1 00:00:01,752 --> 00:00:04,457 Se tulee teille kalliiksi... 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,745 Hyvät naiset ja herrat... 3 00:00:09,384 --> 00:00:12,385 ...joudutte maksamaan, - 4 00:00:12,846 --> 00:00:17,508 jos haluatte minun laulavan balladin Francisco Manoelista. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,433 Rosvo nimeltä Cobra Verde... 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,399 ...köyhistä köyhin. 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,483 Orjien herra... 8 00:00:32,533 --> 00:00:36,067 Hänestä tuli varakuningas. 9 00:00:37,871 --> 00:00:41,157 Hän oli yksinäisistä yksinäisin. 10 00:00:47,589 --> 00:00:52,168 00:00:56,763 00:01:02,597 <11 vuotta kuivuutta. 00:01:06,727 00:01:23,238 00:01:26,958 <älä liiku. Pysy paikallasi. 00:01:32,212 00:01:36,053 00:01:39,513 <"Älä haaveile merenrannasta". <"Älä järkeile". 19 00:01:39,641 --> 00:01:42,512 <"Älä väitä vastaan". <"Älä kysymiksi". 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,856 <"Kohtalo lähettää sinulle rakastajan 00:05:39,671 Missä rahani ovat? 22 00:05:41,675 --> 00:05:43,086 Missä rahani ovat?! 23 00:05:43,719 --> 00:05:46,636 Missä ovat toverini?! Missä ovatrahani?! 24 00:05:51,935 --> 00:05:52,931 Seuraava. 25 00:05:55,898 --> 00:05:59,646 Mitä helvettiä sinä täällä teet? Ei sinä saa mitään! - En usko! 26 00:05:59,776 --> 00:06:03,821 Tiedät ettet saa palkkaa tältä viikolta. Pankki otti sen. 27 00:06:03,947 --> 00:06:05,489 Häivy! 28 00:06:06,325 --> 00:06:08,697 Täällä ei ole sijaa verenimijöille! 29 00:06:08,827 --> 00:06:10,286 Sinä huijasit minua! 30 00:06:15,709 --> 00:06:18,745 Haluan, että olet hereillä kun kuolet. 31 00:08:42,064 --> 00:08:45,184 Jätä kivääri ulkopuolelle! 32 00:08:46,193 --> 00:08:50,522 Olen tosissani! Laita se pois tai heitän sinut ulos! 33 00:09:01,416 --> 00:09:05,794 Haluan syödä jotain. Kerro vanemmillesi, - 34 00:09:05,921 --> 00:09:10,215 että Cobra Verde on täällä. - Minulla ei ole vanempia. 35 00:09:10,342 --> 00:09:14,470 Tämä on minun baarini ja minä en pelkää sinua. 36 00:09:21,979 --> 00:09:28,728 Nimeni on Francisco Manoel. - Minä olen Ocleatis. 37 00:09:28,861 --> 00:09:35,113 OcleatisAlvez Da Silva Benambo Cano Vandelene. 38 00:09:37,119 --> 00:09:39,195 Minäkin olen Da Silva. 39 00:09:40,956 --> 00:09:44,574 Vain rintanija hartiani ovat kierot. 40 00:09:44,710 --> 00:09:49,621 Iltaisin kuvittelen, että joudun kantamaan selässäni konaista vuorta. 41 00:09:52,759 --> 00:09:59,473 Seisot suoremmassa kuin koko kaupunki. - Tuon sinulle ruokaa. 42 00:10:23,582 --> 00:10:30,960 Kuinka tiedättuon kaiken? - Kuulin papilta ja hän oppi ne piispalta. 43 00:10:32,216 --> 00:10:34,292 Mistä lumitulee? 44 00:10:34,843 --> 00:10:40,004 Näet sen tuolla. Se tulee kuusta. Kuussa on aina lunta. 45 00:10:40,140 --> 00:10:43,224 Siksi kuu on aina valkea. Valkea ja kylmä. 46 00:10:43,352 --> 00:10:45,759 Täytyy katsoa tarkasti. 47 00:10:47,356 --> 00:10:48,636 Miksi? 48 00:10:49,274 --> 00:10:56,771 Kuu ottaa vettä merestä ja iltaisin vuorten huiput vetävät lumihiutaleita- 49 00:10:56,907 --> 00:11:04,072 puoleensa, koska lumessa on suolaa, yhtä paljon kuin kyynelissämme. 50 00:11:06,792 --> 00:11:12,379 Entä täällä maassa? -Se on kovin kaukana. Pitää mennä länteen. 51 00:11:12,506 --> 00:11:16,753 Matka kestää 4 vuotta hevosella ja 10 vuotta kävellen. 52 00:11:16,885 --> 00:11:24,133 Sen jälkeen tulee korkeita vuoria, jotka nousevat pilvien yläpuolelle. 53 00:11:24,268 --> 00:11:30,555 Sieltä pilvien yläpuolelta löydät lumen. Sitä sataa vain öisin. 54 00:11:30,691 --> 00:11:37,358 Se on kuin sataisi höyheniä, mutta vain pilvien yläpuolella. 55 00:11:37,489 --> 00:11:44,108 Ja sitten koko maailma muuttuu yhtä kevyeksi kuin höyhen - 56 00:11:44,246 --> 00:11:49,952 ja lumivalkoiseksi. Jopa leijonat muuttuvat valkoisiksi - 57 00:11:50,085 --> 00:11:54,747 ja kotkat myös. Jänikset saavat lumivalkoisen turkin - 58 00:11:54,882 --> 00:11:59,211 ja kaikki maailman eläimet muuttuvat valkoisiksi. 59 00:12:00,053 --> 00:12:03,138 Ja kun kävelet lumessa, 60 00:12:03,265 --> 00:12:07,310 jalkasi tuntuvat painottomilta. 61 00:12:09,188 --> 00:12:15,724 Ja pienet lumihiutaleet lentelevät ilmassa kuin höyhenet. 62 00:12:28,498 --> 00:12:31,583 Aion myydä tämän baarin vuoden sisässä, - 63 00:12:31,710 --> 00:12:35,838 lähden länteen ja kiipeän vuorille! 64 00:12:39,885 --> 00:12:44,962 Lähden itään merenrannalle. Täällä maa kuivuu niin, - 65 00:12:45,098 --> 00:12:51,386 että karja kuolee. - Sinun on parasta varoa merta! 66 00:12:51,813 --> 00:12:55,894 Se on myrskyjen synnyinpaikka, ja se on lumihiutaleiden kehto. 67 00:12:56,026 --> 00:12:59,360 Niin pastori sanoi. 68 00:13:21,760 --> 00:13:25,924 Minulla ei ole koskaan ollut ystävää. 69 00:13:27,349 --> 00:13:28,843 Hyvästi. 70 00:14:27,284 --> 00:14:29,442 Rahat tai henki! 71 00:14:34,333 --> 00:14:36,159 Henkeni? 72 00:15:53,245 --> 00:15:58,405 Joka päivä kävelet yli 60 kilometriä päästäksesi kirkolle. 73 00:15:58,542 --> 00:16:03,785 Miksi kävelet paljain jaloin? Eikö sinulla ole kenkiä? 74 00:16:05,382 --> 00:16:11,467 En luota kenkiin. - Miksi sinulla ei ole hevosta? 75 00:16:11,597 --> 00:16:14,384 En voisi koskaan luottaa hevoseen. 76 00:16:15,225 --> 00:16:21,809 En luota ihmisinkään. Haluan pois täältä ja toiseen maailmaan. 77 00:17:36,306 --> 00:17:40,470 Älä yritä paeta. Pahennat vain asioitasi. 78 00:17:43,730 --> 00:17:45,557 Päästäkää hänet! 79 00:17:47,109 --> 00:17:50,026 Hän löytää paalun itsekin. 80 00:17:52,406 --> 00:17:54,445 Kuka tuo mies on? 81 00:18:29,860 --> 00:18:34,818 Hei, sinä, jolla on paljaat jalat! Mikä on nimesi? 82 00:18:37,326 --> 00:18:41,655 Da Silva. Francisco Manoel Da Silva. 83 00:18:42,456 --> 00:18:47,746 Minä olen kenraali Octavio Cortivio. Tarvitsen sinunlaista miestä. 84 00:18:47,878 --> 00:18:50,914 Minulla on 600 orjaa sokeriviljelmilläni - 85 00:18:51,048 --> 00:18:53,753 ja työnvalvojani on idiootti. 86 00:18:55,594 --> 00:18:59,259 Kenelläkään ei ole enemmän sokeria kuin minulla. 87 00:19:37,845 --> 00:19:42,471 Jos tässä ei ole tarpeeksi, voitte aina pyytää lisää. 88 00:19:42,599 --> 00:19:45,470 Minulla ei ole koskaan ollut näin paljon vaatteita. 89 00:19:45,602 --> 00:19:51,059 Raivostun kun ajattelen niitä peltoja, joihin en ole istuttanut sokeria, - 90 00:19:51,191 --> 00:19:54,643 Raivostun vielä enemmän kun ajattelen niitä niittyjä, 91 00:19:54,778 --> 00:19:58,229 joilla ei ole minun karjaani laiduntamassa. 92 00:20:02,411 --> 00:20:05,827 Ja kun ajattelen kaikkia mulatti-tyttöjä, joita en ole- 93 00:20:05,956 --> 00:20:12,041 saanut raskaaksi, se on sietämätöntä. Varothan naisia, ystäväiseni. 94 00:20:12,462 --> 00:20:17,705 Koska aloitan työt? - Ei mitään kiirettä. Näytän sinulle kaiken. 95 00:20:44,828 --> 00:20:49,407 Toimit työnvalvojana täällä. Sato korjataan kaksi kertaa vuodessa, - 96 00:20:49,541 --> 00:20:53,587 koska maa on niin hedelmällistä. Omistan 40 juuri tälläistä viljelmää. 97 00:20:53,587 --> 00:20:57,916 Tuotan yksistään enemmän sokeria kuin kokonainen osavaltio. 98 00:20:58,050 --> 00:21:04,586 Yli 120tonnia vuodessa ja kaikki menee Englantiin, vihollisellemme. 99 00:21:04,723 --> 00:21:09,219 He ovat lopettaneet orjakaupan ja ottavat laivamme huostaan. 100 00:21:09,353 --> 00:21:12,437 Kuitenkin ilman meitä heillä ei olisi sokeria. 101 00:21:12,564 --> 00:21:15,980 Luulisi, että täällä virtaa sokeria joissa, koska he ostavat sitä- 102 00:21:16,109 --> 00:21:18,600 niin paljon. Se on vastenmielistä! 103 00:21:18,737 --> 00:21:23,732 Olet vastuussa myös tästä alueesta. Täällä puristamme sokerivarret- 104 00:21:23,867 --> 00:21:25,824 ja sakeutamme nesteen. 105 00:21:25,953 --> 00:21:31,789 Siirappi kuumennetaan 120 asteiseksi. Paljon yliveden kiehumispisteen. 106 00:21:31,917 --> 00:21:37,124 Heidän pitää sekoittaa jatkuvasti muuten se tarttuisi sammion reunoihin. 107 00:21:37,256 --> 00:21:41,336 Tämä ei ole mikään helppo työ. Vähän väliä joku työntekijöistä- 108 00:21:41,468 --> 00:21:44,718 pyörtyyhöyryjen takia. Meillä on kuitenkin heitä tarpeeksi. 109 00:21:44,847 --> 00:21:49,639 Tässä vaiheessa se on vielä ohutta, mutta parissa tunnissa se paksuuntuu. 110 00:21:49,768 --> 00:21:53,980 Tässä siirrämme sitä astiasta toiseen. 111 00:22:24,803 --> 00:22:26,345 Pysykää täällä! 112 00:22:26,722 --> 00:22:28,964 Taas yksijäi kiinni. 113 00:22:29,600 --> 00:22:32,173 Hakekaa veitsi! 114 00:22:38,483 --> 00:22:42,018 Kiirehtikää! Joudumme hakkaamaan toisenkin käden irti! 115 00:22:42,738 --> 00:22:46,403 Emmekö voi tehdä mitään? - Tällaista sattuu koko ajan. 116 00:23:05,969 --> 00:23:11,640 Kummallista. En ole ollut lapsentekopuuhissa tänään. 117 00:23:12,309 --> 00:23:14,847 Tulehan. 118 00:24:26,675 --> 00:24:30,673 Francisco Manoel, eivätkö kengät sopineet? 119 00:24:42,774 --> 00:24:47,152 Kerrohan, oletko koskaan oppinut käyttämään haarukkaa ja veistä? 120 00:25:06,548 --> 00:25:11,590 Mies ei puhu kenellekään. Kuinka monta lehmää omistit? 121 00:26:31,091 --> 00:26:36,298 Minulla ei ole mitään menetettävää. Minun ei tarvitse puhua kenellekään. 122 00:27:29,358 --> 00:27:33,936 Senkin huorat! Peuhaamassa paljasjalkaisen karjapaimenen kanssa! 123 00:27:34,071 --> 00:27:39,065 Vemita, senkin huora! Vernita, senkin likainen pikku lutka. 124 00:27:42,621 --> 00:27:47,449 Ja sinä! Vain 15 vuotias ja nyt jo raskaana! 125 00:27:52,297 --> 00:27:58,086 Katso minua silmiin ja kerro totuus! Oletko sinäkin raskaana?! 126 00:28:00,806 --> 00:28:07,259 Karjapaimen! Senkin haaska! Mitä sanottavaa sinulla on?! 127 00:28:10,399 --> 00:28:17,066 Sokeriviljelijä, minä olen rosvo nimeltä Cobra Verde. 128 00:28:23,912 --> 00:28:29,701 Lainsuojaton omassa talossani. Rosvo, rikollinen. 129 00:28:34,047 --> 00:28:38,259 Laitetaan hänet oikeuden eteen. - Tapetaan hänet. 130 00:28:38,760 --> 00:28:44,633 Hän on liian vaarallinen. Hän tappaisi 3 tai 4 ennen kuin saisimme hänet. 131 00:28:46,226 --> 00:28:49,227 Naita hänetjollekin tyttäristäsi. 132 00:28:49,563 --> 00:28:52,480 Eikö hän ole kuitenkin paras mies viljelmilläsi. 133 00:28:53,483 --> 00:28:57,896 Olisin tehnytkin niin ellei se sika olisi saanut kaikki 3 raskaaksi. 134 00:28:58,197 --> 00:29:00,604 Lähetetään hänet Afrikkaan ostamaan orjia. 135 00:29:00,741 --> 00:29:05,070 Mitä tarkoitat? Eihän meillä ole ollut orjiaAfrikasta 10 vuoteen. 136 00:29:05,329 --> 00:29:07,155 Se siinä onkin ideana. 137 00:29:10,209 --> 00:29:15,369 Lähetämme hänet varmaan kuolemaan. Dahomeyn kuningas on hullu. 138 00:29:15,506 --> 00:29:20,132 Kaikki, jotka astuvat hänen maillensa kuolevat välittömästi. 139 00:29:20,260 --> 00:29:23,676 Yksikään valkoihoinen ei ole tullut sieltä hengissä takaisin - 140 00:29:23,805 --> 00:29:26,379 viimeisen 10 vuoden aikana. 141 00:29:27,059 --> 00:29:32,599 Entä jos hän onnistuu? - Hän ei tule selviämään. 142 00:29:32,731 --> 00:29:33,894 TunnenAfrikan. 143 00:29:34,399 --> 00:29:38,729 Ja jos hän selviää, hän tuo sinulle niin paljon orjia, - 144 00:29:38,862 --> 00:29:42,445 että voit laajentaa plantaasiasi Sierra Chipeen asti. 145 00:29:43,575 --> 00:29:46,861 Mikset anna hänelle vaninta tytärtäsi vaimoksi? 146 00:29:47,204 --> 00:29:52,162 Käytä häntä hyväksi kaikin tavoin. Löydät varmastijonkinlaiset miehet- 147 00:29:52,292 --> 00:29:57,500 muille tyttärillesi. Jos ajatus ei viehätä, 148 00:29:57,631 --> 00:30:02,376 lähetä heidät Charmelaten sisarille. Voithan tehdä heille mitä haluat. 149 00:30:02,594 --> 00:30:07,505 Tapan sen sian! - Järjestän kaiken kuvemörin kanssa. 150 00:30:17,401 --> 00:30:20,983 Da Silva, meillä on teille erikoinen tehtävä, - 151 00:30:21,113 --> 00:30:24,197 jonka voimme antaa vain kykenevälle miehelle. 152 00:30:28,954 --> 00:30:32,738 Tässä on virallinen todistus, jolla voitte harjoittaa orjakauppaa. 153 00:30:32,875 --> 00:30:36,409 Kuten tiedätte, orjakauppa on seisahtunut. 154 00:30:36,545 --> 00:30:40,543 Dahomeyn kuningas on tyrehdyttänyt saannin, mutta tiedämme hänen - 155 00:30:40,674 --> 00:30:44,541 tarvitsevan aseita ja rahaa. Ehdotamme seuraavaa: - 156 00:30:44,678 --> 00:30:48,806 lähetämme teidät linnakkeeseemme Dahomeen. 157 00:30:48,932 --> 00:30:52,977 Teidät ylennetään luutnantiksi ja säilytämme palkkaanne - 158 00:30:53,103 --> 00:30:58,892 erikoisella pankkitilillä. 5 kuukautta myöhemmin saapuu laiva, - 159 00:30:59,026 --> 00:31:02,691 joka on lastattu ammuksilla. Voitte maksaa niillä kuninkaalle. 160 00:31:02,821 --> 00:31:05,739 Ajattelimme myösAngolaa, mutta Englannin laivasto - 161 00:31:05,866 --> 00:31:09,780 on saartanut sen. Purjehtiminen niemen kautta- 162 00:31:09,912 --> 00:31:13,744 Afrikan itä-rannikolle on mahdotonta, koskaArabit ovat- 163 00:31:13,874 --> 00:31:17,124 ottaneet haltuunsa orjakaupan Sanzibarista alaspäin. 164 00:31:17,586 --> 00:31:22,047 Tilanne näyttää varsin lupaavalta, sillä Dahomeyn kuningas- 165 00:31:22,174 --> 00:31:25,507 on osallistunut sotaan. Ja se tarkoittaa sitä, - 166 00:31:25,636 --> 00:31:29,052 että hän tarvitsee meitä yhtä paljon kuin mekin häntä. 167 00:31:29,181 --> 00:31:32,098 Koska olette viimeksi saaneet tietoa? 168 00:31:32,226 --> 00:31:36,093 Siitä on kauan, kun olemme saaneet mitään viestejä. 169 00:31:36,230 --> 00:31:40,062 Ja saamiimme raportteihin ei ole luottamista. 170 00:31:40,192 --> 00:31:42,813 Hyväksyttekö tarjouksemme? 171 00:31:47,115 --> 00:31:48,230 Kyllä. 172 00:31:50,160 --> 00:31:54,407 Onneksi olkoon! Tässä on toimeksiantonne. 173 00:32:00,671 --> 00:32:05,048 Carlos, meidän pitää valmistella laiva seilauskuntoon. 174 00:32:12,683 --> 00:32:16,217 Elmina, länsi-Afrikka 175 00:32:19,314 --> 00:32:25,816 Brasilian orja-linnake; häijyn ja hullun kuningas Dahomeyn mailla. 176 00:32:41,211 --> 00:32:45,873 Viekää minut maihin ja antakaa 10 kivääriä mukaan! 177 00:32:46,008 --> 00:32:50,800 Kukaan miehistöstäni ei lähde. Ette voi pakottaa ketään. 178 00:32:50,929 --> 00:32:55,307 Täytyyvain odottaa ja katsoa, jos afrikkalaiset tulevat hakemaan. 179 00:32:55,434 --> 00:32:59,099 Siellä ei ole ketään! Mikähän siellä on vialla?! 180 00:32:59,229 --> 00:33:03,393 Ottakaa teleskooppi! Linnake näyttää autiolta. 181 00:33:07,988 --> 00:33:13,231 Yleensä he lähettävätpappinsa rukoilemaan, että menisimme nurin. 182 00:33:13,368 --> 00:33:16,987 Kaikki mikä on veden varassa on kuninkaan omaisuutta. 183 00:33:17,122 --> 00:33:21,451 Olen nähnytheidän repivän puolikuolleelta vaatteet päältä. 184 00:33:21,585 --> 00:33:25,630 Joudumme odottamaan ja katsomaan mitä tapahtuu. 185 00:33:26,215 --> 00:33:29,915 Tähän mennessä Afrikka on ollut pettymys. 186 00:36:16,844 --> 00:36:18,883 Halleluja! 187 00:37:19,656 --> 00:37:25,113 Missä on silkkiä täynnä oleva laukku? Entä vaunut ja hevoset? 188 00:37:25,245 --> 00:37:31,747 Entä trumpetit? Entä missä ovat lukuista metsästyskiväärit? 189 00:37:32,085 --> 00:37:36,379 Ei ole lahjoja. - Ei edes vinttikoiria? 190 00:37:37,591 --> 00:37:42,336 Ei edes vinttikoiria. Lahjoja ei tule ennen kuin kuningas palauttaa- 191 00:37:42,471 --> 00:37:45,223 orjakaupan. 192 00:37:47,851 --> 00:37:53,308 Ja antaa linnakkeen minun haltuuni. Anna yksi kivääreistä minulle! 193 00:37:55,067 --> 00:37:58,187 Maksan kivääreillä. 194 00:37:59,780 --> 00:38:03,778 Täällä puhuminen maksaa ja sinun on maksettava heti! 195 00:38:03,909 --> 00:38:08,571 Saat sen. - Kuolema valkoiselle miehelle! 196 00:38:47,703 --> 00:38:52,032 Voitte asua täällä, jos haluatte. Länsisiipi on asuttavassa kunnossa. 197 00:38:54,626 --> 00:39:01,922 Ja saat yhden tyttäristäni. Hän voisi hoitaa linnaa. 198 00:39:02,384 --> 00:39:05,670 Pidättekö yllä bordellia? - En. Tarkoitan, että en tee tätä - 199 00:39:05,804 --> 00:39:09,090 ilmaiseksi. Pitäähän minunkin elää. 200 00:39:10,058 --> 00:39:13,890 Teen näin vain valkoihoisille, ja sinä olet ensimmäinen - 201 00:39:14,021 --> 00:39:17,721 valkoihoinen, joka on ollut täällä pitkään aikaan. 202 00:41:25,986 --> 00:41:30,315 Neitsyt Maria ja kaikki pyhimykset olkoon siunattuja! 203 00:41:30,449 --> 00:41:34,233 Nimeni on Tabarika. Olen rumpali ja varuskunnasta ainoa, - 204 00:41:34,369 --> 00:41:38,414 joka selvisi hengissä. Olen vapaa ja palvelin Mustan miliisin - 205 00:41:38,540 --> 00:41:42,075 1. rykmentissä. Näytänkö, missä asun. 206 00:41:52,930 --> 00:41:58,802 Tässä on kotini ja tässä ovat sisarukseni. 207 00:42:17,955 --> 00:42:21,952 Mitä tapahtui? - Kaikki alkoi kovin oudosti. 208 00:42:22,501 --> 00:42:25,621 He sanoivat, että kuninkaalla oli päässä vikaa. 209 00:42:25,754 --> 00:42:30,582 Hänen mielestä orjakauppa oli pahasta ja kerran hän lähetti meille- 210 00:42:30,717 --> 00:42:34,336 orjien sijasta yksikorvaisen hevosen. 211 00:42:34,471 --> 00:42:37,389 Sitten he hyökkäsivät kimppuumme. 212 00:42:37,516 --> 00:42:41,216 Kuvemööritapettiin heti ensimmäisessä taistelussa. 213 00:42:41,353 --> 00:42:44,687 Sitten he valtasivat linnakkeen ja varastivat kaiken. 214 00:42:44,815 --> 00:42:48,184 Musta miliisi karkasi ja kaikki valkoihoiset murhattiin. 215 00:42:48,318 --> 00:42:53,360 Vankien kallot koristavat palatsin seiniäAbomeyssa. 216 00:42:53,490 --> 00:42:56,693 He varastivat kaiken. He veivät kellot- 217 00:42:56,827 --> 00:43:00,825 ja puhkaisivat silmät jokaisesta taulusta päärakennuksessa. 218 00:43:00,956 --> 00:43:05,748 Sitten he aukaisivat kaikki kirstut ja raahasivat sisällöt mukanaan. 219 00:43:06,712 --> 00:43:10,959 He veivät kadetin ja repivät hänet pihalla. 220 00:43:16,555 --> 00:43:20,339 He laittoivat muurahaisia rinnalleni ja paperia silmäluomien alle. 221 00:43:20,475 --> 00:43:24,343 He polttivat kieleni. He väittivät, että piilottelimme aarretta. 222 00:43:24,479 --> 00:43:30,518 He olivat juuri tekemässä kauheuksia, kun joku räjäytti ruutikellerin. 223 00:43:31,486 --> 00:43:35,187 He ottivat mukaansa raunioista useita ruumiita ja sen jälkeen - 224 00:43:35,324 --> 00:43:38,075 he jättivät minut rauhaan. 225 00:44:43,976 --> 00:44:47,760 Emme tiedä kuka on haudattu minnekin. 226 00:44:50,607 --> 00:44:55,316 Luulen, että kuvernöörin hauta on tässä. 227 00:44:56,947 --> 00:44:58,821 Miksi tulit? 228 00:45:01,451 --> 00:45:05,319 Ihan yksin ja ilman sotilaita? 229 00:45:06,164 --> 00:45:12,084 Etkö pelkää? Etkö pelkää kuolla? - En ole kokeillut sitä vielä. 230 00:45:31,231 --> 00:45:33,058 Mitä nyt teemme? 231 00:45:39,615 --> 00:45:41,358 Odotamme. 232 00:48:04,218 --> 00:48:06,459 Pitäkää se ylhäällä! 233 00:48:09,014 --> 00:48:12,763 En ole koskaan nähnyt valkoihoisen tekevän töitä. 234 00:48:19,983 --> 00:48:21,442 Pois tieltä! 235 00:48:21,568 --> 00:48:23,608 Haluan olla edessä! 236 00:50:43,877 --> 00:50:46,878 Saastainen sika! En halua nähdä sinua täällä enää! 237 00:50:47,005 --> 00:50:49,627 Häivy! Ja pysykin poissa! 238 00:51:27,671 --> 00:51:31,538 Vain 300 orjaa. Laivan ruumaan mahtuisi enemmänkin, - 239 00:51:31,675 --> 00:51:34,510 mutta se on parempi kuin ei mitään. 240 00:51:35,220 --> 00:51:38,387 Ystävämme Brasiliassa tulevat olemaan yllättyneitä- 241 00:51:38,515 --> 00:51:41,967 ja 20% myynnistä laitetaan teidän tilille. 242 00:51:53,864 --> 00:51:57,197 Onko sinulla aseita? - 140 kappaletta ammuksineen. 243 00:51:57,326 --> 00:51:58,868 Silkkiä? - 5 paalia. 244 00:51:58,994 --> 00:52:02,612 Se ei ole parasta laatua, mutta täällä ei nähdä eroa. 245 00:52:02,748 --> 00:52:05,951 Rommia? - 10tynnyrillistä. 246 00:52:06,793 --> 00:52:13,081 Entä tupakkaa? -Se tuli kosteaksija jouduimme heittämään sen yli laidan. 247 00:52:18,388 --> 00:52:22,682 Ensi kerralla joudutte tuomaan lisää aseita. 248 00:52:22,809 --> 00:52:27,021 Onko syttynyt jälleen sota Egbojen välillä? 249 00:52:29,900 --> 00:52:36,152 Tänne tuleva tieto on epätarkkaa. Joudumme arvailemaan. 250 00:52:40,118 --> 00:52:43,784 Voinko sanoa jotain henkilökohtaista. - Ole hyvä. 251 00:52:45,207 --> 00:52:50,332 Yritimme, jos niin voi sanoa, harkita kaikkia mahdollisuuksia, - 252 00:52:50,462 --> 00:52:55,290 kun lähetimme teidät tänne. Mutta emme odottaneet- 253 00:52:55,425 --> 00:53:00,134 näkevämme teitä enää koskaan. Mitä arvelet syyksi siihen, - 254 00:53:00,264 --> 00:53:03,549 että he lähettävätteille orjia? - En tiedä. 255 00:53:03,684 --> 00:53:06,720 Ehkä he tarvitsevat minua. 256 00:53:41,805 --> 00:53:46,348 Heidän iän näkee parhaiten heidän hampaistaan. 257 00:53:57,029 --> 00:54:00,480 Itse asiassa he ovat onnekkaita. Me pelastamme heidän henkensä. 258 00:54:00,616 --> 00:54:04,696 Jokavuotisissa seremonioissa heidät olisi uhrattu kuninkaan esi-isille- 259 00:54:04,828 --> 00:54:09,371 lähetteinä. Heidät olisi lähetettytuonpuoleiseen, - 260 00:54:09,499 --> 00:54:13,663 mutta nyt me pelastamme heidät ihanaan maahan, - 261 00:54:13,795 --> 00:54:16,962 jossa sikarit kasvaa puissa ja kaikkitanssivat. 262 00:54:28,310 --> 00:54:30,018 Ota selvää mitä tapahtuu. 263 00:54:48,205 --> 00:54:49,580 Se on Bosa. 264 00:54:49,915 --> 00:54:52,488 Hän on kuninkaan vanempi veli. 265 00:54:52,626 --> 00:54:55,912 Kaikki lapset, joiden nimi on Bosa tulee tappaa. - Miksi? 266 00:54:56,046 --> 00:54:58,537 Kuningas ei voi sietää sitä, että on muita, - 267 00:54:58,674 --> 00:55:02,837 joilla on sama nimi kuin hänellä. Hänen nimensä on Bosa. 268 00:55:03,637 --> 00:55:08,299 Hän tietää, että perinteiden mukaan hän ei saa tappaa veljeään maillansa. 269 00:55:08,433 --> 00:55:12,301 Siksi hänet on viety merelle hukutettavaksi. 270 00:56:26,428 --> 00:56:30,971 Valkoinen mies. Kun kuningas kutsuu, hän ei voi paeta minnekään. 271 00:56:31,099 --> 00:56:33,970 Ei edes maan alle. 272 00:56:34,102 --> 00:56:36,060 Maa kertoo kaiken. 273 00:56:40,275 --> 00:56:45,352 Leopardi on siittänyt pojan naisen kanssa. 274 00:56:45,489 --> 00:56:50,780 Leopardi on raapaissut häviämättömät jäljet lapsen ohimoille. 275 00:56:50,911 --> 00:56:56,202 Leopardin pyhä poika julistaa rakastavansa valkoista miestä. 276 00:56:56,333 --> 00:57:02,585 Voiko valkoinen mies hyvin? Uusi valkoinen mies tulee meren takaa. 277 00:57:02,714 --> 00:57:06,961 Hän on nähnyt monia asioita. Kuningas on asettanut hänelle- 278 00:57:07,094 --> 00:57:11,554 kuninkaallisen polun. Kuningas haluaa nähdä muukalaisen. 279 00:57:15,727 --> 00:57:21,314 Kuningas on sanellut tämän viestin kirjurilleen teitä varten. 280 00:57:24,695 --> 00:57:28,858 00:57:30,734 00:57:33,572 00:57:38,831 Kertokaa kuninkaalle, että minulla pitää olla aina yksijalka meressä. 284 00:57:38,959 --> 00:57:41,995 En voi tulla. - Vangitkaa hänet! 285 01:00:30,964 --> 01:00:33,799 Abomey, kuninkaan kotipaikka. 286 01:01:28,647 --> 01:01:34,483 Olisipa minulla ihosi. Mustat uskovat, että piru on valkoinen. 287 01:04:45,636 --> 01:04:48,257 Leopardi on noussut! 288 01:04:50,098 --> 01:04:53,016 Leopardi ottaa paikkansa! 289 01:04:57,397 --> 01:04:59,520 Ottakaa minulta! 290 01:05:00,442 --> 01:05:02,684 Varastakaa minulta! 291 01:05:04,112 --> 01:05:06,438 Ota luuni! 292 01:05:07,533 --> 01:05:09,691 Pääni on teidän! 293 01:05:13,580 --> 01:05:15,620 Viidakon kuningas ottaa paikkansa. 294 01:05:26,343 --> 01:05:28,300 Mitä se tarkoittaa? 295 01:05:31,056 --> 01:05:35,136 Se on viidakko-kuningas. Häntä ei ole olemassa kuin - 296 01:05:35,269 --> 01:05:40,559 kuninkaan päässä. Mutta he hallitsevat yhdessä. 297 01:05:43,360 --> 01:05:45,436 Leopardi puhuu. 298 01:05:45,988 --> 01:05:49,855 Vuosittaista seremoniaa varten kaikki koirat on teurastettava. 299 01:05:50,284 --> 01:05:54,780 "Ltkujen porttia" edeltävänä iltana kaikki koirat kerätään kaupungin - 300 01:05:54,913 --> 01:05:59,575 kaduilta ja niitä yritetään opettaa puhumaan. Jos ne onnistuvat- 301 01:05:59,710 --> 01:06:02,664 se langettaa ruton ihmisille. 302 01:06:20,230 --> 01:06:23,599 Meidän pitää voittaa Ebasit! 303 01:06:29,823 --> 01:06:32,575 Aiomme murtaaAberbughtan! 304 01:06:36,747 --> 01:06:39,202 Taloni kaipaa uutta kattoa! 305 01:06:44,213 --> 01:06:48,709 Teen katon viholliseni pääkalloista. 306 01:07:09,863 --> 01:07:15,699 Kuinka veljenivoivat?! Vastaa valkoihoinen ennen kuin tapan sinut! 307 01:07:17,704 --> 01:07:22,201 Kuinka Persian kuningas voi?! 308 01:07:25,921 --> 01:07:30,250 Kuinka veljeni Venäjän tsaari voi?! 309 01:07:33,637 --> 01:07:36,804 Kuinka kuningatar Victoria voi?! 310 01:07:36,932 --> 01:07:44,097 Jonka sydän on kuin malja, joka tulvii viiniä janoiselle miehelle. 311 01:07:46,608 --> 01:07:49,728 En kuule mitä sanot, koska olet kuin ukkonen. 312 01:07:49,862 --> 01:07:51,439 En kuule mitä sanot. 313 01:08:10,048 --> 01:08:13,049 Valmistaudu kuolemaasi muukalainen! 314 01:08:13,177 --> 01:08:15,714 Kuninkaalla ei ole aikaa! 315 01:08:43,749 --> 01:08:46,418 Paholainen on valkoinen! Hänkin on valkoinen! 316 01:08:46,543 --> 01:08:49,081 Valkoisia on vihattava! 317 01:09:09,775 --> 01:09:14,104 He tekevät aina noin, kun he mestauttavat valkoihoisen. 318 01:09:19,785 --> 01:09:23,403 He ovat maalanneet kasvosi mustaksi, koska heillä ei ole- 319 01:09:23,539 --> 01:09:25,745 lupaa tappaa valkoista miestä. 320 01:09:29,211 --> 01:09:30,835 En pelkää sinua! 321 01:09:34,758 --> 01:09:38,459 Täällä kuolleet ovat eloisampia kuin elävät. 322 01:09:44,977 --> 01:09:49,105 Kukaan ei saa nähdä leopardia, kun hän juo. 323 01:09:59,116 --> 01:10:01,607 Valkoinen mies! 324 01:10:02,119 --> 01:10:06,069 Jonakin päivänä juon kallostasi! 325 01:10:07,624 --> 01:10:11,752 Tämä oli aiemmin Mahiksen kuningas. 326 01:10:31,231 --> 01:10:37,898 Kuolleet syövät näin! Ja kuolleet juovat näin! 327 01:10:48,540 --> 01:10:54,164 Olen vannonut, että kukistan Ebasit! 328 01:10:55,380 --> 01:10:59,841 En pelkää ketään! Minulla on vain yksi pelko! 329 01:10:59,968 --> 01:11:04,879 Ja se on pelko siitä, että jonakin päivänä ei ole enää ketään - 330 01:11:05,015 --> 01:11:07,933 kukistettavana! 331 01:11:09,436 --> 01:11:14,228 Kerro minulle, valkoinen mies, miksi portugalilaiset- 332 01:11:14,358 --> 01:11:20,194 ovat tuoneet 335000 soturia rannoilleni?! 333 01:11:21,949 --> 01:11:26,527 Ja miksi myrkytit vinttikoirani?! 334 01:12:39,151 --> 01:12:40,894 Lumi. 335 01:12:42,154 --> 01:12:43,945 Lumi. 336 01:13:26,949 --> 01:13:28,111 Nopeasti. 337 01:13:28,408 --> 01:13:29,606 Tappakaa vartijat. 338 01:13:35,374 --> 01:13:39,158 Minä olen Bagogo. Prinssin uskottu. Prinssi Cambei odottaa sinua. 339 01:13:39,294 --> 01:13:43,707 Seuraa minua. - Missä Taberika on? Hänet pitää ottaa mukaan. 340 01:13:57,145 --> 01:14:02,270 Miksi vapautitte meidät? - Prinssi Cambei on päättänyt- 341 01:14:02,401 --> 01:14:08,653 kapinoida enoansa vastaan. Hän on laillinen perijä. 342 01:14:09,366 --> 01:14:13,695 Eilen kuningas BosaAhadeylähti armeijansa kanssa pohjoiseen. 343 01:14:13,829 --> 01:14:16,664 Siellä asuu monet kukkulat. 344 01:14:21,336 --> 01:14:25,001 Meidän on kaapattava valtaAhadeylta. 345 01:14:25,132 --> 01:14:28,964 Mutta tarvitsemme apuanne. Meidän kapinallissoturit- 346 01:14:29,094 --> 01:14:33,471 ovat nimittäneet meidät tehtävään. Naisemme ovat rohkeita. 347 01:14:39,730 --> 01:14:40,928 Isäni. 348 01:14:43,150 --> 01:14:48,690 Petturin on kuoltava. Hän on avannut esi-isiemme haudat. 349 01:15:11,929 --> 01:15:15,547 Menemme rannikolla olevaan linnakkeeseen - 350 01:15:15,682 --> 01:15:19,466 ja siellä muodostamme amatsoniarmeijan. 351 01:15:21,104 --> 01:15:25,233 Prinssi haluaisi tehdä kanssasi veriveli-sopimuksen. 352 01:15:25,359 --> 01:15:28,525 Veriveljet eivät tapa toisiansa. 353 01:15:31,615 --> 01:15:38,780 Jos uusi kuningas antaa orjakaupan haltuuni, olen miehenne. 354 01:15:39,164 --> 01:15:43,541 Ymmärtääkö hän ollenkaan mitä puhumme? 355 01:15:43,669 --> 01:15:47,618 Hän suostuu, koska hänellä ei ole vaihtoehtoja. 356 01:15:50,342 --> 01:15:54,340 Hän sanoo kyllä kaikelle, koska hän on täysin hullu. 357 01:16:20,789 --> 01:16:24,075 Tuonne! Mikä sotku! 358 01:16:25,002 --> 01:16:28,453 Kuunnelkaa! Haluan teidät tuonne! 359 01:16:34,178 --> 01:16:37,428 Sinun on noustava nopeammin, jos et halua kuolla! 360 01:16:51,320 --> 01:16:54,653 Minulla on 400 tulokasta! - Laita heidät tuonne! 361 01:16:54,781 --> 01:16:58,233 He haluavat taistella heti! He haluavat tappaa kaikki miehet! 362 01:16:58,368 --> 01:17:02,496 Minun saatava tämä naislauma järjestykseen! 363 01:17:07,628 --> 01:17:09,003 Kilvet ylös! 364 01:17:26,647 --> 01:17:32,233 Ei! Pidä keihästäsi näin! Ja pidä jalkasi koko ajan liikkeessä! 365 01:17:38,492 --> 01:17:39,654 Näin! 366 01:17:39,785 --> 01:17:41,528 Ota sinä tämä! 367 01:17:46,667 --> 01:17:48,458 Hyökätkää! 368 01:17:49,962 --> 01:17:53,046 Älä anna heidän saada sinua kiinni! 369 01:17:53,423 --> 01:17:54,918 Pidä keihääsiylhäällä! 370 01:17:55,050 --> 01:17:58,253 Puolusta itseäsi! Suojaa kilvellä vartaloasi! 371 01:17:58,595 --> 01:18:01,133 Jos kaadut se on loppusi! 372 01:18:03,809 --> 01:18:06,514 Kaikilla voimillanne! 373 01:18:13,360 --> 01:18:15,981 Liikettä! 374 01:19:05,537 --> 01:19:05,787 Yksi! 375 01:19:05,787 --> 01:19:06,653 Yksi! 376 01:19:07,789 --> 01:19:08,988 Kaksi! 377 01:19:10,209 --> 01:19:11,039 Kolme! 378 01:19:12,461 --> 01:19:13,492 Neljä! 379 01:19:14,546 --> 01:19:17,583 Viisi! Ja iskekää! 380 01:19:21,178 --> 01:19:22,589 Ei huonommin! 381 01:19:23,222 --> 01:19:25,345 Palatkaa aloitusasemiin! 382 01:19:26,058 --> 01:19:28,513 Nopeammin! Vauhtia! 383 01:19:29,228 --> 01:19:35,266 Ja nyt, valmiina! Hyökkäysasentoon! 384 01:19:35,692 --> 01:19:39,856 Ei! Lepo! Nopeammin uudestaan alusta! 385 01:19:39,988 --> 01:19:41,233 Asemiin! 386 01:19:41,740 --> 01:19:42,522 Yksi! 387 01:19:44,076 --> 01:19:44,822 Kaksi! 388 01:19:46,370 --> 01:19:47,034 Kolme! 389 01:19:48,497 --> 01:19:49,446 Neljä! 390 01:19:49,998 --> 01:19:51,030 Viisi! 391 01:20:32,457 --> 01:20:36,586 Kuka antoi heille luvan levätä?! Jaloillennne! Liikettä! 392 01:20:37,045 --> 01:20:40,960 Ettekö kuule, naiset! Ylös! 393 01:20:41,383 --> 01:20:44,799 Me emme halua enää harjoitella! Me haluamme taistella! 394 01:20:48,599 --> 01:20:51,220 Ette ole vielä valmiita! Ei tule kysymykseenkään! 395 01:20:51,351 --> 01:20:53,391 Teidän tulee harjoitella! 396 01:20:54,688 --> 01:20:59,599 En halua kuulla enempää! Teidän täytyykuunnella minua! 397 01:21:00,068 --> 01:21:02,108 Minä komennan täällä! 398 01:21:02,905 --> 01:21:04,778 Teidän täytyyharjoitella lisää! 399 01:21:04,907 --> 01:21:06,864 Ei enää vastaväitteitä! 400 01:21:06,992 --> 01:21:08,949 Siten voimme vain onnistua! 401 01:21:23,717 --> 01:21:26,753 Olen tehnyt päätökseni! Me hyökkäämme! 402 01:21:28,764 --> 01:21:31,515 Marssimme huomenna! 403 01:21:32,976 --> 01:21:35,598 Taistelkaa! 404 01:21:38,273 --> 01:21:42,188 Taistelkaa! 405 01:22:23,193 --> 01:22:26,693 Kuolema kaikille miehille! 406 01:24:36,285 --> 01:24:40,282 He ovat ottaneet pyhän pythonin temppelistä! Meidän on pysähdyttävä! 407 01:24:40,747 --> 01:24:43,073 Kukaan eivoi säilyä hengissä! 408 01:24:43,208 --> 01:24:45,201 Omassa maassani olin käärme! 409 01:24:45,335 --> 01:24:46,533 Pois tieltä! 410 01:24:46,670 --> 01:24:49,505 Hyökätkää! 411 01:25:38,847 --> 01:25:42,014 Kuolleet kuninkaat ovat syösseet sinut vallasta! 412 01:25:42,142 --> 01:25:44,894 Menen siis nukkumaan. 413 01:25:48,398 --> 01:25:51,850 Muuratkaa naisten huoneistot umpeen. 414 01:26:07,084 --> 01:26:11,034 Ei! Älkää päästäkö häntä! 415 01:26:11,171 --> 01:26:16,628 Seis! Hänen vaimonsa kuristavat hänet! 416 01:26:33,277 --> 01:26:36,396 Uusi kuningas ottaa paikkansa! 417 01:26:38,407 --> 01:26:40,565 Pyydänkö häntä lähestymään? 418 01:27:11,023 --> 01:27:15,981 Hän on antanut sinulle nimenAginako. Se tarkoittaa kuningaskäärmettä. 419 01:27:16,111 --> 01:27:19,445 Hän on nimittänyt sinut Dahomeyn varakuninkaaksi. 420 01:27:19,573 --> 01:27:24,947 Kuninkaamme antaa linnakkeen teille asuinpaikaksenne. 421 01:28:04,993 --> 01:28:08,243 Joudumme ottamaan päärakennuksen ikkunat alas. 422 01:28:08,413 --> 01:28:12,910 Palvelijat kastelevat ne vedellä, koska he uskovat niiden syttyvän - 423 01:28:13,043 --> 01:28:15,581 palamaan, auringon noustessa - Katsokin, että ilmastointia - 424 01:28:15,712 --> 01:28:18,666 parannetaan orjien majoissa. Liian moni kuolee. 425 01:28:18,799 --> 01:28:20,423 Kyllä, Aginako. 426 01:28:22,386 --> 01:28:25,055 Heidät pitää saada kuljetettua nopeammin. 427 01:28:25,180 --> 01:28:30,257 Laivan kapteenilla on parhaimmat huoneemme. Annoin hänelle itä-siiven. 428 01:28:30,769 --> 01:28:35,146 Uudet miehet ovat valmiina. Huomenna he ovat paikoillaan. 429 01:28:35,274 --> 01:28:40,185 Matka on 23500 bambunvartta. Se tulee olemaan yllätys kuninkaallemme. 430 01:28:53,125 --> 01:28:58,581 He tarjoavat sinulle paikkaa syndikaatissa, takaisin Brasiliassa. 431 01:28:58,714 --> 01:29:04,384 En tarvitse sitä! Ja miksi en ole saanut tilaamiani laivoja?! 432 01:29:04,511 --> 01:29:06,800 En osaa sanoa Don Francisco. 433 01:29:08,348 --> 01:29:10,886 Mutta otan selvää kuvernööriltä. 434 01:29:11,018 --> 01:29:13,176 Tämä on törkeää! 435 01:29:29,161 --> 01:29:34,072 Tämä on jo toinen saamanne lasti orjia ilman maksua! En tiedä- 436 01:29:34,208 --> 01:29:37,541 voinko luottaa sanaanne! 437 01:30:08,867 --> 01:30:11,323 Joskus väsyn. 438 01:30:14,456 --> 01:30:20,625 Tänään en halua ketään heistä. Kenet sinä haluaisit? 439 01:30:24,758 --> 01:30:26,039 Tuon. 440 01:30:26,969 --> 01:30:30,172 Sinä siellä. Tule ylös. 441 01:30:34,309 --> 01:30:36,101 Kyllä. Sinä juuri. 442 01:30:36,770 --> 01:30:40,519 Jos he tulevat raskaaksi, heidän ei tarvitse matkustaa, - 443 01:30:40,649 --> 01:30:46,023 vaan he saavat mökin täältä. Heitä on jo kokonainen kylä. 444 01:30:46,405 --> 01:30:50,652 Ketä nämä naiset ovat? - Meidän tulevia murhaajia. 445 01:31:16,935 --> 01:31:21,431 Lähetä signaali. Haluan kirjoittaa mukaasi kirjeen kumppaneilleni. 446 01:31:21,565 --> 01:31:25,645 Kestää yli tunnin ennen kuin saan vastauksen. - Hyvä on. 447 01:32:27,714 --> 01:32:32,092 01:32:37,222 01:32:43,055 01:32:48,519 01:32:53,647 01:32:59,867 01:33:06,161 01:33:11,669 01:33:17,174 01:33:52,837 Aginako. Sieltä on tulossa vastaus. 457 01:34:28,001 --> 01:34:32,710 Kuningas tervehtii kuninkaallisista leopardiveljeään. 458 01:34:41,640 --> 01:34:46,847 Tämä on suunnilleen 19 vuotias. Näyttää nuorelta ja voimakkaalta. 459 01:34:52,025 --> 01:34:56,023 Hän on noin 25 vuotias. Hänellä on hyvä ja voimakas keho. 460 01:34:56,321 --> 01:35:01,197 Tämä on saman ikäinen ja hän on myös voimakas poika. 461 01:37:23,302 --> 01:37:27,549 Näytätte pitävän minun nunnakuorostani. - Nunnakuoro? 462 01:37:27,681 --> 01:37:31,761 Tunnetteko kapteenin nimeltä Pedro Vincente? -Kyllä. 463 01:37:31,894 --> 01:37:36,354 Kuinka paljon maksaisitte häntä koskevista uutisista? - Se riippuu. 464 01:37:39,318 --> 01:37:45,154 Pedro Vincente otti ison lähetyksen orjia sinulta. - Hän ei maksanut. 465 01:37:45,490 --> 01:37:51,825 Voin kertoa, mitä näin omin silmin. Hänen laivansa ruuma pursui lastista. 466 01:37:51,955 --> 01:37:53,829 Hän huijasi sinua. 467 01:37:54,875 --> 01:37:58,659 Hän on luovuttanut aseensa ja muun lastin Briteille. 468 01:37:58,795 --> 01:38:02,840 Hän sai tuplavoiton. Ja arvaa mitä laivalle tapahtui? 469 01:38:02,966 --> 01:38:07,344 Se ajelehtii rannikon edustalla täysin seilauskelvottomana. 470 01:38:07,471 --> 01:38:11,932 Lisäksi miehistö kapinoi. Mikä tarkoittaa sitä, että hän on ansassa. 471 01:38:16,021 --> 01:38:21,098 Otat kutterin ja viet kapteeni Vincentille viestin. 472 01:38:21,235 --> 01:38:26,395 Tule tänne, varustan laivan uudelleen. Kukaan ei huijaa minua kahdesti! 473 01:38:51,056 --> 01:38:54,223 Liikettä! Ja ottakaa kaikki! 474 01:38:56,478 --> 01:39:03,192 Mitä tämä tarkoittaa? -Kuningas Cambei ei ollut koskaan hullu. 475 01:39:03,318 --> 01:39:09,688 Hän vain teeskenteli. Hän kiittää veljeään, joka olivarakuningas. 476 01:39:09,825 --> 01:39:13,869 Veriveljeys oli suuri sopimus ja hän haluaa sinun tietävän sen. 477 01:39:13,996 --> 01:39:17,329 Miksi kuningas puhuu minusta menneessä muodossa? 478 01:39:17,457 --> 01:39:19,948 Asiat näyttävät huonolta, mutta kun Cambei on kuningas- 479 01:39:20,085 --> 01:39:23,750 meillä ei pitäisi olla hätää. Hän eitappaisi veriveljeään. 480 01:39:23,881 --> 01:39:27,415 Tuolla on vielä kiväärejä! Missä rahat ovat?! 481 01:39:27,551 --> 01:39:30,220 Kiirehtikää! Tyhjentäkää paikka täysin! 482 01:40:10,260 --> 01:40:14,258 Haluatteko todella auttaa minua? - Pidän sanani. 483 01:40:14,389 --> 01:40:18,850 Mutta se ei auta minua tai sinuakaan enää! 484 01:40:18,977 --> 01:40:22,975 Brasilia on liittynyt maailman kanssa yhteen ja kieltänyt orjakaupan. 485 01:40:23,106 --> 01:40:27,318 Kaikki matkalla olevat lähetyksetpysäytetään merellä! 486 01:40:27,444 --> 01:40:34,407 Lain silmissä tämä linnake ja meidän elämät ovat arvottomia! 487 01:40:34,535 --> 01:40:40,158 On muutakin! Kumppaninne Brasiliassa ovat pettäneet teitä - 488 01:40:40,290 --> 01:40:46,957 jo vuoden ajan. Valtion pankki on takavarikoinut koko omaisuutesi. 489 01:40:47,089 --> 01:40:52,083 Ja lisäksi englantilaiset ovat luvanneet palkkion päästäsi! 490 01:40:53,637 --> 01:40:56,424 Vihdoinkin jotain tapahtuu. 491 01:41:00,561 --> 01:41:04,689 Tässä on sopimukseni syndikaatin kanssa. 492 01:41:10,529 --> 01:41:16,733 Orjuudelle. Suurimmalle väärin- ymmärrykselle ihmisen historiassa. 493 01:41:19,204 --> 01:41:25,871 Se ei ollutmikään väärinymmärrys. Se oli rikos. 494 01:41:32,134 --> 01:41:36,428 Orjuus on ihmissydämen peruspiirre. 495 01:41:38,098 --> 01:41:40,803 Tuhomme kunniaksi. 496 01:47:46,884 --> 01:47:53,800 Orjat tulevat myymään herransa ja kasvattamaan siivet. 497 01:47:57,186 --> 01:48:03,149 SubLand.info