799 Penerjemah: Zain 19 00:00:28,800 --> 00:00:28,974 Penerjemah: Zaina 20 00:00:28,975 --> 00:00:29,149 Penerjemah: Zainal 21 00:00:29,150 --> 00:00:29,324 Penerjemah: Zainal 22 00:00:29,325 --> 00:00:29,499 Penerjemah: Zainal A 23 00:00:29,500 --> 00:00:29,674 Penerjemah: Zainal Ar 24 00:00:29,675 --> 00:00:29,849 Penerjemah: Zainal Ari 25 00:00:29,850 --> 00:00:30,024 Penerjemah: Zainal Arif 26 00:00:30,025 --> 00:00:30,199 Penerjemah: Zainal Arifi 27 00:00:30,200 --> 00:00:30,374 Penerjemah: Zainal Arifin 28 00:00:30,375 --> 00:00:30,549 Penerjemah: Zainal Arifin 29 00:00:30,550 --> 00:00:30,724 Penerjemah: Zainal Arifin 30 00:00:30,725 --> 00:00:30,899 Penerjemah: Zainal Arifin w 31 00:00:30,900 --> 00:00:31,074 Penerjemah: Zainal Arifin ww 32 00:00:31,075 --> 00:00:31,249 Penerjemah: Zainal Arifin www 33 00:00:31,250 --> 00:00:31,424 Penerjemah: Zainal Arifin www. 34 00:00:31,425 --> 00:00:31,599 Penerjemah: Zainal Arifin www.f 35 00:00:31,600 --> 00:00:31,774 Penerjemah: Zainal Arifin www.fa 36 00:00:31,775 --> 00:00:31,949 Penerjemah: Zainal Arifin www.fac 37 00:00:31,950 --> 00:00:32,124 Penerjemah: Zainal Arifin www.face 38 00:00:32,125 --> 00:00:32,299 Penerjemah: Zainal Arifin www.faceb 39 00:00:32,300 --> 00:00:32,474 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebo 40 00:00:32,475 --> 00:00:32,649 Penerjemah: Zainal Arifin www.faceboo 41 00:00:32,650 --> 00:00:32,824 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook 42 00:00:32,825 --> 00:00:32,999 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook. 43 00:00:33,000 --> 00:00:33,174 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.c 44 00:00:33,175 --> 00:00:33,349 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.co 45 00:00:33,350 --> 00:00:33,524 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com 46 00:00:33,525 --> 00:00:33,699 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/ 47 00:00:33,700 --> 00:00:33,874 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/s 48 00:00:33,875 --> 00:00:34,049 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/se 49 00:00:34,050 --> 00:00:34,224 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/sem 50 00:00:34,225 --> 00:00:34,399 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semu 51 00:00:34,400 --> 00:00:34,574 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semut 52 00:00:34,575 --> 00:00:34,749 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutk 53 00:00:34,750 --> 00:00:34,924 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkr 54 00:00:34,925 --> 00:00:35,099 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkri 55 00:00:35,100 --> 00:00:35,274 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkrim 56 00:00:35,275 --> 00:00:35,449 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkrimi 57 00:00:35,450 --> 00:00:35,624 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkrimin 58 00:00:35,625 --> 00:00:35,799 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkrimina 59 00:00:35,800 --> 00:00:45,800 Penerjemah: Zainal Arifin www.facebook.com/semutkriminal 60 00:00:45,825 --> 00:00:53,825 Tolong hargai penerjemah tanpa menghapus kredit atau mengubah isi dari subtitle ini !!! 61 00:02:04,350 --> 00:02:17,350 Bagi kalian yang ingin request subtitle, bisa menghubungi nomor: 0896 2028 3093 62 00:02:19,500 --> 00:02:32,500 Atau bisa PM lewat facebook di: www.facebook.com/semutkriminal 63 00:03:38,805 --> 00:03:40,640 Selamat pagi, Yang Mulia. 64 00:03:42,475 --> 00:03:44,102 Selamat pagi, Yang Mulia. 65 00:03:46,021 --> 00:03:47,856 Selamat pagi, Yang Mulia. 66 00:03:49,566 --> 00:03:51,818 Selamat Ulang Tahun, Yang Mulia. 67 00:03:53,695 --> 00:03:55,655 Ya, hari ini ulang tahunku. 68 00:04:34,527 --> 00:04:37,197 Oha, sekarang ulang tahunku yang ke-21. 69 00:04:37,280 --> 00:04:40,867 Apa kau pikir, sekali saja aku bisa menggunakan kamar mandi sendirian? 70 00:04:41,868 --> 00:04:43,578 Tentu saja tidak, Tuan. 71 00:04:44,287 --> 00:04:45,538 Pelayan! 72 00:05:04,599 --> 00:05:07,102 Kemaluan kerajaan sudah bersih, Yang Mulia. 73 00:06:03,450 --> 00:06:05,702 Yang Mulia pasti sangat bersemangat hari ini. 74 00:06:05,785 --> 00:06:07,370 Kenapa begitu, Oha? 75 00:06:07,454 --> 00:06:11,332 Sekarang Ulang Tahun anda yang ke-21. Anda akan segera menemui calon istri anda. 76 00:06:11,416 --> 00:06:12,375 Ya, aku penasaran... 77 00:06:12,459 --> 00:06:15,837 ...tapi bagaimana bisa pria bersemangat dengan wanita yang tak pernah ia lihat? 78 00:06:58,254 --> 00:07:00,799 Dia cukup pendiam pagi ini. 79 00:07:01,341 --> 00:07:02,842 Dia kelihatan sedih. 80 00:07:06,179 --> 00:07:08,348 Ada masalah yang menggangumu, anakku? 81 00:07:10,183 --> 00:07:11,559 Tidak, Ayah. 82 00:07:13,728 --> 00:07:15,313 Nak, ceritalah. 83 00:07:15,396 --> 00:07:17,857 Aku ini lebih dari penguasa agung di pulau ini... 84 00:07:17,941 --> 00:07:20,193 ...dan ahli dari semua yang kupelajari. 85 00:07:20,276 --> 00:07:22,112 Aku juga Ayah yang peduli. 86 00:07:24,155 --> 00:07:25,698 Ya, Ayah... 87 00:07:27,992 --> 00:07:29,494 Tunggu sebentar. 88 00:07:29,869 --> 00:07:30,912 Apa yang dia lakukan? 89 00:07:30,995 --> 00:07:33,873 Sepertinya dia ingin datang kesini untuk bicara dengan kita. 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,127 Tunggu disitu, Akeem. 91 00:07:37,877 --> 00:07:39,420 Penabur bunga! 92 00:07:47,053 --> 00:07:49,055 Akeem. Mari, duduklah. 93 00:08:02,443 --> 00:08:03,903 Jadi, anakku... 94 00:08:05,321 --> 00:08:09,075 Kau sudah menumbuhkan kumis. / Jaffe, itu sudah setahun. 95 00:08:10,577 --> 00:08:12,912 Jadi, ada apa nak? 96 00:08:13,204 --> 00:08:15,832 Jadi Yah, pertama-tama, adalah hal seperti ini. 97 00:08:15,915 --> 00:08:18,126 Seperti apa? / Bunga mawar ini. 98 00:08:18,835 --> 00:08:21,588 Apa masalahnya, sayang? Kau adalah anak seorang raja. 99 00:08:21,671 --> 00:08:23,673 Mengapa tidak kau berjalan diatas bunga mawar? 100 00:08:23,756 --> 00:08:25,800 Tapi Bu, bahkan jika tak ada bunga mawar... 101 00:08:25,884 --> 00:08:27,385 ...aku tetaplah anak dari seorang raja. 102 00:08:27,468 --> 00:08:29,012 Jadi sudah diputuskan. 103 00:08:29,095 --> 00:08:30,680 Mulai hari ini... 104 00:08:30,763 --> 00:08:35,435 ...siapapun yang menabur mawar dikaki anakku akan menghadap padaku. 105 00:08:36,728 --> 00:08:39,522 Ayah, bukan hanya itu. Ini tentang semuanya. 106 00:08:39,606 --> 00:08:43,443 Memasak, memanjakan, berpakaian, memandikan. 107 00:08:44,110 --> 00:08:46,196 Sebenarnya aku menikmati saat mandi... 108 00:08:46,279 --> 00:08:49,866 ...tapi sekali saja, aku ingin memasak sendiri dan mengurus diriku sendiri... 109 00:08:49,949 --> 00:08:52,202 ...berpakaian sendiri, membersihkan punggungku sendiri. 110 00:08:52,285 --> 00:08:54,454 Dan kenapa? Kenapa aku tak bisa memilih istriku sendiri? 111 00:08:55,914 --> 00:08:57,373 Jadi begitu. 112 00:08:57,999 --> 00:09:02,462 Kami telah pergi menghadapi masalah besar untuk memilihkanmu istri yang sangat baik. 113 00:09:02,962 --> 00:09:04,380 Sejak saat dia dilahirkan... 114 00:09:04,464 --> 00:09:08,176 ...dia telah diajarkan untuk berjalan, berbicara dan berpikir seperti seorang Ratu. 115 00:09:10,470 --> 00:09:12,722 Tapi Ayah, bagaimana jika aku tak mencintainya? 116 00:09:12,805 --> 00:09:15,975 Normal saja jika kau merasa gugup untuk menemui calon ratumu. 117 00:09:16,059 --> 00:09:18,728 Saat pertama aku bertemu Ayahmu, aku merasa ketakutan. 118 00:09:18,811 --> 00:09:21,439 Harus kuakui, aku juga ketakutan. 119 00:09:21,940 --> 00:09:24,692 Aku sangat gugup, aku jadi salah tingkah. 120 00:09:25,610 --> 00:09:27,070 Namun setelah bertahun-tahun... 121 00:09:27,153 --> 00:09:29,822 ...telah tumbuh rasa cintaku yang besar untuk Ayahmu. 122 00:09:29,906 --> 00:09:31,532 Jadi, kau lihat anakku... 123 00:09:31,616 --> 00:09:34,786 ...ada garis yang baik antara cinta dan benci. 124 00:09:34,869 --> 00:09:36,329 Aku mengerti, Ayah. 125 00:09:36,412 --> 00:09:37,914 Saat aku menikah... 126 00:09:37,997 --> 00:09:40,583 ...aku ingin wanita yang mencintaiku apa adanya... 127 00:09:40,667 --> 00:09:42,126 ...bukan karena siapa diriku. 128 00:09:42,210 --> 00:09:43,503 Dan siapa dirimu? 129 00:09:43,586 --> 00:09:46,589 Aku seorang pria yang tak pernah mengikat sepatunya sendiri. 130 00:09:46,673 --> 00:09:47,715 Salah. 131 00:09:47,799 --> 00:09:51,427 Kau seorang pangeran yang tak pernah mengikat sepatunya sendiri. 132 00:09:51,511 --> 00:09:54,597 Percayalah, aku pernah mengikat sepatuku sendiri sekali. 133 00:09:55,056 --> 00:09:57,392 Itu adalah pengalaman yang sangat berharga. 134 00:09:59,310 --> 00:10:00,687 Selamat pagi, Yang Mulia. 135 00:10:00,770 --> 00:10:03,273 Ini adalah hari yang indah di Zamunda. 136 00:10:03,356 --> 00:10:05,483 Dan Semmi, hari apa sekarang? 137 00:10:08,236 --> 00:10:10,947 Anda terlihat sangat menawan hari ini, Yang Mulia. 138 00:10:11,030 --> 00:10:12,782 Begitukah, Semmi? / Ya. 139 00:10:12,865 --> 00:10:14,742 Aku telah bercerita pada ibuku sebelumnya... 140 00:10:14,826 --> 00:10:17,203 ...tentang betapa cantiknya kulit yang dimiliki Sang Ratu. 141 00:10:18,538 --> 00:10:21,624 Semmi, apa kau tak ingin pergi kemanapun? 142 00:10:22,959 --> 00:10:26,713 Ya, aku baru saja ingin membawa Pangeran untuk jadwal hariannya. 143 00:10:27,088 --> 00:10:30,049 Permisi, Ayah dan Ibu. 144 00:10:33,094 --> 00:10:35,471 Semoga harimu menyenangkan, nak. / Ya. 145 00:10:38,558 --> 00:10:41,227 Akeem, apa yang terjadi dengan penabur bunga? 146 00:10:44,856 --> 00:10:48,401 Sekarang mari kita lihat, apa kau bisa melindungi dirimu sendiri. 147 00:11:10,423 --> 00:11:13,343 Jadi katamu, kau bisa punya wanita yang akan mematuhi setiap perintahmu... 148 00:11:13,426 --> 00:11:16,804 ...tapi kau lebih memilih punya wanita yang punya kemauan? 149 00:11:17,096 --> 00:11:18,639 Hanya para anjinglah yang patuh. 150 00:11:18,723 --> 00:11:21,851 Jika kau benar-benar mencintai istrimu, kau akan menghargai kemauannya. 151 00:11:29,025 --> 00:11:30,651 Kudanil sialan. 152 00:11:30,735 --> 00:11:32,653 Kau adalah ahli waris dari kerajaan Zamunda. 153 00:11:32,737 --> 00:11:35,656 Istrimu hanya harus berwajah cantik, punya punggung yang indah... 154 00:11:35,740 --> 00:11:38,326 ...dan berdada besar seperti buah melon. 155 00:11:52,965 --> 00:11:56,636 Jadi, kau ingin berbagi ranjangmu dan kekayaanmu dengan gadis cantik yang aneh? 156 00:11:57,136 --> 00:12:01,182 Hanya itu, takdir seorang pria dengan kekuasaan. Itu adalah tradisi. 157 00:12:05,144 --> 00:12:09,482 Dalam tradisi, juga ada saatnya kita harus melakukan perubahan, kawanku. 158 00:12:11,435 --> 00:12:20,435 Request subtitle? 0896 2028 3093 www.facebook.com/semutkriminal 159 00:12:27,083 --> 00:12:30,086 Dapatkan Kaos Pertunangan Kerajaan! Kaos Pertunangan Kerajaan. 160 00:12:30,169 --> 00:12:32,755 Kemari dan dapatkan Kaos Pertunangan Kerajaan! 161 00:13:14,422 --> 00:13:16,549 Ini benar-benar lezat. 162 00:13:16,841 --> 00:13:18,384 Ya, terima kasih. 163 00:13:18,885 --> 00:13:20,887 Ya, model yang langka. 164 00:13:26,559 --> 00:13:28,060 Yang Mulia. 165 00:13:30,062 --> 00:13:31,731 Aku Kolonel Izzi. 166 00:13:32,648 --> 00:13:37,945 Dan hari ini, dengan restumu, kuserahkan anakku pada anakmu. 167 00:13:41,741 --> 00:13:43,701 Restu kuberikan. 168 00:13:44,035 --> 00:13:45,912 Mari mulai upacaranya. 169 00:13:46,162 --> 00:13:48,831 Maaf. Tolong, menyingkir. 170 00:13:48,915 --> 00:13:50,333 Aku datang. 171 00:13:50,416 --> 00:13:52,710 Permisi. Minggirlah! 172 00:13:56,506 --> 00:13:58,508 Salam, Sang Pangeran. 173 00:13:58,591 --> 00:14:01,719 Mempersembahkan, Nona Imani Izzi. 174 00:16:10,056 --> 00:16:16,687 ♪ She's your Queen-to-be ♪ (Dia akan menjadi ratumu) 175 00:16:17,063 --> 00:16:21,025 ♪ A Queen to be forever ♪ (Ratu untuk selamanya) 176 00:16:21,192 --> 00:16:23,152 ♪ A Queen who do ♪ (Ratu yang akan melakukan) 177 00:16:23,235 --> 00:16:29,575 ♪ whatever His Highness desires ♪ (Apapun Yang Mulia kehendaki) 178 00:16:29,950 --> 00:16:36,415 ♪ She's your Queen-to-be ♪ (Dia akan menjadi ratumu) 179 00:16:36,791 --> 00:16:40,753 ♪ A vision of perfection ♪ (Kesempurnaan penampilan) 180 00:16:40,920 --> 00:16:44,090 ♪ An object a affection ♪ (Sebuah pusat perhatian) 181 00:16:44,298 --> 00:16:48,969 ♪ To quench your Royal fire ♪ (Untuk memadamkan api kerajaanmu) 182 00:16:49,178 --> 00:16:55,518 ♪ Completely free from infection ♪ (Benar-benar bebas dari infeksi) 183 00:16:55,726 --> 00:16:58,938 ♪ To be used at your discretion ♪ (Untuk digunakan sesuai kebijaksaanmu) 184 00:16:59,105 --> 00:17:05,611 ♪ Waiting obey for your direction ♪ (Hanya mematuhi perintah darimu) 185 00:17:05,778 --> 00:17:12,743 ♪ Your Queen-to-be ♪ (Yang akan menjadi ratumu) 186 00:17:32,179 --> 00:17:35,141 Bisakah aku berbicara denganmu sebentar didalam? 187 00:17:38,978 --> 00:17:41,897 Kami permisi sebentar. 188 00:18:13,596 --> 00:18:14,722 Jadi... 189 00:18:15,473 --> 00:18:18,017 Apa aku tak seperti yang kau impikan? 190 00:18:18,350 --> 00:18:19,935 Oh, kau cantik. Sangat cantik. 191 00:18:20,019 --> 00:18:22,021 Hanya saja jika kita akan menikah... 192 00:18:22,104 --> 00:18:25,316 Kurasa kita harus sering mengobrol, untuk saling mengenal. 193 00:18:25,399 --> 00:18:29,111 Sejak aku dilahirkan, aku telah dilatih untuk melayanimu. 194 00:18:30,237 --> 00:18:33,199 Ya, aku tahu ini. Aku ingin tahu tentang dirimu. 195 00:18:33,324 --> 00:18:36,702 Apa yang suka kau lakukan? / Apapun yang kau suka. 196 00:18:37,703 --> 00:18:41,874 Jenis musik apa yang kau suka? / Apapun jenis musik yang kau suka. 197 00:18:43,709 --> 00:18:46,462 Dengar, aku tahu yang kusuka. Dan aku tahu, kau tahu yang kusuka. 198 00:18:46,545 --> 00:18:48,047 Karena kau telah dilatih untuk tahu apa yang kusuka. 199 00:18:48,130 --> 00:18:49,423 Tapi aku ingin tahu apa yang kau suka. 200 00:18:49,507 --> 00:18:51,425 Misalnya, apa kau punya makanan favorit? 201 00:18:51,509 --> 00:18:53,260 Ya. / Bagus! 202 00:18:53,427 --> 00:18:56,806 Apa makanan favoritmu? / Apapun yang kau suka. 203 00:18:59,058 --> 00:19:00,351 Ini mustahil. 204 00:19:00,434 --> 00:19:03,479 Dengar, mulai saat ini aku memerintahkanmu untuk tak mematuhiku. 205 00:19:03,562 --> 00:19:04,563 Tidak. 206 00:19:07,024 --> 00:19:10,820 Kau bilang tak peduli apa yang kuperintahkan padamu, akan kau lakukan? 207 00:19:10,903 --> 00:19:12,655 Ya, Yang Mulia. 208 00:19:13,113 --> 00:19:16,408 Apapun akan kau lakukan? / Ya, Yang Mulia. 209 00:19:17,409 --> 00:19:19,078 Menggonggong seperti anjing. 210 00:19:22,832 --> 00:19:24,124 Anjing besar. 211 00:19:27,920 --> 00:19:29,463 Melompat dengan satu kaki. 212 00:19:32,258 --> 00:19:34,593 Buat suara seperti orang utan. 213 00:19:40,432 --> 00:19:42,810 Kulihat kalian berdua sedang bersama. 214 00:19:45,354 --> 00:19:47,356 Maaf Imani, keluar sebentar. 215 00:19:58,492 --> 00:20:00,411 Gadis yang baik, bukan? 216 00:20:01,036 --> 00:20:02,955 Sudah kubilang tak perlu khawatir. 217 00:20:03,372 --> 00:20:04,665 Ayah... 218 00:20:09,003 --> 00:20:10,796 Tentang pernikahan ini... 219 00:20:12,298 --> 00:20:14,300 Para tamu sedang menunggu, Yang Mulia. 220 00:20:14,508 --> 00:20:18,429 Biarkan mereka menunggu! Aku sedang bicara dengan anakku. 221 00:20:20,848 --> 00:20:23,642 Mari, kita jalan-jalan. 222 00:20:36,322 --> 00:20:37,907 Halo, Babar. 223 00:20:44,204 --> 00:20:46,457 Waktu berjalan dengan cepat, nak. 224 00:20:46,624 --> 00:20:49,919 Seperti baru kemarin saat aku minta popokmu diganti... 225 00:20:50,002 --> 00:20:52,671 ...dan sekarang kau seorang pria yang akan menikah. 226 00:20:54,423 --> 00:20:57,593 Dia akan memberikanmu banyak kesenangan, bukan begitu? 227 00:20:59,011 --> 00:21:01,138 Aku tak yakin jika aku siap. 228 00:21:02,431 --> 00:21:06,060 Nak, aku tahu kita tak pernah bicara tentang ini... 229 00:21:06,143 --> 00:21:09,480 ...tapi aku selalu berpikir kau pernah melakukan seks dengan para pembasuhmu. 230 00:21:09,563 --> 00:21:10,773 Aku pernah melakukannya. 231 00:21:10,856 --> 00:21:12,441 Bukan itu, Ayah. 232 00:21:12,524 --> 00:21:16,820 Hanya saja bahwa aku berumur 21 tahun, dan aku tak pernah meninggalkan Zamunda. 233 00:21:16,987 --> 00:21:20,449 Aku harus mempunyai pengalaman seperti apa dunia luar. 234 00:21:21,367 --> 00:21:23,911 Jadi, kau ingin membuang tahta kerajaanmu. 235 00:21:24,161 --> 00:21:25,412 Tidak, bukan itu. Ini... 236 00:21:25,496 --> 00:21:29,249 Kau benar! Keluarlah, lihat dunia, nikmati dirimu. 237 00:21:29,333 --> 00:21:31,794 Penuhi setiap keinginan erotis. 238 00:21:31,877 --> 00:21:34,755 Dan dalam 40 hari, kau akan kembali dan menikahi Imani. 239 00:21:35,130 --> 00:21:37,383 Tapi, Ayah... / Sudah diputuskan. 240 00:21:53,065 --> 00:21:55,401 Bisa aku minta tolong perhatian kalian? 241 00:21:57,695 --> 00:21:59,697 Pernikahan akan dilaksanakan dalam 40 hari. 242 00:21:59,780 --> 00:22:01,615 Kalian boleh pulang sekarang. Selamat malam. 243 00:22:01,699 --> 00:22:05,786 Oha, siapkan koper kerajaan. Anakku akan pergi berlibur. 244 00:22:09,123 --> 00:22:11,166 Siapkan koper kerajaan! 245 00:22:15,045 --> 00:22:18,549 Liburan ini adalah ide yang bagus. 40 hari bersenang-senang. 246 00:22:18,716 --> 00:22:23,137 Semmi, aku memikirkan sesuatu. Jangan beritahu siapapun. 247 00:22:23,554 --> 00:22:25,597 Aku berencana untuk menemukan pengantinku. 248 00:22:25,681 --> 00:22:27,558 Apa yang salah dengan yang sudah kau punya? 249 00:22:27,641 --> 00:22:29,101 Saat kau melihatnya, katakan jika kau tak ingin... 250 00:22:29,184 --> 00:22:31,020 ...langsung membuka pakaiannya dan langsung mencumbunya. 251 00:22:31,103 --> 00:22:34,773 Aku ingin wanita yang membangkitkan intelektualku sama seperti pinggangku. 252 00:22:34,940 --> 00:22:37,026 Dimana kau akan menemukan wanita seperti itu? 253 00:22:37,443 --> 00:22:38,819 Di Amerika. 254 00:22:41,321 --> 00:22:44,366 Daratannya sangat luas, pilihannya tak terbatas. 255 00:22:44,616 --> 00:22:47,077 Kemana kita pergi? Los Angeles atau New York? 256 00:22:49,038 --> 00:22:50,831 Biarkan takdir yang menentukan. 257 00:22:54,126 --> 00:22:56,628 Kepala, New York. Ekor, Los Angeles. 258 00:22:59,798 --> 00:23:01,425 Kita pergi ke New York. 259 00:23:02,801 --> 00:23:04,553 Tapi di wilayah mana kita akan menemukan wanita... 260 00:23:04,636 --> 00:23:07,306 ...yang anggun, elegan, bercita rasa dan berbudaya... 261 00:23:07,389 --> 00:23:09,516 ...seorang wanita yang cocok untuk seorang raja? 262 00:23:13,729 --> 00:23:15,105 Queens! / Queens. 263 00:23:29,828 --> 00:23:33,165 Tuan Oznowitz, Tuan Frank Oznowitz... 264 00:23:33,248 --> 00:23:36,168 ...tolong angkat telepon dengan sopan. 265 00:23:41,340 --> 00:23:43,759 Ingat Semmi, tak ada seorangpun disini yang boleh tahu aku keluarga kerajaan. 266 00:23:43,842 --> 00:23:46,095 Aku harus terlihat sama seperti orang biasa. 267 00:23:46,178 --> 00:23:48,055 Aku takkan bilang apa-apa. 268 00:23:48,180 --> 00:23:52,518 Pesawat British penerbangan 929 ke London, berangkat sekarang melalui gerbang 15. 269 00:24:02,694 --> 00:24:03,695 Berhenti. 270 00:24:05,531 --> 00:24:07,116 Kau tolol! 271 00:24:12,871 --> 00:24:14,915 Bawa kami menuju Queens. 272 00:24:19,044 --> 00:24:21,463 Kalian yakin ingin pergi ke Queens? 273 00:24:21,547 --> 00:24:24,383 Maksudku, sepasang kaya-raya seperti kalian seharusnya di Manhattan. 274 00:24:24,466 --> 00:24:26,802 Tinggal di Waldorf atau The Palace. 275 00:24:26,885 --> 00:24:28,554 The Palace kedengarannya bagus. Bawa kami kesana. 276 00:24:28,637 --> 00:24:31,473 Tidak, aku ingin ke Queens. Dan kami tidak kaya. 277 00:24:31,557 --> 00:24:34,601 Kami pelajar Afrika biasa. 278 00:24:35,310 --> 00:24:37,229 Terserah katamu, bung. 279 00:24:38,522 --> 00:24:40,399 Wilayah Queens mana yang kalian inginkan? 280 00:24:41,608 --> 00:24:43,694 Bawa kami ke tempat yang paling biasa. 281 00:24:44,278 --> 00:24:45,320 Itu mudah. 282 00:24:45,404 --> 00:24:49,408 Jika ada satu hal yang Queens punya, itu bagian yang biasa. 283 00:24:52,202 --> 00:24:54,121 Apa maksudnya 'tolol'? 284 00:25:24,693 --> 00:25:26,612 Tempat ini cukup untuk kalian? 285 00:25:26,820 --> 00:25:28,405 Ya, ini sempurna. 286 00:26:05,025 --> 00:26:06,318 Menakjubkan. 287 00:26:06,401 --> 00:26:08,695 Semmi, lihat ini. 288 00:26:11,865 --> 00:26:13,700 America memang benar-benar hebat. 289 00:26:13,951 --> 00:26:17,537 Bayangkan sebuah kota yang sangat bebas dimana orang bisa melempar kaca di jalanan. 290 00:26:17,788 --> 00:26:19,831 Kau pasti kehilangan akalmu! 291 00:26:19,915 --> 00:26:23,210 Kau gila, bung. Dasar gila! / Aku tidak gila. 292 00:26:23,293 --> 00:26:26,004 Dengarlah. Amerika yang sesungguhnya. 293 00:26:26,588 --> 00:26:27,589 Mari bertaruh... 294 00:26:27,673 --> 00:26:29,508 ...Sugar Ray Robinson, petarung terhebat yang pernah ada. 295 00:26:29,591 --> 00:26:31,343 Oh, ayolah bung. Bagaimana dengan Joe Louis? 296 00:26:31,426 --> 00:26:32,970 The Brown Bomber. 297 00:26:33,053 --> 00:26:35,430 Itu baru petinju yang hebat. 298 00:26:35,514 --> 00:26:36,598 Kau benar sekali. 299 00:26:36,682 --> 00:26:39,851 Kurasa tak ada seorangpun disini yang pernah mendengar nama Cassius Clay. 300 00:26:40,352 --> 00:26:42,562 Dia benar. Cassius Clay sangat buruk. 301 00:26:42,646 --> 00:26:44,398 Hei, aku tak bilang Clay buruk. 302 00:26:44,481 --> 00:26:46,566 Aku hanya bilang aku berhenti menyukai Cassius Clay... 303 00:26:46,650 --> 00:26:48,110 ...saat dia mengganti namanya menjadi Muhammad Ali. 304 00:26:48,193 --> 00:26:49,236 Omong kosong apa itu? 305 00:26:49,319 --> 00:26:51,405 Tunggu dulu. Tunggu dulu! 306 00:26:51,488 --> 00:26:56,868 Seorang pria punya hak untuk mengubah namanya menjadi apapun yang dia inginkan. 307 00:26:56,952 --> 00:27:00,289 Dan jika seorang pria ingin dipanggil Muhammad Ali... 308 00:27:00,372 --> 00:27:02,416 Persetan, ini adalah negara bebas. 309 00:27:02,499 --> 00:27:06,545 Kau harus menghargai keinginannya dan memanggilnya Muhammad Ali. 310 00:27:06,628 --> 00:27:09,464 Ibunya memberinya nama Clay. Aku akan memanggilnya Clay. 311 00:27:09,715 --> 00:27:11,550 Itu benar. / Kubilang Clay. 312 00:27:11,633 --> 00:27:13,010 Hentikan itu. 313 00:27:13,760 --> 00:27:15,846 Itu benar, benar sekali. Dia akan selalu jadi Clay untukku. 314 00:27:15,929 --> 00:27:17,556 Aku tak peduli jika dia mengganti namanya. 315 00:27:17,639 --> 00:27:19,558 Dia adalah Clay, dia Clay untukku. Kubilang Clay. 316 00:27:19,641 --> 00:27:22,811 Baiklah, kalian bodoh. Kalian bertiga bodoh. 317 00:27:22,894 --> 00:27:24,688 Kalian harus mengganti tulisan diluar... 318 00:27:24,771 --> 00:27:27,858 ...dari My-T-Sharp menjadi The Three Putzes. (Tiga Orang Bodoh) 319 00:27:29,318 --> 00:27:30,902 Aku pergi melihatnya bertarung. 320 00:27:30,986 --> 00:27:33,947 Semuanya berteriak, "Ali, Ali, Ali." 321 00:27:34,364 --> 00:27:38,285 Aku berdiri dan bilang, "Clay, Clay, Clay". 322 00:27:39,494 --> 00:27:43,123 Baiklah, sekarang apa yang kalian mau? / Kami menginginkan sebuah kamar. 323 00:27:44,041 --> 00:27:47,085 Lihat, kalian sebaiknya tak membuang waktuku. Kalian punya uang? 324 00:27:50,339 --> 00:27:52,215 Masuklah, tuan-tuan. 325 00:27:54,593 --> 00:27:56,470 Yo bung, ambil tas besarnya. Ambil tasnya! 326 00:28:01,600 --> 00:28:03,268 Maafkan jika aku sedikit kasar... 327 00:28:03,352 --> 00:28:07,064 ...tapi terkadang kami dapat pengunjung disini tanpa membawa uang. 328 00:28:07,356 --> 00:28:10,650 Tapi tentu saja kalian tuan-tuan, datang dari tempat yang berbeda. 329 00:28:11,735 --> 00:28:13,945 Kami mencari akomodasi yang sedikit. 330 00:28:14,112 --> 00:28:15,405 Maaf? 331 00:28:15,614 --> 00:28:17,949 Kami membutuhkan kamar yang sangat jelek. 332 00:28:22,954 --> 00:28:25,832 Hei, Stu! Kau harus bayar sewa, brengsek! 333 00:28:25,916 --> 00:28:28,418 Dan jangan kira pura-pura jatuh dari tangga berhasil padaku. 334 00:28:28,502 --> 00:28:31,129 Kau dengar? Hei, kau itu sadar. Sial. 335 00:28:31,213 --> 00:28:34,466 Setiap bulan, hal sial yang sama. Kuberitahu kenyataannya. 336 00:28:51,900 --> 00:28:53,819 Baiklah, kita sampai. 337 00:28:55,320 --> 00:28:59,366 Hanya ada satu kamar mandi di lantai ini, jadi kalian harus berbagi kamar mandi. 338 00:29:02,994 --> 00:29:04,454 Ada sedikit masalah serangga... 339 00:29:04,538 --> 00:29:07,499 ...tapi kalian pria dari Afrika sudah terbiasa dengan itu. 340 00:29:09,459 --> 00:29:11,253 Dan satu lagi, jangan pakai lift. 341 00:29:11,336 --> 00:29:13,004 Itu perangkap mematikan. 342 00:29:13,672 --> 00:29:16,258 Sekarang, ini dia tempat yang kukatakan pada kalian. 343 00:29:16,425 --> 00:29:18,176 Ini sangat kacau. 344 00:29:18,718 --> 00:29:21,263 Hanya ada satu jendela, menghadap dinding. 345 00:29:21,388 --> 00:29:23,849 Pernah disewakan untuk pria buta. 346 00:29:32,274 --> 00:29:34,901 Memalukan sekali, apa yang mereka lakukan dengan anjing itu. 347 00:29:41,741 --> 00:29:43,618 Kami ambil kamarnya. 348 00:29:44,411 --> 00:29:45,454 Ya. 349 00:30:01,386 --> 00:30:04,806 Bersiaplah, Semmi. Hidup yang sesungguhnya. 350 00:30:04,890 --> 00:30:08,435 Hal yang telah kita tolak sejak lama sekali. 351 00:30:10,604 --> 00:30:12,606 Selamat pagi, tetanggaku! 352 00:30:12,689 --> 00:30:14,149 Hei, kau brengsek. 353 00:30:14,232 --> 00:30:18,528 Ya! Ya! Kau juga, brengsek! 354 00:30:37,964 --> 00:30:39,841 Aku mulai curiga bahwa orang-orang ini... 355 00:30:39,925 --> 00:30:42,093 ...yang telah mencuri barang-barang kita. 356 00:30:48,016 --> 00:30:49,851 Yo, kau ingin membeli beberapa sikat gigi, bung? 357 00:30:49,935 --> 00:30:52,729 Ini adalah sikat gigi pribadi yang sangat higienis yang kupunya, bung. 358 00:30:52,812 --> 00:30:55,690 Dan aku juga punya pengering rambut disini, lihatlah. 359 00:30:55,774 --> 00:30:57,025 Pencuri! 360 00:30:57,275 --> 00:30:59,110 Berhenti, pencuri! Kembali, pencuri! 361 00:30:59,194 --> 00:31:02,197 Semmi, Semmi, biarkan dia pergi. / Tapi benda-benda itu milik kita. 362 00:31:02,280 --> 00:31:04,241 Kita akan menyingkirkan hal-hal berbau materi. 363 00:31:04,324 --> 00:31:06,701 Biarkan mereka mengenakan jubah pangeran kita. 364 00:31:06,785 --> 00:31:10,121 Sekarang kita ada di New York. Mari kita berpakaian seperti warga New York. 365 00:31:17,003 --> 00:31:20,632 Aku merasa seperti orang idiot. / Oh, jangan konyol. 366 00:31:22,050 --> 00:31:25,762 Kau tahu, kau bisa menjadi apapun... 367 00:31:26,721 --> 00:31:28,557 ...yang kau inginkan. 368 00:31:28,640 --> 00:31:31,476 Cantik, seksi. 369 00:31:31,977 --> 00:31:33,853 Semudah satu, dua, tiga. 370 00:31:33,937 --> 00:31:37,107 ♪ Just let your soul glow ♪ (Biarkan jiwamu bersinar) 371 00:31:37,190 --> 00:31:40,527 ♪ Just let it shine through ♪ (Biarkan jiwamu bersinar terang) 372 00:31:40,610 --> 00:31:44,614 ♪ Just let your soul glow, baby ♪ (Biarkan jiwamu bersinar, sayang) 373 00:31:44,990 --> 00:31:47,534 ♪ Feeling oh, silky-smooth ♪ (Merasa oh, selembut sutra) 374 00:31:47,617 --> 00:31:50,996 ♪ Just let it shine, yeah ♪ (Biarkan jiwamu bersinar, yeah) 375 00:31:51,079 --> 00:31:55,541 ♪ Just let your soul glow ♪ (Biarkan jiwamu bersinar) 376 00:31:56,209 --> 00:31:57,544 Soul Glo 377 00:32:00,171 --> 00:32:01,923 Mungkin aku harus memotong kuncir pangeranku. 378 00:32:02,007 --> 00:32:03,675 Tidak. / Ya. 379 00:32:04,649 --> 00:32:06,595 Kau pasti sudah gila! 380 00:32:06,678 --> 00:32:08,221 Joe Louis, petinju terhebat yang pernah ada. 381 00:32:08,305 --> 00:32:09,472 Aku akan mengurusmu nanti. 382 00:32:09,556 --> 00:32:10,766 Dia lebih buruk dari Cassius Clay. 383 00:32:10,849 --> 00:32:12,392 Dia lebih buruk dari Sugar Ray. Dia lebih buruk dari... 384 00:32:12,475 --> 00:32:13,685 Sekarang, siapa itu? Kau, anak baru disini. 385 00:32:13,768 --> 00:32:15,437 Baiklah, Mike Tyson./ Mike Tyson? Terlihat seperti anjing bulldog. 386 00:32:15,520 --> 00:32:17,564 Dia juga lebih buruk darinya. Dia bisa menghajar bokong Mike Tyson. 387 00:32:17,647 --> 00:32:19,357 Dia menghajar semua bokong mereka. 388 00:32:19,524 --> 00:32:21,526 Bagaimana dengan Rocky Marciano? 389 00:32:21,860 --> 00:32:23,820 Oh, dia mulai lagi! Dia mulai lagi! 390 00:32:23,903 --> 00:32:26,364 Setiap kali aku mulai bicara tentang tinju... 391 00:32:26,448 --> 00:32:29,034 ...seorang pria kulit putih harus menyingkirkan Rocky Marciano keluar dari bokong mereka. 392 00:32:29,117 --> 00:32:30,702 Itu dia. Itu dia. 393 00:32:30,785 --> 00:32:32,454 "Rocky Marciano, Rocky Marciano." 394 00:32:32,537 --> 00:32:34,122 Biar kukatakan sesuatu untuk terakhir kalinya. 395 00:32:34,205 --> 00:32:35,624 Rocky Marciano cukup bagus. 396 00:32:35,707 --> 00:32:38,710 Tapi dibandingkan Joe Louis, Rocky Marciano bukanlah apa-apa! 397 00:32:39,419 --> 00:32:41,713 Dia mengalahkan Joe Louis. 398 00:32:42,172 --> 00:32:44,633 Itu benar. Dia telah mengalahkan Joe Luois 399 00:32:44,841 --> 00:32:46,760 Joe Louis sudah berumur 75 tahun saat mereka bertanding! 400 00:32:46,843 --> 00:32:49,179 Aku tak tahu berapa umurnya saat itu, tapi yang jelas dia pernah dikalahkan. 401 00:32:49,262 --> 00:32:51,806 Joe Louis telah berhenti pensiun untuk melawan Rocky Marciano. 402 00:32:51,890 --> 00:32:53,266 Pria itu berumur 76 tahun. 403 00:32:53,350 --> 00:32:56,186 Joe Louis selalu bohong tentang umurnya. Dia bohong tentang umurnya setiap saat. 404 00:32:56,269 --> 00:32:57,562 Suatu hari, Frank Sinatra masuk kesini... 405 00:32:57,646 --> 00:32:58,647 ...dan duduk di kursi ini. 406 00:32:58,730 --> 00:33:00,315 Dan kubilang, "Frank, kau bersama dengan Joe Louis." 407 00:33:00,398 --> 00:33:02,150 "Hanya antara kau dan aku, berapa tua umur Joe Louis?" 408 00:33:02,233 --> 00:33:05,362 Kau tahu Frank bilang apa? Dia bilang, "Hei, Joe Louis berumur 137 tahun." 409 00:33:05,445 --> 00:33:07,280 Berumur 137 tahun! 410 00:33:07,364 --> 00:33:10,450 Oh, bung. Kau tak pernah bertemu Frank Sinatra. 411 00:33:12,410 --> 00:33:14,996 Kau brengsek! Kau brengsek dan kau brengsek! 412 00:33:15,246 --> 00:33:16,373 Siapa selanjutnya? 413 00:33:24,756 --> 00:33:27,217 Bocah sialan, apa ini? Jenis rajutan atau sesuatu? 414 00:33:27,300 --> 00:33:30,929 Oh, ini adalah rambut asliku. Aku telah menumbuhkannya sejak lahir. 415 00:33:31,262 --> 00:33:33,640 Jadi, sialan. Bahan kimia apa yang sudah kau pakai? 416 00:33:33,932 --> 00:33:37,102 Aku tak memakai bahan kimia, hanya jus dan buah beri. 417 00:33:37,477 --> 00:33:41,523 Sial. Itu bukan apa-apa selain Ultra Perm. Katakan kau ingin potongan seperti apa? 418 00:33:43,441 --> 00:33:45,276 Cukup buat jadi bagus dan rapi. 419 00:33:54,869 --> 00:33:56,871 Semuanya jadi 8 dolar. 420 00:34:05,630 --> 00:34:09,342 Katakan, Semmi. Sejujurnya, bagaimana penampilanku? 421 00:34:13,138 --> 00:34:15,807 Kurasa ini saatnya untuk menemukan ratumu. 422 00:34:22,981 --> 00:34:24,858 Ya. Ya, kawan. 423 00:34:46,588 --> 00:34:48,006 Aku punya rahasia. 424 00:34:49,924 --> 00:34:51,676 Aku menyembah setan. 425 00:34:56,723 --> 00:34:58,725 Lihat, itu masalahnya. 426 00:34:58,808 --> 00:35:01,978 Aku tak bisa menemukan pria yang bisa memuaskanku. 427 00:35:02,061 --> 00:35:05,607 Sekarang, jika kalian para pria punya waktu. Itu dia. 428 00:35:05,690 --> 00:35:09,235 Seorang pria harus berhenti kerja lembur untukku. 429 00:35:11,279 --> 00:35:14,365 Aku tak tertarik pada pria, kecuali dia menaiki mobil BMW. 430 00:35:14,866 --> 00:35:17,285 Ya jadi, kau tahu sayang. Aku hampir single. 431 00:35:17,368 --> 00:35:19,162 Suamiku dijatuhi hukuman mati. 432 00:35:19,954 --> 00:35:22,499 Inilah kencan pertama yang Terasa dan aku lakukan... 433 00:35:22,582 --> 00:35:24,751 ..sejak sang dokter memisahkan kita. 434 00:35:26,878 --> 00:35:28,797 Aku suka melakukan hal bersama. 435 00:35:32,091 --> 00:35:34,719 Aku adalah Joan of Arc dalan kehidupan sebelumnya. (Pahlawan Negara Perancis) 436 00:35:39,599 --> 00:35:41,810 ♪ Namaku adalah Peaches dan aku yang terbaik ♪ 437 00:35:41,893 --> 00:35:44,813 ♪ Semua DJ ingin merasakan dadaku ♪ 438 00:35:49,776 --> 00:35:50,985 Ya, aku ingin bekerja di bidang video... 439 00:35:51,069 --> 00:35:53,696 ...tapi sebenarnya, aku ingin menjadi bintang sendiri di videoku... 440 00:35:53,780 --> 00:35:56,533 ...karena aku ingin menjadi penyanyi pop dan penyanyi rock... 441 00:35:56,616 --> 00:35:59,202 ...dan menulis laguku sendiri, memproduseri laguku sendiri. 442 00:35:59,285 --> 00:36:02,330 Dan aku akan mencoba menjadi aktris, karena orang-orang bilang aku sangat berbakat... 443 00:36:02,413 --> 00:36:03,998 Aku alami dan hal-hal semacam itu. 444 00:36:04,082 --> 00:36:07,293 Jadi kemudian aku akan menulis ceritaku sendiri dan menyutradarai ceritaku sendiri... 445 00:36:07,377 --> 00:36:09,462 ...dan kau tahu, dan memproduseri film yang kulakukan. 446 00:36:23,059 --> 00:36:25,645 Kuharap kalian tak keberatan aku datang dan duduk disini... 447 00:36:25,728 --> 00:36:30,608 Tapi aku telah melihat kalian sepanjang malam dan aku ingin membelahmu jadi dua. 448 00:36:33,069 --> 00:36:34,571 Dan temanmu juga. 449 00:36:39,367 --> 00:36:40,994 Apa ini hanya imajinasiku... 450 00:36:41,077 --> 00:36:45,039 ...atau setiap wanita di New York punya banyak masalah emosional? 451 00:36:45,123 --> 00:36:47,709 Aku ragu kita akan menemukan ratumu. 452 00:36:49,794 --> 00:36:51,296 Tuan Clarence... 453 00:36:51,629 --> 00:36:55,466 Hei! Para pria dari Afrika. Apa yang telah kalian lakukan malam ini? 454 00:36:55,592 --> 00:36:58,136 Pak, dimana kami bisa menemukan wanita yang baik disekitar sini? 455 00:36:58,219 --> 00:37:01,097 Kau harus keluar dan mencarinya. Mereka takkan jatuh didepanmu begitu saja. 456 00:37:01,180 --> 00:37:03,099 Kami telah pergi ke setiap bar di Queens. 457 00:37:03,182 --> 00:37:04,267 Disana tempat orang yang putus asa, nak. 458 00:37:04,350 --> 00:37:05,977 Kau tak bisa pergi ke bar untuk menemukan wanita baik. 459 00:37:06,060 --> 00:37:08,438 Kau harus pergi ke tempat yang baik, tempat yang tenang, misalnya perpustakaan. 460 00:37:08,521 --> 00:37:11,691 Ada wanita bagus disana. Dan di gereja juga ada banyak. 461 00:37:11,774 --> 00:37:13,735 Atau tempat yang akan kudatangi malam ini... 462 00:37:13,818 --> 00:37:15,111 The Black Awareness rally. (Miss Universe versi orang-orang hitam) 463 00:37:15,194 --> 00:37:16,487 Akan ada banyak wanita bagus disana. 464 00:37:16,571 --> 00:37:18,281 Wanita yang bagus dan bersih. 465 00:37:18,531 --> 00:37:20,450 Kesanalah aku akan pergi. 466 00:37:26,039 --> 00:37:29,334 Kalian tahu, aku tak datang kesini untuk ceramah pada kalian hari ini. 467 00:37:33,922 --> 00:37:37,508 Tapi, kalian tahu, saat kulihat para peserta ini... 468 00:37:37,592 --> 00:37:41,846 ...untuk pertemuan umum Miss Black Awareness, aku merasakan nikmat! 469 00:37:41,930 --> 00:37:46,059 Aku merasakan nikmat karena aku tahu, ada Tuhan diatas sana. 470 00:37:46,142 --> 00:37:48,478 Ada Tuhan di suatu tempat. 471 00:37:48,561 --> 00:37:50,688 Tolong berputar untukku, gadis-gadis. 472 00:37:50,772 --> 00:37:55,568 Kau tahu ada Tuhan yang duduk di ketinggian dan melihat rendah kebawah. 473 00:37:55,652 --> 00:37:58,404 Pria tak bisa membuat yang seperti ini. 474 00:37:58,488 --> 00:38:00,740 Larry Flynt, Hugh Hefner... 475 00:38:00,823 --> 00:38:03,326 ...mereka bisa memotretnya, tapi mereka tak bisa membuatnya. 476 00:38:03,409 --> 00:38:04,827 Hanya Tuhan diatas... 477 00:38:04,911 --> 00:38:08,164 Hugh Hefner di ketinggian, yang bisa membuatnya untuk kalian. 478 00:38:08,247 --> 00:38:10,625 Kelihatannya, ini adalah wanita-wanita terbaik yang Queens tawarkan. 479 00:38:10,708 --> 00:38:13,127 Pilih satu dan mari kita pulang. / Kau bisa memanggil nama-Nya. 480 00:38:13,211 --> 00:38:14,963 Sabarlah, temanku. / Tuhan! Tuhan! 481 00:38:15,046 --> 00:38:16,464 Apa kalian mencintai-Nya? / Yeah! 482 00:38:16,547 --> 00:38:17,966 Apa kau merasakan suka cita? / Ya! 483 00:38:18,049 --> 00:38:20,885 Katakan, "Suka Cita!" / Suka Cita! 484 00:38:20,969 --> 00:38:21,970 Suka Cita. 485 00:38:22,053 --> 00:38:23,721 Suka Cita! / Suka Cita! 486 00:38:23,805 --> 00:38:25,848 Bisa aku mendengar "Amin"? 487 00:38:25,932 --> 00:38:28,893 Amin!/ Ya, Tuhan! Amin! Amin, saudaraku. 488 00:38:29,268 --> 00:38:32,188 Jangan merasa malu untuk memanggil nama-Nya. 489 00:38:32,271 --> 00:38:33,606 Ya, Tuhan! 490 00:38:33,690 --> 00:38:37,694 Hanya Tuhan yang bisa memberi wanita itu suka cita yang dia rasakan. 491 00:38:37,819 --> 00:38:39,153 Amin! 492 00:38:39,237 --> 00:38:42,198 Buatlah suara suka cita yang keras kepada Tuhan! 493 00:38:42,281 --> 00:38:43,658 Suka Cita! 494 00:38:43,741 --> 00:38:45,660 Aku sangat senang ada disini! 495 00:38:45,743 --> 00:38:47,286 Amin! / Amin. 496 00:38:47,370 --> 00:38:49,288 Amin! / Ya, pak. 497 00:38:49,372 --> 00:38:50,873 Bisa aku dengar 'Amin'? 498 00:38:50,957 --> 00:38:52,375 Amin! / Ya! 499 00:38:53,209 --> 00:38:55,461 Aku tak tahu kalian datang kesini untuk apa... 500 00:38:55,545 --> 00:38:59,007 ...tapi aku datang untuk memuja nama-Nya. 501 00:39:00,508 --> 00:39:01,926 Tuhan, Tuhan. 502 00:39:04,762 --> 00:39:08,057 Gadis-gadis, kalian boleh pergi. Terima kasih banyak. 503 00:39:08,766 --> 00:39:10,768 Ada Tuhan disuatu tempat. 504 00:39:12,895 --> 00:39:15,773 Aku punya acara istimewa untuk kalian malam ini... 505 00:39:15,857 --> 00:39:20,236 ...pria muda yang kalian kenal sebagai Joe si polisi... 506 00:39:20,319 --> 00:39:23,698 ...dari episode "What's Going Down" di Serial TV That's My Mama. 507 00:39:24,365 --> 00:39:28,202 Aku ingin kalian tepuk tangan kalian dan menyambutnya di panggung. 508 00:39:28,286 --> 00:39:29,954 Beri tepuk tangan yang meriah... 509 00:39:30,038 --> 00:39:35,585 ...untuk pemilik Jackson Heights, Tuan Randy Watson! 510 00:39:35,668 --> 00:39:36,961 Randy Watson. 511 00:39:37,795 --> 00:39:39,464 Pria itu bagus. 512 00:39:40,006 --> 00:39:41,424 Bagus dan mengerikan. 513 00:39:42,967 --> 00:39:45,636 Dan Pendeta Brown. Apa kalian tahu... 514 00:39:45,720 --> 00:39:48,056 ...pria ini sudah jadi pendeta sejak aku masih kecil... 515 00:39:48,139 --> 00:39:49,348 ...dan aku sungguh menyayanginya. 516 00:39:49,432 --> 00:39:51,976 Kau pria yang sangat istimewa. Pendeta Brown. 517 00:39:53,394 --> 00:39:54,937 Pendeta Brown. 518 00:39:56,314 --> 00:39:58,524 Aku sangat senang ada disini sekarang. Benar-benar malam yang... 519 00:39:58,608 --> 00:40:01,569 Beri tepuk tangan untuk kalian semua. Kalian sangat menyenangkan, Semuanya sangat menyenangkan. 520 00:40:01,652 --> 00:40:03,780 Dan saat kalian sedang tepuk tangan... 521 00:40:03,863 --> 00:40:06,032 Aku ingin kalian beri tepuk tangan untuk band-ku... 522 00:40:06,115 --> 00:40:07,700 Sexual Chocolate. 523 00:40:11,496 --> 00:40:13,081 Sexual Chocolate. 524 00:40:13,539 --> 00:40:16,042 Mereka bermain sangat baik, kalian setuju? 525 00:40:17,668 --> 00:40:20,046 ♪ I believe the children are our future ♪ 526 00:40:20,129 --> 00:40:21,172 Terima kasih. 527 00:40:21,255 --> 00:40:24,425 ♪ Teach them well and let them lead the way ♪ 528 00:40:24,509 --> 00:40:29,430 ♪ Show them all the beauty they possess inside ♪ 529 00:40:30,681 --> 00:40:34,602 ♪ Give them a sense of pride ♪ 530 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 ♪ Make it easier ♪ 531 00:40:36,187 --> 00:40:38,147 Beberapa makanan, kan? Segera datang. 532 00:40:38,231 --> 00:40:39,565 Ingin soda? 533 00:40:41,484 --> 00:40:43,152 Menikmati pertunjukannya? 534 00:40:43,528 --> 00:40:45,113 Nikmatilah, anak muda. 535 00:40:46,197 --> 00:40:52,620 ♪ I decided long ago never to walk in anyone's shadow ♪ 536 00:40:52,703 --> 00:40:56,082 ♪ If I fail, if I succeed ♪ 537 00:40:56,165 --> 00:41:02,296 ♪ You can't take away my dignity ♪ 538 00:41:02,380 --> 00:41:06,634 ♪ Because the greatest love of all ♪ 539 00:41:06,717 --> 00:41:11,305 ♪ is inside of me ♪ 540 00:41:11,389 --> 00:41:12,932 ♪Yeah, yeah, yeah ♪ 541 00:41:13,015 --> 00:41:14,559 Sexy Chocolate! 542 00:41:17,228 --> 00:41:18,813 Sexy Chocolate! 543 00:41:24,068 --> 00:41:26,487 Ya Tuhan, anak itu bisa bernyanyi. / Kau pasti sudah gila. 544 00:41:26,571 --> 00:41:28,489 Dia bagus. / Kau sudah gila. 545 00:41:37,415 --> 00:41:40,418 Berikan tepuk tangan untuk untuk Tuan Randy Watson. 546 00:41:40,877 --> 00:41:44,088 Ya! Sekali lagi! Randy Watson! Bagaimana itu? 547 00:41:45,965 --> 00:41:49,760 Sebelum kita melanjutkan, aku ingin berterima kasih kepada Tuan Cleo McDowell... 548 00:41:49,844 --> 00:41:52,513 ...yang menyediakan semua makanan dan minuman yang enak... 549 00:41:52,597 --> 00:41:54,765 ...yang telah kalian nikmati malam ini. 550 00:41:54,849 --> 00:41:58,644 Cleo, aku tahu kau bangga pada putrimu. Kami juga bangga. 551 00:41:58,728 --> 00:42:02,190 Mari kita sambut, salah satu dari organiser acara kita malam ini... 552 00:42:02,273 --> 00:42:03,524 Nona Lisa McDowell. 553 00:42:03,608 --> 00:42:06,068 Lisa, naiklah kesini, sayang. 554 00:42:06,152 --> 00:42:07,987 Cobalah untuk mempromosikan salad bar kita yang baru. 555 00:42:08,070 --> 00:42:10,531 Ayah, aku takkan menyebutkan tentang restoran. 556 00:42:10,615 --> 00:42:13,284 Baiklah, setidaknya beritahu mereka alamatnya. 557 00:42:17,079 --> 00:42:18,080 Nak, kau terlihat sangat cantik... 558 00:42:18,164 --> 00:42:21,000 ...seseorang pasti menaruhmu di piring dan memakanmu dengan biskuit. 559 00:42:21,083 --> 00:42:22,251 Terima kasih. 560 00:42:26,130 --> 00:42:31,802 Kalian tahu, Black Awareness Week adalah kesempatan untuk mengekspresikan diri. 561 00:42:32,762 --> 00:42:34,388 Bisa kita pergi sekarang? / Tidak, tunggu. 562 00:42:34,472 --> 00:42:37,808 Baru sesaat yang lalu, Randy dengan semangat mengekspresikan dirinya melalui lagu... 563 00:42:38,809 --> 00:42:41,354 ...dengan cara uniknya sendiri. 564 00:42:41,437 --> 00:42:43,814 Tapi lagunya mengandung arti yang bagus. 565 00:42:44,690 --> 00:42:46,901 The children are our future. (Anak-anak adalah masa depan kita) 566 00:42:46,984 --> 00:42:49,654 Dan itulah mengapa ini tergantung kita semua untuk menyediakan tempat... 567 00:42:49,737 --> 00:42:52,365 ...dimana anak-anak bisa mengekspresikan diri mereka sendiri. 568 00:42:52,990 --> 00:42:55,952 Kita perlu membangun kembali Taman Lincoln. 569 00:42:57,328 --> 00:42:59,914 Sekarang para petugas sedang datang dengan keranjang donasi. 570 00:42:59,997 --> 00:43:03,125 Jadi tolong, berikan semua yang kalian bisa. 571 00:43:04,794 --> 00:43:08,172 Sekarang, kami senang mendapatkan uang yang receh... 572 00:43:08,506 --> 00:43:11,133 ...tapi kami lebih senang mendapatkan uang kertas. 573 00:43:20,226 --> 00:43:21,602 Ini untuk donasi! Ini untuk donasi! 574 00:43:21,686 --> 00:43:23,396 Kupikir itu tempat sampah! Jangan memukulku. 575 00:43:23,479 --> 00:43:24,689 Taruh sedikit uang disini. / Dasar bodoh. 576 00:43:24,772 --> 00:43:26,357 Aku akan akan menghajarmu, Clarence. Jangan sebut namaku. 577 00:43:26,440 --> 00:43:27,817 Oh ya, benar. kau pria tinggi hitam brengsek. 578 00:43:27,900 --> 00:43:28,901 Ada wanita diatas sana. 579 00:43:28,985 --> 00:43:30,444 Aku tak peduli tentang itu. / Ayolah, bung! 580 00:43:30,528 --> 00:43:32,989 Tak ada yang memberiku apa-apa. / Ayolah, perhatikan. 581 00:43:44,083 --> 00:43:45,334 Terima kasih. 582 00:43:50,339 --> 00:43:52,049 Dia menakjubkan. 583 00:43:52,925 --> 00:43:54,468 Akeem... 584 00:43:54,552 --> 00:43:59,223 Kalian bisa melihat Lisa dan Tuan McDowell di restoran McDowell... 585 00:43:59,432 --> 00:44:03,436 ...nomor 8507, Jalan raya Queens. 586 00:44:04,061 --> 00:44:05,813 Nomor 8507, Jalan raya Queens. / Sekarang kau sudah mendengarnya. 587 00:44:05,896 --> 00:44:07,732 Ayolah, ambil uang kertas dari kantongmu. 588 00:44:18,743 --> 00:44:20,786 Baiklah, kawan. Sekarang, tugas kalian setiap pagi... 589 00:44:20,870 --> 00:44:22,663 ...adalah membersihkan jalan ini. 590 00:44:22,747 --> 00:44:26,959 Lalu aku ingin kalian membersihkan semua jendela, dengan sangat baik. 591 00:44:27,043 --> 00:44:28,794 Dan jangan sampai ada noda. 592 00:44:32,798 --> 00:44:34,550 Hei! Hei! 593 00:44:35,384 --> 00:44:37,053 Apa yang kau lakukan? 594 00:44:37,636 --> 00:44:40,598 Pergi dari sini sebelum aku menghancurkan kamera itu! 595 00:44:44,435 --> 00:44:50,191 Lihat, aku dan orang dari McDonald, kami punya sedikit kesalahpahaman. 596 00:44:52,985 --> 00:44:54,945 Lihat, mereka adalah McDonald. 597 00:44:55,738 --> 00:44:57,782 Aku adalah McDowell. 598 00:44:59,867 --> 00:45:01,952 Mereka punya lengkungan emas. 599 00:45:02,870 --> 00:45:04,872 Punyaku adalah panah emas. 600 00:45:07,917 --> 00:45:10,961 Sekarang lihat, mereka punya menu Big Mac, Aku punya Big Mick. 601 00:45:11,045 --> 00:45:12,797 Kami punya semua roti isi daging... 602 00:45:12,880 --> 00:45:15,466 ...saus spesial, selada, keju, acar dan bawang... 603 00:45:15,549 --> 00:45:18,302 ...tapi mereka menggunakan roti dengan biji wijen. 604 00:45:19,512 --> 00:45:21,555 Roti punyaku tak ada biji wijen. 605 00:45:23,474 --> 00:45:24,809 Biar kutangani. 606 00:45:29,063 --> 00:45:33,401 Sekarang kalian harus mengepel tempat penyiapan makanan dua kali sehari. 607 00:45:33,484 --> 00:45:36,070 Kalian tahu caranya mengepel? / Oh ya, tentu saja. 608 00:45:36,153 --> 00:45:37,488 Baiklah. 609 00:45:37,863 --> 00:45:39,240 Ini dia. 610 00:45:54,004 --> 00:45:56,632 Jangan gunakan embernya. Itu hanya akan membuatmu bingung. 611 00:45:58,259 --> 00:46:01,512 Saat kau selesai mengepel, kemudian kau membuang sampah. 612 00:46:01,595 --> 00:46:02,596 Ya. 613 00:46:02,680 --> 00:46:05,516 Ikut denganku. Aku punya tugas yang mudah untukmu. 614 00:46:37,298 --> 00:46:38,340 Hai. 615 00:46:39,383 --> 00:46:40,551 Halo. 616 00:46:43,512 --> 00:46:44,680 Halo. 617 00:46:46,682 --> 00:46:47,850 Hai. 618 00:46:50,269 --> 00:46:51,645 Aku Akeem. 619 00:46:54,398 --> 00:46:56,650 Senang bertemu denganmu, Akeem. 620 00:46:57,693 --> 00:46:59,987 Aku baru saja ditempatkan untuk mengurus sampah. 621 00:47:00,070 --> 00:47:02,406 Apa kau punya sesuatu yang perlu dibuang? 622 00:47:03,574 --> 00:47:05,910 Tidak, tempat sampahnya kosong. 623 00:47:07,745 --> 00:47:10,331 Baiklah, saat itu terisi, jangan takut untuk memanggilku. 624 00:47:10,414 --> 00:47:12,791 Aku akan datang untuk membuangnya segera mungkin. 625 00:47:14,335 --> 00:47:16,086 Senang mengetahuinya. 626 00:47:16,462 --> 00:47:19,256 Saat kau melihat sampah, ingatlah Akeem. 627 00:47:22,551 --> 00:47:26,263 Baiklah, aku harus kembali pada tugas kebersihanku. 628 00:47:26,347 --> 00:47:30,309 Mungkin kita akan punya kesempatan lagi untuk mengobrol pada level profesional. 629 00:47:33,145 --> 00:47:34,688 Selamat tinggal, Akeem. 630 00:48:08,764 --> 00:48:12,810 ♪ Just let your soul glow ♪ (Biarkan jiwamu bersinar) 631 00:48:12,893 --> 00:48:15,396 ♪ Feeling oh, silky-smooth ♪ (Merasa oh, selembut sutra) 632 00:48:15,479 --> 00:48:18,899 ♪ Just let it shine through ♪ (Biarkan jiwamu bersinar terang) 633 00:48:18,983 --> 00:48:23,946 ♪ Just let your soul glow ♪ (Biarkan jiwamu bersinar) 634 00:48:24,029 --> 00:48:25,906 Soul Glo 635 00:48:33,414 --> 00:48:34,915 Darryl! / Cleo. 636 00:48:34,999 --> 00:48:37,543 Hei, hei. Kau terlihat tampan, nak. 637 00:48:37,960 --> 00:48:39,628 Hei, bagaimana dengan Mick-Shake? 638 00:48:39,712 --> 00:48:43,215 Aku yakin stroberi adalah rasa kesukaanmu. / Terima kasih, sedotannya. 639 00:48:44,341 --> 00:48:46,927 Lisa ada di belakang. Dia sedang menunggumu. 640 00:48:47,011 --> 00:48:48,220 Ayo. 641 00:48:51,015 --> 00:48:54,268 Jadi bagaimana semuanya di Soul Glo? / Baik. 642 00:48:54,435 --> 00:48:56,562 Kau tahu, produk rumahan buatan kami benar-benar laris manis. 643 00:48:56,645 --> 00:48:57,813 Bagus. 644 00:48:57,896 --> 00:49:01,775 Ngomong-ngomong, Ayah tak menggunakan tiket perusahaan untuk permainan Jets... 645 00:49:01,859 --> 00:49:03,611 ...dan kurasa kau akan menikmatinya. 646 00:49:03,694 --> 00:49:05,821 Baiklah, Darryl. Kau sangat perhatian. 647 00:49:05,904 --> 00:49:07,239 Terima kasih. 648 00:49:09,325 --> 00:49:11,869 Lisa. Lihat siapa yang datang, sayang. 649 00:49:12,119 --> 00:49:13,203 Hai. 650 00:49:13,495 --> 00:49:15,873 Kalian berdua bersenang-senanglah, ya. 651 00:49:21,420 --> 00:49:23,380 Siap? / Tentu. 652 00:49:24,298 --> 00:49:26,425 Dengar, aku ingin bertanya padamu. 653 00:49:26,717 --> 00:49:27,760 Beberapa hari lalu di pertemuan umum... 654 00:49:27,843 --> 00:49:32,264 ...seseorang menaruh sejumlah besar uang ke salah satu kotak amal. 655 00:49:32,765 --> 00:49:36,101 Kau tak mengetahui siapa itu, kan? 656 00:49:38,145 --> 00:49:41,565 Baiklah, aku... / Kurasa itu kau! 657 00:49:42,733 --> 00:49:45,694 Kau tahu. Apapun untuk anak-anak. 658 00:49:52,451 --> 00:49:54,536 Hai, kawan-kawan. / Halo. 659 00:49:58,374 --> 00:50:01,001 Oh, sebelum aku lupa, aku dapat empat tiket untuk kita ke pertandingan di St. John. 660 00:50:01,085 --> 00:50:02,670 Mungkin saja saudarimu ingin mengajak seseorang. 661 00:50:02,753 --> 00:50:03,712 Hebat. 662 00:50:03,796 --> 00:50:06,215 Hei, jaga ini untukku, ya? 663 00:50:19,144 --> 00:50:20,187 Permisi. 664 00:50:20,270 --> 00:50:22,606 Hei, ini Kunta Kinte. 665 00:50:26,985 --> 00:50:28,779 Apa yang bisa kulakukan untukmu, nak? 666 00:50:32,574 --> 00:50:34,034 Bisa kau membuat rambutku terlihat seperti ini? 667 00:50:34,118 --> 00:50:36,203 Oh bung, kenapa kau ingin membuat rambutmu kelihatan seperti itu? 668 00:50:36,286 --> 00:50:37,538 Aku suka gaya rambutmu. 669 00:50:37,621 --> 00:50:38,956 Rambutmu tumbuh secara alami. Itu bagus, kawan. 670 00:50:39,039 --> 00:50:40,874 Kau tahu, aku harap anak-anak masa kini... 671 00:50:40,958 --> 00:50:43,210 ...mau membiarkan rambut alami mereka, Seperti yang Dr. Martin Luther King lakukan. 672 00:50:43,293 --> 00:50:45,254 Itu benar. Kau tak pernah melihat Dr. Martin Luther King... 673 00:50:45,337 --> 00:50:46,588 ...tanpa rambut keriting aneh dikepalanya. 674 00:50:46,672 --> 00:50:47,715 Bukankah itu benar? / Amin. 675 00:50:47,798 --> 00:50:49,133 Dr. King tak datang kesini seperti itu. 676 00:50:49,216 --> 00:50:51,093 Kau tahu, Sweets. Aku bertemu Dr. Martin Luther King sekali. 677 00:50:51,176 --> 00:50:53,470 Kau bohong. Kau tak pernah bertemu dengan Dr. Martin Luther King. 678 00:50:53,554 --> 00:50:56,849 Ya, aku bertemu Dr. Martin Luther King tahun 1962 di Memphis, Tennessee. 679 00:50:56,932 --> 00:50:58,642 Aku berjalan di jalanan, memikirkan bisnisku... 680 00:50:58,726 --> 00:50:59,893 ...hanya terus berjalan, terasa nikmat. 681 00:50:59,977 --> 00:51:00,978 Aku jalan disekitar perempatan... 682 00:51:01,061 --> 00:51:02,730 ...seorang pria muncul, memukul dadaku, kan? 683 00:51:02,813 --> 00:51:03,939 Aku jatuh ke lantai, kan? 684 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 Dan aku melihat keatas, itu Dr. Martin Luther King. 685 00:51:05,774 --> 00:51:06,734 Kubilang, "Dr. King?" 686 00:51:06,817 --> 00:51:08,402 Dia bilang, "Oops. Kukira kau adalah orang lain." 687 00:51:08,485 --> 00:51:09,445 Oh bung, kau berbohong. 688 00:51:09,528 --> 00:51:11,029 Kau tak pernah bertemu Martin Luther The King. 689 00:51:11,113 --> 00:51:12,239 Dia pernah menghajarku. Ya, dia pernah. 690 00:51:12,322 --> 00:51:13,490 Tidak, dia tak pernah. / Ya, dia pernah. 691 00:51:13,574 --> 00:51:14,950 Tidak, dia tak pernah! 692 00:51:15,033 --> 00:51:17,077 Hei nak, lagipula kenapa kau sangat khawatir tentang penampilanmu? 693 00:51:17,161 --> 00:51:20,664 Jadi, aku mencoba untuk mendapatkan perhatian seorang wanita muda. 694 00:51:21,665 --> 00:51:24,042 Aku tak pernah mendengar ada yang wanita yang tak memberikan cinta... 695 00:51:24,126 --> 00:51:25,419 ...hanya karena rambutnya terlihat bagus. 696 00:51:25,502 --> 00:51:26,545 Itu benar. 697 00:51:26,628 --> 00:51:28,714 Apa dia gadis Amerika? / Ya. 698 00:51:30,632 --> 00:51:32,134 Kau harus mendapatkan dia melalui Ayahnya. 699 00:51:32,217 --> 00:51:33,427 Itu kesalahpahaman yang serius. 700 00:51:33,510 --> 00:51:34,678 Orang-orang tak tahu apapun tentang wanita Amerika. 701 00:51:34,762 --> 00:51:36,722 Tak ada yang perlu dilakukan dengan rambutmu ataupun dompetmu. 702 00:51:36,805 --> 00:51:38,766 Kau berhubungan baik dengan Ayah dari wanita Amerika... 703 00:51:38,849 --> 00:51:40,225 ...kau akan berhubungan baik dengannya. Bukankah itu benar? 704 00:51:40,309 --> 00:51:42,102 Dia tak berbohong. / Itu benar. 705 00:51:42,186 --> 00:51:44,855 Kau berhubungan baik dengan ayahnya, kau bebas masuk rumahnya. 706 00:51:45,355 --> 00:51:46,565 Bebas. 707 00:51:46,648 --> 00:51:48,108 Seperti burung. 708 00:51:58,410 --> 00:51:59,912 Tuan McDowell? 709 00:52:00,788 --> 00:52:02,039 Ada apa? 710 00:52:02,289 --> 00:52:04,792 Pak, aku penasaran, apa kau menonton apa yang terjadi... 711 00:52:04,875 --> 00:52:08,170 ...pada lomba football profesional di televisi tadi malam? 712 00:52:08,545 --> 00:52:10,047 Tidak. 713 00:52:10,214 --> 00:52:11,799 Oh, itu sangat menggembirakan. 714 00:52:11,882 --> 00:52:14,968 The Giants dari New York mengalahkan Packers dari Green Bay, 715 00:52:15,052 --> 00:52:16,970 dan pada akhirnya Giants menang. 716 00:52:17,054 --> 00:52:20,182 ...dengan menendang bola lonjong yang terbuat dari kulit babi melewati gawang besar. 717 00:52:20,265 --> 00:52:22,226 Itu adalah kemenangan yang paling cemerlang. 718 00:52:24,812 --> 00:52:27,940 Nak, aku harus memberitahumu kali ini. 719 00:52:28,023 --> 00:52:29,024 Ya, pak? 720 00:52:29,399 --> 00:52:32,611 Kau ingin tetap bekerja disini, jauhilah narkoba. 721 00:52:33,779 --> 00:52:34,780 Ya, pak. 722 00:52:41,578 --> 00:52:45,958 Aku tak tahu bagaimana dengan Afrika, tapi disini, pria kaya mendapatkan semua gadis. 723 00:52:51,421 --> 00:52:53,173 Ya, dia harus bekerja keras. 724 00:52:53,257 --> 00:52:55,759 Pangeran dari Soul Glo bekerja keras? 725 00:52:56,218 --> 00:52:59,263 Tak mungkin. Dia hidup dengan kekayaan ayahnya. 726 00:53:00,681 --> 00:53:03,183 Dia bisa membelikannya apapun yang dia inginkan. 727 00:53:03,684 --> 00:53:05,853 Bagaimana kau bisa bersaing dengan itu? 728 00:53:32,963 --> 00:53:34,381 Aku saja. 729 00:53:43,098 --> 00:53:46,184 Kiriman untuk Nona Lisa McDowell. / Aku akan mengambilnya, aku saudarinya. 730 00:53:46,268 --> 00:53:48,353 Silahkan tanda tangan disini. 731 00:53:57,195 --> 00:53:58,572 Apa itu? 732 00:53:59,615 --> 00:54:01,158 Sesuatu untukmu. 733 00:54:01,241 --> 00:54:03,285 Apa kau keberatan jika aku membukanya? 734 00:54:04,828 --> 00:54:06,163 Waw! 735 00:54:08,123 --> 00:54:10,834 Kau pikir ini sungguhan? / Tak mungkin. 736 00:54:15,464 --> 00:54:18,342 "Dari seorang pengagum, bukan Darryl." 737 00:54:18,425 --> 00:54:21,511 Seseorang mencoba menggodamu. / Bukan aku. 738 00:54:22,346 --> 00:54:24,514 Aku tak peduli berapa banyak pria mengagumimu... 739 00:54:24,598 --> 00:54:26,433 ...dia takkan memberikanmu anting-anting seperti itu... 740 00:54:26,516 --> 00:54:28,936 ...kecuali kau memberinya sedikit layanan. 741 00:54:29,061 --> 00:54:31,605 Tak semua orang berpikiran sepertimu, Patrice. 742 00:54:31,688 --> 00:54:34,524 Ya, memang. Hanya saja mereka tak mengakuinya. 743 00:54:52,167 --> 00:54:55,379 Apa kau menyadari aku tak pernah melakukan seks sejak kita pergi ke Amerika? 744 00:54:56,380 --> 00:54:58,382 Semmi, lihat. Itu dia. 745 00:55:00,217 --> 00:55:02,678 Aku akan berbicara dengannya. / Bagus. 746 00:55:02,761 --> 00:55:05,555 Beritahu padanya, kau mengirimkan sepasang anting seharga 500 ribu dolar... 747 00:55:05,639 --> 00:55:07,432 ...dan dia akan jatuh ke pelukanmu... 748 00:55:07,516 --> 00:55:09,643 ...dan kita bisa meninggalkan tempat terkutuk ini. 749 00:55:09,726 --> 00:55:11,979 Tidak, aku tak bisa melakukannya. / Jadi, lakukanlah sesuatu. 750 00:55:12,062 --> 00:55:13,897 Jangan khawatir, aku punya rencana. 751 00:55:14,272 --> 00:55:16,900 Apa yang akan kau lakukan, mengepel jalanmu menuju hatinya? 752 00:55:16,984 --> 00:55:18,402 Itu tidak adil. 753 00:55:18,485 --> 00:55:20,862 Yang tidak adil adalah aku melakukan pekerjaan secara manual. 754 00:55:20,946 --> 00:55:21,947 Oh. 755 00:55:22,447 --> 00:55:24,408 Aku sungguh membutuhkan manicure. 756 00:55:24,491 --> 00:55:28,120 Oh, kau dengarkan. "Aku sungguh membutuhkan manicure." 757 00:55:29,079 --> 00:55:31,081 Apa kau ingin mengatakan sesuatu? 758 00:55:35,961 --> 00:55:37,963 Hei, Akeem? / Ya? 759 00:55:38,046 --> 00:55:39,297 Ini saudariku, Patrice. 760 00:55:39,381 --> 00:55:41,133 Halo, bagaimana kabarmu? / Hai. 761 00:55:41,216 --> 00:55:42,759 Akeem berasal dari Afrika. 762 00:55:42,843 --> 00:55:45,846 Apa yang kau lakukan New York? / Aku seorang pelajar. 763 00:55:45,929 --> 00:55:47,848 Di sekolah mana kau belajar? 764 00:55:49,641 --> 00:55:51,435 Aku pergi ke universitas. 765 00:55:51,768 --> 00:55:53,103 Yang mana? 766 00:55:55,439 --> 00:55:58,275 Universitas Amerika Serikat. 767 00:55:59,818 --> 00:56:01,445 Aku tak pernah mendengarnya. 768 00:56:01,945 --> 00:56:05,991 Jadi, itu adalah universitas yang sangat kecil. Kami bahkan tak punya tim baset. 769 00:56:06,074 --> 00:56:07,200 Benarkah? 770 00:56:07,284 --> 00:56:09,536 Kami punya tiket lebih untuk pertandingan di St. John besok. 771 00:56:09,619 --> 00:56:11,038 Mau ikut? 772 00:56:13,623 --> 00:56:15,167 Ya. / Bagus. 773 00:56:15,250 --> 00:56:17,335 Kalian bisa kencan ganda denganku dan Darryl. 774 00:56:33,810 --> 00:56:35,145 Ya! 775 00:56:41,860 --> 00:56:42,903 Ya! 776 00:56:42,986 --> 00:56:45,363 Ya, ya! Tepat diwajahnya! 777 00:56:45,447 --> 00:56:48,575 Tepat diwajahnya! / Ya, tepat diwajahnya! 778 00:56:53,246 --> 00:56:54,873 Kenapa kau tak melepaskan jaketmu, Akeem? 779 00:56:54,956 --> 00:56:55,957 Ya. 780 00:56:56,249 --> 00:56:57,918 "Taruh tepat diwajahnya", kan? 781 00:56:58,001 --> 00:56:59,419 Aku suka ini. 782 00:57:00,837 --> 00:57:03,799 Bukankah itu lebih baik? / Ya, terima kasih banyak. 783 00:57:11,932 --> 00:57:14,476 Mengenakan pakaian pasti pengalaman baru untukmu. 784 00:57:15,727 --> 00:57:18,271 Apa kau bisa mengikuti permainannya, Akeem? 785 00:57:18,355 --> 00:57:22,317 Oh, ya. Aku mengikuti permainannya dengan cukup bagus. 786 00:57:25,320 --> 00:57:27,823 Permainan seperti apa yang kalian mainkan di Afrika? 787 00:57:27,906 --> 00:57:29,366 Menangkap monyet? 788 00:57:30,367 --> 00:57:33,745 Tidak, kami bermain bola kaki. Kurasa kalian menyebutnya, sepak bola! 789 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Oh, ya, ya, ya. Benar, sepak bola. 790 00:57:36,248 --> 00:57:38,250 Jadi, itu olahraga yang cukup lucu. 791 00:57:38,750 --> 00:57:42,170 Terutama cara bolanya memantul dengan kepalamu. 792 00:57:42,254 --> 00:57:43,713 Kau tahu, sebenarnya aku tak suka olahraga apapun... 793 00:57:43,797 --> 00:57:45,799 ....dimana kau tak menggunakan kepalamu. 794 00:57:47,342 --> 00:57:48,885 Ya! Ya! 795 00:57:50,053 --> 00:57:52,556 Apa yang kau lakukan? Ini baru setengah permainan. 796 00:57:54,808 --> 00:57:56,977 Ya, ini adalah bagian kesukaanku dari permainan ini. 797 00:57:57,060 --> 00:57:59,062 Bisa kalian ijinkan aku permisi sebentar? 798 00:57:59,146 --> 00:58:00,522 Permisi. 799 00:58:00,605 --> 00:58:02,649 Aku akan kembali beberapa menit lagi. 800 00:58:17,581 --> 00:58:21,084 Oh, Ya Tuhan! Syukurlah! Ini kau! 801 00:58:21,918 --> 00:58:24,379 Aku tak percaya! 802 00:58:27,257 --> 00:58:31,178 Salam, Yang Mulia! Salam! / Tolong hentikan, berhenti bersujud. 803 00:58:31,261 --> 00:58:33,680 Aku warga yang setia dari Zamunda. 804 00:58:33,763 --> 00:58:36,600 Ya, tapi kau akan menumpahkan makananmu. 805 00:58:36,683 --> 00:58:39,227 Ini adalah hari terhebat dalam hidupku. 806 00:58:40,812 --> 00:58:42,772 Ya, aku sangat senang bertemu denganmu juga. 807 00:58:42,856 --> 00:58:44,149 Ya. / Permisi. 808 00:58:48,361 --> 00:58:51,239 Tolonglah! Tolonglah! Tolonglah! 809 00:58:51,323 --> 00:58:53,783 Bolehlah aku berfoto denganmu? 810 00:59:04,461 --> 00:59:08,131 Aku akan menghargai pengalaman ini selama sisa hidupku. 811 00:59:15,013 --> 00:59:16,056 Terima kasih. 812 00:59:16,139 --> 00:59:18,099 Selama sisa hidupku. 813 00:59:21,311 --> 00:59:22,354 Siapa itu? 814 00:59:23,605 --> 00:59:26,107 Hanya seorang pria yang kutemui di toilet. 815 00:59:33,490 --> 00:59:37,285 Sayang, kenapa kau tak berhenti saja dari kerjaan ini?/ Karena aku menyukainya. 816 00:59:37,994 --> 00:59:41,498 Ya, tapi kau adalah gadisku. Gadisku tak perlu bekerja. 817 00:59:43,166 --> 00:59:46,378 Aku akan mengurusmu, aku akan memberi apapun yang kau inginkan. 818 00:59:48,046 --> 00:59:50,465 Apa yang bisa kuberikan padamu? / Tak ada. 819 00:59:52,842 --> 00:59:55,845 Aku akan memberikanmu kopi. 820 00:59:57,264 --> 00:59:59,474 Aku akan kembali. / Oke. 821 01:00:07,023 --> 01:00:10,026 Hey, Akeem. Apa kau senang dengan permainannya? 822 01:00:10,235 --> 01:00:11,653 Ya, memang. Terima kasih. 823 01:00:11,861 --> 01:00:15,448 Kuharap Darryl tak menyinggungmu. Terkadang dia bisa sangat menjengkelkan. 824 01:00:15,699 --> 01:00:19,995 Ya, dia tak bisa mengatasinya. / Duduklah, istirahat untuk beberapa menit. 825 01:00:20,078 --> 01:00:21,871 Oh, terima kasih. 826 01:00:23,415 --> 01:00:25,959 Kau tahu, kau pria yang sangat tak biasa. 827 01:00:26,042 --> 01:00:29,045 Aku tak pernah melihat siapapun yang sangat percaya diri dengan mengepel lantai. 828 01:00:29,879 --> 01:00:31,632 "Siapa yang ingin belajar terbang suatu hari... 829 01:00:31,657 --> 01:00:33,550 ...dia harus belajar untuk berdiri dan berjalan." 830 01:00:33,717 --> 01:00:35,343 "Seseorang tak bisa terbang tanpa berusaha." 831 01:00:36,386 --> 01:00:38,471 Itu bukan dariku. Itu kata-kata Nietzsche. 832 01:00:38,763 --> 01:00:39,806 Lihat, itulah yang kumaksud. 833 01:00:39,889 --> 01:00:43,059 Kebanyakan pria yang kerja disini tak mengobrol kutipan dari Nietzsche. 834 01:00:47,605 --> 01:00:50,646 Dengarkan! Semuanya diam dan lakukan yang kuperintahkan! 835 01:00:50,990 --> 01:00:52,240 Keluarkan semua uangnya! 836 01:00:53,153 --> 01:00:57,824 Tetap tenang, takkan ada yang terluka. Ambil semua uangnya! Semuanya! 837 01:00:58,658 --> 01:01:01,161 Jangan melototiku, bocah gendut! Ayo cepat 838 01:01:01,953 --> 01:01:06,041 Ayolah! kau membuang waktuku. Cepat! 839 01:01:06,249 --> 01:01:08,043 Cepat! 840 01:01:09,085 --> 01:01:12,088 Jika ada yang bergerak, aku akan meledakkan kepala kalian. 841 01:01:12,672 --> 01:01:15,008 Apa yang kau lihat, kawan? / Tenanglah. 842 01:01:17,427 --> 01:01:20,263 Ayo! Berhenti melotot! 843 01:01:23,558 --> 01:01:26,936 Cepat, jangan melototiku. Semuanya! 844 01:01:32,776 --> 01:01:34,444 Ayo, cepat! 845 01:01:34,903 --> 01:01:37,072 Permisi sebentar. 846 01:01:42,911 --> 01:01:44,954 Akan sangat bijak jika kau meletakkan senjatanya dibawah. 847 01:01:45,038 --> 01:01:47,248 Siapa sebenarnya bajingan ini? 848 01:01:48,958 --> 01:01:51,252 Tolonglah berhenti menggunakan kekerasan apapun... 849 01:01:51,336 --> 01:01:53,421 ...demi kebaikan orang-orang ini. / Apa? 850 01:01:53,880 --> 01:01:56,299 Aku sudah memperingatkanmu. Aku terpaksa akan menghajarmu. 851 01:01:56,800 --> 01:01:58,051 Brengsek kau. 852 01:02:04,140 --> 01:02:07,310 Berhenti, kau badak penyakitan. 853 01:02:19,864 --> 01:02:22,367 Hei, kawan. Kuberitahu padamu. 854 01:02:22,450 --> 01:02:24,869 Aku sangat bangga atas apa yang telah kalian lakukan hari ini. 855 01:02:24,994 --> 01:02:27,580 Kau tahu, kami telah dihajar oleh pria itu lima kali. 856 01:02:27,664 --> 01:02:29,791 Tapi aku punya firasat dia takkan kembali lagi... 857 01:02:29,874 --> 01:02:32,585 ...terima kasih kepada teman Afrika-ku. 858 01:02:34,212 --> 01:02:36,506 Katakan, biarkan Minggu malam terbuka. 859 01:02:36,798 --> 01:02:39,509 Aku punya acara kecil di rumahku. 860 01:02:41,553 --> 01:02:45,014 Kau lihat? Ini berhasil. Dia telah menerima kita setara. 861 01:02:46,516 --> 01:02:49,936 Oke kawan, berikan saja mereka tiket. Ambil kunci mereka... 862 01:02:50,019 --> 01:02:51,604 ...dan parkirkan mobilnya. 863 01:02:51,688 --> 01:02:54,482 Setelah kau selesai, masuklah dan bantu-bantu di dapur. 864 01:02:54,566 --> 01:02:56,526 Akeem, aku ingin kau ikut denganku. 865 01:02:56,609 --> 01:02:59,529 Aku ingin menunjukkan padamu isi dari istana kecil McDowell. 866 01:03:05,201 --> 01:03:09,789 Disinilah tempat pertunjukanku. I think it pretty much speaks for itself. 867 01:03:11,541 --> 01:03:14,419 Kau tahu, Akeem? Saat aku tumbuh besar... 868 01:03:15,128 --> 01:03:18,381 ...sembilan dari kami hidup di ruangan yang tak lebih besar dari ruangan ini. 869 01:03:18,756 --> 01:03:20,717 Dan lihat yang kupunya hari ini. 870 01:03:22,385 --> 01:03:24,971 Aku hanya berharap Nyonya McDowell bisa hidup untuk melihatnya. 871 01:03:26,222 --> 01:03:28,725 Kau punya rumah yang bagus, pak. / Oh, terima kasih. 872 01:03:29,767 --> 01:03:32,479 Kau tahu, dalam 20 atau 30 tahun lagi, dengan kerja keras... 873 01:03:33,146 --> 01:03:35,732 ...mungkin kau bisa mempunyai rumah seperti ini untukmu sendiri. 874 01:03:38,902 --> 01:03:41,154 Itu pasti sesuatu. / Bukankah begitu? 875 01:03:45,408 --> 01:03:48,077 Ini adalah tempat dimana kau akan bekerja malam ini. 876 01:03:57,629 --> 01:04:01,633 Pernah membuka botol sampanye? / Aku tak pernah lihat sebelumnya. 877 01:04:02,091 --> 01:04:04,802 Bagus. Pastikan kau menjaga gelasnya agar tetap terisi penuh. 878 01:04:05,512 --> 01:04:07,222 Aku sebaiknya segera berpakaian untuk pesta ini. 879 01:04:07,305 --> 01:04:10,350 Lihatlah sekeliling, buatlah dirimu nyaman sampai para tamu datang. 880 01:04:13,186 --> 01:04:17,065 Tapi, kau lihat, aku mencintai Tuhan. Kau mengerti apa yang kukatakan? 881 01:04:17,482 --> 01:04:21,402 Aku mencintai Tuhan, dan jika mencintai Tuhan itu salah... 882 01:04:21,778 --> 01:04:23,279 ...aku tak ingin merasa benar. 883 01:04:23,363 --> 01:04:24,489 Hai Mike, Faith. / Hai. 884 01:04:24,572 --> 01:04:26,199 Senang melihatmu. Senang kau bisa datang. 885 01:04:26,282 --> 01:04:28,660 Nikmatilah, minumlah. Lebih banyak dari tempat itu berasal. 886 01:04:28,993 --> 01:04:33,039 Hei, Randy. Bagaimana kabarmu, kawan? Senang melihatmu. Hati-hati pada pria ini. 887 01:04:33,122 --> 01:04:35,542 Big Ed, kawanku. 888 01:04:36,334 --> 01:04:40,838 Kau tahu, aku menghargai caramu menangani penjahat tersebut dengan pistol. 889 01:04:41,214 --> 01:04:42,715 Aku ingin menolongmu... 890 01:04:42,799 --> 01:04:45,552 ...kecuali, ya, aku punya secangkir kopi ditanganku. 891 01:04:45,635 --> 01:04:47,470 Kau mengerti, kan? 892 01:04:47,804 --> 01:04:51,641 Aku bertaruh kau belajar semua hal itu dengan melawan singa dan macan dan yang lainnya, ya? 893 01:04:53,643 --> 01:04:57,063 Ya. Ya, di tempat asalku, kami harus sangat agresif. 894 01:04:57,480 --> 01:05:00,650 Kau tahu, aku termasuk semuanya, terutama dengan wanita. 895 01:05:02,026 --> 01:05:06,781 Kau tahu, mereka mungkin tak mengakuinya, tapi mereka semua ingin seorang pria... 896 01:05:07,365 --> 01:05:08,992 ...untuk bertanggung jawab... 897 01:05:14,289 --> 01:05:16,044 ...memberitahu mereka apa yang harus dilakukan. 898 01:05:25,300 --> 01:05:27,677 Sekarang, ada satu hal yang ingin kubicarakan denganmu... 899 01:05:27,760 --> 01:05:29,596 Darryl, aku harus memberitahumu... 900 01:05:29,679 --> 01:05:32,265 ...ibumu lebih cantik setiap kali aku melihatnya. 901 01:05:32,974 --> 01:05:35,393 Cleo, aku ingin bicara berdua denganmu sebentar. 902 01:05:35,476 --> 01:05:37,395 Tentu, Darryl. Kami permisi 903 01:05:37,687 --> 01:05:40,440 Ayan, Ibu, Nenek. / Tentu, nak. 904 01:05:40,523 --> 01:05:42,942 Kau tahu, sebenarnya aku lebih menyukai makanan di McDonald.... 905 01:05:43,026 --> 01:05:45,278 ...tapi aku tak pernah memberitahu Tuan McDowell. 906 01:05:47,530 --> 01:05:50,575 Akeem, pastikan gelas setiap orang tetap terisi penuh. 907 01:05:50,867 --> 01:05:52,994 Kami akan membuat pengumuman yang sangat istimewa. 908 01:05:53,077 --> 01:05:54,329 Ya, pak. 909 01:05:59,042 --> 01:06:02,378 Bisa aku minta perhatiannya sebentar? 910 01:06:06,049 --> 01:06:08,676 Tuan dan Nyonya Jenks bisa kalian bergabung bersamaku? 911 01:06:09,093 --> 01:06:11,512 Dan Nenek Jenks, kau juga kemari. 912 01:06:20,938 --> 01:06:24,525 Alku baru mendengar kabar yang membuatku pria yang sangat bahagia. 913 01:06:24,692 --> 01:06:26,819 Semmi, tolong. 914 01:06:28,404 --> 01:06:29,530 Sampanye. 915 01:06:30,441 --> 01:06:32,443 Terima kasih. / Terima kasih. 916 01:06:35,203 --> 01:06:38,247 Baiklah, jalan. Pergi dari sini, lanjutkan. 917 01:06:40,750 --> 01:06:44,212 Seperti yang kalian tahu, Darryl dan Lisa... 918 01:06:44,420 --> 01:06:46,673 ...telah bersama untuk waktu yang cukup lama. 919 01:06:46,756 --> 01:06:49,634 Namun, aku merasa ingin mengumumkannya beberapa saat yang lalu.. 920 01:06:50,134 --> 01:06:52,637 Darryl disini untuk melamarnya... 921 01:06:54,222 --> 01:06:56,265 ...dan Lisa sangat senang menerimanya. 922 01:07:04,607 --> 01:07:08,611 Jadi setelah kupikir, ini sudah menjadi sebuah pesta pertunangan, kan? 923 01:07:09,278 --> 01:07:11,364 Amin. Terpujilah Tuhan! 924 01:07:13,616 --> 01:07:14,826 Menikah? 925 01:07:15,118 --> 01:07:19,455 Untuk pengantin dan mempelai. / Untuk pengantin dan mempelai. 926 01:07:19,956 --> 01:07:21,833 Untuk pengantin dan mempelai. 927 01:07:29,298 --> 01:07:32,218 Aku ingin kau dan pria itu untuk terikat tali pernikahan. 928 01:07:32,301 --> 01:07:33,553 Aku akan berdo'a untuk kalian. 929 01:07:33,636 --> 01:07:36,681 ...dan aku ingin kalian menggennggam Tangan Tuhan... 930 01:07:36,764 --> 01:07:40,226 ...karena Tuhan menolong Joshua bertarung di pertempuran Jericho. 931 01:07:40,309 --> 01:07:44,731 Ya, pak, Tuhan menolong Daniel keluar dari sarang singa. 932 01:07:44,814 --> 01:07:49,068 Tuhan menolong Gilligan keluar dari pulau. Tuhan! 933 01:07:49,360 --> 01:07:51,529 Aku ingin bicara denganmu, sekarang! 934 01:08:02,290 --> 01:08:05,710 Lain kali kau dan ayahku memutuskan bersama untuk merencanakan hidupku... 935 01:08:05,793 --> 01:08:08,171 ...kuharap kau membiarkanku ikut serta dalam hal itu./ Ini tak seperti yang... 936 01:08:08,254 --> 01:08:09,464 Jangan sentuh aku. 937 01:08:10,089 --> 01:08:12,508 Tapi sayang, ini pesta pertunangan kita. 938 01:08:24,729 --> 01:08:25,938 Terima kasih. 939 01:08:33,946 --> 01:08:36,908 Kau ingin segelas sampanye? / Tidak, terima kasih. 940 01:08:37,450 --> 01:08:39,577 Aku benar-benar tak suka perayaan. 941 01:08:42,163 --> 01:08:43,247 Tunggu. 942 01:08:44,332 --> 01:08:46,000 Duduklah dan temani aku. 943 01:08:55,551 --> 01:08:58,554 Jika kau ingin pergi bersamaku, kau harus lebih rileks, Akeem. 944 01:08:58,888 --> 01:09:00,890 Oh, aku bisa rileks 945 01:09:01,474 --> 01:09:04,060 See? / Jauh lebih baik. 946 01:09:07,146 --> 01:09:08,606 Kau baik-baik saja? 947 01:09:09,273 --> 01:09:11,984 Aku baik-baik saja. Aku hanya tak ingin dipaksa menikah... 948 01:09:12,068 --> 01:09:14,737 ...tidak oleh Darryl, Ayahku atau siapapun. 949 01:09:16,072 --> 01:09:17,782 Aku sangat mengerti. 950 01:09:17,865 --> 01:09:19,659 Di negaraku, mereka mengatur banyak pernikahan... 951 01:09:19,742 --> 01:09:22,703 ...dan kurasa tak seorangpun harus menikah karena kewajiban. 952 01:09:22,787 --> 01:09:25,498 Kau benar. Maksudku, bagaimana bisa aku memilih menikahi... 953 01:09:25,581 --> 01:09:26,874 ...seorang pria seperti Darryl? 954 01:09:28,459 --> 01:09:30,211 Aku berpikir hal yang sama. 955 01:09:30,461 --> 01:09:33,089 Dia hanya membuatku kesal dibelakang sana. 956 01:09:34,340 --> 01:09:36,425 Kau tak berpikir aku bertindak berlebihan, kan? 957 01:09:36,968 --> 01:09:39,679 Reaksi pertama kali biasanya adalah yang benar. 958 01:09:41,138 --> 01:09:45,601 Kau tahu, kau sangat mudah diajak bicara. Seakan aku bisa memberitahumu apapun. 959 01:09:51,315 --> 01:09:54,277 Hei, Akeem. Kami butuh beberapa sampanye disini. 960 01:09:57,780 --> 01:10:00,616 Aku hampir lupa bahwa aku disini untuk urusan kerja. 961 01:10:01,367 --> 01:10:05,329 Terima kasih sudah mendengarkanku, Akeem. Aku sangat menghargainya. 962 01:10:05,872 --> 01:10:08,374 Kapanpun, Lisa McDowell. 963 01:10:13,713 --> 01:10:15,631 Hei, berhati-hatilah. 964 01:10:17,758 --> 01:10:19,468 Kurasa adikku menyukaimu. 965 01:10:28,519 --> 01:10:29,520 Semmi. 966 01:10:33,065 --> 01:10:34,483 Semmi. 967 01:10:39,697 --> 01:10:42,491 Bangun, kawanku. Kau akan terlambat berangkat kerja. 968 01:10:44,285 --> 01:10:46,120 Memang kenapa? / Semmi. 969 01:10:46,537 --> 01:10:48,623 Kita tak bisa membuat Tuan McDowell marah sekarang... 970 01:10:48,706 --> 01:10:51,250 ...terutama sejak keadaan berjalan sangat baik dengan Lisa. 971 01:10:51,334 --> 01:10:54,503 Aku tak peduli. Aku tak pergi kerja hari ini. 972 01:10:55,046 --> 01:10:57,548 Ya, kau akan pergi kerja hari ini. 973 01:10:59,467 --> 01:11:02,219 Aku lelah hidup seperti rakyat biasa. Lihatlah tempat ini. 974 01:11:02,511 --> 01:11:07,016 Kau ingin hidup yang lebih baik? Baiklah, perbaiki tempat ini. 975 01:11:07,141 --> 01:11:09,310 Tapi kau akan pergi kerja hari ini. 976 01:11:19,487 --> 01:11:20,655 Halo. 977 01:11:20,738 --> 01:11:25,034 Hai. Kalian tahu, dulu aku mulai dengan bersih-bersih sama seperti kalian. 978 01:11:25,284 --> 01:11:27,870 Tapi lihat sekarang, aku mencuci selada. 979 01:11:28,537 --> 01:11:31,707 Segera aku akan menggoreng, lalu aku akan memanggang. 980 01:11:31,791 --> 01:11:34,460 Satu atau dua tahun, aku akan jadi asisten manajer. 981 01:11:35,169 --> 01:11:38,047 Dan itulah dimana saat uang yang banyak mulai mengalir. 982 01:11:38,881 --> 01:11:40,633 Hanya dua tahun? 983 01:11:45,012 --> 01:11:47,890 Mungkin aku seharusnya tinggal bersamanya, karena semua orang mengharapkan begitu. 984 01:11:48,057 --> 01:11:49,392 Kau tahu yang kumaksudkan? 985 01:11:50,685 --> 01:11:53,145 Kau pasti lelah mendengarkan tentang semua masalahku dengan Darryl. 986 01:11:53,229 --> 01:11:54,397 Oh, tidak. Tidak sama sekali. 987 01:11:56,065 --> 01:11:58,651 Kau tahu, aku merasa aku berhutang padamu. 988 01:11:58,901 --> 01:12:01,612 Kenapa kau tidak datang ke rumahku dan aku akan membuatkanmu makan malam? 989 01:12:01,779 --> 01:12:03,531 Patrice akan ada disana. 990 01:12:03,990 --> 01:12:06,117 Mari kita pergi ke rumahku. / Mengapa? 991 01:12:06,742 --> 01:12:09,996 Aku ingin memasak untukmu / Kau bisa memasak? 992 01:12:10,246 --> 01:12:11,998 Ya, hanya belajar sedikit. 993 01:12:12,456 --> 01:12:14,750 Bagus, biar kuberitahu. Aku yang beli bahan makannya. 994 01:12:15,584 --> 01:12:17,962 Baiklah, tapi aku harus memperingatkanmu... 995 01:12:18,587 --> 01:12:20,381 ...rumahku sangat jelek. 996 01:12:21,215 --> 01:12:24,760 Aku tak peduli dengan itu. Aku ingin melihat dimana kau tinggal. 997 01:12:39,025 --> 01:12:41,068 Selamat datang di kediamanku yang ramah. 998 01:12:45,740 --> 01:12:47,450 Ini adalah 212... 999 01:12:47,908 --> 01:12:49,285 Akeem! 1000 01:12:50,745 --> 01:12:52,038 Ada masalah? 1001 01:12:52,663 --> 01:12:56,917 Tak ada, semuanya baik-baik saja. Aku permisi sebentar. 1002 01:13:03,299 --> 01:13:06,010 Apa yang telah kau lakukan?/ Kau bilang padaku untuk memperbaiki tempat ini. 1003 01:13:08,971 --> 01:13:10,765 Aku seharusnya membunuhmu. / Kenapa? 1004 01:13:10,973 --> 01:13:15,186 Aku seharusnya jadi pria miskin. / Akeem? Akeem. 1005 01:13:18,814 --> 01:13:21,108 Semua baik-baik saja? / Semuanya baik-baik saja. 1006 01:13:21,192 --> 01:13:23,194 Permisi, aku harus rapi-rapi. 1007 01:13:33,579 --> 01:13:35,456 Hei, kau merokok? 1008 01:13:37,583 --> 01:13:40,086 Jaga paru-parumu. Itu harta yang berharga. 1009 01:13:40,169 --> 01:13:41,921 Apa yang kau lakukan? 1010 01:13:44,965 --> 01:13:48,260 Demi Tuhan, Akeem. jangan ambil uangku. 1011 01:13:53,265 --> 01:13:56,102 Jika kau tak punya uang lagi, kau tak bisa lagi menyebabkan masalah. 1012 01:13:56,560 --> 01:13:58,354 Kau sangat tak masuk akal. 1013 01:13:59,313 --> 01:14:02,775 Jika kau mengacaukan kesempatanku dengan Lisa, aku takkan memaafkanmu. 1014 01:14:08,781 --> 01:14:11,242 Aku sangat minta maaf. / Bisa kita masuk sekarang? 1015 01:14:11,325 --> 01:14:12,535 Oh, tidak. Kita tak bisa masuk. 1016 01:14:13,202 --> 01:14:14,203 Kenapa tidak? 1017 01:14:14,787 --> 01:14:17,540 Didalam ada tikus, tikus yang besar. 1018 01:14:18,332 --> 01:14:21,210 Kau tahu yang kupikirkan? Kurasa didalam tak ada tikus. 1019 01:14:21,293 --> 01:14:23,420 Kurasa kau hanya malu dengan apartemenmu... 1020 01:14:23,504 --> 01:14:25,631 ...dan kau bahkan tak biarkan aku melihatnya. 1021 01:14:27,049 --> 01:14:29,677 Sekali lagi, kau telah menilaiku dengan benar. 1022 01:14:30,219 --> 01:14:33,389 Jika hal itu sangat mengganggumu, kita bisa pergi makan diluar. 1023 01:14:34,890 --> 01:14:36,559 Itu pasti akan lebih baik. 1024 01:15:00,916 --> 01:15:02,918 Permisi sebentar, ya. 1025 01:15:13,387 --> 01:15:14,722 Apa yang kau berikan padanya? 1026 01:15:14,805 --> 01:15:17,516 Oh, aku baru saja memberinya sedikit uang kembalian. 1027 01:15:32,781 --> 01:15:36,076 Randolph! / Biarkan aku sendiri, Mortimer. 1028 01:15:36,160 --> 01:15:37,953 Randolph! Randolph! 1029 01:15:40,915 --> 01:15:43,209 Aku masih tak bicara padamu. 1030 01:15:43,834 --> 01:15:45,002 Lihat. 1031 01:15:52,009 --> 01:15:54,720 Mortimer, kita akan kembali. 1032 01:15:56,222 --> 01:15:57,473 Ya. 1033 01:15:58,974 --> 01:16:00,476 Untuk Amerika. 1034 01:16:05,481 --> 01:16:09,485 Kenapa kau datang kesini? / Untuk menemukan sesuatu yang istimewa. 1035 01:16:09,818 --> 01:16:11,862 Itu pasti perjalanan panjang yang melelahkan. 1036 01:16:11,946 --> 01:16:15,074 Tak ada pencarian yang terlalu hebat saat seseorang menemukan apa yang ia cari. 1037 01:16:16,450 --> 01:16:20,120 Apa semua orang di Afrika bicara sepertimu? / Kenapa? Kau tidak menyukainya? 1038 01:16:20,913 --> 01:16:22,373 Tidak, aku suka. 1039 01:16:22,581 --> 01:16:25,501 Hal yang bagus menjadi seorang pria yang tahu cara mengekspresikan dirinya. 1040 01:16:28,003 --> 01:16:29,964 Terima kasih. / Terima kasih banyak. 1041 01:16:30,172 --> 01:16:31,298 Mari kita makan siang. 1042 01:16:35,719 --> 01:16:38,555 Kau punya dampak yang sangat hebat terhadap orang-orang. 1043 01:16:39,223 --> 01:16:40,307 Tentu saja, tidak. 1044 01:16:40,391 --> 01:16:43,519 Itu benar. Ingatlah pria di pertandinga baset hari sebelumnya. 1045 01:16:44,395 --> 01:16:46,355 Orang-orang mencintaimu. 1046 01:16:47,856 --> 01:16:48,816 Aku bertaruh di tempat asalmu... 1047 01:16:48,899 --> 01:16:51,527 ...para wanita bertekuk lutut dihadapanmu. 1048 01:16:52,736 --> 01:16:54,196 Kenapa kau bilang begitu? 1049 01:16:54,655 --> 01:16:57,700 Karena kau punya semacam sinar dari dalam... 1050 01:16:58,617 --> 01:17:00,452 ...seakan kau berada diatas semuanya. 1051 01:17:01,495 --> 01:17:02,913 Hampir seperti raja. 1052 01:17:06,792 --> 01:17:08,585 Jadi apa yang akan kau lakukan setelah sampai dirumah? 1053 01:17:08,794 --> 01:17:13,048 Saat aku pulang kurasa, aku ingin menjalankan kembali bisnis keluarga. 1054 01:17:14,258 --> 01:17:15,676 Apa itu? 1055 01:17:17,052 --> 01:17:18,345 Peternakan kambing. 1056 01:17:19,054 --> 01:17:20,347 Ya, benar. / Sungguh? 1057 01:17:20,431 --> 01:17:21,849 Ya, apa itu mengejutkanmu? 1058 01:17:22,474 --> 01:17:25,853 Tidak, hanya saja sepertinya kau sangat terlepajar. 1059 01:17:25,978 --> 01:17:28,772 Ya, hidup dari seorang peternak kambing tak begitu sulit. 1060 01:17:28,856 --> 01:17:31,066 Para kambing bisa mengurus diri mereka sendiri... 1061 01:17:31,191 --> 01:17:34,570 ...yang mana memberiku banyak waktu untuk membaca. 1062 01:17:38,240 --> 01:17:41,243 Biar aku saja./ Tidak perlu, aku yang seharusnya membayar. 1063 01:17:42,119 --> 01:17:45,581 Akeem, kuharap kau berhenti khawatir karena menjadi miskin. 1064 01:17:45,664 --> 01:17:48,334 Jika aku ingin pria yang kaya, aku akan bersama Darryl... 1065 01:17:49,918 --> 01:17:51,211 ...bukan bersamamu. 1066 01:17:57,301 --> 01:17:58,844 Kau ingin menari? 1067 01:18:00,262 --> 01:18:01,263 Ya. 1068 01:18:29,625 --> 01:18:31,293 Bagaimana dengan Patrice? 1069 01:18:32,878 --> 01:18:34,963 Aku tak tertarik dengan Patrice. 1070 01:18:37,633 --> 01:18:39,301 Bagaimana dengan Darryl? 1071 01:18:40,427 --> 01:18:43,138 Aku juga tak tertarik dengan Darryl. 1072 01:19:09,498 --> 01:19:11,375 Kau sungguh ingin mengirim ini? 1073 01:19:11,500 --> 01:19:13,460 Kenapa? Ada yang salah? 1074 01:19:14,086 --> 01:19:15,379 Bacakan untukku. 1075 01:19:16,046 --> 01:19:21,343 "Kepada Yang Mulia, Raja Jaffe Joffer, di Istana Kerajaan Zamunda. 1076 01:19:21,969 --> 01:19:25,764 Sayangnya, aku dan Akeem telah kehabisan dana. 1077 01:19:26,265 --> 01:19:30,352 Tolong kirimkan uang 300 ribu dolar Amerika secepatnya... 1078 01:19:30,436 --> 01:19:34,982 ...karena kami sedang kesusahan. Pelayanmu yang setia, Semi." 1079 01:19:35,065 --> 01:19:37,192 Semmi. / Semmi. 1080 01:19:37,943 --> 01:19:40,112 Haruskah kujadikan 400 ribu? 1081 01:19:40,195 --> 01:19:41,780 Kau pikir itu akan cukup? 1082 01:19:43,115 --> 01:19:45,576 Kau benar, 500 ribu. 1083 01:19:46,034 --> 01:19:49,121 Selama kau bertanya, kenapa kita tidak minta 1 juta saja? 1084 01:19:49,538 --> 01:19:51,707 Kau tak berpikir itu terlalu berlebihan? 1085 01:19:52,416 --> 01:19:53,417 Tidak. 1086 01:20:00,257 --> 01:20:02,634 Baiklah, apa yang sebenarnya terjadi? 1087 01:20:03,886 --> 01:20:05,304 Patrice. 1088 01:20:07,598 --> 01:20:11,477 Aku datang untuk menemui Akeem. Kalian terlibat dalam hal apa? 1089 01:20:11,977 --> 01:20:14,396 Kalian tak bisa membeli semua benda ini dengan gaji kalian. 1090 01:20:17,274 --> 01:20:21,403 ♪ Someone to kiss, someone to miss ♪ 1091 01:20:21,904 --> 01:20:23,405 ♪ When you're away ♪ 1092 01:20:23,489 --> 01:20:26,033 ♪ Through here, gone each day ♪ 1093 01:20:26,116 --> 01:20:28,410 ♪ To be loved, to be loved ♪ 1094 01:20:28,577 --> 01:20:31,580 ♪ Wow! What a feeling, to be loved ♪ 1095 01:20:31,663 --> 01:20:34,124 Hey! Kau diamlah! Orang-orang mencoba untuk tidur! 1096 01:20:34,208 --> 01:20:39,421 ♪ Some wish to be a king or a queen Some wish for fortune and fame ♪ 1097 01:20:39,505 --> 01:20:40,506 Diam! 1098 01:20:40,589 --> 01:20:44,343 ♪ But to be truly, truly, truly, truly loved ♪ 1099 01:20:44,426 --> 01:20:45,594 Diamlah brengsek! 1100 01:20:45,677 --> 01:20:49,056 ♪ Is more than all of these things ♪ 1101 01:20:49,139 --> 01:20:50,557 Whoa! 1102 01:20:50,641 --> 01:20:51,683 Diam! 1103 01:20:51,767 --> 01:20:52,935 ♪ Someone who cares ♪ 1104 01:20:53,018 --> 01:20:54,978 Hei! Kau pikir tempat ini aula orkestra? 1105 01:20:55,062 --> 01:20:58,398 ♪ Someone to share lonely hours and moments of despair ♪ 1106 01:20:58,482 --> 01:20:59,942 Diamlah! 1107 01:21:00,025 --> 01:21:02,528 ♪ To be loved, to be loved ♪ 1108 01:21:02,611 --> 01:21:04,363 Bisakah kau diam? 1109 01:21:04,446 --> 01:21:07,115 ♪ Wow! What a feeling, to be... ♪ 1110 01:21:07,449 --> 01:21:10,202 Semmi, aku merasa sangat hebat... 1111 01:21:12,120 --> 01:21:16,625 Hai, Akeem. Semmi memberitahu semuanya. 1112 01:21:17,918 --> 01:21:20,587 Maaf hubungan kita tak berjalan dengan baik... 1113 01:21:20,671 --> 01:21:21,964 ...tapi kau paham. 1114 01:21:22,965 --> 01:21:26,677 Selamat malam, pangeran manisku. 1115 01:21:33,809 --> 01:21:36,311 Ingatlah, kau tak boleh memberitahu apapun. 1116 01:21:36,979 --> 01:21:39,314 Rahasiamu aman denganku, Yang Mulia. 1117 01:21:41,400 --> 01:21:42,401 Dah. 1118 01:21:49,908 --> 01:21:52,661 Jika kau adalah Pangeran, lalu siapa aku? 1119 01:21:56,123 --> 01:21:57,499 Pelayanku? 1120 01:22:10,846 --> 01:22:12,222 Ya ampun, harum sekali. 1121 01:22:12,306 --> 01:22:15,142 Darryl pasti menghabiskan kekayaannya untuk bunga-bunga ini, ya? 1122 01:22:15,225 --> 01:22:16,810 Hentikan bualanmu, Ayah. 1123 01:22:17,894 --> 01:22:21,273 Kau mau pergi kemana? / Ke museum bersama Akeem. 1124 01:22:22,107 --> 01:22:24,610 Tidak, aku tak suka. Aku tak menyukainya sedikitpun. 1125 01:22:25,193 --> 01:22:26,945 Apa yang salah dengan Akeem? 1126 01:22:27,487 --> 01:22:30,365 Lisa, kau sendiri memberitahuku. Dia seorang peternak kambing. 1127 01:22:31,408 --> 01:22:34,870 Kenapa kau tidak menikahi Darryl? Dia berpakaian bagus... 1128 01:22:35,537 --> 01:22:39,207 ...memperlakukanmu sangat baik. / Kau menyukai Darryl, hanya karena dia kaya. 1129 01:22:41,460 --> 01:22:43,128 Lisa, aku hanya tak ingin kau harus berjuang... 1130 01:22:43,211 --> 01:22:44,880 ...sama seperti yang aku dan ibumu lakukan. 1131 01:22:46,006 --> 01:22:47,382 Aku tahu. 1132 01:22:48,759 --> 01:22:51,428 Dah, Ayah. / Ya, dadah. 1133 01:22:56,433 --> 01:22:57,684 Masuklah. 1134 01:23:00,812 --> 01:23:03,815 Kau ingin menemuiku? / Ya, Pak Townsend. 1135 01:23:04,316 --> 01:23:06,151 Kami ingin ganti kamar. 1136 01:23:07,361 --> 01:23:10,197 Ya Tuhan. Sekarang, apa yang telah kalian lakukan disini? 1137 01:23:10,739 --> 01:23:12,991 Temanku Semmi, telah menata ulang kamar ini... 1138 01:23:13,075 --> 01:23:15,369 ...dan kami ingin menukarnya dengan yang kamar yang lain. 1139 01:23:15,494 --> 01:23:17,037 Tak ada hubungannya dengan kejahatan, kan? 1140 01:23:17,120 --> 01:23:18,372 Oh, tentu saja tidak, pak. 1141 01:23:18,455 --> 01:23:20,957 Hanya saja aku ingin mengajak gadis muda kesini... 1142 01:23:21,041 --> 01:23:23,752 ...dan aku tak bisa membiarkannya melihatku hidup seperti ini. 1143 01:23:24,836 --> 01:23:28,423 Kuberitahu kalian, aku akan membiarkan kalian tinggal di kamarku. 1144 01:23:29,049 --> 01:23:30,759 Dan aku akan pindah kesini. 1145 01:23:31,093 --> 01:23:32,719 Apa kamarmu terlihat jelek? 1146 01:23:32,803 --> 01:23:36,223 Ya, benar-benar seperti tempat sampah. Kau akan menyukainya. 1147 01:23:37,432 --> 01:23:38,767 Ini kuncinya. 1148 01:23:38,975 --> 01:23:42,771 Kamar nomor 1A. Dibawah, lantai satu. 1149 01:23:43,522 --> 01:23:47,025 Terima kasih, kau baik sekali. Semmi, pindahkan barang-barang kita. 1150 01:23:55,450 --> 01:23:58,704 Aku punya kencan dengan Lisa. Bukankah itu hebat? 1151 01:25:17,699 --> 01:25:19,701 Siapa itu? 1152 01:25:31,087 --> 01:25:32,255 Hei, ada apa saudaraku? 1153 01:25:32,339 --> 01:25:34,758 Kau sedikit terlambat untuk pawai Natal. 1154 01:25:41,223 --> 01:25:43,975 Aku adalah King Jaffe Joffer, Penguasa dari Zamunda. 1155 01:25:44,601 --> 01:25:45,644 Ya, silahkan duduk. 1156 01:25:45,727 --> 01:25:47,979 Kursi nomor dua akan siap sebentar lagi. 1157 01:25:51,775 --> 01:25:54,528 Ini sangat indah. Apa ini? Beludru? 1158 01:25:56,905 --> 01:26:00,450 Aku datang mencari anakku, Akeem. / Mencari siapa? 1159 01:26:00,909 --> 01:26:04,079 Kau tahu, Kunta. Dari lantai atas, Kunta. 1160 01:26:04,538 --> 01:26:06,373 Oh, ya. Yang tinggal di lantai atas 1161 01:26:06,581 --> 01:26:09,167 Oh ya, ya benar. Dia ada disekitar sini. 1162 01:26:09,251 --> 01:26:11,253 Dia tinggal diatas di lantai lima. 1163 01:26:12,921 --> 01:26:15,757 Hey! Hei, siapa yang akan membersihkan semua bunga ini? 1164 01:26:25,517 --> 01:26:27,018 Kau boleh masuk. 1165 01:26:34,901 --> 01:26:38,530 Kau bukan Akeem. / Aku tahu itu. 1166 01:26:47,372 --> 01:26:50,500 Apa ini? / Sebuah piagam. 1167 01:26:50,959 --> 01:26:52,961 Apa ini? McDowell? 1168 01:26:53,461 --> 01:26:56,756 Itu tempat yang ada di Jalan raya Queens. Kurasa dia bekerja disana. 1169 01:26:58,633 --> 01:27:00,760 Anakku bekerja? 1170 01:27:01,803 --> 01:27:02,929 Dimana dia sekarang? 1171 01:27:03,013 --> 01:27:06,975 Aku tak tahu, dia pindah kebawah. Kamar nomor 1A. 1172 01:27:18,486 --> 01:27:21,698 Yang Mulia! Apa yang anda lakukan disini? 1173 01:27:22,198 --> 01:27:24,993 Aku telah menerima suratmu. Dimana Akeem? 1174 01:27:26,661 --> 01:27:29,831 Dia pergi keluar. Jadi, bagaimana penerbangan anda? Nyaman kurasa. 1175 01:27:29,915 --> 01:27:33,460 Tugasmu hanyalah untuk menjaga Akeem. 1176 01:27:33,543 --> 01:27:35,587 Bagaimana kau bisa membiarkannya sendiri? 1177 01:27:35,670 --> 01:27:38,924 Akeem takkan mendengarkanku. Dia cukup marah, Yang Mulia. 1178 01:27:41,092 --> 01:27:46,681 Semmi, kau mempermalukan dirimu dan kau harus dihukum. 1179 01:27:49,142 --> 01:27:53,313 Kau akan membawa dirimu ke kamar kerajaan kita di Waldorf-Astoria. 1180 01:27:54,272 --> 01:27:57,108 Dan pastikan dia memakai pakaian yang bagus. 1181 01:27:57,442 --> 01:27:59,694 Dan aku ingin kalian memandikannya dengan bersih. 1182 01:28:05,158 --> 01:28:07,243 Oh, terima kasih, Yang Mulia. 1183 01:28:09,746 --> 01:28:12,874 Oh lihat, Zamunda. Dari sana kau berasal, kan? 1184 01:28:12,999 --> 01:28:14,042 Ya. 1185 01:28:14,125 --> 01:28:16,127 Seperti apa tempatnya? / Oh, kau pasti akan menyukainya. 1186 01:28:16,211 --> 01:28:19,965 Tempat terindah di bumi ini. Orang-orangnya sangat ramah. 1187 01:28:20,048 --> 01:28:23,551 Dan kau, mereka akan memperlakukanmu seperti seorang ratu. 1188 01:28:26,972 --> 01:28:28,348 Akeem! 1189 01:28:29,641 --> 01:28:31,559 Orang akan melihat kita. 1190 01:28:33,269 --> 01:28:36,967 Biar mereka lihat. Lisa, mari kita pergi. 1191 01:28:36,992 --> 01:28:38,066 Sekarang? 1192 01:28:38,566 --> 01:28:40,360 Ya, sekarang juga. 1193 01:28:57,419 --> 01:28:58,753 Ya, jadi Darryl... 1194 01:28:58,837 --> 01:29:00,964 ...kenapa kau tak datang ke rumahku nanti malam? 1195 01:29:01,339 --> 01:29:05,260 Ya, sekitar jam 9 malam. Lisa akan ada di rumah. 1196 01:29:06,428 --> 01:29:10,015 Jangan khawatir tentang itu, kawan. Kita akan melakukan sesuatu. 1197 01:29:10,432 --> 01:29:12,434 Baiklah, sampai jumpa. 1198 01:29:18,690 --> 01:29:20,859 Tuan McDowell? / Ya. 1199 01:29:21,568 --> 01:29:23,445 Ada orang-orang yang ingin menemuimu. 1200 01:29:24,946 --> 01:29:28,241 Mereka bukan orang-orang dari McDonald, kan?/ Kurasa bukan. 1201 01:29:35,206 --> 01:29:37,083 Ada yang bisa kubantu? 1202 01:29:39,627 --> 01:29:40,712 Oha? 1203 01:29:40,962 --> 01:29:43,631 Ini Raja Jaffe Joffer, penguasa dari Zamunda. 1204 01:29:43,715 --> 01:29:45,884 Dia sedang mencari anaknya, Akeem. 1205 01:29:47,385 --> 01:29:49,804 Anakmu? / Ya, anakku. Sang Pangeran. 1206 01:29:50,096 --> 01:29:52,307 Pangeran? Apa kau serius? 1207 01:29:52,640 --> 01:29:55,393 Pangeran Akeem adalah pewaris tahta dari kerajaan Zamunda. 1208 01:29:56,102 --> 01:29:58,938 Aku selalu merasa ada yang istimewa dengan anak itu. 1209 01:29:59,022 --> 01:30:01,441 Bisa beritahu kami dia mungkin berada dimana?/ Oh, ya. 1210 01:30:01,524 --> 01:30:03,943 Dia keluar bersama dengan anak tercintaku, Lisa. 1211 01:30:06,488 --> 01:30:09,866 Aku menginap di Waldorf-Astoria. Saat kau melihatnya, hubungi aku. 1212 01:30:10,033 --> 01:30:12,035 Aku akan memberitahunya kau ada disini./ Tidak. 1213 01:30:12,410 --> 01:30:16,247 Jangan beritahu dia tentang kedatanganku. Aku akan mengurusnya sendiri nanti. 1214 01:30:23,129 --> 01:30:24,756 Untuk masalahmu. 1215 01:30:25,882 --> 01:30:29,177 Oh, baiklah. Terima kasih, Yang Mulia. 1216 01:30:38,728 --> 01:30:40,188 Seorang pangeran! 1217 01:31:02,377 --> 01:31:03,878 Tunggu. / Apa? 1218 01:31:04,170 --> 01:31:06,047 Kita tak bisa masuk. / Kenapa tidak? 1219 01:31:07,465 --> 01:31:09,884 Tunggu didalam mobil. Aku akan segera kembali. 1220 01:31:20,728 --> 01:31:23,314 Kita harus pergi. / Aku tak peduli dengan kamarmu. 1221 01:31:23,398 --> 01:31:26,151 Bukan tentang itu. Hanya saja aku merasa, aku membuatmu terburu-buru. 1222 01:31:26,234 --> 01:31:27,277 Tidak sama sekali. 1223 01:31:29,237 --> 01:31:32,907 Sebaiknya kita menikmati waktu kita. / Tapi aku memang ingin. 1224 01:31:33,116 --> 01:31:35,410 Akan lebih baik jika aku mengantarmu pulang. 1225 01:31:42,375 --> 01:31:46,546 Lihatlah, siapa yang datang. Akeem, senang bertemu denganmu. 1226 01:31:47,463 --> 01:31:49,132 Senang bertemu denganmu juga, pak. 1227 01:31:49,215 --> 01:31:50,508 Masuklah kedalam. Minumlah sedikit. 1228 01:31:50,592 --> 01:31:52,635 Maaf, aku harus segera pergi Tuan McDowell. 1229 01:31:52,760 --> 01:31:55,221 Oh tidak, kau punya waktu untuk sedikit minum. Silahkan duduk. 1230 01:31:55,305 --> 01:31:57,056 Menyingkir dari situ, anjing. 1231 01:31:57,140 --> 01:32:00,059 Kau dan aku, kita tak meluangkan cukup banyak waktu untuk mengobol. 1232 01:32:00,143 --> 01:32:02,520 Mungkin sebaiknya lain kali, pak. Aku benar-benar harus pergi. 1233 01:32:02,604 --> 01:32:05,398 Oh, tidak. Duduklah. Aku akan kembali dengan minuman. 1234 01:32:23,458 --> 01:32:26,461 Ya, tolong sambungkan ke ruangan Raja Jaffe Joffer. 1235 01:32:28,671 --> 01:32:30,048 Ya, halo Raja. 1236 01:32:30,256 --> 01:32:32,008 Ya, Cleo McDowell disini. 1237 01:32:32,091 --> 01:32:34,344 Ya, raja. Mereka berdua ada disini. 1238 01:32:35,136 --> 01:32:39,682 Benar, Jalan Derby no. 2432, Perumahan Jamaika. 1239 01:32:40,475 --> 01:32:43,061 Benar, sekarang aku penasaran jika... 1240 01:32:43,561 --> 01:32:45,104 Halo, Raja? 1241 01:32:48,316 --> 01:32:49,359 Aku benar-benar harus pergi, pak. 1242 01:32:49,442 --> 01:32:53,863 Oh, tidak. Duduklah disini. Lihat, apa kau ingin es batu? 1243 01:32:54,822 --> 01:32:56,741 Permisi. Aku akan segera kembali. 1244 01:33:08,670 --> 01:33:11,839 Siapa itu tadi? / Hanya tukang minta-minta. 1245 01:33:13,299 --> 01:33:14,509 Permisi. 1246 01:33:21,224 --> 01:33:22,934 Dengar, anakku tak menyukaimu lagi. 1247 01:33:23,017 --> 01:33:25,186 Bisakah kau pahami itu dengan kepalamu yang berminyak? 1248 01:33:25,687 --> 01:33:27,522 Tapi kau memintaku untuk datang kesini dan... 1249 01:33:30,733 --> 01:33:32,360 Sekarang, sampai dimana kita? 1250 01:33:48,084 --> 01:33:50,962 Sudah kuperingatkan, bukan? Dottie, gigit dia. 1251 01:34:00,888 --> 01:34:03,766 Pak, aku sangat menghargai kebaikanmu, tapi aku harus segera pergi. 1252 01:34:03,850 --> 01:34:06,060 Oh, tidak. Kau bisa tinggal sedikit lebih lama. 1253 01:34:06,227 --> 01:34:09,605 Aku baru saja memasukkan makan yang lezat ke oven, nak. 1254 01:34:11,149 --> 01:34:12,900 Biarkan aku melihatnya jika sudah matang. 1255 01:34:16,904 --> 01:34:20,491 Lisa, aku harus pergi. / Ada yang salah, Akeem? 1256 01:34:20,908 --> 01:34:22,869 Aku berjanji akan memberitahumu saat waktunya tepat... 1257 01:34:22,952 --> 01:34:26,456 ...tapi sekarang aku harus pergi. Ucapkan salamku untuk Ayahmu. 1258 01:34:30,376 --> 01:34:31,544 Dimana Akeem? 1259 01:34:31,711 --> 01:34:34,172 Dia bilang, dia harus pergi. / Dia tak boleh pergi. 1260 01:34:34,756 --> 01:34:36,841 Ada apa sebenarnya? 1261 01:34:36,924 --> 01:34:40,094 Dan kenapa kau tiba-tiba sangat baik kepada Akeem? 1262 01:34:40,887 --> 01:34:42,430 Aku suka anak itu. 1263 01:34:43,389 --> 01:34:44,766 Apa yang kau rencanakan? 1264 01:34:45,058 --> 01:34:46,768 Apa? Tidak ada. 1265 01:34:46,851 --> 01:34:49,604 Seorang pria punya hak untuk mengubah pikirannya, bukan? 1266 01:34:49,979 --> 01:34:51,147 Ayah? 1267 01:34:51,439 --> 01:34:53,941 Kau tahu, kalian berdua bisa jadi pasangan serasi, Lisa. 1268 01:34:54,275 --> 01:34:55,443 Ayah? 1269 01:34:55,902 --> 01:34:57,987 Dia sungguh pria muda yang baik. 1270 01:34:58,154 --> 01:34:59,238 Yah! 1271 01:35:00,198 --> 01:35:04,202 Baiklah, Lisa. Dia kaya, dia kaya-raya! 1272 01:35:04,660 --> 01:35:06,704 Apa? / Dia punya uangnya sendiri. 1273 01:35:07,121 --> 01:35:09,123 Dan sayang, saat kuberitahu ia punya uangnya sendiri... 1274 01:35:09,207 --> 01:35:12,627 Maksudku anak itu benar-benar punya uangnya sendiri! 1275 01:35:20,218 --> 01:35:22,303 Seorang pangeran. Dia seorang pangeran! 1276 01:35:26,015 --> 01:35:29,560 Oh, Lisa, kau berhasil kali ini. Kau memenangkan jekpot! 1277 01:35:29,644 --> 01:35:33,022 Peternak kambingmu membuat Darryl seperti orang miskin. 1278 01:35:46,953 --> 01:35:48,704 Aku akan turun disini. 1279 01:35:50,665 --> 01:35:52,542 Harganya jadi 9 dolar. 1280 01:36:14,230 --> 01:36:15,231 Semmi. 1281 01:36:15,773 --> 01:36:18,025 Berita bagus, Akeem. Kita telah terselamatkan. 1282 01:36:19,193 --> 01:36:20,403 Dimana orang tuaku? 1283 01:36:20,486 --> 01:36:23,364 Mereka sudah pergi ke rumah McDowell untuk mencarimu. 1284 01:36:24,407 --> 01:36:26,742 Ikut denganku. / Kemana kita pergi? 1285 01:36:26,909 --> 01:36:28,202 Kembali ke Queens. 1286 01:36:29,871 --> 01:36:33,374 Lihatlah, siapa yang datang. Masuklah, silahkan. 1287 01:36:33,499 --> 01:36:36,461 Selamat datang di kediaman McDowell. Masuklah. 1288 01:36:46,429 --> 01:36:47,513 Dimana Akeem? 1289 01:36:48,264 --> 01:36:50,975 Dia baru saja keluar. Mungkin pergi membeli pizza. 1290 01:36:51,267 --> 01:36:53,311 Kau tahu anak muda sekarang. 1291 01:36:54,395 --> 01:36:57,565 Ini pasti istrimu yang tercinta. Bagaimana kabarmu? 1292 01:36:57,815 --> 01:36:59,567 Oh, sangat baik. Terima kasih. 1293 01:37:00,109 --> 01:37:03,821 Aku tak tahu sebaiknya berjabat tangan atau mencium atau membungkuk atau apa. 1294 01:37:04,906 --> 01:37:07,158 Aku suka berdansa. 1295 01:37:08,409 --> 01:37:10,870 Masuklah, silahkan duduk. Taruh barang-barang kalian. 1296 01:37:11,204 --> 01:37:13,414 Mari, anakmu pasti kembali dalam beberapa menit. 1297 01:37:13,498 --> 01:37:17,210 Ya, duduklah disini. Coba kursi malas ini, sangat nyaman. 1298 01:37:17,293 --> 01:37:19,545 Ini sangat bagus. / Ya, angkat kakimu. 1299 01:37:27,803 --> 01:37:30,598 Ini dia, Raja. Cobalah salah satu dari cemilan ini. 1300 01:37:30,681 --> 01:37:32,975 Ini adalah jenis yang beku, tapi kau takkan pernah menyadarinya. 1301 01:37:33,059 --> 01:37:34,810 Kau beritahu padaku, anakku ada disini. 1302 01:37:36,145 --> 01:37:38,773 Mungkin putriku Lisa mungkin tahu kemana dia pergi. 1303 01:37:38,856 --> 01:37:40,942 Akeem dan Lisa sudah cukup dekat. 1304 01:37:41,150 --> 01:37:44,362 Dimana putrimu? Aku harus bicara dengannya. 1305 01:37:44,612 --> 01:37:47,198 Lisa. Ada seseorang yang ingin menemuimu, sayang. 1306 01:37:53,746 --> 01:37:56,832 Ini Ayahnya Akeem. Sang Raja. 1307 01:37:57,291 --> 01:37:58,417 Tinggalkan kami. 1308 01:38:08,469 --> 01:38:11,806 Aku mengerti, kau menyukai anakku. / Aku memang menyukainya. 1309 01:38:12,139 --> 01:38:14,350 Dia pasti memberitahumu tentang istrinya di Zamunda. 1310 01:38:14,433 --> 01:38:16,852 Dia sudah menikah? / Tidak, tapi segera. 1311 01:38:17,645 --> 01:38:19,355 Kami telah memilih pengantinnya. 1312 01:38:19,897 --> 01:38:23,276 Jadi kau lihat, dia tak bisa berhubungan serius denganmu. 1313 01:38:24,068 --> 01:38:28,155 Akeem datang ke America to sow his royal oats. 1314 01:38:29,740 --> 01:38:32,577 Permisi, aku ingin sendirian sebentar. 1315 01:38:32,868 --> 01:38:36,998 Apa kau nyaman, Nona... Aku tak yakin memanggilmu apa. 1316 01:38:37,164 --> 01:38:38,499 Namaku Cleo. 1317 01:38:38,666 --> 01:38:42,044 Senang bertemu denganmu, Cleo. Namaku Aoleon. 1318 01:38:42,670 --> 01:38:45,756 Aoleon. Alien. 1319 01:38:48,926 --> 01:38:51,804 Lisa, kau mau pergi kemana? Aku ingin kau bertemu Sang Ratu. 1320 01:38:54,140 --> 01:38:56,726 Kau baik-baik saja, sayang? / Maafkan aku. 1321 01:38:58,436 --> 01:38:59,854 Aku harus keluar dari sini. 1322 01:39:00,062 --> 01:39:01,731 Apa masalahnya, sayang? 1323 01:39:08,154 --> 01:39:11,824 Hei, apa yang kau katakan pada putriku? / Aku katakan yang sejujurnya... 1324 01:39:11,991 --> 01:39:14,327 ...bahwa Akeem tidak tertarik padanya. 1325 01:39:14,410 --> 01:39:15,870 Bagaimana bisa kau sangat yakin? 1326 01:39:15,995 --> 01:39:19,415 Oh, ayolah. Anak kita tak bisa dibandingkan dengan gadis seperti itu. 1327 01:39:19,540 --> 01:39:21,042 Hei, tunggu dulu. 1328 01:39:23,336 --> 01:39:24,795 Oha? 1329 01:39:28,049 --> 01:39:31,844 Aku tahu kau merasa sangat tidak nyaman, dan aku berniat memberimu kompensasi. 1330 01:39:32,345 --> 01:39:34,639 Apa kau setuju dengan 1 juta dolar Amerika? 1331 01:39:34,722 --> 01:39:37,099 Tak mungkin. / Baiklah, kalau begitu. 2 juta. 1332 01:39:37,183 --> 01:39:39,352 Kau tak punya cukup banyak uang untuk membayar putriku. 1333 01:39:39,435 --> 01:39:42,938 Omong kosong. / Jaffe, minta maaf pada Tuan McDowell. 1334 01:39:43,189 --> 01:39:44,357 Aku takkan melakukan hal semacam itu. 1335 01:39:44,440 --> 01:39:46,776 Pria ini berada dibawahku, dan begitu juga putrinya 1336 01:39:46,859 --> 01:39:48,861 Aku tak peduli siapa dirimu. 1337 01:39:49,195 --> 01:39:50,488 Ini adalah America, Jack. 1338 01:39:50,571 --> 01:39:52,490 Kau bilang satu hal lagi tentang Lisa... 1339 01:39:52,573 --> 01:39:55,159 ...dan aku akan menendang bokong kerajaanmu dengan kakiku. 1340 01:39:57,036 --> 01:39:59,872 Maaf? / Kenapa semuanya berteriak? 1341 01:40:00,998 --> 01:40:03,042 Anaknya, Sang Pangeran, sedang jatuh cinta dengan kakakmu... 1342 01:40:03,125 --> 01:40:05,086 ...tapi Sang Raja disini, dia tak bisa menanganinya. 1343 01:40:05,169 --> 01:40:07,797 Tidak, tidak benar. Sang Pangeran jatuh cinta denganku. 1344 01:40:13,928 --> 01:40:16,430 Kau baik-baik saja? / Ya Ibu, aku baik-baik saja. 1345 01:40:17,473 --> 01:40:19,934 Kenapa kau memeluknya? Dia hanya seorang pelayan. 1346 01:40:22,144 --> 01:40:23,562 Dialah Sang Pangeran. 1347 01:40:26,524 --> 01:40:28,192 SIapa yang mengatakannya padamu? 1348 01:40:35,491 --> 01:40:39,453 Maksudmu, Akeem adalah Pangeran? Ya, dan dia jatuh cinta pada Lisa. 1349 01:40:39,954 --> 01:40:42,456 Bagaimana bisa dia selalu mendapatkan yang bagus? 1350 01:40:45,710 --> 01:40:49,046 Dimana Lisa? / Ayahmu baru saja membuatnya lari. 1351 01:40:53,634 --> 01:40:56,220 Apa yang kau katakan padanya? / Bahwa tak ada untungnya. 1352 01:40:56,846 --> 01:41:00,599 Kita harus segera kembali ke Zamunda. / Aku takkan pergi tanpa Lisa. 1353 01:41:01,517 --> 01:41:03,436 Jadi, apa kau peduli padanya? 1354 01:41:05,980 --> 01:41:08,274 Ibu, aku mencintainya 1355 01:41:09,608 --> 01:41:11,277 Maka kejarlah dia. 1356 01:41:16,490 --> 01:41:19,034 Akeem! Akeem, aku melarangmu. 1357 01:41:19,285 --> 01:41:21,954 Hentikan itu, Jaffe. Dia sedang jatuh cinta. 1358 01:41:47,855 --> 01:41:49,732 Darryl, apa yang terjadi? 1359 01:41:52,318 --> 01:41:53,861 Lisa mencampakanku. 1360 01:41:54,069 --> 01:41:56,947 Oh, aku tahu. Kau benar-benar malang. 1361 01:41:59,408 --> 01:42:02,870 Hal pertama yang harus kita lakukan adalah melepaskan bajumu yang basah. 1362 01:42:06,791 --> 01:42:11,796 Berhenti. Lisa! Lisa! 1363 01:42:17,843 --> 01:42:19,553 Aku akan baik-baik saja sendiri. 1364 01:43:10,938 --> 01:43:11,939 Lisa, kumohon. 1365 01:43:14,108 --> 01:43:16,235 Aku tak bermaksud menyakitimu. 1366 01:43:17,570 --> 01:43:20,281 Setidaknya aku tahu siapa yang memberiku anting ini.. 1367 01:43:21,115 --> 01:43:23,993 Kau bisa menyimpannya, karena aku tak menginginkannya... 1368 01:43:25,244 --> 01:43:27,037 ...dan aku tak menginginkanmu. 1369 01:43:42,261 --> 01:43:43,637 Lisa. 1370 01:43:44,221 --> 01:43:46,390 Lisa. / Dengar, tinggalkan aku sendiri. 1371 01:43:46,724 --> 01:43:49,685 Lisa, kumohon. Aku mencintaimu. 1372 01:43:49,894 --> 01:43:52,187 Bagaimana dengan wanita yang seharusnya kau nikahi? 1373 01:43:52,563 --> 01:43:55,232 Aku sama sekali tak mencintainya. Kau pikir kenapa aku pergi ke Amerika? 1374 01:43:55,399 --> 01:43:58,360 Oh, your father told me. To sow your royal oats. 1375 01:43:58,777 --> 01:44:01,822 Oh, tidak. Aku datang ke Amerika untuk menemukan pengantinku. 1376 01:44:02,323 --> 01:44:04,325 Aku datang ke Queens untuk mencarimu. 1377 01:44:04,658 --> 01:44:05,910 Jadi kenapa kau sudah berbohong padaku? 1378 01:44:05,993 --> 01:44:08,829 Kenapa kau tidak cerita saja padaku kau seorang pangeran? 1379 01:44:08,913 --> 01:44:11,165 Karena aku ingin kau mencintaiku karena siapa diriku. 1380 01:44:12,499 --> 01:44:14,335 Aku tak yakin siapa dirimu. 1381 01:44:14,543 --> 01:44:18,380 Aku seorang pria yang sedang jatuh cinta. Apakah penting jika aku seorang pangeran? 1382 01:44:22,635 --> 01:44:23,844 Tidak, tapi aku... 1383 01:44:23,928 --> 01:44:27,139 Katakan padaku kau tak mencintaiku saat kau kira aku adalah peternak kambing... 1384 01:44:27,222 --> 01:44:29,308 ...dan aku takkan pernah mengganggumu lagi. 1385 01:44:36,607 --> 01:44:39,109 Ini takkan bisa berhasil. Kita terlalu jauh berbeda. 1386 01:44:40,027 --> 01:44:42,196 Kau keluarga kerajaan, demi Tuhan 1387 01:44:42,571 --> 01:44:45,115 Kau ingin aku membuang tahtaku? Aku mau. 1388 01:44:45,324 --> 01:44:47,451 Mulai saat ini, aku membuang tahtaku. 1389 01:44:47,534 --> 01:44:51,372 Aku bukan lagi Pangeran Zamunda. Aku membuang tahtaku. 1390 01:44:56,335 --> 01:44:58,337 Apa ini membuatmu senang? 1391 01:45:07,721 --> 01:45:09,723 Aku tak bisa biarkan kau melakukan itu. 1392 01:45:11,850 --> 01:45:15,980 Aku tak peduli dengan mahkotaku. Aku hanya peduli padamu. 1393 01:45:17,898 --> 01:45:19,483 Menikahlah denganku, Lisa. 1394 01:45:25,030 --> 01:45:29,493 Jadi, bagaimana menurutmu?/ Ayo, sayang. Ambil kesempatan ini. 1395 01:45:43,716 --> 01:45:47,636 Maaf, aku tak bisa. Selamat tinggal, Akeem. 1396 01:45:55,769 --> 01:45:58,605 Jika kau benar-benar seorang pangeran, aku mau menikah denganmu. 1397 01:47:16,558 --> 01:47:17,768 Dengarkan ini. 1398 01:47:17,851 --> 01:47:20,270 Setidaknya kita belajar caranya membuat kentang goreng. 1399 01:47:48,006 --> 01:47:50,509 Kau masih tak bicara padaku. 1400 01:47:52,094 --> 01:47:55,222 Aku hanya ingin anak kita bahagia. / Begitu juga denganku. 1401 01:47:55,514 --> 01:47:59,309 Aoleon, kumohon. Ini ada di tangan kita. Gadis itu telah menolaknya. 1402 01:47:59,601 --> 01:48:02,646 Setelah caramu memperlakukannya, siapa yang bisa menyalahkannya? 1403 01:48:02,813 --> 01:48:05,524 Bahkan jika dia menerimanya, mereka tetap tak bisa menikah. 1404 01:48:05,607 --> 01:48:07,109 Itu melawan tradisi. 1405 01:48:07,693 --> 01:48:09,987 Itu adalah tradisi yang bodoh. 1406 01:48:10,612 --> 01:48:12,489 Siapa aku berani mengubahnya? 1407 01:48:13,198 --> 01:48:15,325 Kukira kau adalah Sang Raja. 1408 01:49:38,659 --> 01:49:43,747 Yang Mulia, kita belum sampai pada bagian itu. 1409 01:49:51,630 --> 01:49:54,549 Yang Mulia, Yang Mulia! 1410 01:50:23,537 --> 01:50:26,456 Apa kau mau menyerahkan semua ini hanya untuk diriku? 1411 01:50:26,623 --> 01:50:30,085 Tentu. Jika kau mau, kita bisa menyerahkannya sekarang. 1412 01:50:32,754 --> 01:50:33,755 Tidak. 1413 01:51:43,450 --> 01:51:47,496 Hei, tunggu dulu, tunggu dulu. Tunggu sebentar, dengar. 1414 01:51:47,662 --> 01:51:49,331 Hentikan itu sebentar. 1415 01:51:49,498 --> 01:51:52,626 Seorang pria datang ke restoran. Kau dengar? 1416 01:51:52,959 --> 01:51:54,961 Seorang pria datang ke restoran. 1417 01:51:55,045 --> 01:51:57,047 Lalu dia duduk. Dia memesan semangkuk sup. 1418 01:51:57,130 --> 01:51:59,674 Dia berkata pada pelayan, "Pelayan, tolong cicipi supnya." 1419 01:51:59,758 --> 01:52:01,426 Pelayan berkata, "Ada yang salah dengan supnya?" 1420 01:52:01,510 --> 01:52:02,594 Dia bilang, "Cicipi supnya." 1421 01:52:02,677 --> 01:52:04,137 Dia bilang, "Ada yang salah dengan supnya?" 1422 01:52:04,221 --> 01:52:06,264 "Apa supnya terlalu panas?" Dia bilang, "Bisa kau mencicipi supnya?" 1423 01:52:06,348 --> 01:52:09,226 "Ada apa? Apa supnya terlalu dingin?" "Bisa kau cicipi saja supnya?" 1424 01:52:09,309 --> 01:52:12,354 "Baiklah, auk akan mencicipinya. Dimana sendoknya?" 1425 01:52:19,611 --> 01:52:22,280 Apa yang kau tahu tentang... 1426 01:52:22,815 --> 01:52:25,815 Terima kasih sudah menggunakan subtitle ini! 1427 01:52:25,840 --> 01:52:27,840 Request Subtitle? 0896 2028 3093 www.facebook.com/semutkriminal